La fanciulla del West (The girl of the golden West)

Transcript

La fanciulla del West (The girl of the golden West)
Please
handle this volume
with care.
The
University of Connecticut
Libraries, Storrs
nius,stx
ML
Fanciulla del
3
50.P965F35 1910
West (The
girl
T153 DD6t.E3Sl
Music
ML
50
P965
F35
1910
of th
b
MUSIC LIBRARY
UNIVERSITY OF CONNF
La J^aneìuUa del West
(The Girl of the Golden West)
Founded on
the
drama of
DAVID BELASGO
Italian Libretto
C.
ZANGARINI
by
and G.
GIVININI
English Version by
R. H.
ELKIN
Music by
GIACOMO PUCCINI
N.Y. 1847
© Copyright 1910 by G. Ricordi & C Milano
SOLE SELLING
AGENT
FRANCO COLOMBO,
INC.
NEW YORK
MUSIC LIBRARY
UNIVERSITY OF CONNECTiGUi
STORRS, CONNFCTICr^T
/
CHARACTERS
MINNIE
JACK RANGE, sheriff
DICK JOHNSON (Ramerrez)
Soprano
NICK,
Tenor
Baritone
Tenor
bartender at the "Polka"
ASHBY,
agent of the Wells-Fargo Transport Co.
Bass
SONORA....
Baritone
TRIN
TeiHor
SID
Baritone
HANDSOME.
HARRY
Baritone
JOE
Tenor
HAPPY
Borito ne
LARKENS...
Bass
Tenor
BILLY JACKRABBIT,
WOWKLE,
Billy's
JAKE WALLACE,
JOSE CASTRO,
A
Bass
an Indian redskin
squaw
Meszo-Sobram
a traveling camp-minstrel
Baritone
a greaser from Ramerrez's gang
Tenor
Postilion
Men
of the
At
A
Bass
Camp
the foot of the
mining camp
Cloudy Mountains
in the
in California.
dayi of the gold fever
— 1849- 1850
—
PRELIMINARY NOTE
The
—a
drama
West
Girl of the Golaen
of love and of moral re
demption against a dark and vast background of primitive characters
and untrammelled nature
—
is
an episode
this
in
of
period
original
^.merican history.
The
the
nugget of gold, at Coloma,
first
an upheaval
greed,
upon the news of
same
wars
were
which
action takes place in that period of California history
made by
lows immediately upon the discovery
year,
of
this
followed
which
States,
had annexed California, were engaged
1848,
unbridled
a restless anarchy
The United
discovery.
An
January, 1848.
in
order,
social
all
fol-
the miner Marshall of
in
in
the
internal
and, as yet undisturbed by the abnormal state of things, they
;
practically outside everything that occurred in the period of this
work; the presence of
their sheriff indicates a
and
An
political
control.
"In those strange days, people coming from
asco, says of this period:
God knows where
mere show of supremacy
early history of California, quoted by Bel-
joined forces in that far Western
land,
and, ac-
cording to the rude custom cf the camp, their very names were soon
and
lost
and
unrecorded,
here
they
killed,
manner
incredible to us of to-day.
they lived!'
drama of
the
loved,
And
struggled,
and worked out
cursed,
here
we have
the atmosphere in which
The cgmp
seekers in the valley, and the Sierra Mountains
spot
destinies
Of one thing only we
the three leading characters.
;
gambled,
laughed,
strange
their
in
a
are sure
is
evolved
of the gold-
the inhabitants of the
coming down from the mountains, joining the goldseekers who
come from every
part of America,
sharing the same passions
;
round
making common cause with them,
this
mixed and lawless
folk a con-
glomeration of thieving and murderous gangs has sprung up as a natural
outcome of
this
same
lust of gold,
and
infests the highways, rob-
bing the foreign goldseekers as well as those from the mountains; from
the strenuous conflict between these two parties arises the application
of
a primitive justice of cruelty and
rapacity.
The
Golden West
Girl of the
(La Fanciulla dei West)
SYNOPSIS
This opera by Giacomo Puccini is founded upon the drama of the
by David Belasco. The libretto is written by Carlo
Zanjrarini and Guelfo. It was first produced in New York in 1910.
The scene is laid in a mining camp at the foot of Cloudy Mountains,
in California, in the days of the gold fever, 1849 and 1850.
same name
Act
I
In the barroom of the "Polka" a number of miners are gathered and
amongst them is Ranee, the sheriff. Ashby enters and says that after
three months of tracking, his men are rounding up Ramerrez, and his
band of Mexican "greasers." Minnie, a comely young woman, who has
brought up
l)een
among
the miners and since her father's death con-
time to stop a fight between the
Ranee's boast that Minnie would
soon be his wife. Ranee makes love to Minnie, but she repulses
him, even showing him a revolver that she carries. After a time a
stranger api^cars. He gives his name as Dick Johnson from Sacramento,
tinues to run the business, enters
and a miner
sheriff
who
in
resented
acknowledges that she has
chance meeting on
the road when each fell in love with the other, and Johnson (who is
no other tl:an Ramerrez, the outlaw, and who has come to rob the
saloon, knowing that the miners leave their gold in Minnie's charge)
finds himself so attracted by the girl that he relinquishes his plan.
When ^'^innie has gone with him and the miners into the dance hall,
.Ashby's men bring in Jose Castro. They are for hanging him, and
Castro, though he sees his chief's saddle and thinks him captured, soon
finds from the talk that Ramerrez is still free, and offers to conduct
them to him. The miners go off with the sheriff and Ashby's men to
r.nd
when
met him
the sheriff threatens him, Minnie
licfore.
She and the stranger
recall their
seize the outlaw, leaving their barrel of gold in Minnie's charge, with
only Nick and Billy to protect her and it. Nick reports that a greaser
is sulking around, and Johnson knows that his men are only awaiting
his whistle to
he
who
spirit.
come
come and
Minnie declares valiantly that
her first, and he admires her
on her in her cabin after the miners
seize the gold.
takes the gold will have to
She
invites
him
to call
kill
back, and he. accepting the invitation, goes out.
Act II
At Minnie's dwelling Wowkle is sitting on the floor before the fire
rocking her baby in her arms. Billy comes in and Minnie soon follows.
She puts on what finery she possesses and* when Johnson arrives entertains him graciously. They both acknowledge their love, and when a
him to remain for the night.
and Johnson, knowing himself to be in grave
danger, determines to stay with Minnie and vows that he will never
give her up. Johnson is lying on Minnie's bed and she is resting on
the hearth rug when shouts are heard without, and Nick hails Minnie.
She insists that Johnson hide, and then she admits Nick, Ranee, Ashby
and some of the miners. They tell her that Dick Johnson is Ramerrez,
and is near, and that they were worried about her. They say also that
Johnson came to the saloon to take their gold, though he left without
it, which they cannot understand.
She is overwhelmed by their revelations, especially when Johnson's photograph, obtained from a notorious
woman at a nearby ranch, is shown her. She sends the men ofif and
will not listen to having any one stay with her. When they are gone
she confronts Johnson with the photograph and he confesses who he
is and tells her how he was brought up to the life of an outlaw.
Minnie cannot forgive him for deceiving her when she gave him her
love, and she sends him ofif. Johnson goes out, desperate and willing
to die. A shot is heard and Minnie opens the door, drags him in
wounded, and hides him in the loft. Ranee enters and Minnie has
almost convinced him that the outlaw escaped and is not there, when
a drop of blood falls on his hand. He drags the wounded man down
from the loft. Minnie, knowing that the sherifiF has the gambler's
severe snowstorm comes up Minnie invites
Pistol shots are heard
game of poker with him, her life and Johnson's
she loses she will marry him and he may do what
he will with Johnson. They play while Johnson lies unconscious near,
and Ranee is winning when Minnie clearly cheats and so wins the
game. Ranee, dumbfounded, but true to his word, goes out.
passion, offers to play a
to be the stake.
If
Act III
On
the edge of the great Californian forest in the early dawn, Ranee,
Ashby and Nick are waiting. Ranee tells of his chagrin that Johnson's
wound was not fatal, and that Minnie had nursed him back to life at
her cabin. Ashby's men come on the scene, having captured Johnson
after an exciting chase. He is brought in, bound and wounded and his
clothing torn. The men gather about him like animals about their
prey, and taunt him savagely. Johnson confronts them defiantly, even
when they name many of the robberies and murders that he and his
gang have committed. As they are about to hang him he asks one
favor that they will never tell Minnie how he died. At the last
—
moment Minnie dashes
in on horseback.
She places herself in front
Johnson and presents her pistol to the crowd, and in spite of Ranee's
orders no one dares to push her aside and pull the noose taut. Minnie
appeals to them, and at last, in spite of Ranee the miners cut the
noose and restore Johnson to Minnie. The two go ofif together amid
the affectionate farewells of the men.
of
LA FANCIULLA DEL WEST
ATTO PRIMO
POLKA
L INTERNO DELLA
Uno stanzone costruito rozzamente in forma di triangolo, del qua!?
L'angolo
lati, quello a destra piìi sviluppato.
due pareti costituiscono
nel fondo è smussato da una grande apertura che forma la porta, a due
In una parete laterale una
battenti, che si sprangano dall'interno.
i
un pianerottolo che sporg.e sulla stanza come un ballapendono pelli di cervo e ruvidi drappi di vivi colori.
Sotto il ballatoio un breve passaggio immette nella "sala da ballo" come
indica una scritta a caratteri rossi. Il passaggio è custodito da un orso
scaletta porta ad
dal quale
toio
il banco con bicchieri, bottiglie,
un lato, una credenzetta senza sportelli, con
stoviglie, e dall'altro lato, un piccolo barile nel quale i minatori deposiDietro il banco, nel mezzo, una finestra rettano la polvere d'oro.
impagliato.
ecc.
:
Presso
porta di fondo, è
la
dietro di esso, ad
">
_
tangolare con telaio a dadi
lettere:
"A
real
home
in alto,
:
sopra
for the boys."
,
,.
.
la finestra e scritto a
granai
Sulla stessa parete è affisso
un
leggono chiaro le cifre, il nome
"Ramcrrcz." la firma "IVells-Fargo." Dal soffitto pende una varietà di
Da una parte uno schermo di lamina di
caratteristici commestibili.
avviso di taglia di 5000 dollari
giuoco
—
Verso il proscenio
un altro tavolo verso
si
si
persone dai colpi
ferro, per riparare le
camino.
:
il
il
di pistola:
dall'altro
un largo
tavolo del "faraone" con accessori pel
fondo un altro ancora presso il banco.
—
(Dalla grande porta del fondo e attraverso la finestra
scorge la valle, con la sua vegetazione selvaggia di
sambuchi, guercie, conifere basse, tutta avvolta nel fiammeggiare del tramonto. Lontano, le montagne nevose si
sfumano
di
toni
d'oro e
di
viola.
La
luce
viole ta
anche piìi
Nel buio appena si scor-
dell'esterno, che va calando rapidamente, rende
oscuro l'interno della "Polka."
gono
i
presso
contorni delle cose. A sinistra, quasi al proscenio,
il camino, si vede rosseggiare la bragia del sigaro
di Jack Rance.
Presso
una
un
guarda con
scaletta a destra, su di
la
botte è seduto, con la testa fra le mani, Larkens.
tratto si alza, si leva di tasca
tristezza,
va
al
una
Lettera, la
A
banco, prende un francobollo, ve l'appicdepone nella cassetta e ritorna a sedere.
cica sopra, la
Fuori, nella lontananza, s'incrociano grida ed echi lamentosi di canti)
Voci Lontane
:
— Alla
"Polka"
!
— Alle "Palme"
— Holla!
— Hello!
!
(mh ritornello lontanissimo)
"Là, lontano.
Là, lontano,
quanto
piangerà!..'."
(Nick, esce dal sottoscala con una candela che ha acceso al lumino ad olio. Accende le candele sparse qua e
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
ACT
I.
INTERIOR OF THE "pOLKA"
A
large room,
two
sides
The angle
roughly built
form the
back
at the
a folding door
shape of a triangle, of which
cut off by a large aperture forming the
is
— which
the
in
with the right-hand wall further extended
walls,
barred from the inside.
is
From
door-
side-wal'
a
a small staircase leads to an upper landing projecting over the room
like a balcony, from which hang deerskins and rough, bright-colored
Underneath the balcony a short passage leads into the
"Dancing Hall," as indicated by a placard in red letters. The passage
Near the door, at the back, is the bar
is guarded by a stuffed bear.
Behind it, on one side, is a cupboard withwith glasses, bottles, etc.
out doors, full of kitchen utensils, and on the other side a small barBehind the bar, in the
rel in which the miners keep their gold dust.
middle, is a rectangular window, with diamond-shaped panes above it.
over the window, is written in big letters "A real home for the boys."'
On the same wall is a reward notice of 5,000 dollars the figures,
the name of "Ramerrez" and the firm "Wells-Fargo" are clearly legibl
From the ceiling a variety of characteristic dric<'.
from the front.
On one side is a sheet-iron screen to protect
fruits, etc., is hanging.
Toa person from pistol-shots; on the other, a big chimney-piece.
hangings.
;
:
;
wards the
game
footlights
— another
is
faro table, with the paraphernalia of the
the
table further back
— and
still
another near the bar.
in the background and tlic ivindorv both command
view of the valley ii'ith its i^'ild z'egctation of alders, oaks
and dwarf pines all lurapt in sunset glon'. In the distance
The iwry
the snotv-mountains are tinted with gold and I'iolet.
strong light outside, which is rapidly fading, makes the inside
jf the "Polka" seem all the darker. In the gloom the outlines
(1 he big door
a
of things can scarcely be distinguished.
the footlights,
near
Range's cigar
is
KENS
is
cliimney-piece,
tiie
Near
seen.
from
i)i
ti.ves it
on the
close to
the righi,
his hands.
his pocket, looks at
the counter, takes a stamp,
left,
glimmer of Jack
the staircase on
seated on a cask, his liead
rises, takes a letter
the
Oil
the
it
\..\k-
Suddenly he
sadly, goes to
letter. 7^'l.ieh
dozen on the cask again.
he
f^iils
Outside
into th^ mail-box,
and
in the distance are
heard mingled shouts and mournful strain'
sits
of song.)
Voices in the distance:
To the "Polka!"
— To
the "Palmeto!"
—Hello!
—Hello!
(A
refrain in the distance)
:
"In the homestead.
Far away.
How
she'll
weep
for
{Nick comes out from under the
lighted at the
oil
lamp.
me
stairs
!".
.
zcitli
.
a cardie rc7nV/i he has
If e lights the en ulles placed here
and
LA FANCIULLA DFX WEST
uno sgabello e accende la lampada di mezzo:
lumi della sala da ballo, poi sale ad accendere
quelli della soletta supcriore.
La "Polka" si anima ad
sale su
là:
accende
un
i
tratto.
ritorno dal
Harry,
Bello ed
Joe,
Cominciano ad entrare a gruppi
campo)
i
minatori di
altri:
(entrando)
Hello, Nick!
Buona
NiCK:
sera, ragazzi!
SiD e Happy, seguiti da Billy:
Hello!
Nick;
JoE,
Hello!
Bello e
gli altri:
(cantarellando un ritornello amerifano)
"Dooda, dooda,
Harry
Sigari,
Nick!
(battendo una
JoE:
E
mano
sul tavolo)
whisky!
Nick:
Bello
day..."
(sedendosi al tavolo del faraone)
;
Son
qua.
Minnie?
:
Nick:
Sid:
(che
sì è
Sta bene.
seduto al tavolo del faraone, agli
sono intorno)
Rag?zzi, un faraone!
Harry
:
Happy
:
Chi
ci
ci
chi
sta?
Io
Anch'io
altri
ci sto.
sto.
Anch'io.
JoE:
"Ali right!" Chi è che tiene banco?-
Bello:
?Iappy:
(indicando Sid)
Sid.
Bello:
Brutto affare.
(gettando con spresso le carte sul tavolo)
Chi vuol mischiare, mischi.
(Harry mischia le carte)
Sid:
(battendo con la palma aperta sulla spalla di Sid)
Holla
(Entrano Sonora e Trin seguita da parécchi minatori
[uomini del campo] con selle ed arnesi che vengono
gettati rumorosamente a terra; alcuni poi salgono alle
Joe:
!
sale superiori, altri
vanno
nella sala
da ballo
tavolo di giuoco)
Sonora
e
— Da cena, Nick!
— Che cosa c'è?
Trin:
Nick:
C'è poco.
Ostriche
sott'aceto...
Sonora
Quello che
Trin:
Sonora
c'è.
...
Hello, Larkens
Con whisky.
!
(battendo sulle spalle di Larkens)
e attorno al
OF
Tin: GIRL
GOLDEN WEST
'JlIE
there; climbs on a stool and lights the centre lamp; lights the
lights
the
in
dancing
then goes to
hall,
light
up
the
The "Polka" suddenly becomes full pf life.
miners returning from camp begin to come in.)
room.
Harry,
Handsome and Others
Joe,
(entering)
upper
Groups of
:
Hello, Nick!
Nick:
how goes
Hello, boys,
it?
and Happy, folloivcd by Billy:
Sid
Hello!
Nick:
Hello!
Handsome and Others {humming an American
Joe,
"Doocla, dooda, day".
Hakrv
(sitting at the faro table)
.
refrain)
:
.
:
Bring the cigars, Nick!
JoF.
(banging the table
And
hand)
ivith his
:
whisky!
Nick:
All right.
Handsome:
How's Minnie?
Nick:
She's jolly
Sid (who has
Happy
:
Harry
:
down
.<!at
You
at the faro table, to those
fellows, a
game
I
Who
of faro?
around him)
:
will play?
for one.
I'll
take a hand.
And L
Joe:
Handsome:
All right!
Happy:
Say boys
— who's
going to be banker?
Sid.
Handsome:
Rotten business.
Sid (throwing cards on table)
Well, shuffle,
if
:
you want
Joe (clapping Sid on the shoulder)
Hello!
(Harry shuMes.)
to.
:
(Other miners have come in and have gone straight to the dancing
hall, humming, the same refrain softly.
Some have gone up to
the upper room.)
Sonora and Trin (coming
Some
Nick
:
Not much.
Sonor.a (clapping
in)
:
Got any
supper, Nick!
Oysters
Larkens on
Hello, Larkens!
left?
in vinegar.
the shoulder)
:
LA FANCIULLA DEL WEST
IO
Larkens:
(^con
melanconia, senza ahare
Hello
I
Minatori:
(preparandosi
giuoco)
al
Andiamo
!...
Fate
Sid:
(Nich, affaccendato, va
il
giuoco.
e
viene
chieri dalla saletta superiore alla
recchia anche
ballo.
mezzo per Sonora
tavolino di
il
con bottiglie
sala da
e
bic-
Appa-
e Triti)
(puntando)
Joe:
AI "giardino"
Harry:
(e. s.)
Bello
(e. s.)
!
Alle "piccole"
:
!
Alle "grandi"
I
capo dalle mani)
il
!
Minatori
!
(dal ballatoio)
Nick, da bere
!
Sonora:
(a Trin, sedendo al tavolino apparecchiato)
Trin
(dal gruppo dei giuocatori, a Sonora)
Ti aspetto?
:
Vengo...
Happy:
Gettoni!
Un
Sid:
Bello:
Un
re...
asso.
(con rabbia)
Maledetto!
Rance:
Nick:
Nick che
che ha chinato
Larkens che ha?
(a
Il
Ripensa
Rance:
Nostalgia.
la
sua vecchia Cornovaglia
madre lontana che
Ha
E
l'aspetta...
sigaro)
il
terra maledetta, quest'occidente d'oro!
la
malaria
L'oro avvelena
Sid:
Sta male?
(riaccendendo
Che
accennandogli Larkens,
capo sulle braccia)
di terra natia!
e alla
Rance:
il
suo solito male.
Mal
Nick:
gli passa accanto,
gialla.
il
sangue
a chi lo guarda.
Minnie, come tarda!
giuoco continua più intenso)
(Al tavolo del faraone
il
(a Happy, indicando
puntata)
la
Quanti dollari?
Happy:
Sid:
Dieci.
(dandogli
resto)
il
E
Fante...
Joe
:
Happy:
novanta, fan cento.
Regina...
Holla
!
Evviva
!
(con rabbia)
Sacramento!
Trin:
Joe:
Australiano d'inferno!
II
tre
non vince mai.
—
THE GIRL OF TUE GOLDEN WEST
IO
Larkens (m
a melancholy tone, ivithout raising his head from his
hands)
:
Hello!
The Miners
Sid
:
game)
(getting ready for the
Come
on, then
:
!
Put up your stakes.
(Nick comes and goes very busily, with bottles and glass^^s from
the upper room to the dancing hall.
He also gets ready the
table in the middle for Sonora and Trin.)
Joe (staking^
:
On
Harry
the queen
(staking)
On
Handsome
:
the low
(staking)
On
The Miners
!
!
:
the high!
(from the balcony)
Nick, some drinks
Sonora
:
!
(to Trin, seated ready at the table)
:
I'm waiting.
Trin (from
Sonora)
the group of players, to
:
Coming.
Happy
Sid
Some
:
A
:
—An
king
Handsome:
Range
(to
chips
!
ace.
Confound him
!
Nick, who is passing by, points to Larkens sitting
his head in his hands)
Look, what is wrong with Larkens?
zvith
:
Nick:
Just his usual trouble.
He
Sick for his native country
is
homesick:
!
He's thinking of his dear old Cornwall
his mother who is waiting for him
And
Rance
(lighting his cigar)
:
This God-forsaken country, cursed with the
Nick:
lust
of gold!
He's got the yellow fever;
Once
get the sight of gold and you are poisoned.
But Minnie, what has kept her?
(At the faro table the game becomes more exciting.)
Rance:
Siu (to Happy, pointing to the score)
:
How much?
Happy
Ten.
:
Sid (giving him the rest)
Knave
Joe:
Hello!
!
And
:
Queen
makes
a hundred.
Hurrah!
Oh! damnation!
Happy:
Cursed Australian!
Trin:
Joe:
ninety
!
The
three will never win.
LA FANCIULLA DEL WEST
Trin:
Tutto sul
tre
SiD:
II
!
Tre... Sette...
gmocatori puntano con più accanimento, s odono
come bestemmie represse e tintinnio di monete)
(i
parole
Trin
"Good oy
lutto perso.
!"
stacca dal tavolo del giuoco e siede a quello dove
(5"i
Sonora
Al
mangiando.
sta
tavolo del giuoco si acca,:
-
rono di più le discussioni e le proteste. Nick corre di
qua e di là portando bibite, sigari, ecc. Alcuni minatori
salgono al piano superiore, altri ne discendono ; chi za al
banco, chi si sofferma al tavolo del giuoco interessando-
Entrano pure nuovi
sene.
tipi di
minatori.
Billy si av-
vicina al banco furtivamente, ruba dei sigari ed esce.
nuvoloso
cielo
Nick
Nella
vi si
Sonora
:
A
Sonora
sala, ragazzi,
vuole a ballare
Son
ballare?
!
pazzi!
nou ballo uomini! (a Trin) Ti pare?
lo
È
Tkix:
giusto.
Nick che torna dal banco con
(aliandosi, in disparte a
:
la
cassetta dei sigari)
Minnie
s'
infine
me?
è decisa per
(furbescamente, secondandolo)
:
Certo
che siete
Sonora
:
ho capito
preferito!...
il
(gongolando, forte ai compagni)
:
Sigari a tutti
Tutti
Nel
stellati)
(rientrando dalla sala da ballo, forte a tutti)
:
Nick
vendono grandi squarci
si
Hurrà
:
!
!
(Nick corre a prendere la cassetta degli sigari, distribuendo; discende; dalla sala da ballo escono due giovanotti danzando).
Trin
(fermando Nick, in disparte, sotto voce)
ti ha detto?
:
Nick, che
NicK:
(furbescamente anche a
Mah
siete voi
Trin
il
Whisky per
tutti!
Hurrà
:
(Nick porta
Jake
Se ho ben capito
preferito.
(gongolando)
:
Tutti
lui)
!
\V
Ai.r.ArF,
iìi
!
giro bottiglie e bicchieri)
:
(di fuori cantando)
"Che faranno
là,
lontano,
là,
lontano?...
Tristi e soli
i
i
vecchi miei
vecchi miei
piangeranno,
penseranno
ch'io
non
ritorni più!"
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
Trin
All on the three
:
ll
!
Three! seven!
Sid:
I'm cleared out. Good-bye
{Leaves the card table and sits down at the table zvhere Sonora is
The game goes on. Nick passes to and fro zvith
supping.
Billy furtively approaches the counter,
trays and drinks.
In the cloudy sky great
steals some cigars and goes out.
Trin
!
:
patches of stars are seen.)
Nick (coming back from
To
you want
If
Sonora:
the dancing
the dance hall,
Want
Trin
for
Sonora
to all)
:
idiots!
my
partners!
No, thank you!
!
Nick
(rising, aside to
room, aloud
fellows.
!
The
to c'ance?
No, thank you
:
dance
to
Not with men
you
zi'ho
coming back from the counter
is
with a box of cigars)
Have you any news from Minnie for
:
Nick
(slyly,
humoring him)
:
you
That you're the one
Rather
:
I
Sonora (jumping for
Cigars
All
all
can
tell
joy, aloud)
round
chosen
she's
!
:
!
Hurrah
(Nick goes round with the cigars, distributing
dozvn; ttvo youths come dancing out of the
!
:
Trin (taking Nick aside, sotto voce)
Nick, what of Minnie?
Nick
(slyly to
him
also)
:
:
Why, I can tell you
Well!
You're the one she's chosen
!
Trin (jumping for joy)
Whisky all round!
:
All
me?
Hurrah
(Nick hands round
:
!
Jake (singing
"I
bottles
in the distance)
am
thinking of
and glasses.)
:
my
folk
In the homestead,
Way
back yonder.
Are they sitting lone and
Are they weeping?
Do they wonder
When I'll come again?"
sad,
th.cm;
he goes
dance-hall.)
LA FANCIULLA DEL WEST
12
i^Jicic
(facendosi sulla porta)
:
vi annunzio Jake Wallace
menestrel del campo
Ragazzi,
il
!
(Ma
già la canzone nostalgica ha preso tutte quelle
anime avide
tesi:
il
e rudi:
le teste si
affacciano ad osservare:
sollevano, gli orecchi sono
Quelli del piano
giuoco langue.
nel silenzio,
il
superiore
si
tintinnio dei get-
toni adagio adagio si spegne.
Jake Wallace, il cantasappare sulla porta cantando e accompagnandosi sul
banjo)
torie,
Jake Wallace
:
(entrando)
"La mia mamma...
(Si ferma stupito
del silenzio che l'accoglie.
minatori, col viso proteso verso di
con
Jake:
le
mani
lui,
gli
Tuttt
i
fanno cenno
di continuare).
(continuando)
che farà
...
non torno,
s'io non torno?
Quanto, oh quanto piangerà!"
s'io
Alcuni Minatori
:
(dal tavolo del giuoco)
"Al
telaio tesserà
lino e duolo
pel lenzuolo
che poi
Alcuni Minatori
la
"
ricoprirà...
:
(dal ballatoio della sala superiore)
"E
il
mio cane dopo
Jake Wallace:
Il mio
Altri Minatori
tanto...
cane...
:
(di sopra)
Il
mi
mio cane
"
ravviserà?...
(Una nostalgia quasi disperata sì impadronisce di tutti.
