Firms marzo 2015 - Confindustria Ravenna
Transcript
Firms marzo 2015 - Confindustria Ravenna
n. 1 - mARZO 2015 FIRMS Industria Ravenna Poste Italiane Spa - Sped. abb. post. D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n. 46) art. 1, comma 1, DCB Ravenna. Euro 1,50 CONFINDUSTRIA RAVENNA From 25 to 27 March the world showcase for offshore OMC, THE FUTURE IN OIL&GAS Dal 25 al 27 marzo LA vetrina mondiale offshore OMC, IL FUTURO NELL’OIL&GAS ©2015 2 Il partner per l’ambiente e la sicurezza delle imprese Nasce a Ravenna la Rete di Imprese EcoSafety, per fare della sicurezza e della tutela ambientale una vera e propria cultura d’impresa: il know-how di tre realtà d’eccellenza per accompagnare la crescita qualitatitva della media e grande industria. Sicurezza e ambiente nelle imprese vanno ben oltre il rispetto delle leggi: portano innovazione nei processi gestionali e produttivi, migliorando l’efficienza complessiva delle aziende. Tre aziende in rete per integrare sicurezza e ambiente vi aspettiamo all’OMC 2015 - Hall 6 P1 sicurezza ambiente ingegneria sistemi di gestione formazione www.ecosafetynetwork.com FIRMS 3 Industria Ravenna March 1999. Reporting the news of the end of the 4th edition of the OMC, the newspapers headlined “Drilling revival”. The articles spoke of “…interesting news in the Mediterranean and also for operations in the Adriatic … starting with 12 wells off the coast of Venice …. monitoring of subsidence”. Sixteen years after those optimistic conclusions, with the OMC now at its 21st edition, new reserves have been explored in the Mediterranean off the Middle East, Greece and just across the way from here, in Croatia. Italy has been left at the post. With its huge energy deficit (we do not exploit even what resources we do have) and with an energy bill that is undermining manufacturing competitiveness and weighing enormously on the citizens. As always, emotions have the upper hand over scientific data, and those who exploit emotional attitudes for narrow interests tend to win out. Some local committee arises and everything grinds to a halt. For sixteen years now one of the most technologically advanced industries, namely our Ravenna-based offshore oil&gas industry, partnered with a colossus like Eni, has worked in seas all around the world but it cannot operate in Italian waters. We seem incapable of deciding to give the go-ahead to drilling for the exploration of oil and gas, despite the ascertained presence of huge deposits and the absolute guarantee that operations can be conducted in perfect safety and with no danger of possible subsidence. The situation in the Adriatic is a paradox: Croatia has assigned its marine areas for oil and gas exploration while Italy is a mere onlooker, at activities carried on just miles away. The hope is that the 21st edition of the OMC will help draw a clear picture of the energy policy in Italy. Marzo 1999. Commentando la conclusione della quarta edizione di OMC, i giornali titolavano: “Rilancio dell’attività estrattiva”. Nel testo degli articoli si leggeva “…Interessanti novità sul fronte del Mediterraneo e anche per quanto riguarda l’attività in Adriatico…si parte con 12 pozzi davanti a Venezia…monitoraggio per la sorveglianza della subsidenza”. Sono trascorsi sedici anni da quelle ottimistiche conclusioni. OMC è giunta alla 21° edizione, in Mediterraneo sono stati esplorati nuovi giacimenti al largo del Medio Oriente, in Grecia e di fronte a noi, nel mare croato. L’Italia è rimasta, invece, ferma al palo. Con il suo pesante deficit energetico (pur avendo le risorse, non le utilizziamo) e con una bolletta energetica che mina la competitività del mondo produttivo e pesa enormemente sulle tasche dei cittadini. Come sempre, prevale l’emotività rispetto ai dati scientifici e hanno la meglio coloro che sfruttano questa emotività per interessi di basso profilo. Nasce un comitato e tutto si ferma. Sono sedici anni che uno dei settori tecnologicamente più avanzato, come quello offshore con sede a Ravenna, legato da una stretta collaborazione con un colosso mondiale come l’Eni, lavora in tutti i mari del mondo, ma non può operare in quelli italiani. Non riusciamo a decidere di dare il via alle perforazioni alla ricerca di petrolio e gas, nonostante l’esistenza di importantissimi giacimenti e la certezza di operare in sicurezza e senza controindicazioni derivanti dal pericolo di subsidenza. In Adriatico siamo al paradosso: la Croazia ha assegnato le aree marittime entro le quali svolgere ricerca di idrocarburi; l’Italia resta ferma a guardare cosa succede a poche miglia di distanza. L’auspicio è che dalla 21° edizione di OMC emerga un quadro chiaro sulla politica energetica del nostro Paese. Guido Ottolenghi Guido Ottolenghi President of Confindustria Ravenna Presidente di Confindustria Ravenna L’Unione fa la Forza. intera.it 4 IsolfIn Group of CompanIes amplia la gamma di servizi offerti con l’ingresso nel gruppo di Saida SpA. Oltre ai servizi già offerti da Isolfin, coibentazione, bonifica di amianto e ponteggi industriali, Coibentazione isolamenti termici, acustici e taglia fuoco Sabbiatura per la pulizia di superfici metalliche si aggiunge la competenza ultradecennale di Saida nel campo della sabbiatura, della verniciatura e del fireproofing. Bonifica amianto Ponteggi industriali rimozione, bonifica e smaltimento amianto ponteggi metallici fissi e opere provvisionali Fireproofing Verniciatura trattamenti per il ritardo della combustione trattamenti anticorrosivi e decorativi [email protected] - www.isolfin.it [email protected] - www.saidaspa.it via Medulino 7 - 48122 Ravenna Tel. 0544 420301 Fax 0544 420026 5 FIRMS Industria Ravenna 3 Editorial Editoriale CONFINDUSTRIA RAVENNA Sede Via Barbiani, 8/10 - Ravenna Direttore responsabile Carlo Serafini Comitato di Redazione Marco Chimenti, Mistral Comunicazione Globale, Federica Vandini 7 Enzo Titone, CEO of OMC: “Exhibitors and papers, a success story” Enzo Titone, AD di OMC: “Espositori e papers, un successo” 14 Nanni (ROCA) : “Worrisome tensions “ Nanni (ROCA): “Preoccupati per le tensioni” Concessionaria esclusiva per la pubblicità I T A L I A Publimedia Italia srl P.zza Bernini, 6 - 48124 Ravenna 19 An opportunity for the industry: a Master’s Degree in offshore engineering Un’opportunità per il settore: una Laurea per l’offshore Tel. 0544-511311 - [email protected] Iscrizione n. 1293 del 27/02/07 nel Registro della Stampa del Tribunale di Ravenna 26 Speciale OMC 2015: L’industria petrolifera e le sfide del futuro 29 Alderwoman Palma Costi: “European Funds for growth“ L’assessore Palma Costi: “Fondi Europei per la crescita” 35 Cesare Bertini: “Confindustria is with the businesses” Cesare Bertini: “Confindustria con le imprese” 38 Alessandro Bianchi: Rethinking energy dependence Alessandro Bianchi: “La dipendenza energetica” 41 Associate companies exhibiting at OMC 2015 Le aziende associate espositrici a OMC 2015 Spedizione in abbonamento postale D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n. 46) art. 1, comma 1, DCB Ravenna Poste Italiane spa Stampa Edizioni Moderna Via Pastore, 1 - Ravenna Editore Edit Romagna srl - Piazza Bernini, 6 - Ravenna Proprietario Confindustria Ravenna - Via Barbiani, 8/10 - Ravenna Foto Giampiero Corelli, Fabrizio Zani 6 E TU QUANTO TEMPO PASSI DAVANTI A DISPOSITIVI DIGITALI? PROTEGGI I TUOI OCCHI CON LENTI Le nuove lenti trasparenti con trattamento BlueControl sono state create espressamente per proteggere gli occhi dagli effetti dannosi della luce blu emessa dagli schermi digitali, permettendo loro di lavorare in condizioni più sane e confortevoli. RAVENNA CENTRO via Cairoli 17/a • 0544.218210 • otticagasperini.com IDEALI ANCHE PER CHI NON HA PROBLEMI DI VISTA FIRMS OMC 2015 7 ENZO TITONE, CEO OF OMC: “EXHIBITORS AND PAPERS, A SUCCESS STORY” ENZO Titone, AD DI OMC: “Espositori e papers, un successo” 1 How does the 2015 edition of the OMC stack up, in numerical terms? Most interesting numbers, that’s for sure. For the Conference we have received a flood of abstracts, 284, 65% more than for the past edition. This permitted a careful selection of the topics of greatest technological interest. There will be 175 presentations covering all aspects of upstream operations, presented in 33 technical sessions. The Exhibition too has 1 Come si preannuncia numericamente l’edizione 2015 di Omc? Sicuramente di grande interesse. Sul fronte Conference abbiamo ricevuto un eccezionale numero di abstract, ben 284 con un incremento del 65% sulla precedente edizione. Questo ci ha consentito di fare una accurata selezione sui temi a più alto contenuto tecnologico. Saranno 175 le memorie che abbracciano tutti gli aspetti delle attività upstream e che 8 La qualità del miglior pesce, al giusto prezzo Punta Marina - Piazza Saffi, 13 - Tel. 0544 437228 - Chiuso il mercoledì - Si consiglia la prenotazione FIRMS OMC 2015 9 Righini: “Le opportunità del Mediterraneo” “Le aspettative sono quelle di sempre. OMC offre anche in questa edizione un crescente numero di espositori e un elevato livello di relazioni tecniche. Per tre giorni Ravenna sarà la capitale mondiale dell’oil&gas, dove troveranno spazio le analisi sul difficile momento che il settore sta attraversando ma anche valutazioni di prospettiva”. Così Renzo Righini, presidente di OMC, commenta l’avvio dell’edizione 2015 dell’evento in programma al Pala De André. “Certamente preoccupa quanto sta accadendo in Paesi come la Libia e l’Egitto, dove le nostre aziende sono tradizionalmente presenti accanto alle grandi companies. Appare anche problematico capire come potrà evolvere la situazione per via dell’incertezza politica e del basso prezzo del petrolio. Per quanto riguarda il prezzo del greggio anche qui le previsioni sono discordanti. C’è chi prevede grown substantially, by over 20% both in terms of floor space and in number of companies present. The exhibition area will extend over 25,000 square meters to host 620 companies from 35 countries. una ripresa tra i 60 e gli 80 dollari al barile verso fine anno e chi rimanda la ripresa al 2016. Le grandi compagnie di certo hanno bloccato gli investimenti e stanno tagliando i costi il più possibile”. Pur in una situazione così pesante, non mancano aree dove il business non si è fermato. “E’ stato firmato l’accordo per il gasdotto che collegherà Cipro all’Egitto. Il mare di fronte a Israele e alla Grecia meridionale è ricco di giacimenti. Il governo croato ha dato il via alla ricerca di gas. Insomma, le prospettive non mancano. In questo contesto speriamo che anche l’Italia si allinei con il resto dei paesi che si affacciano sul Mediterraneo e che possano ripartire i programmi di ricerca ed estrazione. Solo così si abbasserà il costo dell’energia e il nostro settore offshore potrà ripartire”. saranno presentate in 33 sessioni tecniche. Anche sul fronte Exhibition abbiamo registrato una crescita significativa di oltre il 20% sia in termini di spazio che di società presenti. L’area espositiva interesserà una superficie di 25.000 metri quadrati che ospiteranno 620 società provenienti da 35 paesi. 2 The participation of Eni’s CEO, Claudio Descalzi, side by side with numerous Oil Ministers and CEOs of other oil & gas companies, is confirmation of the international dimension of the event. What do you expect from this edition? Over the past few years, the geopolitical situation has created instability in the energy market, with further turmoil created in recent months by the Russian-Ukrainian crisis. Finally, the recent dramatic fall in oil prices has further disrupted the scene, holding back research and investment in development. The OMC 2015 Conference, with the participation of eminent national and international speakers, is an opportunity for thorough discussion of what amounts to a highly complex scenario. 