4ante copia - FAO Staff Coop

Transcript

4ante copia - FAO Staff Coop
programma
Akiko Suwanai
violinista
violinist
Mercoledì 29 luglio 2009 ore 20,45
serata blu
Non c’era nessuna melodia,
singolo suono o emozione che
potesse sfuggirle, mentre
suonava in modo impeccabile,
ammaliando il pubblico con
pirotecnici colpi d’arco, che
non lasciavano dubbi sulla
sontuosità della sua tecnica.
“Ogni cosa si desta alla gioia”
No melody, tone or emotion was beyond her as she played
impeccably, dazzling the audience with bowing
pyrotechnics that left no one in doubt of her sumptuous
skills. STAR ONLINE
Henri Demarquette
violoncellista
cellist
Henri Demarquette ha una
personalità dotata di molte
sfaccettature, il suo modo
appassionato di suonare ha
l’intensità di una foresta in
fiamme; ogni suo colpo d’arco
genera una reazione
dell’uditorio, agitando
l’inconscio musicale.
Henri Demarquette is a multi-faceted personality whose
passionate playing has the power of a blazing forest; every
stroke of his bow provokes a response as he stirs the
musical subconscious.
LE MONDE DE LA MUSIQUE
ROSSINI • Ouverture dall’Italiana in Algeri
BEETHOVEN • Concerto n. 4 op. 58
per pianoforte e orchestra
BEETHOVEN • Concerto Triplo op. 56 per violino,
violoncello, pianoforte e orchestra
ORCHESTRA DI PADOVA E DEL VENETO
GIOVANNI BELLUCCI, pianista e direttore
AKIKO SUWANAI, violinista
HENRI DEMARQUETTE, violoncellista
Giovedì 30 luglio 2009 ore 20,45
serata bianca
“Il pallore ci mostra fino a che punto
il corpo può capire l’anima”
DEBUSSY • Sonata per violoncello e pianoforte
FRANCK • Sonata per violoncello e pianoforte
PAGANINI • Variazioni su una corda su di un
tema del “Mosé” di ROSSINI Sonata
per violoncello e pianoforte
CHOPIN • Sonata per violoncello e pianoforte
tre
col
ori
Teatro S. Francesco
di Bolsena
29 30 31 luglio 2009
serata rossa
“Il tuo rogo, o Norma, è il mio.
Incomincia eterno amor”
Maria Agresta ha riscosso
notevoli consensi nel ruolo della
dolce Micaela, perfetta antitesi
della femme fatale Carmen.
Giovanni Bellucci is considered one of the most
authoritative contemporary pianists of today: the French
magazine Diapason includes him in the Top Ten of the
best Liszt virtuosos in history alongside Martha Argerich,
Claudio Arrau, Gyorgy Cziffra and Krystian Zimerman.
For the British magazine Gramophone, Bellucci “is an
artist destined to continue the great Italian traditions,
historically represented by Busoni, Zecchi, Michelangeli,
Ciani and Pollini.
Orchestra di Padova e del Veneto
C’è qualcosa di squisitamente italiano nel colore così
trasparente del timbro dell’orchestra e nella
spensieratezza della sua espressione, il suono
sontuosamente ricco dell’orchestra, che coglie alla
perfezione la brillantezza e la giovanile vitalità della
musica di Beethoven.
Musiche di LISZT, VERDI, BELLINI E ROSSINI
(Parafrasi pianistiche, Arie e recitativi d’Opera)
Maria Agresta has achieved considerable success in the
role of the sweet Micaela, the perfect antithesis of the
femme fatale Carmen.
Giovanni Bellucci è considerato uno dei più autorevoli
pianisti del nostro tempo: il magazine francese Diapason
lo include nella Top Ten dei virtuosi lisztiani della storia,
accanto a Martha Argerich, Claudio Arrau, Gyorgy
Cziffra, Krystian Zimerman. Per la rivista britannica
Gramophone, Bellucci “è un artista destinato a
continuare la grande tradizione italiana, storicamente
rappresentata da Busoni, Zecchi, Michelangeli, Ciani,
Pollini.
... liberamente tratta dal
capolavoro cinematografico
di Krzysztof Kieslowski
“TROIS COULEURS”
Venerdì 31 luglio 2009 ore 20,45
soprano
soprano
pianista e direttore
pianist & conductor
una Trilogia musicale
di Giovanni Bellucci
HENRI DEMARQUETTE, violoncellista
GIOVANNI BELLUCCI, pianista
Maria Agresta
Giovanni Bellucci
MARIA AGRESTA, soprano
GIOVANNI BELLUCCI, pianista
There is something distinctly Italian about the
Orchestra's clear tone colour and carefree expression,
the gorgeously rich sound of the Orchestra, capturing
perfectly the brilliant youthfulness of Beethoven's
music.
