“DE GREGORI CANTA BOB DYLAN – AMORE E FURTO”
Transcript
“DE GREGORI CANTA BOB DYLAN – AMORE E FURTO”
“DE GREGORI CANTA BOB DYLAN – AMORE E FURTO” In uscita il 30 ottobre TRACKLIST Un angioletto come te (Sweetheart like you) Servire qualcuno (Gotta serve somebody) Non dirle che non è così (If you see her, say hello) Via della povertà (Desolation row) Come il giorno (I shall be released) Mondo politico (Political world) Non è buio ancora (Not dark yet) Acido seminterrato (Subterranean homesick blues) Una serie di sogni (Series of dreams) Tweedle Dum & Tweedle Dee (Tweedle Dee & Tweedle Dum) Dignità (Dignity) Band: Alessandro Arianti (hammond, pianoforte, armonium), Lucio Bardi (chitarra), Paolo Giovenchi (chitarra), Guido Guglielminetti (basso), Stefano Parenti (batteria), Alessandro Valle (mandolino, pedal steel guitar, banjo), Elena Cirillo (violino), Gabriele Gagliardini (percussioni), Stefano Ribeca (flauto traverso). Cori: Sara Jane Ceccarelli, Elisa Mini, Chiara Quaglia, Valentina Rossi, Chiara Vecchio Prodotto da Guido Guglielminetti Registrato da Davide Abbruzzese, Groove Farm Recording Missato da Lorenzo Tommasini, Macinarino Recording Master di Fabrizio De Carolis, Reference Studio Artwork e foto di copertina: Flora Sala_Studio Anastasia Ufficio Stampa: Riccardo Vitanza - Parole & Dintorni Un ringraziamento speciale a Jessica Russell e Stefano Pistolini. “Via della povertà” è la rielaborazione di una traduzione firmata da Francesco De Gregori e Fabrizio De Andrè e incisa da Fabrizio nel 1974 nell’LP “Canzoni”. Edizioni Special Rider Music, adm. by Sony/ATV Music Publ.; per IF YOU SEE HER, SAY HELLO (NON DIRLE CHE NON È COSÌ) Ram’s Horn Music, adm. by Sony/ATV Music Publ.; per I SHALL BE RELEASED (COME IL GIORNO) Dwarf Music, adm. by Sony/ATV Music Publ. | 88875126891 UN ANGIOLETTO COME TE SWEETHEART LIKE YOU (Bob Dylan - Francesco De Gregori) (Bob Dylan) L’atmosfera è buona, lui non c’è È andato all’estero e non tornerà La vanità se l’è mangiato vivo Però è partito con dignità Ma per inciso che bel sorriso Adesso che sei in piedi qui davanti a me Ma che ci fa in un posto simile un angioletto come te? Well the pressure’s down, the boss ain’t here He’s gone North, for a while They say that vanity got the best of him But he sure left here in style By the way, that’s a cute hat And that smile’s so hard to resist But what’s a sweetheart like you doing in a dump like this? C’è stata un’altra che ti somigliava L’ho conosciuta tanto tempo fa Era fantastica a dare le carte, era bravissima, Me la ricordi per quel cappello e per come ti sta Ma la regina di cuori deve uscire dal tavolo, è facile, Prima c’era ed adesso non c’è Che ci fa in un posto simile un angioletto come te? You know, I once knew a woman who looked like you She wanted a whole man, not just a half She used to call me sweet daddy when I was only a child You kind of remind me of her when you laugh In order to deal in this game, got to make the queen disappear It’s done with a flick of the wrist What’s a sweetheart like you doing in a dump like this? Facevi meglio a restare a casa E non andartene in cerca di guai Dovresti amare chi ti vuole bene E non vorrebbe farti piangere mai Ora è impossibile capire dal primo bacio Il tuo limite estremo qual è Ma che ci fa in un posto simile un angioletto come te? You know a woman like you should be at home That’s where you belong Taking care for somebody nice Who don’t know how to do you wrong Just how much abuse will you be able to take? Well, there’s no way to tell by that first kiss What’s a sweetheart like you doing in a dump like this? Stasera puoi diventare famosa, credimi, La gente per strada si volterà Vorranno tutti sapere qualcosa e se è stato difficile Camminare sui pezzi di vetro e ritrovarsi qua You know you can make a name for yourself You can hear them tires squeal You could be known as the most beautiful woman Who ever crawled across cut glass to make a deal. Lo sai, da un pezzo si parlava di te Ancora prima che arrivassi in città E che tuo padre ha un aereo privato E molte case di proprietà Scappa da tutto questo, la gente è gelosa Fanno finta di amarti e ti odiano senza un perché Ma che ci fa in un posto simile un angioletto come te? You know, news of you has come down the line Even before ya came in the door They say in your father’s house, there’s many a mansions Each one of them got a fireproof floor Snap out of it baby, people are jealous of you They smile to your face, but behind your back they hiss What’s a sweetheart like you doing in a dump like this? Devi essere qualcuno per stare qui stasera Essere pronta a dannarti l’anima Devi convincerti che non sei l’unica a esistere Devi suonare l’armonica finché la bocca non sanguina Got to be an important person to be in here, honey Got to have done some evil deed Got to have your own harem when you come in the door Got to play your harp until your lips bleed. Qualcuno ha detto che l’amor di patria È l’ultimo rifugio che c’è Ruba una mela e finirai in galera Ruba un palazzo e ti faranno re C’è solo un passo da fare adesso Il paradiso lo sai bene