2 La presenza dell’Ad di Eni, Descalzi, accanto a quella di numerosi ministri del Petrolio e Ceo di aziende Oil&Gas confermano la portata internazionale della manifestazione. Cosa si aspetta da questa edizione? Da qualche anno le vicende geopolitiche hanno rappresentato un fattore di instabilità del mercato energetico, ulteriormente scosso dalla crisi Russo-Ucraina di questi ultimi mesi. Infine, la recente drammatica discesa dei prezzi del petrolio ha nuovamente sconvolto gli scenari provocando una consistente frenata nella ricerca e negli investimenti di sviluppo. Il Convegno OMC 2015, con la qualificata presenza di relatori nazionali e internazionali, offre l’occasione per un approfondito dibattito su questo scenario così complesso. 3 The theme for this edition: what is the outlook? The theme chosen “Focus on change: planning the next twenty years. Diversifying choices, increasing opportunities”, couldn’t have been more topical. Energy market cycles alternate with tighter and tighter frequency, influenced by multiple factors. Nonetheless, we have to look beyond short term and embrace long-term planning, which will entail new choices and the assessment of the various opportunities for growth. In the energy field, Europe needs three things: security, availability and sustainability. Hence the need for a thorough debate to ensure available energy sources that are both secure and compatible with our environmental and economic requirements. 3 Il tema scelto per questa edizione: quali prospettive? Il tema scelto “Focus on change: planning the next twenty years. Diversifying choices, increasing opportunities”, mi pare quanto mai attuale. I cicli del mercato dell’energia si alternano oramai con frequenze sempre più ravvicinate sotto l’influenza di molteplici variabili, occorre tuttavia superare la visione di breve periodo e guardare a una pianificazione di lungo periodo che comporta nuove scelte e la valutazione di diverse opportunità di crescita. L’Europa ha bisogno sul campo energetico di tre cose: sicurezza, disponibilità e sostenibilità. Di qui la necessità di un approfondito dibattito per assicurare la disponibilità di fonti energetiche che siano sicure a un tempo e compatibili con le esigenze ambientali ed economiche. 10 SOGEI Montaggi e Costruzioni S.r.l. Sogei ha lavorato presso stabilimento Yara,Versalis (Ra) REALIZZAZIONE LAVORI EDILI CIVILI E INDUSTRIALI APPALTI PUBBLICI E PRIVATI MONTAGGIO E SMONTAGGIO PONTEGGI Grande esperienza nel settore ed elevati standard qualitativi grazie all’affidabilità dei servizi forniti rispettando sempre le normative vigenti Valutazioni e preventivi GRATUITI in tempi brevi su tutto il territorio nazionale ed anche all'estero Via Antica Zecca, 6 - Ravenna tel. 333 8656376 - 339 39 84515 [email protected] FIRMS OMC 2015 4 The drop in oil prices has drastically undercut investments in the oil and gas sector. When do you think there may be an upturn? We need to find an equilibrium that produces price stability. Recently, the Secretary General of OPEC has emphasized the need for market stability, to be ensured by a constant dialogue between producer and consumer countries. Clearly, oil companies must plan their investments, to the tune of billions of dollars, based on the criteria of sound business management. This means they will only invest where market projections are stable. Otherwise, they would run the risk of tremendous losses. In the United States, there have already been some cases of small oil companies that have gone deep into debt chasing after shale oil and today are on the verge of bankruptcy. I want to stay positive, I think that by the end of the year the market will be stabilized again. If the present situation of instability lasts too long, it could trigger an excessive future rebound in prices with dramatic consequences for the world economy. 5 Croatia has launched its exploration program, Italy is still at the starting gate. What are the consequences for Italian companies and for our national energy bill? Ravenna is a virtuous example of different stakeholders coexisting and working together. The oil business has been present for over half a century without the slightest harm to seaside tourism, Ravenna’s coastline has been awarded dozens of “blue flags” for the quality of its beaches and sea. The historic and cultural importance of the area and its agricultural products have made Ravenna one of Italy’s great assets abroad. At the same time, an industrial fabric has flourished in Ravenna appreciated around the world, creating wealth and jobs and encouraging the startup of businesses also in the renewable energy sector thanks to the development of technological, management and economic capabilities favored by the offshore operations in the Adriatic. On Friday March 27, a special session of the OMC 2015 will deal with offshore operations and with all 11 4 Il calo del prezzo del petrolio ha decisamente frenato gli investimenti nel settore. Quando pensa ci sarà una ripresa? Occorre trovare un equilibrio che porti a una stabilità dei prezzi. Recentemente il Segretario Generale dell’OPEC ha sottolineato con forza la necessità di una stabilità di mercato, garantita da un dialogo costante tra paesi produttori e paesi consumatori. E’ evidente che una società petrolifera deve pianificare i propri investimenti, che comportano l’impiego di miliardi di dollari, secondo criteri di una sana gestione aziendale e quindi solo in presenza di proiezioni stabili del mercato. In caso contrario correrebbe il rischio di clamorose perdite. Si sono già verificati negli Stati Uniti casi di piccole società petrolifere che si sono fortemente indebitate per inseguire la sviluppo dello shale oil e che si trovano oggi sull’orlo della bancarotta. Voglio essere ottimista nel prevedere un ritorno alla stabilizzazione del mercato verso la fine di quest’anno. Un perdurare troppo a lungo di questa situazione di instabilità può generare nel futuro un rimbalzo eccessivo dei prezzi con ricadute drammatiche per l’economia mondiale. 5 La Croazia ha avviato il suo programma di ricerca, l’Italia è ancora al palo. Quali conseguenze per le nostre imprese e per la nostra bolletta energetica? Ravenna è un esempio della convivenza virtuosa delle diverse specificità del territorio. Oltre cinquanta anni di presenza delle attività petrolifere non hanno minimamente danneggiato le attività turistiche balneari, le cui coste hanno ricevuto decine di bandiere blu a riconoscimento della bontà dei propri litorali, il forte connotato storico culturale e l’attività agricola, vanto italiano nel mondo. Ha nel contempo dato origine allo sviluppo e alla crescita di un tessuto industriale che si è affermato nel mondo, creando ricchezza e occupazione e favorendo l’avvio di attività anche nel settore delle energie rinnovabili grazie allo sviluppo di capacità tecnologiche, manageriali ed economiche favorite dall’attività che si è svolta nel mare Adriatico. Venerdì 27 marzo una sessione speciale affronterà, nell’ambito di OMC 2015, il tema delle attività Righini : “Opportunities in the Mediterranean” “Expectations are the same as always. Once again the OMC will present a growing number of exhibitors and a high level of technical presentations. For three days Ravenna will be the world capital of the oil&gas industry, with ample space for analysis of the industry’s current difficulties and future outlook”. This is how Renzo Righini, Chairman of OMC, describes the opening of the 2015 edition of the event at the Pala De André in Ravenna. “Recent events in countries like Libya and Egypt, where our companies operate side by side with the world’s leading oil and gas companies, have certainly given reason for concern. What is more, political instability and low oil prices make it hard to see how the situation is likely to evolve. As for the price of crude oil, here too there are conflicting forecasts. Some say oil prices will recover to between $60 and $80 a barrel by the end of this year, while others say we will have to wait 2016 for prices to firm up. What is sure is that the major companies have curbed investment and are cutting costs as much as possible”. As difficult as the situation may be, there are areas where operations have never stopped. “An agreement was signed for the gas pipeline linking Cyprus and Egypt. The sea off the Israel and southern Greece coasts is rich in deposits. The Croatian government has given the go-ahead for gas exploration. There is no lack of opportunities. We only hope Italy will move along with the rest of the countries bordering the Mediterranean and that exploration and extraction operations may start up again. This is the only way energy costs can be lowered and the Italian offshore industry can regain momentum”. 12 FIRMS OMC 2015 13 the new regulations and technologies that can guarantee absolute safety and security. The Italian, Cypriot and Croatian governments have addressed and strictly regulated offshore operations. Non-action would result in the impoverishment of our companies and higher costs for foreign supply with absolutely no alternative in the future. 6 This year OMC will again face substantial expense to host all the exhibitors. Are there alternative solutions to Pala De Andrè? OMC is now the most important conference in the Mediterranean region. Over the years, various organizations have offered to host it with more suitable, more receptive structures. But the conference has strong historical ties to Ravenna, where it was first held and where it has developed side by side with the Oil District, now Energy District. Capitalizing on this development, the OMC has launched a new conference on Renewables, REM, held in OMC off-years. Unlike so many conferences, the REM has understood that offshore e di quanto è stato messo in campo sul fronte legislativo e su quello tecnologico per garantire operazioni nella massima sicurezza. I Governi di Italia, Cipro e Croazia hanno affrontato e regolamentato in maniera rigorosa le attività. Il non fare nulla significherà un impoverimento delle nostre industrie e un maggiore esborso per l’approvvigionamento all’estero senza alcuna alternativa in prospettiva. 6 Anche quest’anno Omc dovrà affrontare un investimento oneroso per l’accoglienza logistica degli espositori. Ci sono soluzioni alternative al Pala De André? OMC è divenuta la più importante conferenza dell’area mediterranea. A più riprese altre organizzazioni si sono proposte di ospitarla offrendo strutture molto più idonee e accoglienti. La conferenza ha un forte legame con Ravenna, dove è nata e cresciuta insieme al Distretto Petrolifero poi evoluto in Distretto Energetico. Al seguito di questa evoluzione OMC ha lanciato una nuova conferenza sulle Rinnovabili, REM, che si tiene negli anni in cui non ha luogo OMC e che ha saputo cogliere, a diffe- renewable energy and fossil fuels can be complementary, in a virtuous way of meeting energy needs. Unfortunately, every edition means significant organizational effort and economic costs, to make sure the event is truly international. There are many alternatives to the Pala De Andrè, but closer cooperation and more tangible support from local businesses can help keep the Conference in Ravenna. renza delle numerose altre conferenze, la complementarietà con le fonti fossili come percorso virtuoso per soddisfare le esigenze energetiche. Purtroppo ogni edizione comporta notevoli sacrifici organizzativi ed economici per realizzare l’evento nella sua dimensione internazionale. Alternative ce ne sono molte, ma una più stretta collaborazione e un più concreto supporto delle realtà locali aiuterà sicuramente a mantenere a Ravenna la Conferenza. F F 14 OMC 2015 FIRMS Nanni (Roca): “Worrisome tensions” Franco Nanni is Chairman of Roca, the association of Offhore contractors. We have met him to discuss the current trends and future outlooks of the oil&gas industry. 1 What does Roca expect from the OMC 2015? “The Ravenna-based companies operating in the offshore industry are anxiously waiting for the OMC to “showcase” their businesses and activities. Ms. Federica Guidi, the Italian Minister for Economic Development, is expected to come. This will be an opportunity to draw attention to the size of our industry and, more NANNI (ROCA): “Preoccupati per le tensioni” Franco Nanni è presidente del Roca, l’associazione dei contrattisti offshore. Con lui abbiamo fatto il punto sull’andamento del settore oil&gas e sulle prospettive future. 