Istruzioni d`uso e descrizione delle parti - MSE
Transcript
Istruzioni d`uso e descrizione delle parti - MSE
A trademark of Meijer Special Equipment Istruzioni d’uso e descrizione delle parti Codice per ordine: RG200704 Edizione: 17-10-2006 (Italiano) EQUALISER RANGE RG2/RG4 SLIDE RANGE RGE2/RGE4 www.telescopicforks.com A trademark of Meijer Special Equipment Indice 1 Commento............................................................................................................2 2 Premessa .............................................................................................................3 3 Introduzione.........................................................................................................4 4 Marcatura .............................................................................................................5 4.1 Tipo dei dati ................................................................................................................................ 5 4.2 Spiegazioni per la targhetta di marchio ...................................................................................... 6 4.3 Spiegazioni per il tipo d’indicatore.............................................................................................. 7 4.4 Capacità di carico ....................................................................................................................... 7 5 Sicurezza..............................................................................................................9 6 Istruzioni d’uso..................................................................................................10 7 Istruzioni di montaggio .....................................................................................11 7.1 Indicazioni................................................................................................................................. 11 7.2 Istruzioni di montaggio per il bidente telescopico col sistema integrato di livellamento ......... 12 7.2.1 Flusso d’olio consigliato e diametro del tubo ........................................................................ 13 7.2.2 Messa in funzione del bidente telescopico ........................................................................... 13 7.3 8 Protezione del bidente telescopico........................................................................................... 13 Ispezione e manutenzione ................................................................................14 8.1 Tabella dei guasti per il bidente telescopico col sistema integrato di livellamento .................. 17 8.2 Istruzioni per il cambio delle parti idrauliche ............................................................................ 19 8.3 Ordine dei ricambi .................................................................................................................... 20 © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 1 A trademark of Meijer Special Equipment 1 Commento ©Diritto d’autore 2005, Meijer Special Equipment. Tutti i diritti riservati. Le informazioni in questo manuale, inclusi i disegni, il testo e altro, non possono essere riprodotte o distribuite senza consenso scritto preliminare della Meijer Special Equipment, in mancanza di altri accordi. Le informazioni in questo manuale sono concesse senza alcuna garanzia. Meijer Special Equipment non è responsabile per infortuni o danni causati dall’uso di questo manuale. Vogliamo farvi prestare attenzione che le informazioni in questo manuale possono essere cambiate in qualsiasi momento senza avviso preliminare. Prestate attenzione anche al fatto che questo manuale può avere qualche inesattezza tecnica ed errore di stampa. Meijer Special Equipment fa tutto il possibile per evitare degli errori in questo manuale, ma non può garantirlo. Se notate errori di stampa o inesattezze tecniche o se avete delle proposte, fatecelo sapere per favore. KOOI Reachforks ® è marchio commerciale autorizzato della società Meijer Special Equipment. Altri marchi commerciali o nomi dei prodotti usati in questo manuale ma non indicati quì sono marchi commerciali autorizzati dei loro proprietari. 2 © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 A trademark of Meijer Special Equipment 2 Premessa Meijer Special Equipment è il più grande produttore del bidente idraulico per carrello elevatore che avanza e si chiude (telescopico), prodotto sotto marchio commerciale KOOI Reachforks ®. Il bidente telescopico è stato presentato per la prima volta nel 1980 dalla società KOOI BV, produttore del carrello elevatore a forca pieghevole, cosiddetto KOOI-AAP, ma è stato prodotto da Meijer BV. Dal novembre 2000 Meijer Special Equipment (reparto del Holding Meijer) oltre alla produzione è responsabile anche per il marketing e le vendite del bidente telescopico. Acquistando il bidente telescopico nuovo voi ricevete un prodotto sicuro che risponde ai requisiti più rigidi di qualità e comodità d’uso. Prima dell’uso del bidente telescopico bisogna prendere conoscenza su come utilizzarlo correttamente. In questo manuale trovate tutto quello che bisogna sapere sul bidente telescopico. Queste istruzioni vi aiutano a usare il bidente telescopico in modo ottimale. Inoltre, il nostro Ufficio di servizio post vendita è sempre pronto a prestare la dovuta assistenza tecnica. KOOI Reachforks ® corrisponde agli standard di qualità seguenti: 1. ISO 9001 – 2000 – Sistema di controllo di qualità 2. ISO 13284 – Allungamento di tenaglia a forca e tenaglia a forca telescopica 3. ISO 4406 – Comandi idraulici. Liquidi. Metodo di codifica del grado di inquinamento con le particelle solide 4. ISO 2328 – Carrello elevatore a forchetta - tenaglie a forca montate e sostegni delle tenaglie a forca. 