enjoyistra - Funtana, Istria
Transcript
enjoyistra - Funtana, Istria
ISSN 1847-7674 enjoyistra srpanjluglio13 www.istra.com Jelovice Savudrija Salvore Plovanija Požane Kaštel Umag Umago Buje Buie Buzet Grožnjan Grisignana MI R N Rijeka Opatija A Lupoglav Kaštelir Labinci Castellier Santa Domenica Vižinada Visinada Novigrad Cittanova Roč Oprtalj Portole Brtonigla Verteneglio Tar-Vabriga Torre-Abrega Hum Motovun Montona BUTONIGA Cerovlje Višnjan Visignano Pazin Tinjan Poreč Parenzo Gračišće Pićan Kršan Sv. Lovreč Funtana Fontane Sv. Petar u Šumi Kanfanar Limski kanal Brestova Žminj Svetvinčenat Rovinj Rovigno Plomin RAŠA Vrsar Orsera Barban Bale Valle Labin Raša Vodnjan Dignano Marčana Fažana Fasana NP Brijuni National park Pula Pola Ližnjan Lisignano Medulin Rabac enjoyistra [no. 27] srpanjluglio impresumimpressum ISSN 1847-7674 [01.07. - 31.07.2013.] Nakladnik | Editore TuristiËka zajednica Istarske æupanije Ente per il turismo dell’Istria Pionirska 1, HR-52440 PoreË +385 (0)52 452797 @ [email protected] Za nakladnika | Per l’editore Denis Ivošević Urednica | Redattrice Vesna IvanoviÊ Oblikovanje | Design Suzana Borzić Fotografije | Fotografie Renco Kosinožić, Ivo Pervan, Igor Zirojević, Goran Šebelić, Martin Čotar, Dalibor Talajić, Hassan Abdelghani, Novena & Arhiv TZIŽ | Archivio ETI Tisak | Stampa Kerschoffset Zagreb 2013 Naslovnica: Copertina: Vizualni Hrvatske u Europsku sadržajindice enjoyistria enjoyhistory enjoyart enjoytradition enjoygourmet enjoyfamily enjoyevents enjoymuseums enjoyattractions addressbook identitet obilježavanja ulaska uniju: Superstudio 29 04-07 08-13 14-19 20-23 24-29 30-33 34-47 48-49 50 51 Podaci su prikupljeni zaključno s 13/06/2013. Nakladnik nije odgovoran za naknadne promjene datuma ili neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uložen u objavljivanje potpunih i točnih informacija, uredništvo ne može preuzeti odgovornost za eventualne pogreške. I presenti dati sono stati aggiornati il 13/06/2013. L’editore non risponde di eventuali cambiamenti di date o di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e alla pubblicazione di dati esatti, la redazione non risponde di posibili errori riscontrabili nella presente pubblicazione. L’ identità visiva attuata in ricorrenza alla celebrazione dell’adesione della Croazia all’UE: Superstudio 29 Republika Hrvatska Nova članica Europske unije od 1. srpnja 2013. Repubblica di Croazia Nuovo membro dell’Unione Europea dal 1 luglio 2013 Rt Kamenjak 3 welcome to lstria Dragi posjetitelji Istre, Cari visitatori dell’Istria, kao stanovnici najvećega hrvatskog poluotoka, koji od davnina živi multikulturalnu priču sa susjednim zemljama, ponosni smo što 1. srpnja 2013. godine postajemo članovi Europske unije. Tim se činom otvaraju granice prema Istri što je iznimno značajan događaj za svakog posjetitelja Istre, ali i za svakog od nas. Naša će Vam dobrodošlica biti srdačna, a gostoljubivost iskrena. come cittadini della più grande penisola croata che da secoli sta vivendo questa storia multiculturale con i paesi vicini, siamo orgogliosi di diventare membri dell’Unione europea dal 1 luglio 2013. Con questo atto si apriranno i confini dell’Istria il che rappresenta un avvenimento estremamente significativo per ogni visitatore, ma anche per ciascuno di noi. La nostra accoglienza sarà calorosa e l’ospitalità sincera. Toplo Jadransko more i blaga mediteranska klima s 2.300 sunčanih sati na godinu privlačili su goste na naše obale prije više od stotinu godina, a danas, u 21. stoljeću, Istra dočekuje više od 3 milijuna posjetitelja godišnje. Da più di cento anni il caldo mare Adriatico e il mite clima mediterraneo, con 2300 ore di sole all’anno attraggono ospiti sulle nostre coste. Oggi, nel ventunesimo secolo, l’Istria accoglie più di tre milioni di visitatori ogni anno. Hvala svima Vama što nam ostajete vjerni i uvijek nas iznova otkrivate i svima Vama koji nas tek želite upoznati. Želimo Vam iskrenu dobrodošlicu u svako godišnje doba! Grazie a tutti voi che ci rimanete fedeli e ci riscoprite di volta in volta e grazie a tutti voi che volete semplicemente conoscerci. Vi auguriamo un caloroso benvenuto in qualsiasi stagione dell’anno! Vaša Turistička zajednica Istarske županije Vostro Ente per il Turismo dell’Istria Foto: Rt Kamenjak/Punta Promontore, Igor Zirojević welcome to istria welcome to istria Istra za nova putovanja Svjetski poznati vodiči danas preporučuju Istru kao novu Toskanu, neotkriveno utočište Mediterana i buduću hit destinaciju. Naši srednjovjekovni gradići na brežuljcima uzdižu se nad maslinicima i vinogradima čiji su vrhunski proizvodi prepoznati diljem svijeta. Maslinova ulja uvrštena su u “bibliju“ Flos Olei, istarska vina hvale britanski, američki i talijanski znalci, a sve veći broj restorana ulazi u poznate vodiče kao što su Gaut Millaut i Jeunes Restaurateurs d’Europe... L’Istria per nuovi viaggi Guide di fama mondiale oggi consigliano l’Istria presentandola come la nuova Toscana, un’oasi mediterranea tutta da scoprire e futura destinazione top. Le nostre cittadine medioevali s’innalzano sulle colline che sovrastano gli uliveti e i vigneti, i cui ottimi prodotti sono riconosciuti in tutto il mondo. Gli oli d’oliva sono stati inseriti nella “bibbia” Flos Olei, i vini istriani sono lodati da intenditori inglesi, americani e italiani, e un sempre più grande numero di ristoranti entra a far parte di famose guide come la Gaut Millaut e la Jeunes Restaurateurs d’Europe... zanimljivo. “Posebnom ljepotom odišu obalni gradovi Umag i Rovinj, Poreč i Pula najpopularniji su resorti, no začarat će vas i gradići u unutrašnjosti...“. Il rinomato portale Internet The Joys of Traveling l’ha annoverata nella lista delle migliori destinazioni turistiche per il 2012. L’Istria viene descritta come la „Toscana croata“ la cui bellezza supera The Joys of Traveling Ugledni internetski portal The Joys of Traveling uvrstio je Istru na popis najboljih turističkih destinacija u 2012. godini. Istra se opisuje kao “hrvatska Toskana“ koja ljepotom premašuje mnogo skuplje i razvikanije mediteranske destinacije. Hvale ne samo prirodne ljepote, već i infrastrukturu, molte destinazioni mediterranee molto più care e famose. Il portale loda non solo le bellezze naturali, ma anche l’infrastruttura, in particolare le strade che, nonostante siano strette, sono ben curate e mentre le percorrete, in ogni istante avete l’occasione di vedere qualcosa di interessante. “Le città costiere di Umago e Rovigno sono caratterizzate da pogotovo ceste, za koje kažu da su una bellezza particolare, Parenzo uske, ali dobro održavane, te da, e Pola sono i resorts più popolari, dok se njima vozite, ne prođe ni ma rimarrete incantati anche trenutak, a da ne ugledate nešto dalle cittadine nell’entroterra…“. 6 Next Avenue: Najromantičnije mjesto na svijetu Il posto più romantico al mondo Istra je proglašena i idealnom destinacijom za drugi medeni mjesec kao jedno od osam najromantičnijih mjesta na svijetu. Listu top putovanja za parove na portalu Next Avenue namijenjenom aktivnim ljudima zlatnog doba sastavila je Abbie Kozolychk, renomirana autorica turističkih vodiča iz New Yorka. Od srednjovjekovnih gradića na brežuljcima do obala prozirnog tirkiznog mora, Istra je lako dostupna putnicima, ali slobodna od masovnih gužvi, napisala je Abbie i preporučila Grožnjan, Motovun, svježu ribu, maslinovo ulje i tartufe za koje kaže da se dostojno mogu mjeriti s talijanskim proizvodima. Za drugi medeni mjesec, kako navodi Kozolchyk, ljudi veću pažnju pridaju destinaciji, imaju više vremena pa stoga mogu krenuti na svoje putovanje iz snova. L’Istria è anche stata proclamata la destinazione ideale per una seconda luna di miele, ed è stata annoverata fra gli otto posti più romantici al mondo. Abbie Kozolchyk, una nota autrice newyorkese di guide turistiche, ha redatto la lista dei top viaggi per coppie sul portale Next Avenue specializzato per le persone attive Nella classifica delle 10 destiin età matura. Durante una visita nazioni raccomandate, gli edialla penisola istriana, l’autrice ha tori di Sherman’s Travel si sono constatato che l’Istria può “molto soffermati su territori del vino facilmente vincere il titolo di posto meno conosciuti, fuori dalle rotte IMPRESSUM più romantico al mondo“. Delle abituali, suggerendo ai lettori di cittadine medievali sui colli, alle poter trovare nella zona una coste dal mare turchese, l’Istria Nakladnik / Editore nuova generazione di viticoltori, è una destinazione facilmente Publisher / Herausgeber raggiungibile e non molto affol- sapori e paesaggi eccellenti, non Turistička zajednica Istarske ancora scoperti del tutto. L’Istria lata. L’autrice ha consigliato di županije Entecome per il turismo dell’Istria è presentata come una penisola visitare luoghi Grisignana Istria Board e Montona, ed haTourist raccomandato a forma di cuore, tempestata da Tourismusverband Istrien di assaggiare il pesce fresco, insediamenti medievali situati sui l’olio d’olivaUpravni e i tartufi i qualiIstarske odjelper za turizam colližupanije e da pittoresche cittadine afferma cheAssessorato sono paragonabili a al turismo della Regione istriana amministrativo litorali. quelli taliani.Department Per la seconda lunaof the Istrian Region for Tourism regija di miele, come dice Kozolchyk, le Najtraženija Verwaltungsbüro für Fremdenverkehr der Region Istrien persone dedicano più Pionirska 1, attenzione HR-52440 Poreč njemačkih automoalla destinazione, hanno più tem- bilista Istra je treću godinu +385 (0)52 452 797 po e quindi possono intraprendere zaredom najpopularnije [email protected] il viaggio dei loro sogni. www.istra.hr nalno odredište njemačkih automobilista. ADAC svake godine Za nakladnika / Per l’editoriale testiranje na temu putoFor the publisher / Für denprovodi Herausgeber Denis Ivošević vanja osobnim vozilom na odmor između 1,7 milijuna ruta koje za Urednice / Redattrici / svoje članove sastavljaju ADACEditors / Redakture Vesna Ivanović, Cristina Vojićovi Krajcar stručnjaci. U trasiranim rutama naIstre Istru se, prema uzorku od 1,3 Autor projekta Najbolji restorani Autore del progetto I migliori milijuna ristoranti dell’Istria upita korisnika ADAC-ova The author of The Best Istrian Routenplannera, Restaurants project odnosilo njih Autor des Projekts Die besten Restaurants in Istrien 6,7% što je istaknulo Istru kao Franko Lukež; Petko, Pula, najtraženiju regiju. [email protected] La regione più ricercaSherman’s Travel: Koncept i oblikovanje / Idea e allestimento grafico / ta dagli automobilisti U izboru 10 Concept preporučenih destiand design / Konzept und Gestaltung tedeschi L’Istria è per la terza nacija, urednici Sherman’s Travela Studio Sonda, Vižinada izdvojili su manje poznate vinske volta la destinazione regionale Fotografije / Fotografie più famosa degli automobilisti krajeve, smještene izvan uobičaPhoto credits / Fotos tedeschi. L’ADAC ogni anno fa jenih ruta. Čitatelje upućuju da Renco Kosinožić, Igor Zirojević, Goran Šebelić, delle ricerche di mercato sul će u njima otkriti novu geneMiranda Legović, Đani Celija, tema Dean Duboković; delle vacanze in automoraciju vinara, izvanredne okuse Arhivi/archivi/archives: Kempinski Adriatic, bile personale tra 1,7 milioni di i krajolike, a sve to uz znatno Rocco, Valsabbion & TZ Istra itinerari scelti per i loro membri manje gužve.Maistra, Istra jeSan predstavljena / Stampa / Print / Druck dagli esperti dell’ADAC. Per gli kao srcoliki Tisak poluotok, prošaran Kerschoffset, Zagreb, 2013 itinerari tracciati in Istria si è srednjovjekovnim naseljima na deciso il 6,7% rilevando l’Istria brežuljcima i slikovitim gradićima come la regione più ricercata. uz more. TOP priznanja Istri TOP riconoscimenti per l’Istria TOP Awards for Istria TOP Anerkennungen Istriens World’s 2nd Best Olive Oil Producing Region 2010 - 2013 20 Best World Destinations 2012 10 Best Summer Trips 2011 Best of Europe: Top 15 Food & Wine Destinations 2013 21 Places to Go 2012 Best Life Changing Trips 2012 Top 10 Off the Path Wine Regions 2012 Best Tourism Partner 2012 10 Best Destinations 2012 7 history Histri u Istri Gli Istri in Istria 8 Monkodonja-Moncodogno, Rovinj-Rovigno enjoyhistory Pula-Pola, 16.05. - 15.09. Poluotok Istra nosi naziv po Histrima, njegovim željeznodobnim stanovnicima. Još prije 130 godina, 1883., u Bermu je iskopavana prva nekropola starih Histra. Od tada pa do danas provedena su brojna istraživanja, najčešće njihovih nekropola, ali istraživan je i pokoji skroman detalj na gradinama. O narodu Histra i Istri saznajemo iz raznih sačuvanih odlomaka tekstova antičkih pisaca već od 6. st. pr. Kr. Najranija je vijest zapisana kod Hekateja iz Mileta, koji u svom “Obilasku zemlje” navodi narod Histra u Jonskom zaljevu, kako se u to vrijeme nazivao Jadran. Istru zemljopisno prema kontinentu određuju na istoku zaljev Preluka, sjeverno planinski masiv Ćićarije, a zapadn o zaljev Milja (Muggia). Međutim, etnički prostor Histra nije prekrivao cijeli istarski poluotok. Po dosadašnjim podacima, njihov je prostor bio ograničen na zapadu rijekom Rižanom, zatim sjeverno i sjeveroistočno masivom Ćićarije i obroncima Učke te na istoku rijekom Rašom koja je predstavljala etničku granicu prema Liburnima. La penisola istriana deve il suo nome proprio agli Istri, che la abitarono nell’età del ferro. Centotrenta anni fa, nel 1883, a Vermo venne riportata alla luce la prima necropoli degli antichi Istri. Da allora ad oggi si sono susseguite numerose le esplorazioni soprattutto delle loro necropoli, ma anche di qualche aspetto - ancorché modesto - dei loro castellieri. Ci sono pervenuti diversi frammenti scritti da autori antichi ( i primi risalgono al VI sec. a. C.) in cui si parla del popolo degli Istri e dell’Istria. In merito la notizia piú remota viene tramandata da Ecateo di Mileto che nella sua “Periegesi” cita gli Istri come abitanti nel Golfo Ionico, com’era all’epoca chiamato l’Adriatico. Geograficamente parlando la penisola istriana è chiusa a est dall’insenatura di Preluca, a nord dal massiccio della Cicceria e a ovest dalla baia di Muggia. Tuttavia lo spazio etnico degli Istri non si estendeva su tutta la penisola. In base alle nostre attuali conoscenze il loro territorio era delimitato a occidente dal fiume Risano, a nord e a nord-est dal massiccio della Cicceria e dai versanti del Monte Maggiore e a oriente dal fiume Arsa, che rappresentava anche il confine etnico con i Liburni. La comparsa degli Istri in quest’area si fa risalire ai grandi cambiamenti succedutisi durante il XII sec. a. C. Secondo quanto ne sappiamo, in quell’epoca gli abitanti autoctoni dell’Istria, fondatori dei castellieri, gli insediamenti fortificati dell’età del bronzo, improvvisamente scomparvero. Se in parecchi castellieri la vita si spense completamente, in molti altri persistette; e si suppone inoltre che nuovi insediamenti dello stesso tipo sorgessero. Il cambiamento più grande, e il più conclamato, che investì la maggior parte della penisola, fu un nuovo modo di seppellire i defunti. Infatti, alle inumazioni dell’età del bronzo subentrò ad un tratto il rito dell’incinerazione -la cremazione - dei defunti-, rito divenuto esclusivo durante tutto il millennio avanti Cristo, tant’è che il tratto che distingue gli abitati a castelliere degli Istri - quelli che conosciamo al momento - sono proprio le necropoli a incinerazione. Di regola si trovano nelle immediate vicinanze dei castellieri, o perfino all’interno delle mura di pietra che li cingono. Per ora conosciamo le ubicazioni di sole 29 necropoli a incinerazione dell’età del ferro, delle quali solamente una minima parte è stata dissotterrata. Pojavu Histra na ovim prostorima vežemo za velike promjene koje su se dogodile tijekom 12. stoljeća prije Krista. U to vrijeme, po trenutačnim spoznajama, brončanodobni starosjedioci Istre i osnivači utvrđenih gradina (castelliera) odjednom nestaju. Na mnogim gradinama prestaje život, ali se na drugima nastavlja, a pretpostavlja se da je došlo i do osnivanja novih naselja istog tipa. Najveća i(li) najizrazitija promjena koja preplavljuje veći dio Poluotoka jest ona u načinu pokopa. Umjesto u brončano doba uobičajenog pokopa inhumacijom, odjednom se pojavljuje obred incineracije - spaljivanje pokojnika, koji postaje isključiv kroz cijelo tisućljeće prije Krista. Naselja - gradine Histra koje do sada poznajemo određuju upravo žarne nekropole. One se obično nalaze u neposrednoj blizini gradina ili čak unutar prostora naselja opasanih kamenim bedemima. Poznajemo položaj samo 29 žarnih željeznodobnih nekropola, od kojih je tek manji broj bio iskopavan. Monkodonja-Moncodogno, Rovinj-Rovigno history 9 history history Osnovna djelatnost Histra bilo je stočarstvo, zatim i zemljoradnja, lov i ribolov a uz to su se bavili i raznim zanatima. Iz Nezakcija potječe rekonstruirana peć za keramiku. Obradom kosti i roga izrađivane su razne alatke i dijelovi nakita. Bavili su se tkanjem, što označavaju prilozi u ženskim grobovima, kao što su keramički pršljenovi za preslice, kalemovi za namatanje niti, utezi za tkalačke stanove, češljevi za zbijanje niti pri tkanju i sl. Obrađivali su metal. Lijevanjem u kalupima i kovanjem željeza izrađivani su novi predmeti, ali su isto tako često popravljali krpanjem, limovima i zakovicama, dragocjeno brončano posuđe. L’attività principale degli Istri era l’allevamento del bestiame, seguito da agricoltura, caccia e pesca. Ma praticavano pure diversi mestieri. Da Nesazio proviene una fornace ricostruita, usata per la cottura delle ceramiche. Gli ossi e i corni servivano per fabbricare strumenti e parti di monili. Era praticata la tessitura, come dimostrano i corredi funebri nelle tombe femminili, nei quali figurano fusarole per conocchie, rocchetti per avvolgervi i fili, pesi per i telai, pettini per compattare i fili del tessuto e via dicendo. Gli Istri lavoravano anche il metallo: fabbricavano nuovi oggetti fondendo il metallo in appositi stampi (matrici) e poi battendolo e assai spesso riparavano il prezioso vasellame di bronzo racconciandolo con latta e ribattini. Oblici nakita koji prevladavaju u ovom razdoblju u Istri, pojavljuju se na vrlo širokom prostoru, od Poljske na sjeveru do južnih prostora zapadne obale Jadrana. Tipične su brončane narukvice C ili V presjeka, spiralne narukvice trokutastog presjeka, infomust Izložbom je predstavljeno ono što trenutačno znamo o Histrima, a što se svakim novim iskopavanjem i suradnjom s različitim znanostima, posebno prirodoslovnim, stalno dopunjuje. La mostra illustra ciò che sugli Istri sappiamo al momento e che ad ogni nuovo scavo, grazie anche agli apporti delle scienze più diverse, e della storia naturale in particolare, continuamente si arricchisce. 