1 Cosa si aspetta il Roca dall’edizione 2015 di OMC? “Le Aziende Ravennati del settore offshore aspettano con an- FIRMS OMC 2015 importantly, to raise awareness within the Government on the need to lift the drilling restrictions in the Adriatic sea. This would give all companies a breathing-break”. 2 The turmoil in the Middle East and very low oil prices have had a negative impact on investments in the hydrocarbons extraction industry. How do you see the future of the industry in the medium term? “The tensions and wars in the Middle East and North Africa are leading to a contraction in the research and production of hydrocarbons with a consequent fall in the number of contracts. Just consider that Libya used to produce about 1,600,000 barrels per day. After the war production plummeted to 900,000 and it currently is at 300,000. So there has been a progressive reduction of the number of contracts which has come to nearly zero when the ISIS took 15 sia l’evento OMC per mettere “in vetrina” le proprie aziende ed attività. Poiché sarà prevista la presenza del ministro Guidi, sarà una opportunità per mettere in luce la dimensione del nostro settore e, soprattutto, sensibilizzare il Governo sulla necessità di sbloccare le perforazioni in Adriatico che darebbero un’importante boccata di ossigeno a tutte le aziende”. 2 Disordini in Medio Oriente e prezzo del petrolio molto basso hanno ripercussioni negative sugli investimenti nel settore dell’estrazione degli idrocarburi. Come vede il futuro del settore nel medio periodo? “Le tensioni e le guerre in Medio Oriente e nel Nord Africa stanno creando una contrazione delle attività di ricerca e di produzione di idrocarburi con una conseguente diminuzione dei contratti. Si pensi che la Libia produceva circa 1.600.000 16 www.consar.it C O N S A R s . c . c . - Vi a Vi c o l i 9 3 - 4 8 1 2 4 R a v e n n a - Te l . + 3 9 0 5 4 4 4 6 9 1 1 1 - F a x + 3 9 0 5 4 4 4 6 9 2 4 3 FIRMS OMC 2015 17 over. Libya has always been an important country for our local companies. This is a serious and massive loss of business for them. Egypt too used to give lots of contracts to the companies members of ROCA and there as well business has reduced significantly. The greatest concern, however, is the fall in oil prices which imposes a cut down on investment with a consequent decrease in the number of contracts”. 3 What is the trend of the oil&gas industry in Ravenna? “Until last year, the trend had been of constant growth. The companies were following through on their activities abroad and updating the necessary technologies. Now, because of the situation we have just described, finding new contracts is more and more difficult. We are very much counting on the drilling restrictions in the Adriatic sea to be lifted and on new deepwater research activities in the Mediterranean”. 4 What new markets are becoming of interest to the industry? “The Mediterranean and the Middle East are becoming more and more difficult. The industry relies heavily on Mozambique and the Arabian Peninsula. West Africa still has lots of potential as well”. barili al giorno. Dopo la guerra è scesa a 900.000 ed ora a 300.000. Quindi c’è stata una progressiva diminuzione dei contratti fino a quasi azzerarsi con l’occupazione dell’ISIS. La Libia è sempre stata una nazione importante per le aziende ravennati, che trovano così una grave e pesante perdita. Anche l’Egitto ha dato molti contratti alle aziende associate al ROCA anche in quella regione le opportunità sono diminuite moltissimo. Ma la preoccupazione maggiore viene dalla diminuzione del prezzo del petrolio che obbliga ad una diminuzione degli investimenti con una conseguente diminuzione del contratti”. 3 Qual è il trend del settore oil&gas a Ravenna? “Fino allo scorso anno il trend è stato in continuo aumento in quanto le aziende hanno seguito il lavoro all’estero aggiornando le proprie tecnologie alle richieste. Ora, per i motivi di cui sopra, trovare contratti sarà sempre più difficile. Si conta molto sullo sblocco delle attività in Adriatico ed alle nuove ricerche in acque profonde in Mediterraneo”. “We rely heavily on the restart of operations in the Adriatic sea, but we are also looking at Mozambique and the Arabian Peninsula” “Contiamo molto sullo sblocco delle attività in Adriatico, Ma guardiamo anche a Mozambico e Penisola Arabica” 5 The current venue for the OMC is starting to feel a bit tight, given the outstanding importance of the event. How could things improve? “Certainly the historical venue of the OMC and the entire city of Ravenna are becoming a tight fit for the OMC. However we have to do everything possible to ensure that the event stays in Ravenna. It is too important for the city and for our companies. When the first OMC was organized in 1993, we would never have dreamt of growing this much. I believe the main problem of the current headquarters lies in the cost of creating a new building just for an event. The OMC has solved the problem of the high cost with sponsors. Unfortunately the current economic situation makes it harder and harder to find new sponsors. This means that all the companies, institutions, associations and whole of Ravenna will have to get involved to finance the event”. F 4 Quali nuovi mercati si pongono oggi all’attenzione del settore? “Il Mediterraneo ed il Medio Oriente sono sempre più difficili, quindi si conta molto su Mozambico e Penisola Arabica. Il west Africa offre ancore molte possibilità”. 5 L’attuale sede di OMC comincia ad andare stretta per il rilievo assunto dalla manifestazione. Come migliorare la situazione? “Sicuramente la storica sede di OMC e Ravenna tutta stanno diventando stretti per OMC, ma si deve fare di tutto perché rimanga a Ravenna. E’ troppo importante per la città e per le nostre aziende. Quando abbiamo fatto il primo OMC nel 1993 non pensavamo certamente di raggiungere queste dimensioni. Ritengo che il problema principale della sede attuale siano i costi per creare una struttura che serve solo a una manifestazione. OMC ha fronteggiato gli alti costi con le sponsorizzazioni. Purtroppo con la congiuntura attuale è sempre più difficile trovare gli sponsor. Pertanto tutte le aziende interessate, le istituzioni, le associazioni e la città tutta dovranno essere coinvolte per finanziare la manifestazione”. F 18 il ristorante di Milano Marittima Viale Matteotti 46 - Milano Marittima il ristorante di Milano Marittima Tel. 0544 994479 - Fax 0544 991660 Welcome dogs! per Sala atori fum www.alcaminetto.it - [email protected] 80 FIRMS OMC 2015 19 An opportunity for the industry: a Master’s Degree in offshore engineering The project will develop in stages, but eventually Ravenna will be the only city in Italy offering an international Master’s Degree in offshore engineering. Ravenna immediately seemed to be the ideal location for a long-term training initiative in the offshore oil&gas business. Our city embodies the tradition and history of the industry. It is home to one of the most important districts of Italian offshore companies, now operating in a string of countries abroad, from North Africa and West Africa, to the Mediterranean, the North Sea, Latin America and Kazakhstan. Un’opportunità per IL SETTORE: UNA LAUREA PER L’OFFSHORE Il progetto si svilupperà per gradi, ma alla fine Ravenna sarà l’unica città in Italia ad avere una laurea magistrale internazionale dedicata all’ingegneria offshore. Ravenna è apparsa fin da subito la sede ideale per attivare una iniziativa didattica stabile nel settore offshore. La nostra 20 FIRMS OMC 2015 The initiative, promoted by the Civil, Chemical, Environmental and Materials Engineering Department of the University of Bologna and sponsored by Fondazione Flaminia, will be phased in, starting with a Winter School in Ravenna, currently running, dedicated to offshore engineering and marine systems, followed beginning in September 2015 by specific courses on offshore engineering, part of three international Master’s Degrees already offered by the University of Bologna (Civil Engineering; Chemical and Process Engineering, STEM curriculum; and Environmental and Territorial Engineering, ERE curriculum). For each of the three courses of study, lessons will be given in Bologna the first year; the second year, common to all three curricula, will be in Ravenna. The courses will be specifically dedicated to training offshore engineers, focusing on the skills specific to civil marine construction, to plant and safety, and to environment and monitoring. The next step, three years from now, will be the activation of a full two-year International Master’s in offshore and marine engineering, taught in English and entirely based in Ravenna. “The activation of a master’s to train offshore engineers – says Roberto Nicolucci, member of the Education committee of Confindustria Ravenna (the Ravenna branch of the Italian Manufacturing Companies Association) and board member of Fondazione Flaminia – is a great opportunity for the city, the area and its companies. First of all, it fills a definite gap, the lack of a specific professional figure who can work in this field. Until now, graduates moving into the labor market have been completely in the dark about the industry dynamics and have needed on-the-job training with significant mentoring costs. An ad hoc master’s degree would have the major advantage of turning out engineers with immediately applicable skills”. In foresighted fashion, the university course has been 21 città raccoglie infatti la tradizione, la storia dell’ Oil & gas. Qui è attivo uno dei più importanti poli mondiali delle aziende dell’offshore che oggi operano in molti paesi esteri come Nord Africa, West Africa, area Mediterraneo, Mare del Nord, America latina e Kazakistan. L’iniziativa, promossa dal Dipartimento di Ingegneria Civile, Chimica, Ambientale e dei Materiali dell’Università di Bologna, con il supporto di Fondazione Flaminia, si svilupperà attraverso un percorso graduale che prevede l’avvio a Ravenna di una Winter School, attualmente in corso, dedicata al tema dell’ingegneria offshore e dei sistemi marini, a cui seguirà l’attivazione da settembre 2015, di specifici curricula sull’ingegneria offshore nell’ambito delle tre lauree magistrali internazionali in Ingegneria già presenti a Bologna (Civil Engineering, Ingegneria chimica e di processo – curriculum STEM e Ingegneria per l’ambiente e il territorio – curriculum ERE). Ognuno dei tre percorsi inizierà con un primo anno a Bologna e si concluderà con un secondo anno a Ravenna, comune a tutti i curricula. Gli insegnamenti previsti permetteranno di costruire un’offerta didattica finalizzata alla formazione di neo ingegneri in ambito offshore con valorizzazione di specifiche competenze nei settori costruttivo-civile-marino, impiantistico e sicurezza, ambientale e monitoraggio. Il passo successivo sarà quello di attivare, fra tre anni, un’intera laurea magistrale internazionale in lingua inglese di due anni dedicata all’ingegneria offshore e marittima, interamente insediata a Ravenna. “Attivare un corso di laurea finalizzato alla formazione di ingegneri in ambito off-shore – sottolinea Roberto Nicolucci, membro della commissione Education di Confindustria Ravenna e del cda di Fondazione Flaminia - rappresenta una grande opportunità per la città, per il territorio, per le aziende stesse. Innanzi tutto va a colmare un vuoto, la mancanza di una figura professionale specifica, capace di lavorare in questo campo. Finora il neo laureato è entrato nel mondo del lavoro completamente all’oscuro delle dinamiche del settore ed è stato necessario formarlo direttamente sul campo, con costi di affiancamento non indifferenti. Un percorso di laurea ad hoc avrà invece il grande vantaggio di formare ingegneri con competenze già acquisite e spendibili”. Con una operazione di grande lungimiranza, il percorso accademico è stato inoltre concepito in sinergia con