enjoyistra - Funtana, Istria

Transcript

enjoyistra - Funtana, Istria
ISSN 1847-7674
enjoyistra
srpanjluglio13
www.istra.com
Jelovice
Savudrija
Salvore
Plovanija
Požane
Kaštel
Umag
Umago
Buje
Buie
Buzet
Grožnjan
Grisignana
MI
R
N
Rijeka
Opatija
A
Lupoglav
Kaštelir Labinci
Castellier
Santa Domenica Vižinada
Visinada
Novigrad
Cittanova
Roč
Oprtalj
Portole
Brtonigla
Verteneglio
Tar-Vabriga
Torre-Abrega
Hum
Motovun
Montona
BUTONIGA
Cerovlje
Višnjan
Visignano
Pazin
Tinjan
Poreč
Parenzo
Gračišće
Pićan
Kršan
Sv. Lovreč
Funtana
Fontane
Sv. Petar
u Šumi
Kanfanar
Limski kanal
Brestova
Žminj
Svetvinčenat
Rovinj
Rovigno
Plomin
RAŠA
Vrsar
Orsera
Barban
Bale
Valle
Labin
Raša
Vodnjan
Dignano
Marčana
Fažana
Fasana
NP Brijuni
National park
Pula
Pola
Ližnjan
Lisignano
Medulin
Rabac
enjoyistra [no. 27]
srpanjluglio
impresumimpressum
ISSN 1847-7674
[01.07. - 31.07.2013.]
Nakladnik | Editore
TuristiËka zajednica Istarske æupanije
Ente per il turismo dell’Istria
Pionirska 1, HR-52440 PoreË
+385 (0)52 452797
@ [email protected]
Za nakladnika | Per l’editore
Denis Ivošević
Urednica | Redattrice
Vesna IvanoviÊ
Oblikovanje | Design
Suzana Borzić
Fotografije | Fotografie
Renco Kosinožić, Ivo Pervan,
Igor Zirojević, Goran Šebelić,
Martin Čotar, Dalibor Talajić,
Hassan Abdelghani, Novena
& Arhiv TZIŽ | Archivio ETI
Tisak | Stampa
Kerschoffset Zagreb 2013
Naslovnica:
Copertina:
Vizualni
Hrvatske u Europsku
sadržajindice
enjoyistria
enjoyhistory enjoyart enjoytradition enjoygourmet enjoyfamily enjoyevents enjoymuseums
enjoyattractions
addressbook
identitet
obilježavanja ulaska
uniju: Superstudio 29
04-07
08-13
14-19
20-23
24-29
30-33
34-47
48-49
50
51
Podaci su prikupljeni zaključno s 13/06/2013. Nakladnik nije odgovoran za naknadne promjene datuma ili
neodržavanje manifestacije. Uza sav trud uložen u objavljivanje potpunih i točnih informacija, uredništvo
ne može preuzeti odgovornost za eventualne pogreške.
I presenti dati sono stati aggiornati il 13/06/2013. L’editore non risponde di eventuali cambiamenti di
date o di appuntamenti rimandati. Nonostante l’attenzione rivolta alla raccolta e alla pubblicazione
di dati esatti, la redazione non risponde di posibili errori riscontrabili nella presente pubblicazione.
L’ identità visiva attuata in ricorrenza alla
celebrazione dell’adesione della Croazia
all’UE: Superstudio 29
Republika Hrvatska
Nova članica
Europske unije
od 1. srpnja 2013.
Repubblica di
Croazia
Nuovo membro
dell’Unione Europea
dal 1 luglio 2013
Rt Kamenjak
3
welcome to
lstria
Dragi posjetitelji Istre,
Cari visitatori dell’Istria,
kao stanovnici najvećega hrvatskog poluotoka, koji od davnina živi multikulturalnu
priču sa susjednim zemljama, ponosni smo
što 1. srpnja 2013. godine postajemo članovi Europske unije. Tim se činom otvaraju
granice prema Istri što je iznimno značajan
događaj za svakog posjetitelja Istre, ali i za
svakog od nas. Naša će Vam dobrodošlica
biti srdačna, a gostoljubivost iskrena.
come cittadini della più grande penisola
croata che da secoli sta vivendo questa
storia multiculturale con i paesi vicini, siamo
orgogliosi di diventare membri dell’Unione
europea dal 1 luglio 2013. Con questo atto
si apriranno i confini dell’Istria il che rappresenta un avvenimento estremamente
significativo per ogni visitatore, ma anche
per ciascuno di noi. La nostra accoglienza
sarà calorosa e l’ospitalità sincera.
Toplo Jadransko more i blaga mediteranska klima s 2.300 sunčanih sati na godinu
privlačili su goste na naše obale prije više
od stotinu godina, a danas, u 21. stoljeću,
Istra dočekuje više od 3 milijuna posjetitelja
godišnje.
Da più di cento anni il caldo mare Adriatico e il mite clima mediterraneo, con 2300
ore di sole all’anno attraggono ospiti sulle
nostre coste. Oggi, nel ventunesimo secolo,
l’Istria accoglie più di tre milioni di visitatori
ogni anno.
Hvala svima Vama što nam ostajete vjerni
i uvijek nas iznova otkrivate i svima Vama
koji nas tek želite upoznati. Želimo Vam
iskrenu dobrodošlicu u svako godišnje doba!
Grazie a tutti voi che ci rimanete fedeli e ci
riscoprite di volta in volta e grazie a tutti
voi che volete semplicemente conoscerci.
Vi auguriamo un caloroso benvenuto in
qualsiasi stagione dell’anno!
Vaša
Turistička zajednica Istarske županije
Vostro
Ente per il Turismo dell’Istria
Foto: Rt Kamenjak/Punta Promontore, Igor Zirojević
welcome to istria
welcome to istria
Istra za nova putovanja
Svjetski poznati vodiči danas
preporučuju Istru kao novu Toskanu, neotkriveno utočište Mediterana
i buduću hit destinaciju. Naši srednjovjekovni gradići na brežuljcima
uzdižu se nad maslinicima i vinogradima čiji su vrhunski proizvodi
prepoznati diljem svijeta. Maslinova ulja uvrštena su u “bibliju“ Flos
Olei, istarska vina hvale britanski, američki i talijanski znalci, a sve
veći broj restorana ulazi u poznate vodiče kao što su Gaut Millaut
i Jeunes Restaurateurs d’Europe...
L’Istria per nuovi viaggi Guide di fama mondiale oggi
consigliano l’Istria presentandola come la nuova Toscana, un’oasi
mediterranea tutta da scoprire e futura destinazione top. Le nostre
cittadine medioevali s’innalzano sulle colline che sovrastano gli uliveti
e i vigneti, i cui ottimi prodotti sono riconosciuti in tutto il mondo.
Gli oli d’oliva sono stati inseriti nella “bibbia” Flos Olei, i vini istriani
sono lodati da intenditori inglesi, americani e italiani, e un sempre
più grande numero di ristoranti entra a far parte di famose guide
come la Gaut Millaut e la Jeunes Restaurateurs d’Europe...
zanimljivo. “Posebnom ljepotom
odišu obalni gradovi Umag i
Rovinj, Poreč i Pula najpopularniji
su resorti, no začarat će vas i
gradići u unutrašnjosti...“.
Il rinomato portale Internet The
Joys of Traveling l’ha annoverata
nella lista delle migliori destinazioni turistiche per il 2012. L’Istria
viene descritta come la „Toscana
croata“ la cui bellezza supera
The Joys of Traveling
Ugledni internetski portal The
Joys of Traveling uvrstio je Istru
na popis najboljih turističkih destinacija u 2012. godini. Istra se
opisuje kao “hrvatska Toskana“
koja ljepotom premašuje mnogo
skuplje i razvikanije mediteranske
destinacije. Hvale ne samo prirodne ljepote, već i infrastrukturu,
molte destinazioni mediterranee molto più care e famose. Il
portale loda non solo le bellezze
naturali, ma anche l’infrastruttura,
in particolare le strade che, nonostante siano strette, sono ben
curate e mentre le percorrete, in
ogni istante avete l’occasione di
vedere qualcosa di interessante.
“Le città costiere di Umago e
Rovigno sono caratterizzate da
pogotovo ceste, za koje kažu da su
una bellezza particolare, Parenzo
uske, ali dobro održavane, te da,
e Pola sono i resorts più popolari,
dok se njima vozite, ne prođe ni
ma rimarrete incantati anche
trenutak, a da ne ugledate nešto
dalle cittadine nell’entroterra…“.
6
Next Avenue:
Najromantičnije mjesto na
svijetu Il posto più romantico
al mondo
Istra je proglašena i idealnom
destinacijom za drugi medeni
mjesec kao jedno od osam najromantičnijih mjesta na svijetu.
Listu top putovanja za parove
na portalu Next Avenue namijenjenom aktivnim ljudima zlatnog
doba sastavila je Abbie Kozolychk,
renomirana autorica turističkih
vodiča iz New Yorka. Od srednjovjekovnih gradića na brežuljcima
do obala prozirnog tirkiznog mora,
Istra je lako dostupna putnicima,
ali slobodna od masovnih gužvi,
napisala je Abbie i preporučila
Grožnjan, Motovun, svježu ribu,
maslinovo ulje i tartufe za koje
kaže da se dostojno mogu mjeriti
s talijanskim proizvodima. Za drugi
medeni mjesec, kako navodi Kozolchyk, ljudi veću pažnju pridaju
destinaciji, imaju više vremena
pa stoga mogu krenuti na svoje
putovanje iz snova.
L’Istria è anche stata proclamata la destinazione ideale per
una seconda luna di miele, ed
è stata annoverata fra gli otto
posti più romantici al mondo.
Abbie Kozolchyk, una nota autrice
newyorkese di guide turistiche, ha
redatto la lista dei top viaggi per
coppie sul portale Next Avenue
specializzato per le persone attive Nella classifica delle 10 destiin età matura. Durante una visita
nazioni raccomandate, gli edialla penisola istriana, l’autrice ha
tori di Sherman’s Travel si sono
constatato che l’Istria può “molto
soffermati su territori del vino
facilmente vincere il titolo di posto
meno conosciuti, fuori dalle rotte
IMPRESSUM
più romantico
al mondo“. Delle
abituali, suggerendo ai lettori di
cittadine medievali sui colli, alle
poter trovare nella zona una
coste dal mare turchese, l’Istria
Nakladnik / Editore
nuova generazione di viticoltori,
è una destinazione
facilmente
Publisher
/
Herausgeber
raggiungibile e non molto affol- sapori e paesaggi eccellenti, non
Turistička
zajednica Istarske
ancora scoperti del tutto. L’Istria
lata. L’autrice
ha consigliato
di županije
Entecome
per il turismo
dell’Istria è presentata come una penisola
visitare luoghi
Grisignana
Istria
Board
e Montona, ed
haTourist
raccomandato
a forma di cuore, tempestata da
Tourismusverband
Istrien
di assaggiare
il pesce fresco,
insediamenti medievali situati sui
l’olio d’olivaUpravni
e i tartufi
i qualiIstarske
odjelper
za turizam
colližupanije
e da pittoresche cittadine
afferma cheAssessorato
sono paragonabili
a al turismo della Regione istriana
amministrativo
litorali.
quelli taliani.Department
Per la seconda
lunaof the Istrian Region
for Tourism
regija
di miele, come
dice
Kozolchyk,
le Najtraženija
Verwaltungsbüro für Fremdenverkehr
der Region Istrien
persone dedicano
più
Pionirska
1, attenzione
HR-52440 Poreč njemačkih automoalla destinazione,
hanno più tem- bilista Istra je treću godinu
+385 (0)52 452 797
po e quindi possono intraprendere
zaredom najpopularnije [email protected]
il viaggio dei loro sogni.
www.istra.hr
nalno odredište njemačkih automobilista. ADAC svake godine
Za nakladnika / Per l’editoriale
testiranje na temu putoFor the publisher / Für denprovodi
Herausgeber
Denis Ivošević
vanja osobnim vozilom na odmor
između 1,7 milijuna ruta koje za
Urednice / Redattrici /
svoje članove sastavljaju ADACEditors / Redakture
Vesna Ivanović, Cristina Vojićovi
Krajcar
stručnjaci. U trasiranim rutama
naIstre
Istru se, prema uzorku od 1,3
Autor projekta Najbolji restorani
Autore del progetto I migliori milijuna
ristoranti dell’Istria
upita korisnika ADAC-ova
The author of The Best Istrian Routenplannera,
Restaurants project
odnosilo njih
Autor des Projekts Die besten Restaurants in Istrien
6,7% što je istaknulo Istru kao
Franko Lukež; Petko, Pula,
najtraženiju regiju.
[email protected]
La regione più ricercaSherman’s
Travel:
Koncept
i oblikovanje / Idea e allestimento grafico /
ta dagli automobilisti
U izboru 10 Concept
preporučenih
destiand design / Konzept und Gestaltung
tedeschi L’Istria è per la terza
nacija, urednici
Sherman’s
Travela
Studio Sonda, Vižinada
izdvojili su manje poznate vinske volta la destinazione regionale
Fotografije / Fotografie
più famosa degli automobilisti
krajeve, smještene izvan uobičaPhoto credits / Fotos
tedeschi. L’ADAC ogni anno fa
jenih ruta. Čitatelje upućuju da
Renco Kosinožić, Igor Zirojević, Goran Šebelić,
delle ricerche di mercato sul
će u njima otkriti novu geneMiranda Legović, Đani Celija, tema
Dean Duboković;
delle vacanze in automoraciju vinara, izvanredne okuse
Arhivi/archivi/archives: Kempinski
Adriatic,
bile
personale
tra 1,7 milioni di
i krajolike, a sve to uz znatno
Rocco, Valsabbion
& TZ Istra
itinerari
scelti per i loro membri
manje gužve.Maistra,
Istra jeSan
predstavljena
/ Stampa
/ Print / Druck
dagli esperti dell’ADAC. Per gli
kao srcoliki Tisak
poluotok,
prošaran
Kerschoffset,
Zagreb, 2013
itinerari tracciati in Istria si è
srednjovjekovnim
naseljima
na
deciso il 6,7% rilevando l’Istria
brežuljcima i slikovitim gradićima
come la regione più ricercata.
uz more.
TOP priznanja Istri
TOP riconoscimenti per l’Istria
TOP Awards for Istria
TOP Anerkennungen Istriens
World’s 2nd Best Olive Oil
Producing Region 2010 - 2013
20 Best World Destinations 2012
10 Best Summer Trips 2011
Best of Europe: Top 15
Food & Wine Destinations 2013
21 Places to Go 2012
Best Life Changing Trips 2012
Top 10 Off the Path
Wine Regions 2012
Best Tourism Partner 2012
10 Best Destinations 2012
7
history
Histri u Istri Gli Istri in Istria
8
Monkodonja-Moncodogno, Rovinj-Rovigno
enjoyhistory
Pula-Pola, 16.05. - 15.09.
Poluotok Istra nosi naziv po Histrima, njegovim
željeznodobnim stanovnicima. Još prije 130 godina, 1883., u Bermu je iskopavana prva nekropola
starih Histra. Od tada pa do danas provedena su
brojna istraživanja, najčešće njihovih nekropola, ali
istraživan je i pokoji skroman detalj na gradinama.
O narodu Histra i Istri saznajemo iz raznih sačuvanih
odlomaka tekstova antičkih pisaca već od 6. st. pr.
Kr. Najranija je vijest zapisana kod Hekateja iz Mileta,
koji u svom “Obilasku zemlje” navodi narod Histra
u Jonskom zaljevu, kako se u to vrijeme nazivao
Jadran. Istru zemljopisno prema kontinentu određuju
na istoku zaljev Preluka, sjeverno planinski masiv
Ćićarije, a zapadn o zaljev Milja (Muggia). Međutim,
etnički prostor Histra nije prekrivao cijeli istarski
poluotok. Po dosadašnjim podacima, njihov je
prostor bio ograničen na zapadu rijekom Rižanom,
zatim sjeverno i sjeveroistočno masivom Ćićarije i
obroncima Učke te na istoku rijekom Rašom koja
je predstavljala etničku granicu prema Liburnima.
La penisola istriana deve il suo nome proprio agli
Istri, che la abitarono nell’età del ferro. Centotrenta
anni fa, nel 1883, a Vermo venne riportata alla luce
la prima necropoli degli antichi Istri. Da allora ad
oggi si sono susseguite numerose le esplorazioni
soprattutto delle loro necropoli, ma anche di qualche
aspetto - ancorché modesto - dei loro castellieri.
Ci sono pervenuti diversi frammenti scritti da autori
antichi ( i primi risalgono al VI sec. a. C.) in cui si
parla del popolo degli Istri e dell’Istria. In merito
la notizia piú remota viene tramandata da Ecateo
di Mileto che nella sua “Periegesi” cita gli Istri
come abitanti nel Golfo Ionico, com’era all’epoca
chiamato l’Adriatico. Geograficamente parlando la
penisola istriana è chiusa a est dall’insenatura di
Preluca, a nord dal massiccio della Cicceria e a
ovest dalla baia di Muggia. Tuttavia lo spazio etnico
degli Istri non si estendeva su tutta la penisola. In
base alle nostre attuali conoscenze il loro territorio
era delimitato a occidente dal fiume Risano, a
nord e a nord-est dal massiccio della Cicceria e
dai versanti del Monte Maggiore e a oriente dal
fiume Arsa, che rappresentava anche il confine
etnico con i Liburni.
La comparsa degli Istri in quest’area si fa risalire ai
grandi cambiamenti succedutisi durante il XII sec.
a. C. Secondo quanto ne sappiamo, in quell’epoca gli abitanti autoctoni dell’Istria, fondatori dei
castellieri, gli insediamenti fortificati dell’età del
bronzo, improvvisamente scomparvero. Se in parecchi castellieri la vita si spense completamente,
in molti altri persistette; e si suppone inoltre che
nuovi insediamenti dello stesso tipo sorgessero.
Il cambiamento più grande, e il più conclamato, che
investì la maggior parte della penisola, fu un nuovo
modo di seppellire i defunti. Infatti, alle inumazioni
dell’età del bronzo subentrò ad un tratto il rito
dell’incinerazione -la cremazione - dei defunti-, rito
divenuto esclusivo durante tutto il millennio avanti
Cristo, tant’è che il tratto che distingue gli abitati
a castelliere degli Istri - quelli che conosciamo al
momento - sono proprio le necropoli a incinerazione.
Di regola si trovano nelle immediate vicinanze dei
castellieri, o perfino all’interno delle mura di pietra
che li cingono. Per ora conosciamo le ubicazioni
di sole 29 necropoli a incinerazione dell’età del
ferro, delle quali solamente una minima parte è
stata dissotterrata.
Pojavu Histra na ovim prostorima vežemo za velike
promjene koje su se dogodile tijekom 12. stoljeća
prije Krista. U to vrijeme, po trenutačnim spoznajama, brončanodobni starosjedioci Istre i osnivači
utvrđenih gradina (castelliera) odjednom nestaju.
Na mnogim gradinama prestaje život, ali se na
drugima nastavlja, a pretpostavlja se da je došlo i
do osnivanja novih naselja istog tipa.
Najveća i(li) najizrazitija promjena koja preplavljuje
veći dio Poluotoka jest ona u načinu pokopa.
Umjesto u brončano doba uobičajenog pokopa inhumacijom, odjednom se pojavljuje obred
incineracije - spaljivanje pokojnika, koji postaje
isključiv kroz cijelo tisućljeće prije Krista. Naselja
- gradine Histra koje do sada poznajemo određuju
upravo žarne nekropole. One se obično nalaze u
neposrednoj blizini gradina ili čak unutar prostora
naselja opasanih kamenim bedemima. Poznajemo
položaj samo 29 žarnih željeznodobnih nekropola,
od kojih je tek manji broj bio iskopavan.
Monkodonja-Moncodogno, Rovinj-Rovigno
history
9
history
history
Osnovna djelatnost Histra bilo je stočarstvo, zatim
i zemljoradnja, lov i ribolov a uz to su se bavili i
raznim zanatima. Iz Nezakcija potječe rekonstruirana
peć za keramiku. Obradom kosti i roga izrađivane su
razne alatke i dijelovi nakita. Bavili su se tkanjem,
što označavaju prilozi u ženskim grobovima, kao
što su keramički pršljenovi za preslice, kalemovi za
namatanje niti, utezi za tkalačke stanove, češljevi
za zbijanje niti pri tkanju i sl. Obrađivali su metal.
Lijevanjem u kalupima i kovanjem željeza izrađivani
su novi predmeti, ali su isto tako često popravljali
krpanjem, limovima i zakovicama, dragocjeno
brončano posuđe.
L’attività principale degli Istri era l’allevamento del
bestiame, seguito da agricoltura, caccia e pesca.