10 Nezakcij-Nesazio, Pula-Pola horizontalno narebrene manžete, višestruki torquesi, sitne koštane perlice, spiralno-naočalasti privjesci, brončani gumbi kojima je ukrašavana odjeća, prve perle od staklene paste i sl. Le più diffuse forme di monili in quel periodo in Istria compaiono anche in un’area assai più vasta, che va dalla Polonia a nord fino ai territori meridionali della costa occidentale adriatica. Sono i tipici braccialetti a sezione C o V, quelli spiraliformi a sezione triangolare, bracciali a costolature orizzontali, torques multiple, minuscole perline ossee, pendagli spiraliformi a occhiali, bottoni decorativi di bronzo, le prime perle di pasta vitrea e simili. O prisutnosti Histra na moru govori i realistički prikaz pomorske bitke, broda s veslačima i ratnicima uz uobičajene druge scene (prikaz lova, oranja, svečane povorke) na brončanoj situli iz grobnice istražene 1981. godine u Nezakciju. Takav je prikaz mogao biti izrađen po narudžbi i od majstora koji su obilazili kneževska središta. La presenza degli Istri sul mare è testimoniata inoltre dalla realistica rappresentazione di una battaglia navale, compresi la nave con i rematori e i guerrieri, su una situla trovata nella tomba esplorata nel 1981 a Nesazio, dove appare accanto ad altre scene ricorrenti (raffigurazioni di battute di caccia, di aratura dei campi, di cortei solenni). È una scena forse eseguita su commissione dai maestri artigiani ambulanti che giravano per i vari centri gentilizi. Picugi-Pizzughi, Poreč-Parenzo 11 history Vodnjan-Dignano Poreč-Parenzo in epoca medievale e barocca, la struttura originaria Okolica grada gusto je naseljena u prapovijesti, o čemu svjedoče brojne è ancora riconoscibile dalla regolare disposizione viaria. Il foro antico, affi ancato dal capitolio con i gradine (Picugi). Grad se razvija od 1. st. pr. Kr., kada templi, si trovava sul lato occidentale della penisola postaje rimska kolonija. Na plodnoj zemlji u okolici, parentina. Sulle rovine del tempio di Nettuno (e forse gdje su se proizvodili nadaleko poznato maslinovo del tempio di Marte), in particolare su un altare, ulje i vino, grade se raskošne rimske vile. Urbana vi è un’iscrizione a testimonianza di un intervento osnova Poreča zacrtana je prema modelu rimskih commissionato nel II secolo dal viceammiraglio vojnih logora, s ulicama koje se križaju pod pravim della fl otta di Ravenna Tito Abudio Vero. kutom zatvarajući pravilne gradske blokove. Unatoč Grad je 1297. prisegnuo na vjernost Veneciji te posrednjovjekovnim i baroknim pregradnjama, taj je staje važna luka u plovidbi Jadranom, posebice radi raster i danas vidljiv u pravcima ulica. Antički se izvoza poljoprivrednih proizvoda. Srednjovjekovne forum nalazio na zapadnom kraju poluotoka, a uz ga zidine nisu spasile od pljačke Đenovljana 1354. njega kapitolij s hramovima. Ostaci Neptunovog i godine kada su iz Eufrazijane ukradene moći zaštitvjerojatno Marsovog hrama svjedoče o zahvatu nika sv. Maura (vraćene tek 1934.). Nakon toga se koji je u 2. st. naručio viceadmiral ravenske flote u 15. st. obnavlja peterokutna kula na ulazu u grad, Tit Abudije Ver. a na sjevernom i zapadnom uglu Kompleks Eufrazijane nastaje Nella preistoria i dintorni di Parenzo grade se kružne renesansne kule. postupno još od 4. st., na mjeerano densamente popolati: lo Nel 1297 la città giurò fedeltà a stu kuće u kojoj su se sastajali testimoniano numerosi castellieri, Venezia e divenne un importante prvi vjernici u bloku uz sjeverna specie i tre dei colli dei Pizzughi. porto sull’Adriatico, dove si mogradska vrata. Ovaj biser kulturne La città iniziò a svilupparsi a partire vimentavano soprattutto prodotti baštine 1997. godine upisan je dal I sec. a.C., allorché divenne agricoli. Le mura medievali non na UNESCO-ovu listu spomenika. colonia romana. Sui fertili terreni bastarono a impedire il saccheggio Il complesso della Basilica Eufradel circondario, dove si produdei Genovesi che nel 1354 trafusiana si sviluppò gradualmente a cevano un olio d’oliva e un vino garono dalla Basilica Eufrasiana partire dal IV secolo nelle adiacenmolto rinomati, vennero costruite le reliquie del patrono San Mauro ze della porta settentrionale, nel delle sfarzose ville romane. La (restituite solo nel 1934). In seguito punto ove sorgeva un’antica casa pianta urbana di Parenzo ricalca (XV secolo) all’entrata della città che fu il ritrovo dei primi fedeli crilo schema del castrum romano, si costruì una torre pentagonale, stiani. Nel 1997 questa perla del con strade che si intersecano ad mentre sui lati settentrionali e occipatrimonio culturale è stata inangolo retto delimitando con una dentale sorsero delle torri rotonde serita nella lista dei monumenti certa disciplina i singoli isolati. Nonostante le modifi che apportate di stampo rinascimentale. tutelati dall’UNESCO. 12 U prošlosti je Vodnjan bilo važno urbano središte te je danas ovaj grad zanimljivo odredište, posebice za ljubitelje umjetnosti i kulture. Šetajući starim dijelom grada zapazit ćete mnogobrojna zdanja koja pripadaju različitim povijesnim razdobljima: gotici, renesansi i baroku. Muzej se nalazi u palači izgrađenoj 1300, a pripadala je obitelji Bettica. In passato Dignano era un importante centro urbano e così oggi questa città è un’interessante destinazione soprattutto per chi ama l’arte e la cultura. Passeggiando nella parte veccha della città sorprende la moltitudine di edifici appartenenti a diverse epoche: gotico, rinascimento e barocco. Va sottolineato il palazzo della famiglia Bettiza, il popolare Castello, costruito nel 1300, oggi sede del museo. Pedena, sviluppatasi sul sito di un castelliere preistorico sorto in posizione strategica, in epoca romana divenne logicamente un caposaldo militare. Nel periodo tra i secoli VI e XVIII fu anche sede di una diocesi che nel 1788, al momento della soppressione, raggruppava 12 parrocchie dell’entroterra istriano; il legame diretto con la Chiesa romana ha sempre garantito a Pedena di svolgere un ruolo di primaria importanza nell’Istria centrale. Ai tempi del dominio bizantino Pedena è il centro amministrativo dell’Istria centrale. Nel X sec. Pisino e Pedena passarono sotto il governo del patriarca d’Aquileia che nel XII sec. affidò il feudo di Pedena al fondatore della Contea di Pisino. In quanto parte della Contea, nel sec. XIV Pedena fu acquisita dagli Asburgo che ne furono signori per lungo tempo. Il campanile (48 m) è stato eretto verso la fine del sec. XIX ed è uno dei più alti dell’Istria. Accanto a esso è collocata una pietra con relative misure per la colletta delle decime, tributi ecclesiastici obbligatori. Si sono inoltre conservati un prezioso organo, numerose reliquie, iscrizioni e memorie del prosperoso periodo in cui Pedena fu sede vescovile. Legendfest Pićan, 26. - 27.07. Pićan-Pedena Povoljan strateški položaj iznjedrio je prapovijesnu gradinu te je logično da je za vladavine Rima Pićan postao vojno uporište. Od 6. do 18. st. bio je i sjedište jedine biskupije na unutarnjem istarskom području s 12 župa te je tako povezan s Rimskom crkvom oduvijek imao važnu ulogu i moć u središnjoj Istri. Za bizantskog vladanja Pićan je administrativno središte središnjeg dijela Istre. U 10. st. Pazinom i Pićnom vlada Akvilejski patrijarh koji je u 12. st. dodijelio pićanski feud utemeljitelju Pazinske grofovije te je kao njen dio Pićan u 14. st. došao pod vlast Habsburgovaca, gdje ostaje niz godina. Zvonik, visok 48 metara, izgrađen je krajem 19. st. i među najvišima je u Istri. Pokraj njega je položena kamena mjera kojom se nekoć ubirala desetina. Sačuvane su i vrijedne orgulje, mnoge relikvije, natpisi i uspomene bogatog razdoblja biskupskog grada. Festival narodnih priča, legendi i mitova Istre Festival delle leggende, dei miti e delle storie dell’Istria 13 art art enjoyart Istarske freske Gli affreschi istriani 14 Zadivljuje velika količina sačuvanoga zidnog slikarstva na relativno malom području kao što je Istra. Riječ je o približno 140 lokaliteta, od velikih i raskošnih fresko ciklusa do pojedinačnih scena i sitnih fragmenata. Prve freske u Istri nastaju na prijelazu iz 8. u 9. stoljeće, ali u 11. stoljeću počinje prava produkcija zidnog slikarstva i traje sve do sredine 16. stoljeća. Istarske su freske živa i autentična umjetnost i gotovo se sve nalaze u crkvicama, pitoresknim istarskim gradićima, selima ili, usamljene, na brdu. Ondašnja crkva kao da nije bila zgotovljena dok je majstori-slikari nisu ukrasili freskama. Stupisce l’ingente quantità d’affreschi conservati su un territorio relativamente piccolo come l’Istria. Sono state conservate all’incirca 140 località spazianti dai grandi e sfarzosi cicli d’affreschi, fino a singole scene e frammenti minuti. I primi affreschi in Istria appaiono a cavallo fra l’VIII ed il IX secolo, ma col secolo XI inizia la vera produzione di pittura muraria che perdura fino al XVI secolo. Gli affreschi istriani sono un’arte viva e autentica di cui la maggior parte si trova nelle chiesette delle pittoresche cittadine istriane, nei paesi, oppure isolate, in cima ad un colle. La chiesa d’allora non sembrava esser completa, fino a quando i maestripittori non la dipingevano. Nel Medioevo gli affreschi non erano soltanto un ornamento, ma molto di più. U srednjem vijeku freske nisu puki ukras, one su mnogo više od toga. Nepismenost, česta pojava u srednjovjekovnom istarskom selu, ublažavala se i freskama, štivom za nepismene. Seljanin se divio prikazima Krista, Bogorodice, Boga, molio se slici sveca zaštitnika crkve, župe i mjesta, ali i strahovao griješiti, jer znao je: čekaju ga scene iz posljednjeg suda, opomene koje su slikari strateški postavili na zapadni zid, na izlazu iz crkve. Istarske su freske zapravo tekstovi prevedeni u slike, sadržaji razumljivi publici koja ih gledajući čita. In Istria, nei paesi medievali, l’analfabetismo era frequente e veniva attenuato dagli affreschi che rappresentavano la letteratura degli analfabeti. Il contadino ammirava le rappresentazioni di Cristo, della Madonna e di Dio, pregava davanti all’immagine del santo protettore della chiesa, della parrocchia e del luogo, ma aveva pure paura di peccare perchè sapeva che, se l’avesse fatto, andava incontro alle scene del Giudizio Estremo, che i pittori strategicamente dipingevano sul muro occidentale, all’uscita dalla chiesa, come ammonimento. Gli affreschi istriani sono, in realtà, testi tradotti in immagini comprensibili al pubblico che, osservandole, le interpretava. infomust Potražite u najbližoj Turističkoj zajednici Cercate nell’Ente turistico più vicino Istra Culture Kulturne, povijesne i prirodne znamenitosti Istre Siti culturali, storici e naturali dell’Istria Crkva sv. Duha Bale Crkva se nalazi u središtu Bala, u neposrednoj blizini glavnog trga na kojem je i poznati kaštel SoardoBembo. Po dimenzijama skromna građevina, no vrhunske klesarske izvedbe pučke gotičke arhitekture iz 15. stoljeća, građena je od pravilnih kamenih blokova s kamenim krovnim pokrovom, škriljama. Autor fresaka je majstor Albert iz Konstanza, na Bodenskom jezeru. On je u 15. stoljeću, osim Bala, oslikao i niz drugih crkvica po Istri. U njegovu se opusu primjećuju mnogobrojni utjecaji: venecijanska cvjetna gotika (gotico fiorito), srednjoeuropski utjecaji iz Njemačke i Češke, a naslućuju se i ranorenesansne karakteristike. Uz uobičajene scene kristološkog ciklusa na svetišnom zidu, majstor Albert iz Konstanza slika i scenu Prijestolja milosti sa svecima. Crkva je stalno otvorena. mentre il tetto è in lastre di pietra. L’autore degli affreschi è il maestro Alberto da Costanza, originario del lago di Boden. Oltre ad aver dipinto gli affreschi della chiesa di Valle, nel XV secolo, ha affrescato anche una serie di altre chiesette per l’Istria. Nel suo opus si notano numerosi influssi: il gotico fiorito veneziano, gli influssi mitteleuropei della Germania e della Boemia, mentre si possono scorgere anche le caratteristiche del Primo Rinascimento. Accanto alle scene consuete del ciclo cristologico, sul muro del presbiterio il maestro Alberto da Costanza ha dipinto la scena dell’Altare della Pietà con i santi. La chiesa è sempre aperta. Chiesa dello Spirito Santo Valle La chiesa si trova nel centro di Valle, nelle immediate vicinanze della piazza centrale dov’è ubicato anche il noto castello Soardo-Bembo. Edificio di dimensioni modeste ma d’eccellente scalpellatura, la cosiddetta architettura popolare gotica del XV secolo. È stata costruita con blocchi di pietra regolari, 15 art art Sv. Jelena, Sv. Marija i Sv. Rok S. Elena, S. Maria e S. Rocco Oprtalj-Portole Sv. Marija Karmelska Chiesa di S. Nicola Fažana-Fasana parzialmente conservati due strati di pitture mura- Sv. Marija Karmelska kapelica je jednostavne gotič- chiara e difficilmente interpretabile, al cui centro ke arhitekture, jednobrodna, nadsvođena šiljastim è disegnata una mandorla rotonda dalla quale si svodom i zaključena ravnim svetišnim zidom. Njezin propagano raggi di luce. Di lato sono raffigurati al- nastanak možemo povezati sa širenjem kulta Gospe cuni angeli inginocchiati con le braccia incrociate Karmelske nakon privilegija što ga je izdao papa sul petto che osservano il centro della scena. Quello Ivan XXII. u 14. st. Crkva u Fažani svjedoči o ranom per cui questa scena si distingue è la rappresenta- širenju njezina kulta u Istri. Djelomično su očuvana zione illeggibile di note musicali sopra l’immagine dva sloja zidnih slika. Na starijem je danas teško descritta. L’affresco è molto rovinato e del colorito čitljiv prizor u čijoj je sredini okrugla mandorla iz originale è rimasto poco. Le caratteristiche stilisti- koje isijavaju zrake svjetla. Nejasno je što se nala- che indicano una pittura influenzata dal gotico in- zilo unutar nje. Sa strane su likovi klečećih anđela, ternazionale. Sembra che il resto della chiesa non prekriženih ruku na prsima, koji gledaju u središte sia stato affrescato. prizora. Ono po čemu se ova slika ističe je nepročitani notni zapis iznad opisane scene. Izgleda da ostatak crkve nije bio oslikan. S. Maria del Carmelo è una piccola cappella dalla semplice architettura gotica: ha una sola navata coperta da una volta a sesto acuto e terminante con la semplice parete del presbiterio privo di abside. Molto probabilmente fu eretta in relazione all’immediata diffusione del culto della Madonna del Carmelo in queste zone, dopo il privilegio rilasciato da papa Giovanni XXII nel XIV secolo. Sono 16 li. Su quello più antico scorgiamo una scena poco Cleriginus iz Kopra autor je fresaka u crkvicama Sv. Jelene i Sv. Marije. Pod tim se imenom zapravo kriju tri rodbinski povezana koparska slikara. Cleriginus II. oslikao je oko 1400. godine crkvicu Sv. Jelene koju karakterizira gotičko slikarstvo susjedne Slovenije i općenito alpskih krajeva. Cleriginus III. oslikao je 1471. godine (sačuvan je potpis i godina) dio zidnih slika u crkvi Sv. Marije: Navještenje, Marija zaštitnica i likove svetaca na trijumfalnom luku. Freske odišu renesansnim poimanjem kompozicije, a sveukupno ih slikaju četiri majstora, uz spomenutog Cleriginusa III., freske radi i tzv. Šareni Majstor te dva anonimna slikara. Freske u Sv. Roku naslikao je u prvoj polovici 16. stoljeća meštar Antun iz Padove. Sv. Rok je udaljen svega nekoliko koraka od oprtaljskog odmorišta s panoramskim pogledom, dok je Sv. Marija stotinjak metara ispod mjesta. Crkvica Sv. Jelene nalazi se na vrhu brijega izvan naselja, oko kilometar južno od mjesta. Crkve su stalno otvorene. Clerigino da Capodistria è l’autore degli affreschi nelle chiesette di S. Elena e S. Maria. Dietro a questo nome, in realtà, si celano tre pittori capodistriani legati da rapporti di parentela. Clerigino II dipinse attorno al 1400 la chiesetta di S. Elena, caratterizzata dalla pittura gotica della vicina Slovenia, e in generale delle località alpine. Nel 1471 Clerigino III dipinse una parte dei dipinti murari nella chiesa di S. Maria (sono stati conservati la firma e l’anno): l’Annunziazione, Maria protettrice e le immagini dei santi sull’arco del trionfo. Dagli affreschi trapela una concezione rinascimentale delle composizioni che vengono complessivamente dipinte da quattro maestri; accanto al summenzionato Clerigino III, gli affreschi vengono pure eseguiti dal cosiddetto Šareni majstor (in it. Maestro variopinto) e da due pittori anonimi. Gli affreschi della chiesa di S. Rocco sono stati dipinti nella prima metà del XVI secolo dal Maestro Antonio da Padova. S. Rocco dista soltanto pochi passi dal luogo di riposo portolano con vista panoramica, mentre S. Maria è situata ad un centinaio di metri più sotto. La chiesetta di S. Elena si trova in cima al colle, fuori del centro abitato, all’incirca ad un chilometro a sud dalla località. Le chiese sono sempre aperte. 