dov’è Ma che ci fa in un posto simile un angioletto come te? They say that patriotism is the last refuge To which a scoundrel clings Steal a little and they throw you in jail Steal a lot and they make you king There’s only one step down from here, baby It’s called the land of permanent bliss What’s a sweetheart like you doing in a dump like this? Dal disco “Infidels”, 1983 SERVIRE QUALCUNO GOTTA SERVE SOMEBODY (Bob Dylan - Francesco De Gregori) (Bob Dylan) Puoi fare il diplomatico in Francia o in Spagna Puoi vivere per il gioco o vivere per la danza Puoi essere il peso massimo più forte che ci sia Puoi essere una gran signora in un abito di sartoria You may be an ambassador to England or France You may like to gamble, you might like to dance You may be the heavyweight champion of the world You may be a socialite with a long string of pearls Ma devi sempre servire qualcuno Sempre servire qualcuno Forse sarà il diavolo, forse sarà Dio Ma devi sempre servire qualcuno But you’re gonna have to serve somebody, yes indeed You’re gonna have to serve somebody Well, it may be the devil or it may be the Lord But you’re gonna have to serve somebody Puoi essere un cantante, puoi essere una pop star Puoi avere soldi e droghe, avere donne a volontà Puoi essere un ladrone, puoi essere un Senatore Possono chiamarti Capo, possono chiamarti Dottore You might be a rock ’n’ roll addict prancing on the stage You might have drugs at your command, women in a cage You may be a businessman or some high-degree thief They may call you Doctor or they may call you Chief Ma devi sempre servire qualcuno Sempre servire qualcuno Forse sarà il diavolo, forse sarà Dio Ma devi sempre servire qualcuno But you’re gonna have to serve somebody, yes indeed You’re gonna have to serve somebody Well, it may be the devil or it may be the Lord But you’re gonna have to serve somebody Puoi essere un soldato, puoi essere un pirata Puoi essere il padrone di una TV privata Puoi essere ricchissimo o vivere in povertà Puoi andartene in un altro continente sotto un’altra identità You may be a state trooper, you might be a young Turk You may be the head of some big TV network You may be rich or poor, you may be blind or lame You may be living in another country under another name Ma devi sempre servire qualcuno Sempre servire qualcuno Forse sarà il diavolo o forse sarà Dio Ma devi sempre servire qualcuno But you’re gonna have to serve somebody, yes indeed You’re gonna have to serve somebody Well, it may be the devil or it may be the Lord But you’re gonna have to serve somebody ……………………………………………………………… ……………………………………………………………… ……………………………………………………………… ……………………………………………………………… You may be a construction worker working on a home You may be living in a mansion or you might live in a dome You might own guns and you might even own tanks You might be somebody’s landlord, you might even own banks ……………………………………………………………… ……………………………………………………………… ……………………………………………………………… ……………………………………………………………… But you’re gonna have to serve somebody, yes indeed You’re gonna have to serve somebody Well, it may be the devil or it may be the Lord But you’re gonna have to serve somebody Puoi essere un fallito che vive di espedienti Puoi essere un politico a caccia di tangenti Puoi essere un barbiere, essere un rabdomante Puoi essere un’ereditiera, puoi essere un’amante You may be a preacher with your spiritual pride You may be a city councilman taking bribes on the side You may be workin’ in a barbershop, you may know how to cut hair You may be somebody’s mistress, may be somebody’s heir Ma devi sempre servire qualcuno Devi sempre servire qualcuno Forse sarà il diavolo, forse sarà Dio Ma devi sempre servire qualcuno But you’re gonna have to serve somebody, yes indeed You’re gonna have to serve somebody Well, it may be the devil or it may be the Lord But you’re gonna have to serve somebody Puoi vestirti di seta, vestirti di cotone Ti può piacere il whisky o il succo di limone Può piacerti il pane, può piacerti il caviale Puoi dormire in un grande albergo o in una casa circondariale Might like to wear cotton, might like to wear silk Might like to drink whiskey, might like to drink milk You might like to eat caviar, you might like to eat bread You may be sleeping on the floor, sleeping in a king-sized bed Ma devi sempre servire qualcuno Sempre servire qualcuno Forse sarà il diavolo, forse sarà Dio Ma devi sempre servire qualcuno But you’re gonna have to serve somebody, yes indeed You’re gonna have to serve somebody Well, it may be the devil or it may be the Lord But you’re gonna have to serve somebody Puoi chiamarmi Ferdi, puoi chiamarmi Vale Puoi chiamarmi Fede, puoi chiamarmi Ale Puoi chiamarmi Ciccio, puoi chiamarmi Generale Chiamami come credi, chiamami come ti pare You may call me Terry, you may call me Timmy You may call me Bobby, you may call me Zimmy You may call me R.J., you may call me Ray You may call me anything but no matter what you say Ma devi sempre servire qualcuno Sempre servire qualcuno Forse sarà il diavolo, forse sarà Dio, Ma devi sempre servire qualcuno You’re gonna have to serve