Catalogo - Art Company
Transcript
Catalogo - Art Company
jcio cipolla Edizioni Nuove Scritture Progetto grafico: Stefania Caruso Foto: Davide Romeo Belli © 2010 Edizioni Nuove Scritture Press Point - Abbiategrasso (Milano) 1a Edizione Prefazione del catalogo PROGETTO CONTENITORE ARTI-STICO GIOCO LESSICALE E PROVOCAZIONE INTELLETTUALE Il progetto Contenitore Arti-stico è un microcosmo concettuale evolutivo composto da un mix di tre espressioni artistiche distinte ed intrecciate tra loro. Il progetto prende forma da un gioco lessicale creando nuovi vocaboli ed interpretazioni intellettuali. La prima espressione è denominata “Quadriografia“ e si compone di un escursus pop-filosofico, QUADRIOGRAFIE UNITA’ DI MISURA ESTETICHE radiografie artistiche documento scientifico CONTENITORE ARTISTICO INSTALLAZIONE PERMANENTE linguaggio estetico astrattismo numerico bicromatico supportata dalla realizzazione scientifica da vita al paradosso della ”unità di misura estetica”. La seconda espressione utilizza l’unità di misura estetica e la bivalenza cromatica sviluppando l’astrattismo numerico ed un “linguaggio estetico” che si evolve all’interno del contenitore arti-stico. SIZES opere grafico materiche La terza espressione dal nome “Sizes” vive della somma delle due forme d’arte precedenti, si fa testimone di trasportare il messaggio intellettuale al di fuori del Contenitore Arti-stico prendendo inoltre forza espressiva dalla materia alla quale anticipatamente si è assegnata una valenza metaforica. RIFLESSIONE SOCIALE Il risultato finale si rapprende in un messaggio che è una provocazione intellettuale e un punto di contatto tra soggettività ed oggettività capace di creare lo start up di partenza verso la riflessione sociale. Il luogo dal nome Contenitore Arti-stico oltre ad essere una installazione artistica permanente è uno spazio polifunzionale trampolino divulgativo di eventi culturali e forme d’arte contemporanea. Catalogue Preface THE ART-ISTIC CONTAINER PROJECT LEXICAL GAME AND INTELLECTUAL PROVOCATION The Art-istic Container project is an evolutionary, conceptual microcosm consisting of three artistic expressions, which are distinct though intertwined. The project takes shape from a lexical game which creates new words and intellectual interpretations. The first expression is called “Quadriografia” and consists of a pop-philosophical excursus; being supported by THE “QUADRIOGRAFIE” AS AESTHETIC UNITS OF MEASUREMENT Artistic x-rays and scientific evidence THE ART-ISTIC CONTAINER PERMANENT INSTALLATION Aesthetic language Bichrome numerical abstractions scientific evidence, it creates the paradox of “units of aesthetic measurement”. The second expression uses units of aesthetic measurement and a chromatic bivalence developing numerical abstractions and an “aesthetic language” inside the Art-istic Container. SIZES Graphic-material works The third expression named “Sizes” embodies the sum of the two previous art forms and involves the delivery of an intellectual message, obtaining expressive power from matter, to which a metaphorical value was previously ascribed. The final result coagulates into a message becoming intellectual provocation and providing a contact point between SOCIAL REFLECTION subjectivity and objectivity that can create a launching pad for social reflection. Besides being a permanent art installation, the location called Art-istic Container is a multifunctional space acting as a popular springboard for cultural events and contemporary art forms. Progetto Contenitore Arti-stico Milano Il progetto Contenitore Arti-stico si differenzia in tre evoluzioni artistiche formali differenti, collegate tra di loro da fili sottilissimi e congiunzioni intellettuali. Il Contenitore Artistico è una grande opera ed “Installazione Artistica” rea- Centrale di Milano. The Art-Istic container project Milan Una location del passato, pregna degli spaccati di vita dei The Art-istic Container project is articulated in three diffe- ferrovieri che in questo luogo trovarono, un tempo, agglo- rent formal art evolutions linked to each other by very thin merazione culturale e comunione di intenti per le lotte so- threads and intellectual binding ties. Located