17 art Vrsarski kaštel Uz župnu crkvu nalazi se nekadašnja ljetna rezidencija porečkih biskupa. Na ovom strateškom mjestu porečki su biskupi imali u 12/13. stoljeću najprije skromnu romaničku palaču. Tijekom nekoliko stoljeća prvobitna se palača neprestano pregrađivala i proširivala. Današnja je palača nastala pregrađivanjem prvobitnog romaničkog kaštela u razdoblju od 14. do 18. stoljeća. Povijest nastanka palače nije sasvim jasna. U arhitekturi kompleksa mogu se uočiti tragovi različitih stilova, od romanike do baroka. Palača je bila utvrđena pa se u dokumentima i spominje pod imenom castrum (utvrda, utvrđeni dvorac). Osiguravao ju je obrambeni zid s kulama čiji su fragmenti sačuvani do danas. Uz palaču su sačuvane i dvije romaničke kule iz 13. st. Na južnoj strani nalaze se dvije vitke kule-osmatrač18 art nice kvadratnog tlocrta, a na kulama puškarnice. Na fasadi lijeve kule je solarium, sunčani sat. Palača je imala brojne prostorije - za biskupa, poslugu i goste. U prizemlju su bili smješteni tijeskovi za vino i ulje, peć za pečenje kruha, cisterna za vodu, kao i spremišta za poljoprivredne proizvode (ulje, vino, žito) s biskupskih imanja kod Vrsara. U sklopu palače nalazila se i štala jer su biskupi u Poreču i Vrsaru držali konje i mazge, dok je u nekoj od kula vjerojatno bila i tamnica za neposlušne podanike. Castello d’Orsera Nelle adiacenze della chiesa parrocchiale é ubicato un palazzo, un tempo residenza estiva dei vescovi parentini. In quel punto strategico i vescovi avevano dapprima, nel XII e XIII secolo, un modesto palazzo romanico, ampliato e ristrutturato nel corso dei secoli. L’attuale pa- lazzo, in effetti, sorse con la ristrutturazione dell’antico castello romanico effettuata nel periodo dal XIV al XVIII secolo. Nel complesso architettonico si possono osservare tracce di vari stili, dal romanico al barocco. Non bisogna dimenticare che il palazzo era fortificato, per cui negli antichi documenti viene citato con il nome di castrum (castello fortificato). Esso, infatti, era circondato da mura difensive con torri, di cui si sono conservate delle parti fino ad oggi. Oltre al palazzo si sono conservate anche due torri romaniche del 13° secolo e, nella parte meridionale, due strette torri d’osservazione quadrangolari con feritoie. Sulla facciata della torre sinistra c’é una meridiana, ossia un orologio solare. Il palazzo disponeva di numerose stanze (residenza vescovile, stanze per gli ospiti e per il personale di servizio. Al pianterreno c’erano il torchio ed il frantoio, per il vino e l’olio, il forno, la cisterna dell’acqua e la dispensa per i prodotti agricoli (olio, vino, grano) che si raccoglievano nelle tenute vescovili nei dintorni di Orsera. Nell’ambito del palazzo c’erano le stalle - i vescovi tenevano cavalli e muli sia a Parenzo che ad Orsera, mentre in una della torri era sicuramente situato il carcere per i cittadini disobbedienti. Svetvinčenat-Sanvincenti Uklopljen među velike hrastove šume, na visoravni između Barbana, Žminja, Dvigrada, Bala i Vodnjana, ovaj gradić početak svoga života veže uz ravenske benediktince koji su se u 6. st. naselili na tom području bogatom drvom. Često se spominje u dokumentima pa se tako u 10. st. utvrđuje vlast porečkih biskupa nad mjestom, u 12. st. papa potvrđuje crkvu sv. Vincenta da bi se početkom 14. st. navodilo i u Istarskom razvodu gdje se opisuje pohod povjerenstva po Istri radi uređenja granica. I danas se vide križevi kao oznake na velikom kamenju na granici župe. U svojoj bogatoj povijesti mjesto je stalno mijenjalo vlasnike i uvjete posjedovanja pa je tako nakon više stoljeća bizantske, langobardske i franačke vlasti živjelo između porečkog biskupa i akvilejskog patrijarha te Goričkih grofova i obitelji Sergijevaca iz Pule, kasnije prozvanih Castropola. Obitelj Morosini u 15. st. završava obnovu kaštela te počinje preobrazba mjesta u renesansno naselje s trgom i cisternom u središtu, koji uz kaštel zatvaraju župna crkva i lođa te ostale javne zgrade. U konačnici kao miraz prelazi obitelji Grimani. Situata su un altipiano fra Barbana, Gimino, Duecastelli, Valle e Dignano, con le maestose querce del bosco circostante a farle da corona, Sanvincenti deve la sua esistenza ai benedettini ravennati giunti Festival plesa i neverbalnog kazališta Festival del ballo e del teatro non verbale 19. - 22. 07. in zona nel VI secolo. Questa zona, allora come oggi, era priva di corsi d’acqua e non a caso l’abbazia fu eretta nei pressi di uno stagno bonificato di recente. La località era rilevante anche perché posta a confine tra le tre diocesi di Parenzo, Pola e Pèdena. Sanvincenti si trova spesso menzionata nei documenti: ve n’è uno del X sec. che stabilisce la giurisdizione della diocesi di Parenzo sulla località; nel XII sec. il Papa conferma al vescovo parentino il pieno possesso della chiesa di S. Vincenzo; la località compare anche nella Delimitazione istriana, relazione che riporta il viaggio di una commissione recatasi in Istria per marcare ufficialmente i confini. Ancor oggi sono riconoscibili le croci tracciate su delle grosse pietre a contrassegnare i confini della parrocchia. Nel corso della storia Sanvincenti passa spesso di mano in mano: trascorre diversi secoli sotto il potere di Bisanzio; conosce i padroni longobardi e il dominio franco; vive sottomessa al vescovo di Parenzo e al patriarca d’Aquileia; è affidata ai conti di Gorizia e alla famiglia dei Sergi di Pola (futuri Castropola). Nel XV sec. la famglia Morosini termina la ristrutturazione del castello. Prende quindi avvio la trasformazione della località in un abitato rinascimentale: si apre un’ampia piazza delimitata dal castello, dalla chiesa parrocchiale, dalla loggia pubblica e da altri palazzotti; in mezzo allo spiazzo è collocata la cisterna. Sanvincenti passa infine alla famiglia Grimani come dono di nozze. 19 enjoytradition tradition 20 tradition Večeri Karigadora Notti di Carigador Karigador-Carigador (Brtonigla-Verteneglio), 27. - 28.07. Atraktivan vikend pun zabave i sporta u kojem cijela obitelj može pronaći nešto za sebe poznatiji je pod nazivom Večeri Karigadora. Imućni Rimljani na ovim su obalama gradili svoje vile za odmor dok je samo mjesto zbog jedinstvenog položaja uz plitki zaljev stoljećima služilo kao luka za razmjenu između Istre i Venecije. Tako je nastao i naziv Karigador što na talijanskom dijalektu znači „zlatna ukrcajna luka“. Večeri Karigadora jamče ugodno opuštanje na vrhuncu ljeta svim posjetiteljima - plaža je nadohvat ruke kao i odlična istarska vina, morski specijaliteti i živa glazba. Program počinje likovnom radionicom za djecu, a nastavlja se natjecanjem u spretnoj vožnji bicikla dok odrasli mogu birati između niza različitih aktivnosti: odigrava se veliki turnir u odbojci na pijesku, natječe u veslanju na samostojećoj dasci dok ekipe rado zaigraju tradicionalne boće ili stare kartaške igre briškulu i trešete. Trenuci za vječno pamćenje nastaju tijekom noćnog pohoda s bakljama kad se obilaze najljepši dijelovi karigadorske obale. Uređenom šetnicom uz samo more stići ćete do fešte gdje će vas okružiti žamor gomile i neodoljivi mirisi specijaliteta, a dok uživate u morskim delicijama uz vinsku zdravicu, iznenadit će vas veseli vatromet koji se oslikava na morskoj pučini. Le celebri sere di Carigador costituiscono una suggestiva manifestazione che si tiene nell’arco di un weekend e che offre una ricca offerta di sport e intrattenimento. L’intera famiglia può trovarvi contenuti interessanti. In passato, i Romani più agiati costruirono proprio lungo queste coste le loro case di villeggiatura. Inoltre, la collocazione unica di Carigador, nei pressi di una baia poco profonda, ha consentito per secoli al paese di fungere da porto di scambio tra l’Istria e la Serenissima. Del resto, il nome Carigador trae la propria origine dalla stessa lingua italiana, e più precisamente dal dialetto veneto. Le sere di Carigador assicurano a tutti i visitatori il giusto mix per un confortevole relax nel pieno dell’estate: la spiaggia a due passi, così come gli eccellenti vini istriani, le specialità a base di mare e la musica dal vivo. Il programma della manifestazione inizia con un laboratorio artistico dedicato ai bambini e prosegue con una gara ciclistica. Gli adulti possono scegliere tra numerose attività a disposizione: un grande torneo di beach volley, gare di windsurf (remando in piedi sulla tavola), ma anche le più tradizionali bocce o i giochi di carte, come la briscola e il tresette, che riscuotono sempre un successo trasversale. Il momento più suggestivo è quello della fiaccolata notturna nel corso della quale vengono percorsi i tratti più belli della costa di Carigador. Passeggiando per il curato lungomare giungerete nel cuore della festa, dove verrete circondati dal mormorio della folla e da irresistibili profumi. E, mentre sarete intenti a deliziarvi con le specialità di mare, magari accompagnandole con un buon bicchiere di vino, i fuochi d’artificio che infiammeranno l’orizzonte vi lasceranno a bocca aperta. Funtanjanski ribari La storia della pesca a Fontane Izložba Mostra Funtana-Fontane, 26.07. - 22.08., Galerija Galleria Zgor murve Svi oni željni zabave mogu prisustvovati veselim pučkim ribarskim feštama. Ribarske su fešte već tradicionalne zabave s glazbom i nezaobilaznom kulinarskom ponudom morskih specijaliteta koje ribari pripremaju od dnevnog ulova i nude s vlastitih brodica. Održavaju se u pravilu svaki drugi petak tijekom ljetnih mjeseci, a najbolje su mjesto upoznavanja s istarskim folklorom i običajima. Per tutti coloro alla ricerca del divertimento, vi sono le feste dei pescatori, ricorrenze divenute ormai tradizionali con musica dal vivo e con l’immancabile offerta gastronomica a base di specialità marine, preparate con il pescato di giornata, che i pescatori offrono direttamente dalle loro imbarcazioni. Le feste si svolgono regolarmente, ogni secondo venerdì nei mesi estivi, e sono l’occasione ideale per conoscere il folclore, gli usi e i costumi istriani. 21 tradition tradition Tradicijski nakit na današnji način Gioielli tradizionali in modo contemporaneo Etno pod zvonikom Etno sotto il campanile Radionica izrade nakita Laboratorio di creazione di gioielli U osnovi ove manifestacije je kon- Ljudi su se oduvijek kitili nakitom. Žene su ga ponosno čuvale i prenosile na svoje kćeri i na taj način sačuvale narodnu baštinu. Zahvaljujući arheološkim i etnološkim istraživanjima mnogi oblici nakita spašeni su od zaborava. Izrađene su replike žminjskog ‘rićina’ (naušnice nađene na starohrvatskom groblju u Žminju, datira u sredinu 10. st.) i buzetske naušnice (brončane buzetske naušnice koja datira u 7. i 8. st.). Na radionicama izrade nakita polaznici od žice ili nekog sličnog materijala izrađuju ovaj nakit, ali i nakit kakav se čuva u muzeju (koraljne ogrlice, ukosnice iz Vodnjana i dr.) La gente da sempre si abbelliva con i gioielli. Le madri li custodivano fieramente e li tramandavano alle figlie, salvaguardando in tal modo il patrimonio popolare. Grazie alle ricerche archeologiche ed etnografiche molte specie di gioielli sono state tolte dal dimenticatoio. Sono state fatte delle repliche dello žminjski rićin (orecchino trovato nel vecchio cimitero croato a Gimino, datate nel secolo decimo) e degli orecchini pinguentini (in bronzo, datati nel settimo e ottavo secolo). Nei laboratori i partecipanti faranno da soli i gioielli tramite vario materiale, avranno modo di creare questo gioiello, come pure di realizzare altri gioielli che si custodiscono nel Museo etnografico dell’Istria kako bi na prihvatljiviji način posje- 22 Novigrad-Cittanova, 12.07. cert etno ili tradicijske glazbe, ali u nešto suvremenijim aranžmanima, titeljima približili glazbenu tradiciju ovih prostora. Tijekom večeri svoju ponudu na prostoru Velikog trga izložit će ovdašnji vinari, maslinari, (collane di coralli, spillone per capelli da Dignano ed altro). Datumi održavanja/Svolgimento 02/16/30.07., 06/20.08., 03/17.09. Moja nova - stara lutka La mia vecchia - nuova bambola polupano posuđe, šibe... Tako su djevojčice izrađivale lutke od krpa, dječaci lopte krpenjače, sviralice od šiba i dr. Na ovim će radionicama djeca moći izraditi lutku od starih krpica, zvrk ili frndalicu i još pokoju igračku iznenađenja. I giocattoli per i bimbi sino a 50 anni fa erano assai più modesti e semplici. Principalmente a causa delle scarse condizioni economiche i bambini da soli facevano i giocattoli dai materiali che erano loro accessibili (vecchi panni, attrezzi da cucina danneggiati, bastoni...). In tal modo le ragazze facevano le bambole da questi vecchi panni, i ragazzi i palloni anche dai resti, poi facevano degli strumenti con il materiale trovato in natura. Così lo potranno fare pure in questi laboratori, dove avranno modo di creare pure qualche giocattolo tutto nuovo, una sorpresa. Datumi održavanja/Svolgimento 09/23.07., 13/27.08., 10/24.09. proizvođači meda, sira, suvenira i drugih autohtonih proizvoda, bit će tu likovna izložba etno motiva, demonstracija tradicijskih obrta i zanata, a organizirat će se i degustacijska ponuda istarske postavljen 1913. godine. Kip je tradicionalne kuhinje. izrađen od drva i presvučen Per avvicinare e far conoscere brončanim limom. Tijekom ljetnih la tradizione musicale istriana, mjeseci, moguće je uspeti se na questo evento vuole presentare in sam vrh zvonika s kojeg se pruža maniera moderna e contempora- prekrasan pogled na dobar dio nea la musica tradizionale etnica. novigradske rivijere. Durante la serata, in Piazza grande, Il verranno esposti diversi prodotti di dall’adiacente chiesa parro- viticoltori e olivicoltori della zona, cchiale di San Pelagio a San nonché prodotti a base di miele, Massimo, fu fatto erigere nel formaggio, souvenir e tanti altri 1883 dal comune di Cittanova, prodotti artigianali. Sarà inoltre su modello del campanile vene- possibile degustare diversi piatti ziano di San Marco. Sulla punta della cucina istriana tradizionale della piramide del campanile ed assistere a dimostrazioni di campeggia la statua del patro- lavorazione artigianale nonché no della città, San Pelagio, ivi alla mostra di arte a tema etnico. posta nel 1913. Si tratta di una Samostojeći zvonik pored župne statua lignea rivestita in lamina crkve Sv. Pelagija i sv. Maksima di bronzo. Durante i mesi estivi izgrađen je 1883. godine po uzoru è possibile salire fino in cima del oltre i cinque anni na zvonik Sv. Marka u Veneciji. Na campanile da dove si estende Satnica/Orari: 10:00 - 12:00 vrhu piramide zvonika nalazi se una bellissima vista su gran Cijena/Prezzo: 15 kn kip zaštitnika grada, sv. Pelagija, parte della riviera cittanovese. Radionica igračaka Laboratorio di giocattoli Dječje igračke do prije 50-ak godina bile su znatno skromnije i jednostavnije. Uglavnom zbog siromaštva djeca su sama izrađivala igračke od materijala koji su im bili dostupni kao što su stare krpe, Tradicija na dohvat ruke Tradizione alla portata di mano Etnografski muzej Istre Museo etnografico dell’Istria, Pazin-Pisino Ljetne radionice za posjetitelje muzeja Laboratori estivi per i visitatori del museo Trajanje/Durata: 15 - 30 min Polaznici: od 5 godina na dalje Partecipanti: devono avere campanile, indipendente infomust 07.07. Marušići (Buje) Gunjci i pišćaci Festival etno glazbe Festival di musica etno 10.07./31.07. Pula Forum-Portarata 19:30 - 20:30 Predstavljanje istarske tradicijske baštine Presentazione delle tradizioni folcloristiche istriane 13.07. Mlini (Buzet) Mlini Fest Pokazno vršenje žita Dimostrazione della trebbiatura 27.07. Fažana, 16:00 Jedrenje tradicijskih brodova Come veleggiavano le imbarcazioni d’epoca 27.07. Labin, Dubrova Labinske konti Tradicijska folklorna manifestacija autohtonog labinskog folklora Manifestazione folcloristica del folklore autoctono di Albona 28.07. Mutvoran (Marčana) Mandalenjina Sajam starih proizvoda i zanata Fiera degli artigiani istriani 23 gourmet gourmet enjoygourmet Vodič Istra Gourmet 2013 24 Turistička zajednica Istarske županije izdala je novi vodič kroz gourmet ponudu Poluotoka. Uz detaljne informacije o bogatstvu eno-gastronomske ponude objedinjene u jedinstvenom izdanju koje sadrži četiri jezične varijante, Istra Gourmet 2013 kroz naslovnicu donosi i osvježenje komunikacijskog koncepta. Istra Gourmet objedinjava nekoliko projekata, i to promociju autohtone kuhinje i vrsnih istarskih delicija, izbor ponajboljih ugostiteljskih adresa u Istri, projekte u okviru vinskog turizma i turizma maslinova ulja, a dodatni aspekt čini i promocija tartufa kao iznimnog istarskog gastronomskog