Qualcuno, che ha cominciato ad accompagnare la canzone
battendo col pugno dei colpi sordi sul tavolo, si interrompe)
Harry:
(prorompendo come
"O mia
I
in
un singhiozzo)
casa, al rivo accanto...
Minatori:
(del tavolo)
"Là, lontano...
I
Minatori
:
(di sopra)
"Là, lontano...
Tutti
(sommessamente)
:
...
Chi di noi
ti
rivedrà?
(// canto si
spegne cmgiosciosamente.
Silenzio.
Lark-
ens, al canto nostalgico, si è scosso dal suo sopore dolo-
—
——
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
Nick (appearing
doorway)
in the
:
Here, boys, here he is
Jake Wallace, the camp minstrel
(But the homesick refrain has caught hold of all these rough grasping souls: heads are raised, ears strained
they gradually
!
!
—
Those on the upper
leave off gambling.
better:
the
in
silence
the soft
floor crozvd out to hear
tinkling
of
counters dies
the
Jake Wallace, the minstrel, appears in
singing and accompanying himself on his banjo.)
Enter Jake Wallace.
azi'ay:
"My
;ake:
(He
doorway
the
old mother
amazed
stops,
at
the
silence
which greets him.
All the
him to con-
miners, their faces turned towards him, sign to
tinue.)
How
-—
fret
she'll
For her sonny.
For her sonny.
How she'll weep for him
Some
of the
I
!"
Miners (from
the card table)
can see her
her loom
Weaving
at
:
linen
For the winding sheet
To
cover her
How
Jake:
Do
^oME
OF
are
my
Some
Will he
of
when
THE MiNERs (from
And my dear
Jake;
old folk out yonder?
they wonder
I'll
come again?
the balcony of the floor above)
know me?
the Miners (from above)
And my dog
:
Tray,
Will he know me still?
(A desperate homesickness overcomes them
has started accompanying
on the
Harry
the
all.
song with
Someone who
muffled flst-thumps
table, stops short.)
{^breaking into a despairing soit of sob)
Dear old home beside
The Miners
:
old faithful dog.
(at
the table)
:
the river!
:
Far away, over yonder!
1'he
Miners (from above)
:
Far away, over yonder 1
A.LL
(softly)
:
I ever see you more?
(The song dies away in an anguished silence. Larkens, roused
from his mournful lethargy by the homesick song, has risen.
At the last ivords of the chorus he bursts out weeping aloud.)
Shall
LA FANCIULLA DEL WEST
13
Alle ultime parole del
roso, e si e alzato.
coro scoppia
Jake ,/aUacc entra nella stansa, assiste
scoia sc::za prendervi parte)
pianto.
III
—
—
Voci:
Lakkens
—
Jim, perchè piangi?
Che
hai
alla
Jim!...
?...
{in lacrime, supplicando)
:
Non
reggo più,
non reggo più, ragazzi
Son malato,
non so di che... Mandatemi,
ah, mandatemi via
Son rovinato
Son stanco di piccone e di miniera!
I
!
!
Voghe
mamma
l'aratro, vo'la
mia!...
sono attorno, confortandolo, commossi.
Sonora prende un z'assoio e invita tutti a versar denari
Dal ballatoio
per Larkens.
Tutti offrono, meno Sid.
superiore qualcuno getta delle monete)
{Tutti
S )NORA
Voci
:
:
gli
Per rimandarlo
Prendi...
—
Altri cinque!...
—
Anche
Sonora a L.^RKENS
—
a casa...
—
To'...
—
—
Cinque dollari!
A
Son...
te,
questi...
Coraggio
:
{l'crsa
!
contenuto del z^assoio nelle mani di Larkens,
il
che coììimosso e confuso
manda intorno
saluti e sorrisi
fra le lacrime)
Larkens
Grazie,, grazie ragazzi!...
(Larkens esce; un gruppo
tivo
canzone.
della
Billy
di
si
minatori riprende
avvicina
banco, tentando rubare una bibita:
Nick
egli allora si accoccola in
terra,
scaccia:
il
mo-
furtivamente
lo
vede
e
al
lo
quasi al pro-
Jake Wallace entra, con
alcuni uomini, nella sala da ballo. Intorno a Sid è ri'
cominciato il faraone)
un
scenio, giuocando
Voci:
—
Va
—
Raddoppio...
—
Bello:
(che
— Al
— Al
— Giuoco
— Due!... Re!
quattro...
tutto?...
Niente va
solitario:
tre...
fatto...
più!...
ha
Sid a barare dà un gran pugno sul
colto
tavolo)
Questa è da ladro
Sonora
!
Su
:
mani
le
Trin:
Bello
!
Baro!
:
Su
le
braccia
(prende
!
masso di carte
Guardate
il
e lo getta sul tavolo)
!
Harry:
Sonora:
Voci:
Sia legato!
Al
laccio!
— Al
laccio
il
ladro!
—
Al laccio
il
baro!
mezzo alla scena. Tutti
gli sono addosso malmenandolo, anche Billy, che si è
alzato da terra.
Jake Ranre che era uscito comparisce
sulla porta della sala da ballo, osservando la scena con
(Sid
è afferrato
e portato in
fredda indifferenza)
i
—— — —
—
—
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
Voices:
Jim, wiiat's the matter?
13
Jim!
What's wrong?
Larkens
(in tears of despair, entrcatingly)
had enough,
want my folk, Em homesick!
:
I've
I
Em
Boys,
done,
me back
Oh, send
iiome
I
want
Em
Boys,
!
go home!
to
who knows
don't care
I
!
stony!
Em
sick to death of drilling rocks and mining!
Give me my cornfields, give me my mother!
{All gathered round him. deeply moved, trying to comfort hiv:
Sonora takes a little bozi-l and urges them to throzv money i:i
for Larkens.)
Sonora
Voices
To
:
send him home, boys
Here
:
— Take— Five dollars
— Here you are
!
Five more
Here's some more.
Sonora
(to
Larkens)
Buck up, lad
:
(He pours
latter
is
!
of the bowl into Larkens' hands: the
deeply touched and overcome, nodding and sm-ling
the
contents
between his
Larkens
Thank
(Larkens goes
:
tears.)
you, thank you, boys
!
group of miners take up the refrain of the
Billy cotnes back and goes slyly up to the counter,
song.
off; a
Nick
trying to steal a drink.
him and
sees
chivies
him away.
then he squats on the Hoar, close up to the footlights, playing
a
game
into the
of solitaire.
dancing
hall.
Jake Wallace and some of the men go
The faro is continued round Sid.)
done? Four— three
— Two— Put up your stakes —An
A King— Knave — Queen —ace.
double
No more bets — Two — Three
Have you
Voices:
1
all
double
ace
I
!
!
Handsome (who
!
has caught Sid cheating, bangs his
on the table)
fist
:
This scoundrel's cheating!
Sonora
Trin
Hands up
:
!
Cheat
:
!
Handsome:
Up with your arms
(Takes the pack of cards and throws
!
Now
Harry
Bind the blackguard
:
Sonora:
look
on the
it
table.)
!
!
We'll hang him!
Voices:
hang the scoundrel! rascal!
robber
Let's hang the scoundrel
surrounded and then borne to the centre of
Let's
!
(Sid
is
!
the stage.
are up against him, going for him, even Billy,
who
up from the ground. Rance, who had gone out, appears in
doorway of the dancing-hall, watching the scene with cold
difference.
AH
has got
the
in-
LA FANCIULLA DEL WEST
M
(supplichevole)
SiD:
Per
carità!...
Jack Rance:
{avvicinandcsi)
Che succede
Avrà
Voci
?
Ha
Bello:
barato!
ciò che gli spetta!...
Al
:
Rance
laccio!...
(sorride, si leva di tasca con flciuma
:
spiega con flemma, e
si pulisce
il
fazznlcito.
scarpe appoggiando
le
lo
ii
piede ad una sedia.)
Andiamo.
ragazzi
—
Voci;
Al
!
Un
po' di calma...
laccio, Sid
Qua... vediamo.
!
—
A
morte
!
(Tutti si stringono di nuovo minacciosi attorno a Sid
tremante)
Rance
(trattenendoli, freddo)
:
Eh
Cos'è poi
!
Un
So un castigo
Datemi la sua
morte
la
calcio dentro
il
?
buio
e
buona notte
!
degno.
piìi
carta...
(dònno a Rance il due di picche: egli con
lo appunta sul petto di Sid, sopra il cuore)
Sopra il cuore,
come si porta un fiore.
Non
Se
È questo
toccherà più carte.
shlìo
segno.
il
a toglierlo, impiccatelo.
azzardasse
si
;(;;•
(a Bello, con autorità)
Domani
al
campo, tu
Va!
spargi la voce, (a Sid)
(piagnucoloso, raccomandandosi)
Sid:
Ragazzi, siate buoni!...
Tutti
(sbertandolo e spingendolo fuori)
:
— Via
— Via !— Fuori !—Via
(lo
di
cacciano a pedate:
calcio di
di
qua
!
qua!— Ladro !— Uh
Billy,
!
Uh!
che teme anch'esso un
Rance, scivola fuori, circospetto.
Rance. come
nulla fosse avvenuto, si siede al tavolo del faraone, in-
vitando.
di destra,
Range:
(a.
Un
Harry, Joe e un minatore
bevendo)
Sonora
e
Trin)
!
Nick, gettoni
Rance:
:
siedono al tavolo
poker
(a Nick)
(Nick porta;
.\SHBV
si
!
giuocano.
Entra Ashby)
Sceriffo, hello!
(ai minatori)
Ragazzi, fate largo!
Presento Mister .Ashby, dell'Agenzia Wclls-Fargo.
(Ashby
stringe la
agli altri più
piit
7'ici'ti.
mano
a Rance. a S'onora e n Trin e
Saluta con vn cenno della
lontani, che rispondono con lo stesso cenno)
mano
«
— —
THE GIRL OF THK GOLDEN WEST
14
Sid (whining)
:
For
sake
pity's
!
— Mercy,
Jake Ranxe {approaching)
boys
!
:
What's the matter?
Handsome:
He's been cheating!
He'll get
The gallows!
Voices:
Range
hang
Let's
the wretch!
(smiles laconically, takes out his handkerchief, unfolds
polishes
Look
Voices
what he deserves!
:
hoots zcith
liis
you boys
here,
;
Let's
hang the wretch
see
all
drazv
and
—
!
He
(They
it,
resting his foot on a chair.)
don't be hasty.
;
Come
let's
it,
closer
!
deserves death!
around the trembling
and threaten
Sid,
him.)
Range
(restraining them coldly)
death so awful
Is
:
!
A
sudden shock, a gasp, and all
a much harder sentence.
Give me his card.
I
is
over!
know
(They hand Range
the tivo of spades; he pins
it
on
to Sid's chest
above his heart.)
On
his heart, just as he'd
wear
a flower.
He'll never touch a card again.
If he dares to take
(To Handsome)
To-morrow, pass
(To Sid)
Go!
it
off,
Let
tliis
be a warning
hang him!
:
the
word
camp.
in the
:
Sid (entreating them, blubberitig)
:
See here, boys, show some mercy
All (mocking him, and pushing him away)
Scoundrel
You
Rascal
!
be off
!
Out, rascal, out
!
!
:
!
Ugh
!
Ugh
!
(They kick him out; Billy, 7i'ho fears another kick from Ranci:,
Range, as though nothing had hapslinks away furtively.
pened,
sits
dozen at the faro table, inz'iting them
Harry, Joe and a miner
sit
down
at
a
table
to
join him.
on the
right,
drinking.)
Range (To Sonora and Trin)
A
:
poker!
(To Nick)
:
Nick, the chips!
(While they
settle to the
Ashby:
The Sheriff,
Range (tio the miners)
game, enter Ashbv.)
hello!
:
Stand back, you boys, stand back
This is Mister Ashby, agent of Wells-Fargo.
(Ashby shakes hands zmth Range, Sonora, Trin and others near
him, and nods a greeting to those further off, who respond
!
•sji-T-lh
a v.od.)
LA FANCIULLA DEL WEST
Ashby:
Nick, portami da bere.
(ai vicini)
Come
Tutti
ragazza?
sta la
(lusingati)
:
Grazie, bene.
(Nick porta quattro zchisky
Rance
Ashby
Che nuove
:
:
Ranch:
Da
tre
non
è
mesi lo apposto:
molto discosto...
(Nick esce)
(a Ashby)
Dicon che ruba come un gran signore!
È spagnuolo?
La banda
.\shby:
comanda,
di ladri, a cui
è messicana
gentaccia gagliarda,
:
State in guardia.
astuta, pronta a tutto.
Io
A
Son
ho l'ossa rotte.
buona notte
(Prende un mantello sotto la scala: si adagia sui
mi
sdraio.
tutti,
chi,
stanco,
!
senza curarsi di quanto
ritorna
whisky
Trim
al tavolo)
del bandito?
succede intorno.
sac-
Nick
un vassoio pieno di bicchieri con
con
limone)
dentro
e
gli
(a Nick)
:
Glie cos' è?
NiCK:
Offre Minnie!
Tutti:
(con sentimento d'affetto)
Viva Minnie!
Viva
Rance:
la
nostra Minnie
!
(con sussiego)
Signora Rance, fra poco.
Sonora:
(scattando)
No, faccia di cinese!
Minnie si prende giuoco
d' te!
Rance
(alzandosi, lìvido}
:
whisky che lavora.
Ti compatisco... Di Jack Rance finora
nessuno, intendi, s' è mai preso giuoco!
E buon per te ch'io non curi le offese
Ragazzo, è
degli ubriachi
Sonora.:
1'
!
ma è trattenuto dai compagni. Nick
e qualche altro che sono rientrati si barricano dietro lo
schermo di lamiera, come per evitare i colpi di pistola)
(estrae la pistola,
Vecchio biscazziere
Minnie
ti
burla
(avanzandosi d'un passo)
Rance:
Provalo
Sonora
!
!
:
!
(svincolandosi)
Ti burla,
muso
giallo!
\
THE GIRL OF
Ashby:
me
Nick, bring
(To those near
1-.
is
What news
:
Ashby:
15
:
ihc Girl?
All ri^ht, thank you.
All:
(Nick brhigs four n'hishies to
Rance
GOLDEN WEST
soinc wlusk/
hiiii)
how
Tell me,
TH
the table.)
of the greaser?
After three months' tracking,
am
I
(Nick goes
close on his heels.
out.)
Rancf, (to Ashby)
I've heard it said he robs you
Is he Spanish?
:
Ashby
:
gentleman.
like a
think not.
I
But he heads a band of Mexican greasers:
A
strong, wily rabble that sticks at nothing,
Keep
am
I
a sharp look out.
dead beat,
my
I
must
bones are
rest
now.
achiiig.
Good-night, all you fellows
(Takes a cloak under the staircase lies doxvn comfortably withNick comes
out taki)ig heed of what goes on around hint.
back with a jug of hot zvater and hands round glasses of
li'hisky and lemons.)
1
—
Trin
(to Nick")
—
:
What's this?
Nick:
All:
From Minnie!
Here's to our Minnie!
Here's to Minnie!
Rancf. (impressively)
:
Missis Rance, quite shortly.
Sonora (bursting out)
No, you yellow-faced old Chinaman!
Minnie is making game of you!
:
Rance
(gets up, zvhite with rage)
Sonora, your whisky
overlook
I'll
it.
I'd
:
is
too strong.
have you remember
That nobody has ever dared to make game of Jack Ranre
It's well for you I take no notice of insults
From one who's
Sonora (takes
tipsy
h's p'stol, but
pi.tol-shots)
is
!
held back by his mates.
behind the screen
another hide
to
:
Imbecile old gambler!
Minnie
Rance (cowing
is
fooling you!
a step nearer)
Prove
it
Is
:
!
Sonora (freeing himself)
'
:
fooling you, old yellow tacel
get
out
Nick and
of range
of
t
LA FANCIULLA DEL WEST
là
Rance:
Ah, miserabile
(Gli si slancia contro;
si
!
azzuffano; gli altri cercano
ma non
fanno a tempo: una donna è entrata
fermo polso, divisi violentemente,
strappando dalle mani di Sonora la pistola. È Minn. e
Bello la segue, fermandosi al banco a g'uardare, ammirato.
Un grido scoppia da tutte le parti: l'ira cade subitamente: solo Rance si apparta, tutto cupo, nella sua
dividerli,
d'un balzo,
ha, con
li
sedia di sinistra)
Tutti:
(con entusiasmo, agitando
Minnie:
(avanzandosi, con autorità)
Che
è stato?...
cos'
Sonora)
Sempre
(severa, a
Trin:
cat>pelli)
i
Hello, Minnie!
Hello, Minnie!
Nulla, Minnie;
Minnie:
tu.
sciocchezze...
Sonora
?
Si scherzava!
(adirata)
Voi manderete
tutto alla
malora
!
Vergogna!...
(presentandole un mazzolino di
Joe:
fiori)
Minnie...
Non
Minnie:
Tutti
:
No, Minnie, no
Sonora:
farò
piìi
scuola.
!...
(imbarazzato)
Sai,
Ed
ci si annoia...
Minnie:
(scuote
quando tu
ritardi
allora...
testa e sorride rabbonita;
la
avvicinandosi
ai
banco; vede Bello in contemplazione)
Bello, che fai? Che guardi?
Bello:
sorridendo ijnpacciato)
(si scuote,
Nulla...
Alcuni:
(ridendo)
Guardava... te
Joe:
(offrendole
lungo
il
mazzolino)
Minnie, li ho colti
"Torrente Nero". Al mio paese
ce ne son tanti
Minnie:
!
prati ne son
folti...
Joei...
(levandosi di tasca un nastro ripiegato)
È
passato pel
di
San
campo oggi un mereiaio
Aveva trine e nastri.
Francisco...
(svolgendo
Questo è per
come
Harry:
E
Minnie:
I
Oh, grazie, grazie,
Sonora:
!
il
il
voi...
nastro)
Vedete, è color porpora
la vostra bocca...
(spiegando un fazzoletto di seta)
il vostro sguardo!
questo è azzurro, come
Grazie, grazie!...
Ashby:
(che
il
Gli
si è
rialzato e si è avvicinato al banco, alzandc
bicchiere)
omaggi
di
Wells-Fargo!
—
— ——
—
.
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
i6
Range
Ah, be damned to you
{He rushes upon him; they come
:
!
to
blows;
separate them, but arc too late; a
woman
the
others
has come
try
in
to
quitr
suddenly, has separated them with a strong arm, snatching
Sonora's pistol from him and hiding it in a box on the couKHanpsome folloivs her and stops by the counter 'patching her, full of admiration.
They all give a shout: their anger
dies away promptly.
Range alone moves away, gloomily, to
his seat on the left.)
ter.
All:
Hello, Minnie!
Minnie:
Hello. Minnie!
What's the matter?
again. Sonora?
(Severely to Sonora.)
You
Trin
Nothing, Minnie, just nonsense.
:
They were
Minnie:
fooling
!
You'll send the whole place to rack
Disgraceful
and ruin!
!
Joe (offers her a bunch of flowers)
:
Minnie
Minnie:
All:
Sonora
give up the school.
I'll
No, Minnie, no!
(in confusion)
:
when you
And then we
Say,
we
are late
get impatient
Minnie:
(shakes her head and smiles; she goes up
and sees Handsome lost m contemplation)
Handsome, why are you staring?
to
the counte
:
Handsome
perplexed)
(starts, smiling,
:
Nothing.
All (laughing)
He
:
stared at you
!
Joe (offering the flowers)
Minnie, I picked these flowers
:
By
the Black Torrent.
Lots of them grow
Minnie:
my
in
country!
Oh, thank you, Joe!
Sonora (taking a folded ribbon from his pocket)
This morning a trader came to the camp from
San Francisco
He had some lace and ribbons.
:
—
(unfolding the ribbon)
This
The
is
one for you
Minnie:
—
silk
is
Thank you!
Just look, bright crimson,
.
color of your lips
Harry (unfolding a
And this
AsHBY (who
.
:
—
handkerchief)
:
blue as blue, just like your eyes!
Thank you!
has risen and gone
to
Regards of Wells-Fargo
I
the counter, raising his glass)
:
La fanciulla del west
MiKNlEr
{toccando
Hip!
1/
suo bicchiere con quello di Ashby)
il
Hip!...
{offrendo sigari ad Ashby)
"Regalias"?
\shby:
"Auroras"?
"Eurekas"?
(con galanteria)
Se li scegliete voi, la qualità
non conta nulla. Ognuno
avrà per me il profumo
della
NiCK
:
man
che
tocca!
li
(a Minnie sommessamente)
Vi prego, andate in giro:
ogni vostra parola, ogni sorriso
è
una consumazione
Minnie:
!
(battendolo sulla spalla)
Mala lingua
!
^scorgendo Rane e
Vi do
sceriffo
sera,
!
Buona
Rance:
in disparte)
buona
la
sera,
Minnie.
Sonora:
(a
Minnie consegnandole un sacchetto
d'oro")
Tira una riga sul mio conto!
(Minnie cancella il conto di Sonora, pesa
trassegna e
Ashby:
(a
Con
lo
l'oro, lo
con-
ripone nel barile)
Rance)
queste bande
in giro, è
una pazzia
tener l'oro qua dentro... All'Agenzia
starebbe molto meglio.
(Continua a parlare con Rance, seduto al tavolo del
Minnie ha preso dal cassetto del banco un
Tutti i minatori
libro, ed è venuta in mezzo alla stanza.
Qualcuno rimane
la seguono, e le fanno circolo intorno.
in piedi, due portano lì viciflo una panca e si siedono.
Anche Minnie si siede ed apre il libro; è la Bibbia.
Rance e Ashby, di lontano, guardano e tacciono)
faraone.
Minnie:
(sfogliando
la
Dove eravamo?...
Ester?...
Bibbia)
Ruth... Ezechiel... No...
Ah, ecco
il
segno.
"Salmo cinquantunesimo, di David..."
(a Harry che si è seduto)
Harry, ricordi chi era David?
Harry:
(alzandosi,
grottescamente,
come uno
scolaretto
che
reciti la lezione)
un
re dei tempi antichi,
Era
un vero eroe
che quando ancor era ragazzo, armatosi
d'una mascella d'asino,
affrontò un gran gigante e l'ammazzò...
e
(Joe s'alza di scatto, apre rumorosamente una navajo
tempera tranquillamente una matita)
poi...
—
—
TUR
Minnie
OF
C.IRL
W-W. (iOLDF.N
Ashby)
{clinking glasses iclth
—
WEST
:
Hip!
Hip!
{offering
Ashby
{with a slight bow)
Ah,
cigars)
:
:
comes from jou,
if it
Ashby
"Eurekas"?
"Auroras"?
"Regalias"?
K
any'll
do;
The brand won't matter.
They all will taste alike
Of the dainty hand that has touched them.
Nick
{to
Minnie
lozv tones)
in
:
Say, Minnie, give them
It's
ripping what
For business
Minnie
it
a pleasant
wordt
!
(giving him a playful
You
all
do
will
old rascal
smack on
the shoulder)
:
!
{Catching sight of Rance, sitting apart)
Good evening to you, Sheriff, good eveningi
:
Rance
Good
:
Sonora
(to
Minnie, handing her
Here,
(Minnie
it,
Ashby
{to
evening, Minnie.
zvipes out
and places
Rance)
a
little
bag of gold)
clear the slate with that
girl,
it
:
!
Sonoka's account, weighs the gold, signs for
in the barrel.)
:
seems to me sheer madness to keep all
That gold here with those road-agents prowling;
Up in our bank it would be far safer.
It
(Rance and Ashby continue
their talk apart.
Minnie has
taken
from a box on the counter a Bible, and goes down to the centre
They all follow her and form a circle round
of the stage.
her tzi'D of them bring a bench, on zvhich fiour or five sit
down.)
—
Minnie {turning the pages of the Bible)
Where were we? Ruth Ezekiel
:
—
No— Here's
Esther?
Fifty-first
(To Harry,
tc/»
Harry,
Harry
—
>
tell
— No
bookmark.
the
Psalm of David
has sat doz^'n)
:
me who was David?
{getting up, quaintly, like a schoolboy saying his lesson)
A
king
In olden times, a reg'lar hero.
Who. when he was
a youngster,
He armed
himself with an ass's jawbone,
And went
Tor a great big giant
and slaughtered him
:
LA FANCIULLA DEL WEST
i8
Minnie:
(ridendo)
Che confusione !... Siedi.
{Harry siede confuso)
A posto, Joe!
"Versetto secondo:
Ora leggiamo.
Aspergimi d issòpo
Trin
e sarò mondo..."
(ingenuo)
:
Che
Minnie
Minnie?
cos' è quest' issòpo,
È
:
un'erba
che fa in Oriente...
(dolcemente)
JoE:
E
Minnie
:
un
qui da noi non fa?
cuore ognun
Sì, Joe, nel
di noi
ne serba
cespuglietto...
JoE:
(ridendo)
Minnie:
(seria)
Nel cuore?
Nel cuore.
(continuando a legg.ere)
"Lavami
e sarò bianco
come
neve.
Poni dentro al mio petto
un puro cuore, e rinnovella in
uno
me
spirito eletto..."
{interrompendosi)
Ciò vuol dire, ragazzi, che non v'è
al mondo, peccatore
non s'apra una
cui
via di redenzione...
Sappia ognuno di voi chiudere in sé
questa suprema verità d'amore.
(Ashby e Rance si sono avvicinati e stanno anch'ess
ad ascoltare. Billy entra col suo passo furtivo, si avvicina al banco e ingoia in fretta
chieri,
Trin:
il
fondo di due o
tre bic
leccandone l'orlo)
(ridendo)
Guarda, Minnie!
Che
Minnie:
Billy lava
Joe:
è?
e'
bicchieri!
i
(ridendo con un riso sornione e battendosi una nta-^o
Billy:
sul petto)
Buono...
Minnie:
Billy!
Nick:
(allungandogli una pedata)
Va
Billy:
via di qua, briccone
!
(lo scansa, e si avvicina a
Minnie, con utniltà ipocrita)
Padrona...
Minnie:
Che
Billy:
Lezione,
Minnie:
Sentiamo:
Billy
fai
Billy?...
qui?
Sai la lezione?
(ridendo ebete)
conta fino a
He'...
dieci.
...
:
Uno... due...
quattro... cinque, sei, sette... fante, regina e
(tutti
scoppiano in una
risata.
Minnie
tre...
re...
si
alza)
— — ——
MiKNME {laughing)
:
what a muddle
(ilARKY
down
sits
— Sit
down.
To
confusion.
in
iiiarpen a pencil with a huge knife)
we'll
The second
What
Minnie:
A
Joe:
And
is
verse
:
it
grows
in the
Joe (laughing)
be clean
—
East
s
heart
growing
bit is
little
I shall
grow out here?
Yes, Joe, in everybody
A
up-.tr
Minnie?
this hyssop,
plant that
don't
has got
.
!
"Purge me with hyssop, and
Joe:
who
Joe,
down, Joe
have reading.
Sit
Now
Minnie:
—
HE GIRL OF THE GOLDEN WEST
:
18
"
:
In the heart?
Minnie
(gently)
The
(Resumes
:
heart.
the reading)
:
"Wash me and
Create in me a
I
shall be
whiter than snow.
clean heart.
O
God, renew a righteous spirit
Within me—"
(Breaking off)
And that means, you boys, that all throughout
The wide world there's no sinner
Who can't find a way or means of redemption
Don't we all of us know in our hearts
That best and highest teaching of love?
