Cladding and Flooring Guide Guida al rivestimento e alla posa di

Transcript

Cladding and Flooring Guide Guida al rivestimento e alla posa di
Cladding and Flooring Guide
Guida al rivestimento e alla posa di pavimentazione
FIXING TO INTERNAL
SURFACES
INCOLLAGGIO SU
SUPERFICI INTERNE
The adhesive used for fixing thin porcelain
tiles must be chosen carefully to ensure that
it remains perfectly bonded over the years, to
avoid deformation and to guarantee the highest
level of reliability under all conditions (on
internal and external walls and floors). Below is
a check-list of fundamental precautions which
must be taken when designing the installation
system and when actually installing the tiles.
L’adesivo utilizzato per la posa delle piastrelle
di porcellana fine deve essere scelto con
cura in modo da garantirsi un incollaggio che
resti perfetto nel corso degli anni, prevenire
deformazioni e assicurarsi il massimo livello
di affidabilità, indipendentemente dal tipo
di impiego (pareti e pavimentazioni, interni
ed esterni). Segue una lista di verifica delle
precauzioni fondamentali da adottare nel
corso della pianificazione del metodo di posa
e quindi durante la posa vera e propria delle
mattonelle.
1.
Leave a gap of 2-3 mm between the
tiles. The joint between tiles is fundamental,
especially when fixing this type of tile with its
characteristic large format for the following
reasons:
• Reduces the influence of dimensional
differences between the tiles.
• Helps to reduce the modulus of elasticity
and, therefore, the stiffness of the tiled
layer. In fact, when fixing tiles butted
up against each other, the tiled finish is
more or less comparable to a continuous
slab and is as stiff as a single tile. If tiles
are laid with a small gap, the modulus of
elasticity of the tiled surface is reduced
since the modulus of elasticity of the
grout is much lower than that of porcelain.
As a result, grouted joints help a surface
follow the different movements between
the substrate and the tiled finish due to
settling of the structure, hygrometric
shrinkage, thermal expansion, etc., thus
helping avoid stresses and, therefore,
potential detachment of the tiles.
2.
Create movement joints: apart from
respecting the exact pattern of the structural
joints, perimeter deformation and distribution
joints must be created every 25 m2, or in
accordance with relevant national.
1.
Lasciare uno spazio di 2-3 mm tra
le mattonelle. La fuga tra le mattonelle è
fondamentale, in particolare per l’incollaggio
di piastrelle di grandi dimensioni, per le
seguenti ragioni:
•Riduce le problematiche dovute alle
differenze di dimensioni tra le mattonelle.
•Contribuisce ad abbattere il modulo
di elasticità e, di conseguenza, la rigidità
dello strato di piastrelle. Di fatto quando
la collocazione delle piastrelle viene
realizzata a incastro, una contro l’altra,
la finitura e rigidità dell’insieme delle
piastrelle sono comparabili alla resistenza
di una lastra continua. Se le mattonelle
vengono posate con fuga minima, il
modulo di elasticità della superficie delle
mattonelle si riduce fino a raggiungere
il valore del modulo di elasticità della
boiacca, di gran lunga inferiore a quello
della porcellana. Di conseguenza, le
fughe con boiacca contribuiscono a far
adattare la superficie ai vari movimenti
tra substrato e finitura delle piastrelle
dovuti alla deformazione della struttura
per ritrazione, espansione termica, ecc.;
in questo modo vengono abbattute le
tensioni che tendono a provocare il
distacco delle piastrelle.
2. Creazione di giunti di dilatazione: oltre
a rispettare lo schema esatto dei giunti
strutturali, la deformazione del perimetro
e i giunti di distribuzione, bisogna creare
i giunti di dilatazione ogni 25 m2, oppure
alla distanza prevista dalla pertinente
normativa.
P.I. Camí Fondo, Supoi 8. C/dels Íbers 31 - 12550 Almassora (Castellón) - [email protected] - www.neolith.com
3.
The adhesive must be applied with a
notched trowel using the double-buttering
technique, that is, the adhesive must be
applied on both the back of the tile and on
the substrate, to guarantee that the tile is
buttered 100%. Double spreading is necessary
and indispensable to avoid leaving gaps on
the back of the tile.
4.
