see the unseen - SWAROVSKI OPTIK

Transcript

see the unseen - SWAROVSKI OPTIK
POTRETE TROVARE I NOSTRI PRODOTTI PRESSO
RIVENDITORI SPECIALIZZATI ESCLUSIVI E ONLINE
SUL SITO WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM
IT
Per ulteriori informazioni rivolgetevi a:
SEE THE
UNSEEN
NATURA
SEE THE UNSEEN
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM
S WA R O V S K I O P T I K
IT 08/2015 Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche a livello di design
e consegne e non accettiamo alcuna responsabilità per eventuali errori di stampa.
Tutti i diritti sulle immagini sono di proprietà di SWAROVSKI OPTIK.
SWAROVSKI OPTIK – L’AZIENDA
RETE
GLOBALE
SWAROVSKI OPTIK opera in tutti i cinque continenti ed è rappresentata dalle sue aziende commerciali e da partner indipendenti
altamente competenti.
Visitate WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM per trovare il più vicino partner
SWAROVSKI OPTIK da contattare o per acquistare i nostri prodotti online.
IL MONDO
APPARTIENE
A CHI SA
PERCEPIRE
IL BELLO.
AUSTRALIA
[email protected]
Tel. +61/2/8345-7228
ITALIA
[email protected]
Tel. +39/045/8349069
REGNO UNITO
[email protected]
Tel. +44/01737/856812
AUSTRIA
[email protected]
Tel. +43/5223/511-0
MEDIO ORIENTE
[email protected]
Tel. +971/559560764
REPUBBLICA CECA/SLOVACCHIA
[email protected]
Tel. +43/5223/511-0
BELGIO/PAESI BASSI/LUSSEMBURGO
[email protected]
Tel. +32/2/55601-60
PAESI BALCANICI OCCIDENTALI
[email protected]
Tel. +43/5223/511-0
SVIZZERA
[email protected]
Tel. +41/62/39832-33
FRANCIA
[email protected]
Tel. +33/1/480192-80
PAESI BALTICI
[email protected]
Tel. +43/5223/511-0
UNGHERIA/ROMANIA
[email protected]
Tel. +43/5223/511-0
GERMANIA
[email protected]
Tel. +49/8031/40078-0
PAESI NORDICI
[email protected]
Tel. +46/8/544715-40
USA/CANADA
[email protected]
Tel. +1/800/426-3089
GRANDE CINA
[email protected]
Tel. +852/29696197
POLONIA
[email protected]
Tel. +43/5223/511-0
PARTNER COMMERCIALI
[email protected]
Tel. +43/5223/511-0
S WA R O V S K I O P T I K
117
30
62
NOTA LEGALE
Editore: SWAROVSKI OPTIK KG,
Daniel-Swarovski-Strasse 70, 6067 Absam, Austria;
Concetto e design: Gruppe am Park,
Schillerstrasse 1, 4020 Linz, Austria,
in cooperazione con SWAROVSKI OPTIK KG.
Tutti i diritti sulle immagini sono di proprietà
di SWAROVSKI OPTIK.
4
S WA R O V S K I O P T I K
SOMMARIO
06 SWAROVSKI OPTIK SOTTO LA LENTE
18 PROGETTI DI CONSERVAZIONE DELLA NATURA
26 SAPEVATE CHE...?
30 CONOSCENZA ESPERTA
46 SVILUPPO DI SWAROVSKI OPTIK
56 BIRDWATCHING NEL MONDO
62 DIGISCOPING
72 IMMAGINI IMPERDIBILI
80 SPECIALE: ZIMBABWE
94 STANDARD DI QUALITÀ DI SWAROVSKI OPTIK
102 ASSISTENZA E MANUTENZIONE
106 PANORAMICA DEI PRODOTTI
116 SWAROVSKI OPTIK – L’AZIENDA
46
80
S WA R O V S K I O P T I K
5
6
S WA R O V S K I O P T I K
SWAROVSKI OPTIK SOTTO LA LENTE
SWAROVSKI OPTIK SOTTO LA LENTE
ALLA RICERCA
DELLA
PRECISIONE
Siamo lieti del vostro interesse per SWAROVSKI OPTIK. A questo
proposito, vogliamo invitarvi a fare un tour nei nostri impianti
di produzione. A farvi da guida sarà Carina Schiestl-Swarovski,
Presidente del Comitato Esecutivo, che vi parlerà dell’azienda
e della sua storia. Nipote del fondatore della società Wilhelm
Swarovski, Carina Schiestl-Swarovski conosce l’azienda sin da
quando era bambina. Grazie a lei scoprirete i luoghi più interessanti
dell’impianto di produzione, ampio 39.000 m2, e avrete informazioni
speciali sul sito. Carina Schiestl-Swarovski vi spiegherà, inoltre,
che cosa ha reso SWAROVSKI OPTIK la realtà che oggi
è sotto i nostri occhi. Buon tour!
S WA R O V S K I O P T I K
7
1 VEDERE
E PRESERVARE LA BELLEZZA
Benvenuti nel mondo di SWAROVSKI OPTIK. Ci consideriamo molto fortunati di poter
realizzare prodotti che avvicinano le persone alla bellezza della natura. Ma siamo
perfettamente consapevoli del fatto che occorra tutelare l’ambiente e la biodiversità di flora
e fauna per godere di esperienze visive indimenticabili. Perciò, tutto quello che facciamo
è guidato dall’intento di risparmiare risorse e di mostrare alla natura il massimo rispetto.
8
S WA R O V S K I O P T I K
SWAROVSKI OPTIK SOTTO LA LENTE
2
ISPIRATI DALLA
TRADIZIONE TIROLESE
Il nostro staff, composto da più di 800 persone, è accolto ogni giorno da questo spettacolare
panorama di montagna. Crediamo fermamente che chi sceglie un prodotto di altissima qualità
sia anche interessato a sapere dove e in che modo quel prodotto viene realizzato. Ecco perché
l’azienda e l’impianto di produzione rivestono per noi un ruolo importantissimo, e perché ci
impegniamo fortemente a rispettare questo luogo, incastonato tra le più spettacolari montagne
tirolesi. Al pari di una famiglia, agiamo con grande senso di responsabilità verso i nostri clienti,
il personale, la regione e le generazioni future. Per SWAROVSKI OPTIK, questo è un impegno
a lungo termine. Non ci accontentiamo di pensare ai prossimi cinque o dieci anni, vogliamo
guardare alle prossime generazioni.
3
SOSTENIBILITÀ
E RESPONSABILITÀ
Chiunque sia circondato da una natura così spettacolare, come succede a noi di
SWAROVSKI OPTIK, deve capire di dover essere in qualche modo responsabile verso tanta
bellezza. La sostenibilità è già una caratteristica importante del business della nostra azienda.
Tutti i nostri prodotti sono pensati per incoraggiare le persone a vivere l’esperienza della
natura e ad entrare in contatto con essa, apprezzandone il valore e preservandone la continuità.
In fase di produzione, ci impegniamo a rispettare i parametri più rigorosi e gli standard più
elevati in termini di tutela dell’ambiente.
10
S WA R O V S K I O P T I K
SWAROVSKI OPTIK SOTTO LA LENTE
4
COSTRUITA SUL
CORAGGIO
Il nostro obiettivo finale è quello di non smettere mai di sorprendere con i nostri prodotti,
come abbiamo fatto di recente con il primo cannocchiale modulare da osservazione ATX/STX.
Alla SWAROVSKI OPTIK quello che conta è il coraggio del nostro team. Per offrire prodotti
innovativi, occorre andare oltre i limiti, dedicare allo sviluppo tutto il tempo necessario
e percorrere strade sempre nuove. Per noi del Comitato Esecutivo è importante alimentare
questo tipo di clima. Dopo tutto, come dimostrano le esperienze passate, è proprio da
questo che nascono le idee migliori.
S WA R O V S K I O P T I K
11
12
S WA R O V S K I O P T I K
SWAROVSKI OPTIK SOTTO LA LENTE
QUALITÀ SENZA
5 PREZZO
Ogni prodotto contrassegnato dal simbolo dell’astore e dal logo
SWAROVSKI è stato sottoposto a innumerevoli controlli in termini
di sviluppo, produzione e qualità. Per noi il concetto di qualità
va ben oltre i meri aspetti tecnici e abbraccia l’intero pacchetto:
ottica, funzionalità, ergonomia, design e assistenza di eccezionale
livello, il tutto operante in perfetta armonia. D’altra parte, il valore
di un oggetto si rivela sempre e solo nel suo uso quotidiano.
Per noi è fondamentale che i clienti amino e usino spesso i nostri
prodotti ad alta precisione, che si divertano ad utilizzarli per
molti anni, e che li consegnino magari con orgoglio alle generazioni
future. Tanti consumatori scelgono SWAROVSKI OPTIK proprio
per queste ragioni, perché sanno che si tratta di un investimento
per tutta la vita.
S WA R O V S K I O P T I K
13
14
S WA R O V S K I O P T I K
SWAROVSKI OPTIK SOTTO LA LENTE
6
RISPETTO
E CONSIDERAZIONE PER TUTTI
Alla SWAROVSKI OPTIK c’è considerazione e rispetto reciproco. Ciò si evidenzia non solo dai nostri
rapporti interni, ma anche dal modo in cui stabiliamo e manteniamo le nostre partnership esterne.
La nostra idea di qualità deve, infatti, essere supportata anche dai fornitori e dai partner commerciali
di cui ci avvaliamo. Abbiamo ovviamente fissato queste linee di riferimento anche per i nostri
prodotti, ed è per questo motivo che i servizi di assistenza e manutenzione hanno la massima priorità
all’interno dell’azienda. Potremo dire di aver fatto un buon lavoro solo se, grazie ai nostri prodotti
SWAROVSKI OPTIK, riusciremo a farvi vivere con maggiore intensità i vostri momenti preziosi.
S WA R O V S K I O P T I K
15
16
S WA R O V S K I O P T I K
S WA R O V S K I O P T I K
17
PROGETTI DI CONSERVAZIONE DELLA NATURA
PROGETTI DI CONSERVAZIONE
DELLA NATURA
IL
PROGETTO
PARULA
CANADESE
Uno degli obiettivi di SWAROVSKI OPTIK è far appassionare le persone
alla bellezza della natura incoraggiandole, in quanto ospiti, a trattare
l’ambiente con considerazione e rispetto e a proteggere la biodiversità. La fauna
selvatica si trova in condizioni sempre più disastrose a causa di habitat alterati,
inquinamento ambientale e altri problemi causati dall’uomo. In questo contesto,
SWAROVSKI OPTIK dimostra il suo impegno a supporto degli uccelli
e degli altri animali in pericolo partecipando a programmi scientifici di tutela
delle specie. Tra queste iniziative ricordiamo il Progetto Internazionale di
Protezione della Parula Canadese, lanciato nel 2013 da BirdLife International
nell’ambito del suo Preventing Extinctions Programme.
S WA R O V S K I O P T I K
19
L e specie migratorie neotropicali
che nidificano nelle foreste
temperate del Nord America
e svernano nelle foreste tropicali del Centro e Sud America
hanno registrato negli ultimi decenni un netto
calo nei volumi delle loro popolazioni. Questa
riduzione si deve in gran parte alle pressioni
esterne di cui sono vittime gli ecosistemi
forestali in cui abitano: disboscamento, conversioni di foreste in terreni coltivabili e da
pascolo, incendi, urbanizzazione, caccia
e cattura per commercio illegale di animali
domestici. Uno tra i gruppi più belli e carismatici di uccelli migratori delle foreste tropicali
e il luì verde (famiglia dei Parulidi). Alcune
specie di questa famiglia sono considerate
a rischio di estinzione globale o regionale,
come la parula guancedorate Setophaga
chrysoparia, la Parula di Kirtland Setophaga
kirtlandii, la parula cerulea Setophaga cerulea,
e la parula alidorate Vermivora chrysoptera.
I timori circa la sopravvivenza di queste specie
hanno dato il via ad una serie di iniziative
globali a loro tutela di cui hanno beneficiato
anche altre specie a rischio, grazie all’attivazione di misure di conservazione dell’habitat.
Mentre i luoghi di nidificazione di queste
quattro specie sono relativamente limitati, la
parula canadese Wilsonia canadensis nidifica in un’area molto vasta che copre una
larga parte del Canada e si sviluppa poi verso
sud, nel nord degli Stati Uniti. Vista quest’
ampia area di nidificazione, è particolarmente preoccupante che la parula canadese
registri un calo significativo della popolazione. Seppur non ancora considerata una
specie a rischio globale, questa contrazione
nei numeri ha portato la parula canadese ad
essere indicata come Bird of Conservation
Concern a livello nazionale negli Stati Uniti
(USFWS 2008: Birds of Conservation
Concern 2008) ed è considerata “a rischio”
in Canada (COSEWIC 2012).
20
LA PARULA CANADESE
La parula canadese è una specie distintiva
della famiglia dei Parulidi. I maschi sono
caratterizzanti da un piumaggio dai colori
brillanti, mentre le femmine e i maschi più
giovano non ancora sessualmente maturi
mostrano una colorazione più discreta. La
parula canadese abita prevalentemente
nelle foreste boreali del Nord America,
in particolar modo nella regione boreale
a sud-est del Canada e a nord-est degli Stati
Uniti (Reitsma et al. 2010). Nella stagione
dell’accoppiamento, può essere avvistata in
un’ampia varietà di foreste. Benché la parula
canadese preferisca foreste umide miste, che
offrono un ricco sottobosco, abita anche aree
di brughiera, aceri rossi, cespugli di cedro,
Fig 1.
Canada BBS trends:
Long-term (1970-2011)
-3.6 to -0.18 (-2.3%/yr)
med. reliability
Short-term (2001-2010)
-4.1 to 3.3 (-1.1%/yr)
low reliability
3.5
3.0
2.5
2.0
1.5
1.0
0.5
0.0
1970
1990
LO STATUS DELLA
PARULA CANADESE
Seppur non ancora classificata come specie
a rischio globale, la popolazione della parula
canadese sta registrando un calo significativo (Fig. 1). Stando ai dati del Breeding
Bird Survey (BBS), tra il 1968 e il 2007 la
popolazione della parula canadese avrebbe
registrato una contrazione annua del 4,5%,
pari ad una riduzione totale in quest’arco di
tempo dell’85% (COSEWIC 2008). Inoltre,
negli ultimi vent’anni la popolazione è scesa
annualmente del 5,4%, per un calo complessivo in questo periodo del 43%. Le contrazioni
sono ancora più evidenti nelle aree orientali di
nidificazione, le preferite dalla maggior parte
degli esemplari di parula. I motivi di un tale
fenomeno non sono ancora stati chiariti. Si
ipotizza, però, che il calo della popolazione
sia dovuto in larga parte all’alto tasso di mortalità legato alla perdita e al degrado dell’habitat nelle zone di riproduzione, migrazione
e svernamento.
2010
nonché paludi e foreste alluvionali, dominate
da abeti. Si tratta di una specie migratoria
neotropicale che, dopo aver nidificato nell’emisfero settentrionale, passa la stagione non
riproduttiva a sud dell’Equatore, soprattutto
nell’area nord orientale del Sud America,
in foreste pluviali e nebulose tra i 500 e i
2.000 m in Venezuela, Colombia, Ecuador
e Perù. Pochi esemplari raggiungono anche la
Bolivia, mentre un numero ancor più ristretto
sverna nella regione meridionale del CentroAmerica (deGraaf & Rappole 1995, Reitsma
S WA R O V S K I O P T I K
et al. 2010). Si presume che la parula migri
solo lungo rotte su terra, attraversando il sud
degli Stati Uniti e il Centro-America. Durante
la migrazione preferisce cercare rifugio ai
bordi della foresta, nelle aree lungo i fiumi
e in fitti sottoboschi.
IL PROGETTO
PARULA CANADESE
Conoscere l’ecologia e la demografia di una
specie nel suo ciclo di vita è fondamentale per
comprendere i fattori che sottendono al calo
o alla crescita rallentata della popolazione.