in the former ciali, ora nella sua metamorfosi diviene un’opera d’arte e library of Sala Pergolesi, an area of the Milano Centrale spazio espositivo polifunzionale. Railway Station and a historic site of the so-called “milane- lizzata in un luogo storico della milanesità, l’ex biblioteca della Sala Pergolesi ubicata in uno spazio della Stazione sity”, the Art-istic Container is a great achievement and an unparalleled collection of art installations. A location of the past, an environment saturated with cross-sections of the railwaymen’s lives, who in this place produced cultural agglomerations and community of interests for social struggles. A space which, through its metamorphosis, has become a work of art itself as well as a multifunction exhibition hall. Il Contenitore Arti-stico ha richiesto un anno di evoluzioni filosofiche ed estetiche, concetti che con la loro essenza permeano tutta l’opera, essi lungo il percorso creativo han- It took a full year of both philosophical and aesthetic ma- no accumulato l’energia necessaria per provocare corto- noeuvres to carry out the Art-istic Container and highlight circuiti intellettivi e riflessivi. the essence of the concepts, which permeate the whole Siamo partiti dal voler creare un luogo dall’assunto del work and, along the creative path, have gathered the ne- contenere arte, e quindi un luogo che divenendo arte può cessary energy to develop thought-provoking, intellectual contenere al suo interno altra arte. short-circuits. Il percorso creativo inizia dall’elaborazione di questo con- Our starting point was the desire to create a place on the cetto immaginando un enorme contenitore, di questo spa- assumption that it should contain art, thus a space which, zio se ne sono interpretate le geometrie evolvendole nei transforming into art, can contain more art within itself. due colori che rappresentano gli estremi nelle concezioni The creative journey starts from elaborating on this con- filosofiche orientali: Il “Bianco ed il Nero” si incaricano di cept and imagining a huge container, the geometries of rappresentare un ipotetico Tao geometrico, concettual- which are interpreted developing them in the two colours mente contenitore evolutivo. representing the extremes of oriental philosophical con- Dopo aver affrontato il concetto del contenere, abbiamo cepts: “Black and White” are thus instructed to represent a introdotto un gioco verbale prima disgregando l’aggettivo hypothetical Tao of Geometry, namely, in conceptual terms, arti-stico con la scomposizione del significato, poi, dupli- an evolutionary container. candolo, abbinato e fuso a quello del contenere. After dealing with the concept of containing, we have created a verbal game, firstly splitting up the adjective “art-istic” by disassembling its meaning, then making it dual, both combined to and merged with the concept of containing. B - Inerpicarsi alla conoscenza Scansione radiografica da quadriografia originale stampata su Plexiglass opalino Lavorazione: bitume, DC Fix, soft glass Retroilluminazione al neon dimensioni cm 52x52 B - Climbing up to knowledge Radiographics scanning from an original quadriografia (radiographic painting) Printed on opaline Plexiglass Working process: tar, DC Fix soft glass Neon backlighting sizes: cm 52x52 The conception of art is provocatively emphasized as an immeasurable absolute in the Art-istic Container. To contain and measure it in this Container, a number of creative units of measurement are needed, which objectively become rebuttable evidence: in order to give scientific legitimacy to this concept, we have resorted to artistic xrays immortalizing the artists and their collaborators limbs and have called them “Quadriografie” (“Radiographic F - Flipper F - Pinball Paintings”). Nel Contenitore Arti-stico viene provocatoriamente sot- That is how we have developed the verbal game of the tolineata la concezione dell’arte come assoluto immisura- adjective “art-istic”. bile, per contenerla e misurarla nel suddetto Contenitore As limbs are the main characters of the compositions, they occorrono delle unità di misura creative che divengono lead us through a pop-philosophical excursus: thus, the oggettivamente