Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées

Transcript

Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
ESTATE 2016
ESTATE 2016
GABARIT UNE PLUS DOS CARRE - IT_Mise en page 1 02/06/16 13:04 Page1
DESTINATION
LANGUEDOC ROUSSILLON MIDI PYRÉNÉES
Assolutamente
Sud!
Turismo fluviale
Dal Canal du Midi
alle sponde del Rodano
Escursioni, vela,
mountain bike,
per un pieno di sensazioni
www.monnouvelhorizon.com
DESTINAZIONE LANGUEDOC ROUSSILLON MIDI PYRÉNÉES - ASSOLUTAMENTE SUD!
In movimento
Mediterraneo
Dalla Costa Vermiglia
alla Camargue
Bon vivre
Dalle Porte della Gascogne
alla Camargue, vino
e gastronomia fiore all’occhiello
Città
Tolosa, Montpellier:
capitale “Sud”
Patrimonio
Dalla Gavarnie
al Pont du Gard,
esperienze uniche
L A R I V I S TA T U R I S T I C A D U L A N G U E D O C R O U S S I L L O N M I D I P Y R É N É E S
2 DE COUV DESTINATION_Mise en page 1 09/05/16 11:48 Page1
Département Communication Sud de France Développement - 05/2016
Crédit photos : C. Deschamps, P. Thibault, D Viet
LANGUEDOC ROUSSILLON MIDI PYRÉNÉES
LES NOUVEAUX HORIZONS
Languedoc-Roussillon
Midi-Pyrénées
monnouvelhorizon.com
SDF-1-5 - SOMMAIRE-EDITO-CARTE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:15 Page1
SOMMARIO
MEDITERRANEO ................... p 7
• Petite Camargue, Aigues-Mortes ..............p 8 - 9
• Bacino de Thau, Sète ...........................p 10 - 11
• La Clape e la Narbonense ...........................p 12
• Costa catalana ............................................p 13
• Lungo il litorale - ITINERARIO ................p 14 - 15
• Collioure e la Costa Vermiglia ......................p 16
• Città medievale di Carcassonne ...........p 52 - 53
• I castelli catari - ITINERARIO..................p 54 - 55
• Rocamadour, Valle della Dordogna..............p 56
• Saint-Cirq-Lapopie, Valle del Célé ...............p 57
• Cordes-sur-Ciel,
Villefranche-de-Rouergue............................p 58
• Dalla Grotte des demoiselles a Niaux ..........p 59
• Saint-Bertrand-de-Comminges ....................p 60
CITTÀ .................................................................. p 17
ARTE DI vIvERE .................. p 61
• Mende........................................................p 18
• Nîmes.........................................................p 19
• Montpellier ..........................................p 20 - 21
• Béziers .......................................................p 22
• Narbona .....................................................p 23
• Perpignano .................................................p 24
• Rodez, Millau..............................................p 25
• Tolosa ..................................................p 26 - 27
• Albi, Gaillac .........................................p 28 - 29
• Cahors, Moissac .........................................p 30
• Lourdes ......................................................p 31
• Auch...........................................................p 32
NATURA .................................................... p 33
• Parchi naturali nazionali, regionali .......p 34 - 35
• Causse e Cevenne................................p 36 - 37
• I grandi laghi dei Pirenei - CIRCUITO ........p 38 - 39
• Canigou e i Pirenei catalani.........................p 40
• Pic du Midi de Bigorre.................................p 41
• I grandi circhi glaciali dei Pirenei.................p 42
PATRIMONIO .............................. p 43
• Pont du Gard, Uzès ..............................p 44 - 45
• Il cammino di Santiago di Compostela .....p 46 - 47
• Le fortezze di Vauban..................................p 48
• Conques, Cajarc..........................................p 49
• Canal du Midi ......................................p 50 - 51
• Vini: i vigneti con più variazioni............p 62 - 63
• Vini: dal rosé agli spumanti..................p 64 - 65
• Vini: la carta vini del vigneto
più grande del mondo..........................p 66 - 67
• Gastronomia: una ricca scelta ..............p 68 - 73
• Gastronomia: ricette da non perdere ....p 69 - 73
• Gastronomia: le Halles
(mercato coperto), il cuore pulsante
dell’arte di vivere .................................p 74 - 75
• Tradizioni: dall’Ovalie alla Bouvine .......p 76- 77
• Arte/Musei: da non mancare................p 78 - 80
• Festival: una marea di eventi................p 81 - 82
ALL’APERTO ................................ p 83
• Attività: dal Kitesurfing
allo Stand up paddle............................p 84 - 85
• Attività: dalle immersioni
all’arrampicata.....................................p 86 - 87
• Attività: dal cicloturismo
alla mountain bike ...............................p 88 - 89
• Attività: dalle escursioni al golf ............p 90 - 91
• Benessere: acque salutari
e centri termali.....................................p 92 - 93
• Alloggio: soggiorni su misura ...............p 94 - 95
• Come arrivare .............................................p 96
monnouvelhorizon.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I SOMMARIO I 1
SDF-1-5 - SOMMAIRE-EDITO-CARTE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:15 Page2
Fuori serie pubblicato dalla società del giornale Midi Libre SA con capitale 6’278’802 € - Principali azionisti: Groupe La Dépêche du Midi SA - Sede sociale: rue du Mas-de-Grille - 34430 Saint-Jean-deVédas - Indirizzo postale: 34438 Saint-Jean-de-Védas Cedex - Tel : 33 (0)4 67 07 67 07 - Una produzione di Pôle Editions, in partenariato con Sud de France Développement e il Comité Régional du Tourisme.
Direttore della pubblicazione: Bernard Maffre - Design, coordinamento editoriale: Didier Thomas-Radux - Tel : 33 (0)4 67 07 66 11 - Mail : [email protected].
Redazione: Didier Thomas-Radux, Marie Vanhamme, Anaïs Arnal, Catherine Betti, Cécile Marche, Saskia Leblon, Matthias Jaulent, Eric Delaperriere. Modello: Studio IDM, Saint-Jean-de-Védas.
Archivio fotografico: CRT Midi-Pyrénées, Sud de France Développement (A Cougnenc, C Deschamps), Archives Midi Libre, ADT du Lot (p.30.2 et p. 67.2), Jerome Morel (P. 57.2 / p.59.3), ADT 82 ,
Samuel Duplaix (p.3 / p.75.4)), Didier Thomas-Radux (p.9.1 / p.28.1), Gouffre de Padirac (p.56.2), Grotte de Cabrespine (p. 59.2), AOC Faugères (p.63.2), Philippe Klein (p.65.3), Pierre Lasvenes (p.68.1
/ p.69.3 / p.69.6), CDT du Tarn (p.71.1), CDT 32 (p.71.2), Eric Delaperriere (p.38-39), Michel Clementz (p.40.2), William Truffy (p.19.2 / p.7.5/ p.69.1 / p.69.5 / P.73.3 / p. 74.1 / P.75), Fotolia (p.26.1 /
p.70.2 / p.71.5 / p.83.1 / p.85.2 / p.88.2 / p.89.3), Marc Ginot (p.81), Aurélio Rodriguez (p.13.3 / p.22.2 / p.26.2), Nelly Blaya (p.82.1), Emilie Gentils (p.72.3 / p.73.2 / P.74.2), Sensotek (p. 83.4 /
p.93.1), Ville de Toulouse (p.26 / p.27.2 Patrice Nin), Tourisme environnement Hautes-Pyrénées (p.31.2 / p.31.3 / p.33.2 JP Meyer / p.42.1 JP Meyer), Thierry Nava (p.45.2), Christophe Levillain (p.13.2/
p.24.2/ p.34.2 /p.50.2 / p.51.1), Laurent Ballesta - Club Andromède plongée bio (p.86). Foto di copertina: Céline Deschamps - Stampato Léonce Deprez in France - Deposito legale: per la pubblicazione - Numero ISSN : 2112-7468 - Commissione paritetica: 0418K 90782 - Midi Libre - mai 2016 ©
2 I EDITORIALE I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
SDF-1-5 - SOMMAIRE-EDITO-CARTE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:15 Page3
Una vasta terra d’accoglienza e di libertà
Ampia quanto una nazione, ereditiera di un passato tanto ricco da concentrare in essa
più siti designati o denominati patrimonio mondiale di ogni altra regione di Francia, la
Languedoc Roussillon Midi Pyrénées è una terra in cui tutto quanto è considerato speciale
si trova a portata di mano. I luoghi eccezionali denominati “Grands Sites” o quelli iscritti
al Patrimonio mondiale dell’umanità dell’Unesco tengono alto il prestigio del nostro Sud.
Il Canal du Midi, il Cammino di Santiago di Compostela, la città episcopale di Albi, le Causse
e le Cevenne, le fortificazioni di Vauban, il Pont du Gard, il Circo glaciale di Gavarnie e
il Mont Perdu, la Città di Carcassonne… La destinazione Linguadoca Rossiglione Midi
Pirenei è un vero e proprio libro di storia. Questi luoghi prestigiosi, questi siti turistici
rinomati nel mondo intero sono oggetto, insieme ai circa 4500 altri monumenti storici
recensiti, di una politica ambiziosa di valorizzazione turistica.
È la destinazione ideale di tutti coloro che ricercano l’autenticità accompagnata da paesaggi
e da un patrimonio notevoli, dalle Cévennes ai Pirenei, dalla Camargue alla Valle della
Dordogna. In tutto questo immenso territorio del Sud della Francia, è evidente il legame
intimo che esiste fra paesaggio e architettura, fra i villaggi e gli uomini. La natura, protetta
ed accessibile a tutti, è ciò che unisce, tra piacere et relax.
Partire alla scoperta di questa regione significa gustare l’atmosfera delle “bastide” con
i loro portici, delle case a graticcio, dei porti e dei mercati nel sole di mezzogiorno,
dal Rodano alla Garonna, dalla Margeride ai Pirenei, passando da Tolosa, Montpellier, Sète,
Auch... Significa risalire nel tempo nell’Ariège, con dei siti che raccontano 14'000 anni
di storia, ritrovare lo splendore dell’impero romano nell’arena di Nîmes, la bellezza
medievale delle torri del Pont Valentré e del castello di Foix. Significa assaporare il
Mediterraneo lungo più di 200 km di litorale.
Significa percorrere la regione Languedoc Roussillon Midi Pyrénées, significa anche andare
alla scoperta di questi vigneti straordinari, di questi prodotti di qualità che ci stanno
a cuore, di questa filosofia di vita nella quale la cultura della qualità è importante, così
come il senso dell’accoglienza. Sia da Michel Bras a Laguiole, recentemente designato come
il “miglior cuoco del mondo”, che presso una capanna a La Franqui, le esigenze vengono
sempre soddisfatte con grande generosità.
Nuovi orizzonti e riposo. Tradizione e leccornie culinarie. Meraviglia e condivisione. Ecco
il trittico di questa regione, dove il turismo, grazie ai canali, alle spiagge, ai centri termali
e alle sue 41 stazioni sciistiche, è una realtà durante tutto l’anno. Stabilitosi a Saint-CirqLapopie, uno fra i più belli villaggi di tutta la Francia, il poeta André Breton scrisse:
“Ho smesso di desiderare di essere altrove”. Una frase che vi invitiamo a condividere!
Editoriale
Carole Delga
Presidente della Regione
Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Maggiori informazioni: allo scopo di completare la vostra lettura
e la vostra scoperta della destinazione Languedoc Roussillon Midi Pyrénées,
è possibile usufruire del sito internet: monnouvelhorizon.com
Questo quadratino nero è un codice QR che permette di connettersi direttamente
con il sito monnouvelhorizon.com scannandolo con il vostro Smartphone.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I EDITORIALE I 3
SDF-1-5 - SOMMAIRE-EDITO-CARTE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:15 Page4
I più bei villaggi della Francia
Cammino di Santiago di Compostela:
Grandi Siti Midi Pirenei
Via Tolosana
Siti Unesco
Loubressac
Grotte de
Alvignac-Miers
Golf de Montal
Grotte des Merveilles
Presque
Canale de la Robine
ROCAMADOUR
Grotte de Cougnac
Canale dal Rodano a Sète
Centri termali
GOURDON
Canale dei due Mari:
Cardaillac
A20 des Causses du Quercy
Canal du Midi
Centri di montagna
Autoire
Grotte
de Lacave
Parc Naturel Régional
Canale della Garonna
Porti turistici
Cère
ne
Dordog
Vía Domiciana
Città & Paesi d'Arte e Storia
Porti fluviali
VALLÉE Carennac
Gouffre
DE LA
de
Padirac
Souillac DORDOGNE
Souillac Golf
et Country Club
Via du Piémont
Grandi Siti di Francia
A20
PARIS
Brives/
Vallée de la
Dordogne
Via Podiensis
FIGEAC
Grotte du Pech Merle
Grotte
lé
Cé
Lot
Campi da golf
CAHORS
Capdenacle-Haut Lot
SAINT-CIRQLAPOPIE
PECH-MERLE
Grotte de
Foissac
VILLEFRANCH
DE-ROUERGU
Phosphatières du
Cloup d’Aural
ron
A20
Lot
Golf de
Fleurance
Baïse
0
A2
CORDES-SUR-CIEL
CastelnaudeMontmiral
Bruniquel
Tarn
Tarn
Puycelsi Golf
ALBI
on
e
d’Aigueèlze
8
A6
one
Gim
ts
nne
Garo
Gess
Sav
Adour
Girou
Chemins St-Jacques
de Compostelle
SORÈZEREVELSAINT-FERRÉOL
Revel
A6
Villefranche1
de-Lauragais
AvignonetLauragais
e
392 m
e
Gers
MURET
e
Sav
Arra
Baïse
Golf du
Château
de Barbet Golf
de la
Ramée
Golf
Estolosa
4
A6
RamonvilleSaint-Agne
Golf Club
de Toulouse
Ariège
Golf de
Gascogne
TOULOUSE
A61
Arros
Golf du
Château de
Pallanne
ou
Golf
St-Gabriel
r
rs
Ge
Golf du
Téoula
MIRANDE
t
Agou
Gir
A68
So
Save
ne
A
Golf las
Martines
Dadou
Golf
de Fiac
Garon
Osse
s
t
rra
Golf d’Embats
Golf de
Palmola
A62
AUCH
Exclusiv
Golf
ToulouseSeilh
Sarrant
e
al d
Canaronne
la G
Lavardens
MARCIAC
Albi Florentin
Golf
Gim
Castéra-Verduzan
Adour
Echez
A20
lise
Gé
e
nne
Garo
Gélis
CASTELSARRASIN
2
Lectoure
Flaran
Valencesur-Baïse
FLARAN
BAÏSE
ARMAGNAC
Aveyron
A6
Golf
de Guinlet
Golf des
Aiguillons
Tarn
Garonne
Grotte du Bosc
Académie
Couleur
Golf
MONTAUBAN
Golf
d’Espalais
Gers
e
Douz
Barbotanles-Thermes
Mid
ou Séviac
Golf de
Montauban
L’Estang
s
Lemboula
MOISSAC
Auvillar
CONDOM
A20
SORTIE
Canal des
Deux Mers
Fourcès
Montréal
Larressingle
Avey
Lauzerte
Séoune
A6
Castelnaudary
6
Garon
ne
BAGNERESGouffre d’esparros
DE-BIGORREGrotte
ur
Gav
de Médous
e de
Pau
Pic du
Midi
te
Nes
Loudervielle
Peyragudes
Val Louron Superbagnères
BAGNÈRESDE-LUCHON
3222 m
Pic Perdiguère
Pyrénées
Mont Perdu
PY
RÉ
Camon
COLLECTION
ARIÈGE Grotte de
SAINTLIZIER
NÉ
Mont Valier
2838 m
Écogolf de
l’Ariège
Bédeilhac
Grotte de
la Vache
Grotte
de Niaux
Aulusles-Bains
Goulier
Guzet
ES
FOIX
Gouffre des
Corbeaux
Grotte de
Lombrives
MONTSÉGUR
TARASCONSUR-ARIÈGE
Pic d'Estats
3115 m
NIAUX
Ussat-les-Bains
Parc Naturel Régional
des Pyrénées Ariégeoises
Ax-les-Thermes
Ax-3 Domaines
AscouPailhères
Arièg
Pyrénées Cathares
Mijanès
Puyvalador
Formiguères
Les Angles
e
GAVARNIE
MONT PERDU
Le Mourtis
Salat
PAMIERS
MIREPOIX
MAS-D’AZIL
Grotte
du Mas d’Azil
e
St-Lary-Soulan
Golf
municipal
SAINT-JUST
DE-VALCABRÈRE
Golf de
Salies-du-Salat
n
ron
Luz-Saint-Sauveur
Luz-Ardiden
Vignemale
3298 m
Vallées d’Aure
et du Louron
Saliesdu-Salat
Bram
Barbazan
Ga
Hautacam
Barèges 2872 m
Grotte
de Gargas
Pique
Ado
Beaucens
Cauterets
SAINTGAUDENS
64
Capvern- A
les-Bains
ARGELESGAZOST
CAUTERETS
PONT D’ESPAGNE
SAINT-BERTRANDDE-COMMINGES
Golf du
Comminges
Lannemezan
Hers
Grotte
de Betharram
Golf de Tarbes
Les Tumulus
Golf de
l’hippodrome
Golf Country
de Bigorre
Montagne N
rs
Hers
LOURDES
Golf de
Lannemezan
He
Ariège
Lourdes Pyrénées
Golf Club
4
A6
TARBES
Lez
A64
Lèze
A64
BAYONNE
Parc Naturel Régional
des Pyrénées Catalanes
Puymorens
Font Romeu
Golf de
Font-Romeu
4 I MAPPA I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Pyrénée
Puigmal
SDF-1-5 - SOMMAIRE-EDITO-CARTE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:16 Page5
A75
CLERMONT-FERRAND
PARIS
N
Tru
Le Malzieu
yère
Loubressac
ST-CHÉLY-D’APCHER
La Chaldette
Bès
Les Bouviers
LANGOGNE
Nasbinals
VILLEFRANCHEDE-ROUERGUE
RODEZ
FLORAC
Gorges du Tarn
et de la Jonte
1565 m
Tarn
SORÈZEREVELSAINT-FERRÉOL
Thoré
CARCASSONNE
Ville Fortifiée
Historique
Golf de
Narbonne
Etang
de Bages Etang
de
et de
Sigean l’Ayrolle
Parc Naturel Régional
de la Narbonnaise
en Méditerranée
Lagrasse
Alet-les-Bains
Limoux
A9
2027 m
Pic de la Fageolle
Golf de
Montescot
2910 m
Le Puigmal
A9
Aude
Puigmal
Grotte de
Fontrabiouse
Vallées
catalanes
Castelnou
Fortifications de Vauban
Etang
de
Canet
Saint-Cyprien
Massif du Canigo
Amélieles-Bains
rm
Tech
eill
Canal
du Rhône à Sète
A54
MARSEILLE
e
Cap Béar
Anse de Paulilles
Banyuls-sur-Mer
Cerbère
Céret
Falgos Golf Resort
e
Sègr
lf de
omeu
Golf de
SaintCyprien
Argelès-sur-Mer
Villefranche-de-Conflent du Tech et du Ter
Collioure
Vernet-les-Bains
Le Boulou
Port-Vendres
Pyrénées 2000
St-Pierre-des-Forçats
Eyne
Vallée de la Têt
Têt
Ve
Font Romeu
Eus
MER MEDITERRANEE
Ste-Marie-la-Mer
Canet-en-Roussillon
Têt
te
Matemalela-Llagonne
el Régional
s Catalanes
Le Barcarès
Cô
Puyvalador
Formiguères
Les Angles
ens
PERPIGNAN
Mosset
Molitgles-Bains
Evol
Gruissan
Port-Leucate
Etang
de
Leucate
Agly
Grotte de
l’Aguzou
Mijanès
LION
La Franqui
Leucate
Rennes-les-Bains
de
E
DU
Port-la-Nouvelle
La Palme
Sigean
Etang
de
Lapalme
Au
s
te
de
Trèbes
Golf de
Carcassonne
ult
or
Au
uM l
idi
Bram
Etang
de Mauguio
Etang
de Méjean
Orb
Grotte de
Limousis
Montagne Noire Can
d a
Lattes
Sète
Gouffre de
Cabrespine
Castelnaudary
Golf
Saint-Thomas
St-Gilles
Vauvert
Etang
de Scammandre
Etang
du Charnier
La
AiguesVilleneuveCarnonGrande- Mortes
lès-Maguelone
Motte
Palavasde Vic
Vic- Etang
les-Flots
Grotte de la Devèze
la-Gardiole
Pézenas BalarucLe Grau-du-Roi
Thoré
les-Bains
Parc Naturel Régional
5
Port Camargue
Frontignan
A7
du Haut-Languedoc
Golf de
Bassin
Canal
Golfe d’Aig
Cap d’Agde de Thau
ue
BEZIERS
du Midi
sMinerve
Hé
rau
M
Marseillan
lt
Agde
Portiragnes
Vendres
Capestang
Vias
Le Cap d’Agde
NissanSérignan-Plage Cap d'Agde
Sallèles-d’Aude lez-Ensérunes
ValrasHomps Le Somail
Plage
Canal
de
Au
Port Cabanes de Fleury
A9
de la Robine
A61
Saint-Pierre-la-Mer
NARBONNE
u
Narbonne-Plage
bie
Or
Olargues
Sorèze
égional
riégeoises
MONTPELLIER
Orb
Golf Club
de Mazamet
La Barouge
Grotte de Clamouse
Golf de La
Golf de Coulondres Grande-motte Camargue
gardoise
A750
Vallée
du Salagou
et Cirque
de Mourèze
Golf de Montpellier Massane
Lamaloules-Bains
Agout
Lac du
Salagou
e
Lunas
Beaucaire
Bellegarde
4
1267 m
e
ôn
St-Guilhemle-Désert
A75
A9 Villeneuve-les-Avignon
Rh
A5
CASTRES
1117 m
Roc de la Layre
ôn
ou
urd
Mont
Golf de
Gourjade
de Lacaune
Golf de Fontcaude
Gorges
de l’Hérault
LODEVE
Remoulins
Pont du Gard
NÎMES
Grotte
des Demoiselles
Cirque de
Navacelles
Do
Lautrec
Gouffre
les Espélugues
Gorges
du Gardon
Grotte de Labeil
Avèneles-Bains
Dadou
Anduze
LE VIGAN
Rh
ues
Sorg
Golf d’Uzès
Uzès
Gard
Vidourle
SYLVANÈS
Causses
et Cévennes
Golf Club
Alès Ribaute
Grotte
de Trabuc
Abîme
de Brambiau
rd
La
Couvertoirade
Albi Florentin
Golf
lt
A9
LYON/PARIS
Ga
Cité
Épiscopale
ALBI
Dourdou
rau
5
Broussele-Château
Hé
A7
Golf d’Albi
Lasbordes
Tarn
Prat-Peyrot
Dourbie
Cités
templières
ROQUEFORT
on
Parc Naturel Régional
des Grands Causses
CARMAUX
CastelnaudeMontmiral
Viaduc Meyrueis
de Millau
ALES
Tarn
ES-SUR-CIEL
rbie
Dou
te
MILLAU
Jon
Aven
Armand
Grotte de
Dargilan
Aiguèze
Cèze
La Roque-sur-Cèze
Pont Saint-Esprit
Allègre-les-Fumades
n
Jonte
Peyre
Monestiés
Grotte
de la Cocalière
Tarn
Ardèche
Montclus
rdo
Lac de Pareloup
VIADUC
DE MILLAU
Grotte
de la Salamandre
Tarn
Ga
Sauveterrede-Rouergue
Golf de La Garde-Guérin
Mas de la Barque
Ste-Énimie
A7
5
Belcastel
Viaur
NAJAC
Pays d’art et d’histoire
Mende et Lot en Gévaudan
A9
Avey
Aveyron
r
Viau
ron
Bastides
du Rouergue
Ste-Eulalied’Olt
Sévéracle-Château
La GardeGuérin
1699 m
Mont Lozère
Le Bleymard
Villefort
© Réalisation STUDIO IDM (Midi Libre) pour Destination LRMP. Juin 2016 - Reproduction interdite sans autorisation préalable.
Golf du
Totche
Golf des
Gorges
du Tarn
Bagnolsles-Bains
Héra
RLE
St-Cômed’Olt
Golf du
Grand
Rodez
Lot
Rhône
Grotte de
Foissac
St-Chélyd’Aubrac
Espalion
Lot
GO
LF
RQ-
MENDE
Estaing
CONQUES
Cransac-les-Thermes
ône
Capdenacle-Haut Lot
S
Laubert
Petit Rh
Lot
Domaine
de Barres
1448 m
Tarn
FIGEAC
Golf de Mezeyrac
A9
Laguiole
E
ac
Cardaillac
O
A
Saint-Alban-sur-Limagnolellier
AumontAubrac
re
Truyè
ssez
778 m
Cha
Grotte de
Presque
Autoire
La-Preste-les-Bains
Cap Cerbère
A9
BARCELONE
Grotte des
Grandes
Canalettes
ESPAGNE
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I MAPPA I 5
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:42 Page6
6 I MEDITERRANEOI Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:43 Page7
MEDITERRANEO
Con un’estensione lungo quattro dipartimenti e più di 200 chilometri,
il litorale della regione Languedoc Roussillon Midi Pyrénées rappresenta un invito al dolce farniente
e al relax sulle rive del Mediterraneo.
Petite Camargue
Fra terra e mare: il bacino di Thau
La Clape e la Narbonense
Collioure e la Costa Vermiglia
Dagli spazi selvaggi della Petite Camargue alle baie della Costa Vermiglia, la destinazione
Languedoc Roussillon Midi Pyrénées dispone di una costa marittima unica, lunga più di 220 chilometri
lungo il Mediterraneo. Zone selvagge, spiagge di sabbia fine, porti per la pesca, aree per
l’immersione.... il litorale rivela tesori gelosamente custoditi, come i gioiello della splendida Collioure,
la riserva naturale della Clape, le aree d’immersione del Cap d’Agde, il lido vicino a Sète,
l’ambiente unico fra mare e laguna del Grand Travers, l’immensità degli undici chilometri
di spiaggia selvaggia dell’Espiguette. Un regno delle spiagge da non perdere.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I MEDITERRANEO I 7
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:51 Page8
MEDITERRANEO
Camargue
del Gard
Petite
Un’alchimia ammaliante
A ovest del Rodano, dal mare alle Costières du
Gard, la Petite Camargue comprende un mosaico
di paesaggi diversi. Vigneti e risaie, terreni agricoli
irrigati dalle “roubine” (canali di collegamento con
il mare). Prati e paludi dove passano i torni neri
e i cavalli bianchi della Camargue. Sansouïres,
fra paludi e lagune, che in autunno si tingono
del colore rosso della salicornia. Canneti che
ospitano aironi rossi, tarabusi, anatre e altri uccelli
acquatici nidificanti. Bacini, come quello du
Scamandre, che sono al centro di una riserva
naturale regionale, dove dei sentieri segnalati
e dei belvedere invitano a ammirare i numerosi
uccelli che la occupano in modo privilegiato
e discreto. Le pinete dei grandi pini domestici
si stagliano contro il blu del cielo e del mare,
d’estate accompagnate dal canto delle cicale.
Le dune, a volte accompagnate da ammofila
e euforbie, conferiscono alla striscia sabbiosa
dell’Espiguette un aspetto desertico in riva al
mare. Qua e là, lontano dalle città (Beauvoisin e
l’abbazia di Franquevaux, Saint-Laurent-d'Aigouze
e la Tour Carbonnière…) sulle rive del Petit Rhône,
alcune grandi fattorie si celano dietro a boschetti
di pini o di latifoglie. L’uomo ha saputo stare
in disparte in questa terra selvaggia, simbolo
atemporale di un territorio indomabile,
accontentandosi a volte semplicemente
di orientare la natura e di sfruttare alcune
delle sue ricchezze. In canneto servì in passato
per la preparazione del fango da costruzione e per
i tetto delle prime abitazioni; e se ora i “sagneurs”
si contano sulle dita di una mano, rimangono i
“signori” della più vasta area di canneto sfruttata
dell’Europa occidentale. Dopo i vigneti posti sui
depositi alluvionali ghiaiosi o i terreni sabbiosi
si fanno spazio le “manade”. Gli allevatori
e i mandriani spostano ancora i tori di prato
in prato con l’ausilio del cavallo di Camargue.
Centre de Découverte du Scamandre.
Tel. 33 (0)4 66 76 78 55
camarguegardoise.com
8 I MEDITERRANEO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
fatti
interessanti
Il passato prestigioso di Saint-Gilles
Città di transito durante il Medioevo,
Saint-Gilles è una città tranquilla
che vanta un patrimonio unico, fra cui
l’abbazia costruita nel 1116 sopra
la tomba di Sant’Egidio, venerato dai
credenti e che dispone di una stupenda
facciata con tre portali separati da colonne
interamente scolpite. Situata sul Cammino
di Santiago di Compostela inserito
nel Patrimonio mondiale dell’umanità
dell’UNESCO, Saint-Gilles è la 4a
destinazione di pellegrinaggio del mondo
cristiano. Diversi eventi sono previsti
quest’anno da giugno a settembre per
le celebrazioni dei 900 anni dell’abbazia.
Ufficio del turismo di Saint-Gilles
tourisme.saint-gilles.fr
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:43 Page9
Le Cailar e la bouvine
Una festa votiva dedicata alla passione per i tori
I tori migliori partecipano alle corse
camarghesi, in programma da aprile
a ottobre. Ma Le Cailar,
soprannominata “la Mecca della
bouvine” celebra i tori durante
la sua festa votiva in agosto.
Ogni giorno le corse camarghesi
vedono affrontarsi i “raseteur”
più intrepidi e più pronti a sottrarre
gli attributi fissati sul toro
(coccarda, ghianda, spago).
Concorsi di ferrade (marchiatura
dei giovani tori), corse di vitelli
e balli completano il programma.
Se “abrivado” e “bandido”
aprono e chiudono ogni giornata,
il mercoledì, la “giornata all’antica”
invita i partecipanti a indossare
costumi in stile 1900 per assistere
al Tri des taureaux (smistamento
dei tori ) nei Prés des Demoiselles,
e in seguito, dopo il pranzo,
per accompagnarli, circondati
dai gardians a cavallo, fino
all’arena, al suono di una peña.
Festa votiva del Cailar, dal 6
al 14 agosto 2016.
Tel. 33 (0)4 66 88 01 05
Il “Bayle”
(guardiano dei tori)
è il responsabile
della manade,
che percorre
a cavallo munito
del suo tridente
per farsi obbedire
dai tori.
Spazi infiniti
Cinta da imponenti mura su cui si erigono sei torri, fra cui quella di Constance,
simbolo della potenza di Luigi IX, Aigues-Mortes sembra una cittadella di pietre
posta in un universo d’acqua. Le stradine e piazze ombreggiate della città trasudano
la dolcezza del vivere. Dal cammino di ronda sulle mura, le saline disegnano una
geometria dalle sfumature rosa, blu e ocra. Il fiore di sale, raccolto manualmente
dai saunier, forma dei monticelli bianchi (le camelles) ai bordi delle acque rosseggianti. La micro-alga che le colora è apprezzata dai fenicotteri rosa che fanno parte
dei numerosi ospiti delle saline, da visitare su un trenino che sale su una camelle
o in mountain bike con una guida.
Ufficio del turismo di Aigües Mortes. Tel. 33 (0)4 66 53 73 – ot-aiguesmortes.com
Saline di Aigues-Mortes. Tel. 33 (0)4 66 73 40 24 – visitesalinsdecamargue.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I MEDITERRANEO I 9
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:51 Page10
MEDITERRANEO
Fra terra e mare
Il bacino de Thau
Sète, la tentazione di un’isola
Se l’“Ile Singulière”, come viene chiamata,
rappresenta oggi il principale porto peschereccio
del Mediterraneo, tale vocazione risale
al passato e rimane iscritta nella configurazione
della città. Viuzze affiancate da case strette dalle
facciate colorate, bucato alle finestre, sedie
sul marciapiede per godersi il fresco
e chiacchierare... Il quartiere alto,
soprannominato “la piccola Napoli”, è quello
dei pescatori italiani. La vergine “Regina Maris”
che, dalla cima dell’isola Saint-Louis,
veglia sul pescatore, è lì a ricordarlo.
La Pointe Courte, quartiere dei pescatori francesi
o catalani, è concentrata in alcune viuzze
costituite da casette e capanni da pesca allineati
ai bordi del bacino, dove accanto alle barche
asciugano le nasse e le reti. Gli abitanti
del quartiere, i “Pointus”, possiedono
la propria squadra per i tornei nautici, durante
i quali le squadre si affrontano in estate
sul Canal Royal, che quest’anno festeggia i suoi
350 anni. Lungo la banchina ristoranti, boutique,
facciate colorate, case lussuose, palazzo
consolare in stile Art Déco invitano a proseguire
la passeggiata o a imbarcarsi per scivolare
sui canali e sotto i nuovi ponti. Su uno dei
versanti del Mont Saint-Clair, che dai suoi
183 metri domina la città e offre un panorama
a 360° libero fino all’orizzonte, il cimitero marino
si staglia fra mare e cielo blu. Vi riposano
Paul Valéry e Jean Vilar, mentre Georges
Brassens scelse il cimitero dei poveri,
di fronte al bacino di Thau. Una manifestazione
suprema del forte legame fra gli artisti
e la loro isola.
Ufficio del Turismo di Sète.
Tel. 33 (0)4 99 04 71 71
tourisme-sete.com
10 I MEDITERRANEO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
fatti
interessanti
Dal museo del mare ai dinosauri
Fra vigneti e distese lagunari,
la dolcezza del vivere sulle rive
del Mediterraneo è incastonata
nei piccoli villaggi del bacino di Thau.
Sète offre un piccolo museo del mare
che presenta la storia del porto.
A Loupian si possono visitare i resti
di una villa gallo-romana. A Mèze
si può risalire ancora più indietro
nel tempo con la “Plaine
des Dinosaures”, un sito ricco di uova
e ossa di questi animali preistorici.
dinosaure.eu
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:43 Page11
Una produzione impressionante
L’isola che ispira i suoi artisti
“La Traversée” di Jean Denant in
route de la Corniche, la Madonna
del quartiere alto di Richard Di Rosa
(fratello di Hervé, uno dei maggiori
esponenti della “Figuration libre”
e presidente del “Musée
International des Arts Modestes”
situato ai bordi del canale),
esprimono l’amore che gli artisti
di Sète dimostrano per la loro città.
Il “Centre Régional d’Art
Contemporain” ha sede in una
vecchia fabbrica, il Musée Paul Valéry
dedica la sua mostra estiva a Marx
Ernst e Yves Tanguy, l’Espace Georges
Brassens, il Musée à ciel ouvert
con le opere dei suoi “street artists”,
gli invitati del festival K-Live… Sète
ama gli artisti (Soulages vi ha
stabilito la sua residenza estiva
e il suo atelier), e non solo
per quanto riguarda le arti visive.
Il Théâtre de la Mer con il suo palco
aperto sul mare, è il cuore pulsante
di Fiest'A Sète, festival di “ musiche
dal mondo”, di Jazz a Sète e di molti
altri concerti…
Espace Georges-Brassens.
Tel. 33 (0)4 99 04 76 26
espace-brassens.fr
Laguna...
Il bacino di Thau,
paradiso delle ostriche
Nel corso degli
anni 80 il municipio
di Sète invitò
Richard Di Rosa,
originario del
Quartiere alto,
a realizzare una
scultura. Si tratta
di questa madonna
dalle forme generose
e dalla bocca carnosa
che troneggia
nel quartiere natale
dell’artista.