Fino ad ora non è stata attuata nessuna misura
su larga scala volta a colmare questo gap
informativo e a risolvere il problema del calo
demografico della parula. Il progetto parula
canadese è stato lanciato nel giugno 2013
PROGETTI DI CONSERVAZIONE DELLA NATURA
IL PREVENTING EXTINCTIONS
PROGRAMME DI BIRDLIFE
Estate (periodo di riproduzione)
Migrazione
Inverno (periodo di non riproduzione)
•Elevata responsabilità canadese
•In pericolo (elenco SARA)
•Specie prioritarie per BCR
•>80% delle riproduzioni avviene
in Canada; 2,2 milioni km2
•Massima densità nella
parte orientale
•Poco tempo passato
in Canada
S WA R O V S K I O P T I K
Su un totale di 10.056 specie ornitologiche
nel mondo, una su otto è a rischio
estinzione. 213 sono indicate come
Seriamente in Pericolo – ad altissimo rischio
– e potrebbero estinguersi entro il 2025. Ecco
perché BirdLife International, la più grande
organizzazione di protezione degli uccelli al
mondo, ha lanciato nel 2008 il suo Preventing
Extinction Programme, un progetto di tutela
dall’estinzione. Questo progetto globale fa
perno su due elementi. Da un lato ci sono
i BirdLife Species Guardians – partner di
BirdLife e altri esperti riconosciuti che
si occupano della protezione degli uccelli
nei loro paesi – mentre dall’altro ci sono
i BirdLife Species Champions, come
SWAROVSKI OPTIK. Questi ultimi
s’impegnano a fornire supporto finanziario
e promozionale alle misure di BirdLife
a sostegno delle specie a rischio di estinzione.
BirdLife ha già contribuito a salvare diverse
specie dall’estinzione, come l’ibis eremita,
lo scricciolo formichiero della restinga,
l’egotere portoricano o il pettirosso gazza
delle Seychelles, e adesso sta preparando
nuove azioni di tutela per altre specie.
Per ulteriori informazioni, visitate il sito:
www.birdlife.org/worldwide/programmes/
preventing-extinctions
21
22
S WA R O V S K I O P T I K
PROGETTI DI CONSERVAZIONE DELLA NATURA
durante il congresso mondiale di BirdLife
a Ottawa, in Canada. L’obiettivo è di creare un
piano di conservazione della specie durante
l’intero ciclo di vita, raccogliere dati sulle soste
di migrazione e svernamento e combinarli con
una strategia di recupero nazionale sul territorio canadese. Ciò potrebbe contribuire ad
avviare immediatamente opportune indagini
scientifiche e a mettere in atto misure urgenti
di tutela.
specie e paesaggi, coordinandosi con partnership nuove o già esistenti ed innestandosi
su piani e azioni di conservazione già in atto.
RISULTATI RAGGIUNTI
FINO AD OGGI
Durante la fase iniziale dell’iniziativa, la quinta
conferenza di Partners in Flight, tenutasi nello
Utah (USA) nell’agosto 2013, ha fatto da
sfondo ad una sessione di progettazione rela-
GLI OBIETTIVI PRINCIPALI
DEL PROGETTO SONO:
1) Stabilire una “partnership di conservazione della parula canadese”
che pianifichi, sviluppi e coordini
la messa in opera di una strategia di tutela dell’intero ciclo di vita
della specie.
2) Determinarne la distribuzione
durante il periodo invernale,
individuare i principali habitat di
svernamento e sosta migratoria
e le aree prioritarie per i siti di conservazione, ed identificare minacce
e impatti nocivi.
3) Ottenere maggiori informazioni
circa le aree di svernamento più
adatte e la cura dell’habitat.
4) Comunicare alle principali parti
interessate l’importanza della tutela della
parula canadese e della cura dell’habitat.
5) Mettere in atto misure di tutela prioritarie
nell’ambito della strategia di conservazione
dell’intero ciclo di vita.
Prendendo la parula canadese come rifermento per la protezione della biodiversità
nelle foreste boreali, il progetto acquista un
approccio più ampio in termini di tutela di
RIFERIMENTI:
COSEWIC. 2012. Canadian Wildlife Species at Risk.
Committee on the Status of Endangered Wildlife in Canada.
Web site: www.cosewic.gc.ca/eng/sct0/rpt/rpt_csar_e.cfm
COSEWIC. 2008. COSEWIC assessment and status report on the
Canada Warbler Wilsonia canadensis in Canada. Committee on
the Status of Endangered Wildlife in Canada. Ottawa. vi + 35 pp.
(www.sararegistry.gc.ca/status/status_e.cfm).
sono stati impiegati per attrarre altri fondi
dal Canadian Wildlife Service (CWS) e dagli
US Forest Service International Programs
(USFS-IP). Ciò ha contribuito alla raccolta
di dati importanti sull’ecologia e sulle area
di svernamento della parula canadese. Di
recente a Bogotá, in Colombia, si è tenuto
un workshop regionale molto interessante
sulle aree di non nidificazione della parula
(30 settembre – 2 ottobre 2014). Oltre che
dal Canada, il laboratorio ha riunito partecipanti provenienti da 10 Paesi del
Sud e Centro America. Il workshop
ha portato alla raccolta di informazioni di rilievo circa lo status e la
distribuzione della specie durante la
stagione non riproduttiva, dati che
ora saranno impiegati nello sviluppo
di un nuovo Piano Internazionale
di Tutela della Specie. Il progetto
sulla parula canadese ha già attirato
grande interesse da parte dei media,
trovando spazio su siti web, bollettini e newsletter e raggiungendo
un’ampia fascia di pubblico in tutto
il mondo.
LE PROSSIME FASI
tiva ad un’ampia gamma di specie. L’evento
ha visto la partecipazione di 23 soggetti, rappresentativi di 22 organizzazioni: tre partner
nazionali BirdLife, 10 ONG, cinque agenzie
governative e quattro università. Durante il
meeting, i partecipanti hanno aderito alla creazione dell’”Iniziativa Internazionale di Tutela
della Parula Canadese,” realizzata successivamente. I risultati del meeting e il supporto
finanziario offerto da SWAROVSKI OPTIK
DeGraaf, R. and J.H. Rappole. 1995.
Neotropical Migratory birds. Cornell University Press.
Ithaca, NY.
Reitsma, Len, Marissa Goodnow, Michael T. Hallworth and
Courtney J. Conway. 2010. Canada Warbler (Cardellina
canadensis), The Birds of North America Online (A. Poole,
Ed.). Ithaca: Cornell Lab of Ornithology; Tratto da Birds of
North America Online:
http://bna.birds.cornell.edu/bna/species/421
S WA R O V S K I O P T I K
Le prossime fasi del progetto prevedono il completamento di una
prima bozza del Piano di Tutela della Parula
Canadese, l’avvio di ulteriori studi ecologici in Colombia e la ricerca della specie in
Honduras e Nicaragua durante la migrazione
primaverile (febbraio-marzo 2015). A marzo
2015 si è anche tenuto un workshop sui
luoghi di nidificazione della parula in Canada.
I risultati di questo workshop saranno integrati
nel Piano Internazionale di Tutela della Specie
ora in fase di sviluppo.
Sauer, J. R., J. E. Hines, J. E. Fallon, K. L. Pardieck, D. J.
Ziolkowski, Jr., and W. A. Link. 2014. The North American
Breeding Bird Survey, Results and Analysis 1966 – 2012.
Version 02.19.2014. USGS Patuxent Wildlife Research
Center, Laurel, Maryland.
U.S. Fish and Wildlife Service. 2008. Birds of Conservation
Concern 2008. United States Department of Interior, Fish
and Wildlife Service, Division of Migratory Bird Management,
Arlington, Virginia.
23
24
S WA R O V S K I O P T I K
PROGETTI DI CONSERVAZIONE DELLA NATURA
SLC
TRADIZIONE CON UNO
SGUARDO AL FUTURO
Robusti, collaudati e affidabili. I binocoli SLC sono il connubio
ideale tra l’alta qualità ottica sulla lunga distanza e il perfetto design
ergonomico. L’alto contrasto e la naturalezza delle immagini anche
in contesti di luce scarsa, ideali per l’individuazione degli uccelli,
oltre all’ampio campo visivo per condizioni di osservazione in rapido
mutamento sono le caratteristiche distintive di questi binocoli.
SLC 42
ROBUSTI BINOCOLI MULTIUSO
Gli SLC 42 sono binocoli su cui i birdwatcher possono fare affidamento in ogni momento
della giornata e in qualsiasi condizione meteorologica. L’ottica HD restituisce immagini
ad alto contrasto, con colori naturali e contorni nitidissimi. Il loro perfetto design ergonomico
vi permette di osservare, anche per periodi prolungati, senza affaticarvi.
SLC 56
REALIZZATO DA ESPERTI
E FRUTTO DI GRANDE ESPERIENZA
L’osservazione di notte o al crepuscolo pone delle sfide particolari in termini di ottica
sulla lunga distanza. Ecco cosa rende unici i binocoli SLC 56. Grazie alla loro eccezionale
nitidezza, potrete contare su un ampio campo visivo per una rapida panoramica, perfetta
per l’osservazione degli animali notturni. L’ergonomia del design e il bilanciamento del
peso garantiscono, inoltre, un fantastico comfort di vista.
S WA R O V S K I O P T I K
25
SAPEVATE CHE...?
DIECI STORIE AFFASCINANTI SUGLI UCCELLI
Il mondo degli uccelli non smette mai di stupire. Non c’è quasi nessuno dei nostri amici
pennuti che non abbia un piccolo segreto per sorprenderci.
47
EREDITÀ
2.740 ANNI
I test radiocarbonici hanno rivelato che alcuni dei nidi di girfalco
utilizzati ancora oggi da questa specie in Groenlandia hanno
tra i 2.360 a 2.740 anni.
CM
Con i suoi 47 cm, il pellicano australiano è l’uccello
con il becco più lungo al mondo. Tuttavia, se si considera
la lunghezza del becco in relazione a quella del corpo,
il vincitore di questa singolare competizione è il colibrì
becco a spada che, su un corpo di 14 cm,
ha un becco di 17 cm.
SHARON
STITELER
1001 Secrets Every Birder
Should Know/296 pag.
26
ORIENTAMENTO
DIMENSIONE DELLA
“Stando ad alcuni studi,
i bobolink (Dolichonyx
oryzivorus) sarebbero
capaci di orientarsi
grazie all’ossido di ferro
che si trova nei
peli della cavità nasale
e che permette loro di
allinearsi al campo
magnetico terrestre.”
BOCCA
S WA R O V S K I O P T I K
I caprimulgi sembrano avere una
bocca piccola date le dimensioni
ridotte del becco. Ma dietro questo
becco piccolo si nasconde una
bocca gigante che, di notte,
i caprimulgi spalancano in volo per
catturare insetti nell’aria.
SAPEVATE CHE...?
PESO PIUMA
ABILE ESPERTO
GARE DI
VELOCITÀ
Avete mai visto uno stormo di rondini rincorrere una
piuma? Una rondine vola in alto e lascia cadere la piuma,
IL PICCHIO
Il picchio ha una lingua dalla
punta dura, con setole taglienti
che puntano verso la gola.
Questo gli permette di estrarre
larve e piccoli insetti dalle
fessure dei tronchi.
mentre le altre fanno a gara per prenderla per prime.
Questo tipo di comportamento si riscontra soprattutto tra
gli esemplari più giovani. Secondo alcuni si tratterebbe
di una sorta di gioco, mentre per altri di un modo
per catturare gli insetti aerei.
GIOVANE DENTRO
“Il più vecchio uccello
selvatico vivente è un
Albatros di Laysan che,
all’età di 63 anni,
nel 2014 badava ancora
ai suoi cuccioli.”
VICINI ALLA NATURA
Potrete trovare altri approfondimenti
interessanti sul blog di SWAROVSKI OPTIK.
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM/
NATURE/BLOG
IN TUTTA COMODITÀ
30
x10
Per stare al caldo durante
l’inverno, gli organetti comuni
scavano tunnel nella neve.
Questi piccoli volatili riescono
a scavare tunnel larghi 10 cm
e profondi 30 cm.
UTILI AIUTANTI
BARRICATE “IN CASA”
5.000
PREDE
IL BUCERO
Quando depongono
le uova, le femmine del
bucero si barricano in una
cavità del nido. Lasciano
aperta solo una fessura
grande abbastanza da
permettere al maschio
di portare cibo per loro
e per i cuccioli.
Secondo la Barn Owl Trust,
sarebbero necessarie circa
5.000 prede l’anno per
soddisfare una famiglia di
barbagianni. Tra queste topi,
arvicole e toporagni. Di certo,
potrebbe tornare utile
averli intorno.
S WA R O V S K I O P T I K
27
ATS/STS
UN ECCELLENTE
PUNTO DI PARTENZA
Qualità visibile sin da subito. Grazie ad
un corpo in alluminio sottile e robusto,
i cannocchiali da osservazione ATS/STS
sono tra i più leggeri e qualitativamente
avanzati al mondo, in grado di offrire tutti
i vantaggi di uno strumento di primo livello.
L’eccezionale ottica HD mostra dettagli
nitidi, privi di aberrazioni cromatiche,
e vi permette di trovare i soggetti più
interessanti mentre fate birdwatching
o osservate la natura.
25-50x W
Innovativo oculare
grandangolare per
zoom con campo
visivo ancora
più ampio
28
20-60x
Ampio intervallo
di ingrandimento
S WA R O V S K I O P T I K
SAPEVATE CHE...?
S WA R O V S K I O P T I K
29
CONOSCENZA ESPERTA
CONOSCENZA ESPERTA
QUANDO
I DETTAGLI
PIÙ PICCOLI
CAMBIANO IL
NOSTRO MODO
DI VEDERE
LE COSE
MARTIN GARNER
Uno studio condotto a Chicago ha portato ad una nuova proposta
di classificazione per il beccapesci (Thalasseus sandvicensis) e il
beccapesci americano (Thalasseus acuflavidus). Tra le caratteristiche
che differenziano le due specie si notano il comportamento in fase di
riproduzione e il piumaggio degli esemplari giovani.
Il 15 settembre 2010 Greg Neise avvistò un beccapesci a Chicago, in Illinois – : un volatile
molto raro per quell’area. “Mentre studiavo questo esemplare, sono stato molto colpito
dalle sue primarie esterne. Quando ho visto il beccapesci il 15 settembre, c’erano circa una
dozzina di persone intente ad osservarlo. Ad un certo punto, ho notato la forma delle punte
delle primarie esterne: avevano come degli ‘uncini’, che non avevo mai visto in nessun
altro uccello. Questo prima che si aprisse qualsiasi discussione circa la possibile origine del
beccapesci...e così non ci ho dato peso...”
S WA R O V S K I O P T I K
31
Q
uesto avvistamento ha rappresentato una svolta decisiva per l’identificazione della
specie e della sua origine. Le
sue diverse caratteristiche
suggerivano si trattasse di un
beccapesci, mai avvistato prima in Nord
America, con un piumaggio difficile o quasi
impossibile da distinguere da quello del beccapesci americano (Thalasseus acuflavidus).
BECCAPESCI E BECCAPESCI
AMERICANO
Sono uguali o diversi? Beh, tutto dipende dal
vostro punto di partenza. Fino a 130 anni
fa il beccapesci, il beccapesci americano
e il beccapesci sudamericano e caraibico
della Cayenna (Thalasseus acuflavidus eurygnathus) erano classificati come tre specie
separate. La stragrande maggioranza dei
birdwatcher attuali è, invece, cresciuta con
l’idea che si trattasse di una specie con tre
sottospecie distinte. Ma questa visione sta
cambiando di nuovo, e in fretta. Mettendo
a confronto il beccapesci e il beccapesci americano, la maggior parte dei testi
32
evidenzia la somiglianza tra gli adulti. Ma,
fino a pochissimo tempo fa, non si faceva
nessun accenno alle evidenti differenze tra
gli adulti o alle ancora più marcate disparità
nel piumaggio tra i giovani. Esistono, inoltre,
delle differenze anche nel comportamento
riproduttivo. Tutte queste osservazioni hanno
portato a ripensare la classificazione tassonomica degli uccelli.