Ma praticavano pure diversi mestieri. Da Nesazio
proviene una fornace ricostruita, usata per la cottura
delle ceramiche. Gli ossi e i corni servivano per
fabbricare strumenti e parti di monili. Era praticata
la tessitura, come dimostrano i corredi funebri
nelle tombe femminili, nei quali figurano fusarole
per conocchie, rocchetti per avvolgervi i fili, pesi
per i telai, pettini per compattare i fili del tessuto
e via dicendo. Gli Istri lavoravano anche il metallo:
fabbricavano nuovi oggetti fondendo il metallo in
appositi stampi (matrici) e poi battendolo e assai
spesso riparavano il prezioso vasellame di bronzo
racconciandolo con latta e ribattini.
Oblici nakita koji prevladavaju u ovom razdoblju
u Istri, pojavljuju se na vrlo širokom prostoru, od
Poljske na sjeveru do južnih prostora zapadne
obale Jadrana. Tipične su brončane narukvice C ili
V presjeka, spiralne narukvice trokutastog presjeka,
infomust
Izložbom je predstavljeno ono što trenutačno znamo o
Histrima, a što se svakim novim iskopavanjem i suradnjom s različitim znanostima, posebno prirodoslovnim,
stalno dopunjuje.
La mostra illustra ciò che sugli Istri sappiamo al momento
e che ad ogni nuovo scavo, grazie anche agli apporti delle
scienze più diverse, e della storia naturale in particolare,
continuamente si arricchisce.
10
Nezakcij-Nesazio, Pula-Pola
horizontalno narebrene manžete, višestruki torquesi,
sitne koštane perlice, spiralno-naočalasti privjesci,
brončani gumbi kojima je ukrašavana odjeća, prve
perle od staklene paste i sl.
Le più diffuse forme di monili in quel periodo
in Istria compaiono anche in un’area assai più
vasta, che va dalla Polonia a nord fino ai territori
meridionali della costa occidentale adriatica. Sono i
tipici braccialetti a sezione C o V, quelli spiraliformi
a sezione triangolare, bracciali a costolature orizzontali, torques multiple, minuscole perline ossee,
pendagli spiraliformi a occhiali, bottoni decorativi
di bronzo, le prime perle di pasta vitrea e simili.
O prisutnosti Histra na moru govori i realistički prikaz pomorske bitke, broda s veslačima i ratnicima
uz uobičajene druge scene (prikaz lova, oranja,
svečane povorke) na brončanoj situli iz grobnice
istražene 1981. godine u Nezakciju. Takav je prikaz
mogao biti izrađen po narudžbi i od majstora koji
su obilazili kneževska središta.
La presenza degli Istri sul mare è testimoniata
inoltre dalla realistica rappresentazione di una
battaglia navale, compresi la nave con i rematori
e i guerrieri, su una situla trovata nella tomba
esplorata nel 1981 a Nesazio, dove appare accanto
ad altre scene ricorrenti (raffigurazioni di battute
di caccia, di aratura dei campi, di cortei solenni).
È una scena forse eseguita su commissione dai
maestri artigiani ambulanti che giravano per i vari
centri gentilizi.
Picugi-Pizzughi, Poreč-Parenzo
11
history
Vodnjan-Dignano
Poreč-Parenzo
in epoca medievale e barocca, la struttura originaria
Okolica grada gusto je
naseljena u prapovijesti, o čemu svjedoče brojne è ancora riconoscibile dalla regolare disposizione
viaria. Il foro antico, affi ancato dal capitolio con i
gradine (Picugi). Grad se razvija od 1. st. pr. Kr., kada
templi, si trovava sul lato occidentale della penisola
postaje rimska kolonija. Na plodnoj zemlji u okolici,
parentina. Sulle rovine del tempio di Nettuno (e forse
gdje su se proizvodili nadaleko poznato maslinovo
del tempio di Marte), in particolare su un altare,
ulje i vino, grade se raskošne rimske vile. Urbana
vi è un’iscrizione a testimonianza di un intervento
osnova Poreča zacrtana je prema modelu rimskih
commissionato nel II secolo dal viceammiraglio
vojnih logora, s ulicama koje se križaju pod pravim
della fl otta di Ravenna Tito Abudio Vero.
kutom zatvarajući pravilne gradske blokove. Unatoč Grad je 1297. prisegnuo na vjernost Veneciji te posrednjovjekovnim i baroknim pregradnjama, taj je
staje važna luka u plovidbi Jadranom, posebice radi
raster i danas vidljiv u pravcima ulica. Antički se
izvoza poljoprivrednih proizvoda. Srednjovjekovne
forum nalazio na zapadnom kraju poluotoka, a uz ga zidine nisu spasile od pljačke Đenovljana 1354.
njega kapitolij s hramovima. Ostaci Neptunovog i godine kada su iz Eufrazijane ukradene moći zaštitvjerojatno Marsovog hrama svjedoče o zahvatu nika sv. Maura (vraćene tek 1934.). Nakon toga se
koji je u 2. st. naručio viceadmiral ravenske flote u 15. st. obnavlja peterokutna kula na ulazu u grad,
Tit Abudije Ver.
a na sjevernom i zapadnom uglu
Kompleks Eufrazijane nastaje
Nella preistoria i dintorni di Parenzo
grade se kružne renesansne kule.
postupno još od 4. st., na mjeerano densamente popolati: lo
Nel 1297 la città giurò fedeltà a
stu kuće u kojoj su se sastajali
testimoniano numerosi castellieri,
Venezia e divenne un importante
prvi vjernici u bloku uz sjeverna
specie i tre dei colli dei Pizzughi.
porto sull’Adriatico, dove si mogradska vrata. Ovaj biser kulturne
La città iniziò a svilupparsi a partire
vimentavano soprattutto prodotti
baštine 1997. godine upisan je
dal I sec. a.C., allorché divenne
agricoli. Le mura medievali non
na UNESCO-ovu listu spomenika.
colonia romana. Sui fertili terreni
bastarono a impedire il saccheggio
Il complesso della Basilica Eufradel circondario, dove si produdei Genovesi che nel 1354 trafusiana
si
sviluppò
gradualmente
a
cevano un olio d’oliva e un vino
garono dalla Basilica Eufrasiana
partire
dal
IV
secolo
nelle
adiacenmolto rinomati, vennero costruite
le reliquie del patrono San Mauro
ze della porta settentrionale, nel
delle sfarzose ville romane. La
(restituite solo nel 1934). In seguito
punto ove sorgeva un’antica casa
pianta urbana di Parenzo ricalca
(XV secolo) all’entrata della città
che fu il ritrovo dei primi fedeli crilo schema del castrum romano,
si costruì una torre pentagonale,
stiani. Nel 1997 questa perla del
con strade che si intersecano ad
mentre sui lati settentrionali e occipatrimonio culturale è stata inangolo retto delimitando con una
dentale sorsero delle torri rotonde
serita nella lista dei monumenti
certa disciplina i singoli isolati.
Nonostante le modifi che apportate
di stampo rinascimentale.
tutelati dall’UNESCO.
12
U prošlosti je Vodnjan
bilo važno urbano središte te je danas ovaj grad
zanimljivo odredište, posebice za ljubitelje umjetnosti i kulture. Šetajući starim dijelom grada zapazit
ćete mnogobrojna zdanja koja pripadaju različitim
povijesnim razdobljima: gotici, renesansi i baroku.
Muzej se nalazi u palači izgrađenoj 1300, a pripadala je obitelji Bettica. In passato Dignano era un
importante centro urbano e così oggi questa città
è un’interessante destinazione soprattutto per chi
ama l’arte e la cultura. Passeggiando nella parte
veccha della città sorprende la moltitudine di edifici
appartenenti a diverse epoche: gotico, rinascimento
e barocco. Va sottolineato il palazzo della famiglia
Bettiza, il popolare Castello, costruito nel 1300,
oggi sede del museo.
Pedena, sviluppatasi sul sito di un castelliere
preistorico sorto in posizione strategica, in epoca
romana divenne logicamente un caposaldo militare.
Nel periodo tra i secoli VI e XVIII fu anche sede
di una diocesi che nel 1788, al momento della
soppressione, raggruppava 12 parrocchie dell’entroterra istriano; il legame diretto con la Chiesa
romana ha sempre garantito a Pedena di svolgere
un ruolo di primaria importanza nell’Istria centrale.
Ai tempi del dominio bizantino Pedena è il centro
amministrativo dell’Istria centrale. Nel X sec. Pisino
e Pedena passarono sotto il governo del patriarca
d’Aquileia che nel XII sec. affidò il feudo di Pedena
al fondatore della Contea di Pisino. In quanto parte
della Contea, nel sec. XIV Pedena fu acquisita dagli
Asburgo che ne furono signori per lungo tempo. Il
campanile (48 m) è stato eretto verso la fine del
sec. XIX ed è uno dei più alti dell’Istria.
Accanto a esso è collocata una pietra con relative misure per la colletta delle decime, tributi
ecclesiastici obbligatori. Si sono inoltre conservati
un prezioso organo, numerose reliquie, iscrizioni
e memorie del prosperoso periodo in cui Pedena
fu sede vescovile.
Legendfest
Pićan, 26. - 27.07.
Pićan-Pedena
Povoljan strateški položaj
iznjedrio je prapovijesnu gradinu te je logično da
je za vladavine Rima Pićan postao vojno uporište.
Od 6. do 18. st. bio je i sjedište jedine biskupije na
unutarnjem istarskom području s 12 župa te je tako
povezan s Rimskom crkvom oduvijek imao važnu
ulogu i moć u središnjoj Istri. Za bizantskog vladanja
Pićan je administrativno središte središnjeg dijela
Istre. U 10. st. Pazinom i Pićnom vlada Akvilejski
patrijarh koji je u 12. st. dodijelio pićanski feud
utemeljitelju Pazinske grofovije te je kao njen dio
Pićan u 14. st. došao pod vlast Habsburgovaca,
gdje ostaje niz godina. Zvonik, visok 48 metara,
izgrađen je krajem 19. st. i među najvišima je u
Istri. Pokraj njega je položena kamena mjera kojom
se nekoć ubirala desetina. Sačuvane su i vrijedne
orgulje, mnoge relikvije, natpisi i uspomene bogatog
razdoblja biskupskog grada.
Festival narodnih priča,
legendi i mitova Istre
Festival delle leggende,
dei miti e delle
storie dell’Istria
13
art
art
enjoyart
Istarske freske Gli affreschi istriani
14
Zadivljuje velika količina sačuvanoga zidnog slikarstva
na relativno malom području kao što je Istra. Riječ je
o približno 140 lokaliteta, od velikih i raskošnih fresko
ciklusa do pojedinačnih scena i sitnih fragmenata. Prve
freske u Istri nastaju na prijelazu iz 8. u 9. stoljeće, ali u
11. stoljeću počinje prava produkcija zidnog slikarstva
i traje sve do sredine 16. stoljeća. Istarske su freske
živa i autentična umjetnost i gotovo se sve nalaze u
crkvicama, pitoresknim istarskim gradićima, selima ili,
usamljene, na brdu. Ondašnja crkva kao da nije bila
zgotovljena dok je majstori-slikari nisu ukrasili freskama. Stupisce l’ingente quantità d’affreschi conservati
su un territorio relativamente piccolo come l’Istria.
Sono state conservate all’incirca 140 località spazianti
dai grandi e sfarzosi cicli d’affreschi, fino a singole scene e frammenti minuti. I primi affreschi in Istria appaiono a cavallo fra l’VIII ed il IX secolo, ma col secolo XI
inizia la vera produzione di pittura muraria che perdura
fino al XVI secolo. Gli affreschi istriani sono un’arte
viva e autentica di cui la maggior parte si trova nelle
chiesette delle pittoresche cittadine istriane, nei paesi,
oppure isolate, in cima ad un colle. La chiesa d’allora
non sembrava esser completa, fino a quando i maestripittori non la dipingevano. Nel Medioevo gli affreschi
non erano soltanto un ornamento, ma molto di più.
U srednjem vijeku freske nisu puki ukras, one su mnogo više od toga. Nepismenost, česta pojava u srednjovjekovnom istarskom selu, ublažavala se i freskama,
štivom za nepismene. Seljanin se divio prikazima Krista,
Bogorodice, Boga, molio se slici sveca zaštitnika crkve,
župe i mjesta, ali i strahovao griješiti, jer znao je: čekaju
ga scene iz posljednjeg suda, opomene koje su slikari
strateški postavili na zapadni zid, na izlazu iz crkve.
Istarske su freske zapravo tekstovi prevedeni u slike,
sadržaji razumljivi publici koja ih gledajući čita.
In Istria, nei paesi medievali, l’analfabetismo era frequente e veniva attenuato dagli affreschi che rappresentavano la letteratura degli analfabeti. Il contadino
ammirava le rappresentazioni di Cristo, della Madonna
e di Dio, pregava davanti all’immagine del santo protettore della chiesa, della parrocchia e del luogo, ma
aveva pure paura di peccare perchè sapeva che, se
l’avesse fatto, andava incontro alle scene del Giudizio
Estremo, che i pittori strategicamente dipingevano sul
muro occidentale, all’uscita dalla chiesa, come ammonimento. Gli affreschi istriani sono, in realtà, testi
tradotti in immagini comprensibili al pubblico che, osservandole, le interpretava.
infomust
Potražite u najbližoj
Turističkoj zajednici
Cercate nell’Ente
turistico più vicino
Istra Culture
Kulturne, povijesne i
prirodne znamenitosti
Istre
Siti culturali, storici e
naturali dell’Istria
Crkva sv. Duha Bale
Crkva se nalazi u središtu Bala, u neposrednoj blizini
glavnog trga na kojem je i poznati kaštel SoardoBembo. Po dimenzijama skromna građevina, no
vrhunske klesarske izvedbe pučke gotičke arhitekture iz 15. stoljeća, građena je od pravilnih kamenih
blokova s kamenim krovnim pokrovom, škriljama.
Autor fresaka je majstor Albert iz Konstanza, na
Bodenskom jezeru. On je u 15. stoljeću, osim Bala,
oslikao i niz drugih crkvica po Istri. U njegovu se
opusu primjećuju mnogobrojni utjecaji: venecijanska cvjetna gotika (gotico fiorito), srednjoeuropski
utjecaji iz Njemačke i Češke, a naslućuju se i ranorenesansne karakteristike. Uz uobičajene scene
kristološkog ciklusa na svetišnom zidu, majstor Albert iz Konstanza slika i scenu Prijestolja milosti sa
svecima. Crkva je stalno otvorena.
mentre il tetto è in lastre di pietra. L’autore degli affreschi è il maestro Alberto da Costanza, originario
del lago di Boden. Oltre ad aver dipinto gli affreschi
della chiesa di Valle, nel XV secolo, ha affrescato
anche una serie di altre chiesette per l’Istria. Nel
suo opus si notano numerosi influssi: il gotico fiorito
veneziano, gli influssi mitteleuropei della Germania
e della Boemia, mentre si possono scorgere anche
le caratteristiche del Primo Rinascimento. Accanto
alle scene consuete del ciclo cristologico, sul muro
del presbiterio il maestro Alberto da Costanza ha
dipinto la scena dell’Altare della Pietà con i santi.
La chiesa è sempre aperta.
Chiesa dello Spirito Santo Valle
La chiesa si trova nel centro di Valle, nelle immediate vicinanze della piazza centrale dov’è ubicato
anche il noto castello Soardo-Bembo. Edificio di
dimensioni modeste ma d’eccellente scalpellatura,
la cosiddetta architettura popolare gotica del XV secolo. È stata costruita con blocchi di pietra regolari,
15
art
art
Sv. Jelena, Sv. Marija i Sv. Rok
S. Elena, S. Maria e S. Rocco
Oprtalj-Portole
Sv. Marija Karmelska
Chiesa di S. Nicola Fažana-Fasana
parzialmente conservati due strati di pitture mura-
Sv. Marija Karmelska kapelica je jednostavne gotič-
chiara e difficilmente interpretabile, al cui centro
ke arhitekture, jednobrodna, nadsvođena šiljastim
è disegnata una mandorla rotonda dalla quale si
svodom i zaključena ravnim svetišnim zidom. Njezin
propagano raggi di luce. Di lato sono raffigurati al-
nastanak možemo povezati sa širenjem kulta Gospe
cuni angeli inginocchiati con le braccia incrociate
Karmelske nakon privilegija što ga je izdao papa
sul petto che osservano il centro della scena. Quello
Ivan XXII. u 14. st. Crkva u Fažani svjedoči o ranom
per cui questa scena si distingue è la rappresenta-
širenju njezina kulta u Istri. Djelomično su očuvana
zione illeggibile di note musicali sopra l’immagine
dva sloja zidnih slika. Na starijem je danas teško
descritta. L’affresco è molto rovinato e del colorito
čitljiv prizor u čijoj je sredini okrugla mandorla iz
originale è rimasto poco. Le caratteristiche stilisti-
koje isijavaju zrake svjetla. Nejasno je što se nala-
che indicano una pittura influenzata dal gotico in-
zilo unutar nje. Sa strane su likovi klečećih anđela,
ternazionale. Sembra che il resto della chiesa non
prekriženih ruku na prsima, koji gledaju u središte
sia stato affrescato.
prizora. Ono po čemu se ova slika ističe je nepročitani notni zapis iznad opisane scene. Izgleda da
ostatak crkve nije bio oslikan.
S. Maria del Carmelo è una piccola cappella dalla
semplice architettura gotica: ha una sola navata
coperta da una volta a sesto acuto e terminante
con la semplice parete del presbiterio privo di abside. Molto probabilmente fu eretta in relazione
all’immediata diffusione del culto della Madonna
del Carmelo in queste zone, dopo il privilegio rilasciato da papa Giovanni XXII nel XIV secolo. Sono
16
li. Su quello più antico scorgiamo una scena poco
Cleriginus iz Kopra autor je fresaka u crkvicama Sv.
Jelene i Sv. Marije. Pod tim se imenom zapravo kriju
tri rodbinski povezana koparska slikara. Cleriginus II.
oslikao je oko 1400. godine crkvicu Sv. Jelene koju
karakterizira gotičko slikarstvo susjedne Slovenije
i općenito alpskih krajeva. Cleriginus III. oslikao je
1471. godine (sačuvan je potpis i godina) dio zidnih
slika u crkvi Sv. Marije: Navještenje, Marija zaštitnica
i likove svetaca na trijumfalnom luku. Freske odišu
renesansnim poimanjem kompozicije, a sveukupno
ih slikaju četiri majstora, uz spomenutog Cleriginusa
III., freske radi i tzv. Šareni Majstor te dva anonimna
slikara. Freske u Sv. Roku naslikao je u prvoj polovici
16. stoljeća meštar Antun iz Padove.
Sv. Rok je udaljen svega nekoliko koraka od oprtaljskog odmorišta s panoramskim pogledom, dok je
Sv. Marija stotinjak metara ispod mjesta. Crkvica Sv.
Jelene nalazi se na vrhu brijega izvan naselja, oko
kilometar južno od mjesta. Crkve su stalno otvorene.
Clerigino da Capodistria è l’autore degli affreschi
nelle chiesette di S. Elena e S. Maria. Dietro a questo
nome, in realtà, si celano tre pittori capodistriani
legati da rapporti di parentela. Clerigino II dipinse
attorno al 1400 la chiesetta di S. Elena, caratterizzata dalla pittura gotica della vicina Slovenia, e in
generale delle località alpine. Nel 1471 Clerigino III
dipinse una parte dei dipinti murari nella chiesa di
S. Maria (sono stati conservati la firma e l’anno):
l’Annunziazione, Maria protettrice e le immagini
dei santi sull’arco del trionfo. Dagli affreschi trapela
una concezione rinascimentale delle composizioni
che vengono complessivamente dipinte da quattro maestri; accanto al summenzionato Clerigino III,
gli affreschi vengono pure eseguiti dal cosiddetto
Šareni majstor (in it. Maestro variopinto) e da due
pittori anonimi. Gli affreschi della chiesa di S. Rocco
sono stati dipinti nella prima metà del XVI secolo dal
Maestro Antonio da Padova.
S. Rocco dista soltanto pochi passi dal luogo di
riposo portolano con vista panoramica, mentre S.
Maria è situata ad un centinaio di metri più sotto.
La chiesetta di S. Elena si trova in cima al colle, fuori
del centro abitato, all’incirca ad un chilometro a sud
dalla località. Le chiese sono sempre aperte.
17
art
Vrsarski kaštel
Uz župnu
crkvu nalazi se nekadašnja ljetna
rezidencija porečkih biskupa. Na
ovom strateškom mjestu porečki
su biskupi imali u 12/13. stoljeću
najprije skromnu romaničku palaču.
Tijekom nekoliko stoljeća prvobitna
se palača neprestano pregrađivala i proširivala. Današnja je palača
nastala pregrađivanjem prvobitnog
romaničkog kaštela u razdoblju od
14. do 18. stoljeća. Povijest nastanka palače nije sasvim jasna.
U arhitekturi kompleksa mogu se
uočiti tragovi različitih stilova, od
romanike do baroka. Palača je bila
utvrđena pa se u dokumentima
i spominje pod imenom castrum
(utvrda, utvrđeni dvorac). Osiguravao ju je obrambeni zid s kulama
čiji su fragmenti sačuvani do danas.