Da Bouzigues a Mèze, le tavole per la molluschicoltura quadrettano il bacino di Thau. L’ostrica
è la perla di questa laguna, in cui a volte è possibile visitare le aziende e acquistare direttamente
la produzione locale di ostriche e cozze. Il museo
del stagno di Thau (musée de l’étang de Thau)
mette in evidenza tutti gli aspetti della tradizione
legata alla produzione di ostriche, che contribuisce alla fama di questa laguna, celebre anche
per la sua biodiversità. Costeggiando il bacino
a partire dal museo attraverso l’insenatura de
l’Angle permette di assaporare l’ambiente particolare, di cogliere, all’ombra dei pini che proteggono
dal sole, il bagliore argenteo dei pesci, il tuffo
spettacolare delle sterne o il passo aggraziato
dell’avocetta.
Musée de l’étang de Thau.
Tel. 33 (0)4 67 78 33 57 - bouzigues.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I MEDITERRANEO I 11
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:43 Page12
MEDITERRANEO
Ste-Lucie
Un’isola in
mezzo agli stagni
La Clape e
la Narbonense
Fra terra e mare
Lunghe spiagge di sabbia, paludi e stagni, i golfi chiari
cantati da Charles Trenet si susseguono nelle stazioni
balneari. Narbonne-Plage, che offre numerose attività
nautiche; Saint-Pierre-la-Mer, la cui spiaggia più
selvaggia si estende fino allo stagno di Pissevaches;
Gruissan, antico villaggio di pescatori e di viticoltori
con le sue case su palafitte; Port-la-Nouvelle e la sua
lunga spiaggia di La Palme; Leucate, località celebre
per i carri a vela e il kitesurfing, oltre che per la sua
scogliera a picco sul mare; La Franqui con la sua
magnifica spiaggia, una delle più belle di tutta
la Francia... Nel cuore di una natura protetta dal Parco
naturale regionale, la Narbonense svela le sue
molteplici caratteristiche, fra gariga e vigneti,
costellata da splendide abbazie produttrici di vino.
Il Roc de Cornillac, località rinomata per l’osservazione
degli uccelli migratori, offre un punto di vista unico
sugli stagni e i massicci della Clape e delle Corbières.
Ufficio del turismo di Narbona.
Tel. 33 (0)4 68 65 15 60
narbonne-tourisme.com
Un cuore calcareo da addomesticare...
La Clape era un’isola.
L’inaridimento delle zone
umide e il riempimento
degli stagni l’hanno
collegata alla pianura
delle Corbières e un
cordone litoraneo l’ha
separata dal mare.
La roccia che affiora
oppure è ricoperta da
gariga è onnipresente,
eppure il massiccio ospita
una rete di fiumi
sotterranei, che emerge
nella voragine dell’Oeil
Doux, un lago circolare
di color smeraldo
circondato da alte falesie.
La cappella di Notre-Dame
des Auzils, protettrice
dei marinai, che conserve
numerosi ex-voto, è rivolta
verso il mare. A partire
dal Domaine de
l’Oustalet, diversi sentieri
attraversano gariga
profumata, cespugli
di leccio, boschi di pino
12 I MEDITERRANEO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
d’Aleppo, scarpate,
mentre sulle falesie dove
nidificano i rapaci si
aggrappa la rarissima
pianta locale “Centaurée
de la Clape”. Il massiccio
della Clape offre i suoi
molteplici aspetti che val
la pena di scoprire.
Maison de la Clape.
Tel. 33 (0)4 68 45 25 47
parc-naturelnarbonnaise.fr.
Per poter penetrare nell’isola
di Sainte-Lucie bisogna superare
la chiusa del canale della Robine
che l’affianca. La lunga spiaggia
selvaggia, la pineta di pini
d’Aleppo, le garighe, le paludi
ai piedi della falesia... l’isola
concentra in uno spazio ristretto
i più bei paesaggi litoranei
del Mediterraneo. Diverse vestigia
raccontano la sua storia, le antiche
cave romane, i ruderi romanici,
la cantina vinicola, l’antico podere,
i bunker... È il blu a dominare,
a partire dal belvedere del Roc
Saint-Antoine: quello delle acque
lagunari de l’Ayrolle, de Bages
e Sigean, delle paludi e del mare.
Ufficio del turismo
di Port-la-Nouvelle.
Tel. 33 (0)4 68 48 00 51
ot-portlanouvelle.com
Un patrimonio
marino
La Marie-Thérèse, grande
barca costruita nel 1855,
è stata il primo restauro
effettuato da Yann Pajot.
Altre imbarcazioni hanno
ripreso vita e colore fra
le sue mani presso
il cantiere della chiusa
di Mandirac. Il giovane
carpentiere navale si
occupa anche degli Ateliers
de la Mémoire situati
sull’isola di Sainte-Lucie,
dedicati al restauro
di una flottiglia di barche
tradizionali delle lagune
e del litorale.
Tel. 33 (0)6 83 06 06 23.
parc-naturel-narbonnaise.fr
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:43 Page13
MEDITERRANEO
Fortezza
Salses, la fortezza
sotterrata
Costa catalana
La Florida del turismo balneare
Da Le Barcarès a Argelès-sur-Mer, la costa catalana,
o “Costa radiosa”, si estende lungo chilometri di rive
sabbiose fra mare e acque lagunari. Una costa
così piatta che bisogna tornare nell’entroterra fino a
Leucate, nell’Aude, per trovare delle falesie da scalare,
che permettono di ammirarla nel suo insieme, da nord
a sud. Questa parte di litorale del Roussillon fu l’oggetto
della Mission Racine all’inizio degli anni 60, che vi creò
varie “unità turistiche nuove”, come avvenne anche
sul litorale della Linguadoca. Port-Leucate, Port-Barcarès
(con il suo famoso transatlantico insabbiato, il Lydia),
Canet-en-Roussillon, Torreilles-Plage, Saint-Cyprien,
Argelès-sur-Mer con i suoi campeggi… I porti e i centri
balneari sviluppatisi con la riorganizzazione del litorale
furono a volte criticati a causa dell’anarchia delle loro
architetture e per l’impatto ambientale, tuttavia oggi sono
diventati un riferimento e sono considerati come un
modello di integrazione con la natura, come il Village
des Sables di Sainte-Marie. A prescindere dai pro
e dai contro, bisogna comunque prendere atto del fatto
che il “tropismo solare” continua ad attirare le persone
verso le zone costiere del nostro litorale.
La linea blu dei Monti Albères
Fra i gioielli naturali
della costa catalana,
uno è particolarmente
apprezzato, selvaggio
e più accessibile rispetto
al Canigou: sono i Monti
Albères, a cavallo dei
due versanti dei Pirenei.
Punto di passaggio
strategico fra Francia
e Spagna (attraverso
il passo di Panissars
e quello del Perthus),
questa bella montagna
caratterizzata da macchia,
querce da sughero
e boschi di faggio ospita
graziosi villaggi e culmina
nel Pic Neulos (1256 m),
che offre un panorama
mozzafiato sulla pianura
del Rossiglione. Un’oasi
di freschezza e calma
a soli pochi minuti dalle
spiagge. È possibile
praticare l’arrampicata,
la mountain bike, il kayak,
e scoprire piccole perle
del patrimonio come
la Tour Madeloc
e la Tour de la Massane,
antiche torri segnaletiche
medievali; il castello
di Ultrera e diverse
magnifiche abbazie
preromaniche,
in particolare il monastero
Santa Maria del Vilar
di Villelongue-dels-Monts.
A due passi dal bacino di SalsesLeucate, la fortezza di Salses,
costruita dall’architetto Francisco
Ramiro Lopez e che segnava
la frontiera fra la Catalogna
e il regno di Francia, stupisce
per la sua architettura felina,
tutta forme circolari e pietre
fotogeniche. Formidabile macchina
da guerra concepita dai re cattolici
spagnoli alla fine del XV secolo
per resistere alle palle di cannone
francesi, Salses è ampiamente
ispirata alle astuzie architettoniche
musulmane. Gli straordinari segreti
di fabbricazione dell’edificio,
che fu parzialmente restaurato da
Vauban, meritano da soli la sosta.
forteresse-salses.fr
Un paese lagunare
Bagnata da tre fiumi (il Tech,
la Têt e l’Agly), la costa
catalana è altresì ricca di
lagune, come quella di
Canet-Saint-Nazaire, una
delle più belle dei Pirenei
Orientali, spazio protetto
di un migliaio di ettari in
cui prosperano circa 250
specie di uccelli. La laguna
di Salses-Leucate, di origine
paludosa, ospita gli ultimi
pescatori tradizionali (gli
“artmanos”), le cui barche e
I capanni in “sanills” (canna
e legno) sono visibili a Le
Barcarès. La riserva naturale
di 145 ettari del Mas Larrieu
è situata sul comune di
Argelès-sur-Mer e di Elne.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I MEDITERRANEO I 13
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:43 Page14
ITINERARIO SUL LITORALE
Petite Camargue
Ephèbe - Agde
Itinerario
È stupefacente la quantità di variazioni
di ambiente naturale e atmosfera lungo
i 220 chilometri che costeggiano
il Mediterraneo! Una panoramica, dalle
zone umide della Petite Camargue
alle baie protette della Costa
Vermiglia.
Collioure
Banyuls
Alla scoperta
di una “manade”
Le “manades” (allevamenti di tori)
sono associate intimamente con il
paesaggio della Petite Camargue.
Croce camarghese, costume da
mandriano, giochi taurini, fanno
parte dei simboli che hanno
costruito l’identità camarghese.
E se oggi le cure giornaliere vengono effettuate in 4x4, il cavallo
della Camargue è indispensabile
per spostare i tori e, ovviamente,
per le numerose feste che ritmano
la stagione estiva. Fieri delle loro
tradizioni numerosi mandriani
accolgono dei gruppi offrendo
dimostrazioni di tecniche di allevamento e delucidazioni in merito
alle tradizioni della Camargue. In
programma: la “ferrade” (marchiatura dei piccoli vitelli), il “tri des
taureaux” (smistamento dei tori),
e per finire, come da tradizione,
un aperitivo e un pasto in musica.
Ufficio del turismo
di Aigues-Mortes.
Tel. 33 (0)4 66 53 73
ot-aiguesmortes.com
Ufficio del turismo di Grau-duRoi. Tel. 33 (0)4 66 51 67 70
vacances-en-camargue.com
14 I MEDITERRANEO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Animali
per tutti i gusti
Brividi assicurati alla vasca degli
squali del Seaquarium di Le Graudu-Roi, in cui si possono ammirare
30 specie di squali. La Réserve
africaine di Sigean si visita in automobile. La fauna acquatica si è
data appuntamento all’aquarium
di Canet-en-Roussillon, mentre a
Sorède regnano le tartarughe, da
quella gigante delle Seychelles alla
tartaruga alligatore. Il “Biodiversarium” rappresenta la biodiversità marina e terrestre dei Pirenei
Orientali associando l’Aquarium di
Banyuls-sur-Mer con il giardino
mediterraneo (“Jardin Méditerranéen”) del Mas de la Serre.
- Seaquarium.
Tel. 33 (0)4 66 51 57 57
seaquarium.fr
- Réserve Africaine.
Tel. 33 (0)4 68 48 20 20
reserveafricainesigean.fr
- Aquarium.
Tel. 33 (0) 04 68 80 49 64
aquarium-canet.com
- Vallée des Tortues.
Tel. 33 (0)4 68 95 50 50
lavalleedestortues.fr
- Biodiversarium.
Tel. 33 (0)4 68 88 73 39
biodiversarium.fr
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:43 Page15
ITINERARIO SUL LITORALE
Divertimento per tutti i gusti dalla Petite Camargue alla Costa Vermiglia
Alla ricerca dello
stagno de l’Or
Sarebbe bello poter ammirare
dall’alto la bellezza selvaggia che
caratterizza le acque lagunari che
si susseguono sul litorale, da Le
Grau-du-Roi alla Grande-Motte. Un
cordone sabbioso fragile e sottile
li separa dal mare. La rete di sentieri dello stagno di Méjean e i loro
osservatori sulle rive di paludi,
canneti, zone umide salate pongono l’attenzione sulla scoperta
dei tori, cavalli e di numerosi uccelli. I canneti che adornano le
sponde dello stagno de l’Or, con i
suoi capanni tradizionali, fungono
da rifugio alle anatre e alle folaghe.
Situata in mezzo alla laguna, la
cattedrale di Villeneuve-lès-Maguelone rappresenta il culmine di
questa immersione fra terra e
acqua. Le sue linee essenziali infondono un sentimento di pienezza.
Ufficio del turismo
di Mauguio-Carnon.
Tel. 33 (0)4 67 50 51 15
carnontourisme.com
Ufficio del turismo
di Palavas-les-Flots.
Tel. 33 (0)4 67 07 73 34
ot-palavaslesflots.com
Il tour delle
spiagge private
Lungo il litorale dell’Hérault, fra Le
Grau-du-Roi e Cerbère, le spiagge
private non mancano di fascino.
Nonostante il principio sia dappertutto il medesimo – sedie a sdraio,
materassi per il dolce far niente al
sole e serate zen o indiavolate –
ogni bungalow coltiva il suo proprio stile e look. Pesce alla griglia,
i piedi nella sabbia all’“Estuaire
Plage” allestito in uno scenario
incantevole a Grau-du-Roi, capesante in un ambiente chic a
“La Paillote-Bambou” a La
Grande-Motte… O ancora cucina
firmata dagli chef Pourcel al “Carré
Mer” in un atmosfera lounge e stilosa, sulla meravigliosa spiaggia
di Villeneuve-les-Maguelone. Atmosfera familiare e arredamento
“capanno da pescatore” per “Les
Voiles”, in cui il pesce è il re della
tavola, a Portiragnes. E per gli
amanti della calma, da non perdere è “Chez Hervé Côté Plage”,
a Le Grau-d’Agde.
Fame d’ostriche
È famosa per il suo sapore di
nocciola. Allevata su corde nei
parchi che si trovano sulla superficie del bacino di Thau, l’ostrica di
Bouzigues ha saputo conquistare
i buongustai. Da Bouzigues a
Mèze passando da Marseillan, le
aziende degli ostricoltori hanno
scelto di aprirsi ai visitatori
affinché scoprano il lavoro
dei “giardinieri del mare” e possano degustare la produzione.
L’azienda Saint-Barth, il Mas Roucairol a Marseillan, il Recantou,
Chez Petit Pierre a Bouzigues,
Le petit Mas, l’Atelier a Loupian,
Karine e Yvan Caussel a Mèze…
In molti ne approfittano per accompagnare la degustazione con
un Picpoul de Pinet, il cui terroir si
estende tutto intorno al bacino.
Marseillan è inoltre il luogo d’origine del Noilly Prat: è possibile
effettuare una visita le cantine,
su riservazione, corredata da una
degustazione di questo aperitivo
creato nel 1813…
Ufficio del Turismo di Marseillan.
Tel. 33 (0)4 67 43 93 08 tourisme-nordbassindethau.fr
Noilly Prat.
Tel. 33 (0)4 67 77 20 15
noillyprat.com
Agde, una città
esplosiva
Agde deve il suo soprannome,
“la perla nera”, ai suoi numerosi
edifici in pietra basaltica. Le sue
mura, la cattedrale di SaintÉtienne, il museo dell’Éphèbe che
ospita “L’Éphèbe d’Agde”, una
statua di bronzo antica trovata
nelle acque di Le Grau d’Agde,
invitano a passeggiare attraverso
questa antica città portuaria. Alle
spiagge di sabbia fina di Cap
d’Agde, alcune delle quali popolari fra i nudisti, si aggiunge quella
di sabbia nera ai piedi delle falesie
vulcaniche della Conque. Nella
località des Grandes Tables, dove
viene praticata l’immersione, le
uscite con gli istruttori e il sentiero
di scoperta al bordo della spiaggia
permettono un tête à tête con
i fondali marini, caratterizzati
da un’ampia diversità. I festaioli
opteranno per l'Ile aux Loisirs e le
sue discoteche, mentre Dinopark
e Aqualand delizieranno i bambini.
Officio del Turismo di Agde.
Tel. 33 (0)4 67 01 04 04
capdagde.com
Sulle orme dei
pittori
Collioure “la Fauve” rende omaggio al movimento pittorico
promosso da Matisse e Derain.
Il Sentiero del fauvismo ritraccia
il percorso fra i luoghi in cui i due
pittori posarono i loro cavalletti,
proponendo un faccia a faccia fra
la riproduzione del quadro e il
porto, le spiagge, le case e i tetti
della città che li ispirarono.
Picasso, Braque fecero sosta a
Céret, che vide la nascita del
movimento cubista. Il Museo di
arte moderna riunisce le opere dei
maggiori artisti del XX secolo che
soggiornarono in città e nei dintorni. Aristide Maillol, che trascorse l’infanzia a Banyuls-sur-Mer,
ha il suo museo nell’antica casina
che utilizzava come atelier.
Ufficio del turismo di Collioure.
Tel. 33 (0)68 82 15 47
collioure.com
Musée d’Art Moderne de Céret.
Tel. 33 (0)4 68 87 27 76
www.musee-ceret.com
Musée Maillol.
Tel. 33 (04) 68 88 57 11
museemaillol.com
Il sentiero
litoraneo
Con partenza da Le Racou, a Argelès-sur-Mer, il sentiero litoraneo è
ideale per scoprire la Costa Vermiglia. La passeggiata si snoda
lungo le piccole baie, i fortini,
i vigneti terrazzati sul massiccio
delle Albères. A volte per un
piccolo pezzo di strada vi accompagnano i gabbiani che nidificano
nelle falesie di scisto. Il sentiero
attraversa Collioure, passando ai
piedi del Château Royal per proseguire poi verso Port-Vendres.
La passeggiata sulla banchina con
le case colorate può essere
proseguita fino all’insenatura
di Paulilles passando per Cap Béar
con il suo faro. Il sentiero litoraneo
prosegue fino alla frontiera
spagnola, al Puig de Cerbère, snodandosi attraverso la gariga profumata e offrendo magnifici punti
panoramici con vista sulla costa
appuntita e l’entroterra.
Ufficio del turismo di Banyulssur-Mer. Tel. 33 (0)4 68 88 31 58
banyuls-sur-mer.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I MEDITERRANEO I 15
SDF-7-16 - MEDITERRANEE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:43 Page16
MEDITERRANEO
Unica
L’Ansa di
Paulilles, una
bellezza selvaggia
La Costa Vermiglia
Collioure
Il gioiello della Costa Vermiglia
in una pennellata
Soprannominata il “gioiello della Costa Vermiglia”,
Collioure ha sedotto i pittori, che hanno immerso il loro
pennello nei suoi colori luminosi. Il Château Royal
rivendica il suo passato medievale; la Chiesa di NotreDame-des-Anges, circondata dall’acqua, veglia sulla
baia con il suo campanile/faro, mentre il molo corre
a fianco di una piccola spiaggia di ciottoli. Il quartiere
di Mouré allinea le sue case ocra e rosa, i suoi balconi
fioriti lungo viuzze acciottolate dove si trovano gli
atelier degli artisti e le gallerie. Protetti da una baia
dove il Mediterraneo lambisce le colline alla base dei
Pirenei, questo antico villaggio di pescatori, impregnato
di poesia e di “dolcezza del vivere”, fu per lungo tempo
uno dei luoghi principali in Francia per la pesca delle
acciughe. È possibile visitare due centri di salagione.
Una mezz’ora di marcia conduce al Fort Saint-Elme,
dove si può godere di un panorama unico sulla città
e il paesaggio circostante.
Ufficio del turismo di Collioure.
Tel. 33(0)4 68 82 15 47 - collioure.com
Un litorale dai mille colori
La Costa Vermiglia è una
paletta di colori: blu del
mare, bianco delle cime
dei Pirenei, verde delle
colline boschive o percorse
dalle vigne, insenature
turchesi, spiagge dorate...
Qui la sabbia cede il posto
alle rocce, dove il
massiccio delle Albères
affonda nel mare.
Le insenature rivelano
le spiagge, i porti si
nascondono all’interno
delle baie… Argelès-surMer e la spiaggia selvaggia
di Le Racou, Collioure,
Port-Vendres e il suo
villaggio addossato
sulle colline di fronte alla
laguna, Banyuls (celebre
per i suoi vini e le sue
viuzze pittoresche) Cerbère
e il suo meraviglioso hotel
Rayon Vert. La costa
selvaggia, i capi di Béar
e di Rédéris: magia pura,
dalla costa del Rossiglione
16 I MEDITERRANEO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
fino alla Spagna.
Uffici del Turismo:
Argelès-sur-Mer
Tel 33 (0)4 68 81 15 85
argeles-sur-mer.com
Collioure
Tel. 33(0)4 68 82 15 47
collioure.com
Port-Vendres
Tel. 33 (0)4 68 82 07 54
port-vendres.com
Banyuls-sur-Mer
Tel. 33 (0)4 68 88 31 58
banyuls-sur-mer.com
Fra Port-Vendres e Banyuls, l’ansa
di Paulilles si estende fra spiagge
sabbiose e acque turchesi.
Nel luogo dove un tempo sorgeva
un’antica fabbrica di dinamite,
ora patrimonio naturale, la natura
si è ripresa il suo spazio. Boschi
di querce, vegetazione
lussureggiante in cui si mescolano
la flora locale e quella esotica
dell’antico giardino del Direttore.
Gli edifici sono diventati un
belvedere, una casa di accoglienza,
un atelier di restauro di barche
catalane… Anche sotto l’acqua
la magia non si esaurisce. Bastano
una maschera e un boccaglio per
tuffarsi nelle sue acque limpide,
anch’esse protette, e ammirare
i fondali marini.
Maison du site de Paulilles.
Tel. 33 (0)4 68 95 23 40
ledepartement66.fr
Il grande blu
Dalla spiaggia di Peyrefite,
il sentiero sottomarino della
Riserva naturale marina di
Cerbère-Banyuls si visita con
maschera, boccaglio e pinne.
Cinque stazioni di osservazione segnalate da boe sono
equipaggiate con pannelli
informativi sott’acqua che
contribuiscono alla scoperta
dei fondali marini. La voce
di Astrea, una piccola stella
marina, mediante un boccaglio FM, accompagna i bambini per presentar loro i suoi
amici…
Riserva naturale marina
di Cerbère Banyuls.
Tel. 33 (0)4 68 88 56 87.
SDF-17-32 - VILLES - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:47 Page17
CITTÀ
La destinazione Languedoc Roussillon Midi Pyrénées è un territorio che, attorno alle due metropoli
Tolosa e Montpellier, dispone di una rete di città estesa.
Montpellier, la Linguadoca sfavillante
Tolosa e la “vie en rose”
Albi, colorata e buongustaia
Lourdes, una città universale
Da Nîmes la romana a Cahors la medievale, da Auch la guascona a Perpignan la catalana,
la destinazione Languedoc Roussillon Midi Pyrénées offre grandi spazi e zone urbane di carattere.
Tolosa la ville rose, patria di Airbus, possiede un fascino unico sulle rive della Garonne,
mentre Montpellier si sviluppa verso il Mediterraneo, situato a pochi chilometri di distanza.
Fra città bimillenarie sull’antica via romana e città medievali che hanno preservato le fiere tracce
del loro passato, è tutta una lunga serie di città piene di charme e di carattere, molte delle quali sono
denominate “Città d’arte e di storia” e che offrono ai visitatori sia storia che modernità.
monnouvelhorizon.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I CITTÀ I 17
SDF-17-32 - VILLES - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:47 Page18
CITTÀ
Attività
ricreative
La natura come
terreno di gioco
Mende
La città devota nel cuore della Lozère
Mende sembra rannicchiarsi sotto il mantello grigio
dei suoi tetti in scisto dominati dai due imponenti
campanili asimmetrici della cattedrale di Notre-Dame
e Saint-Privat. Città episcopale, considerata
nel XVI secolo come una delle diocesi più ricche
della Linguadoca, è nel V secolo a.C. che si sviluppa
grazie ai numerosi pellegrinaggi alla grotta del Monte
Mimat, luogo del martirio di San Privato, vescovo
dei Gabali (abitanti del Gévaudan). La Torre
dei Penitenti, l’antico Couvent des Carmes e,
ovviamente, la Cattedrale, recano le testimonianze
di questa storia. Costruita su volere di Papa Urbano V,
originario del Gévaudan, la cui statua di bronzo veglia
sul sagrato. La Cattedrale, distrutta nel 1581,
fu ricostruita nel XVII secolo. Salendo i 430 gradini
di uno dei campanili si può ammirare la città dall’alto.
Ufficio del turismo di Mende.
Tel. 33 (0)4 66 65 60 00
ot-mende.fr
Panorama sulla città
Caccia al tesoro attraverso la città
Il centro di Mende
è caratterizzato da
moltissime fontane,
così come da numerose
statue della Madonna,
che si nascondono
in minuscoli oratori.
Come in una caccia
al tesoro, nello scovarle
si scopre anche la città,
percorrendo le vie su cui
si affacciano, qua e là,
magnifiche case
a graticcio e con innesti
18 I CITTÀ I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
in legno. Madonna di
legno nella rue Basse ;
nicchia di forma
semicircolare scavata
nel muro di una casa
che ospita una Madonna
Nera, sormontata
da una fontana che ricade
su una vasca di pietra
in rue Notre-Dame ;
Pietà in pietra policroma,
rue d'Aiguës Passes…
delle Madonne tuttora
riverite in occasione
Questo parco è stato concepito
specificamente per i bambini
e propone un viaggio strano
nel paese dell’acqua e dei suoni,
traghettandovi lungo una
passeggiata fra gli alberi. Più che
un parco divertimenti, il Vallon
du Villaret, a mezz’ora ca.
da Mende, è un grande giardino
contemporaneo, con installazioni
realizzate da artisti, che invita
a un incontro intelligente, ludico
e meraviglioso con la natura. Inoltre
hanno luogo regolarmente delle
mostre in una torre del XVI secolo
(Ben, Claude Viallat, Pierrick Sorin,
Alain Clément, Soulages, Tapies…)
e dei concerti.
Vallon du Villaret.
Tel. 33 (0)4 66 47 63 76
levillaret.fr
delle grandi celebrazioni
religiose. Le fontane
pubbliche sono
alimentate dalle acque
di diverse sorgenti
canalizzate in una rete
sotterranea che si può
scorgere nel bacino
dell’antico lavatoio
de la Calquière.
Il Causse di Mende offre uno
stupendo panorama sulla
città alla Croce del Monte
Mimat, vicino alla grotta e
alla cappella di San Privato.
In luglio e agosto diversi appuntamenti alle 6 del mattino invitano a assistere al
sorgere del sole sulla città,
in musica e con l’accompagnamento di una colazione
dolce/salata basata su prodotti locali.
Ufficio del turismo di Mende.
Tel. 33 (0)4 66 94 00 23
ot-mende.fr
SDF-17-32 - VILLES - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:47 Page19
CITTÀ
Carré
d’Art
Armonia
e trasparenza
Nîmes
Il dialogo dei secoli della “Roma francese”
Sei monumenti antichi hanno contribuito alla sua
celebrità. L’anfiteatro, sicuramente, uno dei meglio
conservati al mondo. La Maison Carrée, tempio che
dominava la città antica, la Porta d’Augusto, il Tempio
di Diana, la Torre Magna. Eppure qui non si dorme sugli
allori: Nîmes, in attesa di entrare a far parte
del patrimonio mondiale dell’Unesco, ha saputo creare
un dialogo fra i secoli. Il Carré d’Art di Norman Foster
è situato di fronte alla Maison Carrée. I viali Jean Jaurès
sono rivisitati da Jean-Michel Wilmotte che rinnova anche
Les Halles (mercato coperto) con François Fontès.
Jean Nouvel concepisce il Némausus, alloggio sociale
del futuro. Oltre ai grandi architetti sono presenti anche
celebri designer e artisti: Una fermata del bus assume
il carattere di monumentalità grazie a Philippe Starck,
che ridisegna anche lo stemma della città, un coccodrillo
attaccato a una palma. Martial Raysse dal canto suo
ristruttura la Place d'Assas, a due passi dal Carré d’Art
e concepisce insieme a Silvio e Vito Tongiani la Fontana
della Place du Marché. Il futuro museo della romanità
è stato invece affidato a Elisabeth e Christian de
Portzamparc. E la Storia continua.
Ufficio del turismo di Nîmes.
Tel. 33 (0)4 66 58 38 00 - ot-nimes.fr
Un giardino storico e rinfrescante
I Jardins de la Fontaine
offrono la possibilità
di una sosta rinfrescante
in un bell’ambiente
paesaggistico costituito
da vasi e statue.
Una sorgente considerata
a lungo misteriosa,
dedicata al dio
Nemausus, è all’origine
della loro costruzione
nel XVIII secolo
sul santuario antico
che diede origine alla città
di Nîmes, integrando
la Torre Magna e il Tempio
di Diana. L’acqua
è onnipresente: scorre
in canali e bacini,
si dissimula al ninfeo eau,
forma un muro d’acqua
sopra una grotta.
Qua e là, delle panchine
invitano alla
contemplazione,
al giardino roccioso,
ai lati delle vasche,
mentre delle scalinate,
di terrazza in terrazza,
conducono verso la Torre
Magna, vestigia
dell’antica cinta augustea.
In agosto, la Féérie
des Eaux decora
con acqua e luce questo
“giardino eccellente”,
così denominato
dal Ministero
della cultura.
Giardini de la Fontaine.
Tel. 33 (0)4 66 58 38 00.
Firmato dall’architetto britannico
Norman Foster, il Carré d’Art
è situato di fronte alla Maison
Carrée, che si riflette sulla
sua facciata in vetro. In totale
trasparenza, a partire dall’ampia
hall si possono raggiungere,
con l’ausilio di ascensori in vetro
e scale, i vari livelli, gli ultimi due
dei quali ospitano il Museo d’arte
contemporanea. Partner del Centre
Pompidou e del Palais de Tokyo,
il museo propone quest’estate una
mostra di Ugo Rondino. All’ultimo
piano, sotto la vetrata del tetto
dell’atrio, la terrazza del ristorante
offre un punto panoramico con vista
sui tetti in tegole rosse dell’antica
città romana.
Carré d’Art.
Tel. 33 (0)4 66 76 35 70
carreartmusee.com
In pelle,
i camarghesi
Romana e contemporanea,
Nîmes affonda le radici
anche nella tradizione taurina. Camicie provenzali e
stivali camarghesi sono un
must durante la Feria. Nel
piccolo villaggio di Villetelle, “La Botte Gardiane”,
che vanta la denominazione
di Azienda del Patrimonio
Vivente, è specializzata
nella fabbricazione degli
stivali dei mandriani. Fatte
a mano, questi “camarghesi”
classici, in cuoio di vitello,
sono a volte ornati con ricami e intarsi.
La Botte Gardiane.
Tel. 33 (0)4 67 66 29 58
labottegardiane.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I CITTÀ I 19
SDF-17-32 - VILLES - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:48 Page20
CITTÀ
Montpellier
La Linguadoca sfavillante
Caratterizzata da una storia recente
(di appena mille anni), Montpellier
ha saputo compensare con
un dinamismo fuori dal comune.
La città possiede un fascino senza
tempo, grazie all’aspetto medievale
delle sue strade e ai numerosi
“hôtels particuliers”. Le piazze,
animate come Place de la Comédie o,
più riservate, come Place Saint-Anne
o Place de la Canourgue, sono uno
dei tesori della città, che ospita
inoltre la Cattedrale di Saint-Pierre
a fianco della Facoltà di Medicina
e la neogotica Saint-Roch, epicentro
del quartiere dei bar-enoteca
e dei ristoranti. Una città del sud
dove è un piacere passeggiare,
anche grazie ai 300 giorni di sole
di cui beneficia all’anno.
Ufficio del turismo di Montpellier.
Tel. 33 (0)4 67 60 60 60
montpellier-tourisme.fr
Litorale Una metropoli accessibile dal mare
Fino alla fine degli anni 1960 Montpellier era legata al mare grazie
al piccolo treno di Palavas, centro balneare situato a una dozzina
di chilometri dalla città. Da alcuni anni i trasporti pubblici permettono
di nuovo di avvicinarsi alla costa in tram (linea 3) fino a Pérols e poi
proseguire con un bus navetta. Per recarsi a Villeneuve-lès-Maguelone
verso la spiaggia del Pilou, un biglietto combinato TAM bus + bicicletta
permette di concludere il tragitto in bici californiana messa appositamente
a disposizione durante l’estate. I più sportivi possono anche raggiungere
il mare da Montpellier seguendo gli argini Lez in meno di un’ora. Ideale
per andare a fare il bagno in un ambiente protetto fra mare e laguna,
per praticare attività nautiche presso uno dei porti turistici della costa
o per gustare le specialità di pesce delle numerose spiagge private allestite
durante la stagione estiva ai bordi del mare. Durante questi ultimi anni
il litorale è stato oggetto di ristrutturazioni importanti a Grand-Travers
e Petit-Travers.
Ufficio del turismo di La Grande-Motte.
Tel. 33 (0)4 67 56 42 00 - lagrandemotte.com
20 I CITTÀ I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Un giardino
da scoprire
Il Jardin des Plantes di Montpellier, situato vicino al Jardin
du Peyrou, è un gioiello di
4,5 ettari nel cuore della città.
Creato nel 1593 sotto Enrico
IV, è il più antico orto botanico di tutta la Francia. Tuttora proprietà dell’Università
che in questo modo poteva
disporre di piante medicinali,
il luogo dispone di un’aranciera creata all’inizio del XIX
secolo, di serre tropicali,
di un orto, do un giardino
all’inglese. Passeggiando fra
i viali si possono ammirare,
fra le vasche che abbelliscono
il luogo, la più antica ginkgo
biloba della Francia, lecci
vecchi di 400 anni e un
giardino di bambù.
Jardin des Plantes.
Tel. 33 (0)4 34 43 36 20
montpellier.fr
SDF-17-32 - VILLES - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:48 Page21
CITTÀ
Grandiosa
Il paradiso degli architetti
Nell’arco di tre decenni
l’architettura di Montpellier è stata
completamente rivoluzionata,
facendo della città della Linguadoca
un vero e proprio laboratorio
urbano. Per la sua estensione
verso il mare sono stati convocati
i maggiori architetti internazionali:
Prima di tutto Ricardo Bofill,
creatore del quartiere d’Antigone
negli anni 80, ma anche Paul
Chemetoff (mediateca Zola),
Christian de Portzamparc
(quartiere La Lironde), Zaha Hadid
(Pierrevives), Claude Vasconi
(Corum), Jean Nouvel (Hôtel
de Ville), Philippe Starck (Le Nuage),
Massimiliano Fuksas (lycée Frêche),
Rudy Ricciotti (Pont de la
République). Anche per quanto
riguarda l’arredo urbano e il design
sono stati convocati grandi
esponenti come Daniel Buren
sul piazzale del Musée Fabre,
Garouste e Bonetti e poi Christian
Lacroix per vestire le linee del tram.
Oggi l’impulso continua grazie
al programma delle “Folies du XXIe
siècle” (fra cui l’Arbre blanc).
Maestoso
Il Pic Saint-Loup,
la sentinella della Linguadoca
Situato a 20 km a nord di Montpellier,
il Pic Saint-Loup, con un’altitudine di
658 metri e grazie alla sua cima slanciata,
è visibile da gran parte dell’Hérault e del
Gard. Fra i più bei siti naturali della
regione, all’inizio di una zona viticola
di grande qualità, il picco si conquista in
2 ore e ½ partendo da Cazevieille. Dalla
sua cima, dove si trovano le rovine del
Castello di Montferrand, si può ammirare
uno splendido panorama sull’Hortus,
il mare, le paludi di Aigues-Mortes, La
Grande-Motte, le Cévennes e con condizioni propizie anche il Canigou e addirittura il Mont Ventoux.