Qui di seguito parleremo del beccapesci
e del beccapesci americano a fronte dei nuovi
elementi emersi in termini di identificazione,
tassonomia e comportamento errante. Ci
occuperemo del beccapesci della Cayenna,
attualmente considerato la sottospecie meridionale del beccapesci americano, un’altra
volta. I beccapesci nomadi hanno raggiunto
il Nord America dall’Europa. I beccapesci
americani nomadi hanno raggiunto l’Europa
dal Nord America. Rischiano di passare inosservati, ma non per chi ha uno sguardo acuto
e attento. Vengono considerati sempre di più
come specie separate e non come vicinissimi parenti. Ora si presenta la possibilità di
scoprire esemplari nomadi transatlantici per
entrambe le specie.
S WA R O V S K I O P T I K
COMPORTAMENTO NOMADE
Sebbene il beccapesci di Chicago abbia
aperto la strada all’ipotesi che i beccapesci
possano aver raggiunto il Nord America, le
perplessità su questa teoria non sono mancate. Tuttavia, tre anni dopo l’avvistamento di
Chicago un evento particolare ha cambiato
le percezioni in positivo. Un beccapesci,
inanellato da cucciolo nel 2002 sull’isola di
Coquet (nord-est Inghilterra), venne avvistato a fine luglio 2013 in Massachusetts.
L’anello, recante la sigla DB67406 e la
scritta “British Trust, London”, fu notato
dal biologo Jeff Spendelow, che stava studiando l’uso dei luoghi di sosta della sterna
di Dougall nell’area di Cape Cod, nel sud-est
del Massachusetts. L’esemplare era già stato
avvistato da diversi osservatori in uno dei siti
di studio il 31 luglio, ma fu solo il 21 agosto
che Jeff riuscì a leggere l’anello.
Sull’altra sponda dell’Atlantico, un “beccapesci” fu trovato morto nell’Herefordshire,
in Inghilterra, nel novembre 1984. Era solo
la terza volta che quella specie veniva avvistata nella contea. Ma il suo anello d’argento
CONOSCENZA ESPERTA
raccontava un’altra storia: era un beccapesci americano, il primo nel Regno Unito! Gli
unici due rilevamenti europei riguardano
entrambi uccelli inanellati da cuccioli in
Carolina del Nord (USA), e trovati morti nello
stesso anno durante il loro primo inverno.
Uno era stato inanellato a Cape Lookout il
23 giugno del 1978 e trovato nella laguna
di Veerse, a Noord Beevaland, in Zelanda
(Paesi Bassi), il 23 dicembre dello stesso
anno. L’altro, invece, era stato inanellato il
25 giugno 1984 vicino Beaufort, in Carolina
del Nord, e trovato morto da un ranger della
Forestry Commission a Newhouse Wood,
nello Herefordshire, il 28 novembre 1984.
TASSONOMIA
Recenti studi sul campo mostrano che
i piumaggi degli uccelli adulti durante la stagione invernale e quello dei giovani alla loro
prima stagione fredda hanno una serie di
caratteristiche specifiche, che permettono
di distinguere molti esemplari. Per usare il
S WA R O V S K I O P T I K
gergo tassonomico, sono “diagnosticabili”,
un prerequisito fondamentale per conferire
lo status di specie in alcune scuole di tassonomia. Il particolare dell’ala uncinata notato
sull’esemplare di Chicago nel 2010 ha dato
ancora più peso a questa “diagnosticabilità”.
Anche le preferenze in termini di habitat
riproduttivo sono diverse. Il beccapesci
preferisce aree aperte, prive di vegetazione,
ricoperte di sabbia o di conchiglie, mentre
il beccapesci americano (e della Cayenna)
opta prevalentemente per zone rocciose
33
Fig. 1
Fig. 2
Beccapesci americano
(Thalasseus acuflavidus)
Beccapesci
(Thalasseus sandvicensis)
* Efe, M. A., E. S. Tavares, A. J. Baker, and S. L. Bonatto. 2009. La filogenesi multigenica e il DNA barcoding
indicano che il complesso d specie del beccapesci (Thalasseus sandvicensis, Laridae, Sternini)
comprende due specie. Molecular Phylogenetics and Evolution 52: 263-267.
34
S WA R O V S K I O P T I K
CONOSCENZA ESPERTA
ricche di vegetazione, come isole pianeggianti
e coralli morti. Infine ricordiamo che, secondo
uno studio molecolare pubblicato nel 2009
(Efe et al., 2009), il beccapesci e il beccapesci americano sono geneticamente distinti, al
pari di altre specie diverse dello stesso genere
e non sono tra essi vicini. Il beccapesci nord
americano e quello della Cayenna sono considerati gruppi fratelli, imparentati più da vicino
alla sterna elegante (Thalasseus elegans) –
come potrete notare dal piumaggio giovanile!
Efe et al. sono giunti alla seguente conclusione: “Le nostre analisi indicano che le
popolazioni di beccapesci del Vecchio Mondo
(T.s. sandvicensis) e del Nuovo Mondo (T.s.
acuflavidus eurygnathus) sono geneticamente differenti al pari di diverse altre specie
del genere, e non formano un gruppo monofiletico. Invece, le ultime sono imparentate
alla sterna elegante (T. Elegans). Da questi
risultati si evince, dunque, che l’attuale
classificazione tassonomica che racchiude
il T.s. sandvicensis/acuflavidus/eurygnathus
in una singola specie o in una specie dell’emisfero boreale (T. s. sandvicensis) e in una
dell’emisfero australe (T. s. eurygnathus)
è filogeneticamente errata. Il nuovo sistema
di classificazione dovrebbe prevedere due
specie distinte: una relativa al beccapesci
del Vecchio Mondo, T.s. sandvicensis, e una
relativa al beccapesci del Nuovo Mondo
(americano e della Cayenna), T.s. acuflavidus/
eurygnathus”.*
A due anni dalla pubblicazione di questo
studio sulla genetica, il BOURC (comitato
per la tassonomia dell’unione degli ornitologi
britannici) ha diviso le due sottospecie iniziali in beccapesci e beccapesci americano,
e questa classificazione sta adesso trovando
il consenso di altre autorità nazionali. Tale
divisione è supportata dall’Unione degli
Ornitologi Americani: “Invitiamo a seguire Efe
et al. (2009) e riconosciamo gli uccelli americani come una specie separata, Thalasseus
acuflavidus che denominiamo beccapesci
di Cabot (Cabot’s Tern)” Richard C. Banks,
July 2012. Una volta ottenuto lo status di
specie, con avvistamenti accertati di beccapesci americano in Europa e di beccapesci in
Nord America, si registreranno sicuramente
nuovi avvistamenti di erranti di altre specie.
È solo una questione di tempo. Adesso passiamo alla definizione dei campi più utili per
i birdwatcher.
CARATTERISTICHE COMUNI
A TUTTE LE CLASSI
Il beccapesci americano è generalmente più
piccolo del beccapesci, e il becco, soprattutto
se a pieno sviluppo negli adulti, è più corto, più
spesso e più dritto. Per contro, il beccapesci ha
S WA R O V S K I O P T I K
un becco più sottile, più curvo e più pendente,
in alcuni casi simile ad un ago (Fig. 2). Dal
racconto di Neise sul beccapesci di Chicago:
“La prima cosa che molti osservatori notarono
(a parte il fatto che si trattasse proprio di un
beccapesci!) fu quanto fosse lungo e sottile
il becco. Al telefono con il Dr. F la sera dopo
aver scattato la foto, mi disse: “Cavolo! Ma
che becco ha? È come un ago ipodermico.
Infatti, era più lungo e sottile di qualunque
altro becco di beccapesci avessi mai visto...
anche in fotografia.”
Nel piumaggio invernale, la corona nera
posteriore e le piume della nuca del beccapesci americano sono generalmente più scure
e alla vista più lucide, con punte molto piccole o addirittura assenti, mentre il resto della
corona e la fronte sono totalmente bianche.
Per contro, nel piumaggio invernale del beccapesci, la corona nera posteriore e le piume
della nuca sono più corte e hanno punte
bianche, caratteristiche che conferiscono
a questo volatile un effetto “sale e pepe”.
CARATTERISTICHE DEL PRIMO
PIUMAGGIO INVERNALE
(OTTOBRE-MARZO)
Per i giovani, la muta per il primo piumaggio invernale è un processo progressivo
35
e graduale. Ciò che colpisce sono le differenze strutturali, nel pattern della testa e nella
conservazione della colorazione giovanile
scura soprattutto su coda, piume copritrici
e remiganti.
CARATTERISTICHE DEI
GIOVANI (LUGLIO-OTTOBRE)
Nel beccapesci americano il manto e le
scapolari possono essere uniformi e senza
macchie o essere contrassegnati da screziature, striature scure, o prominenti macchie
nere subterminali a forma di picche. Nel
beccapesci, invece, il manto e le scapolari
sono spesso contrassegnati da numerose
macchie irregolari a forma di “U” o “V”.
Nel beccapesci americano, sull’ala chiusa
le copritrici sono totalmente grigie, ad eccezione di quelle marginali e minori che assumono, invece, una sfumatura nerastra. Ciò
conferisce una colorazione più scura alle
ali superiori che, altrimenti risulterebbero
monocromatiche. Alcuni esemplari hanno le
copritrici grandi più interne completamente
nere. Nel beccapesci, le copritrici sono di
solito contrassegnate da macchie nerastre
subterminali a forma di “U” e “V”. Alcuni
esemplari possono avere segni interni con
una colorazione scura meno intensa. Ove
presenti, i segni scuri interni sulle copritrici
possono essere visti meglio in inverno.
Gli esemplari più giovani di beccapesci americano hanno le penne remiganti esterne bordate di bianco. I giovani beccapesci hanno un
pattern completamente diverso. Sono dotati,
infatti, di piume sulle remiganti esterne dalla
colorazione irregolare, pallida o scura in più
36
varianti che, in fase di muta, acquisiscono
una sfumatura grigio scura più uniforme.
CARATTERISTICHE DEGLI
ADULTI
Le differenze strutturali in termini di dimensioni
e forma del becco possono essere decisive per
l’identificazione, al pari di quelle del piumaggio
nero e bianco sulla corona e sulla nuca, nel
periodo di non riproduzione.
Un’importante differenza tra il beccapesci
americano e il beccapesci è lo spessore della
striatura bianca sulla parte interna delle primarie esterne in piumaggio fresco. Nel primo
caso la striatura è molto stretta (1-1,5 mm),
mentre nel secondo caso si allarga (2-4 mm),
arrivando a raggiungere in punta per ogni
primaria i 3-5 mm (non presente nei beccapesci americani). Alle punte delle primarie,
il beccapesci è dotato anche di un “uncino”
nella parte più scura, ancor più visibile
quando la piuma è molto logora e il bordo
bianco è del tutto assente. Il beccapesci non
mostra mai un “uncino” scuro sulla punta
delle primarie, siano esse logore o no.
I beccapesci adulti completano la muta delle
primarie tra dicembre e gennaio, mentre
i beccapesci americani devono aspettare gli
inizi della primavera. I beccapesci americani adulti hanno di solito (ma non sempre)
un ovale grigio più evidente sulle remiganti
e sono dotati tendenzialmente di una striscia
scura sulle secondarie. Per contro, i beccapesci adulti non hanno la striatura scura sulle
secondarie riscontrata su molti beccapesci
americano, ma possono mostrare un ovale
leggermente più scuro sulle remiganti.
S WA R O V S K I O P T I K
ARGOMENTI
CORRELATI
Challenge Series
MARTIN GARNER
132 pagine
CONOSCENZA ESPERTA
S WA R O V S K I O P T I K
37
ATX/STX
ATTRAVERSO OCCHI
DEL TUTTO NUOVI
I cannocchiali da osservazione ATX/STX hanno ridefinito il concetto di
funzionalità. Riescono, infatti, a coniugare design modulare estremamente
flessibile, ottica nitidissima e maneggevolezza. Cambiando il modulo obiettivo,
possono essere adattati a qualsiasi contesto di osservazione. Mentre osservate
la natura, la tecnologia SWAROVISION vi permette, inoltre, di riconoscere
anche i dettagli più piccoli in momenti cruciali.
ATX/STX 65
IL VIAGGIATORE COMPATTO
I cannocchiali ATX/STX 25-60x65 sono stati creati per escursioni e viaggi lunghi.
Strumenti leggeri e compatti, in grado di offrire altissime prestazioni ottiche.
Il leggero modulo obiettivo da 65 mm vi consente di osservare in pieno comfort
per ore, con un sorprendente campo visivo e un’eccezionale distanza minima
di messa a fuoco di 2,1 m.
ATX/STX 85
IL CANNOCCHIALE POTENTE E MULTIUSO
Le performance ottiche e le dimensioni maneggevoli fanno dell’ATX/STX 25-60x85
un modello multivalente tra i cannocchiali da osservazione. L’ATX/STX offre un campo
visivo e un intervallo di ingrandimento ampi, per un’osservazione rapida e precisa.
Grazie alla sua trasmissione della luce, all’intervallo di ingrandimento e alle regolazioni
su breve distanza (3,6 m), è perfetto anche per il digiscoping.
ATX/STX 95
PERFORMANCE AD ALTO LIVELLO
Se state cercando performance ottiche di alto livello, l’ATX/STX 30-70x95 è proprio
ciò che fa per voi. Un cannocchiale da osservazione che indica anche i dettagli
più piccoli al massimo della nitidezza, con una risoluzione altissima e un
ingrandimento 70x. Con un obiettivo da 95 mm, questo cannocchiale pesa
appena 2,2 kg, nonostante le sue potenti prestazioni.
38
S WA R O V S K I O P T I K
CONOSCENZA ESPERTA
S WA R O V S K I O P T I K
39
UN SISTEMA
INGEGNOSO
Il design modulare dei cannocchiali da osservazione ATX/STX
porta il concetto di funzionalità ad un nuovo livello. Cambiando
il modulo obiettivo, potrete adattare i cannocchiali a qualsiasi
contesto di osservazione. È possibile scegliere tra due moduli
40
oculari. L’oculare dritto (STX), perfetto per osservare oggetti
in movimento, e l’oculare angolare (ATX), particolarmente adatto
per un’osservazione confortevole.
S WA R O V S K I O P T I K
CONOSCENZA ESPERTA
BASTA UNA SOLA
MANO
La ghiera dello zoom si trova in una posizione perfetta,
immediatamente dietro la ghiera di messa a fuoco, il che rende
i cannocchiali da osservazione ATX/STX ancora più semplici
da usare. Potete regolare lo zoom e la messa a fuoco con una
mano sola, un vantaggio non da poco, soprattutto per i digiscoper.
Mentre maneggiate il cannocchiale con una mano, con l’altra potete
regolare la camera e il treppiede.
41
OTTIENI
SEMPRE DI PIÙ’
I cannocchiali da osservazione ATX/STX sono corredati da una
serie di utili accessori tra cui scegliere, che vi permetteranno di vivere
con maggiore intensità la fase di osservazione. Ad esempio, il dispositivo
di avvistamento vi aiuterà ad individuare rapidamente gli uccelli in volo
e a catturarli in camera. Anche i piccoli dettagli sono estremamente
utili, come la fascia elastica del coprioculare che impedisce alla
copertura di cadere fastidiosamente.
