enjoyistra

Transcript

enjoyistra
ISSN 1847-7674
enjoyistra
lipanjgiugno12
www.istra.com
Jelovice
Savudrija
Salvore
Plovanija
Požane
Kaštel
Umag
Umago
Buje
Buie
Buzet
Grožnjan
Grisignana
MI
R
N
Rijeka
Opatija
A
Lupoglav
Kaštelir Labinci
Castellier
Santa Domenica Vižinada
Visinada
Novigrad
Cittanova
Roč
Oprtalj
Portole
Brtonigla
Verteneglio
Tar-Vabriga
Torre-Abrega
Hum
Motovun
Montona
BUTONIGA
Cerovlje
Višnjan
Visignano
Pazin
Tinjan
Poreč
Parenzo
Gračišće
Pićan
Kršan
Sv. Lovreč
Funtana
Fontane
Sv. Petar
u Šumi
Kanfanar
Limski kanal
Svetvinčenat
Rovinj
Rovigno
Plomin
RAŠA
Vrsar
Orsera
Brestova
Žminj
Barban
Bale
Valle
Labin
Raša
Vodnjan
Dignano
Marčana
Fažana
Fasana
NP Brijuni
National park
Pula
Pola
Ližnjan
Medulin
Rabac
enjoyistra [no. 22]
lipanjgiugno
Pogledi Immagini
impresumimpressum
ISSN 1847-7674
[01.06. - 10.07.2012.]
Gore:
In alto:
Dvigrad-Duecastelli
Obrise srednjovjekovnog
Dvigrada nazrijet ćete
već nekoliko kilometara
zapadno od Kanfanara,
a popnete li se do njega
fenomenalni krajolik
Limske drage naći će
vam se na dlanu
Già ad un paio di
chilometri ad ovest di
Canfanaro s’intravvedono
i lineamenti della medievale Duecastelli, e se vi
arrampicate fino ad essa,
avrete sotto i vostri occhi
il meraviglioso paesaggio
del Draga di Leme
Nakladnik | Editore
TuristiËka zajednica Istarske æupanije
Ente per il turismo dell’Istria
Pionirska 1, HR-52440 PoreË
+385 (0)52 452797
@ [email protected]
Za nakladnika | Per l’editore
Denis Ivošević
Urednica | Redattrice
Vesna IvanoviÊ [Sedam i pol d.o.o. Pula]
Oblikovanje | Design
Sedam i pol d.o.o. Pula
Fotografije | Fotografie
Renco Kosinožić, Goran Šebelić,
Igor Zirojević, Saša Halambek,
Jelena Prekalj, Dalibor Talajić,
Vladimir Bugarin, ArtRedaktionsteam
& Arhiv TZIŽ|Archivio ETI
Tisak | Stampa
Kerschoffset Zagreb 2012
sadržajindice
enjoyparenzana
enjoyhistory enjoyart enjoytradition enjoygourmet enjoynature enjoyevents enjoymuseums
enjoyattractions
addressbook
04-09
10-17
18-23
24-27
28-31
32-35
36-45
46-47
48
49
Podaci su prikupljeni zaključno s 15/05/2012. Nakladnik nije odgovoran za naknadne promjene datuma ili
neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uložen u objavljivanje potpunih i točnih informacija, uredništvo
ne može preuzeti odgovornost za eventualne pogreške.
I presenti dati sono stati aggiornati il 15/05/2012. L’editore non risponde di eventuali cambiamenti di
date o di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e alla pubblicazione
di dati esatti, la redazione non risponde di posibili errori riscontrabili nella presente pubblicazione.
Naslovnica:
Copertina:
Pula Superiorum
Pula-Pola, 07. - 09.06.
Dani antike u Puli
Giornate dell’antichità
a Pola
Rt Kamenjak
3
Parenzana - la via della salute e dell’amicizia
Parenzana
- put zdravlja i
prijateljstva
Atraktivnu sportsko-rekreativnu stazu,
duž koje se otvaraju čarobni pejzaži Istre, čini
obnovljena dionica povijesne željezničke pruge
koja je povezivala Poreč s Trstom. Istarska dionica Parenzane vijuga kroz prekrasne udoline,
preko zelenih brežuljaka, kroz vinograde i uz
maslinike sve do srednjovjekovnih gradića. Putem vas vode prepoznatljive žute table nudeći
vam informacije o povijesnim vijaduktima, tunelima i željezničkim kolodvorima koje ćete otkrivati na ovom izazovnom putu.
Photo: Baron Gautsch by Stojan Babić
enjoyparenzana
Un sentiero affascinante per lo sport e la ricreazione, lungo il quale si
aprono i magici scenari istriani, è il tratto rinnovato della storica linea ferroviaria che collegava Parenzo a Trieste: il tratto istriano si snoda attraverso
meravigliose vallate, colline verdi, vigneti e uliveti per raggiungere infine
le cittadine medievali. Vi fanno strada delle indicazioni gialle che offrono
informazioni riguardo ai viadotti storici, i tunnel e le stazioni ferroviarie in
cui v’imbatterete lungo questo eccitante percorso.
parenzana
Povijest Parenzane
Parenzana ili kraće TPC (Trieste-Parenzo-Canfanaro) bila
je uskotračna pruga dugačka
123,1 kilometra koja je povezivala 33 istarska mjesta od
Trsta do Poreča. U današnje
bi vrijeme prolazila teritorijem
triju država: Italije (13 km),
Slovenije (32 km) i Hrvatske
(78 km). Pruga je puštena u
promet 1. travnja 1902. godine kada je, usprkos brojnim
problemima i odgodama, prvi
vlak sa željezničke postaje u
Bujama krenuo prema Trstu, a
u prosincu iste godine i prema
Poreču.
Iako su je njezini graditelji
nazvali Parenzaner Bahn ili
Porečka pruga, slavensko ju je
stanovništvo prisno zvalo Istrijankom, Istrankom, Poreškom
ili Porečankom, a talijansko Parenzanom. No bez obzira kako
je zvali, pruga je značila život
mjestima kroz koja je prolazila:
na svom 123 km dugom putu,
spori je vlakić svakodnevno
puhao i škripao kroz brdovite, reljefno razigrane predjele
istarskog krša, prevozeći, uz
putnike, sol iz solana Pirana i Sečovlja, maslinovo ulje
6
parenzana
Bujštine i Motovunštine, voće,
povrće, istarski kamen, vapno,
drvo, brašno i vino.
Željeznica je ukinuta 1935. i
samo je u te 33 godine prometovanja ostavila neizbrisiv
pečat na cijeli kraj. Na stotu
obljetnicu otvorenja pruge, pokrenuta je inicijativa za svojevrsnu obnovu ove jedinstvene
željeznice koja je početkom
20. stoljeća povezivala ljude i
narode.
La storia della
Parenzana
La Parenzana o nella sua
forma abbreviata TPC (TriesteParenzo-Canfanaro) fu una
tratta ferroviaria con binario
a scartamento ridotto di 123,1
km, che collegava trentatré
località istriane, da Trieste
a Parenzo che oggi si snoderebbe sui territori di tre stati
diversi, Italia (13 km), Slovenia
(32 km) e Croazia (78 km).
La tratta fu aperta al pubblico
il 1 aprile del 1902, quando,
nonostante le molte difficoltà
e ritardi, il primo treno partì
dalla stazione di Buie in direzione di Trieste e, a dicembre dello stesso anno, anche
verso Parenzo.
Anche se i costruttori chiamarono la tratta Parenzaner
Bahn, la popolazione slovena
l’aveva denominata Istrijanka,
Istranka, Poreška o Porečanka;
la popolazione italiana invece
la chiamava Parenzana. Indipendentemente da come fu
chiamata, la tratta portava
vita ai luoghi, attraverso i
quali serpeggiava; ogni giorno,
lentamente, il trenino percorreva i suoi 123 km sbuffando e
scricchiolando attraverso aree
montuose e tratti carsici dal
rilievo diversificato dell’Istria:
oltre i passeggeri, trasportava
anche il sale dalle saline di Pirano e di Sicciole, l’olio d’oliva
dalla zona di Buie e Montona,
frutta, verdura, pietra carsica,
calce, legno, farina e vino.
La ferrovia fu dismessa nel
1935, ma anche se rimase in
funzione solo 33 anni, lasciò
un segno indelebile in tutto
il territorio. In occasione del
centenario dell’inaugurazione
della ferrovia venne lanciata
l’iniziativa per il rinnovo di
questa tratta unica nel suo
genere, che all’inizio del XX
secolo congiungeva persone
e popoli.
Postaje Le stazioni
Putničke ili prijamne zgrade bile su središnja zdanja, čija je izvedba bila
sukladna značenju kraja i u funkciji predviđenog prometa: izgrađene
su kao postaje prve ili druge kategorije, kao kućice ili nadstrešnice na
stajalištima. Najnižeg ranga bile su postaje sa svjetiljkom postavljenom
uz oznaku stajališta. Osim u Poreču, putničke zgrade prve kategorije
izgrađene su još na samo dvije druge postaje, u Kopru i Luciji. Postaja
u Poreču bila je zamišljena poput buduće početne stanice ogranka
Poreč-Kanfanar i još jednog kratkog ogranka, gdje je planirana izgradnja
i postaje za izravan ukrcaj robe s vlaka na parobrode i obratno. Zato je
porečka stanica bila veća od tršćanske i također izgrađena poput tranzitne postaje. Svi su objekti na postaji u Poreču očuvani u savršenom
stanju, a danas se koriste u druge svrhe.
Le strutture adibite ai passeggeri e di ricezione erano costruzioni di media altezza, edificate in base all’importanza della stazione e la quantità
dei commerci - di prima o seconda categoria, quali casette o tettoie
sulle fermate. Le stazioni di bassa classe erano fornite di illuminazione,
posta vicino alla scritta del nome. Oltre a quella di Parenzo, all’epoca
vi furono soltanto altre due stazioni passeggeri di prima categoria; a
Capodistria e a Lucia. La stazione di Parenzo fu progettata quale futura
stazione iniziale della tratta secondaria Parenzo Canfanaro, ed ancora di
un’altra breve tratta, dove si progettava la costruzione della stazione di
carico e scarico diretto delle merci sui piroscafi a vapore. Per tale motivo, la stazione di Parenzo, adibita quale punto di transito, era più grande
di quella di Trieste. Tutti gli edifici della stazione di Parenzo si sono
conservati ottimamente, ma oggi vengono utilizzati per scopi diversi.
Zanimljivosti
Detagli
interessanti
Dužina pruge: 123,1 km
Lunghezza della ferrovia:
123,1 km
Širina tračnica: 760
Larghezza dei binari:
760 mm
Broj željezničkih
postaja: 35
Numero delle stazioni
ferroviarie: 35
Zavoji: 604
Numero curve: 604
Tuneli: 9
Numero tunnel: 9
Mostovi: 11
Numero ponti: 11
Vijadukti: 6
Numero viadotti: 6
Duljina vagona: 8,5 m
Lunghezza dei vagoni:
8,5 m
Broj sjedala u vagonu: 30
Numero posti a sedere nel
vagone: 30
Početak izgradnje: 1900
Inizio costruzione: 1900
Posljednja vožnja vlaka:
31/08/1935
Ultimo viaggio: 31/08/1935
7
parenzana
Objekti na trasi
Objekti
na
postajama
izgrađeni su u skladu s normama i tipovima austrijskih
željeznica koji su primjenjivani
u svim državama Monarhije.
Još i danas se u Austriji i drugim zemljama, nastalim nakon
raspada Austrijske Monarhije
1918. godine, mogu vidjeti
objekti poput onih postavljenih duž Parenzane, premda
postoje neke razlike u materijalima: u alpskim zemljama
prevladavalo je drvo, a u ravnici najčešće je korištena opeka.
Parenzana je imala 604 zavoja od kojih najkraći mjeri
60 metara u polumjeru i 10,5
u dužinu. Kod oprtaljskog vijadukta nalazi se drugi zavoj
polumjera 70 metara i dužine
234,60 m. U prosjeku, svi ostali
zavoji mjerili su 80 ili više metara u polumjeru, najčešće oko
150 m na dionici Trst-Buje, ili
točno 80 m na dionici BujePoreč.
Duž trase prokopano je devet
tunela ukupne dužine 1.530
metara. Najimpozantniji je bio
tunel kroz brijeg Lucan dug 544
m, između postaje u Strunjanu
i one u Portorožu. Slijedili su,
po veličini, tuneli u Motovunu,
Šaletu, ispod vrha Kalcini i Freskima te u Kostanjici, Sv. Vidu i
dva mala tunela u Završju. Svi
su tuneli bili obzidani.
I mostovi su pri izgradnji Parenzane bili ograničeni brojem
i dimenzijama, srazmjerni
skromnim riječnim tokovima
8
parenzana
sjeverozapadnog dijela Istarskog poluotoka. Izgrađeno je
16 mostova i šest vijadukata,
svi na dionici Buje-Poreč. Četiri
vijadukta podignuta su između
Završja i Oprtlja, a ostala dva
između postaja u Karojbi i
Vižinadi. Svi su vijadukti zidani u kamenu s polukružnim
lukovima položenim na jake
stupove. Svodovi lukova sežu
i 15 metara u visinu.
Pored mostova i vijadukata, izgrađeno je više nasipa sa središnjim otokom ili
presvođenim prolazom.
Sama dionica Trst - Poreč brojila je 538 nezaštićenih prijelaza
preko ceste.
Edifici sul tracciato
Le strutture lungo le stazioni
furono costruite nel rispetto
delle norme sulle ferrovie
austriache, in vigore in tutte
le regioni della monarchia
austro-ungarica. In Austria e
nei paesi che sorsero dopo la
caduta della monarchia, ancor
oggi s’incontrano strutture,
come quelle poste lungo la
Parenzana, anche se esistono
delle differenze nei materiali
edili utilizzati, visto che nelle
regioni alpine si preferiva il
legno, nella valli invece si utilizzava il laterizio.
La Parenzana aveva 604 curve,
delle quali la minore aveva 60
metri di raggio e 10,5 metri di
lunghezza. Al km 78, presso il
viadotto di Portole, la seconda
curva presenta un raggio di
70 metri ed una lunghezza
di 234,6 metri. In media tutte
le altre curve presentano 80
e più metri di raggio, spesso
anche 150 metri sulla tratta
Trieste-Buie ed esattamente
80 metri sulla tratta BuieParenzo.
Lungo la tratta furono scavati
nove tunnel per una lunghezza totale di 1530 metri. Il
tunnel più grande della lunghezza di 544 metri attraversa il
monte di Luzzan, e si trova tra
le stazioni di Strugnano e Portorose. Per grandezza seguono i tunnel di Montona, Šalet
(Saletto), sotto la cima Kalcini,
il tunnel Freski ed i tunnel a
Castagna, San Vito e due piccoli tunnel a Piemonte. Tutti i
tunnel erano cinti da mura.
Non c’erano molti ponti sulla
Parenzana ed in ogni caso
di grandezza modesta, visto
che nella parte nordovest
dell’Istria non scorrono numerosi corsi d’acqua. In tutto
furono costruiti 16 ponti e sei
viadotti, tutti presenti sulla
tratta Buie-Parenzo. Quattro
viadotti si trovano tra Piemonte e Portole, gli altri due invece
si trovano tra le stazioni di
Coroiba e Visinada. Tutti i viadotti sono costruiti in pietra,
con archi semicircolari su forti
colonne. Sono posizionati su
curve, le volte invece superano anche i 15 metri di altezza.
Oltre ai ponti e viadotti furono
costruiti anche diversi terrapieni con delle isole centrali o
passaggi con volte. Sulla tratta
da Trieste a Parenzo si trovavano 538 passaggi a livello
senza sbarre.
9
history
history
enjoyhistory
Novigrad i Karlo Veliki
10
Na tlu Novigrada kroz stoljeća se izmijenio
niz vladara i velikih imperija. Nije ga zaobišao
Napoleon, a tisuću godina ranije ni Karlo Veliki,
znameniti vladar srednjevjekovne Franačke
države i začetnik dinastije Karolinga. U vrijeme Karolinga Novigrad je poprimio obilježja
grada i imao najveći politički i crkveni utjecaj
u čitavoj svojoj povijesti. Stvorivši jedinstvenu
državu na tlu srednje Europe, prvu nakon
propasti Zapadnog Rimskog Carstva, Karlo
Veliki je u njoj pokrenuo veliku obnovu kulture i latinske pismenosti. Istra je prva među
hrvatskim regijama došla u doticaj s novim
zbivanjima na tadašnjoj europskoj pozornici.
U sastav franačkog carstva ušla je potkraj 8.
stoljeća te, poput Katalonije ili sjeverozapadne
Francuske, funkcionirala kao rubna provincija
(provincia maritima). Upravo je Novigrad bio
sjedište nove vlasti i snažno uporište iz kojeg
se karolinški utjecaj širio regijom - u njemu je
stolovao franački vojvoda, a velik utjecaj na
kulturne i društvene prilike imao je novigradski
biskup, također karolinški štićenik. Štoviše, neki
smatraju da je i sama novigradska katedrala
sagrađena u 8. stoljeću, budući da oblikom
veoma podsjeća na bazilike građene u samom
srcu tadašnjeg franačkog carstva.
Cittanova e Carlo Magno
Durante i secoli, sul territorio di Novigrad-Cittanova, si susseguirono una serie di sovrani
e grossi imperi, incluso Napoleone e 1000
anni prima di lui Carlo Magno, noto sovrano
del medievale Stato Franco e fondatore della
dinastia carolingia. Ai tempi dei Carolingi
Cittanova assunse le caratteristiche di città
ed ebbe il maggiore influsso politico ed
ecclesiastico di tutta la sua storia. Nel creare
uno stato unitario sul territorio dell'Europa
centrale, il primo dopo la caduta dell'Impero
romano d'occidente, Carlo Magno qui diede il via a un grosso rinnovamento della
cultura e dell'alfabetizzazione latina. Fra le
regioni croate l'Istria è stata la prima ad
entrare in contatto con i nuovi eventi sulla
scena europea del tempo. Iniziò a far parte
dell'Impero franco verso la fine dell'VIII secolo,
e analogamente alla Catalonia o alla Francia
nord-occidentale, funzionava come provincia
marittima.Proprio Cittanova era la sede del
nuovo potere e un forte punto d'appoggio
dal quale l'influenza carolingia
si diffondeva per la regione. Qui
risiedeva il duca franco, mentre il
vescovo di Cittanova, altrettanto
protetto dai Carolingi, aveva un
grosso influsso sugli avvenimenti
culturali e sociali. Alcuni ritengono
che anche la stessa cattedrale
di Novigrad-Cittanova sia stata
costruita nell'VIII secolo, poiché la
sua forma ricorda molto le basiliche costruite nel cuore dell'Impero
franco di allora.
Sentona, drevna
božica Liburna
Krajem željeznog doba, na istoku
Istre živjeli su Liburni, stari ilirski
narod vještih pomoraca koji je
štovao mahom ženska božanstva.
Jedna od njih bila je Sentona, zaštitnica putnika. Materijalni dokazi
o kultu božice Sentone nađeni su
na više mjesta u Labinu i Plominu
te su i najbrojniji među nalazima
što svjedoče o starim liburnijskim
božanstvima. Riječ je o zavjetnim
kamenim žrtvenicima s latiničnim
natpisima, a dio njih čuva se u
Narodnom muzeju u Labinu. Ovi
su spomenici nastali u ranijem
rimskom dobu - Liburni su tada
već bili romanizirani i prihvatili
latinično pismo, ali su pod okriljem rimske civilizacije koja ih
je postupno asimilirala nastavili
štovati svoja stara božanstva
koja su se vremenom uklapala
u politeistički vjerski sustav starih Rimljana. Činjenica da su od
Liburna sačuvani uglavnom dokazi
o kultovima ženskih božanstava
dovodi se u vezu s možebitnim
matrijarhalnim uređenjem njihove
zajednice. Premda se o kultu
božice Sentone malo zna, ona
se u novije vrijeme valorizira kao
važan element autohtone baštine
Labina i njegove okolice.
