“DE GREGORI CANTA BOB DYLAN – AMORE E FURTO”

Transcript

“DE GREGORI CANTA BOB DYLAN – AMORE E FURTO”
“DE GREGORI CANTA BOB DYLAN – AMORE E FURTO”
In uscita il 30 ottobre
TRACKLIST
Un angioletto come te (Sweetheart like you)
Servire qualcuno (Gotta serve somebody)
Non dirle che non è così (If you see her, say hello)
Via della povertà (Desolation row)
Come il giorno (I shall be released)
Mondo politico (Political world)
Non è buio ancora (Not dark yet)
Acido seminterrato (Subterranean homesick blues)
Una serie di sogni (Series of dreams)
Tweedle Dum & Tweedle Dee (Tweedle Dee & Tweedle Dum)
Dignità (Dignity)
Band: Alessandro Arianti (hammond, pianoforte, armonium), Lucio Bardi (chitarra), Paolo Giovenchi
(chitarra), Guido Guglielminetti (basso), Stefano Parenti (batteria), Alessandro Valle (mandolino, pedal steel
guitar, banjo), Elena Cirillo (violino), Gabriele Gagliardini (percussioni), Stefano Ribeca (flauto traverso).
Cori: Sara Jane Ceccarelli, Elisa Mini, Chiara Quaglia, Valentina Rossi, Chiara Vecchio
Prodotto da Guido Guglielminetti
Registrato da Davide Abbruzzese, Groove Farm Recording
Missato da Lorenzo Tommasini, Macinarino Recording
Master di Fabrizio De Carolis, Reference Studio
Artwork e foto di copertina: Flora Sala_Studio Anastasia
Ufficio Stampa: Riccardo Vitanza - Parole & Dintorni
Un ringraziamento speciale a Jessica Russell e Stefano Pistolini.
“Via della povertà” è la rielaborazione di una traduzione firmata da Francesco De Gregori e Fabrizio De
Andrè e incisa da Fabrizio nel 1974 nell’LP “Canzoni”.
Edizioni Special Rider Music, adm. by Sony/ATV Music Publ.; per IF YOU SEE HER, SAY HELLO (NON DIRLE CHE
NON È COSÌ) Ram’s Horn Music, adm. by Sony/ATV Music Publ.; per I SHALL BE RELEASED (COME IL GIORNO)
Dwarf Music, adm. by Sony/ATV Music Publ. | 88875126891
UN ANGIOLETTO COME TE
SWEETHEART LIKE YOU
(Bob Dylan - Francesco De Gregori)
(Bob Dylan)
L’atmosfera è buona, lui non c’è
È andato all’estero e non tornerà
La vanità se l’è mangiato vivo
Però è partito con dignità
Ma per inciso che bel sorriso
Adesso che sei in piedi qui davanti a me
Ma che ci fa in un posto simile un angioletto come te?
Well the pressure’s down, the boss ain’t here
He’s gone North, for a while
They say that vanity got the best of him
But he sure left here in style
By the way, that’s a cute hat
And that smile’s so hard to resist
But what’s a sweetheart like you doing in a dump like this?
C’è stata un’altra che ti somigliava
L’ho conosciuta tanto tempo fa
Era fantastica a dare le carte, era bravissima,
Me la ricordi per quel cappello e per come ti sta
Ma la regina di cuori deve uscire dal tavolo, è facile,
Prima c’era ed adesso non c’è
Che ci fa in un posto simile un angioletto come te?
You know, I once knew a woman who looked like you
She wanted a whole man, not just a half
She used to call me sweet daddy when I was only a child
You kind of remind me of her when you laugh
In order to deal in this game, got to make the queen disappear
It’s done with a flick of the wrist
What’s a sweetheart like you doing in a dump like this?
Facevi meglio a restare a casa
E non andartene in cerca di guai
Dovresti amare chi ti vuole bene
E non vorrebbe farti piangere mai
Ora è impossibile capire dal primo bacio
Il tuo limite estremo qual è
Ma che ci fa in un posto simile un angioletto come te?
You know a woman like you should be at home
That’s where you belong
Taking care for somebody nice
Who don’t know how to do you wrong
Just how much abuse will you be able to take?
Well, there’s no way to tell by that first kiss
What’s a sweetheart like you doing in a dump like this?
Stasera puoi diventare famosa, credimi,
La gente per strada si volterà
Vorranno tutti sapere qualcosa e se è stato difficile
Camminare sui pezzi di vetro e ritrovarsi qua
You know you can make a name for yourself
You can hear them tires squeal
You could be known as the most beautiful woman
Who ever crawled across cut glass to make a deal.
Lo sai, da un pezzo si parlava di te
Ancora prima che arrivassi in città
E che tuo padre ha un aereo privato
E molte case di proprietà
Scappa da tutto questo, la gente è gelosa
Fanno finta di amarti e ti odiano senza un perché
Ma che ci fa in un posto simile un angioletto come te?
You know, news of you has come down the line
Even before ya came in the door
They say in your father’s house, there’s many a mansions
Each one of them got a fireproof floor
Snap out of it baby, people are jealous of you
They smile to your face, but behind your back they hiss
What’s a sweetheart like you doing in a dump like this?
Devi essere qualcuno per stare qui stasera
Essere pronta a dannarti l’anima
Devi convincerti che non sei l’unica a esistere
Devi suonare l’armonica finché la bocca non sanguina
Got to be an important person to be in here, honey
Got to have done some evil deed
Got to have your own harem when you come in the door
Got to play your harp until your lips bleed.