:
(AsHBY and Range
haz-e come closer and stand listening.
EntBiLLY with his usual stealthy steps; he goes to the counter a /
empties the dregs of two or three glasses, licking the brims
Trin (laughing)
:
Look, Minnie
!
Minnie:
Joe
What's up?
washing the
Billy's
:
glasses.
Billy (laughing slyly and smacking himself on the chest)
:
Good
Minnie:
Nick
Billy!
(giving
him
a kick)
Get out of
Billy (goes up
:
that,
you rascal
Minnie with feigned
to
!
humility)
:
Please, missis
Minnie:
What
Billy (as before)
d'you want?
Know
your lessons?
:
Lessons, Billy?... (laughs drunkenly)
:
He!—
Minnie:
Billy
:
Let's hear
you; count up to seven.
— One —two— three
(our—
— seven —knave,
five
six,
(All burst out laughing,
Minnie
queen and king—
gets up.)
LA FANCIULLA DEL WEST
Minnie:
Che stupida
niarniotta
E Wowkle?
Billy:
19
!
L'hai sposata?
(con aria sorniona)
Ora
Ahhianio bimbo...
tardi sposare...
Minnie
(Un'altra risata accoglie quest'uscita.
ama.
Egli
avvicina a
si
toglie di tasca
Minnie:
La
ìnalincuorc.
lo
chi-
fanciulla gli
sigari rubati)
i
Questo pezzente un giorno l'ha sedotta...
Furfante
Ed hanno un bimbo di sei mesi
Guai a te se domani non la sposi
!
!
!
Ora, via
!
(Lo
afferra per un orecchio e tra le risa di tutti lo
mette alla porta. Ritorna al banco. Rance, che per tutto
il
A
Nick:
tempo ha
un tratto
osserz'ato le sue mosse, si avvicina al banco.
sente
si
(accorrendo
La posta
Postiglione
il
galoppo di un cavallo)
porta)
alla
!
apparendo sulla porta, a cavallo)
(fuori,
Hello, ragazzi
(dà
State attenti
un
Nick, che
le lettere a
porta dentro)
è visto sul sentiero
s'
!
!
le
ceffo di meticcio...
(Nick distribuisce ; un dispaccio per Ashby ; lettere a
Happy, Bello e Joe; a Harry un giornale. Ashby apre
il
dispaccio, lo legge con stupore)
Ashby:
Postiglione!
(Entra
Ashby:
Ashby
interroga)
lo
Conosci certa Nina?
.Minnie:
Tutti gli sono intorno.
Postigdione.
il
Nina Micheltorena?
(interponendosi, con aria di donna informata)
È una
spagnuola
tìnta
nativa di Cachuca, una sirena
che fa molto consumo
di
nerofumo
per farsi l'occhio languido.
...
Chiedetene
(Trin
ai
ragazzi
cenni di diniego.
piti
Ashby:
il
il
giornale.
Ashby
e
Rance
Sceriffo, questa sera
al laccio...
Come?
Ashby:
(mostrandogli
il
dispaccio
ripiegato)
L'avventuriera
mi dice che
sa
il
covo del bandito
e che stanotte a mezzanotte
alle
Minnie
Bello, .foe ed altri, in varie f>osc,
prosceìiio)
ho Ramerrez
R.^nce:
presso, tmbarascati. fan
indietro, chi più avanti scorrono le loro lettere.
Harry legge
verso
lì
Postiglione esce con Nick.
Il
Happy,
torna al banco.
chi
!
Sonora che sono
e
"Palme".
vada
si
avanzano
— —
1
Minnie:
Billy
HE GIRL
IME GOLDEN WEST
OI--
Vou silly old idiot!
And VVowkle — have you married
{ivi ih a sly air)
iv
her?
:
—
marry now
We've got a baby—
{Another hurst of laughter greets this excuse. Minnie calls h m
and he goes up to her reluctantly. The girl takes the stolen
cigars from his pocket.)
1
Minnie:
oo
late to
!
This thieving red-skin has betrayed her
rascal
They've got a baby six months old
There'll be trouble if you don't marry her to-morrow!
Off you go
The
!
!
!
him out
Goes back to the counter. Rancf. who has been
watching her movements throughout, approaches the counter.
The gallop of a horse is suddenly heard.)
(Takes him by
the ear, and, amidst general laughter, puts
of the door.
Nick (running to the door)
The post
:
!
PosT-BoY (outside, appears
Hello, you boys
the
in
doorway on horseback.)
:
!
(Gives Nick the letters, who carries them in.)
Be on your guard
A greaser has been seen
!
Hanging round
the district.
(Nick distributes the post: a despatch for Ashby; letters fur
Happy, Handsome and Joe; a newspaper for Harry. Ashp.v
opens his despatch, reads
Ashby
Express
(Enter the Post-Boy;
it
with amazement.)
!
:
all
Ashby
gather round him.
questions
him.)
AsHEY
:
Do you know
a certain
Nina?
Nina Micheltorena?
Minnie
(interposing, full of information)
:
She's a cute Spanish creature,
A
native of Cachuca;
A designing
Who spends
You
we
all
know
her;
hussy,
her time ogling
ask the boys about her
all
the
men
!
(Trin and Sonora who are near her, make embarrassed negative
signs
The Post-Boy goes out with Nick; Minnie goes back
Happy. Handsome, Joe, and others, in 7>arious
to the counter
positions, sx)me at the back, some more in front, peruse their
letters.
Harry reads his paper, Ashby and Rance advance
towards the footlights.)
Ashby
:
Rance:
Sheriff, to-night
I'll
have Ramerrez swinging
"What's that?
Ashby (showing him the folded despatch)
The adventuress, Nina, has betrayed
:
To-night, at midnight,
he'll
his
movements.
be at the "Palmeto."
LA FANCIULLA DEL WEST
Rance:
(dubitoso)
Quella Micheltorena è una canaglia.
Ashby non
Ashby:
vi fidate
:
è
un brutto azzardo.
{strizzando l'occhio)
Hum! Vendette di donne
Ad ogni modo, Rance, tengo
{Rance e Ashby
innamorate...
invito.
1'
di
si appartatilo
nuovo presso
il
sot-
continuando a parlare fra loro. Sparsi qua e là
minatori continuano a leggere le loro lettere ; chi straccia
coti dispetto la lettera dopo averla letta, dicendo: maledetta Altri bacia la lettera e la mette con grande cura
nel p^ortafoglio; altri leggono e ripongono le loro lettere dicendo: ve bene. Minnie, al banco, parla scherzosa
toscala,
i
!
con Sonora
e
Triti)
{leggendo una lettera)
Ketty sposa? E chi sposa la mia Ketty?
L'orologiaio suo vicino...
Senti
Bello:
!
Quel vecchio
sordo!...
Mah!...
{sospiro di chi ricorda
ttiolie
cose)
Povera Ketty
Happy:
Perfino
•'...
^
Harry
!
{leggende, sotto voce)
il
pappagallo
s'è
avvilito;
non grida più "Buongiorno, fratellino !"
ma chiama: "Happy" e poi dice: "Partito!".,,
:
{leggendo
:
il
giornale)
Incendi, guerre, terremoti, piene...
Quante cose nel mondo !... E al mio paese,
che faranno laggiù? Staranno bene?...
{leggendo)
Joe:
"Pur troppo,
Joe, ci son notizie tristi..."
{continua a leggere sotto voce, poi dà un gran pugno
sul tavolo e si butta di schianto sdraiato su una panca
con
Tutti:
testa fra le
la
tnani,
mugolando)
{facendoglisi attorno)
— Joc, che
c'è ?
— Brutte nuove — Su, coraggio
{si alza, sbatte in
Joe:
Ed
?
terra
anche nonna se n'è andata
{sta per dire altre parole,
dito,
!
berretto, con ira dolorosa)
il
!
ma
si trattiene, si
asciuga gli occhi col dorso della
mano
morde un
e
ordina,
seccamente)
Whisky
!
(va al banco dove è Minnie, beve ed esce)
{Nick è uscito. Ashby saluta Rance e Minnie stringendo loro la mano, e gli altri con uti gesto ed esce.
Rance rimane presso al banco e guarda Minnie)
Nick:
{reintrando)
C'è fuori
Minnie:
Chi è?
NiCK
Non
:
uno
straniero...
mai visto...
San Francisco.
Mi ha chiesto un whisky ed acqua.
l'ho
Sembra
di
—
— — ———
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
2Ò
Range (doubting)
:
_
That Micheltorena is a wrong
Ashby, don't you trust her.
AsHBY {winking
his eye)
Hum
A
!
'un.
:
woman's revenge
love-lorn
I've got him, Ranee, absolutely.
(Range and Ashby move away again under the stairs and con
tinue their conversation. The miners, grouped about the stage
Minnie,
go on reading their letters.
imth Sonora and Trin.)
Handsome
(reading a
letter, sotto voce,
And who
Kitty married?
is
at the counter, is jokinp
but audibly)
marrying
:
my
Kitty?
Fancy
The clockmaker, her neighbor
That deaf old mummy
Well
!
!
!
memory
(Sighi)ig at the
Poor
Happy
little
Kitty
last the
He no
things)
:
!
(reading, sotto voce)
At
many
of
:
poor old parrot
longer calls
:
is
discouraged
;
"Good morning, brother
!"
But says: "Happy," and then says: "He's gone!"...
Harry
(reading his paper)
Great
fires,
What awful
How many
Joe (reads)
:
wars, earthquakes, floods
disasters!
—
In
things be there?
my own
How
country,
are they faring?
:
my news is sad"
(Continues reading sotto voce ; suddenly he bangs the table with
fist, throws himself with a crash on a
bench and howls
head in his hands.)
"Yes, truly, Joe,
All (surrounding him)
—Joe,
hi^
hi.
:
what's
wrong?
Pluck up courage
— Bad
tidings?
!
Joe (throiving his cap on to the ground in angry grief)
(Reads) "Your poor old granny is no more!"
(Is about to say more, but restrains himself, bites his linger, wipe
:
his eyes ivith the back of his hand,
Whisky
and dryly orders)
:
!
(Nick goes
to the counter.
Joe sits dowiv again, motionless, hca Ì
hands; all round him look at him in silence. H\rry folds
up his newspaper, Happy and Handsome put their letters back
Nick brings Joe the whisky and goes out
in their pockets.
with Ashby, who shakes hands with Range and Minnie, and
nods good-bye to the others. In the dancing hall the musu
All go over there. Joe drinks his whisky off
starts a dance.
at a gulp and goes out.
Range stays by the counter watching
Minnie.)
in
Nick
(re-entering)
A
Minnie:
Nick
:
:
stranger's just
outside—
Who's he?
I've
never seen him...
Seems
He
like a San Franciscan.
wants some whiskv and water.
LA FANCIULLA DEL WEST
Mjn.nie:
Whisky ed acqua? Che son
XiCK
È
:
questi pasticci?
quello che gli ho detto:
Alla "Polka"
Minnie:
21
beve
si
1'
whisky
schietto.
aggiusteremo
ricci.
(Nick esce di nuovo. Intorno a un tavolo rimangono
quattro a giuocare ai dadi; dopo poco se ne vanno;
tre
Bene, venga.
Gli
i
poco a poco
tutti a
chi esce, chi
Rance
si
squagliano, chi nella sala da ballo,
Rimangono soli Minnie e Rance.
dappresso a Minnie, parlandole con vece
sopra.
z'a
si fa più
tremante di desiderio)
R.wce:
Ti voglio bene,
Minnie;
Non
Rance:
ÌMinnic...
(sorridendo, indifferente)
lo dite...
Mille dollari, qui, se tu mi baci!...
Minnìk:
(nervosa, ridendo)
Rance, voi mi fate
finitela
Rance:
Su
via,
(incalzandola)
Tu non
Ti
puoi star qui sola!
sposo...
Minnie:
(scansandolo, ironica)
E
Range:
ridere...
!
Se
vostra moglie, che dirà?...
mai più mi rivedrà!
tu lo vuoi,
Minnie:
(con fierecca)
Rance, basta
Vivo
M'offendete
!
!
sola così, vio lo sapete,
perchè così mi
piace...
(frugandosi
petto e facendo luccicare in faccia u
in
Rance una pistola)
(basso, sommesso, ma con forca)
con questa compagnia sicura e buona,
che mai non m'abbandona...
Rance, lasciatemi
in
pace.
{si ripone la pispola nel petto.
banco
iìi
molte mischia
Minnie;
(lo
Siete in
il
Rance:
Rance
si
allontana da'
faraone e nevvo.ui
silencio, siede al tavolo del
carte).
le
guarda di sottecchi, poi gli si avvicina)
collera, Rance? Perchè? Vi ho detto
mio pensiero
(getta
le
s;iiittio...
carte sul tavolo
con voce aspra
e
con un gesto violento, poi
taglieute)
Minnie, dalla mia casa son partito,
eh 'è là dai monti, sopì'''' "'i altro mare:
non un rimpianto, Minnie, m'ha seguito,
imo un rinijìianto in nu- polea Lisci:ire
Nessuno mai mi amò, nessuno ho amato,
nessuna cosa mai mi die piacere
Chiudo nel petto un cuor di ')iscazziere,
amaro e avvelenato,
!
!
che ride dell'amore e dtl destino
mi son messo in cammino
:
—
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
Minnie:
Whisky and water?
Nick:
Why, that's just what I told him:
At the "Polka" we drink our whisky neat!
Minnie:
Fetch him in.
(Nick goes out again.
to
Rance:
Minnie
this nonsense"-'
all
We'll curl his hair for him.
Rance
dran's near to Minnie, and speaks
her ivith a voice trembling with passion.)
I'm dead gone on you, Minnie...
{smiliiig, indifferent)
You
Rance:
What's
21
A
don't say
:
so...
thousand dollars down
if
Minnie {nervous, laughing)
Rance, you make me laugh
you
will kiss me-!
:
have done with
Rance (edging up to
You can't
I'll
it
her)
ironically)
And your good
:
You've but
Minnie (haughtily)
!
you...
Minnie (dodging him,
Rance
:
What
wife?
to say so, she'll
of her?
never see
me more
!
:
Rance, stop
it
You annoy me
you know quite
!
!
If I live like this,
It's
off,
:
stay here alone
marry
Be
at you...
!
because
like
I
well
it...
(Feeling in her bodice and flashing a pistol before Rance's eyes)
Who
never
will desert
Rance, leave
me
(Puts the pistol back
me.
in peace.
in
from the counter,
her bodice
sits
mindedly starts playing.
doivn
—A
—Rance
silently
faro
the
at
table,
moi'cs
you straight what's
Rance (throws down
pause.)
in
my
mind.
when
I
:
my
left
little
home
Beyond the mountams, across the ocean
Nobody
Nor did
No one
And no
Deep
in
:
the cards with a violent gesture, then in a harsh
and strident voice)
Minnie,
away
and absent-
Minnie (looks at him surreptitiously, then goes up to him)
Are you cross with me, Rance? What for? I've
told
:
and true protector by me,
I've got a sure
:
cared, Minnie, not a creature,
I
waste a tear
loved me, and
I
at
leaving!
loved no one.
one and nothing gave
my
breast
I
me
pleasure!
have a gambler's heart,
Embittered, warped and poisoned,
Which laughs
at love,
and mocks
at destiny.
LA FANCIULLA DEL WEST
attrato sol dal fascino dell'oro...
È questo il solo
Or per un bacio
Minnie:
che non m'ha ingannato.
tuo getto un tesoro
(sognando)
L'amore è un'altra
Rance:
cosa...
(beffardo)
Poesia
Minnie:
!
!
Laggiù nel Soledad, ero piccina,
avevo una stanzuccia affumicata
nella taverna sopra la cucina.
mamma
Ci vivevo con babbo e
Tutti ricordo
:
\edo
le
mia.
persone
entrare e uscire a sera.
Mamma
facca da cuoca e caminiera,
babbo dava
Mamma
le
carte a faraone.
era bella, aveva un bel piedino.
Qualche volta giuocava ancli'essa ed io,
me ne stavo sotto al tavolino
aspettando cader qualche moneta
per comprarmi dei dolci, la vedevo
serrar furtiva il piede al babbo mio...
Si amavan tanto !.... Anch'io cosi vorrei
trovare un uomo e forse l'amerei.
;
che
:
Rance:
(guardandola fìsso, minaccioso, poi reprimendosi)
Forse, Minnie, la perla è già trovata?
(Minnie sta per rispondere, quando Xick rientra. È
con lui Dick Joltììsnìì. Ha sotto il braccio la sella del
suo eazvllo)
Johnson:
(posando
Chi
Minnie:
e'
sella in
la
per farmi
è,
i
(ha imo scatto
Ma
persona.
si
terra,
ricci
di
neramente)
^...
come
sorpresa,
riconesce una
chi
frena subito)
Salute allo straniero!
Johnson:
(anche
lui,
dopo un moto
di
con fare più
stupore,
dolce)
Io son quello che chiesi whisky ed acqua.
Minnie:
Davvero?
(premurosa)
Nick,
il
signore prende
v/hisky
1'
come
(Controscena di meraviglia di Nick
cerca sotto il banco la bottiglia di soda.
con
Minnie:
le
(con
Rance. Nick
Rance osserva,
e
ciglie aggrottate)
(indicando a Johnson una panca,
Dovete essere
Sedetevi...
Johnson:
pare.
gli
lo stesso
La ragazza
del
u)i
po' imbarazzata)
stanco...
inibarazco, guardandola)
campo?
Minnie:
(arrossendo)
Rance:
(provocante e canzonatorio, avvicinandosi a Johnson)
...
Si.
Nessun straniero
campo. Certo, voi sbagliaste sentiero,
giovinetto. Per caso, andavate a trovare
Nina Micheltorena?
può entrare
al
—
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
22
my
on
I set forth
journey,
Attracted by nothing else but gold,
Ana gold alone has not deceived me
Now
Range
for a kiss
(iiiockiiigiy)
Romantic
very different.
is
!
Down home
I
had a
In
my
!
'
(inockinsly)
Minnie:
;
give a fortune
I'll
:
Real love
Range
from you,
when I was little,
room above the
in Soledad,
smoky
tiny,
little
kitchen.
father's inn.
And I lived there with father
Ah — I've not forgotten
and mother.
!
;
Even now I
Mother saw
men come
sec the
Father dealt the cards for
to the bar.
faro.
Mother, she was lovely, her
Sometimes she'd take a hand
And
sundown.
in at
cooking and
to the
little
used to hide underneath the
I
were pretty;
feet
at faro,
table.
Hoping someone would drop some money
And sometimes
;
her snuggle her feet close up to
see
I'd
father's.
Ah
Oh, how she loved him
So I don't want to take a husband
Unless I really love him.
!
!
Range
(siiceringly)
:
P'rhapF you have found the treasure already?
(Minnie is about to
Dick Johnson.)
Johnson
{throzving his saddle
Who
Minnie
wanted
to
when Nick
once)
my
(eagerly)
Not
zviih
him
is
:
hair?
and recognition
to }'ou, stranger
— but
controls her-
!
more gently)
(alsp gives a start of surprise, then says
I'm the
and
:
Good evening
Johnson
re-enters,
haughtily)
dozi'ii,
curl
(gives a start of surprise,
self at
Minnie
reply,
man who asked
:
for water with his whisky.
:
really?
Nick, the stranger takes his whisky as he likes
it.
(Amazement on Nick's and Range's part. Nick looks for a bottle
Range looks on, frozvning.)
of soda under the counter.
Minnie (slightly ciiibarrasscd, points to a bench)
Be seated. I guess you're tired.
Johnson (equally embarrassed, looking at her)
The Girl of the camp?"
Minnie (blushing)
:
:
:
Yes.
Range
(aggressively and rudely, goes up to
We
don't
let
Johnson;
:
strangers inside the camp.
Don't you think you've struck the wrong turning?
fancy you set out
Nina Micheltorena?
I
to visit
LA FANCIULLA DEL WEST
Minnie:
(a
Rance
Johnson
Rance sgridandolo)
!
Fermai
:
cavallo qu_.lche
il
Rance:
momento appena
e al caso, tentare
per riposarmi...
un baccarat.
(aspro)
E
Giuocare?
Minnie:
nome?
vostro
il
(ridendo)
Forse che qui
il
nome
Johnson:
si
sa
della gente?
Rance)
(fissando
Johnson.
Rance:
(ostile)
E
Johnson...
Johnson
poi?
Vengo da Sacramento.
:
(con molta gentilezza)
Minnie:
Benvenuto fra noi,
Johnson di Sacramento
(Rance si ritira in disparte, fremendo.
!
Entrambi sono appoggiati
Vi ricordate
(a Minnie.
Johnson:
Grazie...
"^
di
me?
Minnie:
(sorridendo)
Si,
anche voi
se
mi
ricordate...
Fu
pel sentier che
E come non
Johnson:
potrei?
mena
a Monterey...
Fu
Mi
Minnie:
nel tornare...
un ramo
offriste
di gelsomino...
E
Johnson:
poi vi dissi:
a cogliere
Ma
MmNiE:
Johnson
:
Minnie:
Johnson
È
io
non
Andiamo
more...
le
venni...
vero...
Ricordate, signore?
:
come
Si,
adesso...
Minnie:
Io ripresi
Voi
(abbassando
cammino.
gli occhi)
Non
Johnson
il
dicevate...
ricordo
piij...
(avvicinandolesi)
:
Sì,
che lo ricordate
:
Dissi che da quell'ora...
Minnie:
...
Non m'avreste scordato.
Né v'ho scordato mai!
Johnson:
...
Minnie:
Quanto tempo
sperai
di rivedervi...
E non
vi
vidi più!
Nick esce)
al
banoo)
— —— — — — —— —
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
Minnie
(to
Range, reprovingly)
Ranee
23
:
!
Johnson:
just looked in here
I
And
wanting
then, perhaps, a
Range (rudely)
Of poker?
game
to rest
my
horse for a while.
of poker.
:
Minnie (laughing)
Whoever
And
name?
what's your
:
To know
Johnson (looking
cares out here
the
name
of strangers?
Range)
straight at
:
Johnson.
Range
(hostile)
:
That's all?
Johnson.
I'm from Sacramento.
Johnson:
Minnie (very
graciously)
:
you here,
Johnson of Sacramento
Glad
(Range
to see
Johnson (Minnie and Johnson
Thank you
So you remember me
Minnie
(smiling)
Yes,
!
shaking with anger.
retires apart,
chat,
Nick goes
out.)
leaning against the counter)
still?
:
if
you remember me
Johnson:
Could anyone forget?
'Twas on the road that leads
To Monterey.
Minnie:
You handed me
Johnson:
And
then
I
a sprig of jasmine
asked you:
Let's gather berries together
Minnie:
Johnson
:
I
You
wouldn't
refused
You remember
Minnie:
Johnson
But
:
Minnie:
I
should think
that,
then?
so-
Then I passed on my way.
Then you were saying
(Lowering her
Johnson (going
Can't
eyes.)
close to her)
remember what—
:
Yes, yes, you do remember
:
Told you that from that hour
Minnie
:
You would
never forget me.
— no,
Johnson:
And
Minnie:
How often I hoped we'd meet
But no, we never met
I
never shall
!
no!
again...
;
LA FANCIULLA DEL WEST
Rance
(si
:
Con un
avvicinato al banco.
è
colpo rovescia
il
bicchiere di Johnson)
Mister Johnson, infine voi m'avete seccato!
Sono Jack Rance, sceriffo. Non mi lascio burlare.
Che venite a far qui?
(Johnson
ritrae d'un passo
si
e
lo
guarda sdegnosa-
mente. Rance va alla porta della sala da ballo e chiama:)
Ragazzi
Uno
!
straniero
ricusa confessare
perchè
si
trova
al
campo
!
(Alcuni minatori escono dalla sala da
Johnson)
I
Minatori:
investendo
ballo,
Chi è? Dov' è?
Lo faremo
Minnie:
cantare
!
(arrestandoli con un gesto imperioso)
Io lo conosco!
Innanzi
al
campo
intero
sto garante per Johnson!...
(L'intervento di Minnie caUna tutti
i
ìninatori, che si
avvicinano a Johnson, salutando con fare cordiale)
Sonora
Buona
:
Mister Johnson
Johnson:
sera.
!
(con effusione, stringendo
inani che gli si tendone)
le
Ragazzi, buona sera
Trin
(indicando Rance, che
:
!
più pallido
si è ritirato indietro,
del consueto)
Ho
piacere per
lui
Questo cialtrone
!
smetterà quel suo fare da padrone
Harry:
Mister Johnson, un
Johnson
!
(a Johnson, indicando la sala da ballo)'
valzer?...
Accetto.
:
(offrendo
braccio a Minnie)
il
Permettete?
lo stupore
(Tutti guardano Minnie, fra
e la gioia, sor-
ridendo come per incitare Minnie a ballare.
Rdnce ha
Minnie;
(confusa, ridendo)
Scusatemi, Johnson: voi non
Io?...
ma non ho mai
Johnson
Soltanto
l'aspetto accigliato)
lo crederete,
ballato in vita mia...
(sorridendo)
:
Andiamo...
Tutti
Minnie:
Avanti, Minnie!... Sarebbe scortesia!
:
(decidendosi, graziosamente)
E
andiamo pure
(prende
Tutti
!
braccio di Jolinson)
il
Avanti!
;
(Trin
e
Sonora
Musica!...
tengono
Hip!...
aperto
Hurrah!
l'uscio
della
sala:
mani:
nella sala, danzando,
seguiti dagli uomini; restano Sonora, Trin, Bello, Harry,
Rance)
Harry ed altri minatori battono
Minnie e Johnson scompaiono
NiCK
:
(
rien trando )
Dov' è Minnie?
il
tempo con
le
—
THE GIRL OF THE GOLDl-X WEST
24
Range (who has come up
to the counter,
knocks Johnson's glass
off
with a blozv)
Mister Johnson, your behavior's offensive
I am Ranee, the Sheriff.
I'm not here to be fooled.
it
:
;
What's your business up here?
Johnson (draws back a pace and looks al him contcinptnously.)
Range (goes to the door of the dance-hall and calls)
You fellows, come here a moment!
:
This stranger won't e.xpiain
His business
(Some miners
camp
in the
!
out of the dance-hall, clapping
conic
Johnson on
the shoulder.)
He
Miners:
He
won't?
Minnie (stopping
tlicin
pacifies the miners,
who go up
(cordially,
Good
outstretched
the
hands)
Range,
to
has withdrawn into the background,
zc/io
:
Ranee
a snub for old
!
fool will see at last
He's not the master of the "Polka"
Johnson
:
:
evening, good evening!
What
(to
Johnson
!
sliaking
paler than usual)
Harry
to
cordial faces.)
zvith
Mister Jolmson
The
:
know him^-
1
good evening.
'Well,
Trin (pointing
him, boys,
Johnson!
for
(Minnie's intervention
and welcome him
Johnson
know
I
I
!
imperious gesture)
an
u-ith
Wait a minute
and I'll vouch
Sonora:
won't?
make him speak up
We'll
Johnson, pointing to the dancing
Mister Johnson, you dancing?
With
(offering his
pleasure.
Permit
me
!
hall)
:
arm
to
Minnie.)
!
(All look at Minnie, with mingled surprise and pleasure^ smiling
as if to urge her to dance. Only Range is frowning.)
Minnie (laughing
in
confusion)
:
Excuse me, Sir p'rhaps you will not believe
but I've never danced in all my life.
I ?
Johnson
!
(smiling)
it,
:
Dance now, then
Buck up, Minnie
All
Minnie (making up her mind
!