Sentona, l’antica dea
dei Liburni
Verso la fine dell’età del ferro, a
est dell’Istria vivevano i Liburni,
un vecchio popolo illirico di abili
marinai che venerava prevalentemente le divinità femminili: una
di queste era Sentona, la patrona
dei viaggiatori. Le prove materiali
sul culto della dea Sentona furono
trovate in diversi punti di Albona
e Fianona e sono le più numerose
fra i reperti che testimoniano
l’esistenza di antiche divinità liburniche: si tratta di altari in
pietra con scritte in caratteri latini,
parte dei quali è conservata nel
Museo popolare di Albona. Questi
monumenti sorsero nel corso
dell’epoca romana – in quel periodo Liburni erano già romanizzati
e avevano accettato la scrittura
latina, ma sotto l’ala della civiltà
romana che li stava assimilando,
continuarono a venerare i loro
antichi dei che facevano parte
del sistema religioso politeistico
degli antichi Romani. Il fatto che
dei Liburni sono state conservate
in prevalenza le prove sui culti
delle divinità femminili, è posto
in relazione con l’ordinamento
matriarcale della loro comunità.
Nonostante si sappia poco sul
culto della dea Sentona, essa viene in epoca moderna valorizzata
come elemento importante del
patrimonio autoctono di Albona
e dintorni.
11
history
history
da lui stesso in un memoriale di
4000 pagine. Quando alla metà
del XVIII secolo il seduttore veneziano e avventuriero Giacomo
Casanova sbarcò a Orsera, non
rimase indifferente alle bellezze
di questa cittadina di pescatori
sulla costa occidentale dell’Istria.
Qui pranzò del pesce preparato
con dell’ottimo olio casereccio e
bevendo un eccellente vino rosso,
il refosco. Un buon monaco gli
offrì alloggio: Casanova accettò
di buon grado l’invito, allettato
non solo dal refosco ma anche
dalle premure che gli dimostrava
la giovane e bella governante
con la quale ebbe un’avventura
amorosa.
Pogledi
Casanovafest
Vrsar, 28. - 30.06.
Festival ljubavi i erotike, slavi povijesnu
povezanost poznatog
zavodnika i Vrsara
Immagini
Casanovafest
Orsera, 28. - 30.06.
Festival dell’amore e
dell’’erotica, celebra
il legame storico fra
il noto seduttore e
Orsera
Giacomo Casanova, gost Vrsara
Kada se venecijanski zavodnik i pustolov Giacomo Casanova sredinom 18. stoljeća iskrcao u Vrsaru, nije ostao ravnodušan na čari tog ribarskog gradića na
zapadnoj obali Istre, u kojem je ručao ribu pripremljenu u ukusnom domaćem
ulju i krijepio se odličnim crnim vinom refoškom. Prenoćište mu je ponudio
dobrodušni svećenik te je kod njega večerao, udobrovoljen ne samo refoškom,
već i znacima pažnje kojima ga je obasipala mlada i naočita svećenikova domaćica, s kojom se upustio u ljubavnu avanturu. Rođen 1725. u obitelji glumaca,
Casanova je stekao solidno obrazovanje i kretao se u društvu najutjecajnijih
ljudi svoga vremena. Upoznao je kraljeve i vladare, sprijateljio se s Mozartom
i Voltaireom, no biva zatvoren zbog kocke i sitnih prijevara. Iz tamnice bježi
u Pariz, gdje pokreće javnu lutriju i preko noći postaje milijunaš. Violinist u
kazališnom orkestru, kockar, putnik, prevoditelj Ilijade, pisac, mason, a navodno
i špijun - sve to, i mnogo više, bio je Giacomo Casanova, koji je svoj burni i
uzbudljivi život opisao na 4000 stranica memoara.
Giacomo Casanova ospite di Orsera
Nato nel 1725 in una famiglia di attori, Casanova ebbe una solida istruzione e
si muoveva nella cerchia delle persone più influenti del suo tempo. Conobbe
imperatori e sovrani, fece amicizia con Mozart e Voltaire, ma fu mandato in
prigione per gioco d’azzardo e piccole truffe. Fuggito di prigione, si recò a Parigi dove aprì una lotteria pubblica, diventando in brevissimo tempo milionario.
Violinista in un’orchestra teatrale, giocatore d’azzardo, viaggiatore, traduttore
dell’Iliade, scrittore, muratore e probabilmente anche spia - Giacomo Casanova
è stato tutto questo. La sua vita burrascosa ed eccitante è stata immortalata
12
Počeci rovinjskog
turizma
Godine 1890. vitez Georg Hütterott, poduzetnik iz Trsta, oduševljen rovinjskim arhipelagom,
kupuje četiri otoka u njegovom
južnom djelu, i to Sv. Andriju,
Maškin, Šturag i Sv. Ivana, te u
narednim godinama počinje s
otkupljivanjem privatnih
posjeda južno od grada
na predjelima Punta
Corrente, Montauro,
Škaraba, Monvi i Monte
Mulini. Na ograđenoj
površini od gotovo 90
ha pašnjaka, vinograda
i maslinika, pošumljavanjem pomno odabranim mediteranskim
i egzotičnim biljkama
stvorio je pravi park
prirode. Od same kupovine, na otok Sv. Andrija
pristižu ugledni gosti.
Na popisu iz spomen-knjige do
1908. godine nalazimo princa i
princezu Coburg Gotha, princezu
Stefanie von Habsburg, nadvojvodu Ludviga Salvatora, veliku
vojvotkinju Mariju Jozefu od Sachsena, princezu Mariju Thereziju
od Bavarske, princa Hohenlohe s
obitelji, princa Johanna Lichtensteina te mnoge druge pripadnike
europskog plemstva, kao i čitav
niz admirala i časnika K. und K.
mornarice iz Pule. Godine 1910.
otok je posjetio i prijestolonasljednik Franjo Ferdinand, o čijoj
se posjeti govori u pismu čuvara
posjeda.
Gli inizi del turismo
rovignese
Nel 1890 il cavaliere Georg Hütterott, imprenditore di Trieste, entusiasta dell’arcipelago rovignese,
acquistò quattro isole nella parte
meridionale - Sant’Andrea, Maschin, Sturago e San Giovanni e
successivamente iniziò a comperare possedimenti privati a
sud della città, nell’area di Punta
Corrente, Montauro, Scaraba,
Monvi e Monte Mulini. Su un
terreno recintato di quasi 90 ha
di pascolo e coperto da vigneti
e oliveti, avviò il rimboschimento con piante mediterranee ed
esotiche scelte accuratamente,
e creò un vero e proprio parco
naturale. Acquistata l’isola di S.
Andrea, la sua tenuta divenne
meta di ospiti illustri. Fino al
1908, nel libro delle rimembranze
troviamo il principe e la principessa Coburg Gotha, la principessa
Stefania d’Asburgo, l’arciduca
Carlo Stefano d’Asburgo con
la famiglia, l’arciduca Ludovico
Salvatore, la granduchessa Maria
Gioseffa di Sassonia, la principessa Maria Teresa di Baviera, la
principessa Stefania, il principe
Hohenlohe con la famiglia, il
principe Johann Liechtenstein e
molti altri appartenenti alla nobiltà
europea, e anche un seguito di
ammiragli e ufficiali della K. und
K., la marina di Pola. Nel 1910
l’isola fu visitata dall’erede al
trono Francesco Ferdinando, la
cui presenza viene menzionata
nella lettera del guardiano della
tenuta.
13
history
history
Istra Inspirit
Putujte kroz vrijeme
Devet doživljaja, more osjećaja,
bezbroj okusa, jedna Istra
Istra Inspirit je projekt Istarske županije, Turističke
zajednice Istre i Istarske razvojne turističke agencije
koji obogaćuje kulturnoturističku ponudu poluotoka,
oživljavanjem povijesnih događaja na autentičnim
lokacijama, kroz uprizorene istarske legende i mitove. U svega nekoliko dana, posjetiteljima se nudi
jedinstveno putovanje kroz vrijeme, od kaštela, rimskih vila, starogradskih jezgri i muzeja do sudjelovanja na rimskoj gozbi, srednjovjekovnom pogubljenju, baroknom balu i boravku u crnom rudniku.
Trenutke istarske mistične povijesti, uz vrhunske
glumce i izvrsnu scenografiju, upotpunit će i posebno pripremljena večera iz pojedinih povijesnih
razdoblja, zabava, ples i razna iznenađenja… Prilika
je to za nesvakidašnje čarobne doživljaje koji su
mogući samo u Istri. Sudjelujte i vi u oživljavanju
duhova istarske prošlosti.
Viaggiate nel tempo
Nove esperienze, un mare di
sensazioni, una miriade di
sapori, un’Istria
Istra Inspirit è un progetto della Regione Istriana, dell’Ente turistico della Regione Istriana e
dell’Agenzia per lo sviluppo turistico dell’Istria, il
quale arricchisce l’offerta culturale e turistica della
penisola. Il progetto rivive gli eventi storici ai luoghi
autentici, mettendo in scena leggende e miti istriani. In pochi giorni i visitatori faranno un viaggio
unico nel tempo, da castelli, ville romane, centri
storici e musei, fino a poter partecipare alla festa
romana, all’esecuzione medievale, al ballo barocco
e visitare la miniera nera. I momenti della storia
mistica dell’Istria, accanto agli attori e scenografie
eccezionali, saranno completati da cene speciali
presentando varie epoche storiche, danze e diverse
sorprese. Questa è un’opportunità per le straordinarie avventure magiche, possibili solo in Istria!
Partecipate anche voi alla rinascita degli spiriti del
passato istriano!
Cijena ulaznice: 200 kn po osobi
Prezzo del biglietto: 200 kn a persona
Trajanje: 2-3 sata
Durata: 2-3 ore
Info & booking: +385 (0)52 88 00 88
14
Bijeg iz kaštela
La fuga dal castello
Vještica Mare
Maria, la strega
Svjetionik ljubavi
Faro dell’amore
U romanu Julesa Vernea, 1867. godine
Matias Sandorf priprema urotu za
odcjepljenje Mađarske od AustroUgarske Monarhije. No biva otkriven i
nakon suđenja bačen u pazinski Kaštel
gdje čeka pogubljenje. Sandorf i dvoje
urotnika bježe iz Kaštela spustivši
se niz liticu Pazinske jame u ponor.
Slijedi pučka večera, adrenalin, piće
i glazba iz tog doba... Nel romanzo
di Jules Verne, Mathias Sandorf nel
1867 preparava una cospirazione
per staccare l’Ungheria dall’Impero
austro-ungarico. Fu scoperto e, dopo
il processo, rinchiuso nel Castello di
Pisino dove aspettava l’esecuzione.
Sandorf e due cospiratori scapparono
dal Castello scendendo la rupe della
Foiba di Pisino fino al suo abisso. Segue una cena popolare per completare
questa serata piena di adrenalina e
gastronomia dell’epoca...
Mare Radolovich uvest će vas u
velebno zdanje mletačke utvrde.
Bila je lokalna travarka i ljekarica,
koju su 1632. godine njeni susjedi,
isti oni koje je do jučer liječila i
kojima je pomagala, optužili za
pakt s vragom, proglasili vješticom
i osudili na smrt na lomači u dvorištu Kaštela. Je li preživjela? Uz
renesansnu gozbu doznajte istinu...
Maria Radolovich vi introduce nella
magnifica fortezza veneziana. Si
tratta di un’erborista e guaritrice
della storia locale. Nel 1632, i
suoi stessi concittadini, che fino
a ieri aveva curato dai mali, la
accusarono di aver stretto un
patto con il diavolo, dichiararono
strega e condannarono al rogo
nel cortile del Castello. Si salvò?
In un banchetto rinascimentale,
scoprirete la verità...
Godine 1818., izgrađen je svjetionik koji će poslužiti kao ljubavno gnijezdo grofa Metternicha i
njegove ljubavnice, savudrijske
djevojke. Doživite svu slast
zabranjene ljubavi uz zvukove
vatre, mirise i okuse ljubavnih
napitaka. Uz uživanja u hrani
koja sadrži afrodizijska svojstva,
pratimo dvoje ljubavnika... Nel
1818 fu costruito il faro che
sarebbe stato il nido d’amore
del conte di Metternich e della
sua amante, una ragazza di
Salvore. Scoprite il diletto di
quest’amore proibito, seduti
accanto al fuoco, gustando piatti afrodisiaci, pozioni d’amore,
e seguendo la storia dei due
amanti...
Pazin-Pisino
17.06./05.08./22.09.
Pazinski kaštel
Castello di Pisino
Svetvinčenat-Sanvincenti
20.06./04.08./26.09.
Kaštel Morosini-Grimani
Castello Morosini-Grimani
Umag-Umago
21.06./09.08./06.09.
Savudrijski svjetionik
Faro di Salvore
15
history
Iustitia 1699
history
Buzet po starinski
Poreč-Parenzo
Pinguente all’antica
22.06./03.08./28.09.
Buzet-Pinguente
23.06./11.08./30.09.
Zavičajni muzej Poreštine
Museo del territori parentino Stara jezgra-Centro storico
Mitska bića Istre
Leggende dell’Istria
Pula-Pola
24.06./11.07./12.09.
Povijesni i pomorski muzej Istre
Godine 1699., ozloglašeni raz- U izuzetnom ambijentu doživjet Museo storico e navale
ćete zvukove, okuse i mirise, govor dell’Istria
bojnik Domenico Furlan uništio
je svetohranište porečke Bazilike
okravši zlato i srebro kojim je
bilo ukrašeno. Nakon što je na
suđenju proglašen krivim za taj
nezapamćeni zločin, pogubljen
je, a pučka proslava izvršenja
pravde prerasta u baroknu zabavu… Nel 1699, Domenico
Furlan, ladro infame, distrusse
il tabernacolo della Basilica di
Parenzo rubando gli ornamenti
in oro e argento. Al processo
fu giudicato colpevole di questo delitto senza precedenti, e
fu giustiziato. La celebrazione
popolare della giustizia fatta si
trasforma in un divertimento
barocco...
16
i glazbu, duh prohujalih vremena.
Pravit ćete kruh po starinski, naučiti
stare plesove uz zvuke harmonike,
bajsa i vijulina, zaigrati na pljočke,
prošetati gradom i doživjeti ulice,
trgove, stare radionice, kušaonice
i vinoteke, suvenirnice… In un
ambiente straordinario si avrà modo
di respirare il passato, rivivere e
riassaporare i suoni, i sapori, gli
odori di ieri, sentire l’antica parlata,
la musica del XX secolo. Chi vorrà,
potrà fare il pane all’antica, imparare
le danze di una volta al suono della
fisarmonica, del leron e del violino,
giocare a ‘maiele’, o solo attraversare
le strade e le piazze, e scoprire le
vecchie officine artigiane, sale di
degustazione, enoteche, negozietti
di souvenir...
Interaktivan program za djecu uz
skečeve, radionice i igraonice s
mitološkim bićima i legendama
Istre. Predstava prastarog cirkusa
koji je nekada uveseljavao vašare
- merkate (žongleri, neobični muzičari, klaunovi, fakiri…) uz čarobni
napitak štriga i štriguna i hranu
diva Velog Jože... Un programma
interattivo per i bambini, pieno di
sketches, laboratori e giochi con
miti e leggende dell’Istria. Uno
spettacolo del vecchio circo che
una volta divertiva le fiere - mercati (straordinari giocolieri, musici,
pagliacci, fachiri...), con un’offerta
di pozioni magiche delle streghe
e di piatti del gigante Veli Jože...
Crispo
Spacio
Godina 326., Crispo se vraća iz
rata i njegov otac, Konstantin Veliki, proglašava ga svojim prijestolonasljednikom. Fausta, Crispova
maćeha, pokušava zavesti Crispa,
no kada ne uspije osvećuje se.
Predstava uvodi u svijet rimskih
spletki i intriga, ljubavi, mržnje
i osvete. Nakon tragedije slijedi
gozba, a kuha se po starim rimskim
receptima... Nel 326 Crispo tornò
dalla guerra e suo padre, Costantino
il Grande, lo nominò suo erede al
trono. Fausta, matrigna di Crispo,
lo corteggiava, ma fu respinta e si
vendicò. Lo spettacolo ci introduce
nel mondo degli intrighi romani,
dell’amore, odio e vendetta, con un
banchetto fatto secondo le antiche
ricette romane...
Ne tako davno, ribari bi lovili
ribu iz batana, težaci pravili
vino, a onda u podrumu Spacio zajedno zapjevali o svom
životu, moru, zemlji, nesretnim
ljubavima i sretnim završecima
priča. Komentirali bi svakodnevne događaje pa bi se, opijeni
ribom i dobrim vinom družili i
koji put posvađali... Non molto
tempo fa, i pescatori pescavano
dalle loro batane, i contadini
facevano il vino, e poi si incontravano tutti insieme allo Spacio
e cantavano della vita, del mare,
della terra, degli amori infelici
e dei lieti fini. Commentavano
gli eventi quotidiani, e qualche
volta, ebbri di buon vino e di
pesce, litigavano...
Medulin-Medolino
26.06./14.08./11.09.
Vižula, arheološki lokalitet
Visula, sito archeologico
Rovinj-Rovigno
29.06./13.07./07.09.
Spacio
Rudarska republika
Repubblica delle
miniere
Labin-Albona
02.07./26.07./13.09.
Lamparna i rudnik Raša
Lamparna e la miniera di Arsia
Godina 1921., 150 metara ispod
zemlje, ispod 20 milijuna tona
kamena, sunce, nebo i vrijeme
prestaju postojati, postoji samo
tama... i revolucija! Čeka vas zastrašujuća i potresna priča o ljudskoj
snazi i ponosu: život rudara kroz
jedan dan od posla do obroka…
Siamo nell’anno 1921, a 150 metri
di profondità, sotto 20 milioni di
tonnellate di pietra, il sole, il cielo
ed il tempo non esistono più, c’è
solo il buio... e la rivoluzione! Chi
vorrà potrà vivere una storia difficile
e commovente, intessuta di forza
e orgoglio: minatori per un giorno,
scoprite il loro mondo...
17
art
art
Crkva sv Vida,
Modesta i Krešencije
SS. Vito, Modesto e Crescenzo
enjoyart
Grožnjan-Grisignana
18
Grožnjanska apsidalna katedrala, sagrađena u 14.
stoljeću u središtu mjesta, preuređena je u baroknom stilu 1770. godine kada su dodane i četiri lezene
te kapiteli na pročelju. Katedrala, izvorno posvećena
Majci Božjoj, danas je crkva svetih Vida, Modesta i
Krešencije. Župa se prvi put spominje 1310. godine. Korske klupe, nadahnute narodnom tradicijom,
iz renesansnog su razdoblja. Crkva ima sakristiju i
pokaznicu iz 1612. Velika slika u dnu crkve, poznata
kao slika Zaštitnika, djelo je Ermengilda De Troya i prikazuje mučeništvo svetog Vida, Modesta i Krešencije
303. godine u rimskom Koloseumu. Unutrašnjost
crkve ponovno je oslikana 1965. Visoki zvonik, pri
vrhu osmerokutan i od žutog pješčanika, u sklopu je
crkve. Nedaleko župne crkve nalazile su se crkvice
sv. Roka i sv. Martina, još iz 14. stoljeća, no zato je
venecijanska loža fontika iz 1557. ostala netaknuta.
Ima četiri stupa i pod od vapnenca, a u njoj se nalaze četiri rimske nadgrobne ploče. U toj drevnoj loži
zasjedao je sud, budući da je Grožnjan imao vlastiti
statut, sastavljen na talijanskom u notarskom spisu
iz 1558. i podijeljen na četiri knjige.
In mezzo al paese si trova il Duomo absidato del
XIV secolo, riadattato nel 1770 in stile barocco, con
l’aggiunta di quattro lesene e capitelli sulla facciata. Il
Duomo, in origine dedicato alla Madonna, attualmente è conosciuto come chiesa dei SS. Vito, Modesto e
Crescenzo. Le prime notizie della parrocchia risalgono al 1310. I banchi del coro, ispirati alla tradizione
dell’arte rustica popolare, sono del periodo rinascimentale. La sacrestia e l’ostensorio della chiesa sono
del 1612. La grande scena dipinta sul fondo della
chiesa, nota come la scena dei Protettori, è opera
di Ermenegildo De Troya e rappresenta il martirio dei
SS. Vito, Modesto e Crescenzo, avvenuto nel 303,
nel Colosseo romano. L’interno della chiesa è stato
ridipinto nel 1965. La chiesa si appoggia all’alto campanile, in arenaria gialla e con la cuspide ottagonale.
Poco lontano si trovavano le chiesette di S. Rocco
e di S. Martino, esistenti gia nel XIV secolo. Fortunatamente, la loggia veneta del Fontico del 1557 è
rimasta indenne. Ha quattro colonne, il pavimento in
pietra calcarea, e contiene quattro lapidi romane. In
quest’antica loggia si tenevano le sedute giudiziarie,
poiché Grisignana aveva il proprio statuto liberamente sancito, scritto in italiano in un rogito del 1558 e
suddiviso in quattro libri.