Qualcuno ha detto che l’amor di patria
È l’ultimo rifugio che c’è
Ruba una mela e finirai in galera
Ruba un palazzo e ti faranno re
C’è solo un passo da fare adesso
Il paradiso lo sai bene dov’è
Ma che ci fa in un posto simile un angioletto come te?
They say that patriotism is the last refuge
To which a scoundrel clings
Steal a little and they throw you in jail
Steal a lot and they make you king
There’s only one step down from here, baby
It’s called the land of permanent bliss
What’s a sweetheart like you doing in a dump like this?
Dal disco “Infidels”, 1983
SERVIRE QUALCUNO
GOTTA SERVE SOMEBODY
(Bob Dylan - Francesco De Gregori)
(Bob Dylan)
Puoi fare il diplomatico in Francia o in Spagna
Puoi vivere per il gioco o vivere per la danza
Puoi essere il peso massimo più forte che ci sia
Puoi essere una gran signora in un abito di sartoria
You may be an ambassador to England or France
You may like to gamble, you might like to dance
You may be the heavyweight champion of the world
You may be a socialite with a long string of pearls
Ma devi sempre servire qualcuno
Sempre servire qualcuno
Forse sarà il diavolo, forse sarà Dio
Ma devi sempre servire qualcuno
But you’re gonna have to serve somebody, yes indeed
You’re gonna have to serve somebody
Well, it may be the devil or it may be the Lord
But you’re gonna have to serve somebody
Puoi essere un cantante, puoi essere una pop star
Puoi avere soldi e droghe, avere donne a volontà
Puoi essere un ladrone, puoi essere un Senatore
Possono chiamarti Capo, possono chiamarti Dottore
You might be a rock ’n’ roll addict prancing on the stage
You might have drugs at your command, women in a cage
You may be a businessman or some high-degree thief
They may call you Doctor or they may call you Chief
Ma devi sempre servire qualcuno
Sempre servire qualcuno
Forse sarà il diavolo, forse sarà Dio
Ma devi sempre servire qualcuno
But you’re gonna have to serve somebody, yes indeed
You’re gonna have to serve somebody
Well, it may be the devil or it may be the Lord
But you’re gonna have to serve somebody
Puoi essere un soldato, puoi essere un pirata
Puoi essere il padrone di una TV privata
Puoi essere ricchissimo o vivere in povertà
Puoi andartene in un altro continente sotto un’altra identità
You may be a state trooper, you might be a young Turk
You may be the head of some big TV network
You may be rich or poor, you may be blind or lame
You may be living in another country under another name
Ma devi sempre servire qualcuno
Sempre servire qualcuno
Forse sarà il diavolo o forse sarà Dio
Ma devi sempre servire qualcuno
But you’re gonna have to serve somebody, yes indeed
You’re gonna have to serve somebody
Well, it may be the devil or it may be the Lord
But you’re gonna have to serve somebody
………………………………………………………………
………………………………………………………………
………………………………………………………………
………………………………………………………………
You may be a construction worker working on a home
You may be living in a mansion or you might live in a dome
You might own guns and you might even own tanks
You might be somebody’s landlord, you might even own banks
………………………………………………………………
………………………………………………………………
………………………………………………………………
………………………………………………………………
But you’re gonna have to serve somebody, yes indeed
You’re gonna have to serve somebody
Well, it may be the devil or it may be the Lord
But you’re gonna have to serve somebody
Puoi essere un fallito che vive di espedienti
Puoi essere un politico a caccia di tangenti
Puoi essere un barbiere, essere un rabdomante
Puoi essere un’ereditiera, puoi essere un’amante
You may be a preacher with your spiritual pride
You may be a city councilman taking bribes on the side
You may be workin’ in a barbershop, you may know how to cut hair
You may be somebody’s mistress, may be somebody’s heir
Ma devi sempre servire qualcuno
Devi sempre servire qualcuno
Forse sarà il diavolo, forse sarà Dio
Ma devi sempre servire qualcuno
But you’re gonna have to serve somebody, yes indeed
You’re gonna have to serve somebody
Well, it may be the devil or it may be the Lord
But you’re gonna have to serve somebody
Puoi vestirti di seta, vestirti di cotone
Ti può piacere il whisky o il succo di limone
Può piacerti il pane, può piacerti il caviale
Puoi dormire in un grande albergo o in una casa circondariale
Might like to wear cotton, might like to wear silk
Might like to drink whiskey, might like to drink milk
You might like to eat caviar, you might like to eat bread
You may be sleeping on the floor, sleeping in a king-sized bed
Ma devi sempre servire qualcuno
Sempre servire qualcuno
Forse sarà il diavolo, forse sarà Dio
Ma devi sempre servire qualcuno
But you’re gonna have to serve somebody, yes indeed
You’re gonna have to serve somebody
Well, it may be the devil or it may be the Lord
But you’re gonna have to serve somebody
Puoi chiamarmi Ferdi, puoi chiamarmi Vale
Puoi chiamarmi Fede, puoi chiamarmi Ale
Puoi chiamarmi Ciccio, puoi chiamarmi Generale
Chiamami come credi, chiamami come ti pare
You may call me Terry, you may call me Timmy
You may call me Bobby, you may call me Zimmy