le imprese del territorio, che stanno collaborando per costruire i contenuti formativi: ne uscirà un professionista fortemente qualificato a livello accademico, al contempo capace di calarsi nel mondo offshore e rispondere alle esigenze concrete del settore. Una presenza universitaria a Ravenna sull’offshore aprirà inoltre secondo Nicolucci “prospettive importanti a livello di relazioni internazionali, crescita e innovazione con positive ripercussioni a livello economico e di arricchimento culturale: consentirà infatti di stringere rapporti con università europee, fare ricerca e sviluppo, mettere a punto programmi di studio da rimettere sul mercato”. Il progetto ha trovato fin dall’inizio il sostegno del tessuto imprenditoriale locale. Ecco solo alcune delle voci del comparto che, come spiega Franco Nanni, presidente Roca (Ravenna offshore contractors association, l’associazione che raggruppa 35 imprese del settore Oil & gas), nel ravennate oggi occupa circa 5mila persone per un fatturato di 8 miliardi di euro. “Un corso di laurea in Ingegneria offshore a Ravenna – sottolinea Giampiero Arcozzi, direttore sistema Azienda Rosetti Marino spa – rappresenta una eccellente opportunità per il 22 Sempre un . più in alto Always a L’attenzione nella ricerca, l’innovazione nelle soluzioni proposte e la passione tesa ad un miglioramento continuo, pongono costantemente cm ad un livello qualitativo e tecnologico superiore. cm, da sempre, è una scelta consapevole. The focus in research, the innovation in the offered solutions and the passion aimed to continuous improvement, constantly place cm to a higher qualitative and technological level. cm is always a conscious choice. Excellence in motion C.M. srl - Via Bedazzo, 39 - 48022 LUGO (RA) Italy - Tel. +39 0545 34134 - Fax +39 0545 32117 www.cm-elevatori.it - [email protected] Sollevare, trasportare, rovesciare Lifting, moving, tipping . higher FIRMS OMC 2015 designed in cooperation with local companies, which are working to develop the actual content: graduates from this master’s program will be highly-qualified professionals with both the academic learning and the practical know-how to move right into the offshore world and serve the tangible needs of the industry. In Nicolucci’s view, the Ravenna degree in offshore engineering will also “create important opportunities in terms of international relations, growth and innovation with positive economic and cultural effects: it will encourage relationships with European universities, research and development, and study programs open to the market”. From the very outset the project has been welcomed by local firms. We can cite only a few spokesmen of the industry which, explains Franco Nanni, Chairman of Roca (the Ravenna offshore contractors association, bringing together 35 oil&gas companies), currently employs some 5,000 people in Ravenna, with a turnover of €8 billion. “A master’s degree in offshore engineering in Ravenna – observes Giampiero Arcozzi, systems director of Azienda Rosetti Marino S.p.A. – is an excellent opportunity for the local industrial community and an excellent initiative for student training and support. Thanks to this master’s course we can narrow the gap between the academic and the business world, welding individual needs together for a common goal, encouraging and designing better and more specific training for today’s students, tomorrow’s workers”. 23 tessuto industriale locale e un’ottima iniziativa per contribuire a supportare la formazione degli studenti. Con questo percorso abbiamo la possibilità di ridurre la distanza tra mondo universitario e mondo lavorativo, cercando di allineare le singole esigenze per un obiettivo comune, favorire e finalizzare meglio la formazione ad hoc degli studenti che saranno i lavoratori di domani”. Sulla stessa linea anche Renzo Righini, presidente di F.lli Righini srl: “Il settore delle imprese ravennati impegnate nelle costruzioni offshore ha svolto in questi ultimi decenni un ruolo di forte elemento di sviluppo, diventando un punto di riferimento unico in Italia per capacità e qualità dei progetti realizzati con una importante e diffusa presenza sui mercati internazionali. Queste caratteristiche di eccellenza sono legate a una forte base di competenze tecniche, gestionali e commerciali. Proprio perché conoscenza e preparazione tecnica sono la base di questo successo, è fondamentale che si sviluppi sempre più un legame di collaborazione e scambio fra imprese da una parte e scuole e università dall’altra. Sono convinto che realizzare a Ravenna un biennio di specializzazione sui temi dell’offshore, caratterizzato da questa sinergia tra università e imprese ravennati, possa rappresentare un punto di forza e un importante fattore di successo non solo per le imprese, ma anche per l’università e tutta la città di Ravenna”. “Oggi - sottolinea Alessandro Bosco, managing director di Rana Diving spa - il settore dell’offshore a Ravenna occupa C.F.O. si rivolge in particolare a società ed aziende che, operando 24 nel settore marittimo, portuale, off-shore, petrolifero e minerario sentono la necessità di formare il proprio personale non solo in ottemperanza alle più recenti normative relative alla sicurezza sul lavoro ma anche in funzione della migliore produttività aziendale offrendo quindi la possibilità di gestire ed organizzare corsi anche in base a specifiche esigenze delle aziende. Sede di Mezzano SIAMO PRESENTI Simulazione ammaraggio e fuga da elicottero Scialuppa In collaborazione con Organismi di Certificazione Accreditati, CFO organizza anche corsi ed esami per “Addetti ai Controlli non Distruttivi” all’ STAND 1-J2 Il Centro Formazione Offshore è accreditato presso: • OPITO - Offshore Petroleum Industry Training Organization • IMCA - International Marine Contractors Association • Ministero delle Infrastrutture e Trasporti • RINA - Certificazione Sistema Gestione Qualità Centro Formazione Offshore CFO Srl Via Bonvicini 14 48123 Mezzano (Ravenna) Italy Tel. 0544-521090 - Fax 0544-410406 www.cforavenna.com E mail: [email protected] FIRMS OMC 2015 25 Along the same lines Renzo Righini, Chairman of F.lli Righini S.r.l.: “Over the decades, the offshore industry in Ravenna has been an important enabler of development, a unique benchmark in Italy for its capabilities and project quality, with a major presence in international markets. These characteristics of excellence are rooted in strong technical, management and marketing skills. And because technical knowledge and know-how are at the basis of this success, the enhancement of cooperation and exchange between the business community and the academic world is fundamental. I believe that a two-year master’s degree in offshore engineering in Ravenna, characterized by this businessuniversity collaboration, will be a strong point, a factor of success not only for businesses but also for the university and for the entire city of Ravenna”. “Today” – says Alessandro Bosco, managing director of Rana Diving spa – “Ravenna’s offshore industry plays a central role not only in the local but also in the national economy. What is lacking is a training system for qualified personnel. This is why we support this academic initiative and why we believe that the results will soon be forthcoming. For Rana Diving, which has fourteen university-trained engineers in its staff and would be willing to hire more, the Department of Engineering is the proper training ground for future top technicians and managers in firms operating in this extremely difficult industry”. “The activation of this new master’s degree” – continues Davide Roncuzzi, Chairman of Gruppo Ingegneria & Consulenza (Engineering & Consulting Group) of Confindustria Ravenna and representative of Ravenna in the national Confindustria Research & Innovation group – recognizes the very high degree of innovation and the absolute reliability of the products and services of the firms that make up the offshore industrial district of Ravenna, fruit of the foresight and determination of their leaders. The companies in the Gruppo Ingegneria & Consulenza are hopeful, for themselves and for the Ravenna industrial district generally, that this new training channel will be effective in encouraging an open collaboration and integration between the academic world and our dynamic industry.” un ruolo centrale non solo per l’economia del territorio, ma anche per l’intero territorio nazionale. Ciò che manca è un sistema di formazione del personale addetto al settore. Per questo sosteniamo questa iniziativa accademica e siamo convinti che i risultati non tarderanno a manifestarsi. Per Rana Diving, che ha nel proprio organico 14 dipendenti laureati in Ingegneria e sarebbe pronta ad accoglierne altri, la facoltà di Ingegneria è la palestra più idonea per la preparazione dei futuri quadri e dirigenti delle compagnie che operano in questo difficilissimo settore”. “L’attivazione di questo nuovo corso di laurea – aggiunge Davide Roncuzzi, presidente del Gruppo Ingegneria & Consulenza di Confindustria Ravenna e rappresentante di Confindustria Ravenna nel Gruppo Ricerca & Innovazione di Confindustria nazionale - rappresenta un riconoscimento dell’elevatissimo grado di innovazione e assoluta affidabilità dei prodotti e dei servizi delle aziende del polo ravennate, frutto di consapevole lungimiranza e forte determinazione dei rispettivi imprenditori. Le imprese del Gruppo Ingegneria & Consulenza di Confindustria Ravenna auspicano per sé stesse e per il polo ravennate in generale che questo nuovo canale formativo stimoli efficacemente l’apertura e l’integrazione tra il mondo accademico e la nostra dinamica realtà industriale.” F F OMC 2015 OMC 2015 26 Forniture industriali / Industrial supplies Viale Pag, 81 • Ravenna Tel. 0544 591681 www.3btechnology.it OMC 2015 S P E C I A L E Mensile di sviluppo sostenibile I T A L I A www.publimediaitalia.com S.N.C. di Merlo Giovanni & C L’industria petrolifera e le sfide del futuro dal 1964 HEATING VENTILATION AIR CONDITIONING Via F.lli Lumière 60 - 48124 • Fornace Zarattini (Ra) Tel. 0039 0544 460150 • www.frigotecnicamerlo.it Centro Formazione Offshore Training Centre Via Bonvicini 14 - 48123 Mezzano (Ravenna) Italy Tel. +39 0544-521090 www.cforavenna.com Stanno per accendersi i riflettori sulla 12° edizione dell’Offshore Mediterranean Conference and Exhibition – OMC 2015. Dal 25 al 27 marzo, infatti, centinaia di società petrolifere provenienti da Europa, Nord Africa, Medio Oriente e America e migliaia di tecnici ed esperti da tutto il mondo si daranno appuntamento a Ravenna per il grande evento internazionale sull’industria dell’Offshore. “Focus on Change: Planning the next 20 years. Diversifying Choices, Increasing Opportunities”: è questo il tema dell’edizione 2015 che verrà affrontato in occasione della sessione di apertura, presieduta dal CEO Eni Claudio Descalzi, con la partecipazione di Ministri di Italia, Algeria, Egitto, Cipro e CEO di compagnie nazionali e internazionali. L’argomento sarà approfondito nel corso delle 34 sessioni tecniche che compongono il programma dell’evento. Altre due tematiche importanti, che saranno affrontate durante la manifesta- 5 27 Menotti Poverini zione, sono l’“Enhanced Oil Recovery (EOR)” con un workshop sulle tecnologie che consentono di recuperare più olio dai giacimenti e gli aspetti normativi, legali e tecnologici delle attività esplorative offshore in Italia, Cipro e Croazia analizzati in occasione della Sessione speciale “Offshore Regulations and TechFORNITURE INDUSTRIALI DAL 1947 nologies: 5 years after Macondo”. L’OMC è impegnata anche sul fronte dei giovani, ai quali dedica un’apposita Via Faentina, 175/a • Fornace Zarattini (Ra) sezione. Lo Youth Programme 2015, che si svolgerà il 26 marzo, prevede una Tel 0544 465616 (r.a.) www.poverini.it parte di presentazioni aziendali volte a far conoscere agli studenti le opportuOFFICINA SPECIALIZZATA PER: nità lavorative nell’oil&gas e una parte dedicata al “5 minute speech contest”. • Fresatura a controllo numerico • Lavori Sono 22 le ricerche