leggi pdf.

Transcript

leggi pdf.
18
AT THE “EASTERN” FAIR ….
At Highdown fair for two farthings my
father bought me a little white mouse....
This the verse of a splendid song by
Italian singer Angelo Branduardi that, back
in my time, was very popular on the jukeboxes due to both the originality of the
lyrics and the catchiness of the music
(note: the title is translated in English as
“Highdown fair”, although the literal translation would be “Eastern” fair). I sung it to
myself more than once during my recent
visit to two important coin-op exhibitions
held in July in Taipei and Shanghai… let’s
now see why.
Alla
Fiera
dell’Est, ha siglato
dell’Est, per due
dei fortunatissimi
soldi, un topolino
contratti, anche con
mio padre comprò.
l’azienda da me rapCosì recitava
presentata.
di
Tiziano
Tredese
una bella filastrocParafrasando la
ca cantata da
canzone
di
Branduardi che, ai miei tempi, era Branduardi, si può dire che “…e
gettonatissima nei Juke Box sia per venne il gatto che si mangiò il topo
l’originalità del testo che per l’orac- che al mercato mio padre
chiabilità della musica. L’ho cantic- comprò”!
chiata più volte durante la recente
Io purtroppo sono rimasto in
visita alle due importanti fiere letargo in tutti questi anni e me ne
dell’automatico che si sono svolte a sono accorto entrando nella splenLuglio a Taipei e Shangai… vedia- dida hall dell’Hotel HYATT dove si
mo perché.
teneva questa tredicesima edizione
della Game Time International
GTI EXPO 2006
Expo.
La prima volta che sono stato a
Da un rapido sguardo ho capito
Taipei fu circa 15 anni fa. Andai a come era suddivisa:
visitare l’IGS e, come primo euroa) la parte più ricca era occupata
peo che entrava in quella piccola ed da note aziende costruttrici di gioangusta azienda, mi fecero un sacco chi d’azzardo: ASTRO, Subsino,
di feste. C’era già la simpatica IGS, Micro Sova, GMS e altre;
Nicole, con qualche rughetta in
b) una parte importante era
meno, ed ottenni verbalmente la coperta da giochi elettromeccanici:
distribuzione per l’Italia dei loro principalmente basket, gru, ticket
giochi. Purtroppo non c’era ancora redemption, calcetti e piastre ad
la 425 per cui il mio volume d’affa- aria prodotti da Wumar, Saint-Fun,
ri era obiettivamente molto limitato. Felioli, Tecway eccetera;
L’introduzione poi di questa imporc) era presente un discreto
tante legge ha coinciso anche con numero di aziende produttrici di
l’avvio della GTI Expo e perciò accessori: gettoniere a comparazioanche con la visita di qualche soler- ne, lettori di banconote, alimentatote operatore italiano che, preveden- ri, pulsanti, ecc;
do l’esplosione della richiesta di
d) c’era una minima presenza di
schede e confidando sull’affidabi- videogiochi: Andamiro con i musilità ed economicità dei prodotti cali, IGS con un “picchiaduro” vec-
ALLA FIERA
DELL’EST….
GTI EXPO 2006
The first time I was in Taipei was
around 15 years ago. I went to visit IGS
and, as the first European to enter that tiny
company, I was welcomed with joy. The
friendly Nicole was already at the company, although with a few less wrinkles, and I
acquired verbal agreement for the distribution of their games in Italy. Unfortunately
law 425 was not yet in force so my sales
were objectively very limited. The introduction of this important law coincided with the
launch of GTI Expo and therefore the visit
by some industrious Italian operators who,
predicting the boom in demand for boards
and confident in the reliability and affordability of products made in east Asia,
signed profitable contracts, including with
the company I represented.
Paraphrasing Branduardi’s song, we
could say that “…and then came the cat
who ate the mouse that my father bought
me at the market”!
I unfortunately have been in hibernation all these years and I realised this when
entering the splendid hall of the HYATT
hotel where the thirteenth Game Time
International Expo was held.
From a quick look I understood how it
was divided:
a) the “richest” part was occupied by
well-known manufacturers of games of
chance: ASTRO, Subsino, IGS, Micro
Sova, GMS and others;
b) a significant section was taken up by
electromechanical games: mainly basketball, cranes, ticket redemptions, table soccer and air hockey made by Wumar, SaintFun, Felioli, Tecway, etc.;