proizvoda. Projekt verifikacije kvalitete ugostiteljskih objekata na području Istarske županije i njihovo rangiranje prema postignutim ocjenama započelo je 1996 godine. Od pedeset objekata objavljenih u prvom gastronomskom vodiču, ove godine predstavljeno je njih 211, što dovoljno govori o dinamičnom razvoju istarske gastronomske scene tijekom posljednjih sedamnaest godina. Na stranicama vodiča upoznat ćete luksuzne restorane s ekskluzivnom ponudom, ali i tradicionalne konobe koje i danas većinu svojih jela pripravljaju na ognjištu. Uz agroturizme s ponudom tradicionalnih jela s kućnih štednjaka, spravljenih od namirnica iz vlastitog, obiteljskog dobra, tu je i nekoliko najjednostavnijih gostionica u kojima možete osjetiti šarm tradicionalne istarske marende uz tripe, maneštru od bobići, fritaju sa šparugama ili sardelama na savor. Pridržavajući se uvijek istih kriterija ocjenjivanja, ove je godine u vodič ušlo 122 restorana (s 80 i više bodova), 54 konobe, 10 vrijednih a la cart restorana u sastavu većih istarskih hotela i 25 objekata u rubrici “i još…“ koji ne ulaze ni u jednu od navedenih kategorija, a vrijedni su posjeta budući da svaki od njih nudi neku svoju specijalnost poput kušanja pršuta, degustacije sira ili odličnih slastica. Svi su objekti predstavljeni abecednim redom sa svojim osnovnim podacima i preporukama jela po kojima su poznati. Ponajbolji restorani i konobe s ovogodišnje ljestvice označeni su oznakom TOP 2013. Ovo prestižno priznanje ponijelo je devet restorana, među kojima i jedan hotelski te pet konoba. Guida Istra Gourmet 2013 L’Ente per il turismo dell’Istria ha pubblicato la nuova guida sull’offerta gastronomica della Penisola. Oltre a offrire informazioni dettagliate sulla ricchezza enogastronomica in un’unica pubblicazione che comprende quattro versioni linguistiche, tramite la copertina l’Istra Gourmet 2013 presenta un nuovo concetto di comunicazione. L’Istra Gourmet unisce alcuni progetti come la promozione della cucina autoctona e le ottime delizie istriane, la scelta dei migliori ristoranti e konobe in Istria, i progetti nell’ambito del turismo del vino e dell’olio d’oliva. Un valore aggiunto è la promozione del tartufo istriano come eccezionale prodotto gastronomico istriano. Il progetto di verifica della qualità di ristoranti presenti sul territorio della Regione Istriana e la loro classifica in base ai punteggi ottenuti, è stato intrapreso nel 1996. Siamo partiti con cinquanta locali che sono poi stati pubblicati nella guida gastronomica, per arrivare a 211 unità. Questo ci dice molto sullo sviluppo dinamico della scena gastronomica istriana durante gli ultimi diciassette anni. Mantenendo sempre gli stessi criteri di votazione, quest’anno vi presentiamo 122 ristoranti (con 80 e più punti), 54 konobe (taverne), 10 validi ristoranti a la carte di grandi alberghi e 25 locali (la rubrica ‘e poi ancora...’). Questi ultimi non fanno parte di nessuna delle categorie precedenti ma meritano di essere visitati perché ognuno di loro offre una specialità propria (assaggio del prosciutto, degustazione di formaggio, ottimi dolci e simile.). Il mosaico gastronomico istriano è vario e ricco. All’interno delle pagine che seguono scoprirete ristoranti di lusso con un offerta esclusiva ma anche konobe tradizionali che ancora oggi preparano la maggior parte dei propri piatti sul focolare. Ci sono poi anche gli agriturismi con l’offerta di piatti tradizionali preparati sulla stufa di casa (preparati da ingredienti prodotti sulla fattoria). Poi ci sono alcune trattorie delle più semplici dove potete assaporare lo charme del tradizionale spuntino istriano con pasti a base di trippa, minestra di mais (bobici), frittata agli asparagi o sardine in saor. Tutti questi locali sono indicati in ordine alfabetico, con i loro dati generali e suggerimenti di piatti per i quali sono conosciuti. I migliori ristoranti e konobe della nostra scaletta di quest’anno li abbiamo indicati con la scritta TOP 2013. Questo riconoscimento di prestigio è stato attribuito a nove ristoranti dei quali uno fa parte dell’albergo e cinque konobe. infomust Birani restorani 2013 Ristoranti scelti per il 2013 [Bodovi/Punti] San Rocco Gourmet, Brtonigla [94] Milan, Pula [93] Damir & Ornela, Novigrad [92] Meneghetti, Bale [91] Zigante, Livade [91] Čok, Novigrad [90] Divino, Poreč [90] Sv. Nikola, Poreč [90] Wine Vault, Rovinj Birane konobe 2013 Trattorie scelte per il 2013 Alla Beccaccia, Valbandon Astarea, Brtonigla Batelina, Banjole Buščina, Sv. Marija na Krasu Toklarija, Sovinjsko Polje iPhone app: Android app: 25 gourmet ATP Umag: Istria Gourmet Festival gourmet niz dinamičnih događanja pod zajedničkim nazivom Istria Gour- Umag-Umago, 18. - 28.07. met Festival, organizatori će za Umaški turnir spada među naja- trajanja turnira predstavljati adu- traktivnije svjetske profesionalne te sjeverozapadne Istre na polju muške turnire u klasi Internatio- vrhunske hrane i vina. Istria Go- nal series organizacije ATP. Mali urmet Festival odvija se kroz tri broj turnira ove kategorije može tematske cjeline. Pod nazivom se pohvaliti tolikim imenima Naša kužina tri najbolja restora- svjetske teniske elite: Thomas na sjeverozapadne Istre svakog Muster, Gustavo Kuerten, Mar- dana za posjetitelje ATP-ja sprav- celo Rios, Carlos Moya, Alberto ljaju istarske specijalitete, uz par- Berasategui, Filippo Volandri, Novak Djoković, Ivan Ljubičić, David Ferrer, Guillermo Canas... No, Umag nije samo tenis. Iz godine u godinu sve bogatiji i zanimljiviji program zabavnog sadržaja, namijenjen različitim ukusima gostiju željnih zabave, prati glavna, teniska događanja. To su druženja različita po sadržaju i tnerstvo vinara i maslinara ovog područja. Istria Gourmet Restaurant donosi večere i degustacije za novinare i uzvanike, dok će pod kapom Vinistre istarska udruga vinara organizirati tematske susrete iz oblasti vinske kulture. Uživajte u iznimnoj hrani i vinu tijekom ovogodišnjeg Istria Gourmet Festivala. ria che possono vantarsi di tanti nomi dell’élite mondiale di tennis: Thomas Muster, Gustavo Kuerten, Marcelo Rios, Carlos Moya, Alberto Berasategui, Filippo Volandri, Novak Djoković, Ivan Ljubičić, David Ferrer, Guillermo Canas... Ma Umago non è solo tennis. Di anno in anno il programma di varietà più ricco e interessante, dedicato ai vari gusti degli ospiti avidi di divertimento, accompagna gli avvenimenti centrali di tennis. Si tratta di pro grammi differenti, da attività sportive ed incontri con sportivi famosi a feste esclusive, concerti e divertimenti fino alla notte tarda. Oltre ad un tennis eccellente e ad un’ottima musica, nell’ambito del programma ATP Vegeta Croatia Open anche quest’anno viene organizzato il festival enogastronomico. Durante il torneo gli organizzatori, attraverso una serie di eventi dinamici compresi nell’Istria Gourmet Festival, presenteranno i migliori prodotti dell’Istria nord-occidentale nel campo del cibo e del vino. L’Istria Gourmet Festival si svolge attraverso tre unità tematiche: con il nome di Naša kužina (La nostra cucina) i tre migliori ristoranti dell’Istria nord-occidentale preparano quotidianamente per i visitatori dell’ATP le specialità istriane, con la partecipazione dei produttori di vino e d’olio d’oliva della zona. L’Istria Gourmet Restaurant porta serate e degustazioni per giornalisti e invitati, mentre sotto il comune denominatore della Vinistra, l’associazione istriana dei produttori di vino organizzerà degli incontri tematici concernenti la cultura vinicola. Venite a scoprire l’eccellente offerta enogastronomica nel corso dell’Istria Gourmet Festival di quest’anno! U carstvu momjanskog muškata Nel regno del moscato di Momiano Momjan-Momiano (Buje-Buie), 26.07. Smotra i degustacija muškata Rassegna e degustazione del moscato Vjeruje se da su bijeli muškat ovamo donijeli seljaci iz talijanske regije Furlanije oko 1200. godine. Kroz stoljeća je srastao s ovdašnjim brežuljcima, s posebnostima klime i tla i preobrazio se u zasebnu sortu, momjanski muškat. Specifična sorta ovdje od davnina daje vinsku poslasticu koja jamči istinski užitak za nepce svakog vinoljupca. Cijenjen je i izvan Istre - zabilježeno je da je još 1935. godine na karakteru, od dnevnih sportskih l torneo di Uma- aktivnosti i druženja s pozna- go fa parte dei zlatnu medalju, a u njegovim tim sportašima do ekskluzivnih tornei maschili čarima rado su uživali na dvoru partija, koncerata i cijelonoćne professionali della cara Franje Josipa u Beču i kralja zabave. Osim vrhunskog tenisa i classe Internatio- Emanuela III. u Rimu. odlične glazbe, program 24. ATP nal series più af- Si narra che il moscato bianco Vegeta Croatia Opena u Umagu fascinante. Non ci sia stato portato qui intorno i ove godine obuhvaća popratni sono molti tornei di questa catego- al 1200 da alcuni contadini del eno-gastronomski festival. Kroz 26 smotri vina u Bruxellesu dobio Friuli Venezia Giulia. Nel corso dei secoli tale varietà è riuscita a fondersi alla perfezione con le colline istriane e le specificità del clima e del suolo, dando così vita a una varietà del tutto particolare, quella del moscato di Momiano. Una varietà che ormai da lungo tempo regala un vino prelibato, in grado di deliziare il palato di tutti gli amanti del buon vino. Il moscato di Momiano è molto apprezzato anche al di fuori dell’Istria: già nel 1935, alla fiera del vino di Bruxelles, si aggiudicò il primo premio e, ancor prima, suscitava grande entusiasmo presso la corte reale dell’imperatore Francesco Giuseppe a Vienna, nonché del re Emanuele III a Roma. 27 gourmet gourmet Souvenir di Rovigno: Il libro delle ricette della Casa della batana Rovinjski suvenir: Knjiga recepata Kuće o batani Povorka batana s večerom u spaciju Rovinj, utorkom i četvrtkom Recepti Kuće o batani svakodnevnom su se primjenom prenosili s koljena na koljeno, kako za kućnim stolom tako i u posebnoj atmosferi rovinjskih konoba - spacija, ali i tijekom obiteljskih i grupnih izleta u prirodu. Mahom se spravljaju od jednostavnih sastojaka a ‘lagan’ je i sam postupak njihove pripreme. Recepti su zadržali svoje ‘povijesne’ upravo zato što je u njima zabilježen sukus pravog prirodnoga okusa ribe, rakova i plodova mora, glavnih jela rovinjske gastronomske ponude. Na postanak jela iz izbora autora knjige o Receptima umnogome su utjecale životne prilike u Rovinju. One su vezane prije svega za pomorsko, ribom bogato tržište te skromni društveni standard ribara, pomoraca i zemljoradnika koji nije dozvoljavao kulinarsku raspojasanost domaće kuhinje, ali je zato postavio nenadmašive standarde jela prirodnoga okusa. Domaća kuhinja koristi malo začina i priloga ali su oni pomno odabrani kako bi još više istaknuli temeljni okus ribe. To su sol, papar, ocat, luk i češnjak, lovorov list, peršin, palenta, kelj, radič i razne salate. A kušanje i blagovanje s vinom i maslinovim uljem dvama glavnim proizvodima istarske i rovinjske poljoprivrede, u gastronomiji Kuće o batani smatra se autentičnim gurmanskim obredom. U predvečerje pridružite se povorci batana s fera- 28 lom. Kreće se s malog mola u blizini glavnog gradskog trga te se uz prekrasnu starogradsku jezgru plovi do spacija Matika u Švalbinoj ulici, mjesto koje ulaz ima i s morske strane. Vožnja batana praćena je sugestivnom glazbom rovinjske folk skupine Batana ili Bitinadora KUD-a Marco Garbin, a u spaciju Matika organizirana je tradicionalna večera s ribljim specijalitetima. Le ricette della ‘Casa della batana’ sono state trasmesse nell’uso quotidiano da generazione in generazione, sia nelle cucine di casa, che negli ‘spaci’, nelle scampagnate e nelle gite in mare. Si tratta di ricette dagli ingredienti semplici e facili da preparare. Esse hanno mantenuto le loro caratteristiche ‘storiche’ sopratutto perché hanno saputo salvaguardare, riproporre e valorizzare i sapori più genuini e naturali del pesce, dei crostacei e dei frutti di mare, alimenti che sono altresì protagonisti della nostra offerta gastronomica. A creare questi piatti sono state in passato le circostanze connesse alla disponibilità del mercato e specialmente alla modesta vita sociale dei pescatori, dei marinai e dei contadini nella città di Rovigno, che ha consentito loro di tramandarci pietanze semplici e genuine e poco inclini alla decorazione, ma che riflettono una cucina naturale, schietta e squi- sitamente gustosa. Pochi e ben assortiti per far risaltare il gusto del pesce, sono i condimenti e i contorni: sale, pepe, aceto, cipolla, spicchi d’aglio, foglie di lauro, prezzemolo, polenta,verze, radicchio e insalate varie. L’impiego e il consumo, poi, del vino e dell’olio d’oliva, che costituiscono da sempre i due principali prodotti dell’agricoltura istriana rovignese, sono di rito nella gastronomia della Casa della batana. Sfilata di batane con cena allo spacio Rovigno, martedì e giovedì Al calar del sole prendete parte alla sfilata delle batane con il fanale. Si parte dal molo piccolo che si trova vicino alla piazza centrale della città, e in batana si costeggia il pittoresco centro storico fino ad arrivare in via Švalba, nello spacio Matika che ha una delle sue entrate proprio dal lato mare. Durante il tragitto sarete accompagnati da musica e canzoni eseguite dal gruppo folk Batana oppure dai Bitinatori del SAC Marco Garbin. Nello spacio Matika vi sarà servita la tradizionale cena con specialità a base di pesce. infomust 04.07. Novigrad, Mandrač Gnam Gnam Fest 07.07. Fažana, Riva, 20:00 Fešta od kužine Festa della cucina 27.07. Vabriga Fešta od sardona Festa dei sardoni 05/19.07. Funtana 20.00 12.07. Vrsar, Riva, 19.00 Ribarska fešta Festa dei pescatori Istra Gourmet Sajam istarskih gourmet proizvoda Fiera dei prodotti del buongustaio Premantura, Trg, 20:00 01/08/15/22/29.07. Medulin, Riva, 20:00 02/09/16/23/30.07. Fažana, Riva, 20:00 03/10/17/24/31.07. Barbariga (Vodnjan), 20:00 04/11/18/25.07. Pula, Forum, 20:00 - 23:00 05/12/19/26.07. 29 family family Istra Inspirit: Jules Verne Bijeg iz kaštela Fuga dal castello enjoyfamily Pazin-Pisino, 14.07./10.08. Pazinski kaštel Castello di Pisino 30 Iz srca Istre ne putujemo daleko, u 1867. godinu i vrijeme Austro-Ugarske Monarhije. Bio je 26. lipanj 1867. godine kada su, zatvoreni u tornju pazinske tvrđave, urotnici Mathias Sandorf, Stjepan Bathory i Ladislav Zathmar, nakon što ih je austrijski prijeki sud osudio na smrt, čekali trenutak izvršenja presude. Premda su se već pomirili sa sudbinom, pod akustičnim svodovima velebnog pazinskog Kaštela, do Sandorfa su doprli zvuci ljudskog razgovora. Iz razabranih riječi zatvorenici su shvatili da su izdani! Rađa se želja za bijegom, za osvetom! Razvaljuju rešetku koja ih je dijelila od vanjskog svijeta, primaju se za gromobran koji se kraj prozora spuštao u dubinu i započinju silazak niz kamene zidine... Ovako je Jules Verne opisao zbivanja u pazinskom Kaštelu i Pazinskoj jami u romanu Mathias Sandorf, objavljenom 1885. godine. Pazinska epizoda prijelomna je za sudbinu glavnog junaka, odredila je njegov put osvete i potrage za izdajicama, uvela u dramaturgiju romana motive koji će voditi radnju i doživljaje glavnih likova kroz stotine stranica koje će uslijediti, sve do ispunjenja sudbine na otoku Antekirtta. U spomen na velikog francuskog pisca, koji nikada u Pazinu nije bio, ali su ga njegov kaštel i jama inspirirali za veliko djelo o Mathiasu Sandorfu, u ovoj ćete večeri imate priliku ući u svijet Julesa Vernea! Dal cuore dell’Istria non viaggiamo tanto lontano, nell’anno 1867, nel periodo dell’Impero Austroungarico. Era il 26 giugno 1867 quando, rinchiusi nella torre del Castello di Pisino, i cospiratori Mathias Sandorf, Stjepan Bathory e Ladislav Zathmar, dopo essere stati condannati a morte dalla corte marziale austriaca, aspettavano l’esecuzione della sentenza. Anche se già rassegnati al destino, grazie ai suoni acustici delle soffitta del Castello, Sandorf riesce a sentire i suoni di una conversazione. Da quello che sente, scopre che sono stati traditi! Nasce cosi il desiderio di fuga e di vendetta! Rompono la sbarra che li separa dal mondo esterno, si reggono per il parafulmine che vicino alla finestra scendeva nelle profondità e iniziano a calarsi lungo le mura di pietra. Così Jules Verne descrisse gli avvenimenti accaduti nel Castello e nella Foiba di Pisino nel suo romanzo Mathias Sandorf, pubblicato nel 1885. L’episodio di Pisino, cruciale per il destino del protagonista, per il suo cammino di vendetta e della ricerca dei traditori, ha introdotto i lettori nella drammaturgia del romanzo che seguirà i personaggi nelle centinaia di pagine. In memoria del grande scrittore francese, che a Pisino non è mai stato, ma nel Castello e la Baia ha trovato fonte d`ispirazione per il grande capolavoro di Mathias Sandorf. Stasera avete la possibilità di far parte del magnifico mondo di Jules Verne! Trajanje/Durata: 2-3 sata/ore Info & booking: +385 (0)52 88 00 88 www.istrainspirit.hr Istra Inspirit: Buzet po starinski Pinguente all’antica Buzet-Pinguente 07.07. (19:00) Stari grad Centro storico Uz avanturu slijedi neobična večera, adrenalin, piće i glazba iz tog doba... Doživljaj uključuje: - piće dobrodošlice - razgled Etnografskog muzeja Istre, - razgled sobe Julesa Vernea i tamnice Mathiasa Sandorfa - razgled Kaštela - turbulentni bijeg iz Kaštela u izvedbi profesionalnih penjača - bogatu austrougarska večera L’avventura sarà accompagnata da una cena originale e deliziosa per completare la serata piena di adrenalina e gastronomia dell’epoca. L’esperienza include: - bevanda di benvenuto - visita al Museo etnografico dell’Istria - visita al Kaštel (castello) - visita alla stanza di Jules Verne e la prigione sotterranea di Mathias Sandorf - fuga turbolenta dal castello eseguita da climbers professionisti performance folcloristica - ricca cena in stile austro-ungherese Pravit ćete kruh po starinski, naučiti stare plesove uz zvuke harmonike, bajsa i vijulina, zaigrati na pljočke, prošetati gradom… Chi vorrà, potrà fare il pane all’antica, imparare le danze di una volta al suono della fisarmonica, del leron e del violino, giocare a ‘maiele’, o solo attraversare le strade e le piazze... 