:
Well then, let's try
(Takes Johnson's arm.)
All:
(They
Strike
all
up!...
accompany
graciously)
:
it!
Hip!...
Hurrah!
the music: the first quarter by lightly stamp-
ing their feet on the floor; the others by lightly clapping their
hands, thus folloiving the two dancers. Trin and Sonora keep
Sonora, Trin, Handsome,
the door of the dance-room open.
Harry and Range remain on
Nick
(re-entering)
:
Where's Minnie?
the stage.)
LA FANCIULLA DEL WEST
Rance:
25
(ringhioso)
È
là
dentro
che balla con quel can di pelo fino
giunto da Sacramento
(Vede
la sella di
Nick
Appare
!
Johnson
a terra,
lontano.
scrolla le spalle.
grida.
sulla porta
con un calcio
la
butta
Si sentono di fuori delle
Ashby, con pochi uomini, get-
tandosi innan::i José Castro)
Ashby:
Al laccio! Legatelo!
(Alcuni lo legano.
Castro cade a terra, a sinistra
quasi al proscenio, con aria di bestia terrorizzata)
Castro:
(vevendo la sella di Johnson, fra
padrone! L'hanno preso!
La
sella del
Da
bere!...
Ashby:
se*)
(a Nick, ansando)
Rance:
Sono morto.
Castro
(afferrando
per
i
capelli
e
rovesciandogli
il
capo)
Figlio di cane, mostraci
la tua lurida faccia!
Tu
con Ranierrez
sei
(Un gruppo
la
danza continua)
(impaurito)
:
Son
L'odiavo.
fuggito.
volete, vi porto
Se
sulla sua traccia
Sonora
!...
minatori esce precipitosamente dalla
Di dentro
sala da ballo.
Castro
di
!
(violento)
;
Questo sudicio ladro
inganna
e'
Castro
!
Non
:
Rance:
Conosci
Castro ^
inganno
a poco più d'un miglio
alla
!
voce fioca)
(coìi
È
v'
nascondiglio?
il
Madrona Canyada.
(tutti, meno Rance,
:
si
avvicinano curvandosi, a Castro,
,
e ansiosamente ascoltano)
Vi mostrerò
la strada.
nome
mia madre
In
Maria
di
Saltaja,
giuro che non
Se
v'
inganno
!
volete, vi porto.
Gli pianterò nel dorso
la
Rance:
mia navaja
!
(interrogando intorno)
Si va?
Ashby:
(guardando
fuori, studiando l'atmosfera)
S'è annuvolato...
Avremo
Sonora:
Trin:
la
È un buon
tormenta...
colpo...
Si tenta!
(Trin e Sonora, verso
chiamando)
la
porta
della
sala da ballo,
—
——
—
•
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
Range
(in surly tones)
25
:
She's inside there,
—
Dancing with that dog confound the fellow
Johnson of Sacramento
{Seeing Johnson's saddle on the ground he gives it an angry
kick.
Nick shrugs his shoulder shouts are heard outside
AsHBY and a few others appear on the threshold, throwing
José Castro down in front of them.)
1
—
—
Ashby:
{Some
liang him!
Bind him fast!
them bind him. Castro falls down on the
Let's
of
Castro {seeing Johnson's saddle
My
Ashby
{to
Nick)
himself)
to
close to
:
captured!
is
:
Some whisky
Rance
—
He
master's saddle!
left,
animal.)
footlights, like a frightened
tile
I'm exhausted.
!...
Castro by the hair, and turning back his face)
then, you dirty son of a dog.
Let us look at your face
You follow Ramerrez !...
group of miners comes rushing out of the dancing-hall. The
[seising
:
Now
!
{.-{
dance continues within.)
Castro:
escaped him.
I've
hate him
I
If you're
!
willing
put you on his track.
I'll
Sonora {roughly)
:
This greasy thief
Castro
No,
:
am
I
not
lying!
is
!
Rance:
Do you know where
Castro:
from here:
L^p the Madrona Canyada.
I'll show you the way.
he
is
hiding?
'Tis not a mile
By
name
the
Maria
swear
I
of
my
mother,
Saltaja,
If you're
don't deceive you!
I
ready,
I'll
lead you
I'll
plant
—
my
dagger
in
his
back!
Rance
{asking those around hitn)
Ashby
{looks outside, studying *he sky)
Shall
Don't
:
we go?
like the
:
look of the sky
There'll be a blizzard
Sonora
:
Let us risk
it
Trin
We'll chance it
(Trin aiid Sonora go towards
:
!
ing)
:
the
door nf the dancing-hall,
call-
LA FANCIULLA DEL WEST
26
A
cavallo
!
a cavallo
!
Castro ha guardato dentro;
lo ha notato)
(all'aprirsi della "porta
Johnson; Joluison
visto
Castro:
ha
{fra sé, lieto)
Non è preso
È nel ballo
Uomini dkl Campo e del Monte:
!
!
{uscendo dalla sala da ballo)
si va ?
Dove
Rance:
S'insegue
Ramerrez
Nick:
!
{a Sonora, preoccupato per
E
Sonora:
Minnie
e
il
barile)
l'oro?
{con galanteria)
Gli occhi di
a guardare
Minnie bastano
tesoro
il
!
(Tutti escono.
A
lek
trae
si
porta a fare
Johnson:
Fra, essi
dalla
vede Castro,
pistola
la
e
Poco appresso
guardia.
la
cantastorie Jake Wallace.
il
cintura
domina:
si
si
inette
sulla
esce dalla sala
Castro Unge di es-
sere arso di sete)
Castro:
(a Nick)
Aguardiente
(Nick va dietro il banco a prendere l'acquavite: Johnson si avvicina a Castro scn::a farsi notare)
!
Castro:
rapido)
(pianissinio,
Mi son
lasciato prendere
Mi seguono
per sviarli.
i
un
nel bosco
Presto udrete
nostri.
fischio
;
se
e'
è
il
colpo,
col fischio rispondete.
(hick porta a Castro l'acquavite: Johnson
Castro beve con avidità)
{a Johnson)
Quest'uomo sa la traccia
si volge,
indifferente:
Nick:
di
Ramerrez...
(Dalla finestra, dietro
banco,
il
si
sparire torce e lumi bianchi e rossi:
cavalli:
finestra:
teste dei cavalli
le
alternano
si
voci.
7'cdnìio
si
apparire e
odono passi di
appariscono all'altezza della
Rance entra con alcuni
uomini)
Rance:
(indicando Castro)
Slegatelo
!
(Fissa Johnson, con dispetto, senza salutare; si
morde
una mano; ordina agli uomini
di portare con se Castro, che esce, guardando furtivamente Johnson)
di nascosto rabbiosamente
Ora
(Partono:
NiCK
:
Buona fortuna
(Nick
si
A'ick, sulla
!
dispone a chiudere
superiore e spegne
candele;
entra,
via!
porla, saluta)
va
spegnile
il
alla sala
e
lume:
la
da ballo;
ritorna)
"Polka".
spegne, qua
Sale al piano
e là, lumi r
Minnie ne esce; Nick
—
THE GIRL OK THE
26
G()LT3I-.X WKS'I"
Get the horses
Get the horses
the door is opened, Castro has looked in; has seen Johnson, and Johnson has seen him.)
!
!
(When
Castro
(joyfully, to himself)
:
He
He's not taken!
dancing!
is
Men from the camp and the mountain
hall)
Where
Rance
are you
off
to?
We're tracking Ramerrez
:
(coming out of the dancing-
:
Nick (anxious on account
!
Minnie and
of
the gold barrel)
:
But the gold?
Sonora
(gallantly)
:
Minnie's lovely eyes
Will surely guard the treasure!
among
Nick
thcni the minstrel, Jake Wallace.
from his belt and stands in the doonvay on
guard.
Soon Johnson comes out of the dancing-hall, sees
Castro, controls himself.
Castro pretends to be consumed
(All go
out;
takes
pistol
Iiis
-
with
Castro
thirst.)
Nick)
(to
:
Bring me some brandy
(Nick goes behind the counter and fetches the brandy.)
!
Castro
(to
Johnson, very softly, quickly)
I let them take me to mislead them.
:
Our men
Soon
are close at hand, in hiding.
you'll hear a signal.
If you're ready,
You answer with a signal.
(Nick brings Castro the brandy. Johnson turns away
ently.
Castro drinks greedily.)
Nick
(to
Johnson)
:
This man can put us on the
of Ramerrez.
(From
trail
the zvindow, behind the counter, torches
lights are seen flashing past;
voices are heard.
Rance
indiffer-
Rance comes
(pointing to Castro)
Untie him
and red and white
horses arc heard stepping; and
in zvitli
some men.)
:
!
(Stares at Johnson, rudely, ivithout nodding, biting his hand with
rage; orders the men to take away Castro, who goes out, furtively looking at
Let's be off
(They go
off.
Nick
Good
(Nick starts
:
Johnson.)
!
Nick nods
luck to you
to
them from the door.)
!
closing the "Polka."
and puts out
He
goes up
to
the light, puts out the lights here
Minnie comes
goes
to the dancing-hall.
ters,
puts out the lights and comes back.)
the floor
and
out of
it.
above
there,
and
Nick
en-
LA FANCIULLA DEL WEST
Minnie;
(a Joìiiison)
Oh, Mister Johnson,
per
siete
farmi compagnia
rimasto indietro a
Johnson
-7
custodir la casa?...
(con un
:
turbamento)
lici'c
Se
presso
(siede
al
piedi diinianci a
iìi
aiolo
t
lui,
volete...
del
giuoco.
Mi'iuie
apf^oggiata al tavolo.
pausa )
strana cosa
Clic
Ritrovarvi qui
!
dove ognuno può entrare
pretesto
tra.nquillo
col
di
bere, e con
di
rubare...
Minnie:
l'intento
Vi dò
che saprei tener
a
Johnson
la
mia parola
fronte
cliiunque...
(osscr:'audo!a, sorridendo)
:
Anche
chi
a
non volesse rubare
più che un bacio?...
Minnie:
(ridendo)
Questo
Anche!...
mi
accaduto, talvolta...
è
(abbassando
Ma
il
Johnson:
gli
ocelli
con grazia)
primo bacio debbo darlo ancora.
(guardandola con interesse crescent
Ed abitate qui alla "Polka"?
Davvero?
Minnie:
Abito una capanna a mezzo
Johnson:
Meritate
monte.
il
meglio.
di
Minnie:
Mi contento:
a
me
basta
;
credete.
Ci vivo sola sola,
senza
timore...
(una pausa)
Io sento che anche in voi mi
ben ch'io non so chi siate...
Johnson
:
Non so ben neppur io quello
Amai la vita, e l'amo,
fiderei,
che sono.
ancor bella mi appare.
Certo anche voi Tamate,
e
ma non
avete tanto
vissuto per guardare fino
alle
Minnie:
in
fondo
cose del mondo...
Non
so, non vi comprendo.
non son che una povera fanciull?
oscura e buona a nulla
mi dite delle cose tanto lielle
che forse non intendo...
Io
:
Non
nel
so che sia, ma sento
cuore uno scontento
'}
rimane
Dn'io una
——
—
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
Minnie
Johnson)
{to
27
:
Mister Johnson,
Have you been kind enough
To stay behind and keep me company?
Johnson
(slightly perturbed)
:
If you're willing.
Minnie remains sianamg
(Sits dozvn at the card table.
of him, leaning against the table.)
Curious thing!
To come across you here,
Where anyone can come
Who
Or
Minnie
You
:
I
to drink
bet your bottom dollar
know what
should
With
Johnson
wants
to rob you.
(ivatching her, smiling)
Even
To
do
to
a fellow
:
he came
if
rob you of a kiss?
Minnie (laughing)
:
You're quite right there
Not the first time it's happened;
(lowering her eyes with charm)
But I know what I'm about, and
!
Why,
I've still to give
my
first kiss..
it.
Johnson (looking at her with growing interest)
Not really? D'you live here at the "Polka"?
:
Minnie:
Johnson
:
Minnie:
No,
in
You
are worth something better.
I
don't
a cabin half-way up the mountain.
want
it.
This just suits me, I tell you.
I'm proud to live alone, and don't
What fear is. Now
And feel I can trust
I
to me.
know what
and enjoyed it.
Really, I myself hardly
I've lived
my
life,
I'm enjoying
And
now
it
with yoUj
you,
Tho' you're a stranger
Johnson:
know
feel quite safe
I
am,
!
so have you enjoyed your life;
But you have not yet lived it
For. all its worth, and tasted
The very
Minnie
:
last
drop
in the cup.
P'rhaps not, p'rhaps not
I
am
only a
common
little
creature.
Obscure and good for nothing.
You talk to me in new and lovely language
Beyond my understanding.
I
can't explain
But down
in
it,
my
heart
I
feel
discontented
in front
LA FAX'CIULLA DEL WEST
28
d'esser così piccina,
e
un desiderio d'innalzarmi a voi
su,
come
su,
stelle,
le
per esservi vicina,
per potervi parlare.
Johnson
:
Quello che tacete
me
detto
l'ha
quando
v'offersi
contro
vi
danza con me:
alla
il
sentii
cuore,
il
braccio
il
mio
petto
tremare,
una gioia strana,
una nuova pace,
che dir non so!
e provai
Minnie:
Come
voi, leggermi
cuor non so
ma ho l'anima piena
in
:
di
tanta allegrezza,
di
tanta paura...
(Xick e apparso sulla soglia, con aria preoccupata:
Minnie resta contrariata)
Che cosa c'è?
NiCK
Guardatevi.
:
S'è visto
qui attorno un altro ceffo messicano...
Minnie:
{alzandosi, verso la porta)
Dove, Nick?
Johnson:
(trattencìidola, con
Non
andate
mistero)
!
(Si ode un Hscliio acuto, nella notte.
Il
Minnie:
segnale
(a un
Johnson)
tratto
timorosa,
Ascoltate
Che
Johnson
fra sé)
!...
come rifugiandosi accanto a
!
sarà questo Hschio?
(indica
il
barile)
In quel barile, Johnson, c'è un tesoro.
Ci ripongono l'oro
i
ragazzi...
E
Johnson:
Minnie:
vi
lasciano così?...
Ogni notte rimangon qui a vegliarlo
a t"rno, un po' per uno.
Stanotte son partiti sulle peste
di
quel dannato...
(con imhcto) Oli, ma,
vuole quell'oro, prima
.=c
qualcuno
toccarlo,
di
dovrà uccidermi qui!
Johnson:
Minnie!
E
potete
correr tanto rischio
per ciò che non è vostro
Minnie:
(posa
Oh,
lo
il
?
piede sul barile
come per
fareste
anche voi
Se sapeste
quanta fatica costa, e com'è caro
!
custodirlo)
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
2S
That
Johnson:
Httle,
a longing to raise myself to you.
High
A
should be so
I
And
as the stars.
longing to be near you,
To be able to speak with
What you cannot say
Has been
revealed by your heart,
When my arm
circled your waist
In the dance just
now
When
heart
against
could
I
you.
feel
my
:
yours beat,
Mine was flooded with joy
And a wondrous calm
cannot describe.
I
Minnie
Ah, that
:
My
trembling.)
in
All that
know
I
That I'm
And
full
yet of
fear...
do you want?
{fearfully)
:
Take warning.
Another greaser
Minnie
is
of joy,
annoyance, seeing Nick.)
off in
What
Nick
could read
I
heart like you!
(Nick comes
(Breaks
divine,
is
skulking round the camp.
goes towards the door)
{rising,
:
Oh, where?
Johnson {holding her back)
Stay here
(A
shrill
resounds through
zvliistlc
himself)
:
!
the
Johnson
darkiiess.
to
:
The signal
Minnie {suddenly frightened,
!
Just listen
as
if
seeking protection
Johnson)
zi'ith
:
!
Whatever's that whistle?
{Pointing to
tfic
barrel.)
In that small keg, there, Johnson, there's a fortune.
This
Johnson:
Minnie:
where the boys
is
Leave
their gold.
And
they leave you alone like
Every night they stay here and
Taking turns to guard it.
To-niglit they're all gone off
On
Oh
around
whoever wants
he
get
that
it.
{Impetuously.)
the track of that rascal.
!
Can only
If
this?"
sleep
gold,
it
me first!
Do you mean
kills
Johnson:
Minnie!
that you would run such risks
For that which is another's?'
Minnie {places her foot on the keg as if to guard it)
On, but you'd do the same
If you knew how hard they work to get it!
:
!
What
all
this dearly
won gold means
to
them!
LA FANCIULLA DEL WEST
questo denaro
È una lotta superba
29
!
l'alcali,
è
tutto
nemico
umida:
!
sasso, la creta, la zolla
il
fango negli
il
nel cuore
S'accoscian
!
E
!
nell'ossa,
ocelli,
un giorno, con l'anima
dorso ricurvo, con arso
col
:
sull'erba
una fossa,
un ruscello
s'adagian
non sorgono
frolla,
cervello,
il
a
sull'orlo
riva a
in
più!...
:
(si
sofferma, pensosa;
si
conniiozr,
un ricordo;
a
siede sul barile)
Povera gente! Quanti son di loro
che han lasciato lontano una famiglia,
una sposa,
dei bimbi,
morir come
mezzo alla fanghiglia,
per mandare un po' d'oro
e son venuti a
cani,
in
cari vecchi, ed ai bimbi lontani'!
ai
con semplicità)
(risoluta,
Ecco, Johnson, perchè
chi
vuol quest'oro, prima
passerà su
Johnson;
(con
Oli,
me
di
!
impeto)
subito
non temete, nessuno ardirà!
(con un moviìncnto appassionato)
Come mi piace
E me ne debbo
a darvi
salire
nella
Minnie:
vostra
parlare!
sentirvi
andare...
Avrei voluto
saluto
l'ultimo
capanna...
(malinconica)
Che peccato!
Dovete proprio andare?
(si
I
avvicina alla porta
sta un
momento
in ascolto)
ragazzi saranno qui fra poco.
Quando saran
tornati,
io
me
ne andrò.
Se volete venirmi a salutare,
seguiteremo la conversazione
standoci accanto
Johnson:
(esita, poi
Grazie,
Minnie:
soli
vi
di
si
fuoco...
decidendosi)
Minnie... Verrò.
(scherzosa
Non
al
e
triste)
aspettate molto
!
Non ho
che trenta dollari
educazione...
sforza
a
ridere,
ma
gli
accìii
lacrime)
Se studiavo
essere?
Johnson:
di
piìi,
che avrei potuto
Ci pensate?
(commosso, come fantasticando)
Ciò che
essere!
avremmo potuto
Io lo comprendo
ora soltanto che vi guardo, Minnie!
le
si
gonfiano
di
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
a desperate struggle
It's
29
!
Alkali, rocks, the clay, the earth:
All dead against 'em
!
They squat on the damp and
the dirt
Till
fills
dirty
ground:
their eyes,
Their bones and their hearts
then one day with back bent,
!
And
With
On
broken, with brain on
spirit
fire,
the edge of a sluice, on the bank of a stream,
They
down, and they don't rise again
thought, and moved by a reminiscence,
lie
!
(,She pauses, lost in
down on
sits
the keg.)
Poor, wretched fellows
Who
hasn't
Scarce a
!
some people
left
far
man among
tr.e.n»
away.
A
wife or some children;
While he has come out to die.
Like a dog or a packhorse in the mire,
Just to Send home some money
To help his folk at home and his children
{Determinedly)
That's
:
why
the
man
Who
wants to tal^e their gold
Will have to first kill me!
a sudden impulse)
Oh, have no fears, no one will dare!
{With an impassioned movement )
How much I like to hear you speak
But I am bound to go now, I am bound to go
Yet I wanted to say good-bye to you once more.
In your cabin on the hillside.
Johnson {on
:
:
!
:
Minnie
{dejectedly)
:
Oh, must you really go now? What a pity!
{Goes to the door and listens for a moment.)
The boys will be back quite soon now.
When they are back again, then I can go.
If you want to come and see my cabin.
We might go on with our conversation
my
Cosily by
Johnson:
Minnie:
Thank
fireside.
you, Minnie!
I'll
come.
Don't expect too much of me!
I've only thirty
{She attempts
If
to
more, you can't
studied
I'd
worth of education.
dollars'
laugh, but her eyes All ivith
tell
tears.)
what
I
might
have
been!
Don't you think so?
Johnson {touched,
When
half playfully)
J
:
Ihink of what
stand
it,
When
we might have been!
Minnie,
]
i.)i)k
at
you!
I
under-
LÀ FANCIULLA DEL WEST
30
(asciugandosi una lacrima)
Minnie:
Davvero?...
Ma
(risale
faccia
la
che vale!
appoggia
scena,
braccia
le
al
banco colla
nascosta, singhiozzando)
non son che una povera fanciulla
Io
oscura, e buona a nulla...
Johnson:
(le
si
con tenerezza)
avz'icina,
No, Minnie, non piangete...
Voi non vi conoscete.
Siete una creatura
d'anima buona e pura...
e avete un viso d'angiolo!...
(Prende la sella, si avvia verso la porta con un gesto
Sta un momento in ascolto, poi apre, esce
violento.
Nick accorre, cautamente abbassa i lumi
rapidamente.
Nick si fa sulla porta
Il silenzio è profondo.
intorno.
Minnie come
e l'apre, aspettando che la padrona esca.
rimane
stordita,
illuminata
solo
ferma
mezzo
in
dai guizzi
A
del
un tratto, come perduta
mormora, piano:)
Ha
detto...
Come ha
(raccog'liendosi
"^
Z'iso
con
le
in
oscura,
del sottoscala.
un ricordo inebriante,
detto?...
tutta
in
un sospiro
mani)
Un
Gala
stanza
alla
lumicino
la tela
viso d'angiolo
lentamente.
!...
e
coprendosi
il
—
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
30
Minnie (wiping
azcay a tear)
D'you mean it ?
But what good
A
the stage, leans her
arms against
the counter, sobbing,
her face hidden.)
Johnson {goes up
to her,
No, do not
You
don't
Nothing
tenderly)
:
dear Minnie,
cry,
know
yourself.
really matters
When you've a
And you've the
{Takes
is it?
useless, good-for-nothing
{Comes up
zcnth
:
good, pure nature.
face of an angel
!
door z^'itli a violent gesture, stands
listening a nionient, then opens it and goes out quickly.
NiCK
his saddle, goes to the
hastcììs in
found.
cautiously, loivcrs the
Nick goes and opens
tlie
lights.
The
silcitce
is
pro-
door, zvaiting for his mis-
go out. AIinnie, lialf dazed, remains standing in the
middle of the dark room, lighted only by the tzi'inkling of the
little lanih beneath the staircase.—-Suddenly, as if lost in an
intoxicating memory, she murniurs gently.)
tress to
Minnie:
He
said.
{Buries her face
— What
in
did he say?
her hands, gii'ing vent
sigh.)
The face of an angel
{The curtain falls slowly.
i^
!
to
her feelings
iti
a deep
LA FANCIULLA DEL WEST
31,
ATTO SECONDO
l'abitazione di MINNIE
È composta di una sola stanza, alla quale sovrasta un solaio, ovesono accatastati, con un certo ordine, bauli, casse vuote ed altri oggetti.
La stanza è tappezzata nel gusto dell'epoca. Nel centro, in
fondo, una porta che si apre sopra un breve vestibolo. A destra e a
sinistra della porta, due finestre con tendine.
Appoggiato ad una delle pareti il letto, con la testa spinta sotto la
tettoia formata dal solaio, coperto fino a metà da un baldacchino di
cretonne a fiorellini. Ai piedi del letto, un piccolo tavolo, con sopra
una
catinella e la brocca dell'acqua, ed
diversi oggetti
Da un
del
lato,
destinati alla
in
un canterano
sul quale stanno
femminile.
toilette
fondo, un armadio di legno di pino, sullo sportello
quale è appeso un attaccapanni con
una vestaglia, un cappellino
Accanto all'armadio, un focolare basso, sulla cui
cappa stanno una vecchia pendola, un lume a petrolio senza campana,
una bottiglia di whisky ed un bicchiere. Un'altra mensola a tre ripiani,
ed uno
accanto
scialletto.
al
focolare,
una
focolare,
pelle
con
piatti,
orso.
di
vasetti,
Quasi
oggetti
dinanzi
cucina.
di
porta,
alla
Dinanzi
un poco
al
pii!i
focolare, una tavola apparecchiata per uno.
Della crema, dei
una torta, delle fette di carne, una zuccheriera. Lampada su
la tavola.
Fra la tavola e il focolare, una sedia a dondolo, fatta con
un vecchio barile tagliato a metà e posto sopra due mezze lune di
legno.
Altre sedie di cuoio disposte qua e là.
Alle pareti sono ap-
verso
il
biscotti,
pese delle vecchie oleografie e molti altri bizzarri oggetti.
Non è passata un'ora dal primo atto. Fuori fischia il vento.
I
vetri
sono appannati dal gelo.
(^Quando
si
alza
Wowkle
tela
la>
terra, presso al fuoco, col
bambino
è
accoccolata per
nella
cuna portatile
che ha appesa sul dorso.
Con voce molle e monotona
canta al bimbo una ninna nanna, cullandolo sul dorso)
WoWKLE
:
"Il
mio bimbo
è
grande
e piccino,
è piccino e sta dentro la cuna,
è
grande
e tocca la luna,
tocca la luna col suo ditino.
Hao, wari
(Billy
scena,
i
nasale e
Billy:
!
Hao, wari
{entrando,
CJgh...
!..."
Spesso, durante la
ed entra.
due indiani emettono un mugolìo sordo, fra
gutturale, molto simile ad un grugnito)
batte
all'uscio
come un
saluto)
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
ACT
31
11.
MINNIES DWELLING
room, above which is a loft where trunks,
empty boxes and various things are neatly piled up. The room is
consists of a
It
single
papered according to the taste of the period. In the centre, at the
back, is a door opening on to a short landing. On the right and left
of the door, two windows with curtains.
Running along on one of the walls is the bed, with its head
underneath the room formed by the loft. It is half covered with a
canopy of ilowered cretonne. At the foot of the bed a small table,
with hand-basin and water-jug, also a bureau on which stand various
feminine toilet accessories.
On one side, at the back, a pinewood wardrobe, on the door of
which a dress, a hat and a shawl are hanging from a hook. Close
by, a low fireplace, on the mantelshelf of which stand an old clock,
311 oil lamp without a globe, a bottle of whisky and a glass.
Anothel
three-shelved bracket close to the hearth holds plates, pots, kitchen
Almost
In front of the hearth, a bear skin.
utensils.
door, rather nearer the fireplace,
is
in front of the
a table laid for one, with cream,
of meat and a sugar basin, a lamp on the
and the fireplace is a rocking-chair, made
out of an old barrel cut in half, and set on two half-moon-thaped
pieces of wood.
Some other leather chairs about the room. The
walls are hung with old oleographs and many other quaint objects.
Only one hour has elapsed since Act I. The wind is whistling out-
some
Between the
biscuits, a tart,
table.
slices
table
side; the panes are covered with
{When
fire,
the curtain rises
frost.
Wowkle
is
squatting on the floor near the
her papoose on her back in a portable cradle.
Her
cape
open at the neck and turned down; it is tied round the
•waist with a red-fringed sash; buckskin moccasins; her hair
parted in the middle, falling in tzvo plaits tied with a ribbon.
is
Round hcr-ncck
she wears a
number
of strings of glass beads
silver earrings
and red striped;
in various colors, also white
She is young, siveet-faced, plump, supple and
bracelets.
voluptuous; the regular type of an Indian squazv. Her eyes
In a soft, monotonous voice she sings
are small and beady.
and
a lullaby to her baby, rocking
Wowkle
it
(singing and rocking the baby)
"Grant,
Guard
O
on her back.)
