Présentation/Presentazione (G. Varro)

Transcript

Présentation/Presentazione (G. Varro)
Présentation
Gabrielle VARRO
Le lecteur trouvera plusieurs points de convergence entre les articles, ce qui
donne une cohérence particulière à ce numéro d’ESP. Le thème fédérateur
est le rapport inégal entre les langues dans divers contextes sociaux. Si G.
Vernetto situe dans le cadre spécifique de la Vallée d’Aoste les pratiques
novatrices présentées par A. Martin pour motiver ses élèves à apprendre le
français, l’article de M. Dufour pose la lancinante question de ce que peut
signifier l’enseignement du français quand les notions que l’on cherche à
transmettre sont aussi éloignées des réalités des apprenants dont la langue
véhiculaire est le swahili. La question rebondit sous une autre forme dans
l’article de M. Boukra, où l’arabe dialectal est la première langue des
élèves en Algérie, éloignée elle aussi de la langue (arabe littéral) enseigné
dans les écoles.
Le problème de la transmission des langues «maternelles» dans des cadres
familiaux mixtes est soulevé par L. Odasso et A. Prohic, la première en se
centrant sur l’arabe en Italie et en France, la seconde en étudiant une
diversité de situations de mixité, les deux dans des perspectives
comparatives de genre et de situations socio-économiques différentes.
Les débats dans ce numéro ouvrent deux «chantiers» qui nous intéressent
beaucoup à ESP, celui de l’évaluation du CECRL («Cadre européen») à
travers une lecture critique de l’ouvrage séminal de J.-C. Beacco (Y.
Lefranc), celui du destin des langues minorées comme le breton en France
(G. Dalgalian), alors que le témoignage fourni par M.-T. Weber narre
l’expérience vécue du plurilinguisme par une famille qui vient s’ajouter
aux récits dont nous font régulièrement profiter nos contributeurs.
Des comptes rendus d’ouvrage viennent compléter toutes ces informations
et, inaugurant notre nouvelle rubrique Recensione & Résumés de thèse, la
présentation de thèses récemment soutenues dans les universités
valdôtaines ou françaises font voir quels sont les intérêts de nos jeunes
chercheurs aujourd’hui et où ira la recherche de demain.
Enfin, il faut noter que lors du prochain «Samedi matin du CIEBP», qui
aura lieu à Paris le 20 octobre 2012, nous aurons le plaisir de voir un film
de Lisa Verdiani, en français et italien, suivi d’un débat qui sera organisé
sur le thème qui nous concerne tous: langues et identités.
Éducation et Sociétés Plurilingues n°32-juin 2012
Presentazione
Gabrielle VARRO
Il lettore troverà parecchi elementi di convergenza tra i diversi articoli della
rivista, che danno a questo numero di ESP una coerenza particolare. Il tema
a loro comune è il rapporto disuguale tra le lingue nei diversi contesti
sociali. Da un lato, G. Vernetto studia i metodi innovatori presentati da A.
Martin per motivare i suoi alunni a imparare il francese nel ambito
specifico della Valle d’Aosta. Da un altro, l’articolo di M. Dufour pone la
questione lancinante del significato dell’insegnamento del francese quando
i concetti che cerchiamo da trasmettere sono così lontani delle realtà dei
alluni, come quelli degli alunni dei quali la lingua veicolare è il swahili. La
domanda si sviluppa in un altro modo nel articolo di M. Boukra: se l’arabo
dialettale è la prima lingua dei alunni in Algeria, è anche lei distante della
lingua insegnata a scuola – l’arabo letterale.
Il problema della trasmissione delle lingue “materne” nei ambiti famigliari
misti è sollevato da L. Odasso e A. Prohic: la prima si concentra sull’arabo
in Italia e in Francia, e la seconda studia una diversità di situazioni di
mescolanza. Tutte e due si situano nelle prospettive comparativi di genere e
di situazioni socio-economiche diverse.
I dibattiti in questo numero aprono due “cantieri” che ci interessano molto
nella nostra rivista: quello della valutazione del CECRL (“Cadre
européen”) a traverso una lettura critica dell’opera seminale di J.-C. Beacco
(Y. Lefranc); e quello del destino delle lingue minorate come il bretone in
Francia (G. Dalgalian), mentre il testimonio fornito da M.-T. Weber
racconta l’esperienza del plurilinguismo, vissuta una famiglia e si aggiunge
agli racconti dei quali i nostri contributori ci fanno regolarmente
approfittare.
Delle recensioni di opere completano tutte queste informazioni e,
inaugurando la nostra nuova sezione Recensione et Résumés de thèses, la
presentazione di tesi di dottorato recentemente discusse nelle università
valdostane o francesi mostrano quali sono oggi gli interessi dei nostri
giovani ricercatori, e in quale direzione si sviluppa la ricerca nel futuro.
Alla fine, conviene notare che, durante il prossimo “Sabato mattino del
CIEBP”, che si terrà a Parigi il 20 ottobre 2012, avremo il piacere di vedere
un film di Lisa Verdiani, in francese e in italiano, seguito da un dibattito sul
tema che concerna tutti di noi: lingue ed identità.
Traduzione: Natalia Leclerc
6