rome independent film festival

Transcript

rome independent film festival
ROME
INDEPENDENT
FILM
FESTIVAL
Medaglia all’Onore conferita dal Presidente della Repubblica Giorgio Napolitano
Honour Medal From The Italian President Giorgio Napolitano
Roma Capitale
Sindaco
Gianni Alemanno
Con il contributo di:
With the contribution of:
Assessorato alle Politiche Culturali
e Centro Storico
Assessore
Dino Gasperini
Dipartimento Cultura
Direttore
Mario Defacqz
Le ambasciate di
The embassy of
Con il patrocinio di
With the patronage of:
This Cultural Event is Member of the
“Environment and Sustainable Development Network”
ROME INDEPENDENT FILM FESTIVAL
Official sponsor
Direzione Artistica / Artistic Direction
direttore artistico / artistic director: Fabrizio Ferrari
coordinamento artistico / artistic coordination: Fabrizio Ferrari, Marino Midena,
Elisabetta Colla, Vanessa Formichetti, Annamaria Scaramella
Coordinamento della selezione e programmazione / Selection & Programming Coordination
Media partner
programmazione e selezione / selection & programming: Fabrizio Ferrari
programma documentari / documentaries program: Elisabetta Colla, Roberta Nebbioso
corti nazionali / national shorts: Vanessa Formichetti
corti internazionali / international shorts: Alessandra Lo Russo, Annamaria Scaramella
scuole di cinema & animazione / student & animated shorts: Valeria Miracapillo
cortometraggi francesi / French shorts: Delphine Mayele
giornate del cinema argentino / argentinian cinema days: Laura Scaringella
festival internazionali partner / international festivals partner: Gilda Ciccone
sceneggiature / screenplay: Emanuela Moroni, Valentina Leotta, Fabio Sajeva
Organizzazione Generale / General Administration
coordinatore generale / general administrator: Annamaria Scaramella, Paolo Ciccarelli
coordinamento giuria / jury coordination: Annamaria Scaramella
assistenti al coordinamento / assistant coordinator: Adam Burger, Gloria Lattanzi, Katja Taurone
relazioni istituzionali ed internazionali / institutional and international relations: Alessandra Lo Russo
coordinatore scientifico / scientific coordinator: Avv. Leonardo Paulillo LL.M
traduzione e sottotitolaggio / translation and subtitling: Scuola Superiore Mediatori Linguistici Gregorio VII (Roma)
Comunicazione e Ufficio Stampa / Communication & Press Office
ufficio stampa / press office: Marino Midena, Elisabetta Colla
stampa estera / foreign press: Sarah Fleming Bitterman
comunicazione & marketing / marketing & communication: Rosa Coscia, Marco Mondello
pubbliche relazioni / public relations: Alessandra Lo Russo
web designer & development: Snob Production
Redazione Catalogo / Catalogue
progetto grafico / graphics: Snob Production
redazione catalogo/ Catalogue: Paolo Ciccarelli
tipografia / printed by: Gene stampa
Collaboratori del Festival
Chiara Nucera, Maria Elena Camilli, Francesco Notarangelo, Piergiorgio Mariniello, Alessandro Righetti
RIFF
SEDE LEGALE
Via Po 134, 00198 Rome, ITALY
UFFICIO
RIFF - Rome Independent Film Festival
Via Po 152, 00198 Rome, ITALY
ph:+ 39 (0)6 45425050 - fax: +39 (0)6 45477513
[email protected] - www.riff.it
12
Al suo decimo anniversario il Rome Independent Film Festival continua a perseguire con immutato impegno lo scopo di dare visibilità alla
recente produzione cinematografica indipendente italiana ed internazionale, che non riesce facilmente a raggiungere le sale cinematografiche ed incontrare il proprio pubblico.
Lavori presentati in anteprima, perlopiù opere prime e seconde, prodotti che possono incontrare una domanda crescente soprattutto tra le
giovani generazioni, sono proposti ogni anno dal RIFF dopo costante e
attenta ricerca tra le opere di più diversa provenienza e caratterizzate
da grande varietà di stili e forme.
Le proiezioni, gli incontri, le manifestazioni organizzate dal RIFF hanno
fino ad oggi ricevuto un’accoglienza eccezionale presso il pubblico
e tra gli addetti ai lavori, animando il panorama culturale capitolino e
rendendolo punto di incontro di artisti ed esperienze su scala locale,
nazionale ed internazionale.
La Direzione Generale per il Cinema conduce la sua azione istituzionale con l’obiettivo di promuovere lo sviluppo e la diffusione dell’indu-
Also at its tenth anniversary, the Rome Independent Film Festival
continues honoring its commitment to pursue the aim of giving visibility
to recent Italian and international independent film production, which
can not easily reach cinemas and meet the audience.
Films screened as a preview, mostly premieres and seconds, are
products that can meet a growing demand especially among younger
generations and are offered every year by the RIFF after a continuous
and careful research among those works coming from different countries and characterized by a great variety of styles and forms.
Screenings, meetings and demonstrations organized by RIFF have
so far received a great welcome from the public and among professionals, enlivening the cultural scene of the Capital and transforming it
in a meeting place for artists and experiences on a local, national and
International base.
The Ministry of Culture Cinema Department leads its institutional
action with the objective of promoting the development and dissemination of the film industry, in particular nationally and this is what
La nostra regione rappresenta storicamente ed industrialmente una
delle prime regioni italiane nel campo cinematografico e dell’audiovisivo sin dagli albori del cinema. E’ con questa consapevolezza che
l’Assessorato alla Cultura della Regione Lazio sostiene la crescita di
questo settore sul territorio promuovendolo e supportando i progetti
che puntano alla sua valorizzazione, assicurando un sostegno continuativo alle attività di produzione cinematografica ed audiovisiva del
Lazio con l’intento di continuare ad attrarre nella nostra Regione un
numero sempre maggiore di produzioni, iniziative ed eventi nazionali
ed internazionali legati al “mondo di celluloide” che si va convertendo
sempre più al digitale.
E proprio in questa direzione abbiamo avviato una riforma del comparto non più derogabile, che nascesse da un confronto, sistematico e
costruttivo, con tutte le categorie degli operatori interessati, recependone quindi proposte ed esigenze. E grazie a questo lavoro abbiamo
presentato una proposta di legge quadro che razionalizza e rende più
efficiente il sistema regionale del cinema e dell’audiovisivo.
Our region is historically and industrially one of the first Italian region
in the cinema and audiovisual industry since the very early days of the
Cinema. It is with this understanding that the Department of Culture of
Regione Lazio supports the country related growth of this industry by
promoting and supporting projects that aim at its enhancement, ensuring continuous support to the Lazio film and audiovisual production
wanting to continue in capturing in our region an increasing number of
productions, initiatives and national and international events related to
the “ celluloid world “ that keeps increasingly converting into digital.
It is actually in this direction that we have launched a reform referring
to that sector no longer derogated, coming out of a systematic and
constructive comparison, among all categories of professionals involved, collecting then proposals and requirements. And thanks to this
work, we have proposed a bill to rationalize and make more efficient
the regional system of film and audiovisual industries.
The commitment of the Regione Lazio is not simply to give prominence to the audiovisual sector as a means of free artistic expression and
stria cinematografica, in particolare nazionale, che anche il RIFF fa
proprio. Per questo motivo, l’augurio sincero agli organizzatori è quello
di proseguire in questo fruttuoso percorso, stimolati dai successi già
ottenuti e certi di riscuoterne molti altri, in nome di una sempre migliore
promozione dei prodotti cinematografici indipendenti.
RIFF does too. For this reason, the best wish for the organizers is to
continue following this profitable path, spurred on by those successes
already achieved and many others that will surely come in the name of
a better and better promotion of independent film products.
Nicola Borrelli
Direzione Generale Cinema
Ministero per i Beni e le attività Culturali
Nicola Borrelli
Cinema General Directorate
Ministry of Cultural Activities and Heritage
L’impegno della Regione Lazio non è semplicemente quello di dare
risalto al settore dell’audiovisivo come tramite di una libera espressione artistica e di formazione culturale, ma è anche quello di favorirne lo
sviluppo socio-economico e di incoraggiare la sana competitività che
lo caratterizza.Il Rome Indipendent Film Festival affronta già da anni
la sfida di portare nella Capitale il nuovo cinema di qualità, lasciando
ampio spazio ai giovani filmakers che spesso si ritrovano bloccati allo
stadio post-produttivo vedendo il proprio lavoro realizzato ma non
adeguatamente distribuito e di conseguenza conosciuto.
Si tratta spesso di lavori che pongono l’accento su grandi tematiche
sociali di grande attualità e che arrivano da piccole produzioni indipendenti generalmente sconosciute al grande pubblico ed allo star system
stesso.E’ questo il cinema del futuro, un prodotto tanto fragile dal
punto di vista della distribuzione quanto potente sul fronte delle idee e
della qualità, per questo motivo è da difendere e incoraggiare, ancor
più se si pensa che non di rado proviene dalle generazioni più giovani,
sempre vicine a fermenti culturali in continuo mutamento.
In questa edizione del RIFF, in cui ricorrono le celebrazioni per l’Unità
d’Italia, gli organizzatori hanno voluto omaggiare idealmente questa
importante festa lasciando un più ampio spazio alla nuova produzione
indipendente italiana.
Ed è proprio alle giovani promesse che l’Assessorato alla Cultura della
Regione Lazio vuole dare un forte segnale di incoraggiamento, garantendo nella legge quadro il proprio sostegno ad opere prime e seconde, con l’obiettivo di scoprire nuovi talenti attraverso la promozione di
manifestazioni che dimostrano di avere lo stesso intento proprio come
il RIFF, che porta nel settore dell’audiovisivo innovazione, dinamismo
e ricchezza.
cultural formation, but also to promote its socio-economic development
and encourage good competition that in fact already characterizes it .
The Rome Independent Film Festival keeps facing the challenge of
bringing in the Capital the new high-quality cinema, giving ample room
to young filmmakers who often find themselves stuck in the postproduction stage by seeing their work accomplished but not properly
distributed and therefore unknown. .
It often involves those works that focus on major social topical issues
usually coming from small independent productions, generally
unknown to the general public and the star system itself.
And this is the cinema of the future, a very fragile product under the
distribution point of view but also very powerful when it comes to ideas
and quality, and that is why it is to be defended and encouraged, also
considering that it mostly comes from young generations, always
closer to, constantly transforming, cultural turmoil.
In this RIFF edition, where celebrations for the Unification of Italy are
involved , the organizers wanted to ideally pay homage to this important celebration, leaving a wider space to the new independent Italian
production.
And it is exactly to young talents that the Department of Culture of Regione Lazio wants to give a strong signal of encouragement, assuring
with the bill his support for premiere and second films, with the aim of
discovering new talent by promotional events able to demonstrate to
have the same intent just as the RIFF has , bringing into the audiovisual sector innovation, dynamism and richness.
Fabiana Santini
Assessore alla Cultura, Spettacolo e Sport della Regione Lazio
Fabiana Santini
Town Councilor for Culture, Entertainment and Sports of Lazio Region
13
14
Il Comune di Roma punta a garantire alla città un’offerta culturale di
qualità, con grande attenzione al settore cinematografico.
Oltre ad essere la prima città italiana nell’attività di produzione, Roma
si viene affermando sempre più nel suo ruolo di Capitale anche nella
promozione cinematografica, con appuntamenti di rilevanza nazionale
ed internazionale quali il Festival del Film di Roma che è diventato
un riferimento per il mercato e per i tanti cittadini che partecipano
all’evento.
L’attenzione del Comune si rivolge anche a quelle iniziative che – sul
suo territorio – concentrano il loro impegno nella valorizzazione del
cinema indipendente e nel sostegno ai giovani artisti alle prese con
le loro opere prime e seconde. Il RIFF - Rome Independent Film
Festival - opera da anni con questi obiettivi, costituendo un’occasione
irrinunciabile per gli operatori del settore, per i cinefili e per il pubblico
più vasto di conoscere i prodotti più innovativi e meritevoli del cinema
emergente italiano e straniero.
Voglio rivolgere un plauso agli organizzatori di questa manifestazione,
The Rome Municipality aims to guarantee top quality cultural offer to
the city of Rome, giving particular attention to the film industry.
Besides being the first Italian city in the production activity, Rome is increasingly establishing its role as a Capital City also in the film promotion, with a series of important national and international appointments
such as the Rome Film Festival that has become a reference for the
market and for a lot of citizens who take part to the event.
The attention of the Rome Municipality is also addressed to those
initiatives - on its territory - that concentrate their efforts on promoting
independent films and supporting young artists struggling with their
premiere and second films. RIFF - Rome Independent Film Festival,
has worked for years in order to meet these objectives, providing an
essential opportunity to the industry professionals, to film enthusiasts
and to the general public, for them to know the most innovative and
noteworthy products of the emerging Italian and international cinema.
I want to praise the organizers of this event, which offers the possibility of being distributed also to all those works that have no place in
Dopo 10 anni di attività, il RIFF rappresenta una delle più importanti
manifestazioni culturali dedicate alla cinematografia indipendente.
Questo appuntamento annuale, vissuto con crescente entusiasmo,
ha coinvolto spettatori sempre più diversificati per fasce d’età e per
interesse e ha saputo dimostrare che il cinema giovane e di qualità
può raccogliere consensi di pubblico e di critica.
Cinecittà Luce apprezza l’attenzione del Rome Independent Film Festival per le piccole produzioni e le opere di grande interesse culturale,
nonché l’impegno a promuovere opere prime e seconde, riponendo
grande fiducia negli artisti emergenti ed agendo a supporto dello
sviluppo del cinema indipendente in Italia e all’estero.
La nostra mission è, infatti, quella di porsi al servizio del cinema, in
particolare italiano, distribuendo opere prime e seconde, cercando
nuovi linguaggi e nuove forme di narrazione, producendo e diffondendo cinema di documentazione. Cinecittà Luce concentra i suoi sforzi
nel creare valore economico, sociale e soprattutto culturale per l’insieme dei suoi interlocutori, con lo sguardo sempre rivolto alle genera-
After 10 years of activity, RIFF is one of the most important cultural
event dedicated to indie filmmaking. This annual event, experienced
with growing enthusiasm, it has involved viewers of an increasingly
varied age and interest and has proven that a new and good quality
cinema can get the approval of both public and critic. .
Cinecittà Luce appreciates the attention of the Rome Independent
Film Festival to small productions and products of great cultural
interest and also the commitment to promote premiere and second
films, placing great confidence in emerging artists and supporting the
development of independent cinema in Italy and abroad.
Our aim is actually to support cinema, particularly Italian, distributing
premiere and second film, looking for new narratives styles and new
storytelling forms, producing and distributing cinema
documentation. Cinecittà Luce focuses its efforts on creating economic
and social value and above all cultural value for all its interlocutors,
particularly caring for the future generations, taking on responsibility
for combining economic growth, social engagement and cultural herita-
che offre una possibilità di distribuzione anche alle opere che non
trovano spazio nei consueti circuiti cinematografici, nonché al Nuovo
Cinema Aquila, sempre disponibile ad accogliere le nuove tendenze
culturali.
Il programma della decima edizione si annuncia di particolare interesse, con una speciale attenzione ai temi più attuali nel panorama
sociale contemporaneo. L’invito ai romani è a non perdere questo
appuntamento e l’augurio agli organizzatori è di fare, come sempre,
un ottimo lavoro. Buon RIFF a tutti.
the usual film circuits, and the Nuovo Cinema Aquila, always ready to
accept new cultural trends.
The program of the tenth edition promises to be particularly interesting,
with a special focus on the most topical issues of the current social
situation. The invitation to the citizens of Rome is not to miss this event
wishing the organizers to do, as always, a great job. Have good time
with the RIFF.
zioni future, assumendo così la responsabilità di coniugare crescita
economica, impegno sociale e tutela della ricchezza culturale.
In quest’ottica, la collaborazione con il RIFF diventa ulteriore strumento per incrementare l’energia promotrice del cinema di Cinecittà Luce
su scala internazionale e soprattutto all’interno del nostro Paese.
ge preservation. In this context, cooperation with the RIFF becomes
an additional tool to increase promotional power for Cinecittà Luce
Films on an international scale and especially in our country.
Avvocato Luciano Sovena
A.D. Cinecittà Luce
Lawyer Luciano Sovena
Cinecittà Luce MD
Dino Gasperini
Assessore alle Politiche Culturali e Centro Storico del Comune di Roma
Dino Gasperini
Rome Municipality Councillor for Culture and Historic Center
15
16
Per chi il RIFF lo fa, il festival
è sempre una creatura di cui
prendersi cura amorevolmente,
da accompagnare passo dopo
passo nella crescita. Eppure nel
2011 il RIFF giunge al traguardo
dei suoi primi 10 anni e dimostra
di possedere ormai solide “gambe” sulle quali camminare.
Stilare un bilancio di questo
decennio è per noi una soddisfazione. Centinaia i lungometraggi,
i documentari, i corti, anche di
animazione, e le sceneggiature
che abbiamo presentato, per la
maggior parte opere prime ed
anteprime nazionali o mondiali,
hanno debuttato da noi con il loro
primo corto e che sono tornati al
RIFF per lanciare il primo lungometraggio.
Questi 10 anni, tuttavia, non sono
stati sempre facili. Nonostante
ci siano, dal punto di vista della
cultura cinematografica, una
serie di risorse che meriterebbero di essere valorizzate e
soprattutto coordinate fra loro, la
crisi economica di quest’epoca e
i tagli al settore dello spettacolo
hanno reso i sostegni economici
sui quali iniziative come la nostra
possono contare sempre più
scarsi. Noi, però, vogliamo impe-
coraggio, determinazione e
competenza, sfruttando al meglio
le pur minime risorse. L’auspicio
è, tuttavia, che istituzioni e privati
possano puntare sempre più
sullo sviluppo di un ambito così
determinante per la formazione
civile e culturale della nostra
società.
Alla luce di tutto ciò, vorrei dedicare un grazie particolare a tutti
coloro che mi hanno accompagnato in questa avventura fino ad
oggi: lo staff, i tecnici, gli artisti
e amici del mondo del cinema
e dello spettacolo, gli esercenti
delle sale cinematografiche che
zarci e premiare i vincitori della
kermesse.
I propositi per il futuro sono tanti:
primo fra tutti quello di ampliare
le possibilità di ospitalità per i
registi, gli attori e i produttori
che operano nella cinematografia indipendente italiana ed
internazionale, facendo del RIFF
una grande festa del cinema indipendente e un punto di incontro
per chi “canta fuori dal coro” dei
circuiti tradizionali. L’augurio è di
poter trovare sempre l’appoggio
e il sostegno di chi crede nel nostro progetto, senza i quali nulla
sarebbe possibile.
For those who are involved in the
actual making of the RIFF, the festival is like a creature that must
be lovingly cared for, guided
every step of the way throughout
its development. Yet in 2011,
RIFF reaches the milestone of its
first 10 years and it shows that
it has by now strong “legs” on
which to walk.
Taking stock of this decade is our
satisfaction. Hundreds of feature
films, documentaries, short films,
including animation, and scripts
that we have hosted, principally
premieres films and national or
worldwide preview, from many
film debut with us, which are now
back to RIFF to launch their first
feature film.
These 10 years, however, were
not always easy. Although there
are, in terms of film culture, a
number of resources that should
be enhanced and above all
coordinated one to the other ,
the economic crisis of this days
and the entertainment industry
financial cuts have made the
economic support, on which are
based initiatives like our, more
and more scarce. However, we
wish to commit on travelling in
the opposite direction and to
resources. However, the hope
is that institutions and private
individuals can focus more on the
development of a such crucial
area in order to build our society
on civil and cultural foundations.
That being so, I would like to
dedicate a special thanks to all
who have been involved with
me in this adventure up to now:
the staff, technicians, artists and
friends in the cinema and in the
entertainment world, the theaters
manager who have hosted the
event. Fundamentals were the
contributions of the institutions
who believed in the Heritage of
lities for directors, actors and
producers operating in the Italian
and international independent
film industry, making RIFF as
a big independent film festival
event and a meeting point for
those who “sing out the chorus”
of traditional circuits. Our hope
is to always find the hold and
the support of those who believe
in our project, without whom
nothing would have been and will
be possible.
Happy birthday, RIFF!
provenienti da tutto il mondo.
Tantissimi i giovani artisti, tra
i più promettenti e capaci del
panorama cinematografico
indipendente, che hanno iniziato
la loro strada al RIFF e anche
grazie al RIFF hanno continuato
a percorrerla: molti i registi che
gnarci a viaggiare nella direzione
contraria ed investire sul cinema
giovane e indipendente, nella
convinzione che la rinascita del
settore cinematografico possa
avvenire soltanto con un’autoresponsabilizzazione dei singoli
operatori, disposti ad agire con
hanno ospitato la rassegna. Fondamentali sono stati i contributi
delle istituzioni che hanno creduto nel patrimonio del festival e,
nonostante le difficoltà, ci hanno
sostenuto, ma anche quelli di
tutte le aziende romane e non
solo che hanno voluto sponsoriz-
Buon compleanno, RIFF!
different nations. Many young artists, among the most promising
and capable in independent film
scene, who have started their
path at the RIFF and it is also
thanks to RIFF that they have
continued to follow it: many directors who made their first short
invest on young and independent
cinema, based on the belief that
the film industry revival can only
be achieved with self-empowerment of individual operators,
prepared to act with courage,
determination and competence,
making the most out of minimum
the Festival and, despite of all the
difficulties, they have supported
us, but those company who
wanted to sponsor us and award
the event winners.
The intentions for the future
are many: first of all that one to
extend the hospitality possibi-
Art Director
Fabrizio Ferrari
Direttore Artistico
Fabrizio Ferrari
17
10 ANNI DI RIFF
A partire dalla prima edizione del 2001, il RIFF è diventato sempre di
più un appuntamento seguito con interesse dal pubblico di Roma e
un riferimento per i filmakers di tutto il mondo. In questi anni, infatti,
il RIFF ha ricevuto opere provenienti dai 5 continenti finendo col
rappresentare un attento testimone delle direzioni e delle passioni del
cinema indipendente Una vocazione internazionale che ha trovato
giusta espressione nella selezione delle pellicole (con il criterio di preferenza per le anteprime nazionali e internazionali). Non è stato quindi
un caso che i lungometraggi vincitori delle ultime edizioni siano stati
film stranieri. Per citarne alcuni: lo statunitense “Self medicated” di
Monty Lapica nel 2006; l’italo-statunitense “Punk Love” di Nick Lyon
nel 2007; nel 2008 l’estone “The Class” di Imar Raag. Le ultime due
edizioni del RIFF, vinte da due grandi registi come Steve McQueen
con “Hunger” (2008) e Andrea Arnold con “Fish Tank”, hanno suscitato
un particolare interesse da parte della critica e del pubblico. Un’anima
internazionale che ha portato il RIFF a non chiudersi in una specifica
tematica ma a fare del dialogo, della ricerca e della sperimentazione
il regista talentuoso che nel 2008 ha firmato con un cast stellare
“Prospettive di un delitto”. Diversi sono stati i cortometraggi programmati che poi si sono visti assegnare i “David di donatello” come, tra gli
altri, “Lotta Libera” di Stefano Viali, “Aria” di Claudio Noce e “Uerra” di
Paolo Sassanelli. Anche tra i documentari ci sono stati titoli importanti.
Per tutti il documentario “Crude” di Joe Berlinger che per primo rese
pubblico il disastro ambientale causato dalla Chevron in Ecuador. E’
stato presentato in anteprima europea al RIFF nel 2008 ed è cronaca
di poche settimane fa la condanna alla Chevron, anche grazie al
rilievo internazionale della campagna di denuncia avviata proprio con
“Crude”, al pagamento di 9 miliardi di dollari di risarcimento.
In questi dieci anni è cambiata la funzione del RIFF e dei Festival in
generale come dimostra il loro proliferare. Ogni genere cinematografico ha i suoi appuntamenti, ogni cittadina promuove con alterno
successo la sua kermesse. Nessuna critica al localismo, o allarme per
un effetto inflazionistico piuttosto la presa di coscienza che è cambiata
la mission: da pura ricerca o nicchia estetica, espressione di specifiche
Since its first edition in 2002, RIFF has become an event that is
followed with more and more interest by the public in Rome and a reference for worldwide filmmakers. In these years, the Riff has received
works coming from the 5 continents, ending up being an attentive witness representative of the directions and passions of the independent
film industry. An international vocation that has found expression in
the right choice during the film selection (giving priority to national and
international preview). There was therefore no coincidence in the fact
that the feature film winners of the latest editions were foreign films.
Just to mention few of them, the North American “Self Medicated” by
Monty Lapic in 2006, the Italian-American “Punk Love” by Nick Lyon
in 2007 and in 2008 the Estonian “The Class” by Imar Raag. The last
two editions of the RIFF, won by two great directors such as Steve
McQueen, “Hunger” (2008) and Andrea Arnold with “Fish Tank”, have
engendered particular interest among critics and public. An international soul that has given to the RIFF the opportunity not to focus only on
a specific issue but to use the dialogue, research and film experimen-
stellar cast “Vantage Point”. Several shorts that have been scheduled
have then been awarded with “David di Donatello”, among others,
“Lotta libera” by Stefano Viali, “Aria” by Claudio Noce “Uerra” by Paolo
Sassanelli. Among the documentaries there were important titles too.
As an example for all the documentary “Crude” by Joe Berlinger, who
first made public the environmental disaster caused by Chevron in
Ecuador. It was presented at the RIFF as European premiere in 2008
and it is a news of few weeks ago that Chevron has been condemned,
also thanks to the international relevance of the complaint campaign
launched by “Crude”, to pay 9 billion dollars in compensation.
In the past ten years the purpose of the RIFF, likewise many other Festivals in general, has changed as shown by the evidence of their proliferation. Every cinematic genre has its own appointments, each town
promotes his event with alternate success. No criticism to localism or
alarm for an inflationary effect but the realization that the mission has
changed: from pure research or aesthetic niche, expression of specific
cultural tensions, today festivals become a new way to distribute the
cinematografica l’identikit del festival.
Ogni anniversario, come questo decennale, porta con sé un bagaglio di emozioni. Un flusso emozionale che inizia con l’arrivo delle
opere per la selezione (in media ogni anno sono oltre 1000) e cresce
quando, in sala, si incontrano tanti personaggi, attori e registi, che rappresentano la realtà del cinema. Ma la maggiore gratificazione arriva
quando i film selezionati al RIFF ottengono riconoscimenti e successi
a livello internazionale. “West Bank Story” di Ari Sandel, ad esempio,
un bellissimo corto selezionato nell’edizione del 2005, ha vinto l’Oscar
come miglior cortometraggio nel 2007. Profumo di Oscar c’è stato anche per il film selezionato nel 2006, “Kiss by winter” di Sara Johnsen,
candidato agli oscar per la Norvegia. L’edizione 2005 del festival ha
visto come opening film “Omah”, un film sulla Real IRA di Pete Travis,
tensioni culturali, oggi i festival diventano un nuovo modo di distribuire
i film. Opere che non hanno spazio in sala “rivivono” nei festival dove
viene premiata la qualità rispetto alle logiche di mercato. Per questo
da qualche anno, i festival fanno “circuito” alleandosi tra loro (sono
oltre 50 quelli “amici” del RIFF) e non è raro vedere le pellicole migliori
partecipare a 10 o 20 festival quasi a simulare l’uscita media in sala di
una pellicola. Il Riff diventa “l’altro cinema”, quello indipendente (oggi
ancora più di 10 anni fa), quello non strozzato dai monopoli, l’unico
capace di dare risposte alle “domande” del pubblico. Niente di strano,
quindi, se nell’ultima edizione i tre film che hanno ricevuto i RIFF
Awards 2010 sono poi arrivati anche in sala: “Fish Tank” di Andrea
Arnold (UK); “Amore liquido” di Marco Luca Cattaneo; “18 anni dopo”
di Edoardo Leo.
tation as identikit of the festival.
Each anniversary, likewise this tenth anniversary, brings a wealth of
emotions. An emotional flow that begins with the incoming of new
works to be selected (an average of more than 1000 every year ) that
increases when, in the movie theater, you meet lot of people, actors
and directors, who represent the reality of the cinema industry. But
the greatest reward comes when films selected at the RIFF receive
awards and international success. “West Bank Story” by Ari Sandel,
for example, an amazing short film selected in the 2005 edition, won
the Oscar for best short film in 2007.
“Scent “of the Oscar there was also for the film selected in 2006, “Kiss
by Winter” by Sara Johnsen, nominated for the Oscar in Norway. The
2005 festival saw as opening film “Omaha”, a film about the Real IRA
by Pete Travis, the talented director who has signed in 2008 with a
film. Works that do not have space in the movie theater “come alive”
during festivals where quality is rewarded despite of the market principals. That is the reason why in the last few years, festivals act like in
a ‘‘circuit’’ refering to each other (there are over 50 of them that have
been RIFF’s “friends”) and it is not uncommon to see the best films
taking part to 10 or 20 festivals almost simulating the average release
in a movie theater. The Riff becomes the “other cinema”, the Independent one (now more than 10 years ago), that one not throttled by
monopolies, the only one who is able to give answers to the viewers
“questions”. No wonder, then, if in the last edition the three films that
have received the 2010 RIFF Awards have then also got to be screened in movie theaters: “Fish Tank” by Andrea Arnold (UK), “Amore
liquido” by Marco Luca Cattaneo, “18 anni dopo” by Edoardo Leo.
Marino Midena
coordinamento artistico
18
Marino Midena
artistic coordinator
19
SOMMARIO
La Giuria
The Jury
pag 22
I Premi Ufficiali
Official Awards
pag 28
Opening Night Film
pag 30
Premio Nuove Visioni
New Vision Award
pag 31
Closing Night Film
pag 32
IL RIFF
About us
pag 34
DocumentaRIFF
pag 36
“Un Sueño a Mitad” di Francesco Apolloni
pag 38
Rio De Janeiro International Short Film Festival Curta Cinema 2010
pag 42
Anilogue International Animation Film Festival
pag 44
Tofifest
pag 46
G-ECO
pag 51
Forum - I Nuovi Profili Della Produzione Cinematografica Europea Indipendente
Forum - The European Independent Film Production New Profiles
pag 52
Giornate Dell’audiovisivo e Delle Telecomunicazioni Business Meeting Con Aziende Tedesche
Audiovisual And Telecommunications Business Meeting Days With German Companies
pag 54
Premi Per Sceneggiature
Screenplay Awards
pag 55
D-generación. – Nuove esperienze sotterranee della non finzione spagnola
pag 56
I FILM
Selezione Ufficiale RIFF Awards
Official Selection RIFF Awards
Lungometraggi in concorso
Feature film competition
Lungometraggi italiani in concorso
National feature film competition
DocumentaRIFF International documentary competition
DocumentaRIFF National documentary competition
Cortometraggi Internazionali in concorso
International short competition
Cortometraggi Italiani
National short competition
Italian Collection out of competition
Corti Scuole di Cinema
Student short competition
Animazione in concorso
Animation short competition
SperimentaRIFF
pag 61
Giornate del Cinema Argentino
pag 159
pag 73
pag 85
pag 95
pag 109
pag 121
pag 131
pag 139
pag 147
pag 153
LA GIURIA THE JURY
Salvatore Aloise
Italiano d’origine ma francese d’adozione, é cresciuto
nel Nord-Est della Francia. Dal 1988 risiede stabilmente a Roma e scrive per giornali, radio e televisioni
francesi. Dal 1991 é corrispondente del quotidiano
Le Monde e dal 1996 della rete televisiva culturale
franco-tedesca Artè.
Gianluca Arcopinto
Produttore cinematografico e regista italiano. Dopo
aver conseguito la laurea in letteratura Italiana, si
diploma in Organizzazione della Produzione presso
il Centro Sperimentale di Cinematografia di Roma.
Fonda nel 1998 la Pablo Film, una delle case di
produzione più rilevanti nel panorama italiano del
giovane cinema indipendente. Produttore outsider
apprezzato per la sua totale indipendenza e per la capacità di individuare nuovi talenti - tra le sue scoperte
Daniele Gaglianone, Luca Miniero, Paolo Genovese,
Vincenzo Marra, Gianluca Tavarelli, Salvatore Mereu,
Francesco Munzi, Gianni Zanasi - ama parlar chiaro
e non si tira indietro quando si tratta di denunciare la
difficile situazione produttiva italiana. Recentemente
ha esordito alla regia con il documentario “Nichi”,
ritratto di Nichi Vendola, attuale presidente della regione Puglia. Nel 2010 è stato proclamato produttore
dell’anno dalla Fice.
Stefano Bethlen
Attualmente Head of Theatrical Distribution per la Walt
Disney Studios Motion Pictures, ha iniziato la sua collaborazione con la major nel 2003 nella divisione Disney
Consumer Products.
All’interno della “famiglia disneyana” Bethlen vanta una
rapida e importante carriera che con il trascorrere degli
anni lo ha visto ricoprire incarichi di sempre maggiore
responsabilità. Dal 2004 al 2009, per Buena Vista
International Theatrical Distribution ricopre prima il ruolo
di Business Manager e poi di Senior Business Manager
e dal 2009 al 2010 è Head of Business Affairs and
Operations per la Walt Disney Studios.
Bethlen nel 2002 ha conseguito una laurea in “Business
Administation” con una specializzazione in Finanza
presso la LUISS di Roma e, nel 2005, un diploma di
Master in “Media Management and Communication”
presso l’Università di Tor Vergata di Roma.
22
Italian but French by adoption, has grown in the
north-east of France. He has been living in Rome
since 1988 and writes for French newspapers, radio
and television. He is been the correspondent of the
Le Monde newspaper since 1991 and of the FrancoGerman cultural television channel Arte since 1996.
Italian film producer and director. After getting his
degree in Italian literature, he graduated in Organization of Production at the Experimental Centre of
Cinematography in Rome. In 1998 he founds the Pablo
Film, one of the most important production companies
in the young independent film Italian scenario. Outsider
producer appreciated for its total independence and
ability to identify new talent – among them Gaglianone
Daniele, Luca Minieri, Paolo Genovese, Vincenzo
Marra, Gianluca Tavarelli, Salvatore Mereu, Munzi
Francesco, Gianni Zanasi – he loves to speak clearly
and he doesn’t hold back when it comes to denouncing
the plight of Italian production. He recently made his
debut as director with the documentary “Nichi” portrait
of Nichi Vendola, president of Puglia region. In 2010
was named Producer of the Year by the Fice.
currently Head Manager of Theatrical Distribution for Walt
Disney Studios Motion Pictures, he began his collaboration with the major in 2003 at the Disney Consumer
Products department.
In the “Disney family” Bethlen boasts of having a rapid
and significant career and year after year he has kept
holding more and more positions demanding for more
responsibility. From 2004 to 2009, he first works as Business Manager and then as Senior Business Manager
for Buena Vista International Theatrical Distribution and
from 2009 to 2010 he has been the Business Affairs and
Operations Head Manager for the Walt Disney Studios. In
2002, Bethlenshe graduated in “Business Administation”,
attended a postgraduate course in Finance at the LUISS
University of Rome and in 2005 he also got a Master
degree in Media Management and Communication at the
University of Tor Vergata in Rome.
Raffaele Brunetti
Regista e produttore di film-documentari. Nel 1988 ha
fondato la B&B Film, dinamica società di produzione
con sede a Roma, che produce film-documentari di
creazione, spaziando dalle tematiche sociali, a quelle
storiche e ambientali attraverso accordi di co-produzione con i maggiori broadcaster internazionali, tra cui
ZDF, Arte, NDR, YLE, SVT, RAI, National Geographic
e Al Jazeera. Negli ultimi anni Raffaele Brunetti ha
firmato la regia di film documentari trasmessi in più di
160 paesi. Ha recentemente diretto e prodotto i documentari “L’Altra Rivoluzione”, “Gorkij e Lenin a Capri”.
Il suo film “Hair India” è stato selezionato nella competizione ufficiale di IDFA (Olanda, 2008), Festival dei
Popoli (Italia, 2008), Full Frame Film Festival (USA,
2009), Hot Docs (Canada, 2009), Premio Italia (Italia,
2009), ha ricevuto il Premio Ondas (Spagna, 2009)
come miglior programma internazionale e il Premio
della Giuria al GZDOC (Cina, 2009). Ha prodotto con
Rai Cinema il documentario “Housing” per la regia di
Federica Di Giacomo, selezionato nel 2009 ai festival
di Locarno, CPH:DOX e Torino, nel 2010 ai festival di
Thessaloniki, DoxBox e Reykjavìk.
Dal 2005 è membro del consiglio direttivo dell’Associazione dei documentaristi italiani DOC/IT e dell’European Documentary Network (EDN) dal 2009. Dirige
gli Italian Doc Screenings dal 2006.
Valentina Carnelutti
Ha debuttato in teatro nel 1989 ed esordisce al
cinema nel 1994. Tra gli altri, ha lavorato con Gianni
Zanasi “Nella Mischia”, Cecilia Calvi “Mi sei entrata
nel cuore come un colpo di coltello”, Lucio Pellegrini
“E allora Mambo!”, Ridley Scott “Hannibal”, Giovanni
Maderna “L’amore Imperfetto”, Marco Tullio Giordana
“La meglio gioventù”, Vittorio Moroni “Tu devi essere
il lupo”. Ha interpretato un episodio di “Manuale
d’amore II” di Giovanni Veronesi ed è la protagonista
di “Jimmy della Collina” di Enrico Pau e di “Sfiorarsi”
diretto da Angelo Orlando. Tra gli ultimi film “Aldo
Moro” per la regia di Gianluca Tavarelli e “Tutta la
vita davanti” per la regia di Paolo Virzì, “Un gioco
da Ragazze” di Matteo Rovere e “Coco Chanel” per
la regia di Christian Duguay. Protagonista per Citto
Maselli nel film “Il fuoco e la cenere” e insegnante di
italiano in “Mare piccolo” di Alessandro De Robilant.
E’ attrice per Radio 3 dal 1998, doppiatrice, e autrice
insieme ad Angelo Orlando della sceneggiatura di
“Sfiorarsi” e di “Casa libera tutti” con Andrea Caccia.
Nel 2010 ha girato in inglese un film per la televisione
USA “Via delle Rose” sul delitto Meredith/ Amanda
Knox; a febbraio 2011 è stata impegnata nelle riprese
di un thriller per la TV con Claudio Amendola, regia di
Monica Vullo e nel monologo teatrale su Alda Merini
dal titolo “Tutta la mia confusione”.
Director and producer of documentary films. In 1988
he founded the B & B Movies, dynamic production
company based in Rome, which produces creation
documentary films, ranging from social to historical and
environmental issues through co-production agreements with major international broadcasters, including
ZDF , Arte, NDR, YLE, SVT, RAI, National Geographic
and Al Jazeera. In recent years, Raffaele Brunetti has
signed as director documentaries broadcasted in over
160 countries. He recently directed and produced the
documentary “ L’Altra Rivoluzione”, “ Gorky e Lenin a
Capri. “ His film “Hair India” has been selected in the
IDFA official competition (Holland, 2008), Festival dei
Popoli (Italy, 2008), Full Frame Film Festival (USA,
2009), Hot Docs (Canada, 2009), Premio Italia (Italy,
2009), he received the Premio Ondas (Spain, 2009)
as the best International program and the Jury Prize
at GZDOC (China, 2009). He produced the documentary with Rai Cinema “Housing”, directed by Federico
Di Giacomo, selected in 2009 at the Locarno festival,
CPH: DOX and Turin, in 2010 for the Festival of Thessaloniki, DoxBox and Reykjavik.
He has been a board member of the Association of Italian
documentary DOC / IT since 2005 and of the European
Documentary Network (EDN) since 2009. He has been
directing the Italian Doc Screenings since 2006.
She debuted in theater in 1989 and had her cinema
debut in 1994. Among others, she has worked with
Gianni Zanasi “Nella Mischia”, Cecilia Calvi “ Mi sei
entrata nel cuore come un colpo di coltello” Lucio
Pellegrini “E allora Mambo!” Ridley Scott’s “Hannibal”,
Giovanni Maderna “ L’amore Imperfetto, “Marco Tullio
Giordana’” La meglio gioventù “, Vittorio Moroni” Tu
devi essere il lupo “ She played in an episode of “
Manuale d’amore II “ by Giovanni Veronesi and she is
the main star of “Jimmy della Collina” by Enrico Pau
and “Sfiorarsi” directed by Angelo Orlando. Among
the recent film “Aldo Moro”, directed by Gianluca
Tavarelli and “ Tutta la vita davanti “ directed by Paolo
Virzi, “ Un gioco da Ragazze “ by Matteo Rovere
and “Coco Chanel” directed by Christian Duguay.
Maselli’s main star in the film “Il fuoco e la cenere”
and the Italian teacher in “Mare piccolo” by Alessandro De Robilant. Actress for Radio 3 since 1998,
dubber and author together with Angelo Orlando of
the screenplay for “Sfiorarsi” and “Casa libera tutti”
with Andrea Caccia. In 2010 she shot a film in English
for the U.S. television “Via delle Rose” about the Meredith / Amanda Knox murder, in February 2011 was
engaged in filming a TV thriller with Claudio Amendola, directed by Monica Vullo and in the theatrical
monologue about Alda Merini under the name of “
Tutta la mia confusione.”
23
Albert “Birdie” de Quay
“Birdie” studia cinema all’universita’ UCLA a Los
Angeles, California. Ha fondato il Santa Monica Film
Festival nel 1997 per stabilire uno showcase annuale
di film indipendenti. Il pubblico ha votato i film tutto
l’anno, dando il via alla Moxie! Awards, premiando
i migliori realizzatori settimanalmente premiati nelle
premiazioni avvenute in luoghi top della zona di Santa
Monica. Premi del passato includono notevoli celebrità di Hollywood come Spike Jonze, Jason Reitman
e Gore Verbinski. Alcuni dei premiati nel passato
sono anche Ray Bradbury, Ray Harryhausen, Ray
Manzarek, Dennis Hopper, Matt Stone e Trey Parker
(creatori di South Park) e molti altri. La Santa Monica
Film Festival ha anche prodotto proiezioni mensili all’
aperto presso la Stazione Bergamotto e il Santa Monica Pier di film classici come “Nuovo Cinema Paradiso “, che è stato ogni anno un grande successo. Allo
stato attuale, Birdie gestisce una nuova agenzia di
media di successo chiamato ChiOri Media con sede a
Venice Beach, California, con una nuova succursale
a Barcellona, Spagna.
Maurizio Di Rienzo
In attività giornalistica dal 1979, è giornalista e
critico cinematografico per stampa, radio, televisioni
satellitari; é consulente e responsabile di sezioni ed
eventi per festival e rassegne nazionali e internazionali, occupandosi di selezione film, organizzazione e
conduzione di convegni, stages, conferenze stampa,
premiazioni. E’ nel Direttivo del Sindacato Nazionale
Giornalisti Cinematografici Italiani (SNGCI), nel cui
ambito dal 2000 cura la selezione dei cortometraggi
italiani per i Nastri d’Argento, ed è nello stesso sindacato fra i selezionatori delle cinquine finaliste ai Nastri
d’argento per i lungometraggi. Fra i Festival lavora
principalmente con: Giornate degli Autori-Venice
days, NoirInFestival, Maremetraggio, Bif&st Bari,
Giornate Fice-Cinema d’essai, CliCiaK-Backstage
FF Cesena, Mostra Int. del Cinema di Pesaro. Per
10 anni ha collaborato col Festival Internazionale del
Film di Locarno e nel tempo ad altre manifestazioni
di rilievo. Per la Casa del Cinema di Roma organizza
rassegne di documentari italiani. Scrive per Il Gazzettino Venezia, Max, Viviilcinema, Cinemagazine.
Hilmi Etikan
Regista e critico cinematografico nel 1973 si è laureato presso la Ankara Hacettepe University. Dal 1973 al
1977 ha continuato i suoi studi al Conservatoire Libre
du Cinema Français e alla Sorbona. E’ il direttore
dell’Istanbul International Short Film Festival e dell’Adana Golden Boll Film Festival - Short Films Section.
Attualmente insegna cinema in varie università e collabora con diversi quotidiani e periodici. Ha ricevuto
molti premi onorari ed è stato giurato in diversi festival
nazionali ed internazionali.
24
“Birdie” studied film at UCLA in Los Angeles, California. He founded the Santa Monica Film Festival in
1997 to establish an annual showcase of independent films. Audiences voted on films throughout the
year giving way to the Moxie! Awards, awarding the
best filmmakers at a weeklong accolade held at top
venues in the Santa Monica area. Past awardees
include notable Hollywood celebrities such as Spike
Jonze, Jason Reitman and Gore Verbinski. Some
of the past honorees include Ray Bradbury, Ray
Harryhausen, Ray Manzarek, Dennis Hopper, Matt
Stone and Trey Parker (creators of South Park)
amongst many others. The Santa Monica Film Festival also produced monthly outdoor film screenings at
the Bergamot Station and the Santa Monica Pier of
old film classics such as “Nuovo Cinema Paradiso”,
which was a big hit each year. At present, Birdie runs
a successful new media agency called ChiOri Media
based in Venice Beach, California, with a new additional location in Barcelona, Spain.
In the field of journalism since 1979, he is a journalist
and film critic for press, radio and satellite television;
he is a consultant and event department manager for
festivals and national and international shows dealing
with films selection, organization and conducting
of conferences, workshops, press conferences and
awards. He is in the Direttivo del Sindacato Nazionale
Giornalisti Cinematografici Italiani (SNGCI), where he
is responsible for the selection of Italian short films
for the Nastri d’Argento award since 2000, and he
is in the same union one of selectors of a sets of five
groups of finalists for feature films.
He is responsible for the Casa del Cinema in Rome
for documentary cycles and reviews.
He has participated as a juror to numerous short films
and documentaries festivals.
Cristiano Gerbino
Si laurea in linguaggio cinematografico con una
tesi sulla “Sospensione dell’incredulità”, fra Roma e
Parigi. Dalla teoria alla pratica, si trasferisce prima
alla Nuct e poi di volata al Centro Sperimentale e
successivamente studia produzione cinematografica
a Buenos Aires. Oggi, alterna il lavoro di produttore
alla ricerca universitaria; scrive per Filmaker’s Magazine, insegna “Storia del cinema italiano” alla Nuct
di Cinecittà ed è docente di “Teorie e Tecniche del
montaggio” presso l’Università di Teramo. Fonda con
quattro soci la casa di produzione Fake Factory, dove
è responsabile dello sviluppo progetti e amministratore unico e produce due documentari pluripremiati
a festival internazionali: “Ragazze la vita trema” di
Paola Sangiovanni (Giornate degli Autori 2009) e
“Fratelli d’Italia” (Festival di Roma 2009). Nel 2010 è
ideatore del progetto “KINO”.
He graduated in film language with a thesis on
“suspension of disbelief”, between Rome and Paris.
From theory to practice, he moved first to NUCT and
then straight away to the Centro Sperimentale and
later on he went to study film production in Buenos Aires. Today, he combines production work to university
research; he writes for Filmmaker’s Magazine, he teaches “ Italian Cinema History “ at the Cinecittà NUCT
and “Theory and editing techniques” at Teramo
University . He founded with four partners the Fake
Factory production company, where he is responsible
for developing projects and the sole director and he
produces two award-winning documentaries to international festivals: “ Ragazze la vita trema “ by Paola
Sangiovanni (Giornate degli Autori 2009) and “ Fratelli
d’Italia “ (Rome Film Festival 2009). In 2010 he is the
creator of the “KINO”.
Marek Golonko
Animatore culturale e sociale Polacco. Dal 2008 e’
organizzatore del Tofifest International Film Festival
di Torun e Torun Short Film Festival. Curatore e
promotore di film underground e indipendenti. Amante
della bicicletta e della cucina vegan.
Cultural and social animator from Poland. From 2008
he is the organizer of the International Film Festival
Tofifest and Torun Short Film Festival. Underground
and independent film curator and promoter. Bicycle
and vegan food lover.
Jesus Garces Lambert
Nato nella città più popolata del mondo: Città del
Messico. Lavora come regista e autore di documentari,
pubblicità e teatro in America Latina, U.S.A., Europa, Medio Oriente e Asia, vincendo importanti premi
internazionali. Ha lavorato inoltre con RAI, BBC, Artè
France, Televisiòn Espanola, TF1 France, CBS USA,
Mediaset, Televisa, Metropolitan Museum of Modern
Art N.Y., Soros Foundation ed altri. Dal 1996 vive
in Italia, a Roma. Nel 2003 fonda Appetitofilm S.r.l.,
un’officina creativa dove nuovi talenti e professionisti
affermati di diverse nazionalità, collaborano fianco a
fianco ideando e realizzando documentari, trasmissioni
televisive e contenuti audiovisivi crossmediali mobile.
He was born in the most populated city in the world:
Mexico City. He works as documentaries director and
writer , commercials and theater in Latin America,
USA, Europe, Middle East and Asia, winning major
international awards. He has also worked with RAI,
BBC, Artè France, Television Espanola, TF1 France,
CBS USA, Mediaset, Televisa, Metropolitan Museum
of Modern Art NY, Soros Foundation and others. He
has been living in Rome, Italy since 1996.
In 2003 he founded Appetitofilm Srl, a creative workshop where new talent and established professionals
of different nationalities, collaborate together side by
side designing and producing documentaries, TV programs and cross-media mobile audiovisual content.
Writer and film critic in 1973 graduated at the Ankara
Hacettepe University. From 1973 to 1977 he continued his studies at the Conservatoire Libre du Cinema
Francais and at the Sorbonne. He is the manager of the
Istanbul International Short Film Festival and of the Adana Golden Boll Film Festival - Short Films Section. He
currently lectures on cinema in many universities and
collaborates with several newspapers and magazines.
He received many honorary awards and he took part of
the jury in several national and international festivals.
25
Fariborz Kamkaria
Sceneggiatore e regista di origine mediorientale.