c) there was a good number of manufacturers of accessories: coin-acceptors,
banknote readers, power supplies, buttons,
etc.;
d) there was a minor presence of video
games: Andamiro with music games, IGS
with an old style “punch-up” and a touch
screen, various applications of the
Playstation 2;
e) a small representation of American
companies, such as Stern and BayTek,
and Japanese companies, such as Taito,
SEGA and Konami.
In essence, this “Eastern fair”, like
many other European and American exhi-
20
bitions, had nothing new on show.
ASCOLTANDO L’ESPERTO - THE EXPERT APPROACH
However, having to justify the time
chio stile e un tardivo touch
screen, varie applicazioni
della Playstation 2;
e) qualche sparuta rappresentanza di aziende americane come la Stern e
BayTek o giapponesi come
Taito, SEGA, Konami.
In sostanza anche a questa fiera dell’Est, come in
tante altre europee e americane, di vere novità non ce
n’era nessuna.
Volendo però dare un significato al tempo impiegato ed ai diversi
soldi spesi per il viaggio, potrei
così riassumere gli apparecchi o le
curiosità che più mi hanno colpito:
1) la conferma che anche a
Taiwan, come nelle sale giochi italiane, il gioco di maggior successo
è il basket. È facile vedere file di
20 giochi affiancati, tutti occupati
da questi piccoli cinesi che, in cinque round, realizzano 1200/1300
punti! Ciò è frutto di un modo particolare di far ruotare i palloni e
nella rapidità di tiro sul canestro:
ecco spiegata anche l’alta resa procapite nel lavoro;
2) essendo proibite a Taiwan le
redemption a ticket, occorre dare
tutte le informazioni per far adeguare il software alle nostre esigenze. Generalmente sono veloci nel
recepire le richieste e ora quasi tutti
and money spent on the trip, I could
summarise the machines and other
interesting facts as follows:
1) the confirmation that in
L’ingresso della
Taiwan too, like in Italian games
GTI Expo.
arcades, the most popular game is
basketball. It is common to see 20
Sotto: Winners’
games in a row, with players that,
Wheel, bella
in 5 rounds, score 1200/1300
ticket redemption
points! This is the result of a special
di Andamiro.
way of spinning the balls and the
speed in shooting at the basket:
The entrance to
this also explains the high producGTI Expo.
tivity in the workplace;
Below: Winners’
2) as ticket redemptions are
Wheel, splendid
prohibited in Taiwan, all the inforticket redemption
mation must be provided to adapt
by Andamiro.
the software to our needs.
Generally they are
quick to take on
our requests and
now almost all the
manufacturers of
redemption
games know what
a “mercy ticket” or
a “jackpot” is.
There are two
games that may
be successful in
Italy too: an adaptation of Eldorado
with a Big Cannon
kit that should
convert the game
into a sort of
Slam-a Winner ,
and an original
A n d a m i r o
machine, Winners’ Wheel , which is
i produttori di redemption sanno
easy to understand and very attractive;
cos’è un “mercy ticket” o un “jack3) considerable expansion of multipot”. Due sono i giochi che potrebplayer games with cash wins, a shame
that these cannot be used in Italy due to
bero avere un buon successo anche
the original interpretation that the State
in Italia: un adattamento
Monopolies have given to these games:
dell’Eldorado con un kit Big
each player must be guaranteed a miniCannon che dovrebbe trasformare
mum return of 75% with taxation on the
IN. This simply makes them a series of
il gioco in una specie di Slam-a
machines in line, not multiplayers! With
Winner, ed un originale apparecthis philosophy the “arcade” games of
chio Andamiro, Winners’ Wheel, di
chance will always be a pipe dream. I
facile intuizione e molto scenograhope that the recent shake-up at the top
fico;
of the State Monopolies and the new
government will bring new people capa3) gran sviluppo di giochi mulble of understanding that Las Vegas
tiplayer con vincita in denaro, pecwould never have been founded if the
cato che non siano utilizzabili in
games were based on the Italian law;
Italia a causa dell’originale inter4) still on the topic of the law, I had
welcomed the Bersani decree that intropretazione che i Monopoli hanno