Funtanjanska pala
La pala fontanese
Pala iz Funtane (1621., ulje na platnu, 286 x 161
cm) najkvalitetnije je poznato djelo anonimnog
majstora koji je djelovao u Kopru krajem prve
i početkom druge četvrtine 17. st. Njemu i njegovoj radionici mogu se pripisati još neka djela
što se nalaze u Buzetu i Kopru. Autor svih tih
djela, odnosno voditelj bottege koja ih je izradila,
svoje je obrazovanje bez sumnje stekao u Veneciji, obilato crpeći uzore, predloške i tipologiju
likova iz djela Jacopa Tintoretta, ali prvenstveno
iz opusa Palme Mlađega i Antonija Vassilacchija zvanog Aliense. Na pali iz funtanjanske crkve
jasno je uočljiv Vassilacchijev način prikazivanja
draperija, sa zrakastim i vrlo krutim lumeggiaturama, zatim tipologija svetaca te tendencija
monumentalnoj kompoziciji. Uz to, na slici se u
liku sv. Franje viđenog u protusvjetlu može utvrditi oslanjanje na rješenja tipična za opus Jacopa
Palme Mlađeg. Izravno oslanjanje na način rada
Palme Mlađeg i Antonija Vassilacchija ukazuju
na vjerojatnost da je ‘majstor funtanjanske pale’
surađivao s obojicom. Možda baš u razdoblju
kada je Aliense radio nekoliko slika za katedralu
u Salou i surađivao s Palmom Mlađim pri izradi
fresaka na svodu iznad glavnog oltara, na kupoli
i u koru iste građevine. Ova je suradnja, do koje
je došlo u razdoblju između 1602. i 1605. godine,
obilato dokumentirana sačuvanom prepiskom s
naručiteljima.
Tra le opere note dell’anonimo maestro, che operò a
Capodistria verso la fine del primo e l’inizio del secondo quarto del seicento, la pala di Fontane (1621, olio
su tela, 286 x 161 cm) è quella migliore. A lui e alla
sua bottega si possono ascrivere anche altre opere
che si trovano a Pinguente e a Capodistria. Non vi è
alcun dubbio che l’istruzione e le conoscenze dell’autore, ovvero del capomastro della bottega dalla quale
queste opere sono uscite, furono conseguite a Venezia, cogliendo copiosamente gli esempi, i modelli e la
tipologia dei personaggi raffigurati nelle opere di Jacopo Tintoretto, ma soprattutto in quelle del Palma il
Giovane e di Antonio Vassilacchi detto l’Aliense. Sulla
pala della chiesa di Fontane è facilmente ravvisabile
l’inconfondibile maniera di rappresentare i drappeggi
con lumeggiature raggianti e molto rigide, oltre alla particolare tipologia dei santi e la tendenza del Vassilacchi
alla composizione monumentale. Inoltre, sul volto di
San Francesco raffigurato nel disegno in controluce, si
può riscontrare l’utilizzo di soluzioni tipiche delle opere
di Jacopo Palma il Giovane. Il diretto rifacimento allo
stile del Palma il Giovane e a quello di Antonio Vassilacchi fanno verosimilmente credere ad una possibile
collaborazione del maestro della pala fontanese con
ambedue gli artisti. Magari proprio nel periodo quando
l’Aliense dipinse alcuni quadri per la cattedrale di Salò,
collaborando col Palma il Giovane alla realizzazione degli affreschi dell’arcata sopra l’altare principale, nella
cupola e nel coro della stessa struttura. Tale collaborazione, protrattasi dal 1602 al 1605, è stata largamente
documentata nella corrispondenza, tuttora esistente,
con i committenti delle opere.
19
art
art
Župna crkva
Sveti Kuzma i Damjan
Zlatni lav Leone d’Oro
Umag-Umago
Koncem lipnja i početkom srpnja
umaške ulice i trgovi postaju pozornica brojnim kazališnim skupinama. Vrijeme je to kada ulice
žive punim plućima zahvaljujući
međunarodnom festivalu komornog teatra. Zlatni lav, multikulturalno događanje koje okuplja
brojne pisce, redatelje, koreografe, scenografe, skladatelje i naravno glumce, za svoj je dom odabralo Umag, grad duge kazališne
tradicije. Naime, godine 1820.
dok je Antonio Coslovich gradio
hotel Al Leon d’oro, donesena
je odluka da se uz hotel uredi i
kazalište, prvo takve vrste u regiji.
Zlatni lav, osmišljen kao revija suvremenog kazališta s određenom
temom, postao je prava turistička
atrakcija i meka za sve ljubitelje
kazališta i kulture. Čitava desetodnevna teatarska priča počinje
tradicionalnim paljenjem vatre u
parku gradskog kazališta, a nakon
toga kazalište u Umagu živi po cijeli dan do dugo u noć.
20
A fine giugno e l’inizio di luglio
le strade e le piazze di Umago
diventano la scena ai numerosi
gruppi teatrali. È il tempo quando
le strade vivono al massimo grazie al festival internazionale del
teatro da camera Leone’dOro.
Evento multiculturale che riunisce un certo numero di scrittori, registi, coreografi, scenografi,
compositori e naturalmenteattori, ha scelto Umago per la
sua casa, la città con una lunga
tradizione teatrale. In particolare,
mentre Antonio Coslovich costruiva l’hotel Al Leon d’oro nel 1820,
si è deciso che gli uffici e il teatro
accanto all’hotel siano i primi del
suo genere nella regione. Il Leone
d’Oro, concepito come una revisione del teatro contemporaneo
con un tema specifico, divenne
una vera attrazione turistica e
una mecca per tutti gli amanti
del teatro e della cultura. L’intera
storia teatrale di dieci giorni inizia con il tradizionale fuoco che
brucia nel parco del teatro, e poi
il teatro umaghese vive tutto il
giorno fino a notte fonda.
u Fažani skromnog je gotičkog
izgleda, a luneta nad portalom
obnovljena je u živim bojama s
pokojim apokrifnim detaljem. Veliki oltar i dva pokrajnja drveni su
i vrijedni pažnje zbog svojih stupova koji završavaju korintskim
i jonskim kapitelima. U sakristiji
se mogu vidjeti freske furlanskih
majstora iz 16. stoljeća. Crkva
dobiva na važnosti zbog velikog
platna Zorzija Venture, izrađenog
1578. godine koje prikazuje Posljednju večeru, izvedenu u jarkim smeđim tonovima s rijetkim
tracima svjetlosti na licima Krista i apostola što izaziva dojam
trenutka punog predskazanja.
Pridruženi zvonik na sedam razina, s biforama i zabatom, čini se
zamišljenim za veću crkvu.
La chiesa parrocchiale dei SS. Cosma e
Damiano a Fasana si pre-
senta in un’edizione gotica particolarmente austera, nonostante che la lunetta sovrastante il
portale sia stata recentemente
ritoccata in colori squillanti e con
qualche dettaglio apocrifo. L’altar maggiore e i due laterali sono
opere lignee apprezzabili per le
colonne terminanti in capitelli
corinzi e ionici. Nella sacristia si
possono vedere affreschi di maestri friulani del XVI sec. La chiesa acquista lustro da una grande
tela di Zorzi Ventura dipinta nel
1578, una’Ultima cena’ concepita
su tonalità brune accese da pochi
barbagli di luce sui volti del Cristo
e degli apostoli, che conferiscono
alla scena una sospensione carica di presagi. L’annesso campanile a sette marcapiani, bifore e
cuspide, sembra pensato per una
chiesa più grande.
infomust
Doživljaj Fažane
Posjet župnoj crkvi sv. Kuzme i Damjana i romaničkoj
Gospi Karmelskoj s
karakterističnom lopicom
- nadsvođenim ulaznim
prostorom, prigoda je za
upoznavanje ovdašnjih
umjetnina
Vivere Fasana
Fažana
Nova galerija Sveta
srca Nuova galleria
‘Sacri cuori’ Pula-Pola
Pula je bogatija za novi, dojmljiv
i monumentalan novouređeni
muzejsko-galerijski prostor Sveta
srca. Prostor galerije smješten je
u bivšoj crkvi Svetih srdaca koju
su redovnice tog reda podigle
1908. godine. Zatvorena je nakon
Drugog svjetskog rata, a potom
ustupljena Arheološkom muzeju
Istre. Obnova objekta započela je
1994. godine. Muzejsko-galerijski
prostor Sveta Srca, De Villeov
uspon 8, ulaznice: odrasli 20 kn,
djeca 10 kn.
Dalla meta’ di luglio Pola ha acquisito un suggestivo ambiente
museale-espositivo denominato
‘Sveta srca’ ovvero ‘Sacri cuori’.
Il nuovo ambiente si trova nell’ex
La visita alla chiesa parrocchiale dei SS. Cosma
e Damiano, alla chiesa
romanica della Maria del
Carmelo con la caratteristica loggetta, è un’occasione per conoscere
il patrimonio artistico di
queste parti
chiesa dei ‘Sacri cuori’, istituita
dalle monache dell’omonimo
Ordine nel 1908. Chiuso alla fine
della seconda guerra mondiale, l’edificio venne assegnato al
Museo archeologico dell’Istria. La
ricostruzione e il restauro sono
iniziati nel 1994. Spazio musealeespositivo dei Sacri Cuori, Clivo
De Ville 8, biglietti: entrata adulti
20 kune, bambini 10 kune.
Pula
21
art
art
Eufrazijeva bazilika Poreč
Unutrašnjost Eufrazijeve bazilike prava je riznica skupocjenih ukrasa. Zidni mozaik, najbolje je
sačuvan u središnjoj velikoj apsidi. Tu je prikazan i
biskup Eufrazije, s modelom svoje crkve u rukama,
u pratnji đakona i njegova sina, sv. Mauro, porečki
svetac i zaštitnik, sveci i anđeli pratitelji Bogorodice s malim Kristom u krilu. Od izvornog ukrasa iz
sredine 6. stoljeća izvrsno je sačuvana štukatura na
lukovima sjeverne arkade, maštoviti mramorni kapiteli na stupovima, mramorna intarzija - opus sectile, iznad klupe za svećenike i biskupove katedre u
središnjoj apsidi. Ciborij iznad oltara s mozaičkim
prikazom Navještenja, na prednjoj, i portretima
porečkih svetaca na bočnim stranicama, napravljen
je 1277. godine. Eufrazijana je 1997. godine upisana
na UNESCO-vu listu Svjetske baštine.
Basilica Eufrasiana Parenzo
L’interno della basilica Eufrasiana contiene un vero
e proprio tesoro di preziose rappresentazioni sacre. Il mosaico parietale meglio conservato è quello
nell’ampia abside centrale sul quale è raffigurato
anche il vescovo Eufrasio che regge tra le mani il
modellino della sua chiesa, affiancato dal diacono e
dal figlio. Sono visibili, inoltre, le figure di S. Mauro,
santo e patrono di Parenzo, altri santi e angeli al
seguito della Madonna con Bambino in grembo. Tra
le decorazioni originali del VI secolo si sono conservati bene gli ornamenti a stucco sull’intradosso
degli archi dell’arcata settentrionale, i fantasiosi capitelli marmorei, l’intarsio in marmi policromi (opus
sectile) sopra la panca riservata ai sacerdoti e la
cattedra del vescovo nell’abside centrale. Il ciborio
sopra l’altare del 1277 reca sul fronte anteriore la
raffigurazione musiva della scena dell’Annunciazione e su quelli laterali i ritratti dei santi parentini.
Nel 1997 l’Eufrasiana è stata inserita nella Lista del
Patrimonio Mondiale dell’Umanità.
22
enjoyjazz
3. Valamar Jazz
Festival
Poreč, 20. - 24.06.
21.06. Eufrazijeva bazilika
Basilica Eufrasiana
21.00 Ralph Towner (USA)
22.06. Otok Svetog Nikole
Isola di S. Nicolo
20.00 Enrico Rava Tribe (I)
22.00 Joey Calderazzo Trio
(USA)
23.06. Otok Svetog Nikole
Isola di S. Nicolo
20.00 Ceacilie Norby
Quartet (DK, S)
22.00 Hugh Masekela (SAR)
Otočje Brijuni
posjeduje niz arheoloških lokaliteta s rimskim ostacima.
Brijuni su u rimsko doba cjelovit posjed jednog vlasnika čija je gospodarska
baza bila komercijalna proizvodnja soli i građevinskog kamena u lokalnom
kamenolomu. Na istočnoj obali otoka Veliki Brijun, u zaljevu Verige, pronađen je
najveći istarski antički rezidencijalni kompleks. Sastojao se od ville rusticae kao
jezgre kompleksa, peristila s reprezentativnim prostorima, dva atrija okružena
prostorijama te portika s lođama dužine 80 i širine 6,2 m koji je završavao
velikom nasutom terasom s prekrasnim pogledom na more i zaljev. Tri hrama
bila su posvećena Neptunu (bogu mora), Marsu (bogu rata) i vjerojatno Veneri
(božici ljubavi). Veliki portik povezivao je hramove s bibliotekom, zatim su tu
bile terme, uređene terase i vrtovi. Kompleks pokazuje profinjeno jedinstvo
arhitekture i krajolika te visoku umjetničku vještinu antičkih graditelja.
Sulle Isole di Brioni
vi sono diversi siti archeologici con vestigia
romane. Nell’antichità l’arcipelago appartenne a un ricco possidente che si
occupava della produzione di sale e dell’estrazione di pietra da costruzione nella locale cava. Sulla costa orientale dell’isola di Brioni Maggiore, a Val
Catena (Verige in croato), nei pressi di Pola,
è stato scoperto il più grande complesso residenziale romano dell’Istria. Comprendeva
una villa rustica, che ne era il cuore, un peristilio con ambienti di rappresentanza, due atri
circondati da altre stanze e un loggiato lungo
80 e largo 6,2 metri, che terminava su una
grande terrazza con magnifica vista sul mare
e la baia. Tre templi erano dedicati rispettivamente a Nettuno (dio del mare), Marte (dio
della guerra) e probabilmente Venere (dea
dell’amore). Un grande porticato collegava i
templi a una biblioteca. C’erano inoltre terme, altre terrazze e giardini. L’insediamento
attesta una raffinata sintonia fra architettura
e paesaggio e un estro artistico eccezionale
da parte dei suoi artefici.
24.06. Otok Svetog Nikole
Isola di S. Nicolo
21.00 Fred Wesley &
The New JB Horns
(USA)
Popratni program
Programma concomitante
20.06. Lapidarij, 21.00
Marko Tolja (HR)
LMC Jazz Festival
Lighthouse Music Club
Gajana
06/13/22/27.06.
Oleg Kireyev &
Time Machine Band (RUS/HR)
07/08.06.
George Cables (USA)
14/15.06.
Dennis Rowland (USA)
19/20/21.06.
Nicolas Bearde (USA)
28/29.06.
Joe Kaplowitz (USA)
Jazzset Orchestra
Verona
09.06. Poreč, Trg slobode
2. Avantgarde
Jazz Festival
Rovinj, exTDR, 21.30
29.06. John Scofield’s
Hollowbody Band
30.06. Tierney Sutton Band
23
tradition
tradition
Sajam Sv. Feliksa
i Fortunata
Fiera dei ss. Felice
e Fortunato
enjoytradition
Šišan-Sissano, 20. - 24.06.
24
Šišan, slikovito mjesto jugoistočne Istre,
čije uličice odišu mediteranskim duhom
ima korijenje koje seže duboko u rimsku
prošlost. Pečat je ostavio i romanski govor, nastao izravnim razvojem latinskog
jezika, koji se još može čuti kod starijih
mještana kad se nalaze na šentima,
na placi, te djelomično i kod mlađeg
pučanstva koje se okuplja na giardinu
pokraj crkve. Domišljati su Šišanci davno
započeli proljetnu tradiciju kojom se svake
subotnje noći u svibnju, kada bi naselje
uronulo u san, polagalo cvijeće na kućne
pragove lijepih i dražesnih djevojka sela,
dok bi zločestim sumještankama odnijeli
nešto iz dvora (od škura do portuna).
Idućeg bi jutra svi zakinuti prošetali do
trga, prepoznatljivog po velebnoj murvi,
gdje su ih čekale njihove stvari. Šišan je
uvijek bio okrenut moru kao i polju, ribi
i brodu, maslini i lozi, a sajam će vas
upoznati s morskom i poljoprivrednom
baštinom, od popravka i kalafatiranja
batane, kroz pletenje mreže uz zvukove
grupe Batana do rada drevne vršalice
i mlina. Na izložbi možete razgledati i
najljepše primjerke stoke, tradicionalnu narodnu nošnju, kušati autohtona
istarska jela, ali i vina, a razveselit će
vas i prigodni likovni radovi najmlađih.
Sajam pruža i osobitu priliku za vođeni
razgled ukopanog vojnog kompleksa
Monte Madonna na Svetici, otvorenim za
ovu prigodu. Oni koji budu željeli prošetati
do mora podno Svetice, do šume hrasta
crnike, jedinstvene na Sredozemlju, moći
će pogledati neistraženu rimsku vilu koja
je na uglovima nekada imala tornjeve.
Do nje je nekad bila smještena crkvica
sv. Stjepana do koje su Šišanci jednom
godišnje pohodili da bi zapalili svijeću.
Sissano è un pittoresco villaggio
posto nell’Istria sud-occidentale,
le cui viuzze emanano un’aria
mediterranea. La sua fondazione
risale agli inizi della conquista
romana. Un forte sigillo è stato
impresso anche dalla parlata romanza, sviluppatasi in linea diretta
dalla lingua latina. La parlata,
denominata istrioto, si può sentire
tutt’oggi sui senti della piazza,
dove si radunano i più anziani,
oppure in cima al giardin, accanto
alla chiesa, comune ritrovo dei
giovani del paese. Gli ingegnosi
sissanesi, tanto tempo fa, hanno
dato il via a quella che sarebbe
diventata una tradizione: tutti i
sabati del mese di maggio, dopo
che i paesani sognavano profondamente, i giovani partivano per
lasciare dei fiori alle soglie delle
case abitate da ragazze carine e
simpatiche, mentre a quelle più
cattive toglievano qualcosa dal
giardino (dalle imposte ai cancelli).
Il mattino seguente non restava
altro che fare una passeggiata
fino alla piazza del paese, dove,
sotto all’imponente gelso nero, i
sissanesi ritrovavano le proprie
cose. Il paese era da sempre
volto al mare come ai campi, al
pesce e alla barca come all’ulivo,
alla vite e al bestiame. La fiera
dedicherà alla tradizione marinara,
dalla riparazione e il calafataggio di
una batana (imbarcazione tipica di
Rovigno dove a sua volta si parla
l’istrioto), al laboratorio di pittura
per i più piccoli, per finire con
la dimostrazione della tessitura
delle reti da parte di
un pescatore, accompagnato dalle note del
gruppo Batana. Il dì seguente saranno messi
in funzione la vecchia
trebbia e il mulino. Alla
fiera troverete i più begli
esemplari di bestiame,
i costumi tradizionali,
potrete assaggiare cibi
tipici istriani, vino, e sarete allietati dalle opere
artistiche dei più giovani.
La fiera è un’occasione
irripetibile per visitare,
accompagnati da una
guida, il complesso
militare sotterraneo di
Monte Madonna, che
sarà aperto per l’occasione. Chi
vorrà fare un salto al mare, alle
pendici del Monte Madonna e
in una foresta di leccio unica in
tutto il bacino mediterraneo, potrà
ispezionare i resti di una villa
romana che un tempo agli angoli
era rinforzata da torri difensive.
Accanto a essa vi era la chiesa
di S. Stefano, a cui una volta
all’anno i sissanesi si calavano
in processione per accendervi
una candela.
25
tradition
tradition
Architettura e arredo
della casa istriana
Pisino, Museo etnografico dell’Istria
Arhitektura i oprema istarske kuće
Pazin, Etnografski muzej Istre
Zbirku Arhitekture i opreme kuće čine predmeti vezani uz
unutarnje uređenje kuće, pokretnih arhitektonskih dijelova,
namještaja, kućanskih pomagala i aparata, pribora za pripremu i konzumiranje jela, kućnog tekstila i ukrasa, te vanjskog
uređenja kuće i okućnice. Zbirka sadrži preko 1800 predmeta
od kojih su neki izloženi u stalnom postavu. Predmeti koji čine
ovu zbirku nastali su ili su se koristili u periodu od kraja 19.
do kraja 20. stoljeća.
Noćni ormarić dio je spavaće sobe koja se čuva u muzeju,
a sastoji se od jednokrilnog ormara i kreveta za dvije osobe.
