Scientist
Transcript
Scientist
intervista blue 11 Scienziata e giallista Scientist and Mystery Writer Lorenzo Tosa Ricercatrice riconosciuta nel mondo, Adriana Albini è anche romanziera. Ha di recente scoperto nell’iperico alcuni principi attivi contro il cancro. Genova, la città in cui è cresciuta, le pare “come un genitore severo”. La sua proposta agli imprenditori: adottate un ricercatore Adriana Albini insieme al suo giovane team di scienziati Adriana Albini with her team of young scientists A well known researcher in the world, Adriana Albini is also a novelist. She recently discovered some active principles in St. John’s Wort against cancer. Genoa, the city she grew up in, seems to her like “a severe parent.” Her proposal to entrepreneurs: adopt a researcher intervista blue blue intervista i piacerebbe lanciare in Italia il giallo medico-scientifico, un genere di moda negli Stati Uniti. Come il mio ultimo libro, La danza delle cellule immortali, appunto la storia di una scoperta scientifica e di un intrigo. L’intreccio serve a trasmettere i concetti scientifici, a raccontare in modo semplice il giallo della genetica”. Adriana Albini, ricercatrice chimica conosciuta a livello internazionale, ha vinto premi scientifici e messo a punto un modello di “metastasi in provetta” utilizzata in tutto il mondo. Ma è anche giornalista e autrice di narrativa. E’ suo padre, il raffinato ellenista Umberto Albini, che le ha trasmesso la passione per la letteratura. “Fin da piccola mi ha fatto leggere e mi ha raccontato storie”. Ha vissuto prima a Venezia (“la città-natale, la città del ritorno, del rifugio”), poi a Firenze e Genova (dove tuttora vive parte della settimana), passando per Germania e Stati Uniti. Ora è a Milano e in Lombardia, dove è direttore scientifico di Multimedica-Castellanza e responsabile della ricerca Oncologica dell’Irccs Multimedia. La sua vita l’ha narrata nel romanzo autobiografico Un clone in valigia. “È in America che sono diventata paladina della questione femminile, il problema è universale, le donne premiate col Nobel nella scienza sono solo tredici. Sicuramente c’è ancora tanto da fare, ma forti passi avanti li abbiamo già fatti.” N e i s u o i r o m a n z i i l f i l o t r a s c i e n za e l e t teratura si accorcia. “Leggendomi, in tanti si sono stupiti nello scoprire che le cellule dei tumori non muoiono. Muore il paziente, eventualmente, mentre loro sopravvivono anni, decenni e mantengono il Dna originario della persona da cui provengono, in qualche modo ne raccontano la storia. In prospettiva mi piacerebbe creare un personaggio seriale. Una scienziata, una giornalista, che sia in grado di creare un’affezione nel lettore”. Un suo al terego, insomma , una s ci enziata scri ttri ce. Intanto però, dal suo s trepitos o curri culum, lei ri sulta nell a Top ten internazionale per i l numero di pubbl icazi oni sull ’angiogenesi . Ha pubbl icato oltre 260 arti coli di ri cerca speri mental e s u “M Un ritratto della scienziata e i fiori di Hypericum perforatum, noto come Erba di San Giovanni, in cui ha trovato principi attivi nella lotta contro il cancro A portrait of the scientist and flowers of Hypericum perforatum, known as St. John's Wort, where she found active principles against cancer would like to launch a medical-scientific mystery in Italy, a genre that is popular in the United States. Like my last book, La danza delle cellule immortali (The Dance of the Immortal Cells), which is exactly that: a story of a scientific discovery and intrigue. The plot serves to transmit the scientific concepts and to tell in a simple way the mystery of genetics.” Adriana Albini, an internationally-known chemistry researcher, has won scientific prizes and perfected a model of “metastasis in a test tube” used throughout the world. But she is also a journalist and author of fiction. Her father, the sophisticated scholar of classics, Umberto Albini, transmitted to her a passion for literature. “From the time I was small, he made me read and told me stories.” She lived first in Venice (“my native city, the city of going home, of refuge”) then in Florence and Genoa (where even now she lives for part of the week), passing through Germany and the U.S. Now she is in