ASSIOT DIRECTORY

Transcript

ASSIOT DIRECTORY
aevcomunicazione.com
ASSIOT DIRECTORY
La vetrina dell’eccellenza
The excellence’s showcase
Viale Vincenzo Lancetti, 43
20158 Milano - Italy
Phone +39 02 3264 297/241
Fax +39 02 3264 308
E-mail: [email protected]
www.assiot.it
Aderente a:
Member of:
Associazione Italiana Costruttori Organi di Trasmissione e Ingranaggi
Italian Transmission Elements and Gears Manufacturers Association
Cover_Directory_2011.indd 1
ASSIOT DIRECTORY
www.assiotdirectory.com
11/11/11 14:28
Chi è Assiot / About Assiot
2
Le Aziende Associate / Member Companies
4
Chi fa cosa / Who does what
10
La vetrina delle eccellenze / The excellences showcase
19
I principali partner del settore / Sector main partners
IndiceInternoASSIOT.indd 1
163
22/11/11 17:15
Chi è Assiot
Costituita nel dicembre del 1971 per iniziativa di alcune aziende tra le più importanti del settore, Assiot è
l’Associazione Italiana Costruttori Organi di Trasmissione e Ingranaggi. Rappresentante istituzionale e, quel
che più conta, reale dell’industria italiana degli Organi di Trasmissione Movimento e Potenza, ne coordina,
tutela e promuove gli interessi specifici, presso istituzioni ed enti pubblici e privati a livello nazionale ed
internazionale, in qualità di interlocutore unico.
Gli associati Assiot
Oggi Assiot associa più di cento aziende, le più
rappresentative del settore, che, nel complesso,
esprimono il 60% circa della produzione italiana
e quasi il 70% dell’export del settore. Ad Assiot
sono, in particolare, associati i costruttori di
ingranaggi e di trasmissioni meccaniche, i
produttori di elementi di trasmissione, le aziende
produttrici di cuscinetti e supporti. Fra gli associati
figurano, inoltre, altri attori del settore (produttori
di lubrificanti, utensili, macchine utensili, prodotti
per finitura materiali, fornitori di trattamenti
termici, gruppi editoriali).
Gli obiettivi
Assiot ha lo scopo di coordinare, tutelare e
promuovere gli interessi sia tecnici che economici
del settore della meccanica in Italia ed all’estero.
In particolare si propone di riunire i suoi Associati,
per la trattazione delle questioni di comune
interesse; rappresentare le aziende associate
presso Istituti, Enti, Organismi nazionali ed
internazionali; studiare e risolvere, nell’interesse
delle aziende associate, problemi di carattere
tecnico, economico e legislativo, nonché di
carattere fiscale.
I servizi
Assiot offre ai propri associati una serie di servizi
commerciali e tecnici.
I servizi commerciali comprendono le indagini
statistiche sul mercato nazionale delle trasmissioni
di movimento e potenza elaborate da Assiot;
l’indice variazione costi e l’indagine congiunturale
trimestrale, indispensabili strumenti operativi per
gli uffici marketing e commerciali delle
Aziende Associate; le quotazioni dei metalli
non ferrosi, riguardante le variazioni dei prezzi
delle materie prime, studio e realizzazione di
corsi per tecnici commerciali; le condizioni
generali di vendita, studiate dal consulente
legale Assiot appositamente per le aziende del
settore; l’organizzazione di incontri economici,
approfondimenti tematici “ad hoc” per monitorare
l’andamento del mercato; la partecipazione a
fiere; scambi di informazioni economiche con
le analoghe associazioni internazionali e degli
utilizzatori.
Tra i servizi tecnici per i propri associati,
Assiot offre l’organizzazione di corsi tecnici di
professionalizzazione per colmare lacune esistenti
nella formazione del personale; la programmazione
di visite ad aziende clienti del settore, costruttrici
di macchine utensili e affini; l’organizzazione di
tavole rotonde per esaminare problematiche
tecniche; l’elenco norme, redatto annualmente
da Assiot, che raccoglie tutte le normative del
settore; il servizio di acquisto normative di settore;
rapporti per risolvere problematiche tecniche con
associazioni ed enti quali UNI, ISO, EUROTRANS,
CERMET, la partecipazione con propri
rappresentanti ai lavori normativi di ISO e UNI,
le linee guida per permettere la diffusione delle
migliori pratiche tecniche del settore e risolvere
le problematiche che inevitabilmente insorgono
con i partner a monte e a valle del processo di
produzione degli organi di trasmissione.
mercati di sbocco delle aziende rappresentate,
ferma restando l’identità propria di Assiot con
l’erogazione di servizi mirati sulle esigenze del
settore a cui si aggiungono i servizi centralizzati
di ANIE e CONFINDUSTRIA. Inoltre Assiot
aderisce ad EUROTRANS (Comitato Europeo delle
Associazioni dei Costruttori di Ingranaggi e Organi
di Trasmissione) attraverso il quale si confronta e
collabora con le associazioni Europeo.
Risorse umane
Le risorse umane sono un fattore critico per lo
sviluppo e il miglioramento della competitività del
settore. L’Associazione affianca, così, le aziende
nella formazione delle risorse umane, allo scopo
di allineare i sistemi formativi nel settore ai migliori
standard mondiali. Tra le iniziative proposte per
avvicinare sempre di più la scuola al mondo
dell’industria: viene indetto annualmente un
concorso per l’assegnazione di premi per tesi di
laurea.
TrasMec - organo ufficiale di Assiot
Dalla sinergia tra PubliTec e Assiot, è nata
“TrasMec”, esclusiva testata di tipo verticale che,
oltre a fornire informazioni aggiornate sull’attività
dell’Associazione, rappresenta uno strumento al
completo servizio degli associati. Dalle sue pagine
gli associati Assiot possono infatti far sentire la
propria “voce” tramite articoli di prodotto, profili
aziendali, annunci di vario genere, recensioni di
manuali tecnici. I contenuti di TrasMec sono inoltre
arricchiti di articoli tecnici di grande attualità
per chi opera nel comparto, frutto della proficua
collaborazione con Università, mondo industriale,
istituti di ricerca e associazioni internazionali di
categoria.
Il network
Assiot aderisce a CONFINDUSTRIA attraverso
la Federazione ANIE – Federazione Nazionale
Imprese Elettrotecniche ed Elettroniche e sviluppa
sinergie importanti con le diverse associazioni che
ne fanno parte, grazie alle complementarietà dei
2
IndiceInternoASSIOT.indd 2
22/11/11 17:15
About Assiot
Established in December 1971,
on the initiative of some of the
most important companies
in the sector, it is the Italian
Transmission Elements and
Gears Manufactures Association.
Institutional representative and,
most importantly, very Italian
industry of the Motion and
Power Transmission, coordinates
and promotes the protection of
specific interests, with public and
private institutions at national
and international levels, as a
single point of contact.
Assiot members
Today Assiot associates more than one hundred
companies, the most representative of the sector,
which, overall, about 60% express the Italian
production and almost 70% the exports in the
sector. The most important manufacturers of gears,
mechanical drives, transmission components, and
also bearings and supports, are associated in Assiot.
Among the members there are, in addition, other
stakeholders (manufacturers of lubricants, tools,
machine tools, products for finishing materials, heat
treatment providers, media groups).
Aims
Assiot aims to coordinate, protect and promote
technical and economic interests of the engineering
industry in Italy and abroad. In particular, it aims to
bring together its members for discussion about
issues of common interest, representing member
companies at national and international organizations
and institutes, to study and solve, technical,
economic, legislative and fiscal issues.
Associazione Italiana Costruttori Organi di Trasmissione e Ingranaggi
Italian Transmission Elements and Gears Manufacturers Association
Services
Assiot offers its members a range of commercial and
technical services.
Commercial services include surveys of the national
market of motion and power transmissions processed
by Assiot; index variation in costs and quarterly
economic survey, which are essential tools for
operating marketing and sales offices; prices of
non-ferrous metals and changes in commodity prices;
study and implementation of technical courses for
business; general conditions of sale, designed by
Assiot legal counsel specifically for companies in the
sector; organization of economic, thematic “ad hoc”
analysis to monitor market trends; participation in
trade fairs; exchange of economic information with
similar international associations and users.
Concerning technical services for its members,
Assiot offers professionalization of technical courses
to fill gaps in staff training; scheduling visits to
client companies in the industry, manufacturers of
machine tools and related services; organization of
round tables to discuss technical issues; a rules list,
compiled annually by Assiot, which collects all the
industry regulations and the sector service purchasing
regulations; relationships to solve technical problems
with associations and organizations such as UNI,
ISO, EUROTRANS, CERMET, with the participation
of their representatives in the work of ISO and UNI
regulations; guidelines to allow dissemination of best
practices in the industry and to solve the problems
that inevitably arise with partners upstream and
downstream the Transimission production process.
Human resources
Human resources are critical to the development and
improvement of the competitiveness of the sector.
The Association supports companies in the training of
human resources in order to align the training at the
best world standards. Among the initiatives proposed
for the school, closer and closer to the industry, there
is an annual competition for dissertations.
TrasMec, Assiot house organ
Thanks to the synergy between PubliTec and Assiot
was born “TrasMec”, exclusive magazine that, in
addition to providing updated information on the
activities of the association, is a tool at a dispose
of members. From its pages Assiot members may
in fact make their “voice” heard thanks to product
articles, company profiles, announcements of various
kind and reviews of technical manuals. The contents
of TrasMec are also enriched with technical articles
of great relevance for those working in the sector:
the result of fruitful cooperation with universities,
industries, research institutes and international trade
associations.
The network
Assiot is member of Confindustria through ANIE
Federation, - National Federation of Electrotechnical
and Electronics Industries – it develops important
synergies with various associations, thanks to
the complementary markets of the companies
represented, notwithstanding the identity of Assiot
regarding provision of services targeted to the
needs of the sector in addition to the ANIE and
Confindustria centralized services. Assiot is also
members of EUROTRANS (European Committee
of Associations of Manufacturers of Gears and
transmission) through which collaborates with
European associations.
3
IndiceInternoASSIOT.indd 3
22/11/11 17:15
Le Aziende Associate / Member Companies
2EFFE ENGINEERING S.r.l.
www.2effe.com
BERNASCONI INGRANAGGI S.r.l.
www.bernasconi-ingranaggi.com
3F INGRANAGGI S.r.l.
www.3fingranaggi.com
BEST FINISHING S.r.l.
www.bestfinishing.it
ABB S.p.A.
www.abb.it
BIEMME S.r.l. Unipersonale
www.biemmeingranaggi.com
AGUSTAWESTLAND S.p.A.
www.agustawestland.com
BONFIGLIOLI RIDUTTORI S.p.A.
www.bonfiglioli.com
AM TESTING S.r.l.
www.amtesting.it
BORGONOVO INGRANAGGI S.r.l.
www.borgonovoingranaggi.it
ARIES S.r.l.
www.ariestiberina.it
BRENA CLEMENTE & C. S.r.l.
www.brenaclemente.com
ASSOFLUID
www.assofluid.it
BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A.
www.brevini.com
BEA INGRANAGGI S.p.A.
www.beaingranaggi.com
CARL ZEISS S.p.A.
www.zeiss.it/metrologia
4
IndiceInternoASSIOT.indd 4
22/11/11 17:15
chiavette unificate
CARRARO DRIVE TECH S.p.A.
www.carraro.com
COLZANI INGRANAGGI S.r.l.
www.colzaniingranaggi.it
CASAGRANDE INGRANAGGI S.r.l.
www.casagrandeingranaggi.it
COMER INDUSTRIES S.p.A.
www.comerindustries.com
CAT S.r.l.
www.cat-riduttori.it
CPM S.p.A.
www.cpmbearings.com
CATTINI & FIGLIO S.r.l.
www.cattini.com
DANA ITALIA S.p.A.
www.dana.com
CGM S.r.l.
www.cgm.it
DASSAULT SYSTEMS Italia S.r.l.
www.3ds.com/it
CHIAVETTE UNIFICATE S.p.A.
www.chiavette.it
DINAMIC OIL S.p.A. con Socio Unico
www.dinamicoil.com
CIMA S.p.A.
www.cimaingranaggi.it
DMG ITALIA S.r.l.
www.dmg.com
COBRA S.r.l.
www.cobrariduttori.com
DZ TRASMISSIONI S.r.l.
www.dztrasmissionisrl.com
COLMEGNA S.p.A.
www.colmegna.com
EMMEQUATTRO S.r.l.
www.emmequattroaxles.it
S.p.A.
together in movement
5
IndiceInternoASSIOT.indd 5
22/11/11 17:15
Galbiati
Group
Engineering
E
ngineering
ngineer
ing & Machining
M achining
g
ENI S.p.A.
www.enitecnologie.it
INGRANAGGI MOREALI MARIO S.p.A.
www.moreali.com
G. ELLI RIDUTTORI SEITES S.p.A.
www.elli.it
IPR MACCHINE S.r.l.
www.iprmacchine.it
GALBIATI GROUP S.r.l.
www.galbiatigroup.it
ITALGEAR S.r.l.
www.italgear.com
GEAR WORLD S.p.A.
www.gear-world.com
J.SCHNEEBERGER SERVICE ITALIA S.r.l.
www.schneeberger.ch
GETRAG S.p.A.
www.getrag.de
KLINGELNBERG ITALIANA S.r.l.
www.klingelnberg.it
GLEASON SALES
www.gleason.com
LAFER S.p.A.
www.lafer.eu
HARMONIC DRIVE ITALIA S.r.l.
www.harmonicdrive.it
L.I.P. Lavoraz. Ingranaggi di precisione S.p.A.
www.lipmilano.it
HOFLER MASCHINENBAU GmbH
www.hofler.com
M.G. MINI GEARS S.p.A.
www.minigears.com
HOMBERGER S.p.A.
www.homberger.com
M.T.M. TRASMISSIONI S.r.l.
www.specialingranaggi.com
6
IndiceInternoASSIOT.indd 6
22/11/11 17:15
MAAG AUTOMATIK S.r.l.
www.maag.com
NORBLAST S.r.l.
www.norblast.it
MAINA ORGANI DI TRASMISSIONE S.p.A.
www.maina.it
O.L.I. S.a.s. DI VITTORIO CHIAPPA & C.
www.oli.it
MAV S.p.A.
www.mav.it
O.M.I. BERALDO S.r.l.
www.omiberaldo.com
MERITOR HVS CAMERI S.p.A.
www.arvinmeritor.com
O.T.I. S.r.l.
www.oti-srl.com
METALCASTELLO S.p.A.
www.metalcastello.com
OCMI OTG S.p.A.
www.ocmigroup.com
MICROINGRANAGGI S.a.s.
www.microingranaggi.it
OERLIKON GRAZIANO S.p.A.
www.oerlikon.com/graziano
MO.RA. TRASMISSIONI S.r.l.
www.moratrasmissioni.com
OMME S.n.c. di Mancini Euro & C.
www.omme.net
MONDIAL S.p.A.
www.mondial.it
OMP Officine Meccaniche Piemontesi S.r.l.
www.omp-group.com
MOTOMECCANICA S.r.l.
www.motomeccanica.it
OMSI TRASMISSIONI S.p.A.
www.omsitrasmissioni.com
7
IndiceInternoASSIOT.indd 7
22/11/11 17:15
PEEN SERVICE S.r.l.
www.peenservice.it
SECOTOOLS S.p.A.
www.secotools.com/it
PUBLITEC S.r.l.
www.publitec.it
SEW-EURODRIVE S.a.s.
www.sew-eurodrive.com
RIDIX S.p.A.
www.ridix.it
SIAP S.p.A.
www.carraro.com
RKB EUROPE S.A.
www.rkbbearings.com
SIEMENS S.p.A. Large, Standard&Mechanical Drives
www.siemens.it
ROSSI S.p.A.
www.rossi-group.com
SIT S.p.A.
www.sitspa.it
SAMP S.p.A. - Divisione Sampingranaggi
www.sampingranaggi.com
SM CYCLO ITALY S.r.l.
www.sumitomodriveeurope.com
SATI S.p.A.
www.satispa.com
SNR ITALIA S.p.A.
www.snr-bearings.com
SCHAEFFLER ITALIA S.r.l.
www.schaeffler.it
SOLIVERI S.r.l.
www.soliveri.it
SCOLARI S.p.A.
www.scolarispa.com
SOMASCHINI S.p.A.
www.somaschini.com
8
IndiceInternoASSIOT.indd 8
22/11/11 17:15
STAUFEN.ITALIA S.r.l.
www.staufen.it
WITTENSTEIN S.p.A.
www.wittenstein.it
TIMKEN ITALIA S.r.l.
www.timken.com
ZAMBELLO RIDUTTORI S.r.l.
www.zambello.it
TRANSFLUID S.r.l.
www.transfluid.eu
ZF PADOVA S.r.l.
www.zf.com/special-products
TREVI BY SIR S.r.l.
www.trevibysir.it
TWIN DISC S.r.l.
www.twindisc.it
TYROLIT VINCENT S.r.l.
www.tyrolit.com
TÜV Italia S.r.l.
www.tuv.it
VARVEL S.p.A.
www.varvel.com
WENZEL GEARTEC
www.wenzel-geartec.de
9
IndiceInternoASSIOT.indd 9
22/11/11 17:15
Chi fa cosa / Who does what
INGRANAGGI / GEARS
TRASMISSIONI MECCANICHE / MECHANICAL TRANSMISSIONS
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Stazionarie
Mechanical Transmissions for
Stationary Applications
20 - 22 - 28 - 30 - 38 - 46 - 52 - 54
- 60 - 64 - 66 - 82 - 84 - 86 - 96 - 98
- 102 - 110 - 114 - 120 - 126 - 134
- 150 - 160
Riduttori e Motoriduttori
Coassiali
In-Line Gear Units and
Gearmotors
32 - 52 - 82 - 84 - 102 - 106 - 122 134 - 140 - 148 - 158
20 - 22 - 28 - 30 - 38 - 46 - 52 - 5460 - 64 - 66 - 78 - 82 - 84 - 86 - 96
- 98 - 102 - 114 - 120 - 126 - 150
- 160
Riduttori e Motoriduttori ad
Assi Paralleli
Spur Gear Units and
Gearmotors
32 - 40 - 52 - 68 - 82 - 84 - 102 106 - 120 - 122 - 126 - 134 - 140
- 148 - 156
Coppie Corona a Vite Senza
Fine
Worm Wheels
20 - 30 - 38 - 52 - 60 - 66 - 82 - 84
- 86 - 98 - 102 - 110 - 134
Riduttori e Motoriduttori ad
Assi Ortogonali
Bevel and Bevel/Spur Gear
Units and Gearmotors
32 - 40 - 52 - 68 - 78 - 82 - 84 - 102
- 104 - 106 - 122 - 126 - 134 - 140
- 148 - 158
Cremagliere
Racks
20 - 28 - 30 - 38 - 60 - 66 - 84 - 86
- 134
Riduttori e Motoriduttori a Vite
Senza Fine
Worm Gear Units and
Gearmotors
32 - 52 - 78 - 82 - 84 - 102 - 106 122 - 134 - 140 - 158
Pignoni e Ruote Catena
Chain Wheels
28 - 30 - 38 - 60 - 66 - 84 - 86 - 98 120 - 134 - 146
Riduttori e Motoriduttori
Pendolari
Shaft Mounted Gear Units and
Gearmotors
Alberi Scanalati
Splined Shafts
20 - 22 - 30 - 38 - 46 - 52 - 54 - 60
- 64 - 66 - 84 - 86 - 96 - 98 - 110 120 - 126 - 134
Riduttori e Motoriduttori
Epicicloidali
Planetary Gear Units and
Gearmotors
32 - 40 - 52 - 68 - 84 - 86 - 92 - 102
- 106 - 114 - 122 - 126 - 134 - 140
- 148 - 158
Altri
Others
22 - 38 - 54 - 60 - 66 - 84 - 86 - 98
- 120 - 126 - 134
Riduttori di Grande Potenza
Hight Power Gear Units
32 - 40 - 52 - 82 - 84 - 106 - 122
- 134
- 140 - 148 - 160
Ingranaggi Cilindrici
Cylindrical Gears
Ingranaggi Conici
Bevel Gears
32 - 40 - 82 - 84 - 106 - 122 - 134 140 - 148 - 158
10
Legenda2Col.indd 10
22/11/11 16:18
Riduttori a Gioco Ridotto
Low-Backlash Gear Units
32 - 52 - 78 - 82 - 92 - 106 - 122 126 - 134 - 140 - 148 - 158
Trasmissioni Marine
Marine Transmissions
46 - 62 - 78 - 98 - 134 - 156 - 160
Riduttori con Cambio di
Velocità
Speed Change Gear Units
32 - 52 - 68 - 82 - 84 - 106 - 134
- 140
Trasmissioni Ferroviarie
Train Transmissions
20 - 98 - 134
Riduttori Speciali
Special Gear Units
20 - 30 - 40 - 52 - 64 - 68 - 78 - 82 84 - 92 - 98 - 106 - 120 - 122 - 126
- 134 - 140 - 148 - 156 - 158 - 160
Trasmissioni per Automobili
Transmissions for Automotive
62 - 64 - 98 - 114 - 128
Moltiplicatori
Speed Increasers
52 - 68 - 82 - 84 - 106 - 134 - 156
Trasmissioni per Camion E Bus
Transmissions for Trucks and
Buses
20 - 46 - 62 - 80 - 98 - 114 - 128
Mototamburi
Motorized Drums
84
Trasmissioni per Altri Veicoli
Gear Units for Other Vehicles
22 - 62 - 64 - 68 - 80 - 98 - 114 - 134
Altri
Others
68 - 84 - 122 - 148
Trasmissioni con Variazione
Continua Velocità
Speed Variators
Trasmissioni Meccaniche per
Veicoli
Mechanical Transmissions for
Vehicles
Variatori e Motovariatori
Meccanici
Mechanical Speed Variators
32 - 40 - 68 - 140 - 158
Variatori Idraulici
Hydraulic Speed Variators
128
Trasmissioni per Macchine
Agricole
Gear Units for Agric. Vehicles
32 - 40 - 62 - 68 - 80 - 98 - 114 128
Variatori a Pulegge Variabili (a
Cinghia)
Cone Pulley Speed Variators
(Belt)
Trasmissioni per Macchine
Movimento Terra
Gear Units for Construction
Machinery
20 - 32 - 40 - 62 - 68 - 80 - 98 - 114
- 134
Altri
Others
140 - 146
104
11
Legenda2Col.indd 11
22/11/11 16:18
Gruppi di Comando Meccanici
Actuating Mechanisms
Giunti Centrifughi
Centrifugal Couplings
22
Apparecchiature a Camme
Cam Equipment
128
Giunti a Denti
Gear Couplings
22 - 28 - 38 - 46 - 52 - 82 - 84 - 104
- 120 - 134 - 146
Altri
Others
148
Ruote Libere
Free Wheel Clutches
22 - 28 - 84 - 104 - 120 - 128 - 134
Limitatori di Coppia
Torque Limiters
94 - 104 - 128
ELEMENTI DI TRASMISSIONE / TRANSMISSION ELEMENTS
Giunti a Snodo
Joint Couplings
128
Giunti e Frizioni
Couplings and Clutches
Allunghe
Spindles
38 - 46 - 52 - 82 - 84 - 104 - 134
- 146
Giunti Rigidi e Torsionali
Rigid and Torsional Couplings
52 - 84 - 100 - 104 - 106 - 146 - 156
Dischi per Frizione
Disks for Clutches
94 - 128
Giunti Elastici
Flexible Couplings
22 - 52 - 82 - 84 - 104 - 146
Calettatori
Locking Assemblies
22 - 28 - 62 - 100 - 104 - 146
Frizioni ad Attrito
Friction Clutches
22 - 94 - 128 - 156
Shrink Disk
Shrink Disk
100
Frizioni Elettromagnetiche
Electromagnetic Clutches
94
Altri
Others
100 - 104 - 106
12
Legenda2Col.indd 12
22/11/11 16:18
Freni
Brakes
Pulegge Dentate
Timing-Belt Pulleys
22 - 28 - 38 - 102 - 120 - 128 - 146
146
Freni Meccanici
Mechanical Brakes
32 - 94
Altre
Others
Freni Elettrici
Electrical Brakes
32 - 94
Cinghie
Belts
Freni Idraulici
Hydraulic Brakes
94
Cinghie Tangenziali
V-Belts
28 - 146
Cinghie Piane
Flat-Belts
146
28 - 146
Alberi
Shafts
Alberi Cardanici
Cardan Shafts
62
Cinghie Dentate
Timing Belts
Alberi Profilati
Profiled Shafts
22 - 98 - 128 - 134
Catene Industriali
Industrial Chains
Pulegge
Pulleys
Catene di Trasmissione
Transmission Chains
28 - 104
Pulegge a Gola
V-Belt Pulleys
22 - 28 - 128 - 146
Catene di Trasporto
Conveyor Chains
28 - 104
Pulegge Piane
Flat-Belt Pulleys
128 - 146
Altre
Others
104
13
Legenda2Col.indd 13
22/11/11 16:18
CUSCINETTI / BEARINGS
Cuscinetti a Sfere in Miniatura
Miniature Ball Bearings
128
Cuscinetti Speciali a Sfere
(Generici, Automotive, Tessile,
Macchine Utensili)
Special Ball Bearings (General
Bearings, Automotive, Textile,
Machine Tool)
74 - 128
Cuscinetti a Sfera
Ball Bearings
104
Cuscinetti a Sfere Contatto
Obliquo ad Una Corona
Angular Contact Ball Bearings
Single Row
74 - 128
Cuscinetti a Sfere di
Precisione
Precision Ball Bearings
104
Cuscinetti a Sfere a 2 Corone
Ball Bearings Double Row
74 - 128
Cuscinetti a Sfere di Precisione
per Mandrini
Precision Spindle Bearings
128
Cuscinetti a Sfere a Contatto
Obliquo a 2 Corone
Angular Contact Ball Bearings
Double Row
74 - 128
Supporti per Viti
Screw Drives
128
Cuscinetti Assiali a Sfere e
Gabbie
Axial Ball Bearings and Cages
74 - 128
Cuscinetti a Rulli Cilindrici
Cylindrical Roller Bearings
104 - 154
Perni Folli e Rotelle a Sfere
Yoke Type Track Rollers, Stud
Type Track Rollers
74 - 128
Cuscinetti Assiali a Rulli
Cilindrici
Axial Cylindrical Roller Bearings
62 - 74 - 128
62 - 74 - 128
Cuscinetti a Rulli Cilindrici, con
Gabbia
Cylindrical Roller Bearings, with
Cage
74 - 128
74 - 128
Cuscinetti a Rulli Cilindrici,
Speciali
Cylindrical Roller Bearings,
Special Design
74 - 128
74 - 128
Perni Folli e Rotelle a Rulli
Cilindrici
Yoke Type Track Rollers, Stud
Type Track Rollers with
74 - 128
Ralle di Rotazione
Slewing Ring
Cuscinetti con Anello a Sezione
Sottile
Thin Section Bearings
Cuscinetti Orientabili
Self-Alingning Bearings
14
Legenda2Col.indd 14
22/11/11 16:18
Cuscinetti a Rulli Cilindrici, a
Pieno Riempimento
Cylindrical Roller Bearings
74 - 128
Gabbie Assiali a Rulli Cilindrici
Cylindrical Roller Bearings Full
Complement
74 - 128
Ralle di Rotazione
Slewing Ring
128
Supporti per Viti
Screw Drives
128
Cuscinetti a Rulli Conici
Tapered Roller Bearings
Cuscinetti a Rulli a Botte
Spherical Roller Bearings
Cuscinetti Oscillanti con Rulli
a Botte
Self-Alingning Roller Bearings
Cuscinetti Combinati
Combined Rolling Bearings
128
Cuscinetti a Rullini, ad
Asportazione di Truciolo
Combination Ball and Needle
Bearings
128
Cuscinetti a Rullini, Stampati
Needle Roller Bearings,
Chipless Machinings
128
Cuscinetti a Rullini, Stampati a
Pieno Riempimento
Needle Roller Bearings, Full
Complement
128
Gabbie Radiali a Rullini
Radial Needle Cages
74 - 128
Gabbie Assiali a Rullini
Axial Needle Cages
128
74 - 128
74 - 104 - 128 - 154
104 - 154
128
Gabbie Assiali con Rulli a Botte
Axial Cages with Spherical
Roller
128
Perni Folli e Rotelle a Rullini
Yoke Type Rollers Stud Type
Rollers with Needles
Cuscinetti a Rullini
Needle Roller Bearings
104
Ralle di Rotazione
Slewing Rings
62 - 128
Cuscinetti Assiali a Rullini
Axial Needle Roller Bearings
128
Supporti per Viti
Screw Drives
128
15
Legenda2Col.indd 15
22/11/11 16:18
Unità di Supporto Complete
di Cuscinetti
Units With Roller-Bearings
SISTEMI LINEARI / LINEAR SYSTEMS
Unità di Supporto in Lamiera
Sheet Steel Housing
Cuscinetti per
Movimenti Lineari e Alberi
Linear Plain
Bearings and Shafts
104
128
Cuscinetti Lineari a
Strisciamento
Linear Plain Bearings
128
106 - 128
104 - 128
Cuscinetti Lineari a Sfere
(Manicotti)
Linear Ball Bearings
Supporto Alberi
Shaft Bearing Supports
128
Alberi per Movimenti Lineari
Shafts (Smooth, with Contour)
128
Guide Lineari a Sfere
Ball Bearings Monorail
Guidance Systems
104
Unità a Ricircolazione,
a 2 Ranghi
Ball Bearings Monorail
Guidance Two Row-Systems
128
Pattini/Guide a Ricircolazione
di Sfere
Linear Recirculating Ball
Bearings/Ball Monorail Systems
128
Unità in Miniatura a
Ricircolazione
Miniatur - Recirculating Units
128
Unità di Supporto in
Plastica-Gomma
Plastic Housing
Unità di Supporto in Ghisa
Cast Iron Housing
104 - 128
Corpi Volventi
Rolling Elements
Sfere, Rulli, Rullini
128
Balls, Rolling Elements, Needles
Cuscinetti a Strisciamento
Plain Bearings
104
Cuscinetti Autolubrificanti
Metallo Polimero
Polymer Metal Bearings with
Self-Lubrication
128
Snodi e Teste Snodo
(Strisciamento - Volventi)
Spherical Plain Bearings
and Rod Ends
(Roller Bearings and Sliding
Bearings)
62 - 104 - 128
16
Legenda2Col.indd 16
22/11/11 16:18
128
Moduli Lineari con Comando
a Cinghia Dentata
Linear Actuators with Tooth
Belt Drive
104 - 128
Unità a Ricircolazione a 4
Ranghi
Recirculating Units - 4 Rows
128
Moduli Lineari con
Comando a Vite a Ricircolo
Linear Actuators with
Screw Drive
104 - 128
Guide Telescopiche a Sfere
Telescopic-Recirculating
Systems
128
Moduli Lineari con Comando
a Cremagliera
Linear Actuators with Rack
104 - 128
Guide Piane a Sfere
Flat Cage Guides
128
Moduli Lineari con Comando
a Motore Lineare
Linear Actuators with Linear
Motor
104 - 128
Moduli Lineari con Comando
Pneumatico
Linear Actuators with Air
Pressure Drive
104
Elettrocilindri/Attuatori
Elettromagnetici
Electric Cylinders/Electric
Actuators
104
Martinetti a Vite
Screw Drives
78 - 84 - 134
Guide a Rotelle
(Acciaio - Alluminio - Rivestite)
104 - 128
Track Roller Linear Guides
(Steel-Aluminium-Covered)
Tavole di Precisione
Precision Positioning Tables
84 - 104 - 128 - 148
Gabbia Piana / Unità
Flat Cage Guides/Unit
104 - 128
Viti a Ricircolo Rettificate
Grinded Ball Screw Drive
104
Guide a Strisciamento
Sliding Rail
28 - 104 - 128
Viti a Ricircolo di Sfere
“Rullate”
“Rolled” Ball Screw Drive
104
Unità a Ricircolazione a 6
Ranghi
Recirculating Units - 6 Rows
Guide Lineari a
Ricircolazione di Rulli
Roller Bearings Monorail
Guidance Systems
Unità a Ricircolazione
Recirculating Units
104 - 128
Pattini/Guide a Ricircolazione
di Rulli
Linear Recirculating Roller
Bearings/Roller Monorail
Systems
104 - 128
17
Legenda2Col.indd 17
22/11/11 16:18
IndiceInternoASSIOT.indd 18
22/11/11 11:37
Indice / Index
La vetrina delle eccellenze / The excellences showcase
3F INGRANAGGI S.r.l.
18
INGRANAGGI MOREALI MARIO S.p.A.
94
AGUSTAWESTLAND S.p.A.
20
ITALGEAR S.r.l.
96
BEA INGRANAGGI S.p.A.
26
MAV S.p.A.
98
BERNASCONI INGRANAGGI S.r.l.
28
MICROINGRANAGGI S.a.s.
100
BONFIGLIOLI RIDUTTORI S.p.A.
30
MONDIAL S.p.A.
102
BORGONOVO INGRANAGGI S.r.l.
36
MOTOMECCANICA S.r.l.
104
BREVINI POWER TRANSMISSION S.p.A.
38
O.M.I. BERALDO S.r.l.
108
CASAGRANDE INGRANAGGI S.r.l.
44
OERLIKON GRAZIANO S.p.A.
112
CAT S.r.l.
50
OMME S.n.c. di Mancini Euro & C.
118
CATTINI & FIGLIO S.r.l.
52
ROSSI S.p.A.
120
CGM S.r.l.
58
SAMP S.p.A. - Divisione Sampingranaggi
124
CHIAVETTE UNIFICATE S.p.A.
60
SCHAEFFLER ITALIA S.r.l.
126
CIMA S.p.A.
62
SCOLARI S.p.A.
132
COLZANI INGRANAGGI S.r.l.
64
SEW-EURODRIVE S.a.s.
138
COMER INDUSTRIES S.p.A.
66
SIT S.p.A.
144
CPM S.p.A.
72
SM - CYCLO ITALY S.r.l.
146
DZ TRASMISSIONI S.r.l.
76
SOMASCHINI S.p.A.
148
EMMEQUATTRO S.r.l.
78
TIMKEN ITALIA S.r.l.
152
G. ELLI RIDUTTORI SEITES S.p.A.
80
TWIN DISC S.r.l.
154
GALBIATI GROUP S.r.l.
82
VARVEL S.p.A.
156
GEAR WORLD S.p.A.
84
ZF PADOVA S.r.l.
158
HARMONIC DRIVE ITALIA S.r.l.
90
HOMBERGER S.p.A.
92
19
IndiceInternoASSIOT.indd 19
22/11/11 17:15
UNI EN ISO 9001:2008
Ingranaggi / Gears
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
3F INGRANAGGI S.r.l.
Responsabile commerciale /
Commercial Manager
Cristian Fabris
Fatturato / Turnover
euro 9.500.000
Dipendenti / Employees
50
Azienda
Quarant’anni di esperienza nel settore degli ingranaggi e degli
organi di trasmissione. Questo lungo periodo di attività sempre in
espansione, ha permesso all’azienda di acquisire un inestimabile
bagaglio tecnico.
3F INGRANAGGI, infatti, si propone oggi sul mercato come un vero
e proprio partner, assistendo il cliente partendo dal processo di
progettazione fino alla realizzazione del prodotto finito.
La certificazione del Sistema Qualità seconda la normativa UNI EN
ISO 9001, i costanti investimenti in nuove tecnologie e in risorse
umane stanno permettendo a 3F INGRANAGGI il raggiungimento
di standard qualitativi sempre più elevati rivolti alla piena
soddisfazione del cliente.
Company
Forty years of experience in the field of gears and gear
transmissions.
This long period of activity still growing, has enabled the company
to gain an invaluable technical baggage.
3F INGRANAGGI, in fact, has established itself in the market as
a real partner in assisting the customer from the design process
through to the finished product.
Certification of Quality Management System according to UNI
EN ISO 9001, the constant investment in new technologies and
human resources are allowing 3F INGRANAGGI to achieve quality
standards increasingly high, addressed to the
full satisfaction of the customer.
Prodotti
- Ingranaggi cilindrici rettificati (Ø min. 10 mm., Ø max. 2.000 mm.)
- Coppie coniche spirali gleason rettificate (Ø min. 30 mm., Ø max. 800 mm.)
- Coppie Viti senza fine e ruote elicoidali
- Progettazione e costruzione di gruppi di trasmissioni completi
- Cremagliere rettificate
- Alberi scanalati rettificati
- Ingranaggi a dentatura interna
Product
- Grinded cylindrical gears (Ø min. 10 mm., Ø max. 2.000 mm.)
- Grinded spiral bevel gleason gears (Ø min. 30 mm., Ø max. 800 mm.)
- Grinded worms and worm wheels
- Design and costruction of integral drive units
- Grinded racks
- Grinded splined shafts
- Inner cyclindrical gears
Via Terrenato, 4 - 36010 Carrè (VI) - Ph: +39 0445 318100 - Fax: +39 0445 318140 - E-mail: [email protected] - www.3fingranaggi.com
20
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Coppie coniche spirale gleason rettificate
gleason spiral bevel ground gears
Macchine di misura tridimensionale Zeiss
Zeiss 3D measurament machine
Ingranaggio in fase di collaudo
Gear during control
Rettifica per ingranaggi
Gear grinding machine
Ingranaggi
Gears
21
Ingranaggi / Gears
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione / Transmission Elements
AGUSTAWESTLAND S.p.A.
Azienda
AgustaWestland, una società Finmeccanica, è azienda leader nel
mercato elicotteristico mondiale in grado di soddisfare la domanda
del settore con la più completa gamma di prodotti commerciali e
governativi. Particolare importanza è data alle attività di ricerca e
sviluppo al fine di mantenere un vantaggio competitivo attraverso
il costante aggiornamento dei prodotti esistenti e lo sviluppo di
soluzioni innovative. AgustaWestland impiega oltre 13 mila addetti
dislocati in tutto il mondo con attività produttive concentrate in
Italia, Regno Unito, Polonia e Stati Uniti. La società è riconosciuta
dagli operatori commerciali per offrire prodotti caratterizzati da
prestazioni elevate e da un eccellente rapporto costo-efficacia
mentre il mercato governativo apprezza la capacità di offrire
soluzioni d’avanguardia che fanno di ogni elicottero di un sistema
totalmente integrato.
Company
AgustaWestland, a Finmeccanica company, is a powerful force in the
world helicopter industry capable of satisfying market demand by
offering a wide commercial/military product range encompassing
all main weight categories with a full variety of missions. R&D
represents an important commitment to improve existing products
as well as to develop innovative solutions. The headcount at
AgustaWestland is more than 13,000 with major manufacturing
facilities located in Italy, UK, Poland and USA. The company is
acknowledged among commercial operators to deliver high
performance and cost-effective helicopters while defence market
appreciates its leading-edge solutions which make each helicopter a
fully operational system, not just a platform.
Via Giovanni Agusta, 520 - 21017 Cascina Costa di Samarate (VA) - Ph: +39 0331 229111 - Fax: +39 0331 229605 - www.agustawestland.com
22
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
Centro di Eccellenza Trasmissioni e Parti Meccaniche
AgustaWestland ha organizzato l’insieme dei propri stabilimenti
secondo un modello di azienda organizzata a rete. Tale modello è
caratterizzato da stabilimenti produttori di segmenti fondamentali
dell’elicottero e da quattro centri d’integrazione finale situati a
Vergiate, in Italia, Yeovil, nel Regno Unito, Swidnik, in Polonia e
Philadelphia, negli Stati Uniti. La società ha realizzato importanti
investimenti con l’obiettivo di trasformare gli stabilimenti in veri
e propri “centri d’eccellenza” caratterizzati da produzioni d’alta
qualità con elevata efficienza operativa. AgustaWestland è dotata di
certificazione Production Organisation Approval (POA) in conformità
con i requisiti dell’europea EASA e della statunitense FAA.
Il Centro di Eccellenza per la trasmissione e le parti meccaniche
riveste un ruolo strategico per la società, con oltre 1.500 addetti
dedicati alla produzione di trasmissioni e componenti metallici
per la testa del rotore, l’assemblaggio delle trasmissioni e delle
teste rotore nonché le attività di riparazione e revisione di questi
componenti. Il Centro di Eccellenza è responsabile di tutte le
attività connesse svolte nei quattro siti di Cascina Costa, Frosinone
e Benevento e Yeovil. Quest’approccio integrato determina le
condizioni per ottenere efficienza, efficacia e un impiego ottimale
delle capacità garantendo, nel contempo, il raggiungimento delle
performance economiche.
Transmission and Mechanical Parts Centre of Excellence
AgustaWestland’s industrial facilities are geared to deliver, through
its dedicated production centres, high performance and high quality
helicopter systems tailored to each customer’s requirements. The
industrial capability is served by specialist “Centres of Excellence”
producing key helicopter systems. These production cells are linked
to integration and assembly lines situated in Vergiate, Italy; Yeovil,
UK; Swidnik, Poland and Philadelphia, USA. The company has made
large investments in all its production plants developing these
plants into true “centres of excellence”, delivering high quality
products efficiently. AgustaWestland enjoys Production Organisation
Approval (POA) in accordance with the European Aviation Safety
Agency (EASA) and US FAA requirements.
The Transmission and Mechanical Parts Centre of Excellence plays
a key role for AgustaWestland, with a 1,500-strong team having
responsibility for manufacture of transmissions and metallic rotor
head components, the assembly of gearboxes and rotor heads
and repair and overhaul of all these components. The Centre of
Excellence encompass all the related activities across four site:
Cascina Costa, Frosinone and Benevento, Italy, and Yeovil. This
integrated approach creates the right environment to improve
efficiency, effectiveness and utilisation while at the same time
ensures company’s financial targets are met.
23
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
24
La gamma prodotti AgustaWestland nel campo delle trasmissioni elicotteristiche è molto ampia
contando su progetti propri e una serie di collaborazioni internazionali.
The AgustaWestland product range in the helicopter transmission field is very large being based on
its own projects and a number of international collaborations.
AgustaWestland è forse l’unico produttore di elicotteri a disporre di una propria fonderia per la
realizzazione delle fusioni in alluminio o magnesio per le trasmissioni.
AgustaWestland is probably the only one helicopter manufacturer having internally its own foundry
for making the aluminum and magnesium castings for gearboxes.
La raffinatezza progettuale dell’interno delle trasmissioni elicotteristiche AgustaWestland per elicotteri
pluri turbina non è immaginabile senza smontare la scatola.
The elegant design of the interior of AgustaWestland transmission for turbine multiengine helicopters
cannot be imagined without disassembling the gearbox.
Ingranaggi con livelli di precisione e finitura superficiale di prim’ordine anche sfruttando processi
come la saldatura EBW e la superfinitura isotropica.
Gears with first class accuracy and surface finish also exploiting processes like EBW welding and
isotropic superfinishing.
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
Obiettivo Innovazione
Le nuove tecnologie influenzano
la progettazione degli elicotteri di
ultima generazione, spingendo verso
la concezione di nuove architetture.
L’incensante richiesta d’incremento
delle prestazioni e del confort dei
sistemi di trasmissione funge da
linea guida per la progettazione. La
possibilità di dare forma alle idee
nella reale produzione è frutto di un
costante dialogo fra Engineering
e Ricerca. In quest’ottica
l’introduzione del concetto di Digital
Manufacturing permette il passaggio
da una progettazione classica ad un
nuovo ambiente ove le tecniche di
progettazione in 3D creano un‘unica
definizione del prodotto, dal
progetto alla produzione, condivisa
in ogni fase del suo ciclo di vita.
Geared for innovation
The influence of innovative
technologies permeates the latest
generation of helicopters drive
system architecture, pioneering new
concepts. The design process is
driven by the constant demand on
strength and comfort performance
increase. The change of bringing
ideas to life in the product range is
the results of the dialog between
Engineering and R&D visions. Basis
on this philosophy, the introduction
of the Digital Manufacturing
concept has enabled a move away
from paper-based design into a new
environment where 3D techniques
are used to create a unique model,
shared throughout all the actors
of the life cycle, from blank sheet
design up to production of a part.
Prove Funzionali
La fase sperimentale ricopre un
ruolo fondamentale nello sviluppo
di una trasmissione di elicottero,
in anticipo rispetto al primo volo.
L’ottenimento di un sistema
affidabile e leggero può essere
raggiunto unicamente grazie alla
sinergia fra simulazioni ed evidenze
sperimentali. Banchi prova dedicati
per test strutturali e funzionali sono
progettati al fine di garantire gli
elevati standard qualitativi richiesti.
Il comportamento dinamico
dell’intero sistema di trasmissione,
già simulato numericamente, è
verificato mediante prove full scale
in condizioni operative lubrificate
e non (il funzionamento per 30’
in assenza d’olio è un requisito
mandatorio), e di fatica.
Testing is the key
Testing forms a vital aspect of the
new technologies development,
long before the gearbox achieves
first flight. Both analytical predictions
instances and experimental
evidences, driving the design along
parallel paths, provide required data
for conceiving a design flow, the
end of which is a robust, light and
durable transmission. Dedicated
multipurpose test rig for both
functional and structural tests are
used to guarantee the high safety
standards of the production. The
analytically predicted behaviour
of the drive system components is
confirmed in terms of endurance,
fatigue and no-oil capability, i.e.
drive system must be able to endure
30’ of safe flight without oil.
25
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
Lavorazioni di alta precisione che
spaziano su tutte le più avanzate
tecnologie e che integrano
verticalmente al proprio interno
(e, quando necessario, utilizzando
la propria supply chain) l’intero
processo produttivo: dalla tornitura
alla dentatura, tutti i tipi di rettifica,
saldatura EBW di acciai, leghe
leggere e titanio, trattamenti
termici, pallinatura, ecc.
Il processo di produzione delle
trasmissioni AgustaWestland è
caratterizzata da estrema flessibilità
operativa combinata a un
approccio Lean Manufacturing che
permette di rispondere a esigenze
del mercato e dei Clienti sempre
più variabili ed esigenti.
26
High precision machining spanning
on most advanced technologies
and vertically integrating in
house (and, when necessary,
using its supply chain) the entire
manufacturing process: from
turning to gear cutting, all types of
grinding, EBW welding of steels,
light alloys and titanium, heat
treatments, shot peening, etc.
The manufacturing process of
AgustaWestland transmissions is
characterized by extreme operative
flexibility combined with a Lean
Manufacturing approach which
allows to respond to ever changing
and more demanding market and
Customers.
Qualità rappresenta la priorità
numero uno della produzione
AgustaWestland. Oltre alle
principali certificazioni richieste
dal settore aerospaziale, la
Qualità si concretizza in un modo
di essere diffuso ad ogni livello
dell’organizzazione.
I controlli computerizzati
più avanzati sono abbinati
flessibilmente con quelli tradizionali
dove necessario e sempre integrati
in un ciclo di processo che si
autoregola. Tutti i controlli non
distruttivi (CND) sono disponibili
internamente e sistematicamente
applicati al 100% della
produzione: ispezioni magnetiche,
radiografiche, a correnti parassite,
penetranti, a ultrasuoni, Nital,
Barkhausen, ecc.
Quality is number one priority at
AgustaWestland production. In
addition to all the main certification
required by the aerospace field,
Quality is a real way of working at
any level in the organization.
Most advanced computer
aided inspection techniques
are flexibly combined with
traditional inspections as necessary
and always integrated in self
controlling processing loops. All
non destructive tests (NDT) are
available in house and they are
systematically applied to 100% of
the production: magnetic particle
inspection, x-ray, eddy current,
dye penetrant, ultrasonic, Nital,
Barkhausen, etc.
Le persone in AgustaWestland
sono al centro di ogni attività e la
loro professionalità ed esperienza
rappresentano il fattore che differenzia
la società dai competitori. Anche il
Centro di Eccellenza per la trasmissione
e le parti meccaniche investe sui
propri addetti ad ogni livello per
avvantaggiarsi delle loro competenze e
a beneficio dei clienti della società.
La costante innovazione rappresenta
l’essenza della competitività offerta
dai nostri prodotti e uno straordinario
fattore di differenziazione sul mercato.
E’ necessario essere in grado di
anticipare il futuro con anni di anticipo
e di rimanere sempre un passo avanti
rispetto ai competitori. Per questo il
Centro di Eccellenza per la trasmissione
e le parti meccaniche è focalizzato
sull’innovazione facendo leva sul
proprio patrimonio di conoscenze e
capacità come su una vasta rete di
collaborazioni con università e centri di
ricerca in tutto il mondo.
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
Today in AgustaWestland people are
at the centre of everything we do and
it is their professionalism and expertise
that sets AgustaWestland apart. The
Transmission and Mechanical Parts
Centre of Excellence as well invests in
its employees at every level to bring
out the best in them for the benefit of
the Company and its customers.
Innovation is the life blood of the
competitiveness of our products and
a powerful differentiator from our
competitors. We need to imagine the
future many years in advance and we
need stay ahead of our competitors
and the Transmission and Mechanical
Parts Centre of Excellence is focused
on innovation, leveraging internal
knowledge and capabilities and
taking advantage of external talent
through a network of partnerships and
collaboration with major universities
and research centres across the globe.
27
ISO 9001:2008
Ingranaggi / Gears
Elementi di Trasmissione / Transmission Elements
Sistemi Lineari / Linear Systems
BEA INGRANAGGI S.p.A.
Amministratore Delegato
Chief Executive Officer
Mario Bea
Fatturato / Turnover
euro 25.000.000
Dipendenti / Employees
130
Azienda
Bea Ingranaggi Spa, fondata nel 1960, è leader riconosciuto nella
produzione e distribuzione di componenti per la trasmissione di
potenza. L’ampia gamma di prodotti trova applicazione in molteplici
settori tra cui l’agricolo, il tessile, il meccanico, il manifatturiero,
l’industria alimentare, del packaging, dei macchinari per il marmo, per
il legno e per il vetro. Garantiamo ai nostri clienti un elevato standard
di servizio e consegne tempestive operando da un magazzino
centrale, che si sviluppa su una superficie di 15.000 mq, dai depositi
di Padova e di Bologna, nonché dalle nostre filiali in Francia (Lufra SA)
e Spagna (Bea Transmision SL). La pronta consegna unitamente alla
qualità dei prodotti sono valori che guidano l’intera attività aziendale.
Prodotti speciali: siamo in grado di offrire soluzioni per i più
complessi problemi di trasmissione meccanica: dalla progettazione su
specifica tecnica del cliente, allo sviluppo customizzato della soluzione
più efficace in stretta partnership con il cliente.
Con i reparti di dentatura, tornitura, brocciatura, i centri di lavoro
e le finiture di rettifica soddisfiamo un ampio spettro di lavorazioni
meccaniche. Con la Tranciatura Fine realizziamo componenti
meccanici sofisticati e di estrema precisione con applicazione nel
settore fisico nucleare, automobilistico, tessile. Siamo dotati di
impianti per il trattamento termico di tempera ad induzione, sia
tradizionali che ad elevata automazione, capaci questi ultimi di
realizzare grandi serie. Il laboratorio interno è in grado di fornire
attestazioni di conformità e caratteristiche tecniche dei trattamenti
tramite micrografia del materiale, curve di micro durezza e
microstruttura.
Company
Bea Ingranaggi Spa, founded in 1960, is the acknowledged
leader in the production and distribution of power transmission
components. Our wide range of products finds applications in many
industries including mechanical engineering, agriculture, packaging,
conveyors, textiles, food processing, machinery for wood, marble
and glass. We can guarantee our customers a high standard of
service and timely deliveries having the capability to ship from the
central warehouse, which spread over an area of more than 15,000
sqm, but also from two additional warehouses located in Bologna
and Padua, as well as from our subsidiaries in France (Lufra SA) and
Spain (Bea Transmision SL). The prompt delivery and the quality of
the products are the values that guide all our operations.