dei documenti confutabili; per dare scienti- limb becomes a unique, subjective “aesthetic unit of mea- ficità al concetto abbiamo pensato a radiografie artistiche, surement”, creating a contact point between interpretative composizioni che immortalano gli arti dell’artista e dei col- subjectivity and objective facts. laboratori, chiamandole Quadriografie. Ecco sviluppato il gioco verbale dell’aggettivo arti-stico. Nelle Quadriografie l’arto essendo il protagonista delle composizioni conduce il fruitore in un escursus pop filosofico: diviene “unità di misura estetica” unica e soggettiva creando un punto di contatto tra soggettività interpretativa e dato oggettivo. E - Percorsi paralleli E - Parallel tracks C - Vincent Van Gogh et ses fleurs du mal Scansione radiografica da quadriografia originale stampata su Plexiglass opalino Lavorazione: DC Fix, soft glass Retroilluminazione al neon dimensioni cm 52x52 C - Vincent Van Gogh et ses fleurs du mal Radiographics scanning from an original quadriografia (radiographic painting) Printed on opaline Plexiglass Working process: DC Fix soft glass Neon backlighting sizes: cm 52x52 The Quadriografie are used as “aesthetic measurers” of space. They are mothers and children of this concept and are thought of to ideally connect and entwine the works themselves. With this “Duchampian” short-circuit, which is also obtained through a game of verbal mirrors, we give way to a metamorphic evolution of the location, not only by means of a purely aesthetic expression but, through its “scientific” performance, D - Luce del cammino D - A light along the way with conceptual creativity as well. Le Quadriografie vengono utilizzate come “misuratori estetici” dello stesso spazio, sono madri e figlie di questo A - Verbale temporale A - Temporal verbal coding concetto e sono pensate per collegare ed intrecciare idealmente le opere stesse. Con questo cortocircuito “Duchampiano” fatto anche da un gioco di specchi verbali diamo inizio all’evoluzione metamorfica del luogo, non solo con piglio puramente estetico ma anche, nel suo operare “scientifico”, con creatività concettuale. Scansioni radiografiche delle quadriografie originali stampa digitale su Plexiglass opalino Lavorazione: bitume, DC Fix G - Abbraccio bucolico G - Bucolics enbrace Radiographic scans of the quadriografie digital print on opaline Plexiglass Working process with tar, DC Fix and soft glass H - Fingers road Art is evaluated through units of measurement made available by creativity (art being measured with the artists’ skilfully- xSi valuta l’arte con delle unità di misura rese disponibili rayed limbs). So we play and invent the paradox of “limb-po- dalla creatività, (misurare l’arte con gli arti degli artisti arti- metric” measurement, highlighting thereby the contact point sticamente radiografati), giochiamo ed inventiamo questo between artistic subjectivity and objectivity. paradosso della misurazione Artipometrica e segniamo The original Quadriografie are kept in a further/different con- in questo modo il punto di contatto tra soggettività artisti- tainer, called “Limb-pometric Container”. ca ed oggettività. It is a dialogue stemming from similarities; art intertwines, Le Quadriografie originali vengono conservate in un ulte- creating a contact point between aesthetic value and critical riore contenitore, il Contenitore Artipometrico. analysis of social issues and opening up a dialogue with subtle E’ un dialogo fatto di similitudini, l’arte si intreccia e crea provocation: un contatto tra valore estetico e analisi critica del sociale Having a number of creative units of measurements at dispo- aprendo il discorso ad una sottile provocazione. sal, namely subjectively-interpreted objective data, one ste- Avendo a disposizione delle unità di misura creative cioè althily approaches the creative interpretations, used by the dati oggettivi soggettivamente interpretati, ci si avvicina fur- establishment in “creative media” manipulation, by relating tivamente alle possibili interpretazioni che l’establishment them to the Quadriografie, which not only play with one ano- utilizza nella manipolazione “mediatica creativa” mettendo- ther creating abstract and