somebody, yes indeed You’re gonna have to serve somebody Well, it may be the devil or it may be the Lord But you’re gonna have to serve somebody Dal disco “Slow train coming”, 1979 NON DIRLE CHE NON È COSÌ IF YOU SEE HER, SAY HELLO (Bob Dylan - Francesco De Gregori) (Bob Dylan) Se la vedi dille ciao, salutala dovunque sia È partita tempo fa, potrebbe essere in Tunisia Dille che non si preoccupi per le cose lasciate qui E se crede che l’abbia scordata non dirle che non è così If you see her, say hello, she might be in Tangier She left here last early Spring, is livin’ there, I hear Say for me that I’m all right though things get kind of slow She might think that I’ve forgotten her, don’t tell her it isn’t so Abbiam dovuto dividerci e sbatterci qua e là Ma per quelli che si amano non è certo una novità E adesso che se n’è andata, adesso che non c’è È ancora dentro al mio cuore, è ancora qui davanti a me We had a falling-out, like lovers often will And to think of how she left that night, it still brings me a chill And though our separation, it pierced me to the heart She still lives inside of me, we’ve never been apart Se per caso la incontrerai dalle un bacio da parte mia Ho sempre avuto rispetto per lei, anche per come se n’è andata via E se c’è un altro che le sta accanto certamente non sarò io A mettermi fra di loro, puoi giurarci che non sarò io If you get close to her, kiss her once for me I always have respected her for busting out and gettin’ free Oh, whatever makes her happy, I won’t stand in the way Though the bitter taste still lingers on from the night I tried to make her stay Faccio un lavoro strano, vedo gente in quantità E mi capita ogni tanto di sentire il suo nome in giro per le città E non c’ho fatto ancora l’abitudine o forse mai ce la farò Sarà che sono troppo sensibile o nella testa chissà che c’ho I see a lot of people as I make the rounds And I hear her name here and there as I go from town to town And I’ve never gotten used to it, I’ve just learned to turn it off Either I’m too sensitive or else I’m gettin’ soft Sole grande, luna blu, il passato è ancora qua E so a memoria i ricordi e il tempo prende velocità Se tornasse da queste parti il mio indirizzo la gente lo sa Tu dille che può chiamarmi, se trova il tempo mi troverà Sundown, yellow moon, I replay the past I know every scene by heart, they all went by so fast If she’s passin’ back this way, I’m not that hard to find Tell her she can look me up if she’s got the time Dal disco “Blood on the tracks”, 1975 VIA DELLA POVERTÀ DESOLATION ROW (Bob Dylan - Francesco De Gregori) (Bob Dylan) Il bagno turco in fondo al vicolo È affollatissimo di marinai Prova a chiedere a uno che ore sono E ti risponderà “non l’ho saputo mai” Girano passaporti senza foto E cartoline dell’impiccagione L’equilibrista e il commissario cieco Vanno a braccetto col prestigiatore E i reparti speciali sono pronti Il circo è già arrivato qui in città Io e la mia Signora ci affacciamo stasera Da Via della Povertà They’re selling postcards of the hanging They’re painting the passports brown The beauty parlor is filled with sailors The circus is in town Here comes the blind commissioner They’ve got him in a trance One hand is tied to the tight-rope walker The other is in his pants And the riot squad they’re restless They need somewhere to go As Lady and I look out tonight From Desolation Row Cenerentola sembra così facile Ogni volta che sorride ti cattura È proprio tale e quale a Bette Davis Con i pollici infilati alla cintura Arriva Romeo sconsolato E si lamenta “La mia donna sei tu!” Ma qualcuno gli dice “Sei nel posto sbagliato Non farti rivedere più” E l’unico rumore che rimane Dopo che l’ambulanza se ne va È Cenerentola che lava la strada In Via della Povertà Cinderella, she seems so easy “It takes one to know one,” she smiles And puts her hands in her back pockets Bette Davis style And in comes Romeo, he’s moaning “You Belong to Me I Believe” And someone says, “You’re in the wrong place my friend You better leave” And the only sound that’s left After the ambulances go Is Cinderella sweeping up On Desolation Row Adesso si nasconde la luna Anche le stelle sono quasi nascoste L’indovina che legge la fortuna Se ne sta andando con le sue risposte Ad eccezione di Abele e di Caino E del Gobbo di Notre Dame Sono tutti occupati a far l’amore Oppure aspettano la pioggia che verrà E il Buon Samaritano si sta cambiando Si mette in tiro per il gran galà Stasera si daranno un bel da fare In Via della Povertà Now the moon is almost hidden The stars are beginning to hide The fortune-telling lady Has even taken all her things inside All except for Cain and Abel And the hunchback of Notre Dame Everybody is making love Or else expecting rain And the Good Samaritan, he’s dressing He’s getting ready for the show He’s going to the carnival tonight On Desolation Row ……………………………………………………………… ……………………………………………………………… ……………………………………………………………… ……………………………………………………………… ……………………………………………………………… ……………………………………………………………… ……………………………………………………………… ……………………………………………………………… ……………………………………………………………… ……………………………………………………………… ……………………………………………………………… ……………………………………………………………… Now