Special Productions: we are able to follow the entire process
engineering of any special request coming from customers: from the
specific design to the development of customized solutions directly
in partnership with our client. With our departments of turning,
hobbinh, broaching, machining centers and grinding finishing we
can meet a wide range of machining. With our department of Fine
Blanking we produce sophisticated and high precision mechanical
components, applicable in the physical nuclear sector but also
in the automotive and textiles industries. We are equipped with
facilities for heat treatment such as induction hardening. The
machines are both traditional and highly automated, latter suitable
for mass production. Our laboratory is able to provide conformity
certifications and technical characteristics of the treatments
through micrograph of the material, curves of micro-hardness and
microstructure.
Via Tito Minniti, 158 - 21044 Cavaria con Premezzo (VA) - Ph: +39 0331 214111 - Fax: +39 0331 214222 - E-mail: [email protected] - www.beaingranaggi.com
28
System BEA – Pignoni pronti per il montaggio
System BEA finished Sprockets with final bore
Pignoni e corone DIN/ASA – Trasportatori
Sprockets & wheels DIN/ASA also for conveyor
Pignoni per bussole coniche in acciaio e ghisa
Taper bushed sprockets in steel and cast iron
Tendicatena, Ruote a cerniera, Bussole
Chain tensioners, table top chains, T.Bushes
Catene DIN/ASA, INOX, con attacchi.
Roller chains DIN/ASA, with attachment.
Coppie coniche, ingranaggi e cremagliere
Bevel gears, spur gears and racks
Pulegge per cinghie dentate e trapezoidali
Pulley for timing belts and V-belts
Cinghie dentate e trapezoidali – Piastre
Timing belts & V-belts – Clamping belt plates
Calettatori di bloccaggio per attrito
Locking assemblies
Giunti dentati “GFB”
Gears coupling “GFB”
Articoli a disegno su specifica del cliente
Special items upon customer’s request
Tranciatura fine
Fine blanking
Ingranaggi
Gears
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
Sistemi Lineari
Linear Systems
29
Ingranaggi / Gears
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
UNI EN 29000 – ISO 9000
BERNASCONI INGRANAGGI S.r.l.
Amministratore Delegato
Managing Director
Giuseppe Bernasconi
Dipendenti / Employees
21
Azienda
La BERNASCONI INGRANAGGI con i suoi 60 anni di esperienza
maturati in tutti i settori degli organi di trasmissione, grazie alla
professionalità dei suoi tecnici, alla disponibilità di un vasto ed
efficiente parco macchine, all’applicazione delle più moderne
tecnologie ed alla continua ricerca, è in grado di assicurare una
costante e proficua collaborazione dal progetto al funzionamento
degli organi forniti.
BERNASCONI INGRANAGGI assicura la qualità dei suoi prodotti
con un serio e costante controllo delle materie prime impiegate,
dei trattamenti termici e superficiali, delle lavorazioni meccaniche e
dei comportamenti dinamici, certificando secondo le norme UNI EN
29000 – ISO 9000.
Company
BERNASCONI INGRANAGGI with their 50 year-experience
completed in every area of the transmission gear, thanks to the
professionalism of their technicians, availability of a big and efficient
equipment, application of the most modern technology and
continual research, they are able to assure a constant and profitable
collaboration from the project to the operation of the supplied
equipment.
BERNASCONI INGRANAGGI assures its products quality by a
serious and constant control of the used raw materials, thermic and
surface treatment, mechanic workings, and dynamic proceedings,
according to UNI EN 29000 – ISO 9000 Rules.
Prodotti
Ingranaggi cilindrici a dentatura esterna, interna, diritta ed
elicoidale. Profili rettificati. Coppie coniche a denti diritti e spirale
Gleason, ingranaggi per catene e pulegge dentate, coppie viti
senza fine e ingranaggi elicoidali, cremagliere, settori dentati, alberi
scanalati, riduttori di velocità speciali su disegno e vericelli da Kg.
2.000 a 25.000, lavorazioni meccaniche e montaggi di precisione.
Products
External, internal, straight and helical spur gear. Ground profiles,
straight toothing bevel pair and Gleason spiral, gears for chains
and toothed pulleys, endless pairs and helical gears, racks, toothed
sectors, splined shafts, special speed reducers according to the
drawing and winches from Kg. 2,000 to 25,000, mechanical working
and precision assembling.
Via Vivirolo, 41 - 21100 Varese (VA) - Ph: +39 0332 333113 - Fax: +39 0332 331219 - E-mail: [email protected] - www.bernasconi-ingranaggi.com
30
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
31
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione / Transmission Elements
BONFIGLIOLI RIDUTTORI S.p.A.
Cap. Soc. euro 30.000.000,00 i.v.
P.IVA 00500551205
“M” BO 041245
CCIA Bologna R.E.A. 186735
Reg. Imprese Bologna
e C.F. 00304840374
I.C.IT 00500551205
Azienda
Fu nel lontano 1956 che Clementino Bonfiglioli fondò a Bologna,
in Italia, l’azienda che ancora porta il suo nome. Ora, dopo più di
cinquanta anni, sono lo stesso entusiasmo e dedizione che stimolano
Bonfiglioli a diventare il leader mondiale nelle soluzioni per la
trasmissione di potenza e il controllo. Attraverso filiali direttamente
controllate e stabilimenti di produzione in tutto il mondo,
Bonfiglioli progetta, produce e distribuisce una gamma completa
di motoriduttori, sistemi di azionamento e riduttori epicicloidali, e
vanta l’offerta più articolata del mercato attuale. Per sottolineare il
suo impegno per la salute, la sicurezza e la sostenibilità ambientale,
Bonfiglioli ha aggiunto il termine “verde” alla descrizione della sua
offerta. Questo impegno è testimoniato anche dal nuovo marchio del
Gruppo, costituito da tre simboli in tre colori diversi che identificano
le tre principali aree di attività di Bonfiglioli, Power, Control & Green
Solutions, e simboleggiano una serie di valori, incluse l’apertura
e il rispetto delle altre culture. In un mercato in cui un’eccellente
qualità dei prodotti da sola non è più sufficiente, Bonfiglioli offre
anche esperienza, know-how, un’estesa rete di vendita, un eccellente
servizio di pre-vendita e post-vendita e moderni strumenti e sistemi
di comunicazione per creare soluzioni di alto livello per l’industria, le
macchine mobili e le energie rinnovabili.
Company
It was back in 1956 that Clementino Bonfiglioli established in
Bologna, Italy, the company that still bears his name. Now, some
fifty years later, the same enthusiasm and dedication is driving
Bonfiglioli to become the world’s top name in power transmission
and control solutions. Through directly controlled subsidiaries and
production plants around the world, Bonfiglioli designs, manufactures
and distributes a complete range of gearmotors, drive systems and
planetary gearboxes, and boasts the most integrated offering on
the market today. Now, to emphasise its commitment to health,
safety and environmental sustainability, Bonfiglioli is adding the term
“green” to the description of its offering. This commitment can be
seen too in the Group’s new trademark, made up of three shapes and
colours identifying Bonfiglioli’s three main business areas - Power,
Control & Green Solutions and symbolising a set of values that
includes openness and respect for other cultures. In a market in which
excellent product quality alone is no longer sufficient, Bonfiglioli also
provides experience, know-how, an extensive sales network, excellent
pre-sales and after-sales service and modern communication tools
and systems to create high level solutions for industry, mobile
machinery and renewable energy.
Prodotti
Riduttori e motoriduttori a
vite; Riduttori e motoriduttori
coassiali; Riduttori e
motoriduttori ad assi paralleli
e ortogonali; Riduttori e
motoriduttori epicicloidali
Product
Worm gearboxes and gearmotors;
Helical in-line gearboxes and
gearmotors; Parallel shaft and
bevel-helical gearboxes and
gearmotors; Planetary gearboxes
and gearmotors
Rinvii ad angolo; Riduttori
pendolari; Motoriduttori a
corrente continua; Inverter;
Motori asincroni trifase normali e
autofrenanti
Angle drives; Shaft mounted
gearboxes; DC gearmotors;
Frequency converters; Normal
and self-braking three phase
asynchronous motors
Via Giovanni XXIII, 7/A - 40012 Lippo di Calderara di Reno (BO) - Ph: +39 051 6473111 - Fax: +39 051 6473126 - E-mail: [email protected] - www.bonfiglioli.com
32
Presidente
The Chairman
Ing. Sonia Bonfiglioli
Le nostre filiali / Our branches
Bonfiglioli
Canada
Bonfiglioli
France
Bonfiglioli
United Kingdom
Bonfiglioli
Deutschland
Bonfiglioli
Österreich
Bonfiglioli
Italia
Bonfiglioli
Türkiye
Bonfiglioli
China
Vice Presidente
Vice President
Luisa Lusardi
Chief Financial Officer
Dott. Tiziano Pacetti
BU Industrial Solutions
General Manager
Ing. Sonia Bonfiglioli
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
BU Mobile & Wind Solutions
General Manager
Fausto Carboni
BU Regenerative & Photovoltaic
General Manager
Massimo Sarti
Bonfiglioli
USA
Bonfiglioli
Brasil
Tecnotrans
Bonfiglioli
Bonfiglioli
South Africa
Bonfiglioli
India
Bonfiglioli
South East Asia
Bonfiglioli
Vietnam
Bonfiglioli
Australia
Dipendenti 2010
Employees 2010
Italia 1343, estero 1770
1343 in Italy, 1770 abroad
I nostri stabilimenti / Our production facilities
Stabilimenti
Plants
Italia 5, estero 4 / 5 in Italy, 4 abroad
India
Modena
Bologna
(Sede / Headquarter)
3 stabilimenti / 3 facilities
Krefeld
Povazska Bystrica
Bonfiglioli
New Zealand
Fatturato 2010
Turnover 2010
600 milioni di euro
Filiali nel mondo
Subsidiaries
17
Forlì
Chennai
Vietnam
Binh Duong
33
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
34
Serie C - Motoriduttori coassiali
C series - Helical gearmotors
Serie VF W - Riduttori a vite senza fine
VF W series - Worm gearmotors
Serie S - Motoriduttori monostadio
S series - Single stage helical gearmotors
Serie 300 - Motoriduttori epicicloidali
300 series - Planetary gearmotors
Serie F - Motoriduttori pendolari
F series - Shaft mounted gearmotors
Serie TA - Riduttori pendolari
TA series - Shaft mounted gearmotors
Serie A - Motoriduttori ortogonali
A series - Bevel helical gearmotors
Serie HDP - Riduttori ad assi paralleli
HDP series - Parallel shaft gera units
Serie HDO - Riduttori ad assi ortogonali
HDO series - Bevel helical speed reduced
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elementss
Serie 300 - Riduttori epicicloidali
300 series - Planetary gearmotors
Serie 700C - Riduttori per traslazione cingolo
700C series - Travel drive crawler
Serie 700CK - Motoriduttori per traslazione
700CK series - Track drive gearmotors
Serie 500 - Riduttori per autobetoniere
500 series - Transit mixer drive
Serie 700T - Riduttori per rotazione
700T series - Slew drive
Serie 600 - Riduttori per comando ruote
600 series - Wheel drives
Serie 700T - Motoriduttori per generatori eolici
700T series - Yaw and Pitch drive for wind turbines
Serie 600W 2/3 - Riduttori per comando ruote
600W 2/3 series - Wheel drives
Serie 800 - Riduttori per argani
800 series - Winch drive
35
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
36
Serie LC - Riduttori epicicloidali a gioco ridotto
LC series - Low backlash planetary gearboxes
Serie MP - Riduttori epicicloidali a gioco ridotto
MP series - Low backlash planetary gearboxes
Serie SL - Riduttori epicicloidali a gioco ridotto per azionamento pulegge
SL series - Low backlash planetary gearboxes for pulley drives
Serie KR - Servo riduttori ortogonali a gioco ridotto
KR series - Low backlash right-angle gearboxes
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
Serie Active - Inverter
Active series - Digital inverters
Serie Active Cube - Inverter e servoinverter
Active Cube series - Digital inverters
Serie Agile - Inverter
Agile series - Digital inverters
Serie BTD - Servomotori brushless AC / Serie BCR - Servomotori brushless AC
BTD series - AC brushless servomotors / BCR series - AC brushless servomotors
37
Ingranaggi / Gears
Elementi di Trasmissione / Transmission Elements
BORGONOVO INGRANAGGI S.r.l.
Presidente e C.E.O.
Chairman and C.E.O.
F.lli Alessandro e Augusto
Borgonovo
Referente / Contact
Fulvia Borgonovo
Dipendenti / Employees
25
Azienda
La società BORGONOVO INGRANAGGI concentra gran parte
della propria produzione nello stabilimento di Birone di Giussano
(Milano). Principalmente la Società, che lavora esclusivamente per
conto terzi, produce: ingranaggi cilindrici con diametro massimo
di 3000mm e Mod.26 e per catena normale e speciale fino a Passo
63,5; ingranaggi a dentatura bombata per giunti; ingranaggi interni
fino a Mod.12 e diametro 1200mm; alberi scanalati unificati e non,
rettificati, con lunghezza fino a 5000mm; cremagliere diritte ed
elicoidali, anche rettificate, fino a Mod.30 e lunghezza 6000mm;
barre filettate fino a lunghezza 5000mm; ingranaggi conici fino a
Mod.22 e diametro 900mm; brocciature unificate; stozzatura cave
fino a 125mm di larghezza e 1250mm di lunghezza; stozzatura
interna ed esterna di profili speciali; rettifica dentature fino a
diametro 2000mm e fascia 700mm; controllo ingranaggi rettificati
fino a diametro 2000mm su evolventimetro Klingelnberg PBNC
200 VA; fresatura e rettifica viti senza fine fino a Mod.30 e diametro
300mm e dentatura concava; tornitura, fresatura, rettifica e alesatura
in generale.
Il parco macchine è composto da oltre cento unità operatrici,
prevalentemente composto da dentatrici, fresatrici a CNC, rettifiche,
torni e brocciatrici.
Company
BORGONOVO INGRANAGGI Company manufacture its products
principally in the factory sited in Birone di Giussano (Milan District).
Borgonovo works exclusively as commission manufacturers with the
chief products being as follow: spur gears with maximum diameter
up to 3000mm and module 26; sprockets for standard and special
chains up to pitch 2,5”; gears with crowned teeth for couplings;
internal gears up to module 12 and diameter 1200mm; standard and
non-standard spin, shafts, grinded, length up to 5000mm; straight
and helical racks, also grinded, up to module 30 and 6000mm
length; threaded bar up to 5000mm length; bevel gears up to
diameter 900mm and module 22; standard broaching; key broaching
length up to 1250mm and width 125mm; internal and external
slotting of special shapes; gear grinding with maximum diameter
2000mm and face up to 700mm; control of ground gears up to
diameter 2000mm with involute tester Klingelnberg PBNC 200 VA;
worm milling and grinding with diameter up to 300mm and module
30 and wormwheels; turning, milling, precision boring and grinding
jobs, etc.
Their fleet of machines totals over 100 operating units, mainly
consisting of gears-cutting machines, milling machines with CNC
and lathes.
Prodotti
- Ingranaggi cilindrici
- Ingranaggi per catena
normale e speciale
- Ingranaggi a dentatura
bombata per giunti
Products
- Spur gears
- Sprockets for standard and
special chains
- Gears with crowned teeth
for coupling
- Ingranaggi conici
- Corone per viti senza fine
- Viti senza fine
- Alberi scanalati
- Cremagliere diritte ed
elicoidali rettificate
- Bevel gears
- Wheels worms
- Spin shafts
- Grinding straight and
helical racks
Via Vincenzo Bellini, 14 - 20833 Birone di Giussano (MB) - Ph: +39 0362 860133 - Fax: +39 0362 861520 - E-mail: [email protected] - www.borgonovoingranaggi.it
38
Ingranaggi
Gears
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
39
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
Brevini Power Transmission S.p.A.
Presidente / President
Renato Brevini
Vice Presidente / Vice President
Corrado Brevini
Consigliere / Member
Stefano Brevini
Fatturato / Turnover
euro 310.000.000
Dipendenti / Employees
1.200 nel mondo / worldwide
Azienda
Fondata a Reggio Emilia nel 1960 da Renato, Corrado e Luciano Brevini
si posiziona tra le prime dieci aziende al mondo nel settore dei riduttori
epicicloidali e delle trasmissioni meccaniche di potenza grazie a quote
di mercato crescenti nelle applicazioni industriali, (siderurgia, macchine
per la plastica, movimentazione materiali) e nei sistemi innovativi
come i generatori eolici, gli impianti per il riciclaggio dei rifiuti e nella
generazione di energia. Nel 2011 Brevini Power Transmission ha raggiunto
un fatturato di 310 milioni (+ 24% sul 2010) confermando il trend di crescita
avviato nel 2000. La quota di export è arrivata al 70% anche grazie alle
sinergie realizzate dopo l’acquisizione della tedesca PIV Drives e a una
rete di 24 filiali localizzate in 22 paesi create in trent’anni di impegno su
scala globale. Brevini Power Transmission ha la sede centrale a Reggio
Emilia, è articolata su 5 unità produttive (3 in Italia, 1 in Germania e 1 in
Cina) con 1.200 addetti che per il 58% operano stabilmente all’estero.
Dal 2001 è attiva la scuola di Formazione Aziendale “Luciano Brevini”.
Brevini Power Transmission è parte di un gruppo industriale interamente
a capitale italiano, il Brevini Group, che comprende anche la Brevini Fluid
Power (trasmissioni idrauliche oleodinamiche).
Ai Fondatori Renato Brevini (presidente), Corrado Brevini (vice presidente)
e Luciano Brevini (scomparso nel 1982) si sono affiancati da qualche anno
Stefano Brevini, Maurizio Brevini e Paolo Brevini.
Company
Established in 1960 in Reggio Emilia by Renato, Corrado, and Luciano Brevini,
Brevini Power Transmission has become one of the world’s top ten producers
of planetary gear and mechanical transmissions, thanks to its growing market
shares in industrial applications (iron and steel industry, plastics, and materials
handling) and in innovative applications such as wind turbines, and systems
for recycling and clean energy production. In 2011 Brevini Power Transmission
achieved a turnover of 310 million euros (+24% compared to 2010),
confirming a positive growth trend that began in 2000. Its export share has
reached 70% also thanks to the synergies achieved after the acquisition of the
German company PIV Drives and its network of 24 subsidiaries in 22 countries,
created in over thirty years of business on a global scale. Brevini Power
Transmission, with headquarters in Reggio Emilia, has 5 production units (3
in Italy, 1 in Germany and 1 in China) with 1.200 employees, 58% of which are
permanently employed abroad. Its “Luciano Brevini” company training school
has been open since 2001. Brevini Power Transmission is a part of Brevini
Group, an industrial group that is 100% Italian owned and also includes the
Brevini Fluid Power division (hydraulic and oil-pressured transmissions).
Several years ago founders Renato Brevini (President), Corrado Brevini
(Vice President) and Luciano Brevini (who prematurely passed away in 1982)
welcomed members of the new generation -- Stefano Brevini, Maurizio
Brevini, and Paolo Brevini – to work in the company.
Prodotti
- Riduttori epicicloidali per applicazioni industriali
- Riduttori epicicloidali per coppie elevate
- Riduttori epicicloidali per comando rotazione
- Riduttori epicicloidali per azionamento veicoli gommati
- Riduttori epicicloidali per azionamento mezzi cingolati
- Riduttori ad assi paralleli e ortogonali
- Riduttori compatti per fissaggio pendolare
- Argani e riduttori per argani
Products
- Planetary gearboxes for industrial applications
- High Torque planetary gearboxes
- Planetary slewing drives
- Planetary wheel drives
- Planetary track drives
- Parallel and Right Angle Gearboxes
- Compact Shaft-Mounted Gear Units
- Hoisting winches and winch drives
Via Degola, 14 - 42124 Reggio Emilia (RE) - Ph: +39 0522 9281 - Fax: +39 0522 928200 - E-mail: [email protected] - www.brevini.com
40
Filiali / Subsidiaries
ITALY
Ufficio Regionale Piemonte
10143 Torino - Italy
Tel +39 011 7492045
Brevini Lombarda
24050 - Lurano (BG) – Italy
Tel.: +39 - 035 - 800430
www.brevinilombarda.it
Brevini Veneta
45021 – Badia Polesine (RO) - Italy
Tel.: +39 - 0425 - 53593
www.breviniveneta.it
Ufficio Regionale Emilia Romagna e Marche
40012 Lippo di Calderara di Reno (BO) – Italy
Tel +39 051 725436
Brevini Centrosud
00012 - Guidonia Montecelio (Roma) - Italy
Tel.: +39 - 0774 - 365246
www.brevinicentrosud.it
Ufficio Regionale Sicilia
91025 Marsala (Trapani) – Italy
Tel +39 0923 719721
Brevini Finland
02270 - Espoo - FINLAND
Tel.: +358-20-743 1828
www.brevini.fi
Brevini Power Transmission France
69516 - Vaulx en Velin Cedex - FRANCE
Tel.: +33-04-72-81-25-55
www.brevini-france.fr
PIV Drives
61352 - Bad Homburg - GERMANY
Tel.: +49 (0)6172 1020www.piv-drives.de
Brevini Ireland
Allenwood, Naas, Co. Kildare - IRELAND
Tel.: +353 - 45 - 890100
www.brevini.ie
Brevini Norge
3255 - Larvik - NORWAY
Tel.: +47 - 3311 - 7100
www.brevini.no
Brevini Svenska
60116 - Norrköping - SWEDEN
Tel.: +46 - 11 - 4009000
www.brevini.se
Brevini U.K.
WA1 1QX - Warrington - ENGLAND
Tel.: +44 - 1925 - 636682
www.breviniuk.com
Brevini Canada
ON M9W 5R8T -Toronto - CANADA
Tel.: +1 - 416 - 6742591
www.brevini.ca
Brevini China Shanghai Gearboxes
200235 - Shanghai - CHINA
Tel.: +86 - 21 - 33561901
www.brevinichina.com
Brevini India
400102 - Mumbai - INDIA
Tel.: +91 - 22 - 26794262
www.breviniindia.com
Brevini Japan
650-0047 - Kobe - JAPAN
Tel.: +81 - 078 - 304 - 5377
www.brevinijapan.com
Brevini New Zealand
PO Box 58-418 - Greenmount Auckland
NEW ZEALAND
Tel.: +64 - 9 - 2500050
www.brevini.co.nz
Brevini Power Transmission South Africa
1504 - Apex Benoni Johannesburg
SOUTH AFRICA
Tel.: +27 11 421 9949
www.brevinisouthafrica.com
Brevini South East Asia
608780 - SINGAPORE
Tel.: +65 - 6356 - 8922
www.brevini-seasia.com.sg
Brevini USA
Yorktown, Indiana 47396 - U.S.A.
Tel.: +1 - (765) 759-2300
www.breviniusa.com
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
EUROPE
Brevini Benelux
2408 AB - Alphen aan de Rijn - NETHERLANDS
Tel.: +31 - 172 - 476464
www.brevinibenelux.com
Brevini Danmark
DK-2690 -Karlslunde - DENMARK
Tel.: +45 - 4615 - 4500
www.brevini.dk
Brevini España
28350 - Madrid - SPAIN
Tel.: +34 - 91 - 8015165
www.breviniespana.com
OVERSEAS
Brevini Korea
1254 - Seoul - KOREA
Tel.: +82 - 2 - 2065 - 9563/54/
www.brevinikorea.co.kr
Brevini Latino Americana
13487-220 - Limeira - SãPoaulo - BRAZIL
Tel.: +55 - 19 - 3446 8600
www.brevini.com.br
Brevini Australia
Girraween, NSW, 2145 - AUSTRALIA
Tel.: +61 - 2 - 8484000
www.brevini.com.au
41
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Riduttori epicicloidali per applicazioni industriali
Riduttori epicicloidali modulari a carcassa fissa,
in configurazione coassiale oppure ortogonale.
Disponibili nelle versioni albero maschio e
femmina. La soluzione con albero maschio
(scanalato o cilindrico) permette di supportare
forti carichi radiali o assiali sull’albero in uscita.
La versione femmina è usata per una semplice
trasmissione di coppia, in presenza di ingombri
assiali contenuti. Questi riduttori sono impiegati
in impianti industriali e in macchine semoventi
di ogni tipo.
15 Grandezze
Coppie nominali fino a 25.000 Nm
Rapporti di trasmissione 3,38 … 3282
42
Planetary gearboxes for industrial applications
These in-line or right-angle planetary gearboxes
are available in male and female shaft
configurations. The male shaft solution (splined
or cyclindrical) is able to withstand strong radial
or axial loads on the output shaft. The female
version is used for simple torque transmission in
the presence of reduced axial dimensions. These
gearboxes are used in industrial plants and on all
types of self-propelled machinery.
15 Sizes
Nominal output torques up to 25.000 Nm
Ratios 3,38 … 3282
Riduttori epicicloidali per coppie elevate
I riduttori Serie S rappresentano la proposta
ottimale per tutte le applicazioni in cui viene
richiesta elevata coppia con minimi ingombri,
sia su impianti fissi industriali che su macchine
semoventi. La soluzione epicicloidale qui
rappresentata si fa preferire alle soluzioni con
riduttori tradizionali in quanto migliorativa del
40-60% in termini di spazio e di peso. Con le
sue numerose versioni in uscita e in ingresso
e con tutti gli accessori a corredo, la Serie S
estende la possibilità di applicazione dei riduttori
epicicloidali Brevini in tutti i settori industriali.
13 Grandezze
Coppie nominali fino a 2.500.000 Nm
Rapporti di trasmissione 4,04 … 8000
High Torque planetary gearboxes
The “S Series” is the best solution for all
applications requiring high torque with minimum
dimensions, on fixed industrial equipment and
also on self-propelled machines. Planetary
gearboxes are preferable to traditional gear
units because they are between 40 to 60%
smaller and lighter. With its many output
versions, numerous input possibilities and all the
accessories supplied, the “S Series” can be used
in all industrial sectors.
13 Sizes
Nominal output torques up to 2.500.000 Nm
Ratios 4,04 … 8000
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Riduttori epicicloidali per comando rotazione
Gamma di riduttori epicicloidali concepita per
la rotazione mediante combinazione di pignone
e cuscinetti di base dentati. Caratterizzati da un
supporto in grado di reggere i forti carichi radiali
che si generano in questa applicazione, sono
disponibili sia con pignone riportato sull’albero
in uscita, sia con pignone integrale all’albero.
Semplici da installare, affidabili, con grande
versatilità di applicazione, sono riduttori adatti
agli impieghi più gravosi: rotazioni di torrette
escavatori, gru di bordo, autogru, generatori
eolici, propulsori navali
10 Grandezze
Coppie nominali fino a 135.000 Nm
Rapporti di trasmissione 11 … 45
Planetary slewing drives
Brevini’s slewing drives are an essential
component in keeping weight and size to a
minimum on equipment such as tower cranes,
wind turbines, aerial platforms, discharge
booms, excavation and construction equipment.
Their planetary structure means that they
can withstand very high torque values while
maintaining reduced dimensions, reduced
weight and high efficiency. The wide range
of ratios available makes it possible to select
a motor size and type that best suits user
requirements. Simple mounting, operating
reliability and versatility make these units suitable
for the toughest jobs and harshest environments.
10 Sizes
Nominal output torques up to 135.000 Nm
Ratios 11 … 45
Argani da sollevamento e riduttori per argani
Argani: Tiro da 500 a 16.000 daN
Studiata da per rispondere alle esigenze dei
costruttori di macchine per perforazione,
movimento terra, gru fisse e mobili, questa serie
di argani progettata in conformità alla norme
F.E.M. si distingue per le elevate prestazioni e gli
ingombri ridotti.
Riduttori
Riduttori a carcassa rotante progettati per
l’installazione all’interno dei tamburi degli argani.
Le prestazioni sono state calcolate in conformità
alle Norme FEM, classificazione M5, con velocità
in uscita 15 rpm, i criteri normativi più diffusi sul
mercato delle gru mobili e di bordo.
14 Grandezze
Coppie nominali fino a 850.000 Nm
Rapporti di trasmissione 22,6 … 190
Hosting winches and winch drives
Hosting winches: line pull from 500 to 16.000 daN
Specifically designed by Brevini Winches to
satisfy the needs of companies that manufacture
drilling machinery, earth-moving equipment, and
stationary or truck cranes, these new series of
winches have been designed in conformity with
FEM standards.
Winch drives
Brevini planetary gear units with rotating outer
casing are designed to fit into the winch drum.
The performance has been rated in conformity
with FEM M5 standards with an output speed
of 15 rpm, the most widely accepted standards
on the market for self-propelled and onboard
cranes.
14 Sizes
Nominal output torques up to 850.000 Nm
Ratios 22,6 … 190
43
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Riduttori epicicloidali
per azionamento mezzi cingolati
Riduttori epicicloidali compatti, per la traslazione
di macchine operatrici cingolate: escavatori
e macchine movimento terra. Questi riduttori
hanno struttura portante ad alta resistenza,
ingombri longitudinali contenuti, grande capacità
di carico radiale e assiale. Sono provvisti di freno
multidisco di stazionamento e permettono il
montaggio diretto di motori idraulici.
11 Grandezze
Coppie fino a 170.000 Nm
Rapporti di trasmissione 16 … 198
44
Planetary track drives
These compact planetary track drives are
specifically designed for tracked vehicles:
excavators and earthmoving machines. They
have a heavy-duty casing, a short overall length,
and great radial and axial load capacity. They
have an integral multidisc failsafe brake and can
be installed directly on hydraulic motors.
11 Sizes
Output torques up to 170.000 Nm
Ratios 16 … 198
Riduttori epicicloidali
per azionamento veicoli gommati
Riduttori epicicloidali compatti, concepiti per
la traslazione di mezzi semoventi gommati
con trasmissione idraulica. L’ampia gamma
di rapporti disponibili permette di utilizzare
il riduttore con la trasmissione idrostatica più
adatta. Un disinnesto manuale permette di
liberare il riduttore dal motore per il traino
d’emergenza. La versatilità di questi prodotti
Brevini è assicurata da numerose varianti
funzionali, quali diversi sistemi di frenatura,
anche combinati fra di loro (freno a tamburo,
a disco, freno multidisco negativo, freno di
stazionamento).
9 Grandezze
Coppie fino a 10.000 Nm
Rapporti di trasmissione 8,33 … 49,5
Planetary wheel drives
Compact planetary wheel drives are designed
for self-propelled vehicles with hydraulic
transmission. Thanks to the wide ratio range,
there is a solution for any type of hydraulic
transmission. The manual declutch system can
disengage the gear unit from the motor for
emergency towing. Several different braking
systems (drum, negative-type multidisc, failsafe
parking brake) ensure the versatility of this range
of Brevini products.
9 Sizes
Output torques up to 10.000 Nm
Ratios 8,33 … 49,5
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Riduttori ad assi paralleli e ortogonali
Parallel shaft and right angle gearboxes
Riduttori compatti per montaggio pendolare
Compact shaft-mounted gearboxes
La serie POSIRED 2 con l’alto livello di
unificazione e la notevole modularità assicurano
grandi disponibilità e tempi di consegna ridotti.
Un’ampia disponibilità di accessori ed opzioni
aggiuntive garantisce l’adattabilità di questo
riduttore ai più svariati campi d’applicazione.
Sono disponibili, di serie, ventole, unità
autonome di raffreddamento con serpentine,
scambiatori di calore olio/aria o olio/acqua,
scaldiglie di preriscaldamento olio, bracci di
reazione, flange attacco motore, basamenti e
sistemi di monitoraggio del funzionamento.
Coppie nominali fino a 800.000 Nm
Potenza nominale fino a 4.400 kW
Rapporti di trasmissione 1,25 … 710
The POSIRED 2 series offers a high level of
standardization, great modularity, flexibility,
and short delivery times. Thanks to its many
accessories and options and wide range of
standard versions, it is ideal for diverse fields
of application. Standard components: fans,
cooling coils, external oil/air or oil/water coolers,
heating rods, torque supports, engine consoles,
sub-constructions, and operation monitoring
systems.
Nominal output torques up to 800.000 Nm
Power rating up to 4.400 kW
Ratios 1,25 … 710
Questi nuovi riduttori brevettati, costituiti da
una combinazione di riduzioni epicicloidali e
cilindriche, permettono di ottenere i vantaggi
di entrambe le tecnologie: compattezza,
affidabilità e praticità di manutenzione. La
gamma di riduttori ad assi paralleli combina uno
stadio cilindrico lento d’uscita e uno o più stadi
epicicloidali in ingresso. La gamma di riduttori
ad assi ortogonali combina uno stadio cilindrico
lento d’uscita, una coppia gleason e uno o più
stadi epicicloidali.
7 Grandezze
Coppie nominali fino a 35.000 Nm
Rapporti di trasmissione 9,07 … 6083
These new gear reducers, which are protected
by a specific patent, feature a combination
of planetary and helical/bevel helical gears
that takes advantage of the strengths of each
technology: compact size, reliability and easy
maintenance. The PH series parallel axis version
combines one slow helical stage with one or
more planetary stages. The BPH series of right
angle gearboxes combines one slow helical
stage with a pair of Gleason bevel gears and one
or more planetary stages.
7 Sizes
Nominal output torques up to 35.000 Nm
Ratios 9,07 … 6083
45
UNI EN ISO 9001:2000
Ingranaggi / Gears
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione / Transmission Elements
CASAGRANDE INGRANAGGI S.r.l.
Rappresentante legale
Managing director
Piccoli Marisa
Fatturato / Turnover
euro 4.000.000
Dipendenti / Employees
24
Azienda
La Casagrande Ingranaggi S.r.l., fondata nel 1959 dai Sigg. Natale e Marisa
Casagrande e attualmente composta da quattro soci, produce ingranaggi
cilindrici rettificati e conici Gleason rettificati con qualità DIN 3 ed èin grado
di eseguire controlli dimensionali su evolventimetro Hoefler EMZ a CNC ,
su Zeiss Prisma e prove non distruttive ( es. Magnaflux e Barkhausen ) per
certificare la idoneità di ogni singolo particolare.
Garantire la qualità è indispensabile per i settori a cui appartengono i
nostri Clienti quali: Il settore aeronautico, energetico tra cui l’eolico, navale,
siderurgico.
La costante evoluzione del settore produttivo, garantita dai continui
investimenti in nuovi macchinari e attrezzature, è supportata da
una evoluzione gestionale che, con la preventivazione e la gestione
informatizzata della produzione, ci permette di rispondere in maniera rapida
e flessibile alle esigenze della nostra clientela.
La nostra Società è certificata UNI EN ISO 9001:2000 e rientra nella rosa dei
fornitori approvati Agusta.
Company
The Casagrande Ingranaggi company, started in 1959 by Mr. Natale Casagrande
(after ten years of experience in the field of gears in a major helicopter company)
and by Mrs. Marisa, currently managed by their sons Massimo, Luca and Monica,
has always produced quality gears. Today our Company is able to produce
cylindrical grinding external/internal gears, conical Gleason-Klingelnberg right
gears, with maximum quality DIN 3 and is able to execute dimensional check on
special involute tester ( Hoefler 2602 CNC and Zeiss Prisma) and not-destructive
tests ( Magnafluxand Barkausen) to certify the eligibility of every single detail.
Ensuring product quality and process is essential to meet the needs of our
Customers, ranging in a variety of industries such as aviation, marine, wind,
energy, steel, etc...
Our Company is costantly growing: both in in the productive sector, through our
continuos investements in new machinery and equipment; both in management
( budgeting and management information production); this allowed us to
respond in a increasingly flexible and dynamic needs of our Customers.
UNI EN ISO 9001:2000 and Agusta suppliers approved.
Prodotti
Le lavorazioni eseguibili presso la nostra Azienda sono:
- Rettifica evolventi di ingranaggi cilindrici diritti ed elicoidali, da un diametro minimo di
mm 20 ad un massimo di mm 6.000; da un modulo minimo di 0.5 ad un massimo di 60.
- Rettifica di ingranaggi interni diritti ed elicoidali fino ad un massimo
diametro mm 3.300, fascia 1.450; modulo 36
- Dentatura di ingranaggi esterni/interni diritti ed elicoidali: fino a un diametro
massimo di mm 3.300 e modulo massimo 40.
- Dentatura, lappatura e rettifica dell’evolvente d’ingranaggi conici Gleason
fino ad un massimo diametro di mm 1.000 e un modulo 18.
- Dentatura e finitura dopo la cementazione e tempra di ingranaggi conici
tipo Klingelnberg fino a un diametro massimo di mm 2.300 e modulo 40.
- Dentatura in classe DIN 6 di ingranaggi bielicoidali “senza scarico centrale”
diametro massimo mm 2.300 , modulo 110 .
Product
- Involute grinding of straight and helical gears, diam. range 20 to 6.000 mm,
module range 0.5 to 60.
- Straight and helical internal spur gear grinding, max diam.3.300 mm, face
1.450, mod. 36
- Straight and helical external spur cutting, max diam. 3.300 mm mod. Max 40
- Cutting, lapping and grinding of involute Gleason bevel gears up to a max.
diam. of 1.000 mm and a module 18.
- Gears cutting and finishing after hardening and tempering of Klingelnberg
bevel gears up to maximum diam. 2.300 mm and mod. 40
- Bi- helical gears “ without central discharge” cutting in quality DIN 6, diam.
max. 2.300 modul. 110.
via G. D’Annunzio, 3 - 21010 Cardano al Campo (VA) - Ph: +39 0331 262008 - Fax: +39 0331 262145 - E-mail: [email protected] - www.casagrandeingranaggi.it
46
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
Pignone bielicoidale modulo 40 in fase di
rettifica dentatura.
Bielical pignon modul 40 during grinding teeth.
Corona alberata modulo 8 diametro 2850 in
classe DIN 3 per applicazione Navale, in fase di
rettifica dei denti.
Shaft wheel modul 8 diameter 2850 in class DIN
3 for naval applications, during grinding teeth.
47
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
Corona bielicoidale modulo 38 fascia 750 x 2
diametro esterno 3850 in fase di rettifica dei
denti.
48
Bielicoidale wheel modul 38 face 750 x 2
external diameter 3850 during grinding teeth.
Corona elicoidale interna modulo 22 fascia 450
per moltiplicatore eolico da 3.5 MG in fase di
rettifica della dentatura.
Internal helical wheel modul 22 facewidth 450
for high speed increaser wind 3.5 MG during
grinding of the teeth.
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
Corona conica klingelnberg in fase di finitura della dentatura dopo trattamento termico di
cementazione su fresatrice a 5 assi.
Klingenberg conical wheel during finishing of toothing after heat treatment of case carburizing on
milling machine with 5 axis.
Corona conica klingelnberg in fase di controllo della dentatura dopo trattamento termico di
cementazione su fresatrice a 5 assi.
Klingelnberg conical wheel under control of toothing after heat treatment of case carburizing
On milling machine with 5 axis.
Corona conica Gleason modulo 6 diametro 450 per applicazioni areonautiche in fase di rettifica
denti.
Gleason conical wheel modul 6 diameter 450 for aeronautical applications during grinding teeth.
Corona conica Gleason modulo 6 diametro 450 per applicazioni areonautiche in fase di dentatura.
Gleason conical wheel modul 6 diameter 450 for aeronautical applications during toothing.
49
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
50
Controllo topografico di una corona Gleason con centro di misurazione ZEISS PRISMO.
Topographic inspection of a Gleason wheel with measuring center ZEISS PRISMO.
Controllo di una corona interna su evolventimetro EMZ2602.
Inspection of internal wheel with check machine EMZ2602
Albero rotore per applicazione elicotteristica in fase di rettifica dei denti.
Must shaft for helicopter applications during grinding teeth.
Corona interna con profilo “asimmetrico” in fase di rettifica dei denti.
Internal wheel with asymmetrical profile during grinding teeth.
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
Satellite per applicazioni areonautiche in classe din 3 in fase di rettifica denti.
Planetary gear for aeronautical applications in class DIN 3 during grinding teeth.
Giunto bombato doppio potenza max trasmissibile a 20 MG a g/m 6000.
Double- curved joint maximum power trasmitted 20 MG g/m 6000.
Corona bielicoidale in fase di rettifica denti.
Bielicoidal wheel during grinding teeth.
Corona interna elicoidale in fase di dentarura.
Internal helical wheel during toothing.
51
UNI EN ISO 9001:2008
Ingranaggi / Gears
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione / Transmission Elements
C.A.T. S.r.l.
Presidente / President
Sergio Calligari
Amm. Delegato
C.E.O.
Ing. Alberto Marca
[email protected]
Profilo Aziendale
La Società CAT opera da oltre 20 anni nella progettazione e
costruzione di riduttori di velocità e trasmissioni meccaniche di potenza
per applicazione speciali ed ad alta tecnologia. Il design, i calcoli di
verifica, la realizzazione costruttiva, i collaudi intermedi e finali, sono
condotti in accordo ai criteri imposti dai più importanti Enti di Collaudo
(R.I.N.A, A.B.S., ed altri). Le nostre due sale prova dotate dei più
moderni strumenti di collaudo (rilievo temperature, vibrazioni, controlli
non distruttivi, etc.) sono la garanzia della qualità e dell’affidabilità dei
nostri prodotti. Nel settore delle allunghe cardaniche CAT ha ampia
disponibilità di magazzino sulle serie medio leggere. Il potenziamento
delle serie più pesanti con flange fino a 1200mm e coppia massima di
9.000kNm ci pone tra i leader europei del settore.
Company’s Profile
CAT started its activity over 20 years ago by designing and
manufacturing high quality gears and gearboxes as well as power
transmission shafts for special and high-technology applications.
The design, the calculations, the construction, the intermediate and final
tests are performed according to the parameters imposed by the most
important Certification Authorities, such as (R.I.N.A, A.B.S etc.)
Our two test rooms are equipped with the most modern testing
equipment for the detection of temperature, vibrations, non destructive
controls etc. guarantee the quality and reliability of our products
In the transmission shaft sector an ample ex-stock delivery of the
medium-light types is available. The power increase of the heavy types,
with flanges up to 1200 mm and maximum torque of 9000 kNm, sets our
company among the European leaders of this sector.
Prodotti
- Allunghe cardaniche - Giunti speciali e cuscinetti in metallo bianco
- Riduttori e macchinari per laminatoi
- Riduttori ad assi paralleli e ortogonali per applicazioni industriali
- Comandi principali ed ausiliari per miscelatori ed estrusori di gomma e
plastica bivite rotanti/ corotanti ( serie CW-CCW), monovite (serie EM);
zuccherifici, cartiere, mulini, cementifici, laminatoi.
- Moltiplicatori e riduttori per applicazioni in banchi prova per l’industria
automobilistica, aeronautica e aerospaziale
- Riduttori funiviari per teleferiche , seggiovie, sciovie etc. (serie TOC)
- Riduttori marini di propulsione per il collegamento tra motori diesel o
turbine e asse elica. Prese di potenza (PTO)
- Moltiplicatori e riduttore per il collegamento alternatore-turbina gas,
vapore, idrauliche (serie CAV)
- Riduttori movimentazione antenne paraboliche satellitari e
radiotelescopi
- Riduttori degli argani principali delle gru di sollevamento
Product
- Transmission shafts - Special couplings and white metal bearings
- Gearboxes and equipment for rolling mill
- Parallel and shafts and right-angle gearboxes for industrial applications.
- Main and auxiliary gear drives for rubber and plastic mixers and
extruders (two-screws type, rotating and co-rotating (type CW-CCW),
single-screw (type EM), cane and beetroot sugar mills, paper mills,
rotating mills, cement factories and rolling mills.
- Speed-multipliers and reducers for application on test stands for the
automotive, aeronautical and aerospatial industry.
- Gearboxes for telpher way, chairlift, sky lift drives etc (type TOC)
- Propulsion gearboxes for marine applications (diesel engines/turbines/
propeller shaft connection, power take-off (PTO)
- Speed multipliers and reducers for the connection of turbine to
alternator (gas, steam, hydraulic turbines) (type CAV)
- Gearboxes for the movements of parabolic satellite and
radio-telescope antennas - Main winches drives for cranes
Via J.F. Kennedy, 26/28 - 20023 Cerro Maggiore (MI) - Ph: +39 0331 420404 - Fax: +39 0331 514368 - E-mail: [email protected] - www.cat-riduttori.it
52
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Allunga tipo HS 490 per gabbia di laminazione di sbozzo
Universal shaft type HS 490 for roughing stand
Allunga tipo HH 900 per laminatoio lamiere
Universal shaft type HH 900
Montaggio allunghe
Universal shafts assembly
Riduttore gabbia pignoni orizzontale
Pinion stand gear reducer horizontal
Riduttore gabbia pignoni verticale
Pinion stand gear reducer vertical
Cesoia volante start-stop per laminatoio
Start stop flying shear for rolling mill
Assemblaggio riduttori marini
Marine gearboxes assembly
Banco prova riduttori veloci
Test bench for high speed gearboxes
Riduttore per turbina in montaggio
Assembly of a fast gearboxes for turbine
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
53
Ingranaggi
Gears
ISO TS 16949:2009 / ISO 9001:2008
CATTINI & FIGLIO S.r.l.
Amministratore delegato / C.E.O.
Lorenzo Cattini
Fatturato / Turnover
euro 65.000.000
Dipendenti / Employees
300
Azienda
La Società Cattini & Figlio fu fondata dal Sig. Pierino Cattini nel 1951
come ditta individuale e dal 1954 sotto l’attuale forma di Società
a responsabilità limitata con lo scopo di produrre ingranaggi per
l’industria del veicolo.
Dopo 60 anni di continui perfezionamenti, la nostra Società è
divenuta una delle principali aziende a livello mondiale ed in grado
di servire una clientela estremamente esigente e qualificata.
Tra i nostri Clienti annoveriamo tutti i principali costruttori di trattori
agricoli a livello mondiale e la maggior parte dei costruttori di
veicoli industriali, macchine movimento terra e componentistica
della trasmissione.
Quasi tutte le applicazioni relative al veicolo possono essere
soddisfatte dal nostro programma di produzione come dettagliato
nelle pagine seguenti: ciò permette ai nostri Clienti di concentrarsi
su un unico Fornitore per le proprie esigenze di ingranaggeria con
indiscutibili vantaggi in termini qualitativi e risparmi di tempo e
risorse.
La nostra Società, certificata ISO TS 16949:2009 dal 2009 è in fase di
preparazione per la certificazione ambientale ISO 14001 a conferma
della propria volontà di confermarsi un Fornitore affidabile ed
orientato al futuro.
Il nostro obbiettivo è di sviluppare costantemente soluzioni
innovative di business e produzione per poter sempre offrire
ai nostri Clienti servizi e prodotti allo stato dell’arte in grado
di anticipare e soddisfare pienamente le loro esigenze e di
promuovere un miglioramento continuo della nostra collaborazione.
Potete sempre contare su di noi!
Company
Cattini & Figlio was established by Mr. Pierino Cattini in 1951 firstly
as a sole proprietorship company and then incorporated under the
actual form as a limited liability company in 1954: it has always been
a gear manufacturing company to the vehicle industry from the very
beginning.
After 60 years of endless evolution, our Company has become
an indisputable player worldwide, able to serve discerning and
demanding Customers in the industry.
Among our Customers we enroll all major agricultural tractor
manufacturers worldwide and the majority of manufacturers of
commercial vehicles, construction equipement and drivelines.
Almost all vehicle’s transmission requirements can be covered today
by our manufacturing program as shown in the following pages to
enable our Customers to concentrate on a single, reliable source for
their requirements of gears with indisputable savings in time, quality
and efficent use of their resources.
Our Company, certified according to ISO TS 16949:2009 since
2009, is on its way to prepare for future environmental certification
according to ISO 14001 as a further proof of our will to remain a
reliable and future-oriented Supplier.
Our mission is, to endlessly develop innovative business and
manufacturing solutions to be able to anticipate our Customer’s
needs and offer them state-of-the-art services and products,
thus achieving their satisfaction and consolidating our business
relationships for the future.
You can always count on us!
Via dell’ecologia, 1 - 20080 Casarile (MI) - Ph: + 39 02 900 53.1 - Fax: + 39 02 905 80 31 - E-mail: [email protected] - www.cattini.com
54
Ingranaggi
Gears
Ingranaggi cilindrici di precisione per tutte le applicazioni nelle trasmissioni manuali,
automatiche, CVT.
Parallel axis precision gears for all applications into manual, automatic and CVT transmissions.
Insieme epicicloidale completo per trasmissione power shift.
Planetary gear set for power shift transmission.
Albero primario quadruplo per la trasmissione.
Quadruple geared transmission mainshaft.
Alberi con dentatura rettificata di alta precisione ed albero con dentatura portadischi integrata.
Shafts with high quality ground gears and shaft with integrated wet brake discs carrier.
55
Ingranaggi
Gears
56
Corone a dentatura interna per riduzioni epicicloidali finali e nelle trasmissioni.
Trattamenti termici di tempra sotto pressa, ad induzione, nitrurazione.
Internal ring gears for final drive and transmission planetary gear trains.
Press quenching, induction hardening, nitriding.
Corona a dentatura interna elicoidale ad alta silenziosità.
Internal helical ring gear for low noise application.
Gruppo sincronizzatore integrato in albero inversore.
Synchronizer integrated in shuttle mainshaft.
Gruppo ingranaggio e portadischi per trasmissioni ad alta potenza.
Gear and wet friction discs carrier for heavy duty transmissions.
Ingranaggi
Gears
Coppia conica spiroidale rodata per applicazioni leggere.
Lapped spiral bevel gear set for light duty applications.
Coppia conica spiroidale rettificata per applicazioni pesanti.
Ground spiral bevel gear set for heavy duty applications.
Coppia e terne coniche speciali per applicazioni marine e militari.
Special bevel gear sets – 2 or 3 pcs. - for marine and military applications.
Gruppo ingranaggi conici per differenziale.
Differential bevel gear set.
57
Ingranaggi
Gears
58
La nostra Sede comprende tutti gli uffici strategici ed è dedicata alla produzione degli ingranaggi
cilindrici e delle corone epicicloidali.
Our Headquarters comprise all corporate offices and is dedicated to the production of parallel axis
gears and internal ring gears.
Lo stabilimento di Casarile 2 è dedicato alla produzione dei gruppi sincronizzatori.
Our plant 2 is dedicated to the production of synchronizers.
Lo stabilimento di Casarile 3 è dedicato alla produzione degli ingranaggi conici.
Our plant 3 is dedicated to the production of bevel gears and differential gears.
Lo stabilimento di Cigognola è il nostro trattamento termico.
Plant Cigognola is our heat treatment plant.
Ingranaggi
Gears
Il più moderno dei nostri tre evolventimetri Klingelnberg per la certificazione del livello qualitativo dei
nostri ingranaggi cilindrici.
Our third and newest Klingelnberg gear analyzer for quality control of all parallel axis gears.
La nostra macchina di controllo degli ingranaggi conici Zeiss Prismo.
Our Zeiss Prismo CMM machine for quality control of all bevel gears.
La nostra macchina di ricerca Gleason per il controllo dinamico di tutti i tipi di ingranaggi con angolo
da 0 a 90 gradi.
Our Gleason laboratory machine for dynamic control of all kind of gears with operating angle
between 0 and 90 degrees.
La nostra macchina di controllo dinamico Oerlikon per la certificazione del livello di qualità delle
coppie coniche.
Our Oerlikon control machine for the assessment of the dynamic quality of roll of bevel gears.