Dopo aver studiato Cinema e Teatro in Iran e in
Europa ha iniziato a produrre e dirigere i suoi primi
cortometraggi nel 1993. Ha scritto numerose sceneggiature per il Cinema e la Televisione in Iran. Nel
2002 ha scritto e diretto il suo primo lungometraggio
“Black Tape“ un docudrama che ha debuttato al festival di Venezia, ha vinto il Gran Premio della Giuria al
festival Cinequest e ha partecipato al New films New
directors a New York nel 2003. Nel 2005 ha scritto e
diretto “The Forbidden Chapter “ che ha debuttato al
festival di San Sebastian e ha vinto il premio per la
Miglior Regia al festival del Cinema Indipendente di
Bruxelles, finora il film, un thriller, ha partecipato a più
di trenta festival. Nel 2010 ha scritto e diretto “I Fiori
di Kirkuk “ in concorso al festival di Roma.
26
Writer and director with Middle Eastern origin. After
studying Theatre and Cinema in Iran and Europe he
has begun to produce and direct his first short film
in 1993. He has written numerous screenplays for
Cinema and Television in Iran. In 2002 he wrote and
directed his first feature-length film
“Black Tape” a docudrama that debuted at the Venice
Film Festival, won the Grand Jury Prize at Cinequest
festival and participated in the New Directors New
Films in New York in 2003, among many other festivals. In 2005 he wrote and directed “The Forbidden
Chapter” which debuted at the San Sebastian Film
Festival and won the prize for Best Director at the
Brussels Independent Film Festival, until now the film,
a thriller, has participated to over thirty festivals . In
2010 he wrote and directed “The Flowers of Kirkuk” in
competition at the Rome Film Festival.
Tamás Liszka
Tamás Liszka studia Filosofia e Cinema a Budapest.
Dopo aver insegnato epistemologia in Ungheria e
Norvegia, fonda l’Anilogue Animation Festival, oggi
l’appuntamento di animazione più grande in Ungheria ed Austria. Nel 2003, con lo scopo di distribuire
cinema d’autore internazionale in Ungheria e di promuovere l’animazione ungherese nel mondo, fonda la
società indipendente Szimpla Film.
Dal 2004 la Szimpla Film ha distribuito internazionalmente il lungometraggio “District”, vincitore del
premio al miglior lungometraggio animato ad Annecy
nel 2004, e ha prodotto il cortometraggio “Maestro”,
nominato agli Academy Awards nel 2007.
Attualmente lavora alla produzione di “Egill”, una coproduzione Ungaro-Islandese.
studied Philosophy and Film at the university in Budapest, his home town. After teaching Epistemology
for five years in Hungary and Norway, he co-founded
the Anilogue animation festival, initially known as
AniFest and now the largest annual animation event
in Hungary and Austria, and the independent film
company SzimplaFilm Ltd in 2003 with a remit to
release foreign arthouse films in his country and
promote Hungarian animation worldwide. Since 2004,
SzimplaFilm’s projects have included the international
licensing of the Annecy winner “District!” and the Academy Award nominated short “Maestro”. He currently
works as the producer of “Egill”, a new HungarianIcelandic animated movie.
Roberto Silvestrio
Roberto Silvestri è un giornalista e critico cinematografico italiano. È il responsabile di Alias, supplemento di cultura e spettacoli de il manifesto, e una delle
voci di “Hollywood Party”, trasmissione di cinema su
Radio Tre.Dopo gli studi in filosofia all’Università di
Roma, alla fine degli anni settanta inizia a scrivere
per il Manifesto, diventando critico cinematografico
del giornale. Contemporaneamente è tra i fondatori
del cineclub “Il Politecnico” e tra i responsabili della
rassegna estiva “Massenzio”, sostenuta da Renato
Nicolini, esprimendo così una sua visione molto
personale del rapporto cinema-mondo.Collabora con
Adriano Aprà, Enzo Ungari, Enrico Ghezzi, Stefano
Della Casa e altri, e opera come organizzatore di
rassegne e festival sulle tracce elaborate teoricamente da Alberto Abruzzese. È condirettore di “Rimini
cinema” e del Belluria Film Festival. Dirige inoltre la
collana Illegal & Wanted per Rarovideo
Roberto Silvestri is an Italian journalist and film critic.
He is responsible for Alias, culture and entertainment
supplement of Il Manifesto, and he is also one of
the voice of “Hollywood Party”, cinema broadcast on
Radio Tre.
After studying philosophy at the Università di Roma,
in the late seventies he began to write for Il Manifesto, becoming a film critic of the newspaper. At the
same time he is one of the founders of the film club “Il
Politecnico” and among those who are responsible for
the summer event “Massenzio”, supported by Renato
Nicolini, expressing a very personal vision on the relationship cinema-world. He collaborates with Adriano
Aprà, Enzo Hungarians, Enrico Ghezzi, Stefano Della
Casa, and others, and he works as an exhibitions and
festivals organizer on the theoretically path developed
by Alberto Abruzzese. He is co-director of “Rimini
cinema” and of Belluria Film Festival. He also directs
the Illegal & Wanted series for Rarovideo
Serena Sostegni
Dopo aver conseguito nel 2002 una laurea in filosofia
presso l’Università degli Studi di Firenze si trasferisce
a Roma dove lavora inizialmente nel campo editoriale. Da anni lavora in Cattleya nel reparto sviluppo e si
occupa, in particolare, di monitorare il mercato editoriale nonché di visionare e valutare nuovi progetti.
Cinzia TH Torrini
Cinzia TH Torrini nasce a Firenze, si diploma all’Accademia di Cinema di Monaco di Baviera, è regista
e sceneggiatrice di cinema e televisione. Debutta
alla mostra di Venezia nel 1982 con il film “Giocare
d’azzardo” da lei prodotto, scritto e diretto. Nel 1986
gira per il cinema “Hotel Colonial” con John Savage,
Robert Duvall e Massimo Troisi. Seguono numerosi
film per la tv, spesso in coproduzione con la Germania, la Francia e la Svezia, premiati a vari festival in
Italia e all’estero. Nel 2003/4 ha un successo fenomenale con “Elisa di Rivombrosa” per Canale 5, la prima
serie in costume realizzata per la tv di 13 puntate
da 100 minuti. La serie viene venduta in vari paesi
europei e vince molti premi, fra cui quattro Telegatti.
Per i temi di carattere culturale e sociale che tratta
nei suoi film riceve nel 2005 da parte del Presidente
Carlo Azeglio Ciampi la nomina di Cavaliere Ufficiale.
Con la sua società Cassiopea realizza due documentari, nel 2007 il pluripremiato “Un incontro con Chiara”
e nel 2009 “La Bagnaia – il sogno di Marisa Riffeser”,
e sviluppa la miniserie in sette puntate “Terra Ribelle”
che realizza nel 2010 come regista con Albatross
Entertainment per Rai Uno. Al momento è in preparazione della miniserie “La Certosa di Parma” per Rai
Uno e France 2.
After attaining a degree in Philosophy at Università
degli Studi di Firenze she moved to Rome where she
initially started working in the publishing Industry. She
is been working for Cattleya’s Development Department for the last years , dealing in particular, with
the monitoring of publishing market and the examination and evaluation of new projects.
was born in Florence, graduated in the Cinema
Academy of Munich, she is a director and a film and
television screenwriter. In 1982 her debut at the
Venice film festival with the film “ Giocare d’azzardo
“, produced, written and directed by her. In 1986 she
shot the film “Hotel Colonial” with John Savage, Robert Duvall and Massimo Troisi. After that, several TV
films , often in co-production with Germany, France
and Sweden, awarded in various festivals in Italy and
abroad. In 2003/4 she has a phenomenal success
with “Elisa di Rivombrosa” for Channel 5, the first
costume series of 13 episodes ,length of 100 minutes
each, made for the television. The series is sold in
several European countries and won many awards,
including four Telegatti. In 2005 she received, the title
of Knight Officer by President Carlo Azeglio Ciampi
for cultural and social issues dealt in her film. With her
company Cassiopea she made two documentaries,
in 2007 the award-winning “ Un incontro con Chiara “
and in 2009 “La Bagnaia - il sogno di Marisa Riffeser”
and in 2010 she worked as director and made the
miniseries “ Terra Ribelle “ into seven episodes with
Albatross Entertainment for Rai Uno. She is currently
working on the miniseries “ La Certosa di Parma “ for
France 2 and Rai Uno.
27
I PREMI UFFICIALI
OFFICIAL AWARDS
PREMIO MIGLIOR LUNGOMETRAGGIO
BEST FEATURE FILM AWARD - BEST ITALIAN FILM
RIFF Award for Best National Feature Film.
> Distribution Award: to promote distribution of Italian independent works, the winner film will be
screened in several theatre with the support of the Ministry of Youth.
> Fujifilm Award: negative film color or black and white 35 or 16mm to be chosen by winner to the
value of 4,000 euro.
> IRP Award: post production audio / video to the value of 4,000 euro.
- MIGLIOR FILM ITALIANO
RIFF Award al miglior lungometraggio nazionale.
> Premio New Frontiers: per incentivare la distribuzione delle opere indipendenti italiane, il film
vincitore verrà programmato in diverse sale cinematografiche della capitale in compartecipazione col Ministero della Gioventù.
> Premio Fujifilm: pellicola cinematografica negativa colore o bianco e nero nei formati 35mm a
scelta del vincitore per un valore di 4.000 euro.
> Premio I.R.P.: post produzione audio/video per un valore di 4.000 euro.
- MIGLIOR FILM INTERNAZIONALE
RIFF Award al miglior lungometraggio straniero.
> Premio Distribuzione: per incentivare la distribuzione delle opere indipendenti internazionali, il
film vincitore verrà programmato presso il Nuovo Cinema Aquila.
PREMIO NEW VISION
Il Premio Nuove Visioni 2011 come di consueto verrà assegnato per l’impegno creativo nel
campo della cinematografia indipendente.
MIGLIOR DOCUMENTARIO
- MIGLIOR DOCUMENTARIO ITALIANO
RIFF Award al miglior documentario italiano.
> Premio Magui Studio: post produzione per un valore di 5.000 euro
- MIGLIOR DOCUMENTARIO INTERNAZIONALE
BEST INTERNATIONAL FILM
RIFF Award for best Foreign Feature film.
> Distribution Award: to promote the distribution of independent international works, the winner
will be programmed at the Nuovo Cinema Aquila.
film vincitore verrà programmato presso il Nuovo Cinema Aquila.
NEW VISION AWARD
The New Visions Award 2011 as usual, will be assigned on the base of creative engagement in
the independent filmmaking field.
BEST DOCUMENTARY - BEST ITALIAN DOCUMENTARY
RIFF Award for best national documentary.
> Magui Studio Award: post production to the value of 5,000 euro.
- Best International Documentary
RIFF Award for best international documentary.
RIFF Award al miglior documentario internazionale.
PREMIO ROTARY CLUB TEVERE
Euro 1.000 per il miglior spot/video che abbia come tema la tutela dell’acqua.
ROTARY CLUB TEVERE AWARD
Euro 1,000 for the best commercial / video based on the topic of water conservancy.
MIGLIOR CORTOMETRAGGIO
BEST SHORT FILM - BEST ITALIAN SHORT FILM RIFF
Award for Best Italian Short film.
> RIFF Award: 2,500 euro for the screenplay directed by the winning director.
- BEST INTERNATIONAL SHORT FILM
RIFF Award for Best International Short Film.
> Mini Movie Award: distribution contract worth 1,000 euro.
- BEST STUDENTS SHORT FILM
RIFF Award for best short film made by students of cinematic arts schools.
> Panalight Award: rental of technical materials to the value of 1,500 euro.
- ANIMATION
RIFF Award for Best Short Animation film.
> Augustus Color Award: development and telecine SD 2000 mt./neg.S16mm or 5.000 mt./
neg.35mm worth 1,500 euro.
- MIGLIOR CORTOMETRAGGIO ITALIANO
RIFF Award al miglior cortometraggio italiano.
> Premio RIFF: euro 2.500 per la realizzazione della sceneggiatura del regista vincitore.
- MIGLIOR CORTOMETRAGGIO INTERNAZIONALE
RIFF Award al miglior cortometraggio internazionale.
> Premio Mini Movie: contratto di distribuzione per un valore di 1.000 euro.
- MIGLIOR CORTOMETRAGGIO STUDENTI
RIFF Award al miglior cortometraggio realizzato da studenti delle scuole di cinema.
> Premio Panalight: affitto di materiali tecnici per un valore di 1.500 euro.
- ANIMAZIONE
RIFF Award al miglior cortometraggio d’animazione.
> Premio Augustus Color: sviluppo ed il telecinema SD per mt. 2000/neg.S16mm o per mt.
5.000/neg.35mm per un valore di 1.500 euro.
MIGLIOR SCENEGGIATURA
CONCORSO SCENEGGIATURA PER LUNGOMETRAGGIO
RIFF Award alla migliore sceneggiatura per lungometraggio.
> Premio Tracce: un posto al corso base di regia del valore di 4.200 euro.
> Premio Script Pipeline: un anno di iscrizione gratuita allo Script Pipeline Writers Database per i finalisti.
CONCORSO SCENEGGIATURA PER CORTOMETRAGGIO
RIFF Award alla migliore sceneggiatura per cortometraggio.
> Premio Tracce: un posto al corso di sceneggiatura dall’idea al soggetto, del valore di 1.200 euro.
> Premio Script Pipeline: un anno di iscrizione gratuita allo Script Pipeline Writers Database per il vincitore.
CONCORSO SOGGETTO PER SCENEGGIATURA
RIFF Award al miglior soggetto.
> Premio Script Pipeline: un anno di iscrizione gratuita allo Script Pipeline Writers Database per il vincitore.
28
BEST SCREENPLAY
COMPETITION FOR FEATURE FILM SCREENPLAY
RIFF Award for best screenplay for feature film.
> Tracce Award : a place in the basic course of direction of the value of 4,200 euro.
> Pipeline Script Award: One year free subscription to Script Writers Database Pipeline for the finalists.
SHORT FILM SCREENPLAY COMPETITION
RIFF Award for Best Screenplay for short film.
> Tracce Award s: a place in the screenplay course from the script idea to the story worth 1,200 euro.
> Pipeline Script Award: One year free subscription to the Pipeline Script Writers Database for the winner.
STORY SCREENPLAY COMPETITION
RIFF Award for best story.
> Pipeline Script Award: One year free subscription to Script Writers Database Pipeline for the winner.
29
OPENING NIGHT FILM
30
“5”
“5”
di Francesco Maria Dominedò
by Francesco Maria Dominedò
Il RIFF Awards, Rome Independent Film Festival, ogni anno cerca di
mantenere fede all’impegno di una programmazione caratterizzata da
varie forme espressive che, tra lungometraggi, documentari e cortometraggi provenienti da tutto il mondo, sappia coniugare contenuti alti
e novità espressiva. La serata di apertura raffigura, quindi, in qualche
modo la sintesi di questa idea di partenza. Per questa ragione l’opera
scelta racchiude elementi innovativi, nelle forme o nei temi, di un
genere o rispetto alla produzione cinematografica di un Paese.
The RIFF Awards, Rome Independent Film Festival, is trying year after
year to remain faithful to the commitment of a program that is characterized by various forms of expression, including feature films, documentaries and shorts coming from around the world, that is also able to combine
high content and novelty of expression. The opening night represents,
then, somehow the synthesis of this initial idea. For this reason, the chosen work contains innovative elements, shapes or themes, of a specific
genre or in relation to the film industry production of the country.
Il RIFF quest’anno ha potenziato nella selezione la proposta di opere
italiane per sottolineare come il nostro cinema, spesso accusato di essere agonizzante, è invece creativo e stimolante. Tra le diverse opere
prime il film programmato per l’opening night è “5”, diretto da Francesco Maria Dominedò. Per le scelte espressive “5”, con un montaggio
agile e la camera sempre in movimento, esprime una forza filmica
che cattura visivamente lo spettatore. A metà strada tra “Romanzo
criminale” e “Pulp fiction” è un opera “poco italiana” per il rifiuto netto
di Dominedò di cadere nel provincialismo tipico di tanti autori “due
camere e cucina”. 5 ragazzi si conoscono, adolescenti in riformatorio,
ciascuno rinchiuso per piccoli reati. Cresciuti in mezzo alla strada,
riescono a portare a termine una grossa rapina. Il facile guadagno, le
donne, la droga e la bella vita li condurranno in un mondo più agguerrito, più malvagio, più spietato di loro.
The RIFF, this year, has enhanced during the film selection, the
proposal of Italian works to highlight how our cinemas, often accused
of being in a constant agony , is in fact creative and exciting. Among
several works the first film scheduled for the opening night is “5”,
directed by Francesco Maria Dominedò. “5” expresses his filmic power
thanks to the easy editing and the camera constantly in movement,
and that enable it to visually capture the spectators attention. Halfway
between “Romanzo Criminale” and “Pulp Fiction” this is a work “not
really Italian” for Dominedò strong refusal to fall into the typical provincialism of many worthless authors “. Five boys that know each other,
teenager in a reformatory, each of them imprisoned for petty thefts.
They grow up in the middle of the road and eventually they manage
to bring to an end a big robbery. The easy money, women, drugs and
the good life will lead them into a toughest world, more vicious, more
ruthless than them.
PREMIO NUOVE VISIONI
NEW VISIONS AWARD
Il Premio “Nuove Visioni” 2011, verrà assegnato quest’anno, in occasione del X anniversario del RIFF Awards, ad un’opera contraddistintasi sia per l’originalità ed efficacia della proposta cinematografica, a
livello di idee e contenuti, sia per l’innovatività e per l’impegno profusi
nel realizzarla.
La scelta è avvenuta tra le migliori opere selezionate al RIFF, prodotte
da registi indipendenti, di ambito internazionale, che lavorano nel
campo della cinematografia autoriale.
Nelle passate edizioni il premio “Nuove Visioni” è stato assegnato,
fra gli altri, a Jaak Kilmi e Kiur Aarma (Estonia), Denis Chouinard
(Canada), Sara Johnsen (Norvegia), Johan Kramer (Olanda), Paolo
Sorrentino e Gabriele Muccino (Italia).
Quest’anno il RIFF ha deciso di premiare il documentario “An African
Election”, girato da Jarreth Merz and Kevin Merz, una pellicola che,
nel raccontare le elezioni presidenziali del 2008 in Ghana, evidenzia la
forza e la vitalità del popolo africano. L’opera, che ha ottenuto una nomination al Sundance Award 2011, getta uno sguardo dietro le quinte
dei complessi meccanismi politici di una democrazia del cosiddetto
‘terzo’ mondo.
Attraverso un’ accurata indagine sulle forze politiche, economiche
e sociali di un Paese come il Ghana e del modo in cui queste forze
interagiscono nella dialettica elettorale, gli autori squarciano il velo
del pregiudizio eurocentrico secondo il quale la democrazia sarebbe
esclusivo appannaggio degli Stati considerati più evoluti e ricchi. L’opera premiata, infatti, coglie il passaggio storico attuale in cui il vento
del cambiamento sta soffiando invece dall’Africa, in forme diverse ma
ugualmente in grado di sottolineare come la speranza in un’era migliore attecchisca proprio laddove non lo si penserebbe possibile.
Anche quest’anno, ed il premio lo conferma, si è registrato un incremento della qualità estetica e della valenza sociale dei documentari,
un genere che merita di essere sostenuto per l’importanza dei temi
affrontati e per l’abilità delle scelte narrative.
The “New Visions” Award 2011 will award this year, on the occasion of
the RIFF Award tenth anniversary, that work standing out for originality and effectiveness of the film project, in terms of ideas and content
for both innovation and for the effort made in order to achieve it.
The choice was made from among the best works selected at the
RIFF, produced by independent filmmakers, within an international
setting, working in the auteur film field.
In past editions the “New Visions Award” was gained among others,
by Jaak Kilmi and Kiur Aarma (Estonia), Denis Chouinard (Canada),
Sara Johnsen (Norway), Johan Kramer (Netherlands), Paolo Sorrentino and Gabriele Muccino (Italy).
RIFF this year decided to award the documentary “An African Election,” directed by Jarreth Merz and Kevin Merz (authors of African
extraction naturalized in Switzerland), a docu-film that talks about the
2008 presidential election in Ghana, highlighting the strength and the
vitality of African people.
The docu-film, which has won already a nomination for the Sundance
Award 2011, takes a look behind the scenes of the complex mechanisms of political democracy in the so-called ‘third’ world.
Through a ‘thorough investigation of the political, economic and social
structures of a country such as Ghana and how these forces interact
in a dialectic election, the authors pierce the veil of Eurocentric prejudice according to which democracy would be the exclusive prerogative
of states for more advanced and rich. The winning work, in fact, captures the current historical shift in the wind of change is blowing from
Africa but in different forms but also able to emphasize the hope for a
better future take root not just where you thought possible .
Also this year, and the reward is confirmed, there has been an increase in social value and aesthetic quality of the documentaries, a genre
that deserves to be argued for the importance of the issues and the
ability of narrative choices.
31
32
CLOSING NIGHT FILM
CLOSING NIGHT FILM
Il Rome Independent Film Festival, in concomitanza con le trasformazioni estetiche e sociali che hanno contaminato in questi anni,
inevitabilmente, anche il cinema indipendente, ha sempre offerto a
registi ed autori, italiani e stranieri, la possibilità di presentare opere
originali e non convenzionali, capaci di evidenziare aspetti talvolta
unici dell’attuale realtà circostante.
Anche nella X edizione, il RIFF intende perseguire il non facile intento
di costituire un’importante vetrina per il cinema d’autore, cercando
di supportare e promuovere cineasti con idee interessanti affinchè
possano intraprendere e realizzare prodotti sempre nuovi in piena
autonomia.
Quest’anno il festival chiuderà la programmazione con il lungometraggio “Dear Alice”, opera del giovane regista svedese Othman Karim,
autore di origine statunitense, che mette in evidenza la complessità
presente nella compassata società scandinava: le difficoltà d’integrazione dei protagonisti africani immigrati in Svezia si scontrano nel film
- che si svolge tutto nell’arco di una giornata - con i problemi di alcol e
solitudine emergenti in una comunità individualista e piena di pregiudizi, sostanzialmente infelice.
Opere come questo film si rivelano importanti occasioni per riflettere
sui grandi temi del nostro tempo, coinvolgendo pubblico ed appassionati di cinema, oltre che esperti del settore, con un occhio attento alle
vicende pubbliche e private di mondi apparentemente lontani, ma in
realtà molto vicini a noi.
Fra i lungometraggi stranieri selezionati nel X anniversario del
RIFF, infatti, si è perseguita con grande coraggio e convinzione la
linea dell’indipendenza, dell’innovazione e della qualità dei prodotti,
rifuggendo da ogni aspetto legato alle mere esigenze del mercato
cinematografico, nella speranza di mantenere intatta la vocazione del
Festival.
Il RIFF s’impegna a distribuire il film vincitore in alcune sale del circuito
di Roma e Provincia, con l’auspicio, in realtà con la certezza, che il
pubblico apprezzerà il cinema d’autore “libero”.
The Rome Independent Film Festival, in conjunction with the social
and aesthetic changes that have inevitably contaminated also the
independent cinema over the years, has always offered to Italian and
foreign directors and authors, the opportunity to present original and
non-conventional works that are sometimes able to reveal unique
aspects of the current surrounding reality.
Even in the tenth edition, RIFF intends to pursue the difficult goal to be
an important showcase for art films, trying to support and encourage
those filmmakers that have interesting ideas so that they can undertake and carry out new products in a completely independent way.
This year the festival program will be closed by the Swedish feature
film “Dear Alice”, by the young director Othman Karim, author of North
American extraction, which highlights the complexity involved in the
staid Scandinavian society: in the film - which takes place all in one
day - the difficulties faced by the protagonists, Africans immigrating
into Sweden, come into conflict with problems of alcoholism and solitude, the reality of an individualistic community, full of prejudices and
basically unhappy.
Works like this film are important opportunities to reflect on great
issues of our time, involving audience and cinema enthusiasts, as well
as industry experts, to pay particular attention to public and private
events apparently related to very different worlds, but in reality very
close to us.
By selecting foreign films for the RIFF tenth anniversary, in fact, it has
been followed, with great courage and conviction, the independent
film making modus operandi style, the innovation and the quality of
product, trying not to follow those aspects linked to particular film market needs, in the hope to entirely preserve the vocation of the Festival.
RIFF commits then to release the winner film in some movie theaters
of the circuit in Rome and surrounding areas , hopping, but indeed with
certainty, that the public will appreciate the “free” art cinema.
Il RIFF
Il Rome Independent Film Festival (RIFF) è un’associazione culturale
senza scopo di lucro i cui membri sono professionisti operanti nel
settore ed appassionati di cinema.
Lo scopo dell’associazione è quello di supportare il cinema italiano ed
internazionale, potenziando la visibilità di produzioni cinematografiche
esterne al mercato ufficiale, offrendone la fruizione al pubblico e ai
professionisti del settore.
Alla sua decima edizione, il Rome Independent Film Festival è
sicuramente una delle realtà più stabili e apprezzate sia in Italia che
all’estero. Da alcuni anni il RIFF si dedica ad un progetto molto ambizioso: portare sul grande schermo produzioni indipendenti provenienti
da tutto il mondo, provvedendo ad offrire ai filmmakers una piattaforma
di visibilità per i loro progetti.
Nato dalla passione per il cinema e dalla convinta intenzione di dare
THE RIFF
spazio a quelle pellicole che, lontane dai principali flussi commerciali,
sarebbero altrimenti difficili da diffondere. I film proiettati al RIFF sono
spesso prime italiane o europee, un’offerta delle migliori e più originali
opere prime provenienti da tutto il mondo.
Una selezionata giuria internazionale ha il compito di scegliere i
vincitori delle diverse sezioni, premiando gli stessi con finanziamenti
in denaro o fornendo loro supporti tecnici per la lavorazione, inoltre, il
più delle volte per cortometraggi, viene data ai vincitori l’opportunità di
produrre nuovi progetti.
Grazie alla crescente collaborazione con Festival partner, ambasciate
ed istituzioni culturali è stato sempre più potenziato lo scambio con
paesi stranieri, questo come mezzo di promozione per progetti di alta
qualità esclusi dai grandi circuiti di distribuzione cinematografica.
L’aggiornamento, il miglioramento e la conferma della rete internazionale dei contatti con distributori, produttori, le associazioni cinematografiche, i festival, la stampa e tutti gli altri soggetti coinvolti.
Dare consapevolezza alle forme di cooperazione, solidarietà interculturale tra paesi europei ed internazionali e, attraverso il mezzo cinematografico, organizzare proiezioni ed incontri tra esperti concernenti i
temi sociali (ad esempio i diritti umani e l’ ambiente).
ATTIVITÀ E STRUMENTI
Seminari e Incontri :
Da tre anni il Festival organizza un Forum chiamato “I Nuovi profili della produzione Cinematografica Indipendente Europea”.
Occupandosi della cooperazione produttiva europea e caratterizzato
da un forte senso pratico, ha visto la partecipazione dei giovani produttori selezionati per l’iniziativa “produttori in movimento”.
Master Class:
Vista la presenza al Festival di direttori, produttori, distributori, attori e
professionisti attivi nei diversi ambiti dell’industria cinematografica, si
è pensato di dare loro l’opportunità di parlare del lavoro che svolgono
e delle loro esperienze. Nelle edizioni passate i temi affrontati sono
stati: scenografia e regia digitale.
RIFF Series:
Evento mensile che prevede la proiezione di uno più lungometraggi, documentari o cortometraggi provenienti dall’ Italia, Europa o resto del mondo.
Questo al fine di aumentare la partecipazione e l’interazione del pubblico
con il Festival, gli spettatori sono altresì chiamati a votare ed eleggere la
pellicola migliore vista nell’ambito di questi eventi.
34
are particularly difficult to spread. RIFF screenings are often European
or Italian premieres, exhibiting some of the best and most original debut
works from all over the world.
A selected international jury chooses the winners of the different sections,
awarding them with financing, technical materials, or sometimes, especially for short movies, the opportunity to produce new works.
Thanks to growing collaboration with festival partners, embassies and
cultural institutes, interchange with other countries has also improved, promoting high quality productions otherwise left without theatrical release.
GENERAL AIMS
OBIETTIVI GENERALI
Migliorare la circolazione, nazionale ed internazionale di lavori
cinematografici indipendenti – lungometraggi, cortometraggi e documentari- distribuiti con difficoltà o completamente ignorati dal circuito
ufficiale di distribuzione.
Promuovere la creazione in Europa di un luogo permanente d’incontro che si presti ad uno scambio dinamico e solido tra le esperienze di artisti indipendenti (in particolare attori e registi) e professionisti
del settore cinematografico.
Garantire ad un vasto pubblico di ogni età la possibilità di vedere a
costi molto bassi e sul grande schermo, Primieres da tutto il mondo
dando così la possibilità a giovani registi e sceneggiatori di mostrare i
loro progetti.
The Rome Independent Film Festival (RIFF) is a non-profit cultural association whose members are film professionals and supporters. The
aim of the association is to support Italian and International cinema,
improving the visibility of film productions outside the official market to
audiences and professionals.
In it’s 10th edition, Rome Independent Film Festival (RIFF), is surely
one of the most appreciated and well-established festivals, both in Italy
and internationally. For several years, RIFF has been working towards
a very important project: to show on the big screen independent works
from all over the globe and providing to independent filmmakers a
launchpad for their works.
Born from a passion for cinema and from firm intentions to give space to
those works which, far from the mainstream of audiovisual commerce,
Improve the circulation, nationally and internationally, of independent
cinematographic works – long and short movies and documentaries
– which are hardly distributed, or completely ignored, by the official
distribution circuit.
Promote the creation in Europe of a permanent meeting place, for a
dynamic situation and a solid exchange of experience between independent artists (particularly actors and directors) and professionals in
the cinematographic field.
Guarantee to a wide audience, of all ages, the real chance to see,
for very low prices and on the big screen, national and international
cinematographic works, worldwide premieres, and give to the young
filmmakers, actors and screenwriters (Italian and foreign), the chance
to show their works.
Update, improve, and corroborate the international net of contacts with
distributors, producers, cinematographic associations, festivals, press
and stakeholders.
Give awareness to the means of cooperation; intercultural solidarity
between European and international countries, through the cinematographic tool, organizing screenings and meetings between experts on
social themes (Human rights, environment).
ACTIVITIES AND TOOLS:
RIFF TV e Database Online:
Digitalizzazione dell’archivio opere, attraverso la creazione di una piattaforma video online dedicata al download e allo streaming autorizzato
con un catalogo di oltre 5.000 titoli fra lungometraggi, documentari e
cortometraggi.
Il progetto di RIFF TV vuole offrire la possibilità ai navigatori che accedono al portale di scegliere cosa vedere e quando vederlo con l’intento
di diventare una vera e propria TV “on demand”.
RIFF On tour:
Con il supporto del Minestero per i Beni e le Attività Culturali- Direzione
Generale per il Cinema e del Ministero per gli Affari Esteri il RIFF intende promuovere i film italiani di qualità e presentarli nei festival cinematografici internazionali e negli istituti di cultura italiana di tutto il mondo.
Seminar and panels:
For three years the festival has organized the forum “The New Profiles
of the European Independent Cinematographic Production”. Dealing with European productive cooperation and characterized by its
practical standards, it has seen the participation of young producers
selected for the initiative “Producers on the move”.
Master Classes:
As many directors, producers, distributors, actors and professionals
that operate in many fields of the cinema industry will attend the
Festival we have thought of giving voice to the guests of the Festival
with the opportunity of speaking about their jobs and experiences in
specific moments. In past editions, classes have been conducted on
set design and on digital filming.
RIFF TV and On-Line database:
The creation of a digital film archive featuring a Video On Demand
platform dedicated to the authorized streaming and downloading of a
catalog of more than 5,000 titles.The RIFF TV Project hopes to offer
the public an opportunity to access and navigate the portal and choose
what they want to see, when they want to see it, with the intent of
becoming a proper network of TV On Demand.
RIFF On tour:
With the support of the Cultural Ministry–DGC and the Ministry of Foreign
Affairs, RIFF aims to promote quality Italian art house films and present
them at international film festivals and Italian cultural institutes worldwide.
RIFF Series:
A monthly event to screen one or more feature films, documentaries or short films from Italy, elsewhere from Europe and beyond. To
enhance audience participation and interaction, the members of the
audience are invited to vote for the best work of the evening.
35
IL DOCUMENTARIFF COMPIE DIECI ANNI
La selezione dei documentari, fiore all’occhiello del RIFF ormai da anni, comprende
anche nella X edizione opere che affrontano
problematiche politiche, ambientali e culturali,
sia a livello mondiale, sia in ambito più specificamente nazionale. Fra le opere internazionali si segnalano: “When China met Africa”
di Nick e Marc Francis, sull’espansione delle
imprese cinesi in Africa; “Kapitalism” di Alexandru Solomon, sugli scenari della Romania
post-comunista; “Dirty Paradise” di Daniel
Schweizer, sul disastro ecologico che minaccia la sopravvivenza degli Indiani Wayana in
Amazzonia; “An African Election” di Jarreth
e Kevin Merz sulle elezioni presidenziali del
2008 in Ghana; “The Way of The Ink” di Pascal Bagot e Pamela Valente, sui maestri di
irezumi, l’arte giapponese del tatuaggio; “Red
Poet” di Matthew Furey sul poeta statunitense
Jack Hirschman; “Everyday Sunshine”, di
Lev Anderson e Chris Metzler, sulla band dei
“Fishbone”; “Under the Spotlight” di Duygu
Etikan sul mondo dei ballerini e coreografi;
“Red Dust” di Karin T. Mak, sui danni causati
dal cadmio nelle fabbriche cinesi di batterie;
“The Broken Moon”, di Marcos Negrão e
André Rangel, sulle tribù nomadi dell’Himalaya ed il cambiamento climatico e, infine, “The
Unmaking Of” di Chumilla Carbajosa, storia
di un film mai terminato. Selezione di qualità
anche per i documentari italiani: “Disoccupato
in affitto” di Luca Merloni e Pietro Mereu con
musiche dei The Niro (che suoneranno dal
vivo al RIFF dopo la proiezione); “Unfinished
Italy” di Benoit Felici; “Affari d’acqua – Cronache dall’Idroscalo di Ostia” dei giovani registi
esordienti Kistiñe Cárcamo Aboitiz, Ciro
Colonna e Valerio Serafini; “Loro della Munnizza” di Marco Battaglia, Gianluca Donati,
Laura Schimmenti, Andrea Zulini; “Diari del
Novecento” di Stefano Grossi; “HCMCbabyACTION” sui ragazzi di strada di Ho Chi
Minh City che ballano l’HipHop e “Jali Road”
di Matteo Ferrarini. I registi presenti (vd.
programma) incontreranno il pubblico alla fine
delle proiezioni.
36
The documentaries selection, which has been
the RIFF’s flagship for years, also in the 10th
edition includes works dealing with political,
environmental and cultural issues, both
world-wide and more specifically nationwide.
Among the international projects we would
like to point out : “When China Met Africa” by
Nick and Marc Francis, based on the growth
of Chinese companies in Africa, “Kapitalism”
Alexandru Solomon, on the post-communist
scenarios of Romania, “Dirty Paradise” by
Daniel Schweizer on the ecological disaster
that threatens the survival of the Wayana
Indians in the Amazon, “An African Election”
by Jarreth and Kevin Merz based on the
2008 presidential election in Ghana, “The
way of Ink” by Pascal Bagot and Pamela
Valente, on the Japanese Tattoo masters
of Irezumi, “Red Poet” by Matthew Furey on
the North American poet Jack Hirschman.
“Everyday Sunshine,” by Lev Anderson and
Chris Metzler, based on the band “Fishbone”,
“Under the Spotlight” by Duygu Etikan on the
dancers and choreographers’ world, “Red
Dust” by Karin T. Mak, on the damage caused
by cadmium in batteries Chinese factories,
“The Broken Moon”, Marcos Negrão and André Rangel, on the Himalayas nomadic tribes
and the climate change and, finally, “The
Unmaking Of” by Chumilla Carbajosa, the
history of a film that has never been finished.
Among the Italian documentary :”Disoccupato
in affitto” by Luca Merloni and Pietro Mereu
with soundtracks by The Niro band (who will
play live after the screening at the RIFF), “Unfinished Italy” by Benoit Felici, “Affari d’acqua
– Cronache dall’Idroscalo di Ostia “ by young
debutant directors Kistiñe Cárcamo Aboitiz,
Ciro Colonna and Valerio Serafini,” Loro della
Munnizza “ by Marco Battaglia, Gianluca
Donati, Laura Schimmenti and Andrea Zulini,
“ Diari del Novecento “by Stefano Grossi,”
HCMCbabyACTION “ based on Ho Chi Minh
City street children who dance hip hop and
“Jali Road” by Matteo Ferrarini. The directors
on site (see the program) will meet the public
at the end of the screenings.
Middle East to support new International Film
Festival dedicated to women and sponsoring
more than 200 projects through the use of a
well known program for production assistance.
RIFF dedicates a specific event to this network, enhancing both the content and human
rights related aspects and topics within the
film industry itself - by screening the docu-film
“Pink Saris,” by the British director Kim Longilotto (she is always been involved in women’s
rights) based on the so-called “Pink Gang”, a
group of women who struggles against gender
violence in one of the poorest states in India,
Uttar Pradesh . A European representative
of the organization Marta Sanchez, is been
invited at the Festival, to talk about activities,
projects and initiatives of WMM.
Another event related to the RIFF tenth anniversary, also based on authors and creators of
cultural works for the women rights, is the presentation of the recently released book Women
in the animation Cinema (Tunué Publishers) by
Matilde Tortora, cinema historian, a volume that
allows to learn expertises of women working in
different ways in animation (Walt Disney and
others), dealing with particular expertises related to ink, color, editing , forewoman, screenwriters, animators and directors, who often set up
their independent film.
DocumentaRIFF:
women’s creativity
as a mean for safeguarding
their rights
DocumentaRIFF:
la creatività delle donne
come strumento
di tutela dei diritti.
In collaborazione con l’Associazione Women
Make Movies (WMM), l’evento sui diritti umani
darà quest’anno ampio spazio alla creatività
artistica femminile in campo documentaristico, finalizzata alla denuncia di violazioni ed
alla tutela dei diritti delle donne.
La Women Make Movies (WMM) è un’organizzazione di arti multimediali senza scopo
di lucro, multiculturale e multirazziale, che
facilita la produzione, promozione e distribuzione di film e video indipendenti realizzati
da donne e/o sulle donne. Con oltre 500
film, WMM rappresenta circa 400 autrici di
30 paesi di tutto il mondo e ha lavorato negli
ultimi 10 anni con numerose organizzazioni locali di donne in Asia, America Latina
e Medio Oriente per sostenere nuovi Film
Festival Internazionali dedicati alle donne,
THE DOCUMENTARIFF TURNS TEN
sponsorizzando oltre 200 progetti attraverso
un noto programma di assistenza di produzione. Il RIFF dedica a questo network un evento
specifico, valorizzandone sia gli aspetti di
contenuto e relativi ai diritti umani - con la
proiezione del film documentario “Pink Saris”,
della regista inglese Kim Longilotto (da sempre impegnata per i diritti delle donne) sulla
cosiddetta “Pink Gang”, un gruppo di donne
che lottano contro la violenza di genere in
uno dei più poveri stati dell’India, l’Uttar Pradesh - sia gli ambiti concernenti l’industria
cinematografica. Nel corso del Festival, una
rappresentante europea dell’organizzazione,
Marta Sanchez, sarà invitata a raccontare
attività, progetti ed iniziative di WMM.
Altro evento collegato al X anniversario del
RIFF, nel filone delle autrici e realizzatrici
di opere culturali in favore dei diritti delle
donne, la presentazione del libro “Le donne
nel cinema d’animazione” (Tunué Editori) a
cura di Matilde Tortora, storica del cinema, un
volume che consente di conoscere le professionalità di donne impegnate a vario titolo nel
campo dell’animazione (Walt Disney e non
solo): inchiostratrici, coloritrici, scompositrici,
donne caporeparto, sceneggiatrici, animatrici
e registe, che spesso hanno creato i loro film
da indipendenti.
In collaboration with the Women Make Movies (WMM) Association, the event on human
rights, this year, is going to give free-expression, within the documentary field, to artistic
creativity of women, engaged in fighting
against violations and promoting female rights
safeguarding.
Women Make Movies (WMM), is a multicultural, multiracial, non-profit media arts
organization, which facilitates the production,
promotion and distribution of independent
films and videos made by women and / or based on women topics. WMM, which has over
500 movies in his collection, representing
something like 400 female authors from 30
countries worldwide, it has been working in
the past ten years with several local women’s
organizations in Asia, Latin America and the
37
UN SUEÑO A MITAD
Italy, 2011, Digi Beta, Color, 61’
regia / directed by:
sceneggiatura / screenplay:
fotografia / photography
montaggio / editing:
musica / music:
suono / sound:
prodotto:
progetto editoriale:
38
Qualche anno fa, a una cena con amici in un paese vicino Rieti, uno
stimato notaio della capitale, casualmente seduto accanto a me, mi
chiese: “Tu fai il regista? Sei mai stato all’Avana?!”. Io risposi di no e
lui aggiunse: “Se fai il regista, devi assolutamente vedere l’Avana!”.
Sinceramente non capii bene cose volesse dirmi. Fino a quel giorno
to era Roberto Gottardi, che ci raccontò la storia delle Scuole d’Arte
e di com’erano state progettate e costruite, subito dopo la rivoluzione
cubana, da lui e da altri due architetti: Ricardo Porro e Vittorio Garatti.
Gottardi il giorno dopo ci accompagnò a visitare le Scuole e anche
se solo due su cinque erano state terminate, tutti noi rimanemmo
alla parola “Cuba” avevo associato solo turismo sessuale e rivoluzione. Rivoluzione che non conoscevo neanche bene, e che mi sembrava ormai solo preistoria. Anche se, nella mia infanzia avevo un poster
del Che appeso al muro della mia camera, sicuramente attaccato da
mia madre, che negli anni ‘70 era solita trascinarmi in quelle manifestazioni dove si gridava: “ Tremate! Tremate! Le streghe son tornate!”.
Il notaio, un certo Antonello, mi presentò degli amici dell’Arci per far
vedere un mio film, nell’eventualità che fosse selezionato per il festival
del cinema Latino Americano che ogni dicembre si svolge all’Avana.
Il film fu scelto ed io mi ritrovai così catapultato a Cuba! Ospite di uno
degli alberghi più belli della capitale, il National, dove hanno dormito star di Hollywood, boss della mafia, rappresentanti di governo e
chissà quante meravigliose donne! I primi due giorni rimasi rinchiuso
in albergo. Non mi piaceva quel poco che avevo visto della città:
troppa povertà, troppi bambini in strada senza padri né madri. Poi
una mattina vidi una vecchia signora vestita come una contadina
seduta su una panchina, e in quella vecchina ho rivisto gli occhi di mia
nonna, contadina anche lei, che emigrò molti anni fa dalla Calabria
per cercare un futuro migliore. Da quel momento ho avuto una sensazione di famigliarità con quel Paese… La stessa Avana si trasformò in
qualcosa di già conosciuto prima: quei meravigliosi palazzi barocchi,
quelle case coloniali fatiscenti mi ricordavano alcune città della Sicilia,
come Palermo, e gli stessi cubani con la loro simpatia, umanità e arte
di arrangiarsi mi fecero pensare ai romani o ai napoletani.
Il caso volle (ma forse nulla accade per caso) che un giorno, andando a pranzo con alcuni amici del festival, m’imbattessi in un vecchio
architetto italiano che da quarant’anni viveva all’Avana e m’innamorai
di lui, della sua umanità e della sua meravigliosa storia! Quell’architet-
impressionati nel vedere quali stupefacenti meraviglie architettoniche
avessero realizzato quei tre giovani architetti. Rimasi affascinato
da quella storia, avvenuta in un periodo unico e irripetibile, rimasi
contagiato dalla passione con cui Gottardi mi parlava delle scuole,
della rivoluzione cubana, e soprattutto della sua ostinazione di vederle
terminate, di veder finito quel sogno nato quarant’anni prima. Iniziai a
prendere “appunti” con una piccola videocamera che avevo con me,
intervistai Gottardi e feci delle brevi riprese delle scuole. Non sapevo
bene neanche io cosa ne avrei fatto di quel materiale. Ritornato a
Roma, lasciai decantare questa storia fino a quando un anno dopo
non capitò di nuovo l’occasione di ritornare all’Avana. Continuai a fare
le mie riprese con l’idea stavolta di girare un documentario, mi verrebbe da dire un documentario “organico” un po’ come l’architettura dei
miei “eroi”, un documentario completamente libero, autofinanziato,
indipendente che si sarebbe ispirato alle persone che avrei incontrato e a quello che sarebbe successo senza prevedere bene le cose,
affidandomi appunto, agli accadimenti!
Sono tante le persone a cui devo dire grazie, a tutti coloro che hanno
contribuito anche solo con una parola ad incoraggiarmi e spingermi
a terminare questo film, che mi auguro sia di buon auspicio perché un
giorno queste scuole siano finite, così che l’architettura possa parlare
finalmente da sola!
Francesco Apolloni
distribuzione / distribution:
vendite estere / world sales:
Francesco Apolloni
Francesco Apolloni
Giulio Pietromarchi
Armando Ventriglia
Rosario Di Bella
Fabio Cerretti
Francesco Apolloni per Aporos
Group, Rudolph Gentile per
Mirakhan Entertainment,
Alessandro Bonifazi e Bruno
Tribbioli per Blue Film
Claudio Machetti, G. Mengozzi e
Luca Spitoni per ARCI
Mirakhan Entertainment S.r.l.
Mirakhan Entertainment S.r.l.
SINOSSI
BIOGRAFIA
Quando Castro e Guevara, subito dopo la Rivoluzione, varcarono per
la prima volta la soglia de L’Avana Country Club per fare una partita
a golf, conversando su cosa la Rivoluzione potesse dare al popolo
decisero che in quel parco, un tempo dedicato al solo divertimento dei
ricchi, sarebbe sorto il più importante centro culturale del Sudamerica,
dove migliaia di studenti dall’America Latina, dall’Africa e dall’Asia
avrebbero studiato l’arte gratuitamente. A trasformare questo sogno in
realtà furono chiamati tre giovanissimi architetti, due dei quali italiani:
Vittorio Garatti, Roberto Gottardi e Ricardo Porro. Un Sueño a Mitad
racconta tre storie di vita piene di passione, un’esplosione emozionale
mossa da puro idealismo, un concentrato di arte, cultura e politica che
improvvisamente si è spezzato, lasciando al corso del tempo il degrado naturale delle costruzioni non terminate.
Francesco Apolloni è nato a Roma il 4 marzo 1974. È scrittore, regista
e attore. Ha frequentato l’Accademia Nazionale d’Arte Drammatica Silvio d’Amico. Nel 1991 firma la sua prima regia teatrale con
“Weekend in città” e scrive la commedia “Piccoli… e… privati”.
Contemporaneamente inizia a muovere i primi passi anche nel mondo
del cinema collaborando con Raffaele la Capria e Paolo Virzì alla
sceneggiatura di “Una questione privata”. Nel 1997 pubblica il suo primo romanzo dal titolo “Passo e chiudo” pubblicato da Minimum Fax.
La prima regia cinematografica risale al 1998 con il cortometraggio
“Leonard Street”, prosegue poi con il primo lungometraggio “La verità,
Vi prego, sull’Amore” e l’anno successivo con “Fate come noi”. Partecipa in veste di attore a molti film e fiction di successo come “Scusa
ma ti chiamo amore” e “Il cielo è sempre più blu”. Francesco Apolloni
collabora anche come giornalista per il quotidiano “Il Messaggero” e “Il
Sole 24 Ore”.
39
RIO DE JANEIRO
INTERNATIONAL SHORT FILM FESTIVAL
CURTA CINEMA 2010
BAILÃO
Il Rio de Janeiro Internetional Short Film Festival – Curta Cinema
nacque venti anni fa come un semplice spettacolo. E’ nato grazie
all’unione di due giovani studenti di cinema che avevano un obiettivo in comune:esibire i corti che, al tempo, erano banditi dai cinema
convenzionali. Durante tutti questi anni il festival è cresciuto fino a
diventare uno dei festival do cortometraggio più competitivi in Latino
America. E’ valsa la pena assumersi queste responsabilità. Abbiamo
imparato anche una lezione: occuparsi di questi film ci costringe a
pensare con una logica fuori dall’ordinario, perchè i corti, in costante
cambiamento, portano con loro una serie di esperienze e di concetti
che vengono assorbiti dal pubblico solo con il passare del tempo.
Questo tipo di cinema si può fare in diversi modi. Non solo prevede
l’uso di nuove tecnologie e linguaggi, ma produce i suoi effetti nell’impazienza di coloro che non hanno tempo da perdere e pochi soldi da
investire. Diventa così, in pochi minuti, il precursore di movimenti ,
che gli servono per diventare un cinema a doppio taglio, un cinema di
urgenza e di proiezione, di pragmatismi e di spunto. Questa posizione
non convenzionale e il nostro test di verifica principale, dato che è grazie a questo che Rio de Janeiro Internetional Short – Curta Cinema è
riuscito a costruire vent’anni di storia.
Il festival, durante questi vent’anni, è riuscito a dare popolarità al suo
progetto e a creare un pubblico solitamente diverso da quello delle
normali produzioni cinematografiche.
The Rio de Janeiro Internetional Short Film Festival – Curta Cinema
began twenty years ago as a simple show. It came about thanks to
the partnership of two young cinema students who had a common
objective:exhibit short films which , at the time, were banished from
convetional movie theaters. The years have gone by and the show
has evolved into the largest competitive short film festival in Latin
America. The risks we took were worth it and taught us a lesson: dealing with these film forces us to think out the box, because the short
film, in constant reformulation, brings with it a series of practices and
concepts whichare usually absorbed by the public only as time goes
by. This type of cinema is made in several ways. It not only foresees
the use of new technologies and languages, but also produces its
experiments in the anxiety of those who have no time to lose and little
money to invest. It becomes a precursor of movements in the few
minutes that it ekes out of thus becomes a double-edged cinema, of
urgency and projection, of pragmatism and glimpsing. This unconventional positioning is our main criterion, for it was thanks to this
that the Rio de Janeiro Internation Short Film Festival- Curta Cinema
managed to make twenty years of history.