Ophelia, she’s ’neath the window For her I feel so afraid On her twenty-second birthday She already is an old maid To her, death is quite romantic She wears an iron vest Her profession’s her religion Her sin is her lifelessness And though her eyes are fixed upon Noah’s great rainbow She spends her time peeking Into Desolation Row Einstein con un cappuccio sulla testa E i suoi diari dentro una cassetta L’hanno visto passare appena adesso Insieme a un monaco dall’aria circospetta Era così terribile e innocente Quando ha preso e si è fermato qui Ad annusare i fanghi del torrente E a recitare l’ABC Ed a vederlo tu non lo diresti mai Ma era famoso qualche tempo fa Come virtuoso del violino elettrico In Via della Povertà Einstein, disguised as Robin Hood With his memories in a trunk Passed this way an hour ago With his friend, a jealous monk He looked so immaculately frightful As he bummed a cigarette Then he went off sniffing drainpipes And reciting the alphabet Now you would not think to look at him But he was famous long ago For playing the electric violin On Desolation Row Il dottor Lurido dietro la vetrina Nasconde gli angeli di un anno fa Conserva nella formalina I suoi pazienti senza identità L’infermiera che recita il rosario Inginocchiata sulla scrivania Sta controllando le pastiglie del cianuro Nell’armadietto della farmacia E per strada c’è parecchia confusione Stanno fischiando, puoi sentirli fin da qua Se appena provi a fare un po’ attenzione In Via della Povertà Dr. Filth, he keeps his world Inside of a leather cup But all his sexless patients They’re trying to blow it up Now his nurse, some local loser She’s in charge of the cyanide hole And she also keeps the cards that read “Have Mercy on His Soul” They all play on pennywhistles You can hear them blow If you lean your head out far enough From Desolation Row Ci si prepara per la grande festa Si inchiodano le tende alla parete Ecco il Fantasma dell’Opera Perfetto nel suo abito da prete Stanno imboccando con dolcezza Casanova Perché si goda la sua felicità Prima di avvelenarlo di parole E di ammazzarlo con la vanità Ed il fantasma grida: “Ragazze, vi ho avvertito, Andatevene via da qua! Casanova sta per essere punito In Via della Povertà Across the street they’ve nailed the curtains They’re getting ready for the feast The Phantom of the Opera A perfect image of a priest They’re spoonfeeding Casanova To get him to feel more assured Then they’ll kill him with self-confidence After poisoning him with words And the Phantom’s shouting to skinny girls “Get Outa Here If You Don’t Know Casanova is just being punished for going To Desolation Row” A mezzanotte scatta il coprifuoco I poliziotti tornano al lavoro Mettono le manette intorno ai polsi Di tutti quelli che ne sanno più di loro I prigionieri vengono portati Uno per uno dentro l’officina Dove la macchina del mal di cuore Gli viene stretta bene sulla schiena E i responsabili dell’assicurazione Fanno attenzione a che nessuno esca da qua E scaricano bidoni di benzina In Via della Povertà Now at midnight all the agents And the superhuman crew Come out and round up everyone That knows more than they do Then they bring them to the factory Where the heart-attack machine Is strapped across their shoulders And then the kerosene Is brought down from the castles By insurance men who go Check to see that nobody is escaping To Desolation Row Sia lodato Nettuno Imperatore Il Titanic naviga tra i ghiacciai Arriva l’alba e i passeggeri gridano Praise be to Nero’s Neptune The Titanic sails at dawn And everybody’s shouting “Dimmi da che parte stai!” E Ezra Pound e Thomas Eliot Discutono sul ponte di comando Suonatori di calypso li deridono La poppa si sta sollevando E le Sirene affacciate alle loro finestre sul mare Vanno in giro con mimosa e lillà E non ha più molto senso fermarsi a pensare A Via della Povertà “Which Side Are You On?” And Ezra Pound and T. S. Eliot Fighting in the captain’s tower While calypso singers laugh at them And fishermen hold flowers Between the windows of the sea Where lovely mermaids flow And nobody has to think too much About Desolation Row La tua lettera è arrivata proprio ieri Quando è mancata l’elettricità Ma per favore non essere ridicolo Non starmi a chiedere come va Questa gente di cui mi vai parlando Non ha carattere, non ha fisionomia Ho dato a tutti quanti un’altra faccia E ho usato nomi di fantasia D’ora in avanti ti prego non insistere Comincio a leggere con difficoltà Sempre che non mi mandi le tue lettere Da Via della Povertà Yes, I received your letter yesterday (About the time the doorknob broke) When you asked how I was doing Was that some kind of joke? All these people that you mention Yes, I know them, they’re quite lame I had to rearrange their faces And give them all another name Right now I can’t read too good Don’t send me no more letters, no Not unless you mail them From Desolation Row Dal disco “Highway 61 Revisited”, 1965 COME IL GIORNO I SHALL BE RELEASED (Bob Dylan - Francesco De Gregori) (Bob