Ufficio del turismo du grand Pic Saint-Loup.
Tel. 33 (0)4 11 95 05 75
tourisme-picsaintloup.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I CITTÀ I 21
SDF-17-32 - VILLES - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:48 Page22
CITTÀ
Simbolo
Il creatore
di Marianne
Béziers
All’assalto della cattedrale gotica
Con le sue torri, i suoi contrafforti, piombatoi
e balestriere, la Cattedrale gotica di Saint-Nazaire
e Saint Celse possiede l’aspetto di una fortezza.
Costruita fra i secoli XIII e XV, essa domina la pianura
dell’Orb e fu testimone del Sacco di Béziers
durante la crociata contro gli albigesi. All’aspetto
imponente della sua facciata fa da contrappunto
l’abbondanza degli elementi decorativi all’interno,
fregi, affreschi e sculture adornano le diverse cappelle.
Antistante il chiostro, i Jardins de l'Évêché offrono
un ampio panorama sulla valle dell'Orb, sui ponti
(Pont-Vieux, Pont-Canal) sulle chiuse di Fonsérannes,
i villaggi viticoli e le prime colline del massiccio del
Caroux e dell'Espinouse. A ovest il quartiere medievale
di Béziers ha conservato alcune belle costruzioni
nell’intreccio delle sue viuzze.
Ufficio del turismo di Béziers.
Tel. 33 (0)4 67 76 84 00
beziers-tourisme.fr
Originario di Béziers, lo scultore JeanAntoine Injalbert, vincitore del Prix
de Rome nel 1874, membro
dell’Accademia delle belle arti (1905)
è l’autore del Busto di Marianna,
realizzato nel 1889 per il centenario
della Rivoluzione francese, che
troneggiava fino all’inizio del
XX secolo nei municipi e nelle scuole
di Francia. La monumentale fontana
del Titano, i busti dei poeti e altre
sculture al Plateau des Poètes,
Villa Antonine, residenza estiva
dello scultore, la sua sepoltura
al Cimetière Vieux e la collezione
delle sue opere donate al Musée
des Beaux-Arts rendono percepibile
la sua presenza a Béziers, ma anche
a Montpellier, dove è l’autore delle
statue di leone all’entrata del Peyrou
e di quelle dell’Opéra, mentre
a Parigi gli si devono le allegorie
del Pont Mirabeau.
Musée des Beaux-Arts.
Tel. 33 (0)4 67 28 38 78
ville-beziers.fr
La Valle dell’Orb
Curiosità del biterrese
Sul viale Paul Riquet
(dove troneggia la statua
del creatore del Canal
du Midi) nel pieno centro
di Béziers si affacciano
lussuosi palazzi costruiti
nel XIX secolo per i ricchi
proprietari viticoli
dell’epoca. Allo sfarzo
dell’architettura si
aggiungono diversi
ornamenti, balconi
in ferro battuto,
mascheroni che
22 I CITTÀ I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
rappresentano visi
grotteschi, animali
fantastici. Rimangono
poche vestigia dell’arena
romana. L’arena dedicata
alla passione taurina
della città fu terminata
nel 1901. La sua
architettura, ricalcata
su quella delle arene
spagnole, beneficia
di un’incredibile qualità
acustica. Sotto l’impulso
di un ricco proprietario
terriero, preoccupato
di voler rendere
accessibile l’arte lirica
a tutti, essa accolse,
fino al 1911, i maggiori
cantanti dell’Opera
di Parigi e della Scala
di Milano.
Arena di Béziers.
Tel. 33 (0)4 67 76 13 45
arenes-de-beziers.com
Ai piedi del massiccio del Caroux, lungo la valle dell’Orb,
stupendi villaggi si stagliano
su uno sfondo composto da
boschi di leccio, vigne e uliveti: Vieussan, Ceps, Roquebrun figurano fra i più bei
villaggi della regione, in cui
fioriscono mimose e aranci.
Da Colombières passando dal
lato più stretto, da Vieussan
a Roquebrun, le acque fresche
dell’Orb sono un paradiso
per chi pratica il kayaking.
Ufficio del turismo du Caroux
en Haut-Languedoc.
Tel. 33 (0)4 67 23 02 21
ot-caroux.fr
SDF-17-32 - VILLES - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:48 Page23
CITTÀ
Poeta
Narbona,
amica mia
Narbona
Sui gradini del palazzo
Se Narbona fu la “prima figlia di Roma” (fu la più antica
colonia romana in Gallia, dopo Aix-en-Provence),
essa fu anche una capitale medievale. Il Palais
des Archevêques, il Palais Neuf in stile gotico e il Palais
Vieux in stile romanico compongono il secondo
complesso monumentale arcivescovile di Francia,
dopo Avignone. Dal torrione Gilles Aycelin, elemento
del muro di cinta della città e una delle tre torri
del palazzo, una scala a chiocciola di 162 gradini
conduce alla terrazza, dove si può ammirare una vista
panoramica sulla città e i suoi dintorni. Imponente
per la dimensione del suo coro e notevole per la sua
purezza architettonica, la Cattedrale Saint-Just,
monumento medievale di eccezione, è addossata
al Palais des archevêques. La sua costruzione iniziò
nel 1772 ma non fu mai compiuta. La sala detta “du
Chapitre” ospita il tesoro della Cattedrale, considerato
come uno dei più ricchi di Francia, mentre strani
gargolle decorano le arcate del suo chiostro.
Palais des Archevêques.
Tel. 33 (0)4 68 90 30 30
mairie-narbonne.fr
La Narbona dei Narbonesi
Con i suoi marciapiedi
adornati di alberi, i suoi
“baladoir” vicinissimi
al canale della Robine,
la passeggiata delle
Barques, nel cuore della
città, che si apre su Cours
Mirabeau e Les Halles
(mercato coperto),
è il luogo dove i narbonesi
prediligono passeggiare.
Il ponte passerella
che unisce il quartiere
de Bourg con le sue
graziose dimore medievali
e la città vecchia,
permette di vedere l’unico
arco ancora visibile
dello straordinario Pont
des Marchands (foto),
testimone della storia
antica. Dalla sponda
i battelli invitano a
scoprire Narbona in modo
diverso. Altro cuore
pulsante della città, Les
Halles (mercato coperto),
costruite all’inizio
del secolo con il loro
padiglione in stile Baltard,
struttura metallica, piloni
e porte in pietra, ospitano
tuttora un mercato
importante. Più di 80
commercianti ogni giorno
propongono i prodotti
della regione, che si
possono anche degustare
in uno dei numerosi
ristoranti situati nel cuore
del mercato coperto.
Ufficio del turismo
di Narbona.
Tel. 33 (0)4 68 65 15 60
narbonne-tourisme.com
Charles Trenet amava la sua città
e la cantava. Narbona coltiva
la memoria del suo “cantante folle”
e propone un circuito che conduce
alla casa dalle persiane verdi che lo
vide nascere il 18 maggio 1913.
L’affresco gigante che lo
rappresenta su un muro della città,
la chiesa gotica di Saint-Paul dove
venne battezzato, l'Istituto cattolico
Beauséjour, la sua scuola
elementare, il mercato coperto dove
accompagnava sua nonna, la piazza
Quatre Fontaines che frequentava
da giovane, il cimitero dove riposa,
sono altrettanti scali dove viene
da canticchiare le sue canzoni
sognando…
Maison de Charles Trenet.
Tel. 33 (0)4 68 58 19 13
narbonne.fr
Visita sotterranea
Narbo Martius fu un importante porto romano. Del suo
passato antico Narbona ha
conservato un solo monumento visibile: l’Horreum,
delle gallerie sotterranee
costruite nel I secolo a.C.
All’interno di questa rete di
corridoi che hanno l’aspetto
di un labirinto e che conducono a una serie di locali di
dimensioni ridotte, un percorso scenografico cinque
metri sotto terra evoca la
vita quotidiana, l’artigianato
e gli scambi di quello che fu
senza dubbio il magazzino
di un mercato.
Tel. 33 (0)4 68 90 30 65.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I CITTÀ I 23
SDF-17-32 - VILLES - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:48 Page24
CITTÀ
Memoriale
Rivesaltes affronta
il suo passato
Perpignano
Dalla Loge de Mer, ai grandi magazzini
“Aux Dames de France”
Contrariamente a Narbona, Perpignano non fu costruita
su vestigia romane. È un centro di scambio
e la sua architettura trasmette il suo potere marittimo
e commerciale a partire dal Medioevo. Bella città
d’acqua attraversata dalla Basse, affluente del fiume
Têt, Perpignano la catalana prefigura l’ambiente, i colori
e soprattutto la luce della Catalogna (spagnola).
All’interno del suo centro storico, in passato cinto
da mura, la città ospita una trentina di gioielli storici
(il Castillet, la Loge de Mer, la Cattedrale Saint-Jean,
il Palais des Rois de Majorque…) e allo stesso tempo
vanta una vita di quartiere eclettica e colorata dove
è bello addentrarsi. Grandi viali e ampi piazzali offrono
ottimi scorci su edifici di pregio, testimoni
della ricchezza industriale di Perpignano all’inizio
del XX secolo, come le Dames de France,
Place de Catalogne, o il cinema Le Castillet,
attualmente il più antico di tutta la Francia.
Ufficio del turismo di Perpignano.
Tel. 33 (0)4 68 66 30 30
perpignantourisme.com
Una città dai simboli forti
Proveniente da una storia
tormentata fra i regni
di Francia, di Aragona
e di Maiorca, Perpignano
è ricca di un patrimonio
eccezionale, sia
architettonico che
immateriale. È raro
che città e dipartimento
riescano ad accumulare
così tanti simboli
e appuntamenti identitari
di forte impatto. Dal rugby
24 I CITTÀ I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
– con l’USAP ma anche
les Dragons – alla
processione della Sanch
durante la Settimana
Santa, passando
per la Sant Jordi, i fuochi
di San Giovanni,
la sardana o i presepi
di Natale, non mancano
certo le occasioni
per affermare la sua
appartenenza a una
cultura catalana ben viva
anche all’interno dei
confini francesi.
Ne è testimone l’adesione
alla bandiera catalana
come emblema
della città, che
comprende lo stemma
araldico della Casa
di Barcellona e Re di
Aragona accanto
all’effigie di San Giovanni
Battista, santo patrono
di Perpignano.
Inaugurato nell’ottobre del 2015,
il Memoriale di Rivesaltes – su
quello che fu prima di tutto un
campo per ospitare i rifugiati
durante la guerra civile spagnola –
è destinato a diventare un luogo
di memoria emblematico.
Ex-internati, figli di rifugiati,
di immigrati o di prigionieri
(spagnoli, rom, harki…), giungono
da tutta la Francia per confrontarsi
con la propria storia personale
attraverso questo edificio. Le linee
moderne dell’edificio, concepito
dall’architetto Rudy Ruciotti,
contrastano volutamente
con le rovine delle baracche.
L’allestimento all’interno presenta
la cronologia della storia del campo
e sugli schermi della sala
dell’esposizione, filmati e tablet
audio permettono di ascoltare le
testimonianze di vecchi internati.
Memoriale del campo di Rivesaltes.
Tel. 33 (0)4 68 08 34 90
memorialcamprivesltes.eu
La Festa di San
Giovanni Battista
Il 24 giugno tutta la Catalogna festeggia la Saint Jean.
A Perpignano vengono accesi due falò per salutare il
solstizio
d’estate.
La
fiamma, conservata tutto
l’anno al Castillet, viene innalzata la sera prima fino
alla cima del Canigou, dove
delle fascine si infiammano
creando un immenso fuoco
visibile da tutta la pianura
circostante, nel quale è tradizione gettare biglietti
contenenti dei voti. La
fiamma viene in seguito disseminata attraverso i villaggi. La sera del 24 giugno
essa giunge al Castillet a
Perpignano, dove sarà preservata con cura fino
all’anno seguente.
SDF-17-32 - VILLES - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:48 Page25
CITTÀ
Fuori dal
comune
L’eleganza del
viadotto di Millau
Rodez
Ricca di storia
Fondata 2000 anni fa dal popolo gallico dei Ruteni,
il capoluogo dell'Aveyron è un condensato di storia.
Appollaiata in cima a un picco roccioso, l'antica capitale
del Rouergue è stata plasmata da due figure di potere
(i nobili e il clero) le cui comunità vissero una accanto
all’altra in modo indipendente per molti secoli.
Sotto la direzione del Vescovo la città si è sviluppata
attorno all’antico palazzo episcopale e all’imponente
Cattedrale di Notre-Dame, eretta fra il XIII e il XVI secolo,
il cui campanile in arenaria rosa raggiunge gli 87 metri.
In questo quartiere si possono inoltre ammirare
numerose costruzioni medievali (Maisons de Benoit,
Maison Guitard, Maison canoniale). Dal canto suo,
il borgo dell’antica contea ha conservato palazzi
e dimore borghesi del XVI secolo dai decori
rinascimentali come la Maison d'Armagnac
e quella dell'Annonciation, testimonianze dell’opulenza
dei mercanti che fecero fortuna nelle fiere della regione.
Ufficio del turismo du Grand Rodez.
Tel. 33 (0)5 65 75 76 77
tourisme.grand-rodez.com
Le straordinarie statue-menhir del Museo Fenaille
Erano erette in piena
natura, a volte sotto
un piccolo riparo, ricavate
principalmente
dall’arenaria della
regione. Più di 130
statue-menhir di
dimensioni umane furono
così ritrovate nel
Rouergue, nell’Aveyron
e nel Tarn. Ogni volta
sono rappresentate
la testa, le mani,
le gambe e i piedi.
Ma non la bocca, né le
orecchie. Antiche di più
di 5000 anni, queste
prime rappresentazioni
umane d'Europa
Occidentale,
rappresentanti
personaggi femminili
e maschili, rimangono
un mistero. Il Musée
Fenaille a Rodez ne ospita
diciassette, maestose.
Raggruppa inoltre
migliaia di pezzi
che ripercorrono la storia
della regione, sin dal
Paleolitico, quando
i primi abitanti vi si
stabilirono, fino al XVI
secolo.
Musée Fenaille.
Tel. 33 (0)5 65 73 80 30
museefenaille.rodezagglo.fr
Dal 2004, il viadotto di Millau
concepito da Michel Virlogeux
e progettato dall’architetto Norman
Foster, è al contempo un’opera
d’arte e una sfida tecnologica.
Affascinante grazie alle sue linee
essenziali che lo iscrivono
con eleganza nel paesaggio, questo
ponte strallato costruito in 3 anni
colleziona diversi record mondiali
(il pilone più alto, di 245 metri;
il più lungo impalcato metallico,
di 30'000 tonnellate, ecc.) e attira
più di un milione di persone
all’anno sul punto di osservazione
del viadotto. La realizzazione
dell’opera ha permesso di fare della
Méridienne (A75) la via più corta
che collega Parigi con il
Mediterraneo.
millau-viaduc-tourisme.fr
I Bras, visceralmente aveyronesi
Designato nel 2016 come
“Migliore chef al mondo”
dalla rivista Top Chef, Michel
Bras rappresenta la quintessenza di una cucina del territorio in armonia con la natura. Detentore di tre stelle
Michelin, il creatore del celebre “Gargouillou de légumes” a Laguiole ha passato il testimone al figlio
Sébastien, ma da qualche
anno la famiglia sviluppa
concetti culinari per “fare
assaporare l’Aveyron”. In particolare, tramite il Café Bras
a Rodez, un ristorante “bistronomico” all’interno del
Musée Soulages.
cafebras.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I CITTÀ I 25
SDF-17-32 - VILLES - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:48 Page26
CITTÀ
Tolosa
La città dove la vita è rosa
Rosa pallido il mattino, rosso
porpora la sera… Tolosa, capitale
della regione Languedoc Roussillon
Midi Pyrénées, è costruita in mattoni
romani in terracotta, materiale locale
che conferisce alle facciate dei colori
cangianti e a cui la città deve il suo
soprannome di “città rosa”.
Percorrerla significa viaggiare
indietro nel tempo fino all’epoca
dei Capitoul, incaricati
dell’amministrazione e della
giustizia. Significa camminare
sulle tracce dei ricchi mercanti
di pastello scoprendo i circa 70
palazzi che fecero costruire durante
il Rinascimento. Significa sentire gli
accenti dell’Occitania mentre si
cammina sopra la sua gigantesca
croce sulla Place du Capitole.
E significa canticchiare l’aria che le
dedicò uno dei suoi figli più celebri,
il cantante Claude Nougaro con la
sua “Ô Toulouse!”.
Ufficio del turismo di Tolosa
Tel. 33 (0) 892 180 180
toulouse-tourisme.com
Dal blu pastello
alla violetta
Spirituale
Dall’arte romanica di Saint-Sernin
al gotico dei Giacobini
All’interno di un settore oggetto di conservazione di 220 ettari Tolosa vanta
un importante patrimonio religioso. La basilica di Saint-Sernin, costruita
fra l’XI e il XIII secolo in onore del primo vescovo di Tolosa, è l’edificio
romanico più grande di tutta l’Europa. La basilica è interessante grazie
al suo campanile ottagonale in mattoni e pietra costruito su diversi livelli
con aperture a bifora, pratica architettonica tipicamente tolosana. Inoltre
la chiesa possiede il maggior numero di reliquie di Francia, ciò che la rende
un centro importante di pellegrinaggio. La chiesa dei Giacobini, eretta
a partire dal XIII secolo, è dal canto suo un capolavoro dell’arte gotica
meridionale. I pilastri alti 22 metri conferiscono all’edificio una leggerezza
mozzafiato mentre una colonna più importante delle altre riceve tutte
le nervature della volta creando, anche grazie a delle pietre colorate,
un “palmizio”. Da poco tempo il convento propone un percorso esplicativo
multimediale che presenta la storia e l’architettura del luogo.
26 I CITTÀ I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Lo sviluppo della cultura
della violetta nel XIX secolo
ne ha fatto uno degli emblemi
di Tolosa. Il grazioso fiore
ha dato origine a una svariata
tipologia di prodotti (profumi, prodotti di bellezza,
di pasticceria, specialità) e
di articoli che presentano la
sua effigie (prodotti tessili e
in porcellana). Sul Canal du
Midi Boulevard Bonrepos si
trova addirittura una “Maison
de la Violette” su una chiatta,
dove una mostra permette
di scoprire la sua storia e la
sua coltivazione. Un’altra
pianta, l’isatis tinctoria, nota
per essere all’origine della
ricchezza del triangolo d’oro
fra Tolosa, Albi e Carcassonne, mette a frutto i suoi
benefici nell’ambito della medicina alternativa e dei cosmetici offrendo delle cure a
base di pastello, unico luogo
in Francia.
Maison de la violette.
Tel. 33 (0)5 61 80 75 02.
grainedepastel.com
terredepastel.com
SDF-17-32 - VILLES - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:48 Page27
CITTÀ
Aerospaziale
Lo spazio come campo da gioco
Tolosa è divenuta una pioniera
dell’aviazione con la creazione
di Aéropostale nel 1927. L'arrivo
del gruppo Airbus a Blagnac
nel 1970 ha confermato la sua
leadership in questo settore.
La metropoli vive ormai al ritmo
dell’azienda internazionale,
attore chiave e locomotiva
dell’economia locale e regionale.
Per tuffarsi in questo universo
affascinante, Let's visit Airbus
propone dei circuiti che permettono
di scoprire cosa si trova dietro
le quinte delle fabbriche,
in particolare la catena
di montaggio del celebre A380.
Accanto, il recente museo
Aeroscopia ospita
un’impressionante collezione
di modelli e di veri aeroplani, fra cui
il leggendario Concorde. Per recarsi
ancora più lontano, sulla rampa
di lancio del razzo Ariane o a bordo
della stazione Mir, l’appuntamento
di rigore è alla Cité de l'Espace.
Let's visit Airbus
et musée Aeroscopia (Blagnac).
Tel. 33 (0)5 34 39 42 00
manatour.fr
Cité de l'Espace (Toulouse).
Tel. 33 (0)5 67 22 23 24
cite-espace.com
Garonna
Un’arteria piena di vita
Vista dal cielo, Tolosa sembra un cuore: due
lobi separati dalla Garonna. Nel XVIII secolo
furono sistemati i suoi argini. Sulla riva
destra, i quai Saint-Pierre, Lucien Lombard,
de la Daurade e de Tounis creano un magnifico spazio pedonale. Si può scoprire così il
patrimonio che costeggia il fiume: la diga du
Bazacle, il Pont Neuf, l’ospedale de la Grave,
il serbatoio idrico a torre. Nuovi gradini facilitano l’accesso agli argini a partire da
Place Saint-Pierre ed è possibile effettuare
escursioni in battello. Durante l’estate la
riva del fiume si anima grazie a teatri e festival.
toulouse-tourisme.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I CITTÀ I 27
SDF-17-32 - VILLES - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:48 Page28
CITTÀ
Albi
Colorata e buongustaia
Albi accoglie il visitatore
in un ambiente quasi da dolce vita
italiana. La sua luce particolare,
che inonda le piazze e le viuzze
e varia a seconda del momento
della giornata, è dovuta al colore
dei mattoni in terracotta
e alle tegole costruiti nel corso
dei secoli dai produttori locali
con l’argilla delle rive del Tarn.
Il Palais de la Berbie che ospita
il Musée Toulouse-Lautrec,
la Cattedrale di Sainte-Cécile,
le case a graticcio, i palazzi
rinascimentali che di nascono
nell’intreccio di viuzze mostrano
tutte le sfumature cromatiche
del mattone onnipresente,
sottolineando l’armonia
architettonica della città
episcopale, iscritta nel patrimonio
dell’umanità dell’Unesco.
Ufficio del turismo di Albi.
Tel. 33 (0)5 63 49 48 80
albi-tourisme.fr
L’oro blu
Un’opulenza dovuta
alla produzione del pastello
Una pianta da fiore gialla è all’origine della prosperità della città di Albi.
Vi si sviluppò la coltivazione dell’isatis tinctoria, una pianta tintoria
che produce un pigmento blu inalterabile. L’Albigese, soprannominato
il paese della cuccagna, in riferimento alle foglie lavorate in ciotole,
ossia nelle “coques”, diventa alla fine del XV secolo uno dei maggiori centri
di produzione e di esportazione del pastello. Degli stupendi palazzi del
primo Rinascimento come la Maison Enjalbert, l'Hotel Reynès, l'Hotel
du Castelnau con la sua soffitta per l’essicazione, o l'Hotel de Saunal
sono testimoni della prosperità dovuta all’”oro blu” e della ricchezza
dei mercanti. La boutique dell’artigiano Pastellier permette di scoprire
le diverse sfumature di blu ottenibili dal pastello grazie a una vasta gamma
di acquarelli, inchiostri, pigmenti e pastelli.
artisanpastellier.com
28 I CITTÀ I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
A piedi
o su una chiatta
L’Échappée verte offre agli
escursionisti un circuito di
3 chilometri lungo il Tarn e il
Caussels. Il sentiero sugli
argini conduce all’imbarcadero delle chiatte che offrono,
dall’acqua, ulteriori scorci
sulla città splendente. L’antica
alzaia sulle rive del Tarn rivela
l’ampiezza delle fortificazioni
del Palais de la Berbie che ospita il Musée Toulouse-Lautrec, mentre i suoi giardini
terrazzati invitano a piacevoli
passeggiate godendo di una
magnifica vista sul Tarn.
Imbarcadero.
Tel. 33 (0)5 63 43 59 63
albi-croisieres.com
SDF-17-32 - VILLES - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:48 Page29
CITTÀ
Gaillac
Fra vigneti e bastide
Gaillac è il villaggio principale
del vigneto DOC Gaillac, che si
estende a partire da entrambe
le rive del Tarn, a valle di Albi.
I suoi numerosi monumenti rivelano
una storia plurisecolare: la chiesa
abbaziale di Saint-Michel,
fra Romanico e Gotico; Chiesa
Saint-Pierre con il suo sontuoso
portale a colonnine; Place du
Griffoul con la sua fontana che
poggia su arcate curve; i numerosi
palazzi e la Tour Palmata, residenza
della famiglia de Gaillac; il quartiere
de l’Hortalisse e i suoi giardini
dedicati all’orticoltura che
alimentavano i mercati dei dintorni
fino alla metà del XX secolo.
Una passeggiata lungo il Tarn fino
al ponte della graziosa bastide
di Lisle-sur-Tarn, propone uno
scorcio sul castello di Saint-Géry
situato lungo il fiume sin dal XIII
secolo, e prosegue fino a Rabastens
la cui chiesa posta sul cammino
di Compostela è iscritta nel
Patrimonio mondale dell’Unesco.
Ufficio del turismo di Gaillac.
Tel. 33 (0)805 400 828
ville-gaillac.fr
Città episcopale
Un complesso urbano unico
per maestà e armonia
Dal Pont Vieux, lo scorcio sulla città riflessa dalle acque del Tarn è semplicemente
magico.
La
Cattedrale
di
Sainte-Cécile e il Palais de la Berbie permettono un confronto con la storia di una
bellezza sublime. Iscritta nel Patrimonio
dell’Umanità dell’Unesco, la città episcopale di Albi è dominata da queste due fortezze che si inseriscono in quattro
quartieri medievali, fra cui il Bourg SaintSalvy e la sua chiesa collegiata. Questo
ricco passato storico si combina con l’atmosfera distesa che le sue strade e
viuzze animate infondono.
cite-episcopale-albi.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I CITTÀ I 29
SDF-17-32 - VILLES - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:48 Page30
CITTÀ
Tranquilla
Moissac, crocevia
del Cammino
Cahors
2000 anni di storia in un’ansa del Lot
Dapprima città gallo-romana, la capitale del Quercy
si sviluppò durante il Medioevo, in particolare durante
la Guerra dei cent’anni quando furono costruiti il celebre
Pont Valentré (fortificazione unica nel suo genere
in Europa), la Tour des Pendus e la muraglia nord. Situata
in un’ansa del Lot, Cahors è una città tranquilla in cui
si viene catapultati nel Medioevo nel quartiere
des Badernes, con le sue strette viuzze, case con belle
volte, facciate aggettanti, porte con decorazioni scolpite
risalenti al XV e XVI secolo. La Cattedrale, edificio
imponente risalente al periodo dal XII al XIV secolo,
oltre al suo chiostro in stile gotico “flamboyant”
(fiammeggiante), è caratterizzato dall’originalità di essere
stato concepito insieme a due cupole romaniche, uniche
in tutta la Francia. È ai piedi dell’edificio che il mercoledì
e il sabato ha luogo il mercato all’aperto, coloratissimo
e rinomato per la qualità dei suoi prodotti, a immagine
di questa regione dove l’art de vivre la fa da padrone.
È anche possibile assaporare lo charme e l’originalità
dei Jardins Secrets che riempiono la città di fiori,
rivelandone al contempo la storia.
Ufficio del turismo du Grand Cahors.
Tel. 33 (0)5 65 53 20 65
tourisme-cahors.fr
Un tuffo nei vigneti della valle del Lot
Sin dall’antichità Cahors
e la valle del Lot furono
territori di viticoltura.
Grazie agli inglesi
che andavano pazzi
del “black wine”, il vino
di Cahors beneficiava
di grande notorietà
e trovava posto su tutte
le tavole più importanti
d’Europa fra il XIV
e il XVIII secolo.
Di caratteristiche uniche
grazie al suo vitigno
30 I CITTÀ I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Malbec, i vigneti
di Cahors si estendono
lungo la valle del Lot,
fra Mercuès e PuyL’Evêque. Un percorso
punteggiato da
affascinanti borghi viticoli
quali Douelle, Albas,
Prayssac. Luzech
e Puy-l’Evêque, entrambe
costruite a strapiombo
sul Lot, offrono splendidi
scorci sul fiume e sulla
valle. Grazie al sostegno
dell’Union
Interprofessionnelle
des Vins de Cahors,
l’enoturismo si sviluppa
lungo i 60 chilometri
della valle, che si può
scoprire anche da un altro
punto di osservazione,
ossia dalle chiatte,
battelli o case galleggianti
che è possibile
noleggiare.
tourisme-cahors.fr
Luogo di confluenza delle grandi vie
terrestri e fluviali, fra Tarn e Garonna,
sul Cammino di Compostela e sulla
strada per Cluny, Moissac è famosa
per la sua uva (il chasselas), i suoi
mulini sul Tarn e soprattutto la sua
chiesa abbaziale. L’abbazia di
Saint-Pierre di Moissac racchiude
un magnifico chiostro terminato
nel 1100, adornato con 76 capitelli in
marmo, notevole per quanto riguarda
la leggerezza delle sue arcate e delle
sue colonne che rappresentano
scene tratte dall’antico e dal nuovo
testamento, oltre a scene dalla vita
dei martiri. Anche il portale
dell’abbazia è significativo: grazie
alla rappresentazione dell’Apocalisse
esso è considerato uno dei
capolavori della scultura romanica.
Ufficio del turismo di Moissac.
Tel. 33 (0)5 63 04 01 85
tourisme.moissac.fr
Montauban, la città
di Ingres
Accogliente, calorosa, con la
sua architettura in mattoncini rosa, Montauban si adagia sugli argini del Tarn.
Città d’Arte e di Storia, diede
i natali al pittore Ingres, allo
scultore Bourdelle e a
Olympe de Gouges ed è
considerata come la più antica città nuova medievale
del sud ovest della Francia.
Un secolo prima dell’epoca
d’oro delle bastide, la città
fu edificata conformemente
a una pianta a scacchiera attorno alla Place Nationale.
Circondata da doppie arcate,
questa splendida piazza, di
reminiscenze italiane, rimane il cuore pulsante della
città.
Ufficio del turismo
di Montauban.
Tel. 33 (0)5 63 63 60 60
montauban-tourisme.com
SDF-17-32 - VILLES - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:48 Page31
CITTÀ
Panorama
Il Pic du Jer
in funicolare
Lourdes
Una città universale
Luogo di fraternità e di spiritualità, Lourdes accoglie
ogni anno milioni di visitatori provenienti da tutto
il mondo. Conosciuta per il suo Santuario e per la Grotta
dei Miracoli di Massabielle (situata in un’ansa del Gave
de Pau), Lourdes è uno dei maggiori luoghi
di pellegrinaggio dal 1873. Sul Santuario
di Notre-Dame de Lourdes sono situate tre basiliche,
ognuna di stile diverso: romano-bizantino
per la Basilica del Rosario con i suoi splendidi mosaici,
neogotico per la Basilica dell’Immacolata Concezione,
le cui vetrate ripercorrono la storia di Maria e sotto
la quale si trova la grotta in cui una vergine in marmo
di Carrara segna l’ubicazione delle apparizioni.
La Basilica sotterranea Pio X, un edificio enorme
in cemento armato, a forma di carena di una nave
rovesciata, è situata sotto il letto del Gave. Il Musée
de Lourdes ricostituisce il borgo com’era nel 1858,
con i mestieri, i piccoli commerci e i costumi dell’epoca.
Ufficio del turismo di Lourdes.
Tel. 33 (0)5 62 42 77 40
lourdes-infotourisme.com
Una vita nella fortezza
Annidato su un picco
roccioso, il castello
fortificato,
dall’architettura difensiva
medievale, doveva
vegliare sulle sette valli
del Lavedan. Ristrutturata
nel corso dei secoli e
consolidata da Vauban
nel 1685, la fortezza
ha conservato un torrione
massiccio, ai piedi
del quale si estende
un grazioso orto botanico.
Le sue mura ospitano
il Musée Pyrénéen
(Museo dei Pirenei),
dedicato all’arte
e alle tradizioni popolari.
Costumi, strumenti
musicali, mobili,
ceramiche di Samadet
del XVIII secolo fanno
parte delle sue collezioni,
arricchite da plastici
che illustrano
l’architettura tipica
dei Pirenei. La cappella
del castello ospita statue
in legno policromo,
l’altare, rivestimenti
in legno provenienti
dalla chiesa parrocchiale
della città. Dal
deambulatorio esterno
si può ammirare un
panorama che abbraccia
la catena degli Alti Pirenei
e la valle del Gave de Pau.
Castello di Lourdes.
Tel. 33 (0)5 62 42 37 37
lourdes-visite.com
Il tracciato della funicolare
centenaria che conduce al Pic du Jer
a 1000 metri di altitudine attraversa
due gallerie scavate nella roccia
calcarea e un viadotto a dodici
arcate. Una risalita divertente
di qualche minuto per scoprire,
dalla tavola di orientamento,
un panorama a 360° sulla città
di Lourdes, la pianura di Pau,
Tarbes, le Vallées des Gaves,
Argelès-Gazost e la catena
dei Pirenei, il Pic du Midi…
La discesa può essere effettuata
a piedi, lungo sentieri che si fanno
largo tra abeti rossi, pini e Bosso
comune, o in mountain bike
su due piste, una classificata come
blu, l’altra nera, pista di
competizione destinata a dilettanti
agguerriti.
Pic du Jer.
Tel. 33 (0)5 62 94 00 41
picdujer.fr
A piedi, in bici o sui
roller verso le Vallées
des Gaves
Allestita su un’antica ferrovia
sul versante della montagna,
la Voie verte des Gaves segue
un itinerario alla scoperta
delle Vallées des Gaves lungo
un percorso di diciotto chilometri la cui prima parte, da
Lourdes a Pierrefitte-Nestalas,
è segnalata come “Turismo e
handicap”. Maggiormente ripido e con un forte dislivello,
il Chemin des Voyageurs la
prolunga fino a Cauterets, attraverso le gole, traversando
una galleria e la passerella di
Meyabat.
Vallée des Gaves.
Tel. 33 (0)5 62 42 64 98
valleesdesgaves.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I CITTÀ I 31
SDF-17-32 - VILLES - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:49 Page32
CITTÀ
Stile
Una scalinata
per d’Artagnan
Auch
Capitale della Guascogna
Costruita su di un antico oppidum, la Cattedrale
di Sainte-Marie, la Tour d’Armagnac, (antica prigione)
e l’antico Palazzo arcivescovile a strapiombo sul Gers
conferiscono ad Auch, fiera capitale della Guascogna,
il suo profilo. Iscritta nel Patrimonio mondiale
dell’Unesco, in quanto una delle tappe principali
sul Cammino di Santiago di Compostela la Cattedrale
conserva tre tesori: il coro e i suoi cento stalli in legno
di quercia scolpiti, il grande organo del XVII secolo
e ventotto vetrate di Arnaud de Molles, maestro dell’arte
delle vetrate. Place de la Libération è il crocevia
dell’animazione della città alta, dove si concentrano
le boutique, le terrazze dei caffè e dei ristoranti che
invitano a indulgere ai piaceri gastronomici del Gers.
Un itinerario, “Sur les pas d’Etigny” conduce sulle tracce
dell’Intendente che abbellì la città sotto il Secondo
Impero.
Ufficio del turismo di Auch.
Tel. 33 (0)5 62 05 22 89
auch-tourisme.com
Arte ad Auch
Allestito all’interno
dell’antico convento
dei Giacobini, il Musée
des Jacobins possiede
una notevole collezione
d’arte precolombiana
(la seconda in Francia
dopo quella del musée
du Quai Branly a Parigi)
che riunisce più
di 10’000 oggetti,
maschere, maschere
in pietra del Teotihuacan,
grandi statuette
Chupícuaro dipinte
32 I CITTÀ I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
in rosso o nero, “kéros”
(calici) Lambayeque …
Lirica, musica barocca,
varietà: a giugno il festival
“Eclats de Voix” mescola
allegramente i generi.
In luglio e agosto le “Soirs
d’Eté” propongono ogni
settimana uno spettacolo
o un concerto in un luogo
storico. In ottobre CIRCA,
il festival internazionale
del Circo attuale,
rappresenta una vetrina
della creazione
contemporanea,
presentando gli spettacoli
più originali
e rappresentativi
del circo di oggigiorno.