Milan and Lombardy, where she is the scientific director of Multimedica-Castellanza and head of Cancer Research at the IRCCS Multimedia. She narrated the story of her life in Un clone in valigia (A Clone in the Suitcase.) “It was in America that I became active in the women’s movement, a universal problem, there are only thirteen women winners of the Nobel Prize in science. There is surely still a lot to do, but giant steps have been made.” I n y ou r n o v e l s th e l i n e b e t we e n s c i e n c e a n d l i t e ra t u r e i s t h i n . “Reading me, many people were surprised to find that tumor cells do not die. The patient dies, eventually, while the cells survive for years, even decades, maintaining the original DNA of the person from whom they come, and in some way telling their story. In this perspective, I would like to create a serial character. A woman scientist, a journalist who is able to create affection in the reader.” You r a l t e r e g o , i n s h or t , a w o m a n s c i e n t i s t - w r i t e r. I n a ny c a s e , f ro m y o ur 13 “I Genova: “città bella, affascinante, per certi versi romantica” “It’s a beautiful city, charming, romantic in some ways” La Lanterna vista da una delle creuze genovesi che scendono al mare The Lanterna seen from a Genoa creuze that descends to the sea Photo Campani 12 Photo by Arielarts intervista blue p i ù q u a l i f i c a t e r i v i s t e s c i e nt i f i c h e . “Adesso sono già 270!” A questo s i aggi ungerà la sua ultima scop e r t a : n e l l ’ H y p e r i c u m p e r f o ra t u m , v o l g a r me n t e n o t o c o m e E r b a d i S a n G i o va nni, lei ha trov ato princi pi attivi nella lotta contro i l cancro. “Siamo ancora a una fase sperimentale. Per ora sappiamo che possiede una base che sembra agire sul mantenimento di un corpo sano in grado di contrastare i tumori. Non sono stati ancora fatti studi clinici avanzati. Ne avevo proposti alcuni anche alla Food and Drug Administration. Vedremo”. C o s a c ’ è d i e t r o un r i s u l t a t o c o s ì i m p o r t a n t e , q u a n t i es p e ri m e n t i e t en t a t i v i ? E poi: è il frutto di un’intuizione pers onal e o d i un l a v o r o d i e q ui p e ? “Beh, c’è un po’ di tutto. Intanto, l’aspetto culturale. Informarsi, leggere molto, conoscere le proprietà delle sostanze a livello storico. L’iperico era già usato ai tempi dei Cavalieri Templari nella guarigione delle ferite e come antidepressivo. Dopodiché si passa alla fase chimica, in cui si cerca la molecola, per trovare i principi attivi all’interno di un cibo, una pianta o una bevanda. L’ultimo passo consiste nel perfezionare la natura, con l’aiuto della chimica organica, come è stato fatto, per esempio, con il salicilato, il cui gusto amaro è stato modificato per fare l’aspirina”. Com e v a la ri cerca i n Itali a? “A dispetto di quello che si dice è molto avanzata. Siamo tra i primi quattro, cinque paesi del mondo. Le risorse sono poche, la- mo s t i mp re ss i ve C V , w e c an s e e t h at y o u a re i n t h e i n t e r n a t i o n a l T o p T e n f o r nu m b e r of p u bl i c a t i o n s o n a n g i o ge ne s i s . You ’ v e p ub l i s he d o v er 2 6 0 s c i e nt i f ic a rt ic le s o n e xp er im en t s in t he m o st im p o rt a nt sc ien t if ic jo urn a ls. “It’s now 270.” A nd t o t h is w e a d d yo ur la t est d isc o ve ry : i n H yp e ri c u m p e r f o ra t u m , c o m m o n l y k n o w n a s S t . J o h n ’ s Wo r t , y o u f o u n d ac t i v e p ri n c i p le s t h at f i g h t a ga i ns t c a nc er. “We are still in an experimental phase. For now we know that we have a basis that seems to act on maintaining a healthy body able to fight tumors. No advanced clinical studies have yet been performed. We proposed some even to the Food and Drug Administration. We shall see.” W h a t ’s b e h i n d s u c h a n i m p o r t a n t re s ul t, h o w m a n y e x p e r i m e nt s a n d t r i a l s ” A n d a l s o : i s i t t h e re s u l t o f p e r s o n a l i n tu i t i o n or t e a m w o r k ? “Well, there’s a little bit of everything. In any case, the cultural aspect. Being informed, reading a lot, knowing the properties of substances on a historical level. St. John’s Wort was used