balanced aesthetic games, but lead le in relazione con le Quadriografie, le quali, oltre a giocare users to carry out an interpretative analysis and to put them- tra loro in modo da creare giochi estetici astratti equilibrati, selves in a situation of ideological-emotional detachment as inducono il fruitore ad eseguire un’analisi interpretativa ed well, which will ultimately lead them to reflect upon the need a porsi in una situazione di distacco ideologico-emotivo, to doubt. che lo condurrà alla riflessione sulla necessità di dubitare. Contenitore Artipometrico Monolito in Plexiglass nero contenente le radiografie originali Retroilluminazione al neon dimensioni cm 210x70x35 Limb-pometric container backlit, Black monolith in Plexiglass containing the original quadriografie Sizes: 210x70x45 cm L’uomo giunge ad analizzare l’importanza della libera creatività utilizzandola per la sua crescita evolutiva, ma mai commisurandola ad aspetti di controllo sociologico. L’arte capace di aprire il cancello alla sensibilità, alla riflessione sociologica, alla redenzione. Con questa similitudine abbiamo messo in discussione i differenti atteggiamenti mediatici soggettivi, si rapprende il tutto in una nuova dimensione estetica ed utilizza i numeri quali protagonisti e pedine. Queste interpretazioni permeano con la loro essenza la Sala Pergolesi divenuta Contenitore Arti-stico. Man goes as far as to analyze the importance of free creativity using it for their evolutionary growth but never proportioning it to sociological control aspects. Art capable of opening the way to sensitiveness, sociological reflection, redemption. Through this similitude we aim to bring different subjective media attitudes into question and coagulate them all in a new aesthetic dimension, using numbers as both main characters and pawns. The essence of these interpretations permeates the Sala Pergolesi, which has become itself an “Art-istic Container”. Per poter trasferire le riflessioni al di fuori del Contenitore nascono le Sizes, figlie estetiche delle Quadriografie, le quali ne riportano fedelmente i giochi grafici. Per la realizzazione delle Sizes abbiamo attinto alle precedenti ricerche, e alla forza espressiva della materia fon- In order to be able to transfer reflections outside the Con- dendola con questo nuovo segno grafico divenuto concet- tainer, the so-called “Sizes” were developed. They are the to; abbiamo utilizzato anche il bitume, figlio legittimo del aesthetic children of the Quadriografie, which faithfully repro- petrolio, dal quale nel bene e nel male dipendono le sorti duce their graphical games. “evolutive” del pianeta. To obtain the Sizes, we drew on previous research and on the Le Sizes esternano il loro malessere, il loro disagio ed il expressive force of matter, merging it with this new graphical loro dissenso, esse divengono vittime e carnefici della loro mark, which has become a concept; we also used tar, the le- stessa essenza, affascinanti ed edonistiche nello sviscera- gitimate child of oil, on which the “evolutive” fate of the planet re il loro dolore. depends for better or for worse. I concetti espressi si legano e si avviluppano alla materia The Sizes express their unrest, their uneasiness as well as rivelandone l’essenza profonda. their dissent. They become victims or tormentors of their very Lo stratificarsi di pochi ma specifici materiali ai quali prece- essence, fascinating and hedonistic expressions whenever dentemente sono stati assegnati differenti ruoli completa- they delve into their sorrow. no il percorso filosofico. The expressed concepts tie themselves to matter and wrap about it, disclosing its deep essence. The layering of few but specific materials, to which different roles were previously assigned, complete this philosophical journey. Sizes Lavorazione: bitume su tela rinforzata, DC Fix, nastro adesivo, plastiche, corde e fuoco Plexiglass trasparente dimensioni cm 80x80 Sizes Working progress: tar on reinforced canvas, adhesive tape, DC Fix ropes, plastic materials, fire Transparent Plexiglass Sizes: cm 80x80 The Sizes, through the power of matter deformation, develop interiorizing and intimist reflections, getting locked into an