Scientist

Transcript

Scientist
intervista blue
11
Scienziata
e
giallista
Scientist
and Mystery Writer
Lorenzo Tosa
Ricercatrice riconosciuta nel mondo, Adriana Albini è anche romanziera.
Ha di recente scoperto nell’iperico alcuni principi attivi contro il cancro.
Genova, la città in cui è cresciuta, le pare “come un genitore severo”.
La sua proposta agli imprenditori: adottate un ricercatore
Adriana Albini insieme al suo
giovane team di scienziati
Adriana Albini with her team
of young scientists
A well known researcher in the world, Adriana Albini
is also a novelist. She recently discovered some active
principles in St. John’s Wort against cancer. Genoa,
the city she grew up in, seems to her like “a severe parent.”
Her proposal to entrepreneurs: adopt a researcher
intervista blue
blue intervista
i piacerebbe lanciare in Italia il
giallo medico-scientifico, un
genere di moda negli Stati
Uniti. Come il mio ultimo libro, La danza
delle cellule immortali, appunto la storia di
una scoperta scientifica e di un intrigo. L’intreccio serve a trasmettere i concetti scientifici, a raccontare in modo semplice il giallo della genetica”. Adriana Albini, ricercatrice
chimica conosciuta a livello internazionale,
ha vinto premi scientifici e messo a punto
un modello di “metastasi in provetta” utilizzata in tutto il mondo. Ma è anche giornalista e autrice di narrativa.
E’ suo padre, il raffinato ellenista Umberto
Albini, che le ha trasmesso la passione per la
letteratura. “Fin da piccola mi ha fatto leggere e mi ha raccontato storie”. Ha vissuto
prima a Venezia (“la città-natale, la città del
ritorno, del rifugio”), poi a Firenze e Genova
(dove tuttora vive parte della settimana),
passando per Germania e Stati Uniti. Ora è
a Milano e in Lombardia, dove è direttore
scientifico di Multimedica-Castellanza e responsabile della ricerca Oncologica dell’Irccs
Multimedia. La sua vita l’ha narrata nel romanzo autobiografico Un clone in valigia.
“È in America che sono diventata paladina
della questione femminile, il problema è
universale, le donne premiate col Nobel nella scienza sono solo tredici. Sicuramente c’è
ancora tanto da fare, ma forti passi avanti li
abbiamo già fatti.”
N e i s u o i r o m a n z i i l f i l o t r a s c i e n za e l e t teratura si accorcia.
“Leggendomi, in tanti si sono stupiti nello
scoprire che le cellule dei tumori non muoiono. Muore il paziente, eventualmente,
mentre loro sopravvivono anni, decenni e
mantengono il Dna originario della persona
da cui provengono, in qualche modo ne raccontano la storia. In prospettiva mi piacerebbe creare un personaggio seriale. Una
scienziata, una giornalista, che sia in grado
di creare un’affezione nel lettore”.
Un suo al terego, insomma , una s ci enziata scri ttri ce. Intanto però, dal suo s trepitos o curri culum, lei ri sulta nell a Top ten
internazionale per i l numero di pubbl icazi oni sull ’angiogenesi . Ha pubbl icato oltre 260 arti coli di ri cerca speri mental e s u
“M
Un ritratto della scienziata e i
fiori di Hypericum perforatum,
noto come Erba di San Giovanni,
in cui ha trovato principi attivi
nella lotta contro il cancro
A portrait of the scientist and
flowers of Hypericum
perforatum, known as St. John's
Wort, where she found active
principles against cancer
would like to launch a medical-scientific mystery in Italy, a genre
that is popular in the United
States. Like my last book, La danza delle
cellule immortali (The Dance of the Immortal Cells), which is exactly that: a story of a scientific discovery and intrigue.
The plot serves to transmit the scientific
concepts and to tell in a simple way the
mystery of genetics.” Adriana Albini, an
internationally-known chemistry researcher, has won scientific prizes and
perfected a model of “metastasis in a test
tube” used throughout the world.
But she is also a journalist and author of
fiction.
Her father, the sophisticated scholar of
classics, Umberto Albini, transmitted to
her a passion for literature. “From the
time I was small, he made me read and
told me stories.” She lived first in Venice
(“my native city, the city of going home,
of refuge”) then in Florence and Genoa
(where even now she lives for part of the
week), passing through Germany and the
U.S. Now she is in Milan and Lombardy,
where she is the scientific director of Multimedica-Castellanza and head of Cancer
Research at the IRCCS Multimedia. She
narrated the story of her life in Un clone
in valigia (A Clone in the Suitcase.) “It was
in America that I became active in the
women’s movement, a universal problem,
there are only thirteen women winners of
the Nobel Prize in science. There is surely
still a lot to do, but giant steps have been
made.”