selezionate, che gli autori iscritti a università tecniche ita-di torneria in genere s.r.l. • Rimetalizzazione a freddo • Equilibrature elettroniche • Rettifiche OFFICINA MECCANICA turchetti bruno s.r.l. Via Achille Grandi, 13 - (Zona Bassette) - 48123 RAVENNA Tel. 0544.453478 - Telefax 0544.451354 e-mail: [email protected] - www.officinaturchettibruno.com C.F./P. IVA 00178200390 Via A. Grandi, 13 • Zona Bassette (Ra) Tel 0544 453478 www.officinaturchettibruno.com liane e straniere dovranno illustrare ad una platea di professionisti: i tre lavori migliori saranno insigniti di un importante riconoscimento. Quest’anno l’esposizione vede anche accrescersi il suo spazio del 25% con società come Eni, Sonatrach, NOC Libya, EGPC, EGAS, Qatar Petroleum, Edison, Shell, Total, Schlumberger, Halliburton, Baker Hughes, Aker, Weatherford. Al termine dei lavori non mancherà una ricca offerta culturale: sono infatti previsti networking cocktail, cene di gala e tour guidati alla scoperta delle bellezze della città di Ravenna. I partecipanti a OMC 2015 potranno beneficiare dell’apertura serale di negozi, ristoranti e monumenti cittadini grazie alla manifestazione “Ravenna Bella di Sera” del 26 marzo. Per informazioni e aggiornamenti: www.omc2015.it www.righiniravenna.it consorzio italiano cooperative lavoratori ausiliari traffico Bologna • Via della Villa 17/19 • Tel. 051 6330265 Ravenna • Via Romagnoli, 13 • Tel. 0544 608111 www.ciclat.it Compagnia Portuale Via Antico Squero, 6 48122 - Ravenna tel +39 0544 458111 www.compagniaportuale.ravenna.it 28 FIRMS OMC 2015 29 Alderwoman Palma Costi: “European Funds for growth” LA TITOLARE REGIONALE DELLE ATTIVITÀ PRODUTTIVE SPIEGA L’IMPIANTO STRATEGICO DEL POR FESR 2014/2020 The regional alderwoman for productive activities illustrates the strategic plan of the ROP ERDF 2014/2020 The Regional government – at the beginning of the 10th regional legislature – has planned a welter of interventions for the economy of the Emilia Romagna region, to support growth and the development of the business fabric and to create quality jobs. The ROP-ERDF for 2014-2020 (together with the European Social Fund programme and the European Agricultural Fund for Rural Development) is the main tool for implementing the Europe 2020 strategy for smart, sustainable and inclusive growth, comprising the goals set by the Europe 2020 strategy on employment, innovation, education, social integration and climate/energy (and related L’ASSESSORE PALMA COSTI: “Fondi europei per LA CRESCITA” Per quanto riguarda il sistema economico emiliano-romagnolo, la Regione – in avvio della X° Legislatura – ha predisposto un serrato programma di interventi che dovranno sostenere la crescita e lo sviluppo del tessuto imprenditoriale per creare buona occupazione. E il Por-Fesr 2014-2020 rappresenta (insieme al Programma Fondo sociale europeo e Fondo eu- 30 FIRMS OMC 2015 “Flagship initiatives”), by the Horizon 2020 programmes, Cosme, Creative Europe and by other instruments for the implementation of European policies within a broader framework of cohesion policy, in addition to the measures adopted at national level. In recent weeks, the European Commission has given the goahead to the programme and allocated the funds, a total of €482 million: €145 million for research and innovation, €24 million for the development of ICT, €120 million for regional competitiveness and attractiveness, €96 million to sustain the low carbon economy at local level, €48 million for the enhancement of the environmental, cultural and artistic resources to promote tourism, and €29 million for the urban agenda for smart, sustainable and attractive cities. The strategy for ROP ERDF 2014-2020 focuses on research and innovation as the common thread structurally linking firms and the regional economy with human capital and the broader resources of knowledge and learning. Within this framework, the policies and actions related to 31 ropeo per lo sviluppo agricolo) lo strumento più importante per la realizzazione della strategia di Europa 2020 per una crescita intelligente, sostenibile e inclusiva. Questo includendo obiettivi previsti dalla Strategia Europea 2020 in materia di occupazione, innovazione, istruzione, integrazione sociale e clima/energia (e dalle connesse “Iniziative Faro”), dai programmi Horizon 2020, Cosme, Creative Europe e dagli altri strumenti che traducono le principali politiche europee afferenti al quadro più ampio della politica di coesione, oltre ad una loro declinazione a livello nazionale. Proprio in queste settimane la Commissione europea ha dato il via libera al programma e alle risorse, per 482 milioni di euro, che nel dettaglio comprendono: 145 milioni per la ricerca e l’innovazione, 24 milioni per lo sviluppo dell’Ict, 120 milioni per la competitività e l’attrattività del sistema regionale, 96 milioni per la promozione della low carbon economy nei territori, 48 milioni per la valorizzazione delle risorse artistiche , culturali ed ambientali ai fini dell’attrazione turistica e circa 29 milioni per l’attuazione dell’agenda urbana per le città in- Quanto tempo si risparmierebbe in Azienda, con un software personalizzato? 32 SpeKno crea il tuo, su misura. Cura dei dettagli, ottimizzazione, assistenza 24h/24, supporto completo a 360°, professionalità ed esperienza fanno di Spekno un partner di massima affidabilità per ogni azienda, nei più diversi settori merceologici. spekno.com software gestionale per pubblicazione di annunci dedicato al mondo dell’Automotive. RiSe alcuni esempi di Software Spekno Spekno è progettazione di Software gestionali e soluzioni informatiche, costruite su misura per le esigenze dei singoli Enti e Aziende. KarmaN gestionale verticalizzato per il settore termotecnico dedicato alle aziende che effettuano interventi tecnici. BPC (Best Price Calculator) gestionale progettato per chi deve confrontare i listini aggiornati di diversi fornitori INNOVATION TECHNOLOGY +39.0543.728169 • [email protected] FIRMS OMC 2015 33 green economy – which will need to become the greening of industry, i.e. redesigning a production system in which environmental sustainability goes hand in hand with social sustainability as the primary goal for our community life – will be fundamental. Particularly important in the green economy will be the energy policies directed to the objectives of the Europe 20-20-20 strategy: reduction of energy consumption and environmental impact, full participation of the citizens and businesses in building an economy oriented to renewable energy sources, reduced climate-changing gas emissions, and energy saving. The focus will be the energy efficiency of private and public housing, of the production system and of public goods (as envisaged by the Community directives transposed into the Regional Law 7/2014), stepped-up research and innovation in the field of new materials, building techniques and energy self-production, which are also fundamental to sustain recovery in an important industry like construction. The development of renewable energy sources will be the object of specific policies to see what role new fuels like biomethane can play in the methane-based regional system, to expand geothermal energy and encourage district heating from plants fired by renewable energy. Just as important will be programmes for sustainable mobility, which is essential to freeing our cities from high levels of emissions. The new season of energy policies for the development of the low carbon economy, through the active participation of the entire society in the region, will be set out in the new regional energy plan. The plan is the fruit of cooperation with mayors committed to implementing the EU “Covenant of Mayors” initiative, business and labour organizations, which are also contributing at national level with the General Assembly of the Green Economy, and the universities and research centers of the high technology network. The new regional energy plan will focus on energy efficiency, alternative sources and metropolitan or broad-area energy plans directed to innovative experiences, with a more democratic energy supply chain, in terms of both production and distribution. telligenti, sostenibili e attrattive. L’impianto strategico che ne discende per il Por-Fesr 20142020 fa della ricerca e dell’innovazione il filo rosso che collega in modo strutturale le imprese e il sistema produttivo regionale con il capitale umano e l’ampio sistema della conoscenza. In questo quadro, fondamentali saranno le politiche e le azioni conseguenti in materia di green economy che deve diventare il greening the industry, cioè il ridisegno di un sistema produttivo in cui la sostenibilità ambientale è connaturata ad una sostenibilità sociale, primo obiettivo della nostra vita comune. Nella green economy saranno particolarmente rilevanti le politiche energetiche improntate alla strategia Europa 20-20-20: la riduzione dei consumi energetici e l’impatto ambientale, assicurando piena partecipazione a cittadini ed imprese nella costruzione di un’economia in grado di ridurre le emissioni di gas climalteranti, risparmiare energia e orientata all’utilizzo delle fonti rinnovabili. Si punterà in modo sistematico all’efficienza energetica del sistema residenziale privato e pubblico, del sistema produttivo e dei beni pubblici (come previsto dalle direttive comunitarie recepite con la Legge Regionale 7/2014) rafforzando ricerca ed innovazione su materiali, tecniche costruttive e sistemi di auto-produzione di energia, rilevanti anche per sostenere la ripresa dell’importante settore delle costruzioni. Lo sviluppo delle energie rinnovabili sarà oggetto di politiche puntuali volte: a comprendere il ruolo che nel sistema metanizzato della regione avranno i nuovi combustibili, come il bio-metano; a ricorrere in modo più esteso alla geotermia e sostenendo la diffusione delle reti di teleriscaldamento connesse con la produzione di calore da impianti alimentati a fonti rinnovabili. Altrettanto rilevante è agire sulla mobilità sostenibile, questione centrale per liberare le città dagli elevati livelli emissivi. La nuova stagione delle politiche energetiche per lo sviluppo della low carbon economy, attraverso un percorso attivo e partecipato della società regionale, verrà definita nel nuovo piano energetico regionale costruito insieme ai sindaci impegnati a realizzare le azioni previste dall’iniziativa comunitaria “Patto dei Sindaci”, alle parti sociali impegnate anche a livello nazionale negli Stati generali della Green Economy, alle Università e ai Centri di Ricerca della rete Alta tecnologia. Il nuovo piano energetico regionale punterà su efficienza energetica, fonti alternative e adozione di piani energetici metropolitani o di area vasta che mirino alla costituzione di esperienze innovative prevedendo una maggiore democraticità nella filiera energetica, sia nel processo di produzione che in quello di distribuzione. F F F NZ A•L U G the week in pictures •R •C • E RVIA•F E O A 34 AV E N N A e e r f , e l i g a , new The “weekly diary” of the major events that took place on the premises; a handy and essential overview of what is important to know. Available from Wednesday onwards in more than 700 public places in the province of Ravenna. All strictly in HDQ, the people and environmentally friendly high quality print media format. t h ank s ure t a N e Th FIRMS OMC 2015 35 CESARE BERTINI: CONFINDUSTRIA IS WITH THE BUSINESSES International Relations Manager Confindustria Ravenna Having taken part in the OMC for many editions now, Confindustria Ravenna, the Ravenna branch of the Italian Manufacturing Companies Association, confirms its pivotal role in the energy sector at local level, both upstream and downstream in the gas industry, storage and shipment of oil products, electricity generation also from renewable sources, construction of offshore rigs, turbines, vessels, advanced engineering services and green technologies. Confindustria Ravenna represents the entire supply chain of the industry, which accounts for at least one third of