You may call me R.J., you may call me Ray
You may call me anything but no matter what you say
Ma devi sempre servire qualcuno
Sempre servire qualcuno
Forse sarà il diavolo, forse sarà Dio,
Ma devi sempre servire qualcuno
You’re gonna have to serve somebody, yes indeed
You’re gonna have to serve somebody
Well, it may be the devil or it may be the Lord
But you’re gonna have to serve somebody
Dal disco “Slow train coming”, 1979
NON DIRLE CHE NON È COSÌ
IF YOU SEE HER, SAY HELLO
(Bob Dylan - Francesco De Gregori)
(Bob Dylan)
Se la vedi dille ciao, salutala dovunque sia
È partita tempo fa, potrebbe essere in Tunisia
Dille che non si preoccupi per le cose lasciate qui
E se crede che l’abbia scordata non dirle che non è così
If you see her, say hello, she might be in Tangier
She left here last early Spring, is livin’ there, I hear
Say for me that I’m all right though things get kind of slow
She might think that I’ve forgotten her, don’t tell her it isn’t so
Abbiam dovuto dividerci e sbatterci qua e là
Ma per quelli che si amano non è certo una novità
E adesso che se n’è andata, adesso che non c’è
È ancora dentro al mio cuore, è ancora qui davanti a me
We had a falling-out, like lovers often will
And to think of how she left that night, it still brings me a chill
And though our separation, it pierced me to the heart
She still lives inside of me, we’ve never been apart
Se per caso la incontrerai dalle un bacio da parte mia
Ho sempre avuto rispetto per lei, anche per come se n’è andata via
E se c’è un altro che le sta accanto certamente non sarò io
A mettermi fra di loro, puoi giurarci che non sarò io
If you get close to her, kiss her once for me
I always have respected her for busting out and gettin’ free
Oh, whatever makes her happy, I won’t stand in the way
Though the bitter taste still lingers on from the night I tried to make her stay
Faccio un lavoro strano, vedo gente in quantità
E mi capita ogni tanto di sentire il suo nome in giro per le città
E non c’ho fatto ancora l’abitudine o forse mai ce la farò
Sarà che sono troppo sensibile o nella testa chissà che c’ho
I see a lot of people as I make the rounds
And I hear her name here and there as I go from town to town
And I’ve never gotten used to it, I’ve just learned to turn it off
Either I’m too sensitive or else I’m gettin’ soft
Sole grande, luna blu, il passato è ancora qua
E so a memoria i ricordi e il tempo prende velocità
Se tornasse da queste parti il mio indirizzo la gente lo sa
Tu dille che può chiamarmi, se trova il tempo mi troverà
Sundown, yellow moon, I replay the past
I know every scene by heart, they all went by so fast
If she’s passin’ back this way, I’m not that hard to find
Tell her she can look me up if she’s got the time
Dal disco “Blood on the tracks”, 1975
VIA DELLA POVERTÀ
DESOLATION ROW
(Bob Dylan - Francesco De Gregori)
(Bob Dylan)
Il bagno turco in fondo al vicolo
È affollatissimo di marinai
Prova a chiedere a uno che ore sono
E ti risponderà “non l’ho saputo mai”
Girano passaporti senza foto
E cartoline dell’impiccagione
L’equilibrista e il commissario cieco
Vanno a braccetto col prestigiatore
E i reparti speciali sono pronti
Il circo è già arrivato qui in città
Io e la mia Signora ci affacciamo stasera
Da Via della Povertà
They’re selling postcards of the hanging
They’re painting the passports brown
The beauty parlor is filled with sailors
The circus is in town
Here comes the blind commissioner
They’ve got him in a trance
One hand is tied to the tight-rope walker
The other is in his pants
And the riot squad they’re restless
They need somewhere to go
As Lady and I look out tonight
From Desolation Row
Cenerentola sembra così facile
Ogni volta che sorride ti cattura
È proprio tale e quale a Bette Davis
Con i pollici infilati alla cintura
Arriva Romeo sconsolato
E si lamenta “La mia donna sei tu!”
Ma qualcuno gli dice “Sei nel posto sbagliato
Non farti rivedere più”
E l’unico rumore che rimane
Dopo che l’ambulanza se ne va
È Cenerentola che lava la strada
In Via della Povertà
Cinderella, she seems so easy
“It takes one to know one,” she smiles
And puts her hands in her back pockets
Bette Davis style
And in comes Romeo, he’s moaning
“You Belong to Me I Believe”
And someone says, “You’re in the wrong place my friend
You better leave”
And the only sound that’s left
After the ambulances go
Is Cinderella sweeping up
On Desolation Row
Adesso si nasconde la luna
Anche le stelle sono quasi nascoste
L’indovina che legge la fortuna
Se ne sta andando con le sue risposte
Ad eccezione di Abele e di Caino
E del Gobbo di Notre Dame
Sono tutti occupati a far l’amore
Oppure aspettano la pioggia che verrà
E il Buon Samaritano si sta cambiando
Si mette in tiro per il gran galà
Stasera si daranno un bel da fare
In Via della Povertà
Now the moon is almost hidden
The stars are beginning to hide
The fortune-telling lady
Has even taken all her things inside
All except for Cain and Abel
And the hunchback of Notre Dame
Everybody is making love
Or else expecting rain
And the Good Samaritan, he’s dressing