Načinjen je od drveta i furnira.
Makina (stroj) za rezanje mesa koja se sastoji od drvenog
dijela koje čini postolje i željeznih dijelova - samog stroja za
rezanje, te malog škripca pomoću kojeg se makina pričvrstila
za stol kako se ne bi pomicala prilikom rezanja. Na željeznom
kružnom dijelu nalazi se natpis: FRIPU WERKE.
Lonac od zemlje naziva još i lonac rakljanin. Služio je za
kuhanje jela na otvorenom ognjištu. Nije glaziran niti ukrašen,
a crn je od uporabe. Izrađen je oko 1930. godine tehnikom
valjušaka na ručnom lončarskom kolu.
Fešton ili zavjese od kupovnog lana koji na donjem dijelu
imaju našivenu deblju kukičanu čipku od pamučnog konca.
Vlasnica, Marija Škropeta ih je prekrojila u male zavjese koje
su korištene nad vratima kuhinje. Mjesto i vrijeme nastanka:
Kaldir, 1908. - 1911. godine.
26
La collezione Architettura e arredo della
casa è composta da oggetti che servono
per l’arredo dell’interno della casa, da
parti architettoniche mobili, da mobili, elettrodomestici, posate e stoviglie,
accessori vari e anche da oggetti usati
nell’abbellimento e arrangiamento del
giardino. Questa collezione ha più di
1800 oggetti, alcuni dei quali sono esposti
nella mostra permanente. Gli oggetti di
questa collezione sono stati prodotti o
si usavano dalla fine del diciannovesimo
alla fine del ventesimo secolo. Il comodino fa parte della camera da letto
custodita nel museo che ha anche un
armadio ad un’anta e un letto per due
persone. È fatto di legno e piallaccio.
La macchina per tagliare la carne
è composta da una parte in legno, la
base, e dalle parti in ferro - la parte
per tagliare e da un piccolo fissaggio
con il quale la macchina si fissava sul
tavolo cossiche non si muova mentre
si tagliava. Sulla parte circolare di ferro
c’è la scritta: FRIPU WERKE.
Il cucchiaio di legno per cibo è stato
ricavato da un pezzo di legno. È stato
costruito intorno all’anno 1935.
Pentola di terra viene chiamata anche
rakljanin. Serviva per cucinare i pasti sul
focolare all’aperto. Non è verniciato ne
decorato ed è di colore nero dall’uso. È
stato fatto intorno all’anno 1930 con la
tecnica che si usa per fare la ceramica
sul tornio.
Tende di lino acquistabile che dalla
parte di sotto hanno il merletto fatto a
mano con il filo di cotone. La proprietaria, Marija Škropeta le ha ricucite e le
usava come tendine sopra la porta della
cucina. Luogo e periodo di provenienza:
Caldier, 1908 - 1911.
Nadalinu u pohode
Pagubice (Cerovlje), 13.06.
Naselje Pagubice smjestilo se
pod obroncima brda Sveti Antun na kojem se nekoć nalazila
njemu posvećena crkvica, a
danas je ondje uređeno izletište
do koje vodi lijepo uređena
pješačka staza koja povezuje
Grdoselo - Zelengrad i Grimaldu.
Predaja kaže kako je crkva Sv.
Antuna imala dvoja vrata, jer
joj je sredinom prolazila granica
između Venecije i Austrije. Tako
su u nju, svaki na svoja vrata,
ulazili podanici mletačkog lava
i austrijskog orla, kako bi se
zajednički molili. U Pagubicama
se, povodom blagdana zaštitnika
Sv. Antuna (13. lipnja), održava
susret svirača tradicijske glazbe
Nadalinu u pohode, u spomen na
znamenitog pučkog glazbenika
Božu Bernobića Nadalina.
In visita a Nadalin
Pagubice (Cerovlje)
Pagubice è una località situata
ai piedi del monte Sveti Antun
(S. Antonio) sul quale una volta si trovava l’omonima chiesetta. Oggi questo è un luogo
d’escursione e si raggiunge percorrendo un sentiero pedonale
che collega Grdoselo - Zelengrad
e Grimalda. Secondo la leggenda,
la chiesa di S. Antonio aveva
due porte perché al suo centro
passava il confine fra Venezia
e Austria. I sudditi del leone
veneziano e dell’aquila austriaca
vi entravano, ciascuno dalla sua
parte, per poi pregare assieme.
A Pagubice in ricorrenza della
festa del patrono S. Antonio (il
13 giugno) si organizza l’incontro
dei suonatori di musica tradizionale Nadalinu u pohode - In
visita a Nadalin, per ricordare
il noto musicista popolare Božo
Bernobić Nadalin.
Boćanje, tradicija Istre i Mediterana
Mediteranske je krajeve teško zamisliti bez boćarske tradicije, a iznimka
tome nije ni Istra. Uz briškulu i trešete kao tipične kartaške igre, boćanje
je od svih društvenih igara najsnažnije utkano u bit ovdašnjeg čovjeka.
U Istri je zabilježeno još u mletačko doba, popularnije je postalo u
prvim desetljećima 20. stoljeća, da bi se nakon Drugog svjetskog rata
proširilo u gotovo sva veća naselja na poluotoku. U ruralnim sredinama, boćanje je bilo omiljeni način opuštanja u nedjeljna popodneva,
kada je seoski čovjek odmarao od teškog fizičkog rada. Muškarci bi
izašli iz kuća i okupili se na zaravni, obično nasred sela, podijelili se
u dvije ekipe i nadmetali u kotrljanju manjih kugli - boća. Postupno je
boćanje preraslo u organizirani sport. Boćališta postaju pravi sportski
tereni - okružuju se zidićima, dobivaju mala gledališta, uvode se pravila
i regulira duljina terena, dok se boće, umjesto od drveta, počinju raditi
od metala. Iako je boćanje danas moderan sport, na karti istarskih
običaja pripada mu posebno mjesto. Ono je podsjetnik na starinski
način življenja i neraskidivo je vezano s duhom zajedništva i sloge.
Il gioco delle bocce - una tradizione
istriana e mediterranea
È difficile immaginare una località mediterranea senza la tradizione
del gioco delle bocce, e l’Istria in questo senso non è un’eccezione.
Accanto alla briscola e al tressette, giochi tipici a carte, le bocce sono
fra i giochi di società più insiti nell’animo dell’uomo istriano. In Istria
il gioco delle bocce era presente già ai tempi di Venezia, diventando
più popolare nei primi decenni del XX secolo, per estendersi dopo la
Seconda guerra mondiale a tutti gli insediamenti più grandi della penisola. Nei centri rurali esso rappresentava il modo migliore per rilassarsi
durante i pomeriggi domenicali, quando il contadino si rilassava dal
pesante lavoro fisico. Gli uomini uscivano dalle case e si radunavano
in un’area piana, solitamente al centro del paese, si dividevano in due
squadre e gareggiavano a far rotolare le bocce che erano delle palle
di dimensioni relativamente piccole.
Gradualmente il gioco delle bocce
divenne sempre più uno sport organizzato. I bocciodromi diventarono veri
e propri terreni sportivi, erano cinti da
muriccioli, si costruivano i palchi per
gli spettatori, s’introdussero le regole e
si determinò la lunghezza del terreno;
le bocce che originariamente erano
di legno, furono in seguito sostituite
da quelle di metallo. Nonostante questo oggi sia uno sport moderno, nel
mondo delle usanze istriane ha un
posto particolare poiché ci ricorda
la vecchia maniera del vivere ed è
legato indissolubilmente allo spirito
di collettività e armonia. mu posebno
mjesto. Ono je podsjetnik na starinski
način življenja i neraskidivo je vezano
s duhom zajedništva i sloge.
27
gourmet
gourmet
enjoygourmet
Teran, vino neslućenog
potencijala
28
Od davnina uzgajan u istarskim vinogorjima, Teran
je sorta koja daje izvrsno crveno vino sa zanimljivom nijansom trpkosti. Znalci kažu da je strastven i neobičan - ima živ, neobuzdani miris šumskog
voća, a boja mu se kreće od ljubičaste do rubinski
crvene. Onima koji mu ne poznaju dušu, autohtoni
istarski teran znao se učiniti neharmoničnim, no bilo
je to u nekim prošlim vremenima, kada je njegova
nepredvidiva ćud bila prevelik izazov za skromne
mogućnosti starih vinara, a njegovi neslućeni potencijali strpljivo čekali da budu otkriveni. Danas
se zna da teran traži poveće znanje i da tek uz
mnogo pažnje i podrumarskog umijeća daje vrhunske rezultate. Suvremeni istarski vinari na visini su
delikatnog zadatka te su ovo dragocjeno vino razvili u proizvod koji može stati uz bok najuglednijim
buteljama na svjetskoj pozornici. Teran je napokon
dočekao svoje minute slave i zasluženo privlači
sve više pozornosti, ne samo vinara i vinogradara,
već i znatiželjnih putnika koji istražuju Istru vođeni
žudnjom za dobrom kapljicom.
Il Terrano, un vino dal
potenziale inimmaginabile
Coltivato sin dai tempi remoti nei vigneti istriani, il
Terrano è una varietà d’uva che dà vita a un ottimo
vino rosso leggermente garbo. I conoscitori dicono
che si tratti di un vino dal carattere passionale e
singolare caratterizzato da un aroma vivo di frutti
di bosco e da un colore che va dal viola al rosso
rubino. A chi non avesse conosciuto la sua anima,
il Terrano autoctono poteva sembrare disarmonico:
questa sensazione appartiene comunque ai tempi
passati, quando la sua natura imprevedibile era
una sfida troppo grande per le modeste nozioni a
disposizione degli antichi vinai e i suoi potenziali inimmaginabili aspettavano pazientemente di essere
scoperti. Oggi si sa che il Terrano richiede un ampio
sapere e che appena dopo molta attenzione e bravura in cantina, dà risultati eccellenti. I moderni
produttori istriani di vino sono all’altezza di questo
compito delicato e grazie a loro il Terrano è un diventato un prodotto degno di essere annoverato
tra le migliori bottiglie di vino al mondo. È giunto
finalmente il momento di gloria del Terrano che
attira meritatamente sempre più l’attenzione non
solo dei vinai e dei viticoltori, ma anche dei viaggiatori curiosi che esplorano l’Istria alla ricerca di
un buon bicchiere di vino.
Istra Gourmet 2012 i na L’Istria Gourmet 2012
anche su dispositivi mobili
mobilnim uređajima
Informacije o gourmet ponudi Istre šire se i u sferu smartphonea nova aplikacija Turističke zajednice
Istarske županije za Apple i Android
mobilne uređaje omogućuje jednostavno i efikasno pretraživanje
podataka o restoranima, konobama,
kušaonicama vina i maslinovih ulja
u Istri. Na listi je 500-tinjak objekata, preuzetih iz gastro vodiča Istra
Gourmet, a podijeljenih u tri osnovne
kategorije: Gurmanski vodiči, Vinske ceste i Ceste maslinova ulja. Uz
naziv i fotografiju objekta navodi se
njegova adresa, broj telefona, web
stranica, e-mail adresa, radno vrijeme, popis specijaliteta, položaj na
karti te udaljenost od vlasnika mobilnog uređaja, što aplikaciju čini vrlo
korisnom i praktičnom. Besplatna
je, dostupna na hrvatskom, talijanskom, engleskom i njemačkom jeziku.
Pretraživanje je omogućeno prema
nazivu objekata, lokaciji, kategoriji,
preporukama i odlikama kvalitete.
Uz to je restorane, konobe i agroturizme moguće pretražiti i prema kategorijama: Istarska kvaliteta, Tartuf
od Istre i Meso istarskog goveda, a
označeni su i objekti uvršteni u gourmet vodiče svjetskog glasa, primje
rice Jeunes Restaurateurs d’Europe
(JRE), Gault Millau... Proizvođače vina
i maslinova ulja moguće je pretražiti
prema oznakama kvalitete IQ (Istarska kvaliteta), visokokvalitetna i
kvalitetna vina i maslinova ulja. Ova
sveobuhvatna aplikacija je za korisnike potpuno besplatna, a može
se preuzeti putem linka ili QR koda.
Nadamo se da će vam ova aplikacija
poslužiti kao vrijedan putokaz kroz
gastronomsko prostranstvo Istre.
Le informazioni riguardo all’offerta
gourmet dell’Istria entrano nell’ambito
dei smartphone - una nuova applicazione dell’Ente per il turismo dell’Istria per
dispositivi mobili della Apple e Android
rende semplice ed efficiente la ricerca di dati su ristoranti, taverne, luoghi
di degustazione di vini e oli d’oliva in
Istria. Nella lista ci sono circa 500 strutture, tratte dalla guida culinaria Istria
Gourmet, suddivise in tre categorie
principali: Guide gourmet, Strade del
vino e Strade dell’olio d’oliva. Oltre al
nome e alla fotografia della struttura,
sono elencati il suo indirizzo, il numero
di telefono, la pagina web, l’indirizzo email, l’orario di apertura, l’elenco delle
specialità del ristorante, la posizione
sulla mappa e la distanza dal proprietario del dispositivo mobile, il che rende
l’applicazione molto utile e pratica. È
disponibile in croato, italiano, inglese
e tedesco ed è possibile ricercare la
struttura per nome, per ubicazione,
per categoria, per raccomandazioni e
caratteristiche qualitative. Ristoranti,
trattorie e agriturismi possono essere
cercati anche in base alle seguenti categorie: Qualità istriana, Tartufo d’Istria
e della Carne del bue istriano, e sono
contrassegnate ed elencate le strutture
incluse nelle famose guide gastronomiche di fama mondiale quali Jeunes
Restaurateurs d’Europe (JRE) e Gault
Millau. I produttori di vino e d’olio di
oliva possono essere ricercati in base
al simbolo di qualità QI (qualità istriana) assegnato ai vini e oli di oliva di
alta qualità. Questa applicazione così
completa è completamente gratuita
per gli utenti e può essere scaricata
da Internet o tramite il codice QR fornito. Speriamo che sia la nuova guida che l’applicazione vi saranno utili
come un prezioso manuale attraverso
il mondo delle specialità gastronomiche
dell’Istria.
Iphone app:
Android app:
29
gourmet
gourmet
La carne di bovino
istriano - una
straordinaria delizia
Meso istarskog
goveda - vrhunska delicija
Meso autohtonog goveda sjajna je zvijezda
istarskog gourmeta. Spravljena na starinske ili
moderne načine, ta je plemenita namirnica u
posljednjih desetak godina stekla renome među
ljubiteljima dobrog jela i pića te ušla u ponudu
kvalitetnih restorana, konoba i agroturizama
diljem Istre. Iz dana u dan, vrhunski chefovi daju
joj novi gastronomski zamah, puštajući mašti na
volju i surađujući u kreiranju novih recepata, ne
zapostavljajući pritom ni naslijeđe tradicijskog
kulinarstva. Meso autohtonog goveda sljubljuje
se s domaćim tjesteninama, služi kao punjenje za
raviole, izrađuje se u ukusne paštete, kombinira
s domaćom rukolom i samoniklim aromatičnim
biljem. O njegovoj se pripremi uči na radionicama
i susretima kuhara, jer riječ je o mesu izvanredne
kvalitete i velikih potencijala. Objektima što nude
ovu deliciju dodjeljuje se posebna oznaka - ona
ne jamči samo izvornost podrijetla mesa, već i
da ga spravljaju kuhari koji su prošli edukaciju o
optimalnim načinima njegove pripreme. Prepustite se njihovom znalačkom vodstvu i otkrijte
neslućena bogatstva specijaliteta na bazi autohtonog istarskog goveda.
30
La carne del bue autoctono è una
punta di diamante della gastronomia istriana. Preparata alla maniera
antica o secondo ricette moderne,
questa pietanza negli ultimi dieci anni è diventata famosa nella
cerchia dei buongustai ed è entrata
a far parte dell’offerta dei migliori
ristoranti, trattorie e agriturismi
dell’Istria. Di giorno in giorno i migliori chef le danno una nuova importanza gastronomica, sciogliendo
le briglie alla fantasia e collaborando a creare nuove ricette, senza
però trascurare l’eredità della cucina tradizionale. La carne del bue
autoctono istriano si sposa bene alla pasta fatta in
casa, viene usata per riempire i ravioli, fare gustosi
paté, si combina con la rucola e le erbe aromatiche
spontanee. La sua preparazione è oggetto di laboratori e incontri culinari perché si tratta di una carne
dalla qualità straordinaria che presenta un grosso potenziale. Le strutture alberghiere che offrono questa
delizia ricevono un contrassegno particolare che non
garantisce solo l’originalità della provenienza della carne, ma anche il fatto che è preparata da cuochi che
hanno superato un corso di formazione sulle modalità
per valorizzarla nel migliore dei modi. Abbandonatevi
alla loro maestria e scoprite la ricchezza sorprendente
delle specialità realizzate con la carne del bue
autoctono istriano.
Ugostiteljski objekti (restorani, konobe i agroturizmi) koji nude jela pripravljena od mesa istarskog goveda
nose i pločicu s likom boškarina kao jamstvo izvornosti:
Le strutture alberghiere (ristoranti, trattorie e agriturismi) che offrono cibi preparati con la carne del
bue istriano, portano come garanzia d’autenticità una targa che lo ritrae:
Umag/Novigrad
Konoba Buščina
Umag, Buščina 18
052/732 088
Konoba Nono
Petrovija, Umaška 35
052/740 160
Diana
Savudrija,
Kempinski Hotel Adriatic
052/707 152
San Mauro*
Momjan, Sv. Mauro 157
052/779 033
Konoba Stari podrum
Momjan, Most 52
052/779 152
Konoba Morgan
Brtonigla, Bracanija 1
052/774 520
San Rocco
Brtonigla, Hotel San Rocco
052/725 000
Poreč
Dvi murve
Poreč, Grožnjanska 17
052/434 115
Gourmet
Poreč, Eufrazijeva 26
052/452 742
Parenzo 1910
Poreč, Grand Hotel Palazzo
052/858 800
Vrsar/Funtana
Agroturizam Matošević*
Vrsar, Kloštar 21
052/451 511
Rovinj
La Grisa
Bale, Hotel La Grisa
099/2142201
Toni
Rovinj, Driovier 3
052/815 303
Orca
Rovinj, Gripole 70
052/816 851
Masèra
Rovinj, Polari 14
052/434 391
Lanterna
Rovinj, Otok Sv. Andrije
052/802 500
Oleander
Rovinj, Hotel Eden
052/800 673
Levante
Rovinj, Hotel Park
052/808 000
Wine Vault
& Mediterraneo
Rovinj, Hotel Monte Mulini
052/636 000
L
Rovinj, Hotel Lone
052/632 000
Pula/Medulin
Galija
NP Brijuni
052/525861
Villa Letan
Peroj, Hotel Villa Letan
052/521 006
Konoba Alla Beccaccia
Valbandon, Pineta 25
052/520 753
Amfiteatar
Pula, Hotel Amfiteatar
052/375 600
Stari grad
Pula, Stoja 28
052/386 640
Bistro Vodnjanka
Pula, D. Vitezića 4
052/210 655
Konoba Kažun
Pula, Vitasovićeva 2
052/223 184
Velanera
Šišan, Hotel Velanera
052/300 621
Labin/Rabac
Restoran Dorina
Plomin, Plomin 54
052/863 023
Središnja Istra
Istria centrale
Konoba Sv. Ivan
Buzet, Sv. Ivan 19
052/662 898
Old River
Buzet, Most Bračana bb
098/360 823
Vela vrata
Buzet, Hotel Vela vrata
052/494 750
Vrh
Buzet, Vrh 2
052/667 123
Agroturizam Štefanić*
Motovun, Štefanići 55
052/689 026
Palladio
Motovun, Hotel Kaštel
052/681 607
Konoba Milena
Višnjan, Bačva 3
052/449 353
Konoba Danijeli
Kringa (Tinjan), Danijeli 76
052/686 658
Jadruhi
Vižinada, Jadruhi 11
052/446 184
Agroturizam Dušani*
Pazin, Dušani 75
052/621 638
Agroturizam Ograde*
Pazin, Lindarski Katun 60
052/693 035
Konoba Vinja
Pazin, Stancija Pataj bb
052/623 006
Lovac
Pazin, Šime Kurelića 4
052/624 324
Ferlin
Žminj, Gržini 2
052/823 515
Napomena Nota
*Agroturizam
- samo uz prethodnu najavu
*Agriturismo
- riceve su appuntamento
31
enjoynature
nature
32
nature
Vikinzi u Limskom
kanalu
Vichinghi nel canale di
Leme
Limski kanal je jedno od najvećih
prirodnih atrakcija istarskog poluotoka. Gracioznost te potopljene krške doline nije ostavila
ravnodušnim ni holivudskog redatelja Richarda Fleischera pa je
1957. godine tu snimio dio filma
Vikinzi (The Vikings) s Kirkom Douglasom, Tonyjem Curtisom i Janet
Leigh u glavnim ulogama. Prije
nekoliko milijuna godina, podizanjem razine mora za oko 50 m
potopila se prarijeka Draga te je
nastao zaljev dug više od 10 km
i širok do 600 m. Erozivno djelovanje vode na vapnenačko riječno
korito stvorilo je kraške fenomene
pećina i polupećina te oblikovalo
strme obale visoke preko 100 m
koje podsjećaju na fjord i stvaraju
specifičan akustični ugođaj. Sjeverna obala prekrivena je zimzelenom
vegetacijom, a južna listopadnom.