In the Festival , throughout 20 years, has managed to carry forwards
its project to popularize and create an audience for productions that
are usually outside the cinematographic mainstream.
La memoria di una generazione visitata dai suoi
personaggi. Lo scenario è il centro di una grande città. Il tema è l’urgenza della vita. E Bailão
è il punto di convergenza di tutte queste storie.
regista/director
Marcelo Caetano,
produzione/production
Marcelo Caetano,
J. Müller, F. Lahuerta,
The memory of a generation visited by its characters.
The scenario is the downtown of a large city. The
theme is the urgency of life. And the Bailão is the
convergence point of all these stories
casa di produzione/
production company
PaleoTv and Desbun Filmes,
cinematografia/
cinematography
Julia Zakia,
ENSAIO DE CINEMA
Egli usa dire che il film inizia con un movimento
lento e omogeneo della macchina da presa, uno
zoom delicato, ed avanza in cerca di Barbot.
regista/director
Allan Ribeiro,
produzione/ production
Ana Alice de Morais,
He used to say the film began with a very slow
and smooth camera, a delicate zoom, and
advanced in search of Barbot.
casa di produzione/
production company
3Moinhos Produções,
cinematografia/
cinematography
Pedro Urbano
Grazie a tutti quelli che ci hanno seguito in questi vent’anni. Abbiamo
Thanks at all of you who have followed us over the last 20 years. May we
ancora vent’anni da costruire!!
have 20 more years ahead!!!!
Festival Director
Festival Director
Ailton Franco Jr.
Ailton Franco Jr.
ENSOLARADO
Un raggio di sole illumina ,come mai, il singolare
e straordinario gesto umano di dire arrivederci.
regista/director
Ricardo Targino,
produzione/production
A sunbeam enlightens the ever singular and extraordinary human gesture of saying goodbye.
Ricardo Targino,
Sandra Leite,
casa di produzione/
production company
Bananeira Filmes,
cinematografia/
cinematography
Pedro Urano, fiction
MAGNÍFICA DESOLAÇÃO
Questo è un film che parla della ferrovia e
mostra con sguardo soggettivo la quotidianità
e la solitaria routine degli autisti di locomotive,
attraverso questo splendido, irritante, desolato e
allo stesso tempo, appassionato universo.
regista/director
Fernando Coimbra,
produzione/production
Caio Gullane, Fabiano Gullan,
Fernando Coimbra,
casa di produzione/
This is a railroadmovie that shows a subjective
regard about the quotidian of this locomotive
drivers and their lonely routine across this splendid, annoying, desolated and, at the same time,
passionating universe.
production company
Cabra Filmes,
Gullane Entretenimento,
cinematografia/
cinematography
Fernando Coimbra
42
43
ANILOGUE
INTERNATIONAL ANIMATION
FILM FESTIVAL
A Budapest (Ungheria) ed a Vienna (Austria) si tiene ogni anno
Anilogue Animation Film Festival: un festival di animazione internazionale. Il festival presenta un intera settiana di animazione, con dei tratti
caratteristici importanti, anteprime non annunciate, workshops, una
competizione europea di corti di animazione e numerosi programmi
speciali che includono sette proiezioni animate della durata di un’ora,
concerti e mostre di fumetti.
In passato numerose personalità nazionali e mondiali hanno reso
famoso L’Anilogue festival: PERSEPOLIS di Marjane Satrapi, THE
DISTRICT! di Aron Gauder, PAPRIKA di Satoshi Kon, THE GIRL
WHO LEAPT THROUGH TIME di Mamoru Hosoda, RENAISSANCE
di Christian Volckman, THE ILLUSIONIST di Sylvain Chomet, PONYO
di Hayao Miyazaki, WALTZ WITH BASHIR di Ari Folman, e molti altri.
THE HENHOUSE
Elena Pomares, UK, 2010, 6’53’
Anilogue is an annual international animation festival taking place in
Budapest, Hungary and Vienna, Austria. The festival presents a whole
week of animation, packed with feature premieres, sneak previews,
workshops, a competition of European animated short films and numerous special programs including a seven hour-long animated show,
concerts and cartoon exhibitions.
In the past, numerous world and national premieres have been celebrated on Anilogue, including PERSEPOLIS by Marjane Satrapi, THE
DISTRICT! by Aron Gauder, PAPRIKA by Satoshi Kon, THE GIRL
WHO LEAPT THROUGH TIME by Mamoru Hosoda, RENAISSANCE by Christian Volckman, THE ILLUSIONIST by Sylvain Chomet,
PONYO by Hayao Miyazaki, WALTZ WITH BASHIR by Ari Folman,
and any more.
Il Pollaio racconta la storia di una volpe che
trova riparo dalla pioggia e dal rumore della città
in un piccolo caffè. Qui incontra molti personaggi
strani mentre cerca di raggiungere il suo obiettivo: un muffin. Alla fine la volpe si ritrova in una
parte dello stabilimento, ed anche se è riuscita
a raggiungere il suo obiettivo di prendere un
muffin, si ritrova irriconoscibile ai suoi simili.
The Henhouse tells a story of a fox who finds
shelter from the rain and the noise of the city in a
small café. Here he encounters many characters
on his goal to acquire a muffin. In the end the fox
finds himself a part in the establishment, and even
though he achieves his goal of getting a muffin, he
finds himself unrecognizable to his own kind.
THE GREAT GREY SHRIKE
Chintis Lundgren, Estonia, 2009, 6’22
The Great Grey Shrike è una strana storia di
fauna sui modi molto singolari del grande e
grigio Uccello “Averle” , del comune cuculo,
degli storni e di altri uccelli.
The Great Grey Shrike is a strange wild-life story
about the very peculiar manners of the great grey
shrike, the common cuckoo, starlings and other
birds.
LIQUID PAPER
STICKY ENDS
Michel Klöfkorn, Germany, 2010, 3’40
Osman Cefron, France, 2010, 6’17’
Jinx is a man with a head of a fish, and a mouth
emitting bubbles of misfortune. Any time people
meet with his bubbles, misfortune is soon to
follow, and they all come to a sticky end.
Jinx is a man with a head of a fish, and a mouth
emitting bubbles of misfortune. Any time people
meet with his bubbles, misfortune is soon to follow,
and they all come to a sticky end.
“ Con un taglierino disegno animate curve
di livello geografiche e geologiche in pile di
libri di foto. Ogni movimento ritaglia entrambi
i punti della maschera, il futuro ed il passato,
mentre il presente fotografico si dissolve. Ho
seguito l’ombra della mia mano con il coltello.”
“With a cutter knife I draw animated geographical/geological contour lines into piles of photo
books. Each movement of the cut out masks
points at both, the future and the past while the
photographic present is dissolving. I followed the
shadow of my hand with the knife.”
LOVE & THEFT
SWIMMING POOL
Andreas Hykade, Germany, 2010, 7’
Alexandra Hetmerova, Czech Republic, 2010, 6’39
The Henhouse tells a story of a fox who finds
shelter from the rain and the noise of the city
in a small café. Here he encounters many
characters on his goal to acquire a muffin.
In the end the fox finds himself a part in the
establishment, and even though he achieves
his goal of getting a muffin, he finds himself
unrecognizable to his own kind.
Il Pollaio racconta la storia di una volpe che trova
riparo dalla pioggia e dal rumore della città in un
piccolo caffè. Qui incontra molti personaggi strani
mentre cerca di raggiungere il suo obiettivo: un
muffin. Alla fine la volpe si ritrova in una parte
dello stabilimento, ed anche se è riuscita a
raggiungere il suo obiettivo di prendere un muffin,
si ritrova irriconoscibile ai suoi simili.
“ E sto ancora portando il dono che mi davi,
è una parte di me adesso, è stato amato e
salvato, sarà con me fino alla tomba e poi fino
all’eternità.” (Bob Dylan).
“And I’m still carrying the gift you gave, it’s a part
of me now, it’s been cherished and saved, it’ll be
with me unto the grave and then unto eternity.”
(Bob Dylan)
THE ORIGIN OF CREATURES
THE MAN WHO SLEPT
Floris Kaayk, Netherlands, 2010, 12’
Ines Sedan, France, 2009, 12’
Sofia ama davvero suo marito ma lui dorme
tutto il tempo, e lei deve affrontare la possibilità che potrebbe non svegliarsi più.
44
Sofia really loves his husband but he sleeps all the
time, and Sofia is faced with the possibility that he
might never wake up.
La visione futuristica di un mondo dopo un
disastro catastrofico. In questa parabola nera
le membra mutate sono alla ricerca di cooperazione, ma grazie ad alcuni errori di comunicazione la missione è destinata a fallire.
A futuristic vision of a world after a catastrophic
disaster. In this dark parable mutated limbs are
looking for cooperation, but due to miscommunication this mission is doomed to fail.
45
TOFIFEST
FESTIVAL INSOLENTE. CINEMA INSOLENTE. QUESTO È
QUELLO CHE STIAMO CERCANDO, DOPOTUTTO OGNUNO HA DENTRO UN RIBELLE…
INSOLENT FESTIVAL. INSOLENT CINEMA. THIS IS WHAT
WE ARE LOOKING FOR, AFTER ALL EVERYONE HAS A
REBEL INSIDE…
Domandarsi costantemente chi siamo, mettersi spesso in discussione,
in relazione ad altri mondi lontani: questa è la caratteristica di chi abita
il Mediterraneo. Da lì parte l’idea degli autori della rassegna di Split,
Croazia, che attraverso la memoria, esprimono la soddisfazione per la
propria terra e l’ambiente che lo circonda. Punto fondamentale dell’esistenza è la realizzazione di un sogno che duri per l’eternità. Il film si
lascia andare, vagheggiando sul passato nostalgico del Mediterraneo,
come punto di partenza della cultura Eurocentrica.
Programma selezionato da Josko Jeroncic & Duje Skaricic
Wondering about who they are, calling into question, in relation to
other countries far away from them: this is the characteristic of those
people living by the Mediterranean Sea. This is the starting point of
the Split Festival, whose authors celebrate the magnificent of their
own land, by recollecting old memories. Living means to make a
dream come true, and keep it eternal; the film slows down and yearns
for the nostalgic past of Mediterranean Sea, as starting point of the
Eurocentric culture.
Program selected by Josko Jeroncic & Duje Skaricic
Quest’anno il nostro motto dice,” Perché ognuno ha un ribelle dentro”.
This year our motto says, “Because everyone has a rebel inside”.
Perché? Perché è qualcosa che tutti hanno adesso o avranno in futuro.
Why? Because it is something that everyone used to have, has right now or will
have.
TAKSÓWKARZ / TAXI DRIVER
Poland 2008, 22 min, documentary; director: Ryszard Kruk; screenplay:
Ryszard Kruk; cinematography: Marcin Koliski; production: Kruk Multimedia;
Henryk Janicki, vecchio tassista di Torun, è una figura di culto per tutti
quelli che l’hanno incontrato almeno una volta nel suo taxi. Uomo dai
modi antiquati, acculturato, calmo, gran narratore di divertenti racconti.
La corsa con lui – dall’inizio nel taxi n.2 – è un viaggio dentro un altro mondo. Il film è altresì un interessante viaggio attraverso la città di Torun.
RYSZARD KRUK:
Filmmaker e regista di Torun. Autore di apprezzati documentari. Tra gli altri spicca il documentario sulla cattedrale di Torun “Katedra” (terzo
premio nel 2006 al Turystycznych International
Film Festival di Poznan) e la co-produzione
Tedesco-Polacca sull’ Unesco World Relics List.
Festival Director
Kafka Jaworska
Henryk Janicki is an old taxi driver in Torun, a cult figure for everyone
who merely once met his cab. A man with old-fashioned manners,
culturally, calmly, a great teller of funny stories. The travel with him since the beginning in the cab no. 2 - is a travel into another world. It
is also a film about the city of Torun.
Torunian filmmaker and director. Author of
appreciated documentaries. Among others the
one about Torunian cathedral “Katedra” [2005,
III award at IFF Turystycznych, Poznan 2006]
or Polish-German co-production about Unesco
World Relics List.
BASEN / THE SWIMMING POOL
TEAM ‘KOLAROFFON’:
Il team di giovani documentaristi diretto da Bydgoszcz
- Darek Gackowski, Krzysztof Nowicki e Monika
Paprzycka - sembrano ‘La Trinità’. Innegabilmente,
sono i migliori nella diffusione del cinema indipendente. Krzysztof Nowicki è un autore, noto ai frequenti
visitatori di festival indipendenti grazie a “Reggae Is
My Life”( 2008) , l’unico documentario sulla subcultura
raggae di Ostróda.
Poland 2010, 11’ , Director: Krzyszt of Nowicki - Grupa Koloroffon / Team ‘Kolroffon’
La storia di una piscina chiusa in una delle strade della città di
Bydgoszcz, oggi una rovina desolata e ricoperta da vegetazione. Il regista racconta questo luogo dismesso ed abbandonato da una prospettiva diversa, donandogli nuova vita attraverso le memorie degli abitanti
di Bydgoszcz.Per queste persone le rovine della piscina sono un pezzo
della loro adolescenza, il ricordo di momenti felici che hanno vissuto.
The story of a closed swimming pool at Nakielska Street in
Bydgoszcz, nowadays a dispirited and overgrown ruin. However, the
director found the second face of this place - seen through memories
of inhabitants of Bydgoszcz. For them this ruined swimming pool is a
piece of their adolescence and reminiscence of happy moments.
46
The team of young documentaries directors from
Bydgoszcz - Darek Gackowski, Krzysztof Nowicki
and Monika Paprzycka - seems as ‘The Trinity’.
Undeniably, they are great in independent cinema
popularizing. Krzysztof Nowicki is an author,
known for frequent visitors of independent festivals
because of “Reggae Is My Life” (2008) - an unique
documentary about reggae subculture in Ostróda.
47
UCIECZKA Z WESOLEGO MIASTECZKA
Poland 2009, 3’30”, Director: Monika Kuczyniecka
Storia di una donna che decide di scappare da un parco divertimenti.
L’artista polacco Czeslawspiewa è l’autore della musica di questo film
(il film è il videoclip stesso della canzone).
We fallow a story of one lady, who decides to run away from an amusement park. Polish artist Czeslawspiewa is an author of music for
this movie (which is also a music video of his song).
She graduated Academy of Fine Arts in Poznan.
She makes colorful animations, mostly synchronized with music and with plasticine figures animated in them. She won main award in animations category at Festival of Polish Independent
Movies in Zawiercie and was also nominated for
Grand Prix at Yach Film 2009.
100 SOLIDARNYCH
RYSZARD KRUK:
Regista, filosofo e fondatore del progetto “LEGOLOGOS” e di “Creatio Ex Legendo” International Festival of Philosophical Education. I suoi
interessi professionali sono in filosofia antica e
religione. E’ autore di pubblicazioni accademiche che riguardano la filosofia in generale, e la
traduzione dal lingue antiche.
Poland 2009, 30’, Director: Jaroslaw Marek Spychala
La pellicola è il risultato di un progetto insolito realizzato il 3 giugno
2009 da Jaroslaw Spychala, regista e filosofo nato a Torun e residente
a Varsavia. Un gruppo di 100 persone ha provato ad elaborare una
propria idea di “solidarietà”, basandosi su testi di filosofia e parti di film.
I partecipanti hanno poi completato il lavoro inserendo nel progetto
un’immagine che ne esprimesse l’idea.
The film is a result of unusual project realized on 3 June 2009 by
coming from Torun and living in Warsaw director and philosopher
Jaroslaw Spychala. The group of 100 people tried to create their own
definition of “solidarity”, basing on different philosophical texts and
parts of films. The competitors finished their work when they made the
project of an image which may express this idea.
48
TEAM ‘KOLAROFFON’:
Si è laureata all’Accademia di Belle Arti a Poznan.
Realizza animazioni variopinte, sincronizzate con la
musica e con le figure animate in plastilina presenti nei
film. Ha vinto il primo premio nella categoria animazione
al Festival of Polish Independent Movies di Zawiercie ed
è stata nominata per il Grand Prix allo Yach Film 2009.
Director, philosopher and founder of LEGOLOGOS Project of Philosophical Education and
the “Creatio Ex Legendo” International Festival
of Philosophical Education. His professional interests lie in ancient philosophy and religion. he’s
the author of academic publications concerning
philosophy in general, as well as translations
from classical languages.
FOCUS ON GECOFILMFEST
IL CINEMA RACCONTA L’AMBIENTE E IL SOCIALE.
NUOVE VOCI PER UNO SVILUPPO SOSTENIBILE
CINEMA ABOUT THE ENVIRONMENT AND SOCIETY. NEW VOICE
FOR SUSTAINABLE DEVELOPMENT.
Il GecoFilmFest, giunto alla sua seconda edizione, propone attraverso il mezzo cinematografico momenti di riflessione sul rapporto
uomo-ambiente e sul modo in cui la società contemporanea affronta
i temi legati all’ecologia. L’importanza di sviluppare adeguati processi
informativi sulle problematiche ambientali, per favorire consapevolezza
e partecipazione diretta della popolazione alle iniziative di tutela e sviluppo dell’ambiente, da anni viene evidenziata dai principali organismi
internazionali. Eppure i passi compiuti in questa direzione risultano
ancora insufficienti!
Il GecoFilmFest, organizzato da L’Aurora Comunicazione, in collaborazione con Legambiente, Pentapolis e l’Associazione Geco, desidera
stimolare filmakers, produttori e distributori a una maggiore attenzione
alle tematiche socio-ambientali nel settore cinematografico offrendo
“casa” alla proposta cinematografica, italiana ed estera, del settore.
L’idea di base del Gecofilmfest è quella di valorizzare il cinema
ambientale e d’impegno civile, dando espressione alle voci della
responsabilità sociale e della sostenibilità ambientale, che trovano
spazi di espressione limitati nell’ambito dell’arte cinematografica e
delle manifestazioni artistiche in genere. Attraverso film, documentari
e cortometraggi si cercherà di contribuire alla crescita di una nuova
sensibilità artistica e autoriale.
Il RIFF, Roma Indipendent Film Festival è orgoglioso di affiancarsi al
GecoFilmFest in quest’opera di sensibilizzazione. proponendo nell’edizione 2011 opere selezionate congiuntamente.
The GecoFilmFest reached its second edition, presenting across the
cinematographic medium moments of reflection on the human-environmental relationship and the mode in which contemporary society
confronts linked ecological themes. The importance of developing
adequate informative processes on environmental issues, and to
recognize awareness and the direct participation of the populace in the
development of environmental protection initiatives, for years has been
highlighted by major international organizations. But these steps are
still insufficient!
GecoFilmFest, organized by Aurora Communications, in collaboration
with Legambiente, Pentapolis and the Geco Association, desires to
stimulate filmmakers, producers and distributors to greater awareness
of socio-environmental themes in the cinematographic field to offer a
home to this cinematic purpose, in Italy and abroad.
The basic idea of the GecoFilmFest is to evaluate environmental
cinema and civil action, giving a forum to the voices of social responsibility and environmental sustainability, that finds a limited space for
expression in the world of art, cinema, and artistic events in general.
Through film, documentaries and shorts we will try to contribute to this
growing artistic and authorial sensibility.
RIFF, the Roma Independent Film Festival is proud to collaborate
with GecoFilmFest in raising awareness, presenting in its 2011 edition
conjunctively selected works.
51
I NUOVI PROFILI
DELLA PRODUZIONE CINEMATOGRAFICA
EUROPEA INDIPENDENTE
III edizione
I NUOVI PROFILI
DELLA PRODUZIONE CINEMATOGRAFICA
EUROPEA INDIPENDENTE
III edizione
In occasione della sua 10 edizione il RIFF
ospiterà la III edizione del forum “Nuovi Profili
della Produzione Cinematografica Europea
Indipendente” al quale parteciperanno alcuni
fra i membri di “Producers on the Move 2010”,
iniziativa lanciata a Cannes nel 2000 dalla
EFP, che raccoglie aspiranti e promettenti
produttori da tutta Europa.
For its 10th edition, the RIFF will host the third
edition of the forum “ European Independent
Film Production New Profile “and some of the
members of “Producers on the Move 2010”
will take part to it .This is an initiative launched at Cannes in 2000 by the EFP, which
collects aspiring and promising producers
from across Europe.
Il forum prevede una prima sessione, che
ospiterà una tavola rotonda con i Producers
on the Move, sulle attuali condizioni della
cinematografia indipendente. Gli ospiti racconteranno la loro esperienza e discuteranno,
moderati dall’avv. Leonardo Paulillo, coordinatore scientifico dell’evento, di scenari possibili e visioni di impresa in ambito europeo.
Gli ospiti 2011 sono Simone Bachini (Arancia
Film, Italia), produttore di “L’uomo che verrà”
di G. Diritti, vincitore nel 2009 del Gran
Premio della Giuria alla Festa del Cinema
Roma, 21 Marzo
Nuovo Cinema Aquila
(dalle ore 10.00 alle ore 14.00)
di Roma,; Lauranne Bourrachot (Chic Film,
Francia), produttrice di “Il profeta” di Jacques
Audiard, vincitore del Grand Prix al Festival
di Cannes 2009; Anne Walser (C-Films AG,
Svizzera), responsabile per le co-produzioni
internazionali; Tamás Liszka (Zimpla Film,
Ungheria), co-fondatore del festival d’animazione internazionale Anifest e della casa di
produzione SzimplaFilm Lt, nata con l’obiettivo di diffondere il cinema d’autore in Ungheria
e di promuovere l’animazione ungherese
all’estero; Kamila Polit (Prasa & Film, Polonia), produttrice di “All That I Love”, candidato
polacco per la nomination come miglior film
straniero agli Oscar 2011.
La seconda sessione del Forum sarà per
questa edizione estesa ai distributori tradizionali e digitali, con un focus sulle forme di
distribuzione nel mercato unico europeo e
sulla distribuzione digitale, al fine di prova-
re a dare risposte concrete e prospettare
soluzioni possibili all’industria cinematografica
indipendente.
Al forum parteciperà anche Teresina Moscatello, produttrice della società tedesca di
produzione e distribuzione Sina Film, a Roma
in occasione delle “Giornate Romane Dell’Audiovisivo e delle Telecomunicazioni”, promosse dalla Camera di Commercio Italiana per
la Germania e organizzate in collaborazione
con German Films Italia,
A-Pictures e il Riff.
L’evento è organizzato in collaborazione e
con il patrocinio di Cinecittà Luce Filmitalia,
Unifrance, Swiss Film, Polish Film Institute, e
con il sostegno delle associazioni cinematografiche più importanti nel panorama italiano:
ANICA, APE, e Associazione Giovani Produttori Cinematografici (AGPC).
The forum counts on an initial session, which
will host a panel discussion with on the
move producers, on the current condition of
independent cinema. Guests will talk about
their experiences and discuss about possible
scenarios and company possibility in Europe,
moderated by the lawyer Leonardo Paulillo,
scientific coordinator of the event.
Guests for 2011are: Simone Bachini ( Arancia Film, Italy), producer of L’uomo che verrà
by G. Dritti, 2009 winner of the Grand Jury
Prize at the Roma Film Festival; Bourrachot
Louranne (Chic Film, France), producer of
“A prophet” by Jacques Audiard, who won
the Grand Prix at Cannes Film Festival 2009;
Anne Walser (C- Films AG, Switzerland),
responsible for international co-productions;
Tamás Liszka (ZIMPLA Film, Hungary), cofounder of the Anifest international festival
of animated film and the Szimpla Film Lt,
founded with the aim of spreading the art
cinema in Hungary and to promote Hungarian
animation abroad; Kamila Polit (Prasa & Film,
Poland), producer of All That I love, Polish
candidate for nomination as best foreign film
at the Oscar in 2011.
The second session of the forum for this year
will be extended to digital and traditional distributors, focusing on forms of distribution in
the EEA Economic European Area and digital
distribution, in order to try to give concrete
answers and to propose possible solutions to
the independent film industry.
The forum will be also attended by Teresina Moscatello producer of the Sina Film,
German production and distribution company,
in Rome during the Audiovisual and Telecommunications Roman days, sponsored by the
Italian Chamber of Commerce for Germany
and organized in collaboration with German
Films Italy , A-Pictures and the Riff, is going
to participate to the Forum.
The event is organized in collaboration with
Cinecittà Luce Filmitalia, Unifrance, Swiss
Films, Polish Film Institute, and with the support of major film associations in the Italian
scenario: ANICA, APE, and Associazione
Giovani Produttori Cinematografici (AGPC) .
Rome, March 21st
Nuovo Cinema Aquila
(From 10 am to 2 pm)
media partner>
52
53
GIORNATE ROMANE
DELL’AUDIOVISIVO
E DELLE TELECOMUNICAZIONI
BUSINESS MEETING CON AZIENDE
TEDESCHE
AUDIOVISUAL
AND TELECOMMUNICATIONS
BUSINESS MEETING
ROMAN DAYS WITH GERMAN
COMPANIES
Promosso dal Ministero Federale tedesco per l’Economia e la Tecnologia e dalla Camera di Commercio Italo-Tedesca per la Germania
con il patrocinio della Ambasciata della Repubblica Federale Tedesca
ed il sostegno di German Films Italia, A - Pictures, Promex, Regione
Lazio, Sviluppo Lazio, Filas e la Roma Lazio Film Commission, è un
progetto di cooperazione nel mercato dell’ Audiovisivo tra imprese
tedesche e italiane.
Gli incontri hanno come oggetto la ricerca di una convergenza di
interessi tra le diverse società dei due paesi. Il programma prevede la
partecipazione dei rappresentanti delle aziende tedesche al Forum
“I Nuovi Profili della produzione cinematografica Europea Indipendente” organizzato dal RIFF, e gli incontri be-to-be di company matching
fra società tedesche e società italiane che si terranno presso l’Hotel
Royal Santina a Roma.
La tipologia delle possibili cooperazioni comprende diverse possibilità,
apertura di nuove filiali, accordi di coproduzione, scambio di knowhow, offerta di servizi (p.e. riprese tecniche, restauro pellicole, ecc.)
fino alla vendita di prodotti (p.e. attrezzatura tecnica, video turistici,
software, ecc.).
Fra le aziende tedesche partecipanti, Savidas Filmproduktion, Cinemadirekt (produzione), Meinwerk Filmproduktion (produzione) Sina
Film Produktion (produzione e distribuzione), VeiTV Medienproduktion
(produzione ed promozione eventi), In One Media (produzione e postproduzione), SoliMedia Productions (media per l’infanzia), Natwilms
Studio (servizi di produzione e post-produzione) ThommTV, (produzione epost-produzione Tv).
Le aziende italiane che aderiscono all’iniziativa spaziano dal settore
della produzione a quello della distribuzione, dalle società che offrono
servizi di post-produzione ad aziende che si dedicano al noleggio di
materiali tecnici; sono inoltre coinvolte agenzie pubblicitarie, agenzie
per i media, società di sviluppo e produzione videogiochi ed emittenti
televisive.
Sponsored by the German Federal Ministry for Economics and
Technology and the Italo-German Chamber of Commerce for Germany under the patronage of the Embassy of the Federal Republic of
Germany and the support of German Films Italy, A - Pictures, Promex,
Regione Lazio, Agencia dello Sviluppo Lazio, Filas Lazio and Rome
Lazio Film Commission, it is a cooperation project in the Audiovisual
market between Italian and German companies.
The meetings’ objective is to search for a convergence of interests
between the various companies of the two countries. The program
includes the participation of representatives of German companies at
the Forum “The new profiles of European independent film production”
organized by the Riff, and the be-to-be meetings between German
and Italian matching companies to be held at the Santina Royal Hotel
Rome.
The possible cooperation types ranges from various types of partnerships, new branches opening, co-production agreements, exchange
of know-how, services supply (eg filming techniques, film restoration,
etc..) up to the products sale (eg technical equipment , tourist videos,
software, etc.)..
Among the participating German companies there are: Savidas
Filmproduktion, Cinemadirekt (production), Meinwerk Filmproduktion
(production) Sina Film Produktion (production and distribution), VeiTV
Medienproduktion (events production and promotion), In One Media
(production and post-production), SoliMedia Productions (media for
children), Natwilms Studio (production services and post-production)
ThommTV (epost-production TV production).
The participating Italian companies range from the production sector
up to the distribution sector, companies that offer post-production
services to companies dedicated to the technical materials rental,
Advertising agencies, media agencies, video games development and
production companies and television stations are also involved
Roma, 22 Marzo
Hotel Royal Santina – Sala Lucrezia
Via Marsala 22
(dalle ore 10.00 alle ore 17.00)
Roma, 22nd March
Hotel Royal Santina – Sala Lucrezia
Via Marsala 22
(from 10 am to 5 pm)
54
SCREENPLAY AWARDS
PREMI PER LE SCENEGGIATURE
La sceneggiatura è una forma di scrittura creativa, fortemente tecnica
e con un esplicito intento strumentale, la sua vocazione è diventare
altro, trasformarsi in film, in opera cinematografica. “La sceneggiatura
come struttura che vuol essere altra struttura” scriveva Pasolini. La
sceneggiatura è anche il primo passo nella realizzazione di un film,
l’elemento che getta le basi per un futuro progetto cinematografico. La
sezione “Sceneggiature” del Riff nasce per poter creare una possibilità
di confronto tra gli autori e i principali protagonisti dell’industria cinematografica, a tal proposito anche quest’anno, come nelle precedenti
edizioni, le opere inviate sono state selezionate da una giuria composta da sceneggiatori, produttori e registi.
The screenplay is a form of creative writing, highly technical and with
an explicit instrumental intent, its vocation is to become something
else, become a film, The Film. “The script as a structure that is longing
to become another structure” quotation by Pasolini. The screenplay is
also the base of the actual film achievement, the element that sets the
stage for a future film project. The “Screenplay” section of the Riff was
born with the intent to create a possibility of confrontation between the
authors and other main protagonists of the film industry, that is the reason why also this year, as in previous editions, submitted works were
selected by a jury consisting of writers, producers and directors.
Le sceneggiature vincitrici saranno sottoposte allo spoglio, alla stesura del
budget e, se la giuria le riterrà meritevoli, avviate alla produzione tramite la
richiesta di finanziamenti (saranno i giurati a giudizio unanime a decidere
se le sceneggiature saranno avviate alla fase produttiva o meno).
Protagonista di questa edizione 2011 anche la prestigiosa scuola
di sceneggiatura cinematografica “ Tracce”, che entra come partner
ufficiale del Rome Independent Film Festival per la sezione dedicata
alla scrittura per il grande schermo.
The winning screenplays will go through examination, budget drafting
and if the jury considers them to be worthwhile, they will go into
production stages by applying for funds (if the scripts are to go into the
production stage or not depends on the jurors unanimous opinion).
Protagonist of this 2011 edition is also the prestigious script school
movie “Tracce”, which comes as an official partner of the Rome Independent Film Festival for the section dedicated to the screen writing.
PREMI
AWARDS
Premio “Migliore sceneggiatura di cortometraggio”: un posto al
corso di sceneggiatura dall’idea al soggetto, del valore di 1.200 euro corso organizzato dalla Società Tracce
Premio “Migliore sceneggiatura di lungometraggio: un posto al
corso base di regia, del valore di 4.200 euro - corso organizzato dalla
Società Tracce
Premio “Miglior soggetto”: un anno di iscrizione gratuita allo Script
Pipeline Riders Database
“Best short film screenplay”Award: a place in the course for screenplay from the idea to the subject, to the value of 1,200 euro - course
organized by Tracce Company
“Best feature film Screenplay” Award: a place in the direction
basic course to the value of 4,200 euro - course organized by Tracce
Company
“Best subject” Award: a year’s free membership at the Script Pipeline Riders Database
55
CALENDARIO DELLE PROIEZIONI
D-GENERACIÓN.
D-GENERACIÓN.
NUOVE ESPERIENZE SOTTERRANEE
DELLA NON FINZIONE SPAGNOLA
NEW UNDERGROUND SPANISH
NON-FICTION EXPERIENCES
Il programma, a cura di Josetxo Cerdán e Antonio Weinrichter,
raccoglie una collezione di opere audiovisive realizzate nell’ambito del
cinema sperimentale, del video e del documentario creativo da artisti e
cineasti spagnoli di diversa provenienza (dall’arte plastica alla tecnica
audiovisiva) appartenenti ad una stessa generazione e che hanno
trovato nel digitale una forma di espressione.
Con questa sezione, organizzata in collaborazione con l’Istituto Cervantes di Roma, il RIFF vuole portare alla luce un gruppo di lavori che
ancora non ha ottenuto la visibilità mediatica che merita.
The program, curated by Josetxo Cerdan and Antonio Weinrichter, is a
collection of audiovisual works concerning experimental cinema, video
and creative documentary made by Spanish filmmakers and artists
coming from different fields (from plastic art to audiovisual technology)
belonging to the same generation who have found in digital technology
a form of expression.
With this section, organized in collaboration with the Cervantes Institute of Rome, RIFF wants to bring to light a group of works that has not
still got the visibility that they really deserve.
La prima edizione del progetto D-generación si tenne nel 2007 all’interno del Festival Internazionale di Cinema di Las Palmas di Gran Canaria e fu poi promossa dall’Istituto Cervantes, che inserì il programma
all’interno delle attività realizzate nelle sue sedi internazionali.
Allora le opere presentate si concentravano sui temi della frontiera e
dei limiti e su questioni metalinguistiche.
The first edition of the D-generación was held in 2007 within the International Film Festival of Las Palmas de Gran Canaria and it was then
promoted by the Instituto Cervantes, by including the program within
the activities carried out in its international centers.
At that time the presented works were focused on topics like frontiers
and bounderies and metalinguistic issues.
Il programma della seconda edizione, presentato dal RIFF, raccoglie lavori
eterogenei in cui gli autori riflettono su molteplici argomenti che spaziano
dalle questioni antropologiche ed identitarie ai temi della memoria pubblica
e privata, delle pratiche mediatiche attuali e sui modi di produzione.
The second edition of the program, presented by RIFF collects disparate works in which authors reflect on various topics that range from
the anthropological and self-identification matters to public and private
memory, on current media practices and production modalities.
La programmazione, composta di cinque sezioni (Identikit, Antropokit,
Tele-realidad-es, Pliegues de la memoria, Cut, cut, cut!!! ), sarà distribuita fra il Nuovo Cinema Aquila, il cineclub Il Kino e la sala mostre
dell’Istituto Cervantes di Piazza Navona.
The program consisting of five sections (Identikit, Antropokit, Telerealidad es, Pliegues de la memoria, Cut, cut, cut!) will be distributed
among the Nuovo Cinema Aquila, The Kino film club and the exhibition
hall of Instituto Cervantes in Piazza Navona.
PROGRAMMA 1
PROGRAMMA 2
PROGRAMMA 3
Domenica 20 Marzo,
Nuovo Cinema Aquila h.17.00
Martedì 22 Marzo,
Il Kino
Via Perugia, 34 h. 21.00
Mercoledì 23 Marzo,
Il Kino
Via Perugia, 34 h. 21.00
PROGRAMMA 4
PROGRAMMA 5
Mercoledì 23 Marzo
Sala mostre Istituto Cervantes
Piazza Navona, 91 h 19.00
Giovedì 24 Marzo
Sala mostre Istituto Cervantes
Piazza Navona, 91 h 19.00
PROGRAMMA 1
IDENTIKIT (IDENTIKIT)
PROGRAMMA 2
ANTROPOKIT (ANTROPOKIT)
CADA MINUTO UNA REVOLUCIÓN
Ogni minuto una rivoluzione, 2007, 2’
Regia / Director: Marc Igual, Eloy Ortiz, Luismi Hurtado, Jacob Dalmau
LO QUE TÚ DICES QUE SOY
Quello che tu decidi che sono, 2007, 28’
Regia / Director: Virginia García del Pino
LÍMITES 1ª PERSONA
limiti 1ª persona, 2009, 8’
Regia / Director: Elías León Siminiani
NO ES LA IMAGEN SINO EL OBJETO
Non è l’immagine, ma il soggetto, 2008, 12’
Regia / Director: Andrés Duque
SEMPRE UNA ESTRANYA
Sempre un’estranea, 2008, 5’
Regia / Director: Laia Ramón Segura
NESCAFÉ-DAKAR
Nescafè-Dakar, 2008, 33’
Regia / Director: Lluís Escartín Lara
IMPREGNACIONES EN LA SEÑORITA NIEVE Y GUITARRA
Impregnazioni nella signorina neve e chitarra, 2008, 13’
Regia / Director: Chus Domínguez y Mónica Valenciano
ACTING OUT #1
Acting out #1, 2008, 5’
Regia / Director: Pilar Álvarez y Fermín Marrodán
¿QUÉ HAGO YO AQUÍ?
Che ci faccio qui?, 2007, 10’
Regia / Director: Daniel Cuberta
CINEMA MUNDIAL 1957-2007
Cinema Mondiale 1957-2007, 2008, 21’
Regia / Director: Carles Asensio
IF THE CAMERA BLOWS UP…
Se la telecamera scoppia…, 2008, 12’
Regia / Director: Óscar Pérez
PARIS #1 - Parigi #1, 2008, 35’
Regia / Director: Oliver Laxe
56
57
PROGRAMMA 3 TELE-REALIDAD-ES (TELE-REALTÀ)
PROGRAMMA 4 PLIEGUES DE LA MEMORIA – PIEGHE DELLA MEMORIA
VU PAR TELEVISIÓN - Visto in televisione , 2008, 5’
Regia / Director: Andrés Duque
RETRATO – Ritratto, 2004, 83’
Regia / Director: Carlos Ruiz Carmona
MADE IN CHINA, 2007, 3’
Regia / Director: Yago Mariño
SIETE VIGÍAS Y UNA TORRE – Sette vedette e una torre, 2004, 37’
Regia / Director: Manuel Asín
ROMEO.MOV, 2005-2006
Regia / Director: Lapierna Audiovisual
(César Borregón, Marcos Borregón)
Composto da:
Diario de a bordo de Lluff y Cyrus - Diario di bordo di Lluff e Cyrus , 2005, 3’
Regia / Director: Marcos Borregón
Salto – Salto, 2005, 3’
Regia / Director: Elías León Siminiani
El vecino de abajo - Il vicino del piano di sotto (Programma Vicini), 2005, 3’
Regia / Director: Marcos Borregón
Lo que pasa – Ciò che accade, 2006, 4’
Regia / Director: Sara Paniagua
Caos/India – Caos/India, 2006, 2’
Regia / Director: Marcos Borregón
Programa La Muerte alrededor – La morte intorno, 2005, 4’
Regia: Marcos Borregón
MUNDO VIEJUNO
Mondo vecchietto
Regia / Director: Hill Valley con Joaquín Reyes, Ernesto Sevilla, Raúl
Cimas y Julián López
Composto da:
Antenízate - Antenizzati, 2007, 3’
Regia / Director: Javier Díaz
Yo fui un creativo adolescente - Io fui un pubblicitario adolescente
Regia / Director: Javier Díaz
El farfollas – Involucro - 2007, 4’
Regia / Director: Javier Díaz
PORTBOU
Composto da:
Pagés bread slices - Pagine di fette di pane 2007, 9’
Regia / Director: Raimon Fransoy, Julián Kancepolski,
Xavier Puig y Marc Ruiz
233mm – 233mm, 2007, 12’
Regia / Director: Raimon Fransoy, Julián Kancepolski,
Xavier Puig y Marc Ruiz
QUÉ VIDA MÁS TRISTE - CHE VITA TRISTE, 2005-2007
Regia / Director: Borja Ontiveros
Composto da:
Domingo, 27 de marzo de 2005 – Domenica, 27 marzo 2005, 2005, 1’
Domingo, 3 de abril de 2005 – Domenica 3 Aprile 2005, 2005, 2’
Domingo, 10 de abril de 2005 – Domenica 10 Aprile 2005, 2005, 1’
58
PROGRAMMA 5 CUT, CUT, CUT !!!
THE END – La fine, 2008, 6’
Regia/ Director: Fernando Franco
FUN AT WORK/ SOY UN PEDAZO DE ARTISTA
Fun at work/ Sono un pezzo di artista, 2007, 6’
Regia/ Director: Vanesa Castro e Iñaki López (Furallefalle)
SIN TÍTULO
Senza titolo, 2005, 3’
Regia/ Director: Usue Arrieta y Vicente Vázquez (QQ)
MEET MY MEAT,
N.Y., 2007, 7’
Regia/ Director: María Cañas
A.K.A. FAMILIA NUCLEAR
a.k.a. Famiglia nucleare, 2009, 6’
Regia/ Director: Marc Igual
MIRALLS
Specchi , 2006, 21’
Regia/ Director: Gerard Gil
LA INVASIÓN
L’invasione, 2009, 13’
Regia/ Director: Gonzalo de Pedro
JASON TOTAL MASSACRE
Jason massacro totale, 2006, 13’
Regia/ Director: Kikol Grau
FEATURE
FILM
COMPETITION
180°
directed by Cihan Inan
ALL THAT I LOVE
directed by Jacek Borcuch
ANYTHING YOU WANT
directed by Achero Mañas
BLACK FIELD
directed by Vardis Marinakis
CHRISTOPHER ROTH
directed by Max Sender
DEAR ALICE
directed by Otham Karim
ELSEWHERE
directed by Frederic Pelle
SIBERIA MONAMOUR
directed by Slava Ross
SKINNING
directed by Stevan Filipovic
180° (180°)
regia / directed by:
ALL THAT I LOVE (Wszystko, Co Kocham)
regia / directed by:
Svizzera, 2010, 35mm, Color, 93’
Cihan Inan
Poland, 2009, 35mm, Color, 95’’
Jacek Borcuch
sceneggiatura / screenplay:
SINOSSI
Primo pomeriggio – una grande città. Due adolescenti
flirtano timidamente fra loro, una casalinga è seduta
a guardare la sua soap opera quotidiana, delle infermiere in ospedale spettegolano prima che inizi il turno
di notte, una coppia alla moda guida nell’ora di punta,
così eccitati da non poter aspettare di arrivare a casa,
un uomo con un fucile entra in un edificio in cerca di
vendetta. In un batter d’occhio una serie di eventi apparentemente senza nesso capovolgono quelle che
una volta sembravano vite sicure, felici e “normali”.
SYNOPSIS
Early evening – a big city. Two teenagers shyly flirt
with each other, a housewife sits down to watch her
daily soap, nurses in a hospital gossip before the
nightshift starts, a trendy couple drives through rush
hour, so excited they can hardly wait to get home – a
man with a rifle enters a building seeking revenge. In
the blink of an eye seemingly unrelated events turn
upside down what were once secure, happy, ‘normal’
lives. Behind fear, beyond the unexpected, there is
love and hope.
Cihan Inan
fotografia / photography:
René Richter
montaggio / editing:
Kaya Inan
scenografia / set design:
SYNOPSIS
Poland, 1981. Janke, the 18-year-old son of a Navy
captain, forms a punk rock band. His life is all about
music and his first great love Basia, but things are
about to change. Massive strikes organized by Solidarity sweep through Poland and the Communist Party is
secretly preparing to impose martial law…
Andi Schrämli
Julia Ensner
musica / music:
Nora Baldenweg
suono / sound:
Tom Weber
produttore / producer:
Anne Walser
produzione / production:
C-Films AG
distribuzione / distribution:
C-Films AG
vendite estere / world sales:
Praesens Film AG
Mateusz Kosciukiewicz,
Olga Frycz, Jakub Gierszał,
Andrzej Chyra,
Anna Radwan, K. Herman,
Mateusz Banasiuk,
Igor Obłoza, Marek Kalita
sceneggiatura / screenplay:
Jacek Borcuch
costumi / costume design:
Diego Baldenweg,
BIOGRAFIA
Nato nel 1969 nel cantone svizzero di Berna, Cihan
Inan inizia a lavorare nell’ambiente cinematografico
e teatrale subito dopo aver completato i suoi studi
in filosofia, germanistica e teatro. Parallelamente
all’attività di critico per il Bernerzeitung, lavora come
assistente alla regia. Debutta come regista teatrale
nel 1999. Nel 2002 il giornale “Theatre Today” lo
elegge Miglior Regista Esordiente per la sua regia di
Buechner’s “Woyczek”.
Attualmente lavora alla stesura di diverse sceneggiature cinematograficehe, come “Schlafende Hunde”, un
lugometraggio per la produzione svizzera C-FILMS.
Fra i lavori cinematografici realizzati Pelotudo”,basato
sul racconto di Nick Cave’s “And the ass saw the
angel” e il cortometraggio “Christine”, un omaggio al
film di Nicholas Roegs “Don’t Look Now”.
SINOSSI
Polonia, 1981: mentre dilagano gli scioperi di
Solidarnosć, il 18enne Janek mette in piedi una band
punk. Un film sulle speranze, i sogni della giovinezza
e “le prime volte”: la prima bevuta, la prima delusione,
la prima ribellione, il primo amore.
Marion Schramm,
Lionel Vincent Baldenweg,
BIOGRAPHY
Born in the Canton of Bern in 1969, Cihan Inan began
his work in the Swiss film and theatre scene immediately after completing his studies in Philosophy,
German and Theatre Studies. Beside his work as a
film and theatre critic for the Bernerzeitung, he worked as a director’s assistant (i.e. for the Bayerisches
Staatsschauspiel) before becoming a director, from
1999. In 2002 the journal “Theatre Today” nominated
him as “Best Upcoming Director” for his direction of
Buechner’s “Woyczek”.
Inan is currently working on various film scripts (such
as “Schlafende Hunde”, a cinema feature for CFILMS) and realized film productions such as “Pelotudo”, based on Nick Cave’s novel “And the Ass Saw
the Angel” or the short film “Christine” – an homage to
Nicholas Roegs film “Don’t Look Now” .
cast:
fotografia / photography:
BIOGRAFIA
Il percorso di Jacek Borcuch inizia con la recitazione e
prosegue poi con gli studi in Filosofia.
La musica lo accompagna sin dall’infanzia e da un’educazione classica vira poi verso ricerche votate a sonorità
più contemporanee. La regia cinematografica è il gradino successivo, conseguenza logica a conclusione dei
percorsi precedenti. Il cinema è l’area che permette a
Jacek di convogliare tutte le sue forze creative, affinate
in precedenza in varie discipline artistichei. L’opportunità
di raccontare le proprie storie e di raggiungere un vasto
pubblico all’interno di uno spazio imparziale come la
sala cinematografica, è l’aspetto che continua ad appassionare Jacek più di tutto.
BIOGRAPHY
Jacek Borcuch’s film path is showing his own, everlasting search, rooted simply in human existence.
Borcuch started as an actor but soon focused is own
research studying philosophy. Music is present from
his early childhood - from classical education at the
beginning to highly contemporary sounds sometime
later. Direction, the following step, was a logical
consequence of the previous paths. This is the area
that enables him to encompass all his strengths, all
kinds of arts he mastered. It’s the opportunity to tell
his own story and at the same time introduce it to
wider audiences, into so called impartial ground - this
is something that engages him most.
Michał Englert
montaggio / editing:
Agnieszka Glinska p.s.m.,
Krysztof Szpetmanski p.s.m.
scenografia / set design:
Elwira Pluta
costumi / costume design:
Magda Maciejewska
musica / music:
Daniel Bloom
suono / sound:
Tomasz Dukszta,
Bartł omiej Wozniak
produttore / producer:
Jan Dworak, Kamila Polit,
Renata Czarnkowska-Listos,
produzione / production:
Prasa I Film
distribuzione / distribution:
Atlantide Entertainment
vendite estere / world sales:
Wide Management
62
63
ANYTHING YOU WANT (Todo lo que tu quieras)
regia / directed by:
BLACK FIELD (Mavro Livadi)
regia / directed by:
Spain, 2010, 35mm, color, 101’
Achero Mañas
Greece, 2010, RED/35mm, Color, 104’
Vardis Marinakis
cast: Juan Diego Botto,
SINOSSI
La famiglia Velasco è composta da Leo, Alicia e
la loro figlia di quattro anni Dafne. Conducono una
vita convenzionale a Madrid, Leo è sempre molto
impegnato e Alicia si occupa della bambina. Durante
le vacanze di Natale Alicia muore improvvisamente
in seguito ad un attacco di epilessia, lasciando suo
marito da solo con sua figlia. Dafne, terribilmente
colpita dalla morte della madre, è in costante ricerca
di una figura materna. Leo che prova a darle quanta
più attenzione possibile rinuncerà a se stesso fino al
punto di mettere in dubbio la sua identità.
SYNOPSIS
The Velasco family is made up of Leo, Alicia and their
four-year-old daughter Dafne. They lead a conventional life in Madrid, Leo is always very busy and Alicia
is in charge of the child. During the Christmas Holidays, Alicia suddenly dies after having an epileptic fit
and her husband is left alone with the little girl.
Dafne is terribly affected by the death of her mother
and is constantly looking for a mother figure so Leo,
who tries to give her as much attention as he possibly
can, will abandon himself to the extent of jeopardizing
his own identity.
José Luis Gómez, Najwa
Nimri, Ana Risueño, Lucía
Fernández, Pedro Alonso,
Ana Wagner, Alberto
Jiménez, Paloma Lorena
sceneggiatura / screenplay:
Achero Mañas
fotografia / photography:
SYNOPSIS
Set in 17th century Greece, a young nun and a
Janissary warrior fall in love. But the nun, Anthi, is
tormented by a dark secret: she is, in fact, a boy… A
modern fairytale with a cross gender love story that
transcends time, religion and sexual identity.
José Manuel Martínez
scenografia / set design:
Cristina Rodríguez
musica / music:
Leiva
suono / sound:
Sofia Georgovassili,
Christos Passalis,
Despoina Bebedeli
sceneggiatura / screenplay:
Vardis Marinakis
fotografia / photography:
Marcus Waterloo
montaggio / editing:
Yiannis Halkiadakis
montaggio / editing:
costumi / costume design:
BIOGRAPHY
In 1984, Achero Mañas started taking theatre classes
in the Real Stage School in New York City. After that,
he returned to Madrid and started working with many
prestigious directors such as Adolfo Aristarain, Carlos
Saura, Ridley Scott and Jorge Grau, José Luis Cuerda.