59
UNI EN ISO 9001:2008
Ingranaggi / Gears
Azienda
Fondata nel 1953, CGM S.r.l. si è specializzata nel campo della
progettazione e costruzione di ingranaggi di ogni genere ad alto
contenuto tecnologico e di elevata precisione. L’alta professionalità del
suo personale nonché la competenza ed esperienza dei suoi tecnici le
hanno consentito, con il passare degli anni, di raggiungere in questo
settore un alto livello qualitativo. Oggi i moderni impianti, macchinari
e strumenti di controllo di cui dispone, le permettono di soddisfare le
richieste più esigenti del mercato sia nazionale che estero. La gamma
di produzione varia da piccoli ingranaggi modulo 0,5 fino ad ingranaggi
di media dimensione modulo 12 e diametro massimo 800 mm. Tutte
le fasi di lavorazione vengono eseguite internamente all’azienda, dalla
tornitura alla rettifica dell’evolvente, con la sola eccezione dei trattamenti
termici. Una particolare cura viene dedicata al controllo delle dentature,
certificandone la bontà d’esecuzione secondo le normative richieste
dal cliente mediante l’impiego di modernissimi evolventimetri a CN. La
certificazione di Qualità UNI EN ISO 9001:2008 è solo una delle garanzie
che CGM da sempre si dedica alla cura dei suoi prodotti.
Company
Established in 1953, CGM S.r.l. has specialized in designing and
manufacturing every kind of high technology and precision gears.
Its highly experienced and well skilled technical department allows
the Company to reach a very high quality standard in this field. Cgm
is able to meet worldwide demands through its advanced plants,
machinery and control systems.
The production ranges from small gears module 0,5 to medium
gears module 12 and max diameter of 800 mm.
All the manufacturing process is developed inside, from the turning
to the tooth grinding, excepting the heat treatment. CGM pays
special attention to the toothing quality control, certifying the
correct execution by the employment of high performing numerical
control machines for lead and involute checking. CGM has a Quality
System certified in conformity with the Rule UNI EN ISO 9001:2008.
Prodotti
- Ingranaggi cilindrici a dentatura esterna, interna, dritta ed elicoidale
- Coppie coniche a denti dritti e spiroidali Gleason
- Coppie vite senza fine e corona elicoidale
- Ingranaggi per catena
-Cremagliere
- Settori dentati
- Alberi scanalati
- Lavorazioni meccaniche per conto terzi di sola: bocciatura, dentatura, rasatura, elettroerosione a filo, rettifiche viti senza fine, rettifica scanalati, rettifica denti.
Product
- External, internal, spur and helical parallel gears
- Gleason straight and helical bevel gear pairs
- Worm gear pairs
- Chain sprockets
-Racks
- Toothed sectors
- Splined shafts
- Complete supplies or separate works such as: broaching, toothing, shaving, wire cut, worms grinding, splined shafts grinding, tooth grinding.
CGM S.r.l.
Cap. Soc. euro 95.000 i.v.
C.C.I.A.A. di Milano 511780
Banche / Banks
Intesa Sanpaolo, Popolare di
Bergamo, Credito Bergamasco,
Banco Desio
Amministratore Delegato /
Managing Director
Sergio Castellucci
Fatturato / Turnover
euro 3.500.000
Dipendenti / Employees
33
Via Bruno Buozzi 1/3 - 20030 Senago (MI) - Ph: +39 02 9980801 - Fax: +39 02 9988522 - E-mail: [email protected] - www.cgm.it
60
Ingranaggi
Gears
Dentatrice a coltello CN Gleason Pfauter AM250
NC Gear Shaper Machine Gleason Pfauter AM 250
Dentatrice a creatore CN Gleason Pfauter P300
NC Gear Hobbing Machine Gleason Pfauter P 300
Dentatrice a creatore CN Liebherr LC380
NC Gear Hobbing Machine Liebherr LC380
Rettifica Denti Reishauer RZ 400
NC Tooth Grinding Machine Reishauer RZ 400
Reparto Controllo
Control and Testing Department
Processo di dentatura ingranaggio elicoidale
Gear cutting process
61
chiavette unificate
S.p.A.
together in movement
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione / Transmission Elements
Cuscinetti / Bearings
CHIAVETTE UNIFICATE S.p.A.
Contatto / Contact
Guido Reni
Fatturato / Turnover
euro 8.500.000
Dipendenti / Employees
69
Azienda
Chiavette Unificate S.p.A. è attiva nel mondo ed ha sede in Italia,
alle porte di Bologna.
La nostra società opera da quasi 60 anni con creatività e passione,
con lo sguardo sempre attento alle esigenze di un settore in
continua evoluzione, dedicandogli prodotti di qualità che hanno
fatto e continuano a fare la storia di questa azienda. Produciamo
componenti meccanici necessari per il movimento di macchinari e
sistemi delle diverse dimensioni e complessità. La qualità totale per
garantire il continuo miglioramento, i consolidati sistemi di gestione
e i validi processi produttivi; la cura dei dettagli, la centralità delle
persone, la rapidità d’innovazione, l’efficienza dei servizi, sono
l’insieme dei valori che garantiscono la fiducia e la trasparenza verso
i nostri Clienti.
Nel tempo abbiamo fatto crescere la gamma dei prodotti e il
servizio dedicati ai nostri Clienti. Così da un lato le teste a snodo e
gli snodi sferici Tescubal e Tesno (accoppiamento acciaio su PTFE),
soluzioni ad alta resistenza, autolubrificanti ed in grado di offrire
eccellenti prestazioni anche per le applicazioni più esigenti; gli
snodi angolari, assiali, autoallineanti; le forcelle e loro accessori; le
linguette; i tiranti preassemblati... Con soluzioni in acciaio, in acciaio
inossidabile ed alluminio. Dall’altro la fornitura di prodotti speciali e
a disegno, con grande facilità di gestione, in free-pass direttamente
alla linea di montaggio del committente.
Tutti insieme, questi costituiscono veri punti di forza di Chiavette
Unificate S.p.A.
Company
Chiavette Unificate SpA sells its products worldwide and is located
in Italy close to Bologna.
The Company started its activities almost 60 years ago: since
then Chiavette always tried to follow the requirements and the
developments of this sector and offers products that made and
continue to make the history of the Company. We manufacture
mechanical components, which are necessary for the motion of
different systems and machineries.
The company focuses on continuous improvements, consolidated
management and production systems, details accuracy, the central
role of people, quick innovation, and service efficiency; these values
enable us to reach the customer’s trust and transparency.
We widened our range of products dedicated to our customers.
Among our product range we have the Tescubal rod ends and
spherical bearings (steel-bronze or steel-steel coupling), the Tesno
rod ends and spherical bearings (steel-PTFE coupling), which are
high resistance solutions, self lubricating and able to guarantee
excellent performances even in case of heavy applications; the
ball joints, axial joints and self aligning joints; the clevises and their
accessories; the keys; the rod assemblies... Several solutions made
of mild steel, stainless steel and aluminium. On the other hand
special solutions and according to drawings can be easily supplied
and managed, delivered directly to the customer’s production line.
All together, these are the strengths of Chiavette Unificate S.p.A.
Via G. Brodoloni, 6/8/10 - 40069 Zola Predosa - (BO) - Ph: +39 51 75 87 67 - Fax: +39 51 616 51 26 - E-mail : [email protected] - www.chiavette.it
62
foto1.tif
foto2.tif
chiavette unificate
S.p.A.
together in movement
foto2.tiffoto2.tif
foto1.tif
foto1.tiffoto1.tif
foto3.tiffoto3.tif
foto2.tif
foto2.tiffoto2.tif
foto7.tif
foto7.tiffoto7.tif
foto5.tiffoto5.tif
foto4.tif
foto4.tiffoto4.tif
foto9.tif
foto6.tiffoto6.tif
foto5.tif
foto5.tiffoto5.tif
foto10.tif
foto10.tif
foto10.tif
foto3.tif
foto3.tiffoto3.tif
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
Cuscinetti
Bearings
foto4.tif
foto5.tif
foto8.tif
foto8.tiffoto8.tif
foto7.tif
foto7.tif
foto6.tif
foto9.tif
foto9.tiffoto9.tif
foto8.tif
foto8.tif
foto9.tif
foto9.tif
foto11.tif
foto11.tif
foto11.tif
foto10.tif
foto10.tif
foto12.tif
foto12.tif
foto12.tif
foto11.tif
foto11.tif
foto12.tif
foto12.tif
foto6.tiffoto6.tif
63
UNI EN ISO 9001:2000
UNI EN 9100:2005
Ingranaggi / Gears
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
Azienda
“Gear transmissions and power trains for high performance
applications.
Da 70 anni Cima si propone come partner per clienti alla
ricerca di soluzioni avanzate nel settore degli ingranaggi e delle
trasmissioni di alte prestazioni attraverso attività di codesign,
calcolo, ottimizzazione e industrializzazione. Da sempre siamo
all’avanguardia nell’utilizzo dei materialie dei trattamenti termici
che rendono gli ingranaggi più performanti, nelle lavorazioni
meccaniche che permettono di ottenere le geometrie, le precisioni
e le finiture richieste dal progetto. Nel nostro stabilimento, costruito
all’avanguardia sotto il profilo del risparmio energetico, operano
130 tecnici specializzati nell’industrializzazione e produzione di
ingranaggi, alla costante ricerca dell’eccellenza.”
Company
“Gear transmissions and power trains for high performance
applications.
For 70 years CIMA has been partnering with clients seeking
advanced solutions for high performance transmissions and gears; it
provides co-design, calculation, optimization, and industrialization.
CIMA has always been on the cutting edge not only in employing
materials and heat treatments that give gears greater performance,
but also in mechanical processes that provide the geometries,
precision and finishes required by the design. More than 130
technicians specialized in gear industrialization and manufacture
work in our factory, built according to a state of the art energy saving
profile. Our quest for excellence is constant.”
Prodotti
“I flussi produttivi sono divisi in funzione delle caratteristiche e delle
quantità:
Products
“Production flows are divided according to their characteristics and
quantities:
RACING: per la produzione di piccoli volumi di ingranaggi per i
quali sono richieste consegne rapide ed elevati gradi di complessità
realizzativa;
AEROSPACE: per il coordinamento di tutte le fasi, dalla
pianificazione del progetto ai cicli produttivi, alla certificazione
finale. Il conseguimento di diverse Qualifiche di importanti Clienti,
in aggiunta alle Certificazioni UNI EN ISO 9001:2000, UNI EN ISO
9100:2005, ci permette di essere considerati fornitori e partner
affidabili nel settore aerospace;
INDUSTRIALE: per la realizzazione di varie tipologie di ingranaggi
con grande flessibilità produttiva, utilizzando impianti a caricamento
manuale o tramite celle robotizzate.”
RACING: produces small quantities of highly complex gears which
require quick delivery;
AEROSPACE: coordinates all phases from planning the design to
the production cycles and final certification. Attaining the different
qualifications of major clients, along with UNI EN ISO 9001:2000 and
UNI EN ISO 9100:2005 Certifications, have made us well regarded,
reliable suppliers and partners in the aerospace sector;
INDUSTRIAL: produces various kinds of gears with great
manufacturing flexibility, using manually loaded systems or robotic
cells.”
CIMA S.p.A.
Direttore Vendite
Sales Director
Mirko Ramponi
[email protected]
Fatturato / Turnover
euro 19.000.000
Dipendenti / Employees
130
Via Cairoli, 8 - 40055 Villanova di Castenaso (BO) - Ph: +39 051 6032511 - Fax: +39 051 6053292 - E-mail: [email protected] - www.cimaingranaggi.it
64
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Controllo corona differenziale applicazioni racing
Inspection of Final Drive for racing applications
Riduttore gruppo differenziale per cambio automobilistico ad alte prestazioni
Differential power train for high performances automotive gearbox
Attuatore per applicazioni aeronautiche
Actuator for aerospace applications
Forno per cementazione in bassa pressione e tempra in vuoto
Fournace for low pressure carburizing and vacuum heat treatment
Rettifica denti – zona lavoro
Teeth grinding – working area
Controllo della struttura metallurgica
Inspection of metallurgic structure
Rettifica denti – zona lavoro
Teeth grinding – working area
Alberino ausiliario per applicazioni aeronautiche
Auxiliary shaft for aerospace applications
Rettifica pezzi conici spiroidali – zona lavoro
Spiral bevel gears grinding – working area
65
Ingranaggi / Gears
ISO 9001:2008
COLZANI INGRANAGGI S.r.l.
Referente / Contact
Ornella Colzani
Fatturato / Turnover
euro 5.000.000
Dipendenti / Employees
28
Azienda
La Colzani Ingranaggi srl nasce solo nel 2000 dall’ esperienza
trentennale del Sig. Antonio Colzani nel campo delle trasmissioni
di potenza, ma in pochi anni è riuscita a raggiungere un alto
livello qualitativo nella sua produzione. L’ azienda è strutturata
per garantire la soddisfazione del cliente potendosi basare su
flessibilità, lead time di consegna brevi, e qualità totale assicurata
dalla certificazione ISO 9001:2008, oltre che da macchinari di ultima
generazione.
Company
Colzani Ingranaggi srl was born in 2000 from the experience of Mr
Colzani Antonio in power transmission sector, but in a few years it
was able to reach an high quality level in the production and among
its customers you can find some of the leader Italian companies.
In order to guarantee a complete customer satisfaction, the
organization of the firm is based upon flexibility, short delivery time,
monitoring of every stage in the production cycle. The certification
UNI EN ISO 9001:2008 with the modern machines can guarantee
total quality.
Prodotti
Lavorazioni di trasformazione eseguibili presso la Colzani Ingranaggi srl:
- dentatura di ingranaggi
- rettifica scanalati fino a
cilindrici ed elicoidali fino
lunghezza massima 1500
a diametro massimo 2000
- rettifica evolvente per
modulo 30 fascia 1500
generazione e di forma su
- fresatura di alberi scanalati
Nyles, Reishauer, Hoefler di
e viti senza fine fino ad una
ingranaggi cilindrici diritti ed
lunghezza massima 7000
elicoidali fino a diametro max
- dentatura di ingranaggi bombati
3100 modulo 50 fascia 1500
fino a diametro massimo 1500
- rettifica evolvente di dentature
modulo 24
interne diritte ed elicoidali su
- dentatura interna fino a diametro
Hoefler CNC fino a diametro
massimo 1500 modulo 16 fascia 300
massimo 2800 modulo 16 fascia
- fresature cremagliere a denti
500
diritti ed elicoidali fino a
- rettifica fori e diametri esterni
lunghezza massima 2000
- elettroerosione a filo di profili
modulo 12
speciali
- rettifica profilo viti senza fine
- certificazione di ingranaggi
fino a diametro 300 modulo 15
fino a 3000 mm di diametro su
e rettifica filetti metrici
evolventimetro Gleason 3000
Product
Manufature working we can do in Colzani Ingranaggi srl:
- toothing of spur and helical
- generating grinding of involute
gears max diam. 2000 M.30
profiles on Niles, Reishauer,
max axial stroke 1500
Hoefler for straight and helical
- milling of splined shafts and
spur gears max diam.3100 M.50
worm gears max length 7000
max axial stroke 1500
- toothing of swell gears max
- grinding of involute profiles of
diam. 1500 M.24
straight and helicoidal internal
- internal toothing max diam.
toothing on Hoefler CNC max
1500 M.16 max axial stroke 300
diam.2800 M.16 max axial
- milling of racks, both straight
stroke 500
and helical toothing max
- grinding of bores and external
length 2000 M.12
diameters
- grinding profile of worm
- spark erosion of special profiles
screws max diam.300 M.15 and - certification of gears max
grinding of metric threads
diam.3000 mm with gear
- grinding of splined shafts max
analyzer Gleason 3000
length 1500
Via Dei Vivai, 5 - 22066 Mariano Comense (CO) - Ph: +39 031 3551462 - Fax: +39 031 3550284 - E-mail: [email protected] - www.colzaniingranaggi.it
66
Ingranaggi
Gears
Evolventimetro Gleason Sigma 3000, unico in Europa di queste dimensioni, per misurare e certificare
gli ingranaggi fino ad una dimensione massima di 3000 mm e 20 tonnellate.
Gear analyzer Gleason Sigma 3000, the only one in Europe for dimensions and it is fit for measuring
and certifying of gears up to a maximum dimension of 3000 mm and 20 tons.
Rettifica bielicoidali M.30 H.400+400 in classe DIN 5 su Hoefler Rapid 1600.
Grinding of double-helical gears M.30 h.400+400 in quality class DIN 5 with Hoefler Rapid 1600.
Rettifica dentatura interna elicoidale M.12 Z.93 H.220 in classe DIN 6 su Hoefler Rapid 3000.
Grinding of internal helical toothing M.12 Z.93 H.220 in quality class DIN 6 with Hoefler Rapid 3000.
Dentatura ingranaggio interno su dentatrice a coltello 5M 161R.
Toothing of internal gear with gear cutting machine.
67
UNI EN ISO 9001:2008
UNI EN ISO 14001:2004
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione / Transmission Elements
Comer Industries S.p.A.
Presidente e C.E.O.
Chairman and C.E.O.
Fabio Storchi
Fatturato / Turnover
euro 277.000.000 al 31/12/2010
Dipendenti / Employees
oltre 1.200 al 31/12/2010
Profilo aziendale
Comer Industries, costituita nel 1970 a Reggiolo (Reggio Emilia)
è leader internazionale nella progettazione e produzione di
sistemi avanzati di ingegneria e soluzioni di meccatronica per la
trasmissione di potenza, destinati ai principali costruttori mondiali
di macchine per l’agricoltura, l’industria e la produzione di energia
rinnovabile.
Per sviluppare e testare soluzioni all’avanguardia, Comer Industries
si avvale del Centro Ricerche di Meccatronica, costituito nel 1996 e
dotato di 11 sale prova su una superficie coperta di 1.500 mq.
Nel 2008 Comer Industries ha istituito la scuola interna di
formazione e management, Comer Academy, per la valorizzazione
delle risorse umane e delle loro conoscenze. La scuola opera
attraverso una mirata attività di training, progettando e realizzando
un numero sempre maggiore di corsi.
Company profile
Comer Industries – established in 1970 in Reggiolo, Reggio
Emilia, Italy - is a global leader in the design and production of
advanced engineering systems and mechatronic solutions for
power transmission, supplied to major manufacturers of agricultural
equipment, industrial machinery and of renewable energy
applications worldwide.
To design and develop innovative products, Comer Industries has
established in 1996 the Mechatronics Research Center, over a total
surface area of 1,500 m², featuring 11 soundproofed test rooms.
In 2008 Comer Industries created Comer Academy, the in-house
training and management school, playing an important role in
developing human resources and enhancing skills through a
targeted training program. Through the years, an increased number
of courses has been designed and held.
Prodotti
Sistemi avanzati di ingegneria e soluzioni di meccatronica
- Alberi cardanici, organi di sicurezza per alberi cardanici,
frizioni meccaniche e dispositivi di sicurezza
- Motoruote ad azionamento elettrico, sterzi elettrici ed idraulici
- Motori orbitali
- Ponti differenziali rigidi e sterzanti
- Riduttori epicicloidali modulari, motoruote epicicloidali,
riduttori epicicloidali per rotazione
- Scatole ingranaggi, cambi di velocità,
moltiplicatori e riduttori angolari e ad assi paralleli
- Sistemi di controllo e dispositivi elettronici di regolazione
per trasmissioni idrostatiche
Products
Advanced engineering systems and mechatronic solutions
- Driveshafts, safety devices for driveshafts, mechanical clutches and
safety devices
- Electric wheel drive units, electric and hydraulic steering gears
- Orbit motors
- Rigid and steering axles
- Modular planetary drives, planetary track and wheel drives, slew
drives
- Gearboxes, speed changes gears, parallel and right angle shaft
speed increasers and reducers
- Control systems and electronic adjustment devices for hydrostatic
transmissions
Via Magellano, 27 - 42046 Reggiolo (RE) - Ph: +39 0522 974111 - Fax: +39 0522 973249 - E-mail: [email protected] - www.comerindustries.com
68
Presenza Globale
La presenza globale di Comer Industries è
una scelta di crescita e sviluppo dell’azienda
che crede fortemente nel processo
d’internazionalizzazione.
Comer Industries presidia i principali mercati
mondiali con la propria organizzazione
commerciale ed è presente nei principali paesi
emergenti per accompagnare i clienti nei loro
processi di delocalizzazione produttiva. Le
filiali commerciali di Comer Industries sono:
Comer Industries Inc (Charlotte, NC,USA),
Comer Industries UK (Desford Leichestershire,
UK), Comer Industries Sarl (St. Thibault des
Vignes, Francia), Comer Industries GmbH
(Kornwestheim, Germania), Comer Industries
(Shaoxing) Co. Ltd. (Shaoxing, Zhejiang, Cina).
Nei paesi dove non sono presenti le
filiali, la distribuzione dei prodotti Comer
Industries per i settori agricolo, industriale
ed energia avviene attraverso un network
internazionale di distributori e agenti: l’attività di
commercializzazione copre i principali mercati
mondiali, mentre in Italia è attiva una rete di
vendita diretta.
Global presence
To be a globe player has been a deliberate
decision based on growth and development
by the company that strongly believes in the
process of internationalization.
Comer Industries is present in all the major
world markets through its foreign subsidiaries
and in the principal emerging market countries
in order to work closely with all its customers
in the process of relocating production sites.
The Comer Industries foreign subsidiaries are:
Comer Industries Inc (Charlotte, NC,USA),
Comer Industries UK (Desford Leichestershire,
UK), Comer Industries Sarl (St. Thibault des
Vignes, France), Comer Industries GmbH
(Kornwestheim, Germany), Comer Industries
(Shaoxing) Co. Ltd. (Shaoxing, Zhejiang, China).
In countries where our subsidiaries are not
present, the distribution of Comer Industries
products for the agricultural, industrial and
energy sectors is done through an international
network of distributors and agents: these two
channels cover all the major world markets,
while in Italy Comer Industries has a direct sales
network.
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
69
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
70
Riduttore ruota
Wheel gearbox
Giroandanatore
Rotary rake
Riduttore epicicloidale
Planetary drive
Albero cardanico
PTO drive shaft
Riduttore epicicloidale per rotazione
Planetary slew drive
Riduttore epicicloidale di grandi dimensioni
Big size planetary drive
Motoruota epicicloidale
Planetary wheel drive
Ponte sterzante
Steering axle
Ruota elettrica
Electric wheel drive
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
Soluzioni integrate per gru cingolate
Integrated solutions for crawler cranes
Soluzione integrata per finitrice stradale
Integrated solution for asphalt paver
Soluzione integrata per gru portuali
Integrated solution for deck cranes
Soluzioni integrate per transpallet
Integrated solutions for electric pallet stacker
Sistemi yaw e pitch per turbine eoliche
Yaw and pitch systems for wind turbines generators
Sistema integrato per impianti biogas
Integrated system for biogas machines
Soluzione integrata per polverizzatori
Integrated solution for sprayers
Sistemi integrati per giroandanatori
Integrated systems for rotary rakes
Soluzioni integrate per carri miscelatori verticali
Integrated solutions for vertical feed mixers
71
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
Sistema meccatronico per irrigatore a naspo
“E-GPF”
Questo sistema integrato di irrigazione
permette di gestire integralmente ed in
modo automatizzato i fattori che influenzano
l’uniformità dell’irrigazione al fine di garantire
una distribuzione pluviometrica il più costante
possibile. La comunicazione radio tra la
centralina del getto e la centralina principale
permette di sorvegliare in modo più efficace
le variabili che influiscono sulla distribuzione
dell’acqua e la loro interazione. La localizzazione
GPS e la cartografia del terreno permettono
di migliorare l’efficacia degli spargimenti e di
evitare gli sprechi in particolare a fine corsa
dei getti.
72
“E-GPF” mechatronic system for hose reel
irrigator
The system automates the entire irrigation
process, guaranteeing consistently better use of
water resources and improved safety conditions
by eliminating the need for an operator in the
vicinity. Human intervention is only required at
the start for specifying the working parameters,
thanks to the selective mapping of soil and the
gathering and processing of usage data. These
results are achieved through the automatic
management of the reel and cannon, constantly
comparing the irrigator’s position on the ground
and the working parameters, speed, corners,
pressure, output, the reach of the jet and the
wind.
Sistema di meccatronica “A.J.C.” Active Jump
Control
Il sistema AJC (Active Jump Control) introduce
in campo agricolo la prima soluzione a controllo
retroazionato per la gestione delle irregolarità
superficiali degli appezzamenti in lavorazione.
L’AJC si adatta in modo puntuale alle asperità
del terreno e i benefici che ne derivano sono:
la massimizzazione del prodotto lavorato, la
riduzione dei tempi di lavorazione, una minore
contaminazione del prodotto, la diminuzione
del consumo delle superfici striscianti e
della necessità di manutenzione. Il sistema
avvantaggia così l’operatore sia in termini di
velocità di lavorazione che di riduzione delle
irregolarità di taglio.
Mechatronic system “A.J.C.” Active Jump
Control
The Comer AJC (Active Jump Control) system
is the first feedback control solution in the
agricultural field for controlling the surface
roughness of worked areas. Thanks to a punctual
adjustment to the roughness of the terrain,
the AJC system ensures great advantages:
maximization of the product, reduction of
operating time, less product contamination, less
sliding surface wear and, finally, less need for
maintenance. The system grants to the operator
a better work speed and reduced cutting
irregularities.
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
Il Comer Production System
Comer Industries dal 2009 ha adottato il Comer Production
System (Cps), il nuovo modello integrato di gestione dei processi
manifatturieri.
Fondato sui principi della Lean Organization e realizzato con
modalità Kaizen, il Cps è stato introdotto in tutte le Unità Operative,
tramite cantieri pilota nelle aree critiche di ogni stabilimento.
Questo processo sta consentendo all’azienda di elevare a livello
world class le proprie performance, per soddisfare le esigenze dei
clienti, ridurre gli stock e raggiungere una maggiore flessibilità e
velocità nella catena logistica e di trasformazione.
Determinante per il raggiungimento di questi risultati è il
coinvolgimento di tutti i collaboratori: più che una rivoluzione
tecnica e di processo, il Cps rappresenta per Comer Industries un
profondo cambiamento culturale, verso un costante miglioramento.
Alle persone, infatti, è stato richiesto un impegno continuo per
elevare gradualmente i propri standard di lavoro, con un risparmio
reale sui costi e una maggiore qualità: l’obiettivo è l’eccellenza,
che si concretizza nell’eliminazione degli scarti di produzione, delle
scorte di magazzino e nell’azzeramento degli incidenti.
La portata dei risultati del Cps nel migliorare le performance di
Comer Industries è stata riconosciuta dal professor Masaaki Imai,
presidente del Kaizen Institute, che nell’ottobre 2010 ha visitato
l’azienda consegnando al presidente Fabio Storchi il certificato
Kaizen Spirit, il quale attesta che lo spirito Kaizen e i suoi valori sono
ampiamente e costantemente applicati in Comer Industries.
The Comer Production System
Comer Industries has adopted in 2009 the Comer Production
System (CPS), the newly integrated manufacturing process control
model.
Based on Lean Organization principles and according to Kaizen
practices, the CPS was introduced in all Operating Units through
pilot workshops in the critical areas of each facility.
This method is enabling the company to boost its performance
ratings to world class level, to cater to customer requirements,
reduce stocks and achieve greater flexibility and speed in the
logistics and processing chain.
A key factor for achieving these results is the deep and widespread
involvement of all associates: more than a technical and process
revolution, for Comer Industries CPS is a deep cultural change,
toward a constant improvement.
In fact, all people have been asked to provide ongoing commitment
to gradually elevate work standards, with a real savings in terms of
cost and higher quality: the goal is excellence, obtained through the
zero defects, inventories and accidents.
The importance of the CPS results in boosting the performance of
Comer Industries has been acknowledged by Professor Masaaki
Imai, President of the Kaizen Institute, during his visit on October
2010 at the company’s premises, where he delivered to Fabio
Storchi, President and CEO of Comer Industries, the Kaizen Spirit
certificate, affirming that the kaizen spirit and its values are widely
and constantly applied in Comer Industries.
73
Cuscinetti / Bearings
ISO 9001:2008
CPM S.p.A.
Referente / Contact
Simone Fantin
Fatturato / Turnover
euro 24.300.000
Dipendenti / Employees
129
Azienda
L’azienda nasce nel 1967 come officina meccanica, con l’ambizione
di lavorare secondo i criteri dell’alto artigianato.
CPM produce, in media ed elevata serie, cuscinetti volventi speciali
a sfere, a rulli cilindrici, conici e a rullini, radiali, a 4 contatti, obliqui,
ralle e anelli di precisione in una gamma dimensionale che va da 10
mm di foro a 800 mm di diametro esterno.
In oltre 40 anni CPM è cresciuta costantemente nel volume del
fatturato, investendo in know-how, in tecnologia all’avanguardia,
in strutture produttive, mantenendo inalterato il principio di
valorizzazione del “Made in Italy”.
Flessibilità, rapidi tempi di risposta, qualità e competitività rendono
CPM un partner ideale nella progettazione e realizzazione di
soluzioni customizzate.
Company
The company was established in 1967 as a machine shop, with the
ambition of producing very high quality products.
CPM produces, in mid to high series, special ball, cylindrical roller,
tapered roller and needle-roller bearings, radial, 4-contact, angular
contact, slewing rings and bushings, in a range that goes from 10
mm bore up to 800 mm outer diameter.
Over the past 40 years CPM has constantly grown its sales, investing
in know-how, in up-to-date technology, in production facilities,
keeping unchanged the “Made in Italy” principle.
Flexibility, prompt reaction, quality and competitiveness make CPM
become an ideal partner in design and creation of customized
solutions.
Prodotti
- Cuscinetti speciali a sfere
- Cuscinetti speciali a rulli cilindrici
- Cuscinetti speciali a rulli conici
- Cuscinetti speciali a rullini
- Cuscinetti radiali
- Cuscinetti a 4 contatti
- Cuscinetti a contatti obliqui
- Cuscinetti a sezione sottile
-Ralle
-Anelli
-Boccole
Product
- Special ball bearings
- Special cylindrical roller bearings
- Special tapered roller bearings
- Special needle-roller bearings
- Radial bearings
- 4-contact bearings
- Angular contact bearings
- Thin section bearings
- Slewing rings
-Rings
-Bushings
Via Brodolini, 26 – 20834 Nova Milanese (MB) - Ph: +39 0362 363411 - Fax: +39 0362 366421 - E-mail: [email protected] - www.cpmbearings.com
74
Cuscinetti
Bearings
CPM 2464 - Trasmissioni meccaniche: cuscinetto speciale radiale a completo giro di rulli, doppia
corona; l’impiego tipico è nei riduttori epicicloidali.
CPM 2464 - Power Transmission: special cylindrical roller bearing full complement, double row; used
in planetary gearboxes.
CPM 2513 - Trasmissioni meccaniche: cuscinetto speciale obliquo a doppia corona di sfere; viene
impiegato nel riduttore per autobetoniera.
CPM 2513 - Power Transmission: double row angular contact special ball bearing; used in the
gearbox of the concrete mixer transport trucks.
CPM 2442 – Trasmissioni meccaniche: cuscinetto speciale obliquo a doppia corona di sfere;
l’applicazione tipica è il riduttore di traslazione di macchine per movimento terra.
CPM 2442 - Power Transmission: double row angular contact special ball bearing; used in the
translation reducer of earthmoving machines.
CPM 2463 - Tessile: cuscinetto speciale obliquo a doppia corona di sfere; viene utilizzato nel
generatore di moto alternato nei telai tessili.
CPM 2463 - Textile: double row angular contact special ball bearing; used in the alternating motion
generator in textile machines.
75
Cuscinetti
Bearings
76
CPM 2409 - Tessile: cuscinetto radiale a completo giro di rulli, doppia corona; viene utilizzato nei telai
tessili come rotella seguicamma.
CPM 2409 - Textile: full complement, double row, radial roller bearing; used in textile machines as a
cam follower.
CPM 2547 - Robotica: cuscinetto speciale a 4 contatti a singola corona di sfere; viene impiegato
come ralla del braccio nei robot industriali.
CPM 2547 - Robotics: single row, 4-contact special ball bearing; used as an arm robot axis in
industrial robots.
CPM 5076 - Agricoltura: boccola utilizzata come ruotismo per gli assali dei trattori.
CPM 5076 - Agriculture: bushing used as a gear train for tractor axle.
CPM 2588 - Marmo: cuscinetto radiale a sfere, singola corona flangiato; usato nelle macchine da
taglio marmo come supporto della puleggia tendi filo diamantato.
CPM 2588 - Marble: single row flanged radial ball bearing; used in marble cutting machines as a
tightener for the diamond wires pulleys.
Cuscinetti
Bearings
CPM 2147 - Medicale: gruppo speciale con 2 cuscinetti obliqui a completo giro di sfere; viene
impiegato nei tubi catodici delle macchine per radiografie.
CPM 2147 - Medical: special group of 2 angular, full complement, ball bearings; used in the cathode
x-rays tube of radioscopic equipment.
CPM 2555 – Eolico/Robotica: cuscinetto speciale assiale a 4 contatti; viene impiegata come ralla di
base per il movimento e l’orientamento di robot e generatori eolici.
CPM 2555 – Wind Power/Robotics: 4 contact angular special ball bearing; used as a slewing ring for
movement and orientation of robots and wind power generators.
CPM 2186 – Imbottigliamento: cuscinetto speciale obliquo a 2 corone di sfere rivestito in Vulkollan;
viene utilizzato nelle macchine per imbottigliamento.
CPM 2186 – Bottling: special angular, 2 rows, ball bearing, covered with Vulkollan; it is used in
bottling machines.
CPM 2477 – Logistica: cuscinetto a 4 contatti con trattamento speciale NIPLOY; viene impiegato
come cuscinetto di supporto nelle motoruote dei carrelli a timone.
CPM 2477 – Logistics: 4 contacts ball bearing with special NIPLOY coating; used as a support
bearing for vertical drive wheels.
77
UNI EN ISO 9001:2008
Ingranaggi / Gears
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
Sistemi Lineari / Linear System
DZ Trasmissioni S.r.l.
Azienda
La DZ Trasmissioni, con la sua oltre ventennale esperienza, risolve
con i rinvii angolari di serie, ma anche specifici, qualsiasi problema
di trasmissione di potenza di un moto rotatorio tra due assi disposti
a 90°. La gamma standard comprende 9 diverse grandezze, alberi
da 8 a 35 mm, potenze fino a 15 Kw e una velocità di rotazione
fino a 3000 giri/minuto. La dimensione aziendale e la sua struttura,
consentono lo studio e la costruzione di trasmissioni speciali in
tempi ristretti. Un qualificato servizio tecnico-commerciale è a
Referente / Contact
disposizione per risolvere, nel modo più affidabile ed economico, i
Sig. Alessandro Gabusi
[email protected] problemi del cliente. Contattateci ed esponeteci i vostri problemi, è
possibile, che tra i tanti prodotti che costruiamo per i nostri clienti,
Fatturato / Turnover
ve ne sia uno adeguato alle vostre esigenze.
euro 3.200.000
Dipendenti / Employees
10
Company
Thanks to its 20 years experience in the manufacture of standard
and special bevel gears, DZ Trasmissioni is able to solve any
problem connected with the power transmission of a rotary motion
between two axes arranged at 90°. The standard range includes
9 different sizes, shafts from 8 to 35 mm, powers up to 15 Kw and
speeds of rotation up to 3000 revolutions/minute. The company
capacity and its organization enable the study and manufacture
of special gearboxes in very short times. A qualified technical and
sales service is at customer’s disposal to solve his problem in the
most reliable and cost-saving way. Contact us and let us know your
requirements, a suitable solution to your problem perhaps exist
among the various special units we already manufacture for your
customers.
Via S.Allende, 1/F - 40069 Zola Predosa - (BO) - Ph: +39 051 755399 - Fax: +39 051 753903 - E-mail: [email protected] - www.dztrasmissionisrl.com
78
L’ultima novità, è rappresentata dalla SERIE CUBI. L’innovazione
consiste nel carter composto da soli 2 elementi (anziché 4) in
alluminio (anziché ghisa) con alesaggi per cuscinetti ed ingranaggi
maggiorati per ottenere nel medesimo ingombro un gruppo
molto PIU’ LEGGERO e molto PIU’ FORTE!!! Con la SERIE
SPECIALI, si ribadisce l’impegno nel soddisfare tutte le richieste di
applicazioni su misura che continuano ad essere sempre maggiori.
La flessibilità della nostra azienda ci permette di poter prendere
in considerazione qualsiasi richiesta, ed in breve tempo proporre
una soluzione. La caratteristica che contraddistingue ormai da
anni la nostra SERIE DZ STANDARD e SERIE ZP STANDARD è
l’immediata disponibilità e il servizio che riusciamo a fornire ai
nostri clienti. La DZ Trasmissioni è nata con questi prodotti che
nel corso degli anni hanno confermato, grazie alla loro affidabilità,
un graduale aumento di vendite sia in Italia che all’estero. La
produzione si è, quindi, adeguata a questo andamento, creando
un magazzino prodotti sempre più ampio, grazie al quale
riesce ad essere tempestiva nelle consegne. Altre novità sono
rappresentate dalla SERIE INOX, creata per settore alimentare.
Fiore all’occhiello della nostra produzione sono le TRASMISSIONI
MARINE. La DZ Trasmissioni è orgogliosa di fornire da molti anni a
una nota ditta italiana che produce motori marini, questo prodotto
con risultati estremamente positivi in un settore molto esigente e
particolare come la nautica.
The latest addition is represented by the CUBE SERIES. The
innovation lies in the casing made up of just 2 elements (rather
than 4) in aluminium (rather than cast iron) with bores for
bearings and raised gears to achieve a much LIGHTER and
much STRONGER unit in the same space!!! The SPECIAL SERIES
reaffirms our commitment to satisfying all requests for tailored
applications, which we continue to receive in increasing numbers.
Our company’s flexibility allows us to consider any type of
request, and to quickly propose a solution. The distinguishing
feature of our DZ STANDARD SERIES and ZP STANDARD
SERIES has, for some time, been their immediate availability
and the service we are able to provide to our customers. DZ
Trasmissioni was established with these products which over the
years have seen, thanks to their reliability, a gradual increase in
sales both in Italy and abroad. Production has, therefore, come
in line with this trend, leading to an ever larger warehouse,
thanks to which deliveries can be made promptly. There are
more additions with the STAINLESS STEEL SERIES, created for
the food sector. The crowning glory of our production is our
MARINE TRANSMISSIONS. DZ Trasmissioni is proud to have
supplied this product, for many years, to a major Italian firm which
produces marine motors, with extremely positive results in a very
demanding and unique industry like the nautical sector.
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Sistemi Lineari
Linear System
79
ISO 9001:2008
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
Azienda
Innovare per crescere! Questa la Mission fatta propria da
Emmequattro, una azienda che da oltre 30 anni, progetta e realizza
assali differenziali, riduttori e cambi di velocità per macchine industriali
semoventi e veicoli stradali. Punti di forza di questa realtà produttiva,
sorta tra le colline moreniche del Lago di Garda, in provincia di Brescia,
sono da sempre la Flessibilità e l’Affidabilità delle soluzioni proposte.
La capacità di soddisfare le richieste del Cliente con prodotti
“customizzati” in tempi brevi ed a costi contenuti è molto apprezzata
dai mercati di nicchia, che non hanno consumi da “grande serie”.
Per questo la politica dell’azienda ha sempre privilegiato il rapporto
diretto con il Cliente/Costruttore per la realizzazione di prodotti
“speciali” in Co-design. “Dall’idea al Prototipo in meno di 8 mesi”
è una richiesta frequente che viene spesso evasa con successo,
sfruttando le conoscenze tecniche e l’esperienza applicativa acquisite,
un team motivato ed intraprendente, impianti macchine ed attrezzature
moderne ed efficienti e un Sistema di Gestione capace di presiedere
in modo integrato a tutti i processi, in modo dinamico ed efficace.
I prodotti della gamma attuale, già sperimentati con 120.000
applicazioni, possono essere impiegati da costruttori di: macchine
agricole (semoventi raccolta di prodotti ortofrutticoli ), edili (dumper,
autobetoniere, pale caricatrici gommate), macchine per servizi
aeroportuali (Autoscale passeggeri, nastri carico/scarico bagagli,
trattori traino carrelli), veicoli stradali 4x2 ( furgoni, autocarri leggeri,
minibus), veicoli fuoristrada 4x4 con PTT fino a 7ton, macchine per
la manutenzione stradale (spazzatrici, trattrici speciali, tosaerba
professionali per impianti sportivi) e di numerosi altri tipi di macchine
semoventi che sarebbe lungo elencare.
Tutti i materiali impiegati sono certificati e tutte le lavorazioni eseguite
(interne o esterne) sono sottoposte a rigidi controlli per garantire
l’affidabilità del prodotto anche in condizioni particolarmente gravose.
Company
Innovate to grow! This is the Mission statement of Emmequattro,
a company that has been designing and manufacturing differential
axles, reducers and gearboxes for powered industrial machines
and road-going vehicles for over 30 years. The strong points of this
manufacturing company, which has arisen amid the morainal hills
surrounding Lake Garda, in the province of Brescia, have always been
the Flexibility and Reliability of the solutions it offers.
The ability to satisfy Customer requirements with “custom-made”
products supplied within a short time and at restricted cost is highly
appreciated by niche markets, which do not require “large scale”
supplies. For this reason company policy has always given preference
to direct relations between Customer and Manufacturer, to Co-design
“special” products. “From Idea to Prototype in under 8 months”
is a frequent request that is often dealt with successfully, taking
advantage of the technical knowledge and experience acquired in
its application, a motivated, enterprising team, modern and efficient
machines, systems and equipment and a Management System
capable of providing integrated control over all processes, in a way
that is both dynamic and effective. The products in the current range,
which have already been tested in 120,000 applications, can be used
by manufacturers of: agricultural machinery (powered harvesting
machines), construction machines (dumpers, concrete mixer trucks,
front loaders), airport service machines (passenger stairs, luggage
loading/unloading belts, trolley tractors), 4x2 road vehicles (vans, light
trucks, minibuses), 4x4 off-road vehicles with GVW of up to 7 tons, road
maintenance vehicles (road sweepers, special tractors, professional
mowers for sports facilities) and numerous other types of powered
machine that are too numerous to list.
All the materials used are certified, and all the machining operations
carried out (internally or externally) are subject to strict controls to
guarantee product reliability even in extreme conditions.
EMMEQUATTRO S.r.l.
Referente / Contact
Mori A.
Fatturato / Turnover
euro 6.000.000
Dipendenti / Employees
40
Via IV Novembre, 175/a - 25080 Prevalle (BS) - Ph: +39 030 6804211 - Fax: +39 030 6807049 - E-mail: [email protected] - www.emmequattroaxles.it
80
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Assali differenziali ad asse parallelo adatti per
macchine con motorizzazione elettrica. La loro
particolare configurazione libera completamente lo
spazio tra i due assi del veicolo, dove sarà possibile
alloggiare il pacco batterie e gestirne facilmente
manutenzione e sostituzione. La gamma comprende
3 modelli, studiati per motori elettrici AC da 4kw a
12kw. Numerose le opzioni disponibili (carreggiata,
rapporti, attacco ruota, flangia motore). Robusto
carter in alluminio, ingranaggi a denti elicoidali
con profilo evolvente corretto e rettificato,
cuscinetti di precisione, freni a tamburo Knott con
elevate prestazioni, opzione diff-slip, distinguono
nettamente questi prodotti da altri presenti sul
mercato. Particolarmente apprezzati il basso livello
di rumorosità ad alti regimi di rotazione e l’elevato
grado di efficienza del sistema.
Parallel axis differential axles suitable for
electrically driven machines. Their particular
configuration completely frees the space between
the two axles of the vehicle, in which it is thus
possible to house the battery pack and manage
its maintenance and replacement with ease. The
range includes 3 models, designed for AC electric
motors of from 4 Kw to 12 Kw. Various options
are available (wheel base, gear ratio, wheel
couplings, engine flange). Strong aluminium
casing, corrected and rectified involute helical
tooth gears, precision bearings, high performance
Knott drum brakes, slip-diff option, make these
products stand out from others currently on the
market. The low noise levels at high rotation
speeds is particularly appreciated, along with the
high level of system efficiency.
Evoluzione del progetto P 4000, questo assale
sterzante con differenziale/riduttore integrati è
stato impiegato con successo su Minibus urbano
con PTT di 7ton. Adatto per motori elettrici AC
fino a 40kw nominali, è disponibile con freni a
disco o tamburo, ampia scelta di carreggiate e
rapporti al ponte.
Differenziale a 4 satelliti, coppia conica hypoid,
ingranaggi riduttore a denti elicoidali con profilo
evolvente corretto e rettificato, cuscinetti conici
di precisione, sono assemblati in un unico
carter di ghisa sferoidale, robusto e lavorato
su centro di lavoro multi pallet con controllo
dimensionale a fine ciclo. I tempi di intervento
per manutenzione sono stati ridotti utilizzando
sistemi di montaggio e regolazione semplici ma
precisi ed efficaci.
An evolution of the P 4000 project, this steering
axle with integrated differential/gearbox has
been used with success on urban Minibuses with
a GVW of 7 tons. Suitable for AC electric motors
up to a rated power of 40Kw, it is available with
disk or drum brakes, a wide range of wheel
bases and drive ratios.
Differential with 4 satellites, hypoid bevel gear,
reduction gears with corrected and rectified
involute helical teeth, precision conical bearings,
are assembled in a single, strong spherical cast
iron casing, which is machined on multi pallet
processing centres with end of cycle dimensional
controls.
Maintenance times have been reduced using
simple but precise and efficient assembly and
adjustment systems.
81
Ingranaggi / Gears
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione / Transmission Elements
ISO 9001
UNI EN ISO 9001:2000
G. ELLI RIDUTTORI SEITES S.p.A.
Amministratore Delegato
Managing Director
Pietro Elli
Fatturato / Turnover
euro 12.700.000
Dipendenti / Employees
80
Azienda
La G. ELLI Riduttori SEITES S.p.A. opera dal 1951 sul mercato dei
riduttori di velocità ad ingranaggi di dimensioni medio-grandi,
principalmente per applicazioni speciali. Grazie all’esperienza
del proprio ufficio tecnico ed all’ampio parco macchine la G.ELLI
può offrire la soluzione ottimale per i più complessi problemi di
trasmissione meccanica: dalla progettazione a specifica tecnica del
cliente, alla costruzione e controllo dei singoli componenti, sino
al montaggio e collaudo del riduttore. Il dimensionamento dei
riduttori viene eseguito con programmi di calcolo conformi alle
principali norme internazionali quali AGMA, DIN ed ISO.
La G. ELLI opera dal 1993 in conformità alle norme ISO 9001 e
possiede un sistema di gestione qualità secondo la UNI EN ISO
9001:2000.
L’ampia gamma dei riduttori prodotti (oltre gli 85.000 kg) trova la
propria applicazione nei seguenti settori:
Siderurgia e metalli non ferrosi • Cartario • Gomma e plastica
• Sollevamento • Torri di raffreddamento • Industria mineraria e del
cemento • Nastri trasportatori e macchine di ripresa e messa a
parco minerali • Cambi industriali fino a 54 velocità • Impianti
trattamento acque • Moltiplicatori per centrali idroelettriche.
Company
G. ELLI Riduttori SEITES was estabilished in 1951 and is now a is a
leading manufacturer of customized and standard gear-boxes. The
greatest share of ELLI’s turnover comes from custom made
gearboxes, designed and manufactured according to the customer’s
specification or layout.
G. ELLI has been operating in compliance to ISO 9001 standard
since 1993 and its quality control system operates according
to UNI EN ISO 9001:2000.
The gearboxes rating is calculated in accordance to all main
international standards such as AGMA, ISO or DIN.
Skilled technical engineers work on latest 2D/3D CAD stations.
This grants a quick interface and exchange of information with the
customer and a real co-design.
ELLI’s manufacturing covers a wide range of gearboxes weighing up
to 85 Tons used in the following industrial fields:
Steel mills • Paper mills • Rubber and plastic plants• Hoisting equipments • Cooling towers • Coal and cement plants• Bulk material
handling equipments • Industrial multiple speed gearboxes • Waste
water treatment • Hydro-electric speed increasers for power plants.
Prodotti
- Riduttori speciali
- Moltiplicatori
- Riduttori ad assi paralleli
- Riduttori ad assi ortogonali
- Riduttori pendolari
- Giunti elastici
- Giunti a denti
- Ingranaggi cilindrici
- Ingranaggi conici Gleason
Products
- Custom made gearboxes
- Speed increasers
- Parallel shafts gearboxes
- Right angle shafts gearboxes
- Shaft mounted gearboxes
- Elastic couplings
- Gear couplings
- Helical gears
- Gleason bevel gears
Via Meraviglia, 21/23 - 20020 Barbaiana di Lainate (MI) - Ph: +39 02 9396821 - Fax: +39 02 93256274 - E-mail: [email protected] - www.elli.it
82
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
Riduttore comando laminatoio per anelli, peso 80.000 kg
Ring rolling mill gearbox, weight 80.000 kg
Riduttore comando cilindro monolucido per industria cartaria con comando Riduttore commando convertitore industria siderurgica
domenicale / Yankee dryer drive gearbox for paper mills with sunday drive Converter tilting drive gearbox for steel mills
Riduttore comando laminatoio con gabbia a pignoni
Rolling mill main drive gearbox with pinion stand
Aspo avvolgitore/svolgitore per industria siderurgica
Coiler/uncoiler drive for steel rolling mill
83
Galbiati
Group
Engineering
E
ngineering
ngineer
ing & M
Machining
achining
g
UNI EN ISO 9001:2008
Certificato TüV
Controllo magnetoscopico MT
Controllo con liquidi penetranti PT
Controllo con ultrasuoni US
Ingranaggi / Gears
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione / Transmission Elements
Sistemi Lineari / Linear Systems
GALBIATI GROUP S.r.l.
Referente / Contact
Marketing Dept.
Dott.ssa Stefania Origgi
[email protected]
Fatturato / Turnover
euro 12.000.000
Dipendenti / Employees
30
Azienda
Galbiati Group è un gruppo italiano riconosciuto a livello internazionale
per la qualità delle sue lavorazioni e costruzioni meccaniche. La nostra
Azienda ha una vasta esperienza nella progettazione, costruzione e
revamping di riduttori per industria siderurgica (laminazione a caldo
o a freddo), come, riduttori Edger di grandi dimensioni, riduttori
sdoppiatori e twin drive per il comando gabbie di laminazione,
riduttori comando cesoia, convertitori, aspi avvolgitori e svolgitori.
Le attività dell’azienda coprono un’area produttiva coperta di circa
4.000 m2, servita da carroponte da 150 ton e 14 m d’ altezza gancio da
terra, più uffici e servizi; modernissimi macchinari CNC sono destinati
alla realizzazione meccanica.
L’azienda è certificata ISO 9001:2008 da parte di RINA, elabora i
progetti in Autocad, collauda le sue realizzazioni con la supervisione
dei più noti Registri internazionali (Lloyd’s, RINA, etc ...).
Company
Galbiati Group is an Italian company, internationally-recognized
for the quality of its machining, mechanical engineering and
construction. Our Company has extensive experience in the design,
manufacturing and revamping of: mechanical transmissions for
steel industry (hot and cold rolling mill), large Edger drives, pinion
stands and twin drives for mill stands, main drives for shears, tilting
converters drives, coilers and un-coilers.
The Company’s activities are performed on a 4,000 m2 covered area,
equipped with 150 tons overhead travelling crane at 14m hook
height from the ground floor more offices and services; the most
modern CNC machine tools are used.
The Company is ISO 9001:2008 certified by RINA, detailed design is
performed by Autocad Systems, tests are foreseen and supervised
by the most important international Registers (Lloyd’s, RINA, etc.).
