Catalogo - Art Company

Transcript

Catalogo - Art Company
jcio cipolla
Edizioni Nuove Scritture
Progetto grafico:
Stefania Caruso
Foto:
Davide Romeo Belli
© 2010 Edizioni Nuove Scritture
Press Point - Abbiategrasso (Milano)
1a Edizione
Prefazione del catalogo
PROGETTO CONTENITORE ARTI-STICO
GIOCO LESSICALE E PROVOCAZIONE INTELLETTUALE
Il progetto Contenitore Arti-stico è un microcosmo concettuale evolutivo composto da un mix di tre espressioni
artistiche distinte ed intrecciate tra loro.
Il progetto prende forma da un gioco lessicale creando nuovi vocaboli ed interpretazioni intellettuali.
La prima espressione è denominata “Quadriografia“ e si compone di un escursus pop-filosofico,
QUADRIOGRAFIE UNITA’ DI MISURA ESTETICHE
radiografie artistiche
documento scientifico
CONTENITORE ARTISTICO
INSTALLAZIONE PERMANENTE
linguaggio estetico
astrattismo numerico bicromatico
supportata dalla realizzazione scientifica da vita al paradosso della ”unità di misura estetica”.
La seconda espressione utilizza l’unità di misura estetica e la bivalenza cromatica sviluppando l’astrattismo numerico
ed un “linguaggio estetico” che si evolve all’interno del contenitore arti-stico.
SIZES
opere grafico materiche
La terza espressione dal nome “Sizes” vive della somma delle due forme d’arte precedenti, si fa testimone
di trasportare il messaggio intellettuale al di fuori del Contenitore Arti-stico prendendo inoltre forza espressiva
dalla materia alla quale anticipatamente si è assegnata una valenza metaforica.
RIFLESSIONE SOCIALE
Il risultato finale si rapprende in un messaggio che è una provocazione intellettuale e un punto di contatto
tra soggettività ed oggettività capace di creare lo start up di partenza verso la riflessione sociale.
Il luogo dal nome Contenitore Arti-stico oltre ad essere una installazione artistica permanente
è uno spazio polifunzionale trampolino divulgativo di eventi culturali e forme d’arte contemporanea.
Catalogue Preface
THE ART-ISTIC CONTAINER PROJECT
LEXICAL GAME AND INTELLECTUAL PROVOCATION
The Art-istic Container project is an evolutionary, conceptual microcosm consisting of three artistic expressions,
which are distinct though intertwined.
The project takes shape from a lexical game which creates new words and intellectual interpretations.
The first expression is called “Quadriografia” and consists of a pop-philosophical excursus; being supported by
THE “QUADRIOGRAFIE” AS AESTHETIC UNITS
OF MEASUREMENT
Artistic x-rays and scientific evidence
THE ART-ISTIC CONTAINER
PERMANENT INSTALLATION
Aesthetic language
Bichrome numerical abstractions
scientific evidence, it creates the paradox of “units of aesthetic measurement”.
The second expression uses units of aesthetic measurement and a chromatic bivalence developing numerical
abstractions and an “aesthetic language” inside the Art-istic Container.
SIZES
Graphic-material works
The third expression named “Sizes” embodies the sum of the two previous art forms and involves the delivery of an
intellectual message, obtaining expressive power from matter, to which a metaphorical value was previously ascribed.
The final result coagulates into a message becoming intellectual provocation and providing a contact point between
SOCIAL REFLECTION
subjectivity and objectivity that can create a launching pad for social reflection.
Besides being a permanent art installation, the location called Art-istic Container is a multifunctional space acting
as a popular springboard for cultural events and contemporary art forms.
Progetto
Contenitore Arti-stico
Milano
Il progetto Contenitore Arti-stico si differenzia in tre evoluzioni artistiche formali differenti, collegate tra di loro da fili
sottilissimi e congiunzioni intellettuali. Il Contenitore Artistico è una grande opera ed “Installazione Artistica” rea-
Centrale di Milano.