Dylan) Del mondo qua di fuori non c’è traccia E dicono che è meglio che è così Ma non dimentico la faccia Di chi mi ha preso e mi ha sbattuto qui E questa luce intorno È d’innocenza e verità Ogni giorno è il giorno Benedetto il giorno che uscirò da qua They say ev’rything can be replaced Yet ev’ry distance is not near So I remember ev’ry face Of ev’ry man who put me here I see my light come shining From the west unto the east Any day now, any day now I shall be released E dicono che un uomo può sbagliare E certi errori costano parecchio Ma quando il sole passa lungo il muro Io mi ci vedo come in uno specchio E questa luce intorno È d’innocenza e verità Ogni giorno è il giorno Benedetto il giorno che uscirò da qua They say ev’ry man needs protection They say ev’ry man must fall Yet I swear I see my reflection Some place so high above this wall I see my light come shining From the west unto the east Any day now, any day now I shall be released L’uomo seduto accanto a me parla continuamente Ripassa la sua vita e non ci sta E piange e grida e giura che non ha fatto niente Che non dovrebbe essere qua E la mia luce intorno È d’innocenza e verità Ogni giorno è il giorno Benedetto il giorno che uscirò da qua. Standing next to me in this lonely crowd Is a man who swears he’s not to blame All day long I hear him shout so loud Crying out that he was framed I see my light come shining From the west unto the east Any day now, any day now I shall be released Dal disco “Bob Dylan’s Greatest Hits Vol. II”, 1971 MONDO POLITICO POLITICAL WORLD (Bob Dylan - Francesco De Gregori) (Bob Dylan) Viviamo in un mondo politico L’amore non ha a che fare Gli uomini assassinano gli uomini, È questo il tempo, il crimine è anonimo We live in a political world Love don’t have any place We’re living in times where men commit crimes And crime don’t have a face Viviamo in un mondo politico Gli angeli cantano in coro Senti come suonano l’Avemaria Le nuvole toccano il suolo We live in a political world Icicles hanging down Wedding bells ring and angels sing Clouds cover up the ground Viviamo in un mondo politico La saggezza sta fuori dal tempio Si disfa sul marciapiede Non è d’aiuto, non è d’esempio We live in a political world Wisdom is thrown into jail It rots in a cell, is misguided as hell Leaving no one to pick up a trail Viviamo in un mondo politico La pietà scaraventata a mare La vita è un riflesso, la morte una maschera Ogni banca è una cattedrale We live in a political world Where mercy walks the plank Life is in mirrors, death disappears Up the steps into the nearest bank Viviamo in un mondo politico Il coraggio è passato di moda Nessuno vuole figli, il domani è paura La casa rimane vuota We live in a political world Where courage is a thing of the past Houses are haunted, children are unwanted The next day could be your last Viviamo in un mondo politico L’unico a portata di mano È ben ordinato, non ha responsabili Tocca crederci e ci crediamo We live in a political world The one we can see and can feel But there’s no one to check, it’s all a stacked deck We all know for sure that it’s real Viviamo in un mondo politico Nelle città dove ci tocca stare Sopraffatti dalla paura Ma ci sei nato e non te ne puoi andare We live in a political world In the cities of lonesome fear Little by little you turn in the middle But you’re never sure why you’re here Viviamo in un mondo politico Analizzati da mattina a sera Siamo la corda che basta per impiccarci Nel cortile della galera We live in a political world Under the microscope You can travel anywhere and hang yourself there You always got more than enough rope Viviamo in un mondo politico Appena svegli ci trasciniamo Cerchiamo l’uscita più comoda Poi restiamo dove stiamo We live in a political world Turning and a-thrashing about As soon as you’re awake, you’re trained to take What looks like the easy way out Viviamo in un mondo politico Benvenuta non è la pace Che se ne vada a bruciarsi viva Nell’esplosione di una fornace We live in a political world Where peace is not welcome at all It’s turned away from the door to wander some more Or put up against the wall Viviamo in un mondo politico Tutto appartiene a qualcuno Fra tentazioni e giudizio gli uomini gridano Ma non risponde nessuno We live in a political world Everything is hers or his Climb into the frame and shout God’s name But you’re never sure what it is Dal disco “Oh Mercy”, 1989 NON È BUIO ANCORA NOT DARK YET (Bob Dylan - Francesco De Gregori) (Bob Dylan) Scende la sera, è tutto il giorno che sto qua Troppo caldo per muovermi, e il tempo se ne va Sento che la mia anima non mi abita più E so che sta per piovere, il cielo sta venendo giù Certe ferite non guariscono però col tempo le dimenticherò E non è buio ancora, ma lo sarà fra un po’ Shadows are falling and I’ve been here all day It’s too hot to sleep, time is running away Feel like my soul has turned into steel I’ve still got the scars that the sun didn’t heal There’s not even room enough to be anywhere It’s not dark yet, but it’s getting there Ho buttato nel secchio la mia parte migliore