MESSIN.IT
mood-design.it
ONGAKU-NO-TOMO MAGAZINE
PROVINCIA
VITERBO
COMUNE
BOLSENA
FAO STAFF COOP
TRE COLORI
Una trilogia musicale di Giovanni Bellucci
liberamente tratta dal capolavoro
cinematografico di Krysztof Kieslowski “Trois
couleurs”
Blu, bianco, rosso, sono i tre colori scelti dal
geniale polacco Kieslowski nella sua celeberrima
trilogia cinematografica.
Egli associa le tre tonalità cromatiche al motto
francese “Liberté-Egalité-Fraternité”, e Giovanni
Bellucci, l’ideatore ed interprete dello straordinario progetto artistico che si svolgerà al Teatro San
Francesco di Bolsena tra il 29 ed il 31 luglio
2009, ha inteso realizzare un innovativo connubio tra diverse forme della creatività, scelte tra le
più nobili, come la Musica e il Cinema, ispirandosi idealmente ai dettami della dichiarazione dei
diritti del cittadino, parte integrante della Costituzione francese dell’anno III (1795). Il testo citato,
facendo riferimento alla Fraternità, recita così:
«Non fate agli altri ciò che non vorreste fosse
fatto a voi; fate costantemente agli altri il bene
che vorreste ricevere».
Una filosofia di vita empatica, generosa, forse
utopica, ma che è quella che ogni vero Artista
della comunicazione intende perseguire.
Il Comitato Organizzatore, unitamente ai grandi
musicisti che prenderanno parte all’evento, si
propone di offrire al pubblico una “tre giorni” di
pura bellezza artistica, umana, e – perché no? –
anche culinaria, tutta da condividere.
Le tre serate “colorate” che Bolsena si appresta
a vivere, saranno un’imperdibile occasione per
BIGLIETTERIA / BOX OFFICE
Biglietti posto unico non numerato* Intero
Ridotto**
Single seat unnumbered tickets*
Full price Reduced price**
29 luglio – Serata blu
29 July – Blue performance
30 luglio – Serata bianca
30 July – White performance
31 luglio – Serata rossa
31 July – Red performance
Carnet abbonamenti*
Season ticket*
25,00
18,00
18,00
12,50
18,00
12,50
50,00
35,00
immergersi nelle profondità abissali del suono
dell’orchestra beethoveniana, per dimenticare le
problematiche quotidiane attraverso il frizzante
umorismo di Gioachino Rossini, per commuoversi con la sublime “Casta diva” belliniana, per
abbandonarsi al sogno evocato dalle atmosfere
impressionistiche debussyane, per ascoltare
una volta di più l’intensa voce di Chopin, espressa dal violoncello, protagonista della sua ultima
composizione.
Una trilogia d’estate che si avvarrà di
un’ambientazione affascinante: quanta magia,
quanta storia, quanto colore, quanto stupore
può racchiudersi in quello che ad
un’osservazione distratta può sembrare un
puntino minuscolo, del tutto insignificante, di
una cartina geografica. Il lago di Bolsena, quasi
un mare, invece, con la sua distesa d’acqua
che percorre, divide la terra, gira, riempe di sé i
paesi arrampicati sulla cresta delle colline
ovattate dal silenzio, sarà complice di momenti
irripetibili, attimi fuggevoli che verranno catturati
dalle telecamere della produzione di un film che
documenterà i più emozionanti momenti vissuti
dagli artisti e dal pubblico.
Il lago di Bolsena, ovvero un file da salvare nella
memoria affettiva, un po’ come avviene nella
trilogia filmica di Kieslowski: bianco quando
immerso nella foschia dell’alba, blu quando le
luci del crepuscolo ingentiliscono le tinte del
paesaggio che lo circonda, rosso nei tramonti di
fuoco prima del calar della sera.
Vi aspettiamo.
*Il Comitato Organizzatore, al termine di ogni concerto, offrirà al
pubblico un cocktail con degustazione di prodotti di alta
gastronomia locale: un piacevole modo di concludere ogni
serata musicale con la straordinaria presenza degli Artisti.