:
Sungod, grant thy protection,
this
innocent infant sleeping.
Starry guardian, ever joyful.
Faithful ]\Ioongod, ever watchful.
Hao, wari!"
Hao, wari
(Biily knocks at the door and enters.
!
At frequent
ing this scene the tzvo Indians utter a
half gutteral, very like a grunt.)
Billy icoming
in,
Jgh!
grunts a greeting)
:
intervals dur-
lozv growi, half
nasaL
LA FANCIULLA DEL WEST
32
Wowkle:
(rispondendo)
Ugh...
(Billy vede sulla tavola
i
bicchieri.
Ha
uno sguardo
cupido, fa per assaggiare)
Wowkle:
(indicando la tavola)
Crema...
Billy
Biscotti...
Non
Padrona.
toccare.
(ritraendosi)
:
Billy .onesto.
(vede in terra
carta
la
La
della crema.
raccoglie.
C'è rimasta attaccata un po' di crema, che egli riunisce
con le dita accuratamente.
con indifferenza)
Tua padrona mandare.
Dice
Billy sposare...
Si siede accanto a
Wowkle
:
Wowkle:
(noncurante)
Ugh...
Billy
:
Wowkle non
sapere...
(una pausa)
Che cosa dare tuo padre
per nozze?
Wowkle:
s.)
(e.
Non
Billy
:
sapere.
Billy dare quattro
tuo padre:
e
una
dita)
(si lecca le
Wowkle:
Wowkle
dire:
dollari
coperta...
meglio tenere
coperta noi per bimbo...
Billy
(^pavoneggiandosi)
:
Nostro "bimbo!
(dà a
Wowkle un
lecca avidamente.
Wowkle che
Domani chiesa
tira
pezzetto di carta con la crema, che
Billy accende la pipa, poi la passa a
una boccata
e gliela
rende)
cantare...
(canta piano)
"Come fil d'erba è il giorno...
(Wowkle riconosce l'aria, con un grugnito
fazioìue si stringe
...
di soddis-
a Billy, spalla a spalla, e canta con
voce un po'nasale con lui dondolandosi)
che all'uomo die' il Signor:
scende l'inverno al piano,
l'uomo intristisce e muor!"
Dopo sposare: avere perle e whisky!
(si leva di tasca un fazzoletto, lo piega, lo mostra a
Wowkle e lo mette nella culla del bambino, facendole
moine e carezzandola col gomito)
Vgh...
Wowkle:
(alzandosi)
Ecco padrona
(Minnie appare
!
la
sulla porta.
Entrando
sua luce colpisce in viso
scostano e si ritraggono confusi.
lanierna;
la
che si
reprime una interna
ella
i
tiene alto
due indiani,
Minnie mal
comwìzione: guarda interno
pc^-
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
32
WowKLE
Ugh
:
!
(Billy sees the glasses on the table, zvith a swift look around, he
is about to taste.)
Cream pastry the missus not to touch 'em.
!
Billy idrazving back)
Ugh
:
:
honest.
Billy
WowKLE
!
;
!
Billy
Ugh
{Sees the empty paper box of the cream-cakes on the floor. Picks
it up.
A little cream has stuck to it: he carefully collects it
on his finger, and sits domi iudiffcrcnfly, next to Wowkle)
Your missus has sent mc. She s:iy Billy must marry.
:
!
WovvKLE
(impassively)
Wowkle
Your
Billy:
Wowkle
Wowkle
:
Wowkle
Billy (sivaying
:
four dollars to your father; and give a blanket.
say
um
baby
Wowkle
a
we keep
better
:
pride)
u'ith
Keep
(^Gives
mucii for wedding?
not know.
Billy give
Billy:
how
father give
(as before)
J\le
:
don't know.
blanket for to cover baby.
:
To-morrow we go
!
of paper ivith
bit
little
sing at church.
cream on
it.
Lights
his pipe.)
"]\Iy
um
days are as
grass
.
.
.
a grunt of satisfaction, she
(Wowkle recogniccs the
nestles up to Billy, and slionhicr to sliouldcr she sings icith
tunc,
him, rocking
licrsclf
to
7^-ith
and
"Or as um faded flow'r
Lhn wintry winds sweep
We
perish
get married
whisky
Ugh
(Minnie appears
slie
comes
in
in.
o'er uni plain,
tun hour."
in
Then we
!
fro.)
:
get lots bead
and
!...
the
Its
door and holds
light
flaslics
c/i
tiic
lantern
up
the faces of the
higli
as
Indians.
She has a red cloak over licr dress of the first Act. The tzvo
Indians separate and drazct back in confusion. Minnie ro»u^^
site looks around
in and can scarcely concenl her excitement
the room as if trying to see Zi.'hat impression it 7i.'ill make on
Johnson. She hangs thr lantern on the zvooden nail of the
:
outer door.
Wowkle
turns up the table lamp.)
LA FANCIULLA DEL WEST
come
la staiisa,
33
a spiare che effetto farà la sua casa su
Johnson: ha un mantello rosso sopra il snn abito del
primo atto. Ella appende la lanterna al chiodo di legno
Wowkle alca la Hamma al lume della
dell'uscio esterno.
tavola )
Minnie:
Billy
Billy, è fissato?
Domani...
:
Minnie:
Sta bene.
Va
via.
A
(Billy esce.
Woivkle)
Wowkle,
Stanotte,
cena per due.
Altro venire?
IVOW'KLE
(appende
Mia prima
Ughi...
d'ora.
mantello all'attacca fanni)
il
Ciò non
Sarà qui
Zitta, e pulisci
Che ora è?
riguarda.
ti
!
fra poco...
(vede le calze
per una spalla)
Guarda
(butta
sulla
stese,
!
lì^onkle mette
calce in un cassetto,
le
Minnie
tavola.
IVowkle
strappa via, scuote
le
i
piatti
intorno)
,i^uarda
si
Dove
hai
WoWWiLi
messo
mie rose rosse?
le
(indicando
il
canterano, col solito grugnito)
Ugh...
Minnie
(si trac dal petto la pistola e
:
Prende
allo
fV
le
rose e se
ripone nel cassetto.
la
appunta fra
la
i
capelli
guardandosi
specchio)
bimbo come sta?
davvero
Billy
t'ha detto...?
WOWKLE
Noi sposare.
:
Minnie:
(gettandole un nastro)
To', pel
(Wflzvkle ripone
Minnie
ha
levato
bimbo
!
nastro, continua ad apparecchiare.
il
dal
cassetto
un
paio
di
scarpette
iianche)
Le
Vorrei mettermi queste.
di
scarpette
Monterey...
(si
siede in
terra,
scalcandosi rapidamente, e incom-
una)
Purché mi riesca
d infilarle... Ahi! Son strette!
(La scarpetta, con grande
incia a infilarsene
sforco
è
anche l'altra scarpetta e calcata. Minnie
mina un po' zoppicando)
(iuardami
credi che gli piaceranno?
(va al canterano con aria contenta)
:
Voglio vestirmi tutta
come in giorno di festa,
tutta, da capo a piedi.
infilata.
si alca.
Poi
Cam-
——
THE GiKL OF THE GOLDEN WEST
Minnie:
BiLi.Y
Billy,
have you fixed
33
it?
To-morrow...
:
Minnie:
Now
That's right.
(Billy goes
go.
To Wowkle.)
out.
This evening, Wowkle, supper for two.
Wowkle:
Come
Minnie {hangs her
You
Ugh!
another?
Never
cloak on the hook)
just get ready
before.
:
!
What's the time?
He's coming quite soon.
hanging up and snatches them doivn, clapping
on the shoulder.)
{,Sees the stockings
Wowkle
Look
there
!
(Pops the stockings
into a chest.
Wowkle
my
red roses?
pu's the plates on the
table.)
Where have you
Wowkle
put
(points to chest of drawers, zvith usual grunt)
:
Ugh...
Minnie
from her bodice and puts it away in the
Fixes the roses in her hair, looking in the mirror as
(takes the pistol
chest.
she does
Wowkle:
it)
:
And
baby,
Has
Billy honestly
We
get married.
how
is
Minnie (throwing Wowkle
Here
(Wowkle
For baby
!
folds
Minnie has
Now
These
told
you?
a ribbon)
:
!
ribbon and goes on with her preparations.
the
taken a pair of white slippers from the chest.)
I'm going to wear these
slippers
If only I'm
from Monterey
able to get inside 'em.
Oh, they are tight!
Look
he?
at
me
:
Oh, how tight!
how do you
I've got a fancy he'll like
I'm going to wear
all
my
think
me
he'll
in
finest!
my
like
'em
?
best bib and tucker.
LA FANCIULLA DEL WEST
34
{si butta sulle spalle lo scialle e si
guarda nello spec-
chio)
Non
son poi tanto brutta...
versa dell'acqua di Colonia nel fazzoletto)
{si
Anche
il
profumo... Vedi?
{si infila
E
i
i
È
guanti...
guanti, stretti e troppo corti)
più d'un anno
che non li metto !...
{guardandosi ancora, impacciata e contenta, e volgendosi a
IVovi'kle)
Dimmi, Wowkle, non
gli
farò l'effetto
d'essere poi troppo elegante?
Wowkle:
(che ha
padrona)
assistito in piedi,
immobile,
alla toeletta della
Ugh...
{di fuori si bussa)
Minnie;
(ha un sussulto)
Wowkle,
è già qui
!
{sì allaccia in fretta
ad
Wowkle
aprire.
Johnson:
il
corpetto, si tira su
le
calze,
va
osserva di dietro alla cortina)
{comparisce sulla porta con una lanterna in mano.
È
in pelliccia)
Hello!
Minnie
(presso
:
Buona
sera
letto,
il
imbarazzata^ vergognosa)
!
Johnson:
(osservandola)
Minnie:
{estremamente confusa)
Uscivate?
Sì...
Johnson
Non
No...
(posa
:
Come
la
Entrate.
so.
lanterna sul tavolo)
graziosa!
siete
(fa l'atto d'abbracciarla)
Wowkle:
Ugh!...
(chiude
la
porta.
Minnie
si
ritrae,
aggrottando le
sopracciglie)
Johnson:
(si volge,
vede VVozvkle)
(a Minnie)
Perdonate.
Non avevo
Minnie:
osservato...
(con aria offesa)
Basta
così,
signore:
non aggiungete
Johnson:
Mi
Minnie;
scuse.
(continuando)
siete
apparsa così
bolla...
(ancora un poco risentita, sedendosi alla tavola dalla
parte del focolare)
È un andare un
Johnson:-
Vi prego
Minnie:
po'troppo per
k
(avvicinandosele)
di
scusare...
(scria)
Siete pentito?
corte.
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
34
{Drapes the shaivl over her shoulders and looki in the
Well, I'm not so ugly!
{Pours some Eau de Cologne ou licr iiaudkcrcliief.)
Now
I'll
scent
glass.)
see?
it,
{Puts on her gloves, tight and too short for iwr.)
My
{Looks
gloves too,
worn them
haven't
for quite a year!
the
zcith
Think
it
and turns
looks a bit too dressy?
has been assisting her
{zi'Iio
in stolid silence)
{starling)
(Does up her bodice
Johnson {appears
outside.)
:
Wowkle, here he
is
!
liastily;
up
pulls
Iier
stockings.)
the doorzcay zcith a lantern in his hand.
in
zvearing a fur coat)
Hello
:
{A knock
Ugh...
Minnie
effect,
WOWKLE.)
to
"WoWKLE
I
at herself again, irry pleased
lie
:
!
Minnie {by the bed, embarrassed and confused)
Good evening
:
!
Johnson {looking
her dress)
at
:
Going- out?
Minnie
{intensely confused)
No...
Yes...
Johnson
Come
(puts the lantern on the table)
Why, how
(About
WowKLE
:
Dunno...
:
embrace her.)
to
Ugh
!...
Minnie
I
beg your pardon.
had not time to
Minnie (offended)
dran's
Wowkle)
(turns and perceives
I
:
pretty you're looking!
(Shuts the door.
Johnson
in.
back, frozfniiig.)
:
notice...
:
Mr. Jolmson:
need for more excuses.
That's quite enough,
No
Johnson:
Minnie
I
(siili
saw you standing there
rather huffy,
sits
Aren't yon going a
Johnson (g^'ng up
J
to her)
pe you'll
.Are
you sorry?
lovely...
on the table, near 'he fircplaee):
little
•
forgive me..
Minnie (senously)
so
bit
too quickly?
is
LA FANCIULLA DEL WEST
Johnson:
35
{scherzoso)
Affatto!...
{Minnie, che sta a capo chino,
su,
incontra
spegne
IVoivkle
in
Si
terra.
lo
guarda di sotto
in
suo sguardo ed arrossisce.
il
lanterna
la
toglie
Johnson a
bimbo e
di
spalle
dalle
il
la
posa
lo
posa
sull'armadio)
Johnson
{accennando
:
Mi
alla
propria pelliccia)
tolgo?
{Alinnie risponde con un gesto di consenso.
toglie
pelliccia,
la
depone
la
col
cappello
Egli
sulla
si
sedia
accanto alla porta)
Grazie.
Minnie, tendendole
{si avvicina a
mano:)
la
Amici?
{Minnie, vinta, sorride e gli stende
in atteggiamento pensoso)
la
mano.
Poi
rimane
Che pensate?
Un
Minnie:
Questa notte
Che
alla "Polka"'
condusse, allora?
vi
che smarriste
sentiero
il
{tenta ancora d' ah urac ciarla,
come per
corso)
Minnie
Minnie:
!...
'
{scostandosi)
Wowkle,
Johnson:
il
caffè!
{guardaiidosi attorno)
Che graziosa
stanzetta!
Minnie:
Vi piace?
è
John.son:
voi...
la
vostra vita, su questa
lontana
solitaria,
mondo
dal
(con
!
gaiezza)
Oh, se sapeste
come
Ho
il
vivere è allegro!
un piccolo poliedro
che mi porta a galoppo
laggiìi per la campagna;
per prati
di
di
giunchiglie,
garofani ardenti,
per riviere profonde
cui profuman le sponde
gelsomini e vainiglie!
Poi ritorno ai miei pin:
ai
monti della Sierra,
così al cielo vicini
che Iddio passando pare
la
sua
tr.tta
piena
Che cosa strana
di
Minnie:
me...
Forse è vero
Micheltorena?
della
Johnson;
pensiero...
non veniste per
mano
v'inclini.
montagna
sviare
il
dis-
—— —
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
Johnson
(playfully)
Not
35
:
at all!
(Minnie, with head bent down, looks at him fror.. under her.
Wowkle has extinlashes, meets his glance and blushes.
guished Johnson's lantern and puts it on the ground. She
takes the baby from her shoulders and puts it in the cupboard.)
Johnson
(pointing
May
his overcoat)
to
(Minnie makes a
puts
it
:
I?
sign of assent.
zvith his cap
He
takes off his fur coat,
and
on the seat by the door.)
Thank you.
(He goes up to Minnie with
Are we friends. Girl?
outstretched hand.)
(Minnie, vanquished, smiles and gives her hand, then she remains
tn a pensive attitude.)
What
Minnie:
are jou thinking?
been thinking,
I've
When
you canle
to the "Polka,"
You weren't coming for me
What took you there, then, this evening?
Was
perhaps true you mistook
it
The pathway
Johnson
that leads to I^Iicheltorena?
embrace her again as
(tries to
Minnie
Minnie (drawing back)
Wowkle, the
Johnson
:
coffee
What
a nice, cosy
D'vou
like it?
Everything
How
To
to
:
Johnson (looking about him)
Minnie:
if
!
in
it
is
!
:
room
!
like you.
curious
live
alone
Like you on the mountain.
Far away from all the world!
Minnie
:
Oh, you've no notion
How
You
my life is!
my little pinto
him carry me at a gallop.
exciting
should see
See
Right don-n beyond the
foot-hills
Thro' meadows full of lilies,
All ablaze with golden jonquils.
Then
I
drift
down
the river,
Scented all along its banks
With jessamine and wild syringa.'
When I'm tired I go back
To my
O my
mountains,
my
Sierras.
dearly-loved mountains.
They are
The hand
so high,
of
God seems
to touch
change tha subject)
i
LA FANCIULLA DEL WEST
36
lontani dalla terra
che vien
così,
voglia
la
battere alla soglia
di
del cielo, per entrare
(attento, sorpreso e interessato)
Johnson:
E ouando
infurian
tormente?
le
Oh,
Minnie:
È
sono occupata.
Johnson:
Minnie
allora
aperta l'Accademia...
L'Accademia?
{ridendo)
:
È
scuola
la
minatori.
dei
E
Johnson:
maestra?
la
Io stessa.
Minnie:
(Johnson
la
ammirato.
guarda
Minnie offrendogli
dolce)
il
Del biscotto
Johnson:
crema?
alla
(servendosi)
Grazie...
Vi piace leggere?
Minnie:
Molto.
Vi manderò
Johnson:
dei
libri.
Minnie:
Oh, grazie, grazie!
Delle storie d'amore?
Johnson:
Minnie
Se volete.
Vi piacciono?
(appassionatamente)
:
Per me l'amore
Tanto
è una cosa infinita
Non potrò mai capire
come si possa, amando una persona
!
!
desiderarla per un' ora sola.
Johnson
:
Credo che abbiate torto.
Vi sono delle donne
che
si
vorrebber nella nostra vita
E poi morire!
per quell'ora soltanto...
Minnie:
(schercosa, piegandosi su lui)
Davvero?
quante volte
E...
siete
morto?
un sigaro)
avana?
(offrendogli
Uno
dei nostri
(a ÌVowkle)
La candela!
candela e la porta a Johnson che
Johnson va verso l'uscita, ritornando poi verso Minnie cercando di abbracciarla)
(Wozvkle accende
accende
il
la
sigaro, poi
(sfuggendogli)
Ah,
Johnson:
le
mie rose
Perchè ne
'°
(cercau^..
Un
h'
/
!
Me
le
sciuperete
togliete?
di cingere
un bacio solo!
Minnie)
!
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
36
So
far
And
To
To
from
earth,
so near to
let
God
your soul
that you're longing
upwards
drift
soar on high
to
Heaven,
!
and interested)
But when the winter storms are raging?
Johnson
{struck, surprised,
Why
Minnie:
:
then, I'm very busy.
Academy
open.
is
What academy?
Johnson:
Minnie:
That's the school
run for the miners.
I
And
Johnson:
who's the teacher?
Minnie:
Why, I am.
(Johnson looks at her
in
Minnie
admiration.
offers
him cakes.)
Will you have some cream pastry?
Johnson
{helping himself)
:
Thank you.
You fond of reading?
Minnie:
Johnson
•
Very.
I'll
:
send you up some books.
Oh, thank you, thank you!
Minnie:
Some
Johnson:
Minnie:
stories of love?
you want them.
D'you like them best?
If
Yes, rather!
I
think true love must
What
Who
I
last
can't understand
is
forever
how
!
a person
loves another can wish to have her
Just for one short hour.
Johnson
:
There I think you're wrong.
There are some women with whom one longs to
Have one hour, just one short hour of rapture,
Then to die for them
!
Minnie
{playfully, leaning
Indeed,
I
towards him)
:
wonder how often you have died'
{Offering him the cigars.)
One
The
(WowKLE
of our real
candle
(To Wowkle.)
Havanas?
!
brings the candle.
gets up laughing.
He
Johnson
goes
to
tries once more to embrace Minnie.)
{Escaping him.)
Ah, my roses, you'll crush them
!
Johnson:
Why
them of"
don't you take
embrace Minnie.)
Just one kiss, one little
{Trying
to
kiss,
and then
comes back and
lights his cigar
the door, then
oearl
LA FANCIULLA DEL WEST
Minnie:
37
(sciogliendosi con dolce violcn::a')
Mister Johnson,
spesso
Johnson:
Il
chiede
si
mano... per avere
la
labbro nega... quando
Minnie:
il
braccio!
cuor concede!
il
(a poco a poco affascinata, si toglie le rose, le ripone
nel cassetto coi guanti)
Wowklc,
tu a casa
!
(JVoziiclc borbottando
mette sul dorso,
lo
prende
il
bimbo dall'armadio,
e si azi'olge nella
porta)
alla
Johnson:
Anch'io?...
Minnie-
{graziosa)
potete
Voi...
(Johnson ha un piccolo grido di
la
:
gioia.
IVozvkle apre
porta)
Ugh...
Neve
!
vento turbina e fischia)
(//
Minnie:
restare
ancora.
o due,
un'ora...
WowKLE
se
coperta avviandosi
(nervosa)
Va
Riposati sul fieno.
!
(IVozvkle esce con un ultimo brantolìo, chiudendo dietro a se la porta)
Johnson:
Minnie tendendole le braccia)
un bacio almeno,
(a
Un
bacio,
uno
Minnie:
soltanto!...
nelle sue braccia)
(si getta
Eccolo
È
!
(S'apre
tuo
!...
porta,
la
prese; tutto
die' sbatte
violentemente a più
ri-
vento che entra furioso e raffiche
si agita al
Minnie e Johnson abgrande emo:,io)u\ dimen-
di neve penetrano nella stanza.
bracciandosi
si
baciano
tichi di tutto e di tutti.
il
con
—La
porta si chiude da sé; cessa
tumulto, tutto ritornando alla calma;
odono ancora
raffiche di
dal di fuori si
vento)
(con grande emozione)
Johnson
Minnie...
Che dolce nome!
Minnie:
Ti piace?
Tanto
Toh N son
da che t'ho
!
T'amo
vista...
(Ha un improvviso movimento come di
da Minnie, come facendo forza
e si discosta
Ah, no, non mi guardare,
non m'ascoltare! Minnie, è un sogno vano!
Minnie:
(non comprendendo, con voce utnile)
Perchè questa parola?
Lo
so,
sono una povera
figliuola...
raccapriccio
a se stesso)
—
—
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
Minnie:
Mister Johnson,
37
you give a man an inch
if
He'll take an elll
Johnson
Your lips deny
(Minnie takes off her
me...
:
while your heart
is
consenting
!
roses and pu.s them in the chest with her
gloves.)
Wowkle, go home now
(WowKLE, grumbling, takes the baby from
!
the cupboard, puts
it
on her back, and wrapping herself up in the blanket, turns
to
the door.)
Johnson:
Minnie
too?
I,
(graciously)
:
You may
An
stay
(Johnson gives a
Wowkle
you
if
Wowkle
cry of pleasure.
little
Ugh— Snowing
:
like
hour or two.
opens the door.)
!
{The wind howls and whistles. As she opens the door,
and window curtains flutter and the lights flare up.)
Minnie (nervously)
Go and
(Wowkle goes
Johnson (holding
A
:
lie
down on
the hay then.
out, shutting the
his
arms out
to
door behind her.)
Minnie)
:
kiss
must have one!
I
Minnie (throws
Well,
Johnson
the bed
herself in his arms)
you must
if
:
!...
(kisses her passionately on the mouth, bending over 'ner
she abandons herself
to his caresses)
love ycr very dearly
I
(The snowstorm reaches
^ts
:
!
the height of
its
violence.
A
great gust
blows the aoor open, the snow drifts into the room, in the
draught the other doors bang, the wind hojvls, the lights
flicker, everything is disturbed.
Johnson and Minnie remain
and oblivious of everything
Suddenly the clock strikes two,
and they spring apart, almost violently. For one moment they
in each other's arms, motionless
in the midst of the turmoil.
—
—
—
few steps apart. They are
Minnie's bosom is heaving. She goes to the door,
breathless.
shuts it, goes back to the table, smoothes her disordered hair
and sits down. Johnson goes up to her, takes her hand and
stand gazing
—
kisses
at
each
other,
a
it.)
Johnson:
Minnie!
Minnie:
D'you
What
a pretty
name!
like it?
So much!
Right from the first I loved you.
{Has a sudden movement as of horror, and moves away from
Johnson:
Minnie.)
Ah, no. don't look this way,
And don't you listen, Minnie,
Minnie
it's
all
(not understanding, humbly)
What are you saying that for?
:
I
know I'm very poor and humble.
no use!
LA FANCIULLA DEL
38
Ma
quando
incontrato
t'ho
Egli è perfetto;
io
VVl'Sl
mi son detta:
m'insegnerà.
egli
Se mi vorrà, m'avrà.
Johnson:
(con subita risolusione)
Addio!
benedetta!
Sii
(bacia Minnie sulla bocca, afferra cappello e pelliccia
ed apre nervosuìneìite
ma con
la stanca,
Nevica
(Chiude
la
porta.
vento iìivcste ancora
Il
viinor violenza)
!
Minnie:
Ritorna
porta.
la
(corre
finestra,
alla
la
calma)
trascinandoci
Johnson.
Con
gioia)
Oh, guarda! Il monte
non v'è più sentiero.
puoi andare
è tutto bianco
i\'on
Johnson:
:
!
(agitatissimo)
Debbo
Minnie:
!
Domani
Perchè?
t'apriranno la via
È
il
!
Rimani!
destino!
(colpi di revolver interni, rapidi)
Johnson
Minnie:
Ascolta
:
!
-Ascolta!
Forse è un bandito
che han preso al volo...
Forse
Un
Ramerrcz
è
A
ladro!
!
noi che importa?
(trasalendo, cupamente)
Johnson:
È
vero: a noi che importa?...
ancora verso l'uscita}
(si slancia
Minnik:
È
Resta!
il
destino!
Johnson:
Resto!
Ma, per l'anima mia,
io non ti lascio più
!
Mi
confuso
cuore a cuor, sol con te !...
Johnson
e
stringo a
Minxik
;
Dolce vivere
e
non
te,
e
lasciarci
morire,
più!
Johnson:
Col bacio tuo fa puro
Minnie:
Johnson:
Fammi, amor, degna
labbro mio!
te!...
(con ardore intenso, incalzando)
O
Minnie,
che
e
sai
questo
sia
Non reggo
me
per
Johnson
il
di
tu
dirmi
soffrire?...
Ti voglio
più!...
!
Minnie:
Eternamente
(Minnie,
!
iella
come assorta;
elevazione
Johnson,
in
dell'amore,
un
supremo
desiderio, la invoca, l'allaccia a sé)
Johnson:
Minnie!
Minnie!
era
rimasta
languore di
—
THE GIRL OF THE GOLDEX WEST
38
But the
He
time that
first
man
the right
is
For he has
my
all
Johnson (suddenly resolved)
God bless you for
How
Johnson:
I
met you
I
was
certain
he will teach me,
if
;
I'll
:
be his,
heart.
:
it
Good-bye
!
!
snowing!
it's
Minnie (runs to the ivindow.
Look
The mountain side
Johnson
dra7>.'ing
z^'ith
her)'.
!
is
white.
There's not a sign of any path!
Johnson
(excitedly)
1
:
must go!
Why? To-morrow
Minnie:
It
Stay here
(Three
Johnson:
Minnie:
dig us a path!
!
pistol shots beliind, in rapid succession.)
W'hat's that'
What's that?
P'rhaps
it's
P'rhaps
it's
What
JOHMSON
does
a greaser!
Ramcrrez
Minnie:
does
Stay!
Johnson
(Looking
It's
-destiny!
at her intensely, as
my
Johnson:
transformed.)
now
I
know
I
want you
it
to be
Ah, ho,w good
Minnie:
if
soul,
never give you up!