I n y ou r n o v e l s th e l i n e b e t we e n s c i e n c e
a n d l i t e ra t u r e i s t h i n .
“Reading me, many people were surprised
to find that tumor cells do not die. The
patient dies, eventually, while the cells
survive for years, even decades, maintaining the original DNA of the person from
whom they come, and in some way telling
their story. In this perspective, I would like
to create a serial character. A woman scientist, a journalist who is able to create
affection in the reader.”
You r a l t e r e g o , i n s h or t , a w o m a n s c i e n t i s t - w r i t e r. I n a ny c a s e , f ro m y o ur
13
“I
Genova:
“città bella, affascinante,
per certi versi
romantica”
“It’s a beautiful city,
charming, romantic
in some ways”
La Lanterna vista da una delle creuze
genovesi che scendono al mare
The Lanterna seen from a Genoa
creuze that descends to the sea
Photo Campani
12
Photo by Arielarts
intervista blue
p i ù q u a l i f i c a t e r i v i s t e s c i e nt i f i c h e .
“Adesso sono già 270!”
A questo s i aggi ungerà la sua ultima scop e r t a : n e l l ’ H y p e r i c u m p e r f o ra t u m , v o l g a r me n t e n o t o c o m e E r b a d i S a n G i o va nni, lei ha trov ato princi pi attivi nella
lotta contro i l cancro.
“Siamo ancora a una fase sperimentale. Per
ora sappiamo che possiede una base che
sembra agire sul mantenimento di un corpo
sano in grado di contrastare i tumori. Non
sono stati ancora fatti studi clinici avanzati. Ne avevo proposti alcuni anche alla Food
and Drug Administration. Vedremo”.
C o s a c ’ è d i e t r o un r i s u l t a t o c o s ì i m p o r t a n t e , q u a n t i es p e ri m e n t i e t en t a t i v i ? E
poi: è il frutto di un’intuizione pers onal e o d i un l a v o r o d i e q ui p e ?
“Beh, c’è un po’ di tutto. Intanto, l’aspetto
culturale. Informarsi, leggere molto, conoscere le proprietà delle sostanze a livello storico. L’iperico era già usato ai tempi dei Cavalieri Templari nella guarigione delle ferite
e come antidepressivo. Dopodiché si passa
alla fase chimica, in cui si cerca la molecola, per trovare i principi attivi all’interno di
un cibo, una pianta o una bevanda. L’ultimo
passo consiste nel perfezionare la natura,
con l’aiuto della chimica organica, come è
stato fatto, per esempio, con il salicilato, il
cui gusto amaro è stato modificato per fare
l’aspirina”.
Com e v a la ri cerca i n Itali a?
“A dispetto di quello che si dice è molto
avanzata. Siamo tra i primi quattro, cinque
paesi del mondo. Le risorse sono poche, la-
mo s t i mp re ss i ve C V , w e c an s e e t h at
y o u a re i n t h e i n t e r n a t i o n a l T o p T e n f o r
nu m b e r of p u bl i c a t i o n s o n a n g i o ge ne s i s . You ’ v e p ub l i s he d o v er 2 6 0 s c i e nt i f ic a rt ic le s o n e xp er im en t s in t he m o st
im p o rt a nt sc ien t if ic jo urn a ls.
“It’s now 270.”
A nd t o t h is w e a d d yo ur la t est d isc o ve ry : i n H yp e ri c u m p e r f o ra t u m , c o m m o n l y k n o w n a s S t . J o h n ’ s Wo r t , y o u
f o u n d ac t i v e p ri n c i p le s t h at f i g h t
a ga i ns t c a nc er.
“We are still in an experimental phase. For
now we know that we have a basis that
seems to act on maintaining a healthy
body able to fight tumors. No advanced
clinical studies have yet been performed.
We proposed some even to the Food and
Drug Administration. We shall see.”
W h a t ’s b e h i n d s u c h a n i m p o r t a n t re s ul t, h o w m a n y e x p e r i m e nt s a n d t r i a l s ”
A n d a l s o : i s i t t h e re s u l t o f p e r s o n a l i n tu i t i o n or t e a m w o r k ?