42
S WA R O V S K I O P T I K
CONOSCENZA ESPERTA
S WA R O V S K I O P T I K
43
45
SVILUPPO DI SWAROVSKI OPTIK
ECCEZIONALE
FIN NEI MINIMI
DETTAGLI
46
S WA R O V S K I O P T I K
SVILUPPO DI SWAROVSKI OPTIK
S WA R O V S K I O P T I K
47
48
S WA R O V S K I O P T I K
SVILUPPO DI SWAROVSKI OPTIK
PERFEZIONE
SENZA LIMITI
I Iimiti sono fatti per essere superati. E il modo migliore per farlo è avere il coraggio di
reinventare ciò che è già stato provato e testato. SWAROVSKI OPTIK ha adottato questo
atteggiamento agli inizi degli anni 90 e ha messo a punto un nuovo tipo di binocoli. Da
allora non abbiamo più abbandonato la filosofia del “si può fare”, che ha permesso
all’azienda di fissare nuovi standard in materia di osservazione. Ciò significa che abbiamo
sempre dato risposte sorprendenti, e spesso rivoluzionarie, agli interrogativi che accompagnano
ogni nuovo progetto. Quindi, una volta sollevata la questione: “Ma non sarebbe grandioso se
i binocoli fossero progettati per essere più maneggevoli?”, abbiamo dato vita nel 1999 alla
leggendaria impugnatura avvolgente degli EL. La domanda “Come è possibile ottenere un’immagine al massimo della nitidezza?” ha portato nel 2010, dopo una lunga fase di ricerca
e sviluppo, al varo della tecnologia pionieristica SWAROVISION. E di recente, gli utenti hanno
sfidato SWAROVSKI OPTIK con la richiesta: “Vogliamo ancor più comfort di vista”. Con questo
intento nel 2015 è nato il pacchetto FieldPro, un ulteriore potenziamento del pacchetto generale
in termini di funzionalità e comfort che, in più, si adatta perfettamente al design elegante
e innovativo degli EL Range. Sono i tanti piccoli dettagli che fanno la differenza e spianano la
strada verso la perfezione. Ciò pone i binocoli EL in una categoria a parte, ed è il motivo per
cui lasciano il loro segno nella storia.
UN PERCORSO GRADUALE
VERSO LA RIVOLUZIONE
L a scintilla iniziale per l’elaborazione di un nuovo tipo di binocolo è scattata nel 1990
su suggerimento degli amanti della natura, i quali ci hanno confidato i loro desideri
più forti in merito a come vivere il momento dell’osservazione. Hanno chiaramente
indicato ciò che volevano: uno strumento dal design leggero ed ergonomico, che
permettesse loro di osservare anche per lunghi periodi in pieno comfort. Desideravano, inoltre,
una qualità ottica di primo livello per individuare i dettagli più piccoli; massima naturalezza dei
colori per distinguere con precisione i soggetti osservati; un campo visivo ampio per catturare
rapidamente con lo sguardo gli oggetti in movimento; un’eccellente trasmissione della luce per
osservazioni al mattino, alla sera o con cielo nuvoloso; e la totale perfezione meccanica.
Si trattava di richieste specifiche, difficili e impegnative da implementare. Tuttavia, mentre affrontavano questo compito, gli sviluppatori non hanno mai abbandonato la visione d’insieme – garantire
la perfetta interazione tra ergonomia, ottica e meccanica.
Ogni reparto di SWAROVSKI OPTIK ha riservato a questo progetto il massimo dell’attenzione.
Tutti i reparti hanno fornito il loro contributo innovativo, a partire da quelli di progettazione ottica
e ingegneria di produzione, fino ad arrivare ai settori marketing e controllo qualità. L’obiettivo
era chiarissimo: creare un binocolo che avesse un’impugnatura avvolgente come i modelli tradizionali, ma che fosse dotato al contempo di un meccanismo di messa a fuoco interno. Per fare
questo, il meccanismo di messa a fuoco è stato spostato sul braccio di alloggiamento, rendendo
così superfluo l’asse centrale. Ecco come è stata inventata la leggendaria presa avvolgente dei
binocoli EL. Ancora oggi è considerata come una pietra miliare nella costruzione dei binocoli.
S WA R O V S K I O P T I K
49
IMPUGNATURA AVVOLGENTE RIVOLUZIONARIA
E VISIONE CRISTALLINA
Q uando i binocoli EL hanno fatto la loro comparsa sul mercato nel 1999, hanno causato un vero e proprio terremoto
grazie al loro innovativo design, aggiudicandosi diversi
premi. Un tale successo ha fatto sì che questi binocoli
diventassero oggetto di molte imitazioni. Tuttavia, mentre
si era ancora alle prese con le imitazioni, SWAROVSKI OPTIK stava già
pensando al futuro, lavorando su un design ottico rivoluzionario.
E anche questa volta, a fare da volano all’idea vincente sono stati gli
amanti della natura, gli utenti regolari dei prodotti SWAROVSKI OPTIK.
È questo il motivo per cui l’azienda partecipa a fiere e altri eventi, oltre
a fare affidamento sui report redatti dai tanti opinionisti che scrivono
in base alle loro esperienze pratiche. La stretta relazione con il cliente
ha anche un impatto positivo sugli ulteriori sviluppi, così come il fatto
che molti dipendenti di SWAROVSKI OPTIK usino essi stessi in primis
i prodotti. Questo intenso dialogo tra l’azienda e i clienti ha portato
alla nascita della tecnologia SWAROVISION, un’autentica rivoluzione
nel settore delle apparecchiature ottiche. Le lenti field flattener producono un’immagine nitidissima anche ai bordi. La sofisticata ottica
50
HD, che tra le sue caratteristiche include lenti al fluoruro, minimizza le
fastidiose aberrazioni cromatiche. La distanza più ampia della pupilla
d’uscita permette anche a chi indossa gli occhiali di godere dell’intero
campo visivo. Grazie alla precisione meccanica, la distanza minima di
messa a fuoco di 1,5 m può essere raggiunta senza compromettere
la qualità dell’immagine. SWAROVSKI OPTIK ha così ridefinito i limiti
dell’ottica e della meccanica. Ma i binocoli EL vanno al di là della semplice unione di tante innovazioni. Sono la perfezione totale. Offrono
un pacchetto completo, concepito attentamente in ogni dettaglio, che
li rende speciali.
Queste nuove caratteristiche offrono vantaggi considerevoli ai
birdwatcher e agli osservatori della natura. La nitidezza ai bordi
delle immagini rende più semplice l’identificazione degli uccelli. Il
bel campo visivo è utile ad individuare, ad esempio, i luì verdi in
cima i rami più alti. L’eccezionale qualità dei colori vi consente inoltre
di distinguere uccelli difficili da vedere. D’altro canto, la distanza
minima di messa a fuoco di 1,5 m è ideale per osservare, ad esempio,
i dettagli delle libellule.
S WA R O V S K I O P T I K
SVILUPPO DI SWAROVSKI OPTIK
I tanti dettagli che fanno
la differenza sono il focus
della nuova generazione
degli EL. Il risultato
è un connubio perfetto tra
comfort e funzionalità.
I BINOCOLI EL MIGLIORI DI
SEMPRE
C on l’attuale generazione degli EL, SWAROVSKI OPTIK
si è concentrata su ciò che fa davvero la differenza.
I riflettori sono puntati sul prodotto nella sua interezza.
Le tante conversazioni avute con i clienti hanno confermato le idee e le intuizioni sviluppatesi in seno al dipartimento
di ricerca e sviluppo, tra cui l’obiettivo di integrare alla perfezione
cinghie e coperture protettive nel concept globale. Ecco come
è nato il pacchetto FieldPro. L’interazione di più dettagli ha rivoluzionato comfort e funzionalità. Sono state considerate diverse idee,
dal fissaggio rapido delle cinghie all’attacco intelligente dei copriobiettivi. Ogni dettaglio è fissato alla perfezione nel rinnovato
design dei binocoli, armonizzando così il modello tradizionale con
nuovi dettagli. Elementi di comprovata utilità, come l’impugnatura
avvolgente degli EL, sono stati mantenuti mentre gli incavi aggiuntivi per le dita sono stati leggermente adattati, e il design più
arrotondato rende i binocoli più facili da maneggiare.
Chiunque conosca SWAROVSKI OPTIK saprà che siamo ben lontani
dal mettere un punto ai nostri sorprendenti studi di ricerca e sviluppo.
La ragione è che il nostro staff è sempre curioso di sapere cosa pensano i clienti ed è sempre aperto ad accogliere nuove idee. Proprio
come quando il primo modello EL cambiò il mondo dei binocoli.
S WA R O V S K I O P T I K
51
EL
PERFEZIONE
SENZA LIMITI
I binocoli EL sono dei capolavori di ottica sulla lunga distanza. Sono assolutamente
pionieristici in termini di perfezione ottica, precisione ed eleganza del design.
Dotati di tecnologia SWAROVISION, la loro altissima naturalezza dell’immagine
e la nitidezza dei bordi vi faranno appassionare. La loro leggendaria impugnatura
avvolgente è indicativa degli sforzi fatti per raggiungere il massimo dell’ergonomia.
Allo stesso tempo, il pacchetto FieldPro porta il comfort della cinghia e delle
coperture protettive ad un livello superiore.
EL 32
ECCEZIONALMENTE LEGGERO MA POTENTE
Il desiderio dei birdwatcher di avere uno strumento compatto, con un’ottica di alta
qualità e dal comfort senza precedenti è pienamente esaudito dagli EL 32. Gli EL sono
la scelta ideale in tutte le situazioni in cui dimensioni e peso sono fattori importanti.
Grazie alla loro ottica cristallina e all’eccezionale campo visivo, sono in tanti a
considerarli i binocoli perfetti per il birdwatching.
EL 42
UN ECCEZIONALE
BINOCOLO MULTIUSO
Sempre pronti all’uso quando ne avete bisogno. Il modello EL 42 è il più versatile della
gamma EL; è dotato di un’ottica all’avanguardia, che lo rende la scelta ideale per le
osservazioni di giorno e al crepuscolo. I binocoli EL 42 si adattano perfettamente alla
forma della mano e hanno un’eccezionale messa a fuoco da vicino di 1,5 m.
EL 50
IL PERFETTO ESPLORATORE
I binocoli EL 50 danno dimostrazione delle loro potenzialità sulle lunghe distanze e in
condizioni di luce scarsa. Questi binocoli sono sorprendenti per l’altissima risoluzione
dei dettagli e, nonostante l’ampio ingrandimento, possono essere tenuti comodamente
tra le mani. È come se fossero stati progettati per vedere ogni dettaglio.
52
S WA R O V S K I O P T I K
SVILUPPO DI SWAROVSKI OPTIK
S WA R O V S K I O P T I K
53
PROGETTATO PER
OGNI EVENIENZA
Il nuovo pacchetto FieldPro ha permesso a SWAROVSKI OPTIK di migliorare
la famiglia EL in termini di comfort, funzionalità e di forti esigenze progettuali.
La raffinata interazione tra molteplici dettagli geniali vi dà un vantaggio decisivo.
54
S WA R O V S K I O P T I K
SVILUPPO DI SWAROVSKI OPTIK
SEMPLICE E FLESSIBILE. Il nuovo attacco rotante della cinghia si adatta
perfettamente a qualsiasi movimento e può essere rapidamente e silenziosamente fissato al binocolo grazie ad un dispositivo a baionetta.
Il cordino si adatta perfettamente al design e non si attorciglia.
PRATICO E ADATTABILE. Il nuovo pulsante di fissaggio rapido, è elegante
e funzionale. Con una semplice rotazione, la cinghia può essere
regolata alla lunghezza ideale. È infatti possibile regolare il cordino
in pochi secondi alla lunghezza più comoda direttamente sul campo.
SICURO E PROTETTO. I nuovi copriobiettivi e coprioculari sono fabbricati
con i migliori materiali e si abbinano perfettamente all’estetica e al
design complessivo dei binocoli. Non c’è dunque più pericolo di
perderli. Essi offrono inoltre la migliore protezione possibile del
binocolo dagli impatti esterni.
SEMPRE AFFIDABILE. Per evitare che possiate inavvertitamente modificare
la compensazione diottrica, i nuovi binocoli EL sono dotati di una
pratica funzione di blocco integrata.
S WA R O V S K I O P T I K
55
BIRDWATCHING NEL MONDO
BIRDWATCHING NEL MONDO
DOVE
LA BELLEZZA
È DI CASA
La riserva della Valle di Danum, nel Borneo, ospita
più di 300 specie di uccelli e più di 120 specie di mammiferi.
Caratterizzato da una lussureggiante vegetazione
tropicale, alberi che si allungano fino al cielo, fiumi e cascate,
questo posto è un vero e proprio paradiso per gli essere
umani e per gli animali, un luogo che lascerà a bocca aperta
tutti i birdwatcher e gli amanti della natura.
S WA R O V S K I O P T I K
57
58
S WA R O V S K I O P T I K
BIRDWATCHING NEL MONDO
Il bucero rinoceronte
(Buceros rhinoceros) vive
nelle foreste pluviali
tropicali del Borneo, in
gran parte incontaminate.
S WA R O V S K I O P T I K
59
Beccolargo giallonero
(Eurylaimus ochromalus)
Argo maggiore
(Argusianus argus)
Beccafiore pettogiallo
(Prionochilus maculatus)
60
S WA R O V S K I O P T I K
BIRDWATCHING NEL MONDO
Nettarinia di Temminck (Aethopyga temminckii)
Chestnut-hooded Laughingthrush
(Garrulax treacheri)
I I Borneo Rainforest Lodge, che offre sistemazioni di prima
classe ai margini della riserva naturale, è il punto di partenza
ideale per le spedizioni guidate. Da lì si può percorrere il breve
Danum Trail, fino ai punti panoramici e continuare sugli
Hornbill trails, che vi permetteranno di vedere uccelli come l’argo
maggiore (Argusianusargus).
Esistono numerosi sentieri intorno al Borneo Rainforest Lodge che vi
porteranno vicino a diverse specie di uccelli. Il View Point Trail vi dà la
possibilità di osservare diverse specie di pitte tra cui la pitta bandablu
(Erythropitta arquata) o la pitta gigante (Hydrornis caeruleus). Il View
Point Loop Trail vi porterà dal Martin pescatore bandazzurra (Alcedo
euryzona), che preferisce restare vicino al fiume.
Potrete osservare l’aquilastore di Wallace (Nisaetus nanus) e la testariccia del Borneo (Pityriasis gymnocephala) camminando ad un’altezza
di 27 m lungo il Canopy Walkway, lungo 270 m. I Birdwatcher sono
interessati soprattutto alla testariccia del Borneo che vive solo in queste
zone. La sua testa gialla spicca nettamente sul piumaggio nero e il suo
trillo squillante si fa subito notare.
Esistono più di 50 specie di buceri (Bucerotidae) al mondo, 12 delle
quali hanno il proprio habitat in Malesia. L’Hornbill o Segama Trail è il
posto migliore nella Riserva della Valle di Danum per osservare questi
uccelli dal grande becco curvo.
Testariccia del Borneo
(Pityriasis gymnocephala)
Inoltre, nel giugno del 2009 lungo la Canopy Walkway è stata scoperta
una specie prima sconosciuta: lo Spectacled Flowerpecker. È caratterizzato da un piumaggio grigio con archetti bianchi sopra e sotto
gli occhi e da una gola bianca che si estende come una banda fino
al centro del petto. Un’altra caratteristica che colpisce sono i ciuffi
bianchi sul petto.
S WA R O V S K I O P T I K
61
62
S WA R O V S K I O P T I K
DIGISCOPING
DIGISCOPING
L’ARTE DEL
DIGISCOPING
TARA TANAKA
Quando si è alle prime armi con il digiscoping, anche il semplice
inquadramento del soggetto nel mirino può rappresentare una sfida.
Dopo aver, invece, acquisito le nozioni base – come mettere a fuoco
il soggetto e regolare le corrette impostazioni della macchina
fotografica – è tempo di iniziare davvero a “vedere” cosa c’è nel mirino.
S WA R O V S K I O P T I K
63
“Le foto più belle non sono
tali solo per quello che
ritraggono, ma anche
per quello che nascondono.”