The Art-Istic
container project
Milan
Una location del passato, pregna degli spaccati di vita dei
The Art-istic Container project is articulated in three diffe-
ferrovieri che in questo luogo trovarono, un tempo, agglo-
rent formal art evolutions linked to each other by very thin
merazione culturale e comunione di intenti per le lotte so-
threads and intellectual binding ties. Located in the former
ciali, ora nella sua metamorfosi diviene un’opera d’arte e
library of Sala Pergolesi, an area of the Milano Centrale
spazio espositivo polifunzionale.
Railway Station and a historic site of the so-called “milane-
lizzata in un luogo storico della milanesità, l’ex biblioteca
della Sala Pergolesi ubicata in uno spazio della Stazione
sity”, the Art-istic Container is a great achievement and an
unparalleled collection of art installations.
A location of the past, an environment saturated with
cross-sections of the railwaymen’s lives, who in this place
produced cultural agglomerations and community of interests for social struggles. A space which, through its metamorphosis, has become a work of art itself as well as a
multifunction exhibition hall.
Il Contenitore Arti-stico ha richiesto un anno di evoluzioni
filosofiche ed estetiche, concetti che con la loro essenza
permeano tutta l’opera, essi lungo il percorso creativo han-
It took a full year of both philosophical and aesthetic ma-
no accumulato l’energia necessaria per provocare corto-
noeuvres to carry out the Art-istic Container and highlight
circuiti intellettivi e riflessivi.
the essence of the concepts, which permeate the whole
Siamo partiti dal voler creare un luogo dall’assunto del
work and, along the creative path, have gathered the ne-
contenere arte, e quindi un luogo che divenendo arte può
cessary energy to develop thought-provoking, intellectual
contenere al suo interno altra arte.
short-circuits.
Il percorso creativo inizia dall’elaborazione di questo con-
Our starting point was the desire to create a place on the
cetto immaginando un enorme contenitore, di questo spa-
assumption that it should contain art, thus a space which,
zio se ne sono interpretate le geometrie evolvendole nei
transforming into art, can contain more art within itself.
due colori che rappresentano gli estremi nelle concezioni
The creative journey starts from elaborating on this con-
filosofiche orientali: Il “Bianco ed il Nero” si incaricano di
cept and imagining a huge container, the geometries of
rappresentare un ipotetico Tao geometrico, concettual-
which are interpreted developing them in the two colours
mente contenitore evolutivo.
representing the extremes of oriental philosophical con-
Dopo aver affrontato il concetto del contenere, abbiamo
cepts: “Black and White” are thus instructed to represent a
introdotto un gioco verbale prima disgregando l’aggettivo
hypothetical Tao of Geometry, namely, in conceptual terms,
arti-stico con la scomposizione del significato, poi, dupli-
an evolutionary container.
candolo, abbinato e fuso a quello del contenere.
After dealing with the concept of containing, we have created a verbal game, firstly splitting up the adjective “art-istic”
by disassembling its meaning, then making it dual, both
combined to and merged with the concept of containing.
B - Inerpicarsi alla conoscenza
Scansione radiografica da quadriografia originale stampata su Plexiglass opalino
Lavorazione: bitume, DC Fix, soft glass
Retroilluminazione al neon dimensioni cm 52x52
B - Climbing up to knowledge
Radiographics scanning from an original quadriografia (radiographic painting)
Printed on opaline Plexiglass
Working process: tar, DC Fix soft glass
Neon backlighting sizes: cm 52x52
The conception of art is provocatively emphasized as an
immeasurable absolute in the Art-istic Container.
To contain and measure it in this Container, a number of
creative units of measurement are needed, which objectively become rebuttable evidence: in order to give scientific
legitimacy to this concept, we have resorted to artistic xrays immortalizing the artists and their collaborators limbs and have called them “Quadriografie” (“Radiographic
F - Flipper F - Pinball
Paintings”).
Nel Contenitore Arti-stico viene provocatoriamente sot-
That is how we have developed the verbal game of the
tolineata la concezione dell’arte come assoluto immisura-
adjective “art-istic”.
bile, per contenerla e misurarla nel suddetto Contenitore
As limbs are the main characters of the compositions, they
occorrono delle unità di misura creative che divengono
lead us through a pop-philosophical excursus: thus, the
oggettivamente dei documenti confutabili; per dare scienti-
limb becomes a unique, subjective “aesthetic unit of mea-
ficità al concetto abbiamo pensato a radiografie artistiche,
surement”, creating a contact point between interpretative
composizioni che immortalano gli arti dell’artista e dei col-
subjectivity and objective facts.
laboratori, chiamandole Quadriografie.