“Well, there’s a little bit of everything. In
any case, the cultural aspect. Being informed, reading a lot, knowing the properties of substances on a historical level.
St. John’s Wort was used in the times of
the Knights Templar for healing wounds
and as an anti-depressant. After which it
passed into the chemical phase, where
they were looking for the molecule, to
find the principal ingredients active inside a food, plant or drink. The last step
consists of perfecting nature, with the
help of organic chemistry, as has been
Il centro di Genova visto dalla
spianata di Castelletto
Center of Genoa seen from
Castelletto piazza
15
blue intervista
Con il suo staff
With her staff
intervista blue
voriamo con l’arte di arrangiarsi, ricorrendo
a collaborazioni esterne, ministeri e privati
onlus, come l’Airc. Ma a parità di risorse,
siamo quelli che produciamo di più”.
Lei ha la vorato i n Am erica, poi è tornata
in Ital ia. Qua li le differenze?
“La maggiore è che da noi manca quasi
completamente l’investimento privato da
parte di enti e famiglie. Avrei una proposta
per gli imprenditori, anche genovesi: invece
di sponsorizzare solo squadre di calcio, perché non investire sulla ricerca o adottare un
ricercatore?”.
Come ci sta una donna in laboratorio? Ha
detto di recente, in un’i ntervis ta, che negli is tituti di ricovero e cura a cara ttere
s c i e nt i f i c o s o n o p o c he l e d o n ne d i r e t t o ri : perché non interessa l oro fare carriera nell a ricerca o c’è del l’altro?
“Direi entrambe le cose. Per la Fondazione
Veronesi ho esaminato questi aspetti in un
volumetto dal titolo Donne e ricerca. La carriera è sempre stato un valore soprattutto
maschile. L’uomo da sempre è più spronato
a fare dei passi avanti, a diventare direttore,
responsabile. La loro è una società autoreferenziale. Al contrario spesso la donna non si
sente di affrontare alcune situazioni collegate alla leadership, come occuparsi di conflitti, combattere per situazioni spesso sgradevoli. Io credo invece che si debbano
incentivare le carriere femminili. Perché le
donne, per esempio, sono molto brave a lavorare in squadra, riescono a capire di più
l’aspetto psicologico. E poi… sono in grado
di fare la lista della spesa, cucinare, cambia-
done for example with salicylate, whose
bitter taste was modified to make aspirin.”
H o w i s r e s e a r c h fa r i ng i n I t a l y ?
“Despite what they say, it’s very advanced.
We are among the first four or five countries in the world. The resources are few,
we work with the art of getting by, using
external collaborators, ministries and private foundations, like AIRC. But given the
resources, we are the ones who are producing the most.”
You’ve worked in America, then you came
back to Italy. What are the differences?
“The biggest one is that here private investment is almost completely lacking on
the part of agencies and families. I would
have a proposal for entrepreneurs, even
from Genoa: instead of sponsoring only
soccer teams, why not invest in research
or adopt a researcher?”
W h a t i s i t l i k e t o be a w om a n i n a l a b o ra t or y ? Yo u rec en tl y s a i d i n a n i nt er v ie w t ha t in t h e h o sp it a l s a n d c lin ic s,
t h e r e a re f e w w o m e n d i re c t o r s . I s i t b e c a u s e t h e y a re n o t i n t e r e s t e d i n h a v i n g
r e s e a r c h c a r e e rs , o r i s t h e r e s o m e t h i n g
e lse at p lay?
“I would say both. For the Veronesi Foundation, I examined these aspects in a small
volume entitled Women and Research
(Donne e ricerca). Careers have always
been a male value. Men have always been
spurred on to making big steps, to becoming the responsible director. They
have a self-referential society. On the
contrary, often women do not feel like
dealing with some of the situations linked
to leadership, like taking care of conflicts,
fighting for situations that are often unpleasant. I think instead that women’s careers have to have incentives. Because
women are very good at teamwork, for
example, they manage to understand better the psychological aspect. And then…
they are able to make a shopping list,
cook, change a diaper and at the same
time think about their next scientific research project.”
Yo u d e a l w i t h s c i e n t i f i c c o m m u n i c a t i o n , y o u o w n p a t e n t s f o r n e w t h e ra -
re il pannolino e nel frattempo pensare alla
prossima ricerca scientifica”.