5. CE (98/37)EC – Direttiva di sicurezza d’impianto (Direttiva 98/37/ÅÑ che riguarda la sicurezza dei prodotti d’industria metalmeccanica) 6. ISO/FDIS 3834 – Quality requirements for fusion welding of metallic materials – Part2: Comprehensive quality requirements Il bidente telescopico supera il test dinamico casuale secondo ISO 2330. © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 3 A trademark of Meijer Special Equipment 3 Introduzione KOOI Reachforks ® è il bidente per carrello elevatore che avanza in modo idraulico. È elaborato per garantire il massimo periodo di servizio con una manutenzione minima. Per raggiungerlo è molto importante eseguire la manutenzione come descritto dal produttore. Scopo di questo manuale è far conoscere il bidente telescopico. Consigliamo anche di studiare bene questo manuale prima di installare e impiegare il bidente telescopico. RG2/RG4/RGE2/RGE4 sono bidenti telescopici brevettati (tenaglie a forca) che non hanno bisogno del divisore del flusso (valvola del distributore olio) per provvedere il flusso uniforme. I cilindri interni del bidente telescopico sono installati in serie e questo garantisce 100% di uniformità del movimento (100% si muovono uniformemente, a livello) indipendentemente dal carico. Grazie al fatto che si può fare a meno senza il divisore del flusso, il montaggio e l’avvio sono diventati più semplici e più economici, è diventata migliore la visibilità dal posto del conducente. Il produttore conserva il diritto di modificare le specifiche senza pubblicazioni preliminari. Poiché cerchiamo costantemente di migliorare il prodotto, può capitare che le immagini in questo manuale non corrispondano al bidente telescopico da voi acquistato. Perciò è importante indicare tipo e numero di serie quando ordinate qualche ricambio o quando vi rivolgete per consulenze. Immagini e liste delle specifiche di tutti i tipi del bidente telescopico si trovano negli allegati per darvi la possibilità di comunicare il numero corrispondente del prodotto quando effettuate l’ordine. 4 © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 A trademark of Meijer Special Equipment 4 Marcatura En este capítulo se explica la información indicada en la placa de tipo. Quest’informazione include le specifiche tecniche per il bidente telescopico ed è necessaria quando ordinate i ricambi. Perciò è importante conoscere quale informazione è indicata sulla targhetta di marchio e come bisogna usarla. 4.1 Tipo dei dati Quando ordinate i ricambi o chiedete informazioni dovete indicare i dati riportati sotto. Numero di serie e tipo vengono indicati sulla targhetta di marchio di ogni bidente telescopico (vedere disegno 4.1). Questi dati sono incisi anche sulla parte laterale di ogni dente. Tipo, numero di serie, anno di produzione: Targhetta di Dati incisi Disegno 4.1 Posizione della targhetta di marchio e dati incisi Nome del produttore : Meijer Special Equipment Indirizzo del produttore : Oudebildtdijk 894 9079 NG Sint Jacobiparochie The Netherlands Tel. Fax : : 0031 518 492929 0031 518 492915 Web-siti : www.mse-forks.com E-mail : [email protected] © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 5 A trademark of Meijer Special Equipment 4.2 Spiegazioni per la targhetta di marchio La targhetta di marchio è targhetta disposta sul lato superiore di ogni dente telescopico. La targhetta di marchio viene montata sul dente sinistro e su quello destro. Il dente sinistro e quello destro devono essere visibili dal posto di conducente del carrello elevatore. La targhetta di marchio include l’importante informazione delle specifiche tecniche del bidente telescopico. Il disegno 4.2 è un esempio della targhetta di marchio. Le lettere indicate nel disegno a sinistra possono essere trovate nella tabella 4.1 che presenta la descrizione e l’unità di misura. Nel disegno a destra viene mostrato come può essere compilata la targhetta di marchio. Disegno 4.2 Targhetta di marchio del bidente telescopico Lettera A B C D E F G H I J Descrizione Tipo di segno Anno di produzione Numero di serie (L = a sinistra / R = a destra) Peso proprio Baricentro proprio Portanza nella posizione chiusa Portanza nella posizione avanzata Baricentro nella posizione chiusa Baricentro nella posizione avanzata Pressione operativa massima Unità di misura Kg Mm Kg Kg Mm Mm MPa (1 MPa = 10 bar) Tabella 4.1 Descrizione dati sulla targhetta di marchio del bidente telescopico 6 © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 A trademark of Meijer Special Equipment 4.3 Spiegazioni per il tipo d’indicatore Spesso A nel disegno 4,2 contiene il tipo del bidente telescopico. Dal codice di tipo si ricavano diverse informazioni. Nella tabella 4.2 sono descritti diversi settori del codice di tipo. Ecco l’esempio: RG4-35-1350-1000 Settore tipo d’indicatore RG 4 35 1350 1000 Descrizione Unità di misura Tipo del bidente (in questo caso il bidente telescopico con il divisore del flusso separato) Quantità di cilindri nel gruppo del bidente telescopico Portanza totale del gruppo del bidente telescopico / LC 600mm Lunghezza del bidente nella posizione piegata Ampiezza (differenza in lunghezza tra il bidente piegato e quello avanzato) x 100 kg mm mm Tabella 4.2 Diversi settori della tabella di marchio e la loro descrizione 4.4 Capacità di carico La targhetta di marchio montata sul lato superiore del bidente telescopico permette di vedere, inoltre, la capacità di carico massima del bidente telescopico. Questi dati sono anche incisi sulla parte laterale del bidente telescopico. Mediante il diagramma di carico indicato qui sotto si può stabilire la portata di un dente telescopico o della coppia di questi per ogni distanza di carico. I fattori di correzione sono verticali, e le distanze di carico sono orizzontali e sono calcolate in mm dal margine anteriore della schiena di forca. Sulla pagina seguente trovate un esempio di azione.. 