**Giovani fino a 26 anni e persone di età superiore ai 65 anni
Ingressi gratuiti: bambini di età inferiore ai 12 anni e
spettatori diversamente abili.
*At the end of each concert, the Organisation Committee will
offer the public a cocktail with tastings of products of local haut
cuisine: a delightful way to end each musical evening with the
exceptional presence of the Artists themselves.
**Young people up to 26 years old and those older than 65
Free entry: children under the age of 12 and persons with
disabilities.
THREE COLOURS
A musical trilogy by Giovanni Bellucci
freely adapted from the film masterpiece of
Krysztof Kieslowski “Trois couleurs”
Blue, white and red are the three colours chosen
by the brilliant Polish director Kieslowski in his
world famous film trilogy.
He associates the three colours to the French
motto “Liberté-Egalité-Fraternité”, and Giovanni
Bellucci, the creator and performer of this
extraordinary artistic project which will take place
in the Teatro San Francesco in Bolsena between
29 and 31 July 2009, has wanted to establish an
innovative combination of various forms of
creativity, chosen from the most noble elements,
such as Music and Film, taking his inspiration
ideally from the dictates of the declaration of the
citizen’s rights, an integral part of the French
Constitution in the year III (1795). The text in
question, in reference to the concept of
Fraternity, states: “Do not to others what you
would not want done to yourself; consistently do
to others the good that you would want to
receive”.
This is a philosophy of an empathetic, generous
and possibly utopian life but it is what every true
Artist of communication hopes to pursue.
The Organising Committee, together with the
great musicians taking part in the event, intend to
offer the public “three days” of pure artistic,
human and – why not? – even culinary beauty
that is all to be shared.
The three “coloured” evenings that Bolsena is
PRENOTAZIONE E VENDITA DI BIGLIETTI E ABBONAMENTI
ADVANCE BOOKING AND SALES OF TICKETS AND SEASON
TICKETS
Teatro S.Francesco
Ufficio Informazioni
Piazza Matteotti, Bolsena (Vt) Italy
Tel +39 0761 799923
F.A.O. Staff Coop
Viale Aventino 11, Roma Italy
Tel +39 06 57053142 - 06 57055753
Balestra Viaggi & Congressi srl
Piazza R.Malatesta 16, Roma Italy
Tel +39 06 2148068
BIGLIETTERIA ON LINE / ON-LINE BOOKING
http://onlineshop.opus106.com
about to experience will be an unmissable
opportunity to be immersed in the profoundest
depths of the sounds of the Beethoven
orchestra, to forget everyday problems through
the sparkling humour of Gioachino Rossini, to be
moved by Bellini’s sublime “Casta diva”, to
abandon oneself to the dreams inspired by the
Impressionist atmosphere of Debussy, to listen,
once again, to the intense voice of Chopin
expressed by the cello, the protagonist of the
last composition.
A summer trilogy that will benefit from a
wonderful background: how much magic,
history, what colours and what amazing things
can be encapsulated in what, to the distracted
eye, may appear as just a tiny, entirely
insignificant dot on the map. The Bolsena Lake
is, however, almost a sea with its stretch of water
that flows, divides the land, turns and fills itself
with the villages clinging to the crests of the hills
enveloped by silence. It will be the accomplice
of unrepeatable moments, brief moments that
will captured by the cameras of the film
production documenting the most thrilling
moments experienced by both artists and the
public alike.
The Bolsena Lake will be, in other words, a file to
be saved in the memory of emotions, somewhat
as happens in Kieslowski’s film trilogy: white
when it is enveloped in the dawn mists, blue
when the light of evening softens the tones of
the surrounding countryside and red in the fiery
sunsets before night descends.
We’ll see you there.
SERVIZI AL PUBBLICO / PUBLIC SERVICES
A Bolsena con servizio navetta
L’organizzazione offre al proprio pubblico un servizio di Pullman
Gran Turismo in partenza da Roma, Piazza delle Terme di
Caracalla (fronte sede FAO) alle ore 16,30 con rientro in serata
dopo il Concerto. Il servizio ha un costo di 10,00 Euro a/r.
(info: +39 06 2148068)
Arrival in Bolsena with shuttle service
The Organisation offers its audience a service of Gran Turismo
Coaches leaving from Rome, Piazza delle Terme di Caracalla
(opposite the FAO headquarters) at 16.30 with return the same
evening after the Concert. The service will cost 10.00 Euros for
a return ticket. (info: +39 06 2148068)
INFORMAZIONI GENERALI / GENERAL INFORMATION
+39 3316867114