Radnja Fleischerovog filma Vikinzi
smještena je u 8. i 9. stoljeće na
područje današnje Norveške. Vikinzi Einar i Eric su polubraća, ali to ne
znaju. Einar je veliki vojskovođa, a
Eric bivši rob. Oni se bore za prijestolje Northumbrije u Britaniji, kao
i za ljubav princeze Morgane. Film
se snimao na norveškim fjordovima, na obalama sjeverozapadne
Europe te u Limskom kanalu koji
je istovremeno bio jedina lokacija izvan obala Atlantskog oceana
odabrana za filmski set. Kao inspiracija za izgradnju vikinških naselja
poslužile su ilirske naseobine pa su
i vikinška naselja bila sagrađena u
dolini Dragi i na obalama zaljeva.
Kulise su tu ostale još godinama
nakon snimanja i plijenile pažnju
posjetitelja. Zanimljiv trag filmske
avanture u kojoj se najpoznatiji
istarski zaljev proslavio ulogom
fjorda zadržao se do danas jer se
u svakodnevnom govoru Limski
zaljev često naziva fjordom.
Il canale di Leme è una delle attrazioni più grandi della penisola istriana. La
grazia di questa dolina carsica sommersa non lasciò indifferente neanche il regista hollywoodiano Richard
Fleischer che nel 1957 girò qui il film ‘I
Vichinghi’ i cui personaggi principali furono interpretati da Kirk Douglas, Tony
Curtis e Janet Leigh. Alcuni milioni di
anni fà, il livello del mare si è aumentato per 50 m e l’antico fiume Draga
è stato creato. Il fiume era oltre di 10
km lungo e fino a 600 m di larghezza.
L’azione erosiva delle acque ha formato le caverne e anche le coste ripide
che superano il centinaio di metri e
rassomigliano ai fiord nordici, creando
una particolare atmosfera acustica.
La costa settentrionale era coperta
con la vegetazione sempreverde e la
meridionale con la vegetazione latifogliosa. La trama del film di Fleischer I
vichinghi è posta nell’VIII e IX secolo,
l’area di Norvegia di oggi. I vichinghi Einar e Eric sono i fratellastri, ma non lo
sanno. Einar è un grande comandante
dell’esercito e Eric è l’ex schiavo. Loro
combattono per il trono di Northumbria in Bretagna e per l’amore della
principessa Morgan. Il film è girato
nei fiordi norvegesi sulle coste nordoccidentali di Europa e nel canale di
Leme, il quale era l’unica posizione
selezionata per il set cinematografico
e nello stesso tempo al di fuori della
costa atlantica. Come ispirazione per
la costruzione di insediamenti vichinghi sono stati utilizzati gli insediamenti
illirici, e così gli insediamenti vichinghi
sono stati costruiti nella valle di Draga e sulle coste del golfo. I sostegni
sono rimasti per anni dopo la ripresa
del film e attiravano l’attenzione dei
visitatori. Una traccia interessante del
film d’avventura in cui il golfo più famoso d’Istria è famoso come un fiordo
- anche oggi, nel linguaggio comune, il
golfo di Leme viene spesso chiamato
fiordo.
Kamenjak - život na rubu
Morska obala na granici morskog i kopnenog ekosustava izuzetno je dinamično područje, najvidljivije kroz izmjene plime i oseke,
snažno udaranje morskih valova, isušivanje i značajne promjene
temperature i saliniteta. Takvom negostoljubivom ambijentu uspjeli su se prilagoditi samo najotporniji organizmi s posebnim prilagodbama. Rakovi vitičari stvaraju gusta naselja u zoni štrcanja
valova. Poput susjednih im priljepaka, u atmosferskom ambijentu
preživljavaju zatvaranjem u svoje zbijene kućice koje zadržavaju
vlagu. Nešto niže na stijenama, u borbi za prostor pobjedu su
podijelili žarko crvene moruzgve, puževi ogrci, hitoni, te račić
suša. Stjenovite obale Kamenjaka, na samom morskom rubu,
krase i guste ružičasto obojene biostrukture nazvane trotoari,
koje tvore crvene alge. U lokvicama uz obalu nailazimo na babicu penjačicu koja noću iskače na obalu i hrani se nasukanim
beskralješnjacima.
Punta Promontore - una vita al limite
La costa marina, al margine fra l’ecosistema marino e terrestre,
è un’area estremamente dinamica: la si osserva bene attraverso
i flussi di alta e bassa marea, il forte urto delle onde marine, il
prosciugamento e gli importanti cambiamenti di temperatura e
salinità. In un ambiente così ostile, sono riusciti a sopravvivere
solo gli organismi più resistenti particolarmente capaci di adattarsi. I Balanus balanoides creano dei fitti insediamenti nella
zona delle onde. Analogamente alle vicine patelle, sopravvivono nell’ambiente chiudendosi nelle loro compatte casette che
mantengono l’umidità. Un po’ più in basso sulle rocce, nella
lotta per accattivarsi il posto, hanno vinto i pomodori di mare,
le chiocciole di mare, i chitoni e il granchio corridore. L’orlo
delle coste rocciose di Punta Promontore, è adornato da fitte e
colorate biostrutture costituite da alghe rosse. Nelle pozzanghere
lungo la costa troviamo la bavosa galletto che di notte esce sulla
terraferma a nutrirsi di invertebrati.
33
nature
nature
Adottate una
tartaruga
marina!
Park prirode Škarline Brtonigla
Parco naturale Škarline
Za domaće ljude, Škarline su neizbrisivi dio lokalnog
identiteta i opće mjesto u kolektivnoj svijesti žitelja.
S druge strane, gosti ponekad ne otkriju da se, svega
dva kilometra od Brtonigle, smjestio taj odlično sačuvan
prirodni park, nazvan po potočiću Škarline što izvire u
blizini. Na svom toku prema rijeci Mirni, u koju se ulijeva
nekoliko kilometara južnije, potočić je stvorio bujni zeleni kanjon, jedinstven u Istri. Do Škarlina vodi oko dva
Verteneglio
kilometra duga makadamska staza iz sela Nova Vas kraj
Brtonigle. Put vijuga uz vinograde te ga, za suha vremena, možete savladti i automobilom. U park možete stići
i drugim putem, izravno iz Brtonigle, o čemu je najbolje
raspitati se u turističkom uredu. Na ulazu u park, kanjon
nije odmah vidljiv, već će vas dočekati pitomi, prostrani krajolik s livadama, dva jezerca i mostićem. Tu je i
nekoliko klupica te slavina s vodom pa je ovaj skladni
predio sjajno mjesto za opuštanje, piknik i dječju igru.
34
Škarline, per la gente locale, è la parte incancellabile dell’identità locale e il posto generale
nella coscienza collettiva degli abitanti. Inoltre,
gli ospiti a volte non sanno che, a soli due
chilometri da Brtonigla, si trova questo parco
naturale perfettamente preservato, chiamato
come il ruscelletto Škarline che sorge nelle vicinanze. Lungo il suo flusso verso il fiume Mirna,
dove sbocca alcuni chilometri verso sud, il ruscelletto ha formato un canalone verde denso,
unico in Istria. Una strada in macadam (tipo di
pavimentazione stradale) lunga circa due chilometri e che parte dal villaggio Nova Vas, vicino
a Verteneglio, vi porta fino a Škarline. La strada
serpeggia lungo i vigneti e, in una giornata di bel
tempo, può essere percorsa anche in macchina.
Potete raggiungere il parco anche prendendo
un’altra strada direttamente da Verteneglio; a
questo proposito è meglio chiedere informazioni presso l’ufficio turistico. All’entrata del parco
non vi aspetta subito il canalone ma sarete accolti da un bel paesaggio spazioso con i prati,
due laghetti e un ponticello. Qui ci sono anche
alcune panchine e una fontana e dunque questo bello spazio è un ottimo posto per rilassarsi,
per fare un picnic e per i giochi dei bambini.
Usvojite
kornjaču!
morsku
Avete mai sentito
parlare di adozione
della tartaruga? Se
vi i ritroverete in
Istria quest’estate,
avrete l’opportunità di partecipare a
questo progetto inusuale del Centro di
recupero delle tartarughe che agisce
presso l’acquario di
Pola. Lavorando persistentemente alla
preservazione della
vita marina, il Centro
ha avviato una serie
di progetti originali
per proteggere le
tartarughe, creature
di lunga durata che
a volte hanno bisogno di aiuto per
trovare una casa sicura. Adottando
una tartaruga marina contribuite alla
sopravvivenza di specie che è una
delle più vulnerabili al mondo. Con
“l’adozione“ vi verrà assegnata la
“scatola” per il soccorso delle tartarughe che contiene un certificato di
adozione dell’animale, una fotografia
e la descrizione della tartaruga insieme al volantino dell’acquario di Pola e
del Centro recupero delle tartarughe
marine.
Jeste li ikad čuli za usvajanje
kornjača? Nađete li se ovog ljeta
u Istri, imat ćete priliku sudjelovati u tom nesvakidašnjem projektu
Centra za oporavak morskih
kornjača koji djeluje u pulskom
akvariju. Ustrajno radeći na
očuvanju morskog života, Centar
je dosad pokrenuo niz originalnih
projekata za zaštitu kornjača, tih
dugovječnih stvorenja što ponekad trebaju pomoć u nalaženju Aquarium: Pula, Fort Verudela,
sigurnog doma. “Usvajanjem“
+385 (0)52 381 402
morske kornjače pridonijet ćete
opstanku vrsta koje su trenutno
među najugroženijima na svijetu.
Pri usvajanju dobivate kutiju koja
sadrži diplomu za usvojitelje, fotografiju i opis odabrane životinje te
Aquariuma Pula i tamošnjeg Centra za oporavak morskih kornjača.
infomust
Birdwatching
Nacionalni park Brijuni
Parco nazionale Brioni
U zaljevu Saline (Soline)
smješteno je istoimeno
ograđeno vlažno stanište s
tri zamočvarena područja
veličine 7 ha koje djeluje kao
zaštićeni ornitološki rezervat. Brijuni su veoma važno
sezonsko boravište sjevernih
ptičjih populacija, a upravo
ovaj lokalitet omogućuje dugotrajnije zadržavanje rijetkih
zakonom zaštićenih vrsta.
Dolazak velike bijele čaplje,
crnih roda i bukavca nebogleda, ukazuje da su Saline
značajne i za tako rijetke i
ugrožene vrste koje ovdje
pored mira nalaze i dovoljne
količine hrane.
In Valle Laura (Soline) troviamo l’omonimo biotopo acquitrinoso, costituito da tre
aree paludose che ricoprono
una superficie di 7 ha: e una
riserva ornitologica protetta. Le Brioni costituiscono
un’importantissima dimora
stagionale per le popolazioni
di uccelli nordici ed e proprio
quest’area che permette a
numerose e rare specie protette di fermarsi un po’ piu a
lungo in questi luoghi. L’arrivo dell’airone bianco, della
cicogna nera e del tarabuso
comprova l’importanza di
Valle Laura, soprattutto per
queste varieta cosi rare e in
pericolo di estinzione, che qui
oltre alla calma trovano anche cibo a sufficienza.
+385 (0)52 525888
35
www.istra.com
enjoyevents
KALENDAR MANIFESTACIJA
CALENDAR OF EVENTS
VERANSTALTUNGSKALENDER
... - 03.06. Poreč
Proljeće u Poreču/Spring in Poreč
Frühling in Poreč/Primavera a Parenzo
... - 10.06. Pula MSUI
Fulvio Juričić
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
... - 15.06. Umag Trg sv. Martina 0-24
MuseUmago
Foto izložba na otvorenom
Open air photo exhibition
Mostra fotografica all’aperto
... - 16.06. Poreč Mala galerija
Silvio Šarić - Exhibition/Ausstellung
... - 01.07. Pula Galerija Amfiteatar
Put neandertalca/Neanderthal man
route/Il sentiero degli uomini di Neanderthal - Exhibition/Ausstellung/Mostra
... - 09.09. Rovinj Zavičajni muzej
Srednjovjekovne sprave za mučenje
Medieval torture devices
Gli strumenti di tortura medievali
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
... - 15.09. Poreč
Klesarske priče: riječ u kamenu
Carve your expression: word into the
stone / Hauen Sie Ihre Impression:
Wort in Stein / Intagliate nella pietra
una parola
... - 31.10. Nova Vas Jama Baredine
Izložba starih traktora
Old tractors’ exhibition
Ausstellung alter Traktoren
Mostra dei trattori storici
01. - 03.06. Fažana Riva
Priča s fažanske rive, obilježavanje 10
godina rada TZ Fažane / Story from
Fažana’s waterfront, 10th Anniversary
of activities of the Fažana Tourist
Board / Die Geschichte der Promenade
des Ortes Fažana, 10. Jahre Tourismusverband Fažana / Una storia della riva
fasanese, 10˚ anniversario di attività
dell’Ente per il turismo di Fasana
01. - 05.06. Grožnjan
HGM: HPZ Ivan pl. Zajc (HR)
01. - 15.06. Poreč Obala dr. A. Šonje
Grad mozaika
City of Mosaics
Die Stadt der Mosaike
Città dei mosaici
Umjetnička kolonija / Artist’s colony
Künstler Kolonie / Colonia artistica
01. - 23.06. Rovinj Art Gallery Batana
Photodays
Izložba fotografija / Photo exhibition
Fotoausstelung / Mostra fotografica
01.06. Novigrad Mandrač
GnamGnamFest
3. Novigradske kapešante
Night of Novigrad Scallop’
Nacht der Novigrader Jakobsmuscheln
Serata della capasanta cittanovese
01.06. Kaštelir
Okusi prirode / Nature’s Flavours
Geschmack der Natur
Gusti della Natura
01.06. Poreč Viale
Sajam antikviteta i umjetnosti
Antiques und numismatics fair
Antiquitäten- und Kunstmesse
Fiera dell’arte e dell’ antiquariato
01.06. Funtana Crk. sv. Bernarda,20.30
Crkveni pjevački zbor Sv. Bernardo
02.06. Buje Crkva Sv. Servula, 20.00
15. Organum Histriae
Međunarodni festival orgulja
International organ music festival
Internationales Orgelfestival
Festival internazionale dell’organo
Ansambl Bizzarie armoniche (IT)
Donne barocche
03.06. Rovinj Ulica De Amicis
Mali sajam starina
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
Piccola fiera dell’antiquariata
03.06. Rovinj Crkva sv. Franje 20.30
Zbor Rubino
Koncert zbora / Choir concert / Kammerchoir / Concerto del coro
03.06. Pazin Kaštel 21.00
TRADinETNO Festival
Legend about a pianist (Alb)
04.06. Pula Giardini 10-13
Istrafešt Gastro 12
Gastronomska manifestacija
Gastronomic event
Gastronomische Events
Manifestazione gastronomica
05.06. Funtana Trg sv. Bernarda 21.00
Limena glazba i folklor
Brass band music & folklore
Blechmusik & Folklore
Serata di musica e folclore
06.06. Gajana LMC Club 21.00
Oleg Kireyev & Time Mashine
Jazz programm: Saxophone
07.06. Fažana Crkva sv. Kuzme i
Damjana
Tijelovo, crkvena svečanost
Corpus Christi, church festivity
Fronleichnam, Kirchfest
Corpusdomini, festa religiosa
08. - 09.06. Pula INK
2. svjetsko prvenstvo u plesu
World dance championship
Welt-Tanz-Meisterschaft
Campionato del mondo di danza
08. - 10.06. Rovinj Crveni otok
5. eko akcija/Eco-activity
Öko-Aktion/Eco attività
09.06. Novigrad Zajednica Talijana
4. Art, Wine & Music
09.06. Poreč Trg slobode
Jazzset Orchestra Verona
09.06. Gajana LMC Club 22.00
Neno Belan & Fiumensi (HR), pop-rock
09.06. Pazin Kaštel 21.00
TRADinETNO Festival
7 against you (GR)
09.06. Vižinada Battistelina šterna
Verši na šterni
Susret istarskih pjesnika
Meeting of istrian poets
Treffen der istrishen Dichter
Incontro di poeti istriani
09.06. Hum 17.00-24.00
Dan Grada Huma
Town of Hum Celebration
Tag der Stadt Hum
Giornata di Colmo
Izbor humskog župana
The election of the major of Hum
Die Wahl von Hum’s Kreisrat
L’elezione dello zupano di Hum
10.06. Rovinj Ulica De Amicis
Mali sajam starina
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
Piccola fiera dell’antiquariata
10.06. Rovinj Zajednica Talijana 20.00
Mini cantanti
Zvuci proljeća / Sounds of spring
31.05. - 03.06. Poreč SRC Veli Jože
Musikantenstadl
Show with Andy Borg
31.05. - 03.06. Pazin Kaštel
TRADinETNO Festival
Gastro sajam / Gastronomic fair
Gastronomische Markt
Fiera gastronomica
31.05. - 10.06. Pazin Kaštel 21.00
TRADinETNO Festival
Festival tradicijske i etno glazbe
Festival of traditional and ethno music
Festival traditioneller and Ethno Musik
Festival della musica tradizionale
01. - 02.06. Umag
Adria Music Conference
01. - 02.06. Rovinj
Rovinj Photodays
Nacionalni festival fotografije
National festival of photography
Nationales Photosymposium
Festival della fotografia
01. - 03.06. Umag Stella Maris
Umagination @ ATP Dance Arena
Glazbeni spektakl
Music spectacle
Musikspektakel
Spettacolo musicale
Day 1: Warm Up: Envy My Music,
Marco Sönke & Sven Kirchhof
Day 2: Believe in Umagination:
Axwell, Chuckie & Deniz Koyu
Day 3: Umagination De-tox
01. - 03.06. Nova Vas (Poreč)
Brajdice Bikers’ Meeting
01. - 03.06. Poreč
Lions regata
Jedriličarska regata/Sailing regatta
Segelregatta/Regata di vela
St. Bernard Church Choir
Kirchenchor St. Bernard
Coro parrocchiale San Bernardo
01.06. Rovinj Trg Riviera 21.00
Ciklus zabavni program u gradu
Cycle Entertainment program in Town
Zyklus des Unterhaltungsprogramms
in der Stadt
Ciclo di programmi musicali nella città
Terzić Trio feat. Tasha
01.06. Pula Crkva sv. Franje 20.00
Hrvatska glazbena scena mladih
Young Croatian Musicians Scene
Kroatischen Musikszene der Jugendlichen / Palcoscenico dei giovani
musicisti croati
Samanta Stell & Vesna Ivanović Ocvirk
01.06. Gajana LMC Club, 22.00
Jelena Rozga (HR), pop music
& Night Express, covers
01.06. Pazin Kaštel 21.00
TRADinETNO Festival
Spakanapoli (I) & Afion (HR)
02.06. Gajana LMC Club, 22.00
Colonia (HR), dance music
02.06. Barban
2. Beside u jatu
Susret barbanskih pjesnika / Meeting
of poets in the Chakavian dialect /
Zusammentreffen von tschakawische
Dichtern / Incontro di poeti ciacavi