1,1 1 correction factor 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 Load centre (mm) Disegno 4.3 Fattori di correzione per la portata massima con il centro di carico impostato © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 7 A trademark of Meijer Special Equipment Pongamos como ejemplo la placa de tipo del dibujo 4.2 ya llenada con el tipo RG4-35-1350-1000. La capacidad máxima de carga de ambas horcas telescópicas es de 35 x 100 = 3500 kg si el centro de carga es de 600 mm. Ne segue che la portata massima di un dente della forca è 3500 / 2 = 1750 kg col centro di carico 600 mm. Se la forca telescopica è avanzata, bisogna vedere il disegno 4.3 per calcolare la portata massima con il centro di carico corrispondente. Se il centro, per esempio, si trova su 1200 mm, allora il disegno 4.3 ci mostra il fattore di correzione 0,5. La portata massima di questo dente della forca telescopica col centro di carico 1200 mm è quindi 1750 x 0.5 = 875 kg. Attenzione: ! 8 Disegno 4.3 è applicato solo per il bidente telescopico. La portata residua del carrello elevatore a forca con il bidente telescopico deve essere consegnata dal distributore ufficiale del carrello elevatore. © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 A trademark of Meijer Special Equipment 5 Sicurezza La sicurezza inizia dal comportamento del conducente del carrello elevatore. Quindi consigliamo di scegliere il conducente con un corrispondente diploma autorizzato. Inoltre è importante prestare attenzione alle seguenti istruzioni di sicurezza: 1. Non caricare il bidente telescopico più dei valori di carico indicati dal produttore che riguardano la portata e il centro di carico. (ved. Capitolo 4). 2. Prendete il carico da sotto il più profondamente possibile. ATTENZIONE, il bidente telescopico del tipo RGE si allunga e non trascinate il bidente quando ha qualche carico. 3. Trascinate il bidente telescopico durante la corsa se non ha nessun carico. 4. Procedete sempre con il bidente telescopico abbassato il più possibile. 5. Non lasciate mai che il bidente telescopico tocchi terra durante la corsa. 6. Non permettete mai andare in giro sul bidente telescopico o sul carico. 7. Il bidente telescopico con guasti non può essere usato fino a che non sarà cambiato o riparato da un tecnico autorizzato. 8. Antes de empezar a arreglar las horcas telescópicas hay que asegurarse que el montacargas esté apagado y que no exista presión en el sistema hidráulico (sacar la llave del contacto de arranque). 9. Il carico deve essere sempre portato con due denti della forca telescopica nel modo più uniforme possibile. 10. Tenete pulita da grassi e olio la parte esterna del bidente. Tutti i punti suddetti devono essere letti e compresi dal conducente del carrello elevatore. Attenzione: ! Non oltrepassare mai la portata massima del carrello elevatore, indipendentemente dalla portata del bidente telescopico. ! Non camminare mai sotto il bidente telescopico. ! Se aplica solamente a las horcas telescópicas con altos detenedores de pallets (del tipo Y2 o Y3), los cuales se encuentran a 50 mm o menos del respaldo de las horcas recogidas (desde la parte delantera del detenedor de pallets hasta la parte anterior del respaldo de la horca). Quando chiudete il bidente evitate il serraggio delle parti del corpo o delle cose tra la schiena del bidente e il fermo delle palette. Questo può causare un grave trauma o il guasto dei prodotti! Attenzione: Attenzione: © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 9 A trademark of Meijer Special Equipment 6 Istruzioni d’uso Il bidente telescopico dà la possibilità di caricare e scaricare il camion da una parte, depositare e spostare i prodotti nei magazzini a profondità doppia, sollevare due palette in una volta e usarle come forca allungata lavorando con palette di diverse misure. Il bidente telescopico è facile da montare e smontare. Il bidente telescopico deve essere adattato al carrello elevatore per lo scopo stabilito. La portata finale deve essere stabilita da un distributore autorizzato di carrelli elevatori. Sulla targhetta di marchio del carrello elevatore la portata deve essere adattata alla nuova combinazione del carrello elevatore con il bidente telescopico. Consigliamo di avere un conducente di carrello elevatore con preparazione professionale all’uso del bidente telescopico. Attenzione: ! Bisogna evitare, per quanto possibile, il contatto del bidente telescopico col terreno, sia durante la corsa sia durante la selezione del carico. Questo previene il consumo sul lato inferiore del bidente esterno. Per prevenire questo consumo, sul lato inferiore del bidente esterno possono essere saldate strisce resistenti all’usura. ! Procedendo a marcia indietro il bidente telescopico non deve toccare terra. Questo può portare a guasti del dente esterno e dei gambi dello stantuffo. Attenzione: Attenzione: ! 