Ecco sviluppato il gioco verbale dell’aggettivo arti-stico.
Nelle Quadriografie l’arto essendo il protagonista delle
composizioni conduce il fruitore in un escursus pop filosofico: diviene “unità di misura estetica” unica e soggettiva
creando un punto di contatto tra soggettività interpretativa
e dato oggettivo.
E - Percorsi paralleli E - Parallel tracks
C - Vincent Van Gogh et ses fleurs du mal
Scansione radiografica da quadriografia originale stampata su Plexiglass opalino
Lavorazione: DC Fix, soft glass
Retroilluminazione al neon dimensioni cm 52x52
C - Vincent Van Gogh et ses fleurs du mal
Radiographics scanning from an original quadriografia (radiographic painting)
Printed on opaline Plexiglass
Working process: DC Fix soft glass
Neon backlighting sizes: cm 52x52
The Quadriografie are used as “aesthetic measurers” of space.
They are mothers and children of this concept and are thought of to ideally connect and entwine the works themselves.
With this “Duchampian” short-circuit, which is also obtained
through a game of verbal mirrors, we give way to a metamorphic evolution of the location, not only by means of a purely
aesthetic expression but, through its “scientific” performance,
D - Luce del cammino D - A light along the way
with conceptual creativity as well.
Le Quadriografie vengono utilizzate come “misuratori
estetici” dello stesso spazio, sono madri e figlie di questo
A - Verbale temporale A - Temporal verbal coding
concetto e sono pensate per collegare ed intrecciare idealmente le opere stesse.
Con questo cortocircuito “Duchampiano” fatto anche da
un gioco di specchi verbali diamo inizio all’evoluzione metamorfica del luogo, non solo con piglio puramente estetico ma anche, nel suo operare “scientifico”, con creatività
concettuale.
Scansioni radiografiche
delle quadriografie originali
stampa digitale su Plexiglass opalino
Lavorazione: bitume, DC Fix
G - Abbraccio bucolico G - Bucolics enbrace
Radiographic scans of the quadriografie
digital print on opaline Plexiglass
Working process with tar, DC Fix and
soft glass
H - Fingers road
Art is evaluated through units of measurement made available
by creativity (art being measured with the artists’ skilfully- xSi valuta l’arte con delle unità di misura rese disponibili
rayed limbs). So we play and invent the paradox of “limb-po-
dalla creatività, (misurare l’arte con gli arti degli artisti arti-
metric” measurement, highlighting thereby the contact point
sticamente radiografati), giochiamo ed inventiamo questo
between artistic subjectivity and objectivity.
paradosso della misurazione Artipometrica e segniamo
The original Quadriografie are kept in a further/different con-
in questo modo il punto di contatto tra soggettività artisti-
tainer, called “Limb-pometric Container”.
ca ed oggettività.
It is a dialogue stemming from similarities; art intertwines,
Le Quadriografie originali vengono conservate in un ulte-
creating a contact point between aesthetic value and critical
riore contenitore, il Contenitore Artipometrico.
analysis of social issues and opening up a dialogue with subtle
E’ un dialogo fatto di similitudini, l’arte si intreccia e crea
provocation:
un contatto tra valore estetico e analisi critica del sociale
Having a number of creative units of measurements at dispo-
aprendo il discorso ad una sottile provocazione.
sal, namely subjectively-interpreted objective data, one ste-
Avendo a disposizione delle unità di misura creative cioè
althily approaches the creative interpretations, used by the
dati oggettivi soggettivamente interpretati, ci si avvicina fur-
establishment in “creative media” manipulation, by relating
tivamente alle possibili interpretazioni che l’establishment
them to the Quadriografie, which not only play with one ano-
utilizza nella manipolazione “mediatica creativa” mettendo-
ther creating abstract and balanced aesthetic games, but lead
le in relazione con le Quadriografie, le quali, oltre a giocare
users to carry out an interpretative analysis and to put them-
tra loro in modo da creare giochi estetici astratti equilibrati,
selves in a situation of ideological-emotional detachment as
inducono il fruitore ad eseguire un’analisi interpretativa ed
well, which will ultimately lead them to reflect upon the need
a porsi in una situazione di distacco ideologico-emotivo,
to doubt.
che lo condurrà alla riflessione sulla necessità di dubitare.