He’s getting ready for the show
He’s going to the carnival tonight
On Desolation Row
………………………………………………………………
………………………………………………………………
………………………………………………………………
………………………………………………………………
………………………………………………………………
………………………………………………………………
………………………………………………………………
………………………………………………………………
………………………………………………………………
………………………………………………………………
………………………………………………………………
………………………………………………………………
Now Ophelia, she’s ’neath the window
For her I feel so afraid
On her twenty-second birthday
She already is an old maid
To her, death is quite romantic
She wears an iron vest
Her profession’s her religion
Her sin is her lifelessness
And though her eyes are fixed upon
Noah’s great rainbow
She spends her time peeking
Into Desolation Row
Einstein con un cappuccio sulla testa
E i suoi diari dentro una cassetta
L’hanno visto passare appena adesso
Insieme a un monaco dall’aria circospetta
Era così terribile e innocente
Quando ha preso e si è fermato qui
Ad annusare i fanghi del torrente
E a recitare l’ABC
Ed a vederlo tu non lo diresti mai
Ma era famoso qualche tempo fa
Come virtuoso del violino elettrico
In Via della Povertà
Einstein, disguised as Robin Hood
With his memories in a trunk
Passed this way an hour ago
With his friend, a jealous monk
He looked so immaculately frightful
As he bummed a cigarette
Then he went off sniffing drainpipes
And reciting the alphabet
Now you would not think to look at him
But he was famous long ago
For playing the electric violin
On Desolation Row
Il dottor Lurido dietro la vetrina
Nasconde gli angeli di un anno fa
Conserva nella formalina
I suoi pazienti senza identità
L’infermiera che recita il rosario
Inginocchiata sulla scrivania
Sta controllando le pastiglie del cianuro
Nell’armadietto della farmacia
E per strada c’è parecchia confusione
Stanno fischiando, puoi sentirli fin da qua
Se appena provi a fare un po’ attenzione
In Via della Povertà
Dr. Filth, he keeps his world
Inside of a leather cup
But all his sexless patients
They’re trying to blow it up
Now his nurse, some local loser
She’s in charge of the cyanide hole
And she also keeps the cards that read
“Have Mercy on His Soul”
They all play on pennywhistles
You can hear them blow
If you lean your head out far enough
From Desolation Row
Ci si prepara per la grande festa
Si inchiodano le tende alla parete
Ecco il Fantasma dell’Opera
Perfetto nel suo abito da prete
Stanno imboccando con dolcezza Casanova
Perché si goda la sua felicità
Prima di avvelenarlo di parole
E di ammazzarlo con la vanità
Ed il fantasma grida: “Ragazze, vi ho avvertito,
Andatevene via da qua!
Casanova sta per essere punito
In Via della Povertà
Across the street they’ve nailed the curtains
They’re getting ready for the feast
The Phantom of the Opera
A perfect image of a priest
They’re spoonfeeding Casanova
To get him to feel more assured
Then they’ll kill him with self-confidence
After poisoning him with words
And the Phantom’s shouting to skinny girls
“Get Outa Here If You Don’t Know
Casanova is just being punished for going
To Desolation Row”
A mezzanotte scatta il coprifuoco
I poliziotti tornano al lavoro
Mettono le manette intorno ai polsi
Di tutti quelli che ne sanno più di loro
I prigionieri vengono portati
Uno per uno dentro l’officina
Dove la macchina del mal di cuore
Gli viene stretta bene sulla schiena
E i responsabili dell’assicurazione
Fanno attenzione a che nessuno esca da qua
E scaricano bidoni di benzina
In Via della Povertà
Now at midnight all the agents
And the superhuman crew
Come out and round up everyone
That knows more than they do
Then they bring them to the factory
Where the heart-attack machine
Is strapped across their shoulders
And then the kerosene
Is brought down from the castles
By insurance men who go
Check to see that nobody is escaping
To Desolation Row
Sia lodato Nettuno Imperatore
Il Titanic naviga tra i ghiacciai
Arriva l’alba e i passeggeri gridano
Praise be to Nero’s Neptune
The Titanic sails at dawn
And everybody’s shouting
“Dimmi da che parte stai!”
E Ezra Pound e Thomas Eliot
Discutono sul ponte di comando
Suonatori di calypso li deridono
La poppa si sta sollevando
E le Sirene affacciate alle loro finestre sul mare
Vanno in giro con mimosa e lillà
E non ha più molto senso fermarsi a pensare
A Via della Povertà
“Which Side Are You On?”
And Ezra Pound and T. S. Eliot
Fighting in the captain’s tower
While calypso singers laugh at them
And fishermen hold flowers
Between the windows of the sea
Where lovely mermaids flow
And nobody has to think too much
About Desolation Row
La tua lettera è arrivata proprio ieri
Quando è mancata l’elettricità
Ma per favore non essere ridicolo
Non starmi a chiedere come va
Questa gente di cui mi vai parlando
Non ha carattere, non ha fisionomia
Ho dato a tutti quanti un’altra faccia
E ho usato nomi di fantasia
D’ora in avanti ti prego non insistere
Comincio a leggere con difficoltà
Sempre che non mi mandi le tue lettere
Da Via della Povertà
Yes, I received your letter yesterday
(About the time the doorknob broke)
When you asked how I was doing
Was that some kind of joke?