10 Las horcas telescópicas del tipo RGE son horcas extendibles. Questo tipo di bidente telescopico non è fatto per avanzare o trascinare i denti con il carico sopra. Trascinate o avanzate il bidente telescopico alla lunghezza desiderata prima di prendere il carico. © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 A trademark of Meijer Special Equipment 7 Istruzioni di montaggio En este capítulo se dan ciertas prescripciones que se deben tener en cuenta cuando se realicen trabajos con horcas telescópicas, independientemente del tipo que sean. Nel punto 7.2 troverete le istruzioni di montaggio che sono applicate per il bidente telescopico con il sistema integrato di livellamento. Nel 7.3 è spiegato come limitare il consumo (abrasione, scivolata) sul lato inferiore del bidente telescopico. 7.1 Indicazioni Ci sono alcune indicazioni da osservare durante i lavori di montaggio, ispezioni o assistenza del bidente telescopico. Durante tutti i lavori sul bidente telescopico il carrello elevatore deve essere spento e la chiave deve essere tirata fuori dall’accensione. Durante l’assistenza tecnica il sistema idraulico del carrello elevatore deve essere libero da pressioni. Collocate il bidente telescopico ad altezza ergonomica comoda per evitare dolori alla schiena. Indossate abiti da lavoro, scarpe sicure e occhiali di sicurezza. Durante sconnessione del bidente telescopico dal À, il collegamento di connessione del bidente telescopico deve essere staccato per evitare la penetrazione dello sporco nel sistema idraulico. Non si può in nessun caso saldare qualcosa al bidente telescopico senza consenso scritto del produttore. Nel caso in cui qualcosa venga saldato al bidente telescopico senza consenso scritto la garanzia per il bidente telescopico decade. © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 11 A trademark of Meijer Special Equipment 7.2 Istruzioni di montaggio per il bidente telescopico col sistema integrato di (RG2, RG4, RGE2 e RGE4) Per raggiungere il funzionamento più ottimale possibile del vostro bidente telescopico dopo il montaggio, bisogna prendere in considerazione le seguenti istruzioni di montaggio: 1. Sulle targhette di marchio del bidente telescopico ci sono le indicazioni L e R. Impostate questo bidente telescopico a sinistra e a destra guardando dalla parte del conducente del carrello elevatore. 2. Mettete il bidente telescopico sull’asta per bidente e controllate se il gancio d’arresto ha giunto uno degli incastri dell’asta per bidente. 3. Collegate il tubo idraulico allegato dal bidente telescopico e i tubi dal carrello elevatore secondo il disegno 7.1 Prestate attenzione alle lettere che sono incise sulla parte superiore del bidente. 4. I collegamenti idraulici devono essere avvitati accuratamente. 5. Le pressione operativa massima tollerabile del bidente telescopico è 200 bar. Disegno 7.1 Questi disegni spiegano come devono essere collegati i tubi idraulici per il bidente telescopico con il sistema integrato di livellamento. Nel disegno a destra si vede che lettere si usano sul bidente telescopico. 12 © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 A trademark of Meijer Special Equipment 7.2.1 Flusso d’olio consigliato e diametro del tubo La tabella 7.1 mostra la capacità di servizio del tubo consigliata con un certo flusso d’olio per il bidente telescopico col divisore del flusso separato. Tipo del bidente telescopico RG2 / RGE2 RG4 / RGE4 Flusso d’olio consigliato (L/min) Diametro del tubo consigliato 7,5 – 12,5 12,5 - 20 3/8” 3/8” Tabella 7.1 Quali tubi e divisore flusso usare e con quale flusso d’olio Se il flusso d’olio è più di 20 l/min, non influisce molto la velocità. È anche consigliato rimanere su questo livello, poichè la pompa non deve dare la pressione massima costantemente e perciò nessun olio viene estratto dalla pompa tramite la valvola di sicurezza nel serbatoio. Questo richiede anche meno energia. 7.2.2 Messa in funzione del bidente telescopico Anzitutto nel sistema non deve esserci più l’aria. Lo si può fare nel modo seguente: Abbassare il palo del carrello elevatore avanti e indietro alcune volte. Piegare il palo del carrello elevatore avanti e tirare dentro il bidente telescopico tramite la leva. Pulite il bidente tenendo la leva di comando circa 30 secondi nella posizione posteriore Chiudere e avanzare dieci volte il bidente telescopico. Después controle que las mangueras se puedan mover libremente por todo su alrededor y chequee que en el sistema no haya fugas de aceite. 7.3 Protezione del bidente telescopico Per evitare il contatto col terreno del bidente telescopico consigliamo di mettere un coperchio di plastica sul cilindro di sollevamento in modo che il bidente telescopico non tocchi terra. La catena di sollevamento del carrello elevatore può essere un po’ accorciata e questo porterà allo stesso effetto. Fatevi dare consulenza dal vostro distributore o dal produttore se volete apportare questa modifica. © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 13 A trademark of Meijer Special Equipment 8 Ispezione e manutenzione Il bidente telescopico funziona con un sistema chiuso idraulico a lubrificazione automatica. Il bidente telescopico viene consegnato con olio idraulico Rando HD 32. Le azioni da compiere per mantenere il bidente telescopico in buone condizioni sono limitate. Infatti è molto importante svolgere i lavori in tempo e correttamente. Controllate il bidente telescopico ogni giorno per guasti e perdite d’olio. Se c’è qualche guasto o perdita, bisogna comunicarlo alla persona responsabile. Durante i lavori sul