Contenitore Artipometrico
Monolito in Plexiglass nero contenente le radiografie originali
Retroilluminazione al neon dimensioni cm 210x70x35
Limb-pometric container
backlit, Black monolith in Plexiglass containing the original quadriografie
Sizes: 210x70x45 cm
L’uomo giunge ad analizzare l’importanza della libera creatività utilizzandola per la sua crescita evolutiva, ma mai
commisurandola ad aspetti di controllo sociologico.
L’arte capace di aprire il cancello alla sensibilità, alla riflessione sociologica, alla redenzione.
Con questa similitudine abbiamo messo in discussione i
differenti atteggiamenti mediatici soggettivi, si rapprende il
tutto in una nuova dimensione estetica ed utilizza i numeri
quali protagonisti e pedine.
Queste interpretazioni permeano con la loro essenza la
Sala Pergolesi divenuta Contenitore Arti-stico.
Man goes as far as to analyze the importance of free creativity
using it for their evolutionary growth but never proportioning it
to sociological control aspects.
Art capable of opening the way to sensitiveness, sociological
reflection, redemption.
Through this similitude we aim to bring different subjective
media attitudes into question and coagulate them all in a new
aesthetic dimension, using numbers as both main characters
and pawns.
The essence of these interpretations permeates the Sala Pergolesi, which has become itself an “Art-istic Container”.
Per poter trasferire le riflessioni al di fuori del Contenitore
nascono le Sizes, figlie estetiche delle Quadriografie, le
quali ne riportano fedelmente i giochi grafici.
Per la realizzazione delle Sizes abbiamo attinto alle precedenti ricerche, e alla forza espressiva della materia fon-
In order to be able to transfer reflections outside the Con-
dendola con questo nuovo segno grafico divenuto concet-
tainer, the so-called “Sizes” were developed. They are the
to; abbiamo utilizzato anche il bitume, figlio legittimo del
aesthetic children of the Quadriografie, which faithfully repro-
petrolio, dal quale nel bene e nel male dipendono le sorti
duce their graphical games.
“evolutive” del pianeta.
To obtain the Sizes, we drew on previous research and on the
Le Sizes esternano il loro malessere, il loro disagio ed il
expressive force of matter, merging it with this new graphical
loro dissenso, esse divengono vittime e carnefici della loro
mark, which has become a concept; we also used tar, the le-
stessa essenza, affascinanti ed edonistiche nello sviscera-
gitimate child of oil, on which the “evolutive” fate of the planet
re il loro dolore.
depends for better or for worse.
I concetti espressi si legano e si avviluppano alla materia
The Sizes express their unrest, their uneasiness as well as
rivelandone l’essenza profonda.
their dissent. They become victims or tormentors of their very
Lo stratificarsi di pochi ma specifici materiali ai quali prece-
essence, fascinating and hedonistic expressions whenever
dentemente sono stati assegnati differenti ruoli completa-
they delve into their sorrow.
no il percorso filosofico.
The expressed concepts tie themselves to matter and wrap
about it, disclosing its deep essence. The layering of few but
specific materials, to which different roles were previously assigned, complete this philosophical journey.
Sizes
Lavorazione: bitume su tela rinforzata, DC Fix, nastro adesivo, plastiche, corde e fuoco
Plexiglass trasparente dimensioni cm 80x80
Sizes
Working progress: tar on reinforced canvas, adhesive tape, DC Fix
ropes, plastic materials, fire
Transparent Plexiglass
Sizes: cm 80x80
The Sizes, through the power of matter deformation, develop
interiorizing and intimist reflections, getting locked into an aesthetic iconography.
Games of creative, verbal and interrogative similarities as well
as graphical aesthetic tangles of matter permeate this art
evolution; following the path of these connections demands
deeper discussion, reflections and consciousness-raising on
the users side too, as art is rightly given the task to question
and wonder.