Uz palaču su sačuvane i dvije romaničke kule iz 13. st. Na južnoj strani
nalaze se dvije vitke kule-osmatrač18
art
nice kvadratnog tlocrta, a na kulama puškarnice. Na fasadi lijeve kule
je solarium, sunčani sat. Palača je
imala brojne prostorije - za biskupa,
poslugu i goste. U prizemlju su bili
smješteni tijeskovi za vino i ulje,
peć za pečenje kruha, cisterna za
vodu, kao i spremišta za poljoprivredne proizvode (ulje, vino, žito)
s biskupskih imanja kod Vrsara. U
sklopu palače nalazila se i štala jer
su biskupi u Poreču i Vrsaru držali
konje i mazge, dok je u nekoj od
kula vjerojatno bila i tamnica za
neposlušne podanike.
Castello d’Orsera
Nelle
adiacenze della chiesa parrocchiale é ubicato un palazzo, un tempo
residenza estiva dei vescovi parentini. In quel punto strategico i
vescovi avevano dapprima, nel XII
e XIII secolo, un modesto palazzo
romanico, ampliato e ristrutturato
nel corso dei secoli. L’attuale pa-
lazzo, in effetti, sorse con la
ristrutturazione dell’antico
castello romanico effettuata
nel periodo dal XIV al XVIII
secolo. Nel complesso architettonico si possono osservare tracce di vari stili, dal
romanico al barocco. Non
bisogna dimenticare che il
palazzo era fortificato, per
cui negli antichi documenti
viene citato con il nome di
castrum (castello fortificato).
Esso, infatti, era circondato
da mura difensive con torri, di cui si sono conservate
delle parti fino ad oggi. Oltre
al palazzo si sono conservate anche due torri romaniche
del 13° secolo e, nella parte
meridionale, due strette torri
d’osservazione quadrangolari con feritoie. Sulla facciata
della torre sinistra c’é una
meridiana, ossia un orologio
solare. Il palazzo disponeva di
numerose stanze (residenza
vescovile, stanze per gli ospiti
e per il personale di servizio.
Al pianterreno c’erano il torchio ed il frantoio, per il vino
e l’olio, il forno, la cisterna
dell’acqua e la dispensa per
i prodotti agricoli (olio, vino,
grano) che si raccoglievano
nelle tenute vescovili nei dintorni di Orsera. Nell’ambito
del palazzo c’erano le stalle
- i vescovi tenevano cavalli
e muli sia a Parenzo che ad
Orsera, mentre in una della
torri era sicuramente situato
il carcere per i cittadini disobbedienti.
Svetvinčenat-Sanvincenti
Uklopljen među velike hrastove šume, na visoravni
između Barbana, Žminja, Dvigrada, Bala i Vodnjana,
ovaj gradić početak svoga života veže uz ravenske
benediktince koji su se u 6. st. naselili na tom području bogatom drvom. Često se spominje u dokumentima pa se tako u 10. st. utvrđuje vlast porečkih
biskupa nad mjestom, u 12. st. papa potvrđuje crkvu sv. Vincenta da bi se početkom 14. st. navodilo
i u Istarskom razvodu gdje se opisuje pohod povjerenstva po Istri radi uređenja granica. I danas
se vide križevi kao oznake na velikom kamenju na
granici župe. U svojoj bogatoj povijesti mjesto je
stalno mijenjalo vlasnike i uvjete posjedovanja pa
je tako nakon više stoljeća bizantske, langobardske
i franačke vlasti živjelo između porečkog biskupa i
akvilejskog patrijarha te Goričkih grofova i obitelji
Sergijevaca iz Pule, kasnije prozvanih Castropola.
Obitelj Morosini u 15. st. završava obnovu kaštela te
počinje preobrazba mjesta u renesansno naselje s
trgom i cisternom u središtu, koji uz kaštel zatvaraju
župna crkva i lođa te ostale javne zgrade. U konačnici kao miraz prelazi obitelji Grimani.
Situata su un altipiano fra Barbana, Gimino, Duecastelli, Valle e Dignano, con le maestose querce del
bosco circostante a farle da corona, Sanvincenti
deve la sua esistenza ai benedettini ravennati giunti
Festival plesa i neverbalnog kazališta
Festival del ballo e del teatro non verbale
19. - 22. 07.
in zona nel VI secolo. Questa zona, allora come
oggi, era priva di corsi d’acqua e non a caso l’abbazia fu eretta nei pressi di uno stagno bonificato
di recente. La località era rilevante anche perché
posta a confine tra le tre diocesi di Parenzo, Pola e
Pèdena. Sanvincenti si trova spesso menzionata nei
documenti: ve n’è uno del X sec. che stabilisce la
giurisdizione della diocesi di Parenzo sulla località;
nel XII sec. il Papa conferma al vescovo parentino
il pieno possesso della chiesa di S. Vincenzo; la
località compare anche nella Delimitazione istriana,
relazione che riporta il viaggio di una commissione
recatasi in Istria per marcare ufficialmente i confini.
Ancor oggi sono riconoscibili le croci tracciate su
delle grosse pietre a contrassegnare i confini della
parrocchia. Nel corso della storia Sanvincenti passa
spesso di mano in mano: trascorre diversi secoli
sotto il potere di Bisanzio; conosce i padroni longobardi e il dominio franco; vive sottomessa al vescovo di Parenzo e al patriarca d’Aquileia; è affidata
ai conti di Gorizia e alla famiglia dei Sergi di Pola
(futuri Castropola). Nel XV sec. la famglia Morosini termina la ristrutturazione del castello. Prende
quindi avvio la trasformazione della località in un
abitato rinascimentale: si apre un’ampia piazza delimitata dal castello, dalla chiesa parrocchiale, dalla
loggia pubblica e da altri palazzotti; in mezzo allo
spiazzo è collocata la cisterna. Sanvincenti passa
infine alla famiglia Grimani come dono di nozze.
19
enjoytradition
tradition
20
tradition
Večeri Karigadora
Notti di Carigador
Karigador-Carigador
(Brtonigla-Verteneglio), 27. - 28.07.
Atraktivan vikend pun zabave i sporta u kojem cijela
obitelj može pronaći nešto za sebe poznatiji je pod
nazivom Večeri Karigadora. Imućni Rimljani na ovim
su obalama gradili svoje vile za odmor dok je samo
mjesto zbog jedinstvenog položaja uz plitki zaljev
stoljećima služilo kao luka za razmjenu između
Istre i Venecije. Tako je nastao i naziv Karigador
što na talijanskom dijalektu znači „zlatna ukrcajna
luka“. Večeri Karigadora jamče ugodno opuštanje
na vrhuncu ljeta svim posjetiteljima - plaža je
nadohvat ruke kao i odlična istarska vina, morski
specijaliteti i živa glazba. Program počinje likovnom
radionicom za djecu, a nastavlja se natjecanjem
u spretnoj vožnji bicikla dok odrasli mogu birati
između niza različitih aktivnosti: odigrava se veliki
turnir u odbojci na pijesku, natječe u veslanju na
samostojećoj dasci dok ekipe rado zaigraju tradicionalne boće ili stare kartaške igre briškulu i
trešete. Trenuci za vječno pamćenje nastaju tijekom
noćnog pohoda s bakljama kad se obilaze najljepši
dijelovi karigadorske obale. Uređenom šetnicom uz
samo more stići ćete do fešte gdje će vas okružiti
žamor gomile i neodoljivi mirisi specijaliteta, a dok
uživate u morskim delicijama uz vinsku zdravicu,
iznenadit će vas veseli vatromet koji se oslikava
na morskoj pučini.
Le celebri sere di Carigador costituiscono una
suggestiva manifestazione che si tiene nell’arco di
un weekend e che offre una ricca offerta di sport
e intrattenimento. L’intera famiglia può trovarvi
contenuti interessanti. In passato, i Romani più
agiati costruirono proprio lungo queste coste le loro
case di villeggiatura. Inoltre, la collocazione unica
di Carigador, nei pressi di una baia poco profonda,
ha consentito per secoli al paese di fungere da
porto di scambio tra l’Istria e la Serenissima. Del
resto, il nome Carigador trae la propria origine
dalla stessa lingua italiana, e più precisamente dal
dialetto veneto. Le sere di Carigador assicurano a
tutti i visitatori il giusto mix per un confortevole
relax nel pieno dell’estate: la spiaggia a due passi,
così come gli eccellenti vini istriani,
le specialità a base di mare e la
musica dal vivo. Il programma
della manifestazione inizia con
un laboratorio artistico dedicato
ai bambini e prosegue con una
gara ciclistica. Gli adulti possono
scegliere tra numerose attività a
disposizione: un grande torneo
di beach volley, gare di windsurf
(remando in piedi sulla tavola), ma
anche le più tradizionali bocce o i
giochi di carte, come la briscola e
il tresette, che riscuotono sempre
un successo trasversale.
Il momento più suggestivo è
quello della fiaccolata notturna
nel corso della quale vengono
percorsi i tratti più belli della costa
di Carigador. Passeggiando per il
curato lungomare giungerete nel
cuore della festa, dove verrete
circondati dal mormorio della
folla e da irresistibili profumi. E,
mentre sarete intenti a deliziarvi
con le specialità di mare, magari
accompagnandole con un buon
bicchiere di vino, i fuochi d’artificio
che infiammeranno l’orizzonte vi
lasceranno a bocca aperta.
Funtanjanski ribari
La storia della pesca a Fontane Izložba Mostra
Funtana-Fontane, 26.07. - 22.08., Galerija Galleria Zgor murve
Svi oni željni zabave mogu prisustvovati veselim pučkim ribarskim
feštama. Ribarske su fešte već tradicionalne zabave s glazbom i
nezaobilaznom kulinarskom ponudom morskih specijaliteta koje ribari
pripremaju od dnevnog ulova i nude s vlastitih brodica. Održavaju
se u pravilu svaki drugi petak tijekom ljetnih mjeseci, a najbolje su
mjesto upoznavanja s istarskim folklorom i običajima.
Per tutti coloro alla ricerca del divertimento, vi sono le feste dei
pescatori, ricorrenze divenute ormai tradizionali con musica dal vivo
e con l’immancabile offerta gastronomica a base di specialità marine,
preparate con il pescato di giornata, che i pescatori offrono direttamente dalle loro imbarcazioni. Le feste si svolgono regolarmente,
ogni secondo venerdì nei mesi estivi, e sono l’occasione ideale per
conoscere il folclore, gli usi e i costumi istriani.
21
tradition
tradition
Tradicijski nakit na
današnji način
Gioielli tradizionali in
modo contemporaneo
Etno pod zvonikom
Etno sotto il
campanile
Radionica izrade nakita
Laboratorio di creazione
di gioielli
U osnovi ove manifestacije je kon-
Ljudi su se oduvijek kitili nakitom.
Žene su ga ponosno čuvale i
prenosile na svoje kćeri i na taj
način sačuvale narodnu baštinu. Zahvaljujući arheološkim i
etnološkim istraživanjima mnogi oblici nakita spašeni su od
zaborava. Izrađene su replike
žminjskog ‘rićina’ (naušnice nađene na starohrvatskom groblju
u Žminju, datira u sredinu 10. st.)
i buzetske naušnice (brončane
buzetske naušnice koja datira u
7. i 8. st.). Na radionicama izrade
nakita polaznici od žice ili nekog
sličnog materijala izrađuju ovaj
nakit, ali i nakit kakav se čuva u
muzeju (koraljne ogrlice, ukosnice
iz Vodnjana i dr.)
La gente da sempre si abbelliva
con i gioielli. Le madri li custodivano fieramente e li tramandavano alle figlie, salvaguardando in
tal modo il patrimonio popolare.
Grazie alle ricerche archeologiche
ed etnografiche molte specie
di gioielli sono state tolte dal
dimenticatoio. Sono state fatte
delle repliche dello žminjski rićin
(orecchino trovato nel vecchio
cimitero croato a Gimino, datate
nel secolo decimo) e degli orecchini pinguentini (in bronzo, datati
nel settimo e ottavo secolo). Nei
laboratori i partecipanti faranno da
soli i gioielli tramite vario materiale,
avranno modo di creare questo
gioiello, come pure di realizzare
altri gioielli che si custodiscono
nel Museo etnografico dell’Istria
kako bi na prihvatljiviji način posje-
22
Novigrad-Cittanova, 12.07.
cert etno ili tradicijske glazbe, ali u
nešto suvremenijim aranžmanima,
titeljima približili glazbenu tradiciju
ovih prostora. Tijekom večeri svoju
ponudu na prostoru Velikog trga
izložit će ovdašnji vinari, maslinari,
(collane di coralli, spillone per
capelli da Dignano ed altro).
Datumi održavanja/Svolgimento
02/16/30.07., 06/20.08., 03/17.09.
Moja nova - stara
lutka La mia vecchia
- nuova bambola
polupano posuđe, šibe... Tako su
djevojčice izrađivale lutke od krpa,
dječaci lopte krpenjače, sviralice
od šiba i dr. Na ovim će radionicama djeca moći izraditi lutku
od starih krpica, zvrk ili frndalicu
i još pokoju igračku iznenađenja.
I giocattoli per i bimbi sino a 50
anni fa erano assai più modesti e
semplici. Principalmente a causa
delle scarse condizioni economiche i bambini da soli facevano i
giocattoli dai materiali che erano
loro accessibili (vecchi panni,
attrezzi da cucina danneggiati,
bastoni...). In tal modo le ragazze
facevano le bambole da questi
vecchi panni, i ragazzi i palloni
anche dai resti, poi facevano degli
strumenti con il materiale trovato
in natura. Così lo potranno fare
pure in questi laboratori, dove
avranno modo di creare pure
qualche giocattolo tutto nuovo,
una sorpresa.
Datumi održavanja/Svolgimento
09/23.07., 13/27.08., 10/24.09.
proizvođači meda, sira, suvenira i
drugih autohtonih proizvoda, bit
će tu likovna izložba etno motiva,
demonstracija tradicijskih obrta
i zanata, a organizirat će se i
degustacijska ponuda istarske
postavljen 1913. godine. Kip je
tradicionalne kuhinje.
izrađen od drva i presvučen
Per avvicinare e far conoscere
brončanim limom. Tijekom ljetnih
la tradizione musicale istriana,
mjeseci, moguće je uspeti se na
questo evento vuole presentare in
sam vrh zvonika s kojeg se pruža
maniera moderna e contempora-
prekrasan pogled na dobar dio
nea la musica tradizionale etnica.
novigradske rivijere.
Durante la serata, in Piazza grande,
Il
verranno esposti diversi prodotti di
dall’adiacente chiesa parro-
viticoltori e olivicoltori della zona,
cchiale di San Pelagio a San
nonché prodotti a base di miele,
Massimo, fu fatto erigere nel
formaggio, souvenir e tanti altri
1883 dal comune di Cittanova,
prodotti artigianali. Sarà inoltre
su modello del campanile vene-
possibile degustare diversi piatti
ziano di San Marco. Sulla punta
della cucina istriana tradizionale
della piramide del campanile
ed assistere a dimostrazioni di
campeggia la statua del patro-
lavorazione artigianale nonché
no della città, San Pelagio, ivi
alla mostra di arte a tema etnico.
posta nel 1913. Si tratta di una
Samostojeći zvonik pored župne
statua lignea rivestita in lamina
crkve Sv. Pelagija i sv. Maksima
di bronzo. Durante i mesi estivi
izgrađen je 1883. godine po uzoru
è possibile salire fino in cima del
oltre i cinque anni
na zvonik Sv. Marka u Veneciji. Na
campanile da dove si estende
Satnica/Orari: 10:00 - 12:00
vrhu piramide zvonika nalazi se
una bellissima vista su gran
Cijena/Prezzo: 15 kn
kip zaštitnika grada, sv. Pelagija,
parte della riviera cittanovese.
Radionica igračaka
Laboratorio di giocattoli
Dječje igračke do prije 50-ak
godina bile su znatno skromnije i
jednostavnije. Uglavnom zbog siromaštva djeca su sama izrađivala
igračke od materijala koji su im
bili dostupni kao što su stare krpe,
Tradicija na dohvat ruke
Tradizione alla portata di
mano
Etnografski muzej Istre
Museo etnografico dell’Istria,
Pazin-Pisino
Ljetne radionice za
posjetitelje muzeja
Laboratori estivi per
i visitatori del museo
Trajanje/Durata: 15 - 30 min
Polaznici: od 5 godina na dalje
Partecipanti: devono avere
campanile, indipendente
infomust
07.07. Marušići (Buje)
Gunjci i pišćaci
Festival etno glazbe
Festival di musica etno
10.07./31.07. Pula
Forum-Portarata 19:30 - 20:30
Predstavljanje istarske
tradicijske baštine
Presentazione delle tradizioni
folcloristiche istriane
13.07. Mlini (Buzet)
Mlini Fest
Pokazno vršenje žita
Dimostrazione della trebbiatura
27.07. Fažana, 16:00
Jedrenje tradicijskih brodova
Come veleggiavano le
imbarcazioni d’epoca
27.07. Labin, Dubrova
Labinske konti
Tradicijska folklorna
manifestacija autohtonog
labinskog folklora
Manifestazione folcloristica del
folklore autoctono di Albona
28.07. Mutvoran (Marčana)
Mandalenjina
Sajam starih proizvoda i zanata
Fiera degli artigiani istriani
23
gourmet
gourmet
enjoygourmet
Vodič Istra Gourmet 2013
24
Turistička zajednica Istarske županije izdala je novi
vodič kroz gourmet ponudu Poluotoka. Uz detaljne
informacije o bogatstvu eno-gastronomske ponude objedinjene u jedinstvenom izdanju koje sadrži
četiri jezične varijante, Istra Gourmet 2013 kroz
naslovnicu donosi i osvježenje komunikacijskog
koncepta. Istra Gourmet objedinjava nekoliko projekata, i to promociju autohtone kuhinje i vrsnih
istarskih delicija, izbor ponajboljih ugostiteljskih
adresa u Istri, projekte u okviru vinskog turizma
i turizma maslinova ulja, a dodatni aspekt čini i
promocija tartufa kao iznimnog istarskog gastronomskog proizvoda. Projekt verifikacije kvalitete
ugostiteljskih objekata na području Istarske županije i njihovo rangiranje prema postignutim ocjenama započelo je 1996 godine. Od pedeset objekata objavljenih u prvom gastronomskom vodiču,
ove godine predstavljeno je njih 211, što dovoljno
govori o dinamičnom razvoju istarske gastronomske scene tijekom posljednjih sedamnaest godina.
Na stranicama vodiča upoznat ćete luksuzne restorane s ekskluzivnom ponudom, ali i tradicionalne konobe koje i danas većinu svojih jela pripravljaju na ognjištu. Uz agroturizme s ponudom
tradicionalnih jela s kućnih štednjaka, spravljenih
od namirnica iz vlastitog, obiteljskog dobra, tu je i
nekoliko najjednostavnijih gostionica u kojima možete osjetiti šarm tradicionalne istarske marende
uz tripe, maneštru od bobići, fritaju sa šparugama
ili sardelama na savor.
Pridržavajući se uvijek istih kriterija ocjenjivanja,
ove je godine u vodič ušlo 122 restorana (s 80 i
više bodova), 54 konobe, 10 vrijednih a la cart restorana u sastavu većih istarskih hotela i 25 objekata u rubrici “i još…“ koji ne ulaze ni u jednu od
navedenih kategorija, a vrijedni su posjeta budući
da svaki od njih nudi neku svoju specijalnost poput
kušanja pršuta, degustacije sira ili odličnih slastica.
Svi su objekti predstavljeni abecednim redom sa
svojim osnovnim podacima i preporukama jela po
kojima su poznati. Ponajbolji restorani i konobe s
ovogodišnje ljestvice označeni su oznakom TOP
2013. Ovo prestižno priznanje ponijelo je devet
restorana, među kojima i jedan hotelski te pet
konoba.
Guida Istra Gourmet
2013 L’Ente per il turismo
dell’Istria ha pubblicato la nuova
guida sull’offerta gastronomica
della Penisola. Oltre a offrire informazioni dettagliate sulla ricchezza
enogastronomica in un’unica pubblicazione che comprende quattro
versioni linguistiche, tramite la copertina l’Istra Gourmet 2013 presenta un nuovo concetto di comunicazione. L’Istra Gourmet unisce
alcuni progetti come la promozione
della cucina autoctona e le ottime
delizie istriane, la scelta dei migliori ristoranti e konobe in Istria,
i progetti nell’ambito del turismo
del vino e dell’olio d’oliva. Un valore aggiunto è la promozione del
tartufo istriano come eccezionale
prodotto gastronomico istriano.
Il progetto di verifica della qualità
di ristoranti presenti sul territorio
della Regione Istriana e la loro
classifica in base ai punteggi ottenuti, è stato intrapreso nel 1996.
Siamo partiti con cinquanta locali
che sono poi stati pubblicati nella
guida gastronomica, per arrivare
a 211 unità. Questo ci dice molto
sullo sviluppo dinamico della scena gastronomica istriana durante
gli ultimi diciassette anni. Mantenendo sempre gli stessi criteri di
votazione, quest’anno vi presentiamo 122 ristoranti (con 80 e più
punti), 54 konobe (taverne), 10
validi ristoranti a la carte di grandi
alberghi e 25 locali (la rubrica ‘e poi
ancora...’). Questi ultimi non fanno
parte di nessuna delle categorie
precedenti ma meritano di essere
visitati perché ognuno di loro offre
una specialità propria (assaggio del
prosciutto, degustazione di formaggio, ottimi dolci e simile.).