64
S WA R O V S K I O P T I K
DIGISCOPING
LESS IS MORE
Esistono molte regole formali per la composizione fotografica, ma nel caso del digiscoping l’obiettivo principale è di mostrare
quello che spesso è un singolo soggetto al
meglio. “Le foto più belle non sono tali solo
per quello che ritraggono, ma anche per ciò
che nascondono.” La regola del “less is more”
qui si applica alla perfezione, e tutto quello
che farete per tenere fuori dall’immagine gli
elementi di distrazione servirà a farvi avvicinare all’obiettivo. Sfondi confusionari, rami
e parti di altri uccelli sono alcune tra le più
comuni fonti di distrazione. Tantissime foto
potenzialmente eccezionali sono state rovinate da un piccolo dettaglio, e spesso ciò si
sarebbe potuto evitare se solo il digiscoper si
fosse accorto del problema al momento dello
scatto. A volte capita di concentrarsi così
tanto sul soggetto da non notare cos’altro, nel
bene o nel male, compare nell’inquadratura.
Spesso basta un piccolo movimento per rinquadrare un soggetto ed eliminare l’elemento
di distrazione.
la qualità dell’immagine. Raramente faccio digiscoping tra le 10:00 e le 16:00, e devo trovarmi
davvero in una situazione particolare per scattare una foto senza sentire il sole sulla schiena.
La luce da angolazione bassa che vi batte
sulla schiena darà sempre luogo a foto migliori,
rispetto a quelle scattate all’ombra o al massimo
dell’illuminazione, come a mezzogiorno.
LUCE COME
STRUMENTO CREATIVO
A volte, però, si presentano delle opportunità speciali, come il riflesso perfetto di un
bellissimo uccello che si pulisce le ali su
una superficie d’acqua piena di colori. Se vi
concentrate così tanto sull’animale da non
coglierne il riflesso, finirete probabilmente per
scattare la foto di un uccello e di una parte del
suo riflesso. Se il vostro livello di attenzione
Per un digiscoper è fondamentale riuscire
a fare un uso sapiente della luce. Determinare
l’angolazione del sole e capire quanto questa
andrà ad incidere in negativo o in positivo sull’illuminazione di un soggetto è indispensabile per
S WA R O V S K I O P T I K
65
“Non aspettate di veder la foto sul vostro computer per
pensare alle varie possibilità di taglio – imparate
a valutarle prima di premere il pulsante dell’otturatore.”
66
S WA R O V S K I O P T I K
DIGISCOPING
“Se sentite un’autentica connessione
con il soggetto, questa sarà visibile
anche nelle vostro foto.”
è, invece, salito al punto da farvi riconoscere
il potenziale di un’immagine, potrete reinquadrare l’immagine, ruotando possibilmente la
camera di 90 gradi sul cannocchiale, catturando forse lo scatto di una vita.
IL GIUSTO TAGLIO
DELL’IMMAGINE
È FONDAMENTALE
Un’altra situazione che può trasformare una
foto carina in una foto da rivista è quella
che permette di catturare nella scena più
di un uccello. Quando avvistate due uccelli
o un intero stormo, spostatevi fino a trovare
un angolo che vi permetta di inquadrare
l’immagine senza dover tagliare a metà gli animali. Non aspettate di veder la foto sul vostro
computer per pensare alle varie possibilità
di taglio – imparate a valutarle prema di premere il pulsante dell’otturatore.
Il digiscoping consente solo una profondità
di campo ridotta, il che può rivelarsi un’arma
a doppio taglio. Va benissimo quando si tratta di
evidenziare il punto su cui volete attirare l’attenzione, ma nel caso vi trovaste a fotografare più
di un uccello, potrebbe essere difficile scegliere
su quale animale focalizzarsi. Di solito c’è un
uccello che catturerà la vostra attenzione nel
mirino, e concentrarsi sull’occhio di quell’animale è di solito la scelta giusta.
L’equilibrio è più una questione di sensazioni
e intuito che di regole. Nella maggior parte dei
casi vorrete lasciare più spazio sul lato della
foto frontale al vostro soggetto. La “regola dei
terzi” può servire da guida, ma a volte non
funziona. In questi casi, rompete gli schemi
e sperimentate con i tagli fino a che non troverete il giusto equilibrio. Prendetevi un po’
di tempo e provate diverse opzioni di taglio
della foto. Ridefinite se necessario la linea
d’orizzonte, e vedete poi di migliorare la foto
con qualche taglio creativo.
TROVATE LA VOSTRA
VENA ARTISTICA
Ho iniziato a fare digiscoping per condividere con altri la bellezza degli uccelli che
vedevo sul cipresso del nostro giardino. Per
quanto condividere la bellezza della natura
sia ancora molto importante per me, ora il
mio scopo principale è quello di fare foto
che permettano alle persone di entrare in
una relazione completamente nuova con il
mondo degli uccelli. Uno dei modi per farlo
è avvicinarsi così tanto al soggetto da catturare dettagli ed espressioni che altrimenti
passerebbero inosservati. Dopo aver scattato
migliaia di foto e trovato l’immagine perfetta,
potrete aiutare gli altri a creare una connessione speciale capace, a volte, di arricchire
l’esistenza. Cerco delle foto che mi facciano
sentire davvero in sintonia col soggetto,
e che spero possano trasmettere la stessa
sensazione a chi le guarda. “Se sentite
un’autentica connessione con il soggetto,
questa sarà visibile anche nelle vostro foto.”
S WA R O V S K I O P T I K
Quando passate molto tempo ad osservare
la natura con gli ingrandimenti messi a disposizione dal digiscoping, siete testimoni di
comportamenti e interazioni incredibili – ed
è molto probabile che si produca ancor più
empatia con l’ambiente. Uno dei complimenti
più apprezzati che abbia mai ricevuto risale
agli inizi della mia passione per il digiscoping,
quando una donna mi disse: “Riesci davvero
a catturare la personalità degli uccelli”. Ha
espresso a parole quello che inconsciamente
stavo cercando di fare, un obiettivo che è diventato il perno del mio stile di digiscoping.
E CCO ALCUNI CONSIGLI:
Siate creativi, usate
l’immaginazione e ricordate
che anche gli spettatori utilizzeranno
la loro. Mostrate loro i dettagli delle
piume che non hanno mai visto prima,
e fidatevi di loro per riempire le parti
mancanti. All’inizio si cerca solo di fare
una fotografia precisa di un uccello o di
un altro soggetto. Col passare del tempo,
e dopo aver investito una buone dose di
impegno, concentrazione e passione, la
nostra vena artistica emergerà e darà
scopo e significato al nostro digiscoping.
67
STX 85/TLS APO
CATTURATE I VOSTRI
MOMENTI PREZIOSI
Lo strumento perfetto per ottenere foto di alta
qualità e catturare momenti unici. Il cannocchiale
da osservazione versatile STX 25-60x85 e l’adattatore
TLS APO vi offrono un obiettivo da 750-1.800 mm.
Questo vi permette di fare foto spettacolari agli
animali dalle lunghe distanze e, al contempo, di
avere dei primi piani eccezionali da una distanza
di messa a fuoco fino a 3,6 m.
68
S WA R O V S K I O P T I K
DIGISCOPING
VERSATILITÀ
Se desiderate girare dei video con una grande
lunghezza focale, potete collegare l’attrezzatura di
SWAROVSKI OPTIK per il digiscoping ad una
videocamera professionale, come la Sony NEX-FS700.
ATX/STX
DRX
S WA R O V S K I O P T I K
TLS APO
ADATTATORE
DSLR
69
ADATTATORI PER
DIGISCOPING
L’attrezzatura ottica per la lunga distanza può trasformarsi
in una vera e propria fotocamera. Gli adattatori compatibili
per il digiscoping possono essere usati per collegare diversi
tipi di fotocamere.
TLS APO
PER VERI
CONOSCITORI
DCB II
SEMPLICE
E INTUITIVO
L’adattatore TLS APO è stato sviluppato appositamente
per i cannocchiali da osservazione ATX/STX e si rivolge
ai digiscoper più esigenti che desiderano utilizzare
fotocamere APS-C, SLR e system camera.
Il DCB II per macchine fotografiche compatte
e system camera è semplice da usare grazie
al suo design sofisticato.
70
S WA R O V S K I O P T I K
THEDIGISCOPING
DIGISCOPER
TLS 800
TELEFOTOGRAFIA
IMPECCABILE
ADATTATORI PER iPHONE®*
SEMPRE A PORTATA
DI MANO
Il TLS 800 trasforma una fotocamera a pieno formato e un
cannocchiale da osservazione in un dispositivo fotografico con
una lunghezza focale di 800 mm. È adatto per tutti i cannocchiali
da osservazione SWAROVSKI OPTIK con oculari intercambiabili.
L’adattatore PA-i5/PA-i6 per iPhone®* 5/5s/6 può essere
facilmente collegato con un anello adattatore a quasi tutti i binocoli
e i cannocchiali di SWAROVSKI OPTIK. Ciò vi consentirà di
scattare foto e girare video di qualsiasi cosa stiate osservando.
*iPhone è un marchio registrato di Apple Inc.
S WA R O V S K I O P T I K
71
72
S WA R O V S K I O P T I K
IMMAGINI IMPERDIBILI
IMMAGINI IMPERDIBILI
SETTE LUOGHI
FUORI DALL’
ORDINARIO
N EL REGNO DI GHIACCIO DEI
PINGUINI IMPERATORI Snow Hill
Island è un’isola del Mare di Weddel
(Antartide), il più grande dei 14 mari dell’Oceano
Antartico Meridionale. Il paesaggio di ghiaccio
potrebbe già da solo rappresentare la maggior
attrattiva di questo luogo, se non fosse per la
presenza di una grande colonia riproduttiva di
pinguini imperatori (Aptenodytes forsteri) nella
parte sud-occidentale dell’isola. Non a caso,
BirdLife International ha designato questo posto,
che ospita circa 4.000-4.200 coppie nidificanti, come
Important Bird Area, e cioè un habitat importante
per la tutela delle popolazioni di uccelli.
S WA R O V S K I O P T I K
73
L A SIMBIOSI PERFETTA Raramente la natura incontaminata del Nord e l’acclamato
design scandinavo si sono fusi in maniera tanto accurata come nel Treehotel di Harads.
Questa speciale struttura recettiva si trova in una tranquilla zona forestale nel nord della
Svezia. Tutti gli alloggi, costruiti sugli alberi e progettati da architetti scandinavi, offrono una
vista del fiume Lule, uno dei più grandi del Paese.
L A BELLEZZA DELL’AUSTRALIA VISTA
DA UN TRENO La Puffing Billy Railway
è un’antica linea ferroviaria che corre nell’area
meridionale ai piedi del Dandenong Ranges National
Park, non distante da Melbourne. Lungo 24 km di binari,
i passeggeri potranno ammirare su antichi treni a vapore
paesaggi spettacolari, come dal ponte di Monbulk Creek,
vicino Belgrave.
74
S WA R O V S K I O P T I K
IMMAGINI IMPERDIBILI
U N PARADISO INACCESSIBILE Con i suoi 25 m di altezza, la cascata McWay, situata
nello Julia Pfeiffer Burns State Park, sulla costa del Pacifico della California, offre un
eccezionale spettacolo della natura. È una delle poche cascate che, in caso di alta marea,
sfociano direttamente in mare. La piccola baia con la sua deliziosa spiaggia può essere osservata
solo dall’alto e non è, purtroppo, raggiungibile a piedi.
S WA R O V S K I O P T I K
75
L A SPIAGGIA DI NUOVA SPERANZA La spiaggia della baia di Arugam è un autentico
gioiello incastonato nel sud-est dello Sri Lanka. Dopo gli tsunami del 2004 e del 2011, le
operazioni di ricostruzione sono state portate avanti abbastanza rapidamente. La baia di
Arugam attira ora molti visitatori, amanti della natura e surfisti. La zona è, inoltre, il luogo ideale per
i birdwatcher e offre anche la fantastica possibilità di osservare gli elefanti.
C OSÌ VICINI AL PARADISO Il Blyde
River Canyon è uno dei più grandi canyon
al mondo. Questa meraviglia della
natura in arenaria rossa, che offre splendidi punti
panoramici, si trova nel nord-est del Sudafrica.
Una delle attrattive da non perdere sono
i Rondavels, tre formazioni rocciose che ricordano
per forma le capanne rotonde africane. Anche
dalla “God’s Window”, la finestra di Dio, potrete
godere di una vista mozzafiato, a picco sulle
pianure del Sudafrica.
76
S WA R O V S K I O P T I K
N ELLA TERRA DEI CILIEGI IN FIORE Arashiyama è un quartiere
della periferia occidentale di Kyoto, situato alle pendici dell’omonimo monte.
Arashiyama è un luogo molto visitato soprattutto in primavera, durante la
fioritura dei ciliegi, e in autunno, quando il fogliame esplode in una miriade di colori.
In particolare, il ponte Togetsu-Kyo, che offre una splendida vista di queste bellezze
naturali, è uno spettacolo degno di nota. Nel parco delle scimmie di Iwatayama
è possibile ammirare oltre 170 scimmie che vivono sulle pendici del monte. I loro
frequenti contatti con le persone dimostrano che non sono animali molto timidi.
S WA R O V S K I O P T I K
Potete trovare suggerimenti
di viaggio ancora più suggestivi nello
SWAROVSKI OPTIK Pocket Journal.
77
CL
ESSERCI È QUELLO
CHE CONTA
I binocoli compatti CL garantiscono un’osservazione semplice
e confortevole. Anche se piccoli quanto a dimensioni, questi binocoli
offrono grandi prestazioni in termini di ottica e vi permettono di
vivere da vicino momenti importanti mentre, ad esempio, osservate
la natura in giardino o siete in viaggio.
CL COMPANION
SEMPRE A PORTATA DI MANO
Compagni di viaggio pratici ed eleganti, questi binocoli vi accompagneranno in
terre lontane. Ovunque andrete, alla ricerca di meravigliosi angoli di natura, saranno
lo strumento perfetto da avere al vostro fianco. I binocoli CL Companion sono facili
da afferrare e vi stupiranno con la loro ottica eccezionale. Sono, inoltre, compatti
e robusti nonostante il design leggero.
CL POCKET
PER AVERE IL MONDO IN TASCA
I binocoli CL Pocket vi accompagneranno ovunque: in viaggio, nelle vostre
passeggiate, durante una gita turistica o durante un’escursione. Sono i perfetti
binocoli compatti e offrono una qualità ottica unica ed insuperata. Godetevi
immagini ad alto contrasto, elevata nitidezza e dai colori naturali: lasceranno
il segno e non le dimenticherete mai più.
78
S WA R O V S K I O P T I K
IMMAGINI IMPERDIBILI
S WA R O V S K I O P T I K
79
SPECIALE: ZIMBABWE
SPECIALE: ZIMBABWE
UN CALOROSO
BENVENUTO
DALLO
ZIMBABWE
DEBBIE PAPPYN
Un sicuro viaggio “on the road” nell’eccitante
Zimbabwe è il modo migliore per andare alla
scoperta di questo singolare paese africano.
S WA R O V S K I O P T I K
81
82
S WA R O V S K I O P T I K
SPECIALE: ZIMBABWE
P
robabilmente conoscete già
i cliché su alcuni popoli
e alcune nazioni. Alcuni di
questi nascondono un fondo
di verità; altri non dovrebbero
essere presi troppo sul serio. Prendete il
cliché sullo Zimbabwe: il popolo più accogliente d’Africa. Appena arrivata all’aeroporto
di Harare, non posso fare altro che credere
che sia tutto vero. Grandi sorrisi dappertutto,
atmosfera piacevole, e un caloroso “Benvenuta
in Zimbabwe, siamo lieti di incontrarla e di
averla qui!”
FONDI PER UNA BUONA CAUSA
A sole due ore di macchina dall’aeroporto
sorge uno dei più lussuosi lodge dello
Zimbabwe. È la prova reale che con il denaro
si possono fare grandi cose. Molti di questi
lodge promuovono progetti di tutela degli
animali e supportano le comunità locali
circostanti con una varietà di programmi.