in the times of the Knights Templar for healing wounds and as an anti-depressant. After which it passed into the chemical phase, where they were looking for the molecule, to find the principal ingredients active inside a food, plant or drink. The last step consists of perfecting nature, with the help of organic chemistry, as has been Il centro di Genova visto dalla spianata di Castelletto Center of Genoa seen from Castelletto piazza 15 blue intervista Con il suo staff With her staff intervista blue voriamo con l’arte di arrangiarsi, ricorrendo a collaborazioni esterne, ministeri e privati onlus, come l’Airc. Ma a parità di risorse, siamo quelli che produciamo di più”. Lei ha la vorato i n Am erica, poi è tornata in Ital ia. Qua li le differenze? “La maggiore è che da noi manca quasi completamente l’investimento privato da parte di enti e famiglie. Avrei una proposta per gli imprenditori, anche genovesi: invece di sponsorizzare solo squadre di calcio, perché non investire sulla ricerca o adottare un ricercatore?”. Come ci sta una donna in laboratorio? Ha detto di recente, in un’i ntervis ta, che negli is tituti di ricovero e cura a cara ttere s c i e nt i f i c o s o n o p o c he l e d o n ne d i r e t t o ri : perché non interessa l oro fare carriera nell a ricerca o c’è del l’altro? “Direi entrambe le cose. Per la Fondazione Veronesi ho esaminato questi aspetti in un volumetto dal titolo Donne e ricerca. La carriera è sempre stato un valore soprattutto maschile. L’uomo da sempre è più spronato a fare dei passi avanti, a diventare direttore, responsabile. La loro è una società autoreferenziale. Al contrario spesso la donna non si sente di affrontare alcune situazioni collegate alla leadership, come occuparsi di conflitti, combattere per situazioni spesso sgradevoli. Io credo invece che si debbano incentivare le carriere femminili. Perché le donne, per esempio, sono molto brave a lavorare in squadra, riescono a capire di più l’aspetto psicologico. E poi… sono in grado di fare la lista della spesa, cucinare, cambia- done for example with salicylate, whose bitter taste was modified to make aspirin.” H o w i s r e s e a r c h fa r i ng i n I t a l y ? “Despite what they say, it’s very advanced. We are among the first four or five countries in the world. The resources are few, we work with the art of getting by, using external collaborators, ministries and private foundations, like AIRC. But given the resources, we are the ones who are producing the most.” You’ve worked in America, then you came back to Italy. What are the differences? “The biggest one is that here private investment is almost completely lacking on the part of agencies and families. I would have a proposal for entrepreneurs, even from Genoa: instead of sponsoring only soccer teams, why not invest in research or adopt a researcher?” W h a t i s i t l i k e t o be a w om a n i n a l a b o ra t or y ? Yo u rec en tl y s a i d i n a n i nt er v ie w t ha t in t h e h o sp it a l s a n d c lin ic s, t h e r e a re f e w w o m e n d i re c t o r s . I s i t b e c a u s e t h e y a re n o t i n t e r e s t e d i n h a v i n g r e s e a r c h c a r e e rs , o r i s t h e r e s o m e t h i n g e lse at p lay? “I would say both. For the Veronesi Foundation, I examined these aspects in a small volume entitled Women and Research (Donne e ricerca). Careers have always been a male value. Men have always been spurred on to making big steps, to becoming the responsible director. They have a self-referential society. On the contrary, often women do not feel like dealing with some of the situations linked to leadership, like taking care of conflicts, fighting for situations that are often unpleasant. I think instead that women’s careers have to have incentives. Because women are very good at teamwork, for example, they manage to understand better the psychological aspect. And then… they are able to make a shopping list, cook, change a diaper and at the same time think about their next scientific research project.” Yo u d e a l w i t h s c i e n t i f i c c o m m u n i c a t i o n , y o u o w n p a t e n t s f o r n e w t h e ra - re il pannolino e nel frattempo pensare alla prossima ricerca scientifica”. Si occupa di