Il mosaico gastronomico istriano
è vario e ricco. All’interno delle
pagine che seguono scoprirete
ristoranti di lusso con un offerta
esclusiva ma anche konobe tradizionali che ancora oggi preparano
la maggior parte dei propri piatti sul
focolare. Ci sono poi anche gli agriturismi con l’offerta di piatti tradizionali preparati sulla stufa di casa
(preparati da ingredienti prodotti
sulla fattoria). Poi ci sono alcune
trattorie delle più semplici dove
potete assaporare lo charme del
tradizionale spuntino istriano con
pasti a base di trippa, minestra di
mais (bobici), frittata agli asparagi
o sardine in saor. Tutti questi locali
sono indicati in ordine alfabetico,
con i loro dati generali e suggerimenti di piatti per i quali sono
conosciuti.
I migliori ristoranti e konobe della nostra scaletta di quest’anno li
abbiamo indicati con la scritta TOP
2013. Questo riconoscimento di
prestigio è stato attribuito a nove
ristoranti dei quali uno fa parte
dell’albergo e cinque konobe.
infomust
Birani restorani 2013
Ristoranti scelti
per il 2013
[Bodovi/Punti]
San Rocco Gourmet,
Brtonigla [94]
Milan, Pula [93]
Damir & Ornela,
Novigrad [92]
Meneghetti, Bale [91]
Zigante, Livade [91]
Čok, Novigrad [90]
Divino, Poreč [90]
Sv. Nikola, Poreč [90]
Wine Vault, Rovinj
Birane konobe 2013
Trattorie scelte
per il 2013
Alla Beccaccia, Valbandon
Astarea, Brtonigla
Batelina, Banjole
Buščina, Sv. Marija na Krasu
Toklarija, Sovinjsko Polje
iPhone app:
Android app:
25
gourmet
ATP Umag: Istria
Gourmet Festival
gourmet
niz dinamičnih događanja pod
zajedničkim nazivom Istria Gour-
Umag-Umago, 18. - 28.07.
met Festival, organizatori će za
Umaški turnir spada među naja-
trajanja turnira predstavljati adu-
traktivnije svjetske profesionalne
te sjeverozapadne Istre na polju
muške turnire u klasi Internatio-
vrhunske hrane i vina. Istria Go-
nal series organizacije ATP. Mali
urmet Festival odvija se kroz tri
broj turnira ove kategorije može
tematske cjeline. Pod nazivom
se pohvaliti tolikim imenima
Naša kužina tri najbolja restora-
svjetske teniske elite: Thomas
na sjeverozapadne Istre svakog
Muster, Gustavo Kuerten, Mar-
dana za posjetitelje ATP-ja sprav-
celo Rios, Carlos Moya, Alberto
ljaju istarske specijalitete, uz par-
Berasategui, Filippo Volandri, Novak Djoković, Ivan Ljubičić, David
Ferrer, Guillermo Canas...
No, Umag nije samo tenis. Iz godine u godinu sve bogatiji i zanimljiviji program zabavnog sadržaja, namijenjen različitim ukusima
gostiju željnih zabave, prati glavna, teniska događanja. To su
druženja različita po sadržaju i
tnerstvo vinara i maslinara ovog
područja. Istria Gourmet Restaurant donosi večere i degustacije
za novinare i uzvanike, dok će
pod kapom Vinistre istarska udruga vinara organizirati tematske
susrete iz oblasti vinske kulture.
Uživajte u iznimnoj hrani i vinu
tijekom ovogodišnjeg Istria Gourmet Festivala.
ria che possono vantarsi di tanti
nomi dell’élite mondiale di tennis:
Thomas Muster, Gustavo Kuerten,
Marcelo Rios, Carlos Moya, Alberto Berasategui, Filippo Volandri,
Novak Djoković, Ivan Ljubičić,
David Ferrer, Guillermo Canas...
Ma Umago non è solo tennis. Di
anno in anno il programma di
varietà più ricco e interessante,
dedicato ai vari gusti degli ospiti
avidi di divertimento, accompagna gli avvenimenti centrali di
tennis. Si tratta di pro grammi
differenti, da attività sportive ed
incontri con sportivi famosi a feste esclusive, concerti e divertimenti fino alla notte tarda.
Oltre ad un tennis eccellente e
ad un’ottima musica, nell’ambito del programma ATP Vegeta
Croatia Open anche quest’anno
viene organizzato il festival enogastronomico. Durante il torneo
gli organizzatori, attraverso una
serie di eventi dinamici compresi
nell’Istria Gourmet Festival, presenteranno i migliori prodotti
dell’Istria nord-occidentale nel
campo del cibo e del vino.
L’Istria Gourmet Festival si svolge attraverso tre unità tematiche:
con il nome di Naša kužina (La
nostra cucina) i tre migliori ristoranti dell’Istria nord-occidentale
preparano quotidianamente per
i visitatori dell’ATP le specialità
istriane, con la partecipazione dei
produttori di vino e d’olio d’oliva della zona. L’Istria Gourmet
Restaurant porta serate e degustazioni per giornalisti e invitati,
mentre sotto il comune denominatore della Vinistra, l’associazione istriana dei produttori di vino
organizzerà degli incontri tematici concernenti la cultura vinicola.
Venite a scoprire l’eccellente offerta enogastronomica nel corso
dell’Istria Gourmet Festival di
quest’anno!
U carstvu
momjanskog muškata
Nel regno del moscato di Momiano
Momjan-Momiano
(Buje-Buie), 26.07.
Smotra i degustacija muškata
Rassegna e degustazione del
moscato
Vjeruje se da su bijeli muškat
ovamo donijeli seljaci iz talijanske regije Furlanije oko 1200. godine. Kroz stoljeća je srastao s
ovdašnjim brežuljcima, s posebnostima klime i tla i preobrazio
se u zasebnu sortu, momjanski
muškat. Specifična sorta ovdje
od davnina daje vinsku poslasticu koja jamči istinski užitak za
nepce svakog vinoljupca. Cijenjen je i izvan Istre - zabilježeno je da je još 1935. godine na
karakteru, od dnevnih sportskih
l torneo di Uma-
aktivnosti i druženja s pozna-
go fa parte dei
zlatnu medalju, a u njegovim
tim sportašima do ekskluzivnih
tornei maschili
čarima rado su uživali na dvoru
partija, koncerata i cijelonoćne
professionali della
cara Franje Josipa u Beču i kralja
zabave. Osim vrhunskog tenisa i
classe Internatio-
Emanuela III. u Rimu.
odlične glazbe, program 24. ATP
nal series più af-
Si narra che il moscato bianco
Vegeta Croatia Opena u Umagu
fascinante. Non ci
sia stato portato qui intorno
i ove godine obuhvaća popratni
sono molti tornei
di questa catego-
al 1200 da alcuni contadini del
eno-gastronomski festival. Kroz
26
smotri vina u Bruxellesu dobio
Friuli Venezia Giulia. Nel corso
dei secoli tale varietà è riuscita
a fondersi alla perfezione con
le colline istriane e le specificità del clima e del suolo, dando
così vita a una varietà del tutto
particolare, quella del moscato di
Momiano. Una varietà che ormai
da lungo tempo regala un vino
prelibato, in grado di deliziare il
palato di tutti gli amanti del buon
vino. Il moscato di Momiano è
molto apprezzato anche al di
fuori dell’Istria: già nel 1935, alla
fiera del vino di Bruxelles, si aggiudicò il primo premio e, ancor
prima, suscitava grande entusiasmo presso la corte reale dell’imperatore Francesco Giuseppe a
Vienna, nonché del re Emanuele
III a Roma.
27
gourmet
gourmet
Souvenir di Rovigno:
Il libro delle ricette
della Casa della
batana
Rovinjski suvenir:
Knjiga recepata Kuće o batani
Povorka batana s večerom u
spaciju Rovinj, utorkom i četvrtkom
Recepti Kuće o batani svakodnevnom su se primjenom prenosili s koljena na koljeno, kako za kućnim
stolom tako i u posebnoj atmosferi rovinjskih konoba - spacija, ali i tijekom obiteljskih i grupnih izleta
u prirodu. Mahom se spravljaju od jednostavnih
sastojaka a ‘lagan’ je i sam postupak njihove pripreme. Recepti su zadržali svoje ‘povijesne’ upravo
zato što je u njima zabilježen sukus pravog prirodnoga okusa ribe, rakova i plodova mora, glavnih jela
rovinjske gastronomske ponude. Na postanak jela
iz izbora autora knjige o Receptima umnogome su
utjecale životne prilike u Rovinju. One su vezane
prije svega za pomorsko, ribom bogato tržište te
skromni društveni standard ribara, pomoraca i zemljoradnika koji nije dozvoljavao kulinarsku raspojasanost domaće kuhinje, ali je zato postavio nenadmašive standarde jela prirodnoga okusa. Domaća
kuhinja koristi malo začina i priloga ali su oni pomno
odabrani kako bi još više istaknuli temeljni okus
ribe. To su sol, papar, ocat, luk i češnjak, lovorov list,
peršin, palenta, kelj, radič i razne salate. A kušanje i
blagovanje s vinom i maslinovim uljem dvama glavnim proizvodima istarske i rovinjske poljoprivrede, u
gastronomiji Kuće o batani smatra se autentičnim
gurmanskim obredom.
U predvečerje pridružite se povorci batana s fera-
28
lom. Kreće se s malog mola u blizini glavnog gradskog trga te se uz prekrasnu starogradsku jezgru
plovi do spacija Matika u Švalbinoj ulici, mjesto koje
ulaz ima i s morske strane. Vožnja batana praćena
je sugestivnom glazbom rovinjske folk skupine Batana ili Bitinadora KUD-a Marco Garbin, a u spaciju
Matika organizirana je tradicionalna večera s ribljim
specijalitetima.
Le ricette della ‘Casa della batana’ sono state trasmesse
nell’uso quotidiano da generazione in generazione, sia nelle
cucine di casa, che negli ‘spaci’,
nelle scampagnate e nelle gite in
mare. Si tratta di ricette dagli ingredienti semplici e facili da preparare. Esse hanno mantenuto
le loro caratteristiche ‘storiche’
sopratutto perché hanno saputo salvaguardare, riproporre e
valorizzare i sapori più genuini e
naturali del pesce, dei crostacei
e dei frutti di mare, alimenti che
sono altresì protagonisti della
nostra offerta gastronomica. A
creare questi piatti sono state in
passato le circostanze connesse
alla disponibilità del mercato e
specialmente alla modesta vita
sociale dei pescatori, dei marinai
e dei contadini nella città di Rovigno, che ha consentito loro di
tramandarci pietanze semplici
e genuine e poco inclini alla decorazione, ma che riflettono una
cucina naturale, schietta e squi-
sitamente gustosa. Pochi e ben
assortiti per far risaltare il gusto
del pesce, sono i condimenti e i
contorni: sale, pepe, aceto, cipolla, spicchi d’aglio, foglie di lauro,
prezzemolo, polenta,verze, radicchio e insalate varie. L’impiego e il
consumo, poi, del vino e dell’olio
d’oliva, che costituiscono da
sempre i due principali prodotti
dell’agricoltura istriana rovignese,
sono di rito nella gastronomia della Casa della batana.
Sfilata di batane con
cena allo spacio
Rovigno, martedì e giovedì
Al calar del sole prendete parte alla sfilata delle batane con il
fanale. Si parte dal molo piccolo che si trova vicino alla piazza
centrale della città, e in batana si
costeggia il pittoresco centro storico fino ad arrivare in via Švalba,
nello spacio Matika che ha una
delle sue entrate proprio dal lato
mare. Durante il tragitto sarete
accompagnati da musica e canzoni eseguite dal gruppo folk Batana oppure dai Bitinatori del SAC
Marco Garbin. Nello spacio Matika
vi sarà servita la tradizionale cena
con specialità a base di pesce.
infomust
04.07. Novigrad, Mandrač
Gnam Gnam Fest
07.07. Fažana, Riva, 20:00
Fešta od kužine
Festa della cucina
27.07. Vabriga
Fešta od sardona
Festa dei sardoni
05/19.07. Funtana 20.00
12.07. Vrsar, Riva, 19.00
Ribarska fešta
Festa dei pescatori
Istra Gourmet
Sajam istarskih gourmet
proizvoda
Fiera dei prodotti del
buongustaio
Premantura, Trg, 20:00
01/08/15/22/29.07.
Medulin, Riva, 20:00
02/09/16/23/30.07.
Fažana, Riva, 20:00
03/10/17/24/31.07.
Barbariga (Vodnjan), 20:00
04/11/18/25.07.
Pula, Forum, 20:00 - 23:00
05/12/19/26.07.
29
family
family
Istra Inspirit: Jules Verne
Bijeg iz kaštela
Fuga dal castello
enjoyfamily
Pazin-Pisino, 14.07./10.08.
Pazinski kaštel Castello di Pisino
30
Iz srca Istre ne putujemo daleko, u 1867.
godinu i vrijeme Austro-Ugarske Monarhije. Bio je 26. lipanj 1867. godine kada
su, zatvoreni u tornju pazinske tvrđave,
urotnici Mathias Sandorf, Stjepan Bathory
i Ladislav Zathmar, nakon što ih je austrijski prijeki sud osudio na smrt, čekali
trenutak izvršenja presude. Premda su se
već pomirili sa sudbinom, pod akustičnim
svodovima velebnog pazinskog Kaštela, do
Sandorfa su doprli zvuci ljudskog razgovora.
Iz razabranih riječi zatvorenici su shvatili
da su izdani! Rađa se želja za bijegom,
za osvetom! Razvaljuju rešetku koja ih je
dijelila od vanjskog svijeta, primaju se za
gromobran koji se kraj prozora spuštao
u dubinu i započinju silazak niz kamene
zidine... Ovako je Jules Verne opisao zbivanja u pazinskom Kaštelu i Pazinskoj jami
u romanu Mathias Sandorf, objavljenom
1885. godine. Pazinska epizoda prijelomna
je za sudbinu glavnog junaka, odredila je
njegov put osvete i potrage za izdajicama,
uvela u dramaturgiju romana motive koji
će voditi radnju i doživljaje glavnih likova
kroz stotine stranica koje će uslijediti, sve
do ispunjenja sudbine na otoku Antekirtta.
U spomen na velikog francuskog pisca, koji
nikada u Pazinu nije bio, ali su ga njegov
kaštel i jama inspirirali za veliko djelo o
Mathiasu Sandorfu, u ovoj ćete večeri
imate priliku ući u svijet Julesa Vernea!
Dal cuore dell’Istria non viaggiamo
tanto lontano, nell’anno 1867,
nel periodo dell’Impero Austroungarico. Era il 26 giugno 1867
quando, rinchiusi nella torre del
Castello di Pisino, i cospiratori
Mathias Sandorf, Stjepan Bathory e
Ladislav Zathmar, dopo essere stati
condannati a morte dalla corte
marziale austriaca, aspettavano
l’esecuzione della sentenza. Anche
se già rassegnati al destino, grazie
ai suoni acustici delle soffitta del
Castello, Sandorf riesce a sentire
i suoni di una conversazione.
Da quello che sente, scopre che
sono stati traditi! Nasce cosi il
desiderio di fuga e di vendetta!
Rompono la sbarra che li separa
dal mondo esterno, si reggono
per il parafulmine che vicino alla
finestra scendeva nelle profondità e iniziano a calarsi lungo le
mura di pietra. Così Jules Verne
descrisse gli avvenimenti accaduti
nel Castello e nella Foiba di Pisino
nel suo romanzo Mathias Sandorf,
pubblicato nel 1885. L’episodio di
Pisino, cruciale per il destino del
protagonista, per il suo cammino
di vendetta e della ricerca dei
traditori, ha introdotto i lettori
nella drammaturgia del romanzo
che seguirà i personaggi nelle
centinaia di pagine. In memoria
del grande scrittore francese,
che a Pisino non è mai stato, ma
nel Castello e la Baia ha trovato
fonte d`ispirazione per il grande
capolavoro di Mathias Sandorf.
Stasera avete la possibilità di far
parte del magnifico mondo di
Jules Verne!
Trajanje/Durata: 2-3 sata/ore
Info & booking: +385 (0)52 88 00 88
www.istrainspirit.hr
Istra Inspirit:
Buzet po starinski
Pinguente all’antica
Buzet-Pinguente
07.07. (19:00)
Stari grad Centro storico
Uz avanturu slijedi neobična večera, adrenalin, piće i glazba iz
tog doba... Doživljaj uključuje:
- piće dobrodošlice
- razgled Etnografskog muzeja Istre,
- razgled sobe Julesa Vernea i tamnice Mathiasa Sandorfa
- razgled Kaštela
- turbulentni bijeg iz Kaštela u izvedbi profesionalnih penjača
- bogatu austrougarska večera
L’avventura sarà accompagnata da una cena originale e deliziosa per completare la serata piena di adrenalina e gastronomia
dell’epoca. L’esperienza include:
- bevanda di benvenuto
- visita al Museo etnografico dell’Istria
- visita al Kaštel (castello)
- visita alla stanza di Jules Verne e la prigione sotterranea
di Mathias Sandorf
- fuga turbolenta dal castello eseguita da climbers
professionisti performance folcloristica
- ricca cena in stile austro-ungherese
Pravit ćete kruh po starinski,
naučiti stare plesove uz zvuke
harmonike, bajsa i vijulina,
zaigrati na pljočke, prošetati
gradom…
Chi vorrà, potrà fare il pane
all’antica, imparare le danze
di una volta al suono della
fisarmonica, del leron e del
violino, giocare a ‘maiele’, o
solo attraversare le strade e
le piazze...
31
family
Božanstvene staze
i šetnice Labinštine
Sentieri e passeggi divini
nell’area di Labin
Staza Sv. Flora
Sentiero di San
Fiorenzo
Kranjci
Romanička crkvica Svetog Flora
posvećena je
istoimenom
biskupu koji
je 524. godine službovao
u Novigradu.
Podignuta je
polovicom 6. st.
na brežuljku podno sela Kranjci. U 13. st. mještani su crkvu
posvetili Sv. Florijanu, zaštitniku
od tuče, gromova i neplodnosti
polja. Crkvica je na listi zaštićenih kulturnih dobara Republike
Hrvatske s vrijednim oltarom iz
6. st. i plutejima s pletenom
ornamentikom.
La chiesa romanica di San Fiorenzo è consacrata all’omonimo
vescovo che nel 524 svolgeva il
suo servizio a Novigrad (Cittanova)
in Istria. Fu eretta a metà del 6.
secolo sulla collina sottostante il
villaggio Kranjci. Nel XIII secolo gli
abitanti consacrarono la chiesa
a San Fiorenzo, patrono che
protegge da grandine, fulmini e
aridità del suolo. La chiesetta si
trova nella lista dei beni culturali
protetti della Repubblica di Croazia
con il suo altare del VI secolo e
la parete divisoria (iconostasi) con
ornamenti a intreccio.
32
family
Prema mjesnoj legendi crkvu su
podigli Grci u vrijeme Bizanta. Bili
su iznimno bogati, no uslijedila
je suša od sedam godina. Zbog
gladi su morali odseliti pa su
mnoštvo zlata natovarili na mala
kola s konjima. Pošto je zlato
bilo preteško, dio su zakopali
u kotao za pečenje rakije oko
crkvice Sv. Flora uz tajni zavjet.
Po zlato se nikada nisu vratili, a
zavjet je i do danas ostao tajna.
Secondo una leggenda locale,
la chiesa fu eretta dai greci nel
periodo bizantino. Erano persone
molto ricche che, però, dovettero
fare fronte alla siccità durata
sette anni. Non avendo niente da
mangiare, dovettero abbandonare
l’area: caricarono grandi quantità
di oro su un piccolo carro trainato
Pogled na Rabac
La vista su Rabac
da cavalli. Però, l’oro fu troppo
pesante, per cui seppellirono una
parte nel recipiente per la preparazione della grappa nell’area
attorno alla chiesa di San Fiorenzo,
con un voto segreto. Non sono
mai tornati a prendere l’oro e il
voto è rimasto segreto fino a oggi.
Kako doći Come raggiungerlo
Udaljenost: 3 km od Labina,
cestom od starog grada prema
groblju Sv. Ivana i Koromačnu
Distanza da Labin 3 km per la
strada che dalla città vecchia
conduce al cimitero di Sv. Ivan
(San Giovanni) a Koromačno (Valmazzinghi).
Duljina staze: 20 minuta od
sela Kranjci
Lunghezza del sentiero:
20 minuti dal villaggio Kranjci
Vrijeme obilaska: 1 sat
Durata della visita: 1 ora
Pula City Tour
Brijuni PARQ
Izvrsna prilika za zanimljiv i
ugodan obilazak kulturno-povijesnih spomenika, turističkih
atrakcija i ljepota grada Pule
vozeći se panoramskim autobusom! Karte se mogu kupiti
u autobusu (na svakoj stanici),
u turističkim agencijama, na
recepcijama hotela/kampova.