He decided to abandon acting when his daughter
Laura was born, to start writing. In 1995 he wrote and
directed his first short film “Metro”. Mañas realized as
film director several short films and documentaries and
three full length feature films, in 2000 with “El Bola” he
won an important international award as Best Movie.
SINOSSI
La storia si svolge nel diciassettesimo secolo, in
Grecia, una giovane infermiera ed un soldato si innamorano. Anthi l’infermiera è tormentata però da un
oscuro segreto: in realtà infatti è un uomo…
Una favola d’amore moderna che attraversa la sessualità, trascendendo il tempo, la religione e l’identità
sessuale.
David Omedes
Antón Laguna
BIOGRAFIA
Achero Mañas si iscrive nel 1984 alla Real Stage
School di New York; al suo ritorno a Madrid lavora con
registi come Adolfo Aristarain, Carlos Saura, Ridley
Scott, Jorge Grau, José Luis Cuerda.
Alla nascita di sua figlia abbandona la recitazione per
dedicarsi alla scrittura. Nel 1995 scrive e dirige il suo
primo cortometraggio, “Metro”. Realizza numerosi cortometraggi, documentari e tre lungometraggi e nel 2000
vince un premio come Miglior Film per il film “El Bola”.
cast:
scenografia / set design:
BIOGRAFIA
Nato ad Atene, Vardis Marinakis si è formato alla
London’s National Film School, sotto la supervisione
di Steven Friars. Ha diretto cortometraggi vincitori
di diversi premi internazionali quali “Defteri Fysi Second Nature” e “Summer Love” e molti spot per la
televisione. Black Field è il suo debutto come regista
di lungometraggi.
BIOGRAPHY
Born in Athens, Vardis Marinakis studied at London’s
National Film School, under the supervision of Steven
Friars. He has directed international award-winning
short films like “Defteri Fysi - Second Nature” and
“Summer Love” as well as numerous television commercials. With “Black Field” he brings out his feature
film debut.
George Georgiou
costumi / costume design:
George Georgiou
musica / music:
Dimitris Maramis
suono / sound:
Panos Tzelekis
produzione / production:
Sergio Burmann
Highway Productions
produttore / producer:
vendite estere / world sales:
José Nolla
Media Luna New Films UG
produzione production:
Bellatrix Films
distribuzione / distribution:
Wanda Vision
vendite estere / world sales:
6 Sales
64
65
CHRISTOPHER ROTH
regia / directed by:
DEAR ALICE
regia / directed by:
Belgium/Italy, 2010, 35mm, Color, 90’
Max Sender
Sweden, 2010, 35mm, Color, 97’
Othman Karim
cast:
SINOSSI
“E irresistibile il brivido provato nell’istante in cui si
oltrepassa l’immaginario per flirtare con la realtà”.
Christopher Roth, noto scrittore di romanzi ambientati
nel cupo mondo dei serial killer, vorrebbe affrancarsi
da quel genere di letteratura. Rifugiatosi, con la moglie Catherine, nelle campagne fra Umbria e Lazio,
immerso fra gli ulivi, scrive il suo primo “romanzo
d’amore”. Ma, improvvisamente, viene raggiunto da
quello stesso mondo che vorrebbe dimenticare. E
mentre la mente di Roth perde il preciso distinguo
fra realtà e immaginazione, lui e Catherine vengono
coinvolti in prima persona dalla violenza, la paura e
dal dolore inflitti con cura e sapienza dal “Cinghiale”
un uomo cresciuto per uccidere.
BIOGRAFIA
Nel 1980 inizia a recitare, affiancando Anouk Aimee e
Bruno Crener in “Une page d’amour” di Elie Chouraqui,
quattro anni dopo sarà in “Bianca” di Nanni Moretti. Dal
1990 affiancherà grandi direttori della fotografia tra i
quali: Darius Kondji, Tetsuo Nagata, Tonino Delli Colli,
Franco Di Giacomo e Jean Yves Escofier. Nel 1994 e
1995 inizia a lavorare come direttore della fotografia,
prima si cimenta con brevi spot e video clip per arrivare
poi ad affiancare il regista Michel Gondry in uno spot
commerciale. Nel 2003 gira il suo primo film da Direttore della Fotografia: “High Tension” di Alexandre Aja.
Nel 2007 scrive e dirige il suo primo lungometraggio
“Holy Money”. Attualmente sta lavorando al suo terzo
film “Roman d’un Coupable”.
66
SYNOPSIS
A few days after their arrival in Italy for a romantic
holiday, Christopher Roth, a successful writer of serial
killer novels, (Joaquim de Almeida) and his wife Catherine (Anna Galiena), are informed, while reading the
news paper, about a young couple brutally murdered in
the woods, not far from the Roth’s rented house. Roth
suddenly gets pulled back into his nightmares. “It’s
hard to resist that little thrill you feel right before you go
beyond the imaginary and flirt with reality.” The local
serial Killer called “The Wild Boar” is a Christopher
Roth fan, and sends him a letter: “Dear Mr. Roth, I
can’t tell you how happy I was when I heard you were
in our region. I’m one of your most fervent admirers.”
The “Wild Boar” becomes the worst nightmare Roth
and his wife could ever imagine.
BIOGRAPHY
In 1980 he first acted with Anouk Aimee and Bruno
Crener in Elie Chouraqui’s “Une page d’amour”, followed in 1984 by Nanni Moretti’s “Bianca”. From 1990,
started collaborating with photography directors
such as Darius Kondji, Tetsuo Nagata, Tonino Delli
Colli, Franco Di Giacomo, Jean Yves Escofier and
many others. In 1994 and 1995 he started expressing
himself as a photography director first in short spots
and video clips and finally in his first commercial
with director Michel Gondry. In the year 2003 he
shot his first film as a Director Of Photography : “High
Tension” by Alexandre AJA. In 2007 he wrote and
directed his first film “Holy Money”. He is currently
preparing his third film, “Roman D’Un Coupable”.
Joaquim De Almeida,
Anna Galiena, Inigo Lezzi,
Jessica Bonanni,
Francesco Guzzo,
Ben Gazzara
sceneggiatura / screenplay:
Max Sender
fotografia / photography:
cast:
SINOSSI
Dear Alice racconta la storia di quattro personaggi molto diversi tra loro i cui cammini si incrociano per una
serie di circostanze. Durante un giorno apparentemente ordinario, i quattro protagonisti prenderanno delle
decisioni che al momento sembrano essere insignificanti ma che alla fine saranno determinanti per una
vita che cambia e si avvicina ad una fine distruttiva.
SYNOPSIS
Dear Alice tells the story of four very different lives and
how their paths, by a series of circumstances, come to
cross. During what seems to be just an ordinary day,
these four people are making everyday decisions that
at the moment seem to be trivial but lead, ultimately, to
a life changing and violently destructive end.
Alexandre Henri-Charles
costumi / costume design:
Jean Marc Mirete
Peter GardinerMore
sceneggiatura / screenplay:
Othman Karim & Grace
Maharaj-Ericsson
fotografia / photography:
montaggio / editing:
montaggio / editing:
scenografia / set design:
Tuva Novotny,
Esa Vuorinen
Alexandre Maxime
Max Sender
Danny Glover,
Darek Hodor
BIOGRAFIA
Othman Karim è cresciuto negli Stati Uniti; dirige e
produce film in Svezia dal 1998, soprattutto per la
televisione. A volte figura come produttore per suo
fratello, il regista Baker Karim.
BIOGRAPHY
Othman Karim was educated in the United States and
has directed and produced in Sweden since 1998,
mostly for television. He sometimes acts as producer
for his brother, the director Baker Karim.
scenografia / set design:
Miriam Myrtell
musica / music:
Per Ekdahl
suono / sound:
musica / music:
Bo Persson/Gabor Pasztor
Claude Samard Polikar
produttore / producer:
suono / sound:
Malin Holmberg-Karim,
Marco Grillo,
Hans Lönnerheden
Cristi Tarnovetchi
produzione / production:
produttore / producer:
One Tired Brother
Inigo lezzi, Marie Christine
Productions AB,
Vanden Eede
Greta Film ABMore
produzione / production:
distribuzione / distribution:
Daidalos Pictures sprl
Nordisk Film ABMore
vendite estere / world sales:
NonStop Sales
67
LA TETE AILLEURS (Elsewhere)
regia / directed by:
SIBERIA. MONAMOUR
regia / directed by:
France, 35mm, Color, 82’
Frédéric Pelle
Russia, 2011, 35 mm, Color, 104’
Slava Ross
cast:
SINOSSI
Patrick Perrin è un croupier di casinò in una piccola
località di mare. Il suo sogno? Andarsene, lasciare
tutto e partire per una destinazione sconosciuta. Una
scelta come questa però non può essere semplicemente presa nell’arco di una notte.
Per iniziare, Patrick decide di comprare una valigia che
posizionerà subito ai piedi del letto, tutto ciò che rimane da fare è riempirla e scegliere una destinazione…
SYNOPSIS
Patrick Perrin is a dealer in a small seaside casino.
His dream? Leave.
Leave everything for an unknown destination. But a
trip such as this doesn’t happen overnight. To start,
Patrick decides to buy a suitcase. A nice red one with
wheels that he immediately puts at the foot of his bed.
All that’s left to do is to fill it up and choose a destination.
Nicolas Abraham,
Jade Phan Gia
sceneggiatura / screenplay:
Frédéric Pelle,
Laurent Graff
fotografia / photography:
Olivier Banon
montaggio / editing:
Anne Riegel
scenografia / set design:
Stéphane Esturoune
BIOGRAFIA
Frédéric Pelle ha girato numerosi cortometraggi,
prima di realizzare il suo primo lungometraggio, “La
tete ailleurs”. Nel 2000 è stato scelto per la selezione
ufficiale di Cannes con il cortometraggio “Des morceaux de ma femme”, nominato anche ai Césars del
2002 ed ha vinto molti altri premi, tra cui Miglior Film
al festival di Clermont-Ferrand.
Ha realizzato anche documentari prima di cimentarsi
con la finzione, tra cui “L’histoire d’un autre, un portrait de René Féret”.
BIOGRAPHY
Frèdèric Pelle filmed several short films before
realizing his first feature, “La tete ailleurs”. In 2000
he was chosen for the official selection of Cannes for
the short “Des morceaux de ma femme”, that was nominated at Cèsars 2002 and won many other prizes
including Best Film at the Clermont-Ferrand Festival.
He realized both documentaries before attempting
a work of fiction, “L’histoire d’un autre, un portrait de
Renè Fèret”.
costumi / costume design:
Elizabeth Mehu,
Orlanda Laforet
musica / music:
Stale Caspersen
cast:
SINOSSI
Nella Taiga un uomo anziano, Ivan, e suo nipote di
sette anni, Leshka, vivono in un villaggio deserto. Un
gruppo di cani selvatici divora tutti gli esseri viventi
nelle vicinanze, uno di loro però è anche il miglior
amico di Leshka. Lo zio Yuri è il solo che porta cibo
a Leshka e suo nonno; quando sulla strada per il
villaggio l’uomo viene attaccato e ucciso dal branco di
cani, Ivan e Leshka rimangono isolati e senza viveri.
La situazione si aggrava quando il bambino, dopo la
soppressione del cane per mano del nonno, decide
di fuggire e cade in un pozzo abbandonato. Il nonno
non riuscendo a trarlo in salvo con le sue sole forze
inizia a vagare per la Taiga alla ricerca di chi possa
aiutarlo, i cani gli stanno dando la caccia e il bambino
aspetta il suo aiuto…
SYNOPSIS
In taiga, in the deserted village there lives an old
man Ivan and his seven-year-old grandson Leshka.
A pack of feral dogs devours everything alive in
the neighborhood. One of these dogs is Leshka’s
best friend. Sometimes their uncle Yuri brings food
to them. Once, on his way back from Ivan’s village
uncle Yuri is attacked by dogs and perishes. Ivan and
Leshka stay without supply. Once Leshka witnesses
Ivan shooting at ‘his’ dog and runs away. The old
man finds him in a dry well, but he fails to get him out
on his own. Ivan sets out through taiga in search of
help. Now the dogs are hunting him. And the boy is
waiting...
Bianca Films
distribuzioned/ distribution:
Zelig Films Distribution
Nikolay Kozak,
Sonya Ross,
Sergey Novikov,
Lidiya Bayrashevskaya,
Maxim Emelyanov,
Sergey Puskepalis
sceneggiatura / screenplay:
Slava Ross
fotografia / photography:
Yury Raisky,
Alexey Todorov
montaggio / editing:
scenografia / set design:
Grigory Pushkin
suono / sound:
produzione / production:
Misha Protsko,
Igor Litoninskiy
(The Talking Heads)
Benjamin Jaussaud
Petr Zaichenko,
costumi / costume design:
BIOGRAFIA
Slava Ross compone la sua prima opera da studente
nel 2002, il corto “Meat” vincitore di oltre 30 premi internazionali e diversi alti riconoscimenti. Nel 2003 con
alcuni amici fonda la società di produzione “Tundra
Film”, con essa produce il suo primo lungometraggio,
la commedia triste “Fat Stupid Rabbit”. Il film vince
diversi premi internazionali. “Siberia. Mon Amour” ,
prodotto da Tundra Film, è il suo secondo lungometraggio ed il risultato di più di dieci anni di riprese.
BIOGRAPHY
Slava Ross made his first student short film “Meat” in
2002. The film won over 30 international awards including several grand prizes. In 2003, Slava, together
with his friends, founded a film company, “Tundra
Film”, which produced his first feature film – a sad
comedy “Fat Stupid Rabbit”. The film won several international awards. “Siberia. Monamour”, his second
full-length film and the result of ten-years’ work, was
also produced by “Tundra Film”.
Maria Rtishcheva
musica / music:
Aydar Gaynullin
suono / sound:
Arseniy Troitskiy
produttore / producer:
Pavel Skurikhin,
Vadim Zhuk, Slava Ross,
Igor Chekalin
produzione / production:
Tundra Film
distribuzione / distribution:
Europacorp
vendite estere / world sales:
Europacorp
68
69
SKINNING (Šišanje)
regia / directed by: Serbia, 2010, 35mm, Color, 98’
Stevan Filipović
cast:
SINOSSI
Novica, campione di matematica del liceo, viene sedotto
dal mondo degli skinhead dal carismatico leader del
gruppo Relja. Novica si unisce a loro nel tentativo di
superare lo status di secchione della scuola, ma si ritrova
velocemente risucchiato nel mondo del razzismo, della
violenza e del vandalismo. Il movimento skinhead prende
il controllo della sua vita ed il ragazzo si ritrova perfino a
scalare la gerarchia del gruppo.
SYNOPSIS
Novica, a young Belgrade high school math champ,
gets seduced into the world of skinheads by their charismatic leader Relja. Novica joins the gang of racist
skinheads in an attempt to overcome his geek status in
school but soon enough he is involved into the world of
racism, violence and hooliganism, the skinhead movement takes him over and eventually he starts climbing
up the ladder in the skinhead hierarchy.
Nikola Rakocević,
Viktor Savić,
Bojana Novaković,
Nikola Kojo,
Nataša Tapušković,
Predrag Ejdus,
Dragan Mićanović,
Srdan Miletić
sceneggiatura/ screenplay:
Stevan Filipović, Dimitrije Vojnov
fotografia/ photography:
BIOGRAFIA
Sevan Filipović ha frequentato la Facoltà di Arti
Drammatiche di Belgrado, dove ha vinto numerosi
premi e borse di studio. Il suo saggio di laurea è il
lungometraggio “Shaltan’s Warrior”. Ha diretto inoltre
videoclip musicali per gruppi come Van Gogh e Hypnotized e spot pubblicitari. Skinning è il suo secondo
lungometraggio. Attualmente lavora allo sviluppo del
film “Blue Treasure”, una sorta di risposta europea a
“Pirati dei Caraibi”.
BIOGRAPHY
Sevan Filipović attended the Belgrade’s Faculty
of Dramatic Arts, won many student awards and
scholarships, and graduated with the feature film
“Shaitan’s Warrior”. He also made a few commercials
and music spots (for the rock bands Van Gogh and
Hypnotized). Skinning is his second feature film, and
now he is working on development of the film “Blue
Treasure”, a kind of European answer on Holywood’s
“Pirates of the Caribbean”.
Mihajlo Savić
montaggio/ editing:
Nataša Vranješ
scenografia/ set design:
Nenad Marković
costumi/ costume design:
Maja Mirković
musica/ music: Ryan Leach
suono/ sound:
Ognjen Popić,
Zoran Maksimović
produttore/ producer:
Branislav Jević
produzione/ production:
Hypnopolis
distribuzione/ distribution:
Hypnopolis
vendite estere/ world sales:
Hypnopolis
70
71
NATIONAL
FEATURE
FILM
COMPETITION
5 (CINQUE)
directed by Francesco Maria Dominedò
CARA TI AMO
directed by Gian Paolo Vallati
DICIOTTANNI
directed by Elisabetta Rocchetti
FANTASMI- ITALIAN
GHOST STORIES
directed by T. Agnese- A. Gagliardi- S. ProlliR. Palma- O. Protani- M. Farin
LA VITA DISPARI
directed by Luca Fantasia
L’EREDE
directed by Michael Zampino
L’ULTIMO RE
directed by Aurelio Grimaldi
M.A.R.C.O.
directed by Alexander Cimini
UBALDO TERZANI
HORROR SHOW
directed by Gabriele Albanesi
CARA, TI AMO...
5 (Cinque)
regia / directed by:
Italy, 2010, HD, Color, 99‘ ’
SINOSSI
La storia e’ tutta romana ed ha come locations “il Quarticciolo” e Roma est. Una storia di criminalità i cui personaggi sembrano usciti da un fumetto, i 5 ragazzi protagonisti si conoscono adolescenti in riformatorio dove
ciascuno di loro è rinchiuso per piccoli reati. Cresciuti
in mezzo alla strada, riescono a portare a termine una
grossa rapina improvvisandosi professionisti. Il facile
guadagno, le donne e la bella vita saranno l’illusorio
convincimento che li porterà a varcare la soglia del
limite nei giri di affari successivi che saranno in grado
di mettere in piedi. Le continue “dosi” di adrenalina e
l’onnipotenza che sentiranno quasi afferrare ciascuno
nelle proprie mani, li condurranno in un mondo più
agguerrito, più malvagio, più spietato di loro.
SYNOPSIS
The story is very Roman, taking place in Quarticciolo
and Roma Est. A story of crime, with characters who
seem to come out from the comics, the 5 boys have
known each other since they were teenagers staying
in a reformatory after committing some minor offenses. Raised on the streets, they pull off a job, acting
as professionals. The illusion of easy money, women
and the good life bring them to cross the threshold, to
commit even more crimes. The incessant adrenaline
rush and the feeling of omnipotence will launch them
into a world more aggressive, more evil and more
ruthless than them.
regia / directed by:
Italy , 2011, HD 16/9, Color, 82‘
Francesco Maria Dominedò
Gian Paolo Vallati
cast:
cast:
Matteo Branciamore,
Stefano Sammarco,
Christian Marazziti,
Alessandro Tersigni,
A. Borghi, M. Bonetti,
G. Wurth, L. Vitale,
L. Solfizi, F. Arca, E. Nitti,
R. Ravello, A. Orlando,
A. Dell’atte, R. Amargo,
C. Zanella, F. Venditti,
G. De Blanck
sceneggiatura / screenplay:
Francesco Maria Dominedò,
Riccardo Papa,
SINOSSI
Quattro amici alla soglia dei quaranta provano a
capire il mondo femminile. Alle spalle storie che hanno
lasciato strascichi e cicatrici, nel presente un’amicizia
che è diventata una valida alternativa al rapporto di
coppia. Eppure il loro destino, come quello di tutti gli
uomini eterosessuali in età adulta, è di provare a relazionarsi con l’universo femminile. Un’impresa sempre
più ardua, che porterà i protagonisti a sperimentare,
con possibili fidanzate, amiche o amanti di una notte,
situazioni assurde, comiche o semplicemente surreali.
Così, attraverso le loro storie, si svelano le inconfessabili nevrosi e follie della donna contemporanea e l’impossibilità per gli uomini di comprenderne le ragioni.
Valter D’errico
SYNOPSIS
Four friends, at the threshold of their forties, try to understand the women’s world. Each one of them has,
in his past, a personal history of ruins, scars or simple
allergies to their old relationships. So their friendship
has become a good alternative to relationships. Still,
their destinies, like the ones of any heterosexual adult
man, is to try and relate with the feminine universe. A
harder and harder task, that will lead our protagonists
to experiment with absurd, comic or purely surreal
situations involving possible fiancées, girl friends or
one night stands. Through their stories, we undercover the unmentionable over-anxieties and madnesses
of the contemporary woman, and the impossibility for
men to figure them out.
fotografia / photography:
BIOGRAFIA
Come attore Francesco è tra gli interpreti di: “Fatti
della Banda della Magliana”, “Cover Boy” e “Il Rabdomante”. Debutta alla regia nel 1999 e realizza numerosi lavori come lo spot: “Video Adozione a Distanza”
per World Life Programme. Nel 2006 a Los Angeles
gira e scrive “Reality Killers”, lungometraggio horror
ispirato alla real-tv e agli snuff movies nello stesso
anno, cura la regia di “Mamma mia che papà”. Nel
2007, in Sud America con Marco Dolcetta, gira due
documentari per le reti tv nazionali: “Hitler in Argentina” e “L’Acqua”. Sempre nel 2007 gira “Munnezza
tale e quale”.
BIOGRAPHY
Dominedo’s appearances as an actor include “Fatti
della Banda della Magliana”, “Cover Boy” e “Il Rabdomante”. He made his directorial debut in 1999
with several works, such as the ad for the World Life
Program “Video Adozione a Distanza”. In 2006, in
Los Angeles, he wrote and directed “Reality Killers”,
a horror feature inspired by reality tv and snuff films,
and, in the same year also directed “Mamma mi ache
papa”. In South America, in 2007, he directed two
documentaries for network television with Marco Dolcetta, “Hitler in Argentina” e “L’Acqua”. Also in 2007,
he directed “Munezza tale e quale”.
Luigi Mearelli
scenografia / set design:
Luca Servin
costumi / costume design:
Innocenza Coiro,
Tiziana Trabalza
musica / music:
Louis Siciliano
suono / sound:
Luciano Scarpa,
Alessandro Procoli,
Massimiliano Franciosa,
Sara Ricci, Emma Nitti,
con la partecipazione
amichevole di Gianmarco
Tognazzi, Elda Alvigini,
Lidia Vitale e Nina Torresi.
sceneggiatura / screenplay:
Gian Paolo Vallati,
Francesco Alibrandi
fotografia / photography:
Raoul Torresi
montaggio / editing:
Andrea D’Emilio,
Michele D’attanasio (A.I.C.)
montaggio / editing:
Angelo Orlando,
Gian Paolo Vallati
BIOGRAFIA
Nato a Roma, è laureato in Architettura con una tesi
in scenografia cinematografica. Ha scritto e diretto
numerosi documentari e cortometraggi, tra cui “Concerto in Onde Corte” (premio CortoLazio). In seguito
ha curato la regia del documentario “Effetto Periferone” per il Comune di Roma e la regia del videoclip
“Go With The Flow” del pianista Giovanni Allevi.
“Cara ti Amo...” è il suo primo lungometraggio.
BIOGRAPHY
Born in Rome, he graduated with a degree in Architecture, completing his thesis in cinematic set-design.
He wrote and directed numerous documentaries and
shorts, such as “Concerto in Onde Corte” (CortoLazio Prize). Afterwards, he directed the documentary
“Effetto Periferone” for the Comune di Roma and the
videoclip “Go With The Flow” of the pianist Giovanni
Allevi. “Cara ti Amo…” is his first feature film.
scenografia / set design:
Valeria Paoloni
costumi / costume design:
Moris Verdiani
suono / sound:
Michele A. Parisi
suono / sound:
Ramiro Fierro
produttore / producer:
Gian Paolo Vallati
Andrea Sileo
produttore / producer:
Valter D’errico
produzione / production:
Vaderrik Film S.R.L.
74
75
DICIOTTANNI - IL MONDO AI MIEI PIEDI
(EIGHTEEN - THE WORLD AT MY FEET
regia / directed by:
Italy, 2010, HD, Color, 85’
Elisabetta Rocchetti
cast:
SINOSSI
La storia di una adolescenza vissuta troppo in fretta.
Ludovico è giovane, bello e ricco. Per questo le
donne lo desiderano e lui non si nega, neppure alla
professoressa e alla madre del suo migliore amico.
Quando Ludovico incontra Giulia, sembra che le cose
possano cambiare, ma qualcuno ha tramato alle sue
spalle per diciotto lunghi anni...
SYNOPSIS
The story of a teenager grown up too fast. Ludovico is
young, handsome and rich. Women are fascinated by
him and Ludovico plays with them, even with his teacher
and his best friend’s mother. When Ludovico meets
Giulia, something seems about to change, but someone
has schemed against him for eighteen long years...
Marco Rulli, Rosa Pianeta,
Elisabetta Rocchetti,
G-Max, Monica Cervini,
Marco Iannitello
sceneggiatura / screenplay:
Raoul Torresi
montaggio / editing:
Barbara De Mori,
Alessandro Guariento
scenografia / set design:
Barbara De Mori,
Alessandro Guariento
costumi / costume design:
Chiara Nuzzi
musica / music:
M-Feel
suono / sound:
Andrea Demilio
produttore / producer:
Elisabetta Rocchetti
produzione / production:
regia / directed by:
A. Gagliardi, T. Agnese,
SINOSSI
Cinque storie di fantasmi per cinque giovani registi.
SYNOPSIS
Five ghost stories by five young directors.
S. Prolli, R. Palma,
O. Protani & M. Farina
cast:
D. De Angelis, P. Reggiani,
Nina Torresi,
Elisabetta Rocchetti
BIOGRAPHY
The director and actress Elisabetta Rocchetti won in
2003 the notable Globo D’Oro Award for best upcoming actress for the feature film “L’imbalsamatore”
by Matteo Garrone. Among her latest film works as
an actress: “Il Cartaio” (“The Card Player”) by Dario
Argento; “L’amore è eterno finché dura”, by Carlo
Verdone, “Ti amo in tutte le lingue del mondo” by
Leonardo Pieraccioni, and “Piano 17” (“Floer 17”) by
Manetti Bros.
“Diciottanni – il mondo ai miei piedi” is her first feature
film as a director.
Italy, 2011, RED, Color, 82’
Alessia Barela,
fotografia / photography:
BIOGRAFIA
La regista e attrice Elisabetta Rocchetti debutta
interpretando piccole parti in “Compagna di Viaggio”
(1996), “Cuori Perduti” (1997), “Caro Domani” (1999)
e “Tobia al Caffè’” (2000). Il primo ruolo da protagonista arriva nel 2002, con il film di Matteo Garrone
“L’imbalsamatore” per il quale viene premiata con il
Globo d’Oro come migliore attrice esordiente. L’anno
successivo è la volta de “Il Cartaio” di Dario Argento
(2003) e “Cattive Inclinazioni” (2003). Ultimamente ha
lavorato nelle pellicole “Keller - Teenage Wasteland”
(2005), “Il Ritorno del Monnezza” (2005), “Piano 17”
(2006) dei Manetti Bros, “L’amore è eterno finché
dura” (2004) di Carlo Verdone, “il Siero della vanità”
(2004) di Alex Infascelli e “Ti amo in tutte le lingue
del mondo” (2005) di Leonardo Pieraccioni. Sul
piccolo schermo è stata protagonista dei film “Ti piace
Hitchcock?” (2005) di Dario Argento e “Il bambino e la
befana” (2006) dei Manetti Bros. Elisabetta Rocchetti
ha esordito alla regia con i cortometraggi “L’ultima
seduta” e “Mi vuoi così?”. “Diciottanni – Il mondo ai
miei piedi” è il suo primo lungometraggio.
FANTASMI - Italian Ghost Stories
BIOGRAFIA
Tommaso Agnese realizza nel 2006 i cortometraggi
“Senza sosta”, in concorso al David di Donatello e
“Appena Giovani”, vincitore del Festival internazionale di
Salerno, del Capri Hollywood e distribuito da RaiCinema.
Andrea Gagliardi realizza i cortometraggi “A momentary lapse of reason” e “Non morirò mai...”. E’ stato
nel 2006 assistente alla regia ne “Il Bosco Fuori” di
Gabriele Albanesi.
Stefano Prolli è autore nel 2008 di un documentario
sul problema degli extracomunitari a Roma dal titolo
“Il bravo, il buono, il cattivo”. Con il video “Roma nun
è morta!” nel 2008 vince il Latium Report Prize per la
sezione video-giornalismo.
Roberto Palma realizza i cortometraggi “Tunnel”, vincitore al
PesarHorrorFest e a Il Corto.it, e “Noir Designer”, vincitore al Capri Art Film Festival e al Villanova Film Festival.
Marco Farina e Omar Protani realizzano i cortometraggi
“Crossing”, menzione speciale ad Unishort 2007, “Dietro
lo schermo”, in concorso ad Arcipelago nel 2008, e
“Baciami!”, finalista a Young Director Project 2008 di
Studio Universal.
BIOGRAPHY
Tommaso Agnese directed the short movies “Senza
sosta”,in 2006 in competion at David di Donatello and
“Appena Giovani”, winner at International festival of
Salerno in 2007, Capri Hollywood and distribuited by
Rai Cinema.
Andrea Gagliardi directed the short movies “A momentary lapse of reason” and “Non morirò mai...”. He was
assistant director on “The Last House in the Woods” by
Gabriele Albanesi.
Stefano Prolli was author of a documentary on the
immigrants’s questions in Rome. With the video “Roma
nun è morta!” he won Latium report prize for the section
video giornalism.
Roberto Palma directed the short movies “Tunnel”,
winner at PesarHorrorFest and at Il Corto.it, and “Noir
Designer” in 2009, winner at Capri Art Film Festival and
at Villanova Film Festival. Marco Farina & Omar Protani
directed the short movies “Crossing”, Unishort 2007,
“Dietro lo schermo“ selected at Arcipelago in 2008 and
“Baciami!”, finalist at Young Director Project 2008 by
Studio Universal.
M. Tesei, L. Gigante, C. Brunamonti,
G. Quaranta, A. M. T. Ricci,
J. Coppola, G. Moscatelli, C. Clavarino,
C. Fratarcangeli, D. Marucci
sceneggiatura / screenplay:
G.Albanesi, T. Agnese, S. Prolli,
S. Starace, R. Palma,
M. Farina, O. Protani
fotografia / photography:
E. Zarlenga, D. Germani,
R. Torresi
montaggio / editing:
A. Gagliardi, D. Marucci, L. Lemma
scenografia / set design:
D. Nataletti, F. Benedetti, M. Rea
costumi / costume design:
M. V. Nardini, V. C. De Marchi,
P. Ferrari, G. Bernocchi
musica / music:
V. Lundini, The Golden Night, F.
Di Massimo, A. Rochez
suono / sound:
Elisabetta Rocchetti,
L. Scairato, G. Rutigliano
Officine Ubu
produttore / producer:
distribuzione / distribution:
Gabriele. Albanesi
Officine UBU
produzione / production:
Gabriele Albanesi Produzioni
distribuzione / distribution:
Gabriele Albanesi Produzioni
vendite estere / world sales:
Gabriele Albanesi Produzioni
76
77
LA VITA DISPARI (The Uneven Rome)
Italy, 2011, 35mm, Color, 80’
SINOSSI
La ricca gallerista romana Ludovica Levi chiede a
Max, artista e suo ex compagno, di ritrovare Costanza, la figlia ventenne scappata di casa. Max che ha
visto nascere la ragazza e la considera un po’ sua
sorella minore, accetta l’incarico e diventa suo malgrado un investigatore. Lontano dal suo studio e dai
suoi quadri, Max si ritroverà a vagare in una Roma
sconosciuta, in cui vivere e ricordare diventano facce
della stessa medaglia.
SYNOPSIS
Max, artist photographer, lives and works in a loft in the
S. Lorenzo quarter. His gallerist and lover, Ludovica, is
launching him in the Pantheon of Italian art. One night
Ludovica is killed and Max becomes the main suspect.
A magical, mysterious contemporary Rome, between
art and noir is the background of this murder..
L’EREDE (The heir)
regia / directed by:
regia / directed by:
Italy, 2010, 35mm, Color, 85’
Luca Fantasia
Michael Zampino
cast:
cast:
Ettore Bassi,
Carolina Felline,
Ornella Bonaccorsi,
Marco Di Stefano,
Poema Leo,
Alessia Fabiani,
Barbara Bouchet
SINOSSI
Dopo la morte del padre, Bruno, medico milanese,
prende possesso di un vecchio casale immerso nella
natura selvaggia degli Appennini. Non sarà un’eredità
facile. La conoscenza dei vicini, rozzi agricoltori, lo
farà precipitare in una spirale di sospetti che cambierà per sempre la sua esistenza…
sceneggiatura / screenplay:
SYNOPSIS
After the death of his father, Bruno, a doctor from
Milan, comes into possession of a run-down house
in a remote region of Central Italy. This inheritance
will prove to be a curse however. When he meets his
disturbing neighbours, he becomes entangled in a
web of suspicions that will dramatically change his life
forever…
Luca Fantasia
BIOGRAFIA
Lunga esperienza come aiuto regista per cinema e
televisione, regista e documentarista, Luca Fantasia
ha al suo attivo cortometraggi premiati in numerosi
Festival internazionali tra cui “Preparativi per le nozze
in campagna”, “In the first light”, “Latin Lower” e il
documentario “Victor Cavallo – Uno Stalker a Roma”,
selezionato al XX Film Festival di Torino e alla settimana del cinema italiano allo Spazio Oberdan di Milano.
78
BIOGRAPHY
Experience as assistant director for cinema and tv,
director of shorts and documentaries. Luca Fantasia
directed such awarded works as “Nature boy”, short,
2004, “In the first light” short 2005 and the documentary on Italian actor and poet “Victor Cavallo” 2001,
selected in XX Film Festival of Torino and presented
in “week of Italian Cinema” in Spazio Oberdan, Milan.
montaggio / editing:
Lukas Krpan
scenografia / set design:
Eleonora Pucci
costumi / costume design:
Giusy Nicoletti
Guia Jelo,
Tresy Taddei Takimiri,
Davide Lorino,
Maria Sole Mansutti
sceneggiatura / screenplay:
Ugo Chiti ,
Michael Zampino
fotografia / photography:
fotografia / photography:
Luca Silvagni
Alessandro Roja,
Mauro Marchetti
BIOGRAFIA
Dopo la Laurea in Economia in Francia, ha studiato
Cinema presso la New York University (Tisch School). Dal 2001, ha realizzato 5 cortometraggi e scritto
3 sceneggiature per lungometraggi. Oltre ad essere
il regista de “L’Erede”, la sua opera prima, è anche il
co-sceneggiatore insieme ad Ugo Chiti.
BIOGRAPHY
After graduating in Business in France and studying
Cinema at New York Film Academy and New York
University (Tisch School), he dedicated himself to writing and directing. Since 2001, he has made 5 short
films and written 3 feature-length scripts. “The Heir” is
his first feature as writer/director.
montaggio / editing:
Fabio Nunziata
scenografia / set design:
Cinzia Lo Fazio
costumi / costume design:
Carlotta Polidori
musica / music:
musica / music:
Riccardo Della Ragione
Symbiologic
suono / sound:
suono / sound:
Benni Atria
Lorenzo Corvi
produttore / producer:
produttore / producer:
Frederic Ollier
Luca Fantasia
produzione / production:
produzione / production:
Panoramic Film;
Krpan Film
Due P.T. Cinematografica
distribuzione / distribution:
distribuzione / distribution:
Krpan Film
Iris Film
vendite estere / world sales:
vendite estere / world sales:
Krpan Film
Panoramic Film
79
L’ULTIMO RE
regia / directed by:
Italy, 2010, DV, Color, 80’
M.A.R.C.O.
rregia / directed by:
Italy,2010, DVC pro HD, Color, 78’
Aurelio Grimaldi
SINOSSI
Il film è un racconto serrato degli ultimi decisivi momenti
della tragedia di una madre a cui la ragion di stato strappa il figlio. Lo scenario è quello apocalittico di un paese
in guerra. In scena le azioni, i sentimenti, le crudeltà,
le assurdità congenite nell‘uomo che, tuttavia, lo fanno
inorridire… I personaggi sono quelli del mito greco: Andromaca a rappresentare “la madre”, Ulisse le astuzie e
le falsità della ragion di stato, Pirro il crudele fanatismo
degli integralisti del terrore, Agamennone la saggezza,
la lungimiranza, Artemide il destino…
SYNOPSIS
“The Last King” is a contemporary adaptation of “The
Trojan Woman“ by Seneca, one of the most powerful
characters in classic literature, narrated by Homer,
Euripides, Seneca, Racine, has been attracting, capturing and moving audience for centuries.
The woman is undoubtedly the core of the tale, here
in war, a victim and heroine at the same time; forced,
violated, stricken in her deepest emotions by the loss
of children, husbands, fathers and mothers but ready
to face any difficulty, any struggle, even at the price of
her own death.
cast:
Moni Ovadia,
Isabel Russinova,
Edoardo Siravo,
Maria Monti
sceneggiatura / screenplay:
Maria Isabella Cociani,
Rodolfo Martinelli,
Aurelio Grimaldi
fotografia / photography:
Giulio Pietromarchi
montaggio / editing:
Antonio D’aquila,
Giuseppe Pagano
BIOGRAFIA
Aurelio Grimaldi negli anni ottanta incominciò a scrivere varie opere letterarie tra cui “Mery per sempre”
da cui Marco Risi trae il film nel 1988. Dopo il successo del film Grimaldi,nel 1990, scrive il soggetto della
pellicola “Ragazzi fuori”, diretta dallo stesso Risi.
Nel 1992 realizzò la sua prima opera da regista, “La
discesa di Aclà a Floristella”, presentato al festival
del cinema di Venezia. Con il successivo “La ribelle”
(1993), con Penélope Cruz, ebbe l’opportunità di
affacciarsi al Festival di Locarno, la consacrazione
avvenne tuttavia nel 1994 con “Le buttane”, tratto da
un suo libro, presentato al Festival di Cannes e che
vinse il premio della critica al Festival di Rotterdam.
BIOGRAPHY
In the 1980s, Aurelio Grimaldi began writing various
literary works, such as “Mery per sempre” from which
Marco Risi adapted a film in 1988. After this film, in
1990, Grimaldi wrote the treatment for another film by
Risi, “Ragazzi fuori”.
In 1992, he realized his first film as a director, “La
discesa di Aclà a Floristella”, presented at the Venice
Film Festival. With the following work, “La ribelle”
(1993), with Penelope Cruz, he had the opportunity
to open at the Festival di Locarno, his consecration
arrived in 1994 with “Le buttane”, adapted from his
book, which was presented at Cannes and won the
Critic’s Prize at the Rotterdam Festival.
SINOSSI
Attraverso un apparente disordine narrativo di flashback
e flashforward il film racconta l’irrequieto percorso di due
fratelli, Marco e Filippo. Il primo è estroverso, ambizioso,
frequenta l’università ma si ritrova improvvisamente
coinvolto in una situazione criminosa che lentamente gli
sfugge di mano. Il secondo,il piu giovane, è sensibile ed
introverso, ama scrivere brevi racconti che poi legge agli
amici nei week-end passati insieme nella casa di campagna. Marco conosce Christian, un giovane elegante,
che dietro l’apparenza dell’uomo d’affari gestisce un’organizzazione criminale. Lentamente la vita di Marco
cambierà... fino ad allontanarsi dai veri affetti e perdere
il controllo di tutto.
scenografia / set design:
Milo Gheleng
SYNOPSIS
Through a narrative that appears in disorder,
which jumps from the past to the future , using flash
backs and flash forwards, the film narrates the restless
path of two brothers: Marco and Filippo. Even if they
have different characters their liaison is very strong.
Marco is very extroverted and ambitious, he goes to
college but suddenly he gets involved in a criminal
situation that cannot control. Filippo is the younger,
sensitive and introverted, loves writing short stories
that he usually reads to his friends during the weekends in his family country house. Marco meets Christian,
an elegant young man, that hides under a business
man surface a criminal organization. Marco’s existence
will slowly change to the point that he will loose control
of his life and all the people he loves.
costume design:
Monica Trappolini
musica / music:
Gavino Murgia (Warner music)
suono / sound:
Dario Todero
produttore / producer:
Maria Isabella Cociani,
Rodolfo Martinelli
produzione / production:
Ars Millennia Srl
cast:
Luigi Balelli,
Jacopo Tronconi,
Mike Cimini, Silvia Chiocciolini,
Teresa Vittorietti,
Francesca Leoni,
Artemis Mazzotti, F.Rea,
D. Zenoni, G. Cantore,
M. Cavallari R. Boscherini
e con la partecipazione di
Ivano Marescotti
sceneggiatura / screenplay:
Germano Tarricone
fotografia / photography:
Luca Nervegna
montaggio / editing:
Alexander Cimini
Sandra Cardini
distribuzione / distribution:
80
Alexander Cimini
scenografia / set design:
BIOGRAFIA
Alexander Cimini dimostra una grande passione per il
cinema sin da adolescente . Tra i suoi lungometraggi
più rappresentativi e significativi: “Brothers” (1997),
“The Leading Girl” (2001), “Mimesis” (2002), “Riflessi”
(CineScuola 2003) “Cinque Giorni” (2003), E S
(2004/06), “Aisberg” (CineScuola 2008) e M.A.R.C.O.
(2010), di questi lungometraggi realizza anche le
musiche originali. Numerosi i premi vinti, negli ultimi
10 anni per le regie, le musiche e i montaggi dei suoi
Lungometraggi.
BIOGRAPHY
Since adolescence Alexander Cimini demonstrates
a great passion for Filmmaking. Within His Feature
Films “Brothers” (1997), The Leading Girl (2001), “Mimesis” (2002), “Riflessi” (Cinescuola 2003) “Cinque
Giorni” (2003), “E S” (2004/06), “Aisberg” (Cinescuola
2008) E “M.A.R.C.O.” (2010). Apart from directing,
Cimini also writes the soundtracks for all of his films.
He has won several awards in these past ten years
For directing, composing and editing his feature films.
CineScuola 2010
costumi / costume design:
CineScuola 2010
musica / music:
Alexander Cimini
suono / sound:
Mirko Fabbri
produttore / producer:
Alexander Cimini
produzione / production:
Alexander Cimini,
Ars Millennia Distribuzione,
Antonio Sotgia,
Microcinema
Stefano Naldi, TDF-Teatro
vendite estere / world sales:
delle Forchette e MPR
Raitrade
comunicazione integrata
81
UBALDO TERZANI HORROR SHOW
Italy, 2010, HD, Color, 83’
regia / directed by:
Gabriele Albanesi
SINOSSI
Alessio Rinaldi, un giovane regista, riceve l’incarico di
scrivere la sceneggiatura del suo primo film insieme
ad Ubaldo Terzani, affermato scrittore di romanzi horror. Tra i due si instaura un rapporto di dipendenza e
plagio della personalità: Terzani rivela progressivamente il suo lato oscuro e Alessio si lascia trascinare
in un abisso disperato di incubi e follia. Il ragazzo
scoprirà che la realtà sa essere inaspettatamente più
terrificante di qualsiasi invenzione letteraria…
SYNOPSIS
Alessio Rinaldi, a young director, gets the charge from
a producer to write the script of his first movie with
Ubaldo Terzani, a well-known writer of horror novels.
A strange relationship of psychological dependence
grows between them: Terzani unveils his dark side,
and Alessio fall in a desperate abyss of craziness and
nightmares. The boy will discover that reality can be
unexpectedly more terrifying than every brainchild...
cast:
Giuseppe Soleri,
Paolo Sassanelli,
Laura Gigante,
Stefano Fregni,
Antonino Iuorio,
Francesco Mastrorilli,
Zsuzsanna Ripli
sceneggiatura / screenplay:
Gabriele Albanesi
fotografia / photography:
Francesco Collinelli
BIOGRAFIA
Gabriele Albanesi è autore dei corti: “Braccati”,
“L’Armadio” e “Mummie”. La sua opera prima è “Il
Bosco Fuori”, prodotto da NeroFilm in associazione
con Manetti Bros e Sergio Stivaletti. Il film è scelto in
diversi festival internazionali tra i quali Montreal World
Film Festival, Buenos Aires Rojo Sangre Film Festival
(premio per il miglior attore protagonista) e Fantaspoa
Film Festival (premio speciale della Giuria). Con il
titolo “The Last House in the Woods” il film viene
distribuito in tutto il Nord America dalla Ghost House
Underground del regista Sam Raimi in associazione
con LionsGate. Come produttore realizza “Fantasmi
– Italian Ghost Stories” film ad episodi diretto da
giovani registi esordienti.
BIOGRAPHY
Gabriele Albanesi directed three professional shortmovies: “Braccati” , “L’Armadio” and “Mummie”. Gabriele’s first feature film is “Il Bosco Fuori” (international title “The Last House in the Woods”) produced by
NeroFilm in association with Sergio Stivaletti released
in Italy by Minerva Pictures with 01 Distribution and
worldwide acclaimed in many international film festival. In 2008, The Last House in the Woods was acquired by Lionsgate and Ghost House Underground,
a horror genre company led by Sam Raimi, and
distributed in North America. As a producer Gabriele
made “Italian Ghost Stories” (2011), an anthology
horror movie directed by five Italian talents.
montaggio / editing:
Alessandro Marinelli
scenografia / set design:
Noemi Marchica
costumi / costume design:
Maria Vincenza Nardini
musica / music:
Valerio Lundini
suono / sound:
Matteo Balzaretti,
Luigi Scairato
produttore / producer:
Gianluca Curti
produzione / production:
Minerva Pictures Group
distribuzione / distribution:
Minerva Pictures Group
vendite estere / world sales:
Minerva Pictures Group
82
DOCUMENTARIFF
NATIONAL
DOCUMENTARY
COMPETITION
AFFARI D’ACQUA
CRONACHE DALL’IDROSCALO DI OSTIA
directed by V. Serafini, C. Colonna, K. Cárcamo Aboitiz
DIARI DEL ‘900
directed by Stefano Grossi
DISOCCUPATO IN AFFITTO
directed by Luca Merloni
HCMCBABYACTION
directed by royal.rhythm.composer
JALI ROAD
directed by Matteo Ferrarini
LORO DELLA MUNNIZZA
directed by Marco Battaglia
RESISTENZA COMUNITARIA
directed by Daniele Pozzi, Myrice Tansini
UNFINISHED Italy
directed by Benoit Felici
AFFARI D’ACQUA. CRONACHE DALL’IDROSCALO DI OSTIA
Italy, 2010, DV, 54‘ 06“
SINOSSI
Teatro di uno dei primi tentativi di sviluppo dell’aeronautica italiana, l’Idroscalo di Ostia si è presto riconvertito in uno dei tanti insediamenti abusivi ai margini
della capitale. Migliaia di persone, espulse dalla
metropoli e dai suoi processi economici e immobiliari,
hanno trovato rifugio in quello che è uno degli angoli
più incantevoli e degradati di Roma, dimenticati da
tutti, in assenza di ogni genere di servizi. Quando
istituzioni e potenziali investitori riscoprono l’area in
chiave turistica, la popolazione, tra mille contraddizioni, prova a organizzarsi per restare a casa propria…
SYNOPSIS
Set at the mouth of the Tiber River, less than 30 km
from the heart of Rome, Idroscalo, one of many illegal
settlements at the confines of the greater metropolitan area, has welcomed, during its more than 50
years of existence, thousands of people, Roman and
not, expelled from the city and from its economic and
civil mechanics. The rediscovered interest of institutions and potential
investors from a touristic viewpoint breaks the silence: the shadow has vanished and the population is
obligated to prepare to stay in their own home.
DIARI DEL NOVECENTO
Regia / directed by:
Stefano Grossi
Serafini, Kistiñe Cárcamo
sceneggiatura / screenplay:
Aboitiz
sceneggiatura / screenplay:
Ciro Colonna
fotografia / cinematography:
Valerio Serafini,
86
SYNOPSIS
Excerpts from the diaries of thirty renowned figures
of the 20th Century, ranging from Franz Kafka to Kurt
Cobain, are dramatised by actors as part of a blog
format that also includes film clips, library footage and
photos.
montaggio / editing:
musica / music:
Failure Kuti, Dario Coletta
suono / sound:
Federico Ferrari,
Kistiñe Cárcamo Aboitiz,
Francesca Gerardo
produzione / production:
Progetto realizzato con il
Stefano Grossi
fotografia / photography:
Tommaso Galli
montaggio / editing:
Mattia Soranzo
suono / sound:
Alessandro Forti
Andrea Briganti
produttore / producer:
BIOGRAPHY
Kistiñe Cárcamo Aboitiz was born in Bilbao in 1981.
She worked as producer of short film and documentary in Spain, Italy and in Southamerica. Affari
d’acqua is her first documentary feature in the role of
co-director.
Ciro Colonna was born in Latina in 1977. While
working as social worker, he developed different
radio projects: Citizen U, Scirocco and Babush. Affari
d’acqua is his first documentary feature.
Valerio Serafini was born in Rome in 1979. After
several experience in Europe, Asia and Oceania he
worked in Rome as free-lancer and filmmaker for the
national TV and for independent projects.
SINOSSI
Estratti dai diari di trenta protagonisti o testimoni di
importanti eventi del secolo scorso (da Kafka a Kurt
Cobain), illustrati da preziosi materiali di repertorio
tratti da archivi cinematografici pubblici e privati.
Maurizio di Cesare
Federico Tummolo
BIOGRAFIA
Kistiñe Cárcamo Aboitiz. Produttrice di documentari, in
Europa e America Latina. “Affari d’acqua” é il suo primo documentario da co-regista. È ora impegnata nella
produzione del documentario “Il salto dell’acciuga”.