comunicazi one scientifica, è titolare di brevetti per nuovi approcci terapeutici, membro del comitato editoriale di v ari periodi ci scienti fici i nternazionali . A tutto ci ò si aggi ungono il m ari to Dougl as e due figl i, Thomas e Sil via . C’è q ua l c h e s e g r e t o c he d o v r e m m o c o no s c e re, dottoressa ? “Una vita equilibrata. Alimentazione sana, fare dello sport. Io pratico ancora la scherma a livello agonistico. Essere generosi, perché se si vuole per gli altri è più facile ottenere per sé. E poi, naturalmente, amare. Credo che l’amore mantenga giovani, sani ed energetici”. (Ha detto proprio così, energetici non energici. E, a pensarci bene, non esiste un aggettivo che più la rappresenti. Nel suo stile di vita non c’è il tempo per fermarsi. Per tracciare un bilancio. Ogni cosa sembra muoversi e consumarsi in fretta, i suoi studi, le ricerche, i romanzi). Su Genov a ha dei ri mpianti? La sua v oce s u g g e r i s c e c he q ua l c o s a c h e p o t e v a e s sere, non è s ta to. “Per me, che ho vissuto qui da ragazza, ha rappresentato la crescita. Durante il liceo e l’università ho abitato nella casa dei miei genitori a San Nicola. Poi amo Castelletto, Oregina, Principe, il Porto Antico. È una città bella, affascinante, per certi versi romantica, eppure difficile sotto tanti aspetti, d’altronde la chiamano la Superba… Di certo è stata una grande scuola. Un posto dove si cresce, si impara, dove ci si allena nella sfida, una città profondamente esigente, un po’ come un genitore severo, incapace però di promuovere fino in fondo e amare i propri talenti”. Ci ritornerebbe a Genov a? “Non l’ho mai completamente lasciata. Ho un laboratorio, al Cba di San Martino, che ho convenzionato con Milano per avere un filo diretto di cooperazione. Nei momenti importanti della città, come le elezioni, sono stata disponibile a partecipare. Se poi dovessero crearsi ulteriori opportunità di collaborazioni, ne sarei ben contenta. Si, mi sento ancora parte di Genova”. b p e u t i c a p p ro a c h e s , y o u a r e m e m b e r o f e d i t o r i a l c o m m i t t e e s fo r v a r i o us i nt e r na t i o n a l s c i e nt i fi c p e r i od i c a l s . To a l l of th i s w e a d d y ou r hu s b a nd D ou g l a s a nd t w o c h i l d re n T h o m a s a n d S i l v i a . I s t h e re so m e se c re t w e s h o u l d kn o w a b o u t , Do c to r ? “A balanced life. Healthy food, doing sports. I still practice fencing on a competitive level. Being generous, because if you want things for others, it is easier to get things for yourself. And naturally, love. I think that love keeps us young, healthy and energetic.” (That is the word she used, energetic, not strong. And if you think about it, there is no adjective that better represents her. In her lifestyle there is no time for stopping. To weigh things. Everything seems to be in movement, to be used up quickly, her studies, research, the novels.) D o y o u h a v e r e g re t s a b o u t G e n o a? Yo u r v o i c e s u g g e s t s t h a t s o m e t h i n g t ha t m i g ht ha v e b e en d i d no t co m e t o pass . “For me, I lived here as a young girl, it represents growing up. During high school and university, I lived in my parents’ home in San Nicola. So I love Castelletto, Oregina, Principe, the Porto Antico. It’s a beautiful city, charming, romantic in some ways, and yet difficult in many ways. It’s no mistake they call Genoa La Superba… It was certainly a wonderful school. A place to grow up, to learn, where you train during the challenge, a city profoundly demanding, a little bit like a severe parent, incapable though of thoroughly promoting and loving its own talents”. Wo u l d y o u c o m e b a c k t o G e n o a ? “I’ve never completely left. I have a laboratory in the CBA at San Martino, there is a relationship with Milan so there is a direct line of cooperation. During important moments in the city, like the elections, I was available to participate. If there should be the chance to create further opportunities for collaboration, I would be very happy. Yes, I still feel part of Genoa.” b Photo by Narducci 16 San Nicola, il quartiere dove è cresciuta Adriana Albini San Nicola, neighborhood where Adriana Albini grew up 17