Chardonnay, Pinot Nero

Transcript

Chardonnay, Pinot Nero
Il Ristorante VUN, premiato con una stella Michelin, è un luogo piacevole per vivere un’esperienza gastronomica in un ambiente di eleganza sobria e raffinata.
La filosofia di cucina dello Chef Andrea Aprea sorprende ed emoziona chiunque gusti i suoi piatti: tecnica e innovazione sono i suoi punti forti, uniti al rispetto
per la tradizione Italiana
Restaurant VUN, awarded with one Michelin star, is a pleasant venue where diners can enjoy a gastronomic experience in refined and elegant surroundings. The
philosophy of Chef Andrea Aprea surprises and excites everyone who tastes his “cuisine”. Technique and innovation are Restaurant VUN’s strengths, combined
with respect for traditional Italian cooking and simplicity.
CREATE YOUR OWN
Disponibile dalle ore 08.00 alle ore 00.00 / available from 08.00 till 00.00
Trovare l'equilibrio perfetto con un pasto preparato appositamente per Lei. Scelga il suo piatto principale,
quindi selezioni una delle nostre salse e due contorni a sua scelta
Find the perfect balance with a meal that is made just for you. Choose your main dish and then select one of our sauces
plus two sides of your choice
Euro 30
Il Mio, inaugurato a dicembre 2014 è il nuovo city bar e bistrot di Milano dove ogni mattina potrete godere del buffet breakfast, dalle ore 6:30 alle ore 11:00,
sotto la guida di uno speciale barman dedicato alla preparazione di centrifugati e succhi freschi. L’offerta gastronomica del Bar, curata dello Chef Andre Aprea,
per pranzo si declina in una selezione di piatti della tradizione italiana, anche a classici piatti delle cucine internazionali, al Mio non potete perdere il momento
dell’Aperitivo, tutte le sere dalle 18:30 alle 22:30, il dopocena scandito dai signature cocktails del nostro Barman Alessandro Iacobucci.
PIATTI PRINCIPALI: AL VAPORE / GRIGLIATO / IN PADELLA
Opened in December 2014, every morning at Mio guests can enjoy a buffet breakfast, from 6:30 am to 11:00 am,
under the guidance of a special barman dedicated to the preparation of fresh juices. The bar’s lunch options, designed
by Chef Andrea Aprea, offer a selection of traditional Italian dishes as well as classic international cuisine,
Mio hosts a not-to-be-missed Aperitivo time, every evening from 6:30 pm to 10:30 pm, and signature
after-dinner cocktails available from barman Alessandro Iacobucci.
1
1
2
Scelta di un piatto principale, una salsa e due contorni
MAIN DISHES: STEAMED / GRILLED / PAN FRIED
Choice of: one main dish, one sauce, two side dishes
Un’ampia scelta di champagne, vini bianchi, vini rossi e vini da dessert è disponibile anche al bicchiere
A selection of champagne, white wine, red wine and dessert wine is also available by the glass
CHAMPAGNE E SPUMANTI / CHAMPAGNE AND SPARKLING WINES
Le Marchesine, Rosato Brut Millesimato Franciacorta D.O.C.G (Chardonnay, Pinot Nero)
Coppo, Riserva Brut (Chardonnay)
Marguerite Guyot, Cuvée Seduction Blanc de Blancs S.A. (Chardonnay)
Ruinart, Ruinart Rosè Brut S.A. (Chardonnay, Pinot Nero)
Bellavista, Vittorio Moretti E. Brut Millesimato Franciacorta D.O.C.G. (Chardonnay, Pinot Nero)
Lanson, Extra Age Brut S.A. (Chardonnay, Pinot Nero)
Louis Roederer, Cristal Brut Vintage (Chardonnay, Pinot Nero)
Dom Perignon, Dom Perignon Rosè Vintage (Chardonnay, Pinot Nero)
68
75
100
165
180
180
350
570
Rombo
Pollo
Tonno
(130 Gr)
(220 Gr)
(120 Gr.)