All these people that you mention
Yes, I know them, they’re quite lame
I had to rearrange their faces
And give them all another name
Right now I can’t read too good
Don’t send me no more letters, no
Not unless you mail them
From Desolation Row
Dal disco “Highway 61 Revisited”, 1965
COME IL GIORNO
I SHALL BE RELEASED
(Bob Dylan - Francesco De Gregori)
(Bob Dylan)
Del mondo qua di fuori non c’è traccia
E dicono che è meglio che è così
Ma non dimentico la faccia
Di chi mi ha preso e mi ha sbattuto qui
E questa luce intorno
È d’innocenza e verità
Ogni giorno è il giorno
Benedetto il giorno che uscirò da qua
They say ev’rything can be replaced
Yet ev’ry distance is not near
So I remember ev’ry face
Of ev’ry man who put me here
I see my light come shining
From the west unto the east
Any day now, any day now
I shall be released
E dicono che un uomo può sbagliare
E certi errori costano parecchio
Ma quando il sole passa lungo il muro
Io mi ci vedo come in uno specchio
E questa luce intorno
È d’innocenza e verità
Ogni giorno è il giorno
Benedetto il giorno che uscirò da qua
They say ev’ry man needs protection
They say ev’ry man must fall
Yet I swear I see my reflection
Some place so high above this wall
I see my light come shining
From the west unto the east
Any day now, any day now
I shall be released
L’uomo seduto accanto a me parla continuamente
Ripassa la sua vita e non ci sta
E piange e grida e giura che non ha fatto niente
Che non dovrebbe essere qua
E la mia luce intorno
È d’innocenza e verità
Ogni giorno è il giorno
Benedetto il giorno che uscirò da qua.
Standing next to me in this lonely crowd
Is a man who swears he’s not to blame
All day long I hear him shout so loud
Crying out that he was framed
I see my light come shining
From the west unto the east
Any day now, any day now
I shall be released
Dal disco “Bob Dylan’s Greatest Hits Vol. II”, 1971
MONDO POLITICO
POLITICAL WORLD
(Bob Dylan - Francesco De Gregori)
(Bob Dylan)
Viviamo in un mondo politico
L’amore non ha a che fare
Gli uomini assassinano gli uomini,
È questo il tempo, il crimine è anonimo
We live in a political world
Love don’t have any place
We’re living in times where men commit crimes
And crime don’t have a face
Viviamo in un mondo politico
Gli angeli cantano in coro
Senti come suonano l’Avemaria
Le nuvole toccano il suolo
We live in a political world
Icicles hanging down
Wedding bells ring and angels sing
Clouds cover up the ground
Viviamo in un mondo politico
La saggezza sta fuori dal tempio
Si disfa sul marciapiede
Non è d’aiuto, non è d’esempio
We live in a political world
Wisdom is thrown into jail
It rots in a cell, is misguided as hell
Leaving no one to pick up a trail
Viviamo in un mondo politico
La pietà scaraventata a mare
La vita è un riflesso, la morte una maschera
Ogni banca è una cattedrale
We live in a political world
Where mercy walks the plank
Life is in mirrors, death disappears
Up the steps into the nearest bank
Viviamo in un mondo politico
Il coraggio è passato di moda
Nessuno vuole figli, il domani è paura
La casa rimane vuota
We live in a political world
Where courage is a thing of the past
Houses are haunted, children are unwanted
The next day could be your last
Viviamo in un mondo politico
L’unico a portata di mano
È ben ordinato, non ha responsabili
Tocca crederci e ci crediamo
We live in a political world
The one we can see and can feel
But there’s no one to check, it’s all a stacked deck
We all know for sure that it’s real
Viviamo in un mondo politico
Nelle città dove ci tocca stare
Sopraffatti dalla paura
Ma ci sei nato e non te ne puoi andare
We live in a political world
In the cities of lonesome fear
Little by little you turn in the middle
But you’re never sure why you’re here
Viviamo in un mondo politico
Analizzati da mattina a sera
Siamo la corda che basta per impiccarci
Nel cortile della galera
We live in a political world
Under the microscope
You can travel anywhere and hang yourself there
You always got more than enough rope
Viviamo in un mondo politico
Appena svegli ci trasciniamo
Cerchiamo l’uscita più comoda
Poi restiamo dove stiamo
We live in a political world
Turning and a-thrashing about
As soon as you’re awake, you’re trained to take
What looks like the easy way out
Viviamo in un mondo politico
Benvenuta non è la pace
Che se ne vada a bruciarsi viva
Nell’esplosione di una fornace
We live in a political world
Where peace is not welcome at all
It’s turned away from the door to wander some more
Or put up against the wall
Viviamo in un mondo politico
Tutto appartiene a qualcuno
Fra tentazioni e giudizio gli uomini gridano
Ma non risponde nessuno
We live in a political world
Everything is hers or his
Climb into the frame and shout God’s name
But you’re never sure what it is
Dal disco “Oh Mercy”, 1989
NON È BUIO ANCORA
NOT DARK YET
(Bob Dylan - Francesco De Gregori)
(Bob Dylan)
Scende la sera, è tutto il giorno che sto qua
Troppo caldo per muovermi, e il tempo se ne va
Sento che la mia anima non mi abita più
E so che sta per piovere, il cielo sta venendo giù
Certe ferite non guariscono però col tempo le dimenticherò
E non è buio ancora, ma lo sarà fra un po’
Shadows are falling and I’ve been here all day
It’s too hot to sleep, time is running away
Feel like my soul has turned into steel
I’ve still got the scars that the sun didn’t heal
There’s not even room enough to be anywhere
It’s not dark yet, but it’s getting there
Ho buttato nel secchio la mia parte migliore
In ogni bella frase c’è un senso del dolore
Lei mi ha scritto una lettera così dolce e compita
Raccontava in poche righe ogni attimo della sua vita
Cosa dovrebbe fregarmene francamente non so
E non è buio ancora, ma lo sarà fra un po’
Well, my sense of humanity has gone down the drain
Behind every beautiful thing there’s been some kind of pain
She wrote me a letter and she wrote it so kind
She put down in writing what was in her mind
I just don’t see why I should even care
It’s not dark yet, but it’s getting there
Ho girato in lungo e in largo, visto niente di speciale
Sono sceso lungo il fiume, sono arrivato al mare
In un mondo di chiacchiere e una montagna di fumo
Senza mai cercare niente negli occhi di nessuno
E il peso che mi porto appresso è l’unica ricchezza che ho
E non è buio ancora, ma lo sarà fra un po’
Well, I’ve been to London and I’ve been to gay Paree
I’ve followed the river and I got to the sea
I’ve been down on the bottom of a world full of lies
I ain’t looking for nothing in anyone’s eyes
Sometimes my burden seems more than I can bear
It’s not dark yet, but it’s getting there
Sono nato senza chiederlo, senza volerlo morirò
Sembra che mi stia spostando ma sono immobile da un po’
Ogni pezzo del mio essere è muto e svuotato
Chissà da che scappavo e dove stavo andando quando sono arrivato
E credo di sentire una preghiera e mi potrei sbagliare e oppure non lo so
E non è buio ancora, ma lo sarà fra un po’
I was born here and I’ll die here against my will
I know it looks like I’m moving, but I’m standing still
Every nerve in my body is so vacant and numb
I can’t even remember what it was I came here to get away from
Don’t even hear a murmur of a prayer
It’s not dark yet, but it’s getting there
Dal disco “Time out of mind”, 1997
ACIDO SEMINTERRATO
SUBTERRANEAN HOMESICK BLUES
(Bob Dylan - Francesco De Gregori)
(Bob Dylan)
Johnny è nel seminterrato,
Cucina l’acido
Io per la strada
In un angolo
Controllo il traffico
Il poliziotto
Dentro al cappotto
Tossisce e grida
Vuole la buonuscita
Ragazzino, cosa fai?