02.06. Pazin
Dan Grada / Town of Pazin Celebration
Tag der Stadt Pazin/Giornata della Città
02.06. Pazin Kaštel 21.00
TRADinETNO Festival
Katice (SLO) & Seckou Keita (UK, Africa)
02. - 08.06. Grožnjan
HGM: Youth Express Network
07. - 08.06. Gajana LMC Club 21.00
George Cables
Jazz programm: Piano
07. - 09.06. Pula
11. Pula Superiorum
Dani antike / Days of Antiquity
Tage der Antike / Giornate
dell’antichità
07. - 10.06. Tar Lanterna
Spring Break 2012
07. - 10.06. Rovinj TN Amarin 19.00
Spring Break 2012
Electronic music festival
08.06. Kaštelir Plac
Okusi prirode / Nature’s Flavours
Geschmack der Natur
Gusti della Natura
08.06. Poreč Viale 07.00-00.00
Sajam antikviteta i umjetnosti
Antiques und Numismatics Fair
Antiquitäten- und Kunstmesse
Fiera dell’arte e dell’ antiquariato
08.06. Funtana Marina 20.00
Ribarska fešta / Fisherman Festival
Fischerfest / Festa dei pescatori
08.06. Pula Crkva sv. Franje 20.00
Hrvatska glazbena scena mladih
Young Croatian Musicians Scene
Kroatischen Musikszene der Jugendlichen / Palcoscenico dei giovani
musicisti croati: Paola Peruško, Iva
Mrčela, Mirjana Đurđev
08.06. Pazin Spomen dom
11. SKAGI - susret kazališnih amaterskih grupa Istre / Meeting of Istrian
amteur theatre groups
08.06. Pazin Kaštel 21.00
TRADinETNO Festival
Veja (HR/Pazin), jam session
Frühlingsstimmen / Voci di primavera
10.06. Rovinj
Regata brodica s oglavnim jedrom
Regatta of boats with mainsail
Regatta der Leiteinsegler
Regata di barche con vela a terzo
10. - 13.06. Rovinj Trg Rivijera
Gradnja batane / Construction of the
traditional batana boat / Bau der batana Boote / Costruzione della batana
Radionica za školsku djecu
Children’s workshop
Workshop für Schulkinder
Laboratorio per alunni
10.06. Buzet Trg Vela šterna
Vespa - kraljica motora / Vespa, Queen
of Motorcycles / Vespa Motoren /
Vespa, la regina dei motorini
10.06. Buzet
Boh Buzjet
Rekreativna biciklijada / Recreational
bicycle race / Radwanderung für Freizeitsportler / Giro ciclistico ricreativo
10.06. Oprtalj
Antiques - sajam antikviteta
Antiquities fair
Messe für Antiquitäten
Fiera dell’antquariato
10. - 21.06. Grožnjan
HGM: Zbor HRT (Choir)
11.06. Pula Kino Valli, 21.00
15. Organum Histriae
Međunarodni festival orgulja
Organ music festival
Internationales Orgelfestival
Festival internazionale dell’organo
Dorothy Papdaikos (USA)
11.06. Pula Giardini 10-13
Istrafešt - Dan poljoprivrednika
CALENDARIO MANIFESTAZIONI
[01.06. - 10.07.2012]
enjoyevents
www.istra.com
www.istra.com
enjoyevents
Gastronomska manifestacija
Gastronomic event
Gastronomische Events
Manifestazione gastronomica
12.06. Funtana Trg sv. Bernarda 21.00
Sabrina Hebiri & Mario Šimunović
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
12.06. Vrsar Župna crkva sv. Martina
21.00
Ženski pjevački zbor Mendule
Female Choir Mendule
Frauenchor Mendule
Coro femminile Mendule
13.06. Rovinj Trg Rivijera 20.00
Večer u duhu rovinjske tradicije
Evening inspired by Rovinj tradition
Abend der Rovinjer Tradition
Serata nello spirito della tradizione
rovignese: Duo Kikiricky
13.06. Premantura 20.00
Royal Holloway Gospel Choir
13.06. Pazin Spomen dom
Roxy Dance
13.06. Pagubice (Cerovlje)
Nadalinu u pohode
Susret svirača tradicionalnih instrumenata / Meeting of traditional music
players / Begegnung von Interpreten
traditioneller Musik / Incontro di esecutori di musica tradizionale
13. - 17.06. Umag Stella Maris
CEV Beach Volleyball Satellite Umag
Turnir odbojke na pijesku
Beach volleyball tournament
14.06. Pazin Spomen dom, 19.30
Baletni i plesni studio Spomen doma
/ Dance and ballet studio / Tanz- und
Balettstudio / Studio di ballo e di danza
14. - 15.06. Gajana LMC Club 21.00
Dennis Rowland, jazz programm: vocal
15. - 17.06. Poreč Trg slobode
5. međunarodni festival mažoretkinja
International Majorettes Festival
Internationales Festival für Majoretten
Festival internazionale delle majorettes
15. - 17.06. Grožnjan
Sv. Vid, Modesto i Krešencije
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
15. - 30.06. Rovinj Zavičajni muzej
Vanja Tumpić
Izložba/Exhibition/Ausstelung/Mostra
15.06. - 05.07. Funtana
Galerija Zgor murve 18.00-22.00
Izložba ženske udruge Loze
Exhibition of Istrian handicraft
Ausstellung von Frauenhandarbeiten
Rassegna di manufati
15.06. - 12.07. Grožnjan Fonticus
Skupna izložba / Joint Exhibition /
Gemeinsame Ausstellung /
Mostra collettiva
15.06. - 15.09. Pula Trg sv. Tome
10.00-23.00
Tradicija iz naših ruku
Tradition from our hands
Messe von Handarbeiten
La tradizione manifatturiera
16.06. Novigrad Park Irme Benčić
9. Ex tempore
Međunarodni slikarski natječaj
International painting competition
Internationale Malwettbewerb
Concorsko di pittura internazionale
16.06. Grožnjan
2. Umjetnički Grožnjan
Rekreativna biciklijada
Recreational bicycle race
Radwanderung für Freizeitsportler
Giro ciclistico ricreativo
16.06. Rabac Riva 20.00
Jadranski susreti
The Adriatic Games
Adriatischen Spiele
Giochi dell’Adriatico
16.06. Gračišće
Festival istarskih maneštri
Istrian ‘maneštra’ festival
Festival der istrischen Minestrone
Festival delle minestre istriane
16. - 17.06. Pula - Fažana
Brijunska regata / Brijuni regatta /
Brioni-Regatta / La regata di Brioni
16. - 23.06. Pazin
Pazinska jama (Cave/Höhle/Grotta)
Dani Julesa Vernea
Jules Verne Days
Jules Verne Tage
Giornate di Jules Verne
09.00 Poučno-pješačka staza / Educational trail / Lehrpfad / Sentiero didattico
10.00 Zipline
15.00-18.00 Put u središte zemlje /
Journey to the centre of Earth / Weg
zum Weltzentrum / Viaggio nel centro
della terra
20.00 Zaboravljeni okusi i mirisi Istre /
Tastes and scents of Istria / Gaumenfreuden und Düfte Istriens / Sapori e
profumi dell’Istria
17.06. Novigrad Porporela
Jadranski susreti
The Adriatic Games
Adriatischen Spiele
Giochi dell’Adriatico
17.06. Rovinj Ulica De Amicis
Mali sajam starina
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
Piccola fiera dell’antiquariata
19.06. Pula Forum, 21.00
KUD Uljanik
Večer folklora / Evening of folklore
Folklore-Abend / Serata del folklore
19.06. Premantura Placa, 20.00
Istra Gourmet
19.06. Funtana Trg sv. Bernarda,21.00
Adriatic Vocal Music & Guitar
Klapa Motovun & Saša Dejanović (HR)
19. - 21.06. Gajana LMC Club 21.00
Nicolas Bearde
Jazz programm: Vocal
19. - 24.06. Rovinj
Ljetni salsa festival
Summer Salsa Festival
Sommer Salsa Festival
Festival estivo di salsa
19.06. - 08.07. Rovinj Crkva sv. Toma
Davide Skerlj
Izložba/Exhibition/Ausstelung/Mostra
20.06. Fažana Riva 20.00
Hand Made Fair & Istra Gourmet
Tradicijske večeri
Traditional evenings
Traditioneller Abend
Serate tradizionali
20.06. Poreč Trg slobode
Porečko ljeto / Poreč Summer
Porečer Sommer / L’estate a Parenzo
Blue Jeans the Band
Rock concert
20.06. Rovinj Trg Rivijera 20.00
Večer u duhu rovinjske tradicije
Evening inspired by Rovinj tradition
Rovinjer Abend im traditionellem Stich
Serata all’insegna della tradizione
rovignese
20.06. Fažana Riva 20.00
Hand Made Fair & Istra Gourmet
Tradicijske večeri / Traditional evenings
15.06. Pula Crkva sv. Franje 20.00
Hrvatska glazbena scena mladih
Young Croatian Musicians Scene
Kroatischen Musikszene der Jugendlichen
Giovani musicisti croati
Barbara Camille Tanze (soprano),
Rebekah Hren Dragolić (mezzosoprano)
Vladimir Mlinarić (piano)
15.06. Poreč Trg slobode 20.00
Royal Holloway Gospel Choir (UK)
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
15.06. Kaštelir
Okusi prirode / Nature’s Flavours
Geschmack der Natur
Gusti della Natura
15.06. Vrsar Riva 19.00
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischerfest
Festa dei pescatori
15.06. Poreč Viale
Sajam antikviteta i umjetnosti
Antiques und Numismatics Fair
Antiquitäten- und Kunstmesse
Fiera dell’arte e dell’ antiquariato
15.06. Savudrija Golf Adriatic
Kempinski
UNICEF-ov humanitarni golf turnir
UNICEF humanitarian golf tournament
UNICEF Menschenfreundliches
Golfturnier
UNICEF Torneo di golf di beneficenza
15.06. Gajana LMC Club 22.00
Jinx (HR), pop-rock concert
15.06. Gračišće
Dan općine / Municipality Day / Tag der
Gemeinde / Giornata del Comune
15. - 17.06. Rovinj MMC, Hotel Eden
Summer Sensual Days
16.06. Grožnjan
Magazin (HR), pop concert
16.06. Rovinj Hotel Eden 19.00
Maistra predstavlja najbolje iz Istre
Maistra presents the Best of Istria
Maistra stellt das Beste aus Istrien
Maistra presenta il meglio dell’Istria
16.06. Krmed (Bale) 20.00
Fešta Sv. Elizeja
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
16.06. Pula Katedrala 21.00
15. Organum Histriae
Međunarodni festival orgulja
International organ music festival
Internationales Orgelfestival
Festival internazionale dell’organo
Caitriona O’Leary & Ansambl Dulra
16.06. Pula Kaštel, 21.00
25. godina programa Na ulicama i
trgovima / 25th anniversary of the
program ‘On the streets and squares’/
25. Jahrestag des Programms ‘Auf den
Straßen und Plätzen’/25 anniversario
del programma ‘Sulle strade e piazze’
16.06. Fažana Riva 18.30
Fažanski tanac, smotra folklora osnovnih škola Istre / Fažana dance, folklore
festival of Istrian primary schools /
Tanz von Fažana, Folkloreschau der
Grundschulen Istriens / La danza
fasanese, rassegna folcloristica delle
scuole elementari dell’Istria
16.06. Medulin Riva 20.00
Istra Mix
Hand Made Fair & Istra Gourmet
16.06. Rabac Maslinica, Riva, Girandella
Ljetni karneval / Summer Carnival
Sommerkarneval/Carnevale estivo
17.06. Rovinj Trg Rivijera 20.00
Večer u duhu rovinjske tradicije
Evening inspired by Rovinj tradition
Rovinjer Abend im traditionellem Stich
Serata all’insegna della tradizione
rovignese: Duo Kikiricky
17.06. Kršan Kožljak 14.00
Dan istarskih planinara
Istrian Mountaineers Day
17.06. Premantura Placa 20.00
Istra Mix
Hand Made Fair & Istra Gourmet
17.06. Pazin Kaštel
Istra Inspirit: Jules Verne
17.06. Gračišće
Vidova
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
17.06. Draguć
Bajsi u Draguću
Traditional music event / Traditionalles
Musik Veranstaltungen / Manifestazione tradizionale musicale
18.06. Fažana Crkvica sv. Elizeja 18.00
Sv. Elizej - Proslava suzaštitnika Fažane
/ Feast of the patron saint of Fažana
/ Feier des zweiten Stadtpa trons von
Fažana / Festa del copatrono di Fasana
Procesija ulicama Fažane i crkvena
svečanost / Procession along the
streets of Fažana and church festivity
Prozession durch die Straßen von Fažana und Messfeier / Processione per
le vie e celebrazione ecclesiastica
18.06. Gajana LMC Club, 21.00
Oleg Kireyev&Time Mashine
Jazz programm: Saxophone
18.06. Medulin Riva, 20.00
Istra Gourmet
Traditioneller Abend/Serate tradizionali
20.06. Medulin Crkva sv. Agneze
Petra Lelas, 21.30
Klavir/Piano/Klavier/Pianoforte
20.06. Svetvinčenat
Kaštel Morosini-Grimani, 20.30
Istra Inspirit: Vještica Mare / Mare the
Witch/Die Hexe Mare / Maria, la strega
20. - 24.06. Poreč Mala galerija
Željko Jelenski
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
20. - 24.06. Poreč Hotel Valamar
Diamant: Dancing Week
Plesni show u latino-američkim
plesovima / Dance show in the LatinoAmerican dances / Dance Show in der
Latino-amerikanische / Spettacolo di
danza latino-americana
20. - 24.06. Poreč Otok Sv. Nikola,
Villa Polesini
3. Valamar Jazz Festival
21.06. Savudrija Svjetionik, 20.30
Istra Inspirit:
Svjetionik ljubavi/Lighthouse of love
Leuchtturm der Liebe / Faro dell’amore
21.06. Rovinj Crkva sv. Franje, 21.00
BaRoMus
Festival barokne glazbe
Baroque Music Festival
Festival der Barockmusik
Festival di musica barocca
Ansambl Responsorium: Monteverdi
21.06. Pazin Spomen dom, 19.30
Koncert polaznika radionice solo pjevanja/Concert/Konzert/Concerto
21.06. Barbariga 20.00-23.00
Istra Gourmet
21.06. Medulin Riva 20.00
Istra Hand Made
enjoyevents
www.istra.com
www.istra.com
enjoyevents
22.06. Pula Crkva sv. Franje 20.00
Hrvatska glazbena scena mladih
Young Croatian Musicians Scene
Kroatischen Musikszene der Jugendlichen / Giovani musicisti croati
Vladimir Mlinarić (piano)
22.06. Premantura Placa 20.00
Istra Hand Made
22.06. Rovinj Zajednica Talijana 21.00
Appuntamenti Rovignesi
Tradicionalna ljetna manifestacija
Traditional summer event
Traditionelle musikalische
Sommerveranstaltung
Tradizionale manifestazione estiva
22.06. Gajana LMC Club, 21.00
Oleg Kireyev & Time Mashine
Jazz programm: saxophone
22.06. Gajana LMC Club (LMC) 22.00
Vlatko Stefanovsky
Concert instrumental, crossover
22.06. Motovun Trg Andrea Antico 20
Maryland Community Band Orchestra
22.06. Pazin 12:05
Avanturistički pohod stazom Mathiasa
Sandorfa / Following the trail of Mathias Sandorf / Die Abenteuerwege von
Mathias Sandorf / Avventurarsi per il
sentiero di Mathias Sandorf
22.06. Cerovlje
Dan općine / Municipality Day / Tag der
Gemeinde / Giornata del Comune
Susret svirača tradicionalne glazbe /
Meeting of traditional music players /
Begegnung von Interpreten traditioneller Musik / Incontro di esecutori di
musica tradizionale
22. - 23.06. Novigrad Dajla
Sv. Ivan Krstitelj
Pučka fešta/Folk festival
24.06. Rovinj Trg Rivijera 20.00
Večer u duhu rovinjske tradicije
Evening inspired by Rovinj tradition
Rovinjer Abend im traditionellem Stich
Serata all’insegna della tradizione rovignese: Sergio Preden Gato Quintet
24.06. Gajana LiMC Club 20.00
Zumba Party
24.06. Fažana Riva, 20.00
More na stolu, ribarska fešta
Sea on the table, fisherman’s festival
Das Meer auf dem Tisch, Fischerfest
Il mare in tavola, festa dei pescatori
24.06. Pula Povijesni i pomorski
muzej Istre, 19.30
Istra Inspirit: Mitska bića Istre
Mythical creatures of Istria
Mythologische Geschöpfe Istriens
Miti e leggende dell’Istria
24.06. Premantura Placa 20.00
Istra Mix
Hand Made Fair & Istra Gourmet
24.06. Šušnjevica (Kršan)
Ivanja - Pučka fešta/Folk festival
Festspiele/Festa popolare
24.06. Rabac 20.30 Riva
Ca su kuhale naše noni
Our Grandmothers’ Kitchen
Was haben unsere Großmütter gekocht
Cosa cucinavano le nostre nonne
Gastronomska manifestacija
Gastronomic event
Gastronomische Events
Manifestazione gastronomica
24.06. Sveti Petar u Šumi
MIK - Melodije Istre i Kvarnera
MIK Music Festival
Melodie aus Istrien und dem Kvarner
Melodie dell’ Istria e del Quarnero
25.06. Buje Kanegra-Portorož
The procession of batana with lanterns
and dinner at Spacio Matika
Umzug der batana-Boote mit Fischerlampen, inkl. Abendessen im Spacio
Sfilata di batane illuminate da fanali,
con cena nello spacio Matika
26.06. Rovinj Crkva Sv. Franje, 21.00
BaRoMus
Festival barokne glazbe
Baroque Music Festival
Festival der Barockmusik
Festival di musica barocca
Cantus Ansambl (I)
26.06. Medulin Vižula, arheološki
lokalitet, 20.30
Istra Inspirit: Crispo
Predstava i rimska gozba
Performance and Roman feast
Vorstellung und Römisches Fest
Lo spettacolo e la cena Romana
26.06. Premantura Placa
Istra Gourmet
27.06. Vrsar Crkva sv. Martina 21.00
Koncert za gitaru
Guitar concert
Gitarren-Konzert
Concerto per chitarra
Tamara Perc, Hrvoje Ton, Antonio
Rumenović, Vlade Brzović
27.06. Rovinj Trg Rivijera, 20.00
Večer u duhu rovinjske tradicije
Evening inspired by Rovinj tradition
Abend der Rovinjer Tradition
Serata nello spirito della tradizione
rovignese: Duo Kikiricky
27.06. Gajana LMC Club, 21.00
Oleg Kireyev & Time Mashine
Jazz programm: Saxophone
27.06. Fažana Riva, 20.00
Hand Made Fair & Istra Gourmet
mit Fischerlampen, inkl. Abendessen
und Unterhaltungsprogramm im
Ausschank / Sfilata di batane illuminate
da fanali, con cena e programma
musicale nello spacio
28.06. Rovinj Crkva sv. Franje, 21.00
BaRoMus
Festival barokne glazbe
Baroque Music Festival
Festival der Barockmusik
Festival di musica barocca
Trio ArtiCoolAzione: Renato Dolcini (vocal), Diego Leverić (theorbo), Teodoro
Baú (viola da gamba)
28.06. Barbariga 20.00-23.00
Istra Gourmet
28. - 29.06. Gajana LMC Club, 21.00
Joe Kaplowitz, jazz programm
28. - 30.06. Vrsar
Casanovafest
29.06. Novigrad Porporela
Inter-Sport Basket Tour
Street basket, hip-hop, break dance
29.06. Poreč Trg slobode
Porečko ljeto / Poreč Summer
Porečer Sommer / L’estate a Parenzo
Blue Jeans the Band, rock concert
29.06. Poreč Viale
Sajam antikviteta i umjetnosti
Antiques und Numismatics Fair
Antiquitäten- und Kunstmesse
Fiera dell’arte e dell’ antiquariato
29.06. Funtana Marina 20.00
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischerfest
Festa dei pescatori
29.06. Vodnjan Narodni trg
Dani srpske kulture na trgu
Večer folklora / Evening of folklore