bidente telescopico, il carrello elevatore deve essere spento, la chiave deve essere tirata fuori dall’accensione e nel sistema non deve esserci alcuna pressione. Consigliate lo schema di servizio per i controlli successivi. En algunos casos puede ser necesario que se modifique el gráfico de mantenimiento, por ejemplo, cuando se trabaja en condiciones de extrema suciedad. In questo caso bisogna cambiare più spesso i tappi, più precisamente l’estrattore dello sporco. Il bidente telescopico deve essere testato non meno di una volta all’anno da un esperto secondo la norma ISO 5057. I risultati del test devono essere inseriti nel libro di prove. Se le parti dello stantuffo e le teste del cilindro devono essere cambiate, l’operazione va eseguita da un esperto. In alternativa contattate l’importatore ufficiale indicato sul sito (www.telescopicforks.com). 8.1 Schema di servizio Nella tabella 8.1 si vede quali parti devono essere controllate, quali azioni devono essere svolte e quando questo deve essere fatto. I numeri nella descrizione riguardano il bidente telescopico nel disegno 8.1. (pagina 15). Descrizione 1 2 3 4 5 6 7 Dente interno – lubrificare la parte superiore e quella inferiore Controllo di perdita del dente interno Controllo delle aste di attrito per abrasione (per RGE: nonchè le lastre di attrito dalla parte inferiore del dente interno) Controllo di abrasione della parte inferiore del dente esterno, soprattutto dalla parte posteriore Controllo di inquinamento nella custodia esterna e, se necessario, pulizia Controllo di perdite nella testa del cilindro Controllo del dente interno secondo ISO 5057 Ogni giorno Ogni settimana 6 mesi Ogni anno o 1000 ore o 2000 ore X X X X X X X Tabella 8.1 Schema di servizio 14 © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 A trademark of Meijer Special Equipment Spiegazioni per lo schema di servizio secondo la tabella 8.1: 1. Consigliamo il grasso Novatex EP 2: è il tipo di lubrificante speciale di calcio per lubrificare le parti mobili molto caricate, protegge da usura e corrosione. 2. Si aparecen escapes en la curvatura de la horca interna, desmonte enseguida las horcas telescópicas y contacte con su proveedor. Si gotean los acoples, enrósquelos o fíjelos bien, o en caso contrario cámbielos por otros. 3. Quando le aste d’attrito diventano più sottili di 1,5 mm, bisogna cambiarle o aggiungere gli inserti. Per RGE Quando la lastra d’attrito temprata sul lato inferiore del bidente telescopico si consuma in modo tale da aderire strettamente alla parte inferiore del dente esterno, deve essere cambiata. Serve per evitare il consumo eccessivo del dente esterno e quello interno. Es necesario eliminar los restos del plato cambiado y el nuevo plato de fricción debe ser soldado por debajo de la horca telescópica en correspondencia con el plano de soldadura del Anexo 13. ATENCIÓN: i dettagli interni (stantuffo, gambo dello stantuffo e testa del cilindro) devono essere estratti dal bidente telescopico PRIMA della saldatura. 4. Quando la lastra d’attrito temprata nel tacco del dente esterno è sullo stesso livello con la parte inferiore del dente esterno o anche se è più sottile dello spessore originale del dente esterno, bisogna cambiare il dente esterno. 5. Lo sporco eventuale nella parte anteriore della custodia esterna può influenzare la lunghezza avanzata del bidente telescopico. A seconda dell’uso, probabilmente, bisognerà controllarla più spesso o più raramente. 6. L’estrattore dello sporco può essere controllato facilmente se la custodia esterna è staccata (istruzioni per togliere il dente esterno, vedere paragrafo 8.4). 7. Lo standard internazionale ISO 5057 deve essere applicato per controllare il vostro bidente telescopico per il carrello elevatore, a eccezione del paragrafo 5.6.1, perchè il dente interno non può essere soggetto al consumo. © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 15 A trademark of Meijer Special Equipment Required tools: • ½ “ Socket drive • Cilinderhead spanner 30/35* • 3 • 22mm Open ended spanner • Hamer + Ø10 punch /16” Hexagonal / Allen key * Are only available at Meijer Special Equipment – ordering number: RE0058011 Altre informazioni di Novatex EP 2 e Rando HD 32 vedete sul sito www.texaco.com. 16 © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 A trademark of Meijer Special Equipment 8.2 Tabella dei guasti per il bidente telescopico col sistema integrato di (RG2, RG4, RGE2 e RGE4) Sintomo Il dente destro si avanza più velocemente che quello sinistro Quando il dente destro raggiunge la sua posizione finale, quello sinistro si ferma Il dente sinistro o quello destro si avanza senza l'uso della leva di comando Causa eventuale Il dente sinistro sta a destra e quello destro sta a sinistra Soluzione possibile Cambiate i posti dei denti o collegate i tubi correttamente. Prestate attenzione alle lettere sul bidente (disegno 7.1) L'aria nel sistema Pulite il bidente tenendo la leva di comando circa 30 secondi nella posizione posteriore Cambiate lo stantuffo che perde liquido Cambiate lo stantuffo Uno dei stantuffi perde liquido I denti si muovono non uniformemente La differenza della corsa tra il dente sinistro e destro diventa sempre più grande Perdita dello stantuffo C'è differenza nel valore della corsa I steli dello stantuffo non sono uguali per lunghezza, probabilmente solo quando sono stati appena cambiati Lo stantuffo si è svitato Tutte e due denti si muovono senza comando Il bidente perde olio Stantuffo non arriva nella posizione posteriore e per questo