Ciro Colonna. Sviluppa progetti radiofonici in onda su
emittenti locali romane e nazionali. Dal 2009 lavora
presso l’agenzia radiofonica indipendente Amisnet.
“Affari d’acqua” é il suo primo documentario.
Valerio Serafini. Dopo varie esperienze in Europa,
Asia e Oceania lavora a Roma come free-lance per la
TV. Progetta e collabora in forma indipendente a vari
cortometraggi, video d’arte, viral e documentari.
regia / directed by:
Italy, 2009, DigiBeta, Color, 50’
Ciro Colonna, Valerio
musica / music:
BIOGRAFIA
Stefano Grossi, regista e sceneggiatore, nato a
Milano nel 1963, vive a Roma dal 1987. Ha diretto
cortometraggi, lungometraggi e documentari, presentati in numerosi festival nazionali ed internazionali
(Venezia, Torino Cinema Giovani, Locarno, San Francisco, Festa del Cinema di Roma, Angers, Annecy).
Nel 2006 ha fondato la produzione cinematografica
Vostok Film.
BIOGRAPHY
Stefano Grossi, film director and scriptwriter was born
in Milan on October 19, 1963 and he currently lives in
Rome. He has directed several short films, features
and documentaries, which have been screened in
many important international film festivals such as
Venice, Locarno, Torino, Roma International Film
Festival, San Francisco, Angers, and Annecy. In 2006
he created the production company Vostok Film.
Francesco De Luca,
Alessandro Forti
produttore / producer:
Stefano Grossi
produzione / production:
Vostok Film – Felix Film
distribuzione / distribution:
Felix F
vendite estere / world sales:
Rai Trade
contributo della Commissione Europea nell’ambito
del programma Gioventù
in Azione
87
DISOCCUPATO IN AFFITTO
Italy, 2010, DV, 75’
HCMCbabyACTION
regia / directed by:
regia / directed by:
Italy, 2010, DV, Color/B&W, 34’ 33’’
Luca Merloni
SINOSSI
Il viaggio di un disoccupato che per trovare lavoro
gira per nove città d’Italia portando un cartello addosso con scritto “disoccupato in affitto”.
Un’insolita inchiesta sul mondo del lavoro, un’ironica
provocazione, una coraggiosa sfida con se stessi.
Un uomo- sandwich che suscita tra la gente sorrisi
ma anche amare riflessioni sull’attuale situazione del
nostro Paese.
SYNOPSIS
The journey of a jobless man, searching for a job
through nine Italian cities, wearing a sandwich board
that reads “unemployed for rent”.
An uncommon inquiry on the Italian job market from
the point of view of the streets. A bold, personal
challenge: a sandwich-man asking everybody he
meets for a job.
The people react in many ways, sometimes comic,
sometimes bitter; the film hints at a deeper understanding of unemployment issues and the modern
Italian job market.
sceneggiatura / screenplay:
Luca Merloni, Pietro Mereu
cast:
Pietro Mereu
montaggio / editing:
Giovanni Repici,
Jean-Marie Fiorentini Desti
musica / music:
The Niro
produzione / production:
MM Film
royal.rhythm.composer
SINOSSI
Grazie alla perseveranza di un maestro di ballo, alcuni ragazzi di strada che vivono in Ho Chi Minh City,
rapiti dall’irruente potere dell’HipHop, sono riusciti a
creare una crew, a trovare una casa, molti fratelli e
una prospettiva positiva per il futuro.
HCMCbabyACTION è nato dall’incontro casuale tra
royal.rhythm.composer e questi giovani artisti; poiché
era impossibile una comunicazione diretta tra il
regista e i giovani ragazzi del gruppo di ballo, a causa
della differenza linguistica, la videocamera è diventata l’interfaccia per fissare le emozioni di quei giorni.
SYNOPSIS
Thanks to the perseverance of a dance master, some
street children living in Ho Chi Minh City - taken by
the eruptive power of HipHop - succeeded in creating
a dance group, building a home, finding many brothers and a positive perspective for their future.
HCMCbabyACTION was born from a chance meeting
between royal.rhythm.composer and these young
artists. Since a direct communication between the
movie director and the crew was impossibile due to a
linguistic difference, the camera becomes the interface to fix the emotions of those days.
sceneggiatura / screenplay:
royal.rhythm.composer /
baby action
fotografia / photography:
royal.rhythm.composer
Baby Action crew
montaggio / editing:
royarco
musica / music:
Giorgio Pacorig
suono / sound:
ezzthetic.com
produttore / producer:
Royarco Riccardo Self
BIOGRAFIA
Luca Merloni ha lavorato come regista per Rai, Mediaset e Sky. Ha realizzato cortometraggi e documentari tutti selezionati in vari festival internazionali.
88
BIOGRAPHY
Luca Merloni has worked as a director for RAI, Mediaset and Sky. He has made short films and documentaries, all selected for various international festivals.
BIOGRAFIA
Royal.rhythm.composer, comincia fin da bambino a
calcare le scene con i pochi mezzi che ha a disposizione. Dopo varie esperienze come regista di videoclip che spaziano dal punk all’elettronica, approda
nel 2000 con il video “Scent of India” al prototipo di
un video sperimentale atto a creare stimoli sinestesici
nella percezione audio-tattile. Attualmente la sua
ricerca è indirizzata alla realizzazione di video che
possano creare nello spettatore gli stessi effetti della
musicoterapia.
BIOGRAPHY
As a child, royal.rhythm.composer began to engage
the world of staging with few means at his disposal.
After various experiences as director of video clips,
from punk to electronic music, he arrived in 2000 with
the video “Scent of India,” the prototype of an experimental video which would create the stimulating
perception of audio-tactile synaesthesia. Currently his
research is aimed at making videos that can create,
in the viewer, the same effects of music therapy.
produzione / production:
royarco/self
89
JALI ROAD
regia / directed by:
Italy, 2010, HDV, Color, 42’’
SINOSSI
Al neolaureato architetto Lorenzo Pierini viene
proposta una sfida: riqualificare l’ospedale rurale di
Pirimiti, un piccolo villaggio del Malawi sulla strada
di Jali. Un mondo molto distante da quello a cui era
abituato, un incrocio di culture che deve affrontare
con entusiasmo per superare tutti gli imprevisti che
inevitabilmente incontra. Un’esperienza tra la razionalità dell’architetto e la generosità dell’uomo che fa
maturare in lui la necessità di dare ai suoi lavoratori
malawiani qualcosa in più.
SYNOPSIS
The recently graduated Lorenzo Pierini faces a challenge: rebuild the rural hospital of Pirimiti, a little village in Malawi on the Jali road. World’s away from what
he was used to, he faces this cultural exchange with
enthusiasm to overcome the difficulties that he will
inevitably encounter. The meeting of the architect’s
rationality and generosity makes him want to give his
Malawian workers something extra.
LORO DELLA MUNNIZZA (your garbage is their gold)
Italy, 2010, HD, Color, ‘50
regia / directed by:
Matteo Ferrarini
Marco Battaglia,
sceneggiatura / screenplay:
Gianluca Donati,
Matteo Ferrarini
Matteo Pecorara
Giacomo Banchini
montaggio / editing:
Giacomo Banchini
musica / music:
Gnut, Arm on Stage
suono / sound:
Francesco Arcuri
produzione / production:
Small Boss Production
SINOSSI
La tormentata storia dei “cenciaioli” di Palermo,
professionisti del riciclo da generazioni. Dagli anni’
50 frequentano la discarica cittadina recuperando tra
i rifiuti materiali da rivendere o riutilizzare. Negatogli
l’accesso in discarica con le loro apecar scendono
in città per raccogliere cartoni, ferro, indumenti e gli
utensili più disparati nei cassonnetti della “munnizza”.
Attraverso il riciclo hanno mantenuto per anni più di
400 famiglie offrendo alla cittadinanza un buon servizio ecologico. Oggi nonostante la tragica emergenza
rifiuti non gli è più consentito continuare l’attività…
SYNOPSIS
The troubled history of the scrap merchants of Palermo, that have been recycling rubbish for generations.
Since the 1950’s they have been working in the city
landfill, where they rummage through the rubbish to
find materials that could be resold. When they were
denied access over there, they came to the city, with
their ‘Ape’ vans, collecting card board, iron, clothes,
utensils and assorted things. Through recycling, they
managed for years to provide for 400 families while
offering a good ecological service. Today they aren’t
allowed to continue their business...
Laura Schimmenti,
Andrea Zulini
fotografia / photography:
Laura Schimmenti,
Andrea Zulini
montaggio / editing:
Marco Battaglia,
Gianluca Donati,
Laura Schimmenti, A. Zulini
musica / music:
Antonio Lo Iacono
suono / sound:
Gianluca Donati,
BIOGRAFIA
Nato a Parma nel 1983, consegue la laurea specialistica in Cinema, Televisione e Produzione multimediale al D.A.M.S dell’Università di Bologna nel 2010,
maturando una predilezione per il genere documentaristico. Realizza in èquipe, nell’ambito del laboratorio
di “progettazione di documentario”, la video-inchiesta
“Verità di specchi. La DIS-informazione nel caso
Aldrovandi” e partecipa come sceneggiatore al
documentario “Indagine su una metro al di sopra di
ogni sospetto” premiato al Collecchio Film Festival
nel 2008.
90
BIOGRAPHY
Born in Parma in 1983, he earned a degree in
Cinema, Television and Multimedia Production
at D.A.M.S., University of Bologna, in 2010, and
developed a passion for documentaries. As part of
the Documentary Planning Laboratory, he shot the
reportage “Verità di specchi: La DIS-informazione nel
caso Aldrovandi” (“Mirrors Truth: The DIS-Information
in Aldrovandi’s Case”), and wrote the documentary
“Indagine su una metro al di sopra di ogni sospetto”
(“Investigation on a Metro Above Suspicion”), awarded at the Collecchio Film Festival 2008.
Marco Battaglia
BIOGRAFIA
I palermitani Marco Battaglia e Laura Schimmenti,
il bolognese Gianluca Donati e il friulano Andrea
Zulini (oggi tutti residenti in Sicilia) provengono da
esperienze professionali diverse nell’ambito della
regia e del montaggio video. Dal 2000 iniziano la
collaborazione con la società di produzione Playmaker per la realizzazione di documentari incentrati su
società, attualità e cultura. Per la realizzazione dei
loro film documentari lavorano come un collettivo che
si arricchisce delle specializzazioni tecnico/artistiche
di ciascun componente del gruppo.
BIOGRAPHY
Marco Battaglia, Gianluca Donati, Laura Schimmenti
and Andrea Zulini come from different experiences
in the fields of direction and editing of audiovisual
works. Since 2000 they have joined the forces and
started to collaborate with the production company
Playmaker to direct documentaries focused on social,
cultural and current affairs.
produttore / producer:
Chiara Scardamaglia
produzione / production:
Playmaker
distribuzione / distribution:
GA&A International
vendite estere / world sales:
Deriva Films
91
RESISTENZA COMUNITARIA (Resistencia Comunitaria)
Colombia / Italy, 2010, DV, Color, 52‘
UNFINISHED ITALY
regia / directed by:
regia / directed by:
Italy, 2010, HD, Color, 33‘
Daniele Pozzi
SINOSSI
Sulle Ande, nel sud della Colombia, le comunità
indigene e contadine resistono con mezzi pacifici
al conflitto armato tra l’esercito colombiano e la
guerriglia delle Farc. I popoli originari sono oggi solo
il 3% della popolazione colombiana, continua il loro
sterminio fisico e culturale. Nella regione del Cauca,
però, sono l’80% e sono protagonisti di un processo
democratico di reale partecipazione, per uno sviluppo
che benefici le persone e rispetti l’ambiente. Due donne ne sono i testimoni chiave: Enelia Salinas, sindaco
di Caldono, e Aida Quilcué leader del movimento
indigeno del Cauca.
SYNOPSIS
In the Andes in southern Colombia, the indigenous
and peasant communities resist the armed conflict
between the Colombian army and FARC guerrillas
through peaceful means. The indigenous people
are today only 3% of the Colombian population, and
are in danger extermination. In the Cauca region,
however, they are 80% and are leading a process of
genuine democratic participation in order to achieve
a model of development that respects people and
the environment. Two women are the key witnesses:
Enelia Salinas, Mayor of Caldono, and Aida Quilcué
indigenous leader of the movement in Cauca region.
& Myrice Tansini
voice over written by:
Myrice Tansini,
Vicente Otero,
Daniele Pozzi
fotografia / photography:
Daniele Pozzi
montaggio / editing:
92
SYNOPSIS
A journey through Italy’s modern-day ruins. A
foray into the symbols of an age uncertain about its
future and also the people who
re-invented these paradoxical products of political
corruption.
Here, the unfinished becomes a source of creativity...
Kwish Kiwe
suono / sound:
Duccio Servi
Daniele Pozzi
fotografia / photography:
Bastian Esser
montaggio / editing:
Milena Holzknecht
musica / music:
Rosa Balistreri,
Pasquale Bardaro
suono / sound:
Philipp Griess
musica / music:
Myrice Tansini,
BIOGRAPHY
Daniele Pozzi graduated from the Academy of Fine
Arts of Brera in Milan,
since a few year is living in Rome, working in television. He has achieved several works of video art and
short films. He is very much involved in visual arts.
Myrice Tansini attended the “Libera Università del
Cinema” in Rome. She has a degree in Anthropology
and has made several documentaries. She works for
television.
SINOSSI
Un viaggio alla scoperta delle rovine moderne d’Italia:
l’architettura
dell’incompiuto. Tra i simboli di un’epoca insicura del
suo avvenire, e le
persone che hanno reinventato queste strutture paradossali. Quando
l’incompiuto diventa fonte di creatività...
Daniele Pozzi
produttore / producer:
BIOGRAFIA
Daniele Pozzi si è diplomato all’Accademia di Belle
arti di Brera a Milano,
da anni vive a Roma e lavora nel settore televisivo,
ha alle spalle diversi lavori di video-arte e
cortometraggi ed è attivo nel campo delle arti visive.
Myrice Tansini si è formata alla Libera Università del
Cinema di Roma. Si è laureata in Antropologia. Da
anni realizza documentari e lavora per la televisione.
Benoit Felici
produttore / producer:
BIOGRAFIA
Benoit Felici è nato in Francia nel 1986. Le sue origini
italiani e la passione per il documentario l’hanno
portato alla ZeLIG, scuola di documentario a Bolzano,
dove si è diplomato in regia del documentario nel
2010. Ha collaborato con varie case di produzione,
nel 2009 con la EyeSteel Film in Canada.
BIOGRAPHY
Benoit Felici was born in 1986 in France. His italian
origins and the passion
for documentary led him to ZeLIG, the documentary
film school in north Italy. He majored in Direction and
graduated in 2010. He has worked for several production companies, including Canada’s EyeSteelFilm.
Heidi Gronauer,
Lorenzo Paccagnella
produzione / production:
ZeLIG, School for documentary
vendite estere / world sales:
ZeLIG, School for documentary
93
DOCUMENTARIFF
INTERNATIONAL
DOCUMENTARY
COMPETITION
AN AFRICAN ELECTION
directed by Jarreth Merz
Dirty Paradise
directed by Daniel Schweizer
Everyday Sunshine
Fish Bone
directed by Lev Anderson & Chris Metzler
Kapitalism
Our Improved Formula
directed by Alexandru Solomon
Pink Saris
directed by Kim Longinotto
Red Dust
directed by Karin T. Mak
Red Poet
directed by Matthew Furey
The Broken Moon
directed by Marcos Negrao & André Rangel
The Unmaking Of
directed by Chumilla Carbajosa
The Way Of The Ink
directed by Pamela Valente
Under The Spotlight
directed by Duygu Etikan
When China Met Africa
directed by Marc Francis & Nick Francis
DIRTY PARADISE
AN AFRICAN ELECTION
regia / directed by:
USA/Switzerland, 2010, Digital HDV, Color, 89’
regia / directed by:
Switzerland/France, 2009, 35mm, Color, 70‘
Jarreth Merz & Kevin Merz
SINOSSI
Le elezioni presidenziali del 2008 in Ghana fanno da
sfondo a questo documentario, che ha ottenuto la
Nomination al Sundance Award 2011. Il film getta uno
sguardo dietro le quinte del complesso meccanismo
politico di una democrazia del ‘terzo’ mondo, che lotta
per legittimare se stessa davanti ai suoi contemporanei
del ‘primo’ mondo. La posta in gioco è il destino di due
partiti politici disposti a tutto, o quasi, per vincere. Il
regista ha seguito i protagonisti per quasi tre mesi per
fornire un’inedita e ravvicinata prospettiva delle forze
politiche, economiche e sociali operanti in Ghana.
SYNOPSIS
The 2008 presidential elections in Ghana, serve as the
backdrop for this Sundance 2011 Award Nominated
feature documentary that looks behind the scenes at the
complex, political machinery of a third world democracy
struggling to legitimize itself to its first world contemporaries. At stake in this race are the fates of two political
parties that will do almost anything to win. Director
Merz follows the key players for almost three months to
provide an unprecedented insider’s view of the political,
economic and social forces at work in Ghana.
fotografia / photography:
Topher Osborn
montaggio / editing:
Samir Samperisi
musica / music:
Patrick Kirst, Ghanaba
(Guy Warren)
suono / sound:
Quirin Sieber
and Riccardo Studer
produttore / producer:
Jarreth Merz,
Daniel Schweizer
SINOSSI
Nel cuore dell’Amazzonia, in un territorio della Francia d’oltremare, al confine fra Suriname e Guyana
francese, assistiamo oggi ad un incredibile disastro
sanitario ed ecologico. «Dirty Paradise» racconta la
storia di un migliaio di indiani che cercano di sopravvivere alla devastazione causata dai 10.000 cercatori
d’oro illegali nascosti nelle foreste, in una quotidiana
e defatigante lotta per salvare la loro terra dalla
distruzione. Gli indiani Wayana per la prima volta si
raccontano in un film e denunciano le conseguenze
dello sfruttamento incontrollato dell’oro “sporco“.
SYNOPSIS
Today an incredible sanitary and ecological disaster
is taking place in the heart of the Amazonia in an
overseas department of France, on the border between Suriman and French Guyana. «Dirty Paradise»
shares the story of a thousand Indians who are trying
to survive the devastation caused by 10,000 illegal
gold-seekers who hide in the forests, in a daily and
derisory fight to save their land from destruction.
For the first time, the Indian Wayana speak in a film
and denounce the consequences of the uncontrolled
exploitation of ’dirty gold’.
Tiziana Soudani
96
BIOGRAFIA
Jarreth Merz, attore, regista e produttore, svizzero di
nascita ma cresciuto in Ghana, Germania e Svizzera,
parla correntemente cinque lingue. È conosciuto per
la sua interpretazione di Simone di Cirene nel film “La
Passione di Cristo”, di Mel Gibson, e per le sue ricorrenti
interpretazioni come Charles Baruani in E.R. Ha studiato regia alla New York University ed allo HB-Studio di
New York, con Salem Ludwig. Co-fondatore di The Cell
Film Production e di Urban Republic Films, Merz lavora
nel cinema, in televisione e in teatro.
BIOGRAPHY
Jarreth Merz is a Swiss born actor, director and producer. He grew up in Ghana, Germany and Switzerland
and speaks five languages fluently. He is known for
his portrayal of Simon of Cyrene in Mel Gibson’s The
Passion of the Christ and his recurring role as Charles
Baruani in ER. He studied directing at the New York
University and with Salem Ludwig at HB-Studio in New
York. In 2005 Merz co-founded The Cell Film Production and he founded Urban Republic Films. Merz has
worked extensively in film, television and theater.
Kevin Merz è nato in Svizzera, ha studiato fotografia
presso l’Istituto Italiano di fotografia e regia presso L.A.
Film School. Dal 2005 lavora come regista indipendente. Il suo ultimo film documentario, Glorious Exit, ha vinto numerosi premi cinematografici internazionali, tra cui:
il Premio speciale della giuria all’Astra Film Festival, il
Gran Premio per il Miglior Film Documentario all’Orense
Film Festival, Spagna e il Walter Mosley Price al Real
Life Documentary Festival in Ghana. Kevin Merz studied at the Italian Institute of Photography and Filmmaking at the Los Angeles Film
School. Since 2005, he has been working as an
independent filmmaker. His latest feature documentary, Glorious Exit, has won various international film prizes including: the Special Jury Prize for Best Cinema
Narrative 2009, Astra Film Festival, Sibiu, Romania;
the Gran Premio for Best Documentary Film, Orense
Film Festival, Spain and the Walter Mosley Price exaequo, Real Life Documentary Festival, Accra, Ghana.
sceneggiatura / screenplay:
Daniel Schweizer
fotografia / photography:
Eric Turpin
montaggio / editing:
Christine Hoffet
and Karine Sudan
musica / music:
Peter Bräker
suono / sound:
Danis Gauthier
produttore / producer:
Werner Schweizer
produzione / production:
BIOGRAFIA
Nato a Ginevra, ha studiato al College Voltaire in
Arts, alla Geneva University of Art and Design ed
in Francia all’ESEC. La sua trilogia sugli estremisti
di destra ha avuto ampia eco, e rappresenta una
testimonianza significativa sui temi dell‘estremismo
radicale. Con il film ’Dirty Paradise’ ha vinto il GRAND
PRIX al Festival du film et forum international sur les
droits humains nel Marzo 2010 a Ginevra. Daniel
Schweizer è attualmente impegnato in un lungometraggio sull’etnocidio in Amazzonia, dal titolo ’Amazon
Vertigo’.
BIOGRAPHY
Daniel was born on 1959 in Geneva. After studies
at the College Voltaire in Arts and at the Geneva
University of Art and Design he continued his studies
in France at ESEC. His trilogy about right-wing extremists had a wide echo and is a significant testimony
to radical extremism. With his film ’Dirty Paradise’ he
won the GRAND PRIX at the Festival du film et forum
international sur les droits humains in March 2010 in
Geneva. Daniel Schweizer is currently working on a
feature film about an ethnocide in Amazonia ’Amazon
Vertigo’
Dschoint Ventschr
Filmproduktion
distribuzione / distribution:
Dschoint Ventschr
Filmproduktion
vendite estere / world sales:
docandfilm.com
97
EVERYDAY SUNSHINE: THE STORY OF FISHBONE
USA, 2010, HDV, Color, 107’
SINOSSI
“Everyday Sunshine” è un documentario sulla band
dei “Fishbone”, pionieri della musica che hanno
prodotto rock ai margini della cultura pop negli ultimi
25 anni. Dalle strade della Los Angeles-Sud centrale
e dalla competitiva scena musicale di Hollywood
degli anni Ottanta, la band è salita alla ribalta, per poi
sciogliersi proprio quando stava per farcela.
SYNOPSIS
“Everyday Sunshine” is a documentary about the
band Fishbone, musical pioneers who have been
rocking on the margins of pop culture for the past 25
years. From the streets of South Central-Los Angeles
and the competitive Hollywood music scene of the
1980’s, the band rose to prominence, only to fall apart
when on the verge of “making it.”
KAPITALISM - OUR SECRET RECIPE
regia / directed by:
(kapitalism – reteta noastra secreta)
regia / directed by:
Lev Anderson
Romania/France/Belgium, 2010, HDcam/35 mm, Color, 76‘
Alexandru Solomon
and Chris Metzler
sceneggiatura / screenplay:
Lev Anderson
and Chris Metzler
fotografia / photography:
Jeff Springer
montaggio / editing:
Jeff Springer
musica / music:
BIOGRAFIA
Lev Anderson, dopo la laurea al Beloit College, avendo
impiegato solo cinque anni per progettare le città del
futuro, ha lasciato la burocrazia della Pianificazione
Urbana per saltare a piedi uniti nella regia cinematografica. Come fotografo d’arte, ha esposto a San Francisco, in Giappone ed a Città del Messico, affinando la
sua prospettiva, unica nel creare immagini dinamiche,
con un occhio attento alla ricerca di contraddizione e di
bellezza, dove meno ci si aspetta di trovarla.
BIOGRAPHY
Lev Anderson, after graduating from Beloit College,
and taking just five years to design the cities of the
future, Lev left the bureaucracy of Urban Planning and
jumped feet first into filmmaking. As a fine art photographer with works exhibited in San Francisco, Japan,
and Mexico City, he has honed his unique perspective
to create dynamic images with a sharp eye for finding
contradiction and beauty where least expected.
Chris Metzler, dopo la laurea alla USC in business e cinema, ha seguito la carriera cinematografica, dal lavoro
d’agenzia al coordinamento della post-produzione di
“terribili” film americani. La regia e il lavoro di produzione l’hanno indotto ad attraversare il Paese in lungo e in
largo, con l’aiuto di bevande a base di caffeina. Ha trovato la sua strada nelle industrie del country di Nashville e dei video di musica cristiana, prima di abbandonare
la sua anima al rock n’roll commerciale di LA. Le sue
disavventure hanno raggiunto l’apice quando ha vinto il
Billboard Magazine Music Video Award.
After graduating from USC with a degree in business
and cinema, Chris Maetzler’s film career has taken
him from the depths of agency work, to coordinating
post-production for awful American movies. His film
directing and producing work has resulted in him criss
crossing the country with the aid of caffeinated beverages. He eventually made his way in the Nashville
country and Christian music video industries, before
finally forsaking his soul to commercial LA rock n’ roll.
These misadventures eventually culminated in him
winning a Billboard Magazine Music Video Award.
Fishbone
suono / sound:
EJ Holowicki
SYNOPSIS
Imagine Ceausescu would come back 20 years after
he was overthrown and executed. That he would start
comparing the state in which he left the country, with
the state of today. The proposal might seem absurd or
funny, and it is. Anyway, what about the post communist reality? It’s better to see it as a comedy: there’s
nothing more we can change about it. After Eastern
European countries joined the EU, our recipe for capitalism might be successful in other parts of the world.
produzione / production:
Pale Griot Film
fishbonedocumentary.com
distribuzione / distribution:
fishbonedocumentary.com
vendite estere / world sales:
Pale Griot Film
fishbonedocumentary.com
fotografia / photography:
Andrei Butic
montaggio / editing:
Sophie Reiter
musica / music:
Mircea Florian
suono / sound:
Marian Cazacu
produttore / producer:
produzione / production:
Lev Anderson,
Chris Metzler
Alexandru Solomon
Ada Solomon, Cedric Bonin
produttore / producer:
Pale Griot Film
98
sceneggiatura / screenplay:
SINOSSI
Immaginate che Ceausescu torni 20 anni dopo
essere stato rovesciato e giustiziato. Che inizi a confrontare lo stato in cui ha lasciato la Romania con la
situazione attuale. La proposta può sembrare assurda
o divertente, e lo è. Cos’altro dire della realtà postcomunista? Meglio vederla come una commedia:
non c’è più niente che si possa cambiare a riguardo.
Dopo aver aderito all’UE, la ricetta dei Paesi dell’Est
europeo per il capitalismo potrebbe avere successo
in altre parti del mondo.
Ilinca Belciu
BIOGRAFIA
Nei primi anni Novanta, Alexandru Solomon emerge
come giovane direttore della fotografia ed inizia a
realizzare documentari durante le riprese di lungometraggi. È stato tra i primi cineasti della Romania a
dedicarsi ad un genere allora “compromesso”. Oggi
Solomon è uno dei principali filmakers rumeni politicamente impegnati, attivi sulla scena internazionale del
documentario. Il suo precedente lavoro, ‘The Great
Communist Bank Robbery’ (2004), ha vinto come
Miglior Film al Festival del Cinema Storico a Pessac,
in Francia, ed ha ottenuto il Premio per i Valori Sociali
al Documenta Madrid.
BIOGRAPHY
In the early 1990s, Alexandru Solomon emerged as a
young director of photography and he started making
documentaries aside from filming feature films.
Solomon was among the first Romanian film-makers
who committed themselves to a then compromised
genre; today, he is one of the leading political filmmakers coming out of Romania and active on the
international documentary scene. Solomon’s previous
work, ‘The Great Communist Bank Robbery’ (2004),
was awarded Best Film at the History Film Festival
in Pessac, France and the Prize for Social Values at
Documenta Madrid.
vendite estere / world sales:
Catherine Le Clef - Cat&Docs
99
RED DUST
PINK SARIS
regia / directed by:
UK/India, 2010, DV, Color, 96’ regia / directed by:
USA, 2010, SD, Color, 20‘20“
Kim Longinotto
SINOSSI
“Se hai paura, morirai”: questo è solo uno degli
efficaci aforismi usati dalla temibile Sampat Pal Devi,
la leader della Gulabi Gang (o Pink Gang), al centro
delle vicende del film “Pink Saris”. La Gang, che ha
base nell’Uttar Pradesh (India del nord) - dove tradizioni dure a morire consentono omicidi per dote e altri
abusi - assiste donne provenienti dalle caste meno
abbienti, note come “dalit” o “intoccabili”. I membri
della Gang affermano la loro autorità indossando un
sari rosa e realizzando azioni benevole, seguendo la
legge di Sampat Pal, per cui “non c’è potere più forte
di quello di una donna”.
SYNOPSIS
“If you’re shy, you’ll die.” This is just one of the
catchy aphorisms uttered by the formidable Sampat
Pal Devi, leader of the Gulabi Gang (or Pink Gang),
the centre of this film. The Gulabi Gang, whose base
is the northern India’s state of Uttar Pradesh - where
entrenched tradition continues to condone dowry
deaths and other abuses - seeks to help women from
the lowest caste, known as “dalits” or “untouchables.”
The female gang members assert their presence by
wearing bright pink saris and make good on Sampat
Pal’s assertion that: “there is no higher power than a
woman.”
cast:
Renu Devi, Sampat Pal
Devi and Niranjan Pal
fotografia / cinematography:
Kim Longinotto
montaggio / editing:
Ollie Huddleston musica / music:
Midival Punditz produttore / producer:
Amber Latiff,
Girjashanker Vohra
Karin T. Mak
SINOSSI
La polvere rossa di cadmio fluttua liberamente nelle
fabbriche cinesi di batterie al nickel-cadmio, di proprietà di GP Batteries (GP), uno dei principali produttori
mondiali di batterie. Ren, una lavoratrice migrante
originaria del Sichuan, soffre di frequenti emicranie e
difficoltà respiratorie. Se non curata, l’intossicazione da
cadmio può portare insufficienza renale, cancro e morte. “Red Dust” racconta un lato nascosto dello sviluppo
economico della Cina: la resistenza ed il coraggio
dei lavoratori che combattono le malattie, chiedendo
giustizia al governo locale e al capitale globale.
SYNOPSIS
Red cadmium dust drifted freely in China’s nickelcadmium battery factories owned and operated by GP
Batteries (GP), one of the world’s top battery manufacturers. Ren, a migrant worker originally from Sichuan,
suffers from frequent headaches and breathing difficulties. If untreated, the cadmium poisoning can lead
to kidney failure, cancer, and even death. “Red Dust”
tells an unexamined side of China’s economic development: the resistance, courage, and hope of workers
battling occupational disease, demanding justice from
the local government and global capital.
BIOGRAFIA
Karin T. Mak è nata e cresciuta negli USA, a St.
Louis, da immigranti provenienti da Hong Kong. Ha
lasciato il Midwest per laurearsi in Media Studies al
Pomona College. Ha lavorato diversi anni per i diritti
degli immigranti e dei lavoratori in California. Nel
2003 ha ricevuto il New Voices Fellowship per aver
lavorato con Sweatshop Watch, un ente non-profit
di Los Angeles che difende i diritti dei lavoratori. Nel
2008 ha ottenuto un M.A. in documentazione sociale
presso l’Università di California, Santa Cruz. I suoi
film sono stati proiettati in tutto il mondo.
BIOGRAPHY
Karin T. Mak was born and raised in St. Louis,
Missouri, USA to immigrants originally from Hong
Kong. Mak left the Midwest to pursue a degree in
Media Studies at Pomona College. She worked
for several years on immigrant and workers’ rights
campaigns in California. In 2003, she received the
New Voices Fellowship to work with Sweatshop
Watch, a Los Angeles-based non-profit advocating for
workers’ rights. In 2008, she earned an M.A. in Social
Documentation from the University of California Santa
Cruz. Mak’s films have screened all over the world.
fotografia / photography:
Karin T. Mak,
Pui Pui Leung
montaggio / editing:
Karin T. Mak, Katie Flint
musica / music:
Vivek Maddala
suono / sound:
Karin T. Mak, Jon Oh
produttore / producer:
Karin T. Mak
distribuzione / distribution:
Women Make Movies
vendite estere / world sales:
BIOGRAFIA
Kim Longinotto è una documentarista inglese, molto
nota per aver realizzato film che evidenziano i temi
dell’oppressione e della discriminazione delle donne
nel mondo. Ha studiato regia e fotografia alla National
Film & Television School di BeaconsField, Inghilterra,
dove insegna. Nel 1986 ha fondato, con Claire Hunt,
la casa di produzione Twentieth Century Vixen. Le
sue opere hanno ottenuto riconoscimenti internazionali e vinto dozzine di premi nei festival di tutto il mondo (come l’IDFA e il BAFTA), incluso il World Cinema
Jury Prize in Documentary, al Sundance 2009 con il
film “Rough Aunties”.
100
BIOGRAPHY
Kim Longinotto is a British documentary filmmaker,
well known for making films which highlight the plight
of female victims of oppression or discrimination. Longinotto studied camera and directing at the National
Film and Television School in Beaconsfield, England,
where she now tutors occasionally. In 1986, she
formed the production company Twentieth Century
Vixen with Claire Hunt. Longinotto’s films have won
international acclaim and dozens of premiere awards
at festivals worldwide (as IDFA, BAFTA), including
the World Cinema Jury Prize in Documentary at the
2009 Sundance for “Rough Aunties”.
Women Make Movies
101
THE BROKEN MOON
RED POET
regia / directed by:
USA/Italy, 2011, DV, Color, 55’
regia / directed by:
Brazil, 2010, HD, Color, 72’
Matthew Furey
SINOSSI
“Red Poet” è un film biografico sul Poeta Laureato di
San Francisco, Jack Hirschman. Per cinque anni il
regista Matthew Furey ha seguito il Poeta, durante le
sue letture di poesie, in caffè, librerie e gallerie d’arte,
da Los Angeles a Venezia. Il risultato è un intreccio
sapiente del personaggio e dei luoghi, di passato
e presente raccontati dalla voce del Poeta di North
Beach, che rappresenta una particolare tradizione
americana – l’America culturale e progressista di
poeti come Walt Whitman e Woody Guthrie – la cui
memoria storica rischia oggi di perdersi.
SYNOPSIS
“Red Poet” is a biographical film of San Francisco
Poet Laureate, Jack Hirschman. For five years,
filmmaker Matthew Furey followed the Poet to cafes
and art galleries, to bookstore poetry readings in
Los Angeles and Venice, Italy. The result is a skilful
weave of the person and the place, the past and the
present told through the voice of a North Beach poet,
who represents a special American tradition - an
America of its progressive cultural past, of poets such
as Walt Whitman and Woody Guthrie - now in danger
of being lost to history.
sceneggiatura / screenplay:
Matthew Furey
fotografia / photography:
Jeff Wager
montaggio / editing:
Abo Jose Greenwald
and Jeff Wager
musica / music:
Liam Furey
suono / sound:
Mark Pittman,
Sirius Sound
Marcos Negrão
SINOSSI
Nel cuore dell’Himalaya, Sonam, un vecchio nomade,
vive con la sua tribù in una delle regioni più inospitali
ed isolate del pianeta, dove un improvviso cambiamento climatico sta prosciugando fiumi e desertificando vallate. Impossibilitato a sopravvivere nella
maniera tradizionale ed assistendo al declino del
proprio popolo, Sonam inizia una ricerca disperata
per trovare risposte che cambino il loro destino. Una
storia di fede e sacrificio di un popolo che sta già soffrendo per le conseguenze dei cambiamenti climatici
e per l’attuale direzione presa dall’umanità.
SYNOPSIS
In the heart of the Himalayas, Sonam, an old nomad
man, lives with his tribe in one of the most inhospitable and isolated regions of the planet, where
a sudden change in the climate is drying out most
rivers and turning several valleys into deserts. Unable
to survive in a traditional way and witnessing the
collapse of his own people, Sonam starts a desperate
quest to find answers that could change their future.
A story of faith and sacrifice of a people who is already suffering the consequences of climate change and
the current course of humanity.
BIOGRAFIA
Nel 2003 Marcos Negrão ha fondato la Enigma
Filmes Brazil, una società di produzione specializzata
in documentari e serie TV, con lo scopo di creare
un linguaggio filmico che avvicini il pubblico a temi
che implicano una responsabilità sociale e ambientale, prendendosi cura del pianeta, dei suoi popoli
e delle sue culture. The Broken Moon è il suo primo
film-documentario. Tra i suoi progetti recenti vi sono
documentari su questioni sociali e ambientali girati in
India, Nepal, Tibet, Etiopia e Brasile.
BIOGRAPHY
In 2003, Marcos Negrão founded Enigma Filmes Brazil,
a production company specialized in Documentary films
and TV series. His goal was creating a film language
that approximates the audience to social and environmental responsible issues, to the concern with the
planet, its people and cultures. The Broken Moon is his
first feature-lengths documentary. His recent projects include social and environmental issues docs researched
and shot in India, Nepal, Tibet, Ethiopia and Brazil.
Dal 2001 André Rangel lavora come film editor nell’industria cinematografica brasiliana, nella pubblicità,
in serie televisive ed in diversi film istituzionali, con
partner come l’Istituto Pró-Natura, le Fondazioni Vale
do Rio Doce e Roberto Marinho, Petrobrás, Correios,
oltre a celebri società di produzione e reti televisive
come TV Globo e Canal Brasil.
Since 2001, André Rangel is working as a film editor
in the Brazilian feature film industry, advertisement,
TV Series and several institutional films for partners
like Pró-Natura Institute, Vale do Rio Doce Foundation, Roberto Marinho Foundation, Petrobrás, Correios and renown production companies and broadcasting like TV Globo and Canal Brasil.
produttore / producer:
Francis Furey
BIOGRAFIA
Matthew Furey si è laureato in Belle Arti all’Università statale di San Francisco. Ha scritto
e diretto ‘The Hard Road di Rico Star’, un film
narrativo di 50 minuti, che ha debuttato a San Francisco nel 2000. Il suo primo documentario “Red Poet”
è stato completato nel luglio 2010. Nato e cresciuto a
San Francisco, Matthew sta attualmente sviluppando
un progetto di documentario sulla scena “beat” di
Los Angeles e San Francisco negli anni Cinquanta. Il
suo pensiero è che: “i tempi evidenziano il bisogno di
realizzare film-documentari radicali in ogni campo”.
102
BIOGRAPHY
Matthew Furey holds a Bachelor of Fine Arts degree
from San Francisco State University. He wrote and
directed ‘The Hard Road of Rico Star” a 50 minute
narrative film which premiered in San Francisco in
2000. He began “Red Poet in 2003. The 55 minutes
documentary - his first - was completed in July 2010.
Born and raised in San Francisco, he is currently
working on development of a documentary project on
the Los Angeles and San Francisco Beat Scene in
the 1950’s. He thinks that: “the times demand radical
documentary film making of all kinds”.
and Matthew Furey
produzione / production:
Fureyous Productions
& André Rangel
sceneggiatura / screenplay:
Marcos Negrão
fotografia / photography:
Marcos Negrão
montaggio / editing:
André Rangel
musica / music:
Pedro Igel
suono / sound:
André Rangel
produttore / producer:
Marcos Negrão
produzione / production:
Enigma Filmes
distribuzione / distribution:
Enigma Filmes
103
THE UNMAKING OF (o cómo no se hizo)
UNDER THE SPOTLIGHT
regia / directed by:
Turkey, 2010, HDV, Color, 55’
regia / directed by:
Spain, 2010, 35mm, Color, 90’
Duygu Etikan
SINOSSI
Negli ultimi anni le stelle dello spettacolo non girano
video né vanno sul palco senza l’accompagnamento di
ballerini e coreografi. Con i loro costumi, il loro trucco,
i loro movimenti e il loro dinamismo, i ballerini sono
ormai un tutt’uno con il palcoscenico. Purtroppo però il
duro lavoro di questi creativi non viene riconosciuto dal
pubblico. Questo documentario girato in America entra
nel mondo di ballerini e coreografi che hanno lavorato
con artisti di fama mondiale come Beyonce, Rihanna,
Lady Gaga, P.Diddy, Toni Braxton, Jennifer Lopez,
Pussycat Dolls, Spice Girls, Christina Aguilera.
SYNOPSIS
In the last few years, the famous stars of the show
business would not go on tours, make music videos
or even go on stage without their dancers and choreographers.
Their costumes, make up, moves and dynamism
make dancers an inseparable part of the stage.
Unfortunately these creators’ long and hard works
are not recognized by audiences. This documentary,
which is filmed in America, goes into the world of
dancers and choreographers who have worked with
world famous artists such as Beyonce, Rihanna,
Lady Gaga, P.Diddy, Toni Braxton, Jennifer Lopez,
Pussycat Dolls, Spice Girls, Christina Aguilera.
sceneggiatura / screenplay:
Duygu Etikan
fotografia / photography:
Merve Uslucan
montaggio / editing:
Duygu Etikan,
Ayhan Çetiner
musica / music:
Alper Karaot,
Ilgıt Aşçıpınar
suono / sound:
104
SYNOPSIS
Halfway through the nineties, while young Spanish
filmmaker, Alex Fortuna, is directing his first feature
film, a modern tale of Orpheus’ myth, the shooting
comes to a sudden halt and the film falls into oblivion.
Cult actors such as Franco Citti or Rafael Álvarez, “El
Brujo”, alongside young promises who were making
their debut in front of the camera, such as a very
young Ginés García-Millán in the lead role, made up
the cast. Twelve years later, producer L.M. Kit Carson
studies the possibility of reuniting the cast and crew
Filmür
distribuzione / distribution:
Filmür
sceneggiatura / screenplay:
Chumilla Carbajosa
fotografia / photography:
Jorge Kaplan
montaggio / editing:
Alex Fortuna
musica / music:
Salvador Martinez
suono / sound:
Marcos Salso
produttore / producer:
Chumilla Carbajosa
produttore / producer:
Filmür
BIOGRAPHY
Born in Istanbul, Turkey, Duygu Etikan has won numerous dance awards during her years at school. Her
most recognizable award was the 2007 Nike Dance
Award which she won in İstanbul. She graduated
from the department of Cinema and Television at
Bahcesehir University. While she was a student at
the university, she made short films about dance
which were shown at some festivals. After graduating university, she completed the dance program in
Broadway Dance Center, New York. At the moment
she continues to teach, choreograph and work on her
new documentary.
SINOSSI
A metà degli anni Novanta, mentre il giovane regista spagnolo Alex Fortuna dirige il suo primo
lungometraggio, una rivisitazione moderna del mito di
Orfeo, le riprese si arrestano improvvisamente ed il
film cade nel dimenticatoio. Il cast includeva attori
“cult” come Franco Citti o Rafael Álvarez, “El Brujo”, e
giovani promesse al loro debutto nel cinema, come il
giovanissimo Ginés García-Millán nel ruolo del protagonista. Dodici anni dopo, il produttore L.M. Kit Carson studia la possibilità di riunire il cast e la troupe.
Filmline
produzione / production:
BIOGRAFIA
Nata in Turchia, a Istanbul, Duygu Etikan ha vinto
numerosi premi di danza durante gli anni di scuola.
Il premio più celebre è stato il Nike Dance Award, da
lei vinto nel 2007 a Istanbul. Si è laureata presso il
Dipartimento di cinema e televisione dell’Università di
Bahcesehir. Durante gli studi universitari ha realizzato
cortometraggi sulla danza, in seguito presentati in
vari festival. Dopo la laurea, ha completato la sua
formazione al Broadway Dance Center di New York.
Attualmente, continua ad insegnare coreografia e
lavora al suo nuovo documentario.
Chumilla Carbajosa
produzione / production:
BIOGRAFIA
Chumilla Carbajosa si è laureato in Regia Cinematografica presso il Centro Sperimentale di Cinematografia (CSC) di Roma. Selezionato come Miglior Giovane
Regista Europeo della Scuola, con il cortometraggio
“Berenice”, all’inizio degli anni Novanta ha creato una
sua società di produzione, la Kinos Klan. Nel 1995 ha
diretto Carmen Maura, Rafael Alvarez ed altri noti attori
nella co-produzione europea Amores que Matan (Love
Kills), una commedia nera ispirata all’iconografia di
Norman Rockwell. Il suo lavoro creativo spazia anche
in altri settori: letteratura, fotografia, grafic design.
BIOGRAPHY
Chumilla Carbajosa has a degree in Cinematographic
Direction from the Centro Sperimentale di Cinematografía (CSC) in Rome. Chosen as Best Young
European Film School Director for his short feature,
Berenice, at the beginning of the nineties, he created
Kinos Klan, his own production company. In 1995, he
directed Carmen Maura, Rafael Álvarez and many
famous actors in the European co-production Amores
que matan (Love Kills), a black comedy inspired by
Norman Rockwell’s iconography. His creative work
also stretches to other areas such as literature, photography, graphic design.
Kinos Klan P.C.
distribuzione / distribution:
Kinos Klan P.C.
vendite estere / world sales:
Kinos Klan P.C.
105
THE WAY OF THE INK (La voie de l’encre)
France, 2010, HD, Color, 70’
WHEN CHINA MET AFRICA
regia / directed by:
regia / directed by:
UK/France, 2010, Digibeta/HDCam, Color, 75‘
Pamela Valente
SINOSSI
Horitoshi Sensei è uno degli ultimi maestri autentici di
irezumi, l’arte giapponese del tatuaggio tradizionale.
Pascal è un giovane giornalista francese specializzato nei tatuaggi che ha scoperto i disegni di Horitoshi
in una rivista e se n’è innamorato. Malgrado non
avesse molti soldi, Pascal ha deciso di andare a Tokyo per farsi tatuare la schiena da Horitoshi. All’inizio
del film è al suo quarto viaggio, ma il suo tatuaggio
deve ancora essere finito. Pascal è la nostra guida in
questo viaggio alla scoperta dell’irezumi.
SYNOPSIS
Horitoshi Sensei is one of the last accomplished
masters of irezumi, the art of traditional Japanese
tattoo. Pascal is a young French journalist specialized
in tattoo who discovered Horitoshi’s designs in a magazine and felt in love with them. Although he does
not have much money, Pascal decided to go to Tokyo
to have all his back tattooed by Horitoshi. When the
film starts, he is at his fourth trip, but his tattoo is far
from being finished. Pascal is our guide in this travel
to discover irezumi.
& Pascal Bagot
sceneggiatura / screenplay:
Pamela Valente
and Pascal Bagot
fotografia / photography:
Pierre Stetin
montaggio / editing:
Erasmo Difonzo
musica / music:
Eric Breia and SoundBox
suono / sound:
Takashima Ryota
BIOGRAFIA
Pamela Valente è nata e cresciuta a São Paulo, la più
grande città del Brasile. Dopo aver finito i suoi studi di
giornalismo, è partita per la Francia, Parigi, dove ha
studiato storia e ha vissuto 11 anni prima di andare
a Tokyo, nell’ottobre 2003. Ha vissuto intensamente
a Tokyo per due anni e ora è di nuovo a Parigi. Tra
le sue opere si segnalano il documentario ‘Brazil in
Paris’, ‘The crowd’, video-installazione, ‘Love, Mixed
Race Couples’, 2001, documentario; ‘Rock‘n Tokyo’,
2007, documentario.
BIOGRAPHY
Pamela Valente was born and raised in São Paulo,
Brazil`s biggest city. Just after finishing her studies
in Journalism there, she left for Paris, France, where
she studied History and lived for 11 years, before
going to Tokyo in October 2003. She lived intensely
in Tokyo for two years, and now she is back to Paris.
Among her works: ‘Brazil in Paris’, 1999, documentary; ‘The crowd’, video-installation, 2005; ‘Love, Mixed
Race Couples’, 2001, documentary; ‘Rock‘n Tokyo’,
2007, documentary.
Pascal Bagot è nato in Francia. È co-regista del
documentario ‘The Way of the Ink’, il suo primo
film. Giornalista freelance, è specializzato in ambito
culturale. Avendo viaggiato molto in tutto il mondo,
specialmente in Giappone, ha realizzato diversi
reportage sul tatuaggio giapponese.
Pascal Bagot was born in 1977 in France. He is codirector of the documentary film ‘The Way of the Ink’,
his first film. Freelance journalist, he is specialized in
the cultural field. Having travelled a lot all around the
world, especially in Japan, he made several reports
on tattooing in Japan.
106
Marc Francis
SINOSSI
Uno storico incontro a Pechino, fra oltre 50 capi di
stato africani, avrà ripercussioni in Zambia, dove vivono i tre protagonisti. Mr. Liu è un imprenditore cinese
insediato nel continente africano alla ricerca di nuove
opportunità. Mr. Li, il project manager di una multinazionale cinese, sta ultimando, nel nord dello Zambia,
la più lunga strada del paese. Il Ministro del Commercio dello Zambia, intanto, fa rotta sulla Cina per
assicurarsi milioni di dollari d’investimenti. Attraverso
il ritratto di questi personaggi emerge l’impronta di
una crescente espansione del potere globalizzato.
SYNOPSIS
A historic gathering of over 50 African heads of
state in Beijing reverberates in Zambia where the
lives of three characters unfold. Mr. Liu is a Chinese
entrepreneurs who have settled across the continent
in search of new opportunities. In northern Zambia,
Mr. Li, a project manager for a multinational Chinese
company is upgrading the country’s longest road. Meanwhile Zambia’s Trade Minister is on route to China
to secure millions of dollars of investment. Through
the intimate portrayal of these characters, the expanding footprint of a rising global power is laid bare.