Cijena: 75,00 kn/10 €, besplatno za djecu do 12 godina u
pratnji roditelja. Karta vrijedi
24 sata od prvog ulaska u
autobus.
Offre un’insolita occasione di
visitare in maniera interessante e piacevole, a bordo
di un autobus panoramico, i
monumenti storico-culturali,
le bellezze e le attrazioni
turistiche della città di Pola. I
biglietti si possono acquistare
nell’autobus (ad ogni fermata),
nelle agenzie turistiche o
all’accettazione del vostro
albergo/campeggio. Prezzo:
75 Kn/10 €, gratis per i bambini
fino ai 12 anni accompagnati
dai genitori. Il biglietto è valido
24 ore dal momento della
prima entrata nel bus.
Satnica/Orario: Stop no 1
Arena-Anfiteatro: 9.00 / 10.00
11.00 / 12.00 / 13.15 / 16.00
17.00 / 18.00 / 19.00
Interaktivni vodič kroz Nacionalni
park Brijuni obuhvaća 100 QR kodova
na standardiziranim tablama i pločicama diljem parka postavljenih za
dodatno informiranje i educiranje posjetitelja. Putem kamere na svojem
mobilnom telefonu može se učitati
QR kod pojedine prirodne vrijednosti
i kulturno-povijesnog lokaliteta te
putem mobilne aplikacije za interpretaciju koda doći do opširnijeg
audiovizualnog
sadržaja i edukativnih tekstova
na hrvatskom,
engleskom,
njemačkom,
talijanskom,
francuskom i
ruskom jeziku.
Interaktivni vodič
zabavan je način
za samostalno
otkrivanje ljepota i posebnosti
Brijuna.
La guida interattiva del Parco Nazionale di
Brioni prevede
100 codici QR
posti sulle tabelle e sulla segnaletica standardizzata lungo tutto il
PN per informare
ulteriormente ed
educare i visitatori. Con la fotocamera del cellulare viene caricato
il codice QR del singolo valore
naturale e storico-culturale, che
attraverso un’applicazione mobile
per l’interpretazione del codice
porta ad un più ampio contenuto
audiovisivo ed ai testi educativi in
croato, inglese, tedesco, italiano,
francese e russo. La guida interattiva
è un modo divertente di scoprire
autonomamente le meraviglie e
peculiarità delle isole di Brioni.
33
enjoyevents
KALENDAR MANIFESTACIJA
CALENDAR OF EVENTS
VERANSTALTUNGSKALENDER
www.istra.com
30.06. - 06.07. & 07. - 13.07. Umag
Stella Maris Resort
Juventusov ljetni nogometni kamp
Juventus F.C. summer footbal camp
Sommer-Fussball-Camp des
F.C.J uventus
Campus calcistico estivo della Juventus
30.06. - 09.07. Umag
Svjetske umjetničke igre
World art games
Internationale Künstlerspiele
Giochi artistici mondiali
Kulturna olimpijada
Cultural Olympiad
06.07. Brtonigla
Folk & Wine Festival
Stari zanati i okusi tradicije
Old crafts and traditional tastes
Altes Handwerk und traditionelle
Geschmäcker
Presentazione dei vecchi mestieri
e dei sapori della tradizione
07.07. Marušići (Buje)
Gunjci i pišćaci
Festival etno glazbe
Ethno music festival
Ethno-Musikfestival
Festival di musica etno
07.07. Marušići (Buje)
Rekreativna MTB biciklijada
Recreational MTB Cycling Tour
Freizeit MTB Radrennen
Giro ciclistico ricreativo
07.07. Brtonigla
Istrian Riviera 4 × 4
09.07. Novigrad, Starogradska jezgra
Glazba na svakom kutku
Music on every corner
Musik an jeder Ecke
Musica in ogni angolo
10.07. Novigrad, Plaža Maestral
Beach party
10.07. - 05.08. Umag, Galerija Marin
Jusuf Hadžifejzović
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
11. - 14.07. Umag, Trg slobode, Nova
obala, gradske ulice
UmaGOblues
Festival of sound and art flavours
12.07. Novigrad, Veliki trg
Etno pod zvonikom
Ethno under the bell tower
Ethno unter dem Glockenturm
Etno sotto il campanile
18. - 28.07. Umag, ATP Stella Maris
ATP Vegeta Croatia Open Umag
ATP Tennis
Istria Gourmet Festival
ATP Party Nights
18. - 19.07. Umag Warm Up Party 22:00
19. - 28.07. Live Jazz 19:00 - 23:00
22. - 28.07. ATP Resident DJ 21:30
20.07. Concert: Tony Cetinski 21:30
21.07. Umag Party + DJ Set 22:00
22.07. ATP Party Nights:
ATP Resident DJ 23:30
23.07. ATP Party Nights: Angels 23:30
24.07. Unplugged: Kultura 21:30
Party Nights: Resident DJ 23:30
25.07. Unplugged: Elemental 21:30
Miss Party 01:00
26.07. Unplugged: Franka Batelić 21:30
Fridays Night: Thomas Gold 1:00
27.07. Unplugged: Urban 21:30
Party Nights: Gabrielle 23:00
28.07. Unplugged: Back in Front 21:30
Closing Party 23:00
19.07. - 02.08. Grožnjan, Balwan City
Jazz is Back BP
20. - 21.07. Radini (Brtonigla)
Fešta Gospe Lurdske
Our Lady of Lourdes
Fest zu Ehren der Hl. Maria von Lourdes
Madonna di Lourdes
20. - 21.07. Oskoruš (Buje)
Proslava Gospe Karmelske / Celebrating our Lady of Mount Carmel / Feier
zu Ehren der Hl. Mutter Gottes von
Karmel / Celebrazione della Madonna
del Carmelo
20.07. Novigrad, Zajednica Talijana
To Europe with a beer
Međunarodni festival malih proizvođača piva / International festival of small
Glazba na svakom kutku
Music on every corner
Musik an jeder Ecke
Musica in ogni angolo
24.07. Novigrad, Plaža Maestral
Beach Party
24.07. Umag, Trg slobode
Umago Classica:
Hrvatski barokni ansambl
Croatian Baroque Ensemble Kroatisches Barock-Enemble
Ensamble croato barocco
25.07. Umag, Trg slobode
U srcu ljeta / In the heart of summer
Inmitten des Sommers
Nel cuore dell’estate
Concert: Hot Club de Istria (jazz &
gypsy swing)
26.07. Momjan (Buje)
U carstvu muškata
In the realm of Muscat
Reich von Muskatwein
Nel regno del Moscato
26.07. Novigrad, Veliki trg
Večer uličnih čarobnjaka
Evening of street wizards
Abend der Straßenkünstler
Serata dei maghi itineranti
26.07. Umag, Trg slobode
U srcu ljeta / In the heart of summer
Inmitten des Sommers
Nel cuore dell’estate
Concert: Ronald Braus & friends
27. - 28.07. Karigador (Brtonigla)
Večeri Karigadora
Karigador evenings
Karigadorabende
Serate di Carigador
27.07. Umag, Trg slobode
U srcu ljeta
Kultur- Olympiade
Olimpiadi della cultura
01.07. - 20.10. Grožnjan
Međunarodni kulturni centar Hrvatske
glazbene mladeži (HGM-JRE)
International Cultural Centre of
Juenesses Musicales Croatia
Internationales Kulturzentrum der
musikalischen Jugend Kroatiens
Centro culturale internazionale della
Gioventù musicale croata
Radionice, seminari i simpoziji
Workshops, semimars and syposiums
Workshops, Seminare und Symposien
Laboratori, seminari e simposi
01.07. Plovanija (Buje)
Obilježavanje ulaska u EU
Marking the EU accession
Feier bezüglich des Beitritts in die EU
Celebrazione dell’entrata nell’EU
01.07. Umag, Umagic waterpark
1st Umag Wakeboard Open
02.07. Novigrad, Starogradska jezgra
Glazba na svakom kutku
Music on every corner
Musik an jeder Ecke
Musica in ogni angolo
03.07. Novigrad, Plaža Maestral
Beach Party
04.07. Novigrad, Mandrač
Gnam Gnam Fest
Gastro manifestacija
Gastronomic event
Gastroveranstaltung
Manifestazione gastronomica
06. - 07.07. Umag, Rovinj, Pula
Monfalcone-Umag–Monfalcone
Jedriličarska regata/Sailing regatta
Segelregatta / Regata di vela
12. - 22.07. Umag-Poreč-Pula
Grado-Umag-Poreč-Pula-Lošinj
Jedriličarska regat
Sailing regatta
Segelregatta
Regata di vela
13.07. Umag, Stella Maris
Mega Fight Umag
Borilački spektakl
Kampfspektakel
Spettacolo di combattimenti
15.07. Brtonigla
Brtonigla Off Road Adventure
16.07. Umag, Trg Slobode
U srcu ljeta
In the heart of summer
Inmitten des Sommers
Nel cuore dell’estate
Klapa Sv. Pelegrin
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
16.07. Novigrad, Starogradska jezgra
Glazba na svakom kutku
Music on every corner
Musik an jeder Ecke
Musica in ogni angolo
17.07. Novigrad, Plaža Maestral
Beach party
18.07. Umag, Trg Slobode
U srcu ljeta / In the heart of summer
Inmitten des Sommers
Nel cuore dell’estate
Concert: Klapa Lungomare
19.07. Umag, Trg Slobode
U srcu ljeta
In the heart of summer
Inmitten des Sommers
Nel cuore dell’estate
Wonderful Youth Orchestra,
European Spirit of Youth
brewers / Internationales Festival der
kleinen Bierbrauer / Festival internazionale dei piccoli produttori di birra
20.07. Novigrad Hotel Nautica Terrace
Concert: Manouche
20.07. Umag, Stella Maris
Otvoreno prvenstvo Umaga za trojke
(2+1) / Open beach wolleyball championship of Umag for triplets / Offener
Wettkampf für Dreier / Campionato
aperto umaghese per squadre da 3
21.07. Savudrija, Svjetionik, 20:30
Istra Inspirit: Svjetionik ljubavi
The lighthouse of love
Leuchtturm der Liebe / Faro dell’amore
Koga je potajno ljubio grof Metternich
Secret love of Count Metternich
Heimliche Liebe des Grafen Metternich
Chi rubò il cuore del conte Metternich
21.07. Umag, Trg Slobode
U srcu ljeta
In the heart of summer
Inmitten des Sommers
Nel cuore dell’estate
Concert: Quartet Maskara
22.07. Umag, Trg Slobode, Ulica Garibadi, atrij Učilišta
U srcu ljeta / In the heart of summer
Inmitten des Sommers
Nel cuore dell’estate
Folklorni nastup/Folklore performance
Folklore Auftritt / Gruppo folk
Gaia, Gunci & Trio Šaltin
23.07. Umag, Trg slobode
U srcu ljeta / In the heart of summer
Inmitten des Sommers
Nel cuore dell’estate
Concert: Vesna Nežić Ružić
23.07. Novigrad, Starogradska jezgra
In the heart of summer
Inmitten des Sommers
Nel cuore dell’estate
Concert: Putokazi
27. - 28.07. Krasica (Buje)
Sv. Marija Magdalena
Mjesna pučka fešta i proslava mjesne
zaštitnice / Local festival and local
patron saint celebration / Volksfest und
Feier zu ehren der Schutzpatronin des
Ortes / Festa popolare e celebrazione
della santa protettrice
27. - 28.07. Babići (Umag)
Bobićada u Babićima
Pučka fešta / Folk festivity
Volkfest / Festa popolare
29. - 30.07. Umag, Povijesna jezgra
Sepomaia viva
Međunarodni festival antike
International festival of antique
Internationales Festival der Antike
Festival internazionale di antica
30.07. Novigrad, Starogradska jezgra
Glazba na svakom kutku
Music on every corner
Musik an jeder Ecke
Musica in ogni angolo
30.07. - 03.08. Momjan (Buje)
Vizura aperta
Festival vizualnih i audio medija
Audio-visual media festival
Festival von Audio- und Videomedien
Festival dei visual e audio-media
31.07. Novigrad, Plaža Maestral
Beach Party
31.07. Umag, Župna crkva
Umago Classica: Apeiron
Kvartet gitara / Guitar quartet
Gitarren-Quartett/Quartetto di chitarre
CALENDARIO MANIFESTAZIONI
[01. - 31.07.2013]
UMAG/NOVIGRAD
Savudrija
Umag
Buje
Grožnjan
Brtonigla
Novigrad
enjoyevents
www.istra.com
enjoyevents
POREČ
Varbiga
Tar
Kaštelir-Labinci
Poreč
.... - 31.10. Nova Vas, Jama-Grotta
Baredine
Traktor Story
Izložba starih traktora
Antique Tractor Exhibit
Ausstellung alter Traktoren
Mostra di trattori antichi
... - 13.07. Poreč, Galerija Zuccato
Matko Vekić
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
... - 15.07. Poreč, Istarska sabornica
Umjetnici Europe pozdravljaju Hrvatsku
kao novu članica EU / Artists from
across Europe welcome Croatia as
a new EU member / Die Künstler
Europas heißen Kroatien als neues
EU-Mitglied willkommen / Gli artisti
europei salutano la Croazia, nuovo
stato membro dell’UE
01.07. Poreč, Trg slobode, 20.00
Big Band Norbertusgymnasiums (D)
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
02. - 06.07. Poreč, Trg slobode
Zlatna sopela - Sopela d’oro
13. mediteranski folklorni susreti
Mediterranean folklore meeting
Internationales Folklore-Treffen
Incontri folkloristici del Mediterraneo
03.07. Poreč, Lapidarij, 21.00
Jazz in Lapidarium:
Finger Snap Trio
04.07. Tar, Crkva Sv. Martina, 21.00
Koncert klasične glazbe
Classical Music Concert
Konzert der klassischen Musik
Concerto di musica classica
Antonela Malis (soprano)
Vladimir Babin (pianoforte)
04.07. Poreč, Zelena laguna
Beach Experience
Cjelodnevni sportski i zabavni program
All day sports and entertainment
program
Ganztägiges Sport- und
Unterhaltungsprogramm
Programma sportivo e
d’intrattenimento
05.07. Poreč, Eufrazijeva bazilika
Koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasian Basilica
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’Euphrasiana
Ensemble Dialogos (F)
07. - 13.07. Poreč Hotel Valamar Pinia
Biciklistički kamp za djecu
Biking Camp for Kids
Rad-Camp für Kids
Corso di bicicletta per bambini
enjoyevents
www.istra.com
10.07. Poreč, Lapidarij, 21.00
Jazz in Lapidarium
11. - 15.07. Poreč, Hotel Valamar
Diamant
Mediteranski ljetni festival tanga
Mediterranean Summer Tango Festival
Mittelmeer Sommer Tango Festival
Festival mediterraneo estivo del tango
11.07. Tar, Crkva Sv. Martina, 21.00
Koncert klasične glazbe
Classical Music Concert
Konzert der klassischen Musik
Concerto di musica classica
Franka Meštrović (pianoforte)
11.07. Poreč, Zelena laguna
Beach Experience
Cjelodnevni sportski i zabavni program
All day sports and entertainment
program
Ganztägiges Sport- und
Unterhaltungsprogramm
Programma sportivo e
d’intrattenimento
11.07. Poreč, Trg slobode, 18.00
Concert: Les Roye de Choeur (F)
12.07. Poreč, Eufrazijeva bazilika
Koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasian Basilica
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’ Euphrasiana
Ana Karuza Lovrić (soprano)
Božimir Lovrić (tenore)
Mario Čopor (pianoforte)
12.07. Poreč, Trg slobode, 21.00
Tango Concert: El Cachivache (ARG)
16.07. Tar, 11.00 - 20.00
Sv. Marija Karmelska
St Mary Carmelite
Hl. Maria von Karmel
Madonna del Carmelo
25.07. Tar, Crkva Sv. Martina, 21.00
Koncert klasične glazbe
Classical Music Concert
Konzert der klassischen Musik
Concerto di musica classica
Aleksandar Šandorov (pianoforte)
25.07. Poreč, Zelena laguna
Summer Games - Eco Day
Cjelodnevni sportski i zabavni program
All-day sports and entertainment
program
Ganztägiges Sport- und
Unterhaltungsprogramm
Programma sportivo e
d’intrattenimento
26.07. Poreč, Trg slobode
Jazzset Orchestra (IT)
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
26.07. Červar Porat (Poreč)
Sv. Ana - S. Anna
Pučka fešta
Folk festival
Volksfest
Festa popolare
26.07. Poreč, Eufrazijeva bazilika
Koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasian Basilica
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’ Euphrasiana
Zlatko Aurelio Kokeza &
prof. Ivan Božićević (HR)
27.07. Vabriga
Fešta od sardona
Anchovy Festival
Sardellenfest
Festa dei sardoni
31.07. Poreč, Lapidarij, 21.00
Jazz in Lapidarium:
ZZ Quartet (NL/A/I)
03.07. Vrsar, Stari grad, vidikovac
Vrsarske serenade 2013
Vrsar Serenades 2013
Vrsar Serenaden 2013
Serenate d’Orsera 2013
Romance Serenades
04.07. Vrsar, Bazilika sv. Marije od
Mora, 21.00
11. Festival GitarISTRA
More i gitare
Sea & Guitars
Meer und Gitarre
Mare e chitarre
Solo Guitar Night
05.07. Funtana, Marina, 20.00
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischerfest
Festa dei pescatori
Gastronomsko-zabavni program
Music and culinary specialties with
seafood
Live-Musik und kulinarische Köstlichkeiten
Musica dal vivo e l’immancabile offerta
gastronomica
06.07. Vrsar, Riva, Vrsar, 21.00
Kuban Service
Koncert kubanske glazbe (salsa, cha
cha cha, bolero)
Cuban music concert
Konzert kubanischer Musik
Concerto di musica cubana
09.07. Funtana, Crkva sv. Bernarda,
20.00h
Hommage a Charlie Chaplin
Gitaristički koncert
Guitar concert
Gitarren-Konzert
Concerto di chitarre
Vjerska proslava
Religious festivity
Kirchenfest
Festività religiosa
17.07. Poreč, Lapidarij, 21.00
Jazz in Lapidarium: Borna Šercar’s
Jazziana Croatica
18.07. Tar, Crkva Sv. Martina, 21.00
Koncert klasične glazbe
Classical Music Concert
Konzert der klassischen Musik
Concerto di musica classica
18.07. Poreč, Zelena laguna
Beach Experience
Cjelodnevni sportski i zabavni program
All day sports and entertainment
program / Ganztägiges Sport- und
Unterhaltungsprogramm / Programma
sportivo e d’intrattenimento
19.07. Poreč, Trg Marafor
Porečko ljeto / Poreč Summer
Porečer Sommer /Estate di Parenzo
Večer istarske glazbe
Istrian music evening
Abend Istrischer Musik
Serata della musica Istriana
Sergio Pavat Project
19.07. Poreč, Eufrazijeva bazilika
Koncerti u Eufrazijani
Concerts in the Euphrasian Basilica
Konzerte in der Euphrasiana
Concerti nell’ Euphrasiana
Duo Balyk (RU)
24. - 25.07. Tar, Camp Lanterna, 21.00
Harmonica Summer Days
24.07. Poreč, Lapidarij, 21.00
Jazz in Lapidarium:
Denise Jannah New Quartet
(NL/Suriname)
VRSAR/FUNTANA
10.07. Vrsar, Stari grad,
vidikovac, 21.00
Vrsarske serenade 2013
Vrsar Serenades 2013
Vrsar Serenaden 2013
Serenate d’Orsera 2013
Chaplin’s Serenades
11.07. Vrsar, Bazilika sv. Marije od
Mora, 21.00
11. Festival GitarISTRA
More i gitare
Sea & Guitars
Meer und Gitarre
Mare e chitarre
Lions Club Poreč:
Young Guitarist Price
12.07. Vrsar, Riva, 19.00
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischerfest
Festa dei pescatori
13.07. Funtana, Trg sv. Bernarda 20h
Ex Tempore Funtana 2013
Likovni natječaj na zadanu temu
Art competition on a given theme
Die Künstler schaffen auf das
gegebene Thema
Concorso artistico su tema stabilito
16.07. Funtana
Trg sv. Bernarda 21h
Istarska večer
Istrian Evening
Istrischer Abend
Istrischer Abend
Serata Istriana
Večer folklora
Folklore evening
Folklore- Aben
Serata del folklore
Funtana
Vrsar
... - 25.07. Funtana, Galerija Zgor
Murve: Nataša Bezić
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
01.07. Vrsar, Riva
Proslava ulaska Hrvatske u EU
Celebration of Croatia’s accession to
the European Union
Feier zu Ehren des Beitritts Kroatiens
in die Europäische Union
Celebrazione in occasione
dell’adesione della Croazia
all’Unione europea
02.07. Funtana, Trg sv. Bernarda 21h
Klapa Motovun
A capella masculine choir
A Capella Chor
A capella coro maschile
www.istra.com
enjoyevents
www.istra.com
17.07. Vrsar, Bazilika sv. Marije od
Mora, 21.00
11. Festival GitarISTRA
More i gitare
More i gitare
Sea & Guitars
Meer und Gitarre
Mare e chitarre
Duo SoloNEO
18. - 20.07. Vrsar, Montraker
Montraker Live Music Festival 2013
Jazz ethno, blues & gospel
19.07. Funtana, Marina, 20.00
Ribarska fešta
Fisherman Festival
Fischerfest
Festa dei pescatori
Gastronomsko-zabavni program
Music and culinary specialties
Live-Musik und kulinarische
Köstlichkeiten
Musica dal vivo e l’immancabile
offerta gastronomica
21.07. Vrsar, Stari grad,
vidikovac, 21.00
Vrsarske serenade
Vrsar Serenades
Vrsar Ständchen
Serenate d’Orsera
Lyric Serenades
23.07. Funtana, Trg sv. Bernarda 21h
Plesni studio Dansel
Dance studio Dansel
Scuola di ballo Dansel
Tanzstudio Dansel
24.07. Vrsar, Crkva Sv. Martina, 21.00
Koncerti u crkvi
Concerts in Church
Konzerten in der Kirche
Concerti in chiesa
ROVINJ
Harmonika i domra
Accordion and domra
Harmonika und Domra
Fisarmonica e domra
26.07. Vrsar, Stari grad, vidikovac
Sv.Anton, 21.00
Etno koncert istarskog multiinstrumentalista/ Istrian multi-instrumentalist´s
ethno concert
Ethno Konzert des istrischen Multiinstrumentalisten / Musica etnica del
polistrumentista istriano
26.07. - 22.08. Funtana, Galerija
Zgor Murve: Funtanjanski ribari
History of fishing in Funtana
Geschichte der Fischerei in Funtana
Storia della pesca a Fontane
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
27.07. Vrsar, Camp Valkanela
Valkanela Festival
Zabavni program, sportska takmičenja, raznolika ponuda jela i pića, živa
glazba, izbor miss Valkanele
Entertainment program, sports competitions, live music, Miss and Mister
Valkanela election
Unterhaltungsprogramm, Sportwettbewerbe, Livemusic, Miss und
Mister Valkanela Wahl
Gare sportive, musica dal vivo, concorsi miss e mister Valkanela
30.07. Funtana Trg sv. Bernarda, 21h
Concert: Radojka Šverko (vocal) &
Vladimir Babin (piano)
31.07. Vrsar, Crkva Sv. Martina, 21.00
Koncerti u crkvi
Concerts in Church
Konzerten in der Kirche
Concerti in chiesa
BaRoMus
Festival barokne glazbe
Baroque music festival
Barockmusik-Festival
Festival della musica barocca
Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00
02.07. Duo Richter-Has
04.07. Ensemble Symblema
09.07. Quintana - Ensemble del
Mediteraneo
11.07. Gudački quartet Porin
Porin String Quartet
Streichquartett Porin
Quartetto d’archi Porin
enjoyevents
Kanfanar
Rovinj
Bale
Povorka batana s feralom i
večerom u spaciu
Lighted Batana boat parade and
a dinner at the Spacio
Batana-Boot-Parade mit
Abendessen in der Schenke
Sfilata di batane con cena
allo Spacio
Rovinjska obala - Spacio Matika, 20:30
02/04/09/11/16/18/23/25/26/30.07.