Guarda che è sicuro
Che lo rifarai
Scappa nel vicolo
Scansa il pericolo
Nel parco uno
Con un cappello ridicolo
Ti dà la mano,
Vuole qualcosa di strano
Jenny cerca le cimici
Dentro al telefono
Porta una tuta mimetica,
Fruga negli angoli
Quelli dell’Anticrimine
Stanno ascoltando
La incastreranno
Prima di Capodanno
Ragazzino stiamo attenti
Quello che fai
Già l’hanno fatto in tanti
Balla sulle punte,
Evita le paste
Evita le masse
E gli agenti in borghese
Non ti serve un calendario
Per sapere
Qual è il mese
Prenditi un malanno,
Guarisci bene
Suonano alla porta
Chi sarà che viene
Cosa ti vogliono vendere
Quali rimedi
Usa l’alfabeto dei ciechi
Anche se ci vedi
Ragazzino è tutto vero
Ti stanno addosso
Ti faranno nero
Gente senza scrupoli
Perdenti isterici
Gente senza coraggio,
Comici di passaggio
Johnny’s in the basement
Mixing up the medicine
I’m on the pavement
Thinking about the government
The man in the trench coat
Badge out, laid off
Says he’s got a bad cough
Wants to get it paid off
Look out kid
It’s somethin’ you did
God knows when
But you’re doin’ it again
You better duck down the alley way
Lookin’ for a new friend
The man in the coon-skin cap
By the big pen
Wants eleven dollar bills
You only got ten
Maggie comes fleet foot
Face full of black soot
Talkin’ that the heat put
Plants in the bed but
The phone’s tapped anyway
Maggie says that many say
They must bust in early May
Orders from the D.A.
Look out kid
Don’t matter what you did
Walk on your tiptoes
Don’t try “No-Doz”
Better stay away from those
That carry around a fire hose
Keep a clean nose
Watch the plain clothes
You don’t need a weatherman
To know which way the wind blows
Get sick, get well
Hang around a ink well
Ring bell, hard to tell
If anything is goin’ to sell
Try hard, get barred
Get back, write braille
Get jailed, jump bail
Join the army, if you fail
Look out kid
You’re gonna get hit
But users, cheaters
Six-time losers
Hang around the theaters
Girl by the whirlpool
Lookin’ for a new fool
Vedi il prezzo del biglietto
Se vale il viaggio
Nasci velocemente,
Stattene al caldo
Buttati nelle avventure,
Impara il ballo
Vai vent’anni a scuola
Non mollare
Trovati un posto
In un call center
Per mangiare
Ragazzino cercati una chiave
Butta la scaletta
Salta dalla nave
Evita i coriandoli
Non portare i sandali
Gli sbocchi li hanno chiusi
Senza troppi scandali
Non cercare le maniglie
Le hanno prese i vandali
Don’t follow leaders
Watch the parkin’ meters
Ah get born, keep warm
Short pants, romance, learn to dance
Get dressed, get blessed
Try to be a success
Please her, please him, buy gifts
Don’t steal, don’t lift
Twenty years of schoolin’
And they put you on the day shift
Look out kid
They keep it all hid
Better jump down a manhole
Light yourself a candle
Don’t wear sandals
Try to avoid the scandals
Don’t wanna be a bum
You better chew gum
The pump don’t work
’Cause the vandals took the handles
Dal disco “Bringing it all back home”, 1965
UNA SERIE DI SOGNI
SERIES OF DREAMS
(Bob Dylan - Francesco De Gregori)
(Bob Dylan)
Pensavo a una serie di sogni
Dove niente diventava realtà
Tutto resta dove è stato ferito
Fino al punto di non muoversi più
Pensavo a niente di niente
Come quando ti svegli gridando e ti chiedi perché
Niente di troppo preciso
Solamente dei sogni così
I was thinking of a series of dreams
Where nothing comes up to the top
Everything stays down where it’s wounded
And comes to a permanent stop
Wasn’t thinking of anything specific
Like in a dream, when someone wakes up and screams
Nothing too very scientific
Just thinking of a series of dreams
Solamente una serie di sogni
Senza metrica, senza velocità