& Nick Francis
fotografia / photography:
Marc Francis
montaggio / editing:
Hugh Williams
musica / music:
Florencia Di Concilio
suono / sound:
Nick Francis, Jerome Wiciak
produttore / producer:
Miriana Bojic Walter,
Nick Francis, Marc Francis
produttore / producer:
produzione / production:
Christian Pfohl
Speak-it Productions (UK),
produzione / production:
Lardux Films
distribuzione / distribution:
Lardux Films
vendite estere / world sales:
Lardux Films
BIOGRAFIA
Marc Francis e Nick Francis sono registi pluripremiati, i cui film sono stati proiettati in tutto il mondo. Sono stati scelti, dalla rivista Harper’s Bazaar, fra
i loro migliori “Quaranta under 40: le imprese familiari
del futuro” e nominati, dal quotidiano Observer, come
“Astri Nascenti” della Gran Bretagna. I loro film sono
stati proiettati nelle sale cinematografiche e trasmessi
su reti TV come PBS, BBC, Channel 4, Al-Jazeera
e NHK. Le loro opere hanno ricevuto il sostegno
del Sundance Documentary Fund, del Channel 4
Britdoc Foundation, dell’UK Film Council e del Fondo
EU MEDIA.
BIOGRAPHY
Marc Francis and Nick Francis are award winning
filmmakers whose films have been shown throughout
the world. They were chosen by Harper’s Bazaar magazine as one of their top “Forty Under 40; household
names of the future”, and named by the Observer
newspaper as one of Britain’s “Rising Stars”. Their
films have been released in cinemas and broadcast
on TV including PBS, BBC, Channel 4, Al-Jazeera,
and NHK. Their films have received support from the
Sundance Documentary Fund, the Channel 4 Britdoc
Foundation, the UK Film Council and the European
MEDIA Fund.
Zeta Productions (France)
distribuzione / distribution:
Rachel Blain
vendite estere / world sales:
Rachel Blain
107
INTERNATIONAL
SHORT
COMPETITION
Al Nai directed
The Midge
by Said Najmi
directed by Rory Lowe
Baby
The Shoemaker
directed by Daniel Mulloy
directed by Artan Korenica
Clichés
Via Gori
directed by Nadine Naous
directed by George Barbakadze
Day Of German Unity
Viola
directed by Kaan Muejdeci
directed by Travis Andrade
For You I Will Fight
directed by Rachel Lang
Fracture
directed by Nicolas Sarkissian
From The Cellar
directed by Tito Sacchi
Lost Bullets
directed by Mono Ghose
North Atlantic
directed by Bernardo Nascimento
Offside
directed by Hannes Stoll
One Man Show
by Peter Magat
Point Zero
directed by Andreas Schaap
Shift
directed by Anu Aun
The Foal
directed by Josh Tanner
The Man Who Knew
How To Fly
directed by Robi Michael
THE FLUTE (Al Nai)
CLICHÉS
Jordan, 2010, HD, Color, 13‘ 41“
France, 2009, Super16, 7’41”
SINOSSI
Ali, un ragazzo beduino della Giordania, si imbarca in un viaggio verso la
frontiera di Aqaba; dall’altro lato, ad
Ilat, Noor, una ragazza arabo israeliana, è in viaggio con i suoi genitori.
I destini di Ali e Noor si incrociano
dopo una serie di eventi che portano
ad un inevitabile incontro dei due.
Tuttavia sulla loro strada ci sono degli
ostacoli che dovranno essere superati.
SYNOPSIS
Ali, a Jordanian Bedouin boy, embarks
on a trip to the borders of Aqaba while
on the other side, in Ilat, Noor, an Arab
Israeli girl, travels with her parents. Ali and
Noor’s destinies become entwined after a
series of spontaneous events which lead
to an inevitable encounter; still, there are
obstacles that stand in their way which
they have to overcome.
BIOGRAFIA
Said Najimi è nato e cresciuto in Giordania ed ha studiato Multimedia Technology all’ Università di Huddersfield, in
Inghilterra. Nel 2007 ha girato il suo
primo cortometraggio “The Other Side of
My Neighborhood”. In seguito ha vinto
una borsa di studio per il Master in Cinematic Arts press oil Red Sea Institute of
BIOGRAPHY
Said Najmi was born and raised in Jordan, and finished his degree from the
University of Huddersfield, UK, in Multimedia Technology studies. In 2007,
he directed his first short film The Other
Side of My Neighborhood. Then he was
granted a scholarship in Masters of
Cinematic Arts in the Red Sea Institute
of Cinematic Arts, Aqaba – Jordan. His
graduate short film Al Nai received an
award for best picture at the Con-Can
Corto Tokyo 2010 also a Special Mention in the FICMEC, Lebanon 2010.
Cinematic Arts, Aqaba – Jordan. Il suo
saggio di diploma, “Al Nai”, ha ricevuto
nel 2010 il premio al Miglior Film al ConCan Corto di Tokyo e una menzione
speciale dalla FICMEC in Libano.
SINOSSI
Una donna straniera in un paese straniero: il suo corpo bello e generoso è
la sua unica forma di identità. Lontano
dagli sguardi altrui, vive un momento
di solitudine felice e leggero, un momento di grande libertà per se stessa.
regia / directed by:
Said Najmi
sceneggiatura / screenplay:
Aladdin Qaraqish
fotografia / cinematography:
Samer Nimri
montaggio / editing:
Chakameh Marandi
scenografia / set design:
Amjad Rasheed
costumi / costume design:
Amjad Rasheed
musica / music:
Nour Abu
suono / sound:
HaltamKasem
produttore / producer:
KharsaOsama
produzione / production:
NamrouqaOsama
vendite estere / world sales:
NamrouqaThe Red Sea
BIOGRAFIA
“Clichés” è il primo cortometraggio di
Nadine prodotto da ParisBrest. Tra il
2006 e il 2007 il suo documentario “Chacun sa palestine” è stato selezionato in
numerosi festival internazionali.
Nadine ha lavorato anche come traduttrice per diversi documentari, come attrice, da sottolineare la sua interpretazione
in “La femme serpent” di Marie Helia
e come montatrice e anchorwoman in
televisione.
SYNOPSIS
A foreign woman in a foreign country, her
beautiful and generous body is her only
identity. Far from the gaze of others, she
experiences a moment of light solitude
and happiness, a moment of great freedom just for herself.
BIOGRAPHY
“Clichés” is Nadine’s first work of fiction
produced by Paris Brest. Her documentary “Chacun sa palestine” was selected
for several international film festival in
2006 and 2007. She also worked as a
translator on several documentaries, an
actress, notably in “La femme serpent”
by Marie Helia (Paris Brest Productions) an editor and anchorwoman for
television.
regia / directed by:
Nadine Naous
sceneggiatura / screenplay:
Nadine Naous
fotografia / cinematography:
Virginie Pichot
montaggio / editing:
Gladys Joujou
scenografia / set design:
Isabelle Milbeau
costumi / costume design:
Laure Mahéo
musica / music:
Henri Puizillout Bourbeillon
produttore / producer:
Paris Brest Productions, Arte
produzione / production:
Paris Brest Productions
vendite estere / world sales:
Paris Brest Productions
Instiute of Cinamtic Arts
BABY
DAY OF GERMAN UNITY (Tag der Deutschen Einheit)
UK, 2010, 35mm, Color, 25’
Germany, 2010, HD, Color,14‘ 20“
SINOSSI
Una giovane donna interviene quando vede
un uomo aggredire una ragazza. Da quel
momento non sarà più lasciata in pace.
SYNOPSIS
A young woman intervenes when she
witnesses men mugging a girl. Now
they won’t leave her alone.
BIOGRAFIA
Daniel Mulloy è un regista e artista
visivo. Ha studiato belle arti a Londra
e a New York. I suoi lavori sono stati
trasmessi, proiettati ed esposti in tutto
il mondo.I suoi film sono spesso stati
presentati in anteprima al Sundance
ed hanno ottenuto premi ai festival di
Oberhausen, Cracovia e ClermontFerrand. Mulloy ha inoltre vinto il
Premio al Miglior Film Indipendente
inglese, diversi BAFTA ed è stato nominato all’European Film Academy.
BIOGRAPHY
Daniel Mulloy is a filmmaker and
visual artist. He studied fine art in
London and New York. Mulloy’s works
have been broadcast, screened and
exhibited worldwide. His films have
often premiered at the Sundance Film
Festival and he has won awards at
Oberhausen, Krakow and Clermont
Ferrand Festivals. Mulloy has also
won both the British Independent Film
Award and multiple BAFTA Awards for
his films as well as being nominated for
the European Academy Film Award.
110
regia / directed by:
Daniel Mulloy
sceneggiatura / screenplay:
Daniel Mulloy
fotografia / cinematography:
Lol Crawley
montaggio / editing:
Dan Robinson
scenografia / set design:
Peter Arnold
costumi / costume design:
Joanna Campbell
musica / music:
Alexander Balanescu,
Benny Di Massa
SINOSSI:
Una tipica storia berlinese, dove l’incontro
fra oriente e occidente assume un nuovo
significato…
Un cane smarrito può dare luogo ad
una crisi diplomatica. Due ragazzi turchi
disoccupati, che bighellonano per le strade
di Kreuzberg si ritrovano improvvisamente
coinvolti in una situazione comica quando si
imbattono simultaneamente in un annuncio
di ricompensa per una cane smarrito e in
un cane che gli assomiglia molto.
SYNOPSIS:
A typical Berlin-Kreuzberg story, where
“East meets West” takes on a whole
new meaning...
A lost dog can start a huge diplomatic
crisis. Two unemployed Turkish guys
hang around the streets of Kreuzberg
and suddenly get involved in a comic
situation after simultaneously coming
across a notice advertising a reward
for a missing dog and a dog that looks
very similar to the missing one.
BIOFILMOGRAFIA:
Kaan Muejdeci è nato ad Ankara nel
1980. Attualmente vive e lavora a Berlino.Ha realizzato i cortometraggi “Freier Eintritt” (2009), ”Tag der Deutschen
Einheit” (2010), “M.” (2010).
BIOFILMOGRAPHY:
Kaan Muejdeci born in Ankara, Turkey
in 1980. He currently lives and works in
Berlin, Germany. His filmography consists of “Freier Eintritt” (2009), ”Tag der
Deutschen Einheit” (2010), “M.” (2010).
regia / directed by:
Kaan Muejdeci
sceneggiatura / screenplay:
Kaan Muejdeci
fotografia / cinematography:
Aviv Koslov
montaggio / editing design:
Levent Celebi
costumi / costume design:
Goldie
musica / music:
Turgay Ayaydinli
suono / sound:
Uwe Bossenz
produttore / producer:
Adnan Yildiz
produttore /producer:
Sam Auguste, Victoria Franzan
produzione / production:
Julian Berner
produzione / production:
Sister Films
vendite estere / world sales:
Aykan Safoglu
vendite estere / world sales:
Sister Films
111
FOR YOU I WILL FIGHT (Pour toi je ferai bataille)
FROM THE CELLAR
Belgium, 2010, RED4K, Color, 20’48“
UK, 2010, HD, Color, 2‘ 20“
SINOSSI
Ana, una ragazza alla fine dell’adolescenza non sa più chi è e che cosa
vuole, scegliendo di combattere ed
armarsi, trova nel gruppo, nella disciplina, e a volte persino nell’alienazione, uno scopo.
SYNOPSIS
Ana is a girl at the end of adolescence,
who does not know who she is or what
she wants any more, but who chooses to
fight, to arm herself, and who finds in the
group, in the discipline, and sometimes
even in the alienation, a purpose.
SINOSSI
Per Igor anche l’esperienza più
surreale è banale, intrappolata dalla
monotonia del suo lavoro straordinario.
“From the Cellar” è una commedia
sulle prospettive e sul come richieste
innocue possono avere grandi effetti.
SYNOPSIS
For Igor even the most surreal experience
is banal, trapped by the monotony of his
extraordinary work. “From the Cellar” is a
comedy about perspective and how innocuous requests can make big waves.
BIOGRAFIA
Rachel Lang è nata il 22 aprile del 1984
a Strasburgo, Francia. Dopo due anni
di studi universitari in filosofia, condotti
in parallelo all’Accademia d’arte drammatica di Strasubrgo, è entrata alla
scuola di cinema belga IED. “For you I
will fight” è il suo saggio di diploma.
BIOGRAPHY
Rachel Lang was born on April 22nd,
1984 in Strasbourg, France. After
studying two years of philosophy at the
university, taken in conjunction with the
academy of dramatic art of Strasbourg,
she entered the IAD, a film school in
Belgium. “For you I will fight” is her final
graduate work.
BIOGRAFIA
Tito Sacchi si è formato come designer
e fotografo. Ha intrapreso una carriera
in pubblicità e ha lavorato nel campo
dei digital media per anni. Oltre a virali,
video aziendali e video musicali, ha
scritto, diretto e prodotto numerosi
cortometraggi indipendenti.
I suoi lavori, sono stati selezionati, finalisti e premiati a festival come Venice
Circuito Off, Sitges, London Independent e molti altri.
BIOGRAPHY
Tito Sacchi originally trained as a
designer and photographer. He began
his career in advertising and worked in
digital media for many years. Besides
viral, corporate and music videos, he
has written, produced and directed a
number of independent short films. His
work has been selected, shortlisted and
won awards at festivals like Venice Circuito OFF, Sitges, London Independent,
and many others.
regia / directed by:
Rachel Lang
sceneggiatura / screenplay:
Rachel Lang
fotografia / cinematography:
Fiona Braillon
montaggio / editing:
Adeline Nonat
scenografia / set design:
Cecile Balate
costumi / costume design:
Mathilde Llorens
musica / music:
Kevin Chaumeton
suono / sound:
Francois-Xavier Lenne
produttore /producer:
IAD Mediadiffusion
produzione / production:
Annette Wauthoz
vendite estere / world sales:
Kurzfilm Agency Hamburg
LOST BULLETS (Balas Perdidas)
France, 2010, HD scope, Color 28’ 30”
Colombia/UK, 2010, RED, Color, 21‘ 57“
SYNOPSIS
Paul has everything one needs to be
happy: a great job, a devoted wife, a
lovely daughter and an amazing villa.
It’s a Sunday in the middle of the summer, and he wants to relax by his pool
and watch the tennis game on TV. But
Paul feels oppressed by an invisible
evil that’s devouring him...
BIOGRAFIA
Nato nel 1971 a Rhône-Alpes, Nicolas
Sarkissian ha studiato letteratura e
cinema a Lione, Nantes e Parigi. Ha
lavorato come montatore per quindici
cortometraggi e molteplici lungometraggi di genere come “ils” (2006),
“EdenLog” (2007), “Djinns” (2010),
“Proie” (2011).
“Fracture” è il suo primo cortometraggio.
Al momento sta lavorando alla stesura
del suo primo lungometraggio, un thriller
psicologico ambientato fra le montagne.
BIOGRAPHY
Born in 1971 in Rhône-Alpes, Nicolas
Sarkissian has been studying literature
and film in Lyon, Nantes and Paris.
He has a strong background as an
executive editor for fifteen short films
and also edited multiple genre feature
films such as “ils” (2006), “EdenLog”
(2007), “Djinns” (2010), “Proie” (2011).
“Fracture” is his first short movie as a
director. He is currently working on his
first feature film script, a psychological
thriller which is set in the mountains.
112
regia / directed by:
Nicolas Sarkissian
sceneggiatura / screenplay:
Nicolas Sarkissian
fotografia / cinematography
Benjamin Chartier
montaggio / editing
Nicolas Sarkissian
scenografia / set design:
Julie Lafond
costumi / costume design:
Claire Lacaze
musica / music:
Siegfried Canto
suono / sound:
Julien Bourdeau,
Vincent Montrobert
produttore /producer:
Carine Ruszniewski,
Carole Lambert
produzione / production:
De Films en Aiguille
vendite estere / world sales:
Premium Films
Tito Sacchi
sceneggiatura / screenplay:
Tito Sacchi
fotografia / cinematography:
Jordan Cushing
montaggio / editing:
Tito Sacchi
scenografia / set design:
Silvia Aguilar
costumi / costume design:
Peter Godfrey
musica / music:
Michel Mazza
suono / sound:
Tito Sacchi
produttore /producer:
Quadruple Jump Media London UK
FRACTURE
SINOSSI
Paul ha tutto per essere felice: un ottimo
lavoro, una moglie devota, una figlia
amorevole e una villa stupenda. E’ una
domenica di mezz’estate e Paul vuole
rilassarsi in piscina guardando la partita di
tennis in televisione, ma si sente oppresso
da un malessere invisibile che lo divora…
regia / directed by:
SINOSSI
Tre adolescenti cresciuti in un sobborgo
violento della Colombia rurale vengono
accidentalmente colpiti da una raffica
di proiettili durante una schermaglia tra
guerriglieri. Uno di loro muore. Un altro diventa un trafficante FARC. Il terzo diventa un ufficiale di un reparto d’elite della
polizia. Quindici anni dopo un vortice di
eventi costringe i loro mondi a scontrarsi
violentemente.
SYNOPSIS
Three teenagers growing up in a
violent neighborhood in rural Colombia are hit by shrapnel from a stray
bullet in a guerrilla skirmish. One dies.
One becomes a FARC trafficker. One
becomes an elite police officer. A twist
of fate forces their worlds to powerfully
collide 15 years later.
BIOGRAFIA
Mono ha conseguito un Master in sceneggiatura alla Goldsmiths University
of London e lavorato per importanti
agenzie pubblicitarie come la Publicis
prima di fondare la Mavericks Film. Ha
scritto e diretto pubblicità e contenuti
di intrattenimento per brand globali ed
il suo primo cortometraggio “Winter’s
Secret” è stato selezionato e proiettato
a Cannes nel 2009. Il grande riscontro
di pubblico ha fatto si che potesse
disporre di maggiori investimenti per i
progetti futuri.
BIOGRAPHY
Mono was awarded a Masters (Hons)
in Scriptwriting from Goldsmiths
University of London and worked for
leading advertising agencies such as
Publicis before founding Mavericks
Film. He has written and directed commercials and entertainment content for
large global brands and his first short
film, “Winter’s Secret”, was officially
selected and screened at Cannes
2009 to a strong reception to win him
investment in his future projects.
produzione / production:
Ouat Media - Toronto Canada
vendite estere / world sales:
Ouat Media - Toronto Canada
regia / directed by:
Mono Ghose
sceneggiatura / screenplay:
Mono Ghose
fotografia / cinematography:
Adam Etherington
montaggio / editing design:
Martin Macdonald
costumi / costume design:
Maria Andrea Rangel
musica / music:
Maria Andrea Rangel
suono / sound:
George Kallis
produttore / producer:
Enos Desjardins
produzione / production:
Arno Hazebroek
vendite estere / world sales:
Mavericks films
113
NORTH ATLANTIC
ONEMANSHOW
UK/Portugal, 2010, HD, Color, 14’58’’
Slovakia, 2011, DV, Color, 20’
SINOSSI
Un controllore del traffico aereo isolato
nelle Azzorre è collegato con un pilota
che sta volando alla deriva al nord
dell’oceano Atlantico.
SYNOPSIS
An isolated air traffic controller in the
Azores connects with a lone pilot cut
helplessly adrift over the North Atlantic.
BIOGRAFIA
Bernardo Nascimento ha vissuto
l’infanzia tra Lisbona e Madeira. Dopo
aver studiato musica e storia a Lisbona
e Parigi e iniziato a lavorare nel cinema
come assistente alla regia con il regista
portoghese Manoel de Oliveira. Nel 2005
trasferitosi a Londra a lavorato in progetti
che spaziavano dal cinema d’autore a
pellicole blockbuster come “Kick Ass”
di Matthew Vaughn. “North Atlantic” è il
debutto di Bernardo alla regia.
BIOGRAPHY
Bernardo Nascimento spent his childhood between Lisbon and Madeira. He
studied Music and History in Lisbon and
Paris before he started working in film
as an Assistant Director with Portuguese director Manoel de Oliveira. In
2005 he moved to London, working in
projects from auteur films to blockbusters like Mathew Vaughn’s “Kick Ass”.
“North Atlantic” is Bernardo’s debut as
Director.
regia / directed by:
Bernardo Nascimento
sceneggiatura / screenplay:
Bernardo Nascimento
fotografia / cinematography:
Carlos Catalan
montaggio / editing:
Sergio Vega Borrego
scenografia / set design:
Rory Collins
costumi / costume design:
Fatima Ibrahim
musica / music:
Jon Opstad
suono / sound:
Luis Fernandez Garcia
produttore / producer:
SINOSSI
La storia di un artista che cerca di
raccogliere i fondi per mettere in atto
il suo progetto. Scoraggiato dalla burocrazia dei meccanismi del governo,
capisce che può contare solo su se
stesso. Il film è una parodia dell’assurda e implacabile burocrazia e delle sue
istituzioni inefficienti.
SYNOPSIS
The story of an artist who is trying to
raise money for his projects. Discouraged by the bureaucratic red-tape of the
government machine, he understands
that he should rely on nobody but himself.
The film parodies the absurd, implacable
bureaucracy and its inefficient institutions.
BIOGRAFIA
Peter Magát si è laureato all’Accademia d’arte di Banská Bystrica. Il suo
cortometraggio “Paranoia”, realizzato
con l’aiuto dell’Azyl festival, ha vinto il
Grind Prizx a Budapest. Peter Magát
vive nel Regno Unito e attualmente sta
completando un altro cortometraggio,
“Wee King of Nowhere”.
BIOGRAPHY
Peter Magát graduated from the Academy of Arts in Banská Bystrica. His
short film “Paranoia” made with the help
of the Azyl festival, was awarded the
Grand Prix at a film festival in Budapest.
Peter Magát lives in the UK and he is
now completing another short movie,
“Wee King of Nowhere”.
regia / directed by:
Peter Magat
sceneggiatura / screenplay:
Maroš Heko
fotografia / cinematography:
Martin Iaran
montaggio / editing:
Peter Magat
scenografia / set design:
Erik Ivaník
costumi / costume design:
Pavla Gejdošová
musica / music:
Ubo Burgr
suono / sound:
Vladimír Bajnoci
Bernardo Nascimento,
produttore / producer:
Maroš Heko
James Youngs,Sadia Ahmed
produzione / production:
AZYL
produzione / production:
Monocle Studio & Caravan Filmes
vendite estere / world sales:
AZYL
distribuzione / distribution:
Monocle Studio
vendite estere / world sales:
Monocle Studio
regia / directed by:
Andreas Schaap
sceneggiatura / screenplay:
Andreas Udluft
fotografia / cinematography:
Jakub Bejnarowicz
montaggio / editing
Marc Hofmeister
scenografia / set design:
Annette Schneider
costumi / costume design:
Frauke Thiede
musica / music:
Steffen Greisiger
suono / sound:
Kai Theißen, Carina Schlage
OFFSIDE (Abseits)
POINT ZERO (Nullpunkt)
Germany, 2010, 35mm, Color, 17’04”
Germany, 2010, HD, Color, 19’ 26”
SINOSSI
La promessa del calcio professionistico
Lukas sta lottando con se stesso e la sua
sessualità. Si sente attratto dagli uomini.
Per paura di essere schiacciato dal suo
ambiente inizia a perdere la sua personalità e se stesso.
SYNOPSIS
The prospective professional soccer
player Lukas is fighting with himself
and his sexuality. He feels attracted to
men. For fear of being pressured by
his environment, he starts to loose his
personality and himself.
BIOGRAFIA
Dopo aver terminato il liceo, Hannes
ha viaggiato ed è stato in giro con
il suo gruppo musicale per tre anni,
Durante questo periodo ha deciso di
combinare la fotografia e la musica
cercando di catturare I momenti straordinari della vita.
Ha quindi iniziato a studiare regia alla
Medienakademie in Munich nel 2008.
BIOGRAPHY
After finishing school in 2005, Hannes
travelled and toured with his band for
three years. During that time he decided
that he wanted to combine photography
and music and try to capture extraordinary moments in life.
Therefore he started to study directing at
the Medienakademie in Munich in 2008.
regia / directed by:
SINOSSI
Cosa accadrebbe se la fortuna potesse
essere prevista? Se si fosse capaci di
soddisfare ogni nostro desiderio, quanta
sofferenza saremmo disposti a sopportare?
Gli studenti Lenny e Daniel cercano di
trovare una risposta a queste domande
seguendo l’assurda teoria secondo la
quale, per essere felici, basta esporsi agli
imprevisti. Sfortunatamente questa teoria
comporta un elevato numero di vittime.
SYNOPSIS
What if fortune could be planned? How
much suffering would you endure to be
able to fulfill any of your desires.
The students Lenny and Daniel try to
find an answer to these questions, following the absurd theory that you only
have to expose yourself to accidents in
order to gain happiness. But unfortunately this theory claims a steady stream
of victims.
BIOGRAFIA
Nel 2009 ha realizzato il suo primo
lungometraggio, “Must Love Death”,
che è stato presentato con successo
a numerosi festival internazionali e
distribuito in dvd in diversi paesi. Attualmente vive e lavora a Berlino.
BIOGRAPHY
Schaap’s debut feature film “Must Love
Death” was successfully screened in
international film festivals and released
on DVD in several countries. He lives
and works in Berlin.
Hannes Stoll
sceneggiatura / screenplay:
Hannes Stoll
fotografia / cinematography:
Chris Dittmar und Daniel Böck
montaggio / editing:
Florian Huber
scenografia / set design:
Thomas Achitz und Hannes Stoll
costumi / costume design:
Hannes Stoll
musica / music:
Chris Burger
suono / sound:
Chris Burger
produttore / producer:
Die Medienakademie
produttore /producer:
Dana Löffelholz
produzione / production:
Thomas Achitz
produzione / production:
farbfilm*produktion
in co-production with Cine Plus
Filmproduktion
114
distribuzione / distribution:
farbfilm*verleih
vendite estere / world sales:
farbfilm*verleih
115
SHIFT (Vahetus)
THE SHOEMAKER
Germany, Estonia, 2010, 35mm/Digibeta, Colour, 12’
USA, 2010, HD, Color, 24’
SINOSSI
Quando Mina, una donna apparentemente benestante viene colta a
rubare, una poliziotta ne approfitta per
mostrarle il suo disprezzo, decidendo
di darle una lezione. Incredibilmente
le due donne si rincontrano poche ore
dopo in una situazione che le costringerà a diventare complici in un crimine, dovendosi fidare l’una dell’altra.
SYNOPSIS
When Miina, a seemingly well-off woman,
is caught shoplifting, a female officer uses
the opportunity to show off her contempt
and decides to teach Miina a lesson.
Surprisingly, both women meet just a few
hours later in a situation in which they
must become partners in crime and trust
their fates in the hands of the other.
BIOGRAFIA
Anu Aun si è laureata in regia televisiva
e ha effettuato un corso di specializzazione post-laurea in regia cinematografica all’Università di Tallin. Ha realizzato e
prodotto numerosi cortometraggi e documentari. Ha inoltre lavorato come editor
per le sceneggiature di diversi cortometraggi come “Indigo Room” (2007) che
è stato selezionato in numerosi festival
BIOGRAPHY
Anu Aun graduated with a BA in TV
Directing and completed postgraduate
studies in Film Directing in Tallinn University. Anu has produced and directed
several short films and documentaries.
She has also worked as a script editor
for several short films such as “Indigo
Room” which has been listed in many
international film competitions and has
had a theatrical release both in Estonia
and Russia. In 2009 and 2010 Anu was
granted Nipkow Residency Scholarship
to develop her first feature film “The
Polar Boy”.
SINOSSI
Dopo la morte della madre, Edoni,
un bambino di cinque anni, cambia
completamente. Il film sorvola gli
ultimi dieci anni per ritrovare Edoni
quindicenne, al lavoro da un calzolaio
per mantenere se stesso e il padre
alcolizzato. La sua storia mostra abusi,
violenza sui minori e sfruttamento del
lavoro, ma anche i pochi bei momenti
passati in compagnia della sua bella
fidanzata, Riga.
internazionali e distribuito in sala sia in
Estonia che in Russia. Nel 2009 e nel
2010 ha ottenuto la Nipkow Residency
Scolarship per sviluppare il suo primo
lungometraggio, “The Polar boy”.
regia / directed by:
Anu Aun
sceneggiatura / screenplay:
Anu Aun
fotografia / cinematography:
Mart Taniel
montaggio / editing:
Margio Siimon
scenografia / set design:
Jaagup Roomet
costumi / costume design:
Piret Sootla
musica / music:
Erki Pärnoja
suono / sound:
Horret Kuus
produttore / producer:
Margo Siimon, Laura Talvet,
Anu Aun
produzione / production:
Luxfilm
BIOGRAFIA
Nato a Gjakova, Kosovo, Artan
Korenica ha lavorato come fotografo;
trasferitosi a Prishtina ha proseguito
la sua carriera come direttore della
fotografia. Ha lavorato con le società
di produzione più grandi del paese,
partecipando alle riprese di cortometraggi, video musicali, spot pubblicitari e
servizi per telegiornali. Nel 2008 ha cosceneggiato e co-diretto il cortometraggio “Gjakova 726”. Nel 2010 ha girato
in Kosovo il suo primo cortometraggio,
“The Shoemaker”.
SYNOPSIS
When his mother dies, five-year-old
Edoni’s life changes completely. The film
passes over a decade, when, at age 15,
he starts work at a shoemaker’s to support himself and his drunken father. His
story shows violence, child abuse, and
overloaded work, yet also a few beautiful
moments with his lovely girlfriend, Riga.
BIOGRAPHY
Born in Gjakova, Kosovo, Artan Korenica has worked as a still photographer
and then continued his work as a Cinematographer in Prishtina. Working with
the biggest production companies in the
country he has shot shorts, music videos, commercials, TV News and more.
In March 2008 he shot, co-directed and
co-wrote the short film “Gjakova 726”.
He directed his first short film “The Shoemaker” on August 2010, Kosovo.
THE FOAL
THE MAN WHO KNEW HOW TO FLY
Australia, 2010, RED, Color, 9’38”
USA, 2010, HD, Color, 24’
SINOSSI
Chloe, una bambina di cinque anni, viene
portata alla fattoria degli zii in seguito alla
morte improvvisa della madre. Incapace
di comprendere il concetto della morte,
diventa amica del cadavere di un puledro
recentemente deceduto assumendosi la
responsabilità di prendersi cura di lui.
SYNOPSIS
Five-year old Chloe is taken to her
Uncle and Aunt’s farm to live when
her mother dies suddenly. Unable to
comprehend the concept of death,
she befriends the corpse of a recently
deceased foal and adopts the responsibility of caring for it. BIOGRAFIA
Josh ha realizzato il suo primo cortometraggio “Embrace” alla fine del
2008 e lo ha completato nel gennaio
del 2009. Recentemente ha terminato
altri due cortometraggi “Deliberation”
e “The foal”, dove ha lavorato con gli
attori David Roberts e Henry Nixon.
“The foal” ha vinto il premio al Miglior
cortometraggio al Bin and Shorts on
the Green Film Festivals e il premio
1st Runner Up of the Super Short Golden Oosikar all’Anchorage International Film Festival del 2010.
BIOGRAPHY
Josh directed his first short film
“Embrace” in late 2008, which was
completed in January 2009. He has
recently completed two short films,
“Deliberation” and “The Foal,” where
he worked with notable actors David
Roberts and Henry Nixon. “The Foal”
won Best Film at both the 2010 In
the Bin and Shorts on the Green Film
Festivals as well as 1st Runner Up of
the Super Short Golden Oosikar Award
at the 2010 Anchorage International
Film Festival.
116
regia / directed by:
Josh Tanner
sceneggiatura / screenplay:
Jade van der Lei
fotografia / cinematography:
Simon Harding
montaggio / editing:
Josh Tanner
scenografia / set design:
Anna McCafferty
costumi / costume design:
Anna McCafferty
musica / music:
Bernard Houston
suono / sound:
Owen Arnold and Warren Collier
produttore / producer:
Jade van der Lei
produzione / production:
Perception Picture
SINOSSI
Mr. Tomasek ha appena scoperto l’abilità
umana di volare. Adesso ne teme le
ripercussioni. “The man who knew to fly”
è basato sul racconto breve dello scrittore
cecoslovacco Karel Capek.
SYNOPSIS
Mr. Tomasek has just discovered the
human ability to fly. Now he fears the
repercussions.
“The Man Who Knew How To Fly” is
based on the short story by Czech
writer Karel Capek.
BIOGRAFIA
Filmmaker indipendente, si è laureato
al Columbia College di Hollywood
ed ha vinto numerosi premi con il
suo saggio di diploma “Treachery of
images”. Nel 2002, dopo aver diretto
cortometraggi e pilot TV, ha fondato la
società Invisible Films, specializzata in
trailers cinematografici e ha prodotto il
lungometraggio “The works”. Attualmente sta lavorando ad un thriller
psicologico intitolato “Light”.
BIOGRAPHY
Robi Michael is an independent filmmaker. He graduated from Columbia College in Hollywood and won
numerous awards for his thesis film
“Treachery of images”.
In 2002, after directing short films and
a TV pilot, he formed his company
Invisible Films specializing in theatrical
trailers and produced a feature film
named “The works”.
Currently he is developing a psychological thriller entitled “Light”.
regia / directed by:
Artan Korenica
attori / cast:
Shkumbin Istrefi, Armond Morina,
Yllka Gashi, Dielli Rizvanolli,
Xhevdet Doda
sceneggiatura / screenplay:
Artan Korenica
fotografia / cinematography:
Artan Korenica
montaggio / editing:
Blerta Basholli
scenografia / set design:
Petrit Bakalli
costumi / costume design:
Mimoza Berisha
musica / music:
Trimor Dhomi
suono / sound:
Pëllumb Ballata
produttore / producer:
Shkumbin Istrefi, Armond Morina
produzione / production:
Isstra Creative Factory
regia / directed by:
Robi Michae
sceneggiatura / screenplay:
Robi Michael
based on the short story by:
Karel Capek
fotografia / cinematography:
Tal Lazar
montaggio / editing
Robi Michael
scenografia / set design:
Roxy Amronyan
costumi / costume design:
Ira Eduardovna
musica / music:
Ehud Freedman
suono / sound:
Sonicpool
produttore / producer:
Robi Michael, Chady Eli Matar
produzione / production:
Invisible Films
117
THE MIDGE
VIOLA
UK, 2010, RED, Color, 11’22”
USA, 2010, Super16, Color, 21’30”
SINOSSI
Sei nel bosco…sei da solo…..e qualcosa vuole il tuo sangue!
Una giovane ragazza di città coinvolge
il suo ragazzo ad andare in campeggio
nella campagna del Suffolk. Le paure
più profonde di un ragazzo di campagna sessualmente inesperto diventano
realtà quando si ritrova faccia a faccia
con un selvaggio flagello inglese…
SYNOPSIS
You’re in the woods... You’re alone... And
something wants your blood!
A young city girl seduces her new
boyfriend on a camping trip in the Suffolk
countryside. But the sexually inexperienced country boy’s worst fears are realised
when he comes face-to-face with the
scourge of the British wilderness...
BIOGRAFIA
Dopo gli studi alla School of Arts di
Glasgow, Rory Lowe ha perfezionato le
sue competenze nel settore digitale alla
Sunday Herald Picture Desk, sperimentando al contempo l’animazione 3d e
le tecniche del compositing. Nel 2002
ha co-fondato lo studio di animazione
Once Were Farmers. Nel 2006 ha vinto
un concorso per registi esordienti e
BIOGRAPHY
After studying at Glasgow School of
Art, Rory Lowe honed his digital skills at
the Sunday Herald Picture Desk, whilst
experimenting with film, 3D animation
and compositing techniques. In 2002,
Rory co-founded Once Were Farmers
animation studio. In 2006 Rory won a
new directors competition and signed
with the Gate films to make adverts and
virals. Rory has gone on to win several
awards for his adverts and short films
firmato un contratto con la Gate Films
per realizzare spot pubblicitari e virali.
Per i suoi lavori pubblicitari e per I suoi
cortometraggi ha vinto diversi premi.
regia / directed by:
Rory Lowe
sceneggiatura / screenplay:
J.J. Lowei
fotografia / cinematography:
Bob Willaimsa
montaggio / editing:
Gary Forrester
musica / music:
Leonardo Colasanti
suono / sound:
Finn Curry
produttore / producer:
Rory Lowe
produzione / production:
Once Were Farmers
vendite estere / world sales:
Ouat Media
SINOSSI
1965. Viola, una giovane ladra, si
spaccia per un uomo per rubare ad
una benestante famiglia Toscana. Non
appena arrivata scopre una giovane
donna vulnerabile e il suo bambino
diventare vittime di un padre americano, Sean Miller.
SYNOPSIS
1965. Viola, a young thief, poses as
a maid in order to steal from a wealthy
family in Tuscany. Upon arriving she
discovers a vulnerable woman and her
infant child who fall victim to the violent
ways of an American father, Sean Miller.
BIOGRAFIA
Nel 2007 Travis ha iniziato a studiare alla Los Angeles Film School di
Hollywood.
Ha lavorato come fotogiornalista per
Syndicated Productions, Consortium
Studios, ABC, The Afghanistan World
Foundation e a molti progetti cinematografici indipendenti. Al momento sta
sviluppando il suo primo lungometraggio “Flickerville”. Ha scritto, diretto e
prodotto “Viola” nel 2010.
BIOGRAPHY
In 2007, Travis began studying at the
Los Angeles Film School in Hollywood.
He has worked for And Syndicated
Productions, Consortium Studios, ABC,
The Afghanistan World Foundation as a
photojournalist and on many independent projects.
He is currently working on his first
feature film titled “Flickerville”. Travis
wrote, directed and produced “Viola” in
the summer of 2010.
regia / directed by:
Travis Andrade
sceneggiatura / screenplay:
Travis Andrade,
Giulio Marantonio
fotografia / cinematography:
Carlo Rinaldi
montaggio / editing
Valeria Gualdi
scenografia / set design:
Susie Mancini
costumi / costume design:
Roberta Goretti
musica / music:
Ozgur Zoral
suono / sound:
Valeria Marrale
produttore / producer:
Valeria Gualdi, Giulio Marantonio,
Travis Andrade
produzione / production:
Sgu Film llc
VIA GORI
Australia/Georgia, 2010, DVCPro HD, Color, 13’
SINOSSI
Mentre gli aereoplani russi iniziano a
bombardare la città di Gori in Georgia,
una donna russa si trova a viaggiare in
un pulman di rifugiati georgiani. Pronunciare una sola parola nella sua lingua
potrebbe far scoprire sia lei che sua figlia
ed essere considerate come il nemico.
Riusciranno a passare inosservate o
verranno scoperte?
SYNOPSIS
Russian planes start bombing the
Georgian town of Gori when a Russian
woman has to travel inconspicuously
on a minibus with Georgian evacuees.
A single Russian word uttered by her
or her young daughter could make
them the enemy of everyone around.
Will they pass unnoticed or will they be
discovered?
BIOGRAFIA
Nato a Tbilisi, Georgia, si è laureato
alla Georgian State Academy of Arts,
ha lavorato per la TV nazionale Georgiana per diversi anni come produttore
e giornalista in vari paesi. Nel 2000
si è trasferito in Australia dove ha frequentato corsi in cinema e televisione,
ha scritto e diretto piu di dieci corti.
George sta attualmente lavorando a
diversi lungometraggi e sta scrivendo
un lungometraggio drammatico dal
titolo “Uninvited”.
BIOGRAPHY
George was born in Tbilisi, Georgia.
He graduated from the Georgian
State Academy of Arts and worked for
Georgian State TV for several years
as a producer and TV journalist, living
in several countries. In 2000 George
migrated to Australia, where he did
TV & Film Studies and has written and
directed over 10 short films. He is currently developing several feature films,
including writing the feature drama
“Uninvited”.
118
regia / directed by:
George Barbakadze
sceneggiatura / screenplay:
George Barbakadze
fotografia / cinematography:
Goga Devdariani
montaggio / editing
Adrian Rostirolla
scenografia / set design:
George Barbakadze
musica / music:
Giya Kancheli
suono / sound:
Cameron Grant
produttore / producer:
Lazaro Hernandez, Scott Gustetter
produzione / production:
illuminar pty ltd
distribuzione / distribution:
illuminar pty ltd
vendite estere / world sales:
illuminar pty ltd
119
NATIONAL
SHORT
COMPETITION
Al servizio del cliente
directed by Beppe Tufarulo
Eclissi di fine stagione
directed by Vito Palmieri
Fortunato!
directed by Devis Annibaldi
Full of life
directed by Giulio Reale
Il corridoio
del grande albergo
directed by Domenico Emanuele de Feudis
In hell’s heart
directed by Marco Speroni
Insiemi notturni
directed by Chiara Battistini
Jody delle giostre
directed by Adriano Sforzi
La voce sola
directed by Marco Ottavio Graziano
Lacrime nere
directed by Emanuela Rossi
Lui & l’altro
directed by Max Nardari
Mezz’ora non mi basta
directed by Laura Rovetti
Overbooking
directed Michele Mortara
Stanza 88
directed by Pierluca Di Pasquale
Tre
directed by Lucilla Colonna
AL SERVIZIO DEL CLIENTE (We Love Our Clients)
FORTUNATO
Italy, 2010, HD, 2:35, Color, 5’ 35’’
Italy, 2011, DV , Color, 15’
SINOSSI
Da quando stanno sperimentando il
turno di notte i dipendenti di un supermercato trascinano le loro ore di lavoro
sempre allo stesso modo, nella noia
più assoluta. Almeno fin quando non
trovano una maniera assai più divertente del solito d’intendere l’attenzione
verso il consumatore...
SYNOPSIS
Since the employees of a supermarket
are experiencing the night shift, they perform their duties with great boredom. Until
they find a new way to plan the attention
to the consumer…
BIOGRAFIA
Giuseppe Tufarolo ha iniziato a lavorare dieci anni fa per MTV, realizzando numerosi programmi televisivi e
videoclip/live musicali. Ha diretto molti
documentari sociali ottenendo menzioni
speciali tra cui il Premio Ilaria Alpi nel
2007. Insegna presso lo IED di Milano
al Master in Management e Comunicazione per la produzione televisiva.
Ha co-fondato la TapelessFilm, casa
di produzione che collabora con vari
network per la realizzazione di promo,
pilot, nuovi programmi televisivi e documentari. Nel 2010 ha vinto il Premio
Solinas, Talenti in corto.
BIOGRAPHY
Giuseppe Tufarolo since the early 90’s
has directed many Italian and international television shows and videoclip/
live. He developed most of his career
directing social-related documentaries
receiving various special mentions and
won prizes as Ilaria Alpi Prize in 2007.
He is teaching in Milan at IED (Istituto
Europeo di Design) – Master of Management and Comunication for Television Production. He is the co-founder
of the independent film production
company TapelessFilm, that realizes
numerous commercials, pilots, TV
shows and documentaries. In 2010 he
won Premio Solinas – Talenti in Corto. .
regia / directed by:
Beppe Tufarulo
cast:
G. Judica, L. Mascino, F. Mandelli, M. Lombardi, H. Yamanouchi,
N. Senni, E. Elisha, C. Claravino,
SINOSSI
Fortunato è un uomo presuntuoso ed
egocentrico. Il suo mondo è perfetto in
confronto a quello dei suoi amici. Soprattutto il suo rapporto con la moglie..
SYNOPSIS
Fortunato is a man arrogant and egocentric. His world is perfect compared to that
of his friends. Especially the relationship
between him and his wife.
BIOGRAFIA
Devis Annibaldi esordisce come
cantautore lavorando con artisti come
“Banco del mutuo soccorso”. Intraprende la carriera d’attore e si innamora
della regia cominciando così a farsi un
bagaglio di esperienze. Attualmente
frequenta la scuola di regia con Francesco Felli.
BIOGRAPHY
Devis Annibaldi started out as a
songwriter. He has worked with artists
such as Banco del Mutuo Soccorso.
Later by the actor he is in love with directing, and he started getting a wealth
of experience. Currently he is attending
the school director with Francesco Felli.
regia / directed by:
Devis Annibaldi
cast:
Fabrizio Sabatucci, Guendalina
Tambellini, Luigi Bargellini, Alex
Annibaldi, Domenico Nappo,
D. Toffanello, A. Cervigni, I. Adumane,
Pino Bargelli, Dario Colletti,
T. Altomare
Fabio Colletti, Alessandra Tocci
sceneggiatura / screenplay:
Fabrizio Bozzetti
sceneggiatura / screenplay:
Devis Annibaldi
fotografia / cinematography:
Flavio Toffoli
fotografia / cinematography:
Claudio Marcedd
montaggio / editing:
Stefano Cravero, A.M.C.
montaggio / editing
Mario Mostocotto
scenografia / set design:
Lara SikicRory Lowe
scenografia / set design:
Roberta Giusti, Sonia Canali
costumi / costume design:
Alessandra Granatello
costumi / costume design:
Roberta Giusti, Sonia Canali
musica / music:
Le-Li e Mange Tout
produttore / producer:
Devis Annibaldie
suono / sound:
Vincenzo Urselli
produzione / production:
B.D.M. Produzioni
produttore / producer:
Annamaria Granatello,
regia / directed by:
Giulio Reale
cast:
Lucrezia Piaggio, Mariangela
Francesca Solinas
produzione / production:
Associazione Culturale
Premio Solinas
distribuzione / distribution:
Blue Suede Shoots
ECLISSI DI FINE STAGIONE
FOL - FULL OF LIFE
Italy, 2011, HD, Color, 15‘
Italy, 2011, 35mm 2P, Color, 25’
SINOSSI
Una coppia di albanesi che lavora da
anni in Italia, si trova in una giornata
particolare a vivere una piccola ma significativa rivincita.
SYNOPSIS
An Albanian couple who has been working in Italy for years is going to have
a special day, a little but important
revenge.
BIOGRAFIA
Vito Palmieri si è laureato in Filmologia
al Dams cinema di Bologna. Dal 1999
ha partecipato a numerose produzioni
indipendenti di cinema, in qualità di
regista, aiuto regista o organizzatore.
I suoi corti tra cui “Al mare”, “ Tana
libera tutti” e il più recente “Se ci
dobbiamo andare andiamoci” hanno
ricevuto importanti riconoscimenti e
premi nazionali e internazionali. “Tana
libera tutti”, finanziato dal Ministero per
i Beni e le Attività Culturali, ha vinto
oltre 50 premi tra cui la candidatura al
David di Donatello 2006. “Eclissi di fine
stagione” (2011) è il suo ultimo corto.
BIOGRAPHY
Vito Palmieri lives in Bologna and works around Italy as a director, assistant
director and executive producer on
indipendent films, shortfilms, videoclip,
advertisement. His short film “Tana
libera tutti” (“Everyone saved”) has
been selected for the most important
italian prize (David di Donatello) and
has been awarded in many important
international festival like “Within the
family” Novosibirsk – Russia.
regia / directed by:
cast:
Vito Palmieri
Ilir Jacellari, Asad Alì, Klodiana
Muhaxhiri, Leo Mantovani
sceneggiatura / screenplay:
fotografia / cinematography:
montaggio / editing:
scenografia / set design:
costumi / costume design:
musica / music:
suono / sound:
produttore / producer:
Davide Colferai
Michele D’attanasio
Corardo Iuvara
Ilaria Boscia
Francesca Piani
Daniele Furlatia
Mirko Fabbrin
Sister Films
produzione / production:
distribuzione / distribution:
122
Elenfant Film
SINOSSI
Roma. Periodo natalizio. Sulla capitale stanno per cadere i primi fiocchi di neve. Claudia,
una bella ragazza poco più che ventenne,
ha invitato alcune amiche per una festa in
maschera nel suo eccentrico loft in cui abita
in compagnia del suo cane, Stupido. Il piccolo party procede senza particolari scosse
o sussulti tra conversazioni di circostanza,
alcol, droga e musica ad alto volume fino a
quando Stupido entra nel soggiorno con una
bacchetta magica da fata stretta tra i denti…
BIOGRAFIA
Laureato al Dams di Roma, nel ‘98
si iscrive alla Nuct per conseguire la
specializzazione in Regia ed ed è asistente di Tornatore per il film “Malena”.
Assistente alla regia di spettacoli teatrali, spot pubblicitari, fiction, regista.
Produttore esecutivo e responsabile
alla didattica e produzione dell’ACT
multimedia di Cinecittà. “FOL - FULL
OF LIFE” è considerato il debutto di
presentazione della nuova tecnica di
ripresa in 2p 35mm.
SYNOPSIS
Rome, Christmas-time. The first
snowflakes are about to fall. Claudia,
a 20 years old pretty girl, is staging a
costume-party with several girlfriends
in her eccentric loft where she lives
with her dog, Fool. The intimate gathering proceeds without so much as a
hint of a problem until Fool comes into
the living-room holding a fairy magic...
BIOGRAPHY
Giulio Reale has degreed in the Faculty
of Cinema of the third University of
Rome. In the 1998 he enrolled at the
N.U.C.T. School, where he got a specialization in direction and began working
as assistant director for some scenes
in the movie “Malena”, directed by Giuseppe Tornatore. Assistant director for
theatrical performances, commercials,
fiction, filmmaker. Executive producer
and teacher for “ACT Multimedia” of
“Cinecittà”. “FOL-Full of Life” has been
considered a roll-out to promote the new
system of shooting in 2p 35mm.
Caruso, Nina Torresi,
Francesca Ferrazzo
sceneggiatura / screenplay:
Piero Tomaselli
fotografia / cinematography:
Alberto Marchiori
montaggio / editing:
Calin Danut Hodise
scenografia / set design:
Andrea Urs
costumi / costume design:
Giacomo Ponzio
musica / music:
Antonino Stella
suono / sound:
Fabio Ancillai
produttore / producer:
Giulio Reale
produzione / production:
Cinecittà 3, Act Multimedia
123
IL CORRIDOIO DEL GRANDE ALBERGO
INSIEMI NOTTURNI (The Night Milieu)
Italy, 2010, R3D per RedCam, Color, 15’42’’
Italy, 2010, HD, Color, 23‘
SINOSSI
Un uomo è costretto ad alloggiare per
una notte in una squallida pensione.