31 family Božanstvene staze i šetnice Labinštine Sentieri e passeggi divini nell’area di Labin Staza Sv. Flora Sentiero di San Fiorenzo Kranjci Romanička crkvica Svetog Flora posvećena je istoimenom biskupu koji je 524. godine službovao u Novigradu. Podignuta je polovicom 6. st. na brežuljku podno sela Kranjci. U 13. st. mještani su crkvu posvetili Sv. Florijanu, zaštitniku od tuče, gromova i neplodnosti polja. Crkvica je na listi zaštićenih kulturnih dobara Republike Hrvatske s vrijednim oltarom iz 6. st. i plutejima s pletenom ornamentikom. La chiesa romanica di San Fiorenzo è consacrata all’omonimo vescovo che nel 524 svolgeva il suo servizio a Novigrad (Cittanova) in Istria. Fu eretta a metà del 6. secolo sulla collina sottostante il villaggio Kranjci. Nel XIII secolo gli abitanti consacrarono la chiesa a San Fiorenzo, patrono che protegge da grandine, fulmini e aridità del suolo. La chiesetta si trova nella lista dei beni culturali protetti della Repubblica di Croazia con il suo altare del VI secolo e la parete divisoria (iconostasi) con ornamenti a intreccio. 32 family Prema mjesnoj legendi crkvu su podigli Grci u vrijeme Bizanta. Bili su iznimno bogati, no uslijedila je suša od sedam godina. Zbog gladi su morali odseliti pa su mnoštvo zlata natovarili na mala kola s konjima. Pošto je zlato bilo preteško, dio su zakopali u kotao za pečenje rakije oko crkvice Sv. Flora uz tajni zavjet. Po zlato se nikada nisu vratili, a zavjet je i do danas ostao tajna. Secondo una leggenda locale, la chiesa fu eretta dai greci nel periodo bizantino. Erano persone molto ricche che, però, dovettero fare fronte alla siccità durata sette anni. Non avendo niente da mangiare, dovettero abbandonare l’area: caricarono grandi quantità di oro su un piccolo carro trainato Pogled na Rabac La vista su Rabac da cavalli. Però, l’oro fu troppo pesante, per cui seppellirono una parte nel recipiente per la preparazione della grappa nell’area attorno alla chiesa di San Fiorenzo, con un voto segreto. Non sono mai tornati a prendere l’oro e il voto è rimasto segreto fino a oggi. Kako doći Come raggiungerlo Udaljenost: 3 km od Labina, cestom od starog grada prema groblju Sv. Ivana i Koromačnu Distanza da Labin 3 km per la strada che dalla città vecchia conduce al cimitero di Sv. Ivan (San Giovanni) a Koromačno (Valmazzinghi). Duljina staze: 20 minuta od sela Kranjci Lunghezza del sentiero: 20 minuti dal villaggio Kranjci Vrijeme obilaska: 1 sat Durata della visita: 1 ora Pula City Tour Brijuni PARQ Izvrsna prilika za zanimljiv i ugodan obilazak kulturno-povijesnih spomenika, turističkih atrakcija i ljepota grada Pule vozeći se panoramskim autobusom! Karte se mogu kupiti u autobusu (na svakoj stanici), u turističkim agencijama, na recepcijama hotela/kampova. Cijena: 75,00 kn/10 €, besplatno za djecu do 12 godina u pratnji roditelja. Karta vrijedi 24 sata od prvog ulaska u autobus. Offre un’insolita occasione di visitare in maniera interessante e piacevole, a bordo di un autobus panoramico, i monumenti storico-culturali, le bellezze e le attrazioni turistiche della città di Pola. I biglietti si possono acquistare nell’autobus (ad ogni fermata), nelle agenzie turistiche o all’accettazione del vostro albergo/campeggio. Prezzo: 75 Kn/10 €, gratis per i bambini fino ai 12 anni accompagnati dai genitori. Il biglietto è valido 24 ore dal momento della prima entrata nel bus. Satnica/Orario: Stop no 1 Arena-Anfiteatro: 9.00 / 10.00 11.00 / 12.00 / 13.15 / 16.00 17.00 / 18.00 / 19.00 Interaktivni vodič kroz Nacionalni park Brijuni obuhvaća 100 QR kodova na standardiziranim tablama i pločicama diljem parka postavljenih za dodatno informiranje i educiranje posjetitelja. Putem kamere na svojem mobilnom telefonu može se učitati QR kod pojedine prirodne vrijednosti i kulturno-povijesnog lokaliteta te putem mobilne aplikacije za interpretaciju koda doći do opširnijeg audiovizualnog sadržaja i edukativnih tekstova na hrvatskom, engleskom, njemačkom, talijanskom, francuskom i ruskom jeziku. Interaktivni vodič zabavan je način za samostalno otkrivanje ljepota i posebnosti Brijuna. La guida interattiva del Parco Nazionale di Brioni prevede 100 codici QR posti sulle tabelle e sulla segnaletica standardizzata lungo tutto il PN per informare ulteriormente ed educare i visitatori. Con la fotocamera del cellulare viene caricato il codice QR del singolo valore naturale e storico-culturale, che attraverso un’applicazione mobile per l’interpretazione del codice porta ad un più ampio contenuto audiovisivo ed ai testi educativi in croato, inglese, tedesco, italiano, francese e russo. La guida interattiva è un modo divertente di scoprire autonomamente le meraviglie e peculiarità delle isole di Brioni. 33 enjoyevents KALENDAR MANIFESTACIJA CALENDAR OF EVENTS VERANSTALTUNGSKALENDER www.istra.com 30.06. - 06.07. & 07. - 13.07. Umag Stella Maris Resort Juventusov ljetni nogometni kamp Juventus F.C. summer footbal camp Sommer-Fussball-Camp des F.C.J uventus Campus calcistico estivo della Juventus 30.06. - 09.07. Umag Svjetske umjetničke igre World art games Internationale Künstlerspiele Giochi artistici mondiali Kulturna olimpijada Cultural Olympiad 06.07. Brtonigla Folk & Wine Festival Stari zanati i okusi tradicije Old crafts and traditional tastes Altes Handwerk und traditionelle Geschmäcker Presentazione dei vecchi mestieri e dei sapori della tradizione 07.07. Marušići (Buje) Gunjci i pišćaci Festival etno glazbe Ethno music festival Ethno-Musikfestival Festival di musica etno 07.07. Marušići (Buje) Rekreativna MTB biciklijada Recreational MTB Cycling Tour Freizeit MTB Radrennen Giro ciclistico ricreativo 07.07. Brtonigla Istrian Riviera 4 × 4 09.07. Novigrad, Starogradska jezgra Glazba na svakom kutku Music on every corner Musik an jeder Ecke Musica in ogni angolo 10.07. Novigrad, Plaža Maestral Beach party 10.07. - 05.08. Umag, Galerija Marin Jusuf Hadžifejzović Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 11. - 14.07. Umag, Trg slobode, Nova obala, gradske ulice UmaGOblues Festival of sound and art flavours 12.07. Novigrad, Veliki trg Etno pod zvonikom Ethno under the bell tower Ethno unter dem Glockenturm Etno sotto il campanile 18. - 28.07. Umag, ATP Stella Maris ATP Vegeta Croatia Open Umag ATP Tennis Istria Gourmet Festival ATP Party Nights 18. - 19.07. Umag Warm Up Party 22:00 19. - 28.07. Live Jazz 19:00 - 23:00 22. - 28.07. ATP Resident DJ 21:30 20.07. Concert: Tony Cetinski 21:30 21.07. Umag Party + DJ Set 22:00 22.07. ATP Party Nights: ATP Resident DJ 23:30 23.07. ATP Party Nights: Angels 23:30 24.07. Unplugged: Kultura 21:30 Party Nights: Resident DJ 23:30 25.07. Unplugged: Elemental 21:30 Miss Party 01:00 26.07. Unplugged: Franka Batelić 21:30 Fridays Night: Thomas Gold 1:00 27.07. Unplugged: Urban 21:30 Party Nights: Gabrielle 23:00 28.07. Unplugged: Back in Front 21:30 Closing Party 23:00 19.07. - 02.08. Grožnjan, Balwan City Jazz is Back BP 20. - 21.07. Radini (Brtonigla) Fešta Gospe Lurdske Our Lady of Lourdes Fest zu Ehren der Hl. Maria von Lourdes Madonna di Lourdes 20. - 21.07. Oskoruš (Buje) Proslava Gospe Karmelske / Celebrating our Lady of Mount Carmel / Feier zu Ehren der Hl. Mutter Gottes von Karmel / Celebrazione della Madonna del Carmelo 20.07. Novigrad, Zajednica Talijana To Europe with a beer Međunarodni festival malih proizvođača piva / International festival of small Glazba na svakom kutku Music on every corner Musik an jeder Ecke Musica in ogni angolo 24.07. Novigrad, Plaža Maestral Beach Party 24.07. Umag, Trg slobode Umago Classica: Hrvatski barokni ansambl Croatian Baroque Ensemble Kroatisches Barock-Enemble Ensamble croato barocco 25.07. Umag, Trg slobode U srcu ljeta / In the heart of summer Inmitten des Sommers Nel cuore dell’estate Concert: Hot Club de Istria (jazz & gypsy swing) 26.07. Momjan (Buje) U carstvu muškata In the realm of Muscat Reich von Muskatwein Nel regno del Moscato 26.07. Novigrad, Veliki trg Večer uličnih čarobnjaka Evening of street wizards Abend der Straßenkünstler Serata dei maghi itineranti 26.07. Umag, Trg slobode U srcu ljeta / In the heart of summer Inmitten des Sommers Nel cuore dell’estate Concert: Ronald Braus & friends 27. - 28.07. Karigador (Brtonigla) Večeri Karigadora Karigador evenings Karigadorabende Serate di Carigador 27.07. Umag, Trg slobode U srcu ljeta Kultur- Olympiade Olimpiadi della cultura 01.07. - 20.10. Grožnjan Međunarodni kulturni centar Hrvatske glazbene mladeži (HGM-JRE) International Cultural Centre of Juenesses Musicales Croatia Internationales Kulturzentrum der musikalischen Jugend Kroatiens Centro culturale internazionale della Gioventù musicale croata Radionice, seminari i simpoziji Workshops, semimars and syposiums Workshops, Seminare und Symposien Laboratori, seminari e simposi 01.07. Plovanija (Buje) Obilježavanje ulaska u EU Marking the EU accession Feier bezüglich des Beitritts in die EU Celebrazione dell’entrata nell’EU 01.07. Umag, Umagic waterpark 1st Umag Wakeboard Open 02.07. Novigrad, Starogradska jezgra Glazba na svakom kutku Music on every corner Musik an jeder Ecke Musica in ogni angolo 03.07. Novigrad, Plaža Maestral Beach Party 04.07. Novigrad, Mandrač Gnam Gnam Fest Gastro manifestacija Gastronomic event Gastroveranstaltung Manifestazione gastronomica 06. - 07.07. Umag, Rovinj, Pula Monfalcone-Umag–Monfalcone Jedriličarska regata/Sailing regatta Segelregatta / Regata di vela 12. - 22.07. Umag-Poreč-Pula Grado-Umag-Poreč-Pula-Lošinj Jedriličarska regat Sailing regatta Segelregatta Regata di vela 13.07. Umag, Stella Maris Mega Fight Umag Borilački spektakl Kampfspektakel Spettacolo di combattimenti 15.07. Brtonigla Brtonigla Off Road Adventure 16.07. Umag, Trg Slobode U srcu ljeta In the heart of summer Inmitten des Sommers Nel cuore dell’estate Klapa Sv. Pelegrin Koncert/Concert/Konzert/Concerto 16.07. Novigrad, Starogradska jezgra Glazba na svakom kutku Music on every corner Musik an jeder Ecke Musica in ogni angolo 17.07. Novigrad, Plaža Maestral Beach party 18.07. Umag, Trg Slobode U srcu ljeta / In the heart of summer Inmitten des Sommers Nel cuore dell’estate Concert: Klapa Lungomare 19.07. Umag, Trg Slobode U srcu ljeta In the heart of summer Inmitten des Sommers Nel cuore dell’estate Wonderful Youth Orchestra, European Spirit of Youth brewers / Internationales Festival der kleinen Bierbrauer / Festival internazionale dei piccoli produttori di birra 20.07. Novigrad Hotel Nautica Terrace Concert: Manouche 20.07. Umag, Stella Maris Otvoreno prvenstvo Umaga za trojke (2+1) / Open beach wolleyball championship of Umag for triplets / Offener Wettkampf für Dreier / Campionato aperto umaghese per squadre da 3 21.07. Savudrija, Svjetionik, 20:30 Istra Inspirit: Svjetionik ljubavi The lighthouse of love Leuchtturm der Liebe / Faro dell’amore Koga je potajno ljubio grof Metternich Secret love of Count Metternich Heimliche Liebe des Grafen Metternich Chi rubò il cuore del conte Metternich 21.07. Umag, Trg Slobode U srcu ljeta In the heart of summer Inmitten des Sommers Nel cuore dell’estate Concert: Quartet Maskara 22.07. Umag, Trg Slobode, Ulica Garibadi, atrij Učilišta U srcu ljeta / In the heart of summer Inmitten des Sommers Nel cuore dell’estate Folklorni nastup/Folklore performance Folklore Auftritt / Gruppo folk Gaia, Gunci & Trio Šaltin 23.07. Umag, Trg slobode U srcu ljeta / In the heart of summer Inmitten des Sommers Nel cuore dell’estate Concert: Vesna Nežić Ružić 23.07. Novigrad, Starogradska jezgra In the heart of summer Inmitten des Sommers Nel cuore dell’estate Concert: Putokazi 27. - 28.07. Krasica (Buje) Sv. Marija Magdalena Mjesna pučka fešta i proslava mjesne zaštitnice / Local festival and local patron saint celebration / Volksfest und Feier zu ehren der Schutzpatronin des Ortes / Festa popolare e celebrazione della santa protettrice 27. - 28.07. Babići (Umag) Bobićada u Babićima Pučka fešta / Folk festivity Volkfest / Festa popolare 29. - 30.07. Umag, Povijesna jezgra Sepomaia viva Međunarodni festival antike International festival of antique Internationales Festival der Antike Festival internazionale di antica 30.07. Novigrad, Starogradska jezgra Glazba na svakom kutku Music on every corner Musik an jeder Ecke Musica in ogni angolo 30.07. - 03.08. Momjan (Buje) Vizura aperta Festival vizualnih i audio medija Audio-visual media festival Festival von Audio- und Videomedien Festival dei visual e audio-media 31.07. Novigrad, Plaža Maestral Beach Party 31.07. Umag, Župna crkva Umago Classica: Apeiron Kvartet gitara / Guitar quartet Gitarren-Quartett/Quartetto di chitarre CALENDARIO MANIFESTAZIONI [01. - 31.07.2013] UMAG/NOVIGRAD Savudrija Umag Buje Grožnjan Brtonigla Novigrad enjoyevents www.istra.com enjoyevents POREČ Varbiga Tar Kaštelir-Labinci Poreč .... - 31.10. Nova Vas, Jama-Grotta Baredine Traktor Story Izložba starih traktora Antique Tractor Exhibit Ausstellung alter Traktoren Mostra di trattori antichi ... - 13.07. Poreč, Galerija Zuccato Matko Vekić Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra ... - 15.07. Poreč, Istarska sabornica Umjetnici Europe pozdravljaju Hrvatsku kao novu članica EU / Artists from across Europe welcome Croatia as a new EU member / Die Künstler Europas heißen Kroatien als neues EU-Mitglied willkommen / Gli artisti europei salutano la Croazia, nuovo stato membro dell’UE 01.07. Poreč, Trg slobode, 20.00 Big Band Norbertusgymnasiums (D) Koncert/Concert/Konzert/Concerto 02. - 06.07. Poreč, Trg slobode Zlatna sopela - Sopela d’oro 13. mediteranski folklorni susreti Mediterranean folklore meeting Internationales Folklore-Treffen Incontri folkloristici del Mediterraneo 03.07. Poreč, Lapidarij, 21.00 Jazz in Lapidarium: Finger Snap Trio 04.07. Tar, Crkva Sv. Martina, 21.00 Koncert klasične glazbe Classical Music Concert Konzert der klassischen Musik Concerto di musica classica Antonela Malis (soprano) Vladimir Babin (pianoforte) 04.07. Poreč, Zelena laguna Beach Experience Cjelodnevni sportski i zabavni program All day sports and entertainment program Ganztägiges Sport- und Unterhaltungsprogramm Programma sportivo e d’intrattenimento 05.07. Poreč, Eufrazijeva bazilika Koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasian Basilica Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’Euphrasiana Ensemble Dialogos (F) 07. - 13.07. Poreč Hotel Valamar Pinia Biciklistički kamp za djecu Biking Camp for Kids Rad-Camp für Kids Corso di bicicletta per bambini enjoyevents www.istra.com 10.07. Poreč, Lapidarij, 21.00 Jazz in Lapidarium 11. - 15.07. Poreč, Hotel Valamar Diamant Mediteranski ljetni festival tanga Mediterranean Summer Tango Festival Mittelmeer Sommer Tango Festival Festival mediterraneo estivo del tango 11.07. Tar, Crkva Sv. Martina, 21.00 Koncert klasične glazbe Classical Music Concert Konzert der klassischen Musik Concerto di musica classica Franka Meštrović (pianoforte) 11.07. Poreč, Zelena laguna Beach Experience Cjelodnevni sportski i zabavni program All day sports and entertainment program Ganztägiges Sport- und Unterhaltungsprogramm Programma sportivo e d’intrattenimento 11.07. Poreč, Trg slobode, 18.00 Concert: Les Roye de Choeur (F) 12.07. Poreč, Eufrazijeva bazilika Koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasian Basilica Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’ Euphrasiana Ana Karuza Lovrić (soprano) Božimir Lovrić (tenore) Mario Čopor (pianoforte) 12.07. Poreč, Trg slobode, 21.00 Tango Concert: El Cachivache (ARG) 16.07. Tar, 11.00 - 20.00 Sv. Marija Karmelska St Mary Carmelite Hl. Maria von Karmel Madonna del Carmelo 25.07. Tar, Crkva Sv. Martina, 21.00 Koncert klasične glazbe Classical Music Concert Konzert der klassischen Musik Concerto di musica classica Aleksandar Šandorov (pianoforte) 25.07. Poreč, Zelena laguna Summer Games - Eco Day Cjelodnevni sportski i zabavni program All-day sports and entertainment program Ganztägiges Sport- und Unterhaltungsprogramm Programma sportivo e d’intrattenimento 26.07. Poreč, Trg slobode Jazzset Orchestra (IT) Koncert/Concert/Konzert/Concerto 26.07. Červar Porat (Poreč) Sv. Ana - S. Anna Pučka fešta Folk festival Volksfest Festa popolare 26.07. Poreč, Eufrazijeva bazilika Koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasian Basilica Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’ Euphrasiana Zlatko Aurelio Kokeza & prof. Ivan Božićević (HR) 27.07. Vabriga Fešta od sardona Anchovy Festival Sardellenfest Festa dei sardoni 31.07. Poreč, Lapidarij, 21.00 Jazz in Lapidarium: ZZ Quartet (NL/A/I) 03.07. Vrsar, Stari grad, vidikovac Vrsarske serenade 2013 Vrsar Serenades 2013 Vrsar