Večer u duhu rovinjske tradicije
Traditional Rovinj Evening
Abend der Rovinjer Tradition
Serata all’insegna della tradizione
rovignese
Rovinj, Trg Riviera, 20:00
03/07/10/14/17/21/24/28/31.07.
11. Dvigrad Festival
Festival rane glazbe
Early music festival
Festival alter Musik
Festival di musica antica
Dvigrad (Kanfanar)
Brajkovići,Crkva Gospe od Zdravlja
11.07. Con angelico riso 21:30
Igor Paro, Nela Šarić
Dvigrad, Bazilika Svete Sofije, 21:30
12.07. Bella siccome un angelo:
Consortium sine nomine
13.07. Lagrime mie: Dorothée Leclair,
Yasunori Imamura
14.07. Magie musicali tra danze e
fantasie: Diego Leverić, Riccardo Pisani
Ljetni festival Rovinj
Rovinj Summer Festival
Sommerfestival Rovinj
Festival estativo di Rovigno
17.07. Crkva sv. Eufemije, 21:00
Zagreb chamber orchestra
23.07. Crkva sv. Franje, 21:00
28.07. Crkva sv. Franje, 21:00
... - 21.07. Rovinj, Zavičajni muzej
Olja Ivanjicki: Constellation
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
25.06. - 01.07. Rovinj
Hrvatski ljetni salsa festival
Croatian Summer Salsa Festival
Kroatisches Sommer-Salsa-Festival
Festival nazionale estivo di salsa
03. - 31.07. Rovinj, MMC
Marko Trebotić
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
05. - 21.07. Rovinj, CVU Batana
Zdravko Kopas
Izložba fotografija/Photo exhibition
Foto-Ausstellung/Mostra fotografica
05.07. Rovinj, Crkva Sv. Tome
Rovinj Art Program (RAP)
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
05.07. Rovinj Franjevački samostan 21
Smotra mladih talenata
Young Artist Performances
Treffen junger Talente
Rassegna di giovani talenti
Koncert klasične glazbe
Cclassical music concert
Konzert der klassischen Musik
Concerto di musica classica
05.07. Rovinj, Ex TDR, 21:30
Avantgarde Jazz Festival
Ramsey Lewis & Dee Dee Bridgwater
06.07. Rovinj, Gradsko središte
Večer ribarske tradicije
Traditional Fisherman’s Evening
Abende der Fischertradition
Serata della tradizione dei pescatori
06.07. Golaš (Bale)
Pučka fešta
Folk festival
Volksfest
Festa popolare
10.07. Rovinj, Ljetna terasa ZT, 21:00
Appuntamenti Rovignesi
Koncert pjevača solista Zajednice Talijana / Concert by solo singers of the
Rovinj’s Italian Community / Konzert
mit Solosängern der Italienischen
Gemeinschaft / Concerto dei cantanti
solisti della Comunità degli Italiani
10.07. Rovinj,
Poljana na brijegu, 21:30
Rubino Rovinju
Rubino for Rovinj
Rubino für Rovinj
Rubino per Rovigno
Koncert komornog zbora Rubino
Concert of the Rubino chamber choir
Konzert des Kammerchors Rubino
Concerto del coro da camera Rubino
11.07. Rovinj, Trg maršala Tita
Večer rovinjskih amatera
Rovinj amateur evening
Abend der Rovinjer Amateure
Serata dedicata ai dilettanti rovignesi
Nastup rovinjskih KUD-ova
Rovinj cultural societies
Auftritt von Rovinjer Kunst- und
Kulturvereinen
Essibizione delle SAC di Rovigno
12.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00
Smotra mladih talenata
Young artist performances
Treffen junger Talente
Rassegna di giovani talenti
Koncert klasične glazbe
Classical music concert
Konzert der klassischen Musik
Concerto di musica classica
12.07. Rovinj, Ex TDR, 21:30
Avantgarde Jazz Festival
John Pizzarelli Quartet
07.07. Rovinj, Ulica De Amicis
Mali sajam starina
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
Piccola fiera dell’antiquariato
08.07. Rovinj, Trg maršala Tita
Večer rovinjskih amatera
Rovinj amateur evening
Abend der Rovinjer Amateure
Serata dedicata ai dilettanti rovignesi
Nastup rovinjskih plesnih skupina
Performances by Rovinj dance groups
Auftritt von Rovinjer Tanzgruppen
Esibizione dei gruppi di ballo rovignesi
09.07. Rovinj, Trg maršala Tita
Večer rovinjskih amatera
Rovinj amateur evening
Abend der Rovinjer Amateure
Serata dedicata ai dilettanti rovignesi
Nastup rovinjskih mladih pjevačkih
nada / Performances by Rovinj’s new
and upcoming singers / Auftritt von Rovinjer junger Talenten / Esibizione delle
giovani promesse rovignesi del canto
09.07. Rovinj, Zavičajni muzej
Likovna kolonija - Art Colony
Izložba nagrađenih radova
Exhibition of Award-Winning Works
Ausstellung der preisgekrönten Werke
Mostra delle opere premiate
10.07. Rovinj, Trg maršala Tita
Večer rovinjskih amatera
Rovinj amateur evening
Abend der Rovinjer Amateure
Serata dedicata ai dilettanti rovignesi
Nastup rovinjskih zborova
Performances by Rovinj choirs
Auftritt von Rovinjer Chören
Esibizione dei cori di Rovigno
13.07. Rovinj, Trg maršala Tita, 21:30
Avantgarde Jazz Festival
Jazz orkestar HRT-a
& Simon Marlow
Croatian Radiotelevision Jazz Orchestra
& Simon Marlow
Jazz Orchester des Kroatischen Fernsehens & Simon Marlow
Orchestra jazz della radiotelevisione
croata & Simon Marlow
14.07. Rovinj, Ulica De Amicis
Mali sajam starina
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
Piccola fiera dell’antiquariato
18.- 20.07. Rovinj, Trg maršala Tita
Sete Sóis Sete Luas
Festival mediteranske glazbe
Mediteranean music festival
Internationales Festival der traditionellen Musik / Festival internazionale di
musica tradizionale e popolare
19.07. Rovinj, Crkva sv. Franje, 21:00
Smotra mladih talenata
Young artist performances
Treffen junger Talente
Rassegna di giovani talenti
Koncert klasične glazbe
Classical music concert
Konzert der klassischen Musik
Concerto di musica classica
21.07. Rovinj, Ulica De Amicis
Mali sajam starina
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
Piccola fiera dell’antiquariato
23.07. Rovinj, Crkva Sv. Tome
Rovinj Art Program (RAP)
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
www.istra.com
enjoyevents
www.istra.com
25.07. Rovinj, Trg maršala Tita
Basket Tour
Natjecanje u košarci
Basketball competition
Basketballturnier
Gara di pallacanestro
26.07. Rovinj, Ljetna terasa
Zajednice Talijana, 21:00
Appuntamenti Rovignesi:
Filodrammatica
Tradicionalna ljetna manifestacija
Traditional summer event
Traditionelle musikalische
Sommerveranstaltung
Tradizionale manifestazione estiva
26.07. - 11.08. Rovinj, CVU Batana
Dražen Lapić & Siniša Uštulica:
Kameni snovi
Dreams of Stone
Steinträume
Sogni di pietra
Izložba fotografija
Photo exhibition
Fotoausstellung
Mostra fotografica
26.07. Rovinj, Zavičajni muzej
Izložba nagrađenih na likovnoj koloniji
2012 / Exhibition of award-winning
works of the 2012 Art Colony
Ausstellung der preisgekrönten Werke
der Kunstkolonie 2012 / Mostra delle
opere premiate della colonia estiva
27.07. Kanfanar
Jakovlja
Pučka fešta i smotra boškarina
Folk festival and Istrian cattle fair
Volksfest und Schau der
istrischen Ochsen
Festa popolare e rassegna del bue
istriano
PULA/MEDULIN
27.07. Bale, Galerija Ulika
49. Castrum Vallis
Izložba/Exhibition
Ausstellung/Mostra
28.07. Kanfanar, Željeznička stanica
- Parking
6. Nagrada Kanfanar 2013
Hyundai Autokuća Košara
Auto-utrka
Car race
Autorennen
Gara automobilistica
28.07. Rovinj, Ulica De Amicis
Mali sajam starina
Small antiques fair
Kleine Antiquitätenmesse
Piccola fiera dell’antiquariato
30.07. Rovinj, Ljetna terasa Zajednice
Talijana, 21:00
Appuntamenti Rovignesi
Folklorni nastup
Folklore performance
Folkloreauftritt
Spettacolo folkloristico
Istrian Hand Made
Sajam originalnih istarskih
suvenira i rukotvorina
Fair of original Istrian souvenirs
and handcrafts
Ausstellung von originellen
istrischen Souvenirs und
Kunsthandwerk
Fiera dei souvenir e manufatti
istriani originali
Barban
Vodnjan
Brijuni
N.P.
Marčana
Fažana
Pula
Ližnjan
Medulin
15.06. - 15.09.
Istra Gourmet
Sajam istarskih gourmet proizvoda
Istrian gourmet products
Messe istrischer Gourmetprodukte
Fiera dei prodotti del buongustaio
Premantura, Trg, 20:00
01/08/15/22/29.07.
Medulin, Riva, 20:00
02/09/16/23/30.07.
Barbariga (Vodnjan), 20:00
04/11/18/25.07.
Pula, Forum, 20:00 - 23:00
05/12/19/26.07.
Istramix: Istrian Hand Made
& Istra Gourmet
Pula, Forum, 20.00 - 23.00
06/13/20/27.07.
Pula, Forum, 20.00 - 23.00
01/02/08/09/15/16/22/23/29/30.07.
Premantura, Trg, 20:00
04/11/18/25.07.
Medulin, Riva, 20:00
05/12/19/26.07.
Gastro Istra
Gastronomska manifestacija
Gastronomic event
Gastro Event
Manifestazione gastronomica
Premantura, Trg, 20:00
06/13/20/27.07.
Medulin, Riva, 20:00
07/14/21/28.07.
Hand Made Fair & Istra Gourmet
Tradicijske večeri na fažanskoj rivi
Traditional evenings at Fažana’s waterfront / Traditioneller Abend an der Riva
von Fažana/ Serate tradizionali sulla
riva fasanese
Fažana, Riva, 20:00
03/10/17/24/31.07.
... - 30.08. Pula, Povijesni i pomorski
muzej Istre: Istra-Istria: Memento
enjoyevents
Izbor iz Zbirke starih razglednica
Selection from the Old Postcards
Collections / Auswahl aus dem Fundus
alter Postkarten / Fondo della Collezione di cartoline d’epoca
... - 15.09. Pula, Sveta srca
Histri u Istri/ istri in Istria
Histri in Istrien/ Histri in Istria
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
... - 07.07. Pula, Muzej suvremene
umjetnosti Istre (MSUI)
Igor Zirojević
Izložba fotografija
Photo exhibition
Fotoausstellung
Mostra fotografica
... - 01.09. Pula, MSUI
ComiXconnection
Međunarodna izložba stripova
neovisne produkcije / International
exhibition of comics / Internationale
Ausstellung von Comic-Heften / Mostra internazionale del fumetto
... - 15.09. Pula, Trg sv. Tome
Tradicija iz naših ruku
Tradition from our hands
Tradition from our hands
Tradizione dalle nostre mani
Prezentacija običaja istarskog kraja
Präsentation von HandarbeitenTradition und Brauchtum Istriens
Presentazione delle tradizioni istriane
... - 18.07. Pula, Galerija Makina
Xavier Gonzalez d’Egara
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
28.06. - 01.07.
Vodnjan, Galižana, Peroj
Welcome EU!
Obilježavanje ulaska u EU
02.07. Pula, Kaštel, 21:00
Ansambl Maura (New Zeland)
03. - 07.07. Vodnjan
Boombarstick
Urban arts & music festival
03.07. Pula, Forum, 21:00
Promenade concert: KUD M.B. Rašan &
MVS Nešpula
03.07. Pula, Portarata, 21:00
Plesni studio Zaro
Dance studio Zaro
Tanzstudio Zaro
Studio di danza Zaro
03.07. Pula, Arena, 21:30
Concert: 2 Cellos
03.07. Medulin Crk. Sv. Agneze 21:30
Medulinsko koncertno ljeto
Medulin Concert Summer
Meduliner Konzertsommer
Estate concertistica a Medulin
Mario Šimunović (guitar)
03.07. Pula, Gradska tržnica, 21:00
Orkestar mladih Magdeburg
Youth Orchestra Magdeburg
Jugendorchester Magdeburg
Orchestra giovanile Magdeburg
04.07. Pula, Forum, 21:00
Harmonikaški orkestar Stanko Mihovilić
Accordion Orchestra
Akkordeon-Orchester
Orchestra di fisarmoniche
04.07. Pula, Portarata, 21:00
Evergreen concert: Ad Libitum
05.07. Pula, Portarata, 21:00
Pulske mažoretkinje
Pula’s Majorettes
Majoretes von Pula
Majorettes di Pola
05.07. Pula, Forum, 21:00
Salsa Party: Dance center Studio
Celebration of Croatia’s Accession to
the European Union
Feier anläßlich des kroatischen Beitritts
zur Europäischen Union
Celebrazione dell’adesione della
Croazia all’UE
01. - 06.07. Pula, Crkva sv. Franje
19. međunarodna ljetna škola
harmonike
International summer accordion school
Internationale Akkordeon-Sommerschule / Scuola internazionale estiva di
fisarmonica
01.07. - 31.08. Vodnjan, Rotonda
Ljetno kino / Summer cinema
Sommer Kino / Cinema estivo
01. - 05.07. Pula, Rojc, gradski trgovi
19. PUF - Međunarodni festival alternativnih kazališta / International alternative theatre festival / Internationales
Alternativ-Theaterfestival / Festival
internazionale del teatro alternativo
01.07. Pula, Portarata, 21:00
Čarobna frula / The magic flute
Die Zauber-Flöte / Flauto magico
Pop koncert mladih talenata
Pop concert of young talents
Pop Konzert junger Talente
Concerto pop dei giovani talenti
01.07. Medulin, Riva, 20:00
Zabavni program povodom ulaska
Hrvatske u EU / Entertainment programme on the occasion of the Croatian
accession to the EU / Unterhaltungsprogramm anlässlich EU-Beitritt
Kroatiens / Manifestazione celebrativa
dell’adesione della Croazia in UE
02.07. Pula, De Villeov uspon, 21:00
Concert: Old Friends Duo
05.07. Pula, Portarata, 19:00 - 20:30
Simfonijski orkestar Novo mest (Češka)
Simphony Orchestra
Simfonie Orchester
Orchestra simfonica
05.07. Pula, Arena, 20:30
Spectacvla Antiqva
Gladijatorske borbe
Gladiators fights
Gladiatorenkämpfe
Lotte dei gladiatori
06.07. Fažana, Trg, 20:00
Smotra pjesama, plesa i običaja Zajednica Talijana Istre / isplay of songs,
dances and customs of the Istrian
Italian Community / Veranstaltung mit
Liedern, Tänzen und Bräuchen der Italiener Gemeinschaft Istriens / Rassegna
di canzoni, balli e usanze delle Unioni
degli Italiani dell’Istria
06.07. Barban, Placa
47. smotra narodne glazbe i plesa
Puljštine/ Festival of folk music and
dances from the Pula Region
Schau der Volksmusik und Tänze von
Pula und Umgebung / Festival di musiche e danze popolari del polesano
06.07. Pula, Kaštel, 21:00
Concert: Amira Medunjanin
06.07. Pula, Arena, 09:30
Pokreni se - Let’s move!