In ogni bella frase c’è un senso del dolore Lei mi ha scritto una lettera così dolce e compita Raccontava in poche righe ogni attimo della sua vita Cosa dovrebbe fregarmene francamente non so E non è buio ancora, ma lo sarà fra un po’ Well, my sense of humanity has gone down the drain Behind every beautiful thing there’s been some kind of pain She wrote me a letter and she wrote it so kind She put down in writing what was in her mind I just don’t see why I should even care It’s not dark yet, but it’s getting there Ho girato in lungo e in largo, visto niente di speciale Sono sceso lungo il fiume, sono arrivato al mare In un mondo di chiacchiere e una montagna di fumo Senza mai cercare niente negli occhi di nessuno E il peso che mi porto appresso è l’unica ricchezza che ho E non è buio ancora, ma lo sarà fra un po’ Well, I’ve been to London and I’ve been to gay Paree I’ve followed the river and I got to the sea I’ve been down on the bottom of a world full of lies I ain’t looking for nothing in anyone’s eyes Sometimes my burden seems more than I can bear It’s not dark yet, but it’s getting there Sono nato senza chiederlo, senza volerlo morirò Sembra che mi stia spostando ma sono immobile da un po’ Ogni pezzo del mio essere è muto e svuotato Chissà da che scappavo e dove stavo andando quando sono arrivato E credo di sentire una preghiera e mi potrei sbagliare e oppure non lo so E non è buio ancora, ma lo sarà fra un po’ I was born here and I’ll die here against my will I know it looks like I’m moving, but I’m standing still Every nerve in my body is so vacant and numb I can’t even remember what it was I came here to get away from Don’t even hear a murmur of a prayer It’s not dark yet, but it’s getting there Dal disco “Time out of mind”, 1997 ACIDO SEMINTERRATO SUBTERRANEAN HOMESICK BLUES (Bob Dylan - Francesco De Gregori) (Bob Dylan) Johnny è nel seminterrato, Cucina l’acido Io per la strada In un angolo Controllo il traffico Il poliziotto Dentro al cappotto Tossisce e grida Vuole la buonuscita Ragazzino, cosa fai? Guarda che è sicuro Che lo rifarai Scappa nel vicolo Scansa il pericolo Nel parco uno Con un cappello ridicolo Ti dà la mano, Vuole qualcosa di strano Jenny cerca le cimici Dentro al telefono Porta una tuta mimetica, Fruga negli angoli Quelli dell’Anticrimine Stanno ascoltando La incastreranno Prima di Capodanno Ragazzino stiamo attenti Quello che fai Già l’hanno fatto in tanti Balla sulle punte, Evita le paste Evita le masse E gli agenti in borghese Non ti serve un calendario Per sapere Qual è il mese Prenditi un malanno, Guarisci bene Suonano alla porta Chi sarà che viene Cosa ti vogliono vendere Quali rimedi Usa l’alfabeto dei ciechi Anche se ci vedi Ragazzino è tutto vero Ti stanno addosso Ti faranno nero Gente senza scrupoli Perdenti isterici Gente senza coraggio, Comici di passaggio Johnny’s in the basement Mixing up the medicine I’m on the pavement Thinking about the government The man in the trench coat Badge out, laid off Says he’s got a bad cough Wants to get it paid off Look out kid It’s somethin’ you did God knows when But you’re doin’ it again You better duck down the alley way Lookin’ for a new friend The man in the coon-skin cap By the big pen Wants eleven dollar bills You only got ten Maggie comes fleet foot Face full of black soot Talkin’ that the heat put Plants in the bed but The phone’s tapped anyway Maggie says that many say They must bust in early May Orders from the D.A. Look out kid Don’t matter what you did Walk on your tiptoes Don’t try “No-Doz” Better stay away from those That carry around a fire hose Keep a clean nose Watch the plain clothes You don’t need a weatherman To know which way the wind blows Get sick, get well Hang around a ink well Ring bell, hard to tell If anything is goin’ to sell Try hard, get barred Get back, write braille Get jailed, jump bail Join the army, if you fail Look out kid You’re gonna get hit But users, cheaters Six-time losers Hang around the theaters Girl by the whirlpool Lookin’ for a new fool Vedi il prezzo del biglietto Se vale il viaggio Nasci velocemente, Stattene al caldo Buttati nelle avventure, Impara il ballo Vai vent’anni a scuola Non mollare Trovati un posto In un call center Per mangiare Ragazzino cercati una chiave Butta la scaletta Salta dalla nave Evita i coriandoli Non portare i sandali Gli sbocchi li hanno chiusi Senza troppi scandali Non cercare le maniglie Le hanno prese i vandali Don’t follow leaders Watch the parkin’ meters Ah get born, keep warm Short pants, romance, learn to dance Get dressed, get blessed Try to be a success Please her, please him, buy gifts Don’t steal, don’t lift Twenty years of schoolin’ And they put you on the day shift Look out kid They keep it all hid Better jump down a manhole Light yourself a candle Don’t wear sandals Try to avoid the scandals Don’t wanna be a bum You better chew gum The pump don’t work ’Cause the vandals took the handles Dal disco “Bringing it all back home”, 1965 UNA SERIE DI SOGNI SERIES OF DREAMS (Bob Dylan - Francesco De Gregori) (Bob Dylan) Pensavo a una serie di sogni Dove niente