The correct choice of adhesive: choosing
the right adhesive is fundamental to guarantee
that a tiled surface remains sound and reliable
over the years. This is why it is important to
determine at the outset exactly which type
of porcelain is to be laid (with or without
reinforcement mesh), the size of the tile, the
substrate on which it is to be laid, the final
use, etc. The practically zero absorption of
this material, together with the possible use
of reinforcement mesh, impose the use of
class C2 adhesives according to EN 12004
and with class S1 deformability when laying
large sized tiles. When large tiles are used, we
strongly recommend using two-component,
highlyflexibile class C2 products according to
EN 12004.
3. Il collante va applicato con un frattone
dentato di posa utilizzando la tecnica di
doppia spalmatura, ovvero adesivo steso
sia sulla parte posteriore della mattonella,
sia sul substrato in modo da garantire
che la piastrella resti cosparsa di adesivo
sul 100% della sua superficie. La doppia
spalmatura è necessaria e imprescindibile
per evitare che rimangano spazi vuoti
nella parte posteriore della mattonella.
4. Scelta corretta dell’adesivo: la scelta
dell’adesivo adeguato è fondamentale
per garantire che la superficie di
piastrelle si mantenga solida e
affidabile con il passare degli anni. È
importante innanzitutto determinare
esattamente che tipo di porcellanato
verrà utilizzato (con o senza rete di
rinforzo), le dimensioni della piastrella,
il sottofondo su cui si poserà, la
destinazione finale, ecc. Il grado di
assorbimento praticamente nullo di
questo materiale e la possibilità di
utilizzare una rete di rinforzo rendono
obbligatorio l’uso di adesivi di classe
C2, omologati alla norma EN 12004 e
di classe di deformabilità S1, idonei alla
posa di mattonelle di grande formato.
Quando si utilizzano piastrelle grandi,
si raccomanda caldamente di utilizzare
due componenti, “alta deformabilità
S2”, prodotti della sua categoria C2 a
norma EN 12004.
P.I. Camí Fondo, Supoi 8. C/dels Íbers 31 - 12550 Almassora (Castellón) - [email protected] - www.neolith.com
FIXING TO EXTERNAL
SURFACES
INCOLLAGGIO SU
SUPERFICI ESTERNE
General rules:
Norme generali:
The fixing of thin porcelain tiles on façades,
as with conventional thickness clinker and
porcelain tiles, needs to be designed correctly
before starting. The following fundamental
general rules must be strictly adhered to:
L’incollaggio di piastrelle di porcellana fine
su facciate, come per piastrelle di spessore
convenzionale tipo klinker e grès porcellanato,
va accuratamente progettato prima dell’inizio
dei lavori. Dovranno essere tassativamente
rispettate le seguenti norme generali:
1. The adhesive chosen must be an improved
class (C2), deformable (S1) or highly deformable
(S2) type according to EN 12004.
2.
The adhesive must be applied with a
notched trowel using the double-buttering
technique, that is, on both the back of the tile
and on the substrate, to guarantee that the
tile is buttered 100%. The double-buttering
technique is necessary and indispensible to
avoid problems provoked by voids on the back
of the tiles and the collection of rainwater
which, in freezing weather, could create
stresses and detachment of the tiles. Doublebuttering is also necessary so that stresses,
caused by different movements in the substrate
and the tiled finish due to temperature change
for example, are distributed evenly and over
a larger area.
3.
The tiles must be tapped down in
position using a rubber trowel to eliminate
air pockets between the back of the tiles and
the substrate. This precaution will avoid the
formation of stresses caused by water vapour
during temperature variations.
4.
Particularly in hot climates and during
inclement weather (such as strong winds), we
recommend using class E adhesives (with a
longer open time) according to EN 12004.
1.
L’adesivo scelto deve essere di classe
superiore (C2), deformabile (S1) o altamente
deformabile (S2) a norma EN 12004.
2.