duced for future 6a machines the use,
dato a tale gioco: ad ogni giocatore
both for IN and OUT, of alternative sysdeve essere garantito un ritorno
tems to metal coins. In my opinion there
minimo del 75% con tassazione
are two solutions: the use of a card with
sull’IN. Ma in questo modo si
a microchip that can be loaded with
credits using an ATM card, and the use
fanno più apparecchi affiancati,
of a banknote reader for the IN and the
non multigiocatori! Con questa
printing of tickets with a barcode for the
filosofia i giochi d’azzardo “da
OUT (also readable by the same banknote reader –TITO system). The latter
P–L–A–Y–M–A–C–H-I-N-E SETTEMBRE 2006
Big Cannon, a ticket
redemption ottenibile
anche come kit.
Sotto: fiori, un’offerta dei
fornitori per propiziare
buoni affari.
Big Cannon, ticket
redemption also available
as a kit.
Below: plants and flowers
offered by suppliers to
bring good business.
sala” rimarranno sempre una chimera. Spero proprio che il recente
scossone ai vertici dell’AAMS e il
nuovo governo portino gente
nuova e capace in grado di capire
che Las Vegas non sarebbe mai
nata se i giochi fossero stati basati
su una legge come quella italiana;
4) rimanendo in tema di legislazione, avevo applaudito al
decreto Bersani che introduceva
nei futuri 6a anche l’uso, sia
nell’IN che nell’OUT, di sistemi
alternativi alla moneta metallica. A
mio avviso ci sono due soluzioni:
l’uso di una carta a microchip ricaricabile e scaricabile tramite bancomat e l’impiego di un lettore di
banconote per l’IN e la stampa di
scontrini con codice a barre per
l’OUT (leggibile anche come IN
dallo stesso lettore di banconote –
sistema TITO). Quest’ultimo è
attualmente usato in molti casinò e
nelle Vlt inglesi. È chiaro che
l’emissione degli scontrini o il
caricamento su scheda delle vincite deve essere costantemente
monitorato da un particolare
software per impedire imbrogli di
vario genere. Essendo la mia azienda, fortunatamente, già in possesso
di tale programma, che usa ormai
da anni per il controllo delle
redemption, ero particolarmente
emozionato all’idea di essere già
pronto per questa importante innovazione: sarebbe stato sufficiente
aver trovato un buon prodotto sia
per la stampa che per la lettura di
detti scontrini…e il gioco era fatto!
Purtroppo, di ritorno dal viaggio,
leggo per caso la presentazione del
decreto Bersani e le idee del “risorto” Visco sulle tessere pre-pagate a
deconto. Spero sia stato solo un
colpo di sole che, specie in certi
anziani, può provocare effetti devastanti!
5) A mio avviso, forse, l’attrazione più eclatante della fiera è
stata un’originale ruspa della Sega
per 8 giocatori con un monitor da
circa cento pollici posto sul piano
orizzontale che proiettava un mare
pieno di pesci, di vario genere e
is currently used in many casinos
and in the English VLT. It is clear that
the issuing of tickets or the crediting
of the wins on the cards must be
constantly monitored by special software to prevent fraud. As my company, fortunately, already operates
such a program, and has used it for
many years to control redemption
games, I was particularly excited by
the idea of being ready for this important innovation: it would have been
sufficient to find a good product for
printing and reading these tickets to
complete the system. Unfortunately,
upon returning from my trip, I by
chance read the presentation of the
Bersani decree and the ideas of the
“reborn” Visco on pre-paid cards. I
hope this was simply a case of too
much sun that, especially in the
elderly, can have devastating effects!
5) In my opinion, probably the
most striking attraction of the exhibition was an original pusher by Sega
for 8 players, with a monitor measuring around 100 inches located on the
horizontal plane that showed a sea
full of fish, of various types and sizes,
which were hit by the coins introduced by the players. The game
then continued with increasingly
interesting scenarios, various jackpots, etc. Apart from the cost, how
would such a machine be evaluated
by the State Monopolies? A pusher?
Certainty not, as it has a video…A
paragraph 7c? Certainly not,
because it gives wins in tokens… A
paragraph 7a? Certainly not, it
doesn’t give a prize of modest
value… So then, when and how can