Musée des Jacobins.
Tel. 33 (0)5 62 05 74 79
musee-jacobins.auch.fr
Eclats de voix.
Tel. 33 (0) 5 62 61 65 00
eclatsdevoix.com
CIRCA.
Tel. 33 (0)5 62 61 65 00
festival-circa.auch.fr
D’Artagnan, il valoroso capitano
dei Moschettieri reso popolare
dal romanzo di Alexandre Dumas,
visse veramente, nascendo all’inizio
del XVII secolo al Castello
di Castelmore, a una trentina
di chilometri da Auch. La statua
di questo personaggio emblematico
della Guascogna è poggiata,
con il pugno sul fianco, su una delle
terrazze della scalinata
monumentale che collega,
mediante 350 scalini, la parte
“alta” e quella “bassa” della città.
Poco lontano le Pousterles, viuzze
medievali a gradini, risalgono il
pendio. Esse permettevano agli
abitanti della città alta di scendere
fino al Gers per procurarsi l’acqua.
Un giro a Lectoure
Cinto da mura su uno sperone roccioso, il feudo medievale
dei
Conti
di
Armagnac non ha perso
nulla della sua fierezza. Fra
la Cattedrale di Saint-Gervais e Saint-Protais e le vestigia del castello, la città si
estende mostrando le sue
ricchezze: la fontana Diane
del XIII secolo, antichi palazzi, giardini e numerosi
siti religiosi… Il museo archeologico presenta una
collezione unica di altari
taurobolici.
Ufficio del turismo.
Tel. 33 (0)5 62 68 76 98
tourisme-lectoure.fr
SDF-33-42 -NATURE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:50 Page33
Natura
Dal Pic du Midi al Mont Aigoual, dal circo glaciale di Gavarnie alla riserva di Banyuls,
i vasti spazi protetti sono il denominatore comune della regione, gelosa dei suoi tesori.
Dai Pirenei alle Cevenne, la natura XXL
Causse et Cevenne, paesaggi di carattere
I grandi laghi dei Pirenei
Dal Pic du Midi al Canigou
La Gavarnie e i grandi circhi glaciali dei Pirenei
Un’alleanza fra cielo e terra, fra mare e montagna. Pirenei, Grands Causse, Alta Linguadoca, Causses
du Quercy, Pirenei dell’Ariège, Pirenei catalani, Narbonense, Cevenne, Margeride, Aubrac, Gévaudan…
lungo i vasti territori dei parchi naturali e nei grandi siti regionali come il Canigou o il circo glaciale
di Gavarnie, tutto conduce a stupirsi di fronte al genio della natura e a commuoversi. Ci si confronta
con la bellezza folgorante degli elementi, con i tesori della storia. Ovunque vi sono sorprese,
attraverso paesaggi dove l’ambiente e la percezione conoscono mille sfaccettature, dove l’emozione
si coniuga al plurale tanto numerose sono le fonti di appagamento in questi grandi spazi
tutti da scoprire.
monnouvelhorizon.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I NATURA I 33
SDF-33-42 -NATURE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:50 Page34
NATURA
Parchi naturali
Parchi regionali e nazionali
Dai Pirenei alle Cevenne, la natura in versione XXL
La regione svela numerose zone
di notevole interesse grazie alle loro
ricchezze naturali, culturali e umane.
Allo scopo di poterle valorizzare
e di preservare, molte di esse sono
protette. È così che sui tredici
dipartimenti della Languedoc
Roussillon Midi Pyrénées troviamo
2 parchi nazionali, 6 parchi regionali
e 1 parco naturale marino. Il Parco
Nazionale dei Pirenei protegge,
sulla cresta che confina con la
Spagna, dei territori che culminano
a un’altitudine di 3298 metri.
Il Parco Nazionale delle Cevenne fra
Gard e Lozère, anch’esso protetto
come riserva di biosfera, racchiude
un mosaico di paesaggi e
di ambienti naturali diversi fra loro.
Il Parco Naturale Regionale dei
Pirenei dell’Ariège vanta una serie
di laghi magnifici e un patrimonio
storico e preistorico prestigioso.
Il Parco Naturale Regionale delle
Causses du Quercy vede un
susseguirsi di valli verdeggianti,
altopiani calcarei e falesie. Il Parco
Naturale Regionale dei Pirenei
Catalani è un’oasi di antiche valli
glaciali e di fonti naturali di acque
termali. Il Parco Naturale Regionale
della Narbonese ospita allo stesso
tempo paludi, stagni, gariga
e vigneti d’eccezione. I monti
e le loro brughiere, le foreste scure
della Montagna Nera caratterizzano
invece il Parco Naturale Regionale
dell’Alta Linguadoca. Il Parco
Naturale Regionale delle Grands
Causses custodisce le gole della
Jonte, il canyon della Dourbie e le
gole del Tarn. L’avventura è ovunque
e anche sott’acqua, con il Parco
Naturale Marino del Golfo del Leone.
Parco naturale marino del Golfo del Leone
Al largo dei Pirenei Orientali e dell’Aude, il Parco naturale marino
del Golfo del Leone è il terzo parco naturale marino di Francia.
Segue la costa da Leucate a Cerbère e comprende all’interno
del suo perimetro la riserva naturale marina di Cerbère-Banyuls,
un paradiso sottomarino dove si concentra una notevole biodiversità.
Su una superficie totale di 650 ettari di mare, dall’uscita del porto
di Banyuls-sur-Mer a Cap Peyrefite vicino a Cerbère, la riserva comprende
più di 12’000 specie animali e 500 specie vegetali. L’immersione
è regolamentata ma il sentiero sottomarino e i centro di immersione
che aderiscono agli statuti della riserva permettono l’accesso ai fondali
marini, a formazioni coralligene, praterie di Posidonia in cui si incontrano
cernie, razze, murene, mentre al largo si avventurano a volte alcuni grandi
delfini.
Parc naturel marin du Golfe du Lion.
Tel. 33 (0)4 68 68 40 20
parc-marin-golfe-lion.fr
34 I NATURA I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
100% Natura
nell’Alta Linguadoca
Situato a sud del Massiccio
centrale, fra Tarn e Hérault,
il Parco Naturale Regionale
dell’Alta Linguadoca presenta
dei paesaggi estremamente
diversificati. Fra Castres, Revel, Saint-Chinian e Lodève,
sono i monti di Lacaune, la
Montagna Nera, il massiccio
del Caroux, le gole di Héric,
il Sidobre e il Minervois a
far parte di questo territorio
di media montagna. Il parco
è dunque un terreno di avventura ideale per le attività
all’aperto nella natura, dalla
mountain bike all’arrampicata, dalla pesca all’escursionismo.
Maison du Parc.
Tel. 33 ( 0)4 67 97 38 22
parc-haut-languedoc.fr
SDF-33-42 -NATURE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:51 Page35
NATURA
Val d’Azun
Incontro ai rapaci
Parco di alta montagna, il Parco
nazionale dei Pirenei ospita delle
specie estremamente minacciate
che trovano rifugio in questi spazi
protetti. Il mantenimento
di un’attività pastorale è favorevole
alla presenza dei grandi rapaci
che si nutrono dei cadaveri
o dei residui di tessuti animali.
Il sentiero dei rapaci della Val
d’Azun è un sentiero di scoperta
che comprende 5 figure a grandezza
naturale (con ali spiegate)
dei rapaci i più emblematici
dei Pirenei : gipeto, grifone,
capovaccaio, aquila reale.
Un modo perfetto per osservarli
allo scopo di riconoscerli meglio
in volo.
Tel. 33 (0)5 62 97 43 13
parc-pyrenees.com
Aubrac
una terra di emozioni
presto protette
Con i suoi altopiani percorsi da tratturi,
costellati da cascine, attraversati dal
Cammino di Compostela, il Plateau d’Aubrac si estende ai dipartimenti dell’Aveyron, del Cantal e della Lozère. Un
prossimo Parco Naturale Regionale è in
via di realizzazione: esso avrà il compito
di conservare e valorizzare le ricchezze
di questo territorio di media montagna.
Regno della famosa razza Aubrac, mucca
dagli occhi dolci, i pascoli e gli altopiani
si accostano alle strette valli del Lot e
della Truyère. Più di 2000 chilometri di
sentieri segnalati fanno dell’escursione
pedestre l’attività che meglio si adatta
alla scoperta dell’Aubrac.
Parco Naturale Regionale dell’Aubrac.
Tel. 33 (0)5 65 48 19 11
projet-pnr-aubrac.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I NATURA I 35
SDF-33-42 -NATURE - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:56 Page36
NATURA
Causse
e Cevenne
Paesaggi pieni di carattere
Questo ampio territorio che si suddivide
su quattro dipartimenti, la Lozère, l’Aveyron,
l’Hérault, il Gard, è il risultato di una stretta
relazione fra l’uomo e la natura. Le Causse
e le Cevenne associano paesaggi grandiosi
e una tradizione culturale riconosciuti
dall’Unesco. Il Mont Lozère e il Mont Aigoual
sono caratterizzati da un rilievo tortuoso.
Le causse, immensi altopiani calcarei pieni
di caos roccioso, ricoperti di prati e di brughiere,
sono scavati da gole tumultuose… Le Vallées
Cévenoles schierano i loro terrazzamenti
con muri a secco coltivati con castagni, vigne,
gelso e cipolle dolci. Questi paesaggi sono
l’espressione sempre vivace dell’agropastorizia
mediterranea, che li plasma sin dall’Antichità.
Sulle causse, le pecore rappresentano
l’allevamento principale, a cui si aggiungono,
sulle alture, i bovini, mentre le capre invadono
le Vallées Cévenoles. Le Causse et Cevenne
comprendono dei siti d’eccezione, quali le gole
del Tarn e della Jonte, quelle dell’Hérault, il circo
glaciale di Navacelles. Le fattorie isolate, le case
raggruppate in piccoli villaggi, i tratturi (percorsi
della transumanza) contribuiscono al fascino
del paesaggio delle causses. Alcuni tratturi
sorgono su antiche vie romane, altri vengono
trasformati in percorsi escursionistici, perfetti
per una camminata dalla pianura agli altopiani.
Le gole offrono la possibilità di praticare
la canoa/kayak. Saint-Guilhem-le-Désert,
le città dei Templari e degli Ospitalieri del Larzac
arricchiscono ulteriormente questo patrimonio
eccezionale.
Le Causse e le Cevenne. Tel. 33 (0)4 66 48 31 23
causses-et-cevennes.fr
36 I NATURA I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
da vedere
I belvedere di Blandas
Situati a 3 minuti dal villaggio
di Blandas nel Gard, offrono
tre punti panoramici sul circo
glaciale di Navacelles e sulle gole
della Vis; uno di essi è concepito
come un giardino sospeso.
La Maison de Site ospita uno spazio
che offre documentazione ai turisti,
una mostra permanente, un film
che presenta le scoperte
archeologiche sul Causse
e nel circo glaciale.
Le Relais du Cirque,
route de Navacelles.
Tel. 33 (0)4 99 51 60 36.
SDF-33-42 -NATURE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:51 Page37
Navigazione
NATURA
In battello attraverso le gole del tarn
Il Tarn ha scavato un vero e proprio
canyon fra le causse du Sauveterre
e du Méjean. Le sue gole, le cui pareti
ripide a volte raggiungono i 500 metri
di altezza, creano paesaggi
indimenticabili. Sulle sue rive
i villaggi pittoreschi invitano a una
sosta: Ispagnac e la sua chiesa
romanica, Sainte Enimie dalle
stradine lastricate con ciottoli del
Tarn. La Malène è situata appena
prima di les Détroits, la parte più
interessante delle gole del Tarn.
Perpetuando la tradizione della
navigazione turistica sin dalla fine
del XIX secolo, i Bateliers de la
Malène vi fanno salire a bordo per
una visita commentata in barca fino
al Circo des Baumes.
Les Bateliers des Gorges du Tarn.
Tel. 33(0)4 66 48 51 10
gorgesdutarn.com
Les Bateliers du Viaduc.
Tel. 33 (0)5 65 59 12 41
bateliersduviaduc.com
Larzac
La Couvertoirade,
sito di templari e Ospitalieri
Insieme a La Cavalerie, Saint-Jean d’Alcas, SainteEulalie-de-Cernon, Viala-du-Pas-de-Jaux, La Couvertoirade fa parte dei cinque siti fortificati riuniti
nell’itinerario culturale “Larzac, Templari e Ospitalieri”. Esso rivela l’eredità lasciata da questi cavalieri medievali e il loro ruolo nell’organizzazione
dell’attività agro-pastorizia del Causse du Larzac.
Il castello che si erige sulle alture sovrastanti il
villaggio, circondato da mura con torri circolari, la
chiesa ospitaliera, le vie su cui si affacciano le case
tradizionali del Causse costituiscono una delle più
belle testimonianze della loro presenza. La Couvertoirade possiede inoltre diverse installazioni
legate alla raccolta dell’acqua, tetti-cisterna, pavimentazioni a risseu, la “lavogne” in pietra (sorta di
laghetto che sorge in una depressione del terreno).
Conservatoire du Larzac. Tel. 33 (0)5 65 59 12 22
conservatoire-larzac.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I NATURA I 37
SDF-33-42 -NATURE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:51 Page38
ITINERARIO NATURA
Il lago di Aubert
Il lago di Matemale
Itinerario
Dai grandi laghi di sbarramento ai piccoli stagni perduti
fra le montagne, noti unicamente ai pescatori di trote,
i laghi dei Pirenei sono tutti magnifici e inseriti
in un paesaggio mozzafiato!
Il lago di Carlit
Il lago di
Bouillouses
Nel cuore del Capcir, il lago de Bouillouses rappresenta la porta
d’entrata verso un ampio spazio
protetto che si estende fino alla
cima del Pic Carlit (2921 m). Grazie
a una circolazione regolamentata
e a un sistema di bus navetta che
permettono di lasciare le automobili lontano dal lago stesso, il sito
è un gioiello del tutto naturale.
Hotel, ostello e rifugio permettono
di soggiornarvi, nel cuore delle
montagne dove abbondano cervi,
camosci e... trote! Sono possibili
numerose passeggiate per
scoprire per esempio la serie
Il lago di Bouillouses
di laghi del Carlit o attorno a
Camporeills: un piccolo angolo di
paesaggio nordico nel bel mezzo
dei Pirenei catalani.
- Grand Site des Bouillouses :
ledepartement66.fr. Accesso alle
automobili proibito dalle 7 alle
19; bus navetta disponibile dal
parcheggio del Pla de Barrès
(5€).
- Hôtel Les Bones Hores :
boneshores.com.
Tel. 33 (0)4 68 04 24 22. In posizione privilegiata sulle rive del
lago.
- Rifugio FFCAM des Bouillouses:
refugedesbouillouses.ffcam.fr
Tel. 33 (0)4 68 04 93 88. Un vero
rifugio di montagna, di facile
38 I NATURA I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
accesso e con ottima ristorazione.
Il lago
di Matemale
Ai piedi del centro di Les Angles, il
lago de Matemale è il piccolo mare
del Capcir. Di facile accesso, circondato da foreste di abeti e da
un’area gioco, è una destinazione
perfetta per le famiglie dove si possono praticare diverse attività durante l’estate: vela al centro nautico de l’Ourson, passeggiate a
cavallo, escursioni a piedi o in
mountain bike sul percorso che fa
il giro del lago (in ca. 2-3 ore), tiro
con l’arco o semplicemente relax
sulla spiaggia. Un ambiente balneare a due passi dalle montagne!
- Ufficio del turismo di Matemale.
Tel. 33 (0)4 68 04 41 02
matemale.fr
- Ufficio del turismo di Les Angles. Tel. 33 (0)4 68 04 32 76
lesangles.com
- Parco zoologico di Les Angles.
Tel. 33 (0)4 68 04 17 20
www.faune-pyreneenne.fr. Una
piacevole passeggiata nella foresta per scoprire le specie della
fauna europea. Entrata 14 €.
- Centro nautico dell’Ourson
(vela, kayak, pedalo e ristorante).
Tel. 33 (0)4 68 04 30 77
clubnautique-fontromeu.fr
SDF-33-42 -NATURE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:51 Page39
ITINERARIO - NATURA
I grandi laghi dei Pirenei
Il stagno
de Soulcem
Fra i molti bacini dell’Ariège,
questo è accessibile in automobile
attraverso una stradina carrozzabile che sale fino agli “orri” (rifugi
in pietra) de Carla, a più di
1600 metri di altitudine. Si tratta
del punto di partenza di numerose
escursioni verso il Montcalm
o i laghi du Picot. È possibile
inoltre risalire il fondovalle fino al
Port de Rat, grazie a un sentiero
dei pastori (dove la circolazione è
proibita) in mezzo alle mandrie di
mucche e di cavalli di Mérens.
Questa strada avrebbe dovuto
diventare un collegamento con
Andorra: è possibile proseguire
fino al centro andorrano di Arcalis
ed è particolarmente indicata per
mountain bikes!
Ufficio del turismo di Vicdessos.
Tel. 33 (0)5 61 64 87 53
montagnesdetarasconetdu
vicdessos.com
- Ufficio del turismo di Luchon.
Tel. 33 (0)5 61 79 21 21
luchon.com.
- Rifugio del lago d’Oô.
Tel. 33 (0)5 61 79 12 29
Piccolo rifugio semplice e
accogliente, accessibile in
un’ora dalle Granges d’Astau.
- Rifugio del Portillon.
Tel. 33 (0)5 61 79 38 15
Un rifugio d’alta montagna,
l’accesso è più impegnativo ma
il panorama glaciale ne vale la
pena!
I laghi
del Néouvielle
I laghi
del Luchonnais
A valle di Bagnères-de-Luchon, tre
laghi si succedono nella montagna lungo il medesimo sentiero.
A dipendenza dei vostri desideri
potete così ammirare in successione il lago d’Oô, facilmente accessibile, quello d’Espingo,
situato già in un contesto di alta
montagna al di sotto del limite del
bosco e, molto più in alto, il lago
di Portillon, spesso gelato a inizio
estate e circondato da ghiacciai.
Presso ciascun lago un rifugio
di montagna vi accoglie, offrendo
la possibilità di un rinfresco, un
pasto o una notte indimenticabile
nel cuore dei Pirenei.
al parcheggio del lago d’Aubert,
punto di partenza ideale di un’ampia rete di escursioni attorno ai
laghi. Diversi rifugi offrono la possibilità di una sosta o, perché no?,
suggeriscono anche la possibilità
di un “grand tour” a piedi di una
settimana!
- Ufficio del turismo di Saint Lary.
Tel. 33 (0)5 62 39 50 81
saintlary.com
- Chalet-hotel d’Oredon.
Tel. 33 (0)6 23 05 72 60
refuge-pyrenees-oredon.com.
Un albergo di montagna dai
prezzi contenuti con vista
imprendibile sul lago d’Oredon.
tempi, o ancora a quello delle Oulettes de Gaube, apprezzato dagli
alpinisti, situato ai piedi dell’imponente facciata nord del Vignemale.
- Ufficio del turismo di Cauterets.
Tel. 33 (0)5 62 92 50 50
cauterets.com
- Chalet du Clos.
Tel. 33 (0)5 62 92 61 27
chaletduclos.fr.
Accesso mediante un ampio
sentiero di semplice percorrenza
durante l’estate, e dalle piste
di sci di fondo durante l’inverno.
Il lago di Gaube
Il lago d’Estaing (a 1163 m) è di
semplice accesso in automobile a
partire da Lourdes o da ArgelèsGazost, risalendo la Val d’Azun
verso il Passo del Soulor. Situato
in un’ampia valle glaciale, sullo
sfondo le alte cime del massiccio
del Balaïtous (3144 m), offre ai visitatori un paesaggio da cartolina,
molto apprezzato dai pescatori. Le
sue rive sono popolate da colonie
di marmotte, mentre le mandrie di
mucche vi trascorrono l’estate in
tutta tranquillità. I bambini saranno entusiasti!
- Ufficio del turismo di Lourdes.
Tel. 33 (0)5 62 42 77 40
lourdes-infotourisme.com
- Gite de la Pauze.
Tel. 33 (0)6 88 45 99 98
- Camping intercomunale del
lago d'Estaing.
Tel. 33 (0)5 62 97 24 46
A valle di Cauterets, il Pont d’Espagne è un sito protetto caratterizzato da ampie foreste di pini e da
praterie dove scorrono sinuosi i
torrenti. Appena sotto, il lago de
Gaube è sin dal XIX secolo uno dei
luoghi turistici principali dei Pirenei, un gioiello incastonato fra le
montagne. Accessibile esclusivamente a piedi, è possibile tuttavia
servirsi di una seggiovia che permette di superare il primo dislivello, il più ripido. Alberghi e rifugi
di montagna permettono di prolungare il soggiorno in questo
luogo magico, dove si possono osservare molti camosci. Non esitate
a proseguire la passeggiata fino al
rifugio del Clos oppure, di più facile accesso, a quello di WallonMarcadau, dal fascino di altri
Il lago d’Estaing
La Riserva naturale del Néouvielle,
nei Pirenei, fra la Vallée d’Aure e la
Vallée de Barèges, è un’incredibile
successione di laghi e stagni di
ogni dimensione, dominati dalle
cime glaciali del Pic de Néouvielle
e del Pic Long. Una strada regolamentata (aperta d’estate) sale fino
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I NATURA I 39
SDF-33-42 -NATURE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:51 Page40
NATURA
Textile
Le tele del Sole
Il Canigou e i
Pirenei
catalani
La montagna sacra catalana
I dolmen, i megaliti preistorici, gli edifici costruiti
durante il medioevo, i racconti e le leggendo in cui
rappresenta l’eroe rivelano la dimensione sacra
del Canigou. La forza sprigionata dalla sua forma
imponente, la cima spesso innevata che si volge verso
il mare e domina la pianura del Rossiglione: basta tutto
questo per spiegare il fascino che il massiccio esercita,
la cui sommità fu considerata per lungo tempo
come la più alta dei Pirenei? Terra di dei, di giganti,
di fate, ma anche di streghe e di draghi, celebrata
dai poeti, sfruttata per il suo ferro fino alla fine
del XX secolo, la montagna sacra dei Catalani fa
sognare anche i turisti che intraprendono la sua ascesa
come un’iniziazione. Numerosi sentieri per escursionisti
rivelano la poesia e la magia di questi paesaggi
spirituali. C’è la possibilità inoltre di praticare
l’arrampicata e la canoa/kayak.
Ufficio del turismo Canigou Conflent.
Tel. 33 (0)4 68 05 41 02
tourisme-canigou.com
Il train Jaune, simbolo del paese catalano
Questo treno espresso
regionale possiede anche
una vocazione turistica.
I sessantatré chilometri
di percorso del Treno
Giallo toccano 650 opere
d’arte, fra cui il viadotto
Séjourné, con le sue
imponenti arcate in
pietra, e il Pont Gisclard,
unico ponte ferroviario
sospeso ancora in servizio. Una particolarità che
40 I NATURA I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
rende di per sé imperdibile il viaggio. Da Villefranche-de-Conflent a
Latour-de-Carol, il Treno
Giallo attraversa il Parco
naturale regionale dei Pirenei catalani. Davanti ai
vagoni con tetto scoperto
sfilano paesaggi mozzafiato ed le emozioni scorrono, a strapiombo sopra
le gole della Têt, quando
il trenino si aggrappa a
stretti crinali, supera
strettoie rocciose, costeggia le valli e si inerpica sul
fianco delle montagne. Il
Treno Giallo è un mezzo di
trasporto unico e ludico,
che permette di scoprire
in modo inedito il
Conflent e la Cerdagna,
d’estate come d’inverno.
Le Train Jaune.
Tel. 33 (0)4 68 96 63 62
vernet-les-bains.fr
Con l’acquisto dell’ultima fabbrica
di produzione tessile di SaintLaurent-de-Cerdans, Henri e
Françoise Quinta hanno salvato la
tradizione delle tele catalane dalle
righe coloratissime. La loro azienda,
“Les Toiles du Soleil”, perpetua
un metodo di tessitura tradizionale
e rinnova, senza tradirla, l’identità
di queste tele che conferiscono
a sdraio, tende o tovaglie
l’impressione di un’estate eterna…
Senza dimenticare le “vigatane”,
autentiche espadrillas catalane con
stringhe, indispensabili per danzare
la Sardana!
Les Toiles du Soleil.
Tel. 33 (0)4 68 39 33 93
toiles-du-soleil.com
Création catalane
Tel. 33 (0)4 68 54 08 68
espadrille-catalane.com
Osservare
le marmotte
Camosci, mufloni, cervi,
lupo grigio abitano la montagna catalana, ma la marmotta è la star delle praterie
attorno al lago, e preferisce
assaporare la freschezza del
mattino o della sera. Il suo
fischio, che ha lo scopo di
avvertire i suoi simili di una
presenza indesiderata, permette di localizzarla, ma il
colore del suo pelo si
confonde con lo sfondo.
L’occhio allenato di una
guida permetterà di facilitare l’incontro.
Ufficio del turismo Canigou
Conflent.
Tel. 33 (0)4 68 05 41 02
tourisme-canigou.com
SDF-33-42 -NATURE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:51 Page41
NATURA
Pic du Midi de
Bigorre
Il vascello delle stelle
Si possono trovare un museo e delle cupole sui
750 metri di terrazze di questo osservatorio.
Come lo indica il nome, situato su una sporgenza,
a meridione, il Pic du Midi de Bigorre negli Alti Pirenei
è uno straordinario belvedere. Della sua cima,
a 2877 metri, la vista abbraccia tutta la catena dei Pirenei,
dalla catalogna al Paese Basco, lungo più di 400 kilometri
di montagne. È su questa terrazza che da più di 140 anni
ricercatori e ingegneri dello spazio osservano,
interpretano e fotografano il cielo e tutti i suoi astri,
fino alle galassie più lontane. L’astronomia è il settore
d’eccellenza di questo centro sui Pirenei, in particolare
per quanto riguarda lo studio del sole, della luna
per le missioni Apollo e dei pianeti. La sua specificità
risiede nella sua luce particolare e nella stabilità della
sua atmosfera, legata alla sua ubicazione. La purezza
dell’aria permette una rara qualità dell’osservazione
celeste e del panorama. Dal mese di giugno del 2000
il luogo è aperto al grande pubblico e nel 2003 è entrato
a far parte dei siti naturali nazionali grazie
alla bellezza del suo paesaggio.
Tel. 33 (0) 825 00 2877 - picdumidi.com
una notte sul tetto dei Pirenei
Per condividere la magia
del luogo al tramonto
e scoprire la volta celeste,
il Pic organizza una ventina
di “serate stellate”
destinate al grande
pubblico, da marzo fino
a novembre. Dopo la visita
dello spazio museografico,
il più alto d’Europa, e delle
installazioni, si osserva il
tramonto per poi passare
agli atelier di astronomia
tenuti da astronomi
professionisti. Dal 2006
il Pic è aperto anche durante
la notte. Accompagnati
da uno specialista,
il gruppo, fino a 27 persone,
trascorre la notte a studiare
gli astri sia a occhio nudo
che attraverso il telescopio
di 500mm della cupola
Charvin. Una cena
tradizionale di prodotti
riconosciuti della regione
viene servita al ristorante.
L’indomani, dopo aver
osservato il sorgere del sole,
è possibile scoprire le
cupole scientifiche,
condividendo per qualche
istante la vita dei ricercatori.
Le “Notti sulla cima”
(Nuits au Sommet) sono
accessibili su riservazione
tutto l’anno.
Tel. 33 (0)5 62 56 70 00
ou 33 (0)5 62 56 70 01
(groupes)
Epopea
un’avventura
umana
eccezionale
Se oggi, a partire da La Mongie,
si sale al Pic du Midi in 15 minuti
grazie alla teleferica, era tutto
un altro paio di maniche nel 1873,
quando il generale de Nansouty
vi installò la prima stazione
metereologica, sul Col de Sencours.
Nel 1878, insieme all’ingegnere
Xavier Vaussenat, pose la prima
pietra dell’osservatorio sulla cima.
Nel 1908, venne costruita la prima
cupola (Baillaud). Seguirono poi
le altre cupole. Nel 1995 la chiusura
è stata evitata grazie al salvataggio
da parte di un partenariato misto.
Il 19 dicembre 2013 il Pic è stato
denominato “Riserva internazionale
di Cielo Buio”, la prima in Francia.
In seguito 251 comuni degli Alti
Pirenei hanno ridotto il loro
inquinamento luminoso.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I NATURA I 41
SDF-33-42 -NATURE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:51 Page42
NATURA
I grandi circhi glaciali dei
Ossigeno
Pirenei
Gavarnie, un gigante indimenticabile
È il più grande dei circhi glaciali dei Pirenei, un vero
e proprio monumento naturale! Sin dal villaggio se ne
intuisce la grandezza e maestosità. Eppure nulla potrà
prepararvi all’impatto quando finalmente si scopre
questa muraglia alta quasi 1500 metri su tre livelli,
percorsa da cascate che scendono dalle cime glaciali,
dal Marboré (3248 m di altitudine) al Taillon. La più
conosciuta è la cascata di Gavarnie, alta 422 metri,
alla fonte del torrente di Gavarnie, affluente del torrente
di Pau. Sin dal XIX secolo il villaggio è una destinazione
turistica molto apprezzata. Iscritta al Patrimonio
mondiale dell’Umanità dell’Unesco nel 1997 e situata
nel cuore del Parco nazionale dei Pirenei, il sito
Gavarnie - Mont Perdu attira tutt’oggi moltissime
persone durante l’estate. L’accesso pedonale
è possibile fino ai piedi del circo, fino alla vecchia
locanda divenuta ristorante; è possibile poi proseguire
fino ai piedi della Grande Cascade, alta 423 metri.
La passeggiata è adatta a tutti ed è molto popolare.
In estate viene rappresentato uno spettacolo medievale
nel circo, a 30 minuti di cammino, all’interno
di uno scenario davvero straordinario.
Ufficio del turismo di Gavarnie-Gèdres.
Tel. 33 (0)5 62 92 48 05 - Gavarnie.com
“Merlino, storia di un mago” dal 26 luglio
al 7 agosto. festival-gavarnie.com
Passeggiate attraverso il circo
A partire dal Port de
Boucharo l’accesso a piedi
fino al rifugio della Brèche
de Roland non è
particolarmente difficile
e la sera lo spettacolo
del sole che tramonta sul
circo è uno spettacolo
da non perdere.
D’altro canto la salita
attraverso le Echelles
des Sarradets a partire
da Gavarnie è molto più
42 I NATURA I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
lunga e tecnica, ma che
ambiente! Più tranquilla
la salita al rifugio des
Espuguettes (PNP), da
dove la vicina Hourquette
d’Alans vi offrirà una vista
imprendibile sul vicino
circo glaciale d’Estaubé.
Meno noto ma molto più
tranquillo poiché la strada
da Gèdre si ferma alla diga
des Gloriettes, il circo
di Estaubé ben si presta
a passeggiate familiari
nel mezzo degli alpeggi
e delle mandrie. Dei tre
circhi il più accessibile
resta quello di Troumouse:
la strada sale fino a più
di 2'000 metri fino a un
bell’ostello dove si ha
la possibilità di fare delle
splendide passeggiate
per vedere le marmotte!
ete.gavarnie.com
Lo scrigno del
Parco Nazionale
dei Pirenei
Creato nel 1967 per proteggere
i paesaggi, la fauna e la flora
dei Pirenei, il Parco Nazionale
dei Pirenei impone regole specifiche
allo scopo di gestire la
frequentazione nel cuore del parco.
È facile scorgere marmotte, camosci,
aquile e avvoltoi durante uno dei
numerosi itinerari escursionistici!
Per esempio durante un’escursione
nella valle della Luze lungo il Chemin
de Saint-Saud che conduce a Plateau
Bellevue e offre una vista magnifica
sul circo glaciale di Gavarnie.
Dal 2015 lo stambecco iberico,
scomparso dai Pirenei nel 2000,
ha fatto il suo grande ritorno grazie
a numerosi tentativi di
reintroduzione, in particolare
a monte di Cauterets. Non dovrebbe
tardare a giungere anche a
Gavarnie…
parc-pyrenees.com
SDF-43-60 -PATRIMOINE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:54 Page43
PATRIMONIO
Una ricchezza unica, che pone la Languedoc Roussillon Midi Pyrénées in testa alle regioni
che vantano siti iscritti al Patrimonio mondiale dell’Umanità.
Il Pont du Gard
Il Canal du Midi, il gioiello che scorre
da 4 secoli
Carcassonne, la fortezza orgogliosa
Conques, la nave di pietra
Otto. È il numero di siti della regione iscritti al Patrimonio mondiale dell’Umanità dell’Unesco,
ossia quasi un quarto dei siti iscritti di tutta la Francia! Dalla Roma antica al Medioevo,
passando per le crociate, l’epopea catara, la Fronda e tutti i tumulti della storia, la destinazione
Languedoc Roussillon Midi Pyrénées conserva ben ancorate le tracce di un passato che ha contribuito
a plasmare il mondo intero. Oltre questi luoghi celebri a livello mondiale, dal Gers al Gard,
dal Lot ai Pirenei, dall’Alta Garonna alla Lozère, i tredici dipartimenti della regione pullulano di luoghi
sublimi ed emozionanti, forgiati sia dall’uomo che dalla natura, pieni di storia e ora anche accessibili.
monnouvelhorizon.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 43
SDF-43-60 -PATRIMOINE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:54 Page44
PATRIMONIO
Pont du Gard
Una storia d’acqua di 2000 anni
Iscritto nel Patrimonio naturale
dell’Unesco, il Pont du Gard, poco
lontano da Uzès, è il monumento
antico più visitato di Francia France.
Costruito nel primo secolo a.C.,
esso attraversa il Gardon e non era
altro che un semplice tassello
dell’acquedotto lungo cinquanta
chilometri destinato a fornire l’acqua
alla città romana di Nîmes, situata
a qualche decina di chilometri.
Una combinazione di forza e di
grazia, si impone alla vista all’interno
di un ambiente naturale
straordinario. Gariga, falesie scavate
da grotte, foreste di leccio, terreni
agricoli costeggiano le rive del
Gardon. Il sentiero dell’acquedotto
segue le tracce dell’opera antica,
conducendo a vestigia e a bellissimi
punti panoramici.
Ufficio del turismo del Pont du Gard.
Tel. 33 (0)4 66 37 22 34
ot-pontdugard.com
Rinfrescarsi
D’estate, un luogo per fare il bagno
Il Gardon offre, oltre allo spazio equipaggiato con capanna e zattera
del sito del Pont du Gard, numerosi punti dove è possibile fare il bagno.
Qualche chilometro a monte, pietre piatte, spiagge di sabbia e di ciottoli,
piste da arrampicata, club di canoa/kayak, fanno di Collias un luogo molto
apprezzato dalle famiglie e dagli sportivi. Un percorso escursionistico che
risale il corso del fiume invita a scoprire le gole del Gardon. Esso conduce
alla grotta de la Baume che ospita un piccolo eremo e la sua cappella.
Più in basso due mulini testimoniano delle attività del passato.
Alcune aquile del Bonelli e capovaccai hanno trovato rifugio nelle rocce,
mentre il castoro ha invaso le sponde. Delle animazioni notturne
permetto-no di scoprire questo roditore, il più grosso d’Europa.
Maison des Gorges du Gardon.
Tel. 33 (0)4 48 27 01 00
gorgesdugardon.fr
44 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Ludico e pedagogico
Allo scopo di comprendere
come i Romani siano stati
in grado di controllare l’acqua e per lanciarsi sulle
loro tracce, il Ludo inizia i
più piccoli a comprendere
e a superare, grazie a numerose manipolazioni, le
difficoltà riscontrate durante la costruzione dell’acquedotto. Il Museo, che
conduce alla scoperta dell’antichità romana, il “Mémoire de Garrigue” (la Memoria della Gariga, un
percorso all’aperto fra agricoltura mediterranea e vestigia dell’acquedotto), oltre
al Ciné, completano questo
approccio culturale e familiare al ponte-acquedotto.