Le Sizes attraverso la forza della deformazione materica
Throughout their evolutionary process, works stemming from
fanno opera di riflessione interiorizzante ed intimista e nello
the same concepts will always consider as a starting point the
stesso tempo vengono racchiuse in un’iconografia estetica.
intellectual reflections that the Art-istic Container expresses
Giochi di similitudini creative verbali ed interrogative, ed in-
through the art it contains and represents.
trecci grafici estetici materici permeano questa evoluzione
artistica; seguire il percorso di questi collegamenti richiede
approfondimenti, riflessioni e prese di coscienza anche da
parte del fruitore, come giustamente all’arte è dato il compito di interrogare e di interrogarsi.
Le opere madri e figlie degli stessi concetti terranno sempre presente nella loro evoluzione, come punto di partenza,
le riflessioni intellettuali che il Contenitore Arti-stico esprimerà attraverso l’arte contenuta e rappresentata in esso.
Sizes “Eco-piattaforme”
Lavorazione: bitume su tela rinforzata, DC Fix, nastro adesivo,
plastiche, corde, fuoco, Plexiglass trasparente
Dimensioni cm 160x160
Sizes “Eco-platforms”
Working Progress: tar on reinforced canvases, Dc Fix, adhesive tape, ropes,
plastic materials fire
Transparent Plexiglass
Sizes cm 160x160
Sizes “Fiocco di neve”
Lavorazione: bitume su tela rinforzata, DC Fix, nastro adesivo, plastiche,
corde, scatole di cartone e fuoco
Plexiglass trasparente dimensioni cm 80x80
Sizes “Snow flake”
Working Progress: tar on reinforced canvases, Dc Fix, adhesive tape, cardboard
boxes, ropes, fire
Transparent Plexiglass
Sizes cm 80x80
Sizes “Giochi ancestrali”
Lavorazione: bitume su tela rinforzata, DC Fix, nastro adesivo,corde,
sabbia,fuoco Plexiglass trasparente
Dimensioni cm 80x80
Sizes “Ancestral games”
Working Progress: tar on reinforced canvases, Dc Fix, adhesive tape,
ropes, sand, fire
Transparent Plexiglass
Sizes cm 80x80
EMOTIONS IN THE CONTAINER
EMOZIONI NEL CONTENITORE
Gli occhi vedono quello che elabora la mente.
Dove c’erano pareti grigie ora si alternano gli opposti, spazi redentori Bianchi a profondissimi Neri, incisi da verticalità
contrastanti e contaminanti.
Spazi mentali da conquistare con frazioni orizzontali.
Il disegno si compone e si scompone, il positivo insegue il negativo, tutto scorre nel divenire.
Sorge la necessità di agire, di operare immediatamente, ed allora i rulli scorrono sulle pareti lasciando tracce indelebili
del loro passaggio.
L’odore pungente degli smalti, ed il rock della radio dettano il ritmo del nostro lavoro.
Nel fare pittorico si incatenano nuovi spazi mentali, echeggiano nuovi spiragli e concetti prima inconcepibili
che sgomitando si mixano in una nuova visione.
Contenere gli” immisurabili artetismi”, l’arto dell’artista diviene misura, ed il pensiero corre veloce.
Linee, Numeri, contrasti cromatici e spazi formali, passione per un luogo che concettualmente non c’era ed ora c’è,
un luogo che romanticamente mette in discussione il concetto di unità di misura, dove un’1,2, 3, 4, suona diversamente
da un’altra apparentemente uguale;
solo numeri che contaminano e misurano un altro spazio cromatico.
Non esistono parametri misuratori fino ad ora conosciuti, esiste solo forma estetica e concetto.
Il parametro da soggettivo e radiografico, diviene oggettivamente utilizzato dando luce a giochi linguistici ed estetici .
Ogni 1 è diverso da un altro 1... mentre prendono forma gli orizzonti sensibili.
Il rumore assordante dei treni frenanti, sopra le nostre teste, conduce la creatività nell’infinito creare.
Evoluzioni metamorfiche,
forme di espressioni passate si ricollegano al mio presente lasciandone traccia,
si sedimentano in fondo alla costruzione di questo nuovo concetto numerico, di questo nuovo progetto estetico,
il collegamento è qui, ed è tangibile.