Sportsko-zabavni projekt
Sports and entertainment programme
Sport- und Unterhaltungsprogramm
Programma sportivo-d’intrattenimento
06.07. Pula, Forum, 21:00
Zbor Encijan
Koncert zbora / Choir concert
Chorkonzert / Concerto corale
www.istra.com
enjoyevents
www.istra.com
06. - 07.07. Mali Brijun, Fort Minor
Kazalište Ulysses
Ulysses Theatre
Ulysses Theatre
Teatro Ulysses
Concert: Salsa Filarmonica
06.07. Vodnjan, Narodni trg, 20:00
Plesna revija/Dance revue
Tanzshow/Rassegna di ballo
07.07. Fažana, Riva, 20:00
Fešta od kužine
Gastronomy Festival
Fest der Küche
Festa della cucina
Natjecanje u kuhanju maneštre,
predstavljanje starih zanata vezano
uz istarsku kuhinju / Competition in
preparing traditional Istrian maneštra,
presenting traditional crafts related to
Istrian cuisine / Wettbewerb in der Zubereitung des traditionellen istrischen
Gerichts „Manestra“, Vorstellung verschiedener Fertigkeiten der istrischen
Küche / Gara culinaria di cottura della
minestra, presentazione dei vecchi
mestieri legati alla cucina istriana
07.07. Premantura, Trg, 22:00
Concert: Klapa Škerac
07.07. Pula, Kaštel, 21:00
Concert: Blues Night
08.07. Fažana, Crkva Sv. Kuzme i
Damjana, 21:30
Fažanski sutoni
Fažana’s twilights
Dämmerung von Fažana
Tramonti fasanesi
Koncert klasične glazbe
Classical music concert
Konzert klassischer Musik
Concerto di musica classica
11. - 14.07. Mali Brijun, FortMinor
Kazalište Ulysses: Kralj Lear
Ulysses Theatre: King Lear
Ulysses Theatre: König Lear
Ulysses Theatre: Re Lear
12.07. Peroj (Vodnjan), Placa, 21:00
Plesna večer / Dance evening
Tanzabend / Serata di ballo
12.07. Pula, Arena, 21:00
Concert: Trio Eroika
12.07. Pula, Forum, 21:00
Concert: Homerton collage choir (UK)
12.07. Vodnjan, Apoteka, 20:00
Tanja Deman: Abobe of Vacancy
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
12.07. Vodnjan, Narodni trg, 21:00
Concert: Klapa Intrade
13.07. Galižana (Vodnjan)
Galižanska noć
Galižana Night
Galižaner Nacht
Notte di Gallesano
13. - 27.07. Pula, Arena, Kaštel
60. Pula Film Festival
13.07. Štinjan (Pula), Fort Punta
Christo: Slurp! Festival Vol.2
13.07. Barban, Uvala Blaz
4. Barbanska rivijera
Jedriličarska regata
Sailing regatta
Segelregatta
Regata di vela
13.07. Pula, Tržnica, 09:00 - 13:00
Sapori e profumi dell’Istria
Degustacija i prodaja autohtonih istarskih proizvoda / Tasting and sale of
original Istrian agricultural products /
Degustatio und Verkauf einheimischer
Produkte aus Istrien / Presentazione e
degustazione dei prodotti autoctoni
18.07. Pula, Forum, 21:00
Evergreen concert: Ad Libitum
18.07. Medulin, Crk.Sv. Agneze, 21:30
Medulinsko koncertno ljeto
Medulin Concert Summer
Meduliner Konzertsommer
Estate concertistica a Medulin
Summer Dreams
18.07. Vodnjan, Iza zvonika, 21:00
Literarna večer/Literary evening
Literarischer Abend/Serata letteraria
19.07. Galižana (Vodnjan), Placa,
21:00
Plesna večer/Dance evening
Tanzabend/Serata di ballo
19.07. Vodnjan, Galerija El Magazein,
Takako Matsukawa(21:00)
Izložba/Exhibition/Ausstellung/Mostra
20.07. Peroj (Vodnjan), Placa
Perojska fešta/Peroj festivity
Perojer Fest/Festa di Peroi
20.07. Pula, Forum
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
20.07. Orihi (Barban)
15. dan sela Orihi
Orihi Village Day
Tag des Dorfs Orihi / Giornata del
villaggio di Orihi
20.07. Gajana, LMC Club, 23:00
Concert: Aca Lukas
20.07. Medulin, Plaža Bijeca, 11:00
Pešekan kup
Picigin turnir
Picigin tournament
Picigin-Tournier
Torneo di picigin
20.07. Mali Brijun, Fort Minor
Ulysses Theatre: Amira Medunjanin
Folk concert
20.07. Pula, Tržnica, 09:00 - 13:00
Fažanas Römischer Geschichte /
Presentazione delle storia romana del
territorio fasanese
21.07. Premantura, Trg, 22:00
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
21.07. Vodnjan, Galerija Boom, 21:00
Sonja Milotić Šesto & workshop
participants
Izložba/Exhibition/ Ausstellung/Mostra
21.07. Galižana (Vodnjan), Crkva sv.
Just, 20:00
Exhibition: Gallart
22.07. Fažana, Crkva Sv. Kuzme i
Damjana, 21:30
Fažanski sutoni
Fažana’s twilights
Dämmerung von Fažana
Tramonti fasanesi
Koncert klasične glazbe
Classical music concert
Konzert klassischer Musik
Concerto di musica classica
22.07. Banjole, Uvala Centinera,
21:00
Full Moon Kayaking
22.07. Premantura, Trg, 22:00
Full Moon Bike
24.07. Premantura, Trg, 21:30
Premantura Open Air
Rock concert
24.07. - 27.07. Vodnjan, Galerija
Boom
26. Ex tempore
25.07. Medulin, Riva, 20:00
Medulin Summer Night Party
Abbazzia (AbbA show) & DJ Tomy
26.07. Peroj (Vodnjan), Placa, 21:00
Gastro Fest
26.07. Galižana (Vodnjan), Zajednica
Talijana, 20:30
08.07. Pula, Forum, 21:00
Evergreen concert: Trio Val
08.07. Pula, Portarata, 21:00
Jazzbina Summer Jazz
08.07. Pula, Kaštel, 21:00
Concert: Blues Night
09.07. Pula, De Villeov uspon, 21:00
Concert: Old Friends Duo
10.07. Pula, Forum-Portarata-Forum,
19:30 - 20:30
Predstavljanje istarske tradicijske
baštine / Presentation of Istrian traditional folklore heritage/ Präsentation
istrianischen traditionellen Folklors
Presentazione delle tradizioni
folcloristiche istriane
10.07. Medulin, Crk.Sv. Agneze, 21:30
Medulinsko koncertno ljeto
Medulin Concert Summer
Meduliner Konzertsommer
Estate concertistica a Medulin
Aimez-Vous Brahms
10.07. Pula, Arena, 20:30
Spectacvla Antiqva
Gladiators fights
Gladiatorenkämpfe
Lotte dei gladiatori
10.07. Vodnjan, Rotonda, 20:30
Dječja kazališna predstava
Theatre performance for children
Theateraufführung für Kinder
Spettacolo teatrale per bambini
11.07. Pula, Portarata, 21:00
Evergreen concert: Ad Libitum
11.07. Pula, Forum, 21:00
Evergreen quartet & Pula’s Majorettes
11.07. Medulin, Riva, 20:00
Medulin Summer Night Party
Pop group Trend & DJ Rango
13.07. Vodnjan, Zajednica Talijana
A palazzo Bradamante (20:00)
65. godišnjica ZT Vodnjan / 65th anniversary of Italian Community Vodnjan /
65. Jahrestag der italienischen Gemeinschaft Vodnjan / LXV anniversario della
CI di Dignano
15.07. Pula, Portarata, 21:00
Jazzbina Summer Jazz
15.07. Pula, Ul. Sergijevaca-ForumKandlerova, 21:00
Čarobnjakov šešir
The wizard’s hat
Zauberer-Hut
Cappello del mago
Happening uličnih čarobnjaka
Street wizards happening
Strassenzauberer-Schau
Spettacolo degli artisti di strada
16.07. Fažana, Crkva Sv. Marije od
Karmela, 19:00
Dan Gospe Karmelske
Feast of Our Lady of Mount Carmel
Tag der Mutter Gottes von Karmel
Santa Maria del Carmelo
16.07. Pula, De Villeov uspon, 21:00
Evergreen concert: Ad Libitum
16.07. Pula, Forum, 21:00
Folklorna večer / Folklore evening
Folklore-Abend / Serata del folklore
KUD Uljanik
17.07. Pula, Portarata, 21:00
Concert: Young musicians band
17.07. Premantura, Trg, 21:30
Premantura Open Air
Concert: Night Express
18. - 22.07. Štinjan (Pula), Fort
Punta Christo
Seasplash Festival
Eko sajam / Eco Fair
Öko Messe / Fiera Eco
Gastro-zabavni program / Gastronomical-entertainment programme GastroUnterhaltungsprogramm
Specialità gastronomiche e programma
d’intrattenimento
20.07. Vodnjan, Iza zvonika, 21:00
Robe de mati
Kazališna predstava
Theatre performance
Theateraufführung
Spettacolo teatrale
20.07. Vodnjan, Galerija El Magazein,
Forme e parole
Festival poezije
Poetry festival
Festival der Poesie
Festival di poesia
20. - 21.07. Vodnjan, Galerija Boom
Mozaik: vikend radionica
Mosaic: artistic workshop
Mosaik: künstlerische Workshops
Mosaico: laboratorio artistico
21.07. - 28.08. Galižana (Vodnjan),
Crkve
Gallart: Dani otvorenih vrata crkvi
Open door days of churches
Tage der offenen Tür der Kirchen
Giornate delle chiese aperte
21.07. Valbandon, Fažana, Plaža, 21
Senatus populusque Fasanensis:
Rimski Valbandon
Roman Valbandon
Römischer Valbandon
Valbandon romana
Prezentacija rimske povijesti područja
Fažane / Presentation of Fažana’s
Roman history / Präsentation von
Dječja kazališna predstava
Theatre preformance for children
Theateraufführung für Kinder
Spettacolo teatrale per bambini
26.07. Barban
Svjetsko solarno kino
World solar cinema
Sommerkino
Cinema estivo
26.07. - 04.08. Mali Brijun Fort Minor
Kazalište Ulysses:
Shakespeare u Kremlju
Kazališna predstava
Theatrical performance
Theatervorstellung
Rappresentazione teatrale
26. - 27.07. Vodnjan, Sajam
Biker’s meeting
26.07. Vodnjan, Galerija El Magazein,
Vodnjanština i Vodnjan (21:00)
Dignano and its territory
Dignano und sein Gebiet
Dignano e il suo territorio
Predavanje/Lecture/Vorlesung
Conferenza di Miroslav Bertoša
27.07. Barban
12. Zasvirimo u Barbanu
Susret harmonikaša
Encounter of accordionist
Treffen der Akkordeonspieler
Incontro di fisarmonicisti
27.07. Rakalj, Ljetna pozornica, 20:30
Spod mi Raklja sela
Večer folklora
Folklore evening
Folklore Abend
Serata di folclore
27.07. Pula, Forum
Concert
enjoyevents
www.istra.com
enjoyevents
www.istra.com
27.07. Fažana, Luka, 16:00
Jedrenje tradicijskih brodova
Sailing on traditional boats
Segeln mit traditionellen Schiffen
Le imbarcazioni d’epoca
27. - 28.07. Vodnjan, Galerija El
Magazein, 21:00
Sulle sponde della Serenissima
Festival rane glazbe
Early music festival
Festival alter Musik
Festival di musica antica
28.07. Vodnjan, Narodni trg, 21:00
Slatko ljeto/Sweet Summer
Süßer Sommer/Dolce estate
Degustacija tradicionalnih kolača
Sampling of traditional pastries
Verkostung der traditionellen Kuchen
Degustazione di dolci tipici
28.07. Fažana, Riva, 21:00
Zvizde, sviće i ferali
Stars, Candles and Lanterns
Sterne, Kerzen und Laternen
Stelle, candele e fanali
Festival svjetla i noć uličnih svirača /
Festival of light and night of street musicians / Festival des Lichts und Nacht
der Straßenmusikanten / Festival delle
luci e dei musicisti di strada
28.07. - 04.08. Pula, Kaštel, 21:00
Kazalište na otvorenom
Open air theater
Theater im Freien
Teatro all’aperto
28.07. Mutvoran (Marčana)
Mandalenjina
Sajam starih proizvoda i zanata
Fair of Istrian handicrafts
Ausstellung von Handarbeiten
Fiera degli artigiani istriani
LABIN/RABAC
28.07. Medulin, Riva, 20:00
Jakovlja
Tradicijska proslava
Traditional celebration
Traditionelles Volksfest
Festa tradizionale
29.07. Pula, Portarata, 21:00
Jazzbina Summer Jazz
30.07. Pula, De Villeov uspon, 21:00
Old Friends Duo
Koncert/Concert
Konzert/Concerto
30.07. Pula, Arena, 20:30
Spectacvla Antiqva
Gladijatorske borbe
Gladiators fights
Gladiatorenkämpfe
Lotte dei gladiatori
31.07. Pula, Forum-Portarata-Forum,
19:30 - 20:30
Predstavljanje istarske
tradicijske baštine
Presentation of Istrian
traditional folklore heritage
Präsentation istrianischen
traditionellen Folklors
Presentazione delle tradizioni
folcloristiche istriane
31.07. Vodnjan, Galerija El Magazein,
Catalani (21:00)
Promocija knjige
Presentation of the book
Präsentation des Buches
Presentazione del libro
31.07. Barban
3. Barban Classical Music Night
31.07. Premantura, Trg, 21:30
Premantura Open Air
3 Games - clubbing performance
enjoyevents
01.07. - 31.08. Labin, Stari grad
Labin Art Republika
Festival vizualnog kazališta, kazališne
predstave, nastupi muzičkih grupa
Festival of visual theater,
performances and music
Festival des visuellen Theaters, Theateraufführung, Auftritt von Musikgruppen
Festival di teatro visuale, esibizioni
teatrali e gruppi musicali
02.07. Labin, Stari grad, 21:30 - 23:00
LAR - Visita notturna
Noćni razgled starog grada Labina
Night tour of the Labin old town
Besichtigung der Altstadt von
Labin bei Nacht
Giro turistico notturno al centro
storico di Labin (Albona)
08.07. - 31.08. Labin, Stari grad
Labin Art Republika
Art kolonija
Art colony
Künstlerkolonie
Colonia artistica
08.07. Labin, Župna crkva, 21:00
Klasično ljeto Labin
Classical Summer Labin
Klassischer Sommer Labin
Estate classica Labin
Duo Ukraina
09.07. Labin, Stari grad, 21:30 - 23:00
LAR: Visita notturna
Noćni razgled starog grada Labina
Night tour of the Labin old town
Besichtigung der Altstadt von Labin
bei Nacht / Giro turistico notturno al
centro storico di Albona
09.07. Rabac, Šetnica
Trio Boom
Glazba i zabava
Music and entertainment
Musik und Animation
Musica e intrattenimento
10.07. Rabac, Riva, 21:00
Sweet Home Show
Zabavna večer, animacija, ples
Entertainment evening
Unterhaltungsprogramm
Serata di divertimento
11.07. Rabac, Šetnica
Trio Boom
Glazba i zabava
Music and entertainment
Musik und Animation
Musica e intrattenimento
11.07. Labin, Kod špine, 21:00
Labin Art Republika
Izgubljena priča - Ivica i Marica
18.07. Labin, Stari grad, 21:30
LAR: Noć stand up komedije
LAR: Stand up comedy
LAR: Stand up-Comedy- Nacht
LAR: Commedia stand-up
23.07. Labin, Stari grad, 21:30 - 23:00
LAR: Visita notturna
Noćni razgled starog grada Labina
Night tour of the Labin old town
Besichtigung der Altstadt von Labin
bei Nacht / Giro turistico notturno al
centro storico di Albona
23.07. Rabac, Šetnica
Trio Boom: Glazba i zabava
Music and entertainment
Musik und Animation
Musica e intrattenimento
24.07. Rabac, Riva, 21:00
Sweet Home Show
Zabavna večer, animacija, ples
Entertainment evening
Unterhaltungsprogramm
Serata d’intrattenimento
24.07. Labin, Župna crkva, 21:00
Klasično ljeto: Sinteza klarineta i klavira
Classical Summer: Synthesis between
clarinet and piano
Klassischer Sommer: Synthese Von
Klarinette und Klavier
Estate classica: Sintesi tra clarinetto e
pianoforte
25.07. Rabac, Šetnica
Trio Boom
Glazba i zabava
Music and entertainment
Musik und Animation
Musica e intrattenimento
25.07. Labin, Kod špine, 21:30
Labin Art Republika: Belfast food
Rock concert
02.07. Rabac, Šetnica
Trio Boom
Glazba i zabava
Music and entertainment
Musik und Animation
Musica e intrattenimento
03.07. Labin, Župna crkva, 21:00
Klasično ljeto: Labin
Od Beethovena do Debussyja
Classical Summer: From Beethoven to
Debussy / Klassischer Sommer Labin:
Von Beethoven bis Debussy
Estate classica Da Beethoven
a Debussy
04.07. Rabac, Šetnica
Trio Boom
Glazba i zabava
Music and entertainment
Musik und Animation
Musica e intrattenimento
04. - 07. Labin, Stari trg, 23:00
Labin Jazz Republika: Alba & Leo Duo
Koncert/Concert/Konzert/Concerto
04.07. Labin, Kod špine, 21:30
Labin Jazz Republika:
Denis Jazz Quartet
05.07. Labin, Kod špine, 21:30
Labin Jazz Republika: Marko Tolja &
Olja’ZZ Quartet
05.07. Labin, Stari trg, 23:00
Labin Jazz Republika: Chocolate Disaster Quartet
06.07. Labin, Kod špine, 21:30
Labin Jazz Republika: Black Coffee
06.07. Rabac, Riva
Gradski orkestar Labin
Labin City Orchestra
Labin Stadt Orchestra
Orchestra della città di Albona
Lost Story - Hansel e Gretel
Die verlorenen Geschichte - Hänsel
und Gretchen
Storia perduta - Hansel e Gretel
Lutkarska predstava za djecu
Puppet performance for children
Puppentheater-Vorstellung für Kinder
Spettacolo di burattini per bambini
14.07. Koromačno, (akvatorij), 10:00
Raša 2013
2. plivački maraton
2nd Swimming Marathon
2. Schwimm-Marathon
2a maratona di nuoto
16.07. Labin, Stari grad, 21:30 - 23:00
LAR: Visita notturna
Noćni razgled starog grada Labina
Night tour of the Labin old town
Besichtigung der Altstadt von Labin
bei Nacht / Giro turistico notturno al
centro storico di Albona
16.07. Rabac, Šetnica
Trio Boom
Glazba i zabava
Music and entertainment
Musik und Animation
Musica e intrattenimento
17.07. Labin, Župna crkva, 21:00
Klasično ljeto Labin
Labin Classical Summer
Klassischer Sommer Labin
Estate classica Labin
Trio Crisostomo
18.07. Rabac, Šetnica
Trio Boom
Glazba i zabava
Music and entertainment
Musik und Animation
Musica e intrattenimento
25. - 28.07. Kršan
Dani općine
Municipality Day
Tag der Gemeinde
Giornata del comune
Zabavni program
Entertainment program
Unterhaltungsprogramm
Programma d’intrattenimento
27.07. Labin, Dubrova
Labinske konti
Tradicijska folklorna manifestacija
autohtonog labinskog folklora
Traditional folklore event of the autochthonous Labin folklore / Traditionelle
Folklore-Veranstaltung der Labiner
Folklore / Manifestazione folcloristica
del folklore autoctono di Albona
27.07. Kršan, SRC Pristav , 19-02h
Pučka fešta / Folk festival
Volksfest / Festa popolare
30.07. Labin, Stari grad, 21:30 - 23:00
LAR: Visita notturna
Noćni razgled starog grada Labina
Night tour of the Labin old town
Besichtigung der Altstadt von Labin
bei Nacht / Giro turistico notturno al
centro storico di Albona
30.07. Rabac, Šetnica
Trio Boom
Glazba i zabava
Music and entertainment
Musik und Animation
Musica e intrattenimento
31.07. Labin, Župna crkva, 21:00
Klasično ljeto: Večer gitare
Classical Summer: Guitar evening
Klassischer Sommer: Gitarre-Abend
Estate classica: Serata della chitarra
Kršan
Labin
Rabac
Raša
www.istra.com
enjoyevents
www.istra.com
... - 30.09. Pazin, Etnografski muzej
Postolari bez cipela
Shoemakers without shoes
Schuster ohne Schuhe
Calzolai senza scarpe
Izložba o postolarskom zanatu
Exhibition on the shoemakers’ trade
Ausstellung über das Schusterhandwerk
Mostra sul mestiere del calzolaio
01. - 20.07. Pazin, Spomen dom
Mladen Boljkovac
Izložba fotografija / Photo exhibition
Fotoausstellung / Mostra fotografica
02.07. Pazin, Etnografski muzej
11.07. Pazin, Kaštel
Duo EmmaLee
Koncert klasične glazbe
Classical music concert
Konzert der klassischen Musik
Concerto di musica classica
05.07. Pazin, Etnografski muzej
Ples u muzeju? Zašto ne!
Dance in the museum? Why not!
Tanz im Museum? Warum nicht!
Danza nel museo? Perché no!
Radionica baluna / Baalun workshop
Balun-Tanz Workshop
Laboratorio di balun
13. - 14.07. Oprtalj
Alpe Adria Folk Fest
Nastup folk orkestara
Performance of folklore orchestras
Auftritt von Folkgruppen
Esibizione dei gruppi folcloristici
13.07. Mlini (Buzet)
Mlini Fest
Pokazno vršenje žita
Demonstration of wheat milling
Demonstration von Weizen Fräsen
Dimostrazione della trebbiatura
14.07. Pazin, Kaštel, 20:30
Istra Inspirit: Jules Verne
Bijeg iz kaštela
IEscape from the castle
Die Flucht aus dem Kastell
La fuga dal castello
14.07. Oprtalj, Starogradska jezgra
Sajam antikviteta
Antiquities fair
Antiquitäten Messe
Fiera dell’antquariato
15. - 19.07. Ćićarija (Buzet)
Otvoreno prvenstvo Hrvatske u
zmajarenju
Radionica izrade nakita
Jewellery workshop
Workshop Schmuckherstellung
Laboratorio di creazione di gioielli
05.07. Pazin, Etnografski muzej
Ples u muzeju? Zašto ne!
Dance in the museum? Why not!
Tanz im Museum? Warum nicht!
Danza nel museo? Perché no!