Serenaden 2013 Serenate d’Orsera 2013 Romance Serenades 04.07. Vrsar, Bazilika sv. Marije od Mora, 21.00 11. Festival GitarISTRA More i gitare Sea & Guitars Meer und Gitarre Mare e chitarre Solo Guitar Night 05.07. Funtana, Marina, 20.00 Ribarska fešta Fisherman Festival Fischerfest Festa dei pescatori Gastronomsko-zabavni program Music and culinary specialties with seafood Live-Musik und kulinarische Köstlichkeiten Musica dal vivo e l’immancabile offerta gastronomica 06.07. Vrsar, Riva, Vrsar, 21.00 Kuban Service Koncert kubanske glazbe (salsa, cha cha cha, bolero) Cuban music concert Konzert kubanischer Musik Concerto di musica cubana 09.07. Funtana, Crkva sv. Bernarda, 20.00h Hommage a Charlie Chaplin Gitaristički koncert Guitar concert Gitarren-Konzert Concerto di chitarre Vjerska proslava Religious festivity Kirchenfest Festività religiosa 17.07. Poreč, Lapidarij, 21.00 Jazz in Lapidarium: Borna Šercar’s Jazziana Croatica 18.07. Tar, Crkva Sv. Martina, 21.00 Koncert klasične glazbe Classical Music Concert Konzert der klassischen Musik Concerto di musica classica 18.07. Poreč, Zelena laguna Beach Experience Cjelodnevni sportski i zabavni program All day sports and entertainment program / Ganztägiges Sport- und Unterhaltungsprogramm / Programma sportivo e d’intrattenimento 19.07. Poreč, Trg Marafor Porečko ljeto / Poreč Summer Porečer Sommer /Estate di Parenzo Večer istarske glazbe Istrian music evening Abend Istrischer Musik Serata della musica Istriana Sergio Pavat Project 19.07. Poreč, Eufrazijeva bazilika Koncerti u Eufrazijani Concerts in the Euphrasian Basilica Konzerte in der Euphrasiana Concerti nell’ Euphrasiana Duo Balyk (RU) 24. - 25.07. Tar, Camp Lanterna, 21.00 Harmonica Summer Days 24.07. Poreč, Lapidarij, 21.00 Jazz in Lapidarium: Denise Jannah New Quartet (NL/Suriname) VRSAR/FUNTANA 10.07. Vrsar, Stari grad, vidikovac, 21.00 Vrsarske serenade 2013 Vrsar Serenades 2013 Vrsar Serenaden 2013 Serenate d’Orsera 2013 Chaplin’s Serenades 11.07. Vrsar, Bazilika sv. Marije od Mora, 21.00 11. Festival GitarISTRA More i gitare Sea & Guitars Meer und Gitarre Mare e chitarre Lions Club Poreč: Young Guitarist Price 12.07. Vrsar, Riva, 19.00 Ribarska fešta Fisherman Festival Fischerfest Festa dei pescatori 13.07. Funtana, Trg sv. Bernarda 20h Ex Tempore Funtana 2013 Likovni natječaj na zadanu temu Art competition on a given theme Die Künstler schaffen auf das gegebene Thema Concorso artistico su tema stabilito 16.07. Funtana Trg sv. Bernarda 21h Istarska večer Istrian Evening Istrischer Abend Istrischer Abend Serata Istriana Večer folklora Folklore evening Folklore- Aben Serata del folklore Funtana Vrsar ... - 25.07. Funtana, Galerija Zgor Murve: Nataša Bezić Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 01.07. Vrsar, Riva Proslava ulaska Hrvatske u EU Celebration of Croatia’s accession to the European Union Feier zu Ehren des Beitritts Kroatiens in die Europäische Union Celebrazione in occasione dell’adesione della Croazia all’Unione europea 02.07. Funtana, Trg sv. Bernarda 21h Klapa Motovun A capella masculine choir A Capella Chor A capella coro maschile www.istra.com enjoyevents www.istra.com 17.07. Vrsar, Bazilika sv. Marije od Mora, 21.00 11. Festival GitarISTRA More i gitare More i gitare Sea & Guitars Meer und Gitarre Mare e chitarre Duo SoloNEO 18. - 20.07. Vrsar, Montraker Montraker Live Music Festival 2013 Jazz ethno, blues & gospel 19.07. Funtana, Marina, 20.00 Ribarska fešta Fisherman Festival Fischerfest Festa dei pescatori Gastronomsko-zabavni program Music and culinary specialties Live-Musik und kulinarische Köstlichkeiten Musica dal vivo e l’immancabile offerta gastronomica 21.07. Vrsar, Stari grad, vidikovac, 21.00 Vrsarske serenade Vrsar Serenades Vrsar Ständchen Serenate d’Orsera Lyric Serenades 23.07. Funtana, Trg sv. Bernarda 21h Plesni studio Dansel Dance studio Dansel Scuola di ballo Dansel Tanzstudio Dansel 24.07. Vrsar, Crkva Sv. Martina, 21.00 Koncerti u crkvi Concerts in Church Konzerten in der Kirche Concerti in chiesa ROVINJ Harmonika i domra Accordion and domra Harmonika und Domra Fisarmonica e domra 26.07. Vrsar, Stari grad, vidikovac Sv.Anton, 21.00 Etno koncert istarskog multiinstrumentalista/ Istrian multi-instrumentalist´s ethno concert Ethno Konzert des istrischen Multiinstrumentalisten / Musica etnica del polistrumentista istriano 26.07. - 22.08. Funtana, Galerija Zgor Murve: Funtanjanski ribari History of fishing in Funtana Geschichte der Fischerei in Funtana Storia della pesca a Fontane Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 27.07. Vrsar, Camp Valkanela Valkanela Festival Zabavni program, sportska takmičenja, raznolika ponuda jela i pića, živa glazba, izbor miss Valkanele Entertainment program, sports competitions, live music, Miss and Mister Valkanela election Unterhaltungsprogramm, Sportwettbewerbe, Livemusic, Miss und Mister Valkanela Wahl Gare sportive, musica dal vivo, concorsi miss e mister Valkanela 30.07. Funtana Trg sv. Bernarda, 21h Concert: Radojka Šverko (vocal) & Vladimir Babin (piano) 31.07. Vrsar, Crkva Sv. Martina, 21.00 Koncerti u crkvi Concerts in Church Konzerten in der Kirche Concerti in chiesa BaRoMus Festival barokne glazbe Baroque music festival Barockmusik-Festival Festival della musica barocca Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 02.07. Duo Richter-Has 04.07. Ensemble Symblema 09.07. Quintana - Ensemble del Mediteraneo 11.07. Gudački quartet Porin Porin String Quartet Streichquartett Porin Quartetto d’archi Porin enjoyevents Kanfanar Rovinj Bale Povorka batana s feralom i večerom u spaciu Lighted Batana boat parade and a dinner at the Spacio Batana-Boot-Parade mit Abendessen in der Schenke Sfilata di batane con cena allo Spacio Rovinjska obala - Spacio Matika, 20:30 02/04/09/11/16/18/23/25/26/30.07. Večer u duhu rovinjske tradicije Traditional Rovinj Evening Abend der Rovinjer Tradition Serata all’insegna della tradizione rovignese Rovinj, Trg Riviera, 20:00 03/07/10/14/17/21/24/28/31.07. 11. Dvigrad Festival Festival rane glazbe Early music festival Festival alter Musik Festival di musica antica Dvigrad (Kanfanar) Brajkovići,Crkva Gospe od Zdravlja 11.07. Con angelico riso 21:30 Igor Paro, Nela Šarić Dvigrad, Bazilika Svete Sofije, 21:30 12.07. Bella siccome un angelo: Consortium sine nomine 13.07. Lagrime mie: Dorothée Leclair, Yasunori Imamura 14.07. Magie musicali tra danze e fantasie: Diego Leverić, Riccardo Pisani Ljetni festival Rovinj Rovinj Summer Festival Sommerfestival Rovinj Festival estativo di Rovigno 17.07. Crkva sv. Eufemije, 21:00 Zagreb chamber orchestra 23.07. Crkva sv. Franje, 21:00 28.07. Crkva sv. Franje, 21:00 ... - 21.07. Rovinj, Zavičajni muzej Olja Ivanjicki: Constellation Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 25.06. - 01.07. Rovinj Hrvatski ljetni salsa festival Croatian Summer Salsa Festival Kroatisches Sommer-Salsa-Festival Festival nazionale estivo di salsa 03. - 31.07. Rovinj, MMC Marko Trebotić Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 05. - 21.07. Rovinj, CVU Batana Zdravko Kopas Izložba fotografija/Photo exhibition Foto-Ausstellung/Mostra fotografica 05.07. Rovinj, Crkva Sv. Tome Rovinj Art Program (RAP) Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 05.07. Rovinj Franjevački samostan 21 Smotra mladih talenata Young Artist Performances Treffen junger Talente Rassegna di giovani talenti Koncert klasične glazbe Cclassical music concert Konzert der klassischen Musik Concerto di musica classica 05.07. Rovinj, Ex TDR, 21:30 Avantgarde Jazz Festival Ramsey Lewis & Dee Dee Bridgwater 06.07. Rovinj, Gradsko središte Večer ribarske tradicije Traditional Fisherman’s Evening Abende der Fischertradition Serata della tradizione dei pescatori 06.07. Golaš (Bale) Pučka fešta Folk festival Volksfest Festa popolare 10.07. Rovinj, Ljetna terasa ZT, 21:00 Appuntamenti Rovignesi Koncert pjevača solista Zajednice Talijana / Concert by solo singers of the Rovinj’s Italian Community / Konzert mit Solosängern der Italienischen Gemeinschaft / Concerto dei cantanti solisti della Comunità degli Italiani 10.07. Rovinj, Poljana na brijegu, 21:30 Rubino Rovinju Rubino for Rovinj Rubino für Rovinj Rubino per Rovigno Koncert komornog zbora Rubino Concert of the Rubino chamber choir Konzert des Kammerchors Rubino Concerto del coro da camera Rubino 11.07. Rovinj, Trg maršala Tita Večer rovinjskih amatera Rovinj amateur evening Abend der Rovinjer Amateure Serata dedicata ai dilettanti rovignesi Nastup rovinjskih KUD-ova Rovinj cultural societies Auftritt von Rovinjer Kunst- und Kulturvereinen Essibizione delle SAC di Rovigno 12.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 Smotra mladih talenata Young artist performances Treffen junger Talente Rassegna di giovani talenti Koncert klasične glazbe Classical music concert Konzert der klassischen Musik Concerto di musica classica 12.07. Rovinj, Ex TDR, 21:30 Avantgarde Jazz Festival John Pizzarelli Quartet 07.07. Rovinj, Ulica De Amicis Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariato 08.07. Rovinj, Trg maršala Tita Večer rovinjskih amatera Rovinj amateur evening Abend der Rovinjer Amateure Serata dedicata ai dilettanti rovignesi Nastup rovinjskih plesnih skupina Performances by Rovinj dance groups Auftritt von Rovinjer Tanzgruppen Esibizione dei gruppi di ballo rovignesi 09.07. Rovinj, Trg maršala Tita Večer rovinjskih amatera Rovinj amateur evening Abend der Rovinjer Amateure Serata dedicata ai dilettanti rovignesi Nastup rovinjskih mladih pjevačkih nada / Performances by Rovinj’s new and upcoming singers / Auftritt von Rovinjer junger Talenten / Esibizione delle giovani promesse rovignesi del canto 09.07. Rovinj, Zavičajni muzej Likovna kolonija - Art Colony Izložba nagrađenih radova Exhibition of Award-Winning Works Ausstellung der preisgekrönten Werke Mostra delle opere premiate 10.07. Rovinj, Trg maršala Tita Večer rovinjskih amatera Rovinj amateur evening Abend der Rovinjer Amateure Serata dedicata ai dilettanti rovignesi Nastup rovinjskih zborova Performances by Rovinj choirs Auftritt von Rovinjer Chören Esibizione dei cori di Rovigno 13.07. Rovinj, Trg maršala Tita, 21:30 Avantgarde Jazz Festival Jazz orkestar HRT-a & Simon Marlow Croatian Radiotelevision Jazz Orchestra & Simon Marlow Jazz Orchester des Kroatischen Fernsehens & Simon Marlow Orchestra jazz della radiotelevisione croata & Simon Marlow 14.07. Rovinj, Ulica De Amicis Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariato 18.- 20.07. Rovinj, Trg maršala Tita Sete Sóis Sete Luas Festival mediteranske glazbe Mediteranean music festival Internationales Festival der traditionellen Musik / Festival internazionale di musica tradizionale e popolare 19.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00 Smotra mladih talenata Young artist performances Treffen junger Talente Rassegna di giovani talenti Koncert klasične glazbe Classical music concert Konzert der klassischen Musik Concerto di musica classica 21.07. Rovinj, Ulica De Amicis Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariato 23.07. Rovinj, Crkva Sv. Tome Rovinj Art Program (RAP) Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra www.istra.com enjoyevents www.istra.com 25.07. Rovinj, Trg maršala Tita Basket Tour Natjecanje u košarci Basketball competition Basketballturnier Gara di pallacanestro 26.07. Rovinj, Ljetna terasa Zajednice Talijana, 21:00 Appuntamenti Rovignesi: Filodrammatica Tradicionalna ljetna manifestacija Traditional summer event Traditionelle musikalische Sommerveranstaltung Tradizionale manifestazione estiva 26.07. - 11.08. Rovinj, CVU Batana Dražen Lapić & Siniša Uštulica: Kameni snovi Dreams of Stone Steinträume Sogni di pietra Izložba fotografija Photo exhibition Fotoausstellung Mostra fotografica 26.07. Rovinj, Zavičajni muzej Izložba nagrađenih na likovnoj koloniji 2012 / Exhibition of award-winning works of the 2012 Art Colony Ausstellung der preisgekrönten Werke der Kunstkolonie 2012 / Mostra delle opere premiate della colonia estiva 27.07. Kanfanar Jakovlja Pučka fešta i smotra boškarina Folk festival and Istrian cattle fair Volksfest und Schau der istrischen Ochsen Festa popolare e rassegna del bue istriano PULA/MEDULIN 27.07. Bale, Galerija Ulika 49. Castrum Vallis Izložba/Exhibition Ausstellung/Mostra 28.07. Kanfanar, Željeznička stanica - Parking 6. Nagrada Kanfanar 2013 Hyundai Autokuća Košara Auto-utrka Car race Autorennen Gara automobilistica 28.07. Rovinj, Ulica De Amicis Mali sajam starina Small antiques fair Kleine Antiquitätenmesse Piccola fiera dell’antiquariato 30.07. Rovinj, Ljetna terasa Zajednice Talijana, 21:00 Appuntamenti Rovignesi Folklorni nastup Folklore performance Folkloreauftritt Spettacolo folkloristico Istrian Hand Made Sajam originalnih istarskih suvenira i rukotvorina Fair of original Istrian souvenirs and handcrafts Ausstellung von originellen istrischen Souvenirs und Kunsthandwerk Fiera dei souvenir e manufatti istriani originali Barban Vodnjan Brijuni N.P. Marčana Fažana Pula Ližnjan Medulin 15.06. - 15.09. Istra Gourmet Sajam istarskih gourmet proizvoda Istrian gourmet products Messe istrischer Gourmetprodukte Fiera dei prodotti del buongustaio Premantura, Trg, 20:00 01/08/15/22/29.07. Medulin, Riva, 20:00 02/09/16/23/30.07. Barbariga (Vodnjan), 20:00 04/11/18/25.07. Pula, Forum, 20:00 - 23:00 05/12/19/26.07. Istramix: Istrian Hand Made & Istra Gourmet Pula, Forum, 20.00 - 23.00 06/13/20/27.07. Pula, Forum, 20.00 - 23.00 01/02/08/09/15/16/22/23/29/30.07. Premantura, Trg, 20:00 04/11/18/25.07. Medulin, Riva, 20:00 05/12/19/26.07. Gastro Istra Gastronomska manifestacija Gastronomic event Gastro Event Manifestazione gastronomica Premantura, Trg, 20:00 06/13/20/27.07. Medulin, Riva, 20:00 07/14/21/28.07. Hand Made Fair & Istra Gourmet Tradicijske večeri na fažanskoj rivi Traditional evenings at Fažana’s waterfront / Traditioneller Abend an der Riva von Fažana/ Serate tradizionali sulla riva fasanese Fažana, Riva, 20:00 03/10/17/24/31.07. ... - 30.08. Pula, Povijesni i pomorski muzej Istre: Istra-Istria: Memento enjoyevents Izbor iz Zbirke starih razglednica Selection from the Old Postcards Collections / Auswahl aus dem Fundus alter Postkarten / Fondo della Collezione di cartoline d’epoca ... - 15.09. Pula, Sveta srca Histri u Istri/ istri in Istria Histri in Istrien/ Histri in Istria Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra ... - 07.07. Pula, Muzej suvremene umjetnosti Istre (MSUI) Igor Zirojević Izložba fotografija Photo exhibition Fotoausstellung Mostra fotografica ... - 01.09. Pula, MSUI ComiXconnection Međunarodna izložba stripova neovisne produkcije / International exhibition of comics / Internationale Ausstellung von Comic-Heften / Mostra internazionale del fumetto ... - 15.09. Pula, Trg sv. Tome Tradicija iz naših ruku Tradition from our hands Tradition from our hands Tradizione dalle nostre mani Prezentacija običaja istarskog kraja Präsentation von HandarbeitenTradition und Brauchtum Istriens Presentazione delle tradizioni istriane ... - 18.07. Pula, Galerija Makina Xavier Gonzalez d’Egara Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 28.06. - 01.07. Vodnjan, Galižana, Peroj Welcome EU! Obilježavanje ulaska u EU 02.07. Pula, Kaštel, 21:00 Ansambl Maura (New Zeland) 03. - 07.07. Vodnjan Boombarstick Urban arts & music festival 03.07. Pula, Forum, 21:00 Promenade concert: KUD M.B. Rašan & MVS Nešpula 03.07. Pula, Portarata, 21:00 Plesni studio Zaro Dance studio Zaro Tanzstudio Zaro Studio di danza Zaro 03.07. Pula, Arena, 21:30 Concert: 2 Cellos 03.07. Medulin Crk. Sv. Agneze 21:30 Medulinsko koncertno ljeto Medulin Concert Summer Meduliner Konzertsommer Estate concertistica a Medulin Mario Šimunović (guitar) 03.07. Pula, Gradska tržnica, 21:00 Orkestar mladih Magdeburg Youth Orchestra Magdeburg Jugendorchester Magdeburg Orchestra giovanile Magdeburg 04.07. Pula, Forum, 21:00 Harmonikaški orkestar Stanko Mihovilić Accordion Orchestra Akkordeon-Orchester Orchestra di fisarmoniche 04.07. Pula, Portarata, 21:00 Evergreen concert: Ad Libitum 05.07. Pula, Portarata, 21:00 Pulske mažoretkinje Pula’s Majorettes Majoretes von Pula Majorettes di Pola 05.07. Pula, Forum, 21:00 Salsa Party: Dance center Studio Celebration of Croatia’s Accession to the European Union Feier anläßlich des kroatischen Beitritts zur Europäischen Union Celebrazione dell’adesione della Croazia all’UE 01. - 06.07. Pula, Crkva sv. Franje 19. međunarodna ljetna škola harmonike International summer accordion school Internationale Akkordeon-Sommerschule / Scuola internazionale estiva di fisarmonica 01.07. - 31.08. Vodnjan, Rotonda Ljetno kino / Summer cinema Sommer Kino / Cinema estivo 01. - 05.07. Pula, Rojc, gradski trgovi 19. PUF - Međunarodni festival alternativnih kazališta / International alternative theatre festival / Internationales Alternativ-Theaterfestival / Festival internazionale del teatro alternativo 01.07. Pula, Portarata, 21:00 Čarobna frula / The magic flute Die Zauber-Flöte / Flauto magico Pop koncert mladih talenata Pop concert of young talents Pop Konzert junger Talente Concerto pop dei giovani talenti 01.07. Medulin, Riva, 20:00 Zabavni program povodom ulaska Hrvatske u EU / Entertainment programme on the occasion of the Croatian accession to the EU / Unterhaltungsprogramm anlässlich EU-Beitritt Kroatiens / Manifestazione