the value of industrial production in the province. Given this major economic importance, the downturn in oil Responsabile Relazioni Internazionali Confindustria Ravenna CESARE BERTINI: “Confindustria con le imprese” Presente ad OMC da molte edizioni, Confindustria Ravenna conferma un ruolo pivotale nella filiera energia a Ravenna che include upstream e downstream nel settore gas, stoccaggio e movimentazione di prodotti petroliferi, produzione di energia elettrica anche da fonti rinnovabili, costruzione di piattaforme offshore, turbine, naviglio, servizi di ingegneria avanzata e tecnologie green. Confindustria Ravenna dunque 36 Un investimento di qualità. La creazione di valore in una sintesi unica di gas, tecnologie e servizi. Da un secolo all’avanguardia nella produzione e distribuzione dei gas, Rivoira rappresenta un punto di riferimento per l’eccellente qualità dei prodotti e per la gamma esclusiva di servizi e tecnologie. Facendo della assoluta trasparenza la chiave del successo nei rapporti con il cliente, Rivoira soddisfa ogni esigenza, dalle più semplici alle più complesse, sempre con assoluta precisione, afdabilità e sicurezza. Con i propri gas e servizi, Rivoira trasferisce ai suoi clienti un valore aggiunto ineguagliabile in termini di esperienza, qualità, tecnologia e professionalità. Rivoira S.p.A. - Gruppo Praxair Tel. 199.133.133* - Fax 800.849.428 [email protected] * il costo della chiamata è determinato dall’operatore utilizzato. www.rivoiragas.it FIRMS OMC 2015 37 prices (and the depreciation of the euro) has had a particularly powerful impact on the local economy: low prices and the restrictions on drilling in the Adriatic, coupled with uncertain economic scenarios, have discouraged investment in research and exploration. On the other hand, low oil prices benefit traditional manufacturing companies. In the light or perhaps by reason of these interrelated trends, the OMC could become a tool for special campaigns of foreign promotion of the energy industry together with other industrial and service sectors: a potentially highly productive synergy. In addition to the OMC, another event deserves our attention this year: Expo 2015. We are partners in two projects linked to the Milan World’s Fair: a multimedia project organized by Confindustria with its various regional branches to promote awareness and appreciation of the local economic and industrial businesses among the millions of visitors expected; and a project sponsored by Confindustria Romagna that focuses on the Wellness Valley characterizing style and quality of life in Romagna. However, our internationalization efforts do not end with big events. Support and consulting services to businesses on marketing strategies and methods, legal advice, subsidized loans and project financing, creation of business networks and training sessions are the essence of our set of actions. F rappresenta totalmente questa filiera che conta almeno un terzo, in valore, della produzione industriale della provincia. Per questa forte incidenza, l’oscillazione al ribasso del prezzo del petrolio (e la svalutazione dell’euro) impatta in modo particolare sulla nostra economia: prezzi bassi, ed i limiti alle estrazioni in Adriatico, disincentivano gli investimenti in attività di ricerca ed esplorazione, così come l’incertezza degli scenari economici. Daltraparte, prezzi bassi agevolano le imprese tipicamente manifatturiere. Anche in virtù - o a causa - di queste correlazioni, OMC potrebbe candidarsi a strumento per promuovere all’estero, con operazioni dedicate, la filiera energia unitamente ad altri settori industriali e dei servizi: una sinergia potenzialmente virtuosa. Oltre a OMC, l’altro evento che richiama la nostra attenzione quest’anno è Expo 2015. Siamo infatti partner di 2 progetti connessi all’Esposizione Universale di Milano: uno multimediale del sistema confindustria regionale per far conoscere ed apprezzare ai milioni di visitatori attesi le realtà economico-industriale locali, l’altro - sotto le insegne di Confindustria Romagna - focalizzato sulla Wellness Valley che caratterizza stile e qualità della vita in Romagna. I grandi eventi in ogni caso non esauriscono le azioni sull’internazionalizzazione. L’assistenza e la consulenza alle aziende su strategie e metodi di penetrazione commerciale, questioni legali, finanza agevolata e di progetto, costituzioni di reti di impresa nonché l’organizzazione di momenti formativi costituiscono il nostro tipico portafoglio di azioni. F 38 OMC 2015 FIRMS Rethinking energy dependence Nomisma Energia Chief Executive Officer Since the Green Paper of 2000 on the security of energy supply, the European Union’s external energy dependence has become a fundamental factor in the design of EU energy policies. The concern for the exposure to geopolitically unstable regions has been accompanied by economic and environmental issues, resulting in a strategy aimed at the reduction of this external dependence by: i) diversifying energy sources; ii) encouraging “indigenous” production (primarily renewable energy sources and, marginally, nuclear energy); iii) reducing energy intensity; iv) creating a more efficient platform for CEO Nomisma Energia ALESSANDRO BIANCHI: “La dipendenza Energetica” A partire dalLibro verde del 2000 sulla sicurezza degli approvvigionamenti, il tema della dipendenza energetica dell’Unione europea da paesi terzi è diventato fondamentale nel disegno delle politiche energetiche comunitarie. La preoccupazione per l’esposizione verso aree geopoliti- FIRMS OMC 2015 intra-Community cross-border exchanges. Recent world political developments have heightened worries about energy dependence and rekindled the debate. At the same time, the length and depth of the recession have inevitably led to a rethinking of the entire approach to the problem. The background paper for the debate on re-launching an “energy union”, which will result in policy measures with a number of tools now under study by the European Commission, though it confirms that the top priorities are energy security and reducing energy dependence, represents a significant shift towards greater pragmatism in the balance of requirements and policies. The costs involved in promoting renewables, the difficulty of replacing imported fossil energy with renewable energy sources (which are intermittent, unplannable, so that they still require the complementary, back-up support of traditional energy sources), and recognition of the balance-of-payments impact of importing the necessary technology require deeper study of the very notion of energy dependence. The total of the “European energy bill” is often cited, together with their contribution to the environmental sustainability of the European economic model, as an argument for “indigenous” energy sources. But ascribing an economic meaning to the concept of energy dependence – and consequently also of energy independence – requires thought about just how to define it and on the elements by which energy dependence can be measured – a complex approach transcending the mere tally of import costs. Any economic quantification of energy dependence should consider, in addition to the so-called “energy bill”, at least the following factors: • The cost of support schemes for renewable energy sources, possibly net of the measurable economic benefit of reducing harmful emissions • The cost of importing the equipment and technology needed to exploit renewable energy sources, most of which is not produced in Europe • The opportunity cost of unused capital, not yet depreciated, as a consequence of the crowding-out of the infrastructure for importing and refining fossil fuels • The cost of production and distribution rigidities for secondary energy sources, considering that imports “The evolution of the geopolitical situation has recently exacerbated concerns about energy dependence, re-opening the debate. A different approach to the problem” 39 “Gli sviluppi del quadro geopolitico hanno, in tempi recenti, acuito le preoccupazioni sulla dipendenza energetica e rilanciato il dibattito. Diverso approccio al problema” che instabili si è associata a considerazioni economiche ed ambientali, portando ad una strategia che privilegiasse una progressiva riduzione di quella dipendenza attraverso: i) la diversificazione delle fonti; ii) l’incentivazione di produzioni “autoctone” (fonti rinnovabili in primis e, marginalmente, nucleare); iii) la riduzione dell’intensità energetica; iv) una maggior efficienza della piattaforma di scambi transfrontalieri intracomunitari. Gli sviluppi del quadro geopolitico hanno, in tempi recenti, acuito le preoccupazioni sulla dipendenza energetica e rilanciato il dibattito. Tuttavia, la profonda e persistente crisi economica porta necessariamente a un ripensamento dell’approccio al problema. Il documento preparatorio alla discussione sul rilancio dell’Unione energetica, che si tradurrà in indicazioni di policy con diversi strumenti allo studio della Commissione europea, pur confermando la natura prioritaria della sicurezza e della riduzione della dipendenza energetica, rappresenta un profondo cambiamento direzionandosi verso un maggiore pragmatismo nell’equilibrio delle esigenze e delle politiche. I costi connessi al sostegno delle fonti rinnovabili, la difficoltà di sostituire in ogni caso l’energia fossile importata con tali fonti (intermittenti, non programmabili tali da richiedere comunque produzioni tradizionali a integrazione e sostegno), oltre alla constatazione degli effetti sulla bilancia dei pagamenti dell’importazione delle tecnologie necessarie richiedono un approfondimento della nozione stessa di dipendenza energetica. L’ammontare della “fattura energetica europea” è spesso citato tra gli argomenti che consigliano politiche di sostegno alle fonti energetiche “autoctone” al pari del loro contributo alla sostenibilità ambientale del modello economico europeo. Dare un senso economico alla nozione di dipendenza energetica, e simmetricamente a quella di indipendenza, richiede tuttavia una riflessione sulla sua definizione e sulle componenti che contribuiscono a misurarla mediante un approccio complesso che superi la semplice contabilità delle importazioni. Ogni misura economica della dipendenza dovrebbe considerare, insieme alla cosiddetta “fattura energetica”, almeno i seguenti fattori: • il costo degli schemi di sostegno alle fonti rinnovabili, possibilmente al netto del beneficio economico misura- 40 • of fossil fuels decrease less than proportionally to the theoretical savings from renewable energy sources The second order effects on growth and employment of the increased cost of final energy consumption, net of the potential positive effects of acquisition and development of new technologies. Finally, in a framework of overall interaction between energy dynamics and the European economic model, the “energy bill” should be considered in non-unilateral terms. The European Union’s trade with fuel producing countries is not limited to energy raw materials; the payments received by producer countries for the energy they export are likely to contribute substantially to growth and employment, thus being reconverted, at least in part, into demand for European goods and investment. A comprehensive evaluation of the second-order effects that will be produced by significantly reducing energy dependence must be an integral part of the tools used by public institutions to weigh and properly analyze the premises and consequences of their decisions. F • • • • OMC 2015 FIRMS bile della riduzione delle emissioni nocive ad esse associata il costo dell’importazione delle apparecchiature e delle tecnologie per lo sfruttamento delle fonti rinnovabili, raramente originate in Europa il costo opportunità del capitale inutilizzato e non ancora ammortizzato per effetto dello spiazzamento delle infrastrutture di importazione e trasformazione delle fonti fossili importate il costo delle rigidità del sistema di produzione e distribuzione delle fonti secondarie, posto che le importazioni