I'll
:
mine forever.
to live
And
not to part again!
]\Iay
my
heart
Dearest,
Oh, what
and
die,
grow worthy of your
kiss!
make me worthy of you!
is
this
anguish rending
my
heart?
no more;
I want you to be mine
Be mine forever!
(Shaking her gently, as she lias dropped her head on his knee,
I'll
%
stay.
But, by
Minnie:
:
matter?
intense excitement, tìirou'ing his fur coat en the izbtet
(zvitJi
I'll
it
!
matter?
it
(starting, darkly)
What
Johnson
they'll
late!
is
fight
!
•f
sluììibering.)
Minnie, Minnie!
is
LA FANCIULLA DEL WEST
Minnie:
sema
(riscotendosi,
ripulsa,
39
dolcissima)
Sognavo...
stava tanto bene
Si
!...
Ora conviene
buona notte...
(Johnson scuote il capo
gli accenna il letto)
darci la
Minnie:
Ecco
tuo
il
focolare
il
guardaroba una coperta
e
Io presso
il
Johnson:
si,
domina;
Minnie
letto...
presso
(trac
triste;
la
pelle
d'orso;
cerca nella
un cuscino)
focolare...
(opponendosi)
Non
Minnie:
vorrò mai
!...
(dolcissima)
Ci sono avvezza, sai?
Quasi ogni notte,
quando
in
fa troppo freddo,
mi rannicchio
quella pelle d'orso e m'addormento.
(Minnie posa
candela sul focolare;
la
spegne
il
lume
abbassa un poco quello del cassettone
abbassa quello sopra la tavola, salendo su una sedia per
giungervi; va dietro la guardaroba:
si sveste, rimasul caminetto;
nendo con la lunga camicia bianca, ricoperta da un
ampio accappatoio di colore vivace; Johnson ha gettato
sul letto il suo mantello e il cappello. Minnie riappare;
giarda a Johnson; rialza un poco la fiamma del lumj
di mezzo)
.^
Minnie:
Ora mi puoi parlare
tua cuccetta...
dalla
là,
Johnson
Benedetta
:
(Minnie aggiusta
i
s'inginocchia a pregare:
corica.
Vento
sul letto;
poi
!
cuscini:
si
calza le pianèlle indiane:
ravvolge nella coperta e si
e urli di fuori:
si
Johnson fa per gettarsi
avvicina all'uscio, origliando:
a bassa voce)
Che sarà?
Minnie:
Johnson
Son
:
folate
Sembra gente che
di
nevìschio...
^chiami...
(ritorna al lettuccio e vi si getta sopra)
È
Minnie:
vento dentro
rami...
(sorgendo un poco)
Dimmi il tuo nome...
Johnson:
Minnie:
il
i
Dick...
(con sentimento)
Per sempre, Dick!
Johnson:
Minnie:
Per sempre!
Non
conoscesti mai
Nina M'cheltorena?
Johnson
Minnie:
:
Johnson:
...
Mai.
Buona
Buona
notte!
notte!
parlano
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
Minnie:
I
I
was dreaming!
was so very happy
39
!
But now, dear love.
We've got to say good-night.
(Johnson shakes his head sadly, controls himself.
Minnie
points
to the bed.)
That is your bed.
(Dragging her bearskin to the
And
Johnson
:
I'd rather not
Minnie (promptly)
1
fireplace.)
here.
!
:
really like
How
down
will lie
I
it
best.
oft in winter,
when
I lie sleeping all curled
my
In
it's
too cold at night-time,
up
bearskin before the
fire.
(.Minnie ptits the candle on the hearth; puts out the light on the
chimney-piece; loivers the one on the chest; lowers the one
above the table, climbing on a chair to reach it; goes behind
the wardrobe, undresses, keeping on a long white nightgown,
covered with an ample, brightly colored cloak; Johnson has
thrown his coat and cap on the bed. Minnie reappears, looks
at Johnson, and turns up the centre lamp a- little again.)
Now you can talk to me
A little from your bed...
Best beloved
foHNSON
(Minnie, after having arranged her pillows and put on her moc!
:
casins, kneels doi-vn to say her prayers.
—
Johnson
is
about to
throw himself on the bed then he goes to the door listening.
Minnie wraps herself iii the bearskin and curls herself up.
The wind howls outside.)
What
that?
The thud
Minnie:
Johnson
Minnie:
is
:
Sounds
of falling snow.
like people calling.
the wind against the branches.
Johnson goes back to the bed and throws himself on
Minnie raises herself a little.)
It's
{Pause.
Tell
Johnson
:
Minnie:
me your name.
Dick.
Forever, Dick
I
Say, did you ever
Johnson:
Never.
Minnie:
Good-night!
Johnson
Nick
:
it.
Good-night
know Nina Micheltorena?
!
{outside, knocking at the door)
Hello
(Minnie
!
listens;
Johnson
draivs open
his pistols in his pocket.)
the bed-curtains
and puts
LA FANCIULLA DEL WEST
40
Nick:
(di fuori, bussando alla porta)
Hello
(Minnie ascolta; Johnson apre
!
mette in tasca
si
Johnson
:
(c.
s.)
Hello
(Durante
!
tutta
guardaroba;
scena
la
Minnie
a folate.
queta,
Johnson
cortine del letta
Chiamano...
Nick:
Minnie:
le
le pistole)
vento ora cresce, ora
il
si
butta
alca,
i
'<
cuscini nella
appressa all'uscio)
si
Chi sarà?
(con bassa voce)
:
Non
Johnson:
rispondere
!
(avanzandosi, iìnpugnando
Taci
Minnie:
voce)
(sotto
Non
Pss...
È
pistole)
le
!
farti
sentire.
geloso Jack Rancc...
Nick:
(forte)
Hanno veduto
Ramerrez
Minnie
:
Vengono
sul
a
(spinge
sentiero...
darmi aiuto
Johnson,
!
rUuttaiitc,
a
nascondersi dietro
le
Johnson sale sul giaciglio, in piedi,
Minnie apre: entrano Rance,
colle pistole in mano.
Nick; Ashby*, Sonora: Rance ha i calzoni dentro lo
stivale alto e un elegante soprabito; Sonora ha il sopra.bito di bufalo; Ashby il soprabito sul vestito del primo
atto; Nick dei pezzi di coperta ravvolti intorno ade
gambe; Nick ed Ashby portano la lanterna. Sona cocortine del letto;
perti di neve;
va verso
la
Rance col
Kick
tavola;
fazzoletto si pulisce le scarpe;
e
Ashby
lo
seguono; Sonora
è presso il focolare)
Sonora
NiCK
:
Sei salva
!...
Io tremo tutto.
Abbiam passato un
:
quarto d'ora
Minnie:
brutto
!...
(curiosa)
Perchè?
Ashby
:
Temevano per
Minnie:
te...
(curiosa)
Per me?
Ashby:
Quel vostro Johnson...
Lo
Nick:
Rance:
Il
Minnie:
Rance:
straniero...
(con gioia velenosa)
tuo
damo
(colpita,
alla
danza,.,
stordita)
Che
(scandendo bene
Abbiamo
che
il
le
detto
tuo perfetto
Johnson di Sacramento
è un bandito da strada.
era Ramerrez!
dite?...
parole)
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
40
Johnson":
Nick
They're calling.
{outside)
:
Hello!
(During
all this
scene the wind rises and
gets up, throws
in
fells
the pillows into the 7iardrobc
gusts
— Minnie
and goes
to the
door.)
Minnie:
Johnson
Who
(in
can
it
low tones)
be?
:
Don't answer
(Johnson coming
!
forzvard, grasping his pistol)
:
Don't!
Minnie;:
Don't
It's
Nick
(outside)
let
them hear you.
that jealous Jack Ranee..,
:
We've come
to
Ramer>-«7
on the
s
yor
tell
trail.
Minnie:
Ha^e you come to help me?
(Minnie pushes Johnson against his will to hide himself behind
Johnson stands up on the bed, pistol in
the bed-curtains.
Minnie opens the door; Range, Nick, Ashby and
hand.
Sonora enter. Range has his trousers tucked into his high
boots and wears an elegant overcoat; Sonora has on a buffaloskin overcoat; Ashby an overcoat over his clothes of Act I.
Nick has pieces of blanket tied round Itis legs; Nick and
Ashby carry lanterns. They are covered zcith snow: Range
wipes his boots
zvith his
Nick and Ashby
folloiv
I'm
Sonora.:
You're safe!
Nick:
We've spent an awful
Quarter of an
Minnie
handkerchief; goes toward the table;
him; Sonora is near the fireplace.)
all
hour!..,.
a-tremble!
LA FANCIULLA DEL WEST
Minnie:
Ah
4T
(con angoscia crescente, ribellandosi)
Non è vero Io so
!
!
che non è vero
Rance:
!
(sogghignando)
Bada
non
di
Minnie:
fidarti
troppo un'altra volta!
(scattando)
Non
è vero!
Mentite!
Ashby:
Questa notte alla "Polka"
è venuto a rubare...
Minnie:
Ma
non rubò!
Sonora:
'
(riflettendo)
Non
ha rubato,
è
vero...
Pure, avrebbe potuto!...
Rance:
Ha
detto Nick che Sid l'ha veduto
prender questo sentiero.
È
Nick?
vero,
È
Nick,:
(Minnie
Rance:
Qui
lo
vero...
fissa,
egli si turba)
finisce la traccia.
Tu non
l'hai
visto...
(guarda Minnie fissamente)
Dov'è dunque andato ?
(Nick, girando su e giù, ha scoperto in terra lo sicuro
Passa d'accanto a
di Johnson, caduto dal tavolo.
Minnie: Minnie lo affisa, con intenzione)
Nick:
(piano)
Uno
E
avana!
dei nostri
qui!...
(correggendosi)
Forse ho sbagliato...
Quel Sid è una linguaccia!
Minnie:
(alteramente)
Ma
chi vi
che
il
ha
detto,
insomma,
bandito sia Johnson?
Rance:
(guardandola)
Minnie:
(scattando)
La sua donna.
La sua donna? Chi?
Rance:
(sogighignando)
Nina.
Minnie:
Nina Micheltorena?
Lo conosce?
Rance:
(ironico)
È l'amante.
Quando capimmo d'essere giocati,
traemmo dietro Castro prigioniero,
e prendemmo il sentiero
Eravamo aspettati.
verso le "Palme".
Nina era
là.
vedere
suo
il
(si trae
A
tei
Ci ha fatto
ritratto...
di petto la fotografia)
—
—
—
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
Minnie
(Tvith
growing anguish, refusing
Oh! It's not true,
I know it's not true
Range
(sneering)
1
so trusting another time\
Minnie:
I
Ashby:
To-night at the "Polka,"
He came to rob it.
don't believe
(reflecting)
No, you're lying!
it!
But he did not rob
Sonora
:
:
Take care
Not to be
Minnie:
to believe)
41
it!
:
He
That's what puzzles me.
Yet he
easily could
have
didn't,
!
We
Range:
heard from Nick
That Sid had seen him head along
You said so, Nick?
Nick
T said so.
(Minnie looks hard
at
Range:
ends here.
this traiL
:
But the
Ycu
trail
Nick, who grows uneasy.)
haven't seen him?
(Looks hard
at
Minnie.)
Then where can he be?
and down, has discovere'd Johnson's cigar on
from the table. He passes close to Minnie.
him meaningly.)
(.Nick, walking up
the ground, fallen
iihe stares at
Nick
(to himself)
One
:
of our best Havanas
He's here
P'rhaps I'm mistaken
That Sid is such a liar
Minnie:
Range
His
woman
(bursts out)
His
Ranc=
(correcting himself.)
!
But who on earth has told you
That the road-agent's Johnson?
(looking at her)
Minnie
!
:
!
:
woman?
(sneering)
Who?
:
Nina.
Minnie:
Nina Micheltorena?
Does he know her?
'Rance:
He's her lover.
When we
discovered we'd been fooled.
dragged Castro behind us
And took the trail to the "Palmeto,"
We were expected there.
We
Nina was tnere.
She showed us her lover's photo
Ookej Johnson's photograph from his pocket.}
See herel
LA FANCIULLA DEL WEST
42
(guarda
Minnie:
profondamente commossa, poi lo
una piccola risata che vuol sembrare
ritratto,
il
con
restituisce
indifferente)
Ah!
Ah!...
Di che ridi?
Rance:
Oh,
Minnie:
di
nulla...
{con grande ironia)
La compagnia
Sonora
:
ch'egli
si
Impara
!
Minnie:
gentile
Nina!
è scelto!
Ora, ragazzi,
è tardi...
Sonora:
Buona
notte.
(cavalleresco)
Ti lasciamo
dormire.
Minnie:
AsHBY
Ora son calma.
Andiamo.
Grazie.
:
Nick:
Minnie:
Nick ultimo)
(si
avviano:
(a
Minnie, mostrando che ha capito)
Se
lo volete...
No.
Buona
resto.
io
notte.
rimane immobile presso
ella richiude;
'A Johnson, con freddo disprezzo)
Fuori
Vieni fuori
(Johnson appare tra le cortine, vinto, disfatto)
Sei venuto a rubare...
(escono:
—-
porta.
!
Johnson
!
No...
:
Minnie:
Mentisci!
Johnson:
No!
Minnie:
Sì!
Johnson:
Tutto m'accusa... Ma...
Minnie:
Finisci!
Dimmi
se
Johnson
sei
qui,
non che per rubare?
(deciso, avvicinandosi a
:
Ma
Minnie:
perchè
quando
Minnie)
io v'ho veduta...
(sempre aspra, trattenendolo con gesto secco}
Non muovere un passo...
!...
o chiamo aiuto! Un bandito! un bandito!...
Adagio, adagio
(con sorda ironia)
Son fortunata
Un
!
bandito
!
un bandito
Puoi andartene
Va !...
La sua fierezza
(sta per piangere.
!
!
Johnson:
(prorompendo)
Una parola sola
Non mi difenderò: sono un dannato!
Lo so, lo so
Ma non vi avrei rubato
!
!
Sono Ramerrez nacqui vagabondo
era ladro il mio nome
da quando venni al mondo.
:
:
!
la
trattiene)
la
—
THF. GIRL Op-
42
MiNNtE
THE GOLDEN WEST
(looks at the pliolo, terribly upset
witii a little laugh,
Ha
Ha
!
Why
Ran'ce:
Minnie:
— then
seem
ineant to
gives
indiif event)
it
back
to
him
:
'
are you laughing?
Oh, nothing.'
{disdainfully.)
What charming company
He
has been keeping
Nina
Range:
-Minnie
Take warning
Now,
:
!
boys,
getting
It's
!
!
late,
Good-night.
Sonora
(gallantly)
:
\ ou must go back to bed now.
Minnie:
Thank
AsHBY
Come on
:
(They
Nick
all
go
you, I'm quite
right.
all
!
Nick
off,
last.)
Minnie, showing he has understood)
If you like
I'll stay.
(to
:
—
Minnie:
No. Good-night;
(With deep contempt, turned towards Johnson.')
Come out, now, come out
(Johnson appears bcticcen the curtains, uretched, broken down.)
You came to rob me
!
!
No!
Johnson:
You
Minnie:
lie!
No!
Johnson:
Minnie:
Johnson
Minnie
Yes!
Things look against mc
:
Oh, stop
:
Why
it
!
are you here, then.
me?
If not to rob
Johnson
(after a pause)
It's
(Takes
true
a step
Minnie (stopping
No
Or
(With
— But
:
— yes — but
when
saw 'twas you —
I
towards her.)
an abrupt gesture)
No, not any nearer.
You a thief \ ou a robberl
the sheriff!
Jiini
i<.'ith
:
nearer, no nearer
I'll call
!
—
1
bitter irony.)
A
I'm truly lucky!
a robber!
tliief,
(Disdainfully and violently.)
But now you can go
(Her pride alone prevents her from
Johnson (bursts out)
!
crying.)
:
Let
me
But not
I
am
one word.
just say
in self-defence:
accursed.
I
know
!
I
know
?
would not have robbed you
I am Ramerrez. vagabond by birth:
From the day T was born T was reared on
But
I
!
stolen
money.
LA FANCIULLA DEL WEST
Ma
43
fino a che fu vivo
mio padre,
Ora sono
io
sei
non sapevo.
mesi
che mio padre mori... E tutto appresi!
Sola ricchezza mia, mio solo pane
per
la
madre
l'eredità
e
di banditi
L'accettai.
!
destino mio
il
!
Ma
Ho
v'ho incontrata...
dimane,
una masnada
:
da strada
Era quello
alla
fratelli,
i
paterna
un giorno
sognato
d'andarmene con voi tanto lontano,
per redimermi tutto in una vita
E
di lavoro e d'amore...
mormorò una
il
labbro mio
Oh Dio!
mia vergogna
preghiera ardente:
non sappia mai
Il sogno è stato vano
Ora ho finito...
ch'ella
la
!
!
Minnie:
Che
(commossa, senza asprezzo)
voi siate un bandito...
ve lo perdoni Iddio.
(con grande amarezza)
~~
Ma
il
che
vi
primo bacio mio
vi
siete preso,
credevo mio, soltanto mio!...
Andate, andate!
V'uccideranno...
Addio!...
Che m'importa?...
queste
{dice
parole
macchinalmente,
disfatta,
cer-
cando di farsi forza)
Johnson:
{disperato, deciso, senz'armi, apre la porta, pronto al
sacrificio,
come
un suicidio ed esce precipitosamente)
a
Addio
Minnie:
{rasciugandosi
È
finita...
le
!
lagrime)
Finita!
{un colpo d'arma da fuoco, vicinissimo.
Essa trasa-
lisce)
L'han ferito...
{con uno sforzo supremo su se stessa)
Che importa?
{si sente di fuori il rumore di un corpo che cade
rovescio contro la porta. Minnie non resiste pili, apre.
Johnson si è rialzato, barcolla, sia per cadere ancora.
Minnie lo sorregge, cerca di tirarlo dentro a di chiudere.
Johnson è ferito al fianco; pallidissimo si preme
la ferita con un fazzoletto)
Johnson:
(con voce soffocata, resistendole)
Non
chiudete
Debbo
la porta...
uscire...
Minnie:
Entra!...
Johnson:
No...
Minnie:
Entra!...
Johnson:
No, non chiudete!...
Voglio uscire!...
—
— —— —
THE GIRL OF THE GOLDEN WES
But while my father was
My
father died just six
And
then
The
only heritage for
For
my
knew
I
my
mother,
left us,
a gang of road-agents and robbers
.
that
moment
1
!
.
.
It was Fate, and had to be
But then one day I saw you
From
it.
brothers, to face the future,
took the road.
I
know
living I didn't
months ago,
!
The only thing he
Was
43
1
!
me
longed to take you with
far, fat-
away,
And
work.
to start a fresh life of honest
Honest work and love
And
I
my
the while in
all
was
utt'ring a pray'r
heart
:
God, grant that she may never know what
been answered
My pray'r has not
Now I've finished.
Minnie (moved,
1
I
am
!
!
icithout harshness)
:
could even forgive you
(Very bitterly.)
For being a road-agent—
But what I can't forgive is
That you have taken my first, first kiss,
So leave me, go
And I trusted you
What's it matter?
Let them kill you
(She says these words mechanically, but is spent, trying to steel
—
—
!
herself.)
(desperate, resolutely, unarmed, he opens the door ready for
Johnson
sacrifice, like a suicide,
Good-bye
Minnie (wipes away her
ference)
and goes out)
tears, trying to convince herself of he\
That's
No
outside.
indif-
:
all
over
—
All over.
(A shot outside, quite near. She
They 'have shot him
(With supreme self control.)
{The sound
:
!
matter
starts.)
!
is hoard
John:.on has
of a body falling with a thud against the door
Minnie
resists
no longer and opens
it.
and is about to fall again. Minnie .supports
him, tries to draw him into the cabin and to shut the door.
Johnson, Ù wounded in the side; he is livid, and tries to
risen, staggers,
staunch his
wound with
Johnson
Don't shut the door
—
I
—
No
Johnson:
Come
Minnie:
:
Don't shut the door.
I
must go out
!
:
am
Come!
Minnie:
Johnson
his handkerchief.)
(in faint tones of resistance)
ini
going
— No!
LA FANCIULLA DEL WEST
44
{trascinandolo, disperata)
Minnie:
Sta
Nasconditi
Sei ferito!...
qui...
!
(chiìide
porta)
la
Aprite
Johnson:
la
Voglio uscire!
porta...
Minnie:
perduta)
(vinta,
T'amo Deh, resta
Resta
Sei l'uomo che baciai la prima volta...
Non puoi morire
(con fatica sorreggendo ancora Johnson, ha appog!
!
!
!
giata la scala al solaio e lo sospinge a salire)
Sali
Presto
su...
!...
{Rance bussa
ha già
salito
alla porta.
Poi verrai con
Salvati...
Johnson sospinto da Minnie
primi scalini)
i
me...
lontano!
(quasi mancando)
Johnson:
Non
posso
più...
(aiutandolo ancora)
Minnie:
^
Così...
Lo
puoi, lo devi...
T'amo
Coraggio...
!
Minnie discende, h va in
ad aprire. Rance entra cauta'
mente colla pistola spianata, esplorando ogni ang ilo)
(Johnson
già
e
sul solaio,
fretta la scala e poi corre
Minnie:
Che
c'è
di
nuovo. Jack?
(volgendosi, severo, imperioso)
Rance:
Non
Jack... Son lo Sceriffo, a caccia
Johnson d'inferno.
sono
del tuo
N'ho seguito
la
Dev'esser qui.
Minnie:
traccia.
Dov'è?
(aspramente)
Ah, mi avete seccato
con questo vostro Ramerrez!
Rance:
(spianando
la
pistola verso
È
Non
c'è...
(impazientito)
perdio, ne sono certo
Non può
Non può
Minnie:
E
l'ho
!
esser che qua.
(sempre più aspra)
Rovistate
dunque
cercatelo,
dove
Ma
!
esser fuggito
vi
levatevi
!
pare...
dai
E
poi
piedi
una volta per sempre!
il
letto e
là!
ferito,
avanzi tao)
—
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
44
Minnie (drags him
Johnson
:
—
yourself.
Open
the door.
want
Minnie:
Hurry!
Johnson:
No!
I
go
to
(Shuts the
Hurry!
No!
love you; this way, hurry.
Ah!
You
man
Aren't you the
shall not die
to
Just a step, quickly
Minnie:
!
first
time?
!
can't
I
has placed the ladder against
it.)
:
1
Just one step.
Then
A
Johnson:
Minnie
can't
I
!
go up
him)
(his strength failing
No
kissed for the
difficulty,
and helps him
the loft
I
!
(Supporting Johnson with
Johnson
door.')
!
This way!
No!
:
You're wounded!
Hide
I
Minnie:
despair)
in^ in
Stay here
I
you'll
step
!
come with me far away.
more step
Just one
can't!
I
(helping him again)
That's right
You must
Come
I
!
!
can't!
:
You
!
can
!
Take heart
!
love you
!
!
(Loud knocking at the door.)
(Johnson is already in the loft and falls down exhausted behind
Minnie draws the Indian curtain, comes down,
the boxes.
Range knocks again, more excilt:dly.
takes away the ladder.
Minnie runs to open, feigning surprise. Range comes in
cautiously, his pistol in his hand, and searches every corner.)
Minnie:
Range
Why,
what's the matter, Jack?
(turning round, severe and imperious)
No more
"Jack."
I
am
:
the Sheriff,
After your infernal Johnson.
I
have followed his
He must
be here
trail.
!
But where?
Minnie (harshly)
:
Ah, I'm sick and tired of hearing
About your Ramerrez
Range (going towards the bed with aimed pistol)
No, he's not.
He's there
But he is wounded,
I'm certain. I hit him
He can't have escaped
He can only be here
!
:
!
!
!
Minnie
more roughly)
him then!
Search the place wherever you please;
But then be off, and take yourself
Out of my sight forever!
(still
Well, look for
:
(Impatiently)
LA FANCIULLA DEL WEST
Rance:
(con un sussulto, abbassando
Mi
non
giuri che
Minnie;
la
45
pistola)
c'è?
(beffarda)
Perchè non seguitate
a cercarlo?
Rance:
(si
guarda attorno, guarda Minnie, poi con un moto
d'ira rattenuto)
E
Ma
L'avrò
sarà
sbagliato...
(volgendosi a Minnie con impeto improvviso)
dimmi che non l'ami!...
Minnie:
(sprezzante)
Siete pazzo
Rance:
!
(avvicinandosi, pallido, tremante)
Lo
Sono pazzo
vedi
di
!
T'amo
te!...
e
ti
voglio!...
(l'abbraccia violentemente e la bacia)
Minnie:
(svincolandosi)
Ah,
vigliacco!...
(si libera
fugge)
e
Rance:
(rincorrendola, al parossismo dell'eccitazione)
Minnie :
(afferra
Ti vogho
una
!...
Via
~^
vigliacco
Esci
!...
(incalza
Rance:
minaccia sulla testa)
bottiglia e lo
qua,
di
!
Rance versa
l'uscita)
(con atto minaccioso, fermandosi sotto
Sei
serbarti a
Sì,
lui...
(stende una
che non
ti
L'ami
fiera...
Ma
vado.
ti
!
il
ballatoio)
Vuoi
giuro...
mano verso Minnie)
avrà!...
(una stilla di sangue, gocciando dal solaio,
sulla mano.
Egli si sofferma, stupito)
Oh, strano
Del sangue sulla mano...
gli
cade
!
Minnie:
(avvicinandosi, con voce meno aspra, un po'tremante,
per sviare il sospetto)
Forse v'avrò graffiato !...
Rance:
(si pulisce
la
mano
No, non c'è graffio...
(uno stillicidio
col fazzoletto)
Guarda
!
cade sul fazzoletto, arros-
insistente
sandolo)
Ah!...
Sangue
ancorai...
(guarda il solaio, poi con un grido di gioia
come avventandosi)
È
Minnie:
(disperata,
e d'odio,
là!
opponendosi a
Rance con
tutte
forze)
Ah,
Rance:
no...
non voglio!
(cercando sciogliersi dalla stretta di Minnie)
Lasciami
!
(imperioso, rivolto verso
il
solaio)
Mister Johnson, scendete
(vede la scala, l'appoggia al solaio)
!
le
sue
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
Ran At
45
and lowers his pistol)
swear he isn't here?
(starts
:
Do you
MiNN.£ (mocking)
You'd
:
really better
Ranci/ (looks about; looks
pressed anger)
go on looking!
Minnie, then with a gesture of sup-
at
:
Well,
(Yurning
right!
all
Just
me you
tell
Minnie (contemptuously)
You're a
was mistaken.
I
Minnie on
to
a sudden impulse.)
him
don't love
!
:
madman
!
Range (approaches her, pale and trembling)
You know it! I'm mad about you!...
:
Mad, for I want you
(Embraces her violently, kisses
!
her.)
and wrenching herself free)
Ah, you coward!
(She throivs him off and escapes.)
Minnie
Range
(struggling,
(runs after her in a paroxysm of excitement)
I
Minnie
want you
whisky
(seises a
me
Leave
:
!
and swings
bottle,
Range stops, steps back)
Go away, you coward
Range
:
it
up
in
self-defence—
:
!
!
(backing, he has nearly reached the door
on his distorted features)
—with
a wicked sneer
:
thought so... You love him!
You're waiting here for him...
Yes, I'll go. But I swear
(Stretches out a hand to Minnie.)