Vedo intrecci di possenti funi fuoriuscire da quel magma nero, putrido ed intoccabile tanto è la sua incandescenza,
rapprendersi come sangue alieno.
Respiro con fatica immerso in quel bitume nero, che scioglie la mia resistenza.
Lui, è affascinante, edonistico, lucido ed intrigante, ma infido ed acre, ammorba l’aria e l’animo.
Vedo filari di spago che si cristallizzano in quella massa, si avviluppano tra di loro, mi legano ad esso,
non me ne posso liberare tanta è la sua forza.
Il Pensiero però rimane, quello che urlo è lì e si rapprende in quella fusione, indissolubilmente.
Il Concetto, nella sua viscerale contorsione, lascia il segno e prova della sua esistenza
Grida il dolore di questa fusione, grida la sua essenza.
Jcio Cipolla
Our eyes see what our mind processes.
Where once were grey walls, now are opposites: redeeming White spaces alternate with Black depths, emphasized by
contrasting, contaminating verticalities.
Mental spaces to conquer with horizontal fractions.
Drawings are assembled and disassembled, positiveness chases negativeness, everything flows while evolving.
The need for immediate action arises, so rolls slide across the walls leaving indelible stains of their passage.
The biting smell of enamels and radio music dictate the rhythm of our work.
In the pictorial process, new mental spaces get chained to each other, new previously inconceivable chinks and concepts
echo and elbow their way through to a new vision.
Containing the immeasurable “artistic frills”, the artist’s limb becomes a unit of measurement, and thinking flows faster.
Lines, numbers, chromatic contrasts and formal spaces; the passion for a space which did not conceptually exist and
now exists as a location romantically questioning the concept of unit of measurement, where 1, 2, 3, 4 sound differently
from other 1s, 2s, 3s, 4s; numbers contaminating and measuring another chromatic space.
There are no known measuring parameters, only the aesthetic shape and concept are there to stay.
The parameter changes from a subjective and radiographic unit into something objectively used by light and verbal,
aesthetic games.
Every 1 is different from another 1… while sensitive horizons take shape.
The deafening sound of braking trains over our heads leads creativity into an infinite creating force.
Metamorphic evolutions.
Past expression forms relate to my present life leaving tracks and settle at the bottom of this new numerical concept
construct, of this new aesthetic project: the link is here, and it is tangible.
I can see tangles of strong ropes emerging from that black magma, which is as putrid and untouchable
as its incandescence, and coagulates as alien blood.
I breathe painstakingly, immersed in that black tar dissolving my resistance.
It is fascinating, hedonistic, shiny and intriguing, but slimy and acrid; it makes the air noxious and contaminates my soul.
I can see rows of string crystallizing in that bulk, getting tangled up and tying me to it, and I cannot get free
from so strong a force.
My thinking remains the same, though, and what I yell out is there and thickens in that fusion, indissolubly.
The Concept, in its visceral intricacy, leaves a mark and the proof of its existence.
The sorrow of this fusion is cried out as is its essence.
Jcio Cipolla
Sizes “Le tre T”
Lavorazione: bitume su tela rinforzata, DC Fix, scatole di cartone, corde,
gommapiuma e fuoco
Plexiglass trasparente dimensioni cm 80x160
Sizes “The three Ts”
Working Progress: tar on reinforced canvases, Dc Fix, ropes,
cardboard boxes, foam and fire
Transparent Plexiglass
Sizes cm 80x160
“Evoluzione delle opere”
Lavorazione su lastra di legno con bitume, DC Fix, nastro adesivo, plastiche, corde
e fuoco
Quadriografie: scansione radiografica da quadriografia originale stampata
su Plexiglass opalino retroilluminazione al neon
Sizes “Operas Evolution”
Working process: wooden panel board, tar, DC Fix, adhesive tape, plastic materials,
ropes, fire
Quadriografias (radiographics paintings)
Radiographics scanning from an original quadriografia (radiographic painting)
Neon back lighting
Sala Pergolesi - Galleria Pergolesi 2 angolo Sammartini tunnel della Stazione Centrale
333 8478988 • [email protected][email protected]