Radionica baluna
Balun workshop
Balun-Tanz Workshop
Laboratorio di balun
05.07. Pazin, Kaštel
Gudački kvartet Cadenza
String Quartet Cadenza
Streichquartett Cadenza
Quartetto d’archi Cadenza
06. - 07.07. Pazinski Novaki
Olderšova
Pučka fešta / Folk festival
Volksfest / Festa popolare
07.07. Sv. Ivan (Buzet), 12:00
Memorial Mladen Žulić&Moreno Komar,
Autoslalom: kronometar vožnje
Chronometer car race / Chronometer
Autorennen
Gara automobilistica a cronometro
07.07. Buzet, stara jezgra, 19:00
Istra Inspirit:
Buzet po starinski
Buzet, the old-fashioned way
Altertümliches Buzet
Pinguente all’antica
09.07. Pazin, Etnografski muzej
Radionica igračaka
Toys workshop
Spielzeug Workshop
Laboratorio di giocattoli
CroatianOopen Hang-gliding Championship / Drachenfliegen: Kroatisch
open Meisterschaft / Deltaplano:
Campionato aperto della Croazia
16.07. Pazin, Etnografski muzej
Radionica izrade nakita
Jewellery workshop
Workshop Schmuckherstellung
Laboratorio di creazione di gioielli
19.07. Pazin, Kaštel
Chamber Trio Crisostomo
Koncert klasične glazbe
Classical music concert
Konzert der klassischen Musik
Concerto di musica classica
19.07. Pazin, Etnografski muzej
Tkanje? Novo znanje!
Weaving? New knowledge!
Weberei? Neues Wissen!
Tessitura? Nuovo sapere!
Radionica tkanja/Weaving workshop
Webereiwerkstatt
Laboratorio di tessitura
19. - 23.07. Svetvinčenat
Festival plesa i neverbalnog kazališta
International Festival of Dances
and Non-Verbal Theatre
Internationale Festival des Tanzes
und des Pantomime-Theaters
Festival Internazionale della Danza
e del Teatro Gestuale
20.07. Funčići (Gračišće)
Festival pulaštri
Gastro manifestacija
Gastronomic event
Gastro Event
Manifestazione gastronomica
20.07. Naselje Goričica (Buzet)
Sv. Ana - St. Anna - Hl. Ana - S. Anna
SREDIŠNJA ISTRA
CENTRAL ISTRIA
ZENTRALISTRIEN
ISTRIA CENTRALE
Buzet
Oprtalj
Motovun
Vižinada
Višnjan
Tinjan
Pazin
Gračišće
Sv. Petar u šumi
Žminj
Svetvinčenat
enjoyevents
Tradicijska proslava
Traditional festivity
Volkfest / Festa tradizionale
23.07. Pazin, Etnografski muzej
Radionica igračaka
Toys workshop
Spielzeug Workshop
Laboratorio di giocattoli
26. - 27.07. Buzet, Stari grad
Buzet Classic Days
Susret oldtimera
Oldtimer meeting
Oldtimer Treffen
Raduno di oldtimer
26. - 28.07. Pićan
Legendfest
Festival narodnih priča, legendi
i mitova Istre
Festival of Istrian folk tales, legends
and myths
Festival volkstümlicher Erzählungen,
Sagen und Mythen Istriens
Festival delle leggende, dei miti e
delle storie dell’Istria
26.07. Pazin, Etnografski muzej
Tkanje? Novo znanje!
Weaving? New knowledge!
Weberei? Neues Wissen!
Tessitura? Nuovo sapere!
Radionica tkanja
Weaving workshop
Webereiwerkstatt
Laboratorio di tessitura
27. - 31.07. Motovun
Motovun Film Festival
30.07. Pazin, Etnografski muzej
Radionica izrade nakita
Jewellery workshop
Workshop Schmuckherstellung
Laboratorio di creazione di gioielli
Sajmovi u Istri
Fiere in Istria
Fairs in Istria
Jahrmärkte in Istrien
* * * * * * * * * * * * * * * * * * ** * *
Labin (Albona)
treće srijede
third Wednesday
jeden dritten Mittwoch
ogni terzo mercoledi
Korisne informacije
Useful information
Praktische Informationen
Informazioni utili
* * * * * * * * * * * * * * * * * * ** *
Promet u Puli
Zatvorena je državna cesta D66 od
Labinske ulice do ulice Valica zbog rekonstrukcije raskrižja Šijana, obilazak:
lokalnim prometnicama kroz Pulu.
Zahvaljujemo na razumijevanju.
Traffic in Pula
The road from the Labinska St. till
Valica St. will be closed due to Šijana
crossroad reconstructions, alternative
ways along the local roads. Thanks for
understanding.
Das Verkehr in Pula
Geschlossen ist die Staatsstraße D66
in Pula, von der Straße Labinska ulica
bis zur Strasse Valica wegen Rekonstruktions- arbeiten an der Kreuzung
Šijana, Umleitung über die Ortsstraßen
durch Pula. Wir bedanken uns für Ihr
Verständnis.
Il traffico a Pola
La strada statale D66 è chiusa al traffico da Via Labinska-Albona fino a Via
Valica per lavori dovuti alla rico- struzione dell’incrocio Siana, deviazione:
per le strade locali, attraverso Pola. Vi
ringraziamo per la comprensione.
... u mjesecu
| ... del mese
... of the month | ... im Monat
Bale (Valle)
&
Barban (Barbana)
druge subote
second Saturday
jeden zweiten Samstag
ogni secondo sabato
Brtonigla (Verteneglio)
trećeg utorka
third Tuesday
dritten Dienstag
terzo martedì
Buje (Buie)
prve srijede
first Wednesday
jeden ersten Mittwoch
primo mercoledì
Buzet (Pinguente)
prvog petka i trećeg četvrtka
first Friday and third Thursday
jeden ersten Freitag und jeden
dritten Donnerstag
primo venerdi e terzo giovedi
Kaštelir (Castellier)
petkom
Fridays
freitags
venerdi
Motovun (Montona)
trećeg ponedjeljka
third Monday
jeden dritten Montag
ogni terzo lunedi
Pazin (Pisino)
prvog utorka
first Tuesday
jeden ersten Dienstag
ogni primo martedi
Svetvinčenat (Sanvincenti)
treće subote
third Saturday
jeden dritten Samstag
ogni terzo sabato
Višnjan (Visignano)
posljednjeg četvrtka
last Thursday
jeden letzten Donnerstag
ultimo giovedi
Vodnjan (Dignano)
prve subote
first Saturday
jeden ersten Samstag
ogni primo sabato
Žminj (Gimino)
svake druge srijede
every other Wednesday
jeden zweiten
ogni secondo mercoledi
www.istra.com
enjoyistra
enjoymuseums
Umag/Novigrad
Rovinj
Muzej grada Umaga
City of Umag Museum
Umag Stadtmuseum
Museo civico di Umago
Umag, Trg sv. Martina 1
+385 (0)52 720386
+385 (0)98 440691
VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22,
Kuća o batani | The Batana House
Haus der Batana | Casa della batana
Rovinj, Obala P. Budicin 2
+385 (0)52 812593
VII - VIII: 10 - 14, 19 - 23
Muzej-Museo Lapidarium
Novigrad, Veliki trg 8a
+385 (0)52 726582
VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22,
Zavičajni muzej Rovinja
Rovinj Heritage Museum
Heimatsmuseum der Stadt Rovinj
Museo civico della città di Rovigno
Rovinj, Trg maršala Tita 11
+385 (0)52 816720
VII - VIII: 10 - 14, 18 - 22,
Lapidarium Bale
Župna crkva | Parish church
Pfarkirche | Chiesa parocchiale
+385 (0)52 824270
VII - VIII: 10 - 13, 17 - 20
Pula/Medulin
Gallerion
Pomorska zbirka austrougarske
mornarice/The Austro-Hungarian Navy
maritime collection /Seefahrtssammlung
der österreichisch-ungarischen Marine/
La collezione marittima della Marina
austro-ungarica
Novigrad, Mlinska 1
+385 (0)98 254279
VII - VIII: 09 - 12, 18 - 20
Etnografska zbirka
Ethnographic Collection
Ethnographische Sammlung
Collezione etnografica
Buje, Trg slobode 4
+385 (0)52 772023
+385 (0)91 5208938
VII - VIII: 10 - 13, 17 - 20,
Poreč
Eufrazijeva bazilika
Euphrasian Basilica
Euphrasius-Basilika
Basilica Eufrasiana
Poreč, Eufrazijeva ulica 22
+385 (0)52 432064
+385 (0)98 434114
kn 30/15/gratis
VII- VIII: 09:30 - 22:00
Etnografska zbirka
Ethnographic Collection
Ethnographische Sammlung
Collezione etnografica
Kaštelir-Labinci
+385 (0)52 463140, 463141
VII - VIII: 08 - 15, 17 - 22,
12 - 14
Augustov hram
Temple of Augustus
Augustustempel
Tempio d’Augusto
Pula, Forum
+385 (0)52 351300, 351301
VII - VIII: 09 - 22,
: 09 - 15
Arena
Amfiteatar | Amphitheatre
Amphitheater | Anfiteatro
Pula, Flavijevska bb
+385 (0)52 219028
VII - VIII: 08 - 24
Arheološki muzej Istre (AMI)
Archaeological Museum of Istria
Archäologisches Museum Istriens
Museo archeologico dell’Istria
Pula, Carrarina 3
+385 (0)52 351300, 351301
Zatvoreno | Chiuso
Closed | Geschlossen
ION
TRUCT
S
N
O
REC
Antonio Smareglia
Spomen soba | Memorial Room
Gedenkzimmer | Stanza memoriale
Pula, Augustov prolaz 3
+385 (0)52 213888
VII - VIII: 11 - 12, 20 - 21
Povijesni i pomorski muzej Istre
Historical and Maritime Museum of Istria
Historische und Maritime Museum Istriens
Museo storico e navale dell’Istria
Pula, Gradinski uspon 6
+385 (0)52 211566
VII - VIII: 09 - 20
Sveta srca
Muzejsko-galerijski prostor
Sacred Hearts Museum Gallery
Museum- und Galerieraum
Heilige Herzen
Museale-espositivo Sacro Cuore
Pula, De Villeov uspon 2
VII - VIII: 09 - 23
MSUI
Muzej suvremene umjetnosti Istre
Museum of Contemporary Arts of Istria
Museum moderner Kunst Istriens
Museo d’arte contemporanea dell’Istria
Pula, Stara tiskara, Sv. Ivana 1
+385 (0)52 423205
+385 (0)98 420 401, (0)91 9191495
VII - VIII: 11 - 14, 18 - 21,
NP Brijuni
Nacionalni park | National park
Nationalpark | Parco nazionale
+385 (0)52 525882, 525883
VII - VIII: 08 - 21
Telefon | Telefono | Phone | Telefon
GSM
Radno vrijeme | Orario d’apertura
Opening hours | Öffnungszeiten
VII-VIII
Uz najavu | A richiesta
By arrangement | Nach Vereinbarung
Dani u tjednu | Giorni della settimana
Weekdays | Wochentage
1 = Ponedjeljak|Lunedì|Monday|Montag
HOL = Blagdan|Festività|Holidays|Feiertage
Zatvoreno | Chiuso | Closed | Geschlossen
Središnja Istra
Central Istria
Zentralistrien
Istria centrale
Palača Bettica | Bettica Palace
Palast Bettica | Palazzo Bettica
Vodnjan, Ulica Castello 7
+385 (0)52 535953
VII - VIII:
3 5 : 10 - 12
2 4 6 : 10 - 12, 19 - 21
Zavičajni muzej Buzet
Regional Museum
Heimatsmuseum
Museo civico
Buzet, Trg rašporskih kapetana 5
+385 (0)52 662792
VII - VIII: 09 - 19
Zbirka sakralne umjetnosti
Sacral Art Collection
Sammlung der sakralen Kunst
Collezione d’arte sacra
Vodnjan, Župna crkva sv. Blaža
+385 (0)52 511420
VII - VIII: 09.30 - 19
Etnografski muzej Istre (EMI)
Ethnographic Museum
Ethnographisches Museum
Museo etnografico dell’Istria
+385 (0)52 624351, 622220
Labin/Rabac
Narodni muzej Labin
Labin National Museum
Volksmuseum Labin
Museo popolare di Albona
Labin, 1. svibnja 6
+385 (0)52 852477
VII - VIII: 10 - 13, 18 - 22
Vrsar/Funtana
Sakralna zbirka Funtane i Vrsara
Vrsar and Funtana Sacral Collection
Sakrale Sammlung von
Vrsar und Funtana
Collezione di oggetti sacri
di Orsera e Fontane
Vrsar, Crkva sv. Foške
+385 (0)52 441109
VII - VIII 09 - 12, 18 - 21
Zbirka sakralnih umjetnina
Sacral Art Collection
Sammlung der sakralen
Kunstwerke
Collezione d’arte sacra
Labin, Crkva sv. Marije Tješiteljice
+385 (0)52 852477
VII - VIII: 10 - 14
enjoymuseums
Adresa | Indirizzo | Address | Adresse
Nezakcij-Vizače
Valtura
+385 (0)52 550117
+385 (0)98 535826
VII - VIII: 09 - 12, 16 - 20
Matija Vlačić Ilirik
Memorijalna zbirka
Memorial Collection
Memorialsammlung
Raccolta memoriale
Labin, G. Martinuzzi 7
+385 (0)52 852477
VII - VIII: 10 - 14
Zerostrasse Pula
Podzemni tuneli | Underground tunnels
Unterirdischen Tunnels | Tunnel sotterrenei
Pula, Carrarina 3
+385 (0)52 211566
VII - VIII: 10 - 22
Legenda | Leggenda
Key | Zeichenerklärung
&
Muzej grada Pazina
Pazin Town Museum
Museum der Stadt
Museo della Città di Pisino
+385 (0)52 625040, 616866
Pazin, Istarskog razvoda 1
VII - VIII: 10 - 16,
Juraj Dobrila
Memorijalna zbirka | Memorial Collection
Memorialsammlung | Raccolta memoriale
Pazin, Veli Ježenj
+385 (0)52 623054
VII - VIII:
Ples mrtvaca - Danse macabre
Crkva Majke Božje na Škrilinah
Church of St. Mary on Škrilinah
Kirche der Muttergottes auf Škrilinah
Chiesa della Madonna su Škrilinah
Fam. Šestan, Beram 38
+385 (0)52 622903
VII - VIII:
Mini muzej Parenzana
Mini-Museum | Mini museo
Livade
+385 (0)52 644077
+385 (0)98 909 7734
VII - VIII: (2 days)
enjoyistra
enjoyistra
enjoyattractions
Park skulptura
Sculpture park
Skulpturenpark
Parco delle sculture
Dinosaur Park
Funtana
+385 (0)52 445327
VII - VIII: 10 - 22
Dušan Džamonja
Vrsar - Funtana, Valkanela
VII - VIII: 09 - 20
Kamenjak
Park sardela
Pilchard Park
Park der Sardellen
Parco delle sardelle
Fažana
Dubrova
Labin
Kuća prirode
House of Nature
Haus der Natur
Casa della natura
Premantura
+385 (0)52 576513
VII - VIII: 09 - 15, 19 - 23
Mini Croatia
Rovinj, Turnina bb
+385 (0)52 830877
+385 (0)91 2068885
VII - VIII: 09 - 19
Zvjezdarnice
Observatories
Sternwarten
Oservatori
Aleja glagoljaša
Glagolitic Alee
Allee der Glagoliten
Viale dei glagoliti
Roč - Hum
Višnjan, Istarska 5
+385 (0)52 449212
Pula, Park Monte Zaro
+385 (0)91 2141966
Boškarin Boscarin
Fabci, Fabci 28
+385 (0)52 462129
+385 (0)91 5561021
MIN. 15 persons
Višnjan, Zagrebačka 21
Stancija Boškarin
+385 (0)91 5272683
MIN. 30 persons
Polja lavande
Lavender Fields
Lavandel-Feld
Campi di lavanda
Vižinada, Vrbani 3
Lavanda Oklen
+385 (0)52 446101
+385 (0)98 9913787
VII - VIII: 09 - 18
Svetvinčenat, Pekici 1
Sandra Pekica
+385 (0)99 5156666
Muzej Jure Grando
Muzej vampira
Vampire Museum
Museum der Vampire
Museo dei vampiri
Tinjan, Kringa 32
+385 (0)91 1626090
VII - VIII:
17 - 21
Špilje Caves
Höhlen Grotte
Brtonigla, Mramornica
+385 (0)99 2502958
kn 50/25 Kn
VII - VIII: 10 - 17
Poreč, Nova Vas
Baredine & Tractor Story
+385 (0)52 421333
kn 60/35 Kn
VII - VIII: 10 - 17
Adrenalinski parkovi
Adrenaline parks
Adrenalin Parks
Parco adrenalina
Umag, Camping Stella Maris
+385 (0)98217265
VII - VIII: 11 - 21
Poreč, Brulo
+385 (0)98 860543
VII - VIII: 10 - 23
Žminj, Feštinsko kraljevstvo
+385 (0)91 5616327
kn 40/25 Kn
VII - VIII: 10 - 18
Glavani, Barban (6 km)
+385 (0)98 224314
VII - VIII: 09 - 20
Go-kart
Pazin, Pazinska jama
+385 (0)52 623054
VII - VIII: 10.00 - 18.00
Umag, Kart-kart Cross
+385 (0)91 5333070
kn 100/50 Kn
VII - VIII: 10 - 13, 17 - 22
Panoramski letovi
Panoramic flights
Panoramaflüge
Voli panoramici
Tar - Poreč, Istra Karting
+385 (0)52 456100
(0)98 290721
kn 50 - 110 Kn
VII - VIII: 09 - 24
Vrsar, Aeropark Vrsar
+385 (0)98 233676
+385 (0)99 4411441
Medulin, Delić Air
+385 (0)52 506505
+385 (0)98 223577
Pula, Green Garden
+385 (0)52 535639
(0)98 723455
kn 10 min = 70 Kn
VII - VIII: 08 - 23
Važni telefonski brojevi
Numeri telefonici importanti
Important telephone numbers
Wichtige Telefonnummern
Turističke zajednice
Tourist Offices
Tourismusverbände
Enti turistici
KA©TELIR-LABINCI
Kaštelir, Plac bb
+385 (0)52 463140
PORE»
Zagrebačka 9
+385 (0)52 451293, 451458
UMAG - TIC SAVUDRIJA
Istarska bb
+385 (0)52 759659
Jedinstveni broj za pomoć
Numero unico di pronto intervento
For all emergency situations
Einheitsnummer für alle Notfälle
BALE
Rovinjska 1
+385 (0)52 824270
KR©AN
Plomin, Vozilići 66
+385 (0)52 880155
PULA
Forum 3
+385 (0)52 219197
VIŽINADA
Vižinada bb
+385 (0)52 446110
Policija | Polizia | Police | Polizei
BARBAN
Barban 69
+385 (0)52 567420
LABIN
Aldo Negri 20
+385 (0)52 855560
RA©A
Trg Gustavo P. Finali bb
+385 (0)52 852399
VODNJAN
Narodni trg 3
+385 (0)52 511700
Vatrogasci | Vigili del fuoco
Fire brigade | Feuerwehr
BRTONIGLA
Mlinska 2
+385 (0)52 774307
LABIN - TIC STARI GRAD
Titov trg 2/1
+385 (0)52 852399
ROVINJ
Obala Pino Budicin 12
+385 (0)52 811566
VRSAR
Rade Končar 46
+385 (0)52 441746, 441187
Hitna pomoć | Pronto soccorso
Ambulance | Erste Hilfe
BUJE
1. svibnja 2
+385 (0)52 773353
LIŽNJAN
Ližnjan 147
+385 (0)52 578426
BUZET
Vladimira Gortana 9
+385 (0)52 662343
MAR»ANA
Krnica, Krnica 19
+385 (0)52 556366
FAŽANA
43. istarske divizije 8
+385 (0)52 383727
MEDULIN
Centar 223
+385 (0)52 577145
FUNTANA
Bernarda Borisija 2
+385 (0)52 445119
MOTOVUN
Trg Andrea Antico 1
+385 (0)52 617480
GROŽNJAN
Umberto Gorjan 3
+385 (0)52 776131
NOVIGRAD
Mandrač 29a
+385 (0)52 757075, 758011
KANFANAR
Trg Marka Zelka 6
+385 (0)52 825244
OPRTALJ
Matka Laginje 21
+385 (0)52 644077
112
192
193
194
Traganje i spaπavanje na moru
Ricerca e salvataggio in mare
Search and rescue at sea
Notruf zur Suche und Rettung auf See
195
HAK - Pomoć na cesti
Assistenza stradale
Road assistance | Verkehrsnotruf
1987
Meunarodni pozivni broj za Hrvatsku
Preffiso internazionale per la Croazia
International dialling prefix for Croatia
Internationale Rufnummer
für Kroatien
+385
addressbook
SVETVIN»ENAT
Svetvinčenat 20
+385 (0)52 560349
TAR-VABRIGA
Tar, Istarska 8/A
+385 (0)52 443250
SREDIŠNJA ISTRA
CENTRAL ISTRIA
ZENTRALISTRIEN
ISTRIA CENTRALE
Pazin, Franine i Jurine 14
+385 (0)52 622460
UMAG
Trgovačka 6
+385 (0)52 741363
Pon - pet:
Mon - Fri:
Lun - ven:
08:00 - 18:00
&
Sub/Sat
Sam/Sab:
09:00 - 14:00
www.istra.com