Durante il pernottamento, il protagonista deve andare al bagno. Sfortunatamente la Toilette è in comune
ed è situata al centro del corridoio.
Giunto vicino alla porta l’uomo incrocia un’enorme figura che ha la sua
stessa meta. Per non volersi mostrare
nell’atto di andare in bagno, i due
uomini cercano di raggiungerla l’uno
all’insaputa dell’altro.
SYNOPSIS
A man is forced to stay for a night in a
squalid boarding house. During the night,
the man needs to use the bathroom.
Unfortunately, the toilet is shared and it
is located in the middle of the hallway.
When he gets to the door the man crosses another man, who has the same destination. To not show the act of going to
the bathroom, the two men try to get there
behind their back, with no success…
regia / directed by:
Domenico Emanuele de Feudis
cast:
Alberto Troiano,
Marco Iannaccone
BIOGRAFIA
Domenico Emanuele de Feudis,
pugliese, è un giovane regista. Vive e
studia a Roma. Diplomatosi nel 2009 in
Regia Cinematografica presso la NUCT
(Scuola Internazionale di Cinema e
Televisione), lavora come Storyboard
Artist e realizza documentari, spot, videoclip e cortometraggi. Attualmente ha
realizzato il suo ultimo cortometraggio
tratto da un racconto di Dino Buzzati,
intitolato “Il corridoio del grande albergo” prodotto da NuctLab.
BIOGRAPHY
Domenico Emanuele de Feudis is a
young director. He lives and studies
in Rome. In 2009 he graduated at
Nuct (International School of Film and
Television). He works as Storyboard
Artist and realizes documentaries, spot
TV, music videos and short films. “Il
corridoio del grande albergo”, based on
Buzzati and produced by Nuct Lab, his
last short film to date.
sceneggiatura / screenplay:
Marco Pelliccioli
fotografia / cinematography:
Luca Santagostini
montaggio / editing:
Lorenzo Petracchi, Andrea Zoppis
scenografia / set design:
Eugenio Ulissi
costumi / costume design:
Antonella Cerra
musica / music:
Matteo Carbone
suono / sound:
Matteo Carbone
produttore / producer:
Giovanna Di Palma
produzione / production:
Lab, Domenico de Feudis
distribuzione / distribution:
Nuct
SINOSSI
“Insiemi Notturni” si sviluppa attorno
al tema della ricerca di un’abitazione:
June è una ragazza cinese arrivata in
Italia da poco lavora in un ristorante
fusion; Paolo è un taxista introverso
che si è appena separato dalla moglie
ed è alla ricerca non solo di una casa
ma anche di un’identità; Marco è uno
studente universitario del Sud dallo
spirito nomade, che per accontentare
la sua famiglia incontra potenziali
coinquilini, senza aver alcuna voglia di
trovare un indirizzo “sicuro”.
BIOGRAFIA
Chiara Battistini dopo essersi diplomata
in Arti plastiche e figurative, continua
la sua formazione unendo agli studi
accademici sull’Arte contemporanea,
una particolare attenzione al panorama
coreografico e teatrale. Si diploma
in Sceneggiatura presso la Scuola
di Cinema e Nuovi Media di Milano.
Collabora con diverse case di produzione, come producer, assistente producer
e regista. Nel 2008 fonda il gruppo di
cinema indipendente. “Manyhands
Entertainment”.
SYNOPSIS
“Insiemi Notturni” tackles the matter of
house-hunting, showing all the bewilderment that today’s ‘on-rent’ lifestyle
causes. June is a Chinese girl who just
arrived in Milan; Paolo, a freshly-divorced
taxi driver, and Marco is studying at
university. Three stories, three declination
of the same, wide problem.
regia / directed by:
Chiara Battistini
cast:
Man Lo Zang, Stefano Fiorentino,
Giovanni Arezzo
BIOGRAPHY
Chiara Battistini after her diploma in
figurative arts, she continues her studies in contemporary art with a special
eye on international contemporary
dance scene and a second diploma in
screenplay writing at the “Schoool of
Cinema and New Medias” of Milano.
She works with various production companies. In 2008 she founds togheter
with other four directors the indipendent moviemakers group “Manyhands
Entertainment”.
sceneggiatura / screenplay:
Chiara Battistini
fotografia / photography:
Marco Sgorbati
montaggio / editing:
Tommaso Feraboli
scenografia / set design:
Francesco Lissoni
costumi / costume design:
Martina Calabresi
suono / sound:
Teho Teardo
musica / music:
Tommaso Barbaro
produttore / producer:
Paolo Pelizza, Luca Bonavia
produzione / production:
BB Productions
IN HELL’S HEART
JODY DELLE GIOSTRE (Merry-go-round Jody)
Italy, 2010, HDCam, Color, 20’
Italy, 2011, HD, Color, 13’
SINOSSI
Marcello, medico belga di una ONG internazionale, torna in Congo 15 anni dopo
la sua prima missione compiuta proprio
nel Kivu Congolese. 15 anni di missioni
nei luoghi più atroci del pianeta lo hanno
profondamente turbato e ora, tornare nel
luogo della sua prima missione, provoca
in lui una dolorosa crisi.
SYNOPSIS
Marcello, a Belgian doctor working for
an international NGO, returns to the
Congo 15 years after his first mission
which was carried out in the exact same
place, Kivu. 15 years of missions in the
most brutal places on the planet have
deeply disturbed him and now, returning
to the site of his first mission, has made
a painful personal crisis break out.
BIOGRAFIA
Marco Speroni, regista e autore cinematografico, ha realizzato i corti “In
Hell’s Heart”, “Margherita” , “Il Vampiro”, “Un pomeriggio d’aprile” e il lungo
“Cosa c’entra con l’amore” per il quale,
nel 1996, vince il Premio Solinas. Per
Raiuno è regista di programmi come
“Easy Driver”, “Linea Verde”, “Grandi
Fotografi Internazionali”. Collabora
con Sky per programmi di viaggio e
tendenza.
BIOGRAPHY
Marco Speroni, director and author,
realized shots like “In Hell’s Heart”,
“Margherita” , “Il Vampiro”, “Un pomeriggio d’aprile” and the feature film
“Cosa c’entra con l’amore” winner of
Solinas Award in 1996. For the first
channel of Italian national broadcasting
company- RAI is director of format
like “Easy Driver”, “Linea Verde” and
“Grandi Fotografi Internazionali”. Speroni Works for Sky- channels in format
about travels and life style.
124
regia / directed by:
Marco Speroni
cast:
Marcello Catalano
sceneggiatura /screenplay:
Marco Speroni
fotografia / photography:
Paolo Contursi
montaggio / editing:
Federico Schiavi
musica / music:
Luigi Mangiocavallo
suono / sound:
Paolo Contursi
produttore / producer:
Marco Speroni
produzione / production:
Marco Speroni
distribuzione / distribution:
Marco Speroni
SINOSSI
Jody è un bambino delle giostre in
una Festa di un piccolo paese italiano.
Quando sei quel bambino sei “diverso”
e la tua diversità ti insegnano a viverla
come una missione: Noi siamo la Festa!
Quello che non ti dicono è che un bimbo
“normale” può insegnarti l’infinito valore di
una sconfitta.
SYNOPSIS
The living of a merry-go-round child in
a fair of a small italian village. When
you are that kind of child you are „different“ and you have to live that diversity,
as the grown ups are teaching you,
as a mission: We are the party! What
the grown ups do not tell you is that a
„normal“ child can teach you the value
of a defeat.
BIOGRAFIA
Adriano Sforzi, erede di un’antica
famiglia circense, ha girato l’Italia con
il Luna Park sino ai 15 anni. Laureato
al DAMS di Bologna è assistente alla
Regia per vari registi tra cui Guido
Chiesa, Luca Lucini e Ermanno Olmi.
Esordisce alla regia nel 2003 con il
corto “La Delizia del Parco”. Nel 2010
scrive e dirige “Jody delle giostre”,
corto finanziato dal Ministero dei
Beni Culturali come film d’interesse
nazionale culturale. Attualmente sta
lavorando al lungometraggio d’esordio
“Tarzan Soraia”.
BIOGRAPHY
Adriano Sforzi, heir to an antique circus family, was around Italy with a fair
until he was 15 years old. Graduated
in Bologna DAMS he has been the Directo’s Assistant of filmmakers such as
Guido Chiesa, Luca Lucini e Ermanno
Olmi. In 2003 he wrote and directed
the short “La Delizia del Parco”. In
2010 he wrote and directed “Jody delle
giostre“, short movie supported by the
Cultural Ministry as Film of national
cultural interest, in editing session.
regia / directed by:
Adriano Sforzi
cast:
Jordan Manfredini,
Marco Baricalla, Fabio Manfredini,
Deborah Castagna
sceneggiatura / screenplay:
Diego Botta, Adriano Sforzi
fotografia / photography:
Massimiliano Pantucci
montaggio / editing:
Paolo “Sbrango” Marzoni
scenografia / set design:
Eleonora Diana
costumi / costume design:
Manuela Marzano
musica / music:
Daniele Furlati
suono / sound:
Diego Schiavo
produttore / producer:
Roberto Gambacorta
produzione / production:
Rio Film
distribuzione / distribution
Rio Film
125
LACRIME NERE (Black Tears)
MEZZ’ORA NON MI BASTA
Italy, 2010, Red HD, Color, 29’50’’
Italy, 2011, RedCam 2K, Color, 15’
SINOSSI
Roma, 1953. Alexandre, gerarca fascista durante la guerra, vive con sua sorella Marina in una stanza ammobiliata.
L’uomo vorrebbe che sua sorella sposasse un giovane architetto coinvolto
nei lavori per la ricostruzione della città
di Roma, lei tuttavia ha un’ambigua
attrazione per un uomo piu anziano, il
Signor Di Porto, ebreo reduce da un
campo di concentramento. Un viaggio
attraverso il dolore ha inizio…
BIOGRAFIA
Emanuela Rossi ha studiato storia
del Cinema e Regia all’Università
di Bologna e a Parigi. Ha lavorato a
Milano come giornalista freelance per
magazine femminili come Marie Claire
e Vogue Home; a Roma inizia la sua
esperienza come autrice di programmi
televisivi e sceneggiatrice di sceneggiati televisivi. Nel 2007 ha diretto il
suo primo corto “Il bambino di Carla”,
vincitore dell’Arcipelago Film Festival di
Roma e selezionato in diversi festival
internazionali. Nel 2008 ha diretto il
corto “The entryphone” (Torino Film
Festival 2008).
SYNOPSIS
Rome, 1953. Alexandre, wartime fascist
leader, now lives with her daughter
Marina in a fournished room. Alexandre
wants Marina to marry a young architect
who works to the reconstruction of Rome
but Marina has a strange attraction to an
older man, Mr Di Porto, a Jew who lived
through the experience of a concentration
camp. It’s the beginning of a journey
through grief.
BIOGRAPHY
Emanuela Rossi studied History of
cinema and Direction of actors at the
University of Bologna and in Paris. She
worked in Milan as a free-lance journalist
in women’s magazines like Marie Claire,
Vogue Home; later in Rome started her
experience as a Tv programme author
and Tv fiction script writer. In 2007 she
directed her first short film “Il bambino
di Carla” (“Carla’s child”), that won
Arcipelago Film Festival in Rome and
was selected in international festivals.
In 2008 she directed the short film “The
entryphone” (Torino Film Festival 2008).
regia / directed by:
Emanuela Rossi
cast:
Marina Rocco, Alessandro Haber,
Giorgio Calangeli
SINOSSI
Martino, un giovane e borghesissimo
medico. Eva, anticonformista ironica
e un po’ nevrotica. Lui la investe per
strada e la soccorre. In comune non
hanno niente, solo il tempo che passano insieme.
SYNOPSIS
Martino is a young middle class doctor.
Eva is a neurotic and sarcastic nonconformist. He runs her over and then
helps her. They have nothing in common
except for the time they are about to
spend together...
BIOGRAFIA
Laura Rovetti nel 2004 si diploma in
recitazione presso il Centro Sperimentale di Cinematografia. Ha recitato per
il cinema, la televisione e in importanti
allestimenti teatrali. Debutta alla regia
con “Mezz’ora non mi basta” di cui è
anche autrice.
BIOGRAPHY
Laura Rovetti in 2004 got a degree in
acting at the Centro Sperimentale di
Cinematografia. She has worked in movies, television and in important theatre
productions. She makes her debut as a
director with “Mezz’ora non mi basta”,
which she also wrote.
Beppe Gallo
montaggio / editing:
Paola Freddi
fotografia / cinematography:
Federico Salsano
scenografia / set design:
Paola Freddi
montaggio / editing:
Francesco Galli
costumi / costume design:
Sandra Cianci
scenografia / set design:
Marinella Perrotta
musica / music:
Diego Buongiorno
costumi / costume design:
Laura Di Marco
suono / sound:
Piergiorgio De Luca
musica / music:
Riccardo Amorese
produttore / producer:
Claudio Corbucci
suono / sound:
Andrea Viali
produzione / production:
Courier 12
produttore / producer:
Gregory J Rossi
produzione / production:
Nerofilm Srl
distribuzione / distribution:
Nerofilm Srl
vendite estere / world sales:
Nerofilm Srl
regia / directed by:
Michele Mortara
cast:
Ivano Marescotti,
Italy, 2010, 16 mm, Color, 11’37’’
BIOGRAPHY
Max Nardari is a director, an author a
scriptwriter and a songwriter. Max gets
his Literature and Cinema degree in
Bologna with a thesis on Pedro Almodovar’s films. In Rome he graduated in
“Commercial film clip directing” at Nuct
in Rome-Cinecittà and in screenplay
at RAI Television. In 2003 he sets up
Reset Production, a small production
specialized in short films and music
clips (www.resetmedia.it). Produce
more than 50 music-videos and writes
songs for various Italian artists. He
wrote, produced and directed many
shorts videos.
126
Paolo Briguglia
fotografia / photography:
OVERBOOKING
BIOGRAFIA
Max Nardari è regista, autore, sceneggiatore e compositore di canzoni. Si
laurea a Bologna in Lettere e Filosofia
con indirizzo Cinema con una tesi sulla
cinematografia di Pedro Almodovar.
Si diploma sia in regia pubblicitaria
presso la NUCT di Cinecittà che in
sceneggiatura presso la RAI. Nel 2003
fonda la Reset Production, casa di produzione specializzata in cortometraggi
e videoclip musicali (www.resetmedia.
it). Realizza, oltre a molti cortometraggi, una cinquantina di videoclip e
scrive vari brani per artisti italiani.
Carolina Crescentini,
Emanuela Rossi
Italy, 2010, HD, Color, 24’’
SYNOPSIS
Pietro, a young selfish male, is kicked
out of home from his girlfriend Laura,
tired of being put in second place to
football and friends. After an exhausting search for a room to rent, with the
meetings of disappointing, Peter goes
to live with Omero, nice and friendly
guy which Pietro is not the slightest
suspicion of homosexuality.
Laura Rovetti Laura Rovetti
cast:
sceneggiatura / screenplay:
LUI & L’ALTRO
SINOSSI
Pietro, un ragazzo maschilista ed egoista,
si ritrova da un giorno all’altro messo alla
porta da Laura, la sua fidanzata, stufa di
essere messa in secondo piano rispetto
al calcio e agli amici.
Dopo una estenuante ricerca di una
stanza in affitto, fatta di incontri deludenti,
Pietro va a convivere con Omero, ragazzo simpatico e affabile di cui Pietro non
sospetta minimamente l’omosessualità.
regia / directed by:
regia / directed by:
Max Nardari
cast:
Alessandro Borghi, Ivan Bacchi,
Giorgia Wurth, Mauro Bonaffini
sceneggiatura / screenplay:
Max Nardari
e Alba Maria Calicchio
fotografia / cinematography:
Sacha Ippolit
montaggio / editing:
Max Nardari
scenografia / set design:
Alberto Brunelli
effetti speciali / special effects:
Pierfilippo Siena
musica / music:
Sam Auguste, Victoria Franzan
suono / sound:
Giulio Capanna
produzione / producer:
Fabiana Santorelli
produzione / production:
distribuzione / distribution:
SINOSSI
Interno di un aeroporto nella zona dedicata al check in. Ad un passeggero viene
negato il volo a causa di un overbooking.
Non è un normale overbooking ma una
situazione mai riscontrata prima. Il protagonista è appena morto e giace in un
letto d’ospedale accudito da una donna.
L’aeroporto non è altro che un luogo dove
le persone appena decedute partono per
la loro “destinazione finale”.
SYNOPSIS
Overbooking is a story about a very
particular journey, a distant and ironic
observing point of view of one of the
most discussed and animated questions of our contemporary lifetime. A
balance between comedy and drama,
between reality and imagination.
BIOGRAFIA
Michele Mortara ha conseguito una
laurea in Graphic Design e Advertising con una specializzazione negli
audiovisi presso la Nuova Accademia
di Belle Arti di Milano. Nel ‘96 firma un
contratto con la Filmmaster. Nel 2004
gira il suo commercial come regista
e uno spot sull’Aids scritto da lui e
prodotto da Filmmaster. Inizia così la
sua carriera di regista.
BIOGRAPHY
Michele Mortara graduated with a degree in graphic design and advertising
from the Naba School of Milan. He
worked in the tv department of Pirella
Gottsche Lowe advertising agency.
Since 1996 Michele worked at Filmaster, the largest production company
in Italy. In 2004 Michel shot his first
commercial as a Director.
sceneggiatura / screenplay:
Laura Rovetti,
Devor De Pascalis
Alessandro Demcenko,
Alessia Olivetti, Romano Treré,
Maria Francesca Giordano,
Alessia Melfi, Laura Sottili,
Giancarlo Longo, G. Dovadoli
sceneggiatura / screenplay:
Christian Poli, Michele Mortara
fotografia / photography:
Eugenio Galli
montaggio / editing:
Alessandra Minini
scenografia / set design:
Valerio Gnesini
costumi / costume design:
Elena Sammarchi
Reset Production di Max Nardari
musica / music:
Catilina Sherman
Reset Production di Max Nardari
suono / sound:
Dolby Digital
produttore / producer:
Luca Callori di Vignale
produzione / production:
Miguel Gatti, Jonathan Girolami
127
STANZA 88
Italy, 2010, digitaleHD, Color, 8‘20“
SINOSSI
Un uomo scopre il suo doppio riflesso
nello specchio di una stanza d’hotel, con il quale apre un conflitto. La
dinamica del duello viene narrata
e registrata attraverso i messaggi
lasciati nella segreteria telefonica della
compagna.
SYNOPSIS
A man, looking trough a mirror glass,
discovers his double establishing an open
conflict. The dynamics of this clash is told
through the recorded messages left on
the answering machine of his partner.
BIOGRAFIA
Pierluca Di Pasquale regista indipendente, laureato in Filosofia, è anche
sceneggiatore e giornalista. Finalista
nel 2009 e nel 2010 al concorso
pitching del RomaFictionFest. Ha
lavorato come assistente alla regia con
Pupi Avati in “Ma quando arrivano le
ragazze?” e con Gabriele Salvatores in
“Quo Vadis, baby?”. Ha scritto e diretto,
tra le altre cose, una serie di documentari sui fumettisti Underground Italiani
prodotti da Jimmy, Sky.
BIOGRAPHY
Pierluca Di Pasquale indipendent
director, degree in Philosofy, he is
screenplayer and freelance giornalist.
Finalist at the RomaFictionFest pitching
contest in 2009 and in 2010. He worked
as assistent director with Pupi Avati in
“Ma quando arrivano le ragazze?” and
with Gabriele Salvatores in “Quo Vadis,
baby?”. He wrote and directed documantaries about Italian Young Comics
produced by Sky Tv.
regia / directed by:
Pierluca Di Pasquale
cast:
Luca Di Giovanni, Flaminia Boncian
sceneggiatura / screenplay:
Pierluca Di Pasquale –
liberamente tratto da una novella
di Roberto Casati
e Achille C. Varzi (Ed. Laterza)
fotografia / photography:
Davide Manca
montaggio / editing:
Giulio Testa, Adriano B. Faggioni
scenografia / set design:
Cristian Vigliarolo
musica / music:
Roberto Latini e Michele Morgante
suono / sound:
Pierluca Di Pasquale
produttore / producer:
Pierluca Di Pasquale,
produzione / production:
Pesci Combattenti
regia / directed by:
Lucilla Colonna
cast:
Enrico Salimbeni, Francesca
TRE (Three)
Italy, 2011, HD, Color, 15’’
SINOSSI:
Prendendo spunto dall’attualità e dalle
sentenze della Cassazione in materia di
adozione, vengono raccontate in chiave
ironica le vicende grottesche di tre coppie
che si incontrano al Tribunale dei Minori.
Spesso chi è in due aspira a diventare
tre, ma non tutti hanno i numeri per essere genitori adottivi...
SYNOPSIS:
Starting from current events and Supreme Court’s sentences on adoption,
some grotesque vicissitudes related to
three couples, who meet each other at
the Juvenile Court, are told in an ironic
way. Who is in two often aspires to become three, but someone hasn’t what
it takes to be an adoptive parent...
BIOGRAFIA:
Giornalista pubblicista e laureata in
economia, Lucilla Colonna ha studiato
sceneggiatura e regia alla Scuola
Holden di Torino e alla Libreria del
Cinema di Roma. Il suo romanzo
“Effetto morphing” (2005, Bibli Editrice)
ha vinto il Premio Letterario Nazionale
Orient-Express. “Tre” è il suo cortometraggio d’esordio alla regia.
BIOGRAPHY:
Journalist publicist with a degree in
economics, Lucilla Colonna studied
screenplay and direction at the Holden
School in Turin and at the Cinema
Library in Rome. Her novel “Morphing
effect” (2005, Bibli Editor) won the
National Literary Award Orient-Express. “Three” is her first short film as
director.
128
Ceci, Silvia Delfino, Diego
Bottiglieri, Giulia Bartoli,
Elvio Calderoni, Alexia Murray
sceneggiatura / screenplay:
Lucilla Colonna
fotografia / cinematography:
Antonello Emidi A.I.C. IMAGO-
montaggio / editing:
Ram Pace, Andrea Tarquini,
Roberto Nieddu
scenografia / set design:
Lucilla Colonna
costumi / costume design:
Lucilla Colonna
musica / music:
Giampaolo Virga Band
suono / sound:
Antonio Casella, Luca Balducci
produttore / producer:
Lucilla Colonna
ITALIAN
COLLECTION
out of competition
41
directed by Massimo Cappelli
Io sono qui
directed by Mario Piredda
Il garibaldi senza barba
directed by Nicola Piovesan
Incanto
directed by Iole Natoli
Linea nigra
directed by Anna Gigante
Ricordati di fare miao
directed by Luca Calvanelli
Sole negli occhi
directed by Lorenzo Corvino’
Tre ore
directed by Annarita Zambrano
Vomero travel
directed by Guido Lombardi
41
INCANTO (Enchantment)
Italy, 2010, 35mm, Color, 18’15’
Italy, 2010, HD, Color, 15‘
SINOSSI
Un uomo vaga per un museo,
indifferente alla bellezza del posto e
alle opere d’arte contenute. Finché
una voce gli si insinua dentro. È la
voce dell’audio-guida, la voce di una
sconosciuta che descrive capolavori
immortali in poche righe. Ma questa
voce è anche qualcosa in più. Forse è
la voce del destino. E se il suo destino
si stesse per compiere?
BIOGRAFIA
Massimo Cappelli, laureato in Giurisprudenza, ha realizzato il suo primo
cortometraggio nel 1999. A questo
sono seguiti vari altri cortometraggi in
cui ha potuto sperimentare vari stili e
nel 2006 il suo primo lungometraggio.
Per la maggior parte dei lavori è autore
di soggetto, sceneggiatura e regia.
SYNOPSIS
A man is hanging around a museum,
insensible to the beauty of that place
and works of art. A voice starts creeping
into him. It is the voice of the audioguide,
the voice of a stranger who describes
immortal masterpieces in a few lines. But
that voice is also something more. It can
be the voice of fate. So, what if his fate
is now?
BIOGRAPHY
Graduated in law, he made his first
shortfilm in 1999, and did not stop
writing and directing. Other short
films followed experimenting various
styles and in 2006 his first feature film.
For most of his works he is author of
subject, screenplay and direction.
regia / directed by:
Massimo Cappelli
cast:
Ugo Dighero
sceneggiatura / screenplay:
Massimo Cappelli
fotografia / photography:
Luca Coassin
montaggio / editing:
Fabio Nunziata
scenografia / set design:
Elena Pavinato
costumi / costume design:
Patrizia Mazzon
musica / music:
Teho Teardo
suono / sound:
Francesco Morosini
produttore / producer:
Amedeo Bacigalupo,
Antonella Perrucci
produzione / production:
Nuvola Film e Galaxia
distribuzione / distribution:
Nuvola Film
vendite estere /world sales:
Nuvola Film
SINOSSI
Da dove nasce l’ispirazione artistica?
Immagini, colori, suoni, musica e poche
parole per rappresentare il percorso creativo - che poi è essenzialmente umano - di
una giovane pittrice.
La donna è raccontata attraverso le azioni
che compie tutti i giorni, le emozioni che
vive e soprattutto il suo modo di dipingere.
SYNOPSIS
Where does artistic inspiration come from?
Images, colours, sounds, music and a few
words to depict the creative path – which is
essentially human – of a young paintress.
The woman is narrated through the
actions which she carries out every day,
the emotions she feels and, above all, her
way of painting.
BIOGRAFIA
Iole Natoli ha diretto, scritto e prodotto
diversi corti e mediometraggi; come
Aiuto regista o Segretaria di edizione
ha collaborato e collabora con molti
registi (tra i quali: Ettore Scola, Marco
Bellocchio, Aureliano Amadei); docente
di Linguaggio Cinematografico, ha condotto diversi seminari di teoria e tecnica
del linguaggio cinematografico e corsi
di formazione professionale in molte
scuole di cinema e università italiane.
BIOGRAPHY
Iole Natoli, has directed, written and
produced various short and medium
length; as an first assistant director or
a script supervisor she has worked and
still works with many directors (among
which: Ettore Scola, Marco Bellocchio,
Aureliano Amadei); she teaches Cinematographic Language and has, in fact,
taught many seminars and vocational
training courses of Cinematographic
Technique and Language in many Italian Cinema Schools and Universities.
IL GARIBALDI SENZA BARBA (The Beardless Garibaldi)
IO SONO QUI (I Am Here)
Italy, 2010, FullHD, Color, 15’01’’
Italy, 2010, HD, Color, 20’34’’
SINOSSI
Una banda di arzilli vecchietti decide di
rapinare un’auto che trasporta un francobollo di valore inestimabile. Organizzano
il colpo in maniera alquanto grottesca ma
studiando tutto nei minimi dettagli. Poi,
qualcosa che non avevano calcolato,
cambierà radicalmente le carte in tavola.
SYNOPSIS
A gang of little old men decide to stick
up a car containing in a priceless
stamp. The way they organize the
assault is pretty grotesque, even though they seem to study all the details.
However, something that they have not
taken into consideration will change
the whole situation.
BIOGRAFIA
Nicola Piovesan si laurea in DAMScinema nel 2004. Comincia a girare
cortometraggi nell’autunno del 2001
e, in vari festival, vince premi per la
fotografia, regia, sceneggiatura, effetti
speciali, premi del pubblico e della
critica. Del 2005 è il suo primo lungometraggio “GRIN”, autoprodotto, opera
visionaria e controversa. Collabora
come freelance in ambito video e multimediale con varie case di produzione
e clienti privati.
BIOGRAPHY
Nicola Piovesan graduated at DAMS
(Art, Music and Entertainment)
University in 2004. In 2001 he started
shooting short movies, participating
to several festivals and reciving many
awards for the photography, direction,
screenwriting, special effects, jury and
audience prize. In 2005 he shooted his
first independent featured film “GRIN”:
a visionary and controversial opera.
He also collaborates as a multimedia
freelancer with several productions and
private customers.
132
regia / directed by:
Nicola Piovesan
cast:
T. Neri, R. Roncoroni, A. Soregaroli, C. Venturi, G. Vindici
SINOSSI
Fine anni 90. Giovanni Asara decide di
lasciare la Sardegna e gli amici di sempre
per arruolarsi con l’esercito in Kosovo,
dove sarà sconfitto da una dura malattia...
SYNOPSIS
End of 90’s. Giovanni Asara resolves to
leave Sardinia and his best friends to enroll in the Army and go to Kosovo, where
he will be beaten by a tough disease...
BIOGRAFIA
Mario Piredda, nato a Sassari, ha
realizzato e contribuito alla realizzazione
di numerosi cortometraggi, documentari,
videoclip. Fa attualmente parte della Elenfant Film di Bologna, con cui nel 2010 ha
diretto il cortometraggio “Io Sono Qui”.
BIOGRAPHY
Mario Piredda was born in Sassari, Sardinia in 1980. In 2002 he founds the first
Italian Telestreet called OrfeoTV. He has
worked and contributed in the realization
of many short films, documentaries and
tv programs. He is currently a member of
“Elenfant Film” which produced his last
short film “I Am Here”
cast:
regia / directed by:
sceneggiatura / screenplay:
fotografia / photography:
montaggio / editing:
costumi / costume design:
scenografia / set design:
musica / musicsuono / sound:
suono / sound:
produttore / producer:
produzione / production:
Iole Natoli
Elena Radonicich,
Aureliano Amadei
Iole Natoli
Ernesto Natoli
Lidia Ravviso
Daria Calvelli
Paola Riviello
The Niro
Vanina Chiariello
Gianni Castelani
L’Armata Brancaleone
Production
regia / directed by:
Mario Piredda
cast:
Enrico Sotgiu, Fabio Ferro,
Enrico Steri, Federico Saba
sceneggiatura / screenplay:
Mario Piredda, Carola Maspes
Pepe, Piovesan
fotografia / photography:
Fabrizio La Palombara
fotografia / photography:
Luca Cottinelli, Nicola Piovesan
montaggio / editing:
Walter Cavatoi
montaggio / editing:
Nicola Piovesan
scenografia / set design:
Ilaria Boscia
scenografia / set design:
E. Colombo, L. Cottinelli, M. Pepe
costumi / costume design:
Emanuela Russo,
sceneggiatura / screenplay:
Castelli, Colombo, Gaffuri,
Cristina Cavazzuti
Nicola Piovesan
costumi / costume design:
Viviana Chiodini
musica / music:
Stefano Pilia
musica / music:
Andrea Ragusa
suono / sound:
Ivan Olgiati
suono / sound:
Alessandro Gaffuri
produttore / producer:
Michele Innocente
produttore / producer:
Nicola Piovesan
produzione / production:
Elenfant Film
produzione / production:
Chaosmonger Studio
distribuzione / distribution:
Adam Selo
distribuzione / distribution:
Chaosmonger Studio
vendite estere / world sales:
Adam Selo
vendite estere / world sales:
Chaosmonger Studio
133
LINEA NIGRA
SOLE NEGLI OCCHI (Sun In The Eyes)
Italy, 2010, 35 mm, Color, 15’
Italy, 2010, Super16, Color, 17’46’’
SINOSSI
La linea che attraversa questa storia, la
linea scura che si forma sulla pancia delle gestanti, è la linea tracciata da Cristina
per orientare il suo corpo tra la forza di
un bisogno e la solitudine della realtà. È
una linea sottile ed è facile che si spezzi.
SYNOPSIS
The plot that spans through this story,
the dark line that forms on the belly of a
pregnant women, is like the line traced by
Cristina to steer her body between the force of a need and the reality of loneliness.
It’s a fine line, and it can easily be broken.
SINOSSI
Un giorno particolare nella vita di un uomo
qualunque. Iniziare un nuovo lavoro non è
mai facile. Resistere alle pressioni esterne
e mantenere alta la concentrazione
costringono a fare delle scelte, ma non
sempre consapevolmente.
SYNOPSIS
A special day in the life of an ordinary
man. Starting a new job is never easy.
Holding up to external pressures and
mantaining high concentration, forces us
to make some choices, but not always
conscious ones.
BIOGRAFIA
Anna Gigante nasce a Conversano, in
provincia di Bari. Si trasferisce a Roma
dove si laurea in Sociologia e si diploma in recitazione all’Accademia Nazionale d’Arte Drammatica Silvio D’amico.
“Linea Nigra” è il suo primo film.
BIOGRAPHY
Anna Gigante was born in Conversano,
in the Bari region of Italy. She moved
to Rome where she earned her degree
in Sociology and a diploma in theater
at the Accademia Nazionale d’Arte
Drammatica Silvio D’amico. Linea Nigra
is her first movie.
BIOGRAFIA
Lorenzo Corvino, laureato in Lettere
presso La Sapienza, si è diplomato
in regia presso la NUCT di Cinecittà.
Iscritto all’albo dei giornalisti dopo aver
collaborato con diverse testate come
critico cinematografico, ha pubblicato
il suo primo romanzo per la Robin Edizioni, “Da Julianne in poi”. Ha realizzato
making of per diverse Produzioni italiane
ed internazionali, è assistente alla regia
e aiuto regista in lungometraggi e spot.
BIOGRAPHY
Degree in Arts and Literature from the
University of Rome La Sapienza and
a Diploma from the NUCT of Cinecittà
(International School of Cinema and
Television). On the register of journalists, he has recently published his first
novel. He is also assistant to direction
of several feature films and develops
“making of” feature films for several
production companies.
regia / directed by:
Anna Gigante
cast:
Ivan Franek, Anna Gigante,
Patrice Bricaire
sceneggiatura / screenplay:
Anna Gigante
fotografia / photography:
Pasquale Mari
montaggio / editing:
Jacopo Quadri
scenografia / set design:
Marco Dentici
costumi / costume design:
Alessandro Lai
suono / sound:
Fabio Felici
produttore / producer:
Francesco Micucci,
regia / directed by:
Lorenzo Corvino
cast:
Andrea Sartoretti,
Cristina Rocchetti, D. Verdegiglio
sceneggiatura / screenplay:
Lorenzo Corvino
fotografia / photography:
Caterina Colombo
montaggio / editing:
Linda Taylor
scenografia / set design:
Giulia Parigi, Simone Weihs
costumi / costume design:
Alessandra Torella
musica / music:
Gabriele Elliott Parrini
suono / sound:
Stefano Falcone, Valeria Marrale,
Mario Mazzarotto, Anna Gigante
Gaetano Musso
produzione / production:
Movimento Film, Elio 3, Cabiria
produttore / producer:
Lorenzo Corvino
distribuzione / distribution:
Movimento Film
produzione / production:
i4gatti srl
distribuzione / distribution:
A Movie Productions Spa
regia / directed by:
Annarita Zambrano
cast:
Rolando Ravello, Sofia Ravello,
Ricordati Di Fare Miao (Remember to Meow)
Tre Ore (Three Hours)
Italy, 2009, Red, Color, 15’10”’
Italy, 2010, 35mm, Color, 12’
SINOSSI
Un uomo di mezza età, un po’ nevrotico,
aspetta il suo turno nella sala d’attesa
della sua psicoterapeuta. I minuti sono
scanditi da strani fenomeni che sembrano presagire un pericolo. L’uomo inizia a
sentirsi in difficoltà quando una bambina
arriva e si siede di fronte a lui. Lei ha 6
anni; questa è la storia del loro dialogo.
SYNOPSIS
A middle age nevrotic man is waiting
for his turn at the shrink’s. Weird things
happen. A blood stain on the ceiling,
strange noises from the other room.
The man starts to feel akward when
suddenly a little girl enters the waiting
room. She is 6 years old. This is the
story of their dialogue.
BIOGRAFIA
Luca Calvanelli, architetto, nell’ottobre del 2004 frequenta un corso di
regia cinematografica con il professor
Leonid Alekseychuk. Nel 2005 scrive,
produce e dirige il suo primo film: “A
Gennaio” e attualmente sta preparando il suo secondo lungo dal titolo “In
Una Spiaggia Poco Serena”, tratto dal
brano musicale “Il Dilemma” di Gaber
– Luporini. “Ricordati Di Fare Miao” è il
suo primo cortometraggio.
BIOGRAPHY
Luca Calvanelli is an architect. In
October 2004 he attend to a course
of stage direction conducted by prof.
Leonid Alekseychuk. In 2005 he had
write, produce and direct his first
full lenght film: “In January”. He is in
attainment his second full lenght film
“In an unquiet beach”. “Remember to
Meow” is his first short film.
regia / directed by:
Luca Calvanelli
cast:
Danilo Nigrelli, Patrizia Punzo,
Marco Foschi, Federica Siena
sceneggiatura / screenplay:
Giorgio Fabbri
fotografia / photography:
Patrizio Patrizi
montaggio / editing:
Sergio Lolini
cenografia / set design:
Andrea Crisanti
scostumi / costume design:
Eva Coen
musica / music:
Vinicio Capossela
suono / sound:
Fabio Melorio
produttore / producer:
Enrico Todi
produzione / production:
“Diletta Vittoria”
Sezione Cinema
134
SINOSSI
Roma, oggi. Un padre condannato per
omicidio, una figlia senza peli sulla lingua.
Il tevere divide la città e unisce le loro vite
… per un pomeriggio.
SYNOPSIS
Rome, nowadays. The father is convicted for murder, his daughter speaks
her mind. The river Tiber splits the city,
yet it is bonding their lives together …
for a few hours in an afternoon.
BIOGRAFIA
Annarita Zambrano, nata a Roma, vive
a lavora tra la Francia e l’Italia come
insegnante di cinema e regista. Ha
realizzato quattro corti: “La troisième
fois”, presentato a Cannes nel 2006,
“Andante Mezzo Forte” in concorso a
Berlino nel 2007, “À la lune montante”,
presentato nel 2009 a Venezia e “Tre
Ore”, selezionato a Cannes 2010 e al
festival di Rotterdam. Attualmente è
impegnata nella preparazione del suo
primo lungo: “Fragments d’un siècle en
fuite” una coproduzione Franco-Italiana.
BIOGRAPHY
Annarita Zambrano was born in Rome.
She arrived in Paris in 2000 to finalise
her doctorate on the aesthetics of cinema. She made 4 short films, which were
selected in the most important international festivals: “The Third Time” (ACID
selection at the Cannes Film Festival,
2006), “Andante Mezzo Forte” (Berlin
Festival, 2007), “Waxing Moon” (Venice
International Film Festival, 2009) and
“Three Hours”, presented at the last
Cannes Film Festival in the Directors’
Fortnight and at the last International
film festival di Rotterdam. Her first feature, “Fragments d’un siècle en fuite”, is
produced by Sensito Films.
Valentina Carnelutti.
sceneggiatura / screenplay:
Annarita Zambrano
fotografia / photography:
Maura Morales Begmann
montaggio / editing:
Annalisa Schillaci
musica / music:
Virgile Van Ginneken
suono / sound:
Frederic Thery,
Alessandro Bianchi
produttore / producer:
Annarita ZambranoStephanie Douet
produzione / production:
Sensito Films r
distribuzione / distribution:
Sensito Films
vendite estere / world sales:
Sensito Films
135
Vomero Travel
Italy, 2010, DV, Color, 16’
SINOSSI
Vittorio ha 14 anni, studia al liceo,
abita al Vomero (il quartiere “bene”
di Napoli) ed è un fan dei “Roca
Luce”: un gruppo hip hop di 4 ragazzi
appena maggiorenni. Questi invece
abitano nella periferia nord di Napoli,
di cui raccontano, nelle loro canzoni,
il degrado e la violenza. Attraverso il
loro incontro scopriranno entrambi che
sebbene separati da pochi chilometri
di metropolitana, i mondi a cui appartengono sono molto, molto distanti…
SYNOPSIS
Vittorio is 14 years old. He lives in
“Vomero”, uptown Naples. He’s a fan of
the hip hop band “Roca Luce”. They live
in the suburb of Naples, of which they tell
the decay and the violence in their songs.
Along the meeting, Vittorio and Roca
Luce will discover the differences that
divide them.
BIOGRAFIA
Guido Lombardi dopo aver conseguito
la laurea in Sociologia frequenta corsi
e master di sceneggiatura e svolge
numerosi stage formativi nel settore
televisivo e cinematografico. Consegue diversi riconoscimenti per le sue
sceneggiature e collabora come operatore di ripresa con Paolo Sorrentino
e Abel Ferrara. Esordisce alla regia
con “Vomero Travel”, cortometraggio
prodotto da “Figli del Bronx” ed “Indigo
Film”. Attualmente impegnato nella
post-produzione del suo primo lungo
dal titolo “La bas”.
BIOGRAPHY
Guido Lombardi after earning a degree
in Sociology attended courses and
master of screenplay and played a
number of internships in television
and film industry. He obtained several
awards for his screenplays and worked
as a cameraman with directors such as
Abel Ferrara and Paolo Sorrentino. His
directorial debut with “Vomero Travel”,
a short film produced by “Figli del
Bronx” and “Indigo Film”. He is currently
working on post production of his first
feature film titled “La- bàs”.
regia / directed by:
Guido Lombardi
cast:
“Roca Luce” (Pasquale Fernandez, Giuseppe Capasso, Anto-
136
nio Conte, Patrizio Mincione),
Luigi Vecchiarelli
sceneggiatura / screenplay:
Guido Lombardi
fotografia / photography:
Francesca Amitrano
montaggio / editing:
Beppe Leonetti
scenografia / set design:
Maica Rotondo
costumi / costume design:
Maica Rotondo
musica / music:
Giordano Corapi
suono / sound:
Daghi Rondanini
produttori / producers:
Gaetano Di Vaio
& Nicola Giuliano
produzioni / productions:
Figli del Bronx Produzioni sas
& Indigo Film
STUDENT
SHORT
COMPETITION
Hai in mano il tuo futuro!
directed by Enrico Maria Artale
Live Stream
directed by Jens Wischnewski
Los Planes De Cecilia
directed by Belén Gomez Sanz
The Godmather
directed by Lior Chefetz
The Trip
directed by Oded Graziani
Where The Boys Are
directed by Bertrand Bonello
Yellow Ribbon
directed by Michele Fiascaris
HAI IN MANO IL TUO FUTURO (Future in your hands!)
LOS PLANES DE CECILIA
Italy, 2011, XDCAM, Color, 15’
Spain, 2010, 35mm, Color, 12’
SINOSSI
In una società in cui il controllo del
comportamento individuale si è
radicalizzato attraverso un sistematico
monitoraggio delle urine, un giovane
ragazzo, chiuso nel gabinetto, aspetta
lo stimolo giusto con l’apposito barattolino in mano. Si sforza, ma non c’è verso. Una giovane infermiera lo osserva
attentamente: la sua bellezza complica
le cose. E la tensione aumenta…
SYNOPSIS
Worst case scenario: a society where strict
control of individuals’ behavior takes place
through daily urine tests, one boy in the
bathroom is waiting for the right stimulus.
He tries but just cannot pee. A young nurse stares at him intently: she got recently
employed, her beauty makes things complicated. Meanwhile outside, many wait for
their turn; and tensions fills the air.
BIOGRAFIA
Enrico Maria Artale è laureato in
Filosofia. Ha lavorato parallelamente
nel campo della videosperimentazione, ottenendo diversi riconoscimenti.
Nel 2009 il suo primo cortometraggio,
“Allegro Compreso”, è stato selezionato in numerosi festival, in Italia, Gran
Bretagna e Stati Uniti. Nel 2010 ha
presentato il documentario “I Giganti
dell’Aquila”, dedicato alla squadra di
rugby aquilana.
BIOGRAPHY
Enrico Maria Artale is graduated in Philosophy. He won some awards for his
experimental clips. His first narrative
short film, Allegro Compreso, has been
selected in several film festivals in Italy,
UK, USA. His documentary feature, I
Giganti dell’Aquila, has been presented
in 2010; it concerns the events after the
eartquake, focusing on the local rugby
team.
regia / directed by:
SYNOPSIS
The day before her 30th birthday Cecilia
finds her childhood diary with all her old
dreams for the thirties… but she realizes
that she hasn’t got any of them. But keep
calm, she still has twenty-four hours to
make them all come true and turn her life
in a perfect one.
BIOGRAFIA
Belén Gómez ha una laurea in Comunicazione, Cinema e Media presso
l’Università Complutense de Madrid e
un programma come regista presso
ECAM. Ha lavorato come assistente
alla regia in programmi TV sportivi e
culturali. Collabora come critico cinematografico per alcune riviste e blog
dove ha pubblicato anche brevi racconti, articoli e monografie sul cinema,
sport e viaggi.
BIOGRAPHY
Belén Gómez has a degree in Communications, Film and Media at Univ. Complutense de Madrid and a Film Directing
program at ECAM. He has worked as
assistant director in sport and cultural
TV programmes. She collaborate like
movie critic for some blog magazines
and published short stories, tales,
articles and monographs about cinema,
sports and travelling.
Enrico Maria Artale
Enrico Maria Artale
sceneggiatura / screenplay:
SINOSSI
Il giorno prima del suo trentesimo
compleanno Cecilia trova il diario che
teneva da bambina. Leggendo dei
suoi vecchi sogni e dei propositi che
immaginava per i suoi 30 anni si rende
conto di non essere ancora riuscita a
realizzare nulla di quello che sognava
da bambina. Così decide di mettersi
all’opera e realizzare tutto nelle 24 ore
rimanenti al suo compleanno.
Enrico Maria Artale,
Francesca De Lisi, Luca
fotografia / photography:
Sammy Parava
montaggio / editing:
Francesco Di Stefano
scenografia / set design:
Laura Boni, Vasco Di Salvo
costumi / costume design:
Viola Ponzi
musica / music:
Paolo Testa
suono / sound:
Flavia Ripa
organizzatore / producer:
Laura Tosti
produzione / production:
CSC Production
distribuzione / distribution:
Carla Manfredonia (CSC)
LIVE STREAM
THE GODMOTHER
Germany, 2010, 35mm, Color, 47‘
USA 2010, Super 35mm, Color, 15‘
SINOSSI
Un austero professore universitario utilizza un nickname per navigare in Internet
e fuggire la sua solitudine. Troverà alcuni
video di una sua studentessa la quale
minaccia di suicidarsi in diretta. Tutti
la conoscono e guardano i suoi video,
tuttavia l’unico a prenderla sul serio è il
professore, il quale, senza mai rivelare la
sua identità cercherà di “salvarla” pubblicando alcuni video per farla ridere..
BIOGRAFIA
Jens Wischnewski lavora per alcune
produzioni cinematografiche tra Monaco
e Praga. Ha studiato scienze del teatro,
cinema e televisione, sociologia e storia
dell’arte all’università di Colonia. Dal
2006 studia regia all’Accademia tedesca
Filmakademie Baden- Württemberg.
140
SYNOPSIS
Phillipp Hofmann is a University
professor that using a nickname on the
Net escapes his loneliness. On a website he discovers Ms.Bingo’s videos
that in real life is one of his students.
Everybody knows her real identity but
when she announce her suicide as a
live broadcast Phillipp is the only one
who believes her. Without revealing his
identity Mr. Hofmann starts shooting
funny videos to make her laugh.
BIOGRAPHY
Jens Wischnewski works for a couple
of feature film productions in Munich and Prague before studying the
Science of Theatre, Film and Television, Sociology and Art History at the
University of Cologne. Since 2006 he
studies feature film directing at the
German Filmschool Filmakademie
Baden-Württemberg.
regia / directed by:
Jens Wischnewski
sceneggiatura / screenplay:
Julia C. Kaiser
& Jens Wischnewski
fotografia / photography:
Benjamin F. Wieg
montaggio / editing:
Falk Peplinski
scenografia / set design:
Kerstin J. Weiss
costumi / costume design:
Teresa Grosser
musica / music:
Peter Gromer
suono / sound:
Christian Späth
produttore / producer:
Hans-Jochen Kensche
SINOSSI
Rossella Wu viene convinta dalla madre
ad uccidere il marito mafioso. Tuttavia
quando quest’ultimo lascerà l’organizzazione criminale cercando di redimersi
dalle sporche azioni commesse, la moglie tenterà di cancellare il piano messo
in atto per ucciderlo. Rossella cercherà
di salvare il proprio matrimonio andando
contro la madre che si ostina a volere il
genero morto.
SYNOPSIS
In this romantic-action-comedy, Rosella Wu is convinced by her mother to kill
Danny, her mobster husband. When
Danny quits the mob and cleans up
his act she tries to cancel the hit but
it’s too late: the hit man crashes into
the house, guns blazing! Now Rosella
must save her husband, fix her marriage and stand up to her over-bearing
mother who still wants Danny dead!
BIOGRAFIA
Lior Chefetz è un filmmaker israeliano
di nascita. Al momento vive e lavora a
Los Angeles. Si è laureato in progettazione grafica all’Accademia di arte
e design di Bezalel, a Gerusalemme.
Successivamente ha ottenuto un Master in regia all’Università californiana
di arti cinematografiche.
BIOGRAPHY
Lior Chefetz is an Israeli born filmmaker, living and working in Los Angeles.
He holds a degree in graphic design
from Bezalel Academy of Arts & Design, Jerusalem and a MFA in Film Directing from the University of Southern
California School of Cinematic Arts.
regia / directed by:
Belén Gómez Sanz
cast:
María Ruíz, Pablo Rivero,
Xabier Elorriaga, C. Goyanes
sceneggiatura / screenplay:
Hernanz Hijano,
Belén Gómez Sanz
fotografia / photography:
Ignacio Villanueva
montaggio / editing:
Pablo Paredes
scenografia / set design:
Laura Frieyro
costumi / costume design:
Lola Daroca
musica / music:
Juan Jose Molina
suono / sound:
David Juárez Armentia
produttore / producer:
Inmaculada Calvo
regia / directed by:
Lior Chefetz
sceneggiatura / screenplay:
Kaan MuejdeciLior Chefetz
& Ben Fast
fotografia / photography:
Rob Connolly
montaggio / editing:
Jonathan Bernbaum
scenografia / set design:
Harrison Yurkiw
costumi / costume design:
Anna Grywalski
suono/sound:
Sung Rok Choi
musica / music:
Austin Wintory
produttore / producer:
Ian Dickinson, Andrés Rodríguez
Franco, Ian Christian Blanche
Simon J. Buchner
produzione / production:
Filmakademie Baden-Württemberg
produzione / production manager:
USC School of Cinematic Arts
distribuzione / distribution:
Filmakademie Baden-Württemberg
distribuzione / distribution:
Lior Chefetz
vendite estere / world sales:
Filmakademie Baden-Württemberg
vendite estere / world sales:
Lior Chefetz
141
THE TRIP (Ha Tiyul)
YELLOW RIBBON
Israel, 2010, HD, Color, 10’11’’ ’
UK, 2010, DV PAL, Color, 4‘43“
SINOSSI
Una famiglia israeliana si accinge a
intraprendere una vacanza estiva, ma
ancor prima di partire il ricordo e il forte dolore inflitto dalla recente morte del
primogenito, ex soldato dell’esercito
israeliano, distoglie i due genitori dalle
attenzioni verso il figlio più piccolo, il
quale rischia di restare soffocato in
macchina per le disattenzioni dei genitori intenti nell’ennesimo futile litigio.