Sito del Pont du Gard.
Tel. 33 (0)4 66 37 50 99
pontdugard.fr
SDF-43-60 -PATRIMOINE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:54 Page45
PATRIMONIO
Uzès
Risalendo fino alla fonte, vicino al primo Ducato di Francia
È alla fontana di Eure, vicino a Uzès,
che partono l’acquedotto e la sua
storia. Diverse sorgenti scaturiscono
a circa 75 metri di altitudine
e il luogo fu scelto dai Romani
per rifornire Nîmes di acqua.
Un itinerario conduce ad alcuni resti
del primo tratto dell’acquedotto,
rivelando la costruzione
della canalizzazione, un tunnel
dove si inoltra e il bacino
di regolazione di fronte a una torre
di controllo. Sul percorso si trovano
le rovine di antichi mulini,
quello del Tournal dirigeva l’acqua
del fiume verso le fontane di Uzès.
Fiancheggiata da pioppi e la ampi
prati con aree pic-nic, la valle
dell’Eure invita a una pausa,
in compagnia di anatre, cigni
e oche... Un piacere che prosegue
con una visita a Uzès, con i suoi
37 monumenti storici classificati
o iscritti nel Patrimonio mondiale
dell’Umanità. Passeggiando sotto
i portici di Place aux Herbes o sotto
il castello del primo Ducato
di Francia non si può fare a meno
di soccombere al suo fascino.
Ufficio del turismo di Uzès.
Tel. 33(0)4 66 22 68 88
uzes-tourisme.com
Il Pont du Gard si infiamma in giugno al
cadere della notte. “Feux Gaulois” è il
titolo dello spettacolo del 2016. Suono,
luci, fuochi d’artificio, personaggi e strutture luminescenti immergono gli spettatori in un’incantevole atmosfera celtica.
Ogni sera d’estate, alle 22 e 30, l’accensione dell’illuminazione del Ponte “A la
belle étoile” prolunga la magia. E per rimanere in tema festivo, ogni venerdì
d’estate la musica è nell’aria e invita a
danzare la musetta, lo swing o il tango argentino. Per finire il festival “Live au
Pont” propone due serata di musica attuale il 7 e 8 luglio.
Tel. 33 (0)4 66 37 50 99 - pontdugard.fr
La magia del Ponte
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 45
SDF-43-60 -PATRIMOINE - IT_Mise en page 1 01/06/16 19:00 Page46
PATRIMONIO
Cammino di
Santiago
L’emozione
oltre il cammino
A partire dall’inizio dell’XI secolo Compostela,
villaggio spagnolo della Galizia, dove si trova la presunta
tomba di Giacomo il Maggiore, è meta di un
pellegrinaggio che migliaia di fedeli intrapresero
durante tutto il Medioevo. Oggi questo percorso non è più
utilizzato solamente dai pellegrini. Molti escursionisti
intraprendono l’avventura, per la bellezza dei paesaggi
caratterizzati da un patrimonio d’eccezione,
oltre che per la magia degli incontri. Punte Reina
è crocevia di quattro vie storiche. Due di esse
attraversano la regione Languedoc Roussillon Midi
Pyrénées. La più meridionale, la Via Tolosana (GR653)
o Via di Arles, passa da Saint-Gilles, con la sua abbazia
dalla facciata scolpita e dal triplice portale romanico.
Dopo l’abbazia di Gélonne, gioiello dell’arte romanica
della Linguadoca, e il Pont du Diable, la Via prosegue
attraverso Tolosa e la Basilica di Saint-Sernin
fino al Col du Somport.
La Via Podensis (GR65) parte dalla Cattedrale
di Puy-en-Velay che ospita la famosa Madonna Nera,
oggetto di culto e di pellegrinaggio. Anche il suo percorso
è caratterizzato da numerosi monumenti e opere d’arte:
il ponte dei pellegrini a Saint-Chély-d'Aubrac,
il Pont Vieux di Espalion, quello di Estaing, il ponte
sulla Dourdou a Conques, la cui splendida abbazia veglia
sulle reliquie di Santa Foy, la Cattedrale di Saint-Sernin
e il Pont Valentré à Cahors, l'abbazia di Moissac…
Con partenza da Narbonne, la Via del Piemonte Pirenaico
(GR 78) è una variante della Via di Arles. Essa collega
i grandi luoghi spirituali: Carcassonne, Saint-Thibéry,
Saint-Lizier, Saint-Just-de-Valcabrère, Saint-Bertrandde-Comminges, Lourdes, la cappella dei Templari
di Aragnouet… Queste vie principali si completano
con vie secondarie, come l’itinerario di collegamento
fra la Via di Arles e la Via del Piemonte, la variante
di Rocamadour, da Figeac a Cahors, quella del Célé,
da Béduer a Cahors.
ACIR.
Tel. 33 (0)5 62 27 00 05
chemins-compostelle.com
46 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
fatti
interessanti
Lo spirito del cammino
Una rete di alloggi e di monasteri
accoglieva i pellegrini medievali.
Oggi le possibilità di pernottamento
si sono moltiplicate, alcune delle quali
rivendicano “lo spirito del cammino”,
come la Gîte “Antoine le Pèlerin”
a Figeac (Lot). Le guide “Miam Miam
Dodo”, edizioni du Vieux Crayon,
forniscono consigli e indirizzi adatti
a tutte le necessità sui diversi itinerari.
Gîte Antoine le Pèlerin.
Tel. 33 (0)6 52 72 61 46
antoinelepelerin.fr
SDF-43-60 -PATRIMOINE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:54 Page47
PATRIMONIO
Unica
Paesaggi rari e monumenti storici
In Francia, sette tratti della Via
di Puy-en-Velay, (di cui sei nella
Languedoc Roussillon Midi
Pyrénées) e settanta monumenti
storici (di cui ventinove nella
regione) di cui sono costellate le
quattro vie utilizzate dai pellegrini
sono iscritti al Patrimonio Mondiale
dell’Unesco. Tuttavia, anche la
bellezza dei paesaggi attraversati
contribuisce alla rinascita delle vie
del Cammino di Santiago. Dai
L’App del Cammino
di Santiago
Lanciata nel 2015
e disponibile su Android
e Apple, l’applicazione
“chemins-st-jacques-compostelle”
dedicata al Cammino di Santiago
di Compostela offre un panorama
completo delle tre vie, quella
di Puy, di Arles e del Piemonte
Pirenaico, completa di descrizione
delle tappe, consigli utili, ecc.
grandi altopiani dell’Aubrac agli
incantevoli villaggi della Valle
del Lot, dalla gariga del Minervois
al Paese Cataro, dalle causse di
Cajarc al Pays d’Armagnac, dal Pays
d'Auch alle prime colline dei
Pirenei… Anche senza dover
affrontare un periplo di trenta
giorni, un’escursione sulle vie
del Cammino di Santiago
riserva, in ogni stagione, dei
momenti sublimi.
Nella Valle dell’Hérault, Saint-Guilhem-le-Désert è
una tappa obbligata sulla Via Tolosana. Attorno
all’anno mille i pellegrini che convergevano da
Oriente e dall’Italia verso la Spagna facevano tappa
qui, all’abbazia di Gellone, fondata nell’804 in
piena gariga. Questo gioiello dell’arte romanica accoglie le reliquie di San Guglielmo e frammenti
della Santa Croce (un dono di Carlomagno).
Sviluppatosi sulla riva sinistra del ruscello Verdus,
il villaggio (considerato uno dei più belli di tutta
la Francia) è un villaggio strada. Finestre romaniche o rinascimentali e le arcate rivelano l’identità
medievale della città. Più a valle il Pont du Diable
a Saint-Jean-de-Fos è il più antico ponte romanico
della Francia e fu costruito di monaci dell’abbazia.
Ufficio del turismo di Saint-Guilhem-le-Désert
Vallée de l’Hérault. Tel. 33 (0)4 67 56 41 97
e Maison du Grand Site. Tel. 33 (0)4 99 61 73 01
saintguilhem-valleeherault.fr
Gioiello
Saint-Guilhem, un’oasi di bellezza
in una natura selvaggia
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 47
SDF-43-60 -PATRIMOINE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:54 Page48
PATRIMONIO
Eremi
Saint-Martin du
Canigou, sempre
più in alto
Le fortezze di
Vauban
Al tempo delle fortificazioni
Sébastien Le Prestre de Vauban, architetto militare
di Luigi XIV, edificò delle roccaforti inespugnabili
in contesti montagnosi. Destinate a proteggere
le frontiere dalle incursioni spagnole, Villefranchede-Conflent e Mont Louis nei Pirenei sono oggi iscritte
al Patrimonio Mondiale dell’Unesco. Mont-Louis,
la roccaforte più alta di tutta la Francia, è composta
da una cittadella medievale e da una città nuova.
La cittadella accoglie il Centre National d’Entrainement
Commando, ma delle visite guidate permettono
di scoprire le polveriere e il pozzo (Puits des Forçats).
Rannicchiata all’interno delle sue mura fortificate,
Villefranche-de-Conflent è una città vivace, dalle viuzze
medievali piene di charme, di ristoranti e di negozi
di artigianato. Sulla piazza la chiesa romanica
di Saint-Jacques in marmo rosa accoglie un Cristo
giacente del XIV secolo e una pala d’altare barocca
del celebre scultore Joseph Sunyer. La visita delle mura
sul cammino di ronda permette di scoprire l’architettura
militare, torri medievali con muro di cortina e bastioni.
Ufficio del turismo di Mont-Louis.
Tel. 33 (0)4 68 04 21 97 - mont-louis.net
Ufficio del turismo Canigou-Fenouilledes.
Tel. 33 (0)4 68 97 04 38
office-de-tourisme-canigou-fenouilledes.com
Forno solare e ceramica
Costruito dopo la Seconda
Guerra Mondiale fra le
mura di Mont-Louis,
il forno solare a doppio
riflesso viene esposto
per presentare il
funzionamento dei suoi
858 specchi, il suo utilizzo
e le applicazioni
scientifiche e tecnologiche
che utilizzano l’energia
solare. Queste alte
temperature, da 250
48 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
a 3000 °C, non causano
nessun tipo di
inquinamento e sono oggi
a servizio di una
produzione artigianale
“solare”: ceramiche
artistiche e bronzi
presentati nella Boutique
du Four.
Forno solare
Tel. 33 (0)4 68 04 14 89
four-solaire.fr
Lontano dalle logiche della guerra,
l’isolamento propizio al silenzio
e alla spiritualità ha motivato
la costruzione dell’abbazia
benedettina sulle pendici
del massiccio del Canigou,
a 1100 metri di altitudine. Fondata
all’inizio dell’XI secolo in un luogo
di una bellezza straordinaria,
che una salita di ca. mezz’ora
permette di ammirare, l’abbazia
di Saint-Martin del Canigou è oggi
amministrata dalla Comunità delle
Beatitudini, che gestisce le visite
e i ritiri. La chiesa inferiore, per lo più
sotterranea, dedicata a Notre-Damesous-Terre, il chiostro e i suoi
capitello di marmo, il campanile
lombardo, l’abbazia con la sua
cripta, ne fanno un capolavoro della
prima arte romanica catalana...
Abbazia. Tel. 33 (0)4 68 05 50 03
stmartinducanigou.org
Il passaggio sotterraneo di 1000 scalini
Scavato sotto Napoleone III,
un passaggio sotterraneo in
gradini di marmo rosa e con
volta di pietre squadrate collega Villefranche-de-Conflent
al Fort Libéria. Le varie caserme, la cappella con la
cripta, la cisterna, la panetteria con il forno per il pane, la
polveriera, la ricostituzione
della “Prison des dames” (la
prigione delle signore) con
alcune celebri avvelenatrici
invitano grandi e piccini a
tornare indietro nel tempo. Il
cammino di ronda delimitato
da ringhiere in ferro battuto
catalano offre una vista mozzafiato sulle valli circostanti,
quella della Têt e sul Canigou.
Fort Libéria.
Tel. 33 (0)4 68 96 34 01
fort-liberia.com
SDF-43-60 -PATRIMOINE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:55 Page49
PATRIMONIO
Specchio
d’acqua
Cajarc,
cullata dal Lot
Conques
Sainte-Foy, un edificio in pietra imponente
nel mezzo della valle
Situata a nord di Rouergue, Conques è un piccolo
villaggio perduto nel mezzo dei boschi di castagno,
adagiato sulle gole scavate dall’Ouche, fra ripidi pendii,
rocce e foresta austera. Tuttavia è proprio in questo
luogo, lontano da tutto, che sorge l’abbazia di SainteFoy, costruita a metà dell’XI secolo. Il contrasto
è impressionante fra la bellezza folgorante di questo
gioiello dell’arte romanica, le case dai tetti in piode
e la natura circostante. A causa della configurazione
del terreno l’abbazia, che accoglie le reliquie di Santa
Fede (giovane martire di Agen), è caratterizzata da un
transetto più lungo della navata, notevole per le sue
arcate e la sua volta a botte alta 22 metri. Dal 1994,
le vetrate di Pierre Soulages adornano le aperture
dell’abbazia, il cui timpano del Giudizio Universale,
con i suoi 124 personaggi scolpiti, è particolarmente
pregiato. L’edificio ospita inoltre la statua-reliquiario
in oro di Santa Fede, coperta di cammei e di gioielli
offerti dai pellegrini di questo centro spirituale situato
sul Cammino di Santiago di Compostela.
Ufficio del turismo di Conques.
Tel. 33 (0)5 65 72 85 00 - tourisme-conques.fr
Figeac, un gioiello sul causse
A est del Quercy dove inizia
il Ségala, segnando
i confini del Rouergue
e dell’Alvernia, Figeac
si estende su due piccole
colline in mezzo al fiume
Célé. Città mercantile
durante il Medioevo, ha
conservato un patrimonio
architettonico unico,
con costruzioni medievali,
palazzi rinascimentali,
residenze borghesi
del XVIII secolo. L’Hotel de
la Monnaie, Place Vival ma
anche le piazze commerciali
Champollion e Carnot
permettono di ammirare
delle case che alternano
pietre di arenaria e
graticcio, munite di
“soleilhos”, soffitte aperte
utilizzate come essiccatoi
che sostengono i tetti
in coppi. Eppure Figeac
è anche la città di Jean-
François Champollion, colui
che decifrò i geroglifici.
Oltre a una splendida
riproduzione della Stele di
Rosetta, Place des Écritures,
la sua casa natale, ospita
un museo che gli rende
omaggio abbracciando tutta
la storia della scrittura.
Ufficio del turismo
di Figeac.
Tel. 05 65 34 06 25
tourisme-figeac.com
Piccolo agglomerato all’interno
di una vasta pianura, Cajarc vive
al ritmo tranquillo del suo fiume.
In questo luogo il letto del Lot
si allarga, permettendo la creazione
di uno specchio d’acqua che
permette la pratica dello sci nautico
e della canoa/kayak. La chiesa
di Saint-Etienne, attorno alla quale
è costruito il centro cittadino,
il convento delle Mirepoises,
il ponte metallico sospeso,
conferiscono alla città un’aria
di pace. Cajarc beneficia anche
di una Maison des Arts GeorgesPompidou che propone
straordinarie mostre di arte
contemporanea.
magp.fr
I villaggi del Vallon
de Marcillac
In questa valle cosparsa di
rustici fra i vigneti e caseforti, i tetti in piode azzurrognole, il tufo color
nocciola, il grès rosso sono
tutti ingredienti del fascino
particolare di Marcillac, Salles-la-Source, Clairvaux, Valady. Questi villaggi sono
quelli della DOC Marcillac,
un vigneto piccolo per dimensioni (180 ettari) ma
enorme per la qualità dei
suoi vini rossi. Un circuito
segnalato indica le aziende
vinicole.
Tel. 05 65 71 13 18
www.tourismevallonmarcillac.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 49
SDF-43-60 -PATRIMOINE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:55 Page50
PATRIMONIO
Canal du Midi
Un gioiello che da quattro secoli scorre
al passo con la storia
Questo serpente verde che collega
Tolosa con il bacino di Thau
rappresenta il cordone ombelicale
fra i territori della regione,
attraversando l’Alta Garonna,
l’Aude e l’Hérault. Escursione fluviale
fra le più percorse d’Europa, il canale
simbolizza la dolce vita alla francese.
Fra le sue 328 opere d’arte
si possono scoprire la prima grande
diga d’Europa al lago di Saint-Ferréol,
asse portante dell’alimentazione
del canale e il Musée e i Jardins
du Canal, che propongono un viaggio
attraverso le fonti storiche
di quest’opera formidabile. Da non
mancare anche il ponte-acquedotto
du Répudre, lo scolmatore della
Redorte, il Port du Somail, il Tunnel
du Malpas, le nove chiuse di
Fonséranes, la chiusa rotonda di
Agde, gli opere du Libron e la Pointe
des Onglous al bacino di Thau.
Anniversario
Il Canale collega Tolosa a Sète
da 350 anni
Il Canal du Midi festeggia quest’anno i 350 anni dall’editto che diede inizio
agli scavi (7 ottobre 1666, che è anche l’anno della creazione della città
e del porto di Sète, sbocco mediterraneo del canale) e i 20 anni del suo
inserimento nel Patrimonio mondiale dell’Umanità dell’Unesco (dicembre
1996). In questa occasione sarà possibile scoprire a Tolosa tutti gli archivi
storici del Canale, i bacini di carenaggio (dove vengono messe all’asciutto
le navi), il balletto del Port de l’Embouchure, la 35esima edizione della gara
di canottaggio Rallye du Canal, i festeggiamenti al Castello de Bonrepos,
dimora di Riquet nell’Alta Garonna, e molte altre mostre e spettacoli.
La storia di quest’opera lunga 240 chilometri, che sarà il soggetto
in autunno del film “Le Songe de Naurouze”, diretto da Jean Périssé,
con Bernard Le Coq nel ruolo di Pierre-Paul Riquet.
50 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
L’opera di Riquet
Nato a Béziers nel 1609,
Pierre-Paul Riquet aveva sempre riflettuto all’idea di costruire
un
canale
che
permettesse
di
collegare
l’Atlantico al Mediterraneo riducendo i tempi di trasporto
delle merci senza dover circumnavigare la Spagna, rivale
del regno. Questo responsabile territoriale della Ferme
per le gabelle nella Linguadoca, Rossiglione e Cerdagna
convince Colbert, Ministro
delle Finanze di Luigi XIV, a canalizzare le acque dei torrenti
della Montagna Nera per condurle al Seuil de Naurouze.
Nel 1667, Riquet inizia i lavori
che richiedono fino a 12'000
operai. Nei 14 anni investe
tutta la sua fortuna. Si spegne
il 1° ottobre del 1680, a 71
anni, sei mesi prima dell’inaugurazione della sua opera.
SDF-43-60 -PATRIMOINE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:55 Page51
PATRIMONIO
Un canale, dei canali
Il progetto non si ferma con la sua inaugurazione
Allora si collegava Sète a Tolosa in
quattro giorni e l’Atlantico in meno di
dieci. L’opera viene terminata nel
1694, dopo le migliorie di Vauban
per quanto riguarda l’alimentazione,
per evitare l’insabbiamento del
canale. Tuttavia non diventerà
veramente il Canale dei Due Mari fino
alla costruzione di ulteriori canali:
il canale di congiunzione alla Robine
fino a Narbona, nel 1787 (foto), il
Canal de Brienne nel 1776, che evita
l’argine del Bazacle a Tolosa
e si congiunge al Canal al Port de
l’Embouchure, il Canal du Rhône
a Sète nel 1808, e infine il Canal
Latéral qui lo prolunga da Tolosa a
Castets-en-Dorthe. Carcassonne
fu congiunta al Canale all’inizio
del XIX secolo. Il ponte canale per
sorpassare l’Orb a Béziers risale al
1857. Anche gli alberi lungo il canale
furono piantati successivamente,
a partire dall’inizio del 1764.
Il trasporto di merci viene terminato
nel 1989, lasciando così il campo
libero alla navigazione ricreativa.
Opere d’arte
Prodezze tecnologiche
99 chiuse da Tolosa ad Agde, 7 ponti canali che permettono di sorpassare dei
corsi d’acqua, 126 ponti, tunnel, acquedotti, scolmatori, sfogatoi… Sono complessivamente 328 le opere lungo il
percorso del Canal du Midi. Alcune di esse
sono impressionanti, come le chiuse di
Fonseranes a Béziers, che permettono di
superare un dislivello di 25 metri grazie a
un sistema di chiuse disposte su 315 metri
(foto) o ancora la chiusa rotonda di Agde,
il porto di Castelnaudary e il ponte tra
Cacor e Moissac (foto). Ma a parte il ponte
canale del Répudre, non si tratta di opere
contemporanee di Riquet. In effetti il canale ha subito diverse modernizzazioni,
fino agli anni 1970.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 51
SDF-43-60 -PATRIMOINE - IT_Mise en page 1 01/06/16 19:00 Page52
PATRIMONIO
Carcassonne
Città medievale di
La città medievale,
splendida e orgogliosa
Con le sue cinquantadue torri, le sue mura del IV
e del XIII secolo e il suo Castello Comitale, questa
fortezza medievale costruita su un vecchio
insediamento gallo-romana è unica nel suo
genere in Europa grazie per dimensioni e per il
suo eccezionale stato di conservazione. Sede dei
Visigoti nel V secolo e poi dei Saraceni, prospera
sotto la dinastia dei Trencavel, all’epoca del
Catarismo. Il Visconte di Carcassonne tollera
l’eresia catara: sarà questo a scatenare la
terribile crociata. Simon de Montfort si
impadronisce così della città, che tornerà sotto
il controllo del Re di Francia nel 1224. Nel 1260,
Luigi IX decide di costruire una nuova città sulla
riva sinistra dell'Aude. Questa bastide è
l’archetipo delle città medievali con una pianta
a scacchiera organizzata attorno a una piazza
centrale e dominata dalla torre della Chiesa di
Saint-Vincent, alto 54 metri. Nel XIV secolo essa
è il centro economico di Carcassonne, la piazza
commerciale dove si vendono stoffe e tessuti.
Incendiata e saccheggiata nel 1355 durante
la Guerra dei cent’anni dagli inglesi del Principe
Nero, viene ricostruita attorno alle Chiese
di Saint-Michel e di Saint-Vincent, dotandosi
di mura di cinta oggi scomparse. Nel XIX secolo
la bastide ospita ricchi palazzi, come la Maison
du Sénéchal, la più antica abitazione della città
bassa. Nel 1659, il Trattato dei Pirenei e
l’arretramento della frontiera franco-spagnola
precipitano il declino di Carcassonne.
Fortunatamente l’architetto Viollet-le-Duc
intraprenderà la restaurazione della cittadella nel
XIX secolo. L’Unesco l’ha inserita nel Patrimonio
dell’Umanità nel 1997.
Ufficio del Turismo di Carcassonne.
Tel. 33 (0)4 68 10 24 30
tourisme-carcassonne.fr
52 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
fatti
interessanti
Piombatoie e canguri
Non lontano dalla Città medievale
potete fare un salto in Australia per
incontrare i canguri e scoprire la vita
degli aborigeni visitando il parco
australiano. Da lì, in cinque minuti
di marcia, potete raggiungere il lago
di Cavayère, un luogo molto apprezzato
per fare passeggiate e praticare diverse
attività. L’offerta comprende: giochi
acquatici, pedalò e un percorso acrobatico nella foresta accessibile per adulti
e bambini. A 15 metri dal lago le zip
line permettono di volare sopra il lago!
Parco australiano,
chemin des Bartavelles a Carcassonne.
Tel. 33 (0)4 68 25 86 83
leparcaustralien.fr
O2 Aventure, lac de la Cavayère.
Tel. 33 (0)4 68 25 33 83
O2aventure.com
SDF-43-60 -PATRIMOINE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:55 Page53
PATRIMONIO
Azione!
Una scenografia da grande schermo
Iscritta nel 1997 al Patrimonio
mondiale dell'Unesco, la Città
medievale attira circa 3 milioni
di visitatori all’anno. La sua cornice
maestosa ha sedotto numerosi
registi. Poco tempo dopo i suoi
restauri, Louis Feuillade vi filmerà
4 pellicole a partire dal 1908,
fra cui “Il ritorno del crociato”
e “Il rimorso”. Sono i primi passi
della cinematografia all’aperto.
Nel 1928, le mura medievali
ospitano le riprese de “La vita
meravigliosa di Giovanna d’Arco,
figlia della Lorena”, diretto da
Marco de Gastyne. Kevin Reynolds
vi ambienterà il set del suo
“Robin Hood, Principe dei ladri”,
interpretato da Kevin Costner.
Nel 1991 sono i “Visitatori”
di Jean-Marie Poiré a impadronirsi
della scenografia mentre nel 2011
sarà il turno della serie “Labyrinth”,
ispirata a un thriller medievale
della scrittrice inglese residente
a Carcassonne Kate Moss.
Tutte le estati la Città
di Carcassonne
è lo scenario
maestoso di
un festival in cui concerti, teatro
e danza si succedono,
dalla metà di giugno
all’inizio di agosto,
ospitando artisti
famosi a livello
internazionale.
La magia
dei fuochi d’artificio
Quando la città si infiamma!
Ogni 14 luglio la Città di Carcassonne
brilla di mille colori durante uno spettacolo pirotecnico lungo più di 25 minuti
che attira circa 700’000 spettatori! La tradizione risale al 14 luglio 1898, quando i
“Cadetti di Guascogna”, una delegazione
di personalità del mondo della letteratura, delle arti e della politica, visitarono
la città. Per l’occasione vennero organizzate grandi celebrazioni per accogliere
gli illustri visitatori. Per finire in bellezza
il poeta Achille Rouquet ebbe l’idea di
accendere i Bengala!
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 53
SDF-43-60 -PATRIMOINE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:55 Page54
ITINERARIO PATRIMONIO
Minerve
Quéribus
Aguilar
Itinerario
I castelli di Quéribus, Peyrepertuse, Aguilar, Termes, Puilaurens,
soprannominati i “cinque figli di Carcassonne”, furono sede di
episodi drammatici durante la Crociata a partire dal 1209.
Le loro splendide rovine sono oggi custodi della
storia del catarismo.
Il Castello
di Montségur
Nell’Ariège, Montségur è il simbolo
della persecuzione catara. Dopo
dieci mesi di assedio duecento
“eretici” si precipitarono nelle
fiamme del rogo rifiutando di rinnegare la loro fede. L’antico villaggio fortificato fu lì ultimo rifugio
dei Catari e la sede della loro
Chiesa durante l’Inquisizione.
Le vestigia attuali corrispondono
a una fortezza risistemata nel
XIV secolo. Eppure le mura in pietra della grande sala e del torrione
che si erigono a 1200 metri di al54 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
titudine continuano a nutrire l’immaginazione. Si dice che il Castello
di Montségur custodisca il tesoro
dei Catari.
Castello di Montségur.
Tel. 33 (0)5 61 01 10 27
montsegur.fr
Il Castello
di Termes
È qui che si affrontarono Simon de
Montfort, a capo della Crociata
contro gli Albigesi, e Raymond de
Termes, potente signore coinvolto
con il catarismo. Dopo un assedio
di quattro mesi Raymond de Ter-
Puilaurens
mes sarà imprigionato a Carcassonne e il Castello diventerà fortezza reale nel 1228. Le vestigia
delle due mura di cinta concentriche emergono attraverso la vegetazioni in cima a un promontorio
che domina le gole del Termenet.
Una guida alla visita accompagna
la scoperta delle rovine delle fortificazioni del villaggio interno e poi,
più in alto, delle due cinte murarie
concentriche della fortezza reale.
Una mostra permanente ripercorre
l’assedio del castello.
Castello di Termes.
Tel. 33 (0)4 68 70 09 20
chateau-termes.com
SDF-43-60 -PATRIMOINE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:55 Page55
ITINERARIO • CASTELLI CATARI E MINERvE
C’erano una volta... i castelli catari
Il Castello
di Aguilar
Appartenente ai Signori di Termes, il Castello di Aguilar, divenuto proprietà del re di Francia,
aveva il compito di sorvegliare la
frontiera meridionale confinante
con il regno di Aragona, controllando l’accesso alle Corbières. La
fortezza comprende due mura di
cinta, la prima esagonale, con 6
torri circolari agli angoli. È dominata da una seconda cinta muraria che ospita un alloggio e una
torre quadrangolare. Davanti alla
fortezza si trova una cappella di
tradizione romanica. Il villaggio
medievale di Tuchan merita una
visita per lo charme delle sue
viuzze ombreggiate e della sua
Promenade des platanes.
Ufficio del Turismo
des Corbières Sauvages.
Tel. 33 (0)4 68 45 69 40
corbieres-sauvages.com
dotato di tre cinte murarie alle
quali si accede tramite scalini e
attraverso corridoi di pietre o scavati nella roccia. In cime, il dongione è notevole per la sua volta
ogivale sostenuta da un pilastro
e per la sua finestra in stile gotico
primitivo. Nella parte alta una
scala a chiocciola accede alla terrazza con vista sul Mediterraneo
e sulle cime dei Pirenei.
Castello di Quéribus.
Tel. 33 (0)4 68 45 03 69
cucugnan.fr
I suoi bastioni sembrano scolpiti
nella cresta rocciosa delle Alte
Corbières sulla quale si estendono per una lunghezza di tre-
L’ottima conservazione offre l’immagine più completa di questo
tipo di roccaforti, impressionanti
sia per quanto riguarda i loro dispositivi di difesa che per la loro
bellezza architettonica. Il Train
Rouge invita a scoprire in famiglia
un ulteriore punto di vista sui castelli di Puilaurens e di Quéribus.
Castello di Puylaurens.
Tel. 33 (0)4 68 20 65 26
pyreneesaudoises.com
Minerve
Il Castello
di Puilaurens
Il Castello
di Peyrepertuse
Il Castello
di Quéribus
È tutt’uno con la stretta formazione rocciosa di cui sfrutta la parete. Situato nel comune di Cucugnan, il Castello di Quéribus
divenne un tassello importante
della strategia difensiva reale.
Arroccato come un nido d’aquila
e disposto su quattro livelli, è
cento metri. Esempio di architettura militare medievale degno di
interesse, la fortezza di Peyrepertuse, a circa 800 metri di altitudine, è soprannominata “la
Carcassonne celeste”. Si possono visitare tre settori: il muro
di cinta basso e il dongione, che
costituiscono il castello primitivo
del XII secolo, il muro di cinta mediano, costruito su un piano inclinato verso Nord, e il castello di
San Jordi. Dal dongione di San
Jordi, accessibile mediante una
scala scavata nella roccia
sull’orlo di un precipizio, si gode
di una vista panoramica sulle
Corbières e sul Castello di
Quéribus. Il 9 e 10 agosto le “Médiévales de Peyrepertuse”
riportano vita alla cittadella attraverso spettacoli, combattimenti,
concerti e passeggiate.
Castello di Peyrepertuse.
Tel. 33 (0)4 82 53 24 07
chateau-peyrepertuse.com
Un’altra cittadella da vertigine: il
Castello di Puilaurens si staglia
con la sua doppia cinta muraria
merlata in cima a una roccia a
700 metri di altitudine. La fortezza di Puylaurens domina la
valle della Boulzane e la Alta Valle
dell’Aude e fu costruita sul luogo
in cui sorgeva il castrum dove si
rifugiarono numerosi catari.
Assediata da Sylvain de Montfort,
la città di Minerve fu sede del
primo rogo della Crociata. La Candela, una torre in rovina, è ritenuta l’unico resto di questo periodo. Aggrappata alla sua roccia
la cittadina medievale è disposta
su vari livelli con i suoi giardini,
terrazze e pavimentazioni a risseu fra la grande zona arida dei
causse e le colline coltivate a vigna. La Cesse e il Briand hanno
scavato in profondità e formato
straordinari ponti naturali, dotando la capitale storica del Pays
Minervois di una fortezza naturale. Oltre alla sua ricca storia,
alle sue mura, alla Chiesa romanica di Saint-Étienne, Minerve è
situata nel mezzo di un paesaggio di una bellezza selvaggia.
Ufficio del Turismo du Minervois.
Tel. 33 (0)4 68 91 81 43
minervois-tourisme.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 55
SDF-43-60 -PATRIMOINE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:55 Page56
PATRIMONIO
Unici
Attraverso
i villaggi più belli
Rocamadour
La città sacra aggrappata alla roccia
La città dedicata al culto mariano domina il canyon
dell'Alzou nel Parco naturale regionale dei Causses
du Quercy ed è aggrappata alle pendici del Causse.
Tappa sul Cammino di Santiago di Compostela,
Rocamadour è un luogo di pellegrinaggio da più
di nove secoli. La leggenda racconta che l’eremita
Saint-Amadour avrebbe soggiornato per qualche anno
in quella che allora veniva chiamata la Valle Oscura
(le Val Ténébreux). Il suo corpo, intatto, è stato trovato
sul posto nel 1166. I 216 gradini della Scala
del pellegrino conducono sul piazzale del Santuario
di Notre-Dame de Rocamadour , dove si trovano
le sette cappelle, la Basilica di Saint-Sauveur
con la cripta che ospita le reliquie di Saint-Amadour,
entrambi iscritti nel Patrimonio Mondiale dell’Umanità
dell'Unesco. La cappella di Notre-Dame, risalente
al XII secolo, ospita la statua della Madonna Nera.
Il Libro dei Miracoli le attribuisce poteri di guarigione,
di rilasciare i prigionieri e di salvare i marinai.
Turismo Valle della Dordogna.
Tel. 33 (0)5 65 33 22 00
vallee-dordogne.com
Padirac, un precipizio da brividi
Il 9 luglio 1889, munito
di candele e sospeso
a un cavo di 75 metri,
Edouard-Alfred Martel
penetra per la prima volta
nel “Trou du diable”.
Da allora il Gouffre
de Padirac a nord
di Gramat è diventato
uno dei siti geologici
di maggior interesse,
il più visitato di tutta la
Francia. 450’000 visitatori
si avventurano ogni anno
in questa cavità naturale
di 33 metri di diametro
e 75 metri di profondità.
Delle imbarcazioni
permettono di navigare
sul fiume sotterraneo.
Impressionante
è la “Grande Pendeloque”
una stalattite di 60 metri,
sospesa sopra il lago
di Pluie. Il “Grand Dôme”,
cattedrale sotterranea
56 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
di 94 metri di altezza,
ospita formazioni
di alabastro, stalattiti
e stalagmiti. Per finire,
la stalattite della “Grande
Colonne” sbalordisce
con i suoi 75 metri
di altezza!
Gouffre de Padirac
Tel. 33 (0)5 65 33 64 56
gouffre-de-padirac.com
Il nord-est del Dipartimento del Lot,
in questa Valle della Dordogna
segnata dalla storia degli uomini
sin dalla notte dei tempi, con grotte
conosciute a livello mondiale,
castelli stupendi risalenti al periodo
feudale, edifici o villaggi medievali,
è uno scenario straordinario in cui
paesaggi e monumenti fanno a gara
per contribuire in bellezza. Poco
distanti uno dall’altro, sono tre i villaggi designati fra i “Più bei villaggi
di Francia”. Adagiato in un circo
glaciale, Autoire ospita manieri
e castelletti, oltre a una cascata
di 30 metri. Le belle costruzioni
medievali di Loubressac e il suo
castello sono abbarbicati a un promontorio che offre una vista imprendibile sulla Valle della Dordogna.
A 10 chilometri, sulle rive del fiume,
Carennac ospita un priorato cluniacense in cui visse Fénelon.