we develop the coin-op sector in
Italy? With soccer tables for 2 players?
6) An interesting fact: the stands
were truly splendid and original,
including large baskets of orchids
and tropical flowers. I thought they
were included in the price of the
stand (as it happens, quite affordable) however to my surprise I found
out that they were gifts from suppliers or customers of the exhibitors,
who wanted to make the stands
more attractive and thus the business more “florid”. Exactly the opposite of what often happens in Italy,
where there is always the “supplierfriend” who tries to convince you to
leave him some space in your stand,
obviously for free, to display his latest
product, perhaps then presenting it
to your won customers, with the certainty then that he will sell it directly
without you being involved!
Unfortunately I believe that few
would be able to dispute this!
7) There was a very important
meeting between a delegation from
SAPAR, headed by the president
24
ASCOLTANDO L’ESPERTO
Tipica sala
giochi al
centro di
Taipei.
Typical
games
arcade in
the centre of
Taipei.
dimensioni, che venivano colpiti
dalla pioggia di monete introdotte a
raffica dai giocatori. Il gioco poi
proseguiva con scenari sempre più
avvincenti con jackpot vari eccetera. A parte il costo, come verrebbe
valutato dai Monopoli un apparecchio simile? Una ruspa?
Certamente no, avendo il
video…Un comma 7c? Certamente
no, perché fa vincere gettoni… Un
comma 7a? Certamente no, non dà
un premio di modico valore… Ma
allora, quando e come svilupperemo l’automatico anche in Italia?
Con i calcetti a 2 giocatori?
6) Una curiosità: gli allestimenti
degli stand erano veramente molto
belli e originali anche perché tutti
pieni di grandi ceste di orchidee e
fiori tropicali. Pensavo fossero
compresi nel prezzo dello stand (fra
l’altro piuttosto contenuto) invece,
con grande sorpresa, ho scoperto
che erano omaggi di fornitori o
clienti dell’espositore che con tale
presente desideravano contribuire a
rendere più attraente lo stand e
quindi più floridi gli affari.
Esattamente l’opposto di quello che
succede spesso in Italia dove c’è
sempre l’”amico fornitore” che
cerca di convincerti a riservargli un
posticino, ovviamente gratis, da
qualche parte del tuo stand per
esporre il suo ultimo prodotto,
magari viene lui a presentarlo ai
clienti (tuoi) con la certezza poi che
lo venderà direttamente senza la tua
intermediazione! Purtroppo credo
che pochi possano contraddirmi!
7) Molto importante l’incontro
fra una delegazione Sapar, con a
capo il Presidente Dalla Pria, ed il
Presidente della fiera GTI. Grande
interesse per una nostra collaborazione, scambio di informazioni e
presenza diretta di aziende cinesi
alle nostre due Enada e di aziende
italiane alla loro (già quest’anno
c’era la Sogema).
DULCIS IN FUNDO
Grande festa in una sala
dell’hotel con schermo gigante,
vino, birra e dolci, interamente
riservata al nutrito gruppo di italiani che si erano ritrovati per “soffrire” la vittoria italiana sulla Francia
(dalle 2 alle 5 del mattino).
Due giorni nell’incantevole
isola di KOH Samui per far riposare il cervello ai vecchi e far provare
il caldo mare della Tailandia alle
figlie e figli al seguito per proseguire poi nell’alta Cina, a
Shanghai, per un’altra fiera “vicina” al nostro settore.
IAAPA
Non avevo mai visto prima tale
città, però nel tragitto dall’aeroporto al nostro albergo non capivo,
guardando fuori dal taxi, se c’era
stato un errore ed ero atterrato a
New York o ad Hong Kong. Una
selva di grattacieli uno più spettacolare dell’altro, strade a sei corsie,
giardini curatissimi eccetera.
Il costruttore delle macchine da
bowling di Dalla Pria che, oltre ad
averci fatto visitare la sua bella
fabbrica, ci ha cortesemente fatto
da cicerone nel periodo di nostra
Dalla Pria, and the president of the
GTI show. A lot of interest in our
possible collaboration, an exchange
of information and direct participation
by Chinese companies at our two
Enada events and Italian companies
at theirs (this year already saw
Sogema there).
THE BEST COMES LAST
A big party in one of the hotel
rooms, with a giant screen, wine,
beer and sweets, entirely reserved
for the large group of Italians who