celebrativa dell’adesione della Croazia in UE 02.07. Pula, De Villeov uspon, 21:00 Concert: Old Friends Duo 05.07. Pula, Portarata, 19:00 - 20:30 Simfonijski orkestar Novo mest (Češka) Simphony Orchestra Simfonie Orchester Orchestra simfonica 05.07. Pula, Arena, 20:30 Spectacvla Antiqva Gladijatorske borbe Gladiators fights Gladiatorenkämpfe Lotte dei gladiatori 06.07. Fažana, Trg, 20:00 Smotra pjesama, plesa i običaja Zajednica Talijana Istre / isplay of songs, dances and customs of the Istrian Italian Community / Veranstaltung mit Liedern, Tänzen und Bräuchen der Italiener Gemeinschaft Istriens / Rassegna di canzoni, balli e usanze delle Unioni degli Italiani dell’Istria 06.07. Barban, Placa 47. smotra narodne glazbe i plesa Puljštine/ Festival of folk music and dances from the Pula Region Schau der Volksmusik und Tänze von Pula und Umgebung / Festival di musiche e danze popolari del polesano 06.07. Pula, Kaštel, 21:00 Concert: Amira Medunjanin 06.07. Pula, Arena, 09:30 Pokreni se - Let’s move! Sportsko-zabavni projekt Sports and entertainment programme Sport- und Unterhaltungsprogramm Programma sportivo-d’intrattenimento 06.07. Pula, Forum, 21:00 Zbor Encijan Koncert zbora / Choir concert Chorkonzert / Concerto corale www.istra.com enjoyevents www.istra.com 06. - 07.07. Mali Brijun, Fort Minor Kazalište Ulysses Ulysses Theatre Ulysses Theatre Teatro Ulysses Concert: Salsa Filarmonica 06.07. Vodnjan, Narodni trg, 20:00 Plesna revija/Dance revue Tanzshow/Rassegna di ballo 07.07. Fažana, Riva, 20:00 Fešta od kužine Gastronomy Festival Fest der Küche Festa della cucina Natjecanje u kuhanju maneštre, predstavljanje starih zanata vezano uz istarsku kuhinju / Competition in preparing traditional Istrian maneštra, presenting traditional crafts related to Istrian cuisine / Wettbewerb in der Zubereitung des traditionellen istrischen Gerichts „Manestra“, Vorstellung verschiedener Fertigkeiten der istrischen Küche / Gara culinaria di cottura della minestra, presentazione dei vecchi mestieri legati alla cucina istriana 07.07. Premantura, Trg, 22:00 Concert: Klapa Škerac 07.07. Pula, Kaštel, 21:00 Concert: Blues Night 08.07. Fažana, Crkva Sv. Kuzme i Damjana, 21:30 Fažanski sutoni Fažana’s twilights Dämmerung von Fažana Tramonti fasanesi Koncert klasične glazbe Classical music concert Konzert klassischer Musik Concerto di musica classica 11. - 14.07. Mali Brijun, FortMinor Kazalište Ulysses: Kralj Lear Ulysses Theatre: King Lear Ulysses Theatre: König Lear Ulysses Theatre: Re Lear 12.07. Peroj (Vodnjan), Placa, 21:00 Plesna večer / Dance evening Tanzabend / Serata di ballo 12.07. Pula, Arena, 21:00 Concert: Trio Eroika 12.07. Pula, Forum, 21:00 Concert: Homerton collage choir (UK) 12.07. Vodnjan, Apoteka, 20:00 Tanja Deman: Abobe of Vacancy Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 12.07. Vodnjan, Narodni trg, 21:00 Concert: Klapa Intrade 13.07. Galižana (Vodnjan) Galižanska noć Galižana Night Galižaner Nacht Notte di Gallesano 13. - 27.07. Pula, Arena, Kaštel 60. Pula Film Festival 13.07. Štinjan (Pula), Fort Punta Christo: Slurp! Festival Vol.2 13.07. Barban, Uvala Blaz 4. Barbanska rivijera Jedriličarska regata Sailing regatta Segelregatta Regata di vela 13.07. Pula, Tržnica, 09:00 - 13:00 Sapori e profumi dell’Istria Degustacija i prodaja autohtonih istarskih proizvoda / Tasting and sale of original Istrian agricultural products / Degustatio und Verkauf einheimischer Produkte aus Istrien / Presentazione e degustazione dei prodotti autoctoni 18.07. Pula, Forum, 21:00 Evergreen concert: Ad Libitum 18.07. Medulin, Crk.Sv. Agneze, 21:30 Medulinsko koncertno ljeto Medulin Concert Summer Meduliner Konzertsommer Estate concertistica a Medulin Summer Dreams 18.07. Vodnjan, Iza zvonika, 21:00 Literarna večer/Literary evening Literarischer Abend/Serata letteraria 19.07. Galižana (Vodnjan), Placa, 21:00 Plesna večer/Dance evening Tanzabend/Serata di ballo 19.07. Vodnjan, Galerija El Magazein, Takako Matsukawa(21:00) Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra 20.07. Peroj (Vodnjan), Placa Perojska fešta/Peroj festivity Perojer Fest/Festa di Peroi 20.07. Pula, Forum Koncert/Concert/Konzert/Concerto 20.07. Orihi (Barban) 15. dan sela Orihi Orihi Village Day Tag des Dorfs Orihi / Giornata del villaggio di Orihi 20.07. Gajana, LMC Club, 23:00 Concert: Aca Lukas 20.07. Medulin, Plaža Bijeca, 11:00 Pešekan kup Picigin turnir Picigin tournament Picigin-Tournier Torneo di picigin 20.07. Mali Brijun, Fort Minor Ulysses Theatre: Amira Medunjanin Folk concert 20.07. Pula, Tržnica, 09:00 - 13:00 Fažanas Römischer Geschichte / Presentazione delle storia romana del territorio fasanese 21.07. Premantura, Trg, 22:00 Koncert/Concert/Konzert/Concerto 21.07. Vodnjan, Galerija Boom, 21:00 Sonja Milotić Šesto & workshop participants Izložba/Exhibition/ Ausstellung/Mostra 21.07. Galižana (Vodnjan), Crkva sv. Just, 20:00 Exhibition: Gallart 22.07. Fažana, Crkva Sv. Kuzme i Damjana, 21:30 Fažanski sutoni Fažana’s twilights Dämmerung von Fažana Tramonti fasanesi Koncert klasične glazbe Classical music concert Konzert klassischer Musik Concerto di musica classica 22.07. Banjole, Uvala Centinera, 21:00 Full Moon Kayaking 22.07. Premantura, Trg, 22:00 Full Moon Bike 24.07. Premantura, Trg, 21:30 Premantura Open Air Rock concert 24.07. - 27.07. Vodnjan, Galerija Boom 26. Ex tempore 25.07. Medulin, Riva, 20:00 Medulin Summer Night Party Abbazzia (AbbA show) & DJ Tomy 26.07. Peroj (Vodnjan), Placa, 21:00 Gastro Fest 26.07. Galižana (Vodnjan), Zajednica Talijana, 20:30 08.07. Pula, Forum, 21:00 Evergreen concert: Trio Val 08.07. Pula, Portarata, 21:00 Jazzbina Summer Jazz 08.07. Pula, Kaštel, 21:00 Concert: Blues Night 09.07. Pula, De Villeov uspon, 21:00 Concert: Old Friends Duo 10.07. Pula, Forum-Portarata-Forum, 19:30 - 20:30 Predstavljanje istarske tradicijske baštine / Presentation of Istrian traditional folklore heritage/ Präsentation istrianischen traditionellen Folklors Presentazione delle tradizioni folcloristiche istriane 10.07. Medulin, Crk.Sv. Agneze, 21:30 Medulinsko koncertno ljeto Medulin Concert Summer Meduliner Konzertsommer Estate concertistica a Medulin Aimez-Vous Brahms 10.07. Pula, Arena, 20:30 Spectacvla Antiqva Gladiators fights Gladiatorenkämpfe Lotte dei gladiatori 10.07. Vodnjan, Rotonda, 20:30 Dječja kazališna predstava Theatre performance for children Theateraufführung für Kinder Spettacolo teatrale per bambini 11.07. Pula, Portarata, 21:00 Evergreen concert: Ad Libitum 11.07. Pula, Forum, 21:00 Evergreen quartet & Pula’s Majorettes 11.07. Medulin, Riva, 20:00 Medulin Summer Night Party Pop group Trend & DJ Rango 13.07. Vodnjan, Zajednica Talijana A palazzo Bradamante (20:00) 65. godišnjica ZT Vodnjan / 65th anniversary of Italian Community Vodnjan / 65. Jahrestag der italienischen Gemeinschaft Vodnjan / LXV anniversario della CI di Dignano 15.07. Pula, Portarata, 21:00 Jazzbina Summer Jazz 15.07. Pula, Ul. Sergijevaca-ForumKandlerova, 21:00 Čarobnjakov šešir The wizard’s hat Zauberer-Hut Cappello del mago Happening uličnih čarobnjaka Street wizards happening Strassenzauberer-Schau Spettacolo degli artisti di strada 16.07. Fažana, Crkva Sv. Marije od Karmela, 19:00 Dan Gospe Karmelske Feast of Our Lady of Mount Carmel Tag der Mutter Gottes von Karmel Santa Maria del Carmelo 16.07. Pula, De Villeov uspon, 21:00 Evergreen concert: Ad Libitum 16.07. Pula, Forum, 21:00 Folklorna večer / Folklore evening Folklore-Abend / Serata del folklore KUD Uljanik 17.07. Pula, Portarata, 21:00 Concert: Young musicians band 17.07. Premantura, Trg, 21:30 Premantura Open Air Concert: Night Express 18. - 22.07. Štinjan (Pula), Fort Punta Christo Seasplash Festival Eko sajam / Eco Fair Öko Messe / Fiera Eco Gastro-zabavni program / Gastronomical-entertainment programme GastroUnterhaltungsprogramm Specialità gastronomiche e programma d’intrattenimento 20.07. Vodnjan, Iza zvonika, 21:00 Robe de mati Kazališna predstava Theatre performance Theateraufführung Spettacolo teatrale 20.07. Vodnjan, Galerija El Magazein, Forme e parole Festival poezije Poetry festival Festival der Poesie Festival di poesia 20. - 21.07. Vodnjan, Galerija Boom Mozaik: vikend radionica Mosaic: artistic workshop Mosaik: künstlerische Workshops Mosaico: laboratorio artistico 21.07. - 28.08. Galižana (Vodnjan), Crkve Gallart: Dani otvorenih vrata crkvi Open door days of churches Tage der offenen Tür der Kirchen Giornate delle chiese aperte 21.07. Valbandon, Fažana, Plaža, 21 Senatus populusque Fasanensis: Rimski Valbandon Roman Valbandon Römischer Valbandon Valbandon romana Prezentacija rimske povijesti područja Fažane / Presentation of Fažana’s Roman history / Präsentation von Dječja kazališna predstava Theatre preformance for children Theateraufführung für Kinder Spettacolo teatrale per bambini 26.07. Barban Svjetsko solarno kino World solar cinema Sommerkino Cinema estivo 26.07. - 04.08. Mali Brijun Fort Minor Kazalište Ulysses: Shakespeare u Kremlju Kazališna predstava Theatrical performance Theatervorstellung Rappresentazione teatrale 26. - 27.07. Vodnjan, Sajam Biker’s meeting 26.07. Vodnjan, Galerija El Magazein, Vodnjanština i Vodnjan (21:00) Dignano and its territory Dignano und sein Gebiet Dignano e il suo territorio Predavanje/Lecture/Vorlesung Conferenza di Miroslav Bertoša 27.07. Barban 12. Zasvirimo u Barbanu Susret harmonikaša Encounter of accordionist Treffen der Akkordeonspieler Incontro di fisarmonicisti 27.07. Rakalj, Ljetna pozornica, 20:30 Spod mi Raklja sela Večer folklora Folklore evening Folklore Abend Serata di folclore 27.07. Pula, Forum Concert enjoyevents www.istra.com enjoyevents www.istra.com 27.07. Fažana, Luka, 16:00 Jedrenje tradicijskih brodova Sailing on traditional boats Segeln mit traditionellen Schiffen Le imbarcazioni d’epoca 27. - 28.07. Vodnjan, Galerija El Magazein, 21:00 Sulle sponde della Serenissima Festival rane glazbe Early music festival Festival alter Musik Festival di musica antica 28.07. Vodnjan, Narodni trg, 21:00 Slatko ljeto/Sweet Summer Süßer Sommer/Dolce estate Degustacija tradicionalnih kolača Sampling of traditional pastries Verkostung der traditionellen Kuchen Degustazione di dolci tipici 28.07. Fažana, Riva, 21:00 Zvizde, sviće i ferali Stars, Candles and Lanterns Sterne, Kerzen und Laternen Stelle, candele e fanali Festival svjetla i noć uličnih svirača / Festival of light and night of street musicians / Festival des Lichts und Nacht der Straßenmusikanten / Festival delle luci e dei musicisti di strada 28.07. - 04.08. Pula, Kaštel, 21:00 Kazalište na otvorenom Open air theater Theater im Freien Teatro all’aperto 28.07. Mutvoran (Marčana) Mandalenjina Sajam starih proizvoda i zanata Fair of Istrian handicrafts Ausstellung von Handarbeiten Fiera degli artigiani istriani LABIN/RABAC 28.07. Medulin, Riva, 20:00 Jakovlja Tradicijska proslava Traditional celebration Traditionelles Volksfest Festa tradizionale 29.07. Pula, Portarata, 21:00 Jazzbina Summer Jazz 30.07. Pula, De Villeov uspon, 21:00 Old Friends Duo Koncert/Concert Konzert/Concerto 30.07. Pula, Arena, 20:30 Spectacvla Antiqva Gladijatorske borbe Gladiators fights Gladiatorenkämpfe Lotte dei gladiatori 31.07. Pula, Forum-Portarata-Forum, 19:30 - 20:30 Predstavljanje istarske tradicijske baštine Presentation of Istrian traditional folklore heritage Präsentation istrianischen traditionellen Folklors Presentazione delle tradizioni folcloristiche istriane 31.07. Vodnjan, Galerija El Magazein, Catalani (21:00) Promocija knjige Presentation of the book Präsentation des Buches Presentazione del libro 31.07. Barban 3. Barban Classical Music Night 31.07. Premantura, Trg, 21:30 Premantura Open Air 3 Games - clubbing performance enjoyevents 01.07. - 31.08. Labin, Stari grad Labin Art Republika Festival vizualnog kazališta, kazališne predstave, nastupi muzičkih grupa Festival of visual theater, performances and music Festival des visuellen Theaters, Theateraufführung, Auftritt von Musikgruppen Festival di teatro visuale, esibizioni teatrali e gruppi musicali 02.07. Labin, Stari grad, 21:30 - 23:00 LAR - Visita notturna Noćni razgled starog grada Labina Night tour of the Labin old town Besichtigung der Altstadt von Labin bei Nacht Giro turistico notturno al centro storico di Labin (Albona) 08.07. - 31.08. Labin, Stari grad Labin Art Republika Art kolonija Art colony Künstlerkolonie Colonia artistica 08.07. Labin, Župna crkva, 21:00 Klasično ljeto Labin Classical Summer Labin Klassischer Sommer Labin Estate classica Labin Duo Ukraina 09.07. Labin, Stari grad, 21:30 - 23:00 LAR: Visita notturna Noćni razgled starog grada Labina Night tour of the Labin old town Besichtigung der Altstadt von Labin bei Nacht / Giro turistico notturno al centro storico di Albona 09.07. Rabac, Šetnica Trio Boom Glazba i zabava Music and entertainment Musik und Animation Musica e intrattenimento 10.07. Rabac, Riva, 21:00 Sweet Home Show Zabavna večer, animacija, ples Entertainment evening Unterhaltungsprogramm Serata di divertimento 11.07. Rabac, Šetnica Trio Boom Glazba i zabava Music and entertainment Musik und Animation Musica e intrattenimento 11.07. Labin, Kod špine, 21:00 Labin Art Republika Izgubljena priča - Ivica i Marica 18.07. Labin, Stari grad, 21:30 LAR: Noć stand up komedije LAR: Stand up comedy LAR: Stand up-Comedy- Nacht LAR: Commedia stand-up 23.07. Labin, Stari grad, 21:30 - 23:00 LAR: Visita notturna Noćni razgled starog grada Labina Night tour of the Labin old town Besichtigung der Altstadt von Labin bei Nacht / Giro turistico notturno al centro storico di Albona 23.07. Rabac, Šetnica Trio Boom: Glazba i zabava Music and entertainment Musik und Animation Musica e intrattenimento 24.07. Rabac, Riva, 21:00 Sweet Home Show Zabavna večer, animacija, ples Entertainment evening Unterhaltungsprogramm Serata d’intrattenimento 24.07. Labin, Župna crkva, 21:00 Klasično ljeto: Sinteza klarineta i klavira Classical Summer: Synthesis between clarinet and piano Klassischer Sommer: Synthese Von Klarinette und Klavier Estate classica: Sintesi tra clarinetto e pianoforte 25.07. Rabac, Šetnica Trio Boom Glazba i zabava Music and entertainment Musik und Animation Musica e intrattenimento 25.07. Labin, Kod špine, 21:30 Labin Art Republika: Belfast food Rock concert 02.07. Rabac, Šetnica Trio Boom Glazba i zabava Music and entertainment Musik und Animation Musica e intrattenimento 03.07. Labin, Župna crkva, 21:00 Klasično ljeto: Labin Od Beethovena do Debussyja Classical Summer: From Beethoven to Debussy / Klassischer Sommer Labin: Von Beethoven bis Debussy Estate classica Da Beethoven a Debussy 04.07. Rabac, Šetnica Trio Boom Glazba i zabava Music and entertainment Musik und Animation Musica e intrattenimento 04. - 07. Labin, Stari trg, 23:00 Labin Jazz Republika: Alba & Leo Duo Koncert/Concert/Konzert/Concerto 04.07. Labin, Kod špine, 21:30 Labin Jazz Republika: Denis Jazz Quartet 05.07. Labin, Kod špine, 21:30 Labin Jazz Republika: Marko Tolja & Olja’ZZ Quartet 05.07. Labin, Stari trg, 23:00 Labin Jazz Republika: Chocolate Disaster Quartet 06.07. Labin, Kod špine, 21:30 Labin Jazz Republika: Black Coffee 06.07. Rabac, Riva Gradski orkestar Labin Labin City Orchestra Labin Stadt Orchestra Orchestra della città di Albona Lost Story - Hansel e Gretel Die verlorenen Geschichte - Hänsel und Gretchen Storia perduta - Hansel e Gretel Lutkarska predstava za djecu Puppet performance for children Puppentheater-Vorstellung für Kinder Spettacolo di burattini per bambini 14.07. Koromačno, (akvatorij), 10:00 Raša 2013 2. plivački maraton 2nd Swimming Marathon 2. Schwimm-Marathon 2a maratona di nuoto 16.07. Labin, Stari grad, 21:30 - 23:00 LAR: Visita notturna Noćni razgled starog grada Labina Night tour of the Labin old town Besichtigung der Altstadt von Labin bei Nacht / Giro turistico notturno al centro storico di Albona 16.07. Rabac, Šetnica Trio Boom Glazba i zabava Music and entertainment Musik und Animation Musica e intrattenimento 17.07. Labin, Župna crkva, 21:00 Klasično ljeto Labin Labin Classical Summer Klassischer Sommer Labin Estate classica Labin Trio Crisostomo 18.07. Rabac, Šetnica Trio Boom Glazba i zabava Music and entertainment Musik und Animation Musica e intrattenimento 25. - 28.07. Kršan Dani općine Municipality Day Tag der Gemeinde Giornata del comune Zabavni program Entertainment program Unterhaltungsprogramm Programma d’intrattenimento 27.07. Labin, Dubrova Labinske konti Tradicijska folklorna manifestacija autohtonog labinskog folklora Traditional folklore event of the autochthonous Labin folklore / Traditionelle Folklore-Veranstaltung der Labiner Folklore / Manifestazione folcloristica del folklore autoctono di Albona 27.07. Kršan, SRC Pristav , 19-02h Pučka fešta / Folk festival Volksfest / Festa popolare 30.07. Labin, Stari grad, 21:30 - 23:00 LAR: Visita notturna Noćni razgled starog grada Labina Night tour of the Labin old town Besichtigung der Altstadt von Labin bei Nacht / Giro turistico notturno al centro storico di Albona 30.07. Rabac, Šetnica Trio Boom Glazba i zabava Music and entertainment Musik und Animation Musica e intrattenimento 31.07. Labin, Župna crkva, 21:00 Klasično ljeto: Večer gitare Classical Summer: Guitar evening Klassischer Sommer: Gitarre-Abend Estate classica: Serata della chitarra Kršan Labin Rabac Raša www.istra.com enjoyevents www.istra.com ... - 30.09. Pazin, Etnografski muzej Postolari bez cipela Shoemakers without shoes Schuster ohne Schuhe Calzolai senza scarpe Izložba o postolarskom zanatu Exhibition on the shoemakers’ trade Ausstellung über das Schusterhandwerk Mostra sul mestiere del calzolaio 01. - 20.07. Pazin, Spomen dom Mladen Boljkovac Izložba fotografija / Photo exhibition Fotoausstellung / Mostra fotografica 02.07. Pazin, Etnografski muzej 11.07. Pazin, Kaštel Duo EmmaLee Koncert klasične glazbe Classical music concert Konzert der klassischen Musik Concerto di musica classica 05.07. Pazin, Etnografski muzej Ples u muzeju? Zašto ne! Dance in the museum? Why not! Tanz im Museum? Warum nicht! Danza nel museo? Perché no! Radionica baluna / Baalun workshop Balun-Tanz Workshop Laboratorio di balun 13. - 14.07. Oprtalj Alpe Adria Folk Fest Nastup folk orkestara Performance of folklore orchestras Auftritt von Folkgruppen Esibizione dei gruppi folcloristici 13.07. Mlini (Buzet) Mlini Fest Pokazno vršenje žita Demonstration of wheat milling Demonstration von Weizen Fräsen Dimostrazione della trebbiatura 14.07. Pazin, Kaštel, 20:30 Istra Inspirit: Jules Verne Bijeg iz kaštela IEscape from the castle Die Flucht aus dem Kastell La fuga dal castello 14.07. Oprtalj, Starogradska jezgra Sajam antikviteta Antiquities fair Antiquitäten Messe Fiera dell’antquariato 15. - 19.07. Ćićarija (Buzet) Otvoreno prvenstvo Hrvatske u zmajarenju Radionica izrade nakita Jewellery workshop Workshop Schmuckherstellung Laboratorio di creazione di gioielli 05.07. Pazin, Etnografski muzej Ples u muzeju? Zašto ne! Dance in the museum? Why not! Tanz im Museum? Warum nicht! Danza nel museo? Perché no! Radionica baluna Balun workshop Balun-Tanz Workshop Laboratorio di balun 05.07. Pazin, Kaštel Gudački kvartet Cadenza String Quartet Cadenza Streichquartett Cadenza Quartetto d’archi Cadenza 06. - 07.07. Pazinski Novaki Olderšova Pučka fešta / Folk festival Volksfest / Festa popolare 07.07. Sv. Ivan (Buzet), 12:00 Memorial Mladen Žulić&Moreno Komar, Autoslalom: kronometar vožnje Chronometer car race / Chronometer Autorennen Gara automobilistica a cronometro 07.07. Buzet, stara jezgra, 19:00 Istra Inspirit: Buzet po starinski Buzet, the old-fashioned way Altertümliches Buzet Pinguente all’antica 09.07. Pazin, Etnografski muzej Radionica igračaka Toys workshop Spielzeug Workshop Laboratorio di giocattoli CroatianOopen Hang-gliding Championship / Drachenfliegen: Kroatisch open Meisterschaft / Deltaplano: Campionato aperto della Croazia 16.07. Pazin, Etnografski muzej Radionica izrade nakita Jewellery workshop Workshop Schmuckherstellung Laboratorio di creazione di gioielli 19.07. Pazin, Kaštel Chamber Trio Crisostomo Koncert klasične glazbe Classical music concert Konzert der klassischen Musik Concerto di musica classica 19.07. Pazin, Etnografski muzej Tkanje? Novo znanje! Weaving? New knowledge! Weberei? Neues Wissen! Tessitura? Nuovo sapere! Radionica tkanja/Weaving workshop Webereiwerkstatt Laboratorio di tessitura 19. - 23.07. Svetvinčenat Festival plesa i neverbalnog kazališta International Festival of Dances and Non-Verbal Theatre Internationale Festival des Tanzes und des Pantomime-Theaters Festival Internazionale della Danza e del Teatro Gestuale 20.07. Funčići (Gračišće) Festival pulaštri Gastro manifestacija Gastronomic event Gastro Event Manifestazione gastronomica 20.07. Naselje Goričica (Buzet) Sv. Ana - St. Anna - Hl. Ana - S. Anna SREDIŠNJA ISTRA CENTRAL ISTRIA ZENTRALISTRIEN ISTRIA CENTRALE Buzet Oprtalj Motovun Vižinada Višnjan Tinjan Pazin Gračišće Sv. Petar u šumi Žminj Svetvinčenat enjoyevents Tradicijska proslava Traditional festivity Volkfest / Festa tradizionale 23.07. Pazin, Etnografski muzej Radionica igračaka Toys workshop Spielzeug Workshop Laboratorio di giocattoli 26. - 27.07. Buzet, Stari grad Buzet Classic Days Susret oldtimera Oldtimer meeting Oldtimer Treffen Raduno di oldtimer 26. - 28.07. Pićan Legendfest Festival narodnih priča, legendi i mitova Istre Festival of Istrian folk tales, legends and myths Festival volkstümlicher Erzählungen, Sagen und Mythen Istriens Festival delle leggende, dei miti e delle storie dell’Istria 26.07. Pazin, Etnografski muzej Tkanje? Novo znanje! Weaving? New knowledge! Weberei? Neues Wissen! Tessitura? Nuovo sapere! Radionica tkanja Weaving workshop Webereiwerkstatt Laboratorio di tessitura 27. - 31.07. Motovun Motovun Film Festival 30.07. Pazin, Etnografski muzej Radionica izrade nakita Jewellery workshop Workshop Schmuckherstellung Laboratorio di creazione di gioielli Sajmovi u Istri Fiere in Istria Fairs in Istria Jahrmärkte in Istrien * * * * * * * * * * * * * * * * * * ** * * Labin (Albona) treće srijede third Wednesday jeden dritten Mittwoch ogni terzo mercoledi Korisne informacije Useful information Praktische Informationen Informazioni utili * * * * * * * * * * * * * * * * * * ** * Promet u Puli Zatvorena je državna cesta D66 od Labinske ulice do ulice Valica zbog rekonstrukcije raskrižja Šijana, obilazak: lokalnim prometnicama kroz Pulu. Zahvaljujemo na razumijevanju. Traffic in Pula The road from the Labinska St. till Valica St. will be closed due to Šijana crossroad reconstructions, alternative ways along the local roads. Thanks for understanding. Das Verkehr in Pula Geschlossen ist die Staatsstraße D66 in Pula, von der Straße Labinska ulica bis zur Strasse Valica wegen Rekonstruktions- arbeiten an der Kreuzung Šijana, Umleitung über die Ortsstraßen durch Pula. Wir bedanken uns für Ihr Verständnis. Il traffico a Pola La strada statale D66 è chiusa al traffico da Via Labinska-Albona fino a Via Valica per lavori dovuti alla rico- struzione dell’incrocio Siana, deviazione: per le strade locali, attraverso Pola. Vi ringraziamo per la comprensione. ... u mjesecu | ... del mese ... of the month | ... im Monat Bale (Valle) & Barban (Barbana) druge subote second Saturday jeden zweiten Samstag ogni secondo sabato Brtonigla (Verteneglio) trećeg utorka third Tuesday dritten Dienstag terzo martedì Buje (Buie) prve srijede first Wednesday jeden ersten Mittwoch primo mercoledì Buzet (Pinguente) prvog petka i trećeg četvrtka first Friday and third Thursday jeden ersten Freitag und jeden dritten Donnerstag primo venerdi e terzo giovedi Kaštelir (Castellier) petkom Fridays freitags venerdi Motovun (Montona) trećeg ponedjeljka third Monday jeden dritten Montag ogni terzo lunedi Pazin (Pisino) prvog utorka first Tuesday jeden ersten Dienstag ogni primo martedi Svetvinčenat (Sanvincenti) treće subote third Saturday jeden dritten Samstag ogni terzo sabato Višnjan (Visignano) posljednjeg četvrtka last Thursday jeden letzten Donnerstag ultimo giovedi Vodnjan (Dignano) prve subote first Saturday jeden ersten Samstag ogni primo sabato Žminj (Gimino) svake druge srijede every other Wednesday jeden zweiten ogni secondo mercoledi www.istra.com enjoyistra enjoymuseums Umag/Novigrad Rovinj Muzej grada Umaga City of Umag Museum Umag Stadtmuseum Museo civico di Umago Umag, Trg sv. Martina 1 +385 (0)52 720386 +385 (0)98 440691 VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22, Kuća o batani | The Batana House Haus der Batana | Casa della batana Rovinj, Obala P. Budicin 2 +385 (0)52 812593 VII - VIII: 10 - 14, 19 - 23 Muzej-Museo Lapidarium Novigrad, Veliki trg 8a +385 (0)52 726582 VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22, Zavičajni muzej Rovinja Rovinj Heritage Museum Heimatsmuseum der Stadt Rovinj Museo civico della città di Rovigno Rovinj, Trg maršala Tita 11 +385 (0)52 816720 VII - VIII: 10 - 14, 18 - 22, Lapidarium Bale Župna crkva | Parish church Pfarkirche | Chiesa parocchiale +385 (0)52 824270 VII - VIII: 10 - 13, 17 - 20 Pula/Medulin Gallerion Pomorska zbirka austrougarske mornarice/The Austro-Hungarian Navy maritime collection /Seefahrtssammlung der österreichisch-ungarischen Marine/ La collezione marittima della Marina austro-ungarica Novigrad, Mlinska 1 +385 (0)98 254279 VII - VIII: 09 - 12, 18 - 20 Etnografska zbirka Ethnographic Collection Ethnographische Sammlung Collezione etnografica Buje, Trg slobode 4 +385 (0)52 772023 +385 (0)91 5208938 VII - VIII: 10 - 13, 17 - 20, Poreč Eufrazijeva bazilika Euphrasian Basilica Euphrasius-Basilika Basilica Eufrasiana Poreč, Eufrazijeva ulica 22 +385 (0)52 432064 +385 (0)98 434114 kn 30/15/gratis VII- VIII: 09:30 - 22:00 Etnografska zbirka Ethnographic Collection Ethnographische Sammlung Collezione etnografica Kaštelir-Labinci +385 (0)52 463140, 463141 VII - VIII: 08 - 15, 17 - 22, 12 - 14 Augustov hram Temple of Augustus Augustustempel Tempio d’Augusto Pula, Forum +385 (0)52 351300, 351301 VII - VIII: 09 - 22, : 09 - 15 Arena Amfiteatar | Amphitheatre Amphitheater | Anfiteatro Pula, Flavijevska bb +385 (0)52 219028 VII - VIII: 08 - 24 Arheološki muzej Istre (AMI) Archaeological Museum of Istria Archäologisches Museum Istriens Museo archeologico dell’Istria Pula, Carrarina 3 +385 (0)52 351300, 351301 Zatvoreno | Chiuso Closed | Geschlossen ION TRUCT S N O REC Antonio Smareglia Spomen soba | Memorial Room Gedenkzimmer | Stanza memoriale Pula, Augustov prolaz 3 +385 (0)52 213888 VII - VIII: 11 - 12, 20 - 21 Povijesni i pomorski muzej Istre Historical and Maritime Museum of Istria Historische und Maritime Museum Istriens Museo storico e navale dell’Istria Pula, Gradinski uspon 6 +385 (0)52 211566 VII - VIII: 09 - 20 Sveta srca Muzejsko-galerijski prostor Sacred Hearts Museum Gallery Museum- und Galerieraum Heilige Herzen Museale-espositivo Sacro Cuore Pula, De Villeov uspon 2 VII - VIII: 09 - 23 MSUI Muzej suvremene umjetnosti Istre Museum of Contemporary Arts of Istria Museum moderner Kunst Istriens Museo d’arte contemporanea dell’Istria Pula, Stara tiskara, Sv. Ivana 1 +385 (0)52 423205 +385 (0)98 420 401, (0)91 9191495 VII - VIII: 11 - 14, 18 - 21, NP Brijuni Nacionalni park | National park Nationalpark | Parco nazionale +385 (0)52 525882, 525883 VII - VIII: 08 - 21 Telefon | Telefono | Phone | Telefon GSM Radno vrijeme | Orario d’apertura Opening hours | Öffnungszeiten VII-VIII Uz najavu | A richiesta By arrangement | Nach Vereinbarung Dani u tjednu | Giorni della settimana Weekdays | Wochentage 1 = Ponedjeljak|Lunedì|Monday|Montag HOL = Blagdan|Festività|Holidays|Feiertage Zatvoreno | Chiuso | Closed | Geschlossen Središnja Istra Central Istria Zentralistrien Istria centrale Palača Bettica | Bettica Palace Palast Bettica | Palazzo Bettica Vodnjan, Ulica Castello 7 +385 (0)52 535953 VII - VIII: 3 5 : 10 - 12 2 4 6 : 10 - 12, 19 - 21 Zavičajni muzej Buzet Regional Museum Heimatsmuseum Museo civico Buzet, Trg rašporskih kapetana 5 +385 (0)52 662792 VII - VIII: 09 - 19 Zbirka sakralne umjetnosti Sacral Art Collection Sammlung der sakralen Kunst Collezione d’arte sacra Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža +385 (0)52 511420 VII - VIII: 09.30 - 19 Etnografski muzej Istre (EMI) Ethnographic Museum Ethnographisches Museum Museo etnografico dell’Istria +385 (0)52 624351, 622220 Labin/Rabac Narodni muzej Labin Labin National Museum Volksmuseum Labin Museo popolare di Albona Labin, 1. svibnja 6 +385 (0)52 852477 VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22 Vrsar/Funtana Sakralna zbirka Funtane i Vrsara Vrsar and Funtana Sacral Collection Sakrale Sammlung von Vrsar und Funtana Collezione di oggetti sacri di Orsera e Fontane Vrsar, Crkva sv. Foške +385 (0)52 441109 VII - VIII 09 - 12, 18 - 21 Zbirka sakralnih umjetnina Sacral Art Collection Sammlung der sakralen Kunstwerke Collezione d’arte sacra Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice +385 (0)52 852477 VII - VIII: 10 - 14 enjoymuseums Adresa | Indirizzo | Address | Adresse Nezakcij-Vizače Valtura +385 (0)52 550117 +385 (0)98 535826 VII - VIII: 09 - 12, 16 - 20 Matija Vlačić Ilirik Memorijalna zbirka Memorial Collection Memorialsammlung Raccolta memoriale Labin, G. Martinuzzi 7 +385 (0)52 852477 VII - VIII: 10 - 14 Zerostrasse Pula Podzemni tuneli | Underground tunnels Unterirdischen Tunnels | Tunnel sotterrenei Pula, Carrarina 3 +385 (0)52 211566 VII - VIII: 10 - 22 Legenda | Leggenda Key | Zeichenerklärung & Muzej grada Pazina Pazin Town Museum Museum der Stadt Museo della Città di Pisino +385 (0)52 625040, 616866 Pazin, Istarskog razvoda 1 VII - VIII: 10 - 16, Juraj Dobrila Memorijalna zbirka | Memorial Collection Memorialsammlung | Raccolta memoriale Pazin, Veli Ježenj +385 (0)52 623054 VII - VIII: Ples mrtvaca - Danse macabre Crkva Majke Božje na Škrilinah Church of St. Mary on Škrilinah Kirche der Muttergottes auf Škrilinah Chiesa della Madonna su Škrilinah Fam. Šestan, Beram 38 +385 (0)52 622903 VII - VIII: Mini muzej Parenzana Mini-Museum | Mini museo Livade +385 (0)52 644077 +385 (0)98 909 7734 VII - VIII: (2 days) enjoyistra enjoyistra enjoyattractions Park skulptura Sculpture park Skulpturenpark Parco delle sculture Dinosaur Park Funtana +385 (0)52 445327 VII - VIII: 10 - 22 Dušan Džamonja Vrsar - Funtana, Valkanela VII - VIII: 09 - 20 Kamenjak Park sardela Pilchard Park Park der Sardellen Parco delle sardelle Fažana Dubrova Labin Kuća prirode House of Nature Haus der Natur Casa della natura Premantura +385 (0)52 576513 VII - VIII: 09 - 15, 19 - 23 Mini Croatia Rovinj, Turnina bb +385 (0)52 830877 +385 (0)91 2068885 VII - VIII: 09 - 19 Zvjezdarnice Observatories Sternwarten Oservatori Aleja glagoljaša Glagolitic Alee Allee der Glagoliten Viale dei glagoliti Roč - Hum Višnjan, Istarska 5 +385 (0)52 449212 Pula, Park Monte Zaro +385 (0)91 2141966 Boškarin Boscarin Fabci, Fabci 28 +385 (0)52 462129 +385 (0)91 5561021 MIN. 15 persons Višnjan, Zagrebačka 21 Stancija Boškarin +385 (0)91 5272683 MIN. 30 persons Polja lavande Lavender Fields Lavandel-Feld Campi di lavanda Vižinada, Vrbani 3 Lavanda Oklen +385 (0)52 446101 +385 (0)98 9913787 VII - VIII: 09 - 18 Svetvinčenat, Pekici 1 Sandra Pekica +385 (0)99 5156666 Muzej Jure Grando Muzej vampira Vampire Museum Museum der Vampire Museo dei vampiri Tinjan, Kringa 32 +385 (0)91 1626090 VII - VIII: 17 - 21 Špilje Caves Höhlen Grotte Brtonigla, Mramornica +385 (0)99 2502958 kn 50/25 Kn VII - VIII: 10 - 17 Poreč, Nova Vas Baredine & Tractor Story +385 (0)52 421333 kn 60/35 Kn VII - VIII: 10 - 17 Adrenalinski parkovi Adrenaline parks Adrenalin Parks Parco adrenalina Umag, Camping Stella Maris +385 (0)98217265 VII - VIII: 11 - 21 Poreč, Brulo +385 (0)98 860543 VII - VIII: 10 - 23 Žminj, Feštinsko kraljevstvo +385 (0)91 5616327 kn 40/25 Kn VII - VIII: 10 - 18 Glavani, Barban (6 km) +385 (0)98 224314 VII - VIII: 09 - 20 Go-kart Pazin, Pazinska jama +385 (0)52 623054 VII - VIII: 10.00 - 18.00 Umag, Kart-kart Cross +385 (0)91 5333070 kn 100/50 Kn VII - VIII: 10 - 13, 17 - 22 Panoramski letovi Panoramic flights Panoramaflüge Voli panoramici Tar - Poreč, Istra Karting +385 (0)52 456100 (0)98 290721 kn 50 - 110 Kn VII - VIII: 09 - 24 Vrsar, Aeropark Vrsar +385 (0)98 233676 +385 (0)99 4411441 Medulin, Delić Air +385 (0)52 506505 +385 (0)98 223577 Pula, Green Garden +385 (0)52 535639 (0)98 723455 kn 10 min = 70 Kn VII - VIII: 08 - 23 Važni telefonski brojevi Numeri telefonici importanti Important telephone numbers Wichtige Telefonnummern Turističke zajednice Tourist Offices Tourismusverbände Enti turistici KA©TELIR-LABINCI Kaštelir, Plac bb +385 (0)52 463140 PORE» Zagrebačka 9 +385 (0)52 451293, 451458 UMAG - TIC SAVUDRIJA Istarska bb +385 (0)52 759659 Jedinstveni broj za pomoć Numero unico di pronto intervento For all emergency situations Einheitsnummer für alle Notfälle BALE Rovinjska 1 +385 (0)52 824270 KR©AN Plomin, Vozilići 66 +385 (0)52 880155 PULA Forum 3 +385 (0)52 219197 VIŽINADA Vižinada bb +385 (0)52 446110 Policija | Polizia | Police | Polizei BARBAN Barban 69 +385 (0)52 567420 LABIN Aldo Negri 20 +385 (0)52 855560 RA©A Trg Gustavo P. Finali bb +385 (0)52 852399 VODNJAN Narodni trg 3 +385 (0)52 511700 Vatrogasci | Vigili del fuoco Fire brigade | Feuerwehr BRTONIGLA Mlinska 2 +385 (0)52 774307 LABIN - TIC STARI GRAD Titov trg 2/1 +385 (0)52 852399 ROVINJ Obala Pino Budicin 12 +385 (0)52 811566 VRSAR Rade Končar 46 +385 (0)52 441746, 441187 Hitna pomoć | Pronto soccorso Ambulance | Erste Hilfe BUJE 1. svibnja 2 +385 (0)52 773353 LIŽNJAN Ližnjan 147 +385 (0)52 578426 BUZET Vladimira Gortana 9 +385 (0)52 662343 MAR»ANA Krnica, Krnica 19 +385 (0)52 556366 FAŽANA 43. istarske divizije 8 +385 (0)52 383727 MEDULIN Centar 223 +385 (0)52 577145 FUNTANA Bernarda Borisija 2 +385 (0)52 445119 MOTOVUN Trg Andrea Antico 1 +385 (0)52 617480 GROŽNJAN Umberto Gorjan 3 +385 (0)52 776131 NOVIGRAD Mandrač 29a +385 (0)52 757075, 758011 KANFANAR Trg Marka Zelka 6 +385 (0)52 825244 OPRTALJ Matka Laginje 21 +385 (0)52 644077 112 192 193 194 Traganje i spaπavanje na moru Ricerca e salvataggio in mare Search and rescue at sea Notruf zur Suche und Rettung auf See 195 HAK - Pomoć na cesti Assistenza stradale Road assistance | Verkehrsnotruf 1987 Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku Preffiso internazionale per la Croazia International dialling prefix for Croatia Internationale Rufnummer für Kroatien +385 addressbook SVETVIN»ENAT Svetvinčenat 20 +385 (0)52 560349 TAR-VABRIGA Tar, Istarska 8/A +385 (0)52 443250 SREDIŠNJA ISTRA CENTRAL ISTRIA ZENTRALISTRIEN ISTRIA CENTRALE Pazin, Franine i Jurine 14 +385 (0)52 622460 UMAG Trgovačka 6 +385 (0)52 741363 Pon - pet: Mon - Fri: Lun - ven: 08:00 - 18:00 & Sub/Sat Sam/Sab: 09:00 - 14:00 www.istra.com