di fonti fossili si riducono meno che proporzionalmente rispetto al risparmio teorico garantito dalle fonti rinnovabili gli effetti di secondo ordine su crescita ed occupazione collegati al maggior costo dei consumi finali di energia, al netto degli effetti positivi eventualmente esercitati dall’acquisizione e sviluppo di nuove tecnologie. In un quadro di complessiva interazione delle dinamiche energetiche col modello economico di riferimento, infine, la “fattura energetica” dovrebbe essere considerata in termini non unilaterali. L’Unione europea ha, con i paesi produttori di energia, interscambi commerciali non limitati alle sole materie prime energetiche; è plausibile che i pagamenti ricevuti dai paesi produttori per l’energia ceduta contribuiscano in modo non marginale alla crescita ed all’occupazione di tali paesi, trasformandosi, almeno in parte, in domanda per beni ed investimenti originati in Europa. Una valutazione rigorosa degli effetti di secondo ordine derivanti da una eventuale sostanziale riduzione della dipendenza energetica dovrebbe essere parte integrante della strumentazione a disposizione delle istituzioni per valutare correttamente premesse e conseguenze delle decisioni. F 41 ASSOCIATE COMPANIES EXHIBITING AT OMC 2015 LE AZIENDE ASSOCIATE ESPOSITRICI A OMC 2015 ABR IMPIANTI S.r.l. Activities: Electrical and instrumentation Systems, Atex, Special works, instrument calibration; power engineering, instrumental engineering, automation, processing; supervision, HMI, PLC, Building Automation; Maintenance, Consultancy, Testing, Assistance and Works Management. Attività: Impianti Elettro-strumentali, Atex, Speciali, Taratura e Calibrazione strumentazione; Ingegneria Elettrica, Strumentale, Automazione, Processo; Supervisione, HMI, PLC, Building Automation; Manutenzioni, Consulenze, Collaudi, Assistenza e Direzione Lavori. Headquarters: Via M. Monti, 40, 48123 RAVENNA. Ph. +390544685411. Fax: +390544685439 Email: [email protected] Website: http://www.abrimpianti.it OMC 2015: Hall 2, Stand H18 Sede: Via M. Monti, 40, 48123 RAVENNA. Tel: 0544685411. Fax: 0544685439 E-Mail: [email protected] Sito Internet: http://www.abrimpianti.it OMC 2015: Hall 2, Stand H18 ABR IMPIANTI S.r.l. Electrical & Instrumentation Systems, Maintenance and Valves Repair Service, EPC, Automation PLC. Electrical & Instrumentation Systems, Maintenance and Valves Repair Service, EPC, Automation PLC. Headquarters: Via Monti, 40, 48123 RAVENNA. Tel: 0544 685411 e-mail: [email protected], website: http://www.abrimpianti.it Address: Via Monti, 40, 48123 RAVENNA. Tel: 0544 685411, e-mail: [email protected], website: http://www.abrimpianti.it 42 OMC 2015 FIRMS BUSINESS-E S.p.A. Activities: Itway is a group of companies that specializes in IT solutions. It has two Strategic Business Areas (SBA). The VAD SBA specialized in providing e-commerce enabling technologies, selection and marketing of the best hardware and software solutions. The Enterprise SBA provides consulting and turnkey solutions to support the technological growth of businesses from SMEs to large companies Attività: Itway è un Gruppo di aziende specializzato nel fornire soluzioni informatiche. Ha due Aree Strategiche di Affari (ASA). La ASA VAD specializzata nell’offerta di tecnologie abilitanti per l’e-business, selezione e commercializzazione delle migliori soluzioni hardware e software. La ASA Enterprise fornisce consulenza e realizza soluzioni chiavi in mano per supportare la crescita tecnologica delle imprese dalla piccola media azienda alla grande organizzazione Headquarters: Via L. Braille, 15, 48124 RAVENNA. Ph: +390544288711. Fax: +390544463481 Email: [email protected] Website: http://www.business-e.it OMC 2015: Hall 7, Stand D6 Sede: Via L. Braille, 15, 48124 RAVENNA. Tel: 0544288711. Fax: 0544463481 E-Mail: [email protected] Sito Internet: http://www.business-e.it OMC 2015: Hall 7, Stand D6 COSMI SpA S.U. Activities: Services and turnkey systems for the Oil&Gas: engineering, materials supply and custody, building, installing, management, supervision, multidisciplinary maintenance; logistics, QHS&E, hook-up, (pre)commissioning; Skidate units construction and installation, offshore facilities and plants; Prefabrication and assembly of industrial plants Servizi e realizzazione impianti “chiavi in mano” per Oil&Gas: ingegneria, approvvigionamento e custodia materiali, costruzione, installazione, gestione, supervisione, manutenzione polidisciplinare; logistica, QHS&E, hook-up, (pre)commissioning; Costruzione e installazione di unità skidate, strutture e impianti offshore; Prefabbricazione e montaggio impianti industriali Headquarters: Via Teodorico 7 - 48122 RAVENNA Ph: +390544605111 Fax: +390544605900 Email: [email protected] Website: http://www.gruppocosmi.com OMC 2015: Hall 6, Stand L1 Sede: Via Teodorico 7 - 48122 RAVENNA Tel: 0544605111 Fax: 0544605900 E-mail: [email protected] Sito Internet: http://www.gruppocosmi.com OMC 2015: Hall 6, Stand L1 FIRMS OMC 2015 43 CREA S.r.l. Activities: The company, set up by a pool of expert multidisciplinary technicians, has operated for over 30 years in safety engineering in the industrial and civil fields under the ISO 9001-2000 quality control system. More specifically, CREA technicians elaborate: safety reports for major accident hazard corporate clients; risk evaluations as per Legislative decree 81/08 and following amendments; fire services licensing procedures; classification of areas with explosion risk; environmental audits (microclimate, chemical and physical pollutants); training courses; consulting services for the implementation of Quality – Safety – Environment systems, for transport of hazardous materials and port security Attività: La società, costituita da un esperto pool di tecnici multidisciplinari, si occupa, da oltre 30 anni, di ingegneria della sicurezza in campo industriale e civile sotto sistema di controllo qualità ISO 9001-2000. In particolare i tecnici di CREA elaborano: rapporti di sicurezza per aziende a rischio di incidente rilevante; valutazione dei rischi a fronte D.L.gs. 81/08 e s.m.i.; iter autorizzativi richiesti da VV.F.; classificazione di aree con pericolo di esplosione; analisi ambientali (microclima, inquinanti chimico-fisici); corsi di formazione; consulenze per implementazioni dei Sistemi di Qualità - Sicurezza Ambiente, per il trasporto di materie pericolose e per la Security Portuale Headquarters: Via Romolo Murri, 21, 48124 RAVENNA. Ph: +390544465657. Fax: +390544463461 Email: [email protected] Website: http://www.crea-srl.com OMC 2015: Hall 6, Stand P1 Sede: Via Romolo Murri, 21, 48124 RAVENNA. Tel: 0544465657. Fax: 0544463461 E-Mail: [email protected] Sito Internet: http://www.crea-srl.com OMC 2015: Hall 6, Stand P1 At the booth you will find also D.E.CA. SYSTEM S.R.L. and ZOPPELLARI & ASSOCIATI S.R.L. Presenti allo stand anche D.E.CA. SYSTEM S.R.L. e ZOPPELLARI & ASSOCIATI S.R.L. DONELLI EOS s.r.l. Activities: surface preparations and anti-corrosion treatments on work sites (onshore and offshore) and in-shop. Special applications: fire-proofing, insulation, metallization, weatherproofing, fibreglass coatings, resin floor treatments, acid-resistant surface treatments, protective treatments for finned pack heat exchangers. Attività: Preparazione superficiale e rivestimenti anticorrosivi in cantiere (on- shore e off-shore) ed in stabilimento. Applicazioni speciali: fire-proofing, coibentazioni, metallizzazione, impermeabilizzazioni, rivestimenti in vetro resina, pavimentazioni in resina, rivestimenti antiacido, verniciatura batterie a pacchi alettati. Headquarters: Via del Bragozzo, 7, 48122 RAVENNA RA. Ph: +390544436438. Fax: +390544436732 Registered office: Via G. Rasponi, 5 - 48121 RAVENNA RA E-Mail: [email protected] Website: http://www.donelli.it OMC 2015: Hall 6, Stand A8 Sede: Via del Bragozzo, 7, 48122 RAVENNA RA. Tel: 0544436438. Fax: 0544436732 Sede legale: Via G. Rasponi, 5 - 48121 RAVENNA RA E-Mail: [email protected] Sito Internet: http://www.donelli.it OMC 2015: Hall 6, Stand A8 44 OMC 2015 FIRMS ENI S.p.A. - Divisione Exploration & Production Activities: ENI is an integrated energy company committed to expanding its activities in research, production, transport, transformation and sale of petroleum and natural gas (source: “Eni’s mission”). Most of the work of ENI’s Exploration & Production division in central and northern Italy is focused on offshore and onshore oil exploration and production. Attività: Eni è un’impresa integrata nell’energia, impegnata a crescere nell’attività di ricerca, produzione, trasporto, trasformazione e commercializzazione di petrolio e gas naturale. (Tratto dalla “mission” di Eni). Nell’ambito del distretto centro settentrionale della divisione Exploration & Production di Eni Spa vengono in particolare condotte attività off-shore ed on-shore di esplorazione e produzione idrocarburi Headquarters: Via del Marchesato, 13, 48122 MARINA DI RAVENNA RA. Ph: +390544512111. Fax: +390544512674 Registered office: P.le E.Mattei, 1 - 00144 ROMA RM. Ph: +390659821 Email: [email protected] Website: http://www.eni.com OMC 2015: Hall 6, Stand G8 Sede: Via del Marchesato, 13, 48122 MARINA DI RAVENNA RA. Tel: 0544512111. Fax: 0544512674 Sede legale: P.le E.Mattei, 1 - 00144 ROMA RM. Tel: 0659821 E-Mail: [email protected] Sito Internet: http://www.eni.com OMC 2015: Hall 6, Stand G8 ENI S.p.A. - Divisione Refining & Marketing Activities: movement and storage of petroleum products. Attività: Movimentazione e stoccaggio prodotti petroliferi. Headquarters: Via Trieste, 290 - C.P. 400, 48122 RAVENNA RA. Ph: +390544293111. Fax: +390544293207 Registered office: Piazzale E. Mattei, 1 - 00144 ROMA RM. Ph: +390659821. Fax: +390659822141 OMC 2015: Hall 6, Stand G8 Sede: Via Trieste, 290 - C.P. 400, 48122 RAVENNA RA. Tel: 0544293111. Fax: 0544293207 Sede legale: Piazzale E. Mattei, 1 - 00144 ROMA RM. Tel: 0659821. Fax: 0659822141 OMC 2015: Hall 6, Stand G8 FIRMS OMC 2015 45 E.QU.A. s.r.l. Activities: Accredited Inspection Body for: Expediting – Inspection - Testing. Attività: Organismo di Ispezione accreditato per: Expediting – Inspection - Testing. Headquarters: Via Pirano, 5, 48122 RAVENNA RA. Ph: +390544591981. Fax: +390544591374 Email: [email protected] Website: http://www.equasrlra.it OMC 2015: Hall 6, Stand N18 Sede: Via Pirano, 5, 48122 RAVENNA RA. Tel: 0544591981. Fax: 0544591374 E-Mail: [email protected] Sito Internet: http://www.equasrlra.it OMC 2015: Hall 6, Stand N18 FERRARI s.r.l. Activities: Manufacturers and retailers of flanges, junctions and valves for industrial piping. Dealer of compressed air products; lifting equipment, tools. Attività: Produttori e rivenditori di flange, raccordi e valvole per tubazioni industriali. Concessionaria articoli aria compressa; sollevamento, utensileria. Headquarters: Via Grandi, 29, 48123 RAVENNA RA. Ph: +390544608311. Fax:+390544451801 Email: [email protected] Website: http://www.ferrari-ra.it OMC 2015: Hall 6, Stand G1 Sede: Via Grandi, 29, 48123 RAVENNA RA. Tel: 0544608311. Fax: 0544451801 E-Mail: [email protected] Sito Internet: http://www.ferrari-ra.it OMC 2015: Hall 6, Stand G1 HALLIBURTON ITALIANA S.p.A. Activities: cementing and finishing services for oil, gas and water wells, drilling, completion, cleaning and commissioning, sale. Attività: Prestazione di servizi di cementazione e finitura di pozzi petroliferi, gas e ad acqua, perforazione, completamento, pulitura e messa in opera, vendita. Headquarters: Via Del Marchesato, 25, 48122 MARINA DI RAVENNA RA. Ph: +390544537800. Fax: +390544538874 Registered office: Contrada S. Elena SN - Zona Industriale - 66026 ORTONA CH. Ph: +39085903361. Fax: +390859039790 Website: http://www.halliburton.com OMC 2015: Hall 6, Stand C1 Sede: Via Del Marchesato, 25, 48122 MARINA DI RAVENNA RA. Tel: 0544537800. Fax: 0544538874 Sede legale: Contrada S. Elena SN - Zona Industriale - 66026 ORTONA CH. Tel: 085903361. Fax: 0859039790 Sito Internet: http://www.halliburton.com OMC 2015: Hall 6, Stand C1 46 OMC 2015 FIRMS MAC PORT MACCHINE OPERATRICI PORTUALI