Castelnau-Bretenoux
e Jean Lurçat
Costruito dai Baroni di
Castelnau, il Castello di
Castelnau-Bretenoux è uno
splendido esempio dell’architettura difensiva del
Medioevo. Nel XIX secolo
Jean Mouliérat, tenore dell’Opéra-Comique, lo rimaneggiò e vi installò una
collezione di mobili e di oggetti d’arte. A 10 chilometri
di distanza Jean Lurçat,
padre della rinascita dell’arazzo in versione moderna, subì il fascino del
Castello di Saint-Laurent-lesTours dove installò i suoi laboratori fino alla sua morte,
nel 1966.
Castello di CastelnauBretenoux, Prudhomat.
Tel. 33 (0)5 65 10 98 00.
Atelier-museo Jean-Lurçat.
Tel. 33 (0)5 65 38 28 21.
SDF-43-60 -PATRIMOINE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:56 Page57
PATRIMONIO
Preistoria
Una delle rare grotte
con pitture rupestri
St-Cirq-Lapopie
Uno dei più bei villaggi di Francia
Il borgo medievale di Saint-Cirq Lapopie comprende
13 monumenti storici ed è uno dei villaggi più belli
della Francia. Abbarbicato su una roccia 100 metri
sopra la riva sinistra del Lot, questo antico capoluogo
di una delle tre viscontee del Quercy costituisce
uno dei luoghi di maggiore interesse della Valle del Lot.
Situata sulla Via Podiensis, una delle vie del
pellegrinaggio di Santiago di Compostela, Saint-CirqLapopie seppe, dopo il suo tumultuoso passato
feudale, intraprendere una forte attività artigianale
che ne assicurò la prosperità. Il villaggio si estende
sotto l’antica fortezza e sulle viuzze strette si affacciano
case in pietra dai tetti in tegole a forte pendenza.
Lo stato di conservazione del villaggio con le sue case
a graticcio ha sedotto, attorno alla metà del XX secolo,
numerosi artisti che restaurarono questi edifici.
Man Ray, Henri Martin, André Breton sono stati tutti
residenti a Saint-Cirq-Lapopie. Da non mancare la salita
fino ai resti del castello da dove si ammira una vista
magnifica sul villaggio.
Ufficio del turismo di
Saint-Cirq-Lapopie - Pech-Merle.
Tel. 33 (0)5 65 31 31 31
saint-cirqlapopie.com
Dalla Valle del Lot a quella del Célé
La Valle del Lot, molto
rocciosa, è caratterizzata
da burroni che possono
raggiungere i 200 metri
di altezza. Partendo
da Bouziès la strada
costeggia il fiume sull’orlo
delle pareti rocciose,
a volte utilizzate come
posti di guardia durante
il Medioevo. La gola degli
inglesi, a strapiombo sul
fiume, è la più famosa
delle “caverne fortificate”
costruite durante la Guerra
dei cent’anni. Lungo l’altra
sulla strada panoramica,
si può ammirare una vista
straordinaria. In seguito
Conduché segna la
confluenza delle valli.
La D41 che costeggia
la Valle del Célé conduce
alla grotta del Pech Merle
e poi a Cabrerets.
In quest’area il fiume è
rinomato per la qualità
delle sue acque e lungo
molti tratti è possibile
praticare la canoa/kayak.
A monte la cascata de la
Pescalerie conferisce
ulteriore bellezza al
paesaggio. A qualche
chilometro, a Cuzals,
il Musée de plein-air
presenta una ricostruzione
a grandezza naturale della
vita rurale di una volta
nel Quercy. Per finire
Marcilhac è interamente
costruita attorno alle
splendide rovine della sua
abbazia.
abbaye-marcilhac.fr
La grotta del Pech Merle, situata
a 3 chilometri da Cabrerets,
è una straordinaria vetrina dell’arte
parietale. Oltre alle ampie sale
caratterizzate da splendide
formazioni minerali, la grotta
è decorata con molti motivi eseguiti
più di 20'000 anni fa. Si contano
infatti 700 motivi grafici di cui 70
raffigurazioni di animali (mammut,
orsi, felini, ecc.) e 28 raffigurazioni
umane e impronte di mani. Oltre a,
ovviamente, il celebre dipinto
dei cavalli dal mantello a macchie,
che rappresenta due cavalli
circondati da punti, segni misteriosi
e impronte di mani. Senza
dimenticare la cappella dei
Mammut, che forma un fregio lungo
7 metri e alto 3. È da notare che
durante l’estate l’accesso alla grotta
è limitato a scopo di conservazione.
Tel. 33 (0)5 65 31 27 05
pechmerle.com
L’alzaia del Lot
Nel XIX il trasporto su
chiatta sul Lot, controcorrente, di generi alimentari
come sale, pesce secco o
spezie, veniva effettuato
con l’ausilio di buoi o di cavalli da tiro. Ma fra SaintCirq Lapopie e Bouziès,
all’altezza della chiusa del
Ganil, il Lot è ai piedi della
voragine. Per superare il
passaggio, nel 1845 fu dunque necessario scavare nella
roccia un sentiero lungo
300 metri e alto appena 2
affinché le imbarcazioni potessero essere tirate a
mano. La passeggiata sul
Lot è da non perdere.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 57
SDF-43-60 -PATRIMOINE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:56 Page58
PATRIMONIO
vertigini
Bruniquel,
il villaggio
dei due castelli
Cordes-sur-Ciel
Una città leggendaria rivolta verso le stelle
Arrotolata sul suo picco roccioso come una spirale verso
le stelle, Cordes-sur-Ciel assomiglia a un villaggio
da fiaba. Questa bastide del Tarn, costruita nel 1222,
una delle più antiche della regione, può contare, oltre
che su un notevole patrimonio architettonico, sulla
bellezza e diversità dei paesaggi del Tarn. Città di artisti
e di artigiani, affascina per le sue case dalle facciate
ornate di draghi e da strani personaggi scolpiti
con zampe di rapace, leone… La Maison du Grand
Ecuyer, la Maison du Grand Veneur, la Maison du Grand
Fauconnier che ospita un museo d’arte moderna
e contemporanea. I palazzi gotici, costruiti dai ricchi
mercanti, conservano i loro segreti e contribuiscono
ad alimentare la leggenda che vuole che la creazione
di Cordes-sur-Ciel “sia stata decisa dagli astri e la sua
ubicazione scelta dal destino”. Sulle ultime terrazze
fortificate, il Jardin des Paradis finisce per convincerci…
Ufficio del turismo di Cordes-sur-Ciel.
Tel. 33(0)5 63 56 00 52
cordessurciel.fr
Villefranche-de-Rouergue, una bastide esemplare
Situata al centro del
triangolo Cahors, Albi,
Rodez, fra la valle del Lot
e le gole dell'Aveyron,
Villefranche-de-Rouergue
si estende all’interno della
valle dell’Aveyron. La sua
densa rete di strade
ordinate attorno alla
piazza centrale,
quest’ultima circondata da
portici e sopra da case
gotiche o rinascimentali, le
case dei ricchi mercanti le
cui porte e torri
esprimevano la posizione
sociale, sono una
manifestazione esemplare
dell’urbanistica e
dell’architettura delle
bastide. La Chartreuse
Saint Sauveur e il suo
piccolo chiostro,
capolavoro artistico
del gotico flamboyant,
la Chiesa Collegiata
con il suo imponente
campanile-portico che
sovrasta la via principale,
l’antica cappella dei
58 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Penitenti Neri a forma
di croce greca… Un
patrimonio ricchissimo
all’interno del quale pulsa
il cuore di una città
animata che, nei giorni
di mercato, presenta con
orgoglio la propria ottima
produzione locale.
Ufficio del turismo di
Villefranche-de-Rouergue.
Tel. 33 (0)5 65 45 13 18
tourisme-villefranchenajac.com
A est di Montauban, nel Tarn-etGaronne, il villaggio di Bruniquel,
classificato fra i più belli di tutta
la Francia, è abbarbicato in cima a
un burrone vertiginoso a strapiombo
sull’affluente della Vère, nel mezzo
di una vegetazione lussureggiante.
Abitato sin dai tempi antichi,
il luogo ospita anche una grotta
in cui sono state ritrovate diverse
tracce umane, fra cui la “Dame
de Bruniquel”, lo scheletro più
completo del magdaleniano
(dal 17 al 12’000 a.C.). Bruniquel
prospera durante il Medioevo grazie
alla sua ubicazione sul Cammino
di Santiago di Compostela
e conserva un notevole patrimonio
architettonico risalente al XIV
e XV secolo, oltre a due splendidi
castelli quasi a strapiombo
sul vuoto.
Ufficio del turismo di Bruniquel.
Tel. 33 (0)5 63 67 29 84
bruniquel.fr
Najac la cittadina
abbarbicata
Dominata dalla sua fortezza
reale le cui balestriere, fatto
unico al mondo, permettevano il tiro simultaneo da
parte di tre arcieri, Najac
sorge su una collina ripidissima stretta in un’ansa a gomito del fiume Aveyron.
Sull’unica via che si snoda
attraverso il borgo antico,
dove svetta il castello in
Place du Barry, si affacciano
case antiche a graticcio. Più
in basso le gole dell’Aveyron
invitano a rinfrescarsi con
un bagno o a un’escursione
in canoa/kayak.
Ufficio del turismo di Najac.
Tel. 33 (0)5 65 29 72 05
tourisme-villefranchenajac.com
SDF-43-60 -PATRIMOINE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:56 Page59
PATRIMONIO
Sensazioni
Trasporto
sotterraneo
Grotte
Una regione con il sottosuolo a groviera!
Il sottosuolo della destinazione Languedoc Roussillon
Midi Pyrénées nasconde un’ampia rete di grotte, baratri
e doline. Una quarantina di esse possono essere
visitate. Le più numerose, le grotte con stalattiti
e stalagmiti, rivelano strani paesaggi che alimentano
l’immaginario: il giardino minerale al baratro
d’Esparros, la cattedrale degli abissi alla Grotte
des Demoiselles, la grotta dei diamanti per la Grotte
de la Cocalière, la sala dei 100'000 soldati alla Grotte
de Trabuc… Più numerose nell’ovest della regione,
le grotte decorate sono preziose testimoni dell’arte
parietale, dipinti, incisioni, disegni realizzati dai nostri
antenati del paleolitico. Les grotte di Niaux,
del Mas d’Azil e del Pech Merle figurano fra le rare
grotte decorate ancora aperte al pubblico,
e fra le più interessanti. Celebre per i suoi 200 dipinti
di mani in negativo, la grotta di Gargas presenta
numerose vestigia preistoriche.
Da Niaux a Bédeilhac, la bella storia
Alla luce delle lampade
portatili si possono
scoprire un centinaio
di rappresentazioni
animali (bisonti, cavalli,
stambecchi, cervi)
e diverse centinaia
di segni geometrici
dal significato misterioso.
La grotta di Niaux
nell’Ariège e le
rappresentazioni animali
del suo “Salone nero”
ci trasportano
nell’universo magico
dei Magdaleniani,
risalente a 15'000 anni
fa. Anche i motivi e le
rappresentazioni umane
della grotta del Pech
Merle nel Lot fanno
sognare. Proprio come
la grotta del Mas d’Azil
nell’Ariège,
impressionante per le sue
dimensioni e il suo
volume che dopo due
anni di lavori offre ora
un nuovo percorso
di visita e
un’illuminazione
da fiaba. L’itinerario
della grotta di Bédeilhac,
sempre nell’Ariège,
conduce ad ammirare
delle belle formazioni
minerali, pitture, disegni
e bassorilievi modellati
su argilla.
Mas d’Azil.
Tel. 33 (0)5 61 05 10 10
sites-touristiquesariege.fr
Pech Merle.
Tel. 33 (0)5 65 31 27 05
pechmerle.com
Bédeilhac.
Tel. 33 (0)5 61 05 95 06
grotte-de-bedeilhac.org
Niaux.
Tel. 33 (0)5 61 05 10 10
sites-touristiquesariege.fr
I mondi sotterranei a volte riservano
delle sorprese. Al Gouffre de
Cabrespine (Aude) è possibile
camminare sopra 200 metri di
baratro sulla nuova passerella di
vetro. Una funicolare ci trasporta
dentro i suoni e le luci spettacolari
dell’Aven Armand, nella Lozère. Nel
Lot si può raggiungere il cuore della
grotta di Lacave con un trenino.
Per scoprire le sale nascoste della
Grotte de la Salamandre (Gard),
basta infilarsi una tuta da
speleologo, prima di scalare
dei blocchi di rocce, di attraversare
un ponte sospeso, di inerpicarsi
su scale di corda…
Gouffre de Cabrespine.
Tel. 33 (0)4 68 26 14 22
gouffre-de-cabrespine.com
Aven Armand.
Tel. 33 (0)4 66 45 61 31
aven-armand.com
Grotte de Lacave.
Tel. 33 (0)5 65 37 87 03
vert-marine.com/grottes-delacave-46
Grotte de la Salamandre.
Tel. 33 (0)4 66 60 06 00
grottedelasalamandre.com
Appuntamento
con il passato
Il Parco della Preistoria a Tarascon-sur-Ariège
presenta
l’arte della preistoria tramite
filmati, oggetti e riproduzioni. A Tautavel, il Museo
della Preistoria allestisce un
incontro con l’Uomo di Tautavel attraverso 20 sale che presentano delle ricostruzioni di
scene preistoriche e degli
utensili, ossa e fossili trovati
sul sito della Caune de
l'Arago.
Parc de la Préhistoire.
Tel. 33 (0)5 61 02 30 70
ariegepyrenees.com
Musée de la Préhistoire.
Tel. 33 (0)4 68 29 07 76
450000ans.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I PATRIMONIO I 59
SDF-43-60 -PATRIMOINE - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:56 Page60
PATRIMONIO
Guascogna
Seguendo la Baïse
St-Bertrandde-Comminges
La spiritualità come identità
L’elegante Cattedrale di Notre-Dame e il suo imponente
campanile-torrione costituiscono la cima di questa
collina, che si staglia contro i contrafforti pirenaici
e sulla quale è stata costruita Saint-Bertrand-deComminges (in Alta Garonna). La città alta con le sue
stradine medievali è cinta da mura antiche. Nella città
bassa, accanto alla Cappella di Saint-Julien du Plan
si trovano i resti di una basilica paleocristiana
risalente al V secolo, costruita sull’antica città romana
di Lugdunum Convenarum. Rimangono numerose
vestigia del sito antico (il tempio, le terme, il mercato,
il teatro) sul quale fu in seguito edificata la città
episcopale. Più distante la basilica romanica
di Saint-Just-de-Valcabrère si caratterizza per l’utilizzo
di frammenti architettonici e di sculture provenienti
dalla città romana. I giardini della cattedrale
offrono una vista magnifica sulla valle della Garonna.
Les Olivetains.
Tel. 33 (0)5 61 95 44 44
tourisme.haute-garonne.fr
L’abbazia del sapere
Celebre per la sua abbaziascuola la cui pedagogia
innovatrice attirò dal XVIII
al XX secolo studenti da
tutto il mondo, Sorèze,
dove venivano insegnate
le lettere e le scienze, il
canto e il teatro, si estende
ai piedi del massiccio
boschivo della Montagna
Nera. Un percorso
museografico guida il
visitatore alla scoperta
dell’architettura e della vita
quotidiana di questo
centro della conoscenza.
L’abbazia-scuola ospita
anche il Musée Dom
Robert e quello degli arazzi
del XX secolo. Poco
lontano il Beffroi de Revel
continua a inebriarsi con i
colori, profumi e
l’animazione di uno dei
più bei mercati di tutta la
Francia. L’antica bastide è
anche rinomata in quanto
patria del maggior numero
di artigiani specializzati
nel mobile d’arte. Pierre-
60 I PATRIMONIO I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Paul Riquet, l’ideatore del
Canal du Midi, vi risiedette
e lì vicino il lago de SaintFerréol, il principale bacino
idrico del canale ora
diventato un piacevole
centro per il tempo libero,
gli rende omaggio
attraverso il suo Musée et
Jardins du Canal du Midi.
Ufficio del Turismo.
Tel. 33 (0)5 63 74 16 28
auxsourcesducanal
dumidi.com
L'abbazia cistercense di Flaran
riunisce edifici di pregio conservati
nel cuore di un parco alberato:
la chiesa romanica originale,
il magnifico chiostro, il Jardin des
Simples ricostituito… Il dormitorio
dei monaci accoglie la straordinaria
collezione Simonow (opere
di Monet, Renoir, Cézanne, Braque,
Picasso…). Lungo la valle
della Baïsse, il cui corso serviva
al trasporto dell’Armagnac,
il patrimonio di Condom,
capitale storica dell'Armagnac,
rivela la potenza di questo antico
vescovato e della prosperità legata
al commercio della preziosa
bevanda. Navigabile lungo sessanta
chilometri, la Baïse offre
un’occasione unica per scoprire
la Guascogna.
Ufficio del Turismo
de la Ténarèze.
Tel. 33 (0)5 62 28 00 80
flaran-baise-armagnac.com
La città
delle macchina
Con i suoi muri di cinta, il
suo ponte e i suoi fossati, le
sue torri merlate, le sue
case medievali, il suo castello-dongione, Laressingle
assomiglia a un set cinematografico. Nelle vicinanze
un campo d’assedio medievale ricostituito ospita delle
armi da guerra. I bambini
sono invitati a manipolare
la catapulta, a tirare con
l’arco e la balestra, vestiti in
costume da cavaliere o da
principessa medievale. Il
campo propone anche delle
rievocazioni storiche e delle
dimostrazioni di tiro con le
armi da assedio.
Tel. 33 (0)5 62 68 33 88
larressingle.free.fr
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:00 Page61
arTe dI vIvere
Dotata di ampi terreni agricoli, la destinazione Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
offre una gastronomia regionale rinomata e variata. Senza dimenticare che rappresenta
anche il più grande vigneto del mondo.
Il più variato dei vigneti
Una ricca diversità
Tradizioni: dall’ovalie al biou
Festival
Tartufi del Quercy, fagioli di Tarbes, foie gras del Gers, mele del Tarn, di Garonna e delle Cevenne,
albicocche del Rossiglione, aglio rosa di Lautrec, roquefort, toro di Camargue, ceci di Carlencas,
Pélardon delle Cevenne… Le specialità della regione permettono di realizzare un ricco menù,
dall’aperitivo al dessert. I territori agricoli fertili della regione offrono un’ampia scelta di prodotti
locali, in una regione dove i piaceri della tavola e la gioia di vivere vanno di pari passo, a vantaggio
dei buongustai. Per non parlare degli ottimi vini! Non c’è rischio di sbagliare in questo campo,
poiché con i suoi 280’000 ettari di vigne, la regione Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
rappresenta il vigneto più vasto del mondo, e il più variato.
monnouvelhorizon.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DI VIVERE I 61
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:01 Page62
vini
ARTE DI VIVERE
Il più vasto e il più
variato dei vigneti
Più di 80 dOC e IGP per 280’000 ettari di vigne
Se le vigne della Linguadoca Rossiglione erano
già impressionanti con i loro 240’000 ettari,
ora il vigneto della destinazione Languedoc
Roussillon Midi Pyrénées non ha pari al mondo,
con i suoi 280’000 ettari di vigne. Dall’Armagnac
ai pendii della Linguadoca, i vigneti plasmano
e ritmano i paesaggi della regione. Si tratta inoltre
del vigneto più variato in quanto raggruppa,
oltre ai vini varietali o i vini senza criterio
di distinzione, 44 denominazioni di origine
controllata (DOC) e 36 vigneti con indicazione
geografica protetta (IGP). Côtes de Gascogne,
Cabardès, Gaillac, Saint-Chinian, Comté Tolosan,
Corbières, Cahors, Minervois, Madiran, Terrasses
du Larzac, Saint-Mont, Languedoc o Côtes du
Roussillon, i vini sono molteplici e offrono
un’eccezionale paletta aromatica. Se il vino
di Cahors possiede una forte personalità grazie
al suo celebre vitigno Malbec, glia altri vini
del Sud-Ovest sono descritti come piuttosto
freschi. Invece i vini della Linguadoca
e del Rossiglione, territori dei vini del sole,
sono generosi, sottili, vivaci e di una qualità rara.
Questo sia per quanto riguarda il vino rosso
che il bianco o il rosé, come anche per i vini
effervescenti visto che tutta la gamma
è rappresentata. Addirittura il celebre enologo
americano Robert Parker ha scritto a proposito
della Linguadoca-Rossiglione: “è il nuovo
Eldorado dei vini del mondo”.
62 I ARTE DI VIVERE I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Leader dei vini bio
Con 23’000 ettari coltivati
secondo dettami dell’agricoltura
biologica (di cui 21’000 per il
Languedoc-Roussillon), la regione è leader incontestata dei
vini prodotti mediante agricoltura biologica in Francia e nel
mondo (insieme alla Spagna). Le
vigne coltivate in questo modo
rappresentano circa l’8% della
superficie totale del vigneto della
Languedoc Roussillon Midi Pyrénées e il 30% dei terreni coltivati
biologicamente in Francia.
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:01 Page63
Enoturismo
Sin dal 2013 i dipartimenti
Tourisme et Vin de Sud
di France Développement
hanno creato il Club
Enoturismo Sud de France
che riunisce siti importanti,
cantine, albergatori,
strutture ricettive,
allo scopo di poter offrire
una scelta ancora
maggiormente di qualità.
destinationsuddefrance.com
/club-oenotourisme
Eredi di un territorio fuori dal comune e variato,
i vignaioli della Linguadoca, del Rossiglione
e del Sud-Ovest hanno compreso l’interesse
di far scoprire il loro mestiere e i loro prodotti
condividendo quest’arte di vivere così particolare,
ossia la coltivazione e cultura del vino.
Sin dalla primavera la regione diventa un paradiso
per gli amanti dell’enoturismo, con una moltitudine
di manifestazioni gastronomiche e relative al vino
(degustazioni, passeggiate enologiche, ecc.),
con l’allestimento delle “routes des vins”
(le vie dei vini, 10 delle quali possiedono
la denominazione “Vigna e scoperta”, Vignoble
et découverte) promosse da Sud de France,
con un numero sempre più elevato di cantine,
ristoranti e alberghi che coniugano i loro sforzi
a favore della soddisfazione degli appassionati.
destinationsuddefrance.com/club-oenotourisme
tourisme-midi-pyrenees.com
sud-de-france.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DI VIVERE I 63
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:01 Page64
ARTE DI VIVERE
vini
Vini rosati
Un colore ricercato
Grazie a una paletta di aromi ricca, che va dai
frutti rossi (lampone, fragola) alle spezie,
con un bouquet tanto floreale quanto fruttato
o minerale, i vini rosati della Languedoc
Roussillon Midi Pyrénées sono freschi e sensuali
e si consumano fra amici, accompagnando
insalate, tapas o grigliate. Provenienti dai
medesimi vitigni dei vini rossi, sono il risultato
di una diversa tecnica di macerazione delle uve.
Dagli IGP Pays d’Oc ai Corbières passando
per i Faugères, i Cahors, i Côtes du Tarn,
i Pic Saint-Loup, i Coteaux du Quercy, i Corbières,
i Fronton o ancora i Collioure, questi vini sono
molto apprezzati dai consumatori.
Ogni anno Tavel nel Gard, la più antica DOC
di vino rosé in Francia, festeggia i suoi vini.
quest’anno sabato 16 luglio – in occasione
di un festival che combina degustazioni di vino,
gastronomia e spettacoli.
vin-tavel.com
64 I ARTE DI VIVERE I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:01 Page65
ARTE DI VIVERE
Vini
spumanti
dal Limoux al Gaillac
Vini dolci
Una specialità Sud
I Vini Dolci Naturali sono una specialità
meridionale da vari decenni. Questi VDN
sono vini la cui fermentazione viene fermata
con l’aggiunta di alcol, ciò che aumenta il loro
contenuto alcolico e ha lo scopo di conservare
gli zuccheri naturali contenuti nell’uva. Numerosi
vini di questo tipo sono prodotti lungo il litorale
mediterraneo: moscato de Lunel, Mireval,
moscato de Frontignan, Saint-Jean-de-Minervois.
Senza dimenticare ovviamente i grandi classici
dei Pirenei Orientali: Maury, Banyuls (prodotto
nelle antiche vigne terrazzate) e Rivesaltes,
quest’ultima denominazione è caratterizzata
dalla produzione di vini molto ambrati.
Nel Gers si produce il Floc de Gascogne, un vino
da aperitivo dalla lunga storia, bianco o rosato,
che mescola succo d’uva fresco e giovani
armagnac. Si tratta di vini che a lungo sono stati
limitati all’aperitivo ma che oggi vengono
riscoperti attraverso abbinamenti innovatori
fra cibo e vino.
Primo vino spumante del mondo, che sarebbe
stato inventato nel 1531, la Blanquette de
Limoux è un vino secco dall’effervescenza
delicata, vinificato e invecchiato in barili,
molto identificato con questa zona dell’Aude
in cui viene prodotto. Da quasi 80 beneficia
della DOC. Il vino spumante di Limoux viene
prodotto anche in versione Crémant ma la
denominazione comprende anche vini rossi
e sottili vini bianchi tranquilli. Il Gaillac è un altro
apprezzato vino effervescente del Tarn,
la cui particolarità è quella di utilizzare vitigni
locali come il Mauzac o l’Ondenc. Altri spumanti
sono tutti da scoprire, sia che si tratti degli
esperimenti di viticoltori del Gers che da poco
realizzano vini naturalmente effervescenti,
o degli spumanti secondo il metodo della
Champagne, senza dimenticare il Frontignan
o il Picpoul, dove la cantina cooperativa propone
un piacevole brut. Presso alcuni viticoltori
dell’Hérault si possono anche trovare
dei moscati frizzanti.
Armagnac
La nobiltà guascona
Ottenuto attraverso la distillazione di vino
bianco in un alambicco, poi invecchiato in barili
di quercia per lunghi anni, la zona di produzione
dell’Armagnac tocca tre dipartimenti,
ma principalmente il Gers. La più antica
acquavite di vino prodotta nel Sud Ovest della
Francia, è realizzata a partire da una decina
di vitigni di uva, fra cui l’ugni bianco, il baco
bianco e la Folle Blanche. Prodotto pregiato,
realizzato in piccole quantità presso vignaioli
e artigiani produttori, l’Armagnac beneficia
di una classificazione specifica a seconda
della sua origine e della vendemmia. Coscienti
di questo patrimonio, un centinaio di aziende,
cantine e di albergatori hanno creato
sull’insieme dei vigneti del Gers l'etichetta
“Les Bons Crus d’Artagnan” che garantisce
un’accoglienza di qualità per una scoperta
della ricchezza del patrimonio del dipartimento.
armagnac.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DI VIVERE I 65
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:01 Page66
ARTE DI VIVERE
da Saint-Mont
a Lirac, il vigneto più
grande del mondo
Con le sue 44 denominazioni di origine controllata,
le sue 36 IGP e soprattutto i suoi 280’000 ettari di vigne
– di 244’000 ha corrispondono ai vini della Linguadoca
e del Rossiglione –, il territorio della Languedoc Roussillon
Midi Pyrénées rappresenta il vigneto più grande del mondo.
O piuttosto i vigneti, vista la diversità di questi vini
d’eccezione che utilizzano diversi vitigni, come il malbec,
il syrah, il mourvèdre, il cabernet-franc, il mauzac,
il négrette, il carignan ecc. Con l’8% della superficie agricola
coltivata a vite e con la produzione sempre più sofisticata
di vini, DOC o meno, la regione è una terra di vini.
Le principali zone di produzione sono le DOC della
Linguadoca (43’000ha), le Côtes de Gascogne e le Côtes
du Condomois (13’000ha), le Corbières (9’900ha), le Côtes
du Roussillon e le Côtes du Roussillon Villages (6’200ha),
gli Armagnac (5’200ha), i Cahors (4’400ha), i Saint-Chinian
(3’300ha), i Minervois (3’260 ha), i Gaillac (3’000ha)…
66 I ARTE DI VIVERE I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:02 Page67
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DI VIVERE I 67
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:02 Page68
Gastronomia
ARTE DI VIVERE
Una ricchezza
variata
Territorio di molteplici sfaccettature,
la Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
è costituita da terroir diversi, ciò che permette
la sua particolare ricchezza di prodotti. D’altra
parte, con più di 250 referenze, è la prima
regione d’Europa a detenere così tanti prodotti
denominati IGP, DOC, DOP o Label Rouge
(etichetta rossa, marchio di qualità).
Nei dipartimenti che formano l’arco
mediterraneo, dalla montagna al mare,
dagli Hauts Cantons al Mediterraneo,
dalla Camargue alla Costa Vermiglia,
sono moltissime le specialità proposte
che rimandano a una cucina inondata di sole
e raffinata.
Ostriche delle lagune di Leucate, Gruissan
o di Thau, acciughe di Collioure, brandade
di Nîmes, Pélardon e cipolle dolci delle Cevenne,
anguille, meloni e agnello del Pays Cathare,
albicocche del Rossiglione, orata, asparagi
del Pays d’Uzès, ceci, i petits pâtés di Pézenas
o di Nîmes, truffade, rousquille, fragole
garriguette… la paletta dei sapori è ricca
e importante.
Nel Tarn-et-Garonne i frutti dominano
e in particolare abbondano l’uva (da cui
proviene anche il famoso Chasselas
de Moissac), il melone e la prugna.
Nell’Alta Garonna sono molto fieri della famosa
salsiccia di Tolosa, riconosciuta con un Label
Rouge (etichetta rossa, marchio di qualità),
senza dimenticare l’agnello dei Pirenei.
Il Gers e il Lot hanno in comune la tradizione
dell’allevamento di oche allo scopo,
essenzialmente, di produrre, rispettivamente,
il foie gras e il magret o il confit de canard.
L’Ariège e l’Aveyron sono entrambi territori
di carne dove si raggiunge l’eccellenza con il bue
guascone, il bue d’Aubrac o il vitello d’Aveyron.
Il Tarn vanta una grande reputazione in materia
di salatura, sia che si tratti di prosciutto
stagionato IGP di Lacaune o di melsat, insaccato
bianco fatto di carne, uova e pane. Il maiale nero
di Bigorre è uno dei fiori all’occhiello
degli Alti Pirenei mentre Gers, Alti Pirenei,
Alta Garonna e Ariège uniscono le forze per
rilanciare la poule gasconne (gallina guascona),
celebre per essere stata la poule au pot di Enrico
IV! Si tratta di prodotti che permettono agli
ambasciatori del gusto, ossia i numerosi
chef di talento, di tenere alti i colori
di una regione.
Gusto
L’ostrica di Bouzigues
Denominato come “Site remarquable du goût”
(sito notevole del gusto) il comune di Bouzigues
è la culla dell’ostricoltura del bacino di Thau.
Generazione dopo generazione, i mitilicoltori
hanno sviluppato, a partire dall’inizio del XX,
l’allevamento dei molluschi, combinando
tradizione familiare e rigore tecnico.
L’assenza delle maree ha imposto la tecnica
dell’allevamento in sospensione delle ostriche.
Oggi 2500 piattaforme per la coltivazione
delle ostriche emergono sulla superficie
del bacino. Si trovano ostriche anche nei bacini
di Leucate e di Gruissan.
68 I ARTE DI VIVERE I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Emblema
La Tiella di Sète
Piccola torta salata fatta con pasta per il pane
e con bordi scanalati, guarnita con polpi tagliati
e mescolati a una salsa piccante al pomodoro,
la tiella è diventata uno degli emblemi di Sète.
Eppure questo piatto, che si gusta sia caldo
che freddo, riprende direttamente un piatto
del Sud d’Italia! Intimamente legato alla storia
di Sète, questa pietanza fu importata nel 1937
dalla moglie di un pescatore italiano,
Adrienne Virduci, che la popolarizzò. A tal punto
che Sète se ne impadronì, e la maggior parte
dei fabbricanti di tielle a Sète sono discendenti
di Adrienne !
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:02 Page69
Nettare
Il Chasselas di Moissac
Varietà
Olive e olio d’oliva
Simbolo del Mediterraneo, l’ulivo è
un patrimonio comune che è coltivato da poco
più di 2500 anni. Varietà bene introdotta
nel Gard, la Picholine ha ottenuto la DOC
“Olive de Nîmes”. Nell’Aude, la Lucques,
anch’essa ora protetta, è riconoscibile
per il suo colore verde chiaro e la sua forma
a spicchio di luna. L’Olivière è invece una delle
varietà principali dei Pirenei Orientali. Varietà
che il dipartimento condivide con l’Hérault,
dove si trovano anche delle Lucques. Consumate
sia come frutto che come olio, l’oliva (verde
o nera) è un antiossidante rinomato e saporito
ed è celebrata in molte feste fra aprile
e dicembre.
Il Chasselas de Moissac, primo frutto a ottenere
una DOP nel 1971 che verrà festeggiata
il 17 e 18 settembre, non è più solamente
un’uva da tavola eccezionale. I suoi chicchi
dorati diventano oggi confiture, succhi freschi
e bevande alcoliche come il Quercy des îles,
dove il loro nettare viene associato a rum,
vaniglia e al peperoncino di Espelette. Altre
delizie di questo dipartimento fruttifero sono
la prugna, in particolare la Reine-claude Label
Rouge (etichetta rossa, marchio di qualità),
la ciliegia, il melone del Quercy, la mela, il kiwi,
ma anche la nocciola e la castagna.
Ricette
Brandade
di baccalà di Nîmes
Per 4 persone.
4 filetti di merluzzo o di baccalà salato - 1 kg di
patate schiacciate - 1/2 l di latte - 20 cl di crema
liquida - Olio d’oliva - Sale e pepe.
Cuocere le patate in acqua salata. Sbucciarle
e schiacciarle nella pentola. Mettere del latte
in una casseruola e farvi lessare il pesce. Farlo
sgocciolare su un piatto e verificare bene
che non abbia lische. Sminuzzarlo e aggiungerlo
alle patate, schiacciare il tutto e amalgamare con
l’olio d’oliva e la crema liquida. Servire il tutto.
Raffinatezza
I fagioli di Tarbes
e di Pamiers
Rustico
L’aligot
È nell’Aubrac, ai confini con la Lozère
e dell’Aveyron, che è nato questo piatto rustico
a base di patate e di toma fresca. Questo piatto
di sussistenza, le cui origini risalgono
al XII secolo, era servito dai monaci dell’Aubrac
ai pellegrini che attraversavano questi monti
per recarsi a Santiago di Compostela attraverso
la Via Podiensis. La difficoltà di realizzazione
consiste nel gioco di mani necessario
per sbattere e allentare l’aligot, che deve filare
in lunghe strisce.
Arrivato in Europa attraverso la Spagna dove
l’aveva portato con sé Cristoforo Colombo,
il fagiolo venne introdotto nelle valli pirenaiche
nel XVIII secolo. Visto che la Bigorra si rivelò
un territorio particolarmente accogliente,
il fagiolo divenne ben presto “di Tarbes”. Esso
si distingue per il suo sapore e per la finezza
della sua pelle. È oggi protetto da un Label
Rouge (etichetta rossa, marchio di qualità) e da
una IGP. I fagioli si trovano anche nel Lauragais,
sono i famosi Lingots che servono a realizzare
il cassoulet, e il Coco di Pamiers, piccolo fagiolo
rotondo tipico della valle e ingrediente di base
del mounjetado, il cassoulet dell’Ariège.
Parmentier
al Confit di anatra
Per 4 persone.
4 cosce d’anatra fresche - 1 l di grasso d’anatra
300 g di patate - 60 g di burro - 6 cl di latte
Erba cipollina (a discrezione)
½ spicchio d’aglio - Timo - Pepe (a discrezione)
Sale (a discrezione), sale grosso
Ricoprire le cosce d’anatra con il sale grosso
e lasciare marinare per 24 ore. Togliere il sale.