BIOGRAFIA
Nato nel 1981 a Herzaliva, Israele,
inizia gli studi al “The Sam Spiegel
Film & TV School” di Gerusalemme nel
2003. Il suo cortometraggio “Admission
Committee” ha partecipato al “The
International Haifa Film Festival” nel
2009. “The Trip” è il suo cortometraggio
di laurea.
SYNOPSIS
In a green and quite neighborhood, a
family in a white and pleasant house
are on their way out for a trip. Father,
Mother, one live child and one dead. That
same home is the child’s shaky ground
and the apparent normal trip leads him
to a steaming hot roast. BIOGRAPHY
Born in 1981, in Herzeliya, Israel.
Began his studies at The Sam Spiegel
Film & TV School, Jerusalem, in 2003.
His short film “Admission Committee”
“participated in The International Haifa
Film Festival, Israel, 2009. “The trip” is
his Graduation film.
regia / directed by:
Oded Graziani
sceneggiatura / screenplay:
Oded Graziani
fotografia / photography:
Ohad Oz
montaggio / editing:
Shimon Shai, Oded Graziani
musica / music:
Asher Goldshmidt
produttore / producer:
The Sam Spiegel Film
& TV School, Jerusalem
produzione / Production Manager: Yossi Zinger
distribuzione / distribution:
The Sam Spiegel Film
& TV School, Jerusale
vendite estere / world sales:
SINOSSI
Siamo a Londra, in un vecchio e lugubre ospedale, una addetta alle pulizie
sente degli strani rumori provenire da
una stanza. Quando, incuriosita, apre
la porta, si trova davanti il Dottor Bellens intento ad operare con una sega
circolare su un cadavere. Cosa starà
combinando?
SYNOPSIS
We are in a old gloomy hospital in
London. A cleaner hears strange noises
coming from a room. Curious, she opens
the door and sees Dr. Bellens operating
with a circular saw on a cadaver. What he
is doing?
BIOGRAFIA
Durante gli studi in Scienze della Comunicazione Michele Fiascaris realizza il
suo primo lungometraggio: “Alla Fine per
i Soldi”, una commedia-gangster. Dopo
la laurea si trasferisce a Londra dove
si diploma alla London Film Academy,
dirige due cortometraggi e ne sceneggia
altrettanti. Al momento sta realizzando
alcuni video musicali e la sceneggiatura
del seguito di “Alla Fine per i Soldi”.
BIOGRAPHY
Michele Fiascaris shooted his first film
“Alla fine per i soldi”, a gangster comedy, during his Communication Sciences
studies. After graduating he moves to
London where had a degree at the London Film Academy, shooted two short
film and scripted other two ones. At
the moment he’s realizing some music
videoclip and the following screenplay
of “Alla fine per i soldi”.
regia / directed by:
Michele Fiascaris
sceneggiatura / screenplay:
Christiaan Neu
fotografia / photography:
Daniel Barlev
montaggio / editing:
Orlando Gili
musica / music:
Vinzenz Gstrein
suono / sound:
Rachael James
produttore / producer:
Sara Galvao
produzione / production:
Daisy Gili, Anna MacDonald
distribuzione / distribution:
Anna MacDonald,
London Film Academy
Cinephil - Distribution
& Co Productions
WHERE THE BOYS ARE
France, 2010, 35mm, Color, 22‘
SINOSSI:
Quattro ragazze adolescenti sognano
un ipotetico fidanzato mentre di fronte
alla finestra del loro appartamento alcuni
operai terminano la costruzione della
moschea di Gennevilliers.
SYNOPSIS:
Four young girls in a appartment
dream about an hypothetical boy while,
in front of their building, ends the construction of the Gennevilliers’ mosque.
BIOGRAFIA:
Nato nel 1968, Bertrand Bonello vive
tra Parigi e Montreal. Approda al cinema dal mondo della musica. Nel 2007
incide “My New Picture”, un album
colonna sonora di un film presentato al
festival di Locarno. Nel 2008 gira “On
War” con Mathieu Amalric, Asia Argento and Guillaume Depardieu, selezionato per il Quinzaine des Réalisateurs ‘
BIOGRAPHY:
Bertrand Bonello, born in 1968, lives
between Paris and Montréal. He came
to cinema via music. Continuing to
make music in 2007, releases “My New
Picture”: an album to accompany a film
presented at the Locarno Festival. In
2008 has shooted “On War” a feature
starring Mathieu Amalric, Asia Argento
and Guillaume Depardieu was selected
for the Quinzaine des Réalisateurs
regia / directed by:
Bertrand Bonello
sceneggiatura / screenplay:
Bertrand Bonello
fotografia / photography:
Josée Deshaies
montaggio / editing:
Fabrice Rouaud
suono / sound:
Laurent Benaim
produttore / producer:
Justin Taurand
produzione / production:
Les films du Belier
distribuzione / distribution:
Les films du Belier
vendite estere / world sales:
Aurélien Deseez/
Les films du Belier
142
143
PRESENTAZIONE SCUOLE
CENTRO
SPERIMENTALE
DI CINEMATOGRAFIA
THE BADEN-WÜRTTEMBERG
FILM ACADEMY
ECAM
Fondato nel 1935, il Centro Sperimentale
di Cinematografia è la più antica e famosa
istituzione Italiana di addestramento e ricerca
nel campo della cinematografia. I suoi obiettivi
sono lo sviluppo delle tecniche cinematografiche e audiovisive, attraverso il tirocinio,
la specializzazione e la sperimentazione. Il
C.S.C. offre corsi di Montaggio, Produzione,
Cinematografia, Recitazione, Regia, Sceneggiatura, Scenografia e Costumi, Suono,
Animazione, Produzione e Regia di Fiction.
Fondata nel 1991, Baden-Württemberg Film
Academy è una delle più rinomate scuole
internazionali di cinema. Il suo obiettivo è
quello di orientare ed istruire gli studenti
durante tutte le diverse fasi della produzione
cinematografica e televisiva in modo da rendere gli studi presso l’Accademia del cinema
un’esperienza unica. Più di 300 esperti del
settore cinema e media business insegnano
agli allievi e si prendono cura dei loro progetti.
Fondata nel 1947, l’ECAM, situata a Madrid, è
una scuola molto nota in Spagna. E’ divisa in
dieci dipartimenti, il cui scopo è quello di formare aspiranti registi per l’industria cinematografica. All’Ecam gli studenti vengono abituati
a lavorare insieme su esercitazioni pratiche,
al fine di sviluppare la propria personalità;
questo clima creativo li incoraggia a portare
avanti le proprie idee e cogliere le opportunità
per un futuro lavoro.
Founded in 1935, Centro Sperimentale di
Cinematografia is the oldest and most famous
top level training and research Italian institution in the field of cinematography. Its aims
are the development of cinematographic and
audiovisual art technique, through training,
specialization and experimentation. CSC
offers courses in Editing, Production, Cinematography, Acting, Direction, Screenwriting,
Set Design and Costume, Sound, Animation,
Producing and Directing Fiction.
Founded in 1991, The Baden-Württemberg
Film Academy is one of the most renowned
international film schools. The project-oriented
curriculum triggers learning by doing during
all the different stages of a film and television
production and thus makes studying at the
Film Academy a unique experience. More
than 300 highly qualified experts from the film
and media business instruct the students and
take care of their projects.
Founded in 1947, the ECAM of Madrid is a
well-known school in Spain. The school is divided into 10 sections. Its pedagogical project is
to form young filmmakers for the future cinema
industry. At Ecam students are initiated to
work together on practical exercise to develop
their personalities. This creative environment
encourage them to apply their ideas and real
opportunities for their future jobs.
UNIVERSITY
SOUTHERN CALIFORNIA
THE SAM SPIEGEL FILM
& TELEVISION SCHOOLJERUSALEM
LONDON
FILM ACADEMY ENGLAND
USC è situata nel cuore di Los Angeles,
rinomata capitale mondiale dell’intrattenimento. Ciascuno dei suoi insegnanti è stato o è
un esperto del settore come direttori, editori,
scrittori, produttori... La scuola si prefigge l’obiettivo d’illustrare ed insegnare tutti gli aspetti
della produzione televisivia, cinematografica e
multimediale. La sua filosofia è che le persone imparino l’uso del mezzo facendo perchè
le grandi idee sorgono quando la teoria e la
pratica sono in costante interazione.
Nata nel 1989, questa scuola ha giocato un
ruolo fondamentale nel cinema israeliano,
in quanto è la prima scuola indipendente,
specializzata nella produzione di cortometraggi, considerato un vero e proprio genere
cinematografico. Da vent’anni gli studenti
studiano tutti gli aspetti dell’industria cinematografica, quali sceneggiatura, regia di fiction
e documentari. Le migliori produzioni vengono
selezionate ogni anno per un centinaio di film
festival, tra cui Cannes, Berlino, Venezia,
Clermont-Ferrand e tanti altri.
London Film Academy è un’esperienza entusiasmante ed innovativa nello studio e nella
pratica delle tecniche cinematografiche ed è
posizionata strategicamente nel centro di una
delle capitali mondiale del cinema. Il compito
della LFA è quello di creare figure professionali in tutti i settori del cinema grazie ad uno
staff altamente qualificato. La proposta dell’
LFA è rivolta a tutti quegli individui che sono
versatili, collaborativi, innovativi. London Film
Academy non è un “fast food establishment”,
è un’amichevole scuola di cinema interessata
ai film e ai suoi studenti.
The School of Cinematic Arts is situated in
the heart of Los Angeles, regarded as the
entertainment capital of the world. Each of
its faculty members has been or is currently
working professionally as directors, editors,
writers, producers. Its aim is to give students
comprehensive exposure to all facets of film,
television and interactive media production. Its
teaching philosophy is built on the understanding that people learn best by doing because
great ideas arise when theory and practice are
in constant interaction.
Created in 1989, the school has played a key role
in the Israeli cinema. It is the first israelian independent school dedicated exclusively to cinema.
The school focuses his “filmmaking approach” on
the short film as a legitimate film genre.
Since 20 years, students are initiated in all
aspects of the film industry: writing, directing
fiction, directing documentary..
Excellence of his productions is selected each
year for around 100 film festivals, such as Cannes, Berlin, Venice, Clermont-Ferrand and more.
The London Film Academy is an exciting and innovative venture in practical film training based in
the hub of one of the world’s leading film capitals.
LFA runs professional-standard practical training
in all the key areas of filmmaking. All tutors are
working professionals. LFA is producing a new
generation of filmmakers meeting the industry
demand for individuals who are multi-skilled, collaborative and innovative. The LFA is no fast food
establishment. It is a small intimate film school,
passionate about film and its students
144
ANIMATION
SHORT
COMPETITION
Beyond-Ism
directed by Sun Xun
I Am Simon
directed by Tunde Molnar
Life Is A Beach
directed Xavier Etchepare & Vincent Kawnick
La Fille & Le Chasseur
directed by Jadwiga Kowalska
The Silence
Beneath The Bark
directed by Joanna Lurie
BEYOND-ISM
LA FILLE & LE CHASSEUR (The girl & the hunter)
China 2010, Animation, Color 8’08’’
Switzerland, 2010, 35mm, Color, 5’23’’
SINOSSI
Un’antica leggenda cinese racconta che
il primo imperatore della dinastia Qin inviò un tale Xufu e tremila giovani su una
barca verso Est fino al Giappone al fine
di trovare il rimedio per la vita eterna.
In quei tempi la gente credeva che il
mondo fosse una grande montagna
poggiata sul dorso di una tartaruga,
l’ultimo figlio del Dragone, il quale era
in grado di sorreggere pesi poggiato
su quattro grossi elefanti.
BIOGRAFIA
Sun Xun si diploma alla scuola superiore dell’Accademia di Belle Arti. Successivamente si laurea al Print-making
Department dell’Accademia Cinese di
belle arti nel 2005.
Ha vinto diversi premi come miglior artista esordiente al Chinese Contemporary Art Awards, al Taiwan Contemporary
Art Link a ai premi della Fondazione
Civitella Ranieri in Umbria.
SYNOPSIS
An old Chinese legend says that the First
Emperor of the Qin Dynasty sent Xufu and
3,000 guys on a boat towards the lands of
the East to find the remedy for eternal life.
The boat at the end reached Japan.
In ancient China people believed that the
world was a big mountain carried on the
back of a tortoise, the last son of the Dragon, who was able to carry heavy weights
standing over four big elephants.
BIOGRAPHY
Sun Xun Graduated from Art High
School of China Academy of Fine
Arts in 2001 and from Print-making
Department of China Academy of Fine
Arts in 2005, Sun won several awards
as best young Artist from Chinese Contemporary Art Awards, Taiwan Contemporary Art Link and The Civitella Ranieri
Visual Arts Fellowship in Umbria.
regia / directed by:
Sun Xun
sceneggiatura / screenplay:
Sun Xun
fotografia / photography:
Deng Jing, Zhou Chao
animazione / animated by:
Sun Xun, Tang Bohua, Fang
Anguo, Han Ling, Zhou Lei, Li
Rong, Li Tianyao, Zhang Feng
montaggio / editing:
Xu Chong, Sun Xun
musica / music:
Jin Shan
produttore / producer:
Sun Xun
SINOSSI
Un piccolo villaggio è minacciato
di venire sommerso dalla pioggia
incessante. Gli abitanti scoprono che
in realtà quella che credevano essere
pioggia sono le lacrime di una ragazza. Toccherà a un cacciatore risolvere
la situazione…
SYNOPSIS
It’s raining. A small village is in big
trouble. The raindrops are actually a
young girl’s tears. It’s up to the hunter
to put things in order...
BIOGRAFIA
Jadwiga Kowalska ha frequentato la
HSLU, dipartimento di animazione. Nel
2005 ha frequentato uno stage presso
l’Elio Films / Cinémagination e un semestre di scambio culturale presso l’ASP
(Akademia Sztuk Pieknych) a Cracovia.
Nel 2006 ha collaborato al Cinémagination. Dal 2007 lavora come assistente
nel dipartimento di animazione a HSLU.
BIOGRAPHY
Jadwiga Kowalska has attended the
HSLU, the animation department; then
in 2005 has attended an internship at
Hélium Films/Cinémagination and an
exchange semester at the ASP (Akademia Sztuk Pieknych) in Krakow. In 2006
she has collaborated with Cinémagination. From 2007 works as assistant in
animation departement at HSLU.
regia / directed by:
Jadwiga Kowalska
sceneggiatura / screenplay:
Jadwiga Kowalska,
fotografia / photography:
Ralph Kühne
Jadwiga Kowalska
montaggio / editing:
Marina Rosset
scenografia / set design:
Jadwiga Kowalska
costumi / costume design:
Jadwiga Kowalska
musica / music:
Valerie Koloszar
suono / sound:
Denis Séchaud, Alexander
Miesch, Irmgard Walthert
produttore / producer:
Claude Barras, Izabela Rieben,
Jadwiga Kowalska
produzione / production:
Hélium Films, Télévision Suisse
Romande, Jadwiga Kowalska
distribuzione / distribution:
Jadwiga Kowalska
vendite estere / world sales:
FOLIMAGE FRANCE
I AM SIMON (Simon vagyok)
THE SILENCE BENEATH THE BARK (Le silence sous l’écorce):
Hungary, 2009, Animation, B&W, 12’
France, 2010, 35mm, Color, 11’08’’
SINOSSI
Simon trascorre tutto il suo tempo con i
suoi amici facendo delle gare di corsa in
cui competono tra loro, finchè uno di loro
non viene ferito durante il gioco...
SYNOPSIS
Simon spends his whole time with his
friends and they have way-out runs together until one of them gets injured…
BIOGRAFIA
Tunde Molnar al momento collabora
come artista grafico, con un network
televisivo ungherese, Ozonetwork &
Lifenetwork.
Ha frequentato la Filmakademie
Baden-Württemberg in Germania e ottenuto un master alla University of Arts
and Design ungherese nel 2009.
BIOGRAPHY
Tunde Molnar is Hungarian, from 2009
up to now is working as Graphic Artist
at the Ozonenetwork & Lifenetwork,
a hungarian television network. She
attended the german Filmakademie
Baden-Württemberg and had a Master
at the hungarian University of Arts and
Design in 2009.
regia / directed by:
Tünde Molnár
sceneggiatura / screenplay:
Tünde Molnár
fotografia / photography:
Tünde Molnár
montaggio / editing:
Judit Czakó
scenografia / set design:
Tünde Molnár (bacgrounds)
musica / music:
Dávid Lovas, Oleg Borsos
suono / sound:
Ádám Jávorka, Zsolt Hammer
produttore / producer:
József Fülöp (Moholy-Nagy
University of Art and Design)
produzione / production:
József Fülöp (Moholy-Nagy
University of Art and Design)
distribuzione / distribution:
József Fülöp (Moholy-Nagy
SINOSSI
Nelle profondità di un maestoso bosco
avvolto in un manto bianco di neve, piccole e curiose creature scoprono quanto
la neve sia buona e incantevole, in un
gioco di luci e vortici che coinvolgono e
trascinano i loro corpicini alla scoperta del
fantastico. Un racconto notturno pieno di
tenerezza.
SYNOPSIS
In the depths of a great forest clad in
a great white mantle, curious little creatures discover how beautiful and fascinating and white snow is, as it whirls
them giddily on their way to extraordinary encounters with the strange and
wonderful. A nocturnal tale brimming
with tenderness.
BIOGRAFIA
Dopo aver conseguito un diploma
in Arti Applicate al liceo di Blois,
Joanna Lurie si occupa di pubblicità
per un periodo e ottiene un Diploma
in Comunicazione Visiva presso la
Scuola Superiore di Immagine e Suono a Angoulême. Nel frattempo crea
marionette e costruisce scenografie
sognando di fare film di animazione.
Si unisce alla EMCA di Angoulême nel
2002 e termina i suoi studi alla EMCI
nel 2005.
BIOGRAPHY
After having graduated in Applied Arts
from high school at Blois, Joanna Lurie
starts on the path of advertisement
for a while and gets a Higher National
Diploma in Visual Communication at
the High School of Image and Sound
in Angoulême. Meanwhile she creates
marionettes, builds sceneries dreaming
about doing animated films. She joins
the EMCA of Angoulême in 2002 ending her studies with the EMCI in 2005.
regia / directed by:
Joanna Lurie
sceneggiatura / screenplay:
Joanna Lurie
fotografia / photography:
Joanna Lurie
montaggio / editing:
Marc Boyer
musica / music:
Michel Korb
suono / sound:
Adam Wolny
produttore / producer:
Christian Pfohl
produzione / production:
Lardux Films
distribuzione / distribution:
Premium Films
University of Art and Design)
vendite estere / world sales:
József Fülöp (Moholy-Nagy
University of Art and Design)
148
149
LIFE IS A BEACH
France, 2009, BetaSP, Color, 4’19’’
SINOSSI
Un piccolo robot tenuto in cattività farà di
tutto per raggiungere il suo sogno: vivere
libero su una spiaggia incontaminata.
SYNOPSIS
A small robot in captivity will do
everything to reach its dream: be on
the beach and live free.
BIOGRAFIA
Dopo l’infanzia vissuta nell’Africa
dell’ovest, Xavier Etchepare e Vincent
Kawnick studiano infografica alla LISAA
e alla SUP’INFOGRAPH School. Ad
oggi lavorano come freelance per
la creazione di videogiochi e matte
painting di artisti in tour come Johnny
Hallyday.
BIOGRAPHY
After the childhood in west Africa,
Xavier Etchepare and Vincent Kawnick
study infography and numeric direction
at the LISAA and SUP’INFOGRAPH
schools. Both of them are dreaming
about making their own movie. Today
they work as a freelance on video games and on the matte painting of artists
on tour, like Johnny Hallyday.
regia / directed by:
Xavier Etchepare,
Vincent Kawnick
sceneggiatura / screenplay:
Xavier Etchepare,
Vincent Kawnick
fotografia / photography:
Xavier Etchepare,
Vincent Kawnick
montaggio / editing:
Xavier Etchepare,
Vincent Kawnick
musica / music:
Nicolas Martin
suono / sound:
Fabien Cornec
produttore / producer:
Said Fenni
and Philippe Duquaire,
150
produzione / production:
Kinescop Films Prod
distribuzione / distribution:
Kinescop Films Prod
vendite estere / world sales:
Kinescop Films Prod
SPERIMENTARIFF
Ato-Mick
directed by Daniel Belton
Avatar
directed by Candas Sisman
Il Quarto Ordine
directed by Jessica Iapino
Silence Inside
directed by Stefano Fanara
Where What Is Within
directed by Fabio Bianchini
ATO-MICK
IL QUARTO ORDINE (The Fourth Order)
New Zealand, 2010, DV, B&W / Colour, 8’53”
Italy, 2011, Color, HD, 30’
SINOSSI
In un mondo di finzione, tutto è
possibile. Ato-Mick è una fiaba in
stile sci-fi sull’amicizia, la scoperta e
l’immaginazione. Ispirato dalla poesia
delle fisicità di Keaton e Chaplin, AtoMick è in grado di combinare uno stile
cinematografico dal sapore retrò con la
tecnologia e l’animazione piu moderni,
il risultato è la creazione di una storia
che tocca il cuore.
SYNOPSIS
In a make believe world, anything is
possible. Ato-Mick is a sci-fi fable about
friendship, discovery, and imagination.
Inspired by the physical poetry of Keaton
and Chaplin, Ato-Mick combines an old
cinematic look with contemporary technology and animation, creating a story from
the heart.
BIOGRAFIA
Good Company Arts è stata fondata dai
noti ballerini e coreografi Daniel Belton
e Donnie Harrison nel 1997. La compagnia produce progetti teatrali di danza
e crea film fondendo i movimenti umani
e le arti. Il progetto ha base e viene
attuato a Dunedin in Nuova Zelanda,
il gruppo pluripremiato ha costruito la
sua credibilità internazionale grazie
all’approccio interdisciplinare basato sul
coinvolgimento di commissioni di visual
art, alta moda, design, musica d’avanguardia, animazione e cinematografia.
Riconosciuti artisti performer e specialisti
della tecnologia lavorano insieme sotto
l’egida del direttore artistico Daniel Belton.
BIOGRAPHY
Good Company Arts was founded by
acclaimed dancer/choreographers
Daniel Belton and Donnine Harrison in
1997. The company produces dance
theatre works and makes films featuring
human movement with fine arts. Project
based and working from Dunedin, New
Zealand - the award winning group
has an international reputation for their
unique multi-disciplinary approach involving commissions of visual art, haute
couture, design, new music, animation
and film. Recognised performance
artists and specialist technologists
work together through the leadership of
artistic director Daniel Belton.
regia / directed by:
Daniel Belto
sceneggiatura / screenplay:
Daniel Belton, Donnine Harrison
fotografia / photography:
Jac Grenfell
montaggio / editing:
Daniel Belton
scenografia / set design:
Daniel Belton, Jac Grenfell
costumi / costume design:
Aduki
musica / music:
The Thermettes
suono / sound:
Daniel Belton, Good Company
produttore / producer:
Donnine Harrison
produzione / production:
Good Company Arts
distribuzione / distribution:
Good Company Arts
vendite estere / world sales:
Good Company Arts
SINOSSI
Una giornata qualunque di una giovane
suora francescana. Una solitudine tra
luoghi e architetture non ricollocabili,
tra i sentieri di un bosco e l’interno della
sua mente, indagando nei suoi pensieri,
le sue paure, i suoi desideri. La suora
come metafora vive una quotidianità tra
contraddizioni come chiunque di noi.
Un’aria di misticismo, andrà quasi infranta quando a fine giornata mostrerà
la sua parte “umana”.
BIOGRAFIA
Jessica Iapino si diploma alla Marymount International School e continua
i suoi studi presso la A.U.R. American University in Rome. Inizia la sua
sperimentazione con il video, fotografia
e installazione. L’esigenza del mezzo
filmico diventa un aspetto importante
nel suo lavoro; comincia a prevalere
l’idea di evoluzione filmica. Considerando il concetto di Cinema come “mezzo”
e non come “industria”.
AVATAR
SILENCE INSIDE
Turkey, 2009, DVD, Color, 06’35”
Italy, 2010, DV, Color, 2’10’’
SINOSSI
Avatar è una video performance di
danza, racconto della trasposizione del
corpo umano in un “avatar” virtuale sullo
schermo del computer.
SYNOPSIS
Avatar is video for a dance performance that conveys the formation of
the human body into the avatar on the
computer screen while it is in-process
of questioning it.
BIOGRAFIA
Candas Sisman dopo aver frequentato l’Izmir Anatolian Fine Arts High
School ha conseguito la laurea presso
l’ Eskişehir Anatolian University Dipartimento di Animazione. Durante
i suoi studi universitari ha frequentato
un corso di Progettazione Multimediale per un anno in Olanda. Nel 2009
ha fondato Silo 1 con i suoi amici.
Dal 2006 ha ricevuto diversi premi
come Roma Viedram Video Festival
e premio miglior Sound Design, vinto
l’Apple i-can per la miglior animazione e partecipato a vari festival come
Olympia Experimental Music Festival e
Nemo Digital Arts e Film Festival.
BIOGRAPHY:
Candaş Şişman after finishing İzmir
Anatolian Fine Arts High School
graduated from Eskişehir Anatolian
University Animation Department.
During his undergraduate studies he
took multimedia design education for
one year in Netherlands. In 2009 he
founded Silo 1 with his friends. Since
2006 he has received many awards
such as Rome Viedram Festival Video
and Sound Design best prize, Apple
i-can competition best animation prize
and he has participated to many important festivals like Olympia Experimental
Music Festival and Nemo Digital Arts
and Film Festival.
154
SINOSSI
“Silence Inside” approfondisce la tematica esistenzialista dell’esistenza attraverso
una composizione di video arte che parte
dall’analisi della malattia, della mutilazione del corpo e dal malessere interiore
dell’uomo. Il video narra dei problemi
odierni della società. “Silence Inside”
è una denuncia aperta contro “la mala
sanità” ancora presente nel sistema in
Italia e nel mondo globalizzato.
regia / directed by:
Candas Sisman
montaggio / editing:
Candas Sisman
musica / music:
Mert Kizilay
suono / sound:
Mert Kizilay
vendite estere / world sales:
Candas Sisman
BIOGRAFIA
Stefano Fanara si accosta sin da
piccolo all’arte, iniziando con la pittura,
prima a tempera, poi con gli acrilici,
china, olio, acquerello, fino alle sperimentazioni in età adulta di materiali
industriali e naturali come il catrame,
le resine, le sabbie e le terre. Nella
sperimentazione e composizione video
affronta diverse tematiche tra cui quella esistenzialista dell’esistenza umana
che si ritrova nei video “Basta “, “Dead
Bubbles”, “Eau” e “Silence Inside”.
SYNOPSIS
An ordinary day of a young Franciscan
nun. A solitude in anonymous places and
architectures. Through forest paths and
the inside of her mind, investigating in her
thoughts, her feers, her desires. The nun
as a metaphor living an everyday life full
of contradictions as everyone else. An
atmosphere of mysticism, will be nearly
broken when at the end of the day she
will show her “human” par
BIOGRAPHY
Jessica Iapino graduated at Marymount
International School she continues her
studies at A.U.R. American University
in Rome. She starts experimenting with
video, photography and installation. The
need of the filmic medium becomes an
important aspect of her work; the idea
of filmic evolution begins to prevail,
considering the concept of Cinema as a
“medium” and not as “industry”.
SYNOPSIS
“Silence Inside” deepens the existential themes of human existence trought
a composition of video art starting
from the analysis of the disease, the
mutilation of the body and the general
malaise within society. The video tells
of the present problems of modern
society. “Silence Inside” is a strong
denunciation of the bad “health care
system” in Italy and in many other
countries all over the world.
BIOGRAPHY
Stefano Fanara approach the Art from
his childhood, starting painting first
using tempera colors, then with the
acrylic ones, china, oil, watercolor, till
the experimentations in adult age of
industrial and natural materials like tar,
rendered some and sands. Trough a
visual experimentation and composition, themes concerning human existence are faced as in “Enough”, “Dead
Bubbles”, “Eau” and “Silence Inside”
regia / directed by:
Jessica Iapino
cast:
Giorgia Guerra
sceneggiatura / screenplay:
Jessica Iapino
fotografia / photography:
Dominga Colonna
montaggio / editing:
Dominga Colonna
scenografia / set design:
Jessica Iapino
costumi / costume design:
Lula Lee
musica / music:
Eugenio Carico, omaggio ad
Antony Hegarty con il brano
“Dust and Water” tratto
dall’album “The Crying Light”
suono / sound:
Dominga Colonna
produttore / producer:
Jessica Iapino
produzione / production:
A Bloomer Production
regia / directed by:
Stefano Fanara
cast:
C.M.
sceneggiatura / screenplay:
Stefano Fanara
fotografia / photography:
Stefano Fanara
montaggio / editing:
Paolo Ricci
scenografia / set design:
Stefano Fanara
costumi / costume design:
C.M.
musica / music:
PRSF
suono / sound:
PRSF
produttore / producer:
Stefano Fanara
roduzione / production:
Stefano Fanara
pdistribuzione / distribution:
Stefano Fanara
vendite estere / world sales:
Stefano Fanara
155
WHERE WHAT IS WITHIN
Italy, 2010, DV, Color, 4’15’
SINOSSI
“Where What is Within” è una breve
poesia in musica ed immagini sul tema
dell’effimero. Tutto scorre ... ma cosa
rimane? Cos’è che sopravvive dei
ricordi e degli affetti? Una narrazione
per musica ed immagini sulla natura,
sull’essere umano e su ciò che segue
ogni attimo della vita che viviamo.
SYNOPSIS
Everything flows ... but what is left? What
does survive in memories and affections?
A poem about human being and about
what follows every moment of life we live.
A poem about life, nature and emotions.
A birth of a farewell. Based on three
poems of R.M.Rilke.
BIOGRAFIA
Fabio Bianchini nasce a Firenze.
Nell’84 inizia a realizzare videoclip con
le maggiori case discografiche italiane
ed estere quali: C.B.S. (ora SONY
Music), R.C.A. (ora BMG), E.M.I.,
Polygram, Virgin, Warner Bros e con
artisti come Ivano Fossati, Mogol,
Renato Zero,Vinicio Capossela, Steve
Rogers Band.
BIOGRAPHY
Fabio Bianchini was born in Firenze. In
‘84 he began producing videos with the
most important Italian and foreign labels
such as CBS (now Sony Music), RCA
(now BMG), EMI, Polygram, Virgin,
Warner Bros. and with artists such as
Ivano Fossati, Mogol, Renato Zero,
Vinicio Capossela, Steve Rogers Band.
156
regia / directed by:
Fabio Bianchini
cast:
Gloria Bazzocchi, Andrea Madii
sceneggiatura / screenplay:
Stefan Roslmair, Fabio Bianchini
fotografia / photography:
Fabio Bianchini
montaggio / editing:
Fabio Bianchini
scenografia / set design:
Stefan Roslmair, Fabio Bianchini
costumi / costume design:
Davide Rondeddu
musica / music:
Stefan Roslmair
suono / sound:
Roslmusik
produttore / producer:
Fabio Bianchini, Stefan Roslmair
produzione / production:
2010
GIORNATE
DEL CINEMA
ARGENTINO
Aniceto
directed by: Leonardo Favio
Cuestion de principios
directed by: Rodrigo Grande
El hombre de al lado
directed by: Mariano Cohn, Gastón Duprat
Hermanas
directed by: Julia Solomonoff
La mirada invisible
directed by: Diego Lerman
Mis Tacuarembo
directed by: Martín Sastre
Si sos brujo
directed by: Caroline Neal
ANICETO
Argentina, 2006, 35mm, Color, 90’
regia / directed by:
Leonardo Favio
cast:
Hernán Piquín (Aniceto), Natalia Pelayo (Francisca),
Alejandra Baldoni (Lucía)
L’Ambasciata della Repubblica Argentina in
Italia e l’INCAA - Instituto Nacional de Cine
y Artes Audiovisuales, in collaborazione con
Cinecittà Luce e il RIFF – Rome Independent
Film Festival hanno l’onore di presentare “Le
Giornate del Cinema Argentino”.
Questo evento è stato concepito per far conoscere il cinema argentino contemporaneo,
con l’auspicio che l’industria culturale, sia
italiana che argentina, vengano conosciute da
un pubblico più numeroso rispetto a quello di
cui godono attualmente.
Quattro giorni di proiezioni dedicate al cinema
argentino, durante le quali verranno presentati 7 lavori diversi tra loro, ma che rispecchiano, nel loro genere, l’atmosfera del paese d’origine. Nella cornice dellla Casa del Cinema
di Roma, tali proiezioni non solo diverranno
Un evento simile a quello che stiamo per organizzare a Roma è stato realizzato qualche
anno fa anche nel nostro paese: nell’arco di
una settimana 6 film italiani sono stati proiettati in una importante sala di Buenos Aires.
occasione di incontro per gli appassionati
dei nostri due paesi, ma costituiranno inoltre
un richiamo al cordone emotivo che lega le
nostre due nazioni a livello cinematografico
ed offriranno una finestra per conoscere
l’Argentina alla luce di una realtà diversa ma
recente, fresca di produzione. In questo modo, nel nostro piccolo, vogliamo
contribuire affinché i film dei nostri paesi,
ricchi di cultura ed identità proprie, possano
rappresentare un’alternativa concreta rispetto
a quelli della grande produzione di altre
origini, commercialmente più visibili, sebbene
carenti di contenuto.
Colgo l’occasione di ringraziare per il lavoro
svolto l’INCAA e la Direzione di Promozione
del Cinema del Ministero Argentino, senza i
quali la realizzazione di questo evento non
sarebbe stata possibile. Ringraziamo inoltre,
i produttori, i distributori ed i registi di questi
film argentini che ci hanno concesso l’utilizzo
delle loro opere.
Infine, un particolare riconoscimento va all’Istituto Luce ed al suo gruppo di lavoro che ci
hanno indicato quale era la strada giusta da
seguire per la realizzazione di questo evento
ovvero il RIFF, il Festival di Roma diretto da
Fabrizio Ferrari. sceneggiatura / screenplay:
Rodolfo Mórtola, Verónica Muriel
fotografia / cinematography:
Alejandro Giuliani
montaggio / editing:
Paola Amor
scenografia / set design:
Aldo Gulielmone, Roberto Samuelle
musica / music:
Iván Wyszogrod
narratore / special rapporteur:
Facundo Cabral
coreografia / choreography:
Margarita Fernández, Laura Roatta
direttore artistico / artistic director:
Andrés Echeveste
capo produzione / production manager:
Claudio Sambi
produttore esecutivo / executive producer:
Javier Leoz
SINOSSI
Aniceto è il proprietario di un gallo da combattimento, che è il suo
orgoglio e l’indivia degli altri allevatori di galli da lotta. Blanquito è piú
di un gallo per lui, è l’amico che in molte occasioni lo ha salvato da un
problema vincendo un combattimento. Il gallo e il campo di lotta sono
l’asse intorno al quale ruota il suo universo.
Un giorno conosce Francisca, una ragazza di una bellezza semplice,
commessa in un negozio di ferramenta. Aniceto la seduce ed in poco
tempo la porta a vivere con sé nella sua casa. Con l’arrivo di Francisca
l’atmosfera arida della casa cambia. Lo conquistano le cene sempre
pronte, un amore sempre disponibile, la tenera mansuetudine nella
quale lei aspetta il suo rientro dalle lunghe notti in cui Aniceto si perde
nei combattimenti tra galli. Aniceto sta bene insieme a Francisca. Fino
a quando arriva nelle loro vite Lucia e comincia la tristezza.
SYNOPSIS
Aniceto owns a fighting cock named Blanquito, his pride and the envy of
other gamecock breeders. Cock fighting pits, the bar, the town’s ballroom
are the axis of his universe. One evening he meets Francisca, who works at
the local hardware store. Aniceto seduces her and, shortly after, she moves
in with him to the room he shares with Blanquito: an adobe little room sitting
in an empty field. Francisca’s arrival modifies the arid environment of the
room. Food is always ready. Love is always handy. Her loving humbleness
when she waits for him during the long nights Aniceto gets lost in the cock
fighting pits, gradually win him over. Aniceto feels good with Francisca.
Until lucia breaks onto the scene. Blunt sensuous, with a special sparkle in her
eyes which give away a know-it-all attitude. She is gorgeous and she knows it.
Aniceto gives in. Thus starts the love triangle that would unleash the tragedy.
CUESTIÓN DE PRINCIPIOS (A Matter of Principles)
Torcuato Di Tella
Ambasciatore della Repubblica
Argentina in Italia
Argentina, 2009, 110’, Color
regia / directed by:
Rodrigo Grande
cast:
Federico Luppi (Adalberto Castilla), Norma Aleandro
(Sarita), Pablo Echarri (Silva), María Carámbula (Ines),
Oscar Nuñez (Angelito), Pepe Novoa (Reiner), Monica
Antonopulos (Adriana), Mabel Pessen (Magda), Mario
Vidoletti (Torriglia), Mateo Izza (Cadete)
sceneggiatura / screenplay:
Roberto Fontanarrosa y Rodrigo Grande
fotografia / photography:
Pablo Schverdfinger
montaggio / editing:
Cesar Custodio y Miguel Perez
scenografia / set design:
Mariela Ripodas
musica / music:
Ruy Folguera
suono / sound:
Martin Grignaschi
produttore / producer:
Leonardo Di Cesare, Ruben “Pitu” Fernandez y
Rodrigo Grande
costumi / costume design:
SINOSSI
Adalberto, un uomo che vive pontificando sui principi e sull’etica, si
trova messo di fronte ad un bivio, ai suoi valori, alla sua famiglia e a se
stesso negando al suo capo ufficio l’acquisto di una antica rivista che
gli permetterebbe di completare la sua collezione privata.
Il film è basato sul racconto di “Roberto Fontanarrosa”, famoso
scrittore e disegnatore argentino. La sceneggiatura venne scritta da lo
stesso Fontanarrosa e dal regista Rodrigo Grande.
160
Paola Delgado
SYNOPSIS
Adalberto, an old employee, is about to retire and among his belongings
he owns an original copy of an old magazine which is very much desired
by Silva, his new and very young boss. Silva wants to buy the magazine
from Adalberto and complete his much appreciated collection but Adalberto
would rather give him a moral lesson: “In this life, not everything has a
price tag.” But Silva, determined to complete his collection, offers costly
proposals that will bring trouble not only to Adalberto, but to the rest of his
family. The film is based on the novel of “Roberto Fontanarrosa “, famous
Argentine cartoonist and writer.
161
EL HOMBRE DE AL LADO (The Man Next Door)
LA MIRADA INVISIBLE (The invisible eye)
Argentina, 2009,103’
Argentina, 2010, 95’
regia / directed by:
Mariano Cohn, Gastón Duprat
regia / directed by:
Diego Lerman
cast:
Rafael Spregelburd, Daniel Aráoz, Eugenia Alonso,
Direzione regia / directed towards:
Jimena Monteoliva,
Inés Budassi, Lorenza Acuña, Eugenio Scopel,
cast:
Julieta Zylberberg, Omar Núñez
Debora Zanolli, Bárbara Hang, E. Gagliesi, R.Guzman
sceneggiatura / screenplay:
Diego Lerman & María Meira, sobre la novela “Ciencias
sceneggiatura / screenplay:
Andrés Duprat
fotografia / cinematography:
Gastón Duprat, Mariano Cohn
fotografia / cinematography:
Álvaro Gutiérrez
montaggio / editing:
Jerónimo Carranza
montaggio / editing:
Alberto Ponce
musica / music:
Sergio Pangaro
musica / music:
José Villalobos
suono / sound:
Gerardo Kalmar, Ricardo Pitterbarg
produttori / producers:
Nicolás Avruj, Diego Lerman
produzione / production:
Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales
produzione / production:
Campo Cine (Argentina)
(INCAA), Aleph Media
co-production:
IMVAL (Spagna) MEDIAGRAMA
morales”, de Martín Kohan.
& AGAT FILMS &CIE (Francia)
SINOSSI
Leonardo è un importante disegnatore industriale che vive con sua
moglie Ana, sua figlia Lola e la sua domestica Elba, nell’unica casa che
il grande architetto Le Corbusier ha costruito in America, nella città di
La Plata a Buenos Aires, Argentina. Come disegnatore industriale è
diventato famoso e di grande prestigio grazie ad una sedia riconosciuta
ed elogiata nel mondo. Una mattina la routine e la tranquillità quotidiana
vengono interrotte dall’inizio dei lavori nella casa accanto. Un vicino vuole aprire una finestra illegale con l’affaccio proprio su casa sua. Víctor, il
vicino, è un personaggio strano, molto estroverso. Il suo atteggiamento
estremamente amichevole a volte minaccioso scatena in Leonardo un
forte rifiuto e a volte una ingestibile sottomissione. Il fatto comincia ad
ossessionarlo a tal punto da impegnare tutto il suo tempo ed i suoi interessi, allontanandolo dalle sue abitudini lavorative e familiari.
SYNOPSIS
Leonardo, a successful industrial designer, lives with his family in an architectural wonder, a midcentury Le Corbusier home. One morning, he wakes
to an irksome noise and is appalled to discover that workmen next door
are constructing a large window that faces directly into his home. Leonardo
protests, using a number of excuses (privacy, building codes, his wife),
in an attempt to coerce his neighbor, Victor, into scrapping his plan. But
Victor just wants a patch of sun to catch some rays. Thus, one man’s light is
another man’s blight.
HERMANAS (Sister)
distribuzione / distribution:
Distribution Company
direzione artistica / artistic director:
Yamila Fontán
SINOSSI
Maria Teresa, perseguendo un vago - forse inesistente - odore di
sigaretta, comincia a nascondersi nei bagni dei maschi per sorprendere coloro che fumano e portarli davanti alle autorità. A poco a poco
trasforma questo comportamento in una misteriosa ed eccitante
abitudine: non per la violazione delle regole quanto per la loro applicazione ad oltranza. Dalla rigorosa vigilanza, dalla completa rettitudine,
dalla custodia inflessibile di una normalità totale e atroce scaturiranno
ritorsioni e smarrimento.
SYNOPSIS
Maria Teresa, classroom assistant at the Nacional School of Buenos Aires,
chases the merest, possibly imaginary wisp of tobacco smoke, starts hiding
in the boys’ lavatories to catch the smoking student in flagrante. There she
develops a clandestine habit of dubious piquancy.
Set in 1982 around the time of the Falklands war, “The Invisible Eye”
directed by Diego Lerman (“Suddenly,” “Meanwhile”) re-creates the foreboding, oppressive atmosphere of the historical moment without going very
deeply into its causes or effects. Young Julieta Zylberberg’s piquant perf as
a sexually repressed martinet should, however, attract a certain amount of
attention and will prove either a turn-on or a turnoff for viewers.
MISS TACUAREMBO’
Argentina/USA, 2004, 35mm, 90’
Uruguay/España/Argentina, 2010, 92’
regia / directed by:
Rodrigo Grande
regia / directed by:
Martín Sastre
cast:
Valeria Bertuccelli, Ingrid Rubio, Adrián Navarro,
cast:
Natalia Oreiro, Mike Amigorena, Rossy de Palma,
Nicolás Pauls, Milton de La Canal, Eusebio Poncela,
Diego Reinhold, Jeanette Rodríguez, Mirella Pascual,
Horacio Peña, Mónica Galán
Sofía Silveira.
fotografia / photography:
Ramiro Civita
sceneggiatura / screenplay:
Martin Sastre, Dani Umpi
montaggio / editing:
Rosario Suárez
fotografia / photography:
Pedro Luque
costumi / costume design:
Beatriz Di Benedetto, Fátima Macera
musica / music:
Ignacio Perez Marin
musica / music:
Lucio Godoy
produzione / production:
Coproduccion Uruguay-Argentina-España, Oriental
suono / sound:
Arturo García
produttori / producers:
Vanessa Ragone, Florencia Enghel, Mariela Besuievsky,
Films, Royal Cinema Group, coolShot Films
Gerardo Herrero, Pablo Bossi, Ariel Saúl, Walter Salles
produzione / production:
Zona Audiovisual (Argentina), Tornasol Films s.a.
(España/Spain), Patagonik Film Group (Argentina)
Direttore artistico / Artistic Director:
SINOSSI
Natalia ed Elena Levín, due sorelle separate nel periodo dell’adolescenza, si incontrano nove anni dopo. Natalia, che vive in Spagna
dopo aver lasciato l’Argentina a causa della scomparsa del suo
fidanzato Martín, va negli Stati Uniti a trovare Elena, che si è appena
trasferita. Il padre di entrambe, David Levin, al momento della sua
morte ha lasciato un racconto inedito. Leggendolo, Natalia si rende
conto che si tratta della storia della sua famiglia nel periodo della
dittatura e comincia a porsi molte domande. Chi denunciò Martin? Chi
sapeva dove era nascosto la notte del suo sequestro? Il sospetto di
un tradimento mina la fiducia di Natalia nei confronti della sua famiglia.
Questa volta non fuggirà: è disposta ad andare fino in fondo. Entrambe
le sorelle hanno una nuova occasione: quella di affrontare la verità con
occhi diversi e con il cuore aperto.
162
Marina Di Paola
SYNOPSIS
In 1976, during the political turmoil in Argentina, two sisters flee their country right after Natalia’s politically active boyfriend Martin disappeares; one
goes to Spain, and the other to Texas, United States.
After eight years in Spain, Natalia (Ingrid Rubio) travels to Texas to visit her
sister Elena (Valeria Bertuccelli), who’s now a suburban wife and mother.
She brings with her their father’s manuscript of his last novel. The unpublished novel reveals the story of their family during the Argentine dictatorship.
Using extensive flashbacks of the sisters early years in Argentina during
the junta dictatorship, the director reveals family guilt and suppressed
resentment
SINOSSI
Natalia, una bambina che cresce negli anni ‘80 sotto l’influenza della
telenovela Cristal e del film Flashdance nella lontana e piccola città di
Tacuarembò, Uruguay, scopre che essere incoronata Miss Tacuarembò è l’unica possibilità che ha per lasciare il suo noioso paese natale e
migrare verso una grande città dove poter diventare una star.
SYNOPSIS
The movie is a musical comedy that tells the story of Natalia, a very christian girl growing at the 80s under the influence of the soap opera Cristal
at the far and small city of Tacuarembo, Uruguay, she discovers that being
crowned as Miss Tacuarembo and winning tickets to Buenos Aires is the
only possibility she has in order to leave her boring native town, and emigrate to the big city where she would be able to be a star. However her adult
life working at Cristo Park, is still very far from what she always dreamed.
This is a comedy full of the fantasy about a girl who thinks that Jesus is
such a star as Madonna.
163
“SI SOS BRUJO:una historia de tango”(Si sos brujo: A Tango Story)
Argentina, 2009,103’
regia / directed by:
Caroline Neal
cast:
Ignacio Varchausky, Emilio Balcarce, Wynton
Marsalis, Pepe Libertella, Ernesto Franco, Nestor
Marconi, Leopoldo Federico, Atilio Stampone, Raúl
Garello, Julián Plaza, Victor Lavallen, Mauricio
Marcelli, Roberto Alvarez, Horacio Romo, Ramiro
Gallo, Pedro Pedroso, Eva Wolf, El Arranque Tango
Orquesta, Ramiro Gallo Quintetoi
sceneggiatura / screenplay:
Alberto Muñoz y Caroline Neal
fotografia / cinematography:
Marcelo Lavintman y Diego Poleri
montaggio / editing:
Caroline Neal
suono / sound:
Néstor Frenkel y Adriano Salgado
Tecnico del suono / sound director:
Martín Grignaschi
Post-produzione audio / audio post-production:
La Bubuja, Tauro Digital Sound
Post-produzione / Image post-production:
Sergio Rentero, Cinemagótika
produttore / producer:
Caroline Neal, Vanessa Ragone
produzione / production:
Cruz del Sur Zona Audiovisual,
TangoVia Buenos Aires, The Hawthorme Drives
distribuzione / distribution:
SINOSSI
Ignacio, giovane musicista, ha in progetto di creare una scuola di
tango argentino. Per raggiungere il suo obiettivo, deve convincere
alcuni dei leggendari musicisti e insegnanti del periodo d’oro del tango
a ritornare a insegnare ai giovani tutti i loro segreti, che altrimenti
andrebbero perduti. Mentore principale di tale gruppo di giovani sarà il
grande Emilio Balcarce, violinista, bandoneonista, direttore d’orchestra
e compositore, che all’età di 82 anni condurrà i suoi allievi attraverso il
magico percorso dell’apprendimento del tango in tutte le sue forme.
164
Film Group - Sr. Pascual Condito
SYNOPSIS
This is a moving documentary following the quest of Ignacio, a young
Argentine musician who races to find legendary maestros from tango’s
golden age (now men in their eighties) in order to save the almost lost oral
transmission of style before the secrets of the real tango are gone forever.
Si Sos Brujo follows this dream to create a tango orchestra school, and the
relationship between its founder, the young musicians participating in the
first group of students, and the 87 years old maestro he calls out of retirement to conduct it: the mythic violinist, composer, and bandoneon player
Emilio Balcarce.