aesthetic iconography. Games of creative, verbal and interrogative similarities as well as graphical aesthetic tangles of matter permeate this art evolution; following the path of these connections demands deeper discussion, reflections and consciousness-raising on the users side too, as art is rightly given the task to question and wonder. Le Sizes attraverso la forza della deformazione materica Throughout their evolutionary process, works stemming from fanno opera di riflessione interiorizzante ed intimista e nello the same concepts will always consider as a starting point the stesso tempo vengono racchiuse in un’iconografia estetica. intellectual reflections that the Art-istic Container expresses Giochi di similitudini creative verbali ed interrogative, ed in- through the art it contains and represents. trecci grafici estetici materici permeano questa evoluzione artistica; seguire il percorso di questi collegamenti richiede approfondimenti, riflessioni e prese di coscienza anche da parte del fruitore, come giustamente all’arte è dato il compito di interrogare e di interrogarsi. Le opere madri e figlie degli stessi concetti terranno sempre presente nella loro evoluzione, come punto di partenza, le riflessioni intellettuali che il Contenitore Arti-stico esprimerà attraverso l’arte contenuta e rappresentata in esso. Sizes “Eco-piattaforme” Lavorazione: bitume su tela rinforzata, DC Fix, nastro adesivo, plastiche, corde, fuoco, Plexiglass trasparente Dimensioni cm 160x160 Sizes “Eco-platforms” Working Progress: tar on reinforced canvases, Dc Fix, adhesive tape, ropes, plastic materials fire Transparent Plexiglass Sizes cm 160x160 Sizes “Fiocco di neve” Lavorazione: bitume su tela rinforzata, DC Fix, nastro adesivo, plastiche, corde, scatole di cartone e fuoco Plexiglass trasparente dimensioni cm 80x80 Sizes “Snow flake” Working Progress: tar on reinforced canvases, Dc Fix, adhesive tape, cardboard boxes, ropes, fire Transparent Plexiglass Sizes cm 80x80 Sizes “Giochi ancestrali” Lavorazione: bitume su tela rinforzata, DC Fix, nastro adesivo,corde, sabbia,fuoco Plexiglass trasparente Dimensioni cm 80x80 Sizes “Ancestral games” Working Progress: tar on reinforced canvases, Dc Fix, adhesive tape, ropes, sand, fire Transparent Plexiglass Sizes cm 80x80 EMOTIONS IN THE CONTAINER EMOZIONI NEL CONTENITORE Gli occhi vedono quello che elabora la mente. Dove c’erano pareti grigie ora si alternano gli opposti, spazi redentori Bianchi a profondissimi Neri, incisi da verticalità contrastanti e contaminanti. Spazi mentali da conquistare con frazioni orizzontali. Il disegno si compone e si scompone, il positivo insegue il negativo, tutto scorre nel divenire. Sorge la necessità di agire, di operare immediatamente, ed allora i rulli scorrono sulle pareti lasciando tracce indelebili del loro passaggio. L’odore pungente degli smalti, ed il rock della radio dettano il ritmo del nostro lavoro. Nel fare pittorico si incatenano nuovi spazi mentali, echeggiano nuovi spiragli e concetti prima inconcepibili che sgomitando si mixano in una nuova visione. Contenere gli” immisurabili artetismi”, l’arto dell’artista diviene misura, ed il pensiero corre veloce. Linee, Numeri, contrasti cromatici e spazi formali, passione per un luogo che concettualmente non c’era ed ora c’è, un luogo che romanticamente mette in discussione il concetto di unità di misura, dove un’1,2, 3, 4, suona diversamente da un’altra apparentemente uguale; solo numeri che contaminano e misurano un altro spazio cromatico. Non esistono parametri misuratori fino ad ora conosciuti, esiste solo forma estetica e concetto. Il parametro da soggettivo e radiografico, diviene oggettivamente utilizzato dando luce a giochi linguistici ed estetici . Ogni 1 è diverso da un altro 1... mentre prendono forma gli orizzonti sensibili. Il rumore assordante dei treni frenanti, sopra le nostre teste, conduce la creatività nell’infinito creare. Evoluzioni metamorfiche, forme di espressioni passate si ricollegano al mio presente lasciandone traccia, si sedimentano in fondo alla costruzione di questo nuovo concetto numerico, di questo nuovo progetto estetico, il collegamento è qui, ed è tangibile. Vedo intrecci di possenti