Prendete, ad esempio, i rinoceronti che
vivono vicino al lodge. Durante un safari nel
tardo pomeriggio, vediamo un piccolo di rinoceronte bianco che si comporta con noi quasi
come un cagnolino. La stessa cosa non può
certo dirsi della madre! Nella riserva naturale sono presenti tantissimi animali: elefanti,
leoni, leopardi, vivaci saltalupi, impala, cudù,
eland, cobi, e gli eccezionali licaoni. I rinoceronti sono stati reintrodotti in quest’area
qualche tempo fa, acquistati a caro prezzo
dal Sudafrica. Per far fronte al pericolo dei
bracconieri vengono controllati e monitorati
attentamente. Un corno di rinoceronte vale
circa 350.000 dollari. E il prezzo non è calato
anche se le ricerche scientifiche hanno dimostrato che la polvere di corno non ha nessun
potere curativo.
IL SALVATORE
DELLO ZIMBABWE
Non siamo in Arizona, nello Utah o sul massiccio roccioso dell’Uluru/Ayers Rock in
Australia. Queste sono le colline di arenaria rossa di Chilojo, nel parco nazionale del
Gonarezhou, al confine con il Mozambico.
In un caldo secco, esaminiamo il paesaggio
arido del Basso Veld. Lungo l’alveo sabbioso
sottostante, un gruppo di elefanti marcia
in fila indiana per bere dal fiumiciattolo.
Incontriamo Clive Stockil, il proprietario del
Chilo Gorge Lodge, ritenuto un precursore in
Zimbabwe e non solo. È stato uno dei primi
ad impegnarsi negli anni ‘80 in iniziative
a tutela dei rinoceronti in Africa e ha, inoltre,
dato un forte contributo a progetti di sviluppo
nella regione. Non ha molto tempo libero,
è un uomo molto occupato. Poche settimane
S WA R O V S K I O P T I K
fa, Clive ha ricevuto il primo Premio alla
Carriera dal Tusk Trust, vincendo su più di
50 candidati provenienti da tutto il continente africano! Clive ha ricevuto il premio
tanto ambito dal principe William, patron
reale di questa organizzazione benefica,
che gli ha anche consegnato un riconoscimento monetario del valore di 50.000 Euro
a supporto del suo lavoro in Africa. Con
i pantaloncini, il cappello di paglia, i binocoli
SWAROVSKI OPTIK al collo e la barba grigia,
somiglia piuttosto ad un tenace boy scout. Il
suo sguardo intenso si riflette in una ferma
stretta di mano. Clive Stockil non si perde in
chiacchiere. Parte subito in quinta quando
si parla di tutela dell’ambiente.
“Questa è la vera natura selvaggia. Non
vedrete quasi mai altre macchine, gli animali
non sono abituati ai fuoristrada e, quindi,
bisogna fare uno sforzo reale per trovarli.”
Clive sta lavorando duramente per reintrodurre sia in questo parco che nella Savé Valley
Conservancy rinoceronti, elefanti e licaoni. Gli
altri parchi nazionali dello Zimbabwe trasportano i loro rinoceronti alle sue terre private
perché qui hanno più possibilità di sopravvivere. Clive ci spiega le nuove tecniche di
caccia ai rinoceronti e agli elefanti: strumenti
ad alta tecnologia, armi silenziate, elicotteri,
macchine veloci e addirittura veleno. “Il
83
veleno è iniettato dai bracconieri direttamente
nei frutti o versato negli specchi d’acqua così
gli animali muoiono senza troppi problemi.”
Secondo Clive si tratta di “un’arma di distruzione di massa”, perché ad essere colpiti non
sono solo centinaia di elefanti, ma anche gli
avvoltoi e gli altri saprofagi che si nutrono
delle loro carcasse.
LA LOCANDA DEI FLINSTONES
troppo agli asini... Possono essere visti
nei pressi del parco nazionale di Matobo.
Nonostante le zebre molto mansuete che vengono a sdraiarsi e a prendere il sole vicino alla
piscina, gli animali non sono l’unica ragione
per visitare questa zona. Il nostro alloggio
è incastonato tra magnifiche rocce di granito
e quasi si perde tra di esse. Nessuna stanza
è uguale all’altra. Sembra di stare a casa dei
Flinstones, con le pareti di pietra, il soffione
della doccia che spunta dalla roccia e le finestrelle che tengono fuori il caldo! È un posto
dove potersi rilassare e distendere dopo un’intensa giornata di safari. Questo implica del
buon cibo, ore di meditazione vicino ad un
falò alla sera e interessanti discussioni con
gli altri ospiti. A prima mattina, la nostra guida
Paul Hubbard ci porta a fare un giro in macchina nel parco con due ranger. Poco dopo ci
fermiamo e scendiamo dal fuoristrada.
Avete mai sentito parlare degli zonkey? Si
tratta dell’incrocio tra zebre che si avvicinano
Con i nostri ranger esperti ci avventuriamo
nell’erba bassa, tra terreni sabbiosi e cespugli
Questa settimana Clive sarà in Inghilterra
per parlare alla celebre National Geographic
Society di Londra. Nonostante tutto, però,
rimane un uomo modesto. E nonostante
i suoi innumerevoli impegni, trova sempre
del tempo al suo lodge per portare gli ospiti
in giro per il parco e spiegare i suoi progetti.
È un vero esperto di uccelli e conosce ogni
angolo e anfratto di questo enorme parco.
84
S WA R O V S K I O P T I K
per raggiungere gli animali. Regna un silenzio
mozzafiato, e dobbiamo evitare di pestare le
foglie secche per non fare rumore. Le nostre
guide controllano la direzione del vento
e osservano il comportamento degli animali.
Fanno dei fischi leggeri per calmarli e fargli
sapere che siamo lì e che non c’è pericolo
per loro. Restiamo immobili ad osservare
queste sorprendenti creature quasi estinte.
Per fortuna ci sono ranger impegnati a proteggerli. Paul Hubbard in realtà non è solo un
grande esperto naturalistico, ma una guida
che offre tour storici e culturali privati con
una differenza. Vi porterà a vedere incredibili pitture rupestri in grotte nascoste, realizzate dagli antenati dei Boscimani. Potrete
visitare la tomba di Cecil John Rhodes, da
dove potrete ammirare la “vista del mondo”
dal Matobo Park. Visiterete le comunità, le
scuole e le chiese, e Paul vi spiegherà tutto
ciò che riguarda il progetto di recinzione
di un lato del Matobo Park. È un progetto
enorme che ha lo scopo di tenere gli animali
SPECIALE: ZIMBABWE
all’interno della recinzione, e gli intrusi dalla
parte opposta. Paul è l’ideatore del progetto
ed è davvero entusiasta dell’idea di questo
“pezzo di filo.” Spera che presto il parco possa
essere completamente recintato. Un uomo di
così grande ambizione, e dotato di una sana
dose di idealismo, è una risorsa importante
per questa parte d’Africa.
DALLA CITTÀ ALLA
NATURA SELVAGGIA
Dopo diversi giorni immersi nella natura, è il
momento di tornare alla civiltà. In passato alle
donne non era permesso entrare nell’hotel
dove alloggiamo, a Bulawayo, dall’ingresso
principale. Ma l’emancipazione ha cambiato
anche l’Africa coloniale e ora tutto è aperto
alle signore. Questa città piccola e accogliente è davvero la tappa perfetta tra il parco
nazionale di Matobo e quello di Hwange. Ci
viene data la stanza n°1, da cui si accede
alla terrazza al piano superiore dell’albergo,
il posto migliore per rilassarsi in questo hotel
coloniale completamente ristrutturato. Da
qui ci spostiamo in macchina verso nord
per raggiungere il famoso parco nazionale
di Hwange, una gigantesca distesa di natura
selvaggia al confine con il Botswana. Una
cosa che mancava al nostro itinerario era un
camping, ed ecco perché siamo lieti di arrivare al Davison’s Camp. Naturalmente, non
stiamo parlando di un campeggio attrezzato
con mini-tende. Questo camping, gestito
dalla Wilderness Safaris, offre nove comode
tende di lusso che vi accoglieranno con letti
sontuosi e bagni privati con doccia. Se si ha
fortuna, è possibile sentire gli animali girovagare intorno alle tende di notte: elefanti,
bufali, leoni e leopardi.
IL PARADISO DEI GHEPARDI
Un giorno chiediamo alla nostra guida Mike
di portarci a vedere i felini...preferibilmente
un grande, vecchio e fiero leone. Di fatto,
S WA R O V S K I O P T I K
quasi lo preghiamo: “Portaci dal Re Leone.”
Il mattino seguente partiamo prestissimo,
seguendo le impronte ben visibili nell’umido
parco nazionale dell’Hwange. Ma le nostre
speranze vengono subito infrante quando
ci accorgiamo che le tracce si perdono nella
fitta boscaglia. Tutto buttato al vento! Ma
Mike ci ha fatto una promessa e cambiamo
direzione dirigendoci verso una delle sue
zone preferite intorno al camping. Ci dice:
“Questo posto attira molti animali perché
c’è acqua fresca e tanto spazio per cacciare”.
Passato qualche minuto, Mike ci indica un
grande ghepardo in una pozza d’acqua.
Poco dopo l’animale si sposta lentamente
e si stende all’ombra di un grande albero.
Mike ci confida: “Ora sta riposando e digerendo, ma resta sempre in allerta in caso di
arrivo di predatori, come iene e leoni.” Ci
fermiamo un po’ ad osservare e fotografare
il ghepardo, lo vediamo alzarsi e marcare il
territorio, saltando su un ramo per controllare l’area. Non abbiamo visto il Re Leone,
85
ma abbiamo visto un ghepardo. La prova
certa che Mike conosce i suoi felini!
LO SPLENDORE DELLE
CASCATE VITTORIA
C’è una cosa su cui tutti gli zimbabwani concordano: le Cascate Vittoria devono essere
assolutamente visitate dal loro versante, non
da quello dello Zambia. La vista migliore si
gode dall’alto, a bordo di un elicottero, nel
corso di un volo di 15 minuti dal prezzo
contenuto. Fu l’esploratore scozzese David
Livingstone a dare il nome della Regina Vittoria
a queste cascate, che hanno una portata di
500 milioni di litri d’acqua al minuto. Ma al
di là di numeri e nozioni, queste meraviglie
della natura non possono non essere visitate.
Concludiamo il nostro viaggio al Vicoria Falls
Hotel, un albergo intriso di nostalgia coloniale,
poco distante dalle cascate. Anche se non
potete permettervi una stanza e la magnifica
colazione offerte da questo hotel, visitate
la terrazza e godetevi la stupenda vista sul
Victoria Falls Bridge rinfrescati dagli schizzi
d’acqua sonante provenienti dalle cascate.
Questo è il posto ideale per concludere la
nostra eccitante avventura nello Zimbabwe,
che ha di fronte a sé un brillante futuro. INFORMAZIONI DI VIAGGIO
Potete acquistare un visto di soggiorno
per 30 Euro all’arrivo in aeroporto. Per
farlo avrete bisogno di un passaporto
valido con almeno tre pagine vuote.
Lo Zimbabwe è un Paese a rischio
malaria. Quindi proteggetevi dagli insetti
indossando vestiti adeguati e utilizzate
prodotti repellenti su tutte le parti del
corpo che restano scoperte. Consultate
il vostro medico in merito alle dovute
misure di profilassi prima della partenza.
86
S WA R O V S K I O P T I K
SPECIALE: ZIMBABWE
EXTRA
5 COSE DA NON PERDERE
• Provate il pollo piri piri al Coimbra di Harare,
e godetevi l’atmosfera colorata di questa città
africana. Il mercoledì sera il locale si riempie
di gente del luogo. Zimbabwani bianchi e neri
si incontrano qui davanti ad un piatto di tenero
pollo grigliato accompagnato da patate tagliate
a mano e una irresistibile salsa all’aglio. La
birra ghiacciata e i prezzi bassi (la moneta
locale ora è il dollaro americano) accompagnano benissimo quest’esperienza unica.
• Un altro piatto che non potete non assaggiare è il popolare biltong, una specialità
zimbabwana di carne essiccata all’aria. Potete
acquistarlo fresco nei supermercati e pagare
al chilo. Troverete poi diversi tipi di carne confezionata in monoporzioni: kudu, springbok,
manzo con e senza chili, ecc. Uno snack
fantastico quando si è in viaggio.
• Pranzate o prendete qualcosa da bere
nel cortile del Bulawayo Club, sbirciate nel
S WA R O V S K I O P T I K
vecchio bar dove gli stranieri spesso vengono
a guardare lo sport in TV o a stare insieme.
Se siete membri del club avete diritto a delle
agevolazioni. Il ristorante serve piatti eccellenti e a prezzi contenuti ed è possibile cenare
nel cortile interno dove piacevoli musiche jazz
scaldano l’aria.
• Anche una crociera al tramonto con la
nuovissima Zambezi Explorer è un vero must.
Prenotate un posto sul ponte VIP superiore
che al tramonto offre una vista davvero unica.
Potrete gustare gratuitamente drink e snack
durante la crociera sul fiume Zambesi attorno
al quale spesso vengono avvistati ippopotami ed
elefanti. (Visitate il sito zambeziexplorer.com)
• Non c’è un posto migliore della terrazza
del Victoria Falls Hotel dove sorseggiare un
gin & tonic. Ordinatene uno allo Stanley’s
Bar e immergetevi nell’atmosfera coloniale di
questa grande dame.
87
ALTRI
SUGGERIMENTI
&BEYOND
Lodge e camping di lusso sostenibili
nelle regioni più spettacolari d’Africa.
www.andbeyond.com
WILDLIFE WORLDWIDE
Organizza safari personalizzati e vacanze
nella natura per piccoli gruppi.
www.wildlifeworldwide.com
GREAT PLAINS CONSERVATION
Pacchetti turistici sostenibili ed
eco-compatibili che proteggono la
biodiversità dell’Africa.
www.greatplainsconservation.com
BUSHCAMP COMPANY
Il Bushcamp Company opera nell’ area
meridionale del parco nazionale di South
Luangwa nello Zambia. Ha sei cottage
esclusivi immersi totalmente nella natura,
tra cui il premiato Mfuwe Lodge.
www.bushcampcompany.com
WILDERNESS SAFARIS
Dal 1983 il tour operator africano di
riferimento per l’eco-turismo; organizza
viaggi spettacolari nelle aree più
incontaminate del continente.
www.wilderness-safaris.com
AARDVARK SAFARIS
Safari personalizzati nelle location più
suggestive per scoprire la natura selvaggia
dell’Africa e tra le gemme nascose e gli
itinerari meno conosciuti.
www.aardvarksafaris.co.uk
Troverete altri suggerimenti per viaggi
particolari sul blog di Debbie Pappyn.
CLASSETOURISTE.COM
88
S WA R O V S K I O P T I K
© David De Vleeschauwer
90
S WA R O V S K I O P T I K
SPECIALE: ZIMBABWE
ADATTATORI
PER IPHONE®*
ESTREMAMENTE
FLESSIBILE,
PRATICO
E INTUITIVO
DA USARE
L’adattatore PA-i6 per iPhone®* 5/5s/6 permette di
collegare binocoli o cannocchiali SWAROVSKI OPTIK
ad un iPhone, creando uno strumento per il digiscoping
di altissima qualità. Potrete così usare il vostro smartphone
durante i viaggi e le escursioni, catturare immagini
eccezionali e condividerle immediatamente.
*iPhone è un marchio registrato di Apple Inc.
S WA R O V S K I O P T I K
91
92
S WA R O V S K I O P T I K
S WA R O V S K I O P T I K
93
STANDARD
DI QUALITÀ DI
SWAROVSKI OPTIK
94
S WA R O V S K I O P T I K
STANDARD DI QUALITÀ DI SWAROVSKI OPTIK
S WA R O V S K I O P T I K
95
1
ECCEZIONALI IN TERMINI DI
PERFORMANCE OTTICHE
Nell’istante preciso in cui utilizzerete un prodotto SWAROVSKI OPTIK, vi accorgerete
di avere tra le mani qualcosa di diverso. Il nostro pionieristico design ottico con rivestimenti
ottimizzati garantisce una visione straordinaria di alta qualità. I risultati sono incredibili:
trasmissione della luce e riproduzione dell’oggetto eccezionali, immagini cristalline, colori
naturali, alto contrasto e altissima risoluzione, anche in condizioni di luce scarsa.