diventava realtà Tutto resta dove è stato ferito Fino al punto di non muoversi più Pensavo a niente di niente Come quando ti svegli gridando e ti chiedi perché Niente di troppo preciso Solamente dei sogni così I was thinking of a series of dreams Where nothing comes up to the top Everything stays down where it’s wounded And comes to a permanent stop Wasn’t thinking of anything specific Like in a dream, when someone wakes up and screams Nothing too very scientific Just thinking of a series of dreams Solamente una serie di sogni Senza metrica, senza velocità Nella stanza c’è un’unica uscita Ed è quella invisibile solamente da te Non cercavo chissà quali risposte Non avevo grandi perplessità Niente da dover dichiarare Niente dogana, niente formalità Thinking of a series of dreams Where the time and the tempo fly And there’s no exit in any direction ’Cept the one that you can’t see with your eyes Wasn’t making any great connection Wasn’t falling for any intricate scheme Nothing that would pass inspection Just thinking of a series of dreams Sogni che l’ombrello era chiuso Sul sentiero preparato per me E le carte sul tavolo non erano in gioco Erano i segni di un’altra civiltà Dreams where the umbrella is folded Into the path you are hurled And the cards are no good that you’re holding Unless they’re from another world In un sogno c’era sangue per terra In un altro nevicava in città In un sogno correvo ed in un sogno ancora Ero stato costretto a salire più in su Non cercavo un aiuto speciale Non volevo scappare da qui Ero andato già abbastanza lontano Pensando soltanto a dei sogni così In one, numbers were burning In another, I witnessed a crime In one, I was running, and in another All I seemed to be doing was climb Wasn’t looking for any special assistance Not going to any great extremes I’d already gone the distance Just thinking of a series of dreams Dal disco “The bootleg series, Vol. 1-3: rare & unreleased 1961-1991”, 1991 TWEEDLE DUM & TWEEDLE DEE TWEEDLE DEE & TWEEDLE DUM (Bob Dylan - Francesco De Gregori) (Bob Dylan) Tweedle-dee Dum e Tweedle-dee Dee Sgobbano al sole di mezzodì Tirano sassi a un albero storto Spargono polvere d’ossa di morto Tweedle-dee Dum and Tweedle-dee Dee They’re throwing knives into the tree Two big bags of dead man’s bones Got their noses to the grindstones Vivono al confine di Shan-Gri-La Prendono quello che Dio gli dà Parlano poco gli va bene così A Tweedle-dee Dum e Tweedle-dee Dee Living in the Land of Nod Trustin’ their fate to the Hands of God They pass by so silently Tweedle-dee Dum and Tweedle-dee Dee Salgono su un tram chiamato Desiderio Vanno in campagna, mollano il lavoro Guardano un dolce nella vetrina Si rivoltano le tasche ma non c’è una lira Well, they’re going to the country, they’re gonna retire They’re taking a street car named Desire Looking in the window at the pecan pie Lot of things they’d like they would never buy Potrebbero andarsene chissà dove Ma vedono una strada che porta al sole “È la Voce del Padrone che ci chiama da lì” Fa Tweedle-dee Dum a Tweedle-dee Dee Neither one gonna turn and run They’re making a voyage to the sun “His Master’s voice is calling me” Says Tweedle-dee Dum to Tweedle-dee Dee Tweedle-dee Dee e Tweedle-dee Dum Alzano il tiro vanno più in là Ad imparare la lingua del vento Sotto l’incudine del firmamento Tweedle-dee Dee and Tweedle-dee Dum All that and more and then some They walk among the stately trees They know the secrets of the breeze Tweedle-dee Dum dice a Tweedle-dee Dee “Levati dai piedi, vattene da qui!” Sono bambini, sono fatti così Tweedle-dee Dum e Tweedle-dee Dee Tweedle-dee Dum said to Tweedle-dee Dee “Your presence is obnoxious to me” They’re like babies sittin’ on a woman’s knee Tweedle-dee Dum and Tweedle-dee Dee La pioggia crepita sul davanzale Del bene che ti voglio tu non sai che fare Bolle la zuppa, la pappa arriva Aglio, cervello e olio d’oliva Well, the rain beating down on my window pane I got love for you and it’s all in vain Brains in the pot, they’re beginning to boil They’re dripping with garlic and olive oil Prega in ginocchio Tweedle-dee Dee “Dammene un poco, va bene così” “Tutto va bene se proprio ti va!” Fa Tweedle-dee Dee a Tweedle-dee Dum Tweedle-dee Dee--he’s on his hands and his knees Saying, “Throw me somethin’, Mister, please” “What’s good for you is good for me” Says Tweedle-dee Dum to Tweedle-dee Dee Sono contenti di come si sta Tweedle-dee Dee e Tweedle-dee Dum Un po’ più poveri e malridotti Scendono in parata coi poliziotti Well, they’re living in a happy harmony Tweedle-dee Dum and Tweedle-dee Dee They’re one day older and a dollar short They’ve got a parade permit and a police escort Stanno in camuffa, alzano il grano Svoltano alla grande, sono qualcuno E aprono un negozio di attacchi da sci Tweedle-dee Dum e Tweedle-dee Dee They’re lying low and they’re makin’ hay They seem determined to go all the way They run a brick-and-tile company Tweedle-dee Dum and Tweedle-dee Dee I sogni di un tempo non passano mai Tieniti nel cuore l’amore che hai La mia ragazza voleva di più Adesso ha un vestito che vale