funi fuoriuscire da quel magma nero, putrido ed intoccabile tanto è la sua incandescenza, rapprendersi come sangue alieno. Respiro con fatica immerso in quel bitume nero, che scioglie la mia resistenza. Lui, è affascinante, edonistico, lucido ed intrigante, ma infido ed acre, ammorba l’aria e l’animo. Vedo filari di spago che si cristallizzano in quella massa, si avviluppano tra di loro, mi legano ad esso, non me ne posso liberare tanta è la sua forza. Il Pensiero però rimane, quello che urlo è lì e si rapprende in quella fusione, indissolubilmente. Il Concetto, nella sua viscerale contorsione, lascia il segno e prova della sua esistenza Grida il dolore di questa fusione, grida la sua essenza. Jcio Cipolla Our eyes see what our mind processes. Where once were grey walls, now are opposites: redeeming White spaces alternate with Black depths, emphasized by contrasting, contaminating verticalities. Mental spaces to conquer with horizontal fractions. Drawings are assembled and disassembled, positiveness chases negativeness, everything flows while evolving. The need for immediate action arises, so rolls slide across the walls leaving indelible stains of their passage. The biting smell of enamels and radio music dictate the rhythm of our work. In the pictorial process, new mental spaces get chained to each other, new previously inconceivable chinks and concepts echo and elbow their way through to a new vision. Containing the immeasurable “artistic frills”, the artist’s limb becomes a unit of measurement, and thinking flows faster. Lines, numbers, chromatic contrasts and formal spaces; the passion for a space which did not conceptually exist and now exists as a location romantically questioning the concept of unit of measurement, where 1, 2, 3, 4 sound differently from other 1s, 2s, 3s, 4s; numbers contaminating and measuring another chromatic space. There are no known measuring parameters, only the aesthetic shape and concept are there to stay. The parameter changes from a subjective and radiographic unit into something objectively used by light and verbal, aesthetic games. Every 1 is different from another 1… while sensitive horizons take shape. The deafening sound of braking trains over our heads leads creativity into an infinite creating force. Metamorphic evolutions. Past expression forms relate to my present life leaving tracks and settle at the bottom of this new numerical concept construct, of this new aesthetic project: the link is here, and it is tangible. I can see tangles of strong ropes emerging from that black magma, which is as putrid and untouchable as its incandescence, and coagulates as alien blood. I breathe painstakingly, immersed in that black tar dissolving my resistance. It is fascinating, hedonistic, shiny and intriguing, but slimy and acrid; it makes the air noxious and contaminates my soul. I can see rows of string crystallizing in that bulk, getting tangled up and tying me to it, and I cannot get free from so strong a force. My thinking remains the same, though, and what I yell out is there and thickens in that fusion, indissolubly. The Concept, in its visceral intricacy, leaves a mark and the proof of its existence. The sorrow of this fusion is cried out as is its essence. Jcio Cipolla Sizes “Le tre T” Lavorazione: bitume su tela rinforzata, DC Fix, scatole di cartone, corde, gommapiuma e fuoco Plexiglass trasparente dimensioni cm 80x160 Sizes “The three Ts” Working Progress: tar on reinforced canvases, Dc Fix, ropes, cardboard boxes, foam and fire Transparent Plexiglass Sizes cm 80x160 “Evoluzione delle opere” Lavorazione su lastra di legno con bitume, DC Fix, nastro adesivo, plastiche, corde e fuoco Quadriografie: scansione radiografica da quadriografia originale stampata su Plexiglass opalino retroilluminazione al neon Sizes “Operas Evolution” Working process: wooden panel board, tar, DC Fix, adhesive tape, plastic materials, ropes, fire Quadriografias (radiographics paintings) Radiographics scanning from an original quadriografia (radiographic painting) Neon back lighting Sala Pergolesi - Galleria Pergolesi 2 angolo Sammartini tunnel della Stazione Centrale 333 8478988 • [email protected] • [email protected]