got together to “suffer” the Italian win
over France (from 2 to 5 in the morning).
Two days on the splendid island
of Koh Samui for the oldies to rest
their brains and allow the kids to
swim in the warm sea of Thailand,
before continuing on up to China,
Shanghai to be precise, for another
trade fair “near” to our sector.
IAAPA
I had been to the city before,
however in the trip from the airport to
our hotel, looking out from the taxi, I
couldn’t understand if there was
some mistake and I had landed in
New York or Hong Kong. A jungles
of skyscrapers, each more spectacular than the other, 6 lane highways,
manicured gardens, and so on.
The manufacturer of bowling
machines for Dalla Pria who, as well
as have us visit his splendid factory,
kindly guided us around the city during our stay, explained that while
Shanghai is in China, it has always
experienced policy stability and economic freedom, and is the result of
investments from all over the world.
The exhibition, as we had imagined, was not of vital importance for
the coin-op sector, given that it was
organised for the manufacturers of
theme park and fun fair attractions.
There was a good presence of
Italian exhibitors, perhaps even more
numerous than the Chinese, and
they were quite satisfied with the
contacts made with customers from
various nations.
I took the chance to see the new
4D film with a space theme that
Hytechnology presented as a world
preview and that, in October, will be
available in Italian.
Here again were basketball,
cranes and redemption games, yet
not very original or well made. With
the classic love at first sight, I was
struck by the transportable luminous
fountains, controlled by music and
produced by an English company:
before getting into more trouble with
risky investments I spoke to my
friends who make rides, and they
told me that Italy has the leading
companies in the world that manufacture these types of attractions!
26
ASCOLTANDO L’ESPERTO - THE EXPERT APPROACH
permanenza, ci ha spiegato infatti
che Shanghai è sì in Cina, ma gode
fin dalla sua nascita di una particolare forma di stabilità politica e
libertà economica, per cui è il risultato di ricchi investimenti da tutto il
mondo.
La fiera, come già si presupponeva, non era di vitale importanza
per noi dell’automatico dato che
veniva organizzata per i costruttori
di parchi tematici e luna park.
Forte la presenza di espositori
italiani, forse più numerosi perfino
dei cinesi, e abbastanza soddisfatti
dei contatti avuti con clienti di
varie nazionalità.
Io ne ho approfittato per visionare il nuovo film 4D, con tema
spaziale, che Hytechnology ha presentato in anteprima mondiale e
che, ad ottobre, potrò avere anch’io
in lingua italiana.
Anche qui basket, gru e
redemption a volontà ma non di
elevata originalità e fattura. Con il
classico colpo di fulmine, mi ero
pazzamente innamorato delle fontane luminose trasportabili, comandate dalla musica e prodotte da una
ditta inglese: prima di commettere
altri guai con investimenti azzardati
ne ho parlato con i miei amici
costruttori di giostre i quali mi
hanno informato che in Italia ci
sono le migliori aziende al mondo
che costruiscono tali attrazioni!
RITORNO A CASA
Fra scali e voli, 18 – 19 ore per
riflettere sui ben nove giorni di
viaggio magnificamente organizzati dal nostro Presidente il quale,
essendo un buon allievo di
Donatoni, ci ha visti partire con 6
valigie e ritornare con 11! Mia
figlia e la sua amica, galvanizzate
dalle centinaia di cianfrusaglie raccattate in un giorno intero di spese
nelle botteghe proibite della vecchia Shanghai, con contrattazioni
da vere professioniste per strappare
un anellino a 2 euro invece che ai
30 richiesti (ma che si trovano
comunque, nelle bancarelle italiane
a 80 centesimi), hanno dovuto buttare via tutti i depliant all’aeroporto
perché il peso delle valige superava
di gran lunga il massimo consentito
di 20kg!
Marco, che per accontentare le
sue due figliolette ma forse più per
godersele lui, ha dovuto comprarsi
due trolley (autenticamente falsi)
per portare a casa collezioni intere
di borsette che basteranno alle sue
donzelle finché avranno 90 anni! I
due Dalla Pria si sono divertiti a
trattare portamonete di tutti i tipi da
regalare ai molti collaboratori (altri