l’olio non puo’ scorrere Perdite nella valvola di controllo Perdite nei manicotti Lo stantuffo si è svitato Il bidente è disunito Una de las horcas externas al ser recogida primeramente permanece inmóvil y después de repente se recoge rápidamente Uno dei denti esterni non si chiude Il capo di un dente è più basso dell’altro Il dispositivo di serraggio spirale è rotto Il dispositivo di serraggio spirale è rotto Uno dei denti è deformato per via di sovraccarico Asta d’attrito di uno dei denti è consumata di più che una dell’altro © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 Smontate il dente esterno e eliminate lo sporco che può essere dentro e di fronte Controllate se la parte posteriore della custodia non si appoggia al portatore del bidente Installate i steli dello stantuffo che sono precisamente uguali per lunghezza Smontate la custodia e stringete lo stantuffo Contattare il fornitore del vostro carrello elevatore Fissare di nuovo o cambiare Cambiare il tappo della testa del cilindro Togliere subito il bidente dalla lastra e contattare il vostro fornitore del carrello elevatore Cambiare il dispositivo di serraggio spirale Cambiare il dispositivo di serraggio spirale Togliere subito il bidente dalla lastra e contattare il vostro fornitore del carrello elevatore Cambiare le aste d’attrito 17 A trademark of Meijer Special Equipment Lo spazio tra il dente interno e quello esterno è troppo grande Il dente destro arriva nella sua posizione finale prima (per 10-30 cm) del dente sinistro Aste d’attrito sono consumate Custodia consumata Cambiare le aste d’attrito Cambiate lo stantuffo Il bidente e’ collegato come il sistema RE Collegare il bidente secondo le istruzioni nel paragrafo 7.2 Tabella 8.2 Tabella dei guasti per il bidente telescopico col sistema integrato di livellamento 18 © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 A trademark of Meijer Special Equipment 8.3 Istruzioni per il cambio delle parti idrauliche 1. Impostate il bidente idraulico all’altezza dell’anca, chinate il palo avanti e tirate fuori la chiave d’accensione. 2. Togliete il dente esterno eliminando i dispositivi di serraggio spirali (attenzione a non danneggiare i gambi dello stantuffo). 3. Svitate un po’ i manicotti dei tubi superiori sulla schiena del bidente telescopico nel modo tale che i gambi dello stantuffo non creino il vuoto durante lo smontaggio del bidente telescopico. 4. Svitate il bullone di fissaggio disposto tra le teste dei cilindri. 5. Collocate il serbatoio sotto il bidente telescopico. Usate la chiave di testa del cilindro per svitare le teste del cilindro. Prima bisogna svitare la testa del cilindro destra (guardando dalla parte del conducente) insieme al tappo di plastica sotto il bullone di fissaggio. 6. Tirate fuori con cautela i gambi degli stantuffi. 7. Per cambiare il tappo dello stantuffo: Svitate lo stantuffo, parte -2 (vedere allegati), rimuovete il tappo vecchio e installate uno nuovo. Rimuovete i residui Loctite dalla filettatura. Avvitate di nuovo lo stantuffo, parte -2 e bloccatelo con Loctite 542. 8. Ora si può svitare lo stantuffo. Per evitare il guasto del gambo dello stantuffo, bisogna fissarlo al morsetto di fissaggio. Se lo stantuffo e’ troppo fissato per svitarsi, deve essere prima riscaldato con cannello, allora sis vita facilmente 9. Ora la testa del cilindro può essere svitata dal gambo dello stantuffo. 10. Cambiate le parti. 11. Eliminate Loctite dalla filettatura elicoidale del gambo dello stantuffo. 12. Il gambo dello stantuffo e la filettatura elicoidale devono essere puliti con Loctite 7063. 13. La testa del cilindro ora può essere fissata di nuovo sul gambo dello stantuffo. 14. Durante montaggio dello stantuffo sul gambo, bisogna bloccarlo con Loctite 270. 15. Tenete il gambo dello stantuffo (insieme allo stantuffo e la testa del cilindro) davanti al cilindro e inserite questo con cautela, battendo leggermente. 16. Lubrificate la filettatura elicoidale dentro la testa del cilindro con Copaslip. 17. Fissate di nuovo con cautela la testa del cilindro con la chiave di testa del cilindro. 18. Quando tutti i gambi degli stantuffi sono di nuovo dentro, bisogna fissare di nuovo il bullone di fissaggio sopra il tappo di plastica. 19. Ora i manicotti dei tubi devono essere avvitati di nuovo. 20. I gambi degli stantuffi devono sporgere circa 150 mm. 21. Il bidente esterno ora può essere installato indietro. I morsetti dei gambi degli stantuffi devono essere collocati esattamente sotto i fori nel bidente esterno. Inserite cacciavite o bullone in uno dei fori e conficcate col martello pesante i dispositivi di serraggio spirali nuovi nell’altro foro. Il cacciavite o bullone si possono togliere dal foro e ora si possono conficcare i dispositivi di serraggio spirali. 