Cuocere le cosce secondo la tecnica del “confit”
(consiglio: sono cotte quando uno stuzzicadenti
vi penetra senza incontrare resistenza).
Preparare una purea di patate. Sminuzzare la
carne e mescolarla alla purea. Aggiungere l’erba
cipollina. Servire a forma di cerchio su cui
si poseranno le sovra cosce e attorno l’aglio
cotto a confit.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DI VIVERE I 69
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:02 Page70
Gastronomia
ARTE DI VIVERE
Sapore
L’agnello
di Lozère o cataro
Profumo
Detentore di una IGP dal 2008, l’agnello
di Lozère (fra agnello da latte e agnello
da pascolo) viene nutrito dal latte materno fino
allo svezzamento, poi di erbe e di cereali
provenienti dai vasti spazi dell’Aubrac,
della Margeride, delle Cevenne o dei Causses.
Questo conferisce alla sua carne un sapore
particolare e un carattere vellutato. Quanto
all’agnello del Pays Cathare delle regioni della
Montagna Nera, delle Corbières e dell’Alta valle
dell’Aude, viene allevato per 120 giorni affinché
la sua carne sia ben saporita. Parte della
produzione si avvale del Label Rouge (etichetta
rossa, marchio di qualità).
Le acciughe di Collioure
Il pesce azzurro rimane un emblema
per Collioure, diventata “Site remarquable
du goût” nel 1994. Dal 2004 l’acciuga di
Collioure possiede anche la denominazione IGP.
Pescata da secoli, la sua produzione
è però diventata più rara e oggi rimangono solo
due centri di salagione nel piccolo porto
della Costa Vermiglia: quelli gestiti dalle famiglie
Desclaux e Roque. La stagione delle acciughe
dura da maggio a ottobre, periodo in cui
vengono pescate con la rete. È in seguito
nel sale, dopo essere stato posto in barili
per la fase di maturazione, che l’acciuga
assumerà il suo colore, il suo gusto
e il suo profumo così speciali.
70 I ARTE DI VIVERE I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Rinomanza
L’albicocca
del rossiglione
Con questa denominazione vengono indicate
quattro varietà (Rouge du Roussillon, Héléna
du Roussillon, Royal Roussillon e Gâterie)
di albicocche rosse del Rossiglione, rinomate
per le loro particolari proprietà organolettiche.
Di medie dimensioni, di colore arancio con delle
parti rosso vivo, l’albicocca del Rossiglione,
coltivata nelle pianure del Rossiglione, possiede
un aroma intenso e una consistenza tenera
e succosa. Dal 2014, è la sola albicocca in
Francia a vantare una denominazione DOC.
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:02 Page71
Capra
Il pélardon
delle Cevenne
Sottile
L’aglio rosa di Lautrec
Denominato DOC dal 2000, il Pélardon, insieme
alla cipolla dolce e alla castagna, è uno degli
emblemi delle Cevenne del Gard e della Lozère.
Conosciuto sin dall’epoca gallo-romana,
questo piccolo formaggio tondo di latte di capra
(le capre vivono all’aperto almeno per due terzi
dell’anno) dal gusto asciutto e piccante, viene
prodotto a partire dal latte cagliato, poi spurgato
prima di essere stagionato. Prodotto fra maggio
e settembre, il Pélardon delle Cevenne si gusta
fresco o stagionato, oppure impanato, ma i suoi
sapori vengono esaltati se marinato nell’olio
d’oliva.
Riconosciuto con un Label rouge (etichetta
rossa, marchio di qualità) nel 1996, l’aglio rosa
di Lautrec è apprezzato per il suo gusto saporito,
sottile e per il suo lato dolce e zuccherato;
si mangia cotto o crudo, oppure nelle zuppe!
Viene festeggiato ogni anno durante il primo
week-end d’agosto a Lautrec, per dieci giorni.
La regione, che produce metà dell’aglio di tutta
la Francia, è anche conosciuta per l’aglio bianco
di Beaumont-de-Lomagne e l’aglio viola
di Cadours, che ha appena ottenuto la sua DOC.
Stagionatura
Il roquefort
Aromi
Il maiale nero di Bigorre
Animale vivace e sveglio, resistente e che
pascola nei prati e nel sottobosco, il maiale nero
di Bigorre, che ritroviamo anche nei Prepirenei
centrali, ha rischiato grosso. Oggi riconosciuto
per la qualità della sua carne, sarebbe
scomparso senza la determinazione di alcuni
allevatori che lo salvarono nel 1981. Il prosciutto
nero di Bigorre, recentemente riconosciuto
mediante una DOC, seccato e stagionato
da 18 a 24 mesi, libera degli aromi potenti
e si scioglie in bocca.
Il Roquefort è celebre da decenni, anche
per essere stato il primo a ottenere
la denominazione DOC nel 1925. Prodotto con
latte crudo di pecora, la sua particolarità risiede
nel suo procedimento di stagionatura,
che può avvenire solo nelle cantine del villaggio
di Roquefort, o più esattamente ai piedi
della roccia di Combalou. Delle cantine sono
state allestite in questa roccia dove il giusto
grado di umidità è garantito in modo naturale.
È durante questo periodo in cantina che si
sviluppa il penicillium roqueforti, che conferisce
al Roquefort il suo gusto e la sua consistenza.
Ricette
Poule au pot
(Gallina in brodo)
1 gallina - 8 carote - 4 rape - 1 rutabaga - 200 g
di riso lungo - 1 gambo di sedano - 1 cipolla - 2
chiodi di garofano macinati - 25 g di burro - 25 g
di farina T55 - 1 uovo - 2 cucchiai di panna fresca
Sale grosso - Sale e pepe - 1 mazzetto aromatico
4 foglie di porro
Deporre la gallina in una casseruola e coprirla con
acqua fredda. Portare a ebollizione e schiumare.
Sbucciare, lavare e tagliare i legumi in grossi pezzi.
Quando il brodo di gallina è ben chiaro aggiungere
le carote, le rape, la rutabaga, il sedano, la cipolla
steccata con i chiodi di garofano e il mazzetto
aromatico.
Salare leggermente con il sale grosso. Lasciar
cuocere da 30 a 35 minuti e aggiungere le foglie
di sedano legate con lo spago alimentare.
Lasciar cuocere 1 ora.
Versare una parte del brodo di gallina in una
casseruola, portare a ebollizione e cuocervi
il riso per 20 minuti.
Preparare la salsa bianca facendo fondere il burro,
aggiungere la farina. Mescolare e cuocere a fuoco
dolce per 2 minuti.
Stemperare a poco a poco con 50 cl di brodo
di gallina fino a quando la salsa è omogenea.
Portare a ebollizione. Unire il tuorlo d’uovo
alla panna fresca. Togliere dal fuoco e versare
il miscuglio nella salsa calda, sbattere
energicamente. Mettere da parte. Tagliare a pezzi
la gallina, servirla con legumi, ricoprire con uno
strato di salsa bianca. Accompagnare con riso.
Crema catalana
1l di latte - 8 uova - Zucchero a velo - Farina
1 scorza di limone grattugiata - 1 bastoncino
di cannella - Sale
Immergere il bastoncino di cannella nel latte
e portarlo a ebollizione. Grattugiare la scorza
di limone in una pentola, aggiungere lo zucchero
(4 cucchiai), la farina e i tuorli d'uovo, sbattere
con una frusta fino a ottenere una miscela bianca
e spumosa. Aggiungere lentamente il latte e amalgamare bene. Mettere la pentola sul fuoco, far
cuocere lentamente mescolando quindi fermare
la cottura una volta che la crema si sia addensata.
Versare la crema in una terrina, lasciare raffreddare. Cospargere lo zucchero (3 cucchiai) su tutta
la superficie della crema e bruciare con un bastoncino arroventato al fuoco.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DI VIVERE I 71
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:02 Page72
Gastronomia
ARTE DI VIVERE
Un must
Il cassoulet
Immancabile
Che sia quello di Tolosa, di Castelnaudary
o di Carcassonne, il Cassoulet è un piatto che
non manca mai. Più che un piatto, si tratta
di un simbolo. La leggenda vuole che il piatto sia
stato inventato durante la Guerra dei cent’anni
dagli abitanti affamati del villaggio
di Castelnaudary che per fare un ultimo pasto
prima dell’assalto avrebbero mescolato tutto ciò
che rimaneva… A Castelnaudary viene realizzato
con fagioli bianchi, confit d’oca, stinco o spalla
di maiale. A Tolosa contiene anatra, salsiccia di
Tolosa e a volte viene ricoperto con pangrattato.
A Carcassonne nella composizione fanno la loro
apparizione la pernice rossa e un pezzo di carne
di montone. La ricetta originale esige una cottura
lenta da effettuare sul posto per fare in modo
che i fagioli siano ben teneri.
Il foie gras
Il foie gras è il fiore all’occhiello, conosciuto
internazionalmente, del Gers. Prodotto a base di
oca o di anatra, il foie gras è una specialità che si
consuma cruda, semicotta o cotta e che fa parte
del patrimonio culturale e gastronomico
francese. Nel Gers è possibile scoprire i mestieri
tradizionali, visitare gli allevamenti, senza
dimenticare di scovare i prodotti migliori, grazie
al programma ideato dai professionisti dell’IGP,
creatori della Route du foie gras. Anche altri
dipartimenti della regione producono il foie gras,
principalmente il Lot e l’Aude.
72 I ARTE DI VIVERE I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Delizia
Il melsat
A sud del Tarn, i monti di Lacaune sono il feudo
dei “maseliers” (in occitano, i macellai dei
maiali) e dunque di macellai, salumieri e di chi
si occupa della salagione. Fra le specialità vi
è il Melsat, una specie di insaccato bianco
composto da carne, uova e pane fatto saltare
in padella. La bougnette, una frittella con la
medesima composizione il cui ripieno è
imballato in una retina di maiale è anch’essa
una delizia. La salsiccia di cotenna invece
è costituita da carne e cotenna di maiale
insaccata in un budello. Si cucina di solito
con legumi secchi, cassoulet, lenticchie...
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:02 Page73
Regale
L’orata
del Mediterraneo
Per numerosi appassionati la sua pesca è quasi
un pellegrinaggio, sul litorale dell’Hérault o nel
porto di Sète. I più fanatici addirittura
prenderanno qualche giorno di vacanza durante
i periodi più propizi, durante il mese di aprilemaggio e settembre, per andare a infastidirla
e fremere attendendo i suoi tocchi discreti
e ripetuti. Fronte bombata sottolineata di giallo,
guance quasi truccate di rosa, l’orata regale,
sui fondi sabbiosi, assume colori argentati.
Gustarla è un privilegio. È una delizia
semplicemente spennellata con olio d’oliva
e cotta in forno.
Ricette
Tapenade di olive verdi
Diamante
nero
Il tartufo
Da dicembre a marzo gli uomini accompagnati
dai cani e da maiali dal fiuto incredibile partono
alla ricerca del famoso fungo che cresce sotto
le querce di alcune regioni. Sia che si tratti
del Quercy Blanc nel Lot, il cui mercato
di Lalbenque è il primo della stagione, che a
Villeneuve-Minervois nell’Aude, a Saint-Gély-duFesc nell’Hérault o a Uzès nel Gard, ogni anno
il tuber melanosporum viene celebrato durante
i coloratissimi mercati del tartufo... che
offriranno senz’altro la possibilità di gustare
un pasto a base di tartufo!
400g di olive verdi snocciolate
100g di filetti di acciughe
1 pizzico di timo
1 cucchiaino di aglio tritato
1 cucchiaino di prezzemolo e di basilico
da 20 a 30g di capperi
1 limone
Pepe - Olio d'oliva - Tabasco
Strizzare le olive. Metterle in un mixer e ridurle
a pezzetti. Attenzione a non ridurle in purea.
Aggiungere dell’olio d’oliva progressivamente
a seconda della consistenza desiderata.
Più c’è olio, più sarà pastosa. Aggiungere il sale,
il pepe e un po’ di Tabasco.
Spalla di agnello
da latte dell’aveyron
1 spalla di agnello da latte label Rouge
(etichetta rossa)
5 cucchiai di olio d’oliva
2 cucchiaini di peperoncino di Espelette
3 cucchiaini di finocchio selvatico
1 cucchiaino di cumino in polvere
1 cucchiaino di cannella in polvere
Festivo
Un gusto
puro
La cargolade
Il bue guascone
Pietanza tipicamente catalana, la cargolade
è una grigliata di lumache nel loro guscio.
Poste sul lato del guscio, le lumache, preparate
con sale, pepe, strutto e erbe aromatiche,
vengono messe su un fuoco di legna e, durante
tutta la cottura, riempite con lardo fuso.
Quando le lumache non sbavano più significa
che il piatto è cotto. Il piatto si gusta con salsa
Aioli e vino della regione. Ogni anno a Bompas,
in luglio, la festa della lumaca rappresenta
l’occasione per cucinare un’immensa cargolade
con 160'000 lumache.
Il bue guascone (Bœuf gascon), Label Rouge
(etichetta rossa, marchio di qualità) dal 1997,
è l’orgoglio dei suoi allevatori, impegnati
a rispettare le procedure di qualità della
denominazione “‘Bœuf gascon, pure race, pur
goût” (Bue guascone, razza pura, gusto puro).
Con le sue forme robuste, il bue guascone,
che si trova nell’Ariège verso Saint-Girons, SaintGaudens e Luchon, è perfettamente adattato
al rilievo e ai pascoli pirenaici. Nutrito con fieno
e con cereali d’inverno, il bue guascone fornisce
una carne tenera e gustosa.
Preparare la marinata mescolando tutti gli
ingredienti. Spalmare la spalla d’agnello
e lasciarla marinare 24 ore coperta nel
frigorifero, rigirandola da 2 a 3 volte.
Preriscaldare il forno a 120°C e infornare
la spalla per 3 ore di cottura su una griglia,
sopra a un piatto che raccoglierà il sugo.
Girare dopo 2 ore. Salare a fine cottura.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DI VIVERE I 73
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:03 Page74
Mercati coperti
ARTE DI VIVERE
Il cuore pulsante della gastronomia
In una destinazione dove l’agricoltura e la viticoltura sono i pilastri dell’attività economica, i mercati coperti rivestono un ruolo molto più che simbolico.
Oggi i mercati all’aperto continuano a prosperare e fanno la gioia di abitanti e turisti. Eppure anche i mercati coperti dedicati ai prodotti alimentari
concentrando tutta la produzione regionale sono un riflesso della cultura gastronomica locale.
Narbona
Il ventre della città
Sin dal 1° gennaio del 1901, a qualche metro
dal Canal de la Robine, il mercato coperto in stile
Baltard fa trasparire il temperamento degli
abitanti di Narbona: un’ossatura rugosa
e una passione esuberante. Celebri in tutto
il grande Sud, ospitano più di 70 aziende attive
in ambito gastronomiche (macellerie, rosticcerie,
pescivendoli, tripperie, fruttivendoli, ecc.)
aperti per la maggior parte 7 giorni su 7.
Luogo popolare e di aggregazione sociale,
i mercati coperti sono inoltre apprezzati grazie
ai numerosi ristoranti (6) che ospitano e dove
si può far cuocere e gustare la carne acquistata
dal macellaio accanto.
Toulouse
Narbonne
Mercati coperti
e ristoranti
La quarta città della Francia dispone di 3 mercati
coperti allo stesso tempo antichi e moderni,
dai mille colori e dai mille profumi, ma che
soprattutto rappresentano la diversità
della produzione locale. Il più impressionante:
il mercatole Victor Hugo, in pieno centro e pieno
di vita. Con i suoi 80 espositori è il più grande
della città. Macellai, salumieri, pescivendoli,
panettieri, fruttivendoli... tutti i mestieri sono
rappresentati, senza dimenticare le enoteche.
Da 50 anni le gallerie esterne del piano
superiore ospitano cinque ristoranti aperti
sul mezzogiorno, dove si servono piatti rinomati
dalla cucina tradizionale. Attorno alla piazza
altri ristoranti sottolineano la vocazione
gastronomica del luogo!
74 I ARTE DI VIVERE I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Toulouse
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:03 Page75
i
ARTE DI VIVERE
Millau
Nîmes
L’agora meridionale
Da più di 130 anni il mercato coperto di Nîmes
è il cuore pulsante della città. Con i suoi
75 espositori, “Les Halles” (mercato coperto)
ospitano un’attività intensa, dove si trovano
formaggi – fra cui ovviamente il Pélardon
des Cévennes – manzo del Larzac o toro
della Camargue, ma anche pani rustici, polli
delle Cevenne, orate del Mediterraneo, telline
di Le Grau-du-Roi, olive di Lucques o Picholines
(varietà di Nîmes), specialità gastronomiche
fra cui la Brandade de Nîmes, piccoli pâté, oltre
a bar e ristoranti. Duecento persone lavorano
in questo mercato coperto, colorato e rinomato,
aperto dal martedì alla domenica.
Nîmes
Cahors
Millau
Tutta l’offerta
dell’aveyron
A due passi dalla torre civica medievale della
città, il mercato coperto spazioso e aerato
di Millau (in stile Baltard e rinnovati nel 2007)
raggruppa più di una decina di aziende
che operano nel ramo gastronomico. L’Aveyron
la fa da padrone e salumieri, macellai e venditori
di formaggi sono ben rappresentati in questo
tempio della gastronomia del sud dell’Aveyron,
e propongono agnello Alaiton, maiale, manzo
Aubrac, Roquefort ecc. Ma vi si trovano anche
pesci e primizie, senza dimenticare
l’indispensabile caffè. Ai quattro giorni abituali
di apertura delle halles (mercato aperto), aperte
abitualmente per quattro giorni (dal mercoledì
al sabato), d’estate viene aggiunta anche
la domenica.
Montpellier
Una convivialità
raffinata
Cahors
Montpellier
Nel capoluogo della prefettura del Lot, gli habitué
e i turisti possono fare le loro compere il mattino e,
più raramente, anche il pomeriggio, al mercato
coperto (halles) con l’architettura magistrale.
Benché relativamente modesti (ospitano solo una
quindicina di commercianti) les halles (mercato
coperto) di Cahors propongono un’ottima e vasta
scelta di prodotti. Formaggi, fra cui l’immancabile
Rocamadour, pane, frutta e verdura, vini
(300 etichette fra cui molte di Cahors), pesci…
E dei salumieri, specializzati nell’anatra come
Marlas, che propone questo bipede in tutte le sue
forme: magret (petto d’anatra), salsicce, foie gras
e perfino il prosciutto di anatra! Les halles
(mercato coperto) sono aperte dal martedì alla
domenica e tutti i mercoledì e il sabato un
bellissimo mercato esterno circonda l’edificio.
diversi mercati coperti
Se la capitale della Linguadoca dispone
di diversi mercati coperti, il più centrale è la
Halle Castellane, rinnovata nel 2001. Ventisei
espositori vi propongono un’ottima selezione
di prodotti regionali: carni di Lozère e d’Aveyron,
formaggi delle Cevenne, vini Grés de Montpellier
o du Pic Saint-Loup, ostriche e molluschi del
bacino di Thau, pesci dell’asta ittica di Sète…
Un concentrato di mediterraneo in questo
mercato coperto al pianterreno di un edificio in
mattoni. Con il bel tempo il bancone del Café de
Joseph si trasforma in una bella terrazza davanti
alle halles (mercato coperto), che il sabato
e la domenica mattina fa sempre il pienone!
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DI VIVERE I 75
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:03 Page76
ARTE DI VIVERE
Tradizioni
L’Ovalie
Qui il rugby si gioca a Xv o a … XIII !
Tolosa, Narbona, Quillan, Lourdes, Tarbes,
Béziers, Castres, oltre a Perpignano, Carmaux…
Tutti hanno vinto il Campionato di Francia
e portato a casa il trofeo, il Bouclier de Brennus
(lo scudo di Brenno). Delle star incontestabili
che, da circa un secolo, sono stati protagonisti
delle pagine più belle del rugby francese
e internazionale. Eppure questi club leggendari
non sono che una piccola parte di questa famosa
“Ovalie” (mania del rugby). Più di 45’000
autorizzati si suddividono fra i 260 club della
regione Midi Pirenei e Linguadoca Rossiglione.
Non c’è un villaggio, un week-end, senza partita
di rugby dal Rodano alla Garonna. Anche i piccoli
(i “petiots”) hanno le loro scuole. Le ragazze, di
Tolosa, Montpellier o Perpignano, raggiungono
regolarmente la vetta delle Top 8.
Le squadre a tredici, meno
numerose di quelle a quindici,
di Carcassonne, di Albi o
di Lézignan, sono fra le migliori
della Francia. Il rugby, una passione
locale, si diceva. Condivisa da
migliaia di famiglie che organizzano
la loro vita, i loro hobby, il tempo
libero attorno alle mete, mischie chiuse
e i tacchetti della loro squadra locale.
La scuola di rugby… Assomiglia ai suoi abitanti,
molti di loro ci sono passati, magari per qualche
mese, per qualche anno. Li ha magari un
po’ ammaccati a volte, ma hanno imparato
che l’avversario non è il nemico e che spesso
il terzo tempo è quello più bello.
Giostre
nautiche
Il combattimento dei capi
76 I ARTE DI VIVERE I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
A Sète il 25 agosto, festa di
Saint-Louis, rappresenta il culmine di una passione marittima
e della Linguadoca, le giostre
nautiche. Applauditi, sostenuti
e ammirati da migliaia di spettatori e incitati dalle “peñas”
che ritmano i combattimenti,
i giostranti vestiti di bianco si
affrontano dall’alto della loro
“tintaine”, la piattaforma che sovrasta la loro barca. Un vero e
proprio combattimento di capi
d’armata muniti di lancia e
scudo. Che vinca il migliore e
che l’altro cada in acqua. Una
lotta condotta da dieci rematori
e guidata da due timonieri, da
ammirare durante tutta l’estate a
Balaruc, Agde, Mèze, Sète, Frontignan, Palavas, Marseillan o a Le
Grau-du-Roi.
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:03 Page77
ARTE DI VIVERE
Tempo
La Sardana al ritmo della cobla
La medesima coreografia anima tutte le estati i due versanti dei Pirenei. In cerchio uomini e donne si tengono
per mano e alternano delle successioni di passi corti e di passi lunghi in perfetta armonia. Ritmata dalla “cobla”,
una piccola orchestra composta da strumenti ad aria tradizionali, la Sardana, con il suo tempo riconoscibile,
è la danza simbolo della Catalogna. Durante il mese di luglio Céret le dedica un festival.
Terre di “biòu”
I bovini? Una cultura e una tradizione della Petite
Camargue dove il “biòu”, il toro nero della
Camargue, la fa da padrone. Robusto e vivace,
è la star dell’”abrivado”, quando viene lasciato
andare nelle strade, circondato dai gardians
a cavallo. Adrenalina garantita. Un ruolo che gli
viene conteso dagli eroi della corsa camarghese,
i “razeteurs”. Interamente vestiti di bianco, alcuni
uomini, a volte molto giovani, tentano di sottrarre,
con l’ausilio di uno strumento apposito chiamato
“crochet”, una coccarda posta fra le corna di un
giovane toro. Un combattimento leale, dove
l’agilità, la flessibilità e la vivacità permettono
di vincere questo combattimento pericoloso.
Il miglior razeteur viene consacrato tutti gli anni
a Nîmes alla fine della stagione. Più a ovest,
la passione dei guasconi per le “courses
landaises” presenta nelle arene dei veri e propri
balletti taurini in cui “écorteurs” e ”sauteurs”
affrontano coraggiosamente le corna di giovani
mucche, accompagnati dal suono di ottoni
di gioiose bandelle.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DI VIVERE I 77
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:03 Page78
ARTE DI VIVERE
arte/Musei
Albi
Musée
Toulouse-Lautrec
Il Palazzo episcopale di Albi (XIII secolo) ospita
oggi il Musée Toulouse-Lautrec, ossia la più
importante collezione pubblica al mondo
dedicata al celebre albigese, ciò che lo rende
uno dei musei di provincia più visitati di tutta
la Francia.
Grazie alla generosa donazione dei genitori
del pittori potrete scoprire la personalità
originale di Henri de Toulouse-Lautrec. Quadri
di gioventù, losco universo delle notti parigine
alla fine del XIX secolo, accanto a celebri
manifesti offrono al visitatore un percorso ricco
e variato, che può essere completato attraverso
la visita del Château de Bosc, a Naucelle,
dove la pronipote di Toulouse-Lautrec racconta
la vita del suo celebre antenato.
• Place Sainte-Cécile.
Tel. 33 (0)5 63 49 48 70
museetoulouselautrec.net
Tolosa
Musée des augustins
Dieci secoli d’arte nella città rosa.
Classificato come monumento storico,
l’antico Convento agostiniano è prima di tutto
un bell’esempio di architettura gotica
meridionale (del XIV e XV sec.), situato nel cuore
della Città Rosa. È poi IL museo dei abitanti
di Tolosa, creato poco tempo dopo quello
del Louvre. Dal Medioevo all’inizio del XX secolo
le sue collezioni abbracciano dieci secoli
di pittura e scultura, esponendo più di
quattromila opere che costituiscono
un fondo eccezionale.
• 21, rue de Metz.
Tel. 33 (0)5 61 22 21 82
augustins.org
78 I ARTE DI VIVERE I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:03 Page79
Montpellier
Musée Fabre
Dall’arte classica a Soulages. Principale museo
d’arte di Montpellier, il Musée Fabre fu creato
nel 1825 grazie alla generosità del pittore
François-Xavier Fabre, residente della città,
e arricchito in seguito grazie alle donazioni
di artisti locali come Frédéric Bazille o Pierre
Soulages, che beneficia di una sala a lui
dedicata. Espone 800 opere presentate
in successione cronologica dal Rinascimento
ai giorni nostri, fra le quali dei Delacroix, Corot,
Géricault o Courbet.
Da notare che un ampia sezione è dedicata
alla collezione Soulages (600 m²). Per quanto
riguarda il preimpressionista Frédéric Bazille,
una mostra internazionale gli rende omaggio
quest’estate (dal 25 giugno al 16 ottobre),
in collaborazione con il Musée d’Orsay a Parigi
e la National Gallery of Art di Washington.
• 39, boulevard Bonne-Nouvelle.
Tel. 33 (0)4 67 14 83 00
museefabre.montpellier3m.fr
Rodez
Musée Soulages
Lodève
Musée
Fleury
Menzione speciale. Nonostante
sia attualmente in restauro
(la riapertura è prevista per
novembre), il Musée de Lodève
merita una menzione speciale
per il dinamismo e il prestigio
della sua programmazione, che da
anni ne fanno uno dei luoghi
culturali principali della Linguadoca
e addirittura del Mediterraneo.
Durante la chiusura le mostre estive
si tengono in sede dislocata,
all’Hôtel de Fleury.
• Square Georges-Auric.
Tel. 33 (0)4 67 88 86 10
museedelodeve.fr
Nei paesaggi del Pays Ruthénois.
Da non mancare, a Rodez, il Musée
Pierre Soulages, dall’architettura
contemporanea. Questo museo fu
creato grazie a un’eccezionale
donazione di Pierre Soulages,
originario della regione, e di sua
moglie Colette. Lungo i 1700 m²
di esposizione sono visibili più
di 250 opere e 250 documenti
che ripercorrono i primi trent’anni
di carriera del promotore del “neroluce”, in particolare attraverso
i suoi dipinti su carta, una selezione
di opere su tela, cartoni delle
vetrate di Conques oltre che alla
totalità delle sue stampe (litografie,
serigrafie…). Su desiderio di Pierre
Soulages, una sala d’esposizione
temporanea di 500 metri quadrati
è dedicata a altri artisti
contemporanei. L’invitato
dell’estate 2016 è Picasso,
fino al 25 settembre.
• Jardin public.
Tel. 33 (0)5 65 73 82 44
musee-soulages.rodezagglo.fr
Céret
Musée
d’art moderne
La Mecca del Cubismo. Picasso,
Braque, Juan Gris, Matisse, Miro,
Chagall, Soutine… I maggiori artisti
del XX secolo hanno soggiornato
nella capitale del Vallespir,
soprannominata a giusto titolo
“La Mecca del Cubismo”. Il Musée
d’Art Moderne de Céret, creato
nel 1950, a saputo sottolineare
questa vocazione transfrontaliera
e internazionale con delle mostre
di portata mondiale. Una tappa
obbligatoria per ogni visitatore
del Paese catalano.
• Boulevard du Maréchal-Joffre.
Tel. 33 (0)4 68 87 27 76
musee-ceret.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DI VIVERE I 79
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:03 Page80
ARTE DI VIVERE
arte/Musei
Nîmes
Carré d’art
Jean Bousquet
Allestita all’ultimo piano di un
elegante edificio progettato
da Norman Foster, la collezione
del Musée d’Art Contemporain
de Nîmes è organizzata attorno
a uno spazio espositivo che
comprende il periodo dagli anni
1960 ai nostri giorni. Sono ben
rappresentati gli artisti del
Nouveau-Réalisme, Figuration libre,
Support-Surfaces, così come
i rappresentanti dell’Arte Povera.
Senza dimenticare gli artisti
americani (Richard Artschwager,
Allan Kaprow…) e tedeschi
(Gerhard Richter, Sigmar Polke
e Albert Oehlen…) né i creativi come
Sophie Calle o Annette Messager.
• Place de la Maison-Carré.
Tel. 33 (0)4 66 76 35 70
carreartmusee.com
Tolosa
Les abattoirs
Un luogo dove la cultura è viva. Situato nei
magnifici edifici in mattoni degli antichi macelli,
nel quartiere Saint-Cyprien, il Musée des
Abattoirs nasce dalla fusione del Musée d'Art
Moderne et Contemporain de Toulouse
e del Fonds Régional d'Art Contemporain
della regione. I suoi fondi vantano circa
400 opere di artisti quali Hantaï, Soulages,
Tàpies, Dubuffet, Baquié, e addirittura Picasso:
nel sotterraneo si può ammirare il magnifico
sipario della “Deposizione del Minotauro
in costume da Arlecchino”.
Oltre alle mostre temporanee Les Abattoirs
attuano un programma pluridisciplinare
(concerti, performance, proiezioni…)
che lo rendono un luogo centrale della cultura
vivente nell’area della metropoli di Tolosa,
dotato inoltre di una mediateca, di un centro
di documentazione, di un ristorante, una libreria
e un auditorio.
• 76, allées Charles-de-Fitte
Tel. 33 (0)5 62 48 58 00
lesabattoirs.org
80 I ARTE DI VIVERE I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Montauban
Musée Ingres
La quintessenza del neoclassico.
Antico palazzo episcopale
del XVII secolo il Musée Ingres
ospita le collezioni dei sue illustri
abitanti di Montauban: il pittore
Jean-Auguste-Dominique Ingres
e lo scultore Antoine Bourdelle.
Sei sale del primo piano sono
dedicate al celebre pittore
neoclassico, in particolare
ai suoi disegni.
• 19, rue de l'Hôtel-de-Ville.
Tel. 33 (0)5 63 22 12 91
museeingres.montauban.com
Sète
Miam
L’arte ludica e popolare. Miam sta
per “Musée International des Arts
Modestes”. Questo museo originale
allestito in un’antica cantina
vinicola, ospita alcune migliaia
di oggetti emblematici dell'art
modeste: giochi, figurine o gadget,
puri prodotti dell'art brut, dell'arte
naïf o dell’arte popolare. Un luogo
originale, adorato da grandi
e piccini!
• 23, quai du Maréchal-de-Lattrede-Tassigny.
Tel. 33 (0)4 99 04 76 44 - miam.org
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:03 Page81
Una pioggia di festival
Musica, spettacoli dal vivo, cinema, arti plastiche, teatro per i bambini,
letteratura, cultura occitana… ogni anno più di 400 festival animano i tredici
dipartimenti della regione Languedoc Roussillon Midi Pyrénées. Naturalmente ce n’è per tutti i gusti. Esiste tuttavia un denominatore comune fra
le manifestazioni prestigiose che richiamano grandi nomi e quelle più
modeste o più intimiste. In entrambi i casi si tratta di condividere e di esprimere, manifestandoli a vista e udito, dei momenti di grazia e bellezza.
A questo scopo sono messi a disposizione luoghi fra i più speciali e simbolici: sale da concerto prestigiose immerse negli stupendi scenari naturali
offerti dalla regione, come quello del circo glaciale di Gavarnie o del Théâtre
de la mer a Sète, con vista sul Mediterraneo. Al di là della festa, questi eventi
rappresentano un’occasione privilegiata per scoprire o riscoprire la destinazione Languedoc Roussillon Midi Pyrénées combinando cultura e turismo.
A mo’ di introduzione, un piccolo antipasto dei festival che animeranno
il vostro soggiorno.
monnouvelhorizon.com
Festivals
Montpellier
Danse
Festival di danza contemporanea di
fama internazionale, Montpellier
Danse riunisce più di 300 compagnie
provenienti dal mondo intero. Fra i
grandi nomi della scena internazionale troviamo Jacopo Godani, Cullbergbaletten & Deborah Hay…
• Montpellier (Hérault).
Dal 23 giugno al 9 luglio.
Tel. 33 (0) 800 600 740
montpellierdanse.com
Montauban
in Scena
Per il suo concerto di apertura, Montauban en Scène invita quest’estate
Pascal Obispo e la sua orchestra sinfonica. Sono attesi una trentina
di appuntamenti sui palchi
all’aperto. Il palco del Jardin des
plantes ospiterà Pony Pony Run Run,
Frero Delavega, Faada Freddy…
• Montauban (Tarn-et-Garonne).
Dal 1 al 17 luglio.
Tel. 33 (0)5 63 21 02 40
montauban-en-scenes.fr
LeSiestes
guitare
Electroniques Pause
Albi
diTolosa
Questo eventi particolare si replica
ormai già a Parigi e a Berlino. Durante
4 giorni Les Siestes Electroniques
offrono a Tolosa una serie di concerti
seguendo una programmazione di
musica attuale allo stesso tempo
rilassata e ambiziosa.
• Tolosa (Alta Garonna).
Dal 23 al 26 giugno.
les-siestes-electroniques.com
Questo festival che ha come scenario la stupenda città di Albi festeggia
quest’anno i suoi vent’anni. Sette
palchi, di cui tre gratuiti, sono installati nella città; il più grande sulle rive
del Tarn e il più prestigioso ai piedi
della Cattedrale di Sainte Cécile. Le
note folk, rock, pop e dei cantautori
saranno intonate quest’anno da
Elton John, John Baez, The Avener,
Louise Attaque, Kendji Girac…
• Albi (Tarn). Dal 4 al 10 luglio.
Tel. 33 (0)5 63 60 55 90
pauseguitare.net
Les
Déferlantes
di Argelès
In uno scenario da sogno, il Parc du
Château de Valmy offre vista sul
mare, ambiente familiare e una programmazione per tutti i gusti, tutti gli
ingredienti del successo di questo
festival che, per la sua decima
edizione, vanta come headliner The
Offspring, Nekfeu, Les Insus, Chemical Brothers, Tryo, Selah Sue…
• Argelès-sur-Mer
(Pyrénées-Orientales).
Dal 7 al 10 luglio.
festival-lesdeferlantes.com
Festival de
Radio France
Il Festival de Radio France di Montpellier – Languedoc Roussillon Midi
Pyrénées, si è ritagliato uno spazio
unico all’interno della scena musicale grazie a una programmazione
classica, jazz, etnica. Nuovi luoghi
come il Memoriale del Campo di
Rivesaltes o l’Abbazia di Conques
sono stati allestiti per questa 31a
edizione che invita, attraverso 143
concerti e 170 manifestazioni, a un
favoloso viaggio in oriente.