Nella stanza c’è un’unica uscita
Ed è quella invisibile solamente da te
Non cercavo chissà quali risposte
Non avevo grandi perplessità
Niente da dover dichiarare
Niente dogana, niente formalità
Thinking of a series of dreams
Where the time and the tempo fly
And there’s no exit in any direction
’Cept the one that you can’t see with your eyes
Wasn’t making any great connection
Wasn’t falling for any intricate scheme
Nothing that would pass inspection
Just thinking of a series of dreams
Sogni che l’ombrello era chiuso
Sul sentiero preparato per me
E le carte sul tavolo non erano in gioco
Erano i segni di un’altra civiltà
Dreams where the umbrella is folded
Into the path you are hurled
And the cards are no good that you’re holding
Unless they’re from another world
In un sogno c’era sangue per terra
In un altro nevicava in città
In un sogno correvo ed in un sogno ancora
Ero stato costretto a salire più in su
Non cercavo un aiuto speciale
Non volevo scappare da qui
Ero andato già abbastanza lontano
Pensando soltanto a dei sogni così
In one, numbers were burning
In another, I witnessed a crime
In one, I was running, and in another
All I seemed to be doing was climb
Wasn’t looking for any special assistance
Not going to any great extremes
I’d already gone the distance
Just thinking of a series of dreams
Dal disco
“The bootleg series, Vol. 1-3: rare & unreleased
1961-1991”, 1991
TWEEDLE DUM & TWEEDLE DEE
TWEEDLE DEE & TWEEDLE DUM
(Bob Dylan - Francesco De Gregori)
(Bob Dylan)
Tweedle-dee Dum e Tweedle-dee Dee
Sgobbano al sole di mezzodì
Tirano sassi a un albero storto
Spargono polvere d’ossa di morto
Tweedle-dee Dum and Tweedle-dee Dee
They’re throwing knives into the tree
Two big bags of dead man’s bones
Got their noses to the grindstones
Vivono al confine di Shan-Gri-La
Prendono quello che Dio gli dà
Parlano poco gli va bene così
A Tweedle-dee Dum e Tweedle-dee Dee
Living in the Land of Nod
Trustin’ their fate to the Hands of God
They pass by so silently
Tweedle-dee Dum and Tweedle-dee Dee
Salgono su un tram chiamato Desiderio
Vanno in campagna, mollano il lavoro
Guardano un dolce nella vetrina
Si rivoltano le tasche ma non c’è una lira
Well, they’re going to the country, they’re gonna retire
They’re taking a street car named Desire
Looking in the window at the pecan pie
Lot of things they’d like they would never buy
Potrebbero andarsene chissà dove
Ma vedono una strada che porta al sole
“È la Voce del Padrone che ci chiama da lì”
Fa Tweedle-dee Dum a Tweedle-dee Dee
Neither one gonna turn and run
They’re making a voyage to the sun
“His Master’s voice is calling me”
Says Tweedle-dee Dum to Tweedle-dee Dee
Tweedle-dee Dee e Tweedle-dee Dum
Alzano il tiro vanno più in là
Ad imparare la lingua del vento
Sotto l’incudine del firmamento
Tweedle-dee Dee and Tweedle-dee Dum
All that and more and then some
They walk among the stately trees
They know the secrets of the breeze
Tweedle-dee Dum dice a Tweedle-dee Dee
“Levati dai piedi, vattene da qui!”
Sono bambini, sono fatti così
Tweedle-dee Dum e Tweedle-dee Dee
Tweedle-dee Dum said to Tweedle-dee Dee
“Your presence is obnoxious to me”
They’re like babies sittin’ on a woman’s knee
Tweedle-dee Dum and Tweedle-dee Dee
La pioggia crepita sul davanzale
Del bene che ti voglio tu non sai che fare
Bolle la zuppa, la pappa arriva
Aglio, cervello e olio d’oliva
Well, the rain beating down on my window pane
I got love for you and it’s all in vain
Brains in the pot, they’re beginning to boil
They’re dripping with garlic and olive oil
Prega in ginocchio Tweedle-dee Dee
“Dammene un poco, va bene così”
“Tutto va bene se proprio ti va!”