Si occupa di comunicazi one scientifica, è
titolare di brevetti per nuovi approcci terapeutici, membro del comitato editoriale di v ari periodi ci scienti fici i nternazionali . A tutto ci ò si aggi ungono il m ari to
Dougl as e due figl i, Thomas e Sil via . C’è
q ua l c h e s e g r e t o c he d o v r e m m o c o no s c e re, dottoressa ?
“Una vita equilibrata. Alimentazione sana,
fare dello sport. Io pratico ancora la scherma a livello agonistico. Essere generosi,
perché se si vuole per gli altri è più facile
ottenere per sé. E poi, naturalmente, amare. Credo che l’amore mantenga giovani,
sani ed energetici”.
(Ha detto proprio così, energetici non energici. E, a pensarci bene, non esiste un aggettivo che più la rappresenti. Nel suo stile
di vita non c’è il tempo per fermarsi. Per
tracciare un bilancio. Ogni cosa sembra
muoversi e consumarsi in fretta, i suoi studi, le ricerche, i romanzi).
Su Genov a ha dei ri mpianti? La sua v oce
s u g g e r i s c e c he q ua l c o s a c h e p o t e v a e s sere, non è s ta to.
“Per me, che ho vissuto qui da ragazza, ha
rappresentato la crescita. Durante il liceo e
l’università ho abitato nella casa dei miei
genitori a San Nicola. Poi amo Castelletto,
Oregina, Principe, il Porto Antico. È una città bella, affascinante, per certi versi romantica, eppure difficile sotto tanti aspetti, d’altronde la chiamano la Superba… Di
certo è stata una grande scuola. Un posto
dove si cresce, si impara, dove ci si allena
nella sfida, una città profondamente esigente, un po’ come un genitore severo, incapace però di promuovere fino in fondo e
amare i propri talenti”.
Ci ritornerebbe a Genov a?
“Non l’ho mai completamente lasciata. Ho
un laboratorio, al Cba di San Martino, che
ho convenzionato con Milano per avere un
filo diretto di cooperazione. Nei momenti
importanti della città, come le elezioni, sono stata disponibile a partecipare. Se poi dovessero crearsi ulteriori opportunità di collaborazioni, ne sarei ben contenta. Si, mi
sento ancora parte di Genova”. b
p e u t i c a p p ro a c h e s , y o u a r e m e m b e r o f
e d i t o r i a l c o m m i t t e e s fo r v a r i o us i nt e r na t i o n a l s c i e nt i fi c p e r i od i c a l s . To a l l of
th i s w e a d d y ou r hu s b a nd D ou g l a s a nd
t w o c h i l d re n T h o m a s a n d S i l v i a . I s t h e re
so m e se c re t w e s h o u l d kn o w a b o u t ,
Do c to r ?
“A balanced life. Healthy food, doing
sports. I still practice fencing on a competitive level. Being generous, because if
you want things for others, it is easier to
get things for yourself. And naturally,
love. I think that love keeps us young,
healthy and energetic.”
(That is the word she used, energetic, not
strong. And if you think about it, there is
no adjective that better represents her. In
her lifestyle there is no time for stopping.
To weigh things. Everything seems to be
in movement, to be used up quickly, her
studies, research, the novels.)
D o y o u h a v e r e g re t s a b o u t G e n o a?
Yo u r v o i c e s u g g e s t s t h a t s o m e t h i n g
t ha t m i g ht ha v e b e en d i d no t co m e t o
pass .
“For me, I lived here as a young girl, it
represents growing up. During high
school and university, I lived in my parents’ home in San Nicola. So I love Castelletto, Oregina, Principe, the Porto Antico.
It’s a beautiful city, charming, romantic
in some ways, and yet difficult in many
ways. It’s no mistake they call Genoa La
Superba… It was certainly a wonderful
school. A place to grow up, to learn,
where you train during the challenge, a
city profoundly demanding, a little bit
like a severe parent, incapable though of
thoroughly promoting and loving its own
talents”.
Wo u l d y o u c o m e b a c k t o G e n o a ?
“I’ve never completely left. I have a laboratory in the CBA at San Martino, there is
a relationship with Milan so there is a direct line of cooperation. During important
moments in the city, like the elections, I
was available to participate. If there
should be the chance to create further
opportunities for collaboration, I would
be very happy. Yes, I still feel part of
Genoa.” b
Photo by Narducci
16
San Nicola, il quartiere dove è
cresciuta Adriana Albini
San Nicola, neighborhood
where Adriana Albini grew up
17