Volkfest/Festa popolare
22. - 24.06. Šišan ( Pula)
Šišanski samanj / Fair in Šišan
Messe in Šišan / Fiera di Sissano
23.06. Gajana LMC Club 21.00
DJ Joris Voorn (NL)
23.06. Vodnjan Narodni trg
Otvaranje Vodnjanskog ljeta
uz ivanjsku vatru
Vodnjan Summer Oprening
23.06. Medulin Riva 20.00
Istra Mix
Hand Made Fair & Istra Gourmet
23.06. Grabri (Barban)
9. Vilija Ivanje
Pučka fešta/Folk festival
Festspiele/Festa popolare
23.06. Svetvinčenat
Ivanja
Pučka fešta/Folk festival
Festspiele/Festa popolare
23.06. Sv. Ivan (Buzet)
Ivanja
Tradicionalni sajam / Traditional fair /
Markt / Fiera tradizionale
23.06. Buzet Stara jezgra, 11.00
Istra Inspirit: Buzet po starinski / Buzet,
the old-fashioned way / Altertümliches
Buzet / Pinguente all’antica
23.06. Pazin 15.00
Jules Verne: Around Pazin in 80 minutes
24.06. Labinci
Sv. Ivan - Pučka fešta/Folk festival
Festspiele/Festa popolare
24.06. Rovinj Ulica De Amicis
Mali sajam starina
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
Piccola fiera dell’antiquariata
Plivački maraton/Swimming marathon
Schwimm-Maraton /Maratona di nuoto
25.06. Buje Kanegra
Međunarodni turnir u odbojci na
pijesku / International Beach Volleyball
Tournament / Internationales Turnier in
Sandvolleyball / Torneo internazionale
di Beach Volley
25.06. Pula Portararta - Forum, 21-22
Felix
Antička hodajuća predstava na engleskom jeziku / Antique walking performance in English / Antike laufende
Vorstellung in der englischen Sprache
Processione teatrale dell’antichità in
lingua inglese
25.06. Medulin Riva 20.00
Istra Gourmet
26.06. Umag Trg slobode
MIK - Festival melodije Istre i Kvarnera
MIK Music Festival
Melodie aus Istrien und dem Kvarner
Melodie dell’ Istria e del Quarnero
26.06. Poreč Trg slobode
Sajam istarskih autohtonih proizvoda
Fair of Istrian autochthonous products
Messe landestypischer istrischer
Produkte
Fiera di prodotti istriani tipici
26.06. Funtana Crkva sv. Bernarda
Večer tanga, čardaša i ciganske glazbe
Evening of tango and gipsy music
Abend mit Tango, Czardas und Zigeunermusik
Serata di tango e musica zingara
Trio Ad Llibitum
26.06. Rovinj Riva/Spacio 20.30
Povorka batana s feralom uz večeru u
Spaciju Matika
Tradicijske večeri/Traditional evenings
Traditioneller Abend/Serate tradizionali
27.06. Pula Forum - Portarata-Forum
19.30-20.30
KUD Uljanik
Predstavljanje istarske tradicijske
baštine / Presentation of Istrian traditional folklore heritage / Präsentation
istrianischen traditionellen Folklors /
Presentazione delle tradizioni folcloristiche istriane
27.06. Medulin Hotel Medulin, 21.30
Veljak String Quartet Concert
27.06. Gračišće
MIK - Melodije Istre i Kvarnera
MIK Music Festival
Melodie aus Istrien und dem Kvarner
Melodie dell’ Istria e del Quarnero
27. - 30.06. Grožnjan HGM
Ljetna škola unapređenja zdravlja /
Summer School Of Health Promotion
27.06. - 22.07. Poreč Galerija
Zuccato: Mladen Stilinović
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
28.06. Medulin Riva 20.00
Istra Hand Made
28.06. Vrsar Bazilika sv. Marije od
Mora 21.00
More i gitare
Sea and Guitars
Meer und Gitarre
Mare e le Chitarre
Violin and Guitar Night
28.06. Rovinj Riva/Spacio Matika,20.30
Povorka batana s feralom i večerom u
spaciu uz zabavni program
Lighted atana Boat Parade and a
dinner at the Spacio Matika with entertainment / Umzug der batana-Boote
Folklore-Abend / Serata del folklore
29.06. Pula Portarata 20.30
HDGU Istra, concert
29.06. Pula Portarata 21.00
Glazbena večer zborova Zaro
Musical evening
Musikabend / Serata musicale
29.06. Premantura Placa 20.00
Istra Hand Made
29.06. Rovinj Ekomuzej Batana,
Spacio, 20.30
Istra Inspirit: Spacio
29.06. Rovinj, ex TDR, 21.30
2. Avantgarde Jazz festival
The John Scofield’s Hollowbody Band
29.06. Galižana (Vodnjan)
Sv. Petar i Pavle - Pučka fešta/Folk
festival/Volksfest/Festa popolare
29. - 30.06. Novigrad Park
novigradske biskupije
Parkfest
Glazbeni festival mladih
Youth music festival
Musikfestival der Jungen
Festival musicale dei giovani
29.06. - 01.07. Svetvinčenat
Festival sira & Izbor Naj-koze Istre
Cheese festival & contest for the Best
Goat of Istria / Ausstellung von Käse
und Wahl der schönsten Ziege Istriens
/ Rassegna del formaggio e concorso
Miss Capra d’Istria
29.06. - 08.07. Umag
13. Zlatni lav / 13th Golden Lion
13. Goldene Löwe / 13˚ Leone d’oro
Međunarodni festival komornog teatra
International chamber theatre festival
Internationele Theaterfestival / Festival
internazionale del teatro da camera
enjoyevents
www.istra.com
www.istra.com
enjoyevents
30.06. Poreč Villa Polesini, 20.30
Istra Inspirit: Iustitia
30.06. Rovinj Crkva Sv. Franje, 21.00
BaRoMus: Katarina Krpan (piano)
Festival barokne glazbe
Baroque Music Festival
Festival der Barockmusik
Festival di musica barocca
30.06. Rovinj ex TDR, 21.30
2. Avantgarde Jazz Festival
The Tierney Sutton Band
30.06. Peroj Plaža Martulina (Beach)
Martulina Cup 2012
30.06. Fažana
Obilježavanje 20 godina rada Zajednice Talijana / Celebrating the 20th
anniversary of activities of the Italian
Community / 20 Jahre Bestand der
Gemeinde der Italiener / Celebrazione
dei 20 anni d’attività della Comunità
degli Italiani
30.06. Pula Forum 19.00
AB Original Breakdance
30.06. Pula Kaštel, 21.00
Goran Bare & Majke, rock concert
30.06. Labin Stari grad 21.00
Petrova
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
30.06. Želiski (Barban)
Sv. Petar i Pavao
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
30.06. Sv. Petar u Šumi
Petrova
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
30.06. Medulin Riva 20.00
Istra Mix
Hand Made Fair & Istra Gourmet
01.07. Novigrad Rivarela
7. Summer 3 Sport Festival
Sprint Triathlon
01.07. Rovinj Ulica De Amicis
Mali sajam starina
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
Piccola fiera dell’antiquariata
01.07. Rovinj Trg sv. Benedikta, 21.00
Projekcije dokumentarnih filmova o Rovinju i rovinjskoj tradiciji / Documentary
films about Rovinj and its traditions /
Dokumentarfilmvorführung über Rovinj
und Rovinjer Tradition / Proiezioni di
film documentari su Rovigno e sulla
tradizione rovignese
01.07. Rovinj Trg Rivijera, 20.00
Večer u duhu rovinjske tradicije
Evening inspired by Rovinj tradition
Abend der Rovinjer Tradition
Serata nello spirito della tradizione rovignese: Sergio Preden Gato & Quintet
01.07. Vodnjan Narodni trg
Oldtimer Rally
01.07. Premantura Placa 20.00
Istra Mix
Hand Made Fair & Istra Gourmet
01.07. Labin Stari grad 21.00
Labin Art Republika Opening Night
Atomsko sklonište, rock concert
02.07. Brtonigla
Festival istarske malvazije
Istrian Malvazija Festival
Fest des istrischen Malvasier
Festival della Malvasia istriana
02.07. Gajana LMC Club, 22.00
Goran Bregović Weeding & Funeral
Band
02.07. Rovinj Trg Riviera, 21.00
Ciklus Zabavni program u gradu
Sfilata di batane illuminate da fanali,
con cena e programma musicale
03.07. Rovinj 21.00
BaRoMus Festival
Acoustic Project, Around Baroque II
03.07. Pula Portarata, 21.00
Plesni studio Zaro / Dance Studio Zaro
Tanzstudio Zaro / Studio di danza Zaro
03.07. Funtana Trg sv. Bernarda, 21
Dansel
Plesni show/Dance show
Tanzshow/Serata di ballo
03.07. Gajana LMC Club 21.00
Oleg Kireyev & Time Mashine
Jazz programm: Saxophone
03.07. Vrsar Crkva sv. Martina, 21.00
Koncerti u crkvi
Concerts in Church
Konzerten in der Kirche
Concerti in chiesa
Trio Barocco
03.07. Pula Forum, 21.00
KUD M.B. Rašan & MVS Nešpula
Promenadni koncert/Promenade concert/Promenaden-Konzert / Concerto
al passeggio
03.07. Premantura Placa 20.00
Istra Gourmet
03.07. Labin Stari grad, 21.30-23.00
LAR: Labin Art Republika
Noćni razgled starog grada Labina
Night tour of the Labin old town
Nächtliche Stadtbesichtigung in der
Altstadt von Labin
Una visita notturna al centro storico
03.07. Rabac Šetnica, 21.00-23.00
Trio Boom, svirka i animacija
Music and entertainment
Musik und Unterhaltung
Musica e intrattenimento
Presentazione delle tradizioni
folcloristiche istriane
04.07. Medulin Hotel Medulin, 21.30
Music Forever: Antonela Malis,
Francesco Squarcia, Vladimir Babin
04.07. Labin Crkva RBDMarije, 21.00
Klasično ljeto
Classical Summer
Klassischer Sommer
Estate classica
Estera Pilj, Ivan Pernicki
04. - 07.07. Poreč Trg slobode
Zlatna sopela / Golden Sopela
Goldene Sopela / Sopela d’oro
Mediteranski folklorni susreti
Mediterranean folklore meeting
Internationales Folklore-Treffen
Incontri folkloristici del Mediterraneo
05.07. Novigrad Mandrač
Gnam-Gnam Fest
Gastro @ Mandracchio
05.07. Tar Lanterna
Dan kampa Lanterna
Camp Lanterna Day
Tag des Campingplatzes Lanterna
Giornata del campeggio Lanterna
05.07. Tar Crkva sv. Martina
Koncert klasične glazbe
Classical Music Concert
Konzert der klassischen Musik
Concerto di musica classica
05.07. Vrsar Bazilika sv. Marije od
Mora, 21.00
More i gitare
Sea and Guitars
Meer und Gitarre
Mare e le Chitarre
Guitar Duo: Paolo Devecchi & Salvatore
Seminara (IT)
05.07. Rovinj Riva/Spacio Matika,20.30
30.06. Motovun Župna crkva, 21.00
15. Organum Histriae
Međunarodni festival orgulja
International organ music festival
Internationales Orgelfestival
Festival internazionale dell’organo
Olivier Salandini (F)
30.06. - 07.07. Poreč Zelena laguna
EU Judo & Family Camp
01. - 03.07. Bale Eco centre EIA
Eco-art Festival
01. - 05.07. Pula Rojc, INK, trg
18. PUF
Međunarodni festival alternativnih
kazališta / International Alternative
Theatre Festival / Internationales
Alternativ - Theaterfestival / Festival
internazionale del teatro alternativo
01. - 07.07. Buzet
Otvoreno državno prvenstvo u
paraglidingu (HR&SLO)
Paragliding championship
01.07. - 31.08. Grožnjan
HGM-JRE: Glazbene radionice
Music workshops
Musik Workshops
Officine musicali
01.07. Marušići (Buje)
7. Pišćaci i gunjci
Susret grupa tradicionalne glazbe sjeverozapadne Istre / Northwestern Istria
traditional music festival / Festival traditioneller Musik aus nordwestlichem
Istrien / Incontro di musica tradizionale
dell’Istria nord-occidentale
01.07. Marušići (Buje)
Biciklijada Marušići
Marušići Bicycle Race
Radrennen / Gara ciclistica
Cycle Entertainment program in Town
Zyklus des Unterhaltungsprogramms in
der Stadt / Ciclo di programmi musicali
nella città: Music (K)nights
02.07. Pula Portarata, 21.00
Čarobna frula / The magic flute
Die Zauberflöte / Il flauto magico
Pop koncert mladih talenata / Pop
rock concert of young talents / Junge
Talente Pop Rock Konzert / Concerto
pop rock dei giovani talenti
02.07. Pula Ulica Sergijevaca, Forum,
Kandlerova, 21.00
Čarobnjakov šešir / The wizard’s hat
Zauberer Hut / Il cappello del mago
Happening uličnih čarobnjaka
Street wizards happening
Strassenzauberer-Schau
Lo spettacolo dei maghi stradali
02.07. Medulin Riva, 20.00
Istra Gourmet
02.07. Labin Lamparna, Rudnik Raša,11
Istra Inspirit: Rudarska republika
The Miner’s Republic
Bergwerks-Republik
Repubblica delle miniere
03.07. Poreč Eufrazijeva bazilika
Koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasian Basilica
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’ Euphrasiana
03.07. Rovinj Riva/Spacio Matika, 20.30
Povorka batana s feralom i večerom u
spaciu uz zabavni program / Lighted
Batana Boat Parade and a dinner
at the Spacio Matika with entertainment / Umzug der batana-Boote mit
Fischerlampen, inkl. Abendessen und
Unterhaltungsprogramm im Ausschank
03.07. - 05. 08. Rovinj Zavičajni
muzej: Matija Debeljuh
Izložba/Exhibition/Ausstelung/Mostra
04.07. Poreč Lapidarij
Jazz in Lapidarium
04.07. Vrsar Stari grad
Vrsarske serenade
Vrsar Serenades
Vrsar Ständchen
Serenate d’Orsera
Love serenade on two guitars
04.07. Rovinj Trg Rivijera, 20.00
Večer u duhu rovinjske tradicije
Evening inspired by Rovinj tradition
Abend der Rovinjer Tradition
Serata nello spirito della tradizione
rovignese
Folk group Batana
04.07. Rovinj Trg sv. Benedikta, 21.00
Projekcije dokumentarnih filmova o Rovinju i rovinjskoj tradiciji / Documentary
films about Rovinj and its traditions /
Dokumentarfilmvorführung über Rovinj
und Rovinjer Tradition / Proiezioni di
film documentari su Rovigno e sulla
tradizione rovignese
04. - 05.07. Gajana LiMC Club 21.00
Eddie Henderson
Jazz programm: Trumpet
04.07. Fažana Riva 20.00
Hand Made Fair & Istra Gourmet
Tradicijske večeri / Traditional evenings
Traditioneller Abend/Serate tradizionali
04.07. Pula Forum, Portarata, 19.3020.30: KUD Uljanik
Predstavljanje istarske tradicijske
baštine / Presentation of Istrian traditional folklore heritage / Präsentation
istrianischen traditionellen Folklors /
Povorka batana s feralom i večerom u
spaciu uz zabavni program / Lighted
Batana Boat Parade and a dinner at
the Spacio with entertainment / Umzug
der batana-Boote mit Fischerlampen,
inkl. Abendessen und Unterhaltungsprogramm im Ausschank Sfilata di
batane illuminate da fanali con cena e
programma musicale nello spacio
05.07. Rovinj 21.00
BaRoMus Festival
Antiphonus: Incanto
05.07. Pula Forum 21.00
Harmonikaški orkestar S. Mihovilović
Accordion Orchestra
Akkordeon-Orchester
Orchestra di fisarmoniche
05.07. Medulin Riva 20.00
Istra Hand Made
05.07. Barbariga 20.00-23.00
Istra Gourmet
05.07. Rabac Šetnica, 21.00
Trio Boom
Svirka i animacija
Music and entertainment
Musik und Unterhaltung
Musica e intrattenimento
05.07. Labin Kod špine, 22.00
Labin Jazz Republika
mEmento Rijeka, jazz concert
05. - 15.07. Umag Stella Maris
ATP Vegeta Croatia Open Umag
ATP teniski turnir
ATP tennis tournament
ATP Tennisturnier
ATP torneo di tennis
05. - 29.07. Poreč Mala galerija
Kamila Karpinska
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
enjoyevents
www.istra.com
www.istra.com
enjoyevents
06.07. Momjan (Buje)
U carstvu muškata
In the Muscat Empire
Im Reich des Muskatellers
Nel regno del moscato
Smotra i degustacija muškata /
Muscat wine festival and tasting / Weinschau mit Muskatellerverkostung /
Rassegna e degustazione del moscato
06.07. Poreč Eufrazijeva bazilika
Koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasian Basilica
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’ Euphrasiana
06.07. Poreč Viale
Sajam antikviteta i umjetnosti
Antiques und Numismatics Fair
Antiquitäten- und Kunstmesse
Fiera dell’arte e dell’ antiquariato
06.07. Vrsar Riva
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischerfest
Festa dei pescatori
06.07. Rovinj Crkva sv. Franje, 21:00
Koncert klasične glazbe mladih
talenata / Classical Music Concert
by young talented performers / Klassisches Konzert der jungen Talenten
/ Concerto di musica classica dei
giovani talenti
06.07. Rovinj ex TDR, 21.30
2. Avantgarde Jazz Festival
The Bad Plus
06.07. Pula Forum, 21.00
KUD Lino Mariani - Promenadni koncert/Promenade concert/Promenaden-Konzert/Concerto al passeggio
06.07. Pula Kaštel, 21.00
Neno Belan (HR), pop-rock concert
Liedern, Tänzen und Bräuchen der Italiener Istriens/Rassegna di canzoni, balli
e usanze delle Unioni degli Italiani
07.07. Medulin Riva, 20.00
Istra Mix
Hand Made Fair & Istra Gourmet
07.07. Barban Placa
46. smotra narodne glazbe i plesa
Puljštine / Festival of Folk Music andDances from the Pula Region / Schau
der Volkmusik und Tanze von Pula
und Umgebung / Festival di musiche e
danze popolari del polesano
07.07. Labin Kod špine, 22.00
Labin Jazz Republika
Dina Rizvić & Guests, jazz concert
07. - 08.07. Pazinski Novaki
Olderšova
Pučka fešta/Folk festival
Volksfest/Festa popolare
07. - 11.07. Momjan (Buje)
Visura Aperta
Festival vizualnih i audio medija
Visual and audio media festival
Fest der audio-visuellen Medien
Festival dei media audio-visuali
08.07. Poreč Trg slobode
Istarska folklorna večer
Evening of folklore
Folklore-Abend / Serata del folklore
08.07. Rovinj Ulica De Amicis
Mali sajam starina
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
Piccola fiera dell’antiquariata
08.07. Rovinj Trg Rivijera, 20.00
Večer u duhu rovinjske tradicije
Evening inspired by Rovinj tradition
Abend der Rovinjer Tradition
Serata nello spirito della tradizione ro-
09.07. Poreč Trg slobode
Sajam istarskih autohtonih proizvoda
Fair of Istrian autochthonous products
Messe landestypischer istrischer Produkte/Fiera di prodotti istriani tipici
09.07. Rovinj Trg Riviera, 21.00
Ciklus Zabavni program u gradu
Cycle Entertainment program in Town
Zyklus des Unterhaltungsprogramms in
der Stadt/Ciclo di programmi musicali
nella città: Master Band
09.07. Pula Portarata 21.00