Fa Tweedle-dee Dee a Tweedle-dee Dum
Tweedle-dee Dee--he’s on his hands and his knees
Saying, “Throw me somethin’, Mister, please”
“What’s good for you is good for me”
Says Tweedle-dee Dum to Tweedle-dee Dee
Sono contenti di come si sta
Tweedle-dee Dee e Tweedle-dee Dum
Un po’ più poveri e malridotti
Scendono in parata coi poliziotti
Well, they’re living in a happy harmony
Tweedle-dee Dum and Tweedle-dee Dee
They’re one day older and a dollar short
They’ve got a parade permit and a police escort
Stanno in camuffa, alzano il grano
Svoltano alla grande, sono qualcuno
E aprono un negozio di attacchi da sci
Tweedle-dee Dum e Tweedle-dee Dee
They’re lying low and they’re makin’ hay
They seem determined to go all the way
They run a brick-and-tile company
Tweedle-dee Dum and Tweedle-dee Dee
I sogni di un tempo non passano mai
Tieniti nel cuore l’amore che hai
La mia ragazza voleva di più
Adesso ha un vestito che vale un Perù
Well a childish dream is a deathless need
And a noble truth is a sacred dream
My pretty baby, she’s lookin’ around
She’s wearin’ a multi-thousand dollar gown
Tweedle-dee Dee invecchia da cane
Tweedle-dee Dum tira fuori un pugnale
“Sarebbe molto meglio finirla qui”
Fa Tweedle-dee Dum a Tweedle-dee Dee
Tweedle-dee Dee is a lowdown, sorry old man
Tweedle-dee Dum, he’ll stab you where you stand
“I’ve had too much of your company,”
Says Tweedle-dee Dum to Tweedle-dee Dee
Dal disco “Love and theft”, 2001
DIGNITÀ
DIGNITY
(Bob Dylan - Francesco De Gregori)
(Bob Dylan)
Il grasso si specchia in un filo di lama
Il magro in un avanzo di cena
L’uomo senz’anima è un’anima in pena
In cerca di dignità
Fat man lookin’ in a blade of steel
Thin man lookin’ at his last meal
Hollow man lookin’ in a cottonfield
For dignity
Il saggio la cerca in un filo del prato
Il ragazzo nell’ombra di un riflesso passato
Il poveruomo in un vetro dorato
Sogna la dignità
Wise man lookin’ in a blade of grass
Young man lookin’ in the shadows that pass
Poor man lookin’ through painted glass
For dignity
Hanno ucciso qualcuno la notte a Natale
La dignità è stata la prima a scappare
Io sono stato in giro, sono stato al mondo
Dentro la notte a ritrovare il giorno
Somebody got murdered on New Year’s Eve
Somebody said dignity was the first to leave
I went into the city, went into the town
Went into the land of the midnight sun
Guardo in alto, guardo in là
E guardo la strada che va
Ai guardiani che incontro chiedo dove sarà
Dov’è che abita la dignità
Searchin’ high, searchin’ low
Searchin’ everywhere I know
Askin’ the cops wherever I go
Have you seen dignity?
Il cieco si libera dall’illusione
E fruga negli angoli di una visione
Va cercando nel buio la sua occasione
Di dignità
Blind man breakin’ out of a trance
Puts both his hands in the pockets of chance
Hopin’ to find one circumstance
Of dignity
Sono andato alle nozze di Marilù
Mi ha detto “È molto meglio non parlarci mai più
Potrei essere uccisa se dicessi in realtà
Quello che penso della dignità”
I went to the wedding of Mary Lou
She said, “I don’t want nobody see me talkin’ to you”
Said she could get killed if she told me what she knew
About dignity
Sono sceso nel pascolo degli avvoltoi
Ho visto il tempo non cambiare mai
Diavoli con la coda, angeli con le ali
Nel buio sembravano uguali
I went down where the vultures feed
I would’ve gone deeper, but there wasn’t any need
Heard the tongues of angels and the tongues of men
Wasn’t any difference to me
Venti che tagliano come rasoi
Casa incendiata, debiti, nodi scorsoi
Domando alla donna “Ditemi voi
Dov’è finita la dignità?”
Chilly wind sharp as a razor blade
House on fire, debts unpaid
Gonna stand at the window, gonna ask the maid
Have you seen dignity?
L’alcolizzato con gli occhi bassi
Dentro la stanza di specchi nascosti
Si volta indietro, costi quello che costi
Guardare in faccia la dignità
Drinkin’ man listens to the voice he hears
In a crowded room full of covered-up mirrors
Lookin’ into the lost forgotten years
For dignity
Ho visto il Principe al conservatorio
Naso rifatto, occhiali d’avorio
Voleva la mancia per dirti sul serio
L’ultimo prezzo della dignità
Met Prince Phillip at the home of the blues
Said he’d give me information if his name wasn’t used
He wanted money up front, said he was abused
By dignity
Tracce sulla sabbia, ruote di passaggio
Sulla mano di un uomo i resti di un tatuaggio
Figli della notte, figli del mezzogiorno
Nelle città di frodo senza niente intorno
Footprints runnin’ ’cross the silver sand
Steps goin’ down into tattoo land
I met the sons of darkness and the sons of light
In the bordertowns of despair
Non ho più scampo, niente da indossare
Su una barca in tempesta in altalena sul mare
Dovrei leggere un foglio in cui potrei trovare
La soluzione della dignità
Got no place to fade, got no coat
I’m on the rollin’ river in a jerkin’ boat
Tryin’ to read a note somebody wrote
About dignity
L’uomo malato che aspetta la cura
Rivede se stesso com’era
E cerca nell’arte e nella letteratura
La dignità
Sick man lookin’ for the doctor’s cure
Lookin’ at his hands for the lines that were
And into every masterpiece of literature
For dignity
L’Inglese brancola nel futuro
Nel vento gelido cerca lavoro
Non ha indirizzi, non ha denaro
E stringe i denti con dignità
Englishman stranded in the blackheart wind
Combin’ his hair back, his future looks thin
Bites the bullet and he looks within
For dignity
Mi hanno dato una foto, mi è venuto da ridere
La dignità non si è mai fatta riprendere
Sono stato in debito, sono stato in pari
Sul cammino dei sogni e dei bocconi amari
Someone showed me a picture and I just laughed
Dignity never been photographed
I went into the red, went into the black
Into the valley of dry bone dreams
Così tante strade, quante cose in ballo
Quanti vicoli ciechi, quanto fiato sul collo
Mi domando se un giorno potrò mai trovarlo
Il nascondiglio della dignità.
So many roads, so much at stake
So many dead ends, I’m at the edge of the lake
Sometimes I wonder what it’s gonna take
To find dignity
Dal disco “Greatest Hits Vol. 3”, 1994