Turbot
Chicken
Tuna
Gamberi
Uova Bollite
Formaggio Feta
(95 Gr.)
(2 Pcs)
(80 Gr.)
Prawns
Boiled Eggs
Feta Cheese
Olio di Oliva
Olio di Oliva e Limone
Salsa Pomodoro
Olive Oil
Olive Oil and Lemon
Tomato Sauce
82
85
Patate al Forno
Baked Potatoes
Carote Bollite
Boiled Carrots
Spinaci Saltati
Sautée Spinach
52
40
15
16
15
18
16
18
Funghi Grigliati
Grilled Mushrooms
Insalata Verde
Green Salad
Riso Bollito
Boiled Rice
VINI BIANCHI / WHITE WINE
Vincentini Agostino, Il Casale Soave Superiore D.O.C.G. (Garganega)
Mario Schiopetto, Sauvignon Collio D.O.C (Sauvignon)
Antinori Castello della Sala, Cervaro della Sala Umbria I.G.T. (Chardonnay, Grechetto)
Jerman, Vintage Tunina I.G.T. (Chardonnay, Ribolla, Sauvignon Blanc, Malvasia, Picolit)
Cà del Bosco, Chardonnay Curtefranca D.O.C. (Chardonnay)
36
50
77
85
100
VINI ROSSI / RED WINE
Antinori Badia a Passignano, Chianti Classico Riserva D.O.C.G. (Sangiovese)
Mamete Prevostini, Albareda Sforzato della Valtellina, D.O.C.G. (Nebbiolo)
Lisini, Ugolaia Brunello di Montalcino D.O.C.G (Sangiovese Grosso)
Aneri, Stella Amarone Classico D.O.C. (Corvina, Corvinone, Rondinella)
Prunotto, Vigna Colonnello Barolo D.O.C.G. (Nebbiolo)
70
90
130
150
250
VINI DA DESSERT / DESSERT WINE
Antinori Cast. della Sala, Muffato Umbria I.G.T. cl.50 ( Sauvignon Blanc, Grechetto, Traminer, Riesling)
Isole e Olena, Vin Santo del Chianti Classico D.O.C. cl. 37,5(Malvasia, Trebbiano)
MEZZE BOTTIGLIE / HALF BOTTLES
Champagne Bruno Paillard; Première Cuvée Brut (Pinot Noir, Chardonnay, Pinot Meunier)
Spumante Cà’ del Bosco, Cuvée Prestige Brut D.O.C.G. (Chardonnay, Pinot Noir)
Bianco/White: Castello di Grumello, Valcaleppio Bianco D.O.C. (Chardonnay, Pinot Grigio)
Bianco/White: Suavia, Soave Classico D.O.C. (Garganega)
Bianco/White: 6Mura, Giba Vermentino di Sardegna D.O.C. (Vermentino)
Rosso/Red: Parusso, Langhe Nebbiolo D.O.C. (Nebbiolo)
Rosso/Red: Castello di Grumello, Valcaleppio Rosso D.O.C. (Merlot, Cabernet Sauvignon)
Rosso/Red: Badia a Coltibuono, Chianti Classico Riserva D.O.C.G. (Sangiovese, Canaiolo)
Numero Room Service: 3320
Room Service Number: 3320
All Day Menu
ANTIPASTI E INSALATE
Tutti i piatti possono essere ordinati dalle ore 08.00 alle ore 00.00
All Dishes are available from 08.00 till 00.00.