• Montpellier (Hérault).
Dal 11 al 26 luglio.
festivalradiofrancemontpellier.com
Festival
de Nîmes
Dal 1997 il Festival de Nîmes occupa
nel mese di luglio lo scenario imponente dell’arena di Nîmes per un
appuntamento dedicato alla musica
attuale. Una programmazione che
tocca diversi stili e comprende,
quest’anno, Jean-Michel Jarre,
Kendji Girac, David Gilmour, Muse
e molti altri. Uno dei momenti clou
dell’estate, in un ambiente unico.
• Nîmes (Gard).
Tel. 33 (0)4 67 92 23 53.
Dal 12 al 24 luglio.
festivaldenimes.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ARTE DI VIVERE I 81
SDF-61-82 -ART DE VIVRE - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:04 Page82
scenario di Saint-Céré e di Castelnau-Bretenoux oltre che in numerosi
altri comuni del dipartimento.
• Saint-Céré (Lot).
Dal 30 luglio al 14 agosto.
festival-saint-cere.com
Rockabilly
Tarbes
Per la sua prima edizione questo festival invita gruppi locali e regionali
accanto a esponenti di punta del
rockabilly: Crazy Cavan and the
Rythm Rockers, The Restless e molti
altri, in un ambiente anni 1960 con
mercato vintage...
• Tarbes (Hautes-Pyrénées).
Dal 31 agosto al 3 settembre.
rockabilly-tarbes.com
Festivals
Jazz à Sète
21a edizione per questo festival che
si svolge nello splendido Théâtre de
la mer. Da Christian Scott, ispiratore
della nouvelle vague di trombettisti
di New Orleanese al bassistacontrabbassista Kyle Eastwood (figlio di Clint), l’annata 2016 si
annuncia ricca, con Diana Krall in
chiusura.
• Sète (Hérault).
Dal 13 al 19 luglio.
Tél. 33 (0)4 67 59 84 20.
jazzasete.com
Jazz
in Marciac
Durante le ultime due settimane di
agosto, Marciac vive al ritmo del
jazz. La piccola città guascona ha
conquistato fama internazionale accogliendo da trentanove anni i più
grandi artisti jazz. Il festival ha
conservato l’ambiente festivo e
conviviale dei suoi primi anni e l’esigenza di una programmazione che
associa nomi conosciuti a belle sor-
prese. Quest’anno sono annunciati,
Yaron Herman & Matthieu Chedid,
Ibrahim Maalouf, John McLaughlin…
• Marciac (Gers).
Dal 27 luglio al 15 agosto.
Tél. 33 (0) 892 690 277
jazzinmarciac.com
Tempo
Latino a Vic
Primo festival europeo di musica
latina e di salsa, il celebre festival di
Vic-Fezensac propone quattro serate
e otto concerti nell’arena.
• Vic-Fezensac (Gers).
Dal 28 al 31 luglio.
Tél. 33 (0)5 62 06 56 66.
tempo-latino.com
Festival
Saint-Céré
Promosso da Olivier Desbordes,
questo festival offre una combinazione di opera, musica classica e
operetta all’interno del magnifico
82 I ARTE DI VIVERE I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Jazz in Marciac
Visa pour
l’image
Da più di 20 anni “Visa pour
l’Image” risveglia le coscienze ed è
diventato la Mecca del fotogiornalismo mostrando il lavoro dei maggiori reporter fotografici che
rischiano tutti i giorni per testimoniare la dura realtà del mondo.
• Perpignan (Pirenei Orientali).
Dal 27 agosto all'11 settembre.
www.visapourlimage.com
SDF-83-96-ACTIVITÉS - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:14 Page83
ALL’ARIA APERTA
Grazie all’entroterra e al suo litorale, la destinazione Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
beneficia di una rara diversità che la rende un luogo ideale per vacanze attive, ma anche per il riposo.
Fra kitesurfing e spa, un sacco di attività piacevoli vi aspettano.
Finché soffia il vento
Slowturismo in bicicletta
Destinazione benessere
Un soggiorno su misura
Beneficiando di territori che per molto tempo sono rimasti lontani dalle grandi epopee industriali,
la regione possiede il privilegio di immense distese rimaste allo stato naturale. Questo splendido
patrimonio la rende un luogo dove il turismo si coniuga con l’avventura, magari sul litorale
per praticare il kitesurfing o la vela, o nell’entroterra per le escursioni nelle Cevenne, nei Pirenei
o sui Causse. Sport per rilassarsi o per gustare l’avventura, qui tutto è una fonte di meraviglia.
La destinazione è di prim’ordine per quanto riguarda il riposo: con i suoi 30 centri, la regione
Languedoc Roussillon Midi Pyrénées è sul podio delle regioni termali di Francia.
monnouvelhorizon.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ALL’ARIA APERTA I 83
SDF-83-96-ACTIVITÉS - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:14 Page84
ALL’ARIA APERTA
Funboard Windsurf
Kitesurfing
Finché soffia il vento…
Inventato fra Palavas e La Grande-Motte
negli anni 90, il kitesurfing ha conquistato
il mondo. Da Port-Camargue a Canet
i duecentoventi chilometri di costa mediterranea
visitata dal maestrale e dalla tramontana
offrono delle onde all’altezza delle aspettative
degli appassionati. D’altra parte la metà
dei kitesurfer pratica questo sport nella nostra
regione. Sono diciannove i luoghi per praticare
il kitesurfing recensiti dalla Fédération Française
de Vol Libre. Ogni luogo possiede caratteristiche
proprie, dai più accessibili per principianti ai più
sportivi per gli esperti e per gli amanti
delle sensazioni forti. Grazie alla tramontana la
costa dell’Aude è anche il paradiso degli
appassionati di windsurf e funboard. Di fronte
alle falesie selvagge di Port Leucate la spiaggia
des Conssoules, a La Franqui, è una delle
migliori destinazioni d’Europa ed ospita sia
esperti che principianti. I monitori di queste sette
scuole di kitesurfing sono occupatissimi durante
la stagione estiva! È qui che ha luogo il raduno
dei migliori rider internazionali, il Mondial du Vent.
La destinazione di Gruissan, ideale per il le
freestyle, lo slalom o la velocità, è riservata
ai professionisti appassionati di sensazioni forti
e ospita ogni primavera il Defi Wind. Saint-Pierresur-Mer, dove si svolge la Coppa d’Europa Junior
di Kitesurfing, sviluppa numerose animazioni
per i giovani sportivi. Nel Gard, la spiaggia Sud
di Le Grau-du-Roi - Port-Camargue anch’essa
è ideale per provare a cimentarsi con le prime
onde. La Taramanières, a Agde, è perfetta
per gli amanti del freestyle. A dipendenza
dal vento, i rider che preferiscono la lunga
distanza sceglieranno Villeneuve-lès-Maguelone
dove, a maggio e per quattro giorni, si svolge
il Festikite.
84 I ALL’ARIA APERTA I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
Fatti
interessanti
Una guida delle destinazioni
L’associazione KLR pubblica
da diversi anni una guida
che recensisce
le 70 destinazioni
dove viene praticato il kitesurfing
sul litorale mediterraneo
della regione. Oltre a un richiamo
alle regole di buona condotta,
per ogni destinazione
sono disponibili dettagli riguardanti
l’accesso, i venti, ecc.
Scaricabile gratuitamente
kitelr.com
SDF-83-96-ACTIVITÉS - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:14 Page85
Paddle
ALL’ARIA APERTA
Pagaiando
Facile, conviviale, pour un momento
ricreativo o più sportivo, per il surf,
la gara o la pratica nelle rapide,
lo Stand Up Paddle ha il vantaggio
di non aver bisogno del vento…
Un corso con istruttori rimane
il miglior modo di imparare i gesti
e la postura giusti. Molti centri
organizzano iniziazione,
perfezionamento ed escursioni.
La vista che la posizione eretta sulla
tavola permette fa del Paddle una
pratica ideale per delle passeggiate
sul mare. Alcuni percorsi sono già
mitologia: l’ansa del Ponant in
Camargue, i canali di Palavas-lesFlots, il Canal du Midi, le baie
di Cap Béar o il lago di montagna
di Génos-Loudenvielle e, in acque
molto più agitate, le Raspes du Tarn
o il fiume Axat. Lo Stand Up Paddle
è uno sport che fa parte della
Federazione francese di Surf.
Fédération Française de Surf.
Tel. 33 (0)5 58 43 60 57
surfingfrance.com
Antenato del surf
moderno e originario
della Polinesia,
lo Stand Up Paddle,
o SUP, è diventato
una delle attività
nautiche più praticate
in Francia.
La vela rimane lo sport nautico più praticato nella
regione, che può contare su venti scuole di vela
che accolgono più di ventisettemila appassionati
durante il periodo estivo. Corso di vela collettivo
o individuale, Jardin des mers, Voile moussaillon
per i più giovani, stage 100% vela per un primo approccio o un perfezionamento, stage di catamarano, di gommone o passeggiata ricreativa, le
proposte sono molteplici. La vela viene anche praticata nelle lagune: Thau, Barcarès, Sigean e nei
territori: lago di Gimone (Alta Garonna e Gers),
lago di Villefort (Lozère). Diverse basi nautiche, Sigean, Thau, Peyriac-de-mer, propongono formazioni o passeggiate per persone con handicap.
Oh issa!
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ALL’ARIA APERTA I 85
SDF-83-96-ACTIVITÉS - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:14 Page86
ALL’ARIA APERTA
Avventura
sottomarina
Alla scoperta dei cavallucci marini
o dei vecchi relitti
Ingresso nel mondo
dell’immersione,
esplorazione, ecc.:
ce n’è per tutti i gusti
nel Mediterraneo, su questo
“Mare Nostrum”.
Ma si pratica l’immersione
anche nei bacini lacuali.
Amata per le sue baie dalle acque limpide e per la sua fauna e flora, la Costa
Vermiglia vanta fondali marini fra i più belli. I paesaggi sottomarini davvero
speciali di Cap d’Agde, le faglie e gli altipiani rocciosi di Palavas sono fra le
località preferite dai sub. Gli amanti dei relitti potranno avventurarsi
al largo dell’Espiguette o di Port-la-Nouvelle alla ricerca di un rimorchiatore
o di una nave da carico a vapore giapponese... Mentre il bacino di Thau offre
un incontro originale con i cavallucci marini.
86 I ALL’ARIA APERTA I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
SDF-83-96-ACTIVITÉS - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:14 Page87
ALL’ARIA APERTA
Nella corrente
Dalle cascate ai fiumi, il grande brivido
Cascate, fiumi tumultuosi, torrenti di montagna offrono tutti gli ingredienti necessari per aggiungere una dose di
adrenalina agli sport acquatici estremi. Sono molti i momenti piacevoli da condividere, tuffandosi nei pozzi di acqua
cristallina del canyon del Llech, considerato uno dei più belli dei Pirenei o seguendo l’Aglu attraverso le maestose gole
di Galamus, scendendo dagli scivoli naturali del Chassezac, soprannominati “La Perla delle Cevenne”, in fondo a una
gola profonda trecento metri, cimentandosi con i must dell’estremo nei torrenti del Gouffre de l’Enfer (il burrone dell’inferno) nell’Alta Garonna, giocando nell’acqua e calandosi in corda doppia nella Vallée des Gaves, scoprendo lo scenario
selvaggio e le sensazioni forti del canyon del Vialais, nel massiccio del Caroux.
Tel. 33 (0)4 67 22 98 09 - www.destinationsuddefrance.com - Tel. 33 (0)5 61 13 55 55 - www.tourisme-midi-pyrenees.com
Arrampicata Sempre più in alto
Le numerose falesie che
costeggiano il litorale, le gole
sull’orlo del fiume, le grandi
pareti sui lati delle montagne
sono tutti luoghi perfetti dove
praticare l’arrampicata. Con più
di 70 chilometri di percorsi,
l’Ariège si classifica al primo
posto fra i dipartimento
dei Pirenei, sia per quanto
riguarda le strutture che le
scuole di arrampicata.
Dalla parete/scuola dedicata
all’apprendimento dei rudimenti
dell’arrampicata, alla Dent
d’Orlu, placche compatte
e lunghezze su un crinale
esposto, ognuno può trovare
la sua via. La varietà
e la bellezza dei caos rocciosi
di Targassonne, vicino a FontRomeu, il Pic de Maupas, sul
quale il passaggio sul ghiacciaio
necessita di piccozze e ramponi,
le falesie calcari delle gole del
Tarn e della Jonte, accompagnati
dal volo maestoso degli
avvoltoi, quelle della Clape
con vista sul mare, o ancora
il Roc d’Anglars che domina il
villaggio di Saint-Antonin-NobleVal e la Valle dell’Aveyron, tutti
rappresentanti un richiamo
verso le cime. Con i suoi terreni
d’avventura che ospitano vie
vertiginose, la diversità
dei luoghi della regione
si adatta sia a principianti
che ai più esperti, offrendo
una gamma completa di tipi
di scalata, placche, fessure,
pareti verticali, tetti.
Comité régional de la montagne
et de l’escalade.
Tel. 33(0)5 62 27 07 66
crmp-ffme.fr
Tel. 33(0)4 68 04 80 89
crlr-ffme.fr
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ALL’ARIA APERTA I 87
SDF-83-96-ACTIVITÉS - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:15 Page88
ALL’ARIA APERTA
Itinerari verdi
Circuiti su piste ciclabili
che permettono di scoprire la regione
Le vie verdi sono riservate agli spostamenti non motorizzati e sono state
sviluppate secondo i principi di una pianificazione integrata che valorizza
l’ambiente. Spesso sono state allestite su antichi percorsi ferroviari (come
nell’Hérault verso Bédarieux), alzaie, itinerari culturali, ecc.
Conducono di spiaggia in spiaggia (Voie verte du Lido), attraversano
dipartimenti (Traversée de l’Aude), entrano nelle città (Toulouse-Blagnac),
costeggiano gli argini (Voie verte du Lez), si estendono lungo più di 400 chilometri lungo il Canal des Deux Mers, sfruttano antiche rotaie (Voie verte
des Gaves). La rete delle vie verdi non finisce di svilupparsi. La Voie verte
dell’Alta Linguadoca, “Passa Païs”, s’inserisce nel Parco naturale regionale
dell’Alta Linguadoca, quello dell’Espiguette si insinua fra bacini lacuali e paludi fino a raggiungere il mare.
88 I ALL’ARIA APERTA I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
SDF-83-96-ACTIVITÉS - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:15 Page89
ALL’ARIA APERTA
Turismo slow
La bicicletta, un altro modo per scoprire la regione
La bicicletta rappresenta un invito ad abbandonare la vita sedentaria e occupa un posto di primo piano nella regione.
Ecologica, permette di percorrere i chilometri impregnandosi dei paesaggi che si attraversano, concedendosi alcune soste
contemplative o delle tappe nei villaggi. Numerosi circuiti ad anello solcano il territorio: escursioni di qualche ora o di una
giornata, mentre altri lo attraversano da un estremo all’altro offrendo diversi giorni di avventura. Alcuni itinerari sfruttano
percorsi leggendari, come quello di Santiago di Compostela, altri seguono gli argini come quello del Canal des Deux Mers
che congiunge Sète a Valence d’Agen. Dall’andare a zonzo sulle rive del Lot alle fughe verso il vigneto di Cahors, la ciclopista
Véloroute de la Vallée du Lot conduce alla scoperta delle celebri bastide medievali.
Mountain bike
Un percorso spettacolare, dal Tourmalet al Larzac
La mountain bike trova nella
regione ottime occasioni per
mostrare tutta la sua versatilità:
diversità dei paesaggi,
distanze e dislivelli di tutti i tipi.
La grande traversata Ariège
Pirenei (223 chilometri in dodici
tappe di una ventina di
chilometri) sfrutta vie storiche:
il Chemin des Bonshommes,
la via del Piemonte Pireneo
(parte del Cammino di Santiago
di Compostela) e passa per la
Voie Verte nei Pirenei Catari.
Lungo sessanta chilometri
con un dislivello di 2500 metri,
il circuito ad anello del Pic du
Midi Bigorre, che passa dal Lac
Bleu, offre una bella salita sulla
strada del Col du Tourmalet,
con una vista magnifica in cima
e una discesa eccezionale.
I circuiti segnalati e classificati
secondo quattro livelli
di difficoltà dalla Federazione
francese di ciclismo possono
essere effettuati su diversi
giorni o per tratte. La Traversata
Larzac Mediterraneo, da Agde
a Le Caylar, passando per il Lac
de Salagou, la Grande traversata
dell’Hérault che attraversa
il Parco naturale regionale
dell’Alta Linguadoca, il percorso
dal Mont Aigoual al Mont Lozère
che segue i sentieri vertiginosi
delle gole del Tarn: tutti i circuiti
associano spirito d’avventura
a paesaggi mozzafiato.
Comités de Cyclisme.
ffclr.fr
et comitempy-ffc.com
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ALL’ARIA APERTA I 89
SDF-83-96-ACTIVITÉS - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:15 Page90
ALL’ARIA APERTA
Escursioni
Vecchio scarpone...
42000 chilometri di sentieri segnalati
e un sacco di attività
Quarantaduemila chilometri di sentieri segnalati
permettono di scoprire, a tappe, per alcune
settimane o alcuni giorni, o in circuiti di un’ora
o di una giornata, i vasti spazi, i villaggi
più graziosi e il patrimonio eccezionale
della destinazione Languedoc Roussillon
Midi Pyrénées. Sentieri nel bosco, sentieri lungo
il litorale sulle scogliere o al bordo del mare e
delle lagune, sui crinali, le traversate dei “causse”
e degli altopiani sono altrettante occasioni che
permettono un incontro autentico con la natura,
i paesaggi, la fauna e la flora. I sentieri di grande
escursione (chemins de grande randonnée)
costellano la regione con la loro segnaletica
bianca e rossa. Il GR 10 attraversa i Pirenei, in una
successione di panorami maestosi in altitudine
e nelle valli, il GR 65 segue uno degli itinerari
di Santiago di Compostela, sei tratte del quale,
fra Nasbinals e Condom sono iscritte all’Unesco,
il GR 70 segue il Chemin de Stevenson, con o
senza asino, attraverso le Cevenne. Il GR 36
attraversa l’Aude dalla Montagna Nera alle
Corbières, il GR 107 percorre il Chemin des
Bonhommes sulle tracce dei Catari. Il GR 68 fa il
giro del Mont Lozère, il GR 6 oltrepassa il Rodano
a Beaucaire, transita attraverso le Cevenne,
si inerpica sul Mont Aigoual, passa dal causse du
Sauveterre e dal causse de l’Aubrac per giungere
alla Vallée du Lot a Conques e poi a Figeac. I PR
(segnalati in giallo), di una durata massima
di una giornata, conducono generalmente a un
patrimonio culturale o naturale. I circuiti GR
de Pays, prevalentemente ad anello, partono alla
scoperta di un territorio. Ad essi si aggiungono
i circuiti di scoperta e i sentieri botanici o tematici
spesso allestiti dai Parchi nazionali o regionali.
90 I ALL’ARIA APERTA I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
da sapere
Sensazioni e emozioni
sulla Via Ferrata
A metà strada fra scalata e trekking,
la Via Ferrata è un mezzo perfetto
per essere sicuri di provare
sensazioni forti. A fianco di falesie,
a strapiombo sui fiumi, attraverso
i canyon su ponti tibetani o zipline,
diversi circuiti adatti a un pubblico
diverso, dai principianti agli iniziati,
permettono di scoprire la regione
da un punto di vista alternativo.
laviaferrata.net
SDF-83-96-ACTIVITÉS - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:15 Page91
Volo libero
ALL’ARIA APERTA
Nel blu dipinto di blu
Battesimo dell’aria in biposto,
stage di iniziazione: numerosi centri
permettono si sperimentare
la sensazione del volo libero e,
per i più agguerriti, di volare con
le proprie ali. Il centro della Vallée
du Louron è considerato la Mecca
del volo libero in parapendio
dei Pirenei, mentre LuchonSuperbagnères è quello più alto
della regione. Altri paradisi del
parapendio come le Corniches
du Larzac a Millau permettono ogni
tipo di volo sopra i Grands Causses.
Dominando la valle dell’Hérault, la
Serrane, luogo emblematico situato
fra il mare e le Cevenne, si apre
sopra i meandri dell’Hérault e il
Pic Saint Loup. Un volo da Ispagnac
offre un punto di vista inedito sulle
gole del Tarn. A Cerbère si decolla
direttamente dalla Falaise du Pic
Joan, di fronte al mare...
F.F. de Vol Libre - federation.ffvl.fr
Praticare da sei a otto chilometri di marcia, percorrendo i fairways in un paesaggio incantevole e
sotto un cielo clemente, fa davvero la differenza.
La diversità dei percorsi, dal bordo del mare a
quelli paesaggistici della Lozère o a quelli di montagna dei Pirenei, attira ogni anno sempre più appassionati, sia dalla Francia che dall’estero. Piccoli
percorsi da sei a nove buche, percorsi paesaggistici da 18 buche... la regione conta ben una sessantina di campi da golf. Del top dei green fa parte
quello di Carcassonne, ai piedi della cittadina medievale, con la sua stupenda vista panoramica sui
Pirenei e la Montagna Nera, oltre a possedere possiede una buca fra le più originali d’Europa. Quello
di Albi, costeggiato dal Tarn e sovrastato dalla Cattedrale, è considerato il più bello della regione. Per
quanto riguarda quello di Falgos nei Pirenei Orientali, è caratterizzato da paesaggi mozzafiato e da
un percorso impegnativo ma piacevole.
liguegolflanguedocroussillon.org
golf-midi-pyrenees.com
Distese selvagge,
ripide valli...
il volo libero è adatto
sia agli appassionati
agguerriti che ai
principianti
di questo sport
che fa scoprire
nuove sensazioni.
Campi
da golf
Green per tutti i gusti
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ALL’ARIA APERTA I 91
SDF-83-96-ACTIVITÉS - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:15 Page92
ALL’ARIA APERTA
Benessere
Destinazione
Presenti in tutta la regione, le stazioni termali
hanno saputo stare al passo coi tempi
Dalla Lozère all’Aude, dal Gard al Gers,
passando dall’Aveyron, dai Pirenei Orientali
agli Alti Pirenei, 30 centri termali accolgono
ogni anno centinaia di migliaia di ospiti
all’interno di edifici spesso immutati rispetto
dal Secondo Impero. Napoleone III e l’élite
industriale e culturale dell’epoca resero celebri
i villaggi che possedevano nel loro territorio
questa ricchezza inestinguibile: le sorgenti
di acqua calda. Sia che si trattasse di acque
sulfuree o salate, sia che curassero i malesseri
reumatologici, di otorinolaringoiatria
o dermatologici, esse suscitarono l’entusiasmo
di un pubblico benestante che vi si recava
per curarsi (un po’), per mostrarsi (molto)
e festeggiare (follemente).
Le due guerre posero fine a queste eccentricità.
Rimangono delle strutture maestose, con l’acqua
che scaturisce sempre dalle sorgenti idrotermali.
Dappertutto i centri termali si sono popolarizzati
e offrono infrastrutture mediche
ultracontemporanee. La loro situazione
geografica ha permesso loro di aprirsi a un
nuovo pubblico proponendo attività
di balneoterapia in un ambiente favorevole
allo svago, allo sci (nelle stazioni dei Pirenei
e della Lozère), all’escursionismo e anche
alla gastronomia. Adattandosi perfettamente
a questa nuova domanda relativa al benessere,
i centri termali hanno vinto la loro scommessa,
trasformando una pratica desueta in un’attività
giovane e dinamica. Barèges, Balaruc-les-Bains,
Lamalou-les-Bains, Cauterets, Luchon,
Ax-les-Thermes, Avène, La Chaldette, Bagnèresde-Bigorre o Lectoure sono località associate
a cure mediche riconosciute e a un nuovo modo
di concepire le cure termali.
eaux-essentielles.com
92 I ALL’ARIA APERTA I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
fatti
interessanti
Che si tratti di Amélie,
Molitg-les-Bains, Prats-de-Mollo,
Lectoure, Barbotan-les-Thermes,
Cransac-les-Thermes, ArgelèsGazost o Lamalou-les-Bains,
numerosi centri includono la spa
nella loro offerta di prestazioni.
L’ultimo grido è il “termoludismo”,
con vocazione legata al benessere
e al divertimento, che si è sviluppato a Ax-les-Thermes, Cauterets,
Saint-Thomas-les-Bains, Llo ecc.
SDF-83-96-ACTIVITÉS - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:15 Page93
Bagni termali
ALL’ARIA APERTA
Bagni dal mondo
Lo scenario è imponente. Ai piedi
del massiccio dell’Hourgade
e delle sue cime che si stagliano
a 3000 metri di altitudine, Balnéa
è il primo centro di balneoterapia
dei Pirenei. Nella valle del Louron,
ai piedi delle stazioni sciistiche
di Peyragudes e della Val Louron
e sulle rive del Lac de GénosLoudenvielle, presenta una varietà
di bagni ispirata alle culture
del mondo aperta a tutto il
pubblico. In coppia, fra amici,
in famiglia con bambini a partire
dai 9 mesi, si possono scoprire
bagni giapponesi, romani, tibetani,
inca e amerindi composti da vasche
interne e esterne. Essi sono
alimentati da un’acqua
naturalmente calda, ricca in
oligoelementi, che emerge a 30°C
ed è canalizzata a 600 metri
di profondità. Purezza garantita.
balnea.fr
Balaruc-les-Bains offre agli ospiti il suo clima e il
suo ambiente tipicamente mediterraneo. O’Balia, il
centro principale per la balneoterapia sulle rive del
Mediterraneo, è situato ai bordi del bacino di Thau
e delle sue acque salate. Negli Alti Pirenei, Cieléo,
la spa delle terme di Barèges, propone dei bagni
notturni sotto una cupola immensa aperta sul cielo
stellato. Sensoria Rio, a Saint-Lary, rappresenta un
invito a godersi il canyoning nell’acqua termale a
32°. Aquensis, a Bagnères-de-Bigorre, gioca la carta
dei bagni al latte d’asina, per una parentesi alla
Cleopatra, seguiti da massaggi con oli essenziali
provenienti dalle piante dei Pirenei. I Bains de Couloubret a Ax-les-Thermes vi accolgono in uno scenario fantasioso ispirato alle terme romane. Ogni
centro termale offre il suo programma particolareggiato.
Fonte di benessere
Terme ludiche e insolite
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ALL’ARIA APERTA I 93
SDF-83-96-ACTIVITÉS - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:15 Page94
Su misura
Soggiorni
Alloggio di qualità per un soggiorno d’eccezione
Di tipo classico o al top del lusso, gli alloggi
della destinazione Languedoc Roussillon Midi
Pyrénées puntano su un’estrema raffinatezza.
Territorio vasto e diversificato, che comprende
allo stesso tempo un litorale che si apre sul golfo
del Leone, due massicci montagnosi, i “causse”
e un entroterra che si estende fino alla Valle
della Dordogna, la regione offre angoli splendidi,
che recano le testimonianze dello stile di vita
locale. Il benessere e il “bien vivre”
rappresentano dei punti di vista importanti.
In albergo, campeggio, villaggio vacanze,
B&B o in affitto, qualsiasi sia la formula
o la gamma dei servizi, l’accento è sempre posto
sull’accoglienza, l’animazione, la condivisione
e la convivialità, nel pieno rispetto dell’ambiente
e favorendo un accesso alle vacanze per tutti.
Pertanto il soggiorno in “gîte” entusiasmerà
i visitatori che desiderano ritrovare un ambiente
familiare in un antico edificio tradizionale,
decorato con cura dai proprietari. Per chi
desiderasse qualcosa di esotico, in molti
dipartimenti sono disponibili alloggi ricavati
in capanne nel bosco o yurte. Gli amanti
della montagna troveranno un ambiente
caloroso facendo tappa durante le loro
escursioni sui Pirenei o sul Cammino
di Compostela.
In riva al mare i campeggi, villaggi vacanza
o gli hotel con tutti i comfort sono la soluzione
ideale per chi vuole approfittare della spiaggia
e di servizi moderni quali piscina, spa, palestra,
ecc. Garantiti da diversi marchi come “Qualité
Sud de France”, questi stabilimenti permettono
di soggiornare in Linguadoca Rossiglione
Midi Pirenei in tutta serenità.
Più di una cinquantina di stabilimenti che si
distinguono per la loro eccellenza formano
94 I ALL’ARIA APERTA I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
il Cercle Prestige, promosso da Sud de France
Développement a favore di un turismo esclusivo.
Animato da viticoltori e professionisti
del turismo vinicolo, il Club Œnotourisme
(turismo del vino) offre proposte di soggiorno
numerose e originali nel mezzo dei vigneti.
Cahors, Gaillac, Armagnac; in tutti i vigneti
della regione i viticoltori calorosi e appassionati
permettono ai visitatori di apprezzare i paesaggi
e offrono diverse possibilità di visita.
Le destinazioni sono molteplici: una fuga
nel verde in un’autentica bastide, una notte
mistica all’interno delle mura di un monastero
benedettino, una serata sotto le stelle
nel ristorante di un golf catalano,
una degustazione epicurea in un’azienda
vinicola... La quintessenza dell’eleganza,
capace di soddisfare tutti i desideri di scoperta,
per delle emozioni a non finire.
SDF-83-96-ACTIVITÉS - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:15 Page95
Marchio di qualità
“Tourisme Sud de France”, la garanzia di un’accoglienza premurosa
Sviluppato a partire dal 2008
nei dipartimenti meridionali
della regione Languedoc Roussillon
Midi Pyrénées e riconosciuto
a livello nazionale da “Qualité
Tourisme”, questo marchio
garantisce un’accoglienza calorosa
e professionale.
Esso si conforma alle norme
di qualità e di comfort e si applica
a 1135 stabilimenti e centri
turistici. Sia che si tratti
di ristoranti, cantine di
degustazione dei vini
sulle nuove vie enoturistiche
Sud de France, punti vendita
di prodotti del territorio, siti turistici
e culturali, alloggi come ostelli,
alberghi e, da poco, i B&B,
che ora possono vantare anch’essi
questo marchio, tutti si impegnano
a rispettare delle procedure
rigorose di qualità e si
sottopongono a un controllo
esterno prima dell’assegnazione
del marchio, rinnovato ogni 3 anni.
Questi stabilimenti offrono
un’accoglienza almeno bilingue
francese-inglese e favoriscono
l’accoglienza di persone
con mobilità ridotta, senza contare
il loro impegno a informare in modo
chiaro ed efficace in merito
alle attività culturali e alle attività
per il tempo libero praticabili
nella regione.
destinationsuddefrance.com/qualité
Un marchio creato
per garantire
la qualità
dell’accoglienza
e concesso per 3 anni
agli stabilimenti
che ne soddisfano
i criteri.
Label per il territorio
Dei marchi per un territorio che si differenzia
Mentre “Sud de France” festeggia i suoi dieci
anni di esistenza, “Sud Ouest France” sta
affrontando il suo quarto anno. Creati prima della
nuova grande regione Languedoc Roussillon
Midi Pyrénées, questi marchi territoriali sono
entrambi costituiti a partire da una logica
di qualità e di identità regionale per promuovere
i prodotti del Sud. Marchio che comprende vini,
agroalimentare, cosmetica e turismo, “Sud de
France” ha saputo con successo rendere visibili
i prodotti e la destinazione a livello internazionale, utilizzando la grande distribuzione. Creato
a partire da una logica di segmento sui prodotti
di qualità che già utilizzavano la terminologia
“Sud Ouest” allo scopo di fidelizzare le filiere
(in particolare IGP Canard à foies gras du SudOuest, Vins du Sud-Ouest), il marchio “Sud Ouest
France” ha trovato la sua legittimità nella difesa,
all’insegna della qualità, dei prodotti provenienti
da un territorio tipicamente gastronomico. Ormai
riunite per la difesa e la promozione dei prodotti
di una grande regione del Sud, questi due marchi
continueranno a ingrandirsi attraverso i 13 dipartimenti della regione, così come all’estero, lavorando alla scoperta e all’attribuzione del marchio
per i suoi prodotti d’eccezione.
Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées I ALL’ARIA APERTA I 95
SDF-83-96-ACTIVITÉS - IT_Mise en page 1 01/06/16 18:15 Page96
INFORMAZIONI PRATICHE
Come
arrivare
Situata al sud della Francia, sulla costa
mediterranea, la destinazione Languedoc
Roussillon Midi Pyrénées si situa a 3 ore e ½
in TGV da Parigi attraverso la valle del Rodano
e a 4 ore con il TGV Atlantique. Voli regolari
e frequenti collegano Parigi con Toulouse
e Montpellier. Londra dista 1 ora e ½ in aereo
e Barcellona 2 ore in automobile. La vasta
regione può contare su ben 9 aeroporti
sul suo territorio ed è servita da voli
commerciali provenienti da tutta la Francia
e dalla maggior parte dei paesi europei
e del bacino mediterraneo, sia con le grandi
compagnie aeree che con le compagnie
aeree low-cost.
Visitare i siti internet
degli aeroporti di:
• BÉZIERS
beziers.aeroport.fr
• BRIVE VALLÉE DORDOGNE
aeroport-brive-valleedordogne.com
• CARCASSONNE
aeroport-carcassonne.com
• CASTRES MAZAMET
castres-mazamet.aeroport.fr
• GIRONA (SPAGNA)
barcelona-girona-airport.com
• MONTPELLIER MEDITERRANÉE
montpellier.aeroport.fr
• NÎMES
nimes-aeroport.fr
• PERPIGNAN
aeroport-perpignan.com
Preparare il proprio viaggio
• Tourisme Sud de France
destinationsuddefrance.com
• Agence de Développement Touristique de l’Hérault
hérault-tourisme.com
• Comité Régional du Tourisme Midi-Pyrénées
tourisme-midi-pyrenees.com
• Agence de Développement Touristique du Lot
tourisme-lot.com
• Agence de Développement Touristique d’Ariège
ariegepyrenees.com
• Comité Départemental du Tourisme de Lozère
lozere-tourisme.com
• Agence de Développement Touristique de l’Aude
audetourisme.com
• Tourisme Environnement Hautes-Pyrénées
www.tourisme-hautes-pyrenees.com
• Comité Départemental du Tourisme de l’Aveyron
tourisme-aveyron.com
• Agence de Développement Touristique
des Pyrénées Orientales
tourisme-pyreneesorientales.com
• RODEZ
aeroport-rodez.fr
• Agence de Développement Touristique du Gard
tourismegard.com
• TOULOUSE BLAGNAC
toulouse.aeroport.fr
• Comité Départemental du Tourisme du Gers
tourisme-gers.com
• TARBES LOURDES PYRÉNÉES
tlp.aeroport.fr
• Comité Départemental du Tourisme de la Haute-Garonne
tourisme.haute-garonne.fr
96 I INFORMAZIONI PRATICHE I Destination Languedoc Roussillon Midi Pyrénées
• Comité Départemental du Tourisme du Tarn
tourisme-tarn.com
• Agence de Développement Touristique
du Tarn-et-Garonne
tourisme-tarnetgaronne.fr
3 DE COUV DESTINATION_Mise en page 1 09/05/16 11:07 Page1
4e de couv DESTINATION 2016 - IT_Mise en page 1 01/06/16 17:04 Page1
D’estate
d’inverno
come
La destinazione
Dal Canal du Midi
alla Città episcopale di Albi,
dalla Camargue ai Pirenei,
la destinazione Languedoc Roussillon
Midi Pyrénées è una terra straordinaria,
dove l’unicità si può toccare con mano.
Riservate le vostre prossime vacanze sul sito
www.monnouvelhorizon.com
Studio IDM - Photo Mikael Anisset ©
Languedoc Roussillon Midi Pyrénées