S.r.l. Activities: Sale and lease of port machinery and equipment. Exclusive distributor for LIEBHERR LWN –Maritime cranes Division of mobile harbor cranes in Italy. Attività: Commercio e noleggio di macchine e attrezzature per i porti. Agente esclusivo LIEBHERR LWN divisione gru mobili portuali per l’Italia. Headquarters: Via Francesco Fiorenzi – 48122 RAVENNA RA, Ph: +390544 684069, Fax: +390544684070 Email: [email protected] Website: http://www.macport.it OMC 2015: Hall 3, Stand J32 Sede: Via Francesco Fiorenzi – 48122 RAVENNA RA, Tel: 0544 684069, Fax: 0544684070 Email: [email protected] Website: http://www.macport.it OMC 2015: Hall 3, Stand J32 MICOPERI S.r.l. Activities: Micoperi has operated in off-shore activities for over 60 years with its marine vessels. It specializes in: installation of offshore oil and gas platforms; launch of undersea pipelines, diving services for shallow and deepwater installations; positioning of umbilical systems; construction and installation engineering, automated subsea services using ROV; Transport of oil and gas platforms with supply and service vessels; use of marine vessels for dynamic positioning; recovery of wrecks. Attività: Micoperi opera da sessant’anni in attività off-shore con le sue unità navali ed è specializzata nei seguenti campi: installazione piattaforme petrolifere off-shore; varo di condotte sottomarine; servizi diving in bassi e alti fondali; posa di ombelicali; ingegneria di costruzione e installazione; lavori subacquei robotizzati con utilizzo di ROV; trasporto piattaforme petrolifere con supply e bettoline; impiego di mezzi navali in posizionamento dinamico; recupero relitti. Headquarters: Via Cervana, 16, 66026 ORTONA CH. Ph: +390859061169. Fax: +390859063034 Registered office: Via Trieste, 279 - 48122 RAVENNA. Ph: +390544422252. Fax: +390544423767 Email: [email protected] Website: http://www.micoperi.com OMC 2015: Hall 6, Stand E10 Sede: Via Cervana, 16, 66026 ORTONA CH. Tel: 0859061169. Fax: 0859063034 Sede legale: Via Trieste, 279 - 48122 RAVENNA. Tel: 0544422252. Fax: 0544423767 E-Mail: [email protected] Sito Internet: http://www.micoperi.com OMC 2015: Hall 6, Stand E10 FIRMS OMC 2015 47 NUOVA SAIMAR S.r.l. Activities: industrial and environmental rehabilitation services, oil tank cleaning also with innovative methods (NO ENTRY), waste transport and disposal, removal and disposal of asbestos, industrial chemical cleaning, industrial demolition, ecological emergency service, examination and reclamation of contaminated sites, waste trade and brokerage without physical possession of the waste. Company with management system certified as per ISO 9001:2008, ISO 14001:2004, OHSAS 18001:2007, SOA. Italian National Environmental Management Register cat. 4F, 5F, 8E, 9D, 10B-D Attività: Servizi di bonifiche industriali ed ambientali, bonifiche serbatoi anche con metodi innovativi (NO ENTRY), trasporto e smaltimento rifiuti, rimozione e smaltimento amianto, lavaggi chimici industriali, demolizioni industriali, pronto intervento ecologico, indagine e bonifica di siti contaminati, intermediazione e commercio di rifiuti senza detenzione. Azienda con sistema di gestione certificato ISO 9001:2008, ISO 14001:2004, OHSAS 18001:2007, SOA. Albo Nazionale Gestori Ambientali cat. 4F, 5F, 8E, 9D, 10B-D Headquarters: Via Ricasoli, 10, 48123 RAVENNA RA. Ph: +390544453054. Fax:+390544453677 Email: [email protected] Website: http://www.nuovasaimar.it OMC 2015: Hall 2, Stand B19 Sede: Via Ricasoli, 10, 48123 RAVENNA RA. Tel: 0544453054. Fax: 0544453677 E-Mail: [email protected] Sito Internet: http://www.nuovasaimar.it OMC 2015: Hall 2, Stand B19 OF.RA S.r.l. Officine Ravenna Soc. Unip. Activities: Construction of packaged plants for the petrochemical industry, construction of mechanical structural works and industrial systems. Routine and non-routine maintenance services on machinery and plants for industrial and off-shore installations. Design, construction and commissioning of highly technological plants for the production of energy from renewable sources. Corporate executives: LUCIANO MONTANARI Sole Director, Legal Representative. DIEGO ZOFFOLI CTO. Attività: Realizzazione impianti packagizzati per l’industria petrolchimica, costruzione carpenterie meccaniche ed impiantistica industriale. Servizi di manutenzione programmata e straordinaria su macchine e impianti per installazioni industriali e off-shore. Progettazione, costruzione e messa in marcia impianti ad alto contenuto tecnologico per la produzione di energia da fonti rinnovabili. Vertici aziendali: LUCIANO MONTANARI Amministratore Unico, Legale Rappresentante. DIEGO ZOFFOLI Direttore Tecnico. Headquarters:Via del Trabaccolo, 10, 48122 RAVENNA (RA). – Assembly Division: Via Don Pio dalle Fabbriche,16 – ALFONSINE (RA). Ph: +3905441672531. Fax: 0544566122. Share capital: € 100,000.00. Turnover size class: H. Email: [email protected]. - Website: http://www.ofrasrl.it. Sede: Via del Trabaccolo, 10, 48122 RAVENNA (RA). – Divisione Montaggi: Via Don Pio dalle Fabbriche,16 –ALFONSINE (RA). Tel: 0544 1672531. Fax: 0544566122. Capitale sociale: € 100.000,00. Classe di fatturato: H. E-mail: [email protected]. - Sito internet: http://www.ofrasrl.it. 48 OMC 2015 FIRMS O.R.M. - Omnia Resina Mazzotti S.r.l. Activities: Design and production of biological treatment facilities, tanks and clarifying filters in GFRP. Attività: Progettazione e produzione sistemi depurazione biologica, serbatoi e filtri chiarificatori in PRFV. Headquarters: Via Molinello, 10/b 48010 Bagnara di Romagna RA. Ph: +39054576037. Fax: +39054576539 Email: [email protected] Website: http://www.orm.it OMC 2015: Hall 2, Stand A16 Sede: Via Molinello, 10/b 48010 Bagnara di Romagna RA. Tel: 0545 76037. Fax: 054576539 E-Mail: [email protected] Sito Internet: http://www.orm.it OMC 2015: Hall 2, Stand A16 RANA DIVING S.p.A Activities: Maritime and subsea works Attività: Lavori marittimi e subacquei Headquarters: Via A. Vecchi, 7, 48122 MARINA DI RAVENNA. Ph: +390544530742. Fax: +390544531015 Email: [email protected] Website: http://www.ranadiving.it OMC 2015: Hall 2, Stand B15 Sede: Via A. Vecchi, 7, 48122 MARINA DI RAVENNA. Tel: 0544530742. Fax: 0544531015 E-Mail: [email protected] Sito Internet: http://www.ranadiving.it OMC 2015: Hall 2, Stand B15 FIRMS OMC 2015 49 ROSETTI MARINO S.p.A. Activities: management of contracts and orders with high engineering and technology content for the oil & gas, chemicals, petrochemicals, energy and naval markets. Activities: Rosetti Marino is an integrated Group providing engineering, procurement, construction, installation up to commissioning services to various industrial sectors including Oil&Gas, Petrochemical, Chemical, Power and Shipbuilding. Attività: il Gruppo Rosetti Marino fornisce servizi di ingegneria integrata, procurement, costruzione, installazione e commissioning per i mercati Oil&Gas, petrolchimico, chimico, energia e navale. Headquarters: Via Trieste, 230, 48122 RAVENNA RA. Ph: +390544878111. Fax: +390544878188 Branch office: Via del Marchesato, 37 (Cantiere Piomboni), 48122 MARINA DI RAVENNA RA. Ph: +390544878311. Fax: +390544878310 E-Mail: [email protected] Website: http://www.rosetti.it OMC 2015: Hall 6, Stand G10 Sede: Via Trieste, 230 - 48122 RAVENNA (RA). Tel: +39 0544 878111 - Fax:+39 0544 878188 Facilities/Siti produttivi: Yard/Cantiere Piomboni, Via del Marchesato, 37 - 48122 MARINA DI RAVENNA (RA). Tel: +39 0544 878311 – Fax: +39 0544 878310 Yard/Cantiere San Vitale, Via XIII Marzo 1987, 3, Porto San Vitale - 48122 RAVENNA (RA). Tel: +39 0544 878411 – Fax: +39 0544 878410 E-Mail: [email protected] - Website: http://www.rosetti.it OMC 2015: Hall 6, Stand G10 SAIPEM S.p.A. (Gruppo Eni) Activities: Services for the oil&gas industry. Saipem is organized in three business units - Offshore, Onshore and Drilling- highly oriented towards oil & gas operations in remote areas and deepwater. Saipem is a leading company in the provision of engineering, procurement, project management and construction services, excellent in the design and execution of offshore and onshore projects also involving special and complex technology expertise, such as natural gas monetization and heavy oil exploitation Attività: Servizi per l’industria petrolifera. Saipem è organizzata in tre unità di business - Offshore, Onshore e Perforazioni - con un forte orientamento verso attività oil & gas in aree remote e in acque profonde. Saipem è leader nella fornitura di servizi di ingegneria, di procurement, di project management e di costruzione, con distintive capacità di progettazione ed esecuzione di contratti offshore e onshore anche ad alto contenuto tecnologico quali la valorizzazione del gas naturale e degli oli pesanti Headquarters: Via Martiri di Cefalonia, 67, 20097 San Donato Milanese MI. Ph: +3902520.1. Fax: +3902520.44415 Branch office: Via Classicana, 119, 48122 Ravenna RA. Ph: +390544435511. Fax: +390544436673 Email: [email protected] Website: http://www.saipem.eni.it OMC 2015: Hall 2, Stand D19 Sede: Via Martiri di Cefalonia, 67, 20097 San Donato Milanese MI. Tel: 02520.1. Fax: 02520.44415 Altra Sede: Via Classicana, 119, 48122 Ravenna RA. Tel: 0544435511. Fax: 0544436673 E-Mail: [email protected] Sito Internet: http://www.saipem.eni.it OMC 2015: Hall 2, Stand D19 50 OMC 2015 FIRMS SOCIETA’ PADANA ENERGIA S.p.A. Activities: Hydrocarbons exploration and extraction. Attività: Ricerca ed estrazione idrocarburi. Headquarters: Via Faentina, 121/A, 48124 Ravenna RA. Ph: +390544697001. Fax:+390544697629 Registered office: Viale Forlanini, 17 – 20134 Milano MI. Ph: +3902714060. Fax: +390271094309 Website: www.gasplus.it OMC 2015: Hall 6, Stand C16 Sede: Via Faentina, 121/A, 48124 Ravenna RA. Tel: 0544 697001. Fax: 0544 697629 Sede legale: Viale Forlanini, 17 – 20134 Milano MI. Tel: 02714060. Fax: 0271094309 Sito internet: www.gasplus.it OMC 2015: Hall 6, Stand C16 SUBSEA FENIX S.r.l Activity: The company provides engineering and subsea robotics services such as surveys, inspections, maintenance, repairs of submarine goods, Non Destructive Testing and support testing for diving operations, measurements, data collection, elaboration and engineering analysis. Corporate executives: FEDERICO MORELLO Legal Representative, Sole Director. IVAN MALAVOLTI Partner. Attività: L’azienda fornisce servizi ingegneristici e robotici subacquei come; indagini, controlli, manutenzione e riparazione di beni sottomarini, controlli non distruttivi e di supporto per immersioni, misurazioni, raccolta dati, elaborazione e analisi di ingegneria. Vertici aziendali: FEDERICO MORELLO Legale Rappresentante, Amministratore Unico. IVAN MALAVOLTI Socio. Headquarters: Via Bonvicini, 8, 48123 MEZZANO RA. Ph: +390544523280. Fax: +390544410439. - Registered office: Via della Burchiella, 19, 48122 RAVENNA RA. Turnover size class: D. Email: [email protected]. - Website: http://www.subseafenix.com Sede: Via Bonvicini, 8, 48123 MEZZANO RA. Tel: 0544 523280. Fax: 0544410439. - Sede Legale: Via della Burchiella, 19, 48122 RAVENNA RA. Classe di fatturato: D. E-mail: [email protected]. - Sito internet: http://www.subseafenix.com 51 52 1,7 miliardi di barili di olio equivalente scoperti nel 2014 9,5 miliardi di barili di olio equivalente scoperti dal 2008 al 2013 competenze e tecnologie proprietarie d’eccellenza eni e la scoperta di nuove risorse: portiamo la nostra energia in tutto il mondo in Mozambico, Congo, Gabon, Venezuela, Norvegia, Ecuador e in molti altri Paesi del mondo, dal 2008 al 2013 abbiamo scoperto una quantità di risorse 2,5 volte superiore a quella prodotta nello stesso arco temporale. Un totale di 9,5 miliardi di barili di olio equivalente, a cui se ne aggiungono altri 1,7 miliardi scoperti nel 2014. Risultati eccezionali che contribuiscono a portare valore al nostro Paese e che ci rendono l’azienda leader nel settore dell’esplorazione, grazie a competenze qualificate, a tecnologie proprietarie e d’eccellenza e a una continua ricerca scientifica. prenderci cura dell’energia vuol dire creare nuova energia, insieme eni.com