Présentation/Presentazione (G. Varro)
Transcript
Présentation/Presentazione (G. Varro)
Présentation Gabrielle VARRO Le lecteur trouvera plusieurs points de convergence entre les articles, ce qui donne une cohérence particulière à ce numéro d’ESP. Le thème fédérateur est le rapport inégal entre les langues dans divers contextes sociaux. Si G. Vernetto situe dans le cadre spécifique de la Vallée d’Aoste les pratiques novatrices présentées par A. Martin pour motiver ses élèves à apprendre le français, l’article de M. Dufour pose la lancinante question de ce que peut signifier l’enseignement du français quand les notions que l’on cherche à transmettre sont aussi éloignées des réalités des apprenants dont la langue véhiculaire est le swahili. La question rebondit sous une autre forme dans l’article de M. Boukra, où l’arabe dialectal est la première langue des élèves en Algérie, éloignée elle aussi de la langue (arabe littéral) enseigné dans les écoles. Le problème de la transmission des langues «maternelles» dans des cadres familiaux mixtes est soulevé par L. Odasso et A. Prohic, la première en se centrant sur l’arabe en Italie et en France, la seconde en étudiant une diversité de situations de mixité, les deux dans des perspectives comparatives de genre et de situations socio-économiques différentes. Les débats dans ce numéro ouvrent deux «chantiers» qui nous intéressent beaucoup à ESP, celui de l’évaluation du CECRL («Cadre européen») à travers une lecture critique de l’ouvrage séminal de J.-C. Beacco (Y. Lefranc), celui du destin des langues minorées comme le breton en France (G. Dalgalian), alors que le témoignage fourni par M.-T. Weber narre l’expérience vécue du plurilinguisme par une famille qui vient s’ajouter aux récits dont nous font régulièrement profiter nos contributeurs. Des comptes rendus d’ouvrage viennent compléter toutes ces informations et, inaugurant notre nouvelle rubrique Recensione & Résumés de thèse, la présentation de thèses récemment soutenues dans les universités valdôtaines ou françaises font voir quels sont les intérêts de nos jeunes chercheurs aujourd’hui et où ira la recherche de demain. Enfin, il faut noter que lors du prochain «Samedi matin du CIEBP», qui aura lieu à Paris le 20 octobre 2012, nous aurons le plaisir de voir un film de Lisa Verdiani, en français et italien, suivi d’un débat qui sera organisé sur le thème qui nous concerne tous: langues et identités. Éducation et Sociétés Plurilingues n°32-juin 2012 Presentazione Gabrielle VARRO Il lettore troverà parecchi elementi di convergenza tra i diversi articoli della rivista, che danno a questo numero di ESP una coerenza particolare. Il tema a loro comune è il rapporto disuguale tra le lingue nei diversi contesti sociali. Da un lato, G. Vernetto studia i metodi innovatori presentati da A. Martin per motivare i suoi alunni a imparare il francese nel ambito specifico della Valle d’Aosta. Da un altro, l’articolo di M. Dufour pone la questione lancinante del significato dell’insegnamento del francese quando i concetti che cerchiamo da trasmettere sono così lontani delle realtà dei alluni, come quelli degli alunni dei quali la lingua veicolare è il swahili. La domanda si sviluppa in un altro modo nel articolo di M. Boukra: se l’arabo dialettale è la prima lingua dei alunni in Algeria, è anche lei distante della lingua insegnata a scuola – l’arabo letterale. Il problema della trasmissione delle lingue “materne” nei ambiti famigliari misti è sollevato da L. Odasso e A. Prohic: la prima si concentra sull’arabo in Italia e in Francia, e la seconda studia una diversità di situazioni di mescolanza. Tutte e due si situano nelle prospettive comparativi di genere e di situazioni socio-economiche diverse. I dibattiti in questo numero aprono due “cantieri” che ci interessano molto nella nostra rivista: quello della valutazione del CECRL (“Cadre européen”) a traverso una lettura critica dell’opera seminale di J.-C. Beacco (Y. Lefranc); e quello del destino delle lingue minorate come il bretone in Francia (G. Dalgalian), mentre il testimonio fornito da M.-T. Weber racconta l’esperienza del plurilinguismo, vissuta una famiglia e si aggiunge agli racconti dei quali i nostri contributori ci fanno regolarmente approfittare. Delle recensioni di opere completano tutte queste informazioni e, inaugurando la nostra nuova sezione Recensione et Résumés de thèses, la presentazione di tesi di dottorato recentemente discusse nelle università valdostane o francesi mostrano quali sono oggi gli interessi dei nostri giovani ricercatori, e in quale direzione si sviluppa la ricerca nel futuro. Alla fine, conviene notare che, durante il prossimo “Sabato mattino del CIEBP”, che si terrà a Parigi il 20 ottobre 2012, avremo il piacere di vedere un film di Lisa Verdiani, in francese e in italiano, seguito da un dibattito sul tema che concerna tutti di noi: lingue ed identità. Traduzione: Natalia Leclerc 6