L’adesivo va steso con un frattone
dentato di posa utilizzando la tecnica della
doppia spalmatura, ovvero adesivo steso sia
sulla parte posteriore della mattonella, sia
sul sottofondo in modo da garantire che la
mattonella resti cosparsa di adesivo sul 100%
della sua estensione. La tecnica della doppia
spalmatura è necessaria e indispensabile per
evitare i problemi provocati da punti vuoti
nella parte posteriore delle mattonelle e dal
ristagno dell’acqua piovana che, a temperature
sotto zero, potrebbe provocare tensioni e
distacco delle piastrelle. La doppia spalmatura
è necessaria anche per fare in modo che le
tensioni provocate dai vari movimenti del
sottofondo e dalla finitura delle piastrelle, in
seguito a sbalzi di temperatura per esempio, si
distribuiscano uniformemente e su di un’area
maggiore.
3.
Le piastrelle devono essere colpite/
premute utilizzando un frattone in gomma per
eliminare le eventuali bolle d’aria che tendono
a formarsi tra la parte posteriore delle
piastrelle e il sottofondo. Questa precauzione
eviterà lo sviluppo di tensioni provocate dal
vapore acqueo che si sviluppa con gli sbalzi di
temperatura.
4.
In particolare nei climi caldi e in luoghi
soggetti a perturbazioni atmosferiche (per
esempio forti venti) si raccomanda di impiegare
adesivi di classe E (a tempo aperto) a norma
EN 12004.
P.I. Camí Fondo, Supoi 8. C/dels Íbers 31 - 12550 Almassora (Castellón) - [email protected] - www.neolith.com
5.
5.
6.
6.
When fixing during the winter or in
cold climates, it is preferable to use quicksetting class F adhesives according to EN
12004. In fact, these adhesives finish
setting and reach high bond strength
within a few hours to avoid even lower
temperatures during the night below 0°C
freezing the mixing water.
The tiles must be laid with a large joint
between them. The width of the joint must
be determined according to the local climatic
conditions, the size of the tiles and the
flexibility of the substrate. Most international
standards state that laying tiles without a
joint is unacceptable. Joints are particularly
important when laying large tiles to help hide
variations in flatness. The joints are sealed with
ready to use cementitious, epoxy or polymer
products which have lower elasto-mechanical
characteristics than the tiles. Therefore, when
deformation occurs in the substrate or in
thin porcelain tiles due to high temperature
variations, for example, the joints avoid high
stresses being transmitted to the adhesive
and causing detachment of the tiles.
7.
Flexible movement joints around 1 cm
wide must be included in correspondence with
corners and string-courses, and the surface
must always be divided into bays of a maximum
of 9-12 m2. The use of paste polymer grouts
(see the following “Grouting” section) allows
the size of the bays to be increased, and on
smaller surfaces the movement joints may be
eliminated.
8. Structural joints on the building must be
absolutely respected.
Se si sta posando in inverno, o in climi
freddi, è preferibile utilizzare la classe di
adesivi a presa rapida F, a norma EN 12004.
In effetti questi adesivi concludono la presa
e raggiungono elevata resistenza di adesione
in poche ore per evitare che le temperature
notturne, che scendono ulteriormente fino a
situarsi al di sotto degli 0º C, provochino il
congelamento dell’acqua di miscela.
Le piastrelle vanno posate con fughe
grandi. La larghezza della fuga deve essere
determinata in funzione delle condizioni
climatiche locali, delle dimensioni della
mattonella e della flessibilità del substrato.
In maggioranza le norme internazionali
stabiliscono che la posa delle mattonelle
senza fughe non è approvata. Le fughe
sono particolarmente importanti quando si
utilizzano grandi formati dato che aiutano ad
occultare le variazioni di planimetria. Le fughe
vanno stuccate con materiale cementizio,
epossidico o polimeri dalle caratteristiche
elastico-meccaniche inferiori a quelle delle
piastrelle. Pertanto quando i forti sbalzi di
temperatura provocano deformazioni nel
sottofondo o nelle piastrelle di porcellana fini,
i giunti, sottoposti ad elevate deformazioni
trasmettono
il
movimento
all’adesivo,
provocando il distacco delle piastrelle.
7.
In corrispondenza degli angoli vanno
lasciati giunti di dilatazione di circa 1 cm di
larghezza; la distanza di collocazione dei
giunti di dilatazione va realizzata sempre
con tratti massimi di 0,9 -12 m2. L’uso di
impasto per stuccatura di polimero permette
una maggiore estensione delle superfici; sulle
piccole superfici, il movimento dei giunti può
essere limitato.
