Lingua spagnola I - Facoltà di Lingue e Letterature Straniere

Transcript

Lingua spagnola I - Facoltà di Lingue e Letterature Straniere
Anno Accademico 2015-2016
STRUTTURA DIDATTICA SPECIALE DI LINGUE E LETTERATURE STRANIERE
RAGUSA
Docente
Denominazione
insegnamento
(in italiano)
Denominazione
insegnamento
(in inglese)
Settore scientifico
disciplinare
Corso di Laurea in cui
è erogato
l’insegnamento
Anno di corso in cui è
erogato l’insegnamento
Periodo didattico:
Totale crediti:
Numero ore
Breve descrizione del
corso (in italiano)
Breve descrizione del
corso (in inglese)
Obiettivi del corso
secondo i descrittori di
Dublino
(in italiano)
Sara BANI
Lingua spagnola I
Spanish Language I
L-LIN/07
 Laurea in Mediazione Linguistica e Interculturale
X Laurea Magistrale in Lingue e Culture Europee ed Extraeuropee
X I anno
 II anno
 III anno
X annuale
 I semestre
 II semestre
9
Lezioni frontali o attività equivalenti: 48
Eventuali esercitazioni o laboratori: 6
Nel corso delle lezioni saranno presentate le principali caratteristiche delle
varianti latinoamericane dello spagnolo attraverso diverse tipologie testuali
(scritte e orali). Saranno svolte attività per arricchire e rafforzare la
competenza linguistica degli studenti, anche in vista della traduzione scritta e
orale. Ogni studente dovrà presentare una ricerca più approfondita su uno dei
paesi ispanoamericani, secondo modalità che saranno concordate durante le
lezioni o via email per i non frequentanti. Gli studenti non frequentanti sono
invitati a mettersi in contatto con la docente via email ([email protected]) fin
dall'inizio delle lezioni e comunque almeno tre mesi prima della data di esame
per avere ulteriori delucidazioni.
Main Latin American linguistic varieties of Spanish will be presented and
discussed. Linguistic skills will be improved with practical activies, with a
special attention for translation skills. Students will choose a Spanish speaking
American country for an in-depth analysis. Students that do not attend classes
are invited to contact the teacher by email ([email protected]) from the
beginning of the lessons or at least three months before the exam.
CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE:
Alla fine del corso gli studenti dovranno dimostrare di:
- conoscere le principali caratteristiche delle varianti americane dello spagnolo
- essere in grado di comprendere testi (orali e scritti) redatti in una delle
varianti americane dello spagnolo
Anno Accademico 2015-2016
- avere acquisito una certa familiarità con le principali questioni linguisticoculturali e di attualità legate a uno dei paesi ispanofoni dell'America Latina
- aver acquisito una certa familiarità con i principali organi di stampa
latinoamericani
- essere in grado di comprendere e analizzare testi giornalistici sull'America
Latina
- conoscere i principali strumenti di documentazione linguistica e culturale per
la traduzione (dizionari e risorse on line)
CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE:
Alla fine del corso gli studenti dovranno essere in grado di:
- individuare all'interno di un testo scritto o orale le eventuali caratteristiche
delle varianti americane dello spagnolo
- analizzare testi (orali e scritti) redatti in una delle varianti americane dello
spagnolo
- utilizzare i principali strumenti di documentazione linguistica e culturale per
la traduzione (dizionari e risorse on line)
- tradurre dallo spagnolo in italiano testi giornalistici sull'America Latina,
dimostrando di capirne le implicazioni linguistiche e culturali.
AUTONOMIA DI GIUDIZIO:
Alla fine del corso gli studenti dovranno essere in grado di:
- documentarsi autonomamente su una specifica varietà linguistica dello
spagnolo americano
- consultare autonomamente e con spirito critico i principali organi di stampa
latinoamericana
- tradurre autonomamente con l'ausilio di risorse cartacee e informatiche testi
giornalistici dallo spagnolo all'italiano
ABILITÀ COMUNICATIVE:
Alla fine del corso gli studenti dovranno essere in grado di illustrare con
chiarezza, anche a un interlocutore non esperto, le principali caratteristiche
dello spagnolo americano. Dovranno altresì essere in grado di argomentare le
loro scelte traduttive.
CAPACITÀ DI APPRENDERE:
Alla fine del corso gli studenti dovranno essere in grado di valutare un testo
scritto o orale redatto in una delle varianti americane dello spagnolo. Dovranno
essere in grado di svolgere un incarico di traduzione di un testo giornalistico
dallo spagnolo in italiano in maniera totalmente autonoma.