I piatti contrassegnati dal simbolo
sono disponibili anche dalle ore 00.00 alle ore 08.00
Dishes marked with the symbol
are also available from 00.00 till 08.00
PIZZA
Margherita / Formaggi / Funghi / Vegetariana
25
SANDWICH
Polipo Arrosto (130 Gr), Fagioli, Guanciale e Capperi
Roasted Octopus (130 Gr), Beans, Cheek Lard and Capers
25
Mozzarella di Bufala (150 Gr) e Pomodoro alla Caprese
Buffalo Mozzarella Cheese (150 Gr) and Tomatoes “Caprese” Style
24
Uovo “BIO”, Patata, Bitto e Tartufo Nero
Egg “BIO”, Potatoes, Bitto Cheese and Black Truffle
25
Club Sandwich Classico
Classic Club Sandwich
29
Tagliata di Tonno “Pinna Gialla” alla Nizzarda
Tuna Tagliata “Pinna Gialla” Nizzarda Style
30
Club Sandwich Vegetariano
Vegetarian Club Sandwich
28
Insalata Caesar, Gamberi, Parmigiano 30 Mesi
Caesar Salad, Prawns, Parmesan Cheese Aged 30 Months
26
Pollo BBQ Club Sandwich
BBQ Chicken Club Sandwich
29
Cheeseburger di Manzo “Rib Eye”, Uovo Fritto, Patate Speziate
“Rib Eye” Beef Cheeseburger, Fried Egg and Potatoes with Paprika
28
Toast Prosciutto Cotto “Branchi” e Fontina
Toast “Branchi” Ham and Fontina Cheese
18
CARNE E PESCE
PASTA E MINESTRONE
Rombo alla Plancia (130 Gr), Morbido di Patata, Olive Nere e Intingolo di Crostacei
Seared Turbot (130 Gr), Soft Potatoes, Black Olives and Crustaceans Sauce
33
Guancia di Manzo (200 Gr), Sedano Rapa, Cipolla Glassata e Pepe Nero
Beef Cheek (200 Gr), Celeriac, Glazed Onion and Black Pepper
29
Penne o Spaghetti (a scelta): Bolognese, Arrabbiata, Carbonara
Penne or Spaghetti (at your choice): Bolognese Sauce,
Arrabbiata Sauce, Carbonara Sauce
20
Costoletta alla Milanese ”Alta”, Cime di Rapa
Milanese Veal Cutlet “Thick”, Rapini
33
Riso Carnaroli Riserva San Massimo, Zafferano dell’Aquila, Stracotto di Agnello e Gremolada
“Carnaroli” Rice “Riserva San Massimo”, Saffron from L’ Aquila, Lamb and “Gremolada”
28
Selezione di Formaggi
Cheese Platter
18
Omelette di tre uova con:
Prosciutto, Funghi, Pomodoro, Basilico, Cipolla Rossa, Fontina, Parmigiano
Three Egg Omelettes with:
Ham, Mushrooms, Tomato, Basil, Red Onion, Fontina Cheese, Parmesan Cheese
15
Riso Basmati, Vitello, Verdure, Curry
Basmati Rice, Veal, Vegetables, Curry
25
Merluzzo e Patate “Fish and Chips”, Salsa Tartara
Cod and Potatoes “Fish and Chips”, Tartare Sauce
29
Spaghetto di Gragnano “Gentile” (110 Gr) ai Frutti di Mare, Alghe e Limone
Spaghetti from Gragnano “Gentile” Selection (110Gr), Seafood, Sea Weeds and Lemon
Minestrone
Vegetables Soup
25
18
Perfectly Portioned:
Assaporare una combinazione di piatti locali e internazionali che sono sia leggeri e della giusta porzionatura
Savor a mix of local and international favorites that are both light and just the right size.
Disponibile anche senza glutine / Available gluten free
Vegetariani / Vegetarian Dishes
Perfectly Portioned:
Assaporare una combinazione di piatti locali e internazionali che sono sia leggeri e della giusta porzionatura
Savor a mix of local and international favorites that are both light and just the right size.
