Degustazione di quattro portate proposte dal nostro
Transcript
Degustazione di quattro portate proposte dal nostro
La cucina è parte essenziale della cultura di un popolo e vive di sapori e tradizioni. Il Florian interpreta i piatti tradizionali secondo i canoni della cucina contemporanea attraverso cotture più brevi o a bassa temperatura e sapori più delicati Cuisine is an essential part of a Nation's cultural heritage. It thrives on flavors and traditions. Florian interprets traditional dishes using the canons of the contemporary kitchen; low temperatures, altered cooking time, flavoring of a more delicate nature Degustazione di quattro portate proposte dal nostro Chef (Due antipasti, un primo ed un secondo piatto) ed un dolce a scelta 45,00 A four courses tasting menu as recommended by our Chef (Two hors d'oeuvres, a first course and a main course) and a dessert of your choice 45,00 Si consiglia gentilmente per tutto il tavolo - Kindly Suggested for the whole table Primi piatti - First Courses Riso acquarello alla rapa rossa , con caprino fresco e tartare di ricciola agli agrumi Beetroot Rice " Acquarello", with fresh goats cheese, amberjack tartare and zest 16,00 Linguine grezze, alici e mandorla Pizzuta Rough linguine pasta, anchovies and almonds "Pizzuta" 16,00 Pasta e fagioli di Lamon con cozze, code di gamberi e aria di mare Lamon pasta and beans with mussels and shrimps tails and sea breeze 14,00 Pappardelle alla farina di castagne con cinghiale alla birra rossa artigianale profumato alla cannella Chestnut flavored pappardelle with craft red brew stewed boar meat, cinnamon scented 14,00 Ravioli ripieni di anatra e Pistacchi di Bronte, fondente di verza, pecorino di Maremma e tartufo nero Duck and Bronte pistachios filled ravioli, tossed with cabbage, local cheese and black truffle 16,00 Gnudi di ricotta e spinaci novelli, Lardo di Colonnata su crema di gorgonzola naturale Ricotta and baby spinach dumplings with Lardo di Colonnata and natural gorgonzola sauce 14,00 Secondi piatti - Main Courses Antipasti - Hors d'oeuvres Crudo di gamberi rossi di Mazzara ai tre sapori Three flavours of Mazzara red shrimps 18,00 Baccalà in confit su crema di broccoletti calabresi e pesto di olive taggiasche Confit codfish on a Calabrian broccoli sauce and olives pesto 26,00 Spuma di cannellini con trippa di Baccalà Cannellini beans foam with Cod tripe 20,00 Branzino di Orbetello e vellutata di zafferano, gamberone in Kataifi e tzatziki Orbetello sea bass with saffron cream, Kataifi king prawn and tzatziki sauce 24,00 Tartare di salmone selvaggio con sesamo nero, panna acida e croccante allo zenzero Wild salmon tartare with black sesame seeds, sour cream and crunchy ginger 18,00 Grigliata di pesce del Tirreno con panatura dorata Mixed grill of local breaded fish 24,00 Terrina di Cinta Senese con primizie d'autunno e insalatina all'aspretto di sambuco Cinta senese pork terrine with first hints of fall and wild flowers scented salad 16,00 Petto d'anatra confit con fichi secchi di Carmignano caramellati e caffè Florian Confit duck breast with dry caramelized Carmignano figs and Florian coffee 22,00 Carpaccio di manzo profumato all'olio di nocciole e burrata di Andria Beef carpaccio seasoned with hazelnut oil and Andria burrata mozzarella 14,00 Guanciola di Chianina brasata al Chianti con spuma soffice di patate e giardinetto di verdure 19,00 Chianti braised Chianina cheek with potato soft foam and vegetables garden Fegatini alla Toscana in versione "Florian" Tuscan chicken liver pate " Florian" style 12,00 Filetto di vitello su crema di porcini, topinambur stufati con bacon croccante e insalatina di 22,00 carciofi Veal fillet with Porcini sauce, stewed Jerusalem artichoke with crispy bacon and artichoke salad Panzanella di Quinoa con verdure croccanti Quinoa bread salad (panzanella) with crispy vegetables 10,00 Cube roll di Manzetta Prussiana in crosta aromatica con patate arrostite e verdure baby, salsa bernese (min. 2 pax) per pax 26,00 Herb crusted Heifer Prussian cube roll with roasted potato and baby vegetables, Bearnaise sauce (min. 2pax) Il nostro Chef è a diposizione per proporre piatti Vegetariani, Vegani o per Celiaci a coloro che hanno particolari esigenze Our Chef is at your disposal to prepare Vegetarian, Vegan o for Coeliac dishes on request Coperto - Cover charge Gentile cliente, in alcuni alimenti somministrati possono esserci allergeni. In caso di allergie o intolleranze chieda informazioni allo staff( Reg. UE 1169/2011) Dear guest, in some dishes could be allergenic ingredients.If you have any food intolerance or allergy please ask the staff for allergenic menu (Reg. UE 1189/2011) 2,00 Il nostro pescato viene acquistato fresco e trattato con il freddo intenso (-20°C), al fine di garantirne la massima sicurezza e salubrità. Il pesce destinato a essere consumato crudo o praticamente crudo è stato sottoposto a trattamento di bonifica preventiva conforme alle prescrizioni del regolamento (CE) 853/2004, allegato III, sezione VIII, capitolo 3, lettera D, punto 3 Our fish is purchased fresh and chilled to -20°C/ -68°F in order to avoid any health risks. Fish intended to be eaten raw or almost raw has been treated in accordance with regulation (CE) 853/2004, attachment III, section VIII, chapter 3, letter D, point 3.