I
He
(A drop
He
shall
never have you!...
of blood dropping
from
the ceiling, falls
on his hand
—
stops short, in amazement.)
Why,
look
!
Some
Minnie (approaching, her
suspicion)
his
my hand
!
trembling and less harsh, to dispel
:
Just now...
Range (wipes
blood on
voice
I
must have scratched you
hand with
his handkerchief)
!
:
No, there's no scratch... Look
(A steady drip on the handkerchief dyes it red.)
Ah Blood again
(Looking at the ceiling, then with a cry of joy and hate.)
He's there!
!
!
!
Minnie
(desperate, holds
Ah, no
Range (roughly
!
—
him back)
He's not
freeing himself
Let go!
:
!
from Minnie's grip)
:
(Imperiously calling up
Mister Johnson, come down !
(Sees the ladder and leans it against the trap door.)
to
the loft.)
LA FANCIULLA DEL WEST
Minnie
(supplichevole)
:
Vedete
Aspettate...
Non
!
può, non può!..
Johnson
(con uno sforco supremo
Rance:
comincia a discen-
alza,
si
ma con
dere pallido e sofferente,
volto fiero)
(impaziente)
Scendete!
O, perdio...
(spianando
Minnie:
verso Johnson)
pistola
la
(smarrita, sempre più
implorante)
Un sol minuto,
Rance! Un minuto ancora!
Un minuto? E perchè?
Rance:
Ah, ah, che mutamento!...
(Johnson, aiutato
Minnie
da
verso
scalini, si trascina
il
ha
disceso
ultimi
gli
tavolo)
Volete ancor giuocare
la partita con me,
signor di Sacramento?
Lascio
scelta a voi
la
:
a corda od a pistola!
(Johnson
gomiti
siede
si
sul
tavolo,
peso
di
sulla
abbandona
vi
appoggia
sedia,
sopra
il
cape.
i
k
svenuto)
Minnie;
(violentissima)
Basta,
uomo
Vedetelo
:
Non può
è
d'inferno!
svenuto.
darvi più ascolto...
preme
(disperata si
tempie con
le
le
mani, come per
cercare un'ispirazione, poi si avz'icina a Rance, lo guarda
con
gli
occhi negli occhi, parlandogli con voct
concitata)
Parliamoci fra
E Johnson? Un
Padrona
Io?
vivo sul
avete
?
Un
e l'oro.
!
!
chiesto
una risposta
alla vostra passione...
Eccovi
Rance:
la
mia posta!
(studiandola)
Che vuoi dire?
MtNNIE
(affannosamente)
:
Ch'io v'offro
quest'uomo e
Una
la
mia
vita
!...
partita a poker!
Se vincete, prendetevi
questo
Jila
se
l'erito
e me...
vinco, parola
Jack Rance gentiluomo,
à mio, è mio quest'uomo!...
di
hiscazziere.
bandito.
Tutti 1)anditi e bari
Stanotte
finisca!
si
bettola e di bisca
di
\vhisl-;\'
siam pari
Tutti
E
noi...
Jack Ranco
siete voi.
Ch'i
t-
secca
(
——
——
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
46
Minnie
{entreatingly)
Wait
You
(Johnson
:
minute
a
—
see he can't
He
supreme
and
zvith a
the ladder, pallid
Come down!
Rance:
can't
come
Or
!
!
effort, gets
up and begins
suffering, but zvith
bi'
to
come down
haughty expression.)
—
Heaven
{Levelling his pistol at him.)
Minnie
(in anguish, entreatingly)
:
Wait a minute, Rance
Wait another minute!
!
A
minute? What for?
ha! what a change!
(Johnson, helped by Mlnnie, has come down the
and drags himself to the table.)
Rance:
Ha
You still inclined to play
Game of poker with me,
last
few
steps
a
Fine mister of Sacramento?
Well, you can choose
:
The gallov.'s or the pistol
(Johnson sits donni heavily on the chair, rests hn elbows on the
table, and drops his head down on his arms.
He has fainted.)
!
Minnie (roughly)
Stop
:
it,
wretch that you are
!
Can't you see he's fainted?
Can't you see he can't hear you?
•
(Desperately pressing her hands on her temples, she
tries to find
Suddenly she goes up to Rance, looks
straight in the eyes, and says in a dry, excited voice)
We'll settle it between us and make it final
What are you, Jack Rance?
You're just a gambler, and Johnson is a thief.
And I ? T run a gambling-house and tavern.
Living on whisky and gold
We're all three the same
All three are thieves and gamblers
You ask me if the answer
I gave you this evening was final
Now I make you this offer
inspiration.
:
—
!
;
!
!
!
Rance
(staring at her)
What
Minnie
:
My
:
d'you
mean?
game
stakes in the
Are my
and Johnson's!
We'll play a game of poker
life
!
If you're lucky,
You
But
This
take this
if I
wounded man and me
word of honor. Jack,
win, your
man
is
mine
!
an
him
LA FANCIULLA DEL WEST
48
Rance:
(acceso)
Scarta
Minnie:
!
(indugiando a giocare)
Ho sempre pensato
bene di voi, Jack Rance...
e sempre penserò...
Rance:
(cerio ormai della vittoria)
Io penso solamente che
ti
avrò
mie braccia alfine.
Tre re! Vedi: ti vinco!
fra le
Minnie:
(guarda
proprio
il
giuoco,
poi
conte
stesse
per
bottiglia
del
se
svenire)
Presto, Jack, per pietà
Qualche
Rance:
(si
alsO',
!
Sto male!
cosa...
cercandosi attorno)
Che debbo darvi?
Minnie:
(indicando
dispensa accanto al camino')
la
Là...
Rance:
Ah!
la
Vedo...
bottiglia...
(aliandosi
premuroso per prendere
la
whisky)
Ma
il
bicchiere...
dov'è?...
(Minnie approfitta del breve intervallo per cambiare
rapidamente le carte, mettendo quelle del gioco nel corsetto, prendendo le altre preparate nella calza)
Minnie:
Presto, Jack...
per pietà
Rance:
Ve
lo
chiedo
!
(cercando ancora, con gioia)
So perchè ti sei svenuta
partita perduta!
:
la
(Rance ha trovato
il
per portarle soccorso
sorta in piedi, presso
bicchiere;
quan'do
;
il
tavolo,
volge rapidamente
si
si
volge Minnie
mostrando
il
è
già
suo gioco,
raggia ni e, vittoriosa )
Minnie:
(gridando)
Ho vinto io
Vi sbagliate. È la gioia
Tre assi e un paio
(Rance rimane interdetto, senza parola:
si domina)
tiglia: guarda le carte:
!
!
!
Rance:
posa
la
bot-
(freddamente)
Buona
notte.
(prende soprabito e cappello;
sbarrare l'uscio;
si
esce;
abbandona ad una
Minnie corre a
risaia
nervosa)
È mio!
Minnie:
(poi vede Johnson ferito, immobile;
scoppiando in singhiozzi).
(Cala
la
tela.)
si
getta su lui
—
—
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
48
Range
Shuffle.
:
Minnie
(to gain time)
:
always thought
Kindly of you, Jack RanceAnd always shall think.
I've
Range
(sure of victory)
I
think only
:
this,
That my arms will soon be round you.
Three Kings
Look
I'm winning
!
!
Minnie
(looks at her
own
Jack, please, hurry up
Get
Range
me
Minnie
!
something, I'm fainting!
(gets up, looking round)
What
!
hand, then seems about to faint.)
:
you?
shall I get
(pointing to the mantelshelf)
There
Ah!
Range:
:
!
the bottle
—Here
But where is the glass?
(Minnie has taken advantage of the short respite to change the
cards quickly. She hides the cards in her bodice; and takes
—
the prepared ones
Minnie:
Range
from her stocking.)
Hurry, Jack
For mercy's sake
(looking about him
I
know why
!
still)
:
you're faint
:
Because you have lost
(Range has found the glass— he turns round quickly to bring her
help zihen he turns Minnie has already risen, near the table
showing her hand, radiant, victorious.)
!
—
Minnie (shouting)
:
You're wrong. It's because the game is mine
Three aces and a pair
(Range is dumbfounded and speechless he puts down the bottle
!
!
— looks
Range
(coldly)
:
Good-night.
(He
—
at the cards, controls himself.)
—
snatches up his coat and cap; goes out Minnie runs to lock
and then gives vent to agonized laughter.)
the door
He's mine!
Minnie:
(Then she sees Johnson wounded, motionless, she throws her
arms round him, bursting into sobs.)
(Curtain.)
LA FANCIULLA DEL WEST
49
ATTO TERZO
LA GRANDE SELVA CALIFORNIA
Lembo estremo della selva sul digradare
Sierra.
Uno spiazzo circondato dai
della
lento
un contrafforte
di
enormi,
tronchi
diritti
e
formano intorno come un colonnato
gigantesco.
Nel fondo, dove la selva s'infoltisce sempre più, s'apre
qua e là appaiono picchi
un sentiero, che s'interna fra i tronchi
Per lo spiazzo, che è come un bivacco
nevosi altissimi di montagne.
nudi, delle conifere secolari, che
:
dei minatori, visono stesi dei grandi tronchi di alberi tagliati alla base,
che servono da sedile, accanto ad uno di questi arde im fuoco alimentato
da grossi rami.
Nella luce incerta della prim'alba
tronchi rossigni
tronco
d'un
minatore
— da
un cavallo
muore
albero
un
un velo
in
colassale,
altro
tra
lato,
felci
un
grandiosa fuga dei
lato,
ripostiglio
d'arnesi
insellato.
(Rance
abiti
Ashby
~~
Nick:
fuoco, con gli
il
stanco e sconvolto,
viso
tutti
e
silenzio
{attizzando
tre pesanti cappotti.
dell'alba
giuro,
lo
darei tutte
fuoco con
il
A'essun rumore
Iq
punta dello
pur
di
sceriffo:
mance
le
settimane
dieci
di
tornare indietro d'una sola,
quando questo dannato
Johnson della malora
non ci s'era cacciato
ancor fra
Ranch:
piedi
i
!
{con rabbia, cupamente)
Maledetto cane!
Parca
ferito
morte...
a
E
pensar che da allora,
mentre noi si gelava fra
è
stato
là,
dal respiro
la
neve,
scaldato
di
Minnie, accarezzato,
baciato...
Nick:
{con uno scatto di protesta)
Oh, Rance!...
Un
:
Avrei voluto a
gridar
quel
ladro del suo stampo
!
tutti
che
sapevo...
{con approvazione un po' canzonatoria)
Nick:
E non
È
capelli
invernale)
voce, cupamente)
Ve
i
seduto in faccia a Rance.
è
sdraiato in terra presso al cavallo, in ascolto.
e
il
il
Nick, pensieroso,
Indossano
turba
seduto a sinistra, presso
è
disordine,
in
arruffati;
Rance
nell'ampio
da
ed arbusti, legato ad un ramo,
scavato
è
la
Da un
folto di nebbia.
stato proprio
cavalleresco...
un
tratto
l'avete
fatto.
stivale, sotfo-
—
—
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
ACT
49
III.
THE GREAT CALIFORNIA FOREST
The extreme edge
slopes downward on
of the great Californian forest, where
it
gradually
An
open space surrounded
by enormous, straight and bare pine trees which form a gigantic colonnade round it. Li the background, where the wood is still denser
a trail is seen winding between the trees; here and there the snowy
peaks of the highest mountains are visible. Large felled tree trunks
lie scattered about the clearing, which is used as a sort of camp by
the miners.
These trunks serve as seats near one of them a big
a ridge of the Sierras.
;
log-fire is burning.
In the indistinct light of the early dawn, the lofty mass of reddish
trunks
mous
utensils
horse
wrapt
is
On
one side the trunk of an enorform a depositor}' for the miners'
among the ferns and bushes, a saddle-
in a thick mist.
tree has been hollowed out to
is
;
on the other
side,
tied to a branch.
(Range
is
seated on the
le/t,
near the
tìre,
looking tired and per-
turbed, his clothes untidy, his hair disordered.
is
Ashbv
walking up and down.
They
his horse, listening.
is
Nick, worried,
lying on the
ground near
three xuear heavy cloaks.
all
noise breaks the silence of the winter dawn.)
Nick (going
to the fire,
Word
and
stirring
tips for
we
If only
The
zvith the toe of his boot)
whole of
I'd gladly give the
My
it
of honor, sheriff:
seven weeks.
could put back
clock for one
;
Before that rascal Johnson,
Curses on his head,
In an evil hour had crossed our path!
Range {grimly)
:
Curses on the dog!
I thought his wound was fatal
And to think that while we've been freezing
Out in the snow upon the mountain.
!
He's been in there.
Basking in the smiles of our Minnie,
Her caresses, her kisses
!
Nick (bursts out
in
protest)
:
Oh, Ranee!
Range:
A common
I
thief like
him!
simply ached to shout out loud
Where he was
Nick (unth rather
And
You
hiding.
quizzical approval)
:
yet you didn't;
acted like a perfect gentleman!
:
No
LA FANCIULLA DEL WEST
50
Rance:
{sogghignando amaramente, fra sé)
Ah, sì!
(o Nieh, con rancore sostenuto)
Ma
ma
che
ci
vede, dimmi,
Minnie
la
nostra bella
in
quel fantoccio?...
Nick:
che
trova
ci
(sorridendo, con fare accorto)
Mah!
Qualcosa
vedrà!...
ci
(con comica
Amore, amore
filosofia)
!
Paradiso ed inferno, è quel che è
tutto il dannato mondo s'innamora!
Anche per Minnie è giunta oggi quell'ora.
:
(A poco
a poco la luce del giorno va rischiarando la
un tratto un clamore lontano, vago e confuso, giunge delia montagna.
Ashby baha in piedi d>
A
scena.
Voci Lontane
scatto
scioglie
mezzo
Rance
allo
e
cavallo, lo afferra alla briglia, si fa in
il
spiazzo, nel fondo, verso
Nick
il
Ah
:
Ashby:
sentiero;
{all'udire
!...
voci grida)
le
Urrah, ragazzi!...
Urrah!...
Rance)
a
{rivolto
anche
alzano)
si
Sceriffo, avete udito?
N'ero certo!
Han trovato
bandito
Una buona giornata per Wells-Fargo
il
Voci Più Vicine:
!...
Hollà!...
Hollà!...
{le grida si ripetono
Ashby:
!...
{da vari punti)
Rance
più 'distinte.
si alza)
{a Rance)
Non
non mi
Rance:
udite
brigante
sfuggi,
Ah, questa volta
!
!...
{amaro)
Siete più
di
fortunato
me...
Ashby:
{osservandolo, stringendo gli occhi con uno sguardo
indagatore)
Da
non
vi
quella notte
ho capito
alla
là,
"Polka"
piì:,
Sceriffo...
{Rance alza
Voci Vicinissime:
le
non risponde)
spalle e
Hollà!
{Un gruppo
traversando
girante.
la
di uomini sbucano correndo da destra.
scena nel fondo con un movimento ag-
Alcuni hanno
vanghe
pugno
in
coltellacci
e
f^istol"
Gridano tutti
fusamente, come cani che insegnano un selvatico)
altri
Ashby:
delle
e
dei
bastoni.
{lanciandosi verso di loro)
Hollà!...
e
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
50
Rance
(sneering bitterly, aside)
:
(To Nick.)
Oh, yes!
But what on earth,
ask you,
I
Nick
Can our Minnie
find
To
puppy?
love in that
(siniling in a zcorldly
Well
zcay)
x>.'ise
:
!
There's something,
I
suppose!
(IVith droll philosoiyhy.)
Oh. love!
Oh, love!
Now
now it's hell on earth
You and I and the whole damn world must catch
And now our Minnie has caught it, very badly!
(By degrees
noise,
and
leaps
to
confused,
his
feet
heard
is
it!
Suddenly a distant
from the mountain.
one bound, unties his horse,
in the centre background
ivith
by the bridle and goes off
it
to-wards the path.
Distant Voices
!
the daylight lights up the stage.
x-ague
AsHBY
scices
lieavcn,
it's
Range and Nick
get up also.)
:
Ah!
AsHBY
{hearing the voices, shouts)
:
Hurrah!
Hurrah, you fellows!
(Turning to Ranch.)
Well, Sheriff, do you hear that?
I
knew
it
!
They've captured the villain
'Tis a lucky day for Wells-Fargo!
!
"VyiCFS
(nearer,
from
different
directions''i
.'
Hallo! hallo!
(The shouts are renezced more
AsHBY
(to
Range)
Range
distinctly.
gets up.)
:
D'you hear them?
Ah, this time he shan't escape me. the scoundrel!
Range
(bitterly)
:
You seem
AsHBY
to be
more lucky than
I
!
(looks hard at him zvith a searching glance)
Ever since thai night at the "Polka,"
understood you,
I've not
(Range shrugs
Voices (very near)
Hallo!
sheriff.
his shoulders, but does w^t anszver.)
:
(A number of men come running on from
the right, crossing the
stage at the back in a straggling manner.
and
(rushing up to them)
Hallo!
Some
carry knives
have spades and cudgels. They all yell
dogs on the track of a zvild animal.)
pistols, others
confusion, like
AsHBY
:
:
in
LA FANCIULLA DEL WEST
Fermi tutti, perdio!
{La folla degli inseguitori
51
fc-ma un
si
istante,
gendosi alle grida)
Egli dev'esser preso vivo
Giù le armi
{Alcuni corrono fuori di scena gridando:
!
voU
!
"holH,
Sopraggiungono altri cinque o sei minatori clic
sono affrontati da Ashby e si fermano, affannati dalla
hollà."
corsa)
Dov'è ?
Alcuni Minatori
:
S'insegue...
A.LTRI
(indicando
:
Per
di
la'
direzione)
qua...
Ashby:
Dove?
Altri Minatori:
Di là dal monte!
Altri
:
Il
bosco fino a valle
è già tutto in allarme
Altri
:
Ashby,
Ashby:
poco
fra
a
{balzando
Vengo con
in
voi
Tutti:
!
Addio
!
sella
!
al
camallo)
la
mano Rance
I
Urrah!...
(Ashby saluta con
~-
tana al trotto preceduto
Alcuni Minatori
Per
(indicando
:
dai
Rance:
si a//oM-
qua!
(Iriando
uno
attanagliato
dalla
Per
Nick
e
Rance
rivolgersi verso la casa
di gioia crudele)
scatto
Minic, ora piangi tu!
alberi.
gli
come per
braccia,
h-
di Minnie, in
mi son
Nick e
direzione)
la
Per di qua!
(// gruppo scompare fra
rimangono soli)
di
e
minatori)
soltanto
te
gelosia
disfatto per notti di
pianto,
e tu ridevi alla miseria mia!
Ora quel pianto mi trabocca
in
riso!
Quegli che amasti non ritornerà:
Minnie, ora piangi tu, che m'hai deriso!
La corda
è
pronta che l'impiccherà!
a sedere sul tronco riverso, serbando sul
(Si getta
il suo riso
cattivo.
Nick in disparte passeggia e
ferma a guardare lontano, in atteggiamento ansioso
ed incerto.
Alcuni minatori entrano in scena cor-
viso
si
rendo)
N10.K
(ai più
:
prossimi, interrogandoli)
Dite!...
Alcuni Minatori:
È
Altri Minatori:
(seguitando
rinchiuso
(dal fondo a quelli che
A.vanli
Altri:
corsa)
la
!
(3 Nick,
Fra poco!
sema
!
fermarsi)
li
seguono)
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
D'you hear?
Stop, you fellows!
Arms down
He must
1
be taken alive
the stage shouting:
(Some run off
others come
on,
who
51
!
"Hallo, hallo."
are stopped by
Five or six
Ashby, and pause, breath-
from running.)
less
Where
Some Miners
is
he?
:
We're on him.
Others
(pointing the direction)
Over
Other Miners
:
Beyond
Others
The
:
Is
:
there.
the mountain.
forest, to the valley.
alive with pursuers
!
Back again soon, Ashby!
Others:
Ashby (jumps
into the saddle)
:
I'm coming with you
Hurrah!
(Ashby waves his hand
So longi
!
All:
to
Range and Nick and goes
off at
a
trot,
preceded by the miners.)
Some Miners
(pointing)
Over there
:
Over there
(The party disappears among the
1
!
trees.
Nick and Rancb remain
alone.)
Range
(throiving up his
cruel joy)
'Tis
arms tozvards Minnie's
cabin, in a burst of
:
your turn now,
For you
alone,
I've
O
Minnie, to weep in vain
spent
so
many
nights
!
awake and
weeping,
While you with laughter mocked at my love and misery!
My weeping now will soon be turned to laughter!
Now, Minnie, weep in vain,
'Tis your turn now, you who used to mock me!
He whom you loved will not return to you.
The rope is ready from which he will swing!
(Sits doivn on a fallen trunk, his evil smile still on his face. Nick,
lost in anxious thought, keeps aloof, and resumes his pacing
up and dozvn, looking out in the distance. Some miners come
rushing on.)
Nick
(to
the nearest, questioning them)
:
What news?
Some Miners
(follozving on)
He's surrounded
Others (from
the back, to those behind
Come on
Others
(10
:
!
!
Nick, without sto tiding)
'^erain soon f
BacK
1
them^
'
LA FANO OLLA DEL WEST
52
{che sopraggiungono, incitando gli altri alla corsa)
/Vltsi:
Avanti
Avanti
!...
(La muta furiosa
'...
allontavata.
si è
Nick riprende
sua passeggiata, cogitabondo, poi si ferma
Rance, che è ancora seduto, chiuso e torvo)
Urrah
Voci Interne:
Nick:
Rance
vicino
la
a
!...
Sceriffo, avete udito?
(senza
:
rispondergli,
con
sorda,
ira
guardando
in
terra)
Johnson di Sacramento,
un demonio t'assiste
!
Ma,
se
e
perdio!...
ti prendono al
non ti faccio
scontare
laccio
ogni tormento,
puoi sputarmi sul viso !..
(Giunge un'altra turba urlante d'uomini a cavalio e
Vedendo Rance
a piedi.
e
Nick
si
fermano.
Harry
e
Bello sono avanti a tutti)
Voci:
(confuse)
t
Fugge
Rakce:
!
Fugge
!...
(scattando in piedi e slanciandosi verso Harry")
Ah, perdio
Harry
:
È montato
"Rance:
a cavallo
Beixo:
!...
mezzo
(facendosi in
Come ?
!
alla
turba in clamore, gridando)
Dove ?...
(ansando)
Alla Bota
un uomo
già
Harry:
Un
Sembrava
gli
era sopra...
ornnai
spacciato!...
Minatore:
Non
gli
restava scampo!
Un
Xltro: Già l'aveva acciuffato
Un
Terzo:
pei
capelli...
Quand'ecco...
Rance:
Racconta...
Bello:
Quand'ecco il maledetto
con un colpo lo sbalza
giti
avanti...
d'arcioni,
ai crini,
s'afiferra
balza in
sella,
come un lampo!
(Alcuni accompagnano il racconto con un concerto
altri
lo
continuano con un
esclaniazioni irose;
sprona,
di
avanti...
e...
via
grande agitare delle braccia
Voci
(varie)
:
*-
Gli uomini di Wells-Fargo
l'iiiseguono a cavallo!
in
gesti violenti)
——
—
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
52
Others (who come
on, encouraging the rest)
Come on
Come on
1
(The angry band has rushed
Nick resumes
off.
his walk, lost in
Range, wno
still
seated,
answering him, looking down at the ground
in dull
he stops close
then
thought,
surly
:
I
to
is
and reserved.)
Voices Behind:
Hurrah
Nick:
Range
!
Sheriff, did
(zvithout
anger)
you hear them?
:
Johnson of Sacramento,
The devil's fighting on your
But by heav'n,
]f they take you alive,
And I don't make you pay
For all I have suffered.
You may
spit in
my
face
side!
!
(Another yelling band of men on horse and foot rush on; seeing
Nick and Ranch, they stop. Harry and Handsome are in
front of the rest.)
Voices (confusedly)
Bolted
:
Bolted
!
!
Range (bounding to his feet and rushing up
By the Lord!
He
Harry:
way into
Where?
his
How?
(out of breath)
At
A
Miner
And no
:
the midst of the noisy crowd, shouts)
:
:
right
upon him.
him done
for, that time".
escape was possible
Tight by his
AnotherI:
:
the Bota,
A man was
We thought
Harry:
Harry)
has jumped on a horse!
Range (pushing
Handsome
to
!
hair.
The man had got him
A
When
Third:
Go on
Range:
Handsome
suddenly
—Go
on
:
When
suddenly the
Knocks him clean
ruffian,
with a blow.
off the saddle.
And
seizing the horse's mane.
Leaps into the saddle,
Spurs, and is off like lightning
(Some accompany his words with a chorus of angry ejaculations;
others brandish their arms in intense excitement.)
I
Voices (mixed)
:
men of Wells-Fargo
Are chasing him on horseback
All the
!...
LA FANCIULLA DEL WEST
53
— Ashby è con sua gente!
— son
spalle!
— Han passato torrente!
— Corron giù per valle!
la
Gli
alle
tutti
il
la
—
È un turbine che passa
{Un urlo formidabile,
!...
L'urlo
sospesi.
in
tacciono,
Tutti
tanza.
si
si
echeggia
selvaggio,
ripete.
lin
dis-
un attimo
La turba scoppia aMh'essa
volgvno,
restano
un grido:)
— Urrahi...
— Via, ragazzi
—
— Via! Via
I...
Alla caccia!
tutti...
—
Alla
valle!...
(Stanno per lanciarsi nuovanignte, quando il galoppo
lontano di un cavallo a corsa sfrenata li arresta)
JoE:
È
Sonora
(indicando in direzione degli alberi, a destri]
Sonora, guardate!...
(dà lontano)
:
Hollà!...
joe.
ed Altri:
Rance:
Hollà!:..
Hollà!
(Sonora entra a galoppo. Rance afferra pei la brngy
Ha il cavallo e lo ferma. Sonora scende da cùx.'dlo)
..
Sonora per un braccio)
(afferrando
Racconta!...
Sonora:
(con un grido strozzato")
È preso
Tutti:
(iti
!
un solo grido)
Urrah!...
(Arrivano
stringono
altri
attorno
gruppi di uomini correndo. Tutti si
Billy
a Sonora chiedendo notizie.
sbuca di fra gli alberi. Ha in mano una lunga corda
che va gettando qua e là attraverso i rami,, per trozavr^
uno adatto
Voci:
(confuse)
— Come
— L'hai
— Di'su,
Rance:
Sonora:
capestro)
al
fu?...
—
visto?...
presto
Dov'è stato?
L'han legato?
—
!...
Racconta!...
(fa cenno d'essere affannato dalla corsa")
L'ho veduto! Perdio!... Pareva un lupo
stretto dai can !... Fra poco sarà qui.
AU:UNi Minatori
:
Maledetto spagnuol
!
Che ne faremo?.^
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
$à
Ashby and all his men
Are very close on his heels!...
(A
They've got across the water I...
Now they're close on his heels !...
They're flying like a whirlwind !...
formidable sa7-agc yell resounds from the distance. All are
silent, turn around and remain in suspense for a moment.
The yell is heard once more.
The crowd then bursts out
shouting also.)
Hurrah
Come
!
on, boys
Join the chase
Come on
To the valley
!
!
!
(They are about
horse
towards the trees)
Sonera d'you see?
right,
sound of a galloping
the
:
—
It's
Sonora
when
makes them pause.}
the distance
in
Joe (pointing
!
to rush off again,
(front afar)
:
Hallo!