OTTICA FIELD FLATTENER. Sono state impiegate lenti field flattener,
che appiattiscono l’immagine, per permettervi di vedere i dettagli
più piccoli e le strutture più sottili in maniera nitida anche ai
bordi della figura.
QUALI SONO I VANTAGGI? Potete vedere più cose con la garanzia di
riconoscere più facilmente dettagli importanti.
SWAROVISION
QUALI SONO I VANTAGGI? Ciò significa che non vi perderete nessun
dettaglio importante, neanche sui bordi. Potrete osservare
a tutto tondo, lungo l’intero campo visivo, senza la necessità
di rimettere a fuoco.
ALTA DEFINIZIONE. Il design estremamente innovativo e le lenti
al fluoruro sono le basi per un’ottica HD all’avanguardia che non
teme confronti. La loro azione combinata riduce le aberrazioni
cromatiche, migliorando la naturalezza dei colori, la risoluzione
e il contrasto.
SWAROVISION
Immagine perfetta
grazie a SWAROVISION
96
STANDARD
Immagine ottenuta
con un prodotto simile
CON OTTICA HD
Speciale sistema ottico
con lenti al fluoruro
S WA R O V S K I O P T I K
STANDARD
Senza ottica HD potrebbero
verificarsi aberrazioni cromatiche
STANDARD DI QUALITÀ DI SWAROVSKI OPTIK
CAMPO VISIVO AL 100%. Ampio campo visivo e immagini nitide
fino ai bordi, anche in caso di modifica dell’ingrandimento.
SWAROVSKI OPTIK realizza questo capolavoro che può essere
utilizzato anche da chi indossa gli occhiali.
QUALI SONO I VANTAGGI? Anche quando passate velocemente
da una situazione di osservazione all’altra, l’ampio campo visivo
vi permette di non perdere mai la visione d’insieme.
RIVESTIMENTI PERFETTI. I rivestimenti migliorati delle lenti e dei prismi
(SWAROBRIGHT, SWAROTOP e SWARODUR) permettono di
ottenere un’eccellente riproduzione cromatica e un maggiore livello
di trasmissione. Il rivestimento antiadesivo SWAROCLEAN assicura
la pulizia delle superfici esterne delle lenti.
QUALI SONO I VANTAGGI? Osservazione eccellente anche al crepuscolo
e pulizia più facile delle lenti.
SWAROTOP, SWARODUR,
SWAROBRIGHT, SWAROCLEAN
Riproduzione cromatica completa
S WA R O V S K I O P T I K
STANDARD
Senza rivestimenti ottimizzati si
verifica una dominante cromatica
97
2
ECCEZIONALI IN TERMINI DI
PRECISIONE
La precisione è alla base della qualità ottica dei prodotti SWAROVSKI OPTIK e li rende facilissimi da usare.
Per raggiungere questo risultato, ci concentriamo sin dall’inizio sulla perfetta interazione tra le singole componenti.
Pertanto, ammettiamo solo minime tolleranze di produzione nel corso della fabbricazione delle componenti. Ciò
garantisce la massima precisione dei nostri prodotti, il requisito base per le nostre altissime performance ottiche.
MESSA A FUOCO DA VICINO. Le precise impostazioni di messa a fuoco
da vicino consentono di osservare gli oggetti poco distanti da voi fin
nei minimi dettagli.
QUALI SONO I VANTAGGI? Il meccanismo di messa a fuoco da vicino
vi permette di individuare e determinare in modo affidabile insetti
e specie animali più piccole.
98
CONCETTO MODULARE ATX/STX. Il design modulare dei cannocchiali
da osservazione ATX/STX vi aiuta a regolare il cannocchiale in
base alle vostre esigenze e alla situazione in cui vi trovate. I singoli
moduli sono perfettamente compatibili tra loro; potrete, dunque,
sempre contare sugli ATX/STX e sulle loro altissime prestazioni.
QUALI SONO I VANTAGGI? Avete anche un’ampia gamma di zoom
tra cui scegliere, nonché opzioni modulari di diversi pesi
e dimensioni, ottimizzati per soddisfare le vostre esigenze.
Potete anche riporre separatamente gli obiettivi e gli oculari,
risparmiando così spazio.
S WA R O V S K I O P T I K
3
STANDARD DI QUALITÀ DI SWAROVSKI OPTIK
ECCEZIONALI IN TERMINI DI
DESIGN ERGONOMICO
Sui prodotti SWAROVSKI OPTIK si può sempre fare affidamento, anche nelle situazioni più difficili. Quando
sviluppiamo i nostri prodotti, prendiamo in considerazione concetti operativi semplici e li rendiamo adatti all’uso
quotidiano. La facilità d’uso dei nostri prodotti è, inoltre, accompagnata da un design esterno elegante di alta
qualità. La simbiosi perfetta tra design e funzionalità vi garantisce il massimo comfort visivo.
IMPUGNATURA AVVOLGENTE EL. I binocoli della Famiglia EL si adattano
perfettamente alla vostra mano. Questo è dovuto alla leggendaria
impugnatura avvolgente EL. Per garantire un peso contenuto
e ben bilanciato, le componenti dei cuscinetti di alta precisione
sono realizzate in metallo leggero con tecnologie di elaborazione
e rivestimento all’avanguardia.
QUALI SONO I VANTAGGI? Grazie al loro design ergonomico, i binocoli
EL possono essere retti con una mano sola anche durante periodi
di osservazione prolungati. Grazie all’eccezionale stabilità di questi
strumenti, potrete far affidamento su di essi per molti anni.
A PORTATA DI MANO. Per permettervi di utilizzare i cannocchiali da
osservazione ATX/STX più velocemente, la ghiera dello zoom
è stata collocata in una posizione perfetta, immediatamente dietro
la ghiera della messa a fuoco.
QUALI SONO I VANTAGGI? Con i cannocchiali da osservazione ATX/STX
sarete sempre pronti a vivere momenti unici, in cui ogni secondo
è importante.
S WA R O V S K I O P T I K
99
4
ECCEZIONALI IN TERMINI DI
LAVORAZIONE
Gli strumenti ottici per la lunga distanza di SWAROVSKI OPTIK devono essere in grado di soddisfare
le richieste più esigenti in qualsiasi situazione e nel corso di periodi prolungati di tempo. Per raggiungere questo
obiettivo, investiamo tempo e fatica in tecnologie di produzione all’avanguardia, offriamo prodotti di comprovata
maestria artigianale, e ci sottoponiamo a rigidi controlli di qualità. Ecco ciò che rende i nostri prodotti quello che
sono. Capolavori realizzati e costruiti con una grande passione per i dettagli, che vi accompagneranno a vita.
MATERIALI ROBUSTI. Anche in situazioni estreme che coinvolgono
freddo, caldo, pioggia o nebbia, i prodotti SWAROVSKI OPTIK
continuano a funzionare senza problemi. Il rivestimento antiscivolo
in gomma li rende resistenti agli urti e all’utilizzo intensivo. L’attenta
selezione dei materiali e l’utilizzo di un corpo robusto e a tenuta di
polvere e acqua assicurano prodotti resistenti e leggeri. Riserviamo
un’attenzione particolare all’impatto ambientale e alla tollerabilità
cutanea dei materiali impiegati in produzione.
100
QUALI SONO I VANTAGGI? Anche se usati in modo intensivo, i prodotti
SWAROVSKI OPTIK vi sorprenderanno con la loro piacevole tattilità
e vi accompagneranno per anni.
S WA R O V S K I O P T I K
5
STANDARD DI QUALITÀ DI SWAROVSKI OPTIK
ECCEZIONALI IN TERMINI DI
ACCESSORI
Un reale valore aggiunto per l’uso quotidiano. SWAROVSKI OPTIK cura tutto fin nei minimi
dettagli, accessori compresi. Lo sviluppo di questi elementi aggiuntivi ben studiati inizia già in fase
di progettazione del prodotto, il che assicura la loro perfetta integrazione nel design dei dispositivi
e ne migliora le performance nell’uso quotidiano. Si tratta di tanti piccoli dettagli che permettono
ai prodotti SWAROVSKI OPTIK di migliorare il vostro comfort in fase di osservazione.
NUOVI ACCESSORI ORIGINALI. Gli accessori possono rendere un
prodotto più comodo e flessibile e, al contempo, offrire
una migliore protezione. Prendiamo ad esempio il nuovo
attacco della cinghia con dispositivo a baionetta dei binocoli EL:
grazie a questo accessorio è possibile vedere e percepire
come un elemento intelligente riesca a rendere un prodotto
molto più comodo da trasportare e da utilizzare.
QUALI SONO I VANTAGGI? Con il nuovo attacco a baionetta potrete
cambiare e rimuovere la cinghia in modo semplice e veloce.
Per evitare attorcigliamenti accidentali, la tracolla è corredata
di un apposito cordino. Si tratta di piccoli dettagli, ma con un
grande impatto sull’uso quotidiano.
S WA R O V S K I O P T I K
101
ASSISTENZA E MANUTENZIONE
ASSISTENZA E MANUTENZIONE
UN SERVIZIO
DI ASSISTENZA
CHE VA OLTRE
Da più di 60 anni SWAROVSKI OPTIK realizza prodotti di altissima
qualità, in grado di funzionare alla perfezione anche nelle condizioni più
estreme, in ambienti esterni o interni, a temperature basse o elevate. Il
nostro obiettivo è di regalarvi anni di soddisfazioni in compagnia dei nostri
capolavori di ottica sulla lunga distanza. Per fare ciò, il nostro servizio
clienti è sempre a disposizione per darvi tutto l’aiuto possibile. Si tratta di
una vera e propria istituzione. Non esiste altro dipartimento che lavori con
tanta diligenza, prontezza e, soprattutto, gentilezza. Ecco perché ci
siamo guadagnati la fiducia di molti clienti da tutto il mondo.
S WA R O V S K I O P T I K
103
SE SWAROVSKI OPTIK È SINONIMO DI ROBUSTEZZA
E QUALITÀ ALL’AVANGUARDIA, PERCHÉ HA BISOGNO
DI UN SERVIZIO DI ASSISTENZA CLIENTI?
Sebbene i nostri prodotti siano progettati per essere utilizzati nelle condizioni più estreme,
consigliamo una manutenzione regolare, per esempio, attraverso il nostro servizio
di assistenza clienti. Molte persone fanno ricorso a questo servizio. Non si tratta tanto di
sostituire alcune componenti, ma piuttosto di controllare e pulire l’apparecchiatura
e, dove necessario, immettere nuovo gas inerte nei dispositivi. Ovviamente, il servizio clienti
aiuta anche a gestire eventuali danni, cosa che per fortuna si verifica molto di rado.
In proporzione, le riparazioni rappresentano circa un decimo (0,1%) della totalità
dei casi che trattiamo e dei prodotti che consegniamo.
104
S WA R O V S K I O P T I K
ASSISTENZA E MANUTENZIONE
COSA DEVO TENERE A MENTE
NEL CASO SUCCEDESSE
QUALCOSA AL MIO PRODOTTO
SWAROVSKI OPTIK?
In primo luogo, per noi la soddisfazione del
cliente viene prima di ogni altra cosa. Siamo
sempre pronti ad ascoltare e ad instaurare
con voi un dialogo diretto e informale. In
altre parole, non solo rispondiamo alle vostre
domande in modo rapido, ma facciamo
anche il possibile per permettervi di tornare
a riutilizzare il vostro prodotto il prima possibile, garantendo i nostri soliti livelli di qualità.
Solitamente, tratteniamo il prodotto in assistenza per un massimo di 10 giorni, il che ci
rende i più veloci del settore.
COSA SUCCEDE SE HO
BISOGNO DI NUOVE
COPERTURE PROTETTIVE, ECC.?
Se inviate il prodotto da riparare direttamente
alla sede SWAROVSKI OPTIK di Absam, in
Austria, sostituiremo senza costi aggiuntivi
ogni componente usurato.
QUAL È IL MODO MIGLIORE
PER PRESERVARE L’OTTICA
DEL MIO PRODOTTO
SWAROVSKI OPTIK?
Per la pulizia delle lenti raccomandiamo di
utilizzare lo speciale panno in microfibra che
forniamo direttamente con i nostri prodotti.
Se necessario, più essere lavato con sapone
e acqua tiepida. Il modo migliore per rimuovere le particelle più grandi è utilizzare un
pennello ottico, come quello incluso nel set
di pulizia SWAROVSKI OPTIK. Se ad essere
sporche sono le conchiglie oculari, potete
semplicemente svitarle e pulirle.
COME DOVREI CONSERVARE
IL MIO PRODOTTO SWAROVSKI
OPTIK E PROTEGGERLO
DALL’UMIDITÀ?
Il posto migliore dove riporre il vostro prodotto
SWAROVSKI OPTIK è in tasca o in un luogo
ben ventilato. Se è bagnato, deve essere prima
asciugato. Se vi trovate in aree tropicali o in
zone con un alto tasso di umidità, riponete il
prodotto in un contenitore ermetico con qualcosa che possa assorbire l’umidità, come del
gel di silice.
PER QUANTO TEMPO E IN
QUALI CASI POSSO PORTARE
IL MIO PRODOTTO AL
SERVIZIO CLIENTI?
Ci occupiamo praticamente di tutto ciò che
riguarda il prodotto. Attribuiamo una grande
importanza ai commenti dei nostri clienti
e cerchiamo di tenerci costantemente in contatto con loro. L’età del vostro dispositivo ottico
sulla lunga distanza non è determinante. Al
contrario, ci occupiamo di prodotti che hanno
anche 30 o 40 anni. Ad ogni modo, facciamo
il possibile per fornire un’assistenza rapida,
accurata e personalizzata.
sconsigliamo di usare lo speciale panno in
microfibra incluso tra gli accessori, indicato
solo per la pulizia degli elementi ottici. Evitate,
inoltre, di utilizzare solventi, poiché potrebbero danneggiare la superficie del prodotto.
ESISTONO ISTRUZIONI
SPECIFICHE PER IL CORPO
PORTANTE?
È molto semplice pulire il corpo portante: vi
basterà semplicemente passarci sopra un
panno umido e morbido. In questo caso,
S WA R O V S K I O P T I K
Per ulteriori informazioni sul nostro
servizio clienti, visitate il sito
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM/
KUNDENSERVICE
105
PRODOTTI
SWAROVSKI OPTIK
106
S WA R O V S K I O P T I K
PANORAMICA DEI PRODOTTI
S WA R O V S K I O P T I K
107
BINOCOLI
EL NOVITÀ
SLC
EL 8x32 W B**
EL 10x32 W B**
EL 8,5x42 W B*
EL 10x42 W B*
EL 10x50 W B*
EL 12x50 W B*
SLC 8x42 W B
SLC 10x42 W B
SLC 8x56 W B (!)
SLC 10x56 W B (!)
SLC 15x56 W B
*
**
con pacchetto FieldPro
CL COMPANION
CL POCKET
CL Companion 8x30 B
CL Companion 10x30 B
CL Pocket 8x25 B
CL Pocket 10x25 B
BINOCOLI CON TELEMETRO
HABICHT (!)
EL RANGE NOVITÀ
Habicht 7x42*
Habicht 8x30 W*
Habicht 10x40 W*
Habicht 7x42 GA**
Habicht 10x40 W GA**
EL Range 8x42 W B
EL Range 10x42 W B
con pacchetto FieldPro
*
**
(!) non disponibile in Nord America
108
S WA R O V S K I O P T I K
PANORAMICA DEI PRODOTTI
CANNOCCHIALI DA OSSERVAZIONE
ATX/STX
Modulo obiettivo 25-60x65
Modulo obiettivo 25-60x85
Modulo obiettivo 30-70x95
ATX modulo oculare
STX modulo oculare
ATS/STS
CTC/CTS (!)