8.
I giunti strutturali dell’edificio vanno
tassativamente rispettati.
P.I. Camí Fondo, Supoi 8. C/dels Íbers 31 - 12550 Almassora (Castellón) - [email protected] - www.neolith.com
MANUAL CUTTING
TAGLIO MANUALE
Straight cut:
Taglio diritto:
Manual tile cutter:
Neolith is cut without any problems on manual
tile cutters. 3 and 6 mm can be cut with manual
cutters. 12 mm pieces have to be cut with an
angle grinder.
If the slab has reinforcing mesh, the mesh has
to be cut with a box cutter, after parting.
Tagliatrice manuale per ceramica:
Angle grinder:
With a diamond disc, available through
TheSize, tiles can be cut without any problem.
Irregular Cut:
For a round hole, core drills have to be used,
available from TheSize.
For a cut-out of an outlet, for example, it is
recommended, to first drill the corners and
then proceed with the cut-out.
Any inside corner of a cut out has to have
a radius of at least 2 mm. Never leave a 90
degree angle.
Neolith può essere tagliato senza problemi
con le macchine tradizionali. Gli spessori
da 3 e 6 mm possono essere tagliati con
tagliatrici manuali. Per lo spessore da 12 mm
è raccomandato l’uso di una fresatrice.
Se il pezzo è provvisto di rete di rinforzo,
bisognerà tagliare la rete con un cutter, dopo
aver tranciato.
Fresatrice:
Con disco di diamante, rivenduto da TheSize,
si possono tagliare piastrelle senza nessun
problema.
Taglio irregolare:
Per un foro tondo, si utilizzano punte a corona,
rivendute da TheSize.
Se si tratta di una nicchia, per una presa a
incasso ad esempio, si raccomanda di perforare
prima gli angoli e quindi di procedere allo
scavo della nicchia.
È necessario lasciare un raggio di almeno 2
mm in qualsiasi angolo interno di una nicchia.
Non lasciare mai un angolo di 90 gradi.
P.I. Camí Fondo, Supoi 8. C/dels Íbers 31 - 12550 Almassora (Castellón) - [email protected] - www.neolith.com
GROUTING TILE
JOINTS
STUCCATURA DELLE
FUGHE DELLE
Grouting tile joints with cementitious
products:
Realizzazione della stuccatura
mattonelle con prodotti cementizi:
Grouting tile joints with a high-performance,
anti-efflorescence, quicksetting and drying,
water-repellent, anti-mould grout, class CG2
according to EN 13888, followed by a thorough
cleaning of the surface with a suitable
detergent, rinsing of the surface and absorbing
excess water with suitable equipment and any
other operations required to complete the
work according to specifications.
Grouting tile joints with a high-performance,
polymer-modified, waterrepellent technology
for grouting tile joints up to 6 mm wide, class
CG2 according to EN 13888, followed by a
thorough cleaning of the surface with a suitable
detergent, rinsing of the surface and absorbing
excess water with suitable equipment and any
other operations required to complete the
work according to specifications.
Realizzazione di fughe delle piastrelle con
elevato rendimento antiefflorescenza, rettifica
veloce e asciugatura, idrorepellente, boiacca
antimuffa, classe CG2 a norma EN 13888,
seguita da pulizia a fondo della superficie
con adeguato detergente, risciacquo della
superficie e assorbimento dell’eccesso di
acqua con adeguata apparecchiatura, nonché
qualsiasi altra operazione necessaria per
completare il lavoro secondo specifiche.
Realizzazione di fughe delle piastrelle con
elevato rendimento antiefflorescenza, rettifica
veloce e asciugatura, idrorepellente, boiacca
antimuffa, classe CG2 a norma EN 13888,
seguita da pulizia a fondo della superficie
con adeguato detergente, risciacquo della
superficie e assorbimento dell’eccesso di
acqua con adeguata apparecchiatura, nonché
qualsiasi altra operazione necessaria per
completare il lavoro secondo specifiche.
delle
P.I. Camí Fondo, Supoi 8. C/dels Íbers 31 - 12550 Almassora (Castellón) - [email protected] - www.neolith.com
UNION BRIDGE
PONTE DI UNIONE
MATTONELLE
In case you want to improve adhesion of the
Neolith material with fiberglass reinforcement
over the result obtained in the tests conducted
by the supplier of the adhesive, it is
recommended to apply an adhesion promoting
agent (water supported), for compact and nonabsorbent substrates.