Evergreen concert: Trio Val
09.07. Fažana Crkva sv. Kuzme i
Damjana 21.30
Fažanski sutoni
Fažana’s Twilights
Abendämmerung von Fažana
Tramonti fasanesi
Koncert klasične glazbe
Classical music concert
Konzert klassischer Musik
Concerto di musica classica
09.07. Medulin Riva 20.00
Istra Gourmet
09. - 15.07. Buzet
Otvoreno prvenstvo Hrvatske u
zmajarenju
Hang-gliding championship
09. - 22.07. Poreč Mala galerija
Photo exhibition: Jazz in Lapidarium
10.07. Novigrad
Gymnastic Show
10.07. Poreč
Koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasian Basilica
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’ Euphrasiana
10.07. Funtana Trg Sv. Bernarda
Istarska folklorna večer
Sajmovi u Istri
Fiere in Istria
Fairs in Istria
Jahrmärkte in Istrien
06.07. Premantura Placa 20.00
Istra Hand Made
06.07. Labin Kod špine, 22.00
Labin Jazz Republika
Tamara Obrovac & Matija Dedić
06. - 08.07. Tar
Golden Valley Bikers’ Meeting
06.07. - 02.08. Funtana Galerija Zgor
Murve 18.00-22.00
Mirjana Matić
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
06.07. - 04.08. Rovinj Photo Art
Gallery Batana
Aktualno 3 - 2012
Izložba/Exhibition/Ausstelung/Mostra
07.07. Rovinj
Večeri ribarske tradicije
Evening of fishing tradition
Abend der Fischertradition
Serata della tradizione marinaresca
Libar & Neno Belan
07.07. Rovinj Crkva sv. Franje, 21.00
BaRoMus Festival
Les Sacqueboutes bombardées (F)
Un Concert pour Le Roy
07.07. Rovinj ex TDR, 21.30
2. Avantgarde Jazz Festival
Ana Moura: Leva-me aos fados
07.07. Gajana LMC Club
DJ Dubfire (USA)
07.07. Vodnjan Narodni trg
Bošnjačka večer na trgu
Večer folklora / Evening of folklore
Folklore-Abend / Serata del folklore
07.07. Fažana Trg Sv. Kuzme i Damjana
Smotra pjesama, plesa i običaja Zajednica Talijana Istre/Display of songs,
dances and customs of the Istrian
Italian Community/Veranstaltung mit
vignese: Sergio Preden Gato & Quintet
08.07. Rovinj Trg sv. Benedikta, 21.00
Projekcije dokumentarnih filmova o Rovinju i rovinjskoj tradiciji / Documentary
films about Rovinj and its traditions /
Dokumentarfilmvorführung über Rovinj
und Rovinjer Tradition / Proiezioni di
film documentari su Rovigno e sulla
tradizione rovignese
08.07. Fažana Riva 20.00
Fešta od kužine
Natjecanje u kuhanju maneštre, predstavljanje starih zanata / Competition
in preparing maneštra, presenting
traditional craftsWettbewerb in der Zubereitung des traditionellen istrischen
Gerichts ‘Minestra’, Vorstellung verschiedener Tätigkeiten / Gara culinaria di
cottura della minestra, presentazione
dei vecchi mestieri
08.07. Pula Forum, 21.00
Stenild Gymnastic Association (DK)
Danish Gymnasts / Gymnastiker aus
Dänemark / Ginnasti danesi
08.07. Pula Arena, 21.30
Klapa Kambi & Quests
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
08.07. Premantura Placa 20.00
Istra Mix: Hand Made & Istra Gourmet
08.07. Svetvinčenat
Dan lavande / Lavander Day
Lavandeltag / Giornata della lavanda
08.07. Oprtalj
Antiques - sajam antikviteta
Antiquities fair
Messe für Antiquitäten
Fiera dell’antquariato
09.07. Pula Portarata, 21.00
Jazzbina Summer Jazz
Evening of folklore
Folklore-Abend / Serata del folklore
10.07. Rovinj Riva/Spacio Matika,20.30
Povorka batana s feralom i večerom u
spaciu uz zabavni program
Lighted Batana Boat Parade and a
dinner at the Spacio Matika with
entertainment
Umzug der batana-Boote mit Fischerlampen, inkl. Abendessen und Unterhaltungsprogramm im Ausschank
Sfilata di batane illuminate da fanali,
con cena e programma musicale
10.07. Rovinj Zajednica Talijana
(Italian Community), 21.00
Appuntamenti Rovignesi
Midi Cantanti Choir
10.07. Pula Forum, 21.00
KUD Uljanik
Večer folklora / Evening of folklore
Folklore-Abend / Serata del folklore
10.07. Premantura Placa, 20.00
Istra Gourmet
10.07. Labin Stari grad, 21.30-23.00
LAR: Labin Art Republika
Noćni razgled starog grada Labina
Night tour of the Labin old town
Nächtliche Stadtbesichtigung in der
Altstadt von Labin
Una visita notturna al centro storico
10.07. Rabac Šetnica, 21.00
Trio Boom, svirka i animacija
Music and entertainment
Musik und Unterhaltung
Musica e intrattenimento
10.07. Sv. Ivan (Buzet)
Autoslalom
10. - 12.07. Gajana LMC Club 21.00
Roy Young, jazz program: vocal
Motovun (Montona)
trećeg ponedjeljka
third Monday
jeden dritten Montag
ogni terzo lunedi
enjoyevents
... u mjesecu
... del mese
... of the month
... im Monat
Bale (Valle)
Barban (Barbana)
druge subote
second Saturday
jeden zweiten Samstag
ogni secondo sabato
Buje (Buie)
prve srijede
first Wednesday
jeden ersten Mittwoch
primo mercoledi
Buzet (Pinguente)
prvog petka i trećeg četvrtka
first Friday and third Thursday
jeden ersten Freitag und jeden
dritten Donnerstag
primo venerdi e terzo giovedi
Kaštelir (Castellier)
petkom/Fridays
freitags/venerdi
Labin (Albona)
treće srijede
third Wednesday
jeden dritten Mittwoch
ogni terzo mercoledi
Pazin (Pisino)
prvog utorka
first Tuesday
jeden ersten Dienstag
ogni primo martedi
Svetvinčenat (Sanvincenti)
treće subote
third Saturday
jeden dritten Samstag
ogni terzo sabato
Višnjan (Visignano)
posljednjeg četvrtka
last Thursday
jeden letzten Donnerstag
ultimo giovedi
Vodnjan (Dignano)
prve subote
first Saturday
jeden ersten Samstag
ogni primo sabato
Žminj (Gimino)
svake druge srijede
every other Wednesday
jeden zweiten
ogni secondo mercoledi
www.istra.com
enjoyistra
enjoymuseums
Umag/Novigrad
Rovinj
Muzej grada Umaga
City of Umag Museum
Umag Stadtmuseum
Museo civico di Umago
Umag, Trg sv. Martina 1
+385 (0)52 720386
+385 (0)98 440691
16. - 30.VI: 4 5
11.00 - 18.00
VII- VIII: 10.00 - 13.00, 18.00 - 21.00,
Kuća o batani
The Batana House
Haus der Batana
Casa della batana
Rovinj, Obala P. Budicin 2
+385 (0)52 812593
VI - IX: 10.00 - 15.00, 18.00 - 22.00
Muzej-Museo Lapidarium
Novigrad, Veliki trg 8a
+385 (0)52 726582
VII - VIII: 10.00 - 13.00, 18.00 - 22.00
Gallerion
Pomorska zbirka austrougarske
mornarice/The Austro-Hungarian Navy
maritime collection /Seefahrtssammlung
der österreichisch-ungarischen Marine/
La collezione marittima della Marina
austro-ungarica
Novigrad, Mlinska 1
+385 (0)98 254279
VI - VIII: 09.00 - 12.00, 16.00 - 20.00,
Zavičajni muzej Rovinja
Rovinj Heritage Museum
Heimatmuseum der Stadt Rovinj
Museo civico della città di Rovigno
Rovinj, Trg maršala Tita 11
+385 (0)52 816720
VI - VIII: 10.00 - 14.00, 18.00 - 22.00,
Lapidarium Bale
Župna crkva | Parish church
Pfarkirche | Chiesa parocchiale
Bale
+385 (0)52 824270
VI - VIII: 10.00 - 13.00, 17.00 - 20.00
Pula/Medulin
Etnografska zbirka
Ethnographic Collection
Ethnographische Sammlung
Collezione etnografica
Buje, Trg slobode 4
+385 (0)52 772023
+385 (0)91 5208938
VI:
10.00 - 12.00, 17.00 - 19.00
VII - VIII: 10.00 - 13.00, 17.00 - 20.00
10.00-13.00
Augustov hram
Temple of Augustus
Augustustempel
Tempio d’Augusto
Pula, Forum
+385 (0)52 351300, 351301
VI: 09.00 - 21.00,
09.00 - 15.00
VII - VIII: 09.00 - 22.00
09.00 - 15.00
Poreč
Arheološki muzej Istre (AMI)
Archaeological Museum of Istria
Archäologisches Museum Istriens
Museo archeologico dell’Istria
Pula, Carrarina 3
+385 (0)52 351300, 351301
VI - IX: 09.00 - 20.00
09.00 - 15.00
Eufrazijeva bazilika
Euphrasian Basilica
Euphrasius-Basilika
Basilica Eufrasiana
Poreč, Eufrazijeva ulica 22
+385 (0)52 429030
+385 (0)98 434114
VI - IX: 09.30 - 18.00,
14.00 - 18.00
Etnografska zbirka
Ethnographic Collection
Ethnographische Sammlung
Collezione etnografica
Kaštelir-Labinci
+385 (0)52 463140, 463141
VI - VIII: 08.00 - 15.00, 17.00 - 21.00
10.00-14.00
Vrsar/Funtana
Sakralna zbirka Funtane i Vrsara
Vrsar and Funtana Sacral Collection
Sakrale Sammlung von
Vrsar und Funtana
Collezione di oggetti sacri
di Orsera e Fontane
Vrsar, Crkva sv. Foške
+385 (0)52 441109
VI: 09.00 - 12.00, 17.00 - 19.00
Arena
Amfiteatar | Amphitheatre
Amphitheater | Anfiteatro
Pula, Flavijevska bb
+385 (0)52 219028
VI:
08.00 - 21.30
VII - VII: 08.00 - 24.00
Antonio Smareglia
Spomen soba | Memorial Room
Gedenkzimmer | Stanza memoriale
Pula, Augustov prolaz 3
+385 (0)52 213888
VI:
11.00 - 12.00,
VII - VIII: 11.00 - 12.00, 19.00 - 21.00
11.00 - 12.00,
Povijesni i pomorski muzej Istre
Historical and Maritime Museum of Istria
Historische und Maritime Museum Istriens
Museo storico e navale dell’Istria
Pula, Gradinski uspon 6
+385 (0)52 211566
VI - IX: 09.00 - 20.00
Zerostrasse
Opens 15.VI
enjoymuseums
Sveta Srca
Muzejsko-galerijski prostor
Sacred Hearts Museum Gallery
Museum- und Galerieraum
Heilige Herzen
Museale-espositivo Sacro Cuore
Pula, De Villeov uspon 2
VI - VIII: 10.00 - 21.00
MSUI
Muzej suvremene umjetnosti Istre
Museum od Contemporary Arts of Istria
Das Museum moderner Kunst Istriens
Museo d’arte contemporanea dell’Istria
Stara tiskara, Sv. Ivana 1
+385 (0)52 423205
(0)98 420 401, (0)91 9191495
VI - VIII: 11.00 - 20.00,
NP Brijuni
Nacionalni park | National park
Nationalpark | Parco nazionale
+385 (0)52 525882, 525883
VI:
08.00 - 20.00
VII - VIII: 08.00 - 21.00
Nezakcij-Vizače
Nesactium-Vizače
Nesaktium-Vizače
Nesazio-Vizace
Valtura
+385 (0)52 550117
+385 (0)98 535826
VI - VIII: 09.00 - 12.00, 16.00 - 20.00
Zbirka sakralne umjetnosti
Sacral Art Collection
Sammlung der sakralen Kunst
Collezione d’arte sacra
Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža
+385 (0)52 511420
VI - VIII: 09.00 - 19.00,
13.00 - 19.00
Muzej Palača Bettica
Bettica Palace Museum
Museum Palast Bettica
Museo Palazzo Bettica
Vodnjan, Ulica Castello 7
+385 (0)52 535953
VI - VII:
3 5 : 10.00 - 12.00
2 4 6 : 10.00 - 12.00
19.00 - 21.00
Labin/Rabac
Narodni muzej Labin
Labin National Museum
Volksmuseum Labin
Museo popolare di Albona
Labin, 1. svibnja 6
+385 (0)52 852477
VI:
10.00 - 13.00,
VII - VIII: 10.00 - 13.00, 18.00 - 21.00,
Središnja Istra
Central Istria
Zentralistrien
Istria centrale
Zavičajni muzej Buzet
Regional Museum
Heimatsmuseum der Stadt
Museo civico
Buzet, Trg rašporskih kapetana 5
+385 (0)52 662792
VI: 09.00 - 15.00,
:
Etnografski muzej Istre (EMI)
Ethnographic Museum
Ethnographisches Museum
Museo etnografico dell’Istria
+385 (0)52 624351, 622220
&
Muzej grada Pazina
Pazin Town Museum
Museum der Stadt
Museo della Città di Pisino
+385 (0)52 625040, 616866
Pazin, Istarskog razvoda 1
VI: 10.00 - 18.00,
Juraj Dobrila
Memorijalna zbirka
Memorial Collection
Memorialsammlung
Memoriale
Pazin, Veli Ježenj
+385 (0)52 623054
VI - VII:
Ples mrtvaca - Danse macabre
Crkva Majke Božje na Škrilinah
Church of St. Mary on Škrilinah
Kirche der Muttergottes auf Škrilinah
Chiesa della Madonna su Škrilinah
Fam. Šestan, Beram 38
+385 (0)52 622903
VI - VII:
Mini muzej Parenzana
Mini-Museum | Mini museo
Livade
+385 (0)52 644077, (0)98 909 7734
VI:
Legenda | Leggenda
Key | Zeichenerklärung
Adresa | Indirizzo | Address | Adresse
Telefon | Telefono | Phone | Telefon
GSM
Matija Vlačić Ilirik
Memorijalna zbirka
Memorial Collection
Raccolta memoriale
Labin, G. Martinuzzi 7
+385 (0)52 852477
VII - VIII: 10.00 - 13.00,
Zbirka sakralnih umjetnina
Sacral Art Collection
Sammlung der sakralen
Kunstwerke
Collezione d’arte sacra
Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice
+385 (0)52 852477
VII - VIII: 10.00 - 13.00,
Radno vrijeme | Orario d’apertura
Opening hours | Öffnungszeiten
VI - VII
Uz najavu | A richiesta
By arrangement | Nach Vereinbarung
Dani u tjednu | Giorni della settimana
Weekdays | Wochentage
1 = Ponedjeljak|Lunedì|Monday|Montag
HOL = Blagdan|Festivita|Holidays|Feiertage
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
enjoyistra
enjoyistra
enjoyattractions
Špilje Caves
Höhlen Grotte
Brtonigla, Mramornica
+385 (0)99 2502958
kn 50/25 Kn
VI: 10.00 - 17.00
VII - VIII: 10.00 - 18.00
Poreč, Nova Vas
+385 (0)52 421333
kn 60/35 Kn
VI: 10.00 - 17.00
VII - VIII: 09.30 - 18.00
Žminj, Feštinsko kraljevstvo
+385 (0)91 7212854
kn 40/25 Kn
VI: 10.00 - 18.00
VI - VIII: 10.00 - 18.00
Dinosaur Park
Funtana
+385 (0)52 445327
kn 100/80 Kn
VI: 10.00 - 18.00
Kamenjak
Kuća prirode | House of Nature
Haus der Natur | Casa della natura
Premantura
+385 (0)52 576513
kn gratis
VI: 07.00 - 15.00,
Zvjezdarnice
Observatories
Sternwarten
Osservatorio astronomico
Višnjan, Istarska 5
+385 (0)52 449212
VI - VIII:
Pula, Park Monte Zaro
+385 (0)91 2141966
VI - VIII:
Akvariji Aquariums
Aquarien Acquari
Umag, 1. svibanj bb
+385 (0)91 3672777
kn 40/20 Kn
VI: 10.00 - 21.00
Poreč, F. Glavinića 4
+385 (0)91 3672777
kn 40/20 Kn
VI: 10.00 - 21.00
Rovinj, Obala G. Paliaga 5
+385 (0)52 804712
kn 20/10 Kn
VI: 09.00 - 21.00
Pula, Fort Verudella
+385 (0)52 381402
kn 60/30 Kn
VI - VIII: 09.00 - 22.00
Mini Croatia
Jedinstveni broj za pomoć
Numero unico di pronto intervento
For all emergency situations
Einheitsnummer für alle Notfälle
112
Policija | Polizia | Police | Polizei
192
Vatrogasci | Vigili del fuoco
Fire brigade | Feuerwehr
193
Hitna pomoć | Pronto soccorso
Ambulance | Erste Hilfe
194
HAK - Pomoć na cesti
Assistenza stradale
Road assistance | Verkehrsnotruf
1987
Traganje i spaπavanje na moru
Ricerca e salvataggio in mare
Search and rescue at sea
Notruf zur Suche und Rettung auf See
195
Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku
Preffiso internazionale per la Croazia
International dialling prefix for Croatia
Internationale Rufnummer
für Kroatien
+385
addressbook
Fabci, Fabci 28
+385 (0)52 462129, (0)91 5561021
, MIN. 15 persons
Višnjan, Zagrebačka 21
Stancija Boškarin
+385 (0)52 449361, (0)91 5272683
MIN. 30 persons
Polja lavande
Lavender Fields
Lavandel-Feld
Piantagione di lavanda
Vižinada, Vrbani 3
Lavanda Oklen
+385 (0)52 446101, (0)98 9913787
kn gratis
VI - VIII: 09.00 - 18.00
Svetvinčenat, Pekici 1
Sandra Pekica
+385(0)52 560346, (0)99 5156666
VI - VIII:
Muzej Jure Grando
Muzej vampira
Vampire Museum
Museum der Vampire
Museo dei vampiri
Tinjan, Kringa 32
+385 (0)91 1626090
VI - VIII:
4 17.00 - 21.00
Zip-Line (220m)
Rovinj - Rovinjsko Selo
Milana Macana 5
+385 (0)91 2068885, (0)52 830877
kn 25/10 Kn
VI - VIII: 09.00 - 18.00
Važni telefonski brojevi
Numeri telefonici importanti
Important telephone numbers
Wichtige Telefonnummern
Boškarin Boscarin
Pazin, Pazinska jama
+385 (0)91 5437718, (0)91 1683126
kn 70 Kn
VI - IX: 16.00 - 21.00
Turističke
zajednice
Turističke
zajednice
TouristTourist
OfficesOffices
Tourismusverbände
Tourismusverbände
Enti turistici
Enti turistici
BALE
Rovinjska 1
+385 (0)52 824270
BARBAN
Barban 69
+385 (0)52 567420
BRTONIGLA
Mlinska 2
+385 (0)52 774307
BUJE
1. svibnja 2
+385 (0)52 773353
BUZET
Vladimira Gortana 9
+385 (0)52 662343
FAŽANA
43. istarske divizije 8
+385 (0)52 383727
FUNTANA
Bernarda Borisija 2
+385 (0)52 445119
GROŽNJAN
Umberto Gorjan 3
+385 (0)52 776131
KANFANAR
Trg Marka Zelka 6
+385 (0)52 825244
KA©TELIR-LABINCI
Kaštelir, Plac bb
+385 (0)52 463140
KR©AN
Plomin, Vozilići 66
+385 (0)52 880155
LABIN
Aldo Negri 20
+385 (0)52 852399, 855560
LIŽNJAN
Ližnjan 147
+385 (0)52 578426
MAR»ANA
Krnica, Krnica 19
+385 (0)52 556366
MEDULIN
Centar 223
+385 (0)52 577145
MOTOVUN
Trg Andrea Antico 1
+385 (0)52 681726
NOVIGRAD
Mandrač 29a
+385 (0)52 757075, 758011
OPRTALJ
Matka Laginje 21
+385 (0)52 644077
PORE»
Zagrebačka 9
+385 (0)52 451293, 451458
PULA
Forum 3
+385 (0)52 219197
RA©A
Nikole Tesle 1
+385 (0)52 852399
ROVINJ
Obala Pino Budicin 12
+385 (0)52 811566
SVETVIN»ENAT
Svetvinčenat 20
+385 (0)52 560349
Let balonom Balloon flying
Ballonflug Giro in mongolfiera
Buzet
+385 (0)52 662959, (0)91 2662959
kn 800 Kn
15.VI - IX:
Go-kart
Umag, Kart-kart Cross
+385 (0)91 5333070
kn 100/50 Kn
VI - VIII: 10.00 - 13.00, 17.00 - 22.00
Tar, Frata; Istra Karting
+385 (0)52 456100, (0)98 290721
kn 50 - 110 Kn
VI: 09.00 - 22.00
VII - VIII: 09.00 - 24.00
Pula, Green Garden
+385 (0)52 535639, (0)98 723455
kn 10 min = 70 Kn
VI - VIII: 08.00 - 23.00
Adrenalinski parkovi
Adrenaline parks
Adrenalin Parks
Parco adrenalina
Umag, Camping Stella Maris
+385 (0) 98217265
VI: 17.00 - 21.00 &
VII - VIII: 17.00 - 23.00
Poreč, Brulo, Akros
+385 (0)98 860543
25.VI - VIII: 17.00 - 21.00 &
Glavani, Barban (6 km)
+385 (0)98 224314
VI: 09.00 - 20.00
VII - VIII: 09.00 - 21.00
TAR-VABRIGA
Tar, Istarska 8/A
+385 (0)52 443250
UMAG
Trgovačka 6
+385 (0)52 741363
UMAG - INFO SAVUDRIJA
Istarska bb
+385 (0)52 759659
VIŽINADA
Vižinada bb
+385 (0)52 446110
VODNJAN
Narodni trg 3
+385 (0)52 511700
VRSAR
Rade Končar 46
+385 (0)52 441746, 441187
SREDIŠNJA ISTRA
CENTRAL ISTRIA
Pazin, Franine i Jurine 14
+385 (0)52 622460
ISTRA INFO ZAGREB
Kaptol 19
+385 (0)1 4812361
www.istra.com