un Perù Well a childish dream is a deathless need And a noble truth is a sacred dream My pretty baby, she’s lookin’ around She’s wearin’ a multi-thousand dollar gown Tweedle-dee Dee invecchia da cane Tweedle-dee Dum tira fuori un pugnale “Sarebbe molto meglio finirla qui” Fa Tweedle-dee Dum a Tweedle-dee Dee Tweedle-dee Dee is a lowdown, sorry old man Tweedle-dee Dum, he’ll stab you where you stand “I’ve had too much of your company,” Says Tweedle-dee Dum to Tweedle-dee Dee Dal disco “Love and theft”, 2001 DIGNITÀ DIGNITY (Bob Dylan - Francesco De Gregori) (Bob Dylan) Il grasso si specchia in un filo di lama Il magro in un avanzo di cena L’uomo senz’anima è un’anima in pena In cerca di dignità Fat man lookin’ in a blade of steel Thin man lookin’ at his last meal Hollow man lookin’ in a cottonfield For dignity Il saggio la cerca in un filo del prato Il ragazzo nell’ombra di un riflesso passato Il poveruomo in un vetro dorato Sogna la dignità Wise man lookin’ in a blade of grass Young man lookin’ in the shadows that pass Poor man lookin’ through painted glass For dignity Hanno ucciso qualcuno la notte a Natale La dignità è stata la prima a scappare Io sono stato in giro, sono stato al mondo Dentro la notte a ritrovare il giorno Somebody got murdered on New Year’s Eve Somebody said dignity was the first to leave I went into the city, went into the town Went into the land of the midnight sun Guardo in alto, guardo in là E guardo la strada che va Ai guardiani che incontro chiedo dove sarà Dov’è che abita la dignità Searchin’ high, searchin’ low Searchin’ everywhere I know Askin’ the cops wherever I go Have you seen dignity? Il cieco si libera dall’illusione E fruga negli angoli di una visione Va cercando nel buio la sua occasione Di dignità Blind man breakin’ out of a trance Puts both his hands in the pockets of chance Hopin’ to find one circumstance Of dignity Sono andato alle nozze di Marilù Mi ha detto “È molto meglio non parlarci mai più Potrei essere uccisa se dicessi in realtà Quello che penso della dignità” I went to the wedding of Mary Lou She said, “I don’t want nobody see me talkin’ to you” Said she could get killed if she told me what she knew About dignity Sono sceso nel pascolo degli avvoltoi Ho visto il tempo non cambiare mai Diavoli con la coda, angeli con le ali Nel buio sembravano uguali I went down where the vultures feed I would’ve gone deeper, but there wasn’t any need Heard the tongues of angels and the tongues of men Wasn’t any difference to me Venti che tagliano come rasoi Casa incendiata, debiti, nodi scorsoi Domando alla donna “Ditemi voi Dov’è finita la dignità?” Chilly wind sharp as a razor blade House on fire, debts unpaid Gonna stand at the window, gonna ask the maid Have you seen dignity? L’alcolizzato con gli occhi bassi Dentro la stanza di specchi nascosti Si volta indietro, costi quello che costi Guardare in faccia la dignità Drinkin’ man listens to the voice he hears In a crowded room full of covered-up mirrors Lookin’ into the lost forgotten years For dignity Ho visto il Principe al conservatorio Naso rifatto, occhiali d’avorio Voleva la mancia per dirti sul serio L’ultimo prezzo della dignità Met Prince Phillip at the home of the blues Said he’d give me information if his name wasn’t used He wanted money up front, said he was abused By dignity Tracce sulla sabbia, ruote di passaggio Sulla mano di un uomo i resti di un tatuaggio Figli della notte, figli del mezzogiorno Nelle città di frodo senza niente intorno Footprints runnin’ ’cross the silver sand Steps goin’ down into tattoo land I met the sons of darkness and the sons of light In the bordertowns of despair Non ho più scampo, niente da indossare Su una barca in tempesta in altalena sul mare Dovrei leggere un foglio in cui potrei trovare La soluzione della dignità Got no place to fade, got no coat I’m on the rollin’ river in a jerkin’ boat Tryin’ to read a note somebody wrote About dignity L’uomo malato che aspetta la cura Rivede se stesso com’era E cerca nell’arte e nella letteratura La dignità Sick man lookin’ for the doctor’s cure Lookin’ at his hands for the lines that were And into every masterpiece of literature For dignity L’Inglese brancola nel futuro Nel vento gelido cerca lavoro Non ha indirizzi, non ha denaro E stringe i denti con dignità Englishman stranded in the blackheart wind Combin’ his hair back, his future looks thin Bites the bullet and he looks within For dignity Mi hanno dato una foto, mi è venuto da ridere La dignità non si è mai fatta riprendere Sono stato in debito, sono stato in pari Sul cammino dei sogni e dei bocconi amari Someone showed me a picture and I just laughed Dignity never been photographed I went into the red, went into the black Into the valley of dry bone dreams Così tante strade, quante cose in ballo Quanti vicoli ciechi, quanto fiato sul collo Mi domando se un giorno potrò mai trovarlo Il nascondiglio della dignità. So many roads, so much at stake So many dead ends, I’m at the edge of the lake Sometimes I wonder what it’s gonna take To find dignity Dal disco “Greatest Hits Vol. 3”, 1994