Nel caso in cui si desideri migliorare l’adesione
del materiale Neolith con un rinforzo di
fibra di vetro a un livello superiore rispetto
ai risultati ottenuti nei test realizzati dal
fornitore dell’adesivo, si raccomanda di
applicare un agente che favorisce l’adesione
compatibile con l’acqua, per supporti compatti
e non assorbenti.
Apply the product to improve adhesion directly
on the back of Neolith piece by applying a
thin film, preferably using a sponge roller.
Repeat the operation crossing the direction of
application.
Wait until the application has dried to proceed
with the final process or product placement as
recommended in this guide.
Applicare il prodotto di miglioramento
dell’adesione direttamente sul dorso del pezzo
Neolith mediante l’applicazione di una pellicola
fine, utilizzando preferibilmente un rullo di
spugna. Ripetere l’operazione incrociando il
senso di applicazione.
Attendere fino a quando l’applicazione si è
asciugata prima di procedere alla collocazione
finale secondo la procedura definita, o del
prodotto raccomandato in questa guida.
MARCA / BRAND
PRODOTTO / PRODUCT
Kerakoll
Keragrip Eco
Mapei
Ecoprim Grip
Sika
Sika Topa 10
P.I. Camí Fondo, Supoi 8. C/dels Íbers 31 - 12550 Almassora (Castellón) - [email protected] - www.neolith.com
RECOMMENDED ADHESIVES / ADESIVI RACCOMANDATI
PAVIMENTI E RIVESTIMENTI / FLOORING AND
CLADDING
TIPO DI SUPPORTO
FABBRICANTE
MANUFACTURER
MAPEI
PAVIMENTAZIONI
E RIVESTIMENTI SU
BASE DI CEMENTO
FLOORING AND
CLADDING ON
CEMENT BASE
SIKA
KERAKOLL
LATICRETE
ARDEX
MAPEI
PAVIMENTAZIONE DI
SUOLO RADIANTE
INTERIORNI
INDOORS
FLOORING ON HEAT
RADIANT FLOOR
FLOORING &
CLADDING ON
GYPSUM WALLBOARD
AND FIBER CEMENT
FLOORING & CLADDING
METAL, WOOD, PLYWOOD
EXTERIORES
OUTDOORS
ULTRALITE S2
C2ES2 / A188.4,
A118.11
ELASTORAPID
C2FTES2 / A118.4,
A118.11
CERAM- 235 Flexible
C2TE / A118.4
SPECIAL PORCELAIN (Sin fibra de vidrio)
C2TE / A118.4
H40 No Limits
C2TES1 / A118.4,
A11
GOLD
A118.4
X77
C2-FT(F)E(E)-S1 /
A118.4, A118.11
KERABOND + ISOLASTIC
ULTRALITE S2
C2ES2 / A188.4,
A118.11
GOLD Rapid
A118.4
ARDEX X7R
A118,4, A118.11
C2-T
KERAQUICK
LATEX PLUS
C2FTS1 / A118.4,
A118.11
ARDEX
X77
C2-FT(F)E(E)-S1 /
A118.4, A118.11
ARDEX X7R
A118,4, A118.11
C2-T
C2ES2 /A188.4,
A118.11
ELASTORAPID
C2FTS2 /A118.4,
A118.11
ANSI A118.4 /
A118.11
SIKA
KERAKOLL
LATICRETE
MAPEI
KERABOND + ISOLASTIC
ULTRALITE S2
CERAM- 237 Flex floors
C2E /118.4
A118.11
SPECIAL PORCELAIN (Sin fibra de vidrio)
C2TE / A 118.4
H40 No Limits