Prodotti
- Ingranaggi e riduttori di media e grande potenza per l’industria
siderurgica e metallurgica, per forni e mulini rotanti verticali
e orizzontali, per mescolatori ed estrusori gomma e materie
plastiche, per impianti funiviari, per l’industria saccarifera
- Gabbie pignoni duo e trio
- Avvolgitori e devolgitori con i relativi mandrini espansibili
- Moltiplicatori per turbine idrauliche (Kaplan, Francis, Pelton)
- Argani completi e tamburi avvolgifune per impianti di
sollevamento
- Componenti meccanici di movimentazione di antenne paraboliche
satellitari e radiotelescopi
- Assemblaggio di assiemi complessi meccanici, idraulici,
pneumatici con i relativi cablaggi elettrici
Product
- Gears and gearboxes for steel and metallurgical industry for heavy
duty applications, for kilns and for horizontal and vertical mills, for
rubber and plastic mixers and extruders, for cable way installations,
for sugar industry
- Duo and trio pinion stands
- Coilers and pay-offs with relevant expansion mandrel
- Gear increasers for hydraulic power plant turbines (Kaplan, Francis,
Pelton)
- Complete winches and relevant cable drums for lifting equipments
- Mechanical parts for satellite parabolic antennas and radiotelescopes
- High complex mechanical assemblies, with relevant pneumatic,
hydraulic system and electric cable wiring
Via Cà Bianca Pascolo, 26 - 23848 Oggiono (LC) - Ph: +39 0341 26331 - Fax: +39 0341 2633300 - E-mail: [email protected] - www.galbiatigroup.it
84
Galbiati
Group
Engineering
E
ngineering
ngineer
ing & M
Machining
achining
g
Riduttore di comando argano ascensore panoramico “Bigo” Genova
Winch drive installed on the panoramic elevator, “Bigo”, in Genoa
Riduttori per mulini di macinazione cemento
Cement Mill Drives
Riduttori sdoppiatori di comando gabbia laminazione a caldo
Integrated pinion stand mill drive for hot rolling mill
Riduttori comando convertitori basculanti
Tilting converter drive unit
Riduttore di comando cesoia “Crop shear”- Potenza di 1.600 Kw
A 1.600 kW at 27 rpm crop shear drive
Settori dentati curvi per elevazione antenne paraboliche
Gear Toothed Segments for Parabolic Antenna
Riduttore sdoppiatore di comando gabbia laminazione a freddo
Pinion stand for cold mill
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
Sistemi Lineari
Linear Systems
Coppia di ingranaggi per riduttore comando gabbia verticale
Vertical mill stand drive gears
85
ISO 9002:1994
QS 9000:1998
ISO/TS 16949:1999
ISO 9001:2000
ISO 14001:2004
Ingranaggi / Gears
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
GEAR WORLD S.p.A.
Direttore Commerciale
Chief Commercial Officer
Franco Calvo
[email protected]
Fatturato / Turnover
euro 152.000.000
Dipendenti / Employees
1509
Azienda
Gear World è il centro di eccellenza nel Gruppo Carraro per
l’ingranaggeria e la componentistica.
Company
Gear World is the Carraro Group’s centre of excellence for quality
components and gears.
Con stabilimenti produttivi negli Stati Uniti, in Europa, India e Cina,
Gear World è in grado di presidiare ogni area geografica, fornendo
i propri prodotti localmente sulla base dei requisiti di ciascun
mercato.
With plants in the United States, Europe, India and China, Gear
World can preside over every geographical area, supplying its
products locally in relation to the specific requirements of each
market.
La propria presenza industriale in ogni continente e una specifica
competenza tecnologica, sia nell’ambito dell’acciaio tagliato che
sinterizzato, consentono a Gear World di offrire un’ampia gamma di
prodotto.
Its industrial presence in every continent and technological
competence, covering both cut and sintered steel, enables Gear
World to offer a broad product range.
Gear World ha sviluppato una significativa esperienza nella
produzione di ingranaggi per diverse applicazioni, quali: sistemi di
trasmissione per macchine movimento terra ed agricole, generatori
eolici, treni, automobili, camion ed elettroutensili professionali e da
giardinaggio.
Oggi Gear World è uno dei più importanti partner di sistemi ad
ingranaggi per i principali OEM al mondo.
Dove c’è muovimento c’è un ingranaggio. Dove c’è un ingranaggio
c’è Gear World.
Gear World has grown a significant experience in manufacturing
gears for application such as: drivelines for construction and
agricultural equipments, windpower generators, railway, automotive,
trucks and professional gardening and power tools.
Today, Gear World is one of the most important partners for gear
systems for the main OEMs world-wide.
Where there’s motion, there’s a gear. And where there’s a gear,
there’s Gear World.
Via Lussemburgo, 25/27 - 35127 Padova (PD) - Ph: +39 049 8537301-311 - Fax: +39 049 761538 - E-mail: [email protected] - www.gear-world.com
86
Mercato off-highway
Trattori e macchine agricole
- Coppie coniche. Per assi di trasmissione posteriori
di trattori a 2 ruote motrici ma anche per assi
anteriori in applicazioni a 4 ruote motrici.
- Corone per gruppi epicicloidali e differenziali.
A seconda dei requisiti di progettazione le corone
possono essere stozzate o brocciate.
- Gruppi di trasmissione e alberi. Gli organi di
trasmissione e gli alberi variano nella forma e nella
funzione a seconda dei processi utilizzati per la
loro produzione.
Macchine movimento terra
- Ingranaggi per macchine per costruzioni e per
estrazione mineraria. Si tratta principalmente di
ingranaggi cilindrici a denti diritti di dimensioni
medio/grandi e alberi motore.
- Riduttori finali. Corone dentate nitrurate o
temprate ad induzione di dimensioni medio/
grandi, ingranaggi centrali/planetari cementati
e alberi rappresentano i componenti principali
e sono progettati per l’utilizzo in condizioni di
servizio gravose.
- Pignoni e riduttori completi. Alberi motore
e riduttori epicicloidali sono componenti per
impieghi gravosi utilizzati, ad esempio, per ruotare
il corpo superiore di un escavatore o di una gru.
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Off-highway market
Tractors and Agriculture Equipment
- Bevel Gear Sets. Used for rear axles on 2WD
tractor transmissions as well as for front axles on
4WD applications.
- Ring Gears for Planetary Drives & Differentials.
Depending on design requirements, the ring
gears can be shaped or broached.
- Transmission Gears & Shafts. Transmission gears
and shafts vary in shape and function according to
the processes used to produce them.
Earth Moving Equipment
- Gears for Construction Equipment and Mining.
Mainly medium/large-sized cylindrical spur gears
and drive shafts.
- Final Drives. Medium/large-sized nitrided or
induction-hardened ring gears, case-hardened
planetary/sun gears and shafts are the main final
drive components and they are designed for
heavy duty conditions.
- Pinions and Complete Planetary Drives.
Drive shafts and planetary drives are heavy
duty components used, for instance, to rotate
excavator upper body or cranes.
87
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Mercato automotive
- Coppie coniche rettificate. Per assi posteriori a 2
ruote motrici e trasmissioni a 4 ruote motrici.
- Ingranaggi motore. Applicazioni tipiche sono
quelle degli ingranaggi di distribuzione per i
motori Diesel dei veicoli industriali.
- Anelli sincronizzatori. Sono prodotti sfruttando
la libertà di sagomatura offerta dall’acciaio
sinterizzato (PM) e rettificati con precisione per
ottenere un cambio il più possibile agevole nelle
trasmissioni manuali.
- Pignoni sterzo. Acciaio di alta qualità e dentatura a
creatore, tempra e rasatura di precisione.
- Azionatore porta e sedile. Ingranaggi in metallo
tagliato, sinterizzato e plastica, per garantire una
presa ottimale.
- Trasmissioni cardaniche per motocicli.
Equipaggiata con una coppia conica rettificata
regolata per una capacità di carico massima e un
peso minimo.
- Presa di potenza 4WD. Prodotta secondo le
specifiche del cliente utilizzando ingranaggi conici
ed elicoidali rettificati per ottenere le migliori
prestazioni NVH.
- Scatole ingranaggi per veicoli elettrici.Ingranaggi
elicoidali di qualità superiore, rapporto di riduzione
elevato e design leggero sono le caratteristiche
chiave di tali trasmissioni.
Automotive market
- Ground bevel gears. Used in 2WD rear axle and
4WD transmissions.
- Engine gears. Typical applications are in timing
gears for truck diesel engines.
- Synchronizer rings. Produced taking advantage
of the shape freedom offered by Powder Metal
(PM) technology and precisely ground to achieve
the smoothest possible shifting in manual
transmissions.
- Steering pinions. High steel quality together with
precision hobbing, hardening and skiving.
- Door and seat actuator. Cut metal, powder metal
and plastic gears, to ensure perfect meshing.
- Cardan transmissions for bikes. Equipped with a
ground bevel gear set for maximum load-carrying
capacity and minimum weight.
- 4WD PTO. Produced to customer specification
using ground helical and bevel gears to achieve
the best NVH performance.
- Gearboxes for EVS. Highest quality helical gears,
high reduction ratio and light design are the key
characteristics of these transmissions.
88
Mercato elettroutensili e giardinaggio
- Smerigliatrici angolari. La produzione GW
copre l’intera gamma di utensili, da 600 a 2600
W. Anche le sabbiatrici e le lucidatrici rientrano
in questo gruppo di utensili.
- Trapani a percussione. Il design tipico presenta
un albero d’indotto con ampia dentatura
elicoidale e ruota e dente di arresto in PM.
- Martelli pneumatici. Si utilizzano ingranaggi
conici elicoidali al fine di ottenere due effetti:
rotazione e martellatura.
- Seghetti alternativi, smerigliatrici a nastro
e vari.
Viene utilizzata una grande quantità di
ingranaggi e parti strutturali, opportunamente
prodotta con la tecnica PM.
- Decespugliatori. Testa di taglio dotata di
alloggiamento in alluminio, cuscinetti e coppia
conica temprati, da utilizzare per applicazioni
da giardinaggio insieme alla lama di taglio in
acciaio.
- Potatori, tagliasiepi. Trasmissione interamente
progettata con il cliente per ottenere un
assieme robusto e leggero allo stesso tempo.
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Powertools & gardening market
- Angular grinders. GW production covers the
complete range of tools, from 600 to 2600
W. Sanders and polishers are also part of this
tools group.
- Percussion drills. Typical design includes a high
helix angle-toothed armature shaft with PM
gear and ratchet.
- Pneumatic hammer. Helical bevel gears are
here used to achieve two effects: rotation and
hammering.
- Jig saw, belt sander and others. A variety of
gears and structural parts are used here, most
conveniently produced with PM technology.
- Trimmer. Cutting head including aluminium
housing, hardened bevel gear set and
bearings, to be used both for shrub and lawn
applications with steel cutting blade.
- Power pruner, fence trimmer. Complete
transmission co-designed with the customer to
achieve the required sturdy and yet lightweight
assembly.
89
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Veicoli industriali
- Scatole ingranaggi di trasmissione. Corona
dentata brocciata e cementata, tre o più
ingranaggi planetari rasati e un ingranaggio
centrale (rasato o temprato) per ciascuna unità/
scatola.
- Ingranaggi folli di trasmissione. Ingranaggi
cilindrici a denti diritti o elicoidali utilizzati per
garantire la trasmissione di energia all’interno
delle scatole ingranaggi.
- Coppie coniche. Utilizzate principalmente per
azionare i gruppi differenziali degli assali dei
veicoli industriali per trasmettere il movimento
dalla scatola ingranaggi alle ruote.
- Coppie coniche lappate o rettificate. Per
l’applicazione su veicoli industriali sono
utilizzate sia coppie coniche lappate che
rettificate.
- Differenziali. Ingranaggi conici epicicloidali
(ruote centrali e planetarie) e la scatola nella
quale sono montati tali ingranaggi. A seconda
della funzione, la superficie dei denti è
semplicemente fresata.
- Ingranaggi motore. Applicazioni tipiche
sono quelle degli ingranaggi di fasatura,
equilibratura e della pompa utilizzati nei motori
Diesel dei veicoli industriali.
Trucks
- Drive Gearboxes for Power Transmission.
Broached, case-hardened ring gear, three or
more shaved planetary gears and one sun gear
(shaved or ground) per set/box.
- Loose Transmission Gears. Cylindrical spur or
helix gears used to ensure power transmission
within gearboxes.
- Bevel Sets. Mainly used to drive truck axle
differential units to transmit the movement from
gearbox to wheels.
- Lapped or Ground Bevel Sets. For truck
application both lapped and ground bevel sets
are used.
- Differentials. Bevel planetary gears (sun &
planetary wheels) and the box where these
gears are assembled. According to the
function, the tooth surfaces are simply milled.
- Engine Gears. Typical applications are the
timing, balancing and pump gears used in the
diesel truck engines.
90
Altre applicazioni
- Impianti eolici. Le pale eoliche utilizzano
numerosi ingranaggi di alta qualità poiché
trasformano l’energia cinetica del vento in
elettricità (scatola degli ingranaggi principale) e
orientano le pale, disponendole nella posizione
migliore in base alla direzione e alla velocità
del vento (imbardata e passo). Gli elementi
chiave di questi ingranaggi sono l’acciaio ad
alta qualità, un trattamento termico affidabile,
una finitura di rettifica di elevata precisione e
un’ispezione finale con risultato totalmente
soddisfacente.
- Impianti solari. Gli impianti solari a
concentrazione di grandi dimensioni richiedono
scatole ingranaggi speciali. Devono seguire
con precisione il tragitto del sole durante i suoi
spostamenti nel cielo, garantire che non vi sia
gioco, prevenire perdite sotto le raffiche di
vento e inoltre devono resistere per 30 anni nel
deserto senza alcuna manutenzione.
- Ingranaggi ferroviari. Hanno la stessa
dimensione, precisione e affidabilità degli
ingranaggi utilizzati per le applicazioni per
l’energia rinnovabile, oltre a soddisfare le
norme che prevedono un basso livello di
rumorosità.
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Other applications
- Wind plants. Windmills employ many high
quality gears as they transform the kinetic
energy of the wind into electricity (main
gearbox) and orient the blades, setting them in
the best position according to wind direction
and velocity (yaw and pitch). High quality steel,
reliable heat treatment, precision grinding finish
and 100% final inspection are the key elements
of these gears.
- Solar plants. Utility-scale CPV plants require
special gearboxes. They must precisely track
the sun as it moves in the sky and ensure that
there is no backlash, prevent losses under gusts
of wind; moreover, they must withstand 30
years in the desert without maintenance.
- Rail gears. They share the size, precision and
reliability of gears used for renewable energy
applications as well as meeting low noise
requirements.
91
ISO 9001: 2008
ISO 14001: 2004 + Cor. 1: 2009
EN 9001: 2009
AS 9001, Rev. C
BS OHSAS 18001: 2007
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
HARMONIC DRIVE ITALIA S.r.l.
Amministratore Delegato
Managing Director
Franco Nobili
Fatturato / Turnover
euro 6.300.000
Dipendenti / Employees
6
Profilo Aziendale
Harmonic Drive Italia è la filiale di Harmonic Drive AG (Limburg-D),
leader nella produzione di riduttori ed attuatori di precisione e
costituita nel 1970 contemporaneamente alla Harmonic Drive
Systems Inc. in Giappone. Inventato nel 1955, il principio di
funzionamento Harmonic Drive fu inizialmente usato per lo sviluppo
di riduttori di precisione ad uso della NASA. Successivamente i
riduttori, realizzati in vari tipi e taglie, hanno trovato sempre più
vasta applicazione grazie a caratteristiche di elevate precisione e
compattezza, oltre che nel settore aerospaziale e militare anche in
applicazioni medicali, nella robotica, nelle macchine utensili, nella
stampa, ecc.
Company Profile
Harmonic Drive Italia is the subsidiary of Harmonic Drive AG
(Limburg-D), a leading manufacturer of high precision gearboxes,
that’s been established in 1970, together with Harmonic Drive
Systems Inc. in Japan. Invented in 1955, the Harmonic Drive
operating principle was initially exclusively used to develop
precision gearboxes for the NASA. Later the gearboxes, in various
types and sizes, due to their precision and compactness have been
more and more used, not only in the aerospace and military field of
application but also in medical equipments, robotics, machine tool,
printing and so on.
Prodotti
I riduttori e motoriduttori Harmonic Drive si basano su tre elementi
fondamentali: l’elemento deformabile “Flexspline”, il “Wave
Generator” ed il “Circular Spline”. Questi, integrati con cuscinetti a
rulli incrociati, flange, motori, ecc., sono la base per la realizzazione
oltre che di riduttori componibili anche di unità compatte e
motoriduttori anche ad albero cavo, caratterizzati da dimensioni e
pesi contenuti, gioco zero, alti rapporti di riduzione ed alta capacità
di coppia.
Product
Harmonic Drive gearboxes and gearmotors are based on three
key parts: the flexible cylinder “Flexspline”, the “Wave Generator”
and the “Circular Spline”. These component sets, with additional
cross roller bearings, flanges, motors, etc., will result into compact
and light weight gear units with hollow shaft too, hollow shaft
gearmotors with zero backlash, high ratio and high torque capacity.
Via dell’Industria, 50 - 25030 Erbusco (BS) - Ph: +39 030 7721588 - Fax: +39 030 7731154 - E-mail: [email protected] - www.harmonicdrive.it
92
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Componenti base dei riduttori Harmonic Drive: Circular Spline,
Flexspline e Wave Generator / Basic components of Harmonic
Drive gearboxes: Circular Spline, Flexspline and Wave Generator
Riduttori a gioco zero con cuscinetto a rulli incrociati in uscita:
CSG-2UH / HFUC-2UH / Zero backlash gear-units with output
cross roller bearing: CSG-2UH / HFUC-2UH
Riduttori a gioco zero con albero cavo: CPU-H; con ingresso maschio: CPU-S;
per montaggio diretto al motore: CPU-M / Zero-backlash hollow gear-units:
CPU-H; with solid input shaft: CPU-S; for direct mounting to the motor: CPU-M
Servo-attuatori AC a gioco zero con albero cavo: CHA
Zero-backlash hollow shaft AC servo-actuators: CHA
Mini servo-attuatori a gioco zero con albero cavo: FHA-mini
Zero-backlash hollow shaft mini servo-actuators: FHA-mini
Mini riduttori a gioco zero: CSF-mini
Zero-backlash mini gear-units: CSF-mini
Servo-attuatori AC super-mini a gioco zero: RSF-mini
Super-mini zero-backlash AC servo-actuators: RSF-mini
Riduttori epicicloidali a gioco ridotto <1arcmin: HPG
Low backlash <1arcmin planetary gearboxes: HPG
Servo-motoriduttori epicicloidali albero cavo: FeliDrive
Hollow shaft planetary servo-actuators: FelisDrive
93
SINCERT DNV
UNI EN ISO 9001:2008
Elementi di Trasmissione / Transmission Elements
HOMBERGER S.p.A.
Referente / Contact
Filippo Fiorica
Fatturato / Turnover
euro 16.000.000
Dipendenti / Employees
48
Azienda
Risolvere, con servizi e prodotti di alto livello, le problematiche
tecniche del cliente.
Per Homberger, consolidata azienda commerciale, è questa la
parola d’ordine che sintetizza un secolo di attività fondata su
affidabilità, serietà e competenza.
Tre qualità che scrivono la storia, il presente e il futuro di questa
azienda, capace di offrire risposte adeguate sia alla piccola che alla
media e grande produzione.
Homberger propone una risposta “su misura”, e soprattutto una
soluzione globale dei problemi, con la garanzia di un costante
supporto tecnico che passa attraverso una presenza capillare sul
territorio.
Company
Resolving all our Clients’ technical problems, by offering products
and services of the highest quality.
This is Homberger’s motto, that puts the century that this company
has been in operation in a nutshell.
The company which is a well estabilished trading company has
always prided itself on its dependability, serious approach and
competence.
Homberger offers “tailored made” solutions, but also seeks to solve
all the problems by means of its technical support, offered via a
service network covering the entire territory.
Homberger imports mechanical components for transmission and
offers technical support to small, medium and large companies.
Prodotti
-Freni
-Frizioni
- Innesti a dentini
- Limitatori di coppia
- Dischi per freni e frizioni
- Motion Controller, MPC
- Motori Brushless e Azionamenti
- Motori Torque
-Encoder
- Riduttori a gioco zero
- Riduttori di precisione, epicicloidali e ortogonali
-Giunti
Product
-Brakes
-Clutches
- Toothed clutches
- Torque limiters
- Brakes and clutches plates
- Motion Controller. MPC
- Brushless Servomotors and Drivers
- Torque motors
-Encoders
- Zero backlash gears
- Low backlash, planetary and bevel gears
-Couplings
Via dei Lavoratori 12 b-d - 20090 Buccinasco (MI) - Ph: +39 02 576951 - Fax: +39 02 57695338 - E-mail: [email protected] - www.homberger.com
94
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
Gruppo frizione / freno idraulico
Hydraulic clutch / brake combination
Gruppo frizione / freno pneumatico
Pneumatic clutch / brake combination
Frizione pneumatica
Pneumatic clutch
Innesto a dentini
Toothed clutch
Motore torque
Torque motor
Azionamenti
Drivers
Motore Brushless
Brushless Servomotor
Riduttore ortogonale
Bevel Gearbox
Riduttore a gioco zero
Zero backlash gearbox
95
Ingranaggi / Gears
ISO 9001:2008
INGRANAGGI MOREALI MARIO S.p.A.
Amministratore / Administrator
Gianfranco Macca
Fatturato / Turnover
euro 15.000.000
Dipendenti / Employees
105
Azienda
Da sempre Moreali è sinonimo di ingranaggi di qualità con alta
tecnologia, ponendosi come continuo obiettivo la soddisfazione di
altri due fattori strategici: riduzione dei tempi di consegna e servizio
ad alto valore per i propri clienti.
La certificazione del nostro sistema qualità ottenuta nel 1996 non è
stata vissuta come un punto di arrivo ma come un punto di partenza
e stimolo per il raggiungimento di nuovi obiettivi.
La Moreali dal 2009 è inoltre presente con una propria realtà
produttiva in Polonia operante nel settore della tornitura (Bielmec
Obróbki Sterowane Cyfrowo Sp. z o.o.) e dal 2010 si è integrata
verticalmente acquisendo la Pulitech S.r.l. operante nel settore della
lucidatura dei metalli.
Company
Moreali is located in Reggio Emilia and it has the advantage of fifty
years of experience in the production of precision gears according to
clients’ drawings. The first gear produced goes back to the early fifties.
Moreali has always meant quality gears, produced with high
technology, and has always held as a continuous goal the
satisfaction of two other strategic factors: reduction of delivery time
and high value services for its clients.
The certification of our quality system, which eas obtained in 1996,
is seen not as a point of arrival but as a point of departure and a
stimulus to reach new objectives.
Moreali from 2009 is also present with a production company
operating in Poland, specializing in turning (Bielmec Obróbki
Sterowane Cyfrowo Sp. z o.o.) and from 2010 it is vertically integrated
by acquiring Pulitech s.r.l..operating in the metal polishing.
Prodotti
- Ingranaggi per pompe oleodinamiche
- Coppie coniche spirali ed hypoid
- Ingranaggi cilindrici a denti diritti ed elicoidali dentati, sbarbati e
rettificati
- Ingranaggi conici a denti diritti
Product
- Gears for hydraulics pumps
- Spiral and hypoid bevel gears pairs
- Straight spur gears and helical gears toothed, shaved and ground
- Straight bevel gears
Via Cafiero, 16 - 42124 Reggio Emilia (RE) - Ph: +39 0522 300641 - Fax: +39 0522 791065 - E-mail: [email protected] - www.moreali.com
96
Ingranaggi
Gears
Ingranaggi per pompe oleodinamiche
Gear for hydraulics pumps
Ingranaggi per coppie coniche a denti spiroidali e hypoid sistema “Gleason”
Spiral and hypoid bevel gear pairs “Gleason” system
Diametro minimo 10 mm – Diametro massimo 450 mm
Minimum diameter 10 mm – Maximum diameter 450 mm
Modulo minimo 1 – Modulo massimo 12
Minimum module 1 – Maximum module 12
97
UNI EN ISO 9001:2008
Ingranaggi / Gears
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione / Transmission Elements
Azienda
ITALGEAR produce ingranaggi di precisione cilindrici e conici
Gleason e fa parte di un gruppo industriale che dispone e controlla
tutte le fasi del ciclo produttivo.
ITALGEAR ha fatto della qualità del prodotto e del servizio al Cliente
un must della propria filosofia aziendale. Opera sull’intero processo
produttivo, ponendo estrema attenzione alla formazione dei propri
addetti, ai continui aggiornamenti tecnologici del parco macchine,
al controllo statistico di processo e alla riduzione del rumore.
L’ ufficio tecnico ITALGEAR sviluppa su richiesta del Cliente
attività di progettazione e co-engineering. ITALGEAR dispone
inoltre di una sala metrologica dotata di moderne attrezzature
per l’effettuazione di tutte le verifiche necessarie per garantire la
perfetta conformità del prodotto.
Company
ITALGEAR is a leading company in precision gear’s production
and it belongs to an industrial group that owns all the gear’s
manufacturing factors.
ITALGEAR considers the high quality of the product and the service
a must in order to fully satisfy the Customer; to achieve this aim it
is working on whole production process, focusing on his employed
training, on technological machinery modernization, on the statistic
control process and in the noise reduction.
The engineering department develops, on Customer request,
design activities and co-engineering. Moreover ITALGEAR has
a metrology room equipped with modern and technologically
advanced machinery to guarantee the product’s compliance with the
specifications.
Prodotti
- Ingranaggi cilindrici rettificati o finiti di skiving o sbarbati
- Coppie coniche spiroidali e ipoidi rettificate o rodate
(geometria Gleason)
- Alberi scanalati
- Semiassi
- Flange
- Anelli sincronizzatori
- Gruppi di riduzione
Product
- Ground or shaved spur and helical gears also finished by skiving
- Ground or lapped Hypoid or Spiral bevel gears (Gleason System)
- Toothed shafts
- Axle shafts
- Flanges
- Syncronising gears
- Gear boxes
ITALGEAR S.r.l.
Presidente / President
Ugo Poppi
Direzione Generale
General Manager
Giancarlo Prevedello
Fatturato / Turnover
euro 9.500.000
Dipendenti / Employees
48
Via Parini, 18 - 40033 Casalecchio di Reno (BO) - Ph: +39 051 590490 - Fax: +39 051 6132163 - E-mail: [email protected] - www.italgear.com
98
Panoramica prodotti
Products
Catena di distribuzione motore industriale
Industrial engine gears
Gruppo differenziale
Differential
Coppia conica rettificata settore automotive
Ground automotive bevel gear
Rodaggio CNC
CNC Lapper machine
Rettifica ingranaggi conici
Bevel gears grinding machine
Dentatrice ingranaggi cilindrici per finitura Skiving
Hobbing machine for skiving
Rettifica ingranaggi cilindrici
Cylindrical gears grinding machine
Evolventimetro
Involute analysis machine
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
99
Elementi di Trasmissione / Transmission Elements
UNI EN ISO 9001:2008
MAV S.p.A.
Presidente e C.E.O.
Chairman and C.E.O.
Sandro Zamboni
Fatturato / Turnover
euro 4.730.000
Dipendenti / Employees
28
Azienda
MAV progetta e realizza calettatori, shirnk discs e giunti rigidi di
alta qualità, oltre a soluzioni speciali su specifica del cliente. I nostri
prodotti garantiscono un calettamento per attrito sicuro e affidabile
e coprono una gamma di diametri da 5 mm a oltre 1 metro con
coppie trasmissibili fino a 2.000.000 Nm. Operiamo nel settore da
più di vent’anni e proponiamo più di 30 serie di prodotti standard,
disponibili sia in misure metriche che imperiali.
MAV è anche in grado di offrire prodotti in materiali specifici, quali
acciaio inossidabile, alluminio e bronzo.
La qualità riveste da sempre un ruolo essenziale in tutte le
procedure operative aziendali e assieme alla costante formazione
del personale permette a MAV di offrire un eccellente supporto
tecnico e commerciale.
Company
MAV manufactures and designs high quality Shaft/Hub Locking
Devices, shrink discs and rigid couplings with particular attention
to customized solutions. Our products provide reliable, high
strength keyless connection for shaft sizes from 5mm up to 1000
mm and transmissible torques up to 2.000.000 Nm. Our company
has been operating in this particular field for over 20 years now
and offers more than 30 standard series both in metric and imperial
dimensions. Our products can also be manufactured in specific
materials such as stainless steel, aluminium and bronze. The quality
philosophy plays a very substantial role in the entire operative
procedures of our company and together with the continuous
training of the personnel allows MAV to always offer a high quality
commercial and technical support.
Prodotti
- Calettatori
- Shrink Disc
- Giunti Rigidi
- Calettatori in inox
- Giunti rigidi flangiati e a bussola
- Prodotti secondo specifica del cliente
- Lavorazione conto terzi
- Fornitura componenti ingegnerizzati semi lavorati
(es. anelli e alberi forgiati a disegno)
Product
- Locking Assemblies
- Shrink Disc
- Rigid Couplings
- Stainless steel Locking Assemblies
- Flange and Sleeve Couplings
- Products according to customer specifications
- Contract manufacturer
- Supply of semi finished engineered components
(e.g. forged rings and shafts according to customer drawing)
Via Venezia, 12 - 38049 Bosentino (TN) - Ph: +39 0461 845151 - Fax: +39 0461 845150 - E-mail: [email protected] - www.mav.it
100
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
MAV S.p.A. progetta e produce più di 30 serie di calettatori, shrink discs e giunti rigidi standard,
senza dimenticare soluzioni speciali su specifica del cliente.
MAV S.p.A. designs and manufactures more than 30 series of locking assemblies, shrink discs and
rigid couplings and offers customized solutions according to customer drawing.
Applicazione con calettatore MAV 4061 su girante di turbina Pelton.
Application with MAV 4061 locking assembly on Pelton water turbine.
Riduttore ad albero cavo con Shrink Disc MAV, disegno a 3 anelli
Hollow shaft gear box with MAV 3-part Shrink Disc.
Ricerca e sviluppo giocano un ruolo fondamentale per MAV S.p.A.! Su richiesta vengono effettuate
analisi agli elementi finiti.
Research and development play a fundamental role for MAV! Upon request MAV S.p.A. offers FEM
analysis.
101
UNI EN ISO 9001:2008
Ingranaggi / Gears
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione / Transmission Elements
MICROINGRANAGGI S.a.s.
Referente / Contact
Stefano Garavaglia
Fatturato / Turnover
euro 4.600.000
Dipendenti / Employees
21
Azienda
Microingranaggi opera da quasi quarant’anni con il chiaro intento
di progettare e produrre ingranaggi di precisione su piccoli e
piccolissimi moduli (0,10-2,5), in ogni materiale e quantità.
Questa missione è rimasta con il passare delle generazioni e ha dato
all’azienda una connotazione precisa e soprattutto i vantaggi del
vero “Made in Italy” ai nostri clienti italiani ed esteri.
Non si tratta solo di una lunga esperienza ma anche di
un’esperienza “estesa” perché ottenuta in molti settori, adeguando
le diverse esigenze che hanno richiesto al ns. ufficio tecnico
soluzioni estremamente personalizzate.
L’azienda certificata UNI EN ISO 9001:2008 è completamente
climatizzata in ogni reparto.
La sala metrologica è attrezzata per misurare, testare e certificare
ogni prodotto a supporto dei reparti di produzione e assemblaggio.
I campi di applicazione sono innumerevoli: nautica, aereonautica,
elettromedicale e implantologia, automazione e robotica, auto
motive, elettroutensili, pompe a ingranaggi, attuatori elettrici,
valvole motorizzate, strumentazione di vario genere, modellismo
dinamico, macchine di confezionamento e pesatura,etc.
Rappresentante in Germania : Sig. Nicola Rodolfi
Rappresentante in Israele : Sig. Ilan Caner
Company
Microingranaggi designs and produces precision gears since more
or less 40 years on small and very small modules (0,10-2,5) in every
materials and quantities.
This mission has been developed in these years and has given
to the company a precise description and above all Made in Italy
advantages to our Italian and foreign customers.
It has been not only a long but “an extended experience” gained in
several sectors, matching different requirements that has requested
to our technical department extremely customized solutions.
Company is certified UNI EN ISO 9001:2008 and it is fully air
conditioning equipped.
Metrological room can measure, test and certify every product made
on production and assembly department.
Application fields are countless : Nautical, aircraft, elettro-medical,
implantology, automation & robotics, automotive, elettro-tools,
gear-pumps,electrical actuators, motorized valves, various
instrumentation, dynamic modeling, packaging and weight
machines, etc.
Sales representative in Germany : Mr. Nicola Rodolfi
Sales representative in Israel : Mr. Ilan Caner
Prodotti
- Ingranaggi, microingranaggi, pulegge dentate, alberi motore,
viti senza fine.
- Motoriduttori,moltiplicatori di giri, attuatori lineari.
- Lavorazioni meccaniche di precisione su disegno del Cliente.
Products
- Gears, miniature gears, worm gears,timing pulley, motor shafts.
- Motors gearbox, speed increasers, linear actuators.
- Precision mechanical machining on customer’s drawing.
Via del Commercio, 29 - 20090 Buccinasco (MI) - Ph: +39 02 48401364 - Fax: +39 02 48403899 - E-mail: [email protected] - www.microingranaggi.it
102
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Evolventimetro
Evolvents meter CNC
Reparto dentatura
Gear cutting workshop
Dentatrice
Gear Hobber
Ingranaggi modulo 0.1 a 2.5
Gears module 0.1 to 2.5
Ingranaggi speciali modulo 0.1 a 2.5
Special gears module 0.1 to 2.5
Viti senza fine modulo fino a 2.5
Worm screws module up to 2.5
Pulegge
Toothed pulleys
Alberi motore
Drive shafts
Riduttori epicicloidali da diam 17 a diam 45
Planetary gear units from diam 17 to diam 45
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
103
UNI EN ISO 9001:2008
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione / Transmission Elements
Cuscinetti / Bearings
Sistemi Lineari / Linear Systems
MONDIAL S.p.A.
Amministratore Delegato
Managing Director
Ing. Marino Bandelli
Fatturato / Turnover
euro 61.500.000
Dipendenti / Employees
162
Azienda
MONDIAL S.p.A., fondata nel 1946, è oggi una delle più importanti
aziende di distribuzione di componenti per la trasmissione di potenza.
Oltre a rappresentare primarie società estere, Mondial progetta e
produce un’ampia gamma di prodotti speciali in grado di risolvere
le più svariate esigenze di molti settori industriali.
Mondial S.p.A. è la capogruppo di una serie di società che operano
in diversi settori industriali.
• Unitec, specializzata nella progettazione e produzione di
cuscinetti speciali con sede a Piacenza;
• TMT, specializzata nella progettazione e nella produzione di
sistemi lineari;
• Sitme, società commerciale che distribuisce prodotti per
trasmissioni di potenza con sede principale e magazzino a
Bologna e filiale a Firenze.
I punti di forza del gruppo Mondial su cui il cliente può fare
affidamento sono:
• l’organizzazione di vendita diretta su tutto il territorio nazionale;
• il personale di vendita di elevata competenza ed esperienza;
• il personale tecnico in grado di fornire tutta l’assistenza richiesta
dalla clientela;
• l’ufficio progettazione in grado di risolvere problemi
particolarmente impegnativi;
• le procedure interne in accordo alla norma UNI EN ISO 9001:2008.
Company
Established in 1946, MONDIAL S.p.A. has become one of the major
Italian distributors of power transmission components.
Representing the leading power transmission components manufacturers
worldwide, Mondial is also able to develop and manufacture customized
products requested by most of industrial sectors.
Mondial S.p.A. is the parent company of the Mondial Group whose
subsidiaries are:
• Unitec, located in Piacenza, develops and manufactures
customized bearings;
• TMT, develops and manufactures linear systems, with head office
in Milan;
• Sitme, a distributor of power transmission components with
headquarters and logistic centre in Bologna and a branch office and
warehouse in Florence.
Mondial Group’s points of strength:
• direct sales organization covering the whole territory;
• skilled external and internal sales personnel;
• competent technical assistance;
• internal engineering department providing solutions for the most
demanding applications;
• internal quality procedures, according to UNI EN ISO 9001:2008
certification
Via G. Keplero, 18 - 20124 Milano (MI) - Ph: +39 02 668101 - Fax: +39 02 66810264 - E-mail: [email protected] - www.mondial.it
104
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Cuscinetti Speciali Unitec
Unitec special bearings
Cuscinetti in due metà con supporto
Split rollers bearings with support
Moduli lineari
Linear module
Guide e viti a ricircolo
Ball guides and ball screw
Portali e moduli lineari
Portals and linear modules
Giunti per la trasmissione del moto
Transmission couplings
Giunti flessibili e molle di precisione
Flexible couplings and machined springs
Ruote libere
Overrunning clutches and backstops
Catene
Chains
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
Cuscinetti
Bearings
Sistemi Lineari
Linear Systems
105
UNI EN ISO 9001:2008
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Trasmissions
Elementi di Trasmissione / Transmission Elements
Sistemi Lineari / Linear Systems
MOTOMECCANICA S.r.l.
Presidente / Chairman
Alfonso Braga
Consiglieri / Councillors
Alberto Braga
Flavio Braga
Anna Braga
Luisa Braga
Fatturato / Turnover
euro 11.500.000
Dipendenti / Employees
42
Azienda
MOTOMECCANICA dal 1957 progetta, costruisce e commercializza
riduttori di velocità. Il programma di fabbricazione prevede una
gamma standard ad assi paralleli ed ortogonali che si estende
da 200 daNm a 100000 daNm. Oltre a ciò MOTOMECCANICA è
esperta ed organizzata per costruire riduttori speciali su richiesta del
Cliente. La costante attenzione verso le problematiche applicative
della clientela ha portato un progressivo rinnovo e miglioramento
del prodotto. I riduttori MOTOMECCANICA sono concepiti
seguendo concetti di modularità e normalizzazione al fine di
assicurare elevata affidabilità, migliori tempi di consegna, costi
controllati. Il sistema di qualità certificato ISO 9001, rappresenta la
garanzia che ogni processo aziendale è pensato e controllato per
assicurare il livello qualitativo richiesto.
Dal 2001 MOTOMECCANICA è operativa nel nuovo sito produttivo
di 6.000 mq. coperti su un’area di 12.000 mq a Povegliano Veronese
(Verona).
Company
MOTOMECCANICA has been designing, manufacturing and
marketing reduction units since 1957. Our products include a
standard line with parallel and right-angle shafts ranging from
200 daNm to 100000 daNm. MOTOMECCANICA is expert at
manufacturing special reduction gears according to customers’
specifications. Constant attention paid to customer’s application
problems has led to progressive product renewal and improvement.
MOTOMECCANICA reduction gears are designed to be modular
and standardised to guarantee high reliability, plus faster delivery
times at controlled costs. The company’s ISO 9001 certified quality
system guarantees that all the processes are studied and controlled
to ensure the required quality level.
Since 2001 MOTOMECCANICA has been operating in a new plant
of 6000 smq on an area of 12.000 sqm in Povegliano Veronese
(Verona).
Prodotti
- Riduttori standard e speciali ad assi paralleli ed ortogonali da 200 daNm a 100.000 daNm
- Riduttori e motoriduttori epicicloidali
- Moltiplicatori di velocità
- Freni
- Cambi industriali a 2/3/4 rapporti
- Gruppi completi di trasmissione
- Giunti
- Martinetti a vite
Products
- Standard and special parallel and right-angle speed reducers ranging from 200 daNm to 100.000 daNm
- Planetary gear units and gear motors
- Speed increasers
- Brakes
- 2/3/4 speed gearboxes
- Complete units
- Joints
- Screw jacks
Via dell’Artigianato, 3 - 37064 Povegliano Veronese (VR) - Ph: +39 045 6351900 - Fax: +39 045 6359903 - E-mail: [email protected] - www.motomeccanica.it
106
Campi di applicazione
- Apparecchi da sollevamento e
movimentazione per gru portuali
- Gruppi di comando per nastri
trasportatori e messa a parco
- Impianti siderurgici
- Mescolatori per industria chimicafarmaceutica
- Macchine per la carta
- Mescolatori per la gomma
- Estrusori per materie plastiche
- Cementifici e incenerimento rifiuti
- Impianti di depurazione acqueaeratori
- Impianti per l’industria dei laterizi
- Impastatrici per industria
alimentare
- Generatori eolici e idroelettrici di
energia
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmissions Elements
Sistemi Lineari
Linear Systems
Application fields
- Lifting and draft equipment
- Belt conveyor and stacker-reclaimer
drive units
- Iron and steel industry
- Mixing machines for chemicalpharmaceutical industry
- Paper machines
- Rubber mixing machines
- Plastic material extruder
- Cement works and waste
incinerators
- Aerators and water cleaning plants
- Tiles industry plants
- Food industry mixing machines
- Wind and hydroelectric power
generators
Un moltiplicatore di giri Motomeccanica è
montato nell’impianto Enel, a San Giovanni
Lupatoto (Verona), nel quale una turbina
Kaplan da 1.000 kW è alimentata dal canale
Bocche di Sorio derivato dal fiume Adige.
Motomeccanica speed-up gearbox
assembled on ENEL plant in San Giovanni
Lupatoto (Verona). In this plant a Kaplan
turbine of 1000 kW is fed by the canal
Bocche di Sorio sprang from Adige river.
107
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmissions Elements
Sistemi Lineari
Linear Systems
Riduttore comando mescolatore per gomma tipo 2/2K710-D700 idoneo per coppia nominale di
38.000 daNm + 38.000 daNm agli assi lenti.
Rubber mixer drive type 2/2K710-D700 suitable for a torque of 38.000 + 38.000 daNm on output
shafts.
Riduttore comando mattoniera a sviluppo verticale per argilla idoneo a trasmettere all’asse lento la
coppia di 40.000 daNm e sostenere la spinta assiale di 300.000 daNm.
Vertical brick-molding machine drive gearbox, suitable for transmitting the torque of 40.000 daNm to
the output shaft and for supportino the axial thrust of 300.000 daNm.
108
Riduttori per estrusori, mescolatori e calandre.
Gearboxes for extruders, mixers and calenders.
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmissions Elements
Sistemi Lineari
Linear Systems
Gruppi comando densificatori-agglomeratori per recupero e riciclaggio materiali plastici particolarmente dimensionati e adatti a trasmettere la potenza di 400 kW e coppie di macinazione di 12.000 daNm.
Compacting machine drive gearboxes for regeneration and recycle plastic material. These drive units are suitable for transmitting the power of 400 kW and for compacting torques of 12.000 daNm.
Riduttore comando calandra a cinque cilindri per gomma con motori flangiati e impianto di
lubrificazione forzata.
Rubber calender drive gearbox with flanged motors and forced lubrication unit.
109
Ingranaggi / Gears
CISQ/RINA ISO 9001:2008
O.M.I. BERALDO S.r.l.
Presidente e C.E.O.
Chairman and C.E.O.
Rag. Emma Beraldo
Amministratore Delegato
Managing Director
Edio Maccari
Dipendenti / Employees
23
Azienda
La nostra attività nasce intorno agli anni 50’. Indirizzata inizialmente
verso la produzione di bronzine si è poi sviluppata sino a toccare i livelli
odierni di specializzazione nella produzione di ingranaggi cilindrici
rettificati e di viti senza fine.
In tanti anni di storia aziendale molte cose sono cambiate; dalle iniziali
lavorazioni artigianali di tornitura ad un evolversi crescente seguendo
ciò che il mercato degli ingranaggi di momento in momento richiedeva.
Negli ultimi anni abbiamo inoltre cercato di investire ed educare la
mentalità aziendale verso un progetto di qualità. Tale sforzo è stato
felicemente ripagato col raggiungimento della certificazione a norma
VISION 2000 rilasciataci dall’ente certificatore R.I.N.A.di Genova.
Questo è il biglietto da visita con cui la O.M.I. Beraldo Ingranaggi di
Verona si propone alla propria clientela attuale e futura:
ESPERIENZA TECNOLOGIA QUALITà AL VOSTRO SERVIZIO !!
Company
Our company started in the 50’s by manufacturing bushes and other
turned object, and then in the 70’s started cutting and grinding gear,
milling and grinding worm screws. The company developed at a
constant rate until it reached the present-day levels of specialization
achieved trough a long and consolidated experience in precision
mechanics. Since its beginnings with its handcrafted turned object
the company has changed considerably due to the continual
evolution it has undergone on order to adapt its production to the
demands of the market.
Furthmore, in recent years we wanted to invest and educate our
company mentality in a quality project. This effort war rewarded with
the achievement of the VISION 2000 standard certification issued by
the certifying body R.I.N.A. of Genoa in 1997.
OMI Beraldo introduces itself to this present and future clients with
the following motto.
EXPERIENCE TECHNOLOGY AND QUALITY AT YOUR SERVICE!
Prodotti
- Dentature a creatore modulo max 14mm Ø750mm
- Dentature a coltello modulo max 5mm Ø250mm
- Rettifiche ingranaggi a mola vite modulo max 7mm Ø360mm
- Rettifiche ingranaggi a mola di forma modulo max 14mm Ø700mm
- Rettifiche fori / esterni
- Fresatura e rettifica viti senza fine
Company
- Straight and helical external spur cutting module max 14mm Ø750mm
- Straight internal module max 5mm Æ 250mm.
- Worm wheel gears cutting and grinding form 1 to 30 principies.
- Grinding holes and external.
- Grinding machines module max 14mm Ø700mm
Via dell’Industria, 14 - 37068 Vigasio (VR) - Ph: +39 045 7363500 - Fax: +39 045 734259 - E-mail: [email protected] - www.omiberaldo.com
110
Ingranaggi
Gears
Dentatrice a creatore Pfauter 750 CNC
Hob Cutting machines Pfauter 750 CNC
Dentatrice a creatore Comur-Pfauter PA300 CNC
Hob Cutting machines Comur-Pfauter PA300 CNC
Dentatura a Creatore
Tooth cutting
Rettifica ingranaggi mola singola Niles 08 PLC
Gear Grinding machines Niles 08 PLC
111
Ingranaggi
Gears
112
Rettifica ingranaggi mola di forma Hofler Helix 700
Gear Grinding machines Hofler Helix 700
Rettifica ingranaggi mola di forma con sistema di controllo in macchina profilo/elica Hofler Helix 700
Gear grinder with single form whell device for checking involute gear profile on the machine Hofler
H elix 700
Rettifica ingranaggi Reishauer RZS
Gear Grinding machines Reishauer RZS
Rettifica ingranaggi Gleason Pfauter G320 servita da Robot
Gear grinding machines Gleason Pfauter G320 Loaded by anthropoid robot
Ingranaggi
Gears
Klingelnberg macchina di controllo CNC per ingranaggi/viti senza fine
Klingelnberg involute testing machine CNC for testing all worm screw gears
Certificato di qualità
Certificates of quality
113
Ingranaggi / Gears
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
OERLIKON GRAZIANO S.p.A.
Amministratore Delegato
Managing Director
Paolo Ramadori
Fatturato / Turnover
euro 366.000.000
Dipendenti / Employees
3.300
Oerlikon Graziano leader mondiale
nel settore dei “Sistemi per la Trasmissione di Potenza”
Oerlikon Graziano fa parte del gruppo industriale Svizzero OC
Oerlikon, leader mondiale in diversi settori, quali:
- Textile - Vacuum - Solar - Coating - Advanced Technologies - Drive Systems Oerlikon Drive Systems (ODS), è l’integrazione di due Aziende
internazionali con un’esperienza storica nella produzione di
trasmissioni meccaniche, Oerlikon Graziano e Oerlikon Fairfield,
con l’obiettivo di offrire sempre un livello ineguagliabile di
soluzioni tecniche innovative e un’eccellenza nella produzione ai
nostri Clienti, basata su una semplice filosofia di valori chiave e di
credibilità. In stretta collaborazione con i suoi clienti, conquista
nuovi mercati. Infatti da alcuni anni è presente con impianti di
produzione in India e Cina, realizzando gli obiettivi di sviluppo
globale dell’Azienda. Oerlikon Graziano dispone di un eccellente
know-how a tutti i livelli, dalla fase concettuale e di simulazione
dello sviluppo di un prodotto sino alla produzione di massa, di
sistemi completi di meccatronica così come di singoli componenti.
Nel campo della meccatronica oggi Oerlikon Graziano può offrire ai
propri Clienti sistemi completi, in quanto può avvalersi della VOCIS,
azienda Inglese controllata direttamente, specializzata nei sistemi di
controllo.
Oerlikon Graziano con i suoi 80 anni di esperienza nel settore della
trasmissione di potenza, può proporsi sui mercati di riferimento
quali Off-highway, Automotive, Industriale come partner ideale ed
offrire ai suoi clienti soluzioni sempre più all’avanguardia.
Oerlikon Graziano worldwide leader in the field of
“Components for PowerTransmission Applications”
Oerlikon Graziano is part of the Swiss Industrial Group OC Oerlikon, a
global leader in the following high-technology manufacturing sectors:
-​Textile -​Vacuum -​Solar -​Coating -​Advanced Technologies -​Drive Systems Oerlikon Drive Systems (ODS) is an amalgamation of two of the worlds
greatest and most historic transmission manufacturing companies
these being Oerlikon Graziano and Oerlikon Fairfield, with the aim of
delivering even greater unparalleled levels of technical innovation and
manufacturing excellence to our global customers, built upon a simple
philosophy of traditional core values and trust. With both companies
having strong business partnerships with its global customers, it
has allowed both entities to expand from beyond their traditional
manufacturing bases in Europe and North America, to assume the
position of truly global manufacturers. With established manufacturing
bases in emerging markets, with plants in India and China, further
global expansion and diversity are already on the agenda. An example
of this expertise is Oerlikon Graziano capability to engineer from
design concept to full manufacturing intent, complete transmission
drive line solutions for automotive or off highway applications. This
capability is not just limited to the manufacture of the complete
drive line components but to the actual design of the complete
mechatronic interface and sub systems of the transmission. The
mechatronic element of the transmission is designed and developed
in collaboration with Oerlikon Graziano by VOCIS an English
subsidiary who specialise in the design and development of these
complex sub systems. With well over 80 years of experience in the
power transmission market , Oerlikon Graziano is the preferred partner
of choice in the Off-Highway, Automotive, Industrial markets or even
more if you have a transmission requirement.
Via Cumiana, 14 - 10098 Rivoli (TO) - Ph: +39 011 9770 1 - Fax: +39 011 9594803 - E-mail: [email protected] - www.oerlikon.com/graziano
114
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Leader europeo nelle applicazioni per vetture ad alte prestazioni
Oerlikon Graziano è leader di mercato nei cambi ad alte prestazioni.
Questa è la chiave di successo per la futura crescita dell’Azienda, il
cui obiettivo è di presentare nuove idee e nuovi sviluppi ai Clienti
OEM capaci di aumentare e migliorare le prestazioni complessive
di queste vetture, che richiedono il meglio in tutti i componenti.
Oerlikon Graziano ha focalizzato le proprie capacità e competenze
su queste soluzioni ad alta tecnologia, in particolare sull’elettronica
e sul controllo.
Partner globale nel settore Off-Highway
Oerlikon Graziano è il partner ideale per lo sviluppo e la produzione
di sistemi completi per una varietà di applicazioni speciali nel
mercato Off-Highway, Ferroviario e Trasporti in genere, Energia
rinnovabile e applicazioni industriali. L’esperienza del suo team di
ingegneri è impiegata per fornire soluzioni innovative e assecondare
sempre più le esigenze dei Clienti di oggi e di domani.
Leader Mondiale nella tecnologia degli Ingranaggi
Oerlikon Graziano è il maggiore produttore al mondo di ingranaggi,
alberi e coppie coniche di alta qualità per mercati sempre più
esigenti, nei settori dell’agricoltura, dell’off-highway, dell’industria e
dei generatori di potenza.