22. Avviare il carrello elevatore e tenere gli steli degli stantuffi tirati dentro circa 30 secondi usando la leva per lasciar uscire l’aria dal sistema e riempire il sistema con l’olio © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 19 A trademark of Meijer Special Equipment Oggetto Tutti gli stantuffi sui gambi degli stantuffi La testa dello stantuffo per lo stantuffo RG ∅30 La testa dello stantuffo per lo stantuffo RG ∅35 La testa dello stantuffo per lo stantuffo RG ∅40 Momento di rotazione (N⋅m) 100 70 RG-Zuiger 80 Zuigerafdichting Zuigerkap 80 Tabella 8.3 Tabella I momenti di rotazione Disegno 8.2 Struttura generale dello stantuffo RG I dati della struttura degli stantuffi vedete negli allegati Altre informazioni sui prodotti diversi Loctite vedete sul sito www.loctite.com. Altre informazioni su Copaslip vedete sul sito www.kroon-oil.com. 8.4 Ordine dei ricambi Para evitar problemas de montaje, se recomienda pedir el juego completo de pistones, cabezales de cilindros, obturadors, frotadores de suciedad o perfiles en caso que desee efectuar el pedido por partes separadas. Alle afwijkingen in boring diameter worden in de zijkant van de telescopische vorken gegraveerd. Per ordinare i gambi dello stantuffo bisogna al posto di XXXX nel numero dell’articolo inserire la lunghezza del gambo dello stantuffo. La lunghezza del gambo dello stantuffo è data dalla corsa del bidente telescopico più 95 mm. Para pedir elementos detenedores para los bloques superiores (pines o clavijas de detención, trinquetes, espirales de fijación para trinquetes, muelles compresores o acoples hidráulicos a base de pernos) es necesario indicar el número de serie de la horca telescópica. Per ordinare la lastra d’attrito per la forca RGE2/RGE4 al posto di YYYY bisogna inserire nel numero dell’articolo la lunghezza del bidente telescopico meno 1Per ordinare la lastra d’attrito per la forca RGE2/RGE4 al posto di YYYY bisogna inserire nel numero dell’articolo la lunghezza del bidente telescopico meno 196mm. Si consiglia anche di indicare il numero di serie della forca RGE/RGE4 per ordinare le lastre d’attrito e le custodie esterne. Bisogna prendere in considerazione che la forca RG2/RGE2 include 1 cilindro per un dente telescopico e la forca RG4/RGE4 - 2 cilindri per un dente telescopico. 20 © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 A trademark of Meijer Special Equipment Allegati Appendix 1 Spare parts figure RG4 Equaliser Range .................................................................... 22 Appendix 2 Specification page article numbers RG4 Equaliser Range ......................................... 23 Appendix 3 Spare parts figure RG2 Equaliser Range .................................................................... 24 Appendix 4 Specification page article numbers RG2 Equaliser Range ......................................... 25 Appendix 5 Spare parts figure RGE4 Slide Range......................................................................... 26 Appendix 6 Specification page article numbers RGE4 Slide Range .............................................. 27 Appendix 7 Spare parts figure RGE2 Slide Range......................................................................... 28 Appendix 8 Specification page article numbers RGE2 RGE2/RGE4 ............................................. 29 Appendix 9 Welding figure RGE wear plate ................................................................................... 30 Appendix 10 Load Back Rest............................................................................................................ 31 Appendix 11 Specification page article numbers load back rest ...................................................... 32 Appendix 12 Type plate ATEX type testing ...................................................................................... 33 © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 21 A trademark of Meijer Special Equipment Appendix 1 Spare parts figure RG4 Equaliser Range EQUALISER RANGE: RG4-25, RG4-35,RG4-45,RG4-58 R Ø35/L Ø30 RG4-77,RG4-105 R Ø40/ L Ø35 1 9 6 / 7 / 20 6 / 7 / 20 Inner fork stated serial number 4 / 5 / 19 4 / 5 / 19 2/3 18 / 25 8 RG4-25/35/45/58 RG4-77/105 left fork bore Ø30 10 14 35 16 39 right fork bore Ø35 11 15 36 17 39 left fork bore Ø35 11 15 36 40 38 right fork bore Ø40 21 23 37 24 38 Comment: XXXX = length in mm = stroke + 95mm [18 / 25] XXXX 22 © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 A trademark of Meijer Special Equipment RG4-25 RG4-35 RG4-45 RG4-58 RG4-77 RG4-105 Appendix 2 Specification page article numbers RG4 Equaliser Range 6 6 6 6 6 6 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 1 1 1 1 2 2 2 2 2 1 1 1 1 RE2008011 1 1 1 1 1 1 Piston + seals Ø30/18 dicht RE2008010 1 1 1 1 13 Piston + seals Ø35/18-20 dicht RE2008012 1 1 1 1 1 1 14 Piston seal Ø30 RE0015001 2 2 2 2 15 Piston seal Ø35 RE0015004 2 2 2 2 2 2 16 Cylinderhead + seals Ø30/18 RE2009002 2 2 2 2 17 Cylinderhead + seals Ø35/18 RE2009003 2 2 2 2 18 Piston rod Ø18 RE2010002XXXX 4 4 4 4 19 Spiral camping bush 12x75mm RE0033002 4 20 Spiral camping bush 6x75mm RE0034002 4 21 Piston + seals Ø40/20 open RE2008014 1 1 22 Piston + seals Ø40/20 dicht] RE2008015 1 1 23 Piston seal Ø40 RE0015006 2 2 24 Cylinderhead + seals Ø40/20 RE2009006 2 2 25 Piston rod Ø20 RE2010006XXXX 4 4 40 Cylinderhead + seals Ø35/20 RE2009004 2 2 35 O-ring Ø30 RE0012002 2 2 2 2 36 O-ring Ø35 RE0012003 2 2 2 2 2 2 37 O-ring Ø40 RE0012004 2 2 38 Wiper ring Ø20 RE0014001 4 4 39 Wiper ring Ø18 RE0014002 Pos. number Article description Article number 1 Plug 1/8 BSPT RE0016000 2 Wear strip PA6 RE0020000 4 3 Wear strip AMPCO 18 RE0020001 4 Spiral camping bush 12x55mm RE0033000 5 Spiral camping bush 12x65mm RE0033001 6 Spiral camping bush 6x55mm RE0034000 7 Spiral camping bush 6x65mm RE0034001 8 Cylinder head spanner Ø30/35/40 RE0058011 1 1 9 Plastic plug RE0058010 2 10 Piston + seals Ø30/18 open RE2008009 11 Piston + seals Ø35/18-20 open 12 © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 4 4 4 4 4 4 4 4 23 A trademark of Meijer Special Equipment Appendix 3 Spare parts figure RG2 Equaliser Range EQUALISER RANGE RG2-20, RG2-30 RECHTS Ø35 / LINKS Ø30 1 6/7 9 Inner fork stated serial number 4/5 2/3 18 8 RG2-20/30 left fork bore Ø30 10 14 35 16 39 right