C2TES1 / 118.4
A118.11
XLT
ANSI A118.4,
A118.11
XLT Rapid
GOLD
A118.4
GOLD Rapid
A118.4
X77
C2-FT(F)E(E)-S1 /
A118.4, A118.11
ARDEX X7R
A118,4, A118.11
C2-T
KERALASTIC
R2/ A118.3
KERAQUICK +
KERALASTIC T
R2T/A 118.3
LATEX PLUS
KERAKOLL
SUPERFLEX ECO
R2T / 118.3
ARDEX
X77
Metal: 8+9 then set with X77
C2-FT(F)E(E)-S1 /
A118.4, A118.11
MAPEI
FLOORING
KERABOND + ISOLASTIC
C2TES1 / 118.4,
A118.11
RIVESTIMENTO DI
FACCIATE
(CERAMICA SENZA
FIBRA
DI VETRO)
PAVIMENTAZIONI
ISO 12003 /
ANSI
H40 No Limits
FABBRICANTE
MANUFACTURER
CLADDING FAÇADE
(WITH FIBER GLASS)
ADESIVO
ADHESIVE
KERAKOLL
TIPO DI SUPPORTO
SUPPORT TYPE
RIVESTIMENTO DI
FACCIATE (CERAMICA
CON FIBRA DI VETRO)
ISO 12003 /
ANSI
C2E /118.4,
A118.11
PAVIMENTI E RIVESTIMENTI / FLOORING &
CLADDING
CLADDING FAÇADE
(WITHOUT FIBER
GLASS)
ADESIVO
ADHESIVE
CERAM-237 Flex floors
ARDEX
PAVIMENTAZIONI E
RIVESTIMENTI DI METALLO,
LEGNO E COMPENSATO
PRESA RAPIDA / FAST HARDENING
SIKA
MAPEI
PAVIMENTAZIONI
E RIVESTIMENTI SU
PLACCHE DI GESSO
LAMINATE E CEMENTO
IN FIBRA
PRESA NORMALE / NORMAL HARDENING
PRESA NORMALE / NORMAL HARDENING
ARDEX X7R
A118,4, A118.11
C2-T
PRESA RAPIDA / FAST HARDENING
ADESIVO
ADHESIVE
TIPO
TYPE
ADESIVO
ADHESIVE
KERABOND + ISOLASTIC
C2ES2/ A118.4,
A118.11
LATEX PLUS
ULTRALITE S2
C2FTS2/ A118.4,
A118.11
KERAQUICK
TIPO
TYPE
C2TES1/ A118.4,
A118.11
C2TES2/ A 118.4,
A118.11
SIKA
CERAM- 260 Flexible
KERAKOLL
SUPERFLEX ECO
R2T / A118.3
LATICRETE
PLATINUM
C2TES1/ A118.4,
A118.11
PLATINUM Rapid
C2TES1/ A118.4,
A118.11
ARDEX
X77
C2-FT(F)E(E)-S1 /
A118.4, A118.11
ARDEX X7R
A118,4, A118.11
C2-T
MAPEI
KERALASTIC T
R2T / A118.3
C2TS1/ A118.4,
A118.11
C2TES1/ A118.4,
A118.11
SIKA
CERAM-260 Flexibel
KERAKOLL
SUPERFLEX ECO
R2T / A118.3
LATICRETE
PLATINUM
C2TES1/ A118.4,
A118.11
PLATINUM Rapid
ARDEX
Coat back with ARDEX 8 + 9 and use
ARDEX X77 Thin Set
A118.4, A118.11
Coat back with
ARDEX 8 + 9 and use
Ardex X7R
KERAKOLL
H 40 Eco ExtraFlex
C2TES1/ A118.4,
A118.11
SIKA
CERAM-260 Flexibel
C2TES2/ A 118.4,
A118.11
LATICRETE
PLATINUM
C2TES1/ A118.4,
A118.11
MAPEI
KERALASTIC T
R2T / A118.3
X77
C2-FT(F)E(E)-S1 /
A118.4, A118.11
ARDEX
PLATINUM Rapid
C2TES1/ A118.4,
A118.11
ARDEX X7R
A118,4, A118.11
C2-T
P.I. Camí Fondo, Supoi 8. C/dels Íbers 31 - 12550 Almassora (Castellón) - [email protected] - www.neolith.com
THESIZE SURFACES SL
P.I. Camí Fondo, Supoi 8. C/ dels Íbers 31
12550 Almassora (Castellón)
Ap. Correos 485 - 12540 Vila-Real
T: +34 964 652 233
F: +34 964 652 209
M: [email protected]
www.neolith.com