ATS 65/STS 65
ATS 80/STS 80
CTC 30x75
CTS 85 corpo principale
ACCESSORI GENERALI
CS
set di pulizia
(!) non disponibile in Nord America
S WA R O V S K I O P T I K
109
ACCESSORI PER CANNOCCHIALI DA OSSERVAZIONE
PA-i6 NOVITÀ
TLS APO
DCB II
PA-i5
Apochromat Telefoto
Lens System
adattatore basculante
adattatore per iPhone * 5/5s
adattatore per iPhone®* 6
TLS 800
ANELLI
ADATTATORI
OCULARI
SOC
Telefoto Lens System
per TLS APO e TLS 800
25-50x W grandangolare
20-60x
involucro esterno ATX/STX
SOC
SSR II
TREPPIEDI
TS
involucro esterno ATS/STS
base bilanciata
AT 101 treppiede in alluminio
CT 101 treppiede in carbonio
CT Travel treppiede in carbonio
vite fissaggio albero
DH 101
SSC NOVITÀ
WE NOVITÀ
testa per treppiede
copriobiettivo
conchiglia oculare speciale contro
la luce laterale
110
®
S WA R O V S K I O P T I K
PANORAMICA DEI PRODOTTI
ACCESSORI PER BINOCOLI
BG/BGP** NOVITÀ
WES
BSP NOVITÀ
protezione binocolo/protezione
binocolo pro
set di conchiglie oculari speciali
contro la luce laterale
bretelle di sostegno per binocolo pro
FSSP NOVITÀ
LCS/LCSP** NOVITÀ
UTA
cinghia galleggiante pro
cinghia a tracolla/cinghia a tracolla pro
adattatore universale per treppiedi
TA-SLC
CCS/CCSP** NOVITÀ
FBP NOVITÀ
adattatore per treppiede per SLC
cinghia comfort/cinghia comfort pro
custodia multifunzionale pro
PA-i5
PA-i6 NOVITÀ
adattatore per iPhone * 5/5s
®
adattatore per iPhone®* 6
** per binocoli EL e EL Range con pacchetto FieldPro
* iPhone è un marchio registrato di Apple Inc.
S WA R O V S K I O P T I K
111
(1)
EL
8x32 W B
EL
10x32 W B
EL
8,5x42 W B
EL
10x42 W B
EL
10x50 W B
EL
12x50 W B
Ingrandimento
8x
10x
8,5x
10x
10x
12x
Diametro utile dell’obiettivo (mm)
32
32
42
42
50
50
Campo visivo (m/1000 m)
141
120
133
112
115
100
Campo visivo per portatori di occhiali (gradi)
8
6,9
7,6
6,4
6,6
5,7
Distanza della pupilla d’uscita (mm)
20
20
20
20
20
19
Distanza min. di messa a fuoco (m)
1,9
1,9
1,5
1,5
2,8
2,8
138 x 126 x 57
138 x 126 x 57
160 x 131 x 61
160 x 131 x 61
174 x 131 x 67
174 x 131 x 67
595
595
800
800
999
999
Dimensioni Lung.* x Larg.** x Alt.** (mm)
Peso appross. (g)
(1)
SLC
8x42 W B
SLC
10x42 W B
SLC
8x56 W B (!)
SLC
10x56 W B (!)
SLC
15x56 W B
Ingrandimento
8x
10x
8x
10x
15x
Diametro utile dell’obiettivo (mm)
42
42
56
56
56
Campo visivo (m/1000 m)
136
110
133
110
78
Campo visivo per portatori di occhiali (gradi)
7,8
6,3
7,6
6,3
4,5
Distanza della pupilla d’uscita (mm)
18,5
16
23
19,5
16
Distanza min. di messa a fuoco (m)
3,2
3,2
3,9
3,9
3,9
149 x 120 x 63
144 x 120 x 63
194 x 141 x 73
192 x 141 x 73
192 x 141 x 73
795
765
1.225
1.195
1.200
Dimensioni Lung.* x Larg.** x Alt.** (mm)
Peso appross. (g)
(1)
(1)
CL Companion
8x30 B
CL Companion
10x30 B
CL Pocket
8x25 B
CL Pocket
10x25 B
Ingrandimento
8x
10x
8x
10x
Diametro utile dell’obiettivo (mm)
30
30
25
25
Campo visivo (m/1000 m)
124
100
119
98
Campo visivo per portatori di occhiali (gradi)
7,1
5,6
6,8
5,6
Distanza della pupilla d’uscita (mm)
15
14
17
17
Distanza min. di messa a fuoco (m)
3
3
2,5
2,5
119 x 114 x 58
119 x 114 x 58
110 x 98 x 46
110 x 98 x 46
500
515
345
350
Dimensioni Lung.* x Larg.** x Alt.** (mm)
Peso appross. (g)
Temperatura operativa: -25°C/+55°C · Temperatura di stoccaggio: -30°C/+70°C · Resistenza all’acqua: 4 m di profondità (riempimento con gas inerte)
(!) non disponibile in Nord America
112
S WA R O V S K I O P T I K
PANORAMICA DEI PRODOTTI
(!)
(1)
EL Range
8x42 W B
EL Range
10x42 W B
HABICHT
8x30 W
HABICHT
10x40 W
HABICHT
7x42
Ingrandimento
8x
10x
8x
10x
7x
Diametro utile dell’obiettivo (mm)
42
42
30
40
42
Campo visivo (m/1000 m)
137
110
136
108
114
Campo visivo per portatori di occhiali (gradi)
7,8
6,3
6,6
5,2
6,3
Distanza della pupilla d’uscita (mm)
19,2
17,3
12
13
14
Distanza min. di messa a fuoco (m)
5
5
3
4
3,5
166 x 137 x 81
160 x 137 x 81
114 x 160 x 53
151 x 172 x 55
GA: 154 x 175 x 59
150 x 175 x 54
GA: 154 x 177 x 58
895
880
540
690
GA: 790
680
GA: 760
Dimensioni Lung.* x Larg.** x Alt.** (mm)
Peso appross. senza batteria (g)
Campo di misurazione (m)
30-1.375
–
–
–
Precisione misurazione (m)
±1
–
–
–
SWAROAIM
–
–
–
Durata operativa
1.000 misurazioni
–
–
–
Laser
Classe 1 EN/FDA
–
–
–
Yard/metri
–
–
–
Programma Add-on
Conversione
EL Range: Temperatura operativa: -10°C/+55°C · HABICHT: Temperatura operativa: -25°C/+55°C · Temperatura di stoccaggio: -30°C/+70°C
Resistenza all’acqua: 4 m di profondità (riempimento con gas inerte)
ATX/STX
25-60x65
ATX/STX
25-60x85
ATX/STX
30-70x95
25-60x
25-60x
30-70x
65
85
95
41-23
41-23
35-19
2,37-1,1
(2,37-1,30)
2,37-1,3
(2,37-1,30)
1,98-1,0
(1,98-1,09)
Distanza della pupilla d’uscita (mm)
20
20
20
Distanza min. di messa a fuoco (m)
2,1
3,6
4,8
Lunghezza (mm)*
Oculare angolato (ATX)
339
372
426
Oculare dritto (STX)
367
400
454
Oculare angolato (ATX)
1.585
1.910
2.150
Oculare dritto (STX)
1.640
1.965
2.205
750-1.800
750-1.800
900-2.100
Ingrandimento
Diametro utile dell’obiettivo (mm)
Campo visivo (m/1000 m)
Campo visivo per portatori di occhiali (gradi)
(con speciale conchiglia oculare***)
Peso (g)
Lunghezza focale con TLS APO (mm)
Temperatura operativa: -25°C/+55°C · Temperatura di stoccaggio: -30°C/+70°C · Resistenza all’acqua: 4 m di profondità (riempimento con gas inerte)
W = grandangolare · B = oculare per portatori di occhiali · GA = rivestimento in gomma · (1) conchiglie oculari girevoli regolabili individualmente *Valore con conchiglie oculari girate all’interno · **Dimensioni con distanza tra le pupille di 64 mm · ***disponibile presso negozi specializzati
Per ulteriori informazioni sulle caratteristiche tecniche, visitate: WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM
S WA R O V S K I O P T I K
113
ATS/STS 65
ATS/STS 80
CON OCULARE
25-50x
20-60x
25-50x
20-60x
Ingrandimento
25-50x
20-60x
25-50x
20-60x
65
65
80
80
42-27
36-20
42-27
36-20
2,4-1,55
2,1-1,1
2,4-1,55
2,1-1,1
Distanza della pupilla d’uscita (mm)
17
17
17
17
Distanza min. di messa a fuoco (m)
3
3
5
5
Oculare angolato (ATS)
411
411
441
441
Oculare dritto (STS)
391
391
421
421
Oculare angolato (ATS)
1.405
1.370
1.675
1.640
Oculare dritto (STS)
1.375
1.340
1.645
1.610
Diametro utile dell’obiettivo (mm)
Campo visivo (m/1000 m)
Campo visivo per portatori di occhiali (gradi)
Lunghezza (mm)
Peso (g)
Temperatura operativa: -25°C/+55°C · Temperatura di stoccaggio: -30°C/+70°C · Resistenza all’acqua: 4 m di profondità (riempimento con gas inerte)
(!)
CTC 30x75
CTS 85
Oculare
25-50x W
Oculare
20-60x
Ingrandimento
30x
–
25-50x
20-60x
Diametro utile dell’obiettivo (mm)
75
85
–
–
Campo visivo (m/1000 m)
41
–
42-27
36-20
Campo visivo per portatori di occhiali (gradi)
2,1
–
60-70
40-65
Distanza della pupilla d’uscita (mm)
16
–
17
17
Distanza min. di messa a fuoco (m)
10
8
–
–
490
246/436
86
86
1.200
1.400
295
260
Lunghezza appross. (mm)
Peso appross. (g)
Temperatura operativa: -25°C/+55°C · Temperatura di stoccaggio: -30°C/+70°C
Dimensioni Lung. x Larg. x Alt. (mm)
TLS APO
DCB II
TLS 800
PA-i5
PA-i6
SSR II
102 x 93 x 82,5
220 x 92 x 180
142 x 60 x 55
129 x 64 x 12
144 x 72 x 7,5
185 x 60 x 60
198
330
240
39
30
350
Peso appross. (g)
GAMBE TREPPIEDE
CT 101
CT Travel
AT 101
CT 101 +
DH 101
CT Travel +
DH 101
AT 101 +
DH 101
(cm)
170/58
170/50
190/69
182/-
182/-
202/-
(cm)
1,5/5
1,4/5
1,9/5
2,1/5
2/5
2,5/5
(g/kg)
(kg)
Filettatura di collegamento 3/8” UNC per tutti i treppiedi · Filettatura di collegamento 1/4” UNC per testa del treppiede
W = grandangolare · (!) non disponibile in Nord America
114
S WA R O V S K I O P T I K
Testa treppiede
DH 101
12
550/5
PANORAMICA DEI PRODOTTI
SWAROVSKIOPTIK.COM
ONLINE
SERVIZIO DI ASSISTENZA
CLIENTI SWAROVSKI OPTIK
Per informazioni sull’intera gamma di prodotti SWAROVSKI OPTIK,
visitate il nostro nuovo sito web WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM. Qui
troverete informazioni dettagliate su binocoli, cannocchiali da
puntamento, attrezzatura da digiscoping e accessori, nonché utili
consigli di professionisti.
Se avete domande sui prodotti SWAROVSKI OPTIK contattate il
nostro servizio di assistenza clienti, saremo lieti di fornirvi tutto
l’aiuto possibile.
Ora potete ordinare tutti i nostri prodotti direttamente dal nostro
nuovo store online visitando WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
SERVIZIO DI ASSISTENZA CLIENTI INTERNATIONAL
00800 3242 5056 (Lun-Gio 08:00-17:00, Ven 08:00-12:00),
[email protected]
SERVIZIO DI ASSISTENZA CLIENTI NORD AMERICA
(800) 426 3089 (Lun-Ven 09:00-17:00), [email protected]
Per apprezzare ancora di più il mondo di SWAROVSKI OPTIK,
aderite alla nostra comunità:
WWW.FACEBOOK.COM/SWAROVSKIOPTIK
WWW.YOUTUBE.COM/SWAROVSKIOPTIKNATURE
WWW.TWITTER.COM/SWAROVSKIOPTIK
WWW.PINTEREST.COM/SWAROVSKIOPTIK
DIGISCOPER
OF THE YEAR
GIOCO-QUIZ
PER BIRDWATCHER
Partecipate al concorso DIGISCOPER OF THE YEAR con la vostra
foto di digiscoping preferita. Il primo premio è un set completo di
binocoli e attrezzatura per digiscoping SWAROVSKI OPTIK.
Mettete alla prova la vostra conoscenza delle diverse specie di uccelli
con questo divertente gioco-quiz gratuito. Il gioco interattivo su browser propone un quiz di conoscenza generale con tre livelli di difficoltà,
dall’elementare al più avanzato. Giocate anche quando non potete
fare birdwatching e migliorate così le vostre conoscenze.
Per ulteriori informazioni, visitate
WWW.DIGISCOPEROFTHEYEAR.COM
Cimentatevi dunque con questo gioco visitando WWW.BIRDINGGAME.COM
e provate a superare il punteggio più alto!
Vincitrice del concorso DOY 2014: Jürgen Bergmann (GER)
116
S WA R O V S K I O P T I K
SWAROVSKI OPTIK – L’AZIENDA
RETE
GLOBALE
SWAROVSKI OPTIK opera in tutti i cinque continenti ed è rappresentata dalle sue aziende commerciali e da partner indipendenti
altamente competenti.
Visitate WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM per trovare il più vicino partner
SWAROVSKI OPTIK da contattare o per acquistare i nostri prodotti online.
IL MONDO
APPARTIENE
A CHI SA
PERCEPIRE
IL BELLO.
AUSTRALIA
[email protected]
Tel. +61/2/8345-7228
ITALIA
[email protected]
Tel. +39/045/8349069
REGNO UNITO
[email protected]
Tel. +44/01737/856812
AUSTRIA
[email protected]
Tel. +43/5223/511-0
MEDIO ORIENTE
[email protected]
Tel. +971/559560764
REPUBBLICA CECA/SLOVACCHIA
[email protected]
Tel. +43/5223/511-0
BELGIO/PAESI BASSI/LUSSEMBURGO
[email protected]
Tel. +32/2/55601-60
PAESI BALCANICI OCCIDENTALI
[email protected]
Tel. +43/5223/511-0
SVIZZERA
[email protected]
Tel. +41/62/39832-33
FRANCIA
[email protected]
Tel. +33/1/480192-80
PAESI BALTICI
[email protected]
Tel. +43/5223/511-0
UNGHERIA/ROMANIA
[email protected]
Tel. +43/5223/511-0
GERMANIA
[email protected]
Tel. +49/8031/40078-0
PAESI NORDICI
[email protected]
Tel. +46/8/544715-40
USA/CANADA
[email protected]
Tel. +1/800/426-3089
GRANDE CINA
[email protected]
Tel. +852/29696197
POLONIA
[email protected]
Tel. +43/5223/511-0
PARTNER COMMERCIALI
[email protected]
Tel. +43/5223/511-0
S WA R O V S K I O P T I K
117
POTRETE TROVARE I NOSTRI PRODOTTI PRESSO
RIVENDITORI SPECIALIZZATI ESCLUSIVI E ONLINE
SUL SITO WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM
IT
Per ulteriori informazioni rivolgetevi a:
SEE THE
UNSEEN
NATURA
SEE THE UNSEEN
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM
S WA R O V S K I O P T I K
IT 08/2015 Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche a livello di design
e consegne e non accettiamo alcuna responsabilità per eventuali errori di stampa.
Tutti i diritti sulle immagini sono di proprietà di SWAROVSKI OPTIK.