fork bore Ø35 11 15 36 17 39 Comment: XXXX = length in mm = stroke + 95mm [18] XXXX 24 © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 A trademark of Meijer Special Equipment Pos. number Article description Article number RG2-20 RG2-30 Appendix 4 Specification page article numbers RG2 Equaliser Range 1 Plug 1/8 BSPT RE0016000 6 6 2 Wear strip PA6 RE0020000 4 3 Wear strip AMPCO 18 RE0020001 4 Spiral camping bush 12x55mm RE0033000 5 Spiral camping bush 12x65mm RE0033001 6 Spiral camping bush 6x55mm RE0034000 7 Spiral camping bush 6x65mm RE0034001 8 Cylinder head spanner Ø30/35/40 RE0058011 1 1 9 Plastic plug RE0058010 2 2 10 Piston + seals Ø30/18 open RE2008009 1 1 11 Piston + seals Ø35/18-20 open RE2008011 1 1 14 Piston seal Ø30 RE0015001 1 1 15 Piston seal Ø35 RE0015004 1 1 16 Cylinderhead + seals Ø30/18 RE2009002 1 1 17 Cylinderhead + seals Ø35/18 RE2009003 1 1 18 Piston rod Ø18 RE2010002XXXX 2 2 35 O-ring Ø30 RE0012002 1 1 36 O-ring Ø35 RE0012003 1 1 39 Wiper ring Ø18 RE0014002 2 2 © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 4 2 2 2 2 25 A trademark of Meijer Special Equipment Appendix 5 Spare parts figure RGE4 Slide Range SLIDE RANGE: RGE4-25, RGE4-35,RGE4-45,RGE4-58 R Ø35/L Ø30 1 9 6/7 6/7 Inner fork stated serial number 4/5 26 / 27 4/5 2/3 18 8 RGE4-25 /35/45/58 left fork bore Ø30 10 14 35 16 39 right fork bore Ø35 11 15 36 17 39 Comment: XXXX = length in mm = stroke + 95mm [18] XXXX YYYY = fork length - 196mm [26] 26 © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 A trademark of Meijer Special Equipment RGE4-25 RGE4-35 RGE4-45 RGE4-58 Appendix 6 Specification page article numbers RGE4 Slide Range 6 6 6 6 4 4 4 4 4 Pos. number Article description Article number 1 Plug 1/8 BSPT RE0016000 2 Wear strip PA6 RE0020000 4 3 Wear strip AMPCO 18 RE0020001 4 Spiral camping bush 12x55mm RE0033000 5 Spiral camping bush 12x65mm RE0033001 6 Spiral camping bush 6x55mm RE0034000 7 Spiral camping bush 6x65mm RE0034001 8 Cylinder head spanner Ø30/35/40 RE0058011 1 1 1 1 9 Plastic plug RE0058010 2 2 2 2 10 Piston + seals Ø30/18 open RE2008009 1 1 1 1 11 Piston + seals Ø35/18-20 open RE2008011 1 1 1 1 12 Piston + seals Ø30/18 dicht RE2008010 1 1 1 1 13 Piston + seals Ø35/18-20 dicht RE2008012 1 1 1 1 14 Piston seal Ø30 RE0015001 2 2 2 2 15 Piston seal Ø35 RE0015004 2 2 2 2 16 Cylinderhead + seals Ø30/18 RE2009002 2 2 2 2 17 Cylinderhead + seals Ø35/18 RE2009003 2 2 2 2 18 Piston rod Ø18 RE2010002XXXX 4 4 4 4 26 Wear plate underside fork RE0052013YYYY 2 2 2 2 35 O-ring Ø30 RE0012002 2 2 2 2 36 O-ring Ø35 RE0012003 2 2 2 2 39 Wiper ring Ø18 RE0014002 4 4 4 4 © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 4 4 4 4 4 4 27 A trademark of Meijer Special Equipment Appendix 7 Spare parts figure RGE2 Slide Range SLIDE RANGE RGE2-20, RGE2-30 RECHTS Ø35 / LINKS Ø30 1 9 6/7 Inner fork stated serial number 4/5 28 / 29 2/3 18 8 RGE4-25 /35/45/58 left fork bore Ø30 10 14 35 16 39 right fork bore Ø35 11 15 36 17 39 Comment: XXXX = length in mm = stroke + 95mm [18] XXXX YYYY = fork length - 196mm [28] 28 © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 A trademark of Meijer Special Equipment Pos. number Article description Article number RGE2-20 RGE2-30 Appendix 8 Specification page article numbers RGE2 RGE2/RGE4 1 Plug 1/8 BSPT RE0016000 6 6 2 Wear strip PA6 RE0020000 6 3 Wear strip AMPCO 18 RE0020001 4 Spiral camping bush 12x55mm RE0033000 5 Spiral camping bush 12x65mm RE0033001 6 Spiral camping bush 6x55mm RE0034000 7 Spiral camping bush 6x65mm RE0034001 8 Cylinder head spanner Ø30/35/40 RE0058011 1 1 9 Plastic plug RE0058010 2 2 10 Piston + seals Ø30/18 open RE2008009 1 1 11 Piston + seals Ø35/18-20 open RE2008011 1 1 14 Piston seal Ø30 RE0015001 1 1 15 Piston seal Ø35 RE0015004 1 1 16 Cylinderhead + seals Ø30/18 RE2009002 1 1 17 Cylinderhead + seals Ø35/18 RE2009003 1 1 18 Piston rod Ø18 RE2010002XXXX 2 2 28 Wear plate underside fork RE0052010YYYY 2 2 35 O-ring Ø30 RE0012002 1 1 36 O-ring Ø35 RE0012003 1 1 39 Wiper ring Ø18 RE0014002 2 2 © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 6 2 2 2 2 29 A trademark of Meijer Special Equipment Appendix 9 Welding figure RGE wear plate SLIDE RANGE Wear plate weld drawing Welding procedure 4 (internal number): (According to ISO-3834) Proces: GMAW (1135) Weld type : fillet weld a4 Cleaning method: brushing 30 Layers: 1 Addition wire diameter: 1 mm Current: 230 A Voltage: 28 V DC Addition wire type: PENGG NiMoCr Protection gas: 80% Ar / 20% CO2 Protection gas flow: 15-16 L/min © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 A trademark of Meijer Special Equipment Appendix 10 Load Back Rest LOAD BACK REST W1 33 32 31 W2 Dimensions Load Back Rest W1 W2 H 725 1000 1200 750 1000 1200 750 750 1200 (other dimensions on request) © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 31 A trademark of Meijer Special Equipment Pos. number Article description Article number RG4/RGE4 RG2/RGE2 Appendix 11 Specification page article numbers load back rest 30 Bolt M12x25mm 01210 M12x25 8 8 31 Spring ring M12 37020 M12 8 8 32 Lower mounting block load back rest 170 RE00020370170 2 33 Upper mounting block load back rest RE00030370140 2 34 Lower mounting block load back rest 140 RE00020370140 32 2 2 © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 A trademark of Meijer Special Equipment Appendix 12 Type plate ATEX type testing © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005 33 A trademark of Meijer Special Equipment 34 © MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005