Anno Accademico 2015-2016
Knowledge and Understanding:
At the end of the course, students will have to demonstrate that they:
- Know the main characteristics of the American variants of Spanish
- Are able to understand texts (oral and written) in the American variants of
Spanish
- Have become familiar with the main linguistic and cultural issues and current
affairs related to one of the Spanish-speaking countries of Latin America
- Have acquired a certain familiarity with the mainstream press in Latin
America
- Are able to understand and analyze journalistic texts about Latin America
- Know the main documentation tools for the linguistic and cultural translation
(dictionaries and online resources)
Obiettivi del corso
(in inglese)
Applying Knowledge and Understanding:
At the end of the course students will be able to:
- Identify in a written or spoken text any characteristics of the American
variants of Spanish
- Analyze (oral and written) texts in one of the American variants of Spanish
- Use the main documentation tools (dictionaries and online resources)
- Translate from Spanish into Italian journalistic texts on Latin America,
proving to understand language and cultural implications.
Making judgement:
At the end of the course students will be able to:
 Gather information independently on a specific linguistic variety of
Spanish American
 Consult independently and critically Latin American press
 translate journalistic texts from Spanish into Italian
Communication skills:
At the end of the course students will be able to explain, even to a non-party
expert, the main characteristics of Spanish American. They will also be able to
argue their translation choices.
Learning skills:
At the end of the course students will be able to recognize Latin American
varieties and to translate a text from Spanish into Italian journalist in a fully
autonomous manner.
Testi
Testi obbligatori per tutti gli studenti:
- J. L. Ramírez Luengo (2007), Breve historia del español de América. Madrid:
Arco Libros.
M.a Vaquero de Ramírez (2003), El español de América (I) Pronunciación.
Madrid: Arco Libros.
M.a Vaquero de Ramírez (2011), El español de América (II) Morfosintaxis y
Léxico. Madrid: Arco Libros.
AA.VV. (2009). Vocabulario básico del italiano. Spagna: Larousse.
Encinar, Á. (ultima edizione). Uso interactivo del vocabulario. Nivel B2-C2.
Anno Accademico 2015-2016
Madrid: Edelsa.
In vista dell’esame, oltre ai testi affrontati in classe che saranno messi a
disposizione in una dispensa nel corso dell’anno anche per i non frequentanti,
gli studenti sono tenuti a leggere cinque romanzi e a vedere cinque film tra
quelli che saranno indicati nel corso delle lezioni.
Grammatiche di riferimento consigliate:
San Vicente, F., Barbero Bernal, J.C., Bermejo, F. (2012). Contrastiva.
Grammatica della lingua spagnola. Bologna: CLUEB.
Barbero Bernal, J.C. & San Vicente, F. (2006). Actual. Gramática para
comunicar en español. Bologna: CLUEB. (con libro di esercizi).
Carrera Díaz, M. (2006). Grammatica spagnola. Milano: Laterza.
Dizionari bilingui consigliati:
Arqués, R. & Padoan, A. (2012). Il Grande Dizionario di Spagnolo. Bologna:
Zanichelli.
AA.VV. (2007). Il Dizionario Medio Garzanti Spagnolo. Milano: Garzanti
Dizionari monolingui consigliati:
AA.VV. Clave (ultima edizione) Diccionario de uso del español actual.
Madrid: Ediciones S.M.
Seco, M.; Andrés, O.; Ramos, G. (2000). Diccionario abreviado del español
actual. Madrid: Grupo Santillana.
X Lezioni frontali
 Seminari
Modalità di erogazione
 Presentazioni
dell’insegnamento
 Laboratori
X Altro
 Obbligatoria
Frequenza
X Facoltativa
X prova scritta finale
Valutazione
X prova orale finale
 verifiche orali e/o scritte in itinere
La votazione è assegnata in base alla capacità dello studente di dimostrare:
- di aver raggiunto le competenze linguistiche previste dal corso (livello C2)
Criteri con cui vengono - di aver assimilato i principali concetti teorici riguardo alle caratteristiche
delle varietà americane dello spagnolo
assegnate le votazioni
- di saper tradurre un testo giornalistico dallo spagnolo in italiano sull'America
Latina, inserendo i necessari adattamenti per il nuovo pubblico di arrivo.
N.B.: TUTTI I CAMPI SONO OBBLIGATORI.
Il Docente
Sara Bani