Prezzi espresso in euro, Iva e servizio inclusi / Prices are all in Euro and are inclusive of VAT and service charge
Disponibile anche senza glutine / Available gluten free
Vegetariani / Vegetarian Dishes
Prezzi espresso in euro, Iva e servizio inclusi / Prices are all in Euro and are inclusive of VAT and service charge
CONTORNI / SIDE DISHES
Verdure alla Griglia
Grilled Vegetables
PER I PICCOLI / KIDS MENU
Servizio dalle 11.00 alle 24.00 / Served from 11.00 until 24.00
13
SANDWICHES / SANDWICHES
Patate alla Paprika
Potatoes with Paprika
8
Cime di Rapa al Peperoncino
Rapini with Chilli Pepper
10
Radicchio Tardivo, Noci e Gorgonzola
Red Chicory, Walnuts, Gorgonzola Cheese
10
Giardiniera di Verdura “ Fatta in casa”
Homemade Vegetables “Giardiniera”
10
Focaccia con Prosciutto di San Daniele e Formaggio
13
Focaccia with San Daniele Ham and Cheese
Burger o Cheeseburger
16
Hot Dog
13
Pane in Cassetta al Latte con Tonno e Maionese
14
Milk Loaf with Tuna and Mayonnaise
PASTA E PASTINA / PASTA AND PASTINA
Pennette con Salsa di Pomodoro
13
Pennette with Tomato Sauce
Tortellini Prosciutto e Formaggio
13
Ham and Cheese Tortellini with Cream
DOLCI / DESSERTS
Spaghettini con Ragù alla Bolognese
Tiramisù
15
Limone, Frolla, Meringa
Lemon, Short Pastry and Meringue
15
Latte alla Vaniglia, Lamponi, Pistacchio e Miele di Acacia
Vanilla Milk, Raspberries, Pistachio and Acacia Honey
15
Fondente al Cioccolato, Banana e Rhum
Chocolate Fondant, Banana and Rum
15
Frutta Fresca Tagliata
Fresh Sliced Fruit
18
Macedonia di Frutta Fresca
Fresh Fruit Salad
18
13
Spaghettini with Meat Ragout
Pastina con Crema di Formaggio
13
Pastina and Cream Cheese
Crema di Patate con Riso
13
Potato Soup with Rice
CARNE E PESCE / MEAT AND FISH
Pollo Fritto
16
Chicken Nuggets
Selezione di Gelati e Sorbetti: Una pallina 4 euro, due palline 7 euro, tre palline 11 euro, quattro palline 15 euro
Ice Cream and Sorbets Selection: One scoop 4 euro, two scoops 7 euro, three scoops 11, four scoops 15 euro
Bastoncini di Pesce
16
Fish Sticks
Cotoletta di Formaggio
16
Cheese Cutlets
Contorni:
Purea di Patate, Patate Fritte, Spinaci alla Crema, Piselli Bolliti
With a Choice of:
Mashed Potatoes, French Fries, Creamed Baby Spinach, Boiled Peas
DESSERTS
Budino al Cioccolato
10
Chocolate Pudding
Tutela della Sicurezza e Salute della Nostra Clientela
Gentile Cliente volevamo informarla che Park Hyatt Milano ha deciso di intraprendere il percorso di implementazione del Sistema di Sicurezza Alimentare mediante lo standard UNI EN ISO
22000:2005.
Poiché la Salute e Sicurezza dei propri Clienti rivestono un ruolo fondamentale, Park Hyatt Milano è in grado di soddisfare qualsiasi sua necessità riguardo in merito alle allergie ed intolleranze
alimentari che Lei ci volesse segnalare.
Health and Safety of Our Guests
Dear Guest we wanted to inform you that Park Hyatt Milan has decided to take the path of implementation of the Food Safety System through the standard UNI EN ISO 22000:2005.Because the
health and safety of our guests plays a key role, Park Hyatt Milano will be able to meet all your needs regarding food allergies and intolerances that you wish to report to us.
Prezzi espresso in euro, Iva e servizio inclusi / Prices are all in Euro and are inclusive of VAT and service charge
Frittelle Dolci di Mele
10
Sweet Apple Fritters
Purea di Banana con Croccantini
Mashed Banana with Graham Crackers
Prezzi espresso in euro, Iva e servizio inclusi / Prices are all in Euro and are inclusive of VAT and service charge
10