Joe and otheks
:
Hallo!
Hallo!
(Sonora comes galloping on. Range seises the horse by the
and stops it. Sonora dismounts.)
Range
(catching hold of Sonora 's
hoarse shout)
(ufith a
:
what news?
Tell us,
Sonora
arm)
bridle
:
We've got him!
All
(shout)
:
Hurrah
!
(Other groups
men come running
of
on.
All press round Son-
Billy emerges from among the
clamoring for news.
trees.
He has a long rope in his hand, which he slings notv
and again over a branch, looking for a suitable one from whicn
ora,
to horn;
Voices
(in
i
it.)
on fusion)
Tell
:
Did you see
Come
Range:
Do
SoNWJA (out
Tell u.% where?...
how?...
us,
him?...
on, hurry
hurry
!...
!
of breuth
sfijl)
:
Yes, I've seen him!
Set upon by dogs!
Some
Miniums
By
heav'n? 'twas like a wolf
In a minute
he'll
be here!
:
To
hell
with
tlie
Spaniard!...
What
shall
we
give him?..
LA FANCIULLA DEL WEST
Rance
Altri
l'albero
{indicando
dove
prepara il laccio)
Billy
Un
Lo
faremo
10 non
I
!
tenni
appena
ballare
E quando ballerà
Pam Pam Pam
ar-
A
{si
al
fede
che
al
divieto
valse,
ti
finita?
parlai
!
!...
che
a
ti
Pam
!
tutti
in
vale,
[ormai
!
bersaglio!
muovono
non
fui,
[riva.
11
tireremo
Minnie, è
iVIinnie,
;
ottimo pendaglio!
:
dondolerà da un albero
al
massa, gri-
[rovaio
dando e cantando il ritornello:
"Dooda, dooda, day!"...)
(Rimangono soli
?
tuo bel vagheggino
'iancc,
e
A'ick
!
affranto)
(si siede
ancora occu-
Billy,
pato indifferentemente nelle sue prove crudeli. Silenzio
La
grave, rotto soltanto da un vago clamo) e lontano.
luce del giorno
ormai
è
Le
chiarissiìna.
ueiose
vette
scintillano al sole fra gli alberi).
NiCK:
(portando con violenza Billy sul davanti della scena e
dandogli una manciata d'oro)
(rapidamente, sotto voce)
Questo è per
te...
Ritarda a fare il laccio...
Ma guai se mi tradisci
(puntandogli la pistola in faccia)
In parola di Nick, bada, t'ammazzo
(Nick fugge precipitosamente.
!
!
l'n'orda
precede
Johnson)
(Appare Johnson in mezzo a uomini a cavallo e alla
folla dei minatori e degli uomini del campo: è sconvolto, pallido, col viso graffiato e gli abiti stracciati, ha
una spalla nuda)
l
di
(entrando
Tutti:
A
Ashby:
arrivo
morte
in
scena con gesti di minaccia)
Al laccio
!
Rance)
Sceriffo Rance
Al laccio
!
lo
spagnuolo
!
(a
perchè
sia
Consegno
!
Faccia essa giustizia
(monta
!...
La
(a Johnson, da
mio
farà!...
lontano,
mentre se ne va)
gentiluomo!
(Tutti si dispongono a gruppi a guisa di un tribunale,
Johnson è
cavalli nel fondo, abbrigliati agli alberi.
Buona
i
quest'uomo
a caz'allo)
Tutti:
Ashby:
a voi
dato alla comunità.
nel
Rance:
fortuna,
bel
mezzo, solo)
(dof^o azer acceso
gli
getta
una
si asticina a
un sigaro,
lunga
boccata
di
ironia:)
E
così,.
Mister Johnson, come
vìi?
Johnson:
Scusate se vi abbiamo disturbato...
(sdegnoso, guardandolo fisso)
Rance:
Purché facciate presto!...
Oh, quanto a questo
basteranno a sbrigarci
pochi minuti...
fumo
in
Johnson e
viso.
Con
THE GIRL OF TH£ GOLDEN WEST
54
Some
Range:
{Pointing to the tree ivhere Billy
is preparing the noose)
Minnie,
Minnie,
over!
all
it's
:
The very
hanging
finest
how
We'll teach him
When we
And
'Tvvas not
!
have caught him
Pom
Pom
!
Pom
!
!
!
kept mj' word of honor
I
to dance
!
while he does his dance,
Pom
that told
I
!
!
What
What
will
Your
fascinating swell has got to
has
helped you,
it
it
help you
now?
He'll be spoft for our rifles!
(The miners
run
all
off
swing
a
in
From
body, shouting and singing
the refrain: "Dooda, dooda,
a tree
(Sits
day!")
doii.'ii
in the
North wind!
zvearily.)
(Only Range, Nick and Billy remain, the latter still lackadaist
Intense silence, only
caliy busy zcith his cruel experiments.
Broad daylight
broken by a confused din in the distance.
iiou:
BetiK'cen the trees the snow-peaks glitter in the sun.)
NiGK (roughly drags Billy
to
This
and giving him a handful of
the front
gold, says quickly, sotto voce)
:
for you.
is
Don't make the noose
until
you.
tell
I
you play me false, upon my word, look out,
(Levels pistol at him.)
I'll kill you!
(NiGK goes off hurriedly. A crozcd precedes Johnson's arrival.)
(Johnson appears in the midst of a erozvd of iiorsemen, miners
and camp follozvers; he is defeated, ashy pale, his face
If
scratched, his clothes torn, oite shoulder bare.)
All
(coining on
threatening gestures)
zi'ith
We'll hang him
String up the cursed Spaniard
AsBBY
(to
Range)
:
The scoundrel
!
!
!
:
Sheriff Ranee,
I
give this
man
into your charge.
Deliver him at once to the community.
Justice
All:
AsHBY
So
(to
(They
it
must be done.
(Mounts
his horse.)
shall!
Johnson, as he is riding off)
I wish you luck, my fine gentleman
:
all
arrange themselves
in
groups
in
!
the
bunal; the horses at the back, fastened to
manner of a triJohnson in
trees.
the middle, alone.)
Range
(lights a cigar,
smoke
goes up
to
Johnson, and deliberately puffs
Ironically)
into his face.
:
And now, Mr. Johnson, how are you?
Do pray excuse us if we have disturbed you!
Johnson (contemptuously, looking him
Only get
Range:
it
over quickly
straight in the face)
!
Oh, as for that.
Two minutes will be quite enough
To despatch you
!
:
the
LA FANCIULLA DEL WEST
Johnson:
(indifferente)
Rance:
(con cortesia affettata)
E
E
che
55
quello che desidero.
desiderar!
tutti,
vero?
(La turba dei minatori si
uomini con un brontolìo iroso
brontolìo sordo
(Il
un
ad
tratto
Tutti sono
intorno
e
tumulto
ai
due
minatori scoppia
i
rabbioso,
Johnson, che
a
attorno
impaciente)
die corre fra
un
in
stririg€
li
violentissimo.
fronteggia coUa
sua nerezza sdegnosa, il busto eretto, la fronte aggrottata, e lo investono con gesti e voci minacciose.
Anche
uomini a cavallo sono
fondo e si sono
gli
cavalli nel
Voci Varie
scesi
di
uniti alla
sella\
lasciando
i
turba)
:
(con violenza)
— Al
laccio
!
—
A
morte!
— Cane
— Ladro!...
!...
—
Figlio di cane!...
Harry;
(con accanimento,
avanzandosi verso Johnson')
Hai saccheggiato
tutto
Bello
paese
il
(e.
:
!...
s.)
La
tua banda ladra
ha rubato ed ucciso
!...
Johnson:
(scattando)
Trin:
(con accanimento avanzandosi verso Johnson)
La squadra
No!
Monterey, bandito,
massacrata dalle faccie
di
fu
(avz'icinando
nostro Tommy!...
il
(pallidissimo)
Non
Happy ed Altri
A
:
Harry
!...
Pugnalasti alle spalle
Johnson:
Voci
Johnson)
quelle tue canaglie messicane
di
Happy:
gialle
faccia a
la
vero
è
!...
Sì
:
morte
Non
A
!
!
morte
!
un mese, alla valle
fu ucciso un postiglione
:
è
!
Bello
Voci
Tu
:
A
:
Johnson
lo
uccidesti
morte
!
A
!
morte
!
(ferissimo, alzando
:
il
capo, con gli occhi sfavillanti
sotto le sopracciglia corrugate)
No! Maledizione
a me!;..
JoE ed Altri
Fui ladro,
:
Non
è
vero
!...
ma
assassino mai!
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
Johnson
(indifferently)
That's
Range
iivith
:
I'm asking
all
mock courtesy)
And
all
55
fot.
:
that everyone's asking for,
Isn't it?
(The croivd
of miners close in
round the two men with angry and
impatient mutterings.)
(The subdued mutterings of the miners suddenly burst out in a
They are all round Johnson,
rabid and most violent tumult.
zvho confronts them zvith defiant pride, erect, w'.th raised eyebrows. They close in upon him ivith threatening gestures and
cries.
The horsemen have got off their saddles and joined
the crowd, leaving their horses in the background.)
Different Voice-s (violently)
To death with him
:
!...
Dog!...
Son of
a Dog!,..
Robber!...
Harry
(furiously, going towards
Johnson)
You've sacked
The whole of the country
Handsome
(as above)
!
:
Your gang of robbers
Has plundered and murdered
Johnson
:
(bursts out)
!
:
No!
Trin
Johnson)
(furiously, going up to
The squadron
:
of Monterey
was murdered,
Massacred foully, wiped out altogether
By your accursed gang of Mexican butchers!
!
Happy:
was your vile hand
That stabbed poor Tommy
It
Johnson (ashy
No!
pale)
It's
!
:
not true!
Happy and others:
Yes!
Harry:
In this valley quite lately
A
post-boy was killed
!
Handsome:
'Twas you that
Voices
:
hang him
Let's
Johnson (very
killed
!
!
hang him
!
haughtily, raising his head, his eyes flashing beneath
his frozvning broivs)
No
Let's
him
It's
!
:
true I've been a thief.
But never stooped to murder!
Joe and others
:
That's a
lie!
LA FANCIULLA DEL WEST
Harry
Se pure, fu
:
che
Trin
aiutò
ti
{so)nmessamentt\,
:
sorte
la
!
con
drammatico")
accento
Alla "Pùlka" quella notte
per rubare...
venisti
Sonora
Furon
:
di
Sonora
Harry
:
sorriso
il
Minnie, a disarmarti
Anche
Bello:
occhi e
gli
Ladro
!...
hai rubato!
ci
lei
L'hai stregata.
!
Ladro
:
ladro
!
!
Ladro d'oro
Bello:
ragazze
e di
Voci Varie
!
—
:
—A
morte
Al laccio
A
ha
E
mano
la
sarai
spagnuolo
lo
l
!.
morte!...
—
Billy
maestra!...
fatto
della foresta!...
re
(coro di risa feroci)
Trin
— Harry—Joe
:
Ti faremo ballare
l'ultima
Sonora
contraddanza...
— Bello— Happy
:
Ti faremo scontare
le
Bello:
carezze di Minnie...
Ti faremo cantare
da Wallace la romanza
"Bella
della
fanciulla"!...
{Spingono brutalmente Johnson verso
l'albero
dove
sta Billy col laccio)
Rance:
(battendo sulla spalla a Johnson, ridendo)
Non
vi
preoccupate, caballero!
È una cosa da
Johnson:
nulla...
{freddamente, poi esaltandosi)
Risparmiate lo scherno... Della morte
non mi metto pensiero
lo
sapete
e
:
ben voi
tutti
!
{con sprezzo altezzoso)
Pistola o laccio è uguale...
Se mi sciogliete un braccio,
mi sgozzo di mia mano
!
D'altro voglio parlarvi
:
{con grande sentimento)
donna che
della
amo...
{Un mormorio
di sorpresa serpeggia fra la folla dei
minatori)
Rance:
{ha uno scatto, fa come per avventarsi su Johnson,
si frena e gli dice con freddezza guardando l'oro-
poi
logio)
Hai due minuti per amarla
(// brontolio
voci irose)
ancora...
dei minatori si
muta
in
uno scoppio di
—
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
S6
Harry:
Or,
if it's
true,
'Twas only a chance that stopped you I
Trin (m low-pitched, dramatic accents)
At the "Polka" that night
You came to rob iti
Sonora
was Minnie's eyes
It
:
Handsome
:
And
smiles that stopped
And
of those you have robbed usi
you
!
:
Robber
Harry
Handsome:
:
Robber
!
!
Thief of gold
And
of
Different Voices
women
!
:
hang the dirty Spaniard
We'll hang him !...
Let's
!...
Billy has the master-hand!...
Now we
(Chorus of
will
make you king
of the forest L.
fierce laughter.)
Trin, Harry, Joe:
We'll teach you to dance,
Teach you the very latest dance!
Sonora, Hanitsome, Happy
We'll make you pay most dear
For Minnie's caresses
:
!
Handsome:
We'll make you sing
The famous ballad of
The "Fair and Lovely Lady !"
(They roughly push John«on towards
the
tree
where Billy
is
standing zvith the noose.)
Range
Johnson on
(clapping
the shoulder, laughing)
Pray don't let it agitate your lordship
It's a mere nothing...
Johnson
growing excited)
me your mocking.
don't care when I meet it
(coldly, then
At
I
:
!
:
least spare
As
to death,
:
I've run the risk of death too often
!
(With supreme contempt.)
I
care not
how
or when.
my arm and I'll
With my own hand
Untie
cut
my
throat
!
'Tis of
(With deep
something
else
I
must speak
feeling.)
Of the girl whom I love.
(A murmur of surprise runs through
Range (has
son
crowd of miners.)
if about to throw himself on Johnhimself, and looking at his watch, says
the
a sudden movement as
;
then he restrains
coldly)
:
You've just two more minutes left to love her.
(The miners' mutterings change into a burst of angry voices.)
LA FANCIULLA DEL WEST
57
(con accento represso d'irò)
Voci Varie:
—
Basta!
—
—
Alla corda!...
—
Fatelo star
zitto!...
Parlerà da quel ramo!...
{dominando
Sonora:
il
tumulto)
H
Lasciatelo parlare!
nel suo dritto!...
{Si fa accanto a Johnson e lo giiarda iìsso, combatTutti tactuto fra l'odia, l'atnmirazione e la gelosia.
ciono)
Johnson:
{sorpreso)
Ti ringrazio, Sonora!...
{rivolto a tutti)
Per
che
per
lei,
tutti
soltanto,
lei
amate,
a voi chiedo una grazia e una promessa...
Ch'ella non sappia mai come son morto
!
{mormorii sommessi
{guardando
Rance:
Un
minuto...
l'orologio,
nervoso)
breve.
sii
grande espressione, esaltandosi, col viso quasi
{con
Johnson:
vario senso)
in
sorridènte)
Ch'ella
mi creda
libero e lontano,
sopra una nuova via di redenzione!...
Aspetterà ch'io
E
passeranno
torni...
i
giorni,
ed io non tornerò...
Minnie, della mia vita unico fiore,
Minnie, che m'hai voluto tanto bene!...
Ranch:
{si slancia
su Johnson,
colpisce con
lo
un pugno
sul
viso )
Ah, sfacciato !...
{tutti disapprovano l'atto
Hai null'altro
da
di
Rance)
dire?...
{con alterigia)
Johnson:
Andiamo
Nulla.
{Si avvia con passo sicuro verso l'albero, al cui piede
!
Billy attende immobile, reggendo
segue
in
un
silenzio
il
La
laccio.
quasi rispettoso.
folla lo
Sei uomini con
le pistole in pugno si dispongono ai due lati del
Rance rimane fermo a guardare con le braccia
tronco.
incro-
ciate)
{Un grido ucutissimo giunge da
sordo di un galoppo.
Tutti
si
destra
fermano
e si
col
rumo'-r
volgono)
Voci Varie:
—
È
Minnie!...
È
Minnie!...
È
Minnie!...
Tutti guardano verso il fondo da
{Scena confusa.
dove apparirà Minnie a cavallo seguita da Nick pure a
cavallo).
Rance:
{slanc^a'tdcu verso Johnson e gridando
sennato)
Impiccatelo!...
come un
for-
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
anger)
(zvith restrained
Different Voices
Enough
:
!...
Get the rope ready
Make him
!...
shut up!...
can speak from that branch
He
57
!...
Sonora (dominating the crozid)
It is his right
No, let him have his say
(He goes up to Johnson and looks at him, torn between hatred
admiration and jealousy. All are silent.)
:
!
!
Johnson
(surprised)
:
(Turning
thank you, Sonora!
I
For
to ail.)
her, for her alone
Whom
you
love.
all
new
ask a kindness and your promise:
That she may never know how I have diedi
I
(Subdued murmurs for and
against.)
Range (looking at his xvatch, nervously)
One 'more minute. Look sharp.
:
Johnson (with
ing)
intense e.rpression,
growing excited and almost smil-
:
Let her believe that
Living the better
Let her await
The days
And
my
have gained
I
!
away.
my
wasted
life,
Minnie, true heart, that loved
Range (rushes up
all
me
coming.
will pass
Minnie, star of
(They
freedom.
shall not return.
I
How
my
that she has taught
life
to
Johnson and
hits
that lights
me
him
my
journey.
so very dearly!
in the
face)
:
dare you?
disapprove of Range's action.)
to say?
Have you no more
Johnson
(haughtily)
:
Nothing! Come on
(He goes with a firm step towards the tree, at the foot of which
Billy is waiting motionless, holding the noose.
The crowd
follows him in silence which is ahnost respectful.
Six men
!
with pistols draw themselves up on either side of the tree.
Range stands still, with folded arms, watching them.)
(A piercing cry is heard from the right, and the sound of a galloping horse. All pause and turn around.)
Different Voices
It's Minnie!
It's Minnie!
All look tozvards the background whence
(Scene of confusion.
Minnie zvill appear on horseback, followed by Nick, also on
:
horseback.)
Range
(rushing tozvards
Hang
him,
I
Johnson and shouting
tell
you
!
like a
madman)
:
LA FANCIULLA DEL WEST
58
(Nessuno più bada a Rance.
Tutti guardano verso
fondo e si agitano per l'arrivo di Minnie).
{Minnie arriva in scena a cavallo, discinta, i capelli
il
stringendo fra
al vento,
scende
Johnson).
segue,
(La
denti
il
una pistola. Nick la
gruppo che circonda
folla dei minatori si ritrae,
mobile
MiNN.
i
verso
corre
e
mezzo
in
(balza
abbandonando
terra
in
Johnson rimane imuomini armati).
sei
ai
il
Con un
cavallo.
grido disperato:)
Ah,
Rance:
Chi l'oserà?
no!...
(facendolesi innanzi)
La
giustizia lo vuole
Minnie:
!
(fronteggiandolo)
Di quale
Che
sei
giustizia parli tu
frode istessa?
la
Vecchio bandito?
Rance:
(fa segno di minaccia e s'avvicina a Minnie")
Bada,
donna,
Minnie:
alle
tue parole
!
(guardandolo negli occhi)
Che puoi tu farmi? Non ti temo!...
(scostandola violentemente, ai minatori con voce im-
Rance:
periosa:)
Orsù!
Impiccate quest'uomo
(Qualcuno dei minatori risolutamente
!
si
avvicina a
Johnson)
Minnie:
(d'un balzo
si
pone dinanzi a Johnson spianando
la
pistola)
Non
Nessuno l'oserà..
lo farete!... No.
(La turba indietreggia mormorando
Minnie)
Rance:
(incitando
Nessun
ha sangue nelle vene
(La
vi
Minnie:
Osate!
sbiancare
fa
di voi
?
non si
Minnie)
turba
sguardo di
minaccia di
folla)
la
Strappatela di là!
Una gonna
alla
il
viso?
muove,
come
affascinata
dallo
Osate!
accanto a Johnson, appoggia il viso
continuando a fissare lo turba con uno
sguardo di sfida, sempre spianando la pistola)
(si
stringe
più
sulla sua sfalla
Rance:
(come pazzo
Orsù!
che giustizia
Voci Varie:
sia
di rabbia)
Finiamola!
fatta
Bisogna
!
Basta!...
Al
laccio!...
(La turba esaltandosi a poco a poco si stringe attorno
a Minnie e a Johnson).
(La turba ripresa dal suo furore d'odio e di gelosia
si avanza più minacciosa.
Due degli uomini armati che
fiancheggiano l'albero afferrano Minnie alle spalle; essa
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
S8
(No one pays any more heed
to Range.
They all gaze towards the
background and grozv excited at Minnie's arrival.)
(Minnie followed by Nick comes on on horseback, dishevelled,
her hair Hying in the wind, a pistol between her teeth; she
gets down and runs to the group of men surrounding John»
—
—
SON.)
{The crozvd of miners drarvs
the middle of the six
in
back.
Johnson remains motionless
armed men.)
Minnie {jumps dozen from her horse with a desperate shriek)
Ah
Who
no!
Rance {going up
her)
to
Justice
:
dare?
will
:
demands
it.
Minnie {confronting him)
And who are you
:
To
talk of justice?
Rascal yourself!
Range {goes up
to
^Iinnie threateningly)
:
Best take care
What you
Minnie {looking him
What
Minnie
don't fear you!
I
azvay roughly
—
to the
miners in imperious tones)
:
then!
Make
{Some
!
straight in the face)'.
can you do?
Range {pushing her
Now
me
say to
haste and
hang
this fellow
!
of the miners resolutely approach Johnson.)
{zvith
one bound places herself
the pistol at the
crowd)
Oh. no, you won't!
{The crowd
front of
Johnson and
levels
Not a man of you
will dare!
drazvs back, muttering at Minnie's threats.)
Range {urging on
the crowd)
Tear her away from there
:
Is there not
Does
in
:
one of
a petticoat
1
3'ou that
make your
has an ounce of courage?
faces
{The crozvd remains motionless, as
grow white?
spell-bound by
if
Minnie's
look.)
Minnie:
I dare you!
I dare you!
{She presses close to Johnson, leans her face on his shoulder, and
continues to gaze on the crozvd with defiance, keeping the
pistol levelled at them.)
Range
{half
mad
Now
zvith
then
You know
Different Voices
!
rage)
:
Now make
that justice
an end
must be done!
!
Enough!
:
hang him !... Stop it!...
more excited, presses close around
Minnie and Johnson. Then succumbing again to its rage of
hatred and jealousy, it advances more threateningly. Tzvo of
The armed men beside the tree seize Minnie by the shoulders; she zvrenches herself free and clings to Johnson again,
Stop
{The
it I...
Let's
crozvd, grozving gradually
szviftly raising
her pistol.)
LA FANCIULLA DEL WEST
si svincola e si
59
aggrappa a Johnson alzando rapidamente
la pistola)
Minnie:
Lasciatemi, o l'uccido,
e m'uccido
Sonora:
!
{con un grido, gettandosi fra
Lasciatela
Rance, pallido
{Tutti si ritraggono.
costa
e
siede
si
Sonora rimane
turba)
lei e la
!...
e
torvo, si dis-
cavo dell'albero dov'era
nel
in piedi presso
Minnie
fuoco.
il
e
Johnson minac-
la
voce sibilante}
cioso)
Minnie:
{pallidissima,
Non
mai
vi fu
tremante di sdegno,
chi disse
Quando per
"Basta!"
voi
davo i miei giovani anni...
quando, perduta fra bestemmie e
dividevo
e
Nessuno ha detto
disagi con voi...
i
risse,
affanni
gli
"Basta!"
allora
{La turba tace colpita. Molti abbassano
Ora quest'uomo è mio
com'è di Dio!
Dio nel cielo l'aveva benedetto!
Se ne andava lontano,
verso nuovi orizzonti
il
capo)
!...
bandito che fu
Il
è già morto lassvi, sotto il mio tetto,
Voi non potete ucciderlo
{Una commozione rude comincia ad impadronirsi di
Nessuno più protesta)
tutti gli animi.
!
{con un grido che pare un singhiozzo)
Ah. Minnie, piìi dell'oro
ci ha rubato, un tesoro... il tuo cuore !...
Sonora:
{rivolgendoglisi, fatta d'un subito affettuosa)
Minnie:
Oh
mio Sonora buono,
il
sarà primo
al
perdono...
{soggiogato, commosso, abbassa gli occhi)
Sonora:
Minnie
Minnie:
!
Perdonerai
come perdonerete
{commossi
Voci.-
tutti...
e a
testa
bassa)
No!
Non
possiamo!...
Sonora
Minnie:
Si
può
ciò che
si
vuole
{ad un gruppo di minatori]
!
—
{va verso Joe)
E
anche tu
Joe...
Non
lo vorrai,
sei tu
—
E
necessario...
— Troppo
colti
simili
per
me
i
dobbiamo!
!
quei
L''^N
che m'offeriva
le
{ad uno)
Deciditi anche tu
fiori,
lungo
il
Minatore
No, non possiamo
a quelli delle tue brughiere?
!
Sonora {ad Happy)
torrente azzurro,
Tu
taci
!
,
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
Minnie:
Stand
Sonora
or
shout,
a
(_with
crowd)
Oh,
off,
him and myself, too!
kill
I'll
5'J
throwing himself between Minnie and the
:
her go
let
!
(All draw back.
Rancl, ashy pale and grim, goes apart and sits
down in the hollow of the tree near the fire. Sonora remains
standing in a threatening attitude near Minnie and Johnson.)
Minnie {white
as death, trembling with disdain, in strident tones)
Was ever one of you who said "Stop it,"
When I gave up the best of my days to you?
When in the midst of oaths and quarrels I used
:
to
Share your worries and your want with you
Like a comrade?
Not one of you did ever then say
"Stop it!"
(The crowd is guiltily silent. Many lower their heads.)
claim this
I
man
Mine from God
God
as mine.
!
heav'n above had blessed him
going away, going to start a new
in his
He was
And the
;
Died a week ago
You
life;
robber that was.
cannot
kill
my
in
him
cabin
;
!
No
(A rough
feeling of emotion steals into their hearts.
any further protest.)
fers
Sonora
one
of'
which is almost a sob)
Ah, Minnie, the gold wouldn't matter.
But he's robbed us of your heart
{zvith a cry
:
!
Minnie
{turning round, suddenly affectionate)
:
My
good old Sonora,
Always the first to forgive.
Sonora {conquered, moved, lowers
Minnie
his eyes)
I
!
You will forgive.
As you will all forgive...
Minnie:
VoiCBS {moved, with bent heads)
No
We
:
'...
can't
!...
Minnie:
Sonora:
We
You
can do what you want!
{Goes up to Joe.)
And
much!
you will want it.
Wasn't it you that would
surely
Joe...
.
brmg
° me now rs
You oicked by the
You
-kt
t
!
Torrent, like
Sonora
{to
Happy)
:
.
Ihat grow
hand.)
:
,^
-
.
{Turns
iVlINER
J\
we can
the ones
rf,
too
-.r
.
.No,
her
the men.)
surely will agree!
"
.,
We owe
{To one of
must...
to
m
.
You're
,
your country?
Harry, stroking
his
silent!
It
is
her
right!
'^
Some Miners:
And what
will
Ashby say?
LA FANCIULLA DEL WEST
6o
È
(rivolgendosi a Harry, accarezzandogli la
mano)
Harry,
e
suo
il
dirilto
E
quante sere
tu,
!
Alcuni Minatori
che (Eca
Ashby ?
t'ho vegliato morente...