2 trolley) ed io, conosciuto per la
mia totale incapacità ad andare al
ribasso anche quando la trattativa è
d’obbligo (in molti paesi accettare
subito quanto richiesto è un’offesa
per il venditore), mi sono comunque fatto fregare sull’acquisto di
alcune “patacche” di orologi che si
possono trovare in Italia ad un terzo
del prezzo faticosamente concordato e, comunque, con 2 su 6 che non
funzionano!
Anche questo fa spettacolo e noi
che siamo gente di spettacolo
(Sapar-AGIS) ricopriamo il ruolo
assegnatoci con grande professionalità.
Certo saremmo stati tutti più
felici se avessimo potuto ordinare
qualche campione di gioco nuovo.
Ricordo il Pac-Man di Bione, il
Tetris di Elettronolo, il Puzzle
Bubble di Negro, il Champion
Poker di Di Nunno, però finché mi
sento rispondere all’unisono dalla
Astro, Subsino, Micro Sova “non
investiremo più un dollaro su un
gioco per l’Italia finché non avremo
la certezza sulle regole di produzione e funzionamento dei nuovi
comma 6a”, cosa volete che si
possa importare? E che tipo di collaborazione si può instaurare?
Dovremo accontentarci della
produzione locale; per carità, spero
che nessuno si offenda perché la
qualità è ottima… però la scelta è
limitata e, senza concorrenza, non
solo il commercio, ma anche le idee
moriranno!n
BACK HOME
With stopovers and flights, 18 –
19 hours to reflect on the nine day
trip magnificently organised by our
president who, being a good student
of Donatoni, saw us leave with 6
bags and come back with 11! My
daughter and her friend, galvanised
by the piles of “junk” accumulated in
a day of shopping in old Shanghai,
haggling like true professionals to
buy a ring for 2 euro instead of the
30 euro asking price (but that in any
case can be bought for 80 cent in at
Italian markets), had to throw out all
the brochures at the airport because
the weight of the suitcases was way
over the maximum allowance of
20kg!
Marco, who to please his two
young daughters but perhaps even
more so for himself, had to buy two
trolleys (authentically counterfeit) to
carry home entire collections of
bags that will last his girls until
they’re 90 years old! The Dalla Prias
enjoyed bargaining for different
types of wallets for their colleagues
(another 2 trolleys) and I, famous for
my total inability to haggle even
when this is a must (in many countries immediately accepting the seller’s price is an offence), was ripped
off with some watches that can be
bought in Italy at one third of the
price I bargained hard for and, in
any case, with 2 out of 6 that don’t
work!
This is also entertainment, and
we entertainment people (SAPARAGIS) play our roles very professionally.
Certain we would all have been
happier if we could have ordered
some sampled of new games.
I remember the Pac-Man of
Bione, the Tetris of Elettronolo, the
Puzzle Bubble of Negro, the
Champion Poker of Di Nunno, etc.,
however while I still hear the unanimous reply from Astro, Subsino,
Micro Sova that “we will not invest
one more dollar in a game for Italy
until there is certainty surrounding
the rules for the production and
operation of the new paragraph 6a
machines”, what can we possibly
import? And what type of partnerships can we establish?
We should content ourselves
with local products; I hope that
nobody is offended by this, as the
quality is excellent… however the
choice is limited and, without competition, not only trade, but also
ideas die!q
P–L–A–Y–M–A–C–H-I-N-E SETTEMBRE 2006

Documenti analoghi

leggi pdf.

leggi pdf. is, with prizes that depend on the skill of the player. A display shows the des­ tinations of a hypotheti­ cal trip across the USA in three stages, from New York to Chicago, Denver and Hollywood. T...

Dettagli

leggi pdf.

leggi pdf. problems such as premature endings, etc., however never as in the case of the marketing of the new paragraph 6/a machines have I been so bewildered. In fact, who doesn’t recall the problems involvi...

Dettagli

TREDESE aprile definitiv#603EA

TREDESE aprile definitiv#603EA want to be optimistic, indeed I have to be in order to continue to believe that the various officials Contento, Tino, Barbarito etc. are not planning to wipe out video games in Italy, however I hop...

Dettagli