Leader riconosciuto per sincronizzatori e gruppi frizione
Con oltre 30 anni di esperienza Oerlikon Graziano è leader
del mercato con soluzioni innovative nella progettazione dei
sincronizzatori e gruppi frizione. Ha migliorato in modo straordinario
le prestazioni dei sincronizzatori dando la possibilità ai suoi Clienti di
ottimizzare le performance delle trasmissioni di nuova generazione a
basso impatto ambientale.
European leader in High performance automotive applications
Oerlikon Graziano is the undoubted market leader in the design and
manufacture of high performance luxury sport car transmissions, with
the future aim of consolidating this position and generating further
profitable revenue growth. Our intentions are simple, to continue to
design and develop the most technically innovative drive line solutions
and to integrate all the very latest in control systems for our global
OEM customers, which don’t just enhance the overall performance of
their vehicles but are an integral part of the overall driver experience.
Global player in Off-highway Systems
Oerlikon Graziano is the preferred partner of choice for collaborative,
design, testing and manufacture of various driveline systems and or
solutions used in off-highway, agriculture, rail & transportation, marine,
wind power and other industrial applications. With a dedicated and
focused engineering and R&D team capable of engaging with your
engineers to design and develop an optimum vehicle solution.
Worldwide leader in Gearing Solutions
Oerlikon Graziano is the world’s largest manufacturer of precision high
density gearing, for use in the agricultural, off-highway, industrial and
power generation market.
Acknowledged leader in synchronisers and powershift clutch
design and manufacture
Over 30 years of experience, Oerlikon Graziano is the world leader in
the design and manufacture of synchronisers and powershift clutches
for use in the agricultural, off highway and automotive industries.
Today we remain the preferred supplier of choice to all the major
agricultural OEMs regards this technology by continuing to offer the
next generation of performance enabling products and features.
115
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Ricerca e Sviluppo
Il team R&D di Oerlikon Graziano, con l’integrazione di VOCIS, è costituito oggi da circa 80 risorse, di
cui 40 ingegneri specialisti.
La combinazione tra l’esperto Oerlikon Graziano nello sviluppo e produzione di sistemi innovativi
ed il talento unico di VOCIS, specializzata in sistemi di controllo e gestione programmi, permettono
all’azienda di proporsi come partner ideale ed offrire sistemi meccatronici completi ai suoi Clienti.
Brillanti successi sono stati ottenuti quali il lancio in produzione del sistema completo a doppia
frizione studiato e realizzato per una vettura ad alte prestazioni, nonché lo studio e la realizzazione
della nuova trasmissione elettrica multi-marcia per veicoli completamente elettrici, unica nel suo
genere in quanto migliora la gamma e le prestazioni di cambio marcia tra bassa e alta velocità.
L’esperienza del team di ingegneri e di tecnici è impegnata a studiare e realizzare soluzioni innovative
per far fronte alle richieste sempre più esigenti e sofisticate dei nostri clienti.
116
R&D Team
The stand alone R&D team at Oerlikon Graziano and VOCIS, totals some 80 personnel of which 40
are specialist engineers within the transmission field.
The combination of Oerlikon Graziano’s expertise in the design and manufacturing of innovative
systems together with VOCIS’s unique expertise in control systems, enables Oerlikon Graziano to be
the preferred partner of choice for transmission design including all the mechatronic systems.
To date we have achieved tremendous success and recognition within the industry, by recently
launching our dual clutch transmission system for high performance luxury sports car application, in
addition to demonstrating our green credentials by launching for electric cars a 2 speed electric drive
transmission featuring seamless shifting between high and low ranges.
The above are just two of the technically innovative projects we have been working on, with plenty
more in the development pipeline for our global customers.
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Sistemi
Oerlikon Graziano è leader internazionale nella
progettazione e produzione di transaxle manuali
e automatici con sistema elettroattuato per
vetture sportive. Questi cambi, assemblati per
configurazioni di motori frontali, posteriori, e
intermedi, sono progettati a fronte di richieste
specifiche per ogni singola vettura.
La gamma comprende anche i sub-assemblies
quali PTU, RDA e RDM per vettura quattro ruote
motrici e RWD per applicazioni speciali.
Systems
Oerlikon Graziano is the world’s leading designer
and producer of manual/automated manual
transaxle systems for high performance cars.
These complete systems, designed for either
front engine rear transaxle configurations, or
mid-engine configurations and are specifically
tailored to the particular requirements of the
individual car.
The range is completed with the “subassemblies” as PTU (power transfer units),
RDA (rear drive axles) for AWD (all wheel drive)
and RDM (rear drive modules) performance
applications.
Sistemi
Oerlikon Graziano è leader internazionale con
un’esperienza di oltre 30 anni nello sviluppo
e nella produzione di assali per macchine
movimento terra e trattori agricoli, trasmissioni
ed assali per veicoli speciali nonché applicazioni
di nicchia; in particolare assali per autobus
cittadini e sistemi completi per carrelli elevatori
Systems
Oerlikon Graziano is global player with decades
of experience to develop and produce heavy
axles for construction equipment and premium
agricultural tractors; transmissions and axles
for special vehicles and niche applications.
Especially axles for city buses and driveline for
forklifts.
117
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Sincronizzatori e gruppi frizione
Oerlikon Graziano è leader indiscusso del
mercato con soluzione innovative nella
progettazione e produzione dei sincronizzatori
per il mercato off-highway, migliorando le
performance dei suoi sincronizzatori, da 20.000
cicli e un tempo di sincronizzazione di 0,8
secondi nel 1980 a 1.500.000 cicli e un tempo di
sincronizzazione di 0,08 secondi sui modelli che
sono forniti oggi sul mercato.
118
Synchronisers and powershift units
Oerlikon Graziano is worldwide leader of the
market with innovative solution in design and
manufacture of synchronisers for the off-highway
market, improving the performance of the
synchronisers: from 20.000 duty cycles and a
synchronisation time of 0.8 seconds in 1980 to
1.500.000 duty cycles and a synchronisation
time of 0.08 seconds on models supplied to
today’s market.
Riduttori epicicloidali
Oerlikon Graziano include nella sua gamma di
prodotti anche i riduttori epicicloidali (Torque
Hub).
Il concetto fondamentale dei “Torque Hub” è
quello di aumentare la coppia d’uscita e ridurre
la velocità di ingresso, utilizzando una riduzione
di ingranaggi sfruttando il minor spazio possibile
con un costo relativamente contenuto.
Planetary final drive
Oerlikon Graziano includes in its product range
also the planetary final drive (TORQUE HUB).
Torque hub “concept” is to increase output
torque and decrease the input speed by using a
gear reduction in a compact package and for a
relatively low cost solution.
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Ingranaggi cilindrici e componenti
Oerlikon Graziano è il maggior produttore al
mondo di ingranaggi cilindrici e componenti
ad alta precisione per trasmissioni; dispone di
tutte le più sofisticate tecnologie innovative per
soddisfare le esigenze dei principali costruttori
nei settori Off-highway, automotive, industriale.
Gearing solutions
Oerlikon Graziano is the world’s largest
manufacturer of high precision components
for transmissions, having all the sophisticated
innovative technologies to face on the needs
of the main manufacturers in Off-highway,
automotive and industrial sectors.
Coppie coniche
Oerlikon Graziano è leader nella produzione di
coppie coniche ed utilizza tutte le tecnologie più
sofisticate messe a disposizione dal mercato.
Crown wheels and pinions
Oerlikon Graziano is a leader in the
manufacturing of crown wheel and pinion
applying all the sophisticated technologies
available on the market today,
119
Ingranaggi / Gears
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione / Transmission Elements
UNI EN ISO 9001:2008
OMME S.n.c. di Mancini Euro & C.
Responsabile Commerciale
Sales Manager
Dott. Luca Leo
Responsabile Commerciale Estero
Export Manager
Dott.ssa Maryna Sydorova
Fatturato / Turnover
euro 3.000.000 al 31/12/2010
Dipendenti / Employees
49
Azienda
La Omme snc specializzata nella costruzione di ingranaggi e organi
di trasmissione è presente nel campo della meccanica di precisione
da 50 anni. Alla base della politica aziendale vi è l’impegno di
fornire prodotti di qualità attraverso un serio e costante controllo
dell’intero ciclo produttivo, dalle materie prime impiegate ai
trattamenti termici, dalle lavorazioni meccaniche alla soddisfazione
del cliente post-vendita.
La società è strutturata per rispondere, con provato successo,
alle specifiche esigenze di produzione e – ove richiesto – di
progettazione, puntando su flessibilità, lead time di consegna brevi,
qualità totale e attività di co-engineering.
I settori normalmente serviti sono quelli delle macchine movimento
terra, macchinari per l’edilizia, produttori di riduttori, macchinari per
l’agricoltura, impianti siderurgici.
L’azienda si muove in totale autonomia su tutte le fasi di lavoro:
a partire dal taglio dei materiali, passando attraverso intestatura,
tornitura, fresatura, foratura, dentatura e rettifica (diametri, denti,
scanalati).
Per operare la struttura dispone di un vasto parco macchine,
composto prevalentemente da dentatrici e rettifiche, ma ben dotato
anche nel comparto tornitura e fresatura.
La Omme snc, oltre alla realizzazione di ingranaggi è in grado di
effettuare progettazione e costruzione di riduttori completi.
La filosofia dell’azienda è orientata al miglioramento continuo,
sia dei processi che della qualità dei prodotti. Il reparto collaudo
attrezzato con macchinari all’avanguardia dispone di personale
qualificato in grado di verificare la perfetta conformità del prodotto
alle specifiche controllando in itinere l’andamento dei processi di
lavorazione.
Company
Omme is one of the main Italian producers of mechanical gears and
it is present in the field of power transmission engineering for 50
years. It has been constantly specializing in the production of gear
wheels and gearboxes’ parts suitable for various applications and
fields of human activities.
The company’s structure successfully responds to the specific
production requirements and personalized customers’ projects. We
are particularly focused on high-end products with high standard
technical characteristics, vast flexibility, co-engineering and short
delivery lead time. Customer’s satisfaction is our main goal achieved
by severe and constant control of the entire production cycle.
Among our various customers we are proud to mention some of the
leading companies in the fields of gearbox production, construction
of railway vehicles, earthmoving equipment and agricultural
machines, ship building industry, wind power plants, heavy industry,
mining industry and others.
The company operates in total autonomy on all phases of
production: from material cutting to turning, milling, drilling, gearcutting (both internal and external), hobbing and grinding
Significant investments in machine and technology equipment
give us the unique edge in our field. Our production unit covers an
area of 4000 m and is mainly composed of turning, milling, gearcutting and grinding machines. A test room supplied with a modern
electronic equipment provides a quality control to vanguard. Highly
specialized staff is able to verify the perfect conformity with the
specifications by checking the progress of ongoing processes.
Via del Commercio, 5 - 60015 Falconara M. (AN) - Ph: +39 071 918409 - Fax: +39 071 918779 - E-mail: [email protected] / [email protected] / [email protected] - www.omme.net
120
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
Pignoni dentati esternamente con denti diritti ed elicoidali da mod. 6 a mod.30
External straight pinion gears and helical pinion gears from mod. 6 to mod.30
Ingranaggi cilindrici dentati esternamente da mod. 6 a mod.30
External spur gears from mod. 6 to mod.30
Ingranaggi dentati internamente con denti diritti fino mod.12
Internal straight spur gears up to mod.12
Alberi pignoni e alberi cilindrici con scanalatura o con chiavetta da mod. 6 a mod.30
Pinion shafts and splined shafts with tang slots or key seats from mod. 6 to mod.30
121
ISO 9001:2008
ATEX 94/9/CE, 86/336/CE
EN ISO 14001:2004
EN 2006/95/CE
EN 2006/42/CE
EN 2002/95/CE RoHS
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
ROSSI S.p.A.
General Manager
Ing. Giovanni Micheletto
Fatturato / Turnover
euro 112.000.000 al 31/12/2010
Dipendenti / Employees
> 800
Azienda
Rossi, società del Gruppo Habasit, è uno tra i maggiori
gruppi industriali a livello internazionale nella produzione e
commercializzazione di riduttori, motoriduttori, motori elettrici
normali e autofrenanti. Secondo produttore italiano in termini
di fatturato è un’azienda italiana leader per qualità, in grado di
competere nella fascia più qualificata del mercato con gli altri
concorrenti internazionali.
Nel 2010 Rossi ha iniziato un progressivo processo di rinnovamento,
presentando un nuovo logo e una nuova ragione sociale: al posto
della storica “Rossi Motoriduttori” , oggi è solo “Rossi S.p.A.”,
mantenendo inalterati, anzi rinforzando maggiormente i livelli di
qualità che da sempre contraddistinguono l’azienda modenese.
Company
Rossi, a company of the Habasit Group, is one the largest
international groups in the manufacturing and distribution of gear
reducers, gearmotors, standard and brake electric motors. Second
Italian manufacturer as of turnover, Rossi is a company leader in the
field of quality, able to compete with all the international market’s
competitors of the highest range.
In 2010 Rossi has started a progressive renewal process introducing
a new logo and a new company name. The historical name “Rossi
Motoriduttori, has been now replaced by “Rossi S.p.A.”, keeping
unchanged and strengthening the quality levels which have always
distinguished the Italian company.
Prodotti
- Riduttori e motoriduttori a vite, coassiali
- Riduttori e motoriduttori a vite e coassiali serie STANDARDFIT
- Riduttori e motoriduttori HyCLEAN
- Riduttori e motoriduttori ad assi paralleli e ortogonali
- Riduttori e motoriduttori ad assi paralleli (normali e “lunghi”) per
estrusori
- Rinvii ad angolo
- Riduttori e motoriduttori epicicloidali
- Riduttori pendolari
- Motoriduttori epicicloidali di precisione senza motore (coassiali e
ortogonali)
- Motori per vie a rulli per servizio pesante
- Motori asincroni trifase ad alta efficienza
Products
- Worm and coaxial gear reducers and gearmotors
- Worm and coaxial gear reducers and gearmotors STANDARDFIT
- HyCLEAN gear reducers and gearmotors
- Parallel and right angle shaft gear reducers and gearmotors
- Parallel shaft gear reducers and gearmotors (standard and “long”)
for extruders
- Right angle shaft gear reducers
- Planetary gear reducers and gearmotors
- Shaft mounted gear reducers
- Low backlash planetary gearmotors without motor (coaxial and
right angle shafts)
- Heavy duty roller table motors
- High efficiency asynchronous three-phase motors
Via Emilia Ovest, 915/A - C.P. 310 - 41123 Modena (MO) - Ph: +39 059 330288 - Fax: +39 059 827774 - E-mail: [email protected] - www.rossi-group.com
122
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Rossi sviluppa le proprie attività in Italia con quattro unità produttive
ed è organizzata in tre divisioni: la Divisione Riduttori prodotti a
Modena e Ganaceto, la Divisione Riduttori Epicicloidali prodotti
a Lecce e la Divisone Motori Elettrici prodotti a Limidi di Soliera.
Il giro d’affari consolidato dell’azienda modenese ha, negli ultimi
quindici anni, subito un forte incremento. Fondamentale è stata la
creazione di filiali nei paesi in via di sviluppo, la collaborazione di
quelle già esistenti e la vasta rete di vendita, in collaborazione con il
network Habasit che ha filiali e distributori in tutto il mondo.
Nel 2009 Habasit ha completato l’acquisizione della Rossi ed ha
deciso di ridefinire la strategia complessiva della Società. Partendo
dal presupposto che i clienti rappresentano la primaria fonte di
generazione di valore, ogni attività aziendale ha come scopo
principale quello di migliorare la loro soddisfazione, contribuendo
allo sviluppo del loro business.
Lo sforzo di tutta l’organizzazione è rivolto alla creazione di valore
economico e vantaggio competitivo mediante attività produttive ad
alto valore aggiunto, lo sviluppo di nuovi prodotti, l’ottimizzazione
dei processi, investimenti in risorse umane e nuove tecnologie.
Rossi è consapevole che i dipendenti rappresentano uno dei
fattori chiave di successo ed è quindi impegnata a migliorare
l’ambiente di lavoro, le capacità e competenze dei dipendenti
affinché, nell’ambito delle loro attività aziendali, l’energia e la
creatività dei singoli trovi piena espressione per la realizzazione del
proprio potenziale, senso di appartenenza, dedizione alla Società e
consenta loro di trarre motivazione dal lavoro svolto.
Rossi is developing its activities in Italy with 4 manufacturing
factories and the production is set into 3 main divisions: Gear
Reducers Division in Modena and Ganaceto, Planetary Gears
Division in Lecce and Electric Motor Division in Limidi di Soliera.
The consolidated turnover of the company has strongly increased in
the last 15 years.
The foundation of subsidiaries in developing countries and the
cooperation with the already existing ones were fundamental
elements together with the cooperation with the Habasit network
which has distributors and subsidiaries worldwide.
In 2009 Habasit completed the acquisition of 100% of Rossi,
redefining the company strategy. Assuming the customers
represents the primary source to generate value, each company’s
activity has the main goal to improve their satisfaction, contributing
to their business development.
The whole organization effort is aimed at creating economic
value and competitive advantage through manufacturing
activities with a high surplus value, new products development,
processes optimization, investments in human resources and new
technologies. Rossi is aware that human resource is the primary
success key and is engaged in improving the quality of the working
environment, the employees skills and expertise, so that everyone
can find the full expression of its creativity and energy within work
activities, with a deep sense of belonging to the Company, allowing
everyone to get enthusiasm and benefit from it.
123
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
L’esperienza e le basi su cui fonda la propria
filosofia hanno portato Rossi a rinnovare e
migliorare ulteriormente la gamma dei riduttori
e motoriduttori epicicloidali per applicazioni
industriali.
Per completare la serie degli epicicloidali, in
un ottica di salvaguardia ambientale, Rossi
offre anche gli epicicloidali per applicazioni
energetiche su turbine eoliche (Yaw & Pitch,
serie EPW) Sono tutte soluzioni a misura Cliente
per massimizzare la facilità e minimizzare il
costo di progettazione e installazione, con
una manutenzione semplificata e scelte mirate
e precise per notevoli risparmi in efficienza
energetica.
124
The experience and the basis on which Rossi
founds its philosophy brought the renewing and
further improving of the planetary gear reducers
and gearmotors series .
To complete the planetary range, with a
perspective of environmental saveguard, Rossi
also offers the products for energy application
on wind turbines (Yaw & Pitch, EPW series),
Customer-tailored solutions for easiest and most
cost-effective design, simplified and optimized
installation and maintenance for important
energy efficiency saving.
Affidabilità, flessibilità , modularità, adattabilità
anche alle applicazioni industriali più gravose,
sono le basi su cui sono stati concepiti i
motoriduttori epicicloidali per rotazioni della
serie EPS.
I più svariati campi applicativi movimentati da
rotazioni hanno questi motoriduttori: ingegneria
civile, gru mobili, gru banchina e da costruzioni,
elevatori industriali, e molti altri… Certificati e
conformi ai più severi standard, anche quelli
americani, sono la risposta ai clienti con esigenze
di elevato standard qualitativo e di durata nel
tempo; per questo Rossi garantisce 3 anni tutti i
prodotti della propria gamma sin dal 1997.
Reliability, flexibility, modularity, suitability for
the most severe industrial conditions are the
basis on which Rossi has conceived its planetary
gearmotors for slewing drives, EPS series.
The most different application fields having
slewing drives have these gear reducers : civil
engineering, container gantries, grab cranes,
material and working elevators, shipboard and
deck cranes, and many others…Certified and
conforming to the most severe standards, even
the American ones, these drive units are the
answer to customer with high quality standard
requirement with long lasting: for this reason
Rossi gives 3 year warranty on all its product
range since 1997.
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Riduttori e motoriduttori a vite, coassiali, paralleli e ortogonali, riduttori di grandi taglie per
applicazioni industriali, riduttori con gruppi di comando su basamento.
Worm, coaxial, parallel and right angle shaft gear reducers and gearmotors, big sizes gear reducers
for industrial applications, drive units on swing base.
Motori asincroni trifase e autofrenanti ad alta efficienza per accoppiamento con motoriduttori, e
motori per applicazioni gravose (via a rulli) del settore siderurgico.
High efficiency three-phase and brake motors suitable for coupling with gearmotors, together with
specific heavy duty roller table motors for metal industry applications.
Servomotoriduttori senza motore per automazione, la soluzione giusta per una applicazione efficiente
ed affidabile, anche con flangia attacco servomotore personalizzabile.
Servogearmotors without motor for motion control, the right solution for a cost effective and reliable
application, available also with customizable input flange.
Rossi HyCLEAN, per condizioni severe ed estreme, sono l’alternativa alle verniciature multistrato e
all’acciaio INOX negli ambienti asettici e corrosivi (i.e. alimentare)
Rossi HyCLEAN, for severe and extreme conditions, are an alternative to multilayer paints and to
stainless steel in corrosive and aseptic environments (i.e. food...)
125
UNI EN ISO 9001:2008
UNI EN ISO 14001:2004
Ingranaggi / Gears
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
SAMP S.p.A.
Referente / Contact
Stefano Guermandi
Fatturato / Turnover
euro 18.000.000
Dipendenti / Employees
80
Azienda
SAMP S.p.A. rappresenta il polo delle attività meccaniche del
Gruppo Industriale Maccaferri.
Sampingranaggi è una delle tre divisioni di SAMP S.p.A., azienda
storica fondata a Bologna nel 1936, che nel 2009 ha deciso di
consolidare tutti gli stabilimenti produttivi europei all’interno del
nuovo Technology Centre di Bentivoglio, vicino Bologna. Qui si
progettano e si producono ingranaggi di alta precisione grazie
ad investimenti in macchinari moderni ed impiego di personale
specializzato in grado di elaborare soluzioni innovative e su misura
per ogni cliente.
L’innovazione nasce anche dalla stretta collaborazione coi
clienti stessi, dall’ascolto delle loro esigenze per elaborare idee
all’avanguardia. Inoltre la crescente cooperazione delle filiali in
Germania, Francia, Cina, Corea, Brasile e USA conferisce all’azienda
un respiro internazionale e maggiori opportunità di sviluppo.
I nostri ingranaggi cilindrici rappresentano una soluzione ottimale
quando si rendono necessarie elevate precisioni e silenziosità
nelle trasmissioni di potenza, passando anche per la realizzazione
di lavorazioni speciali quali la rettifica di dentature interne. Le
coppie coniche rettificate di Sampingranaggi rispondono poi alle
più esigenti specifiche in termini di ripetitività dei movimenti, alta
velocità e carichi irregolari. Le coppie coniche rodate sono infine la
valida alternativa nel caso l’applicazione non richieda gli standard
della versione rettificata.
Sampingranaggi produce inoltre rotori per applicazioni con e senza
bagno di olio, così come riduttori di precisione ad assi paralleli od
ortogonali e riduttori epicicloidali.
L’ampio spettro di fabbricazione e le specificità dei nostri prodotti
trovano impiego nei più diversi settori, quali la robotica, il tessile, il
movimento terra e ferroviario e la compressoristica.
Company
SAMP S.p.A. represents the pole of mechanical activities within
the Maccaferri Industrial Group. Sampingranaggi is one of the
three business units of SAMP S.p.A., a company founded in 1936
in Bologna, which since 2009 has brought together all European
production sites within the new Technology Centre located in
Bentivoglio, near Bologna. Here we design and manufacture
high precision gears thanks to investments in modern equipment
and specialized staff, able to develop innovative and customized
solutions.
Innovation is a result of the close cooperation with our customers,
of our listening to their needs in order to develop cutting-edge
ideas. Moreover, the growing cooperation with our subsidiaries in
Germany, France, China, South Korea, Brazil and the U.S.A. give
the company an international dimension and more opportunities to
develop.
Sampingranaggi cylindrical gears are the perfect solution when
high precision and low noise requirements are needed in power
transmissions. Also special works such as internal teeth grinding
are possible within cylindrical parts. Sampingranaggi ground bevel
sets meet the most demanding specifications in terms of repetitive
movements, high speeds and irregular loads. Finally, lapped bevels
sets are a reliable alternative in case of applications that do not
require the standards of the ground version.
Sampingranaggi manufactures also rotors for applications with and
without oil bath, as well as parallel shaft gearboxes, helical bevel
gear reducers and planetary gearboxes.
The broad spectrum of manufacturing and the specificity of our
products allow them to be used in various business fields such as
robotics, textile, construction and rail, pumps and compressors.
Via Saliceto, 15 - 40010 Bentivoglio (BO) - Ph: +39 051 6319411 - Fax: +39 051 370860 - E-mail: [email protected] - www.sampingranaggi.com
126
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Ingranaggi conici elicoidali
Spiral bevel gears
Coppie coniche elicoidali, ipoidi, lappate o rettificate.
Spiral bevel sets, hypoid, lapped or ground.
Coppie coniche “Zerol”.
“Zerol” bevel sets.
Ingranaggi con dentature interne.
Internal gears.
Riduttori ortogonali.
Right-angle gearboxes.
Riduttori ad assi paralleli.
Parallel gear shaft units.
Ingranaggi cilindrici.
Cylindrical gears.
Riduttori speciali.
Customized gearboxes.
Motoriduttori con coppie fino a 60.000 Nm.
Speed reducer drives up to 60.000 Nm.
127
EMAS
ISO 14001
OHSAS 18001
ISO 9001
ISO/TS 16949
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione / Transmission Elements
Cuscinetti / Bearings
Sistemi Lineari / Linear Systems
SCHAEFFLER ITALIA S.r.l.
Cap. Soc. euro 181.000 I.V.
C.C.I.A.A. di Novara
REA: 91571
C.E.O. e Consigliere Delegato /
C.E.O. Italy
Peter Schardig
Fatturato Gruppo /
Group Turnover
euro 9,5 Mrd
Dipendenti Gruppo /
Group Employees
70.000 nel mondo / worldwide
Azienda
Schaeffler Italia S.r.l. è la filiale italiana del Gruppo Schaeffler. Con i
suoi tre marchi forti – INA, FAG e LuK, Schaeffler Italia è presente sul
mercato italiano attraverso le Divisioni Industrial ed Automotive.
La Divisione Industrial dispone di oltre 40.000 prodotti a catalogo
dei marchi INA e FAG che coprono applicazioni per oltre 60 settori
industriali.
La Divisione Automotive, attraverso i propri marchi INA, FAG e LuK, è
tra i fornitori leader di componenti per motori, trasmissioni e chassis.
Il sito di Momo ospita inoltre uno dei più evoluti stabilimenti di
produzione appartenenti al Gruppo Schaeffler – Water Pump Bearing
GmbH & Co. KG – dove vengono prodotti cuscinetti pompa acqua
che trovano applicazione nell’industria automobilistica e per il
quale il Gruppo Schaeffler è riconosciuto leader a livello europeo e
mondiale.
Prodotti
- Cuscinetti a sfere
- Cuscinetti a rulli e a rullini
- Unità di supporto
- Snodi e teste a snodo
- Boccole a strisciamento
- Cuscinetti di alta precisione
- Azionamenti diretti
- Guide lineari
- Sistemi tendicatena
- Componenti frizione e trasmissione
- Volani a doppia massa
- Convertitori di coppia
Company
Schaeffler Italia S.r.l. is the Italian branch of the Schaeffler Group.
With its three strong brands – INA, FAG, and LuK – Schaeffler Italia
is active on the Italian market in the Industrial and Automotive
Divisions.
The Industrial Division, offers over 40,000 volume produced catalog
products from the INA and FAG brands that cover applications from
around 60 sectors of industry.
The Automotive Division, through its INA, FAG and LuK brands, is
a leading supplier of components for engines, transmissions and
chassis.
The Momo facility houses one of the Group’s most advanced plant
- Water Pump Bearing GmbH & Co. KG where water pump bearings
for the automotive industry are manufactured and for which the
Schaeffler Group is recognised a leader on the European and global
level.
Product
- Ball bearings
- Roller and needle roller bearings
- Bearing housings
- Spherical plain bearings and rod ends
-Bushings
- Super precision bearings
- Direct drives
- Linear guides
- Timing chain drives
- Components for clutch and transmission systems
- Dual mass flywheels
- Torque converters
Via Dr. Georg Schaeffler, 7 - 28015 Momo (NO) - Ph: +39 0321 929 211 - Fax: +39 0321 929 230 - E-mail: [email protected] - www.schaeffler.it
128
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
Cuscinetti
Bearings
Sistemi Lineari
Linear Systems
Gruppo Schaeffler
Il Gruppo Schaeffler sviluppa e produce prodotti di precisione per
tutto quanto è in movimento - nelle macchine, negli impianti, sui
veicoli e per applicazioni aeronautiche ed aerospaziali.
Con i suoi marchi INA, FAG e LuK, il Gruppo Schaeffler è tra i
produttori leader di cuscinetti volventi e prodotti lineari ed è un
rinomato fornitore dell’industria automobilistica di prodotti di
elevata precisione e sistemi per motori, trasmissioni e chassis.
Da decenni, il marchio INA è riconosciuto per le proprie applicazioni
creative, e per l’eccellente esperienza nella progettazione e nella
produzione. Il marchio FAG, che ha una storia di oltre 100 anni,
è uno dei marchi leader per applicazioni nella costruzione di
macchinari, nell’industria automobilistica e nel settore aeronautico
ed aerospaziale.
Con INA e FAG, il Gruppo Schaeffler ha uno dei più ampi
portafogli prodotti nel settore dei cuscinetti. INA e FAG offrono
inoltre un’ampia gamma di servizi di consulenza, diagnostica,
manutenzione e montaggio oltre a sistemi completi.
LuK è un fornitore rinomato di frizioni e soluzioni per trasmissioni
per la maggior parte dei produttori di autoveicoli nel mondo. LuK è
sinonimo di forte innovazione e di qualità.
Le aziende del Gruppo sono riconosciute per la loro vicinanza al
Cliente, la forza innovativa e per gli elevati standard di qualità. Con
all’incirca 70.000 collaboratori in tutto il mondo, il Gruppo Schaeffler
è una delle principali aziende industriali in Germania ed in Europa
di proprietà di una famiglia.
Essendo una società che guarda costantemente al futuro, il Gruppo
Schaeffler investe in modo significativo in ricerca e sviluppo. 5.500
collaboratori lavorano allo sviluppo di nuovi prodotti e tecnologie.
Il Gruppo Schaeffler è presente con 180 insediamenti in 50 Paesi nel
mondo.
Schaeffler Group
The Schaeffler Group develops and manufactures precision products
for everything that moves – in machines, equipment and vehicles as
well as in aviation and aerospace applications.
With its product brands INA, FAG and LuK, the Schaeffler Group
is a leading manufacturer of rolling bearings and linear products as
well as a renowned supplier to the automotive industry of highprecision products and systems for engines, transmissions and chassis
applications.
For decades, the Schaeffler Group’s INA brand has stood for creative
application solutions, great engineering and manufacturing expertise.
The traditional FAG brand that is over 100 years old is one of the
world’s leading brands for applications in machine building, in the
automotive industry as well as in aviation and aerospace. With
INA and FAG, the Schaeffler Group has one of the widest product
portfolios in the rolling bearing industry. INA and FAG also offer a
comprehensive range of services for advice, diagnostics, maintenance
and mounting of rolling bearings as well as complete systems.
LuK is renowned as a supplier of clutch and transmission solutions to
almost all automobile manufacturers in the world. LuK is synonymous
with strength of innovation and quality.
The group of companies stands for exceptional Customer focus,
innovative ability and the highest possible level of quality. With
around 70,000 employees worldwide, the Schaeffler Group is one
of the largest German and European industrial companies in family
ownership.
As a forward-looking company, the Schaeffler Group has invested
significant amounts in research and development. 5,500 employees
worldwide work on the development of new products and
technologies. The Schaeffler Group is present at 180 locations in 50
countries worldwide.
129
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
Cuscinetti
Bearings
Sistemi Lineari
Linear Systems
130
Cuscinetto massicco a rullini con bordini e grande capacità di carico adatto a costruzioni con ridotto
spazio costruttivo
Needle Roller Bearing with ribs with high load capacity suitable for designs with limited radial space
Cuscinetto radiale orientabile a rulli E1 per compensazione di flessioni dell’albero e disallineamenti
anche per elevate velocità di rotazione
E1 Spherical Roller Bearing with compensation of shaft deflection and misalignment even at high
speeds
Punteria a tazza a doppia alzata per riduzione di consumi e di emissioni nocive
Switchable Bucket Tappet for reduced consumption and fewer pollutants
Volano a doppia massa per maggiore comfort di guida grazie alla riduzione delle vibrazioni
Dual Mass Flywheel for increased driving comfort due to vibration decoupling
Cuscinetti FAG radiali rigidi a sfere ad una corona
FAG Single Row Deep Groove Ball Bearings
Cuscinetti INA a rulli cilindrici
INA Cylindrical Roller Bearings
Cuscinetti FAG assiali orientabili a rulli E1
FAG Axial Spherical Roller Bearings E1
Cuscinetti FAG a rulli conici
FAG Tapered Roller Bearings
Snodi sferici INA
INA Spherical Plain Bearings
Boccole a strisciamento INA
INA Plain Bearings
Unità supporto INA
INA Bearing Housings
Cuscinetti FAG di alta precisione
FAG Super Precision Bearings
Sistemi di guide profilate INA
INA Profiled Rail Linear Guides
Moduli lineari INA
INA Driven Linear Units
Motori Torque RKI IDAM
IDAM RKI Torque motors
Riscaldatore FAG Heater Powertherm
FAG Induction heating device Powertherm
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
Cuscinetti
Bearings
Sistemi Lineari
Linear Systems
131
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
Cuscinetti
Bearings
Sistemi Lineari
Linear Systems
132
Sistema a doppia frizione LuK a secco/ a bagno d’olio
LuK Dual clutch system dry/wet
Cambio a variazione continua INA
INA Continuously-variable transmission
Anello sincronizzatore INA
INA Intermediate ring syncronization
Gabbia a rullini INA in plastica
INA Needle roller plastic cage
Comando interno cambio INA
INA Shift system
Bilanciere e punteria INA per comando valvole motore
INA Finger follower with hydraulic pivot element
Variatore di fase INA
INA Camshaft phasing system
Cuscinetto FAG mozzo ruota Twin Tandem
FAG Twin Tandem wheel bearing
Cuscinetti pompa acqua WPB
WPB Water pump bearings
LuK DMF volano a doppia massa per autovetture
LuK DMF Dual mass flywheel for passenger cars
LuK meccanismo frizione (spingidisco) per autovetture
LuK Pressure plate for passenger cars
LuK RepSet® 2CT doppia frizione per autovetture
LuK RepSet® 2CT Double clutch for passenger cars
INA braccio tenditore comando ausiliare per autovetture
INA Rocker arm for passenger cars
INA OAP ruota libera alternatore per autovetture
INA Overrunning alternator pulley for PC
INA kit tendicinghia con/senza pompa acqua per auto
INA Belt tensioner kit with/without waterpump for PC
FAG cuscinetto ruota di prima generazione per autovetture
FAG Wheel bearing 1st generation for passenger cars
FAG cuscinetto ruota con sensore ABS per auto
FAG Wheel bearing with ABS sensor for PC
FAG RIU Cuscinetto ruota compatto di ricambio per veicoli
commerciali
FAG Repair Insert Unit for commercial vehicles
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
Cuscinetti
Bearings
Sistemi Lineari
Linear Systems
133
UNI EN ISO 9001:2008
Ingranaggi / Gears
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
Elementi di trasmissione / Transmission Elements
Sistemi Lineari / Lynear System
SCOLARI S.p.A.
Presidente / C.E.O.
Fabio Scolari
Fatturato / Turnover
euro 18.000.000
Dipendenti / Employees
67
Azienda
La SCOLARI ha sede a Cinisello Balsamo (MI), e dal 1951 è presente
nel settore della trasmissione di potenza con tre divisioni produttive:
• Ingranaggi
• Riduttori di potenza
• Lavorazioni meccaniche
La sua Mission è ampliare i propri mercati di riferimento e
diversificare la gamma produttiva; per riuscire in ciò, SCOLARI si
impegna in continui investimenti per nuove tecnologie. Grazie alla
grande esperienza e ad una disponibilità di spazio di 12000 mq,
SCOLARI realizza e dirige in-house tutto il ciclo produttivo, partendo
da una progettazione attenta a soluzioni su misura; tutto è sotto
controllo. SCOLARI è presente sul territorio internazionale attraverso
partnership commerciali in Brasile, India e Stati Uniti d’America per
rispondere in maniera diretta on site.
Company
The company SCOLARI, based in Cinisello Balsamo (MI), since 1951
operates in the field of power transmission technology with three
business areas:
• Gears
• Gearboxes
• Mechanical machining
Its Mission is widening business affairs and diversify the products
range; in order to achieve its goals, SCOLARI keep investing in new
technologies. Thanks to its great experience and to its premises
of 12000 sqm, SCOLARI carries out all production cycle in-house,
starting from an accurate custom-made design; everything is under
control. SCOLARI is present in the international market through
commercial partnerships in Brazil, India and United States of
America in order to fulfill the requirements directly on site.
Prodotti
- Impianti per acciaieria
- Impianti per la laminazione
dell’acciaio e dell’alluminio
- Presse polpe per zuccherifici
- Comando mescolatori per
l’estrusione della plastica
- Comando forni per i cementifici
- Macchine per la laminazione
degli anelli fucinati
- Trituratori
- Gru e Carri Ponte
- Mescolatori
- Comando Mulini
- Comando Forni
- Impianti di risalita
Product
- Steelworks
- Aluminium and copper wire
rolling mills
- Pulp presses for sugar mills
- Mixers drive units for plastic
extrusion
- Kiln drive units for cement plants
- Ring rolling mills
- Crushers
- Cranes and overhead travelling
cranes
- Mixers
- Mill drive units
- Furnace drive units
- Cableways
- Organi di trasmissione di potenza
- Riduttori speciali su disegno
del cliente
- Riduttori speciali di nostra
progettazione
- Revamping di riduttori di
qualsiasi genere
- Ingranaggi
- Cremagliere
- Coppie a vite senza fine
- Lavorazioni meccaniche
- Moltiplicatori
- Aspi avvolgitori e devolgitori
- Riduttori epicicloidali
- Cesoie
- Power transmission elements
- Special gearboxes according to
customer’s design
- Special gearboxes according to
Scolari design
- Revamping of all kind of
gearboxes
- Gears
- Gear racks
- Worm gear pairs
- Mechanical machinings
- Speed increasers
- Rewind and pay-off mandrels
- Planetary gearboxes
- Shears
Via dei Lavoratori, 111 - 20092 Cinisello Balsamo (MI) - Ph: +39 02.66.05.62.01 - Fax: +39 02.61.81.281 - E-mail: [email protected] - www.scolarispa.com
134
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di trasmissione
Transmission Elements
Sistemi Lineari
Lynear Systems
135
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di trasmissione
Transmission Elements
Sistemi Lineari
Lynear Systems
136
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di trasmissione
Transmission Elements
Sistemi Lineari
Lynear Systems
137
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di trasmissione
Transmission Elements
Sistemi Lineari
Lynear Systems
138
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di trasmissione
Transmission Elements
Sistemi Lineari
Lynear Systems
139
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
SEW-EURODRIVE S.a.s.
Azienda
In Italia Sew-Eurodrive è presente dal 1969 con sede a Solaro,vicino
a Milano, dove sono situati gli uffici direzionali, il magazzino e
il centro di assemblaggio, con un totale di circa 160 persone
occupate. Nello stabilimento italiano viene prodotto circa la metà
di quanto venduto sul territorio. Le filiali commerciali di Torino,
Bologna, Verona, Caserta e Pescara assicurano una presenza
capillare sul territorio, come recita il ns. claim ‘Think global, act
local’. Le sedi di produzione in Germania, Francia, USA, Cina,
Brasile e Finlandia realizzano tutti i componenti primari che poi
raggiungono i 46 stabilimenti di montaggio distribuiti nel mondo e
vengono montati secondo le specifiche esigenze del cliente.
Company
In Italy SEW-EURODRIVE was born in 1969, it is based in Solaro near
Milan, where find place the staff management offices, warehouse
and assembly plant. In our country 160 peoples work and our
assembly plant produce more or less 50% of products sold out on
our region. Our subsidiaries, Torino, Bologna, Verona, Caserta and
Pescara ensure a strong presence on our country and our claim is
‘Think global, act local’. We are present in 46 different countries and
we are able to match the know-how and services of a ‘global player’
with local partner specific knowledge. Our production plants located
in Germany, France, USA, China, Brazil and Finland turn out all
components to be distributed all over on the world assembly plants
and to be assembled according to customers requirements.
Prodotti
Motoriduttori,
Convertitori Di Frequenza,
Servosistemi,
Azionamenti Ac,
Riduttori Speciali,
Motori Elettrici,
Motion Control,
Meccatronica.
Product
Gearmotors and frequency
inverters
Servo drive systems
Decentralized drive systems
Industrial gear units
Via Bernini, 14 - 20020 Solaro (MI) - Ph: +39 02 96 980 1 - Fax: +39 02 96 799 781 - E-mail: [email protected] - www.sew-eurodrive.com
140
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Prodotti
La nostra gamma di prodotti comprende, oltre ai motoriduttori,
anche l’elettronica dedicata, sulla base del concetto che solamente
una tecnica di controllo e di regolazione perfettamente adatta agli
azionamenti è in grado di offrire dei risultati ottimali.
Products
The modular concept of SEW-EURODRIVE stands for variety, quality,
reliability and innovation. Characteristics that all our products have
in common and that have made SEW-EURODRIVE one of the
leading manufacturers of drive technology.
Struttura di vendita
La nostra forza vendita è presente su tutto il territorio nazionale
per proporre soluzioni specifiche, offrendo in parallelo un supporto
tecnico pre e post vendita mirato ed efficiente.
Sales Department
Our salesmen are present all over our country to implement an
infinite number of customized drive solutions matching the specific
requirement profiles. They will provide the perfect knowledge for
selecting the proper drive for any application.
Supporto tecnico ed assistenza
La nostra squadra di ingegneri specializzati è dedicata a rispondere
alle necessità tecnologiche e di ottimizzazione delle soluzioni.
Non da ultimo viene garantito in tempi rapidi un supporto post
vendita sia in sede che presso il cliente.
80 anni di competenza e soluzioni dal componente al sistema
completo. Noi lo chiamiamo DRIVE 360°
Produzione , Assemblaggio e Logistica
SEW-EURODRIVE Italia punta all’ottimizzazione massima della
produttività, utilizzando la Lean Manufacturing.
Efficienza nelle zone di assemblaggio e in tutto il ciclo di produzione
con soddisfazione dei nostri clienti grazie ai tempi di consegna
rapidi ed al rispetto degli stessi.
Technical support and Service
What we mean by service can be described in one word: proximity.
The experts at our service hot-line are available always and all over
the world. 80 years of competence and solutions from component to
complete application. This is what we call DRIVE 360°
Production, Assembly plants and Logistic
SEW-EURODRIVE in Italy tries to optimized the productivity using
Lean Manufacturing rules. All components are prefabricated at our
production plants and we are present in 44 countries. This means
short and reliable delivery times of the assembled end products.
A lot of benefits: short product delivery times, uniform quality
standards and international application experience.
141
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
La forza di SEW-EURODRIVE:
Think global, act local
I nostri stabilimenti di montaggio e le filiali
presenti in tutto il mondo dispongono di
specialisti locali, a supporto, con le loro
conoscenze, delle specifiche esigenze dei clienti.
SEW-EURODRIVE
Headquarters: Bruchsal
• Direzione amministrativa, vendita,
ricerca e sviluppo
• Impianto di produzione parti elettroniche
• Centro Formazione permanente –
Drive Academy
SEW-EURODRIVE
Impianto di produzione: Graben
• Produzione di ruote dentate, alberi e carcasse
• Produzione di circa 1.400 azionamenti
al giorno
• Service Center
• Service Network
• Area totale 190.000 mq
Our strength:
Think global, act local
Our assembly plants and subsidiaries all over
the world rely on local specialists, matching,
by specific competences, with local partners
requirements.
SEW-EURODRIVE
Headquarters: Bruchsal
• Management, sale offices, R&D
• Electronic spare parts Production plant
• Drive Academy
SEW-EURODRIVE
Production Plant: Graben
• Gears, shates and gear cases production
• Production of 1400 pieces per day
• Service Center
• Service Network
• Total area 190.000 mq
142
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Motoriduttori e convertitori di frequenza
Gearmotors and frequency inverters
Servo sistemi
Servo drive systems
Sistemi decentralizzati
Decentralized drive systems
Riduttori industriali
Industrial gear units
143
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Molte industrie, una sola costante:
SEW-EURODRIVE
I nostri clienti beneficiano di una vasta gamma
di prodotti personalizzabili in infinite varianti e
anche del know-how maturato e specifico per
tutti i settori industriali.
Sono questi i vantaggi di un fornitore globale.
Siamo presenti in questi settori:
• Automotive
• Industria edilizia
• Food & Beverage
• Logistica
• Lavorazione del legno
• Packaging
• Industria chimica e farmaceutica
• Handling Tecnologico
Many industries a credential:
SEW-EURODRIVE
Wherever effective automation of dynamic,
powerful and precise movements is required,
SEW-EURODRIVE is the right partner. Thanks
to the dialog with our customers and our
experience in the field, we have in-depth
knowledge of every different industry sectors
from all over the world.
These are a global player advantages.
We are present in the following industries:
• Automotive
• Building Trade
• Food & Beverage
• Logistic
• Wood Industry
• Packaging
• Chemical and pharmaceutical industry
• Technological Handling
144
Ottant’anni in movimento
Non è comune per un’azienda, soprattutto di
questi tempi, celebrare ottanta anni di attività.
È il caso invece di Sew che festeggia proprio
nel 2011, da molti definito l’anno della ripresa,
questo importante traguardo. Ciò non solo è
motivo di orgoglio per noi di SEW-EURODRIVE,
ma anche un incentivo a proseguire lungo la
strada intrapresa, confortata dagli ottimi risultati
Trasmissioni Meccaniche
ottenuti e dalla fiducia che ogni giorno i nostri
Mechanical Transmissions
clienti ci rinnovano.
Da ormai ottanta anni SEW-EURODRIVE si
dedica a tutti quei settori in cui il movimento
svolge un ruolo da protagonista. Tanti gli
esempi: sia nelle attività lavorative, come nella
movimentazione di nastri trasportatori, impianti
di imbottigliamento, linee di montaggio,
processi dell’industria chimica sia nei nostri gesti
quotidiani sulle scale mobili, negli aeroporti
per lo smistamento dei bagagli, tetti di stadi
sportivi …
I nostri ricercatori e progettisti creano quello che
sarà il futuro dell’automazione degli azionamenti,
cercando di renderlo sempre migliore.
“Driving” for 80 years
It is not an everyday occurrence, especially in this
day and age, for a company to celebrate eighty
years in the business. This is the case, however,
of SEW-EURODRIVE which, precisely in 2011,
the year that is considered to be that of recovery,
is celebrating this important milestone.
This ambition is not only a proud moment
for all of us in SEW-EURODRIVE, but also an
incentive to continue down the same path that
we decide to undertake way back, comforted by
the excellent results achieved results achieved
and the trust that our customer have in us. For
eighty years, then, SEW-EURODRIVE has been
dedicating its business to all those industries
where motion control has a leading role to
play. There are numerous examples, not only in
our work-based activities, e.g. conveyor belts,
bottling plants, assembly lines, processes within
the chemical industry, but also in our day-to-day
activities, on escalators, in airports for sorting
luggage, sports stadium roofs…
There are a lot of researchers and designers to
create drive automation future and constantly
better it.
145
Ingranaggi / Gears
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione / Transmission Elements
ISO 9001
ATEX
SIT S.p.A.
Amministratore Delegato
C.E.O.
Ing. Riccardo Scaglia
Fatturato / Turnover
euro 30.915.000
Dipendenti / Employees
180
Profilo Aziendale
La storia SIT comincia nelle valli bergamasche, quasi due secoli
orsono quando nel 1838, Martino Scaglia dà vita al primo nucleo
dell’azienda producendo, pulegge in legno e accessori tessili.
Attualmente, l’organizzazione produttiva e commerciale SIT,
composta sia da strutture proprie che da joint-ventures e
distributori, può dirsi veramente globale e pronta ad affrontare a
tutto campo le sfide del nuovo millennio.
Soddisfare ogni esigenza, è l’aspetto di fornitore globale che SIT ha
voluto adottare come elemento guida.
La capillare rete distributiva agevola la tempestiva consegna della
merce.
Sia in Italia che ovunque nel mondo collaborare con SIT significa
avere il partner più esperto costantemente al proprio fianco.
La qualità dei prodotti SIT risponde perfettamente alle richieste
dei mercati più esigenti. La certificazione ISO 9001, è un’ulteriore
garanzia della qualità dei nostri prodotti e servizi.
Società all’estero:
Francia, Spagna Germania, Svizzera, Austria, America, Cina
Filiali in Italia:
Cusago MI (sede commerciale), Torino, Bologna
Company Profile
SIT’s history began in the valleys of the Bergamo area, nearly
two centuries ago when in 1838, Martino Scaglia established the
company’s first nucleus, with the manufacture of pulleys in wood and
accessories for the textile industry.
Nowadays, the manufacturing and distribution network of SIT, made
of fully owned companies, joint-ventures and distribution partners, is
a truly global organization, ready to face the challenges of the new
millennium.
SIT helps its partners to find the right solution for every power
transmission problem, suggesting customized solutions and
technical assistance.
The widespread distribution network makes deliveries easy and
quick.
Both in Italy and throughout the world, working together with SIT
means having the constant close support of the most expert of
partners.
SIT’s products quality meets the requests of the most strict markets.
The ISO 9001 certification, is a further warranty of our products and
services quality.
Prodotti
- Pulegge dentate
- Pulegge a gole trapezoidali
- Pulegge variabili
- Pulegge regolabili “DV”
- Pulegge POLY-V
- Cinghie in poliuretano
Product
- Timing pulleys
- V-Pulleys
- Variable speed pulleys
- Adjustable pulleys “DV”
- POLY-V pulleys
- Polyurethane belts
- Pignoni corone e catene
- Giunti di trasmissione
- Calettatori per attrito
- Slitte tenditrici
- Motori e azionamenti SITRONIC
Viale A. Volta, 2 - 20090 Cusago (MI) - Ph: +39 02891441 - Fax: +39 0289144291 - E-mail: [email protected] - www.sitspa.it
146
- Sprockets and chains
- Couplings
- Self-locking units
- Motor bases
- SITRONIC D.C.
motors and drives
Trasmissioni a cinghia dentata TOP DRIVE® HTD
TOP DRIVE® HTD belt drives
Trasmissioni a cinghia dentata EAGLE NRG®
EAGLE NRG® belt drives
Trasmissioni a cinghia dentata FALCON HTC®
FALCON HTC® belt drives
Trasmissioni a cinghia trapezoidale
V-belt drives
Trasmissioni a cinghia POLY-V
POLY-V belt drives
Cinghie in poliuretano
Polyurethane belts
Giunti di trasmissione senza gioco TRASCO® ES
TRASCO® ES couplings
Giunti di trasmissione elastici TRASCO®
TRASCO® couplings
Sistemi di calettamento
Self locking elements
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
147
UNI EN ISO 9001:2008
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
Sistemi Lineari / Linear Systems
SM CYCLO ITALY S.r.l.
Amministratore Delegato
Managing Director
Sig. Nicola Guarino
Fatturato / Turnover
euro 11.000.000
Dipendenti / Employees
15
Azienda
SM-Cyclo Italy, filiale italiana della Tedesca Sumitomo Cyclo
Europe, a sua volta parte del Giapponese Sumitomo Group,
attiva nel distribuire i prodotti Sumitomo Drive Technologies sul
territorio nazionale. La sede di Cornaredo (MI), grazie a un organico
altamente qualificato, si pone quale problem-solver, offrendo sin
dal 1997 soluzioni per il mondo della precisione. Oltre 267.000
dipendenti, un volume di vendite annuale che supera i 400 miliardi
di dollari: questi i “numeri” del Gruppo Sumitomo, attivo nei settori
industriali più disparati: automazione della produzione, lavorazione
della plastica e della gomma, ingegneria civile, industria alimentare,
agricoltura, lavorazione dei metalli, industria tessile e molti altri.
In Europa Sumitomo Drive Technologies conta 300 addetti
impegnati nella produzione e commercializzazione del programma
completo di riduttori della multinazionale Giapponese.
Company
SM-Cyclo Italy, Italian branch of the German Sumitomo Cyclo
Europe, own of the Japanese Sumitomo Group, specialized in
distributing Sumitomo Drive Technologies products on the national
territory. The Cornaredo center (MI), thanks to an high Knowledge
team, propose itself as problem-solver, offering since 1997
solutions for the precision world. Beyond 267.000 employees, a sales
volume over 400 billions of dollars: these are the Sumitomo Group
results, actives on several industrial fields: factory automation, plastic
and rubber production, civil engineering, food industry, agriculture,
metals working production, textile industry and many others.
In Europe Sumitomo Drive Technologies counts 300 employees
engaged on the production and commercialization the complete
program of gear drives of Japanese worldwide group.
Prodotti
- Riduttori senza gioco FINE CYCLO per applicazioni in interpolazione
- Riduttori senza gioco FINE CYCLO per applicazioni punto punto
- Riduttori a gioco ridotto cicloidali
- Riduttori a gioco ridotto planetari
- Riduttori coassiali cicloidali
- Riduttori ad assi paralleli cicloidali
- Riduttori ad assi ortogonali cicloidali
- Riduttori ad assi paralleli e ortogonali per applicazioni industriali
- Riduttori per nastri trasportatori
- Riduttori per torri di raffreddamento
- Riduttori cicloidali e planetari per centrifughe e decanters
Products
- Zero backlash speed reducers FINE CYCLO for continuous
motion control applications
- Zero backlash speed reducers FINE CYCLO point to
point applications
- Low backlash servo cycloidal gear drives
- Low backlash planetary gear drives
- Coaxial cycloidal gear drives
- Cycloidal parallel shaft drives
- Cycloidal right angle drives
- Industrial parallel shaft and right angle gear drives
- Belt drive conveyor gear drives
- Cooling towers gear drives
- Cycloidal and planetary gear drives for centrifuges
and decanters applications
Via dell’Artigianato, 23 - 20010 Cornaredo (MI) - Ph: +39 02 93562121 - Fax: +39 02 93569893 - E-mail: [email protected] - www.sumitomodriveeurope.com
148
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Sistemi Lineari
Linear Systems
Riduttori senza gioco FINE CYCLO serie D
Zero backlash FINE CYCLO series D
Riduttori senza gioco FINE CYCLO serie C
Zero backlash FINE CYCLO series C
Riduttori senza gioco FINE CYCLO serie A
Zero backlash FINE CYCLO series A
Riduttori senza gioco FINE CYCLO serie T
Zero backlash FINE CYCLO series T
Riduttori a gioco ridotto planetari serie PPG
Low backlash planetary gear drives series PPG
Riduttori a gioco ridotto planetari serie EPG
Low backlash planetary gear drives series EPG
Riduttori a gioco ridotto cicloidali serie SERVO100
Low backlash cycloidal gear drives series SERVO 100
Riduttori a gioco ridotto planetari serie IB
Low backlash planetary gear drives series IB
Riduttori cicloidali serie DRIVE 6000
Cycloidal gear drives series DRIVE 6000
Riduttori cicloidali ad assi ortogonali serie BBB
Cycloidal right angle drives series BBB
Riduttori ad assi ortogonali e paralleli serie
PARAMAX 9000 / Right angle and parallel shaft
drives series PARAMAX 9000
Riduttori ad assi ortogonali per nastri trasportatori
serie PARAMAX 9000 / Right angle Belt drive
conveyors Series PARAMAX 9000
149
Ingranaggi / Gears
SOMASCHINI S.p.A.
Referente / Contact
Alexander Lehmann
Tel. 035 42 56 828
[email protected]
Fatturato / Turnover
euro 28.000.000 al 31/12/2010
Dipendenti / Employees
190
Azienda
Somaschini costruisce ingranaggi dal 1922 e attraverso quattro
generazioni di imprenditori offre quella tradizione che, affiancata ai
più moderni metodi e tecnologie, diventa sinonimo di competenza
e affidabilità.
Company
Somaschini has been making gears since 1922. Four generations in
the business, faithful to the traditions of old which, combined with
innovative methods and the latest technology, are synonymous of
professional competence and trustworthiness.
Siamo una moderna Azienda che costruisce ingranaggi e gruppi
di trasmissione per vari settori puntando sulla soddisfazione del
cliente, arbitro ultimo della Qualità del prodotto e del servizio.
Le Certificazioni UNI EN ISO 9001/2008, UNI EN ISO 14001,
ISO TS 16949 garantiscono una organizzazione del lavoro
ottimale che permette di soddisfare i più esigenti clienti europei
e nordamericani con una esportazione che supera il 90% della
produzione.
Ricerca dell’innovazione che porta allo sviluppo passando per la
Qualità: questa è la Filosofia Aziendale che parte dalla Direzione per
trasmettersi a tutti i collaboratori.
We’re a modern company, specialized in the construction of gears
and transmission units for a variety of sectors, for the greatest
customer satisfaction, as the customer is the best possible controller
of Quality for our products and services.
UNI EN ISO 9001/2008, UNI EN ISO 14001 and ISO TS 16949
certifications guarantee optimal workload organization to meet the
requirements of the most demanding European and US clients,
exporting over 90% of our production.
Innovative research & development in the name of Quality: this
is our Company Philosophy guided by the Management and
interpreted by our collaborators.
Il Gruppo Somaschini impiega oggi in Italia ca. 220 dipendenti, per
il 2011 è previsto un fatturato consolidato di oltre Euro 42 milioni ed
è attivo in tutti i settori industriali in cui sono impiegati ingranaggi in
acciaio di elevata qualità.
Today in Italy the Somaschini Group employs about 220 people,
and in 2011 forecasts for the group’s consolidated turnover are over
42 million euro, with the company operating in all industrial sectors
where high-quality steel gears are used.
Il nostro Ufficio Tecnico è in grado di supportare il cliente nella
progettazione e nel dimensionamento di qualunque tipo di
dentatura e si avvale della collaborazione dello FZG dell’Università
di Monaco di Baviera (Forschungsstelle für Zahnräder und
Getriebebau – Technische Universität München).
Our Technical dept. can offer clients assistance in the dimensioning
and design of any type of toothing in collaboration with the FZG
of University of Munich (Forschungsstelle für Zahnräder und
Getriebebau – Technische Universität München).
Via Nazionale, 37 - 24069 Trescore Balneario (BG) - Ph: +39 035 42 56 811 - Fax: +39 035 942 742 - E-mail: [email protected] - www.somaschini.com
150
Ingranaggi
Gears
Gruppo Somaschini
• Somaschini S.p.A.: Azienda dotata delle più avanzate tecnologie per
la produzione di ingranaggi e gruppi di trasmissione per: ingranaggi
con dentatura rettificata, coppie coniche spirali con dentatura Gleason,
mandrini per macchine utensili. E’ fornitore diversificato di ingranaggi per
vari settori, compreso quello dell’automotive, heavy-duty truck, motociclo,
marino, macchine tessili, macchine utensili, robotica, ferroviario ed energia
rinnovabile.
Esportazione: oltre il 90%.
• Somaschini Automotive S.r.l.: Nel 2007 la Somaschini ha fondato la
Somaschini Automotive S.r.l. in un nuovo e moderno stabilimento ad
Entratico (Bergamo), dotato di impianti di elevata tecnologia e automazione
finalizzato alla produzione di ingranaggi di alta qualità e volumi per motori
di veicoli industriali.
Esportazione: 100%.
• South Bend Gear LLC: Nel 2010, nell’ambito del proprio piano di crescita
internazionale, il gruppo Somaschini costituisce in USA la South Bend
Gear LLC , in joint venture con il produttore locale di ingranaggi Schafer
Gear Works, Inc. Questa nuova realtà, che utilizza l’innovativo concetto
di produzione totalmente integrata sviluppato dalla Somaschini S.p.A.,
produce ingranaggi rettificati con alti volumi per il mercato nordamericano.
Settori
Prodotti
Automotive (trasporto passeggeri
Ingranaggi cilindrici rettificati
e merci)
Ingranaggi beveloid rettificati
Motociclo
Ingranaggi rettificati per recupero
Marino
gioco
Meccanotessile
Coppie coniche spirali Gleason
Macchine utensili
Ingranaggi assemblati
Robotica
Mandrini per macchine utensili
Trasmissioni meccaniche
Ferroviario
Energia rinnovabile
Somaschini Group
• Somaschini S.p.A.: A company using the very latest technology to
manufacture gears and transmission units: gears with ground teeth, Gleason
spiral bevel gear, spindles for machine tools.
We supply gears to a variety of sectors including the automotive, heavyduty truck, motorcycle, marine, textile machinery, machine tool, robotics, rail
and renewable energy sectors.
Exports: over 90%.
• Somaschini Automotive S.r.l.: In 2007, Somaschini established Somaschini
Automotive S.r.l. in the new, modern Entratico works (Bergamo), equipped
with high-tech plants and the latest automated systems to produce highquality gears in high volumes for the engines of industrial vehicles.
Exports: 100%.
• South Bend Gear LLC: In 2010, as part of our plan for international
growth, the Somaschini Group established South Bend Gear LLC in the
USA, a joint venture with the American gear manufacturer Schafer Gear
Works, Inc.
This new company, which uses the innovative, fully integrated production
technology developed by Somaschini S.p.A., produces a high volume of
ground gears for the North-American market.
Sectors
Automotive (passenger and
goods transport)
Motorcycle
Marine
Textile machinery
Machine tools
Robotics
Mechanical transmissions
Rail
Renewable energy
Products
Ground cylindrical gears
Ground bevel gears
Ground scissor gears
Gleason spiral bevel gears
Assembled gear units
Spindles for machine tools
151
Ingranaggi
Gears
Somaschini Automotive s.r.l.
Via Enrico Mattei 40/42
I-24060 Entratico (BG)
Phone: +39 035-94 28 53
www.somaschini.com
152
South Bend Gear LLC
3801 Schafer Gear Drive
USA-46628 South Bend (IN)
Phone: +1 574-968-0273
www.southbendgear.com
Ingranaggi
Gears
Linea di produzione in bianco
Soft production line
Rettifica denti con stazione controllo dimensionale
Grinding machine with dimensional control unit
Linea di assemblaggio
Assembly line
Ingranaggio recupero gioco
Scissor gear
Dettaglio ingranaggio recupero gioco
Detail of scissor gear
Ingranaggio campana frizione
Clutch gear
Ingranaggio beveloid
Beveloid gear
Coppia conica Gleason (hypoid)
Spiral bevel gears (hypoid)
Coppia conica Gleason
Spiral bevel gears
153
Cuscinetti / Bearings
UNI EN ISO 9001:2008
TIMKEN ITALIA S.r.l.
Il valore aggiunto di Timken
Progettati per durare
I nostri ingegneri progettano i cuscinetti Timken per soddisfare al
100% le richieste provenienti dall’industria e dai nostri clienti.
I nostri materiali non sono secondi a nessuno
Timken è l’unico produttore mondiale a realizzare i cuscinetti grazie
ai suoi acciai legati ad altissima purezza. Utilizziamo il nostro “knowhow” proprio per garantire la massima qualità possibile.
Eccellenza produttiva
Gli standard qualitativi di Timken sono gli stessi in ogni impianto
produttivo esistente al mondo. Ogni cuscinetto Timken, in tal
modo fornirà le stesse performance a prescindere da dove è stato
realizzato.
Gli esperti Timken sono anche i vostri esperti
Ognuno dei nostri cuscinetti ha alle spalle una squadra di ingegneri
ed esperti che sono in grado di supportare i nostri clienti con il
miglior design e supporto sul campo 24 ore su 24.
The Timken Difference
Designed to last
Our global engineering team collects performance requirements
from around the world and designs our bearings to meet the
specifications our customers demand.
Our material quality is second to none
Timken is the only premium bearing manufacturer in the world that
manufactures clean, high-alloy steel. We use this knowledge to
ensure material quality in our bearings.
Manufacturing excellence
Timken Worldwide Quality Standards are implemented in every one
of our manufacturing facilities, so every one of our bearings meets
the same performance standards – no matter where in the world it is
manufactured.
Timken experts are your experts.
Every Timken® bearing comes with our team of experts, providing
you with the industry’s best design, application and 24/7 fieldengineering support.
Prodotti
- Cuscinetti
- Acciaio
- Sistemi per la trasmissione di potenza
- Componenti di precisione
- Lubrificazione e guarnizioni
- Servizi Industriali
- Rilavorazione e riparazione
Product
- Bearings
- Steel
- Precision Components
- Lubrication and seals
- Remanufacture and Repair
- Industrial Services
Viale Forlanini, 23 - 20134 Milano (MI) - Ph: +39 02 5300971 - Fax: +39 02 53009799 - www.timken.com
154
Cuscinetti
Bearings
Cuscinetti a rulli cilindrici EMA
La nuova serie dei cuscinetti cilindrici a singola
fila EMA è stata appositamente progettata per
aumentare la performance del prodotto, ridurre
le temperature di esercizio ed allungare la durata
dei cuscinetti stessi anche nelle condizioni più
critiche. Oltre alla configurazione a singola
fila forniamo anche quella a due o quattro file
partendo dai 60mm di diametro interno sino ai
2130mm di diametro esterno.
Cylindrical Roller Bearings EMA
The new EMA series of cylindrical roller bearings
are designed to increase capacity, lower
operating temperature and improve design life.
The complete line provides a quality solution
for your toughest applications. Our enhanced
offering includes single-, two- and four- row
configurations as well as full complement
designs ranging from 60 mm inner diameter to
2130 mm outer diameter.
Cuscinetti a rulli a botte
I cuscinetti Timken hanno dei ratings maggiori se
confrontati con quelli dei concorrenti esistenti sul
mercato ed in più permettono di ottenere delle
temperature di esercizio inferiori. La nuova e più
ampia offerta comprende cuscinetti a rulli a botte
dalle migliorate performance con dimensioni
sino a 1200mm di diametro esterno. Tra le
caratteristiche legate al nuovo design ci sono le
nuove gabbie, le ottimizzazioni delle geometrie
interne e delle finiture superficiali. Tutto ciò
consente di ottenere una durata superiore del
cuscinetto ed una maggiore affidabilità.
Spherical Roller Bearings
Timken’s spherical roller bearings are rated
higher than the leading competitors and offer
cooler operating temperatures. Our enhanced
and expanded product line now offers spherical
roller bearings up to 1200 mm in outer
diameter. Our innovative design features – cage
enhancements, optimized internal geometries
and surface finishes – are designed to lead to
enhanced durability, longer bearing life, lowered
operating temperature and higher product
reliability.
155
UNI EN ISO 9001:2008
ISO 14000
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
Elementi di trasmissione / Transmission Elements
Azienda
TWIN DISC srl è una società del gruppo americano TWIN DISCInc.
(società per azioni – NASDAQ). Si occupa della progettazione,
produzione e commercializzazione di componenti e sistemi avanzati
di trasmissione per applicazioni industriali, trazione e propulsione
navale, sistemi idraulici, oleodinamici ed elettronici per timonerie,
trasmissioni marine speciali, sistemi di controllo della navigazione,
sistemi di governo e impianti per la costruzione navale, moduli di
propulsione ibrida navale.
Twin Disc srl si articola su diversi siti produttivi per oltre 30.000
mq. di estensione, di cui 15.000 coperti, situati in zone strategiche
sia nell’area tecnologica per l’Emilia Romagna - a S.M. Decima,
nelle vicinanze di Cento e a pochi km da Bologna, per la Divisione
Trasmissioni di Potenza - dove sono concentrate alcune delle più
affermate aziende nel settore automotive e off-highway, sia nel
panorama dei cantieri navali italiani di maggior prestigio, a Limite
sull’Arno, vicino a Firenze, per la Divisione Impianti Navali. Twin
Disc srl distribuisce tutta la gamma dei prodotti della casa madre
americana Twin Disc Inc. (trasmissioni, prese di forza, cambi industriali)
e integra l’offerta di soluzioni tecniche per la propulsione navale
con la produzione di sistemi idraulici, oleodinamici ed elettronici
per timonerie, trasmissioni marine speciali, sistemi di controllo della
navigazione.
La produzione di Twin Disc srl affianca ai tradizionali componenti
meccanici per le trasmissioni di potenza, sistemi avanzati di
ingegneria e soluzioni destinate a macchine operatrici agricole e
industriali, sistemi di irrigazione, attrezzature per la pesca industriale,
trasmissioni per veicoli speciali antincendio, dal prodotto semplice
fino a sistemi completi e di servizio integrato per clienti esigenti
ed importanti come costruttori e società di distribuzione di motori,
prodotti ed equipaggiamenti per la nautica e per impianti e macchine
operatrici. La capacità produttiva e progettuale di Twin Disc srl è
Company
TWIN DISC srl is a Company of the American group TWIN DISC
Inc.(public company – NASDAQ). Main activities are the design,
manufacturing and distribution of high tech transmission systems and
components for industrial applications, traction, marine propulsion,
hydraulic and electronic steering, rudders and stabilizer systems,
special marine driver, navigation control devices, governor systems
and assemblies for naval building, hybrid marine propulsion modules.
Twin Disc srl is based in various facilities across the country, witha
global extension of over 30.000 square meters (15.000 of which are
roofed), strategically positioned in the technologic area of the Emilia
Romagna region - S.M. Decima, a few km away from Cento and
Bologna, where the power transmission division is located close to the
highest concentration of major automotive and offhighway industries,
and in the Toscana region - Limite sull’Arno close to Firenze, for the
Naval and Marine Division is based, close to the major worldwide
known boatyards
Twin Disc srl distributes the entire product range of its American
mother company Twin Disc Inc. (transmissions, power take offs,
converters, marine gearboxes) and completes the offer of technical
solutions for the marine propulsion with the manufacturing and
distribution of hydraulic systems, oleodinamic and electronic
equipment for steering and rudder systems, special marine
transmissions, power commander.
Twin Disc srl production completes the traditional power transmission
mechanical components manufacturing with advanced engineering
solutions for agricultural and industrial equipment, irrigation
systems, professional fishing equipment, special fire fighting vehicles
transmissions, from the simplest item to a complete and integrated
service for the most demanding customers like OEMs and engine,
naval equipment and off-highway distribution organizations.
The manufacturing and engineering capacity of Twin Disc srl is
TWIN DISC S.r.l.
Consigliere Delegato
Managing Director
Rag. Contri Carlo
Fatturato / Turnover
euro 50.000.000
Dipendenti / Employees
151
Via San Cristoforo, 131 - 40017 San Matteo della Decima (BO) - Ph: +39 051 6819711 - Fax: +39 051 6824234 - E-mail: [email protected] - www.twindisc.it
156
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Elementi di Trasmissione
Transmission Elements
rafforzata dalle attività condivise con i siti produttivi del gruppo
(Belgio, USA, Giappone, Svizzera) per i quali sviluppa e produce
componenti e gruppi di trasmissione, impianti e sistemi di controllo.
L’eccellenza tecnologica e il costante impegno nella creazione di
nuovi prodotti hanno permesso alle varie divisioni di ottenere già da
molti anni la certificazione di qualità UNI EN ISO 9001:2008 (Vision
2000) e ISO 14000. La distribuzione e commercializzazione di oltre
100.000 applicazioni di sistemi ed elementi di trasmissione e più di
3.000 impianti di primo equipaggiamento nel settore navale, ogni
anno, si realizza attraverso la rete internazionale di vendita del gruppo
Twin Disc, i distributori locali e le società commerciali controllate. La
posizione raggiunta sul mercato e nel mondo industriale è confermata
dalla partecipazione a grandi organizzazioni di settore come ASSIOT
(Associazione dei Costruttori di Organi di Trasmissione) e UCINA
(Unione Nazionale dei Cantieri e delle Industrie Nautiche e Affini)
dove Twin Disc srl occupa posizioni di primo piano.
enhanced by synergies with the group manufacturing sites (Belgium,
USA, Japan, Switzerland) in the development and production of
parts, components, transmissions, systems and control equipment.
The technological excellence and the continuous commitment
towards innovation have been recognized by Quality awards like UNI
EN ISO 9001:2008 and ISO 14000.
The yearly distribution of over 100.000 systems and power
transmission components and over 3.000 first OEM marine
equipments, is supported by the international Twin Disc Sales and
Service Organization, local distributors and affiliated companies.
The position reached in the market and in the industrial world
is witnessed by the participation and subscription to major
associations like ASSIOT (Associazione dei Costruttori di Organi di
Trasmissione) and UCINA (Unione Nazionale dei Cantieri e delle
Industrie Nautiche e Affini) where Twin Disc srl is represented at top
level.
157
UNI EN ISO 9001:2008
UNI EN ISO 14001:2004
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
VARVEL S.p.A.
Referente / Contact
dott. Francesco Berselli
Fatturato / Turnover
euro 24.754.602
Dipendenti / Employees
75
Azienda
Dal 1955 Varvel progetta e realizza riduttori e variatori per
applicazioni fisse di piccola e media potenza. Partner affidabile nella
produzione e vendita di organi di trasmissione grazie a un elevato
livello di servizio, offre anche soluzioni personalizzate operando nel
rispetto dei valori dell’impresa socialmente responsabile.
Modularità e flessibilità guidano la progettazione dei prodotti
Varvel nella realizzazione di kit comuni a tutte le famiglie di riduttori,
agevolando così l’attività di distributori e rivenditori.
“Innovare” in Varvel significa stringere nuove sinergie anche al di
fuori del panorama italiano: una tensione verso il futuro che ha
permesso all’azienda di diventare un’impresa abituata a gestire le
sfide internazionali della globalizzazione.
Company
Since 1955 Varvel has been making speed reducers and variators for
light industry applications. Reliable partner in power transmission
equipment offers also customized solutions always according to a
socially responsible company values.
Modularity and flexibility lead Varvel products by an unique kit form,
common to all gearbox series. This feature allows distributors an
easier job to set up required products in few minutes.
“Varvel innovation” links new synergies worldwide: a trend towards
the future to become the fit partner in a globalization challenge
Prodotti
- Riduttori pendolari con albero cavo a 2 e 3 stadi di riduzione – serie RN
- Riduttori ortogonali orizzontali sempre a 3 stadi di riduzione – serie RO
- Riduttori ortogonali verticali sempre a 3 stadi di riduzione – serie RV
- Riduttori epicicloidali a gioco ridotto a 1 e 2 stadi di riduzione – serie RG
- Riduttori coassiali ad ingranaggi elicoidali a 1, 2 e 3 stadi di riduzione –
serie RD e RC
- Riduttori a vite senza fine a singolo stadio di riduzione – serie RS e RT
Riduttori a vite senza fine con precoppia di riduzione – serie RA e TA
Riduttori a vite senza fine a doppio stadio di riduzione – serie RS/RS e RT/RT
- Riduttori coassiali ad ingranaggi elicoidali per applicazioni avicole – serie RP
- Variatori meccanici di velocità a secco a disco di frizione – serie VR – solo
variatore, variatore accoppiato a riduttori coassiali, pendolari, ortogonali o
a vite senza fine
- Variatori meccanici di velocità a satelliti in bagno d’olio – serie VS – solo
variatore, variatore accoppiato a riduttori coassiali, pendolari, ortogonali o
a vite senza fine
Product
- Series RN – shaft mount parallel gearboxes with hollow shaft, 2 and 3
reduction stages
- Series RO – horizontal bevel/helical gearboxes with hollow shaft, all 3
reduction stages
- Series RV – vertical bevel/helical gearboxes with hollow shaft, all 3
reduction stages
- Series RG – reduced backlash planetary gearboxes, 1 and 2 reduction stages
- Series RD and RC – helical in-line gearboxes, 1, 2 and 3 reduction stages
- Series RS and RT – single stage worm gearboxes
- Series RA and TA – helical/worm gearboxes
- Series RS/RS and RT/RT – two stage worm gearboxes
- Series RP – one stage helical gearboxes for animal feeding application
- Series VR – dry-friction mechanical variators to fit to helical, shaft mount,
bevel/helical or worm gearboxes
- Series VS – planetary mechanical variators to fit to helical, shaft mount,
bevel/helical or worm gearboxes
Via 2 Agosto 1980, n. 9 - 40056 Crespellano (BO) - Ph: +39 051 6721811 - Fax: +39 0516721825 - E-mail: [email protected] - www.varvel.com
158
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
Riduttori ad assi paralleli e ortogonali: 6 grandezze, 2 o 3 coppie di ingranaggi, potenza da 0,09 a 10
kW, rapporto di riduzione da 5,6:1 a 630:1, coppia da 3,3 a 3.500 Nm
Parallel shaft and bevel/helical gearboxes: 6 sizes with double and triple reduction, power 0.09 to 10
kW, reduction ratio 5.6:1 to 630:1, output torque 3.3 to 3,500 Nm systems
Riduttori a vite senza fine: 9 grandezze, interasse da 28 a 150 mm, potenza da 0,08 a 25 kW, rapporto
di riduzione da 5:1 a 10.000:1, coppia da 3,5 a 1.680 Nm
Worm gearboxes: 9 sizes, centre distance 28 to 150 mm, power 0.08 to 25 kW, reduction ratio 5:1 to
10,000:1, output torque 3.5 to 1,680 Nm
Riduttori a ingranaggi: 7 grandezze, 2 o 3 coppie di ingranaggi, potenza da 0,08 a 22 kW, rapporto di
riduzione da 2,25:1 a 630:1, coppia da 20 a 2.300 Nm
Helical gearboxes: 7 sizes with double and triple reduction, power 0.08 to 22 kW, reduction ratio
2.25:1 to 630:1, output torque 20 to 2,300 Nm
Riduttori epicicloidali a gioco ridotto: 4 grandezze, 1 o 2 stadi di riduzione, rapporto di riduzione da
3:1 a 100:1, coppia nominale da 6 a 230 Nm
Planetary gearboxes with reduced backlash: 4 sizes with single and double reduction, reduction ratio
3:1 to 100:1, nominal output torque 6 to 230 Nm
159
Ingranaggi / Gears
Trasmissioni Meccaniche / Mechanical Transmissions
ZF PADOVA S.r.l.
Azienda
La ZF PADOVA Srl è una società del gruppo tedesco ZF
Friedrichshafen AG. ZF PADOVA Srl, progetta e produce invertitori
marini e ingranaggi di qualità .
Alla base dell’affermazione della ZF PADOVA in Italia e all’estero è la
flessibilità della sua struttura, che consente di progettare e produrre
trasmissioni perfettamente rispondenti alle esigenze del cliente,
partendo dal prodotto di serie o sviluppando un prodotto specifico.
L’organizzazione tecnico-produttiva è suddivisa in:
Marino - Progettazione e produzione di invertitori marini, POD drive
sistema surface drive
Ingranaggi - Progettazione e costruzione d’ingranaggi cilindrici
a denti diritti o elicoidali (interni ed esterni), ingranaggi conici a
denti diritti e spiroidali Gleason (anche rettificati ) e alberi scanalati.
Rettifica e controllo di ingranaggi cilindrici a denti diritti ed elicoidali
fino a 800 mm di diametro
Company
ZF Padova Srl is a company of the ZF Friedrichafen AG. ZF PADOVA
Srl designs, and manufactures marine gearboxes and quality gears.
ZF PADOVA’s performance in Italy and abroad is due to the flexibility
of its organization that allows to design and produce transmission
thoroughly meeting the customer’s requirements, by developing
customized products from a series product or designing new
products to customer’s specification.
The technical and manufacturing organization consistes of:
Marine - Design and production of reverse/reduction gearboxes
Gears - Design and/or production of spur straight or helical gears
(inner and outer), Gleason bevel straight or spiral gears (also round)
and splines. Grinding and testing of spur straight and helical gears
up to 800 mm diameter
Prodotti
- Ingranaggi
- Invertitori marini ZF 10 ... ZF 650
- POD Drive Potenza fino a 1200 CV
- Surface Drive
Product
- Gears
- Marine gearboxes ZF 10 ... ZF 650
- POD Drive Systems up to 1200 hp
- Surface Drive
Via Penghe, 48 - 35030 Caselle di Selvazzano Dentro (PD) - Ph: + 39 049 8299311 - Fax: + 39 049 8299550 - E-mail: [email protected] - www.zf.com/marine
160
Ingranaggi
Gears
Trasmissioni Meccaniche
Mechanical Transmissions
ZF POD 4000
ZF POD 4000
Surface Drive SeaRex
Surface Drive SeaRex
Ingranaggi
Gears
Invertitore ZF 335
Invertitore ZF 335
161
IndiceInternoASSIOT.indd 162
22/11/11 11:37
Indice / Index
I principali partner del settore / Sector main partners
2EFFE ENGINEERING S.r.l.
164
CARL ZEISS S.p.A.
166
DEUTSCHE MESSE AG Fiera di Hannover
172
DMG Italia S.r.l.
178
NORBLAST S.r.l. - PEEN SERVICE S.r.l.
184
RIDIX S.p.A.
188
STAUFEN. ITALIA S.r.l
190
TYROLIT VINCENT S.r.l.
194
TÜV Italia S.r.l.
200
UNICREDIT S.p.A.
206
163
IndiceInternoASSIOT.indd 163
22/11/11 17:26
UNI EN ISO 9001:2008
ISO/TS 16949:2002
Azienda di consulenza - Lavorazioni conto terzi
Consulting engineering office
workings on behalf of a third part
2EFFE ENGINEERING S.r.l.
Amministratore Delegato
Managing Director
Fabrizia Fumagalli
Gianpaolo Marconi
Fatturato / Turnover
euro 3.000.000
Dipendenti / Employees
19
Azienda
La 2 EFFE ENGINEERING è una Società che ha fatto della Ricerca, della
Sperimentazione e dell’Innovazione la propria ragione d’essere offrendo
alle aziende i frutti del suo incessante e meticoloso lavoro. Avvalendosi
dell’esperienza maturata dall’Ing. Marconi in vari settori della ricerca applicata,
e utilizzando metodologie innovative quali la diffrazione dei Raggi X, la
microscopia elettronica a scansione ed il Rumore di Barkhausen, la 2 EFFE
ENGINEERING è in grado di offrire servizi di consulenza nel settore metallurgico,
ma non solo, è anche in grado di migliorare la resistenza alla fatica, utilizzando
lo shot-peening controllato ed un processo di super finitura, e di migliorare la
resistenza all’usura e alla corrosione utilizzando la metallizzazione. Attualmente la
2 EFFE ENGINEERING si sviluppa su un’area di 10.000 m2 di cui 2.600 coperti.
Company
2 Effe Engineering is an innovative company that has succesfully
accomplished extensive Research and Development and for this exact reason
it is offering companies the results of its continuous and meticulous labors.
2 Effe Engineering provides a support service in the metallurgy sector,
using state of the art methods such as X-Ray diffraction, scanning electron
microscopy and Barkhausen Noise. In addition it is also able to improve the
fatigue resistance, using controlled shot peening and a new method of super
finishing, and the wear and corrosion resistance using metallization.
At present the 2 Effe Engineering plant occupies an area of 10.000 m2, of
which 2.600 covered.
Prodotti
Azienda di consulenza nel settore metallurgico.
Pallinatura, Super finitura isotropica, Metallizzazione c/to terzi.
Realizzazione diffrattometri RX.
Tecnologia XRD: rilievo di tensioni residue, di austenite residua e delle fasi cristalline
La diffrazione dei Raggi X è una tecnica poco conosciuta che consente il
rilievo delle tensioni residue, e la determinazione del contenuto di austenite
residua, nei campioni metallici. Le tensioni residue sono dovute a trattamenti
termici, lavorazioni meccaniche, saldature e trattamenti superficiali subiti
dai pezzi durante le lavorazioni. Queste tensioni influenzano in modo
determinante la resistenza, soprattutto a fatica, dei pezzi e sono spesso causa
di rotture che non trovano una giustificazione metallurgica. Un esempio
è dato dalle bruciature di rettifica, peraltro facilmente rilevabili anche
utilizzando la metodologia del Rumore di Barkhausen. Le apparecchiature
utilizzate dalla 2 EFFE ENGINEERING permettono l’analisi assolutamente non
distruttiva di campioni di qualsiasi dimensione, consentendo il rilievo anche
sul campo. La TNX S.r.l., un’azienda partecipata da 2EFFE ENGINEERING, è
in grado di realizzare diffrattometri RX su specifica del cliente.
Products
Consulting metallurgical office.
Shot Peening, super isotropic finishing and Metallization treatments for
other producers.
X-RAY diffractometers production
X-Ray Diffraction: measurement of residual stress, retained austenite and phase analysis
X-Ray diffraction is a not widely known technique but it allows detection of
residual stress and the measurement of austenite remaining in metal samples.
Residual stress is due to heat treatment, mechanical processes, weldings and
surface treatments that pieces undergo during the manufacturing process.
This type of stress influences the piece’s resistance especially under strain
and it is often the cause of breaks that have no a metallurgical justification.
One example is given by the alterations of residual stress caused by grinding
burnings, easily detected by X-Ray diffraction or Barkhausen Noise method.
Equipments used by 2 Effe Engineering allow a thorough non-destructive
analysis of samples of any dimesion. Also in the field. TNX, a new firm
controlled by 2EFFE ENGINEERING, is able to produce X-RAY diffractometers
on customer’s demands.
Via Brescia, 45 - 25080 Soiano del Lago (BS) - Ph: +39 0365 503061 - Fax: +39 0365 503433 - E-mail: [email protected] - www.2effe.com
164
Azienda di consulenza Lavorazioni conto terzi
Consulting engineering
office workings on behalf
of a third part
Shot peening (pallinatura controllata) - Lo shot peening, o pallinatura
controllata, è un processo il cui scopo è quello di incrementare la resistenza alla
fatica ed alla corrosione di organi meccanici. Il processo consiste nel sottoporre
le zone più sollecitate di un organo meccanico ad un bombardamento di sfere di
acciaio, o di materiale ceramico, di opportuno diametro. Il controllo, mediante la
diffrazione dei Raggi X, delle tensioni indotte, consente di ottimizzare i parametri
del processo e di migliorare le prestazioni. Per eseguire il processo di pallinatura
la 2 EFFE ENGINEERING utilizza anche robot antropomorfi e macchine
automatiche con controllo continuo delle dimensioni e della portata dei pallini.
Super finitura isotropica - La resistenza alla fatica, oltre che essere influenzata dalle
tensioni residue superficiali, è influenzata anche dalla rugosità. Basse rugosità, in
presenza di elevati valori di trazioni residue, influenzano negativamente la resistenza
alla fatica. La 2 EFFE ENGINEERING ha sviluppato un metodo di lucidatura con
paste diamantate che consentono di ottenere bassissime rugosità (Ra<0.03 μm.) e,
contemporaneamente, di instaurare elevate compressioni (> -900 MPa). Il processo
è controllato mediante la diffrazione dei Raggi X e la microscopia elettronica a
scansione che permette di valutare la morfologia della superficie lucidata.
Metalizzazione - La metallizzazione a spruzzo è una tecnica che consiste nel far
aderire alle superfici uno strato (coating), più o meno spesso, di un altro materiale
come, per esempio, il carburo di cromo o di tungsteno, senza modificarne le
caratteristiche meccaniche. Il coating ottenuto presenta caratteristiche meccaniche
estremamente elevate soprattutto in termini di durezza (fino a 1000-1500 Hv300) e
di resistenza all’usura. In particolare, con la tecnica HVOF (High Velocity Oxygen
Fuel), grazie al diverso principio che genera la metallizzazione, è possibile ottenere
ottimi risultati in termini di scarsa porosità, di notevole resistenza di ancoraggio
e di elevati spessori. Con gli impianti della 2 Effe Engineering è possibile trattare
un’ampia gamma di componenti, diversi per dimensioni, peso e forma. I particolari
solitamente riportati sono tutti quelli che operano in ambienti corrosivi e sottoposti
a notevoli stress come, ad esempio, alberi e pale turbina, valvole a sfera e così via.
Con questa tecnica, grazie alla possibilità di ottenere spessori variabili, è anche
possibile ripristinare i particolari usurati riportandoli alle dimensioni nominali.
E’ possibile determinare le fasi cristalline dei riporti mediante un diffrattometro a
polveri in dotazione presso i laboratori della 2EFFE ENGINEERING.
Shot peening - This process has the purpose of increasing resistance
to fatigue and corrosion of mechanical parts. Essentially it consists
of submitting the most exposed areas of a mechanical part to a
bombardment of steel or ceramic spheres of suitable diameter. The
control of induced stresses, using X-Ray diffraction, optimises the
process parameters and improves the performance considerably. 2 Effe
Engineering uses also anthropomorphic robots and automatic plants with
continual controlling for shot size and flow.
Super isotropic finishing - Besides being influenced by residual surface
stresses, fatigue resistance is also influenced by roughness. Low roughness
levels, combined with high residual traction values, have a negative
influence on fatigue resistance. 2 Effe Engineering has developed a
polishing method using diamond pastes that permits extremely low
roughness (Ra<0.03 μm.) and, at the same time, creates high compression
(>-900 MPa). The process is controlled by X-Ray diffraction and scanning
electron microscopy that allows to value the polished surface morphology.
HVOF Thermal Spraying - Thermal Spraying is a technique that consists in
coating metal parts with a more or less thick layer of another material such
as chromium carbide or tungsten carbide, without changing the mechanical
characteristics. The coating thus obtained offers elevated mechanical
characteristics especially in terms of hardness (up to 1000-1500 Hv300 ) and
wear resistance. In particular with the HVOF (High Velocity Oxygen Fuel)
technique, thanks to the different principle that generates the metallization,
it is possible to achieve excellent results in terms of low porosity, high
adhesion and elevated thicknesses. With the plants of 2 Effe Engineering
it is possible to treat a large range of components, differing in size, weight
and shape. The components usually coated are those that operate in
a corrosive and stressful environment, for example, turbine blades and
shafts, valves and so on. With this technique, thanks to the possibility of
obtaining variable thicknesses, it is also possible to restore worn parts by
metallizing them to their nominal dimensions. It’s possible to determine the
phase analysis of coatings using a powder diffraction system included in
laboratories of 2EFFE ENGINEERING.
165
UNI EN ISO 9001:2008
Macchine di misura e sistemi metrologici
per l’industria / Industrial Metrology
Carl Zeiss: misurazione di qualità, qualità nella misurazione.
Concentrare in poche righe la gloriosa storia della Carl Zeiss è
impresa ardua: in oltre 160 anni di eccellenza tecnica, attraverso
crisi economiche e momenti di boom, superando guerre mondiali,
tramonti di imperi, la separazione e la riunificazione della Germania,
Carl Zeiss ha giocato un ruolo essenziale nella storia dello sviluppo
economico delle industrie chiave d’ Europa, come Bosch, Daimler e
Siemens. Dalla creazione della prima macchina di misura a coordinate
nel 1973, all’ introduzione recente della Computer Tomography con
il Metrotom®, Carl Zeiss vanta una metrologia affidabile e di elevata
qualità, che si fonda essenzialmente su quattro pilastri: le macchine a
coordinate, un’assistenza capillare, software di ultima generazione e
offerta completa di servizi.
La gamma di prodotti è costituita da macchine di misura a portale e a
braccio orizzontale e strumenti per il rilevamento di forma, contorno e
superficie. Ma per ottenere la massima qualità serve qualcosa in più:
misurazioni, consulenza e pianificazione, e in questi campi Carl Zeiss
ha un’ esperienza unica.
In Italia dal 1948 con le Divisioni di Ottica Oftalmica, Medicale e
di Microscopia, Carl Zeiss SpA ha aperto la Divisione Metrologia
Industriale in Italia nel 1986 e nel 2004 sono entrate a far parte del
Gruppo anche le tre Measuring House della consociata Carl Zeiss
Quality Services Srl., che oltre ad offrire servizi di misurazione per
conto terzi, assistenza e consulenza, anche su macchine di misura e
software applicativi di altri produttori, dallo scorso anno offre soluzioni
di misura anche nel campo della metrotomografia industriale.
Carl Zeiss: Quality measurements, by all means.
It is a difficult task to concentrate in a few lines the glorious history
of Carl Zeiss: in more than 160 years of technical excellence, through
economic crises and boom times, overcoming world wars, empires
sunsets, the separation and reunification of Germany, Carl Zeiss has
played an essential role in the history of economic development
of key industries of Europe, such as Bosch, Daimler and Siemens.
Since the creation of the first coordinate measuring machine in
1973, to the recent introduction of Computer Tomography with
METROTOM®, Carl Zeiss offers a high quality Metrology, which
is essentially based on four pillars: the Coordinate Measuring
Machines, a reliable service network, next generation software and
wide service range of offers.
The product portfolio consists of bridge type measuring machines
and gantry and horizontal arm machines, instruments for detection
of shape, contour and surface. But to get the highest quality
something more is needed: third party measurement, consulting
and planning, and in these fields a Carl Zeiss has a unique
experience.
In Italy since 1948 with the Division of Ophthalmic Optics, Medical
and Microscopy, Carl Zeiss Industrial Metrology Division has opened
in Italy in 1986. In 2004 Carl Zeiss Quality Services srl joined the
Group, with its three Measuring Houses, to offer, in addition to
measurement services, assistance and consultance on software
applications from other vendors, since last year also measurement
solutions in the field of industrial metrotomography.
Carl Zeiss S.p.A.
Referente / Contact
Giovanni Borsani
Fatturato / Turnover
euro 42.000.000
Dipendenti / Employees
150
Viale delle Industrie 20 - 20020 Arese (MI) - Ph: +39 02 93773.1 - Fax: +39 02 93773.225 - www.zeiss.it/metrologia
166
Con duramax gear, Carl Zeiss porta la
misurazione degli ingranaggi direttamente in
produzione
Carl Zeiss pone ancora una volta gli standard.
DuraMax Gear permette una rapida misurazione
degli ingranaggi di piccole dimensioni e in
serie direttamente in linea produttiva. DuraMax
insieme al software di misura su CAD CALYPSO®
e al software per ingranaggi GEAR PRO è in
grado di gestire tutti i cambiamenti in modo
rapido, semplice e comprensibile.
DuraMax è in grado di effettuare qualsiasi
misurazione, che si tratti di distanze, angoli o
diametri, rotondità o rettilineità, serie di fori o
di curve.
DuraMax dimostra elevata stabilità in un ampio
intervallo di temperatura, tra 18 e 30 °C. I valori
MPE sono espressi in base alla temperatura
ambiente tra 2,4 + L/300 µm nell’intervallo
18–22 °C e 2,9 + L/200 µm nell’intervallo
18–30 °C; nella sua categoria si tratta di valori
pionieristici.
Inoltre, DuraMax Gear è compatta e consente
di caricare i pezzi in modo agevole da quattro
lati. Non richiedendo aria compressa, può essere
spostata rapidamente; dopo averla collegata alla
rete elettrica, è subito pronta all’uso!
Macchine di misura e
sistemi metrologici
per l’industria
Industrial Metrology
With Duramax Gear, Carl Zeiss Takes Gear
Measurements Directly To The Shopfloor
DuraMax Gear allows rapid measurement
of small gears in series and directly in the
production line. DuraMax with the CAD software
CALYPSO® and the Gear software and GEAR
PRO is capable of handling all the changes in a
fast, simple and understandable way.
DuraMax is able to perform any measurement,
whether of distances, angles or diameters,
roundness or straightness, number of holes or
bends.
DuraMax shows high stability over a wide
temperature range, between 18 and 30 ° C.
The MPE values are expressed in relation to the
ambient temperature of 2.4 + L/300 μm in the
range 18-22 ° C and 2.9 + L/200 μm in the range
18-30 ° C; in its category it’s a pioneer.
In addition, DuraMax Gear is compact and
allows you to load the pieces very easily on four
sides. Duramax does not require compressed
air so it can be moved quickly; it’s ready for use,
simply after being plugged in!
167
Macchine di misura e
sistemi metrologici
per l’industria
Industrial Metrology
Nuova ACCURA Carl Zeiss: la risposta a
molte richieste.
Carl Zeiss sviluppa la nuovissima macchina di
misura 3D a coordinate ACCURA, un sistema
multisensore che consente agli utenti di
configurare lo strumento, adattandolo alle
proprie esigenze, scegliendo ad esempio, in
base alle attività in corso, i sensori o il software.
Infatti, oltre a CALYPSO®, il software di misura
standard Carl Zeiss basato su CAD, possono
essere integrati programmi speciali.
Il portale mostra un nuovo ed efficace
isolamento, ottenuto grazie all’impiego di un
innovativo materiale schiumoso (Tecnologia
F. I., acronimo per Foam Insulating). Con uno
spessore minimo, le carenature garantiscono
indipendenza dalla temperatura e, di
conseguenza, l’accuratezza richiesta, anche in
produzione. La nuova ACCURA può operare
con la stessa precisione a temperature
diverse, comprese tra 20 e 26°C., liberamente
selezionabili.
La macchina è disponibile in quattro diverse
misure, che garantiscono un ampio volume
ispezionabile, anche con cambio tastatori
integrato.
New Carl Zeiss ACCURA: the answer to many
requests.
Carl Zeiss developed the new 3D coordinate
measuring machine ACCURA, a multi-sensor
system that allows users to configure the
instrument to fit several needs, choosing for
example, according to the current task, sensors
or software. In fact, in addition to CALYPSO®,
the CAD-based, measurement standard software
from Carl Zeiss, other special programs can be
integrated.
The bridge element shows a new and effective
insulation, through the use of an innovative
foam material (FI technology, an acronym for
Foam Insulating). With a minimum thickness,
the housings ensure independence from
temperature and, consequently, the required
accuracy, even in production. The new ACCURA
can operate with the same precision at different
temperatures between 20 and 26 ° C, freely
selectable.
The machine is available in four different sizes,
which provide a large volume inspection, even
with integrated probe magazine.
168
METROTOM, la rivoluzione nella metrologia
Carl Zeiss pone ancora una volta gli standard
nella tecnologia di misura.
La Metrotomografia, ovvero la sintesi di
metrologia e tomografia, apre orizzonti sinora
sconosciuti alla metrologia industriale: dove
sino a ieri erano possibili solo controlli esterni o
distruttivi, ad esempio su particolari complessi
e con geometrie interne, è oggi possibile un
collaudo completo, accurato e, soprattutto, non
distruttivo.
Con Metrotom è possibile rilevare sia la parte
esterna che quella interna di un pezzo: le
informazioni raccolte sono disponibili per
soddisfare tutte le esigenze del controllo qualità.
Le applicazioni vanno dall’analisi difetti per la
verifica delle porosità alla verifica geometrica
e dimensionale sui singoli componenti, dal
controllo non distruttivo durante le fasi di
assemblaggio alle operazioni di reverse
engineering su particolari non noti o modificati.
Macchine di misura e
sistemi metrologici
per l’industria
Industrial Metrology
METROTOM the revolution in metrology
Carl Zeiss raises once again the standard in
measurement technology.
The Metrotomography, or the synthesis of
metrology and tomography, opens horizons so
far unknown to the industrial metrology: where
up until now only external or destructive controls
were possible, e.g. on details of complex
internal geometries, it is now possible to test
with a complete, accurate and above all, nondestructive procedure.
With METROTOM it’s possible to detect both
the external and the internal part of a piece: the
information collected is available to meet all the
requirements of quality control.
Possible applications are: from the analysis of
porosity defects to the test of geometric and
dimensional checks on individual components,
from non-destructive testing during the assembly
to reverse engineering on specific unknown or
modified pieces
169
Macchine di misura e
sistemi metrologici
per l’industria
Industrial Metrology
GEAR PRO, software cad per la misura degli
ingranaggi.
Usato insieme con Calypso, GEAR PRO consente
di ispezionare ingranaggi cilindrici, ingranaggi
conici e viti senza fine. GEAR PRO genera un
modello CAD dalla geometria dell’ingranaggio.
Il display grafico consente all’operatore di
controllare visivamente e rapidamente i valori di
input. Una misura standard può essere eseguita
immediatamente sulla base della geometria
degli ingranaggi.
Tutti i programmi GEAR PRO utilizzano la stessa
facilissima interfaccia. La misura dell’ingranaggio
può essere avviata in modo automatico da un
piano di misura Calypso o manualmente nel
programma corrispondente GEAR PRO.
Il modello di analisi 3D dei denti degli
ingranaggi e le finestre di input supportate
da elementi grafici rendono la misurazione
con GEAR PRO altamente efficace. Il software
consente misurazioni con o senza una tavola
girevole. Ogni piano di misura può lanciare
diversi controlli e gli elementi con le relative
caratteristiche possono essere attivati o
disattivati.
Un’ interfaccia QS-STAT opzionale è disponibile
per la valutazione statistica.
GEAR PRO, cad-based gear wheel software.
Used together with Calypso, the GEAR PRO line
enables you to inspect spur gears, bevel gears
and worms. GEAR PRO generates a CAD model
of the gearing from the geometry definition.
The graphic display allows operators to quickly
and visually check their input values. A standard
measurement can be performed immediately
based on the definition of the geometry.
All GEAR PRO programs feature the same
easy-to-use interface. Gear measurements can
be started either automatically from a Calypso
measure plan or manually in the corresponding
GEAR PRO program.
The Analytical 3D gear tooth model and
the graphic-supported input windows make
measuring with GEAR PRO highly effective. The
software enables measurements with or without
a rotary table. Several measuring runs can be
defined per measurement plan and features can
be turned on and off.
An optional QS-STAT interface is available for
statistical evaluation.
170
Pratici e performanti I software di misura Carl Zeiss S.p.A.
I software di misura, valutazione e gestione
di Carl Zeiss S.p.A. consentono di ottimizzare
le prestazioni di tutte le operazioni di misura.
Combinandoli alle macchine e ai sensori di
misura di Carl Zeiss, si dispone di un sistema
eccellente e ad alte prestazioni e si ottengono
informazioni nel minor tempo possibile.
In qualità di fornitore completo di tecnologie
di misura industriale, Carl Zeiss si è sempre
concentrata sulle esigenze del mercato. I
vantaggi di questa esperienza sono chiari anche
utilizzando i software Carl Zeiss su macchine di
misura di altri fornitori, grazie al supporto di tutte
le interfacce e i formati dati standard.
Macchine di misura e
sistemi metrologici
per l’industria
Industrial Metrology
Practical and performance The measurement software Carl Zeiss
The measurement, assessment and data
handling software of Carl Zeiss optimize
the performance of all measurement tasks.
Combining them with the machines and
sensors of Carl Zeiss, the result is an excellent,
high performance system and the quickest
information ever.
As a complete supplier of industrial
measurement technology, Carl Zeiss has always
focused on the needs of the market. The
benefits of this experience are clear even when
using the software of Carl Zeiss measuring
machines from other vendors, by supporting all
standard data formats and interfaces.
171
DEUTSCHE MESSE AG
Fiera di Hannover
Azienda
Sono oltre 50 i saloni mondiali di riferimento che l’Ente Fiera di
Hannover organizza in Germania e nei Paesi della nuova economia.
Esserci è fondamentale per stabilire nuove partnership commerciali
e per incontrare clienti e fornitori della catena di valore del mercato
sul quale operate.
Company
Achieving average revenues of EUR 212 million in 2010, more
than 850 employees, employees of more than 100 nations and an
exhibition center with a superb infrastructure totaling 1 million
square meters of space, Deutsche Messe - based in Hannover,
Germany - is the world’s foremost trade fair company.
Ad Hannover, nel più grande quartiere espositivo del mondo, si
tengono ogni anno saloni leader mondiali come DOMOTEX (tappeti
e pavimentazioni), HANNOVER MESSE (industria e tecnologia),
CeBIT (tecnologia dell’informazione e della comunicazione),
BIOTECHNICA (biotecnologie). Vi si svolgono inoltre, con
periodicità più dilatata, anche altre rassegne specializzate quali
la biennale dell’industria forestale e del legno LIGNA, il CeMAT,
che ogni tre anni fa il punto sul mercato dell’intralogistica, la EMO
(lavorazione dei metalli) o la INTERSCHUTZ (protezione civile,
protezione antincendio e anticatastrofe).
Deutsche Messe develops, plans and runs trade fairs and exhibitions
in Germany and abroad.
Molti di questi appuntamenti espositivi sono stati esportati dall’Ente
Fiera con successo anche nelle aree geografiche lontane dei
Paesi della nuova economia: dalla Turchia al Brasile, alla Russia,
all’India, alla Cina, al Sudafrica. Per soddisfare la richiesta locale di
piattaforme dell’innovazione ben organizzate e per offrire eccellenti
opportunità di mercato ad aziende di ogni dimensione orientate
all’export. Questi eventi, in Germania o nei Paesi emergenti,
rappresentano dunque un’opportunità irrinunciabile per stabilire
nuove partnership commerciali e per incontrare clienti e fornitori
di tutto il mondo che appartengono alla catena di valore del
vostro comparto. Esserci è fondamentale. Partecipare è semplice.
Rivolgetevi direttamente a noi.
It has extensive expertise and experience in planning and executing
around 100 trade fairs and exhibitions in Germany and abroad every
year, involving more than 23,000 exhibitors, more than 2 million
visitors and 15,000 journalists from over 100 different countries.
The main emphasis continues to be on flagship international trade
fairs for capital goods, run by Deutsche Messe in Hannover. The aim
of these tradeshows is to represent the latest markets and highlight
international market trends. They are also a forum for applicationsoriented demonstrations of the latest technology, as well as new
launches of cutting edge technologies and presentations of the
latest research findings.
Apart from its competence in running international trade fairs and
the unique capacity of its exhibition center, Deutsche Messe offers
exhibitors an excellent range of quality services, ensuring the best
possible support before, during and after the show.
Via Paleocapa, 1 - 20121 Milano (MI)- Ph: + 39 02 70633292 - Fax: + 39 02 70633412 - E-mail: [email protected] - www.hfitaly.com
172
MDA ALLA HANNOVER MESSE: PROFESSIONALITÀ, VARIETÀ DI OFFERTA E
INTERNAZIONALITÀ PER DARE IMPULSO AI VOSTRI AFFARI
Fiera leader della tecnica dell’azionamento e della fluidotecnica
8 – 12 Aprile 2013, Hannover, Germania
Ad Hannover e solo ad Hannover: una vetrina globale con 13 fiere di riferimento
La tecnologia muove, oggi, il mondo di domani. Come motore dei maggiori sviluppi del
futuro, la HANNOVER MESSE mette in luce le principali tendenze tecnologiche e vi offre
ampio spazio per proporre le vostre soluzioni lungo la catena industriale del valore. Con
13 fiere specializzate di riferimento, la HANNOVER MESSE 2013 sarà più importante che
mai e ribadirà la sua fama di vetrina globale delle tecnologie e delle idee del futuro.
Esserci è importante: MDA è il maggiore e più innovativo evento di settore
La Motion, Drive & Automation (MDA) di Hannover, con oltre 1.300 espositori, è l’evento
mondiale più significativo per la tecnica dell’azionamento e la fluidotecnica, e una delle
più importanti tra le rassegne della HANNOVER MESSE.
La manifestazione abbraccia l’intera offerta globale delle tecniche dell’azionamento
elettrico e meccanico, dell’idraulica e della pneumatica.
Nel 2011 ben 73.600 visitatori si sono presentati a MDA
Incontrate gli operatori specializzati delle aree mondiali a crescita più rapida
Alle più importanti fiere mondiali della tecnica dell’azionamento e della fluidotecnica
troverete operatori specializzati internazionali provenienti dalle aree mondiali a crescita
più dinamica. MDA ha il patrocinio delle maggiori associazioni internazionali di settore.
Saremo lieti di fornirvi altre informazioni in merito qualora intendiate partecipare.
Benvenuti nel più grande quartiere espositivo del mondo!
Con 466.100 metri quadrati di area coperta, 58.000 metri quadrati di area scoperta e 26
tra padiglioni e padiglioncini, l’hub espositivo della Deutsche Messe è molto ampio.
La dislocazione di Hannover nel cuore della Germania e dell’Europa, e le eccellenti
infrastrutture della regione, garantiscono inoltre rapidità e comodità di accesso alla fiera.
Contatti: Fiera di Hannover – Francesco Maggioni
Tel.: 02 70633292 – E-mail: [email protected]
www.hannovermesse.de
MDA AT HANNOVER MESSE: LET OUTSTANDING PROFESSIONALISM, UNIQUE
EXHIBITION DIVERSITY AND HIGH INTERNATIONAL STANDING DRIVE YOUR
PROFITS
Leading Trade Fair for Power Transmission and Control
8 – 12 Aprile 2013, Hannover, Germania
In Hannover and nowhere else: A global showcase with 13 fl agship exhibitions
Technology is moving tomorrow‘s world, today. As a driving force for the major
developments of the future, HANNOVER MESSE highlights key trends in the technology
sector and offers plenty of room for your solutions across the industrial value-creation
chain. With 13 fl agship trade shows, HANNOVER MESSE 2013 will be stronger than ever,
underlining its global standing as a showcase for tomorrow‘s technologies and ideas.
A presence that pays off: MDA is the sector’s biggest, most innovative event
Motion, Drive & Automation (MDA) in Hannover, with more than 1,300 exhibitors, is the
most signifi cant worldwide event in transmission and fl uid engineering, and one of
HANNOVER MESSE‘s fl agship events.
The show encompasses the complete global market offer in electric and mechanical drive
engineering, as well as hydraulics and pneumatics.
In 2011, a total 73.600 visitors attended the MDA trade show
Meet with an international professional public from the world‘s fastest-growing regions
At the world‘s most important trade shows for transmission and fl uid engineering, you
encounter an international professional public from the world‘s most dynamically growing
regions. MDA is supported by the major international associations for the sector.
We are happy to advise you, should you wish to take part.
Welcome to the world‘s largest exhibition center!
With 466.100 square meters of indoor surface, 58,000 square meters of outdoor surface,
26 halls and pavilions, Deutsche Messe‘s trade show hub is vast in size. Hannover‘s
location in the center of Germany and of Europe, and the region‘s outstanding
infrastructure, ensure rapid and comfortable travel to and from the fair.
Contact: Hannover Fair – Francesco Maggioni
Tel.: 02 70633292 – E-mail: [email protected]
www.hannovermesse.de
173
WIN WORLD OF INDUSTRY A ISTANBUL: LUCI PUNTATE SUI DINAMICI MERCATI
EUROASIATIC
4 Fiere industriali internazionali: Otomasyon / Electrotech / Hydraulic & Pneumatic
Materials Handling
29 Marzo – 1 Aprile 2012, Istanbul, Turchia
Turchia: Partecipate anche voi agli sforzi di crescita del Paese
WIN – World of Industry – si conferma anno dopo anno la maggiore fiera industriale della
regione euroasiatica. Anche nel 2011 WIN, Part II ha registrato risultati impressionanti
704
espositori di 18 Paesi,
per il
97% soddisfatti della quantità dei visitatori specializzati
98% soddisfatti della qualità dei visitatori specializzati
93% approdati agli obiettivi prestabiliti
73.043
visitatori di 65 Paesi
WIN apre le porte sui dinamici mercati che sono al di là della Turchia
Permette di entrare in contatto con 1,5 milioni di potenziali clienti in Asia, Nordafrica, nei
Balcani, nel Caucaso e in Medio Oriente
L’87 per cento dei suoi visitatori è costituito da potenziali responsabili decisionali
Gode del patrocinio di 68 associazioni e del supporto di 89 pubblicazioni di settore
Buyer, associazioni industriali e rappresentanti governativi approfittano dei molti eventi in
programma per parlare con gli espositori
Si tiene a Istanbul, il centro economico più importante della Turchia
Appoggiatevi a questa piattaforma fieristica per estendere la vostra rete
WIN, che si propone di presentare l’industria e le tecnologie in via di sviluppo della
Turchia su di una piattaforma globale, si terrà nel 2012 presso il Tüyap Fair and
Congress Center. Delegazioni commerciali di vari Paesi avranno incontri ravvicinati con
gli espositori. Eventi di matchmaking richiameranno importanti visitatori e le collettive
internazionali renderanno la manifestazione ancora più dinamica, favorendo nuovi
contatti d’affari su di un mercato globale.
Contatti: Fiera di Hannover – Davide Zambetti
Tel.: 02 70633292 – E-mail: [email protected]
www.win-fair.com
174
WIN WORLD OF INDUSTRY IN ISTANBUL: BRING THE HIGH-GROWTH EURASIAN
MARKETS INTO FOCUS
4 International Trade Fairs for the Industry: Automation / Electrotechnology /Hydraulic &
Pneumatic
29 March – 1 April 2012, Istanbul, Turkey
Turkey: Come and join in the country‘s commitment to growth
WIN – World of Industry – proves itself year after year as the leading Eurasian industry
trade show. WIN, Part II recorded impressive fi gures once more for 2010
704
exhibitors from 18 countries,
97% were satisfi ed with the quantity of professional visitors
98% were satisfi ed with the quality of professional visitors
93% stated that they reached their targets
73.043
visitors from 65 countries
WIN opens the door to dynamic markets – beyond Turkey
Access to 1,5 million clients in Asia, North Africa, the Balkans, the Caucasus and the
Middle East
87 percent of visitors are potential decision-makers
WIN is supported by 68 associations and 89 trade publications from the sector
Buyers, industry associations and government representatives use the many events
offered by WIN to talk with exhibitors
Istanbul is Turkey’s leading economic center
Electrifying: Use the trade show platform to extend your own network
The WIN trade show, intended to introduce Turkish industry and developing technologies
on a global platform, will be held at Tüyap Fair and Congress Center in 2011. Purchasing
delegations from several countries will have face-to-face meetings with exhibitors.
Matchmaking events will attract important visitors, and international pavilions will increase
the dynamism of the fair by offering new business contacts in a global marketplace.
Contact: Hannover Fair – Davide Zambetti
Tel.: 02 70633292 – E-mail: [email protected]
www.win-fair.com
MDA A MOSCA: PER SODDISFARE UNA FORTE DOMANDA DI TECNOLOGIE INNOVATIVE
MDA RUSSIA, Fiera internazionale dei sistemi di azionamento, trasmissione e controllo
25 – 28 Settembre 2012, Mosca, Russia
Russia – concorrete anche voi a portare la tecnologia nelle industrie locali
Nei prossimi anni la Russia offrirà eccellenti opportunità d’affari. Gli sforzi di Mosca tesi ad
ampliare e a modernizzare l’economia della nazione danno nuovi incentivi ai Paesi europei
interessati ad esportare nel Paese, e le importazioni russe sono destinate a crescere. Favoriscono
queste previsioni il rublo forte, la facilità di accesso ai crediti e i bassi tassi di interesse. Il
Germany Trade & Invest (gtai) stima che l’economia russa crescerà con un tasso di incremento
annuo oscillante fra il tre e il cinque per cento.
Presentate i vostri prodotti e le vostre tecnologie più innovativi sui mercati europei in crescita
Approfittate della forte domanda di moderne tecnologie capaci di favorire una
produzione economica ed efficiente. Ogni settore dell’industria attribuisce grande
importanza all’efficienza energetica.
Offerta espositiva
• Azionamenti lineari, ingranaggi, motori e sistemi di trasmissione meccanica • Cuscinetti
• Idraulica e pneumatica • Monitoraggio delle condizioni e riduzione delle vibrazioni
• Tecnologia di tenuta e lubrificazione • Impianti di produzione • Servizi e software per azionamenti,
ingranaggi, idraulica e pneumatica • Aria compressa e tecnologia del vuoto
Presentate i vostri prodotti a un vasto pubblico – stabilite nuovi contatti attraverso le sinergie con
tre fiere aggiuntive
Altre tre fiere si tengono contemporaneamente a MDA RUSSIA: Industrial Automation RUSSIA,
CeMAT RUSSIA e Surface RUSSIA. Questi quattro eventi espositivi trattano le aree più importanti per
la modernizzazione dell’industria russa – e insieme formano ITFM, la “Industrial Trade Fair Moscow.”
Benvenuti nel cuore industriale della Russia
Questo appuntamento espositivo si tiene a Mosca, il più importante centro industriale della Russia.
Questa, che è una delle maggiori aree economiche urbane, genera da sola il 20 per cento del
prodotto interno lordo russo.
Contatti: Fiera di Hannover – Francesco Maggioni
Tel.: 02 70633292 – E-mail: [email protected]
www.mda-russia.com
MDA IN MOSCOW: HIGH DEMAND FOR INNOVATIVE TECHNOLOGIES
MDA RUSSIA, International Trade Fair for Motion, Drive & Automation
25 – 28 September 2012, Moscow, Russia
Russia – take part in the race to bring technology forward in diverse industries
Russia will offer excellent business opportunities once again in the coming years. New incentives
for European export partners are arising from Moscow‘s efforts to broaden and modernize the
country‘s economy, and Russian imports will take off once again. A strong ruble, ease of credit
access and low interest rates support this prognosis. German Trade & Invest (gtai) estimates
annual growth of the Russian economy at a rate of three to fi ve percent.
Show your innovative products and technologies in Europe’s growth marketsApprofittate
della forte domanda di moderne tecnologie capaci di favorire una produzione
economica ed efficiente. Ogni settore dell’industria attribuisce grande importanza
all’efficienza energetica.
Key Areas
• Linear drives, gears, motors and mechanical transmission systems • Bearings
• Hydraulics and pneumatics • Condition monitoring and vibration reduction
• Sealing technology and lubrication • Production equipment • Services and software for drives,
gears, hydraulics and pneumatics • Compressed air and vacuum technology
Present your products to a broad audience – make contacts through synergies with three
additional trade shows
Three additional industry trade shows take place alongside MDA RUSSIA: Industrial Automation
RUSSIA, CeMAT RUSSIA and Surface RUSSIA. These four industry events cover the most important
topics for modernizing Russian industry – together they form the ITFM, „Industrial Trade Fair
Moscow.“
Welcome to the business center of Russia
The event location is Moscow, Russia‘s most important industrial center. As one of the largest urban
economic centers, this region alone accounts for 20 percent of the gross domestic product.
Contact: Hannover Fair – Francesco Maggioni
Tel.: 02 70633292 – E-mail: [email protected]
www.mda-russia.com
175
PTC ASIA A SHANGHAI: COGLIETE LE PROMETTENTI PROSPETTIVE D’AFFARI ASIATICHE
w ASIA, Fiera internazionale dei sistemi di azionamento, trasmissione e controllo, della
fluidotecnica, della tecnica dell’aria compressa, delle parti meccaniche, dei cuscinetti, dei motori
a combustione interna e delle turbine a gas.
29 Ottobre - 1 Novembre 2012, Shanghai, Cina
In Cina c’è domanda per le vostre tecnologie. La Cina sta spendendo 390 miliardi di euro per un
lungimirante programma economico la cui rapida implementazione sta dando eccellenti risultati.
Obiettivo del Governo cinese è quello di modernizzare l’industria nazionale. E in questo senso
c’è una forte domanda, da parte delle aziende locali, di componenti centrali e di tecnologie
d’avanguardia di provenienza estera.
Non mancate: la seconda fiera al mondo per dimensioni dedicata alla tecnica dell’azionamento e alla
fluidotecnica è in grado di accogliere 40.000 visitatori. Non c’è altra fiera, in Asia, consolidata come PTC.
Alla sua sedicesima edizione, la rassegna prevede di accogliere oltre 40.000 visitatori qualificati – inclusi
importanti responsabili decisionali, opinion leader e utenti. È qui che spesso si posano le pietre miliari per
le trattative d’affari importanti, che si stabiliscono contatti decisivi, che si colgono nuove opportunità.
Un’indagine condotta sui visitatori riflette I loro interessi. La domanda posta era: “Quali sono gli
obiettivi della vostra visita a PTC?”
Fare ordini
29,97 % Contattare fornitori e distributori
27,04 %
Raccogliere informazioni generali
Cercare soluzioni per esigenze speciali 16,68 %
su mercato e prodotti
29,74 % Trovare innovazioni
12,19 %
Trovare nuovi agenti/partner
Frequentare seminari/conferenze
2,32 %
per joint-venture 28,52 % Altro
1,90 %
Incontrate i maggiori specialisti. Il 70 per cento dei visitatori qualificati è costituito da responsabili
decisionali, il 29 per cento di essi si è presentato a PTC con piani di investimento concreti.
PTC & CEMAT: Fate affari dove si incontrano i responsabili decisionali. Contemporaneamente
a PTC ASIA, si svolge nel quartiere fieristico di Shanghai anche un’altra fiera organizzata dalla Deutsche
Messe: il CeMAT ASIA – Fiera internazionale della movimentazione dei materiali, della tecnologia di
automazione, dei sistemi di trasporto interni e della logistica. Poiché gli espositori delle due fiere sono, in
modo incrociato, anche potenziali clienti delle due fiere stesse, e poiché i visitatori sono spesso interessati
a visitare entrambe le manifestazioni, ne derivano sinergie positive per tutte le parti interessate.
Contatti: Fiera di Hannover – Francesco Maggioni
Tel.: 02 70633292 – E-mail: [email protected]
www.ptc-asia.com
176
PTC ASIA IN SHANGHAI: SEIZE ASIA’S LUCRATIVE BUSINESS OPPORTUNITIES
PTC ASIA, International Trade Fair for Electrical and Mechanical Power Transmission, Fluid Power,
Compressed Air Technology, Machine Parts, Bearings, Internal Combustion Engines and Gas
Turbines,
29 October - 1 November 2012, Shanghai, Cina
China – your technologies are in demand. China is spending 390 billion euros on a forwardlooking economic program whose rapid implementation is currently bringing strong results.
The government‘s goal is to modernize domestic industry. Foreign core components and
leading-edge technologies, which are not produced locally, are in great demand among Chinese
companies.
Be there: The world‘s second-largest trade show for transmission and fl uid engineering welcomes
40,000 visitors. No trade show in Asia is as well-established as PTC. It is being held for the 16th time, and
attracts more than 40,000 professional visitors – including important decision-makers, opinion leaders and
users. The cornerstones for important business deals are often laid here, crucial contacts are formed, and
new opportunities are seized.
A survey refl ects visitor interests: „what are your plans in visiting PTC?“
Place purchasing order
29,97 % Contact existing suppliers and distributors 27,04 %
Gather general
Seek solution for special requirements 16,68 %
market/product information
29,74 % Find innovations
12,19 %
Identify new
Attend seminars/lectures
2,32 %
agents/joint-venture partners 28,52 % Others
1,90 %
Meet with key specialists. 70 percent of professional visitors are decision-makers. In 2009, 29
percent of them came to PTC with concrete investment plans.
PTC & CEMAT: Do business where the decision-makers are. At the same time as PTC ASIA, an
additional leading trade show by Deutsche Messe takes place at the exhibition center:
CeMAT ASIA – International Trade Fair for Materials Handling, Automation Technology, Transport
Systems and Logistics. Because the respective exhibitors are themselves potential clients, and visitors
often have both trade shows on their agenda, positive synergies arise for all involved.
Contact: Hannover Fair – Francesco Maggioni
Tel.: 02 70633292 – E-mail: [email protected]
www.ptc-asia.com
MDA INDIA A BANGALORE: APPROFITTATE DEL DINAMICO SVILUPPO DEL
SUBCONTINENTE
MDA INDIA, Fiera internazionale dei sistemi di azionamento, trasmissione, controllo
Dicembre 2012, Mumbai, India
India – importanti investimenti locali fanno rivolgere l’attenzione del mercato verso di voi
Il dinamico sviluppo del subcontinente indiano è inarrestabile: gli indicatori di una significativa
ripresa dell’economia locale sono in aumento e l’India, che vanta il maggior potenziale di
sviluppo fra tutti i Paesi BRIC, si conferma importante mercato di sbocco.
Con MDA potrete crescere con il mercato ed entrare in contatto con i responsabili decisionali
MDA, con la sua completa offerta di tecnica dell’azionamento e di fluidotecnica, interpella un
vasto gruppo di utenti con una elevata percentuale di responsabili decisionali. 400 espositori di 18
Paesi conferiscono alla rassegna uno spiccato profilo internazionale.
Visitatori con elevato potere decisionale in tema di acquisti
Con potere d’acquisto
36 %
Con potere determinante 26 %
Con potere consultivo 23 %
Senza alcun potere 15 %
Un vantaggio imbattibile: Quattro fiere in una creano una piattaforma molto autorevole
Allestita in contemporanea con CeMAT India, Industrial Automation India e Surface India forma
una piattaforma B2B molto autorevole, che offre effetti sinergici unici sia agli espositori sia ai
visitatori. A molti espositori provenienti da oltremare si offre qui una preziosa occasione di
incontro con visitatori che rappresentano un’ampia varietà di settori industriali.
Contatti: Fiera di Hannover – Francesco Maggioni
Tel.: 02 70633292 – E-mail: [email protected]
www.mda-india.com
MDA INDIA IN BANGALORE: CAPITALIZE ON THE SUBCONTINENT‘S DYNAMIC
GROWTH
MDA INDIA, International Trade Fair for Motion, Drive & Automation
December 2012, Mumbai, India
India – key investments are stimulating markets in your favor
The dynamic development of the Indian subcontinent continues: signs of a significant revival of
the Indian economy are growing, and India remains an attractive sales market. It has the largest
growth potential of all the BRIC countries (Brazil, Russia, India, China).
Move forward with the market and meet decision-makers: MDA makes it possible
MDA is a comprehensive exhibition for transmission and fl uid engineering. You reach a broad
user group with a high proportion of decision-makers at this international trade show. More than
400 exhibitors from 18 countries value the outstanding quality of visitors.
Visitors with high decision-making power for purchasing
Final approval
36 %
Specifying requirement
26 %
Recommendations
23 %
No involvement
15 %
An unbeatable advantage: Four trade shows form a sought-after B2B platform
At the same time as CeMAT India, Industrial Automation India and Surface India form a very
influential B2B platform with unique synergy effects for exhibitors and visitors alike.
A large number of exhibitors come from overseas and benefit from visitors representing a wide
variety of industries.
Contact: Hannover Fair – Francesco Maggioni
Tel.: 02 70633292 – E-mail: [email protected]
www.mda-india.com
177
DMG ITALIA S.r.l.
Azienda
Dalle richieste di prodotti a tecnologia innovativa ed investimento
ridotto e dalle necessità di macchine complete hightech per
lavorazioni complesse DMG sviluppa soluzioni flessibili, per
l’utilizzatore di macchine utensili ad asportazione trucioli. I prodotti
DMG integrano le tecnologie di tornitura, fresatura, Ultrasonic e
Lasertec con sistemi di automazione, soluzioni software e servizi
accessori per l’intero ciclo di vita della macchina.
DMG crea tendenze a livello mondiale grazie alle innumerevoli
innovazioni orientate all’utente. Un gruppo che continua ad investire
nella ricerca per creare prodotti competitivi, captando dal mercato
le necessità ed esigenze dei singoli settori, per offrire le soluzioni
ottimali in termini di produttività ed economicità.
La flessibilità è uno dei punti focali su cui il Gruppo concentra i
propri sviluppi. Grazie all’integrazione di diverse tecnologie, tutte
le macchine DMG sono in grado di garantire efficienza e versatilità,
adattandosi all’impiego in numerosi settori, per una redditività
lungo tutta l’intera catena di processo.
Il Gruppo DMG ha una struttura a matrice che vede su un asse gli
stabilimenti produttivi e sull’altro gli uffici commerciali ed i centri
di assistenza. Le DMG sono responsabili della vendita dei prodotti
del Gruppo sui mercati locali. In totale 75 DMG offrono consulenza
commerciale ed assistenza tecnica in 35 Paesi dove il Gruppo, grazie
ad una rete ampia e capillare, garantisce una presenza diretta a
stretto contatto con il cliente.
Company
Considering the requests of innovative technologic products
and reduced investment and the need of high-tech machines for
complex machining DMG develops flexible solutions for the user of
tool machines with chip removal. DMG products integrate turning,
milling, Ultrasonic and Lasertec technologies with automation
systems, software solutions and accessory services for the entire life
cycle of the machine.
Worldwide DMG creates trends in the market thanks to a wide range
of user-oriented innovations. One group that continues to invest in
research to create competitive products—capturing the needs and
requirements of the market within individual sectors—in order to
offer the best solutions in terms of productivity and efficiency.
Flexibility is one of the focal points on which the Group focuses
its developments. By integrating different technologies, all DMG
machines are able to deliver efficiency and versatility, adapting
their use to several sectors, for a profitability throughout the entire
process chain.
The DMG Group has a matrix structure that sees on one axis its
factories and on another the sales offices and service centers. The
DMGs are responsible for the sales of the Group’s products in
the local markets. A total of 75 DMGs offer business advice and
technical assistance in 35 countries where the Group, thanks to a
wide and extensive network, assures direct presence in close contact
with the customer.
Via G. Donizetti, 138 - 24030 Brembate di Sopra (BG) - Ph: + 39 035 6228 201 - Fax: +39 035 6228 210 - E-mail: [email protected] - www.dmg.com
178
Gli ingranaggi fanno girare il mondo: dall’industria
automobilistica, alle costruzioni navali fino alle tecnologie
energetiche. Grande è il fabbisogno di ruote dentate e di
conseguenza diffuso il mercato delle lavorazioni dentate. In
questo contesto, DMG si pone come fornitore di macchine a 5
assi per la produzione di corpi rotanti dentati e alberi completi
di pignone, di pezzi unici e serie medie. Lo sviluppo delle
macchine utensili e dei servizi DMG nasce dal costante dialogo
con gli utilizzatori delle tecnologie che l’azienda produce. Per
anticipare le esigenze future è invece necessario un confronto
con le associazioni che rappresentano gli utilizzatori e che si
fanno carico di analizzare le tendenze dei settori applicativi
per poter gestire al meglio le metodologie di produzione e di
fornitura per essere competitivi ed ottimizzare i cicli produttivi.
La collaborazione tra gruppi di utilizzatori, come ASSIOT,
e DMG ha aperto discussioni sulle possibilità di realizzare
ingranaggi con procedimenti non convenzionali rispetto a
quelli tradizionalmente noti che richiedono macchine utensili
dedicate. Il confronto nasce da una verifica delle potenzialità
aggiuntive delle tecnologie DMG rispetto ai metodi classici.
Da questo dialogo è stato realizzato un pacchetto completo
per la produzione efficiente, su macchine universali standard,
di differenti ruote dentate con qualsiasi profilo di dentatura in
acciaio sia normalizzato che temprato.
Dr. Ugo Ghilardi Amministratore Delegato DMG Italia S.r.l. e
Membro del Comitato Operativo Strategico ASSIOT e invitato
permanente al Comitato Esecutivo in rappresentanza dei
Soci Aggregati
Gears make the world turn: from the automotive industry, to
the shipbuilding up to energy technologies. The need for
gears is widely spread as much the market of this machining.
DMG stands as a 5-axis machine supplier for the production of
rotating gears and complete shafts. The development of DMG
machine tools and services results from a constant dialogue
with the users. To foresee future requirements is necessary
to establish a dialogue with the associations representing
the users. Associations that are responsible for analyzing the
current trends to improve production and supply methods
to be competitive. The joint effort of DMG and user groups,
as ASSIOT, had open discussion toward the possibility to
create gears using non-conventional processes, which differ
from those traditional methods that use dedicated machine
tools. The dialogue started on the added value of DMG’s
technologies compared to the classic methods. From this
comparison a complete package for the efficient production
of different gears with any toothed profile in steel, soft and
hardened, has been created on standard universal machines.
Dr. Ugo Ghilardi Managing Director DMG Italia S.r.l. and
Member of Strategic Executive Committee and Permanent
Guest at Executive Committee as Delegate of Aggregate
Partners
179
Il Gruppo DMG conta 12 sedi produttive
altamente specializzate, suddivise per tecnologie
produttive. L’associazione di fresatura è costituita
dagli stabilimenti tedeschi Deckel Maho GmbH
e Sauer GmbH, dedicato alle nuove tecnologie,
e da Famot, con sede in Polonia. Le tecnologie
di tornitura sono invece affidate alla tedesca
Gildemeister Drehmaschinen GmbH ed agli
stabilimenti italiani di Graziano Tortona Srl e
Gildemeister Italiana Spa. La macchine della
serie Ecoline sono prodotte in Austria e Cina,
mentre gli stabilimenti dedicati alle energie
rinnovabili sono a+f GmbH e Cellstrom GmbH.
Le sedi produttive ospitano inoltre gli
specializzati centri tecnologici d’eccellenza.
Sono strutture qualificate e suddivise per settori
applicativi di competenza, medicale, energy,
aerospace, high-speed cutting, dentale e
Turn&Mill, ed offrono al cliente un supporto
unico e completo durante l’intera fase di
progettazione.
DMG Group numbers 12 hightech production
plants, specialized in different production
technology. Milling association is constituted
by the German plants Deckel Maho GmbH and
Sauer GmbH, dedicated to new technologies,
and Famot, located in Polonia. The German
GILDEMEISTER Drehmaschinen GmbH offers
the most complete production program for
lathes world-wide, together with the plants of
Graziano Tortona Srl and Gildemeister Italiana
Spa, seated in Italy. The Ecoline machines are
produced in Austria and China, while the plants
responsible for energy solutions are a+f GmbH
and Cellstrom GmbH.
The production plants include also the hightech
centers of excellence. They are qualified
structures subdivided in different fields and
applications: medical, energy, aerospace, highspeed cutting, dental and Turn&Mill, in order to
offer to customers a complete support during
the whole project analysis.
180
GILDEMEISTER Production Association
Milling
Association
Turning
Association
Pfronten 1
energy
solutions
Bielefeld 6
Würzburg 11
10
Tortona 7
Idar-Oberstein 2
Wien 12
6
5
Milling and
Production Association
3
Bergamo 8
Seebach 3
2
11
4
ECOLINE
1
12
9
Geretsried 4
Klaus 9
8
7
Pleszew 5
Shanghai 10
GILDEMEISTER
Milling Technology –
7 Product lines
01
DMU
02 DMU eVo
DMU P / FD
CNC Universal
Milling Machines
CNC Universal
Milling Machines
for 5-sided /
5-axis Machining
CNC Universal
Milling Machines
for 5-sided /
5-axis Machining
3- / 5-axis
Next Generation
linear
DMU 50 / 70
DMU 40 eVo linear
duoBLOCK®
DMU 60/80/100/125/
160 P duoBLOCK®
03
DMF
Travelling column
Machines
04
DMC H
06 DMC U/FD
Vertical
Machining Centres
Horizontal
Machining Centres
CNC Universal
Machining Centres
for 5-sided / 5-axis
Machining with
Pallet Changer
High Speed Cutting
Precision Centres
vertical
horizontal
duoBLOCK®
HSC linear
2nd Generation
DMC V
05
NHX4000
DMC 635 V
DMF 180 (linear)
DMC 60/80/100/125/
160 U duoBLOCK®
07
HSC
HSC 20 linear
duoBLOCK®
monoBLOCK®
DMU 60 / 80 /125 /
160 FD duoBLOCK®
DMU 60 eVo linear
Next Generation
monoBLOCK®
DMU 210 P / FD
DMC 60 / 80 / 125/
160 FD duoBLOCK®
DMC 835 V
DMF 260 | 7 (linear)
Gantry Machines
DMC 55 / 65 / 75 H
duoBLOCK®
DMU 40 / 60 / 80 / 100
monoBLOCK®
DMF 260 | 11 (linear)
DMC 1035 V
DMU 80 eVo linear Gantry Machines XXL
DMC 210 U / FD
HSC 55 linear
HSC 75 linear
DMC 80 / 100 / 125 / Gantry machines XXL
160 H duoBLOCK®
linear
DMF 360 (linear)
DMU 65 / 85 / 105
monoBLOCK®
Gantry Machines
DMU 340 P / FD
HSC 105 linear
DMC 340 U / FD
linear
DMU 100 eVo linear
DMC 60 / 80 H linear
duoBLOCK®
DMF 500 linear
DMU 600 P / FD
DMC 600 U
Innovazione, competenza e flessibilità sono
i punti cardine delle tecnologie DMG, che si
delineano in numerose e specializzate linee
di prodotto, molte delle quali sono il frutto
di un connubio tecnologico, come i centri
di tornitura e fresatura o le lavorazioni laser
e ultrasonic integrate sulle fresatrici a 5 assi.
Estrema versatilità è garantita dai centri di lavoro
Turn&Mill, che integrano in una sola macchina
lavorazioni di tornitura e fresatura, per garantire
massima precisione con un notevole risparmio
di tempo. Ideali per numerose applicazioni
settoriali, sono particolarmente indicate nelle
lavorazioni di ruote dentate, dove le fasi di
tornitura, alesatura, dentatura e finitura sono
eseguite in un unico serraggio.
Innovation, competence and flexibility are the
key-points of DMG technologies, including
many specialized product lines. Several are the
result of a particular technology integration,
like centers of turning and milling, or laser and
ultrasonic machining integrated on milling
machines 5X. In particular the Turn&Mill
machines combine milling and turning
technology in a single machine for high accuracy
and time saving. The range of application is very
wide and they are ideal for gear milling, as they
can combine turning, milling, gear and boring
machining in a single set-up.
GILDEMEISTER
ULTRASONIC / LASERTEC
2 Product lines
Turning Technology –
7 Product lines
01
NEF
CNC Universal
Turning Machines
5th Generation
02
CTX
CTX TC
CNC Universal
Turning Machines
Turn & Mill
Complete
Machining
Universal Turning
Turn & Mill
03
CTV
Vertical
Turning Machines
vertical
04
TWIN
2-spindle
Production
Turning Centres
Production
05
SPRINT
07 GMC / GM
Multislide CNC
Automatic Turning
MSL
06
CNC
Automatic Turning
CNC Multi Spindle
Turning Centres /
Multi Spindle Lathes
Automatic Lathes
linear
CTX alpha 300 / 500
CTX alpha 450 TC
CTV 160 / 250
(linear)
TWIN 42
MSL 42|6
SPRINT 20 linear
ULTRASONIC
ULTRASONIC
ULTRASONIC
LASERTEC
LASERTEC
LASERTEC
HSC / ULTRASONIC
monoBLOCK®
5-axis
eVo linear
Shape
FineCutting
PrecisionTool
5-axis
GMC 20
NEF 400
01
ULTRASONIC
linear
02
monoBLOCK®
duoBLOCK®
5-axis linear
linear
linear
LASERTEC
PowerDrill
linear
LASERTEC 40 Shape
ULTRASONIC 10
5-axis linear
ULTRASONIC 40 / 60 ULTRASONIC 60 / 80
duoBLOCK®
monoBLOCK®
ULTRASONIC 60
eVo linear
ULTRASONIC 100 /
125 duoBLOCK®
ULTRASONIC 80
eVo linear
linear
LASERTEC 20
FineCutting
LASERTEC 20
PrecicionTool
LASERTEC 50
PowerDrill
LASERTEC 50
FineCutting
LASERTEC 40
PrecicionTool
LASERTEC 80
PowerDrill
LASERTEC 80
FineCutting
LASERTEC 50
PrecicionTool
LASERTEC 130
PowerDrill
linear
NEF 600
CTX beta 500 /
800 / 1250 (linear)
CTX beta 1250 TC
(linear)
TWIN 65
MSL 42|7
SPRINT 32 linear
GMC 20 / 25 /
35 / 42 ISM linear
Automatic Turning
LASERTEC 50 Shape
ULTRASONIC 20 ULTRASONIC 80 / 100
monoBLOCK®
linear
CTV 400 linear
automated
TWIN 102
CTX gamma 1250 /
CTX gamma 1250 /
2000 (linear) / 3000 2000 (linear)/3000 TC
4-axisProduction Turning
CTV
AutomationSolutions
MSL 42|7 C
SPRINT 42 linear
SPRINT 42|10 linear
GM 16|6
ULTRASONIC 55
linear
GM 20|6
ULTRASONIC 75
linear
LASERTEC 80 / 130
Shape
monoBLOCK®
next Generation
ULTRASONIC 160
duoBLOCK®
monoBLOCK®
next Generation
Gantry Machines
MSL 60|6
SPRINT 50 linear
CTX delta 4000 /
6000 TC
CTX beta 1250 4A
(linear)
ULTRASONIC 65
monoBLOCK®
LASERTEC 65 Shape
5-axis
ULTRASONIC 210
MSL 60|7
SPRINT 65 linear
GM 35|6
GILDEMEISTER
ULTRASONIC 105
linear
LASERTEC 210 Shape
GILDEMEISTER
181
182
183
UNI EN ISO 9001:2008
ISO 14001:2004
Costruzione di pallinatrici e sabbiatrici ad aria compressa
Manufacturing of shot-peening and sandblasting
machines operating with compressed air
NORBLAST S.r.l.
Referente / Contact
Cav. Remo Norelli
Fatturato / Turnover
euro 4.300.000
Dipendenti / Employees
24
Azienda
Norblast è un’azienda che progetta, produce e commercializza
macchine e impianti per il trattamento delle superfici dei
componenti meccanici. Dal 1976 ad oggi ha prodotto e
commercializzato in Italia e nel mondo oltre 6.000 impianti. Tali
impianti sono realizzati con tecnologia ad aria compressa, per
assicurare il rigoroso controllo di tutte le caratteristiche di sparo,
come la pressione di lavoro, la localizzazione dell’hot-spot e
dell’angolo di attacco e della granulometria. Le diverse famiglie di
macchine che Norblast realizza differiscono per dimensioni, capacità
produttive, automazioni, accessori e personalizzazioni ma, salvo
alcune eccezioni, sono tutte in grado di eseguire i diversi trattamenti
di finitura estetica e tecnologica delle superfici.
Le tecnologie Norblast trovano applicazione in molti settori in cui
primeggia il Made in Italy, Aeronautica, Formula 1, Automotive,
Energia, Biomedicale e Meccanica di precisione, dove il trattamento
delle superfici è fondamentale per assicurare resistenza e affidabilità
senza rinunciare alla gradevolezza estetica. Le applicazioni,
effettuate mediante impianti di pallinatura, sono rivolte a favorire,
a seconda delle specifiche necessità, i seguenti trattamenti
superficiali: ancoraggio, asportazione, finitura, pulizia, rugosità,
sbavatura e Shot Peening.
Il Reparto Ricerca&Sviluppo di Norblast collabora da molti anni
con l’Università degli Studi di Bologna ed il Politecnico di Milano.
Professori, ricercatori e laureandi affiancano gli ingegneri Norblast
per effettuare studi, sperimentazioni e ricerche.
Company
Norblast is a company that designs, manufactures and sells
machines and systems for the treatment of mechanical component
surfaces. Since 1976 up to date, it has produced and marketed over
6,000 systems in Italy and worldwide. These systems are made with
compressed air technology to ensure that all blasting parameters
- working pressure, hot-spot and blasting angle identification as
well as grit size - can be kept under constant control. Norblast
various product families available feature different sizes, outputs,
automation processes, accessories and customisations, but they
all, with few exceptions, can perform a number of aesthetic and
technological surface finishing treatments.
Norblast sandblasting and shot-peening machines are used in many
sectors where Made in Italy goods excel, amongst these we can
find Aeronautics, Formula 1, Automotive, Energy, Biomedical and
Mechanical Precision sectors. Here, surfaces need to be treated
to ensure their durability and reliability, without compromising
their aesthetically pleasing appearance. Applications made with
shot-peening systems according to specific needs, are designed
to promote the following surface treatments: surface preparation,
material removal, finishing, cleaning, roughness, deburring and shot
peening.
Norblast Research & Development Department has been
collaborating with the University of Bologna and the Polytechnic of
Milan for many years. Professors, researchers and undergraduates
join their efforts with Norblast engineers to carry out studies,
experiments and research.
Via F.lli Carpigiani, 7 - 40138 Bologna (BO) - Ph: +39 051 531037 - Fax: +39 051 530133 - E-mail: [email protected] - www.norblast.it
184
Norblast è un’Azienda molto attuale, dinamica,
che si rivolge alle persone per proporre soluzioni
con macchine modernamente concepite, ricche
d’accessori e graniglie che sposano il manufatto
all’esigenza di tecnicità propria dei settori
industriali più rigorosi oppure alle esigenze
creative ed estetiche di chi con la superficie
deve dare corpo ad un’idea.
I settori in cui Norblast può attivare le proprie
macchine sono i più svariati.
E’ per questo che le macchine sono complete
d’accessori ed automatismi che spesso vengono
progettati in funzione delle specifiche esigenze
dei Cliente. Nel caso, infatti, in cui il pezzo da
lavorare sia di piccole dimensioni oppure abbia
una forma speciale interviene lo staff di tecnici
che studia e progetta i particolari o le macchine
più funzionali all’operazione di trattamento e
finitura della superficie.
In generale comunque Norblast realizza le
macchine con le quali lavorare i pezzi senza che
questi vengano contaminati e senza inquinare
l’ambiente, nel massimo rispetto quindi per
la qualità dei materiali e per la salute degli
operatori.
Norblast is a very modern and dynamic
company, which proposes solutions with state-ofthe art designs for machines, making them very
accessorized and with grits that combine the
manufactured goods to the need for technicality
typical of the most demanding industrial sectors.
It also caters for companies with the highest
creative and aesthetic requirements; those who
choose to give life to an idea, which will then
translate into a surface. The sectors in which
Norblast machines can be used are various and
diverse. Precisely for this reason, the machines
are full of accessories and controls that are often
designed according to the specific needs of
each Customer.
In fact, when the workpiece is small or has a
special shape, the technical staff gets involved
so as to study and design the details or the
machines which will be most functional and
suitable for surface treatment and finishing.
In general, Norblast produces sandblasting
machines built to avoid workpiece contamination
and environmental pollution: the quality of the
materials and the health of our operators are our
top priorities.
Costruzione di pallinatrici
e sabbiatrici ad aria
compressa
Manufacturing of
shot-peening and
sandblasting machines
operating with
compressed air
185
UNI EN 9100: 2005
Soluzioni tecnologiche per trattamenti e
miglioramenti alla fatica delle superfici
Technological solutions for treatments and
improvements to surfaces fatigue
PEEN SERVICE S.r.l.
Referente / Contact
Ing. Michele Bandini
Fatturato / Turnover
euro 1.700.000
Dipendenti / Employees
15
Azienda
Con un background di oltre 20 anni all’interno del gruppo Norblast,
Peen Service è oggi un centro di ricerca e sviluppo nonché di
shot peening per conto terzi. L’Azienda collabora con prestigiose
università italiane nella ricerca sullo shot peening come metodo per
incrementare la vita a fatica dei componenti meccanici. Un campo di
particolare impiego del trattamento sono le trasmissioni meccaniche
e le relative ruote dentate, organi soggetti a complessi problemi di
fatica.
L’azienda ha fatto della conoscenza e del know how il suo punto
di forza riconosciuto dai principali enti aeronautici e costruttori
di vetture di F1. Gli impianti robotizzati all’avanguardia e la
competenza del personale permettono di ottenere un livello
di qualità certificato secondo le norme della serie aerospaziale
UNI EN 9100: 2005. L’azienda è dotata anche di un laboratorio
di tensioni residue sia mediante la diffrattometria a raggi X di
ultima generazione (XRD) sia mediante la tecnica della rosetta
estensimetrica (BHD). Le tensioni residue sono “l’impronta digitale”
della storia tecnologica di un componente. La loro misurazione
permette di valutare l’efficacia dei trattamenti meccanici e
termici. Il servizio di misura e analisi delle tensioni residue viene
messo a disposizione dei clienti di Peen Service per le analisi più
approfondite dei vari processi produttivi. La competenza maturata
in oltre vent’anni di ricerche e di lavoro permette ai tecnici Peen
Service di collaborare con gli uffici di progettazione e offrire
consulenza sui problemi dell’utente allo scopo di chiarirne la
risolvibilità mediante il trattamento di shot peening.
Company
With a background of over 20 years within Norblast Group, Peen
Service is nowadays a research and development center as well
as a shot peening job shop. The company collaborates with
prestigious Italian universities in research on shot peening as a
method to increase the fatigue life of mechanical components. One
of the areas of particular interest of the process are mechanical
transmissions and their toothed gears, parts subject to complex
fatigue issues.
The company made the knowledge and know-how her strong
point recognized by the main aircraft industries and F1 cars
manufacturers. New generation robotic machines and personnel
expertise let the company to achieve a level of quality certified
according to EN 9100 Aerospace series: 2005. The company also
has a laboratory of residual stresses, both by the latest generation
X-ray diffraction (XRD) and by the strain gauge rosette technique
(BHD). Residual stresses are the “fingerprint” of the whole
production history of a component. Their measurement enables to
evaluate the effectiveness of mechanical and thermal treatments.
The service measurement and analysis of residual stresses is made ​​
available to Peen Service’s customers for further analysis of the
various production processes. The expertise acquired in over twenty
years of research and work enables Peen Service’s engineers to
collaborate with design departments in order to investigate and
suggest peening solution on Peen Service’s customer problems.
Via Pollastri, 7 - 40138 Bologna (BO) - Ph: +39 051 533550 - Fax: +39 051 531307 - E-mail: [email protected] - www.peenservice.it
186
Soluzioni tecnologiche
per trattamenti e
miglioramenti alla fatica
delle superfici
Technological solutions
for treatments and
improvements to surfaces
fatigue
Gli impianti di pallinatura sono totalmente
automatici e sono una parte fondamentale
del processo. La pallinatura rientra nella
categoria dei “processi speciali” non verificabili
a posteriori. Di conseguenza l’unico modo di
tenere sotto controllo il processo è assicurarsi
che i parametri operativi di set-up vengano
tenuti costantemente entro strette tolleranze
durante l’intera durata del trattamento. Gli
impianti con tecnologia ad aria compressa sono
universalmente ritenuti della migliore qualità
possibile.
Shot peening systems are fully automatic and are
a fundamental part of the process. Shot peening
falls into the category of “special processes”
not verifiable ex post. Therefore the only way
to control the process is to ensure that the
operating set-up parameters are constantly kept
within tight tolerances throughout the duration
of the treatment. Compressed air technology is
universally considered the best possible quality.
Progettare e realizzare ruote dentate è tutt’altro
che semplice. Le difficoltà che normalmente
riguardano questi organi meccanici possono
coinvolgere dai problemi classici di fatica come
ad esempio il pitting sul fianco dente e la fatica
di flessione alla base del dente a problemi di
lubrificazione, di rumorosità e di ingranamento.
Lo shot peening è un metodo efficace in tutti i
casi menzionati.
Designing and manufactoring toothed gears is
far from simple. The complexities that normally
affect these mechanical problems may involve
from classics fatigue issues such as pitting and
bending to lubrication problems, noise and
meshing. The shot peening is an effective
method in all the mentioned.
187
UNI EN ISO 9001:2008
Oli interi da taglio / Cutting Oils
Mandrini di serraggio ad espansione idraulica
Hydraulic expansion arbors and chucks
RIDIX S.p.A.
Amministratore Delegato
Managing Director
Michele Michelotti
Direttore Commerciale
Commercial Director
Gianfranco Giglietti
Fatturato / Turnover
euro 17.500.000
Dipendenti / Employees
32
Azienda
Dal 1969 Ridix SpA importa e rappresenta sul mercato italiano
tecnologia e prodotti svizzeri e tedeschi d’avanguardia nel settore
della meccanica di precisione. In particolare Ridix offre soluzioni
efficaci e performanti per il settore degli ingranaggi e degli organi
di trasmissione.
Da oltre 35 anni Ridix è l’importatore esclusivo dei lubrorefrigeranti
Blaser Swisslube, azienda elvetica fondata nel 1936. Blaser Swisslube
conta quattro unità produttive dislocate in Svizzera, USA, India
e Cina, 460 dipendenti, presenza commerciale in 50 Paesi, oltre
550 codici prodotto diversi e certificazione ISO 9001, ISO 14001 e
OHSAS. Per il settore ingranaggi e organi di trasmissione, Blaser
produce una linea dedicata di oli interi (non miscibili) sia per
asportazione di truciolo che per rettifica, molto apprezzati e diffusi
presso diverse aziende di settore. Gli oli interi Blaser assicurano
all’utilizzatore finale un vantaggio importante e misurabile, con
la massima attenzione all’ambiente e alla salute degli operatori,
perfettamente in linea con la severa normativa Reach.
Ridix importa inoltre i mandrini di serraggio idraulico a espansione
della tedesca Mytec, attrezzature di elevata precisione, che per le
applicazioni più esigenti assicurano una tolleranza di concentricità
inferiore a 0,003 mm. Disponiamo di una forza vendita distribuita
capillarmente in tutta Italia, di una squadra di tecnici di prodotto
specializzati e di una struttura interna organizzata per rispondere
prontamente alle esigenze dei nostri clienti.
Company
Since 1969 Ridix has been importing Swiss and German state-of-theart products and technologies in the field of precision mechanics. In
particular, Ridix offers effective and performing solutions in the field
of gears and transmission units.
For more than 35 years Ridix has been the exclusive importer of
coolants produced by Blaser Swisslube, a Swiss Company founded
in 1936. Blaser Swisslube have four production plants in Switzerland,
USA, India and China, 460 employees, a sales force distributed in
50 countries, more than 500 different product codes and ISO 9001,
ISO 14001 and OHSAS certifications. For the gears and transmission
units sector Blaser produce a dedicated range of cutting oils, both
for chip removal and for grinding, that are highly appreciated
among several companies. Blaser cutting oils guarantee important
and measurable benefits and are focused on the environment and
the end-user’s health, thus complying with the rigid Reach rules.
Ridix also imports hydraulic expansion arbors and chucks produced
by the German company Mytec. These products are very accurate;
for the most demanding applications they guarantee a concentricity
tolerance lower than 0,003 mm.
Our sales force, - distributed all over Italy -, our specialized
technical engineers and our internal organization are ready to meet
customers’ needs.
Via Indipendenza, 9/f - 10095 Grugliasco (TO) - Ph: +39 011 4027511 - Fax: +39 011 4081484 - E-mail: [email protected] - www.ridix.it
188
Oli interi BLASER SWISSLUBE
Vascomill CSF 35: un solo prodotto per il
massimo rendimento in dentatura - brocciatura stozzatura - sbarbatura - fresatura - tornitura.
Le caratteristiche principali sono:
• Abbattimento totale della fumosità in lavorazione
• Superiori durate degli utensili in media del
30%, esente da additivi EP • Esente da olio
minerale e IPA • Non soggetto a vincoli di
deposito • Flash point 333 °C • Incolore e
inodore • Molecola polare, eccellente lubricità
Blasogrind 15 RZ: prodotto nato per la rettifica
dente ingranaggi e rettifica creep feed.
Le sue caratteristiche sono:
• Riduzione dei cicli di diamantatura e delle
passate • Ridotta evaporazione e riduzione dei
consumi • Elevata detergenza mola e assenza
bruciature sui pezzi • Macchine pulite, senza
residui
Mandrini idraulici ad espansione MYTEC
Le principali caratteristiche dei mandrini Mytec sono:
• Possibilità di espansione senza pezzo caricato
• Tolleranza di concentricità ≤ 0,003 mm (sistema
ultrapreciso) • 50.000 cicli di espansione garantiti
• Coefficiente di espansione: 0,3 % del diametro
nominale di serraggio
BLASER SWISSLUBE cutting oils
Vascomill CSF 35: just one product for the
ultimate performance in serration – broaching –
slotting – milling – turning.
Its main features are:
• Very low mist/vapour formation • Extended
tool life, 30% higher than average, without EP
additives • It does not contain mineral oil and
IPA • No storage limits • Flash point 333°C
• Colourless and odourless • Polar molecule,
excellent lubrication power
Blasogrind 15 RZ: ideal for gear teeth and creep
feed grinding.
Its main features are:
• It reduces the diamant milling cycles • Low
evaporation and lower consumption • Higher
grindstone detergency, no burning marks on the
workpiece • Clean machines, no residues
MYTEC hydraulic expansion arbors and chucks
Their main features are:
• It is possible to expand without loading the
workpiece • Concentricity tolerance < 0,003 mm
(ultraprecise system) • 50,000 expansion cycles
• Expansion coefficient: 0,3 % of the nominal
clamping diametre
Oli interi da taglio
Cutting Oils
Mandrini di serraggio ad
espansione idraulica
Hydraulic expansion
arbors and chucks
189
Consulenza aziendale di Lean Management
Lean Management Consultancy
STAUFEN.ITALIA
Referente / Contact
Livia Anelli
Fatturato / Turnover
euro 1.100.000
Dipendenti / Employees
9 in Italia
Consulenza.Formazione.Investimenti. S.r.l.
Azienda
Staufen è una società internazionale di consulenza aziendale
specializzata in Lean Management. La nostra sede principale è a
Köngen, vicino a Stoccarda, ma abbiamo sedi distaccate in Svizzera,
Cina, Polonia e Italia: 120 collaboratori esperti in gestione aziendale
sono a vostra disposizione per seguirvi da vicino in tutto il mondo, in
tutti i settori industriali.
Il vostro Partner verso la Top-Performance
I nostri consulenti non conoscono solo i fattori che stanno alla
base del successo aziendale, sanno anche come implementarli
rapidamente e in modo durevole, tangibile e misurabile.
Il nostro modo di lavorare è finalizzato alla ricerca di soluzioni
pratiche. Il nostro successo deriva dal metodo consolidato, dal
know-how maturato in 20 anni di esperienza e dalla capacità di
coinvolgere le persone in azienda.
Osservare. Imparare. Agire.
Oltre alla consulenza, Staufen offre programmi completi e
progressivi di formazione, che qualificano manager e collaboratori
nell‘applicazione di logiche e metodi lean.
CONSULENZA
120 consulenti vi accompagnano sulla strada verso l’eccellenza nella
creazione del valore.
FORMAZIONE
Sperimentare e imparare: un’offerta di corsi formativi e seminari sul
tema dello snellimento dei processi.
INVESTIMENTI
Staufen detiene quote di capitale di imprese di produzione
internazionali, che sviluppa grazie al proprio
know-how in materia di gestione aziendale.
Company
We are an international consultancy for Lean Management
located in Germany, near Stuttgard, and we have branch offices in
Switzerland, China, Poland and Italy:
120 experts with practical experience support your improvement
projects based on Lean Management all over the world and in any
industrial field.
Your Partner on the way to Top-Performance.
Our task is the lean design and efficient implementation of your
processes and structures along the entire value creation chain.
Practical problem solving is our goal.
Our customer satisfaction is the result of 20-years-long experience in
supporting and involving people.
Measurable. Practical. Consistent. Persuasive.
Seeing. Learning. Action.
Besides consulting, we provide you with a wide offer of Seminars
and Courses to train your managers and staff in Lean Management.
CONSULTING
Our experienced consultants support you to Operational Excellence
through Lean Management.
ACADEMY
In seminars and in-house training courses on all aspects of lean
processes, you can benefit from our
practical knowledge of Lean Management.
INVESTMENT
Knowledgeable consultants and competent implementation based
on practical experience.
We are entrepreneurs.
Largo Richini, 6 - 20122 Milano (MI) - Ph: +39 02 58215 346 - Fax: +39 02 58215 400 - E-mail: [email protected] - www.staufen.it
190
Consulenza aziendale di
Lean Management
Lean Management
Consultancy
BestPractice – ovvero esempi di aziende eccellenti
Attraverso incontri , discussioni e visite in reparto,
vi illustriamo dal vivo quanto efficace possa
essere l’approccio lean quando opportunamente
utilizzato.
Il nostro programma di corsi e seminari
Per noi è importante dare a ciascuno le
competenze di cui ha bisogno per svolgere
il proprio lavoro. Perciò abbiamo elaborato
un programma completo di Corsi e Seminari
specifici per gruppi omogenei di partecipanti.
Formazione individuale e presso la vostra azienda
Tutti i nostri corsi e seminari sono disponibili
anche individualmente o presso la vostra
azienda. I nostri esperti Trainer li elaboreranno su
misura per le vostre specifiche esigenze.
BestPractice – visit our Partner companies
More than just plant tours – experience systems
and processes, exchange experience with
management and work force on site, evaluate
and transfer it for your own improvement.
Our training program
Different jobs and roles need different training:
we provide you with a wide selection of courses
and seminars for each one.
Individual training and in-house training
All our seminars and courses can be organized
to meet your specific needs. Tailor-made training
is available.
Incontri internazionali
Staufen AG offre il suo ricco programma
formativo di Lean Management e Ottimizzazione
dei Processi anche presso le sedi distaccate in
Cina, Italia, Polonia e Svizzera.
Le lezioni si tengono nella lingua madre locale.
Tour aziendali in mercati esteri
In un mondo che ormai è un villaggio globale,
quali sono i fattori che consentono alle aziende
occidentali di avere successo nonostante la
concorrenza? Visitate con noi i loro stabilimenti,
confrontatevi con i loro manager e imparate sul
campo come si fa.
International seminar program
Our Lean Management and Process
Optimization training courses and seminars are
available also at our locations in China, Italy,
Poland and Switzerland.
Lessons are in local language.
Plant tours abroad
What are the success factors that determine
the viable long-term positioning of western
companies in the global market? Come and visit
their plants in the emerging markets, discuss
with their managers and learn.
191
Consulenza aziendale di
Lean Management
Lean Management
Consultancy
Lean Production
In nessun’altra funzione aziendale come in
produzione i concetti di flusso di valore e di
spreco possono essere appresi rapidamente e
concretamente.
L’implementazione della filosofia snella parte
infatti dall’ottimizzazione di questo processo.
Staufen vi aiuta a perseguire il flusso ottimale
di produzione, che consenta il minor tempo
di attraversamento, concentrandosi sulle sole
attività a valore aggiunto: riducendo gli sprechi,
realizzando logiche pull di gestione dei materiali,
migliorando la comunicazione interna,
introducendo semplici strumenti gestionali che
realizzino il “go to gemba”.
192
Lean Production
In no other company function can understanding
of value creation and waste be learnt as practically
and quickly as in production. Starting from
optimised movement, the implementation
of a lean philosophy permeates the whole of
production and – building on that foundation – the
whole of the company. The individual assembly
point, a factory part or a site association – the
optimum flow of value with minimal throughput
time is always at the centre of the improvement.
Lean production is a bundle of principles – the
effect being striven for arises above all from
their harmonious interaction. Staufen helps your
company implement an efficient production
system, because individual principles can cause
only a fraction of the results being worked towards.
Lean Development
Noi vi aiutiamo ad individuare i potenziali
di miglioramento nel processo di sviluppo
prodotto, dalla fase di individuazione delle
esigenze del mercato e di definizione del
prodotto, fino allo sviluppo della produzione
di serie.
Per conseguire questi risultati è importante
eliminare gli sprechi, progettare un prodotto
producibile, ridurre le varianti e la complessità,
utilizzare il Critical Chain Project Management.
Risultati conseguibili: prodotti profittevoli, qualità
superiore, ridotto time-to-market.
Con lo stesso personale si possono condurre a
termine più progetti.
Lean Development
We assist your in tapping potentials through
excellence in the product development
process (PDP), from the market requirements
and the product definition to the starting of
series production and/or to the delivery of the
product to the make-to-order manufacturer.
By implementing the correct methods and
strategies it is possible to shorten development
times, increase quality and at the same time to
reduce costs. Here we focus especially upon
avoidance of waste in the product development
process, product design suited to production,
the reduction of variants and complexity, start-up
management / ramp-up, project excellence in
high-speed (critical chain project management)
and product lifecycle management.
Consulenza aziendale di
Lean Management
Lean Management
Consultancy
Lean Supply Chain
Attraverso la nostra rete internazionale in Europa,
Est Europa e Asia, possiamo supportarvi per
ottimizzare la vostra supply chain in modo rapido
e durevole tramite un’opportuna organizzazione
di progetto.
Il tempo di attraversamento della vostra
Supply Chain viene drasticamente ridotto,
l’affidabilità delle consegne aumentata, i costi
dei materiali ridotti e l’efficienza del processo
complessivo migliorata. In tal modo si innalzano
contemporaneamente la soddisfazione dei clienti
e la posizione competitiva sul mercato.
La riduzione dei magazzini e del circolante sono
ulteriori effetti dell’ottimizzazione della supply
chain.
Lean Supply Chain
We will assist you in the optimisation of
international value-creation networks. Regardless
of whether we optimise logistics processes,
improve warehousing structures and layouts,
or lower materials costs, we stay focussed on
achieving the optimum for the whole process.
We aim at fast and lasting successes in pilot
areas and thereby produce momentum for
change for the optimisation of the overall
process.
Thanks to our international group of companies
in Europe, Eastern Europe and Asia, we can
implement customer and market-specific tasks
on a global level, flexibly and fast.
Lean Office
Nelle funzioni indirette sono nascoste
impensabili possibilità di aumento della
produttività.
L’applicazione dei concetti lean consente
di eliminare gli sprechi, ridurre i tempi di
attraversamento e incrementare l‘efficienza negli
uffici. Il posto di lavoro viene riorganizzato e
altrettanto avviene per il lavoro in team.
I miglioramenti delle prestazioni raggiungono
spesso le due cifre percentuali.
Lean Office
Unsuspected possibilities for increasing
productivity are often “asleep” in the indirect
departments.
Based on tried-and-tested lean principles and
methods, we quickly identify concrete points for
optimisation and work out realisation concepts
based upon them.
The efficiency of your processes in the indirect
areas improves significantly, the throughput
time is reduced drastically and the quality of the
process results is increased. Performances can
improve conspicuously, compared with previous
situation.
193
UNI EN ISO 9001:2008
UNI EN ISO 14001:2004
TYROLIT VINCENT S.r.l.
Presidente / Chairman
Dr. Christoph Gerin Swarovski
C.E.O.
Dr. Jurij Valvassori
Fatturato del gruppo
euro 504.000.000 al 31/12/2010
Dipendenti / Employees
4.466 nel mondo / worldwide
Azienda
Tyrolit è uno dei maggiori produttori mondiali di utensili abrasivi.
Con la sua gamma di prodotti, che conta più di ottantamila articoli,
copre qualsiasi campo applicativo: dalla metallurgia alla meccanica
di precisione, dal vetro alla pietra fino ai materiali edili. Fondata nel
1895 da Daniel Swarovski è ancora oggi parte del gruppo che ne
porta il nome, con il quale condivide tradizioni e valori. L’esperienza,
il know-how e la continua innovazione tecnologica hanno consentito
a Tyrolit di svilupparsi, pur rimanendo un’azienda indipendente, e di
internazionalizzarsi sino ad essere presente con 27 unità produttive
in 12 Paesi e a coprire 29 Nazioni con proprie filiali commerciali ed
altre 65 attraverso una rete di distribuzione. Molte sono le ragioni
del successo che il mercato ha riconosciuto a Tyrolit, ma la principale
sono i suoi dipendenti: persone che si identificano nel marchio Tyrolit
e nei valori che esso rappresenta, che pensano ed agiscono con
serietà e professionalità, guidati da una visione a lungo termine. Dei
quasi 4.500 addetti nel mondo, ben un centinaio sono dedicati alla
ricerca e sviluppo affinché si possano progettare e realizzare soluzioni
innovative, sempre più vicine alle esigenze dei Clienti, nel rispetto
dell’ambiente.
In particolare, la divisione Metallurgia e Meccanica di Precisione di
Tyrolit è in grado di offrire specifiche soluzioni dedicate alle aziende
siderurgiche e alle fonderie, ai produttori di turbine, di utensili per
asportazione truciolo, di protesi per il settore medicale, di componenti
per l’industria automobilistica, di cuscinetti e di organi di trasmissione.
Proprio in quest’ultimo settore, nel quale Tyrolit opera con successo
da anni, sono stati fatti grandi investimenti in ricerca e sviluppo per
contribuire a soddisfare le esigenze degli utilizzatori che chiedono, a
parità di coppia, maggiore silenziosità e riduzione di pesi e di ingombri.
La gamma Tyrolit comprende sia mole ceramiche e resinoidi in abrasivi
convenzionali sia mole in superabrasivi (diamante e CBN) in tutte le
possibili varianti costruttive.
Produttore di utensili abrasivi
Producer of abrasive and dressing tools
Company
Tyrolit is one of the main manufacturer of grinding cutting drilling
and sawing tools. The wide range of Tyrolit products, which are
almost 80.000, can cover every application: from metal fabrication to
precision machining, from glass and stone industry to construction
industry. The company was established in 1895 by Daniel Swarovski
and it is up to now part of the Swarovski group, with common
traditions and principles.
Tyrolit developed worldwide thanks to experience, know-how and
continuous innovation: it can boast now 27 production facilities in 12
countries and a net of 29 sales companies and 65 sales distributors
throughout the world. There may reasons for Tyrolit success – but
one is certain: the people in our company make it possible.
People who identify with Tyrolit and its principles, who think
and act for the long term and who help to shape this success in
a responsible manner. Among the nearly 4.500 employees, a
hundred of them are employed in the R &D department in order to
find out innovative and sustainable solutions.
What is more, the division Metal fabrication and Precision Machining
is offering specific solutions to steel and foundry industries, turbine
manufacturers, precision tool industry, automotive and components
industry, as well as for bearing and gear industry.
Tyrolit gained a lot of success in the gear industry in the last years
due to investments in research and development in order to satisfy
the customer requests asking for noise, weight and bulk reduction
at the same torque.
The wide range of Tyrolit products include both conventional and
superabrasives (diamond and CBN) wheels in various shapes and
dimensions.
Via dell’Elettronica, 6 Z.I. - 36016 Thiene (VI) - Ph: +39 0445 359911 - Fax: +39 0445 801873 - E-mail: [email protected] - www.tyrolit.com
194
Produttore di utensili
abrasivi
Producer of abrasive
and dressing tools
MIRA ULTRA Rettifica ingranaggi.
MIRA ULTRA Continuous generating grinding.
Ravvivatori diamantati MIRA a mono profilo.
MIRA single cone diamond rollers.
Nello specifico settore degli organi di trasmissione, Tyrolit è in grado di
offrire con il marchio MIRA un pacchetto completo di mole e ravvivatori
diamantati sia per la rettifica sia per l’onatura. Per la rettifica produciamo
per qualsiasi macchina utensile, sia mole a profilo singolo che mole a
vite, sia non profilate sia pre-profilate, con uno o più principi. Tyrolit
realizza inoltre ravvivatori diamantati in varie versioni: a monoprofilo, per
profilo e cresta del dente, a profilo completo e combinati.
With its brand MIRA, Tyrolit can offer a full system of wheels and
diamond dressers for both grinding and honing of gears. As far
as grinding goes, Tyrolit can supply worm wheels for continuous
generating grinding, which can be supplied both pre-profiled with
one or more principles according to customer’s needs. Tyrolit also
manufactures diamond dressing rollers which can be single cone,
profile and rounding, full profile or composite profile.
Ravvivatori diamantati MIRA per profilo e cresta del dente.
MIRA profile and rounding diamond rollers.
Ravvivatori diamantati MIRA a profilo completo.
MIRA full profile diamond rollers.
Ravvivatori diamantati MIRA combinati.
MIRA composite profile diamond rollers.
195
Produttore di utensili
abrasivi
Producer of abrasive
and dressing tools
196
Sistema completo MIRA per oratura di ingranaggi.
MIRA system solutions for gear honing.
Master diamantato MIRA galvanico positivo.
MIRA diamond dressing gear manufactured using positive electroplating technology
Anche per quanto riguarda l’onatura, Tyrolit offre il pacchetto
completo composto da corona abrasiva e da ravvivatore diamantato
(DDG: Diamond Dressing Gear), mettendo a disposizione dei
produttori di organi di trasmissione lo stato dell’arte di questa
sofisticata tecnologia oltre ad una capacità produttiva senza eguali.
Tyrolit has become the leader of the honing: reaching the
state-of-the-art of this processing and a unique production capacity.
Tyrolit offers to the transmission industry a full system for honing
composed of honing wheel and diamond dressing gear (DDG).
Produttore di utensili
abrasivi
Producer of abrasive
and dressing tools
Master diamantato MIRA galvanico positivo montato su spina.
MIRA diamond dressing gear manufactured using positive electroplating technology mounted on shaft.
Master diamantato MIRA galvanico negativo.
MIRA diamond dressing gear manufactured using double reverse plating.
197
POLARIS
Rettifica esterna di alberi di trasmissione con
mole al CBN elettrodeposte ad alto rendimento.
Cylindrical plunge grinding with electroplated
CBN high performance grinding tools.
Produttore di utensili
abrasivi
Producer of abrasive
and dressing tools
La proposta Tyrolit dedicata
al mondo delle trasmissioni
comprende anche mole in CBN
galvaniche o elettrodeposte,
denominate POLARIS, e mole
in CBN ceramico, denominate
GENIS, per la lavorazioni degli
alberi. Queste ultime sono
disponibili anche nella versione
con il corpo portante in fibra di
carbonio per risolvere i problemi
ergonomici, di equilibratura,
di vibrazioni e di usura della
macchina che possono essere
indotti dall’eccessivo peso della
mola.
Altissima produttività a costi
contenuti è ciò che garantisce
Tyrolit ai propri Clienti oltre ad una
consulenza tecnica professionale e
tempestiva.
The Tyrolit range for gear
industry includes also galvanic
or electroplated CBN wheels,
called POLARIS, and vitrified
bonded CBN wheels called
GENIS for shaft grinding. The
GENIS wheels are also available
with carbon finer core, in order
to solve ergonomic, balance,
vibration problems and machine
wear caused by the excessive
weight of the wheel.
Tyrolit guarantees its customers
both high performances at a fair
price and technical competence.
198
GENIS
Rettifica in tondo esterna con utensili ad alto
rendimento a legante ceramico.
External cylindrical grinding with vitrified bonded
high-performance grinding tools.
Produttore di utensili
abrasivi
Producer of abrasive
and dressing tools
199
Ente di certificazione e ispezione
Inspection and certification body
TÜV ITALIA S.r.l.
Cap. Soc. euro 500.000
C.C.I.A.A. di Milano
REA: 1255140
Fatturato / Turnover
euro 25.713.000
Azienda
Ente di certificazione e ispezione, filiale italiana del gruppo TÜV
SÜD fondato a Milano nel 1987 è oggi uno dei leader nel suo
settore di attività, presente sul territorio nazionale con 10 uffici a
cui si aggiungono i laboratori di Scarmagno (Torino). Negli anni
ha costruito la sua credibilità grazie alla professionalità dei suoi
tecnici, attualmente oltre 200, affiancati da più di 400 collaboratori,
diventando un interlocutore qualificato per le aziende italiane che
vogliono offrire al mercato prodotti e servizi più performanti e sicuri.
I servizi dell’ente comprendono:
•Certificazioni, ispezioni di impianti, prodotti e strutture in ambito industriale;
•Test di laboratorio e verifiche di seconda parte;
•Marcatura CE secondo le principali Direttive europee;
•Ispezioni e certificazioni per il settore delle energie rinnovabili;
•Verifiche e certificazioni di inventari e progetti di riduzione gas serra;
•Certificazione dei sistemi di gestione secondo i principali standard riconosciuti dal mercato;
•Assessment e certificazioni di sistemi ferroviari;
•Due diligence in ambito immobiliare, valutazione immobili, verifiche progetti, perizie e controlli tecnici, certificazione energetica degli edifici, verifiche periodiche impianti ed ascensori;
•Certificazioni in ambito food;
•Formazione.
Un’ampia offerta di servizi complementari e sinergici, strumenti per
indirizzare le aziende verso l’innovazione e l’efficienza per essere
competitive sui mercati.
Company
Italian branch of TÜV SÜD Group, Inspection and certification body
established in Milan in 1987, has become a leader in its market,
operating in Italy with 10 offices and the laboratories placed in
Scarmagno (Turin). Over the years TÜV Italia has built its reliability
thanks to the skills of its technicians, currently over 200, along with
more than 400 freelancers, and has become a qualified partner for
those Italian companies that want to offer safer and more efficient
products and services.
The services provided include:
•Inspections, tests and certification of industrial plants and structures;
•Laboratory tests and second part inspections;
•EC conformity according to the main European Directives;
•Inspections and certifications in the field of renewable energy;
•Inspections and certifications of inventories and projects for GHG reductions;
•Management system certification according to the main standards recognized by the market;
•Assessment and certification of railway systems;
•Due diligence for real estate, property appraisal, project audits, surveys and engineering controls, energy certification of buildings, plants and lifts periodic testing;
•Food and large-scale distribution chain schemes certifications;
•Training.
A wide range of complementary and synergistic services, tools
addressed to the companies leaning toward innovation and
efficiency to be competitive on the markets.
Via Carducci 125 pal. 23 - 20099 Sesto S. Giovanni (Mi) - Ph: +39 02 24130.1 - Fax: +39 02 24130.399 - E-mail: [email protected] - www.tuv.it
200
Clima ed energia
Ai produttori di energia elettrica da fonti rinnovabili TÜV Italia
rilascia:
•la certificazione di impianti e dell’energia prodotta;
•la certificazione di impianti eolici;
•la certificazione di moduli fotovoltaici e inverter;
e fornisce assistenza a produttori, investitori, importatori e
installatori in tutte le fasi di realizzazione degli impianti.
Nell’ambito della certificazione dei sistemi di gestione delle
emissioni di gas serra, TÜV Italia propone servizi di validazione e
verifica in ambito:
•Emissions Trading Scheme e Inventari di gas serra secondo la ISO 14064,
•Clean Development Mechanism (CDM) e Joint Implementation (JI),
•Standard volontari internazionali VER+, VCS, CCX, Gold Standard,
affiancando le aziende per l’ottenimento dei rispettivi certificati.
TÜV Italia rilascia anche la certificazione dei sistemi di gestione dell’energia in accordo alla UNI CEI EN 16001.
Climate and energy
TÜV Italia provides producers of renewable electricity with the
following services:
•Certification of plants and produced energy;
•Certification of wind power plants;
•Certification of photovoltaic modules and inverters.
In addition, it provides technical support to producers, investors,
importers and installers in all phases of plant building.
Within certification of management systems for greenhouse gas
emissions, TÜV Italia offers validation and verification services in
these areas:
•Emissions Trading Scheme and inventories of greenhouse gases
according to ISO 14064;
•Clean Development Mechanism (CDM) and Joint Implementation (JI);
•International voluntary standards: VER+, VCS, CCX, Gold Standard
and it assists companies in obtaining respective certificates.
TÜV Italia also provides certification of energy management systems
according to UNI CEI EN 16001.
Industria
TÜV Italia svolge attività di verifica di progetti in accordo agli
standard di riferimento e secondo specifiche emesse da clienti,
oltre a collaudi e ispezioni su materiali e componenti, qualifiche dei
saldatori e certificazione dei processi di saldatura.
In ambito cogente l’ente rilascia certificazioni rispetto alle Direttive:
•PED (97/23/CE);
•Dir. 87/404/CE;
•ATEX;
•Macchine.
Su impianti industriali, petrolchimici, raffinerie e produzione di
energia TÜV Italia svolge verifiche di:
•Risk Analysis;
•SIL;
•Reliability;
•Third party inspection;
•Verifiche periodiche.
Per produttori di giostre e gestori di parchi tematici TÜV Italia si
occupa di:
• omologazione progetti;
•certificazione delle attrazioni;
•verifiche di messa in esercizio;
mentre ai gestori dei parchi propone:
•verifiche annuali e di sicurezza (D. Lgs. 81/08);
•analisi dei guasti.
Industry
TÜV Italia carries out verification of projects according to the
reference standards and to specifications issued by customers, as
well as testing and inspection of materials and components, welders
qualification and certification of welding processes.
TÜV Italia releases certifications according to the Directives:
•PED (97/23/EC);
•Dir. 87/404/EC;
•ATEX;
•Machines.
For industrial and petrochemical plants, refineries and power
generation, TÜV Italia carries out audits of:
•Risk Analysis;
•SIL;
•Reliability;
•Third party inspection;
•Periodical inspections.
For manufacturers and operators of amusement and water parks,
TÜV Italia is responsible for:
•design review;
•attractions certifications;
•commissioning verification;
•annual audits and safety (D. Lgs. 81/08 – Occupational Health and Safety Act);
•failure analysis.
Ente di certificazione
e ispezione
Inspection and
certification body
201
Ente di certificazione
e ispezione
Inspection and
certification body
Automotive
A costruttori di veicoli e componenti, a studi di progettazione e stile
TÜV Italia propone attività di:
•analisi sulle normative nazionali ed internazionali applicabili;
•omologazioni Europee e USA;
•studi affidabilistici, analisi dei rischi, piani di qualità prodotto (APQP e similari);
•supporto per la validazione del prodotto/processo di produzione (PPAP e similari);
•qualificazione processi produttivi, qualifica dei fornitori, formazione
tecnica specialistica;
e per i produttori di componenti per autoveicoli, moto, veicoli
commerciali e industriali, svolge attività di sperimentazione e
collaudo, oltre a una serie completa di test per l’ottenimento e
l’inserimento delle omologazione presso il Ministero dei Trasporti
Italiano.
Nell’ambito dei servizi alle reti di vendita e post vendita l’ente
propone:
•ispezioni alle reti secondo standard proprietari;
•auditing su standard contrattuali, corporate identity, garanzie, mystery audit;
•gestione e valutazione dell’usato;
•perizie e gestione reclami;
•gestione flotte;
•verifica dell’idoneità di strumenti ed attrezzature di officina;
•attività di benchmarking;
•progettazione ed erogazione di servizi dedicati;
•formazione specialistica.
TÜV Italia è attiva nell’e-mobility, con servizi mirati alla
sperimentazione e con certificazioni di componenti ed infrastrutture
per le vetture a trazione elettrica, servizi offerti anche ad aziende
operanti nei veicoli a GPL, metano e idrogeno.
202
Automotive
TÜV Italia provides manufacturers of vehicles and components,
engineers and style designers with the following services:
•analysis of national and international requirements;
•European and U.S. approvals;
•reliability studies, risk analysis, product quality plans
(APQP and similar);
•support for product/production processes validation
(PPAP and similar);
•qualifying production processes, supplier qualification, technical specialized training;
TÜV Italia carries out a full range of tests for granting the EC and
ECE approvals and the Italian Ministry Registration which are
needed by the manufactures of motor vehicles, motorcycles, trucks
and relevant components.
The body provides sale and after sale service networks with the
following services:
•networks inspections according to proprietary standards;
•auditing based on contractual standards, corporate identity, guarantees, mystery audits;
•used cars evaluation management;
•reports and claims management;
•fleet management;
•verification of garage’s tools and equipment;
•benchmarking activities;
•design and dedicated services;
•specialist training.
TÜV Italia is active in e-mobility, with facilities for testing and
certification of components and infrastructures for electric-powered
cars, services also offered to companies operating in LPG, methane
and hydrogen vehicles.
Ente di certificazione
e ispezione
Inspection and
certification body
Rail
In ambito ferroviario l’ente fornisce servizi per il segnalamento,
l’automazione, le infrastrutture e i veicoli ferroviari, utilizzando i
riconoscimenti di TÜV SÜD Rail, l’azienda del gruppo TÜV SÜD
riconosciuta da varie autorità ferroviarie.
Per il segnalamento ferroviario TÜV Italia supporta i produttori con
attività di:
•assessment funzionale e di sicurezza;
•verifica e validazione;
•valutazioni di conformità alle direttive TSI;
•prove di tipo;
e per l’infrastruttura dei sistemi ferroviari esegue:
•prove, valutazioni e certificazione di rotaie, opere civili e componenti;
•assessment delle procedure di manutenzione;
•assessment specifici per antincendio;
•test di compatibilità elettromagnetica.
Sul materiale rotabile TÜV Italia esegue:
•assessment dei veicoli;
•gestione dei processi in accordo alle direttive internazionali applicabili;
•test di compatibilità elettromagnetica, sicurezza operativa e di protezione da fulminamento;
•analisi della sicurezza dei vagoni passeggeri e cabina guida;
•prove sui veicoli.
Per i sistemi di automazione, TÜV Italia svolge attività di:
•certificazione dei componenti elettronici per Functional Safety;
•esame e certificazione di componenti di sicurezza secondo la Direttiva Macchine.
In aggiunta, alle aziende del settore l’ente rilascia la certificazione
IRIS per la qualità e secondo l’EN 15085 per i sistemi di saldatura.
Rail
In the railway sector TÜV Italia provides services for signaling,
automation, infrastructures and rail vehicles, using the recognitions
of TÜV SÜD Rail, a TÜV SÜD Group company cooperating with
different railway authorities.
For railway signaling TÜV Italia supports producers in:
•functional and safety assessment;
•verification and validation;
•compliance assessments based on TSI Directives;
•type tests;
and for infrastructure of the railway systems it performs:
•testing, evaluations and certification of rails, civil constructions and components;
•assessment for maintenance procedures;
•specific assessments for fire protection;
•EMC testing.
On rolling stock TÜV Italia provides:
•assessment of vehicles;
•processes management according to international applicable Directives;
•EMC testing, operational safety and protection from electrical shock;
•safety analysis for passengers wagons and driver’s cab;
•test on vehicles.
For automation systems, TÜV Italia carries out:
• electronic system certification for functional safety;
• examination and certification of safety components according to Machinery Directive.
In addition, it releases to companies involved in the sector IRIS
certification of their quality management system and according to
EN 15085 a certification for welding systems.
203
Ente di certificazione
e ispezione
Inspection and
certification body
204
Prodotti & Laboratori
I laboratori di TÜV Italia eseguono prove di:
•Compatibilità elettromagnetica;
•Acustica;
•Vibrazioni;
•Sicurezza elettrica e sicurezza meccanica;
•Fragilità & trasportabilità;
•Pre & post shipment inspection;
•Prove ambientali;
su prodotti per uso domestico e industriale, in ambito IT, TLC,
illuminotecnica, meccanico, elettrico, spaziale/aeronautico,
componentistico auto/moto, accessori auto, parchi gioco etc…
I tecnici dei laboratori lavorano allo sviluppo di nuovi prodotti, oltre a
sottoporli a test in accordo ai diversi standard internazionali, ne verificano
la conformità a Direttive CE, li certificano rilasciando il marchio ottagonale
TÜV SÜD o il classico marchio TÜV SÜD GS.
Product & Laboratory
TÜV Italia laboratories perform these tests:
• EMC compatibility;
• Acoustics;
• Vibrations;
• Electrical safety and security engineering;
• Fragility & portability;
• Pre & post shipment inspection;
• Environmental tests;
on household and industrial products, in IT, telecommunications, lighting
technology, mechanical, electrical, aerospace/aviation, automotive/
motorcycle, car accessories, playgrounds etc...
Laboratory technicians working on the development of new products, as
well as test them according to different international standards, they verify
compliance with EC directives and certificate them issuing the TÜV SÜD
octagon mark or the classic TÜV SÜD GS mark.
Real Estate
L’ente opera nell’ambito:
•dell’ingegneria civile;
•dei materiali da costruzione;
•degli impianti di sollevamento;
•degli impianti elettrici;
•delle valutazioni e delle perizie.
Per un’architettura sostenibile rilascia la certificazione LEED degli edifici,
oltre alla certificazione TÜV SÜD SCoRE, standard di proprietà del gruppo.
Alle aziende del settore sollevamento, TÜV Italia offre:
•attività di collaudo di prima installazione e di verifica biennale, come previsto dal DPR 162/1999;
•certificazioni secondo Direttiva Ascensori e Direttiva Macchine;
•certificazione energetica degli ascensori secondo le linee guida VDI 4707;
•Marcatura CE di montacarichi e piattaforme elevatrici.
In accordo al DPR n. 462, TÜV Italia controlla e certifica la sicurezza di:
•impianti elettrici di messa a terra;
•installazioni dei dispositivi di protezione contro le scariche atmosferiche;
•impianti elettrici in ambiente di lavoro con pericolo di esplosione.
Real Estate
TÜV Italia operates in the following technical fields:
•civil engineering;
•building materials;
•lifting equipment;
•electrical systems;
•property valuation and due diligence.
For sustainable architecture, it releases LEED building certification, and the
TÜV SÜD SCoRE certification, according to a standard owned by our group.
To companies working in the lifting industry, TÜV Italia offers:
•commissioning tests and periodic audits according to DPR 162/1999;
•certifications according to Lift and Machinery Directives;
•lift energy certification according to VDI Guide line 4707;
•EC Marking of lifting platforms and goods lifts.
According to DPR n. 462, TÜV Italia inspects and certifies the safety of:
•electrical grounding;
•installation of equipment for protection against atmospheric discharges;
•electrical equipment in workplaces with risk of explosion.
Ente di certificazione
e ispezione
Inspection and
certification body
Sistemi di Gestione
Oltre alle certificazioni:
•qualità ISO 9001;
•ambiente ISO 14001, EMAS, PEFC e FSC;
•sicurezza dei lavoratori BS OHSAS 18001;
•responsabilità sociale SA8000® ed altri schemi CSR;
TÜV Italia rilascia certificazioni di sistema alle aziende dei settori:
•aerospaziale EN 9100/9110/9111;
•medicale ISO 13485;
•energia UNI CEI EN 16001;
•ferroviario IRIS;
•automotive ISO/TS 16949, AVQS-MIA e audit di processo;
•sicurezza delle informazioni ISO/IEC 27001;
•servizi ICT ISO/IEC 20000, TL 9000, Risk management, Business Continuity Disaster recovery;
•agroalimentare ISO 22000, ISO 22005 e schemi GDO (BRC, IFS,GLOBALG.A.P.);
•saldatura ISO 3834;
tramite accreditamenti diretti di ACCREDIA o attraverso quelli globali
del network di aziende del gruppo TÜV SÜD, come per gli standard
SA8000®, BSCI, WRAP, Sedex.
Formazione
Questo servizio è promosso dalla divisione TÜV Akademie, che sviluppa
le competenze attraverso percorsi formativi modulari, di eccellenza in
termini di contenuti, metodologia didattica e valutazione dell’efficacia.
I corsi, aziendali o interaziendali su oltre venti aree tematiche, possono
svolgersi in sedi dislocate su tutto il territorio nazionale, secondo un
calendario disponibile e scaricabile dal sito www.tuvakademie.it
Per coprire tutte le richieste in ambito formativo, l’ente ha creato TÜV
SÜD Formazione (www.tuvsudformazione.it), società del gruppo
dedita al reperimento di finanziamenti per la formazione attraverso i
fondi interprofessionali, ed accreditata anche per erogare formazione
obbligatoria, come i corsi per addetti e responsabili per il servizio di
prevenzione e protezione.
Management Systems
In addition to these certifications:
•quality ISO 9001;
•environment ISO 14001, EMAS, PEFC and FSC;
•workers safety BS OHSAS 18001;
•Corporate Social Responsibility SA8000® and other CSR schemes;
TÜV Italia releases system certifications for companies in these sectors:
• aerospace EN 9100/9110/9111;
• medical ISO 13485;
• energy UNI CEI EN 16001;
• rail IRIS;
• automotive ISO / TS 16949, AVQS-MIA and process audits;
• information security ISO / IEC 27001;
• ICT services ISO / IEC 20000, TL 9000, Risk Management, Business Continuity, Disaster recovery;
• food ISO 22000, ISO 22005 and large -scale distribution schemes
(BRC, IFS GLOBALG.A.P.);
• welding ISO 3834;
under accreditation provided by ACCREDIA or under those of TÜV
SÜD global network, as for SA8000® and BSCI, WRAP and Sedex
standards.
Training
This service is provided by TÜV Akademie, which develops skills through
modular training courses, with excellent content, specific teaching
methodology and effectiveness assessment.
The courses, public and in- house, with more than twenty subjects, can
take place in locations spread throughout the country, according to a
schedule available for download from the site www.tuvakademie.it
To fulfill the clients’ demand in the training field, TÜV Italia has
established TÜV SÜD Formazione (www.tuvsudformazione.it), a Group
company focused to fundraising for training, through interprofessional
funds and also accredited to provide mandatory training for safety
managers, according to the Italian Safety Act.
205
Servizi Bancari e Finanziari
Banking and financial services
UNICREDIT S.p.A.
Profilo di UniCredit Group
UniCredit è uno dei principali gruppi finanziari Europei con una
forte presenza in 22 paesi e una rete internazionale complessiva
distribuita in circa 50 mercati, con circa 160.000 dipendenti e 9,518
filiali.
UniCredit si caratterizza per una forte identità europea, un’estesa
presenza internazionale e un’ampia base di clientela.
La posizione strategica, sia nell’Europa occidentale sia in quella
centrale e orientale (CEE), consente al gruppo di avere una delle più
elevate quote di mercato dell’area.
Il Gruppo è attivo nei seguenti paesi: Austria, Azerbaijan, BosniaHerzegovina, Bulgaria, Croazia, Repubblica Ceca, Estonia,
Germania, Italia, Kazakistan, Kirghistan, Lettonia, Lituania, Polonia,
Romania, Russia, Serbia, Slovacchia, Slovenia, Turchia, Ucraina e
Ungheria.
UniCredit Group profile
UniCredit is a major international financial institution with strong
roots in 22 European countries and an overall international network
present in approximately 50 markets, with about 160,000 employees
and 9,518 branches.
UniCredit benefits from a strong European identity, extensive
international presence and broad customer base.
Its strategic position in Western and Eastern Europe gives the group
one of the region’s highest market shares.
The Group operates in the following countries: Austria, Azerbaijan,
Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Estonia,
Germany, Italy, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Lithuania, Poland,
Romania, Russia, Serbia, Slovakia, Slovenia, Turkey, Ukraine and
Hungary.
Principali Dati (in milioni di euro):
• Margine di Intermediazione: 13.383
• Risultato di Gestione: 5.600
• Utile Netto: 1.321
• Patrimonio Netto: 64.726
• Core Tier 1 Ratio: 9,12%
• Tier 1 Ratio: 9,92%
• Dipendenti¹: 160.562
• Filiali²: 9.518
• Totale Attivo: 918.772
Main Data (currency amounts are shown in million):
• Operating Income: 13,383
• Operating Profit: 5,600
• Net Profit: 1,321
• Shareholders’ Equity: 64,726
• Core Tier 1 Ratio: 9.12%
• Tier 1 Ratio: 9.92%
• Employees¹: 160,562
• Branches2: 9,518
• Total Assets: 918,772
1. Dati al 30 giugno 2011. FTE = “Full Time Equivalent”: personale conteggiato per le ore
effettivamente lavorate e/o pagate dall’azienda presso cui presta servizio. Nei dati indicati
le società consolidate proporzionalmente, tra cui il Gruppo Koç Financial Services, sono
incluse al 100%
2. Dati al 30 giugno 2011. I dati sono riferiti allo schema di conto economico riclassificato.
1. Data as at June 30, 2011. FTE “Full Time Equivalent”= number of employees counted for
the rate of presence.
Figures include all employees of subsidiaries consolidated proportionately, such as Koç
Financial Service Group employees.
2. Data as at June 30, 2011. These figures refer to Condensed Income Statement.
Sede Sociale Via A. Specchi, 16 - 00186 Roma / Direzione Generale Piazza Cordusio - 20123 Milano
206
Le iniziative di UniCredit per rilanciare l’imprenditoria italiana
UniCredit non fa mancare il proprio supporto all’imprenditoria italiana
anche in una fase difficile dell’economia. “Ripresa Italia” propone una serie
di servizi sviluppati attraverso il dialogo e il confronto con le associazioni
di categoria e i confidi; nuove soluzioni concrete messe a punto dalla
banca per sostenere il rilancio delle aziende e i progetti di crescita degli
imprenditori, oltre che per accompagnare le imprese verso un percorso
virtuoso di sviluppo della competitività e della capacità d’innovazione.
Sono stati messi a punto, infatti, diversi prodotti dedicati tra cui un Prestito
per assunzione per sostenere il rilancio produttivo attraverso l’assunzione
di nuovi dipendenti e/o il riassorbimento dalla cassa integrazione. C’è
anche Start up Imprese, un finanziamento destinato alle aziende in fase
di start up con la finalità di supportare le iniziali necessità di liquidità
di finanziamento del circolante e sostenere gli investimenti necessari
all’avvio dell’attività. Ricerca è un mutuo per progetti di ricerca & sviluppo
destinati alla realizzazione di nuovi prodotti, processi produttivi e servizi
tecnologicamente innovativi.
Finanziamento per la ripresa è un prestito destinato alla ristrutturazione
di immobili, acquisto di impianti o macchinari necessari allo svolgimento
dell’attività aziendale.
E’ stato creato, inoltre, EntiCash, una linea di fido a breve termine finalizzata
ad anticipare gli incassi di crediti con la pubblica amministrazione, con
adempimenti molto semplificati per le imprese creditrici degli enti
convenzionati. Tra le novità anche Supercash e supercash rotativo,
due affidamenti a breve destinati a sostenere l’intero ciclo produttivo
dell’impresa (12 mesi) con concessione di un plafond iniziale per acquisto
scorte e conversione automatica alla scadenza in fido autoliquidante.
WinEvo è un finanziamento a sostegno del ciclo produttivo, per consentire
di fare fronte agli incrementi di produzione e/o per ottenere sconti
commerciali dai fornitori. Innova è un mutuo destinato agli investimenti
sulla tecnologia di prodotti, processi e/o servizi dell’impresa e/o al
miglioramento dell’organizzazione e della sua struttura aziendale.
Per maggiori informazioni www.unicredit.it
UniCredit’s initiatives for the relaunching of Italian businesses
Even in this difficult phase that the economy is going through, Unicredit
is not depriving Italian businesses of its support. “Ripresa Italia” offers a
series of services, developed through dialogue and confrontation with trade
associations and credit guarantee consortia; the bank has developed new
practical solutions to support the relaunching of companies and growth
projects for entrepreneurs, as well as guiding businesses along a virtuous path
towards the development of competitiveness and the capacity for innovation.
In fact, various products have been developed for this purpose, among
which a recruitment Loan to support the relaunch of production, through
the recruitment of new employees and/or the re-employment of employees
previously made redundant. There is also “Business Start-up”, which entails
the financing of companies in start-up phase and aims to support initial
needs for liquidity and working capital financing as well as supporting the
investments needed to start the business. “Research” is a loan for research
& development projects that aim to create new products, production
processes and technologically innovative services.
“Financing for recovery” is a loan for the restructuring of buildings and
the purchase of installations or machinery necessary for the performance of
company activities.
Then there is “EntiCash”, created as a short-term credit line, aimed at
anticipating the collection of receivables from public administration. It has
greatly simplified formalities for the creditor companies of the affiliated
agencies. Among the new products, are “Supercash” and “supercash
revolving”, two short-term lines of credit, designed to support the
company’s entire production cycle (12 months) by the concession of an
initial credit limit, for the purchase of inventory, and automatic conversion, at
maturity, into a self-liquidating credit.
“WinEvo” is a loan to support the production cycle, allowing companies to
deal with increased production and/or obtain commercial discounts from
suppliers. “Innova” is a loan intended for investments in the company’s
product technology, processes and/or services and/or improvements in the
organization and its corporate structure
For further information go to: www.unicredit.it
207
La vita è fatta
di alti e bassi.
Noi ci siamo
in entrambi
i casi.
Lo sappiamo che la vita non sempre
va come l’avevi immaginata. Per questo
ascoltiamo con attenzione ogni tua
esigenza. Perché tu possa contare su
di noi in qualunque sfida o opportunità
che incontrerai sulla tua strada. Ed è
così che noi siamo: una banca concreta,
sempre vicino a te.
unicredit.it
Numero verde: 800.32.32.85
208
UniCredit porta gli imprenditori italiani all’estero
La forte presenza internazionale di UniCredit, che opera in 22 Paesi
e con una rete internazionale complessiva distribuita in circa 50
mercati, pone la banca come il partner ideale per le imprese che
vogliono intraprendere o potenziare la propria attività di export.
Numerose sono le attività che la banca mette in atto per spingere le
imprese italiane a “guardare all’estero”.
In particolare, sono due le iniziative principali che UniCredit ha
intrapreso per sostenere gli imprenditori italiani nel percorso di
apertura commerciale oltre i confini nazionali: “East Gate Export” e
“Destinazione Cina”.
“East Gate Export” è una importante occasione per incentivare
l’export delle piccole e medie aziende italiane verso i mercati
dell’Europa Centro Orientale, mettendo direttamente in contatto
gli imprenditori con gli esperti italiani di UniCredit che operano in
Polonia, Romania, Russia e Turchia, quattro mercati da oltre 270
milioni di consumatori.
Recentemente UniCredit ha anche sviluppato il progetto
“Destinazione Cina” che si è svolto a Treviso, Milano, Bologna e
Torino.
Circa 700 imprenditori hanno potuto incontrare – in appositi tavoli
consulenziali e personalizzati – un team di esperti UniCredit e di
consulenti di Accenture specializzati in “strategie di ingresso”
nel mercato cinese ed hanno potuto ricevere una consulenza a
360° sugli aspetti di natura economica, fiscale e legislativa del
mercato cinese oltre a un supporto concreto all’individuazione della
migliore strategia per internazionalizzarsi verso uno dei mercati più
promettenti e con importanti prospettive di crescita.
Per maggiori informazioni www.unicredit.it
UniCredit takes Italian entrepreneurs abroad
UniCredit’s strong international presence, operating in 22 countries,
with an overall international network distributed over about 50
markets, makes the bank the ideal partner for companies wanting to
start or strengthen export activities. The bank implements numerous
activities that aim to push Italian companies to “look abroad”.
In particular, UniCredit has embarked on two main initiatives to
support Italian entrepreneurs in extending their businesses beyond
national boundaries: “East Gate Export” and “Destinazione Cina”.
“East Gate Export” is an important opportunity to promote exports
in small and medium-sized Italian companies, towards the Central
Eastern European markets, by putting entrepreneurs in direct
contact with the Italian UniCredit experts operating in Poland,
Romania, Russia and Turkey, four markets with over 270 million
consumers.
UniCredit has also recently developed its project “Destinazione
Cina” that took place in Treviso, Milan, Bologna and Turin.
About 700 entrepreneurs had the opportunity to meet a team of
experts from UniCredit and consultants from Accenture – at special
personalized, consulting tables – all specialized in “entry strategies”
into the Chinese market. They also received a full spectrum of
advice about economic, fiscal and legislative aspects of the Chinese
market, as well as practical support for identifying the best strategy
of internationalization towards one of the most promising markets
that has significant prospects for growth.
For further information go to: www.unicredit.it
209
Il progetto IN-FORMATI
UniCredit, nell’ambito del Programma “In-formati”, si pone l’obiettivo
di contribuire ad accrescere la cultura bancaria e finanziaria e con essa la
capacità di realizzare quotidianamente scelte economiche consapevoli e
sostenibili.
Il Programma “In-formati” rappresenta un esempio dell’impegno di
UniCredit nella realizzazione di un business sostenibile, in grado di creare
valore, nel lungo periodo, per i Clienti, i Cittadini e più in generale le
Comunità.
Crediamo fermamente che la sostenibilità di un’attività economica passi
anche attraverso la crescita culturale e conseguente consapevolezza dei
temi finanziari dei Consumatori e dei Cittadini.
A questo fine con il Programma “In-formati” mettiamo al vostro servizio le
conoscenze delle persone di UniCredit.
Come?
Attraverso incontri informativi pensati per illustrare in modo semplice,
chiaro e trasparente le tematiche di base della cultura bancaria e finanziaria.
Corsi tenuti dalle Persone di UniCredit, che offrono alla Comunità in cui
vivono ed operano il proprio bagaglio di conoscenze.
I corsi che proponiamo si rivolgono a diversi destinatari e sono stati pensati
e programmati valutandone caratteristiche e bisogni conoscitivi:
• giovani delle scuole superiori
• giovani universitari
• famiglie e anziani
• immigrati e mediatori culturali
• privati e organizzazioni del non profit
• piccole e medie imprese
In questo senso “In-formati” più che un Progetto, è una sfida: la sfida di
avvicinare sempre di più la Banca alla vita quotidiana dei Clienti ed anche
dei non Clienti, per renderli In-formati, affinché diventino consumatori
consapevoli.
Per maggiori informazioni www.unicredit.it
210
The IN-FORMATI Project
Within the “In-formati” programme, UniCredit, aims to help increase
banking and financial culture and the ability to make daily conscious and
viable economic choices.
The “In-formati” programme represents an example of UniCredit’s
commitment to the creation of a sustainable business, able to create
value, over the long term, for Customers, Citizens and, more generally, for
Communities.
We firmly believe that the sustainability of a business must include the
cultural growth and resulting awareness of the financial issues of Consumers
and Citizens.
To this end, through the “In-formati” programme, we are placing the
knowledge of UniCredit’s people at your disposal.
But how?
Through informative meetings that illustrate the basic concepts of banking
and financial culture, in a simple, clear and transparent manner.
Courses held by UniCredit People, who offer their wealth of knowledge to
the Community in which they live and operate.
The courses we are offering are addressed to different target recipients
and were conceived and planned by evaluating their characteristics and
cognitive needs:
• high school students
• university students
• families and seniors
• immigrants and cultural mediators
• private individuals and non-profit organizations
• small and medium-sized businesses
In this sense, “In-formati” is more of a challenge than a Project: the
challenge is that of bringing the Bank always closer to the daily life of
Customers and also non-Customers and to ensure that they are In-formed,
so that they may become conscious consumers.
For further information go to: www.unicredit.it
La vita è fatta
di alti e bassi.
Noi ci siamo
in entrambi
i casi.
Far crescere un business all’estero
può essere difficile. Per questo
cerchiamo di renderlo più semplice.
Grazie all’attenzione verso i tuoi
bisogni e alla nostra presenza e
competenza internazionale in 50 paesi,
puoi essere certo che saremo al
tuo fianco. Ed è così che noi siamo:
una banca concreta, sempre vicino a te.
unicredit.it
Numero verde: 800.32.32.85
211
Finito di stampare nell novembre 2011.
ASSIOT declina ogni responsabilità per eventuali contenuti erroneamente inseriti/omessi nella pubblicazione.
Printed in November 2011.
Assiot disclaims any responsibility for every content erroneously included / omitted in this publication.
Progetto grafico e stampa: aevcomunicazione.com / Graphic design and printing: aevcomunicazione.com
aevcomunicazione.com
ASSIOT DIRECTORY
La vetrina dell’eccellenza
The excellence’s showcase
Viale Vincenzo Lancetti, 43
20158 Milano - Italy
Phone +39 02 3264 297/241
Fax +39 02 3264 308
E-mail: [email protected]
www.assiot.it
Aderente a:
Member of:
Associazione Italiana Costruttori Organi di Trasmissione e Ingranaggi
Italian Transmission Elements and Gears Manufacturers Association
Cover_Directory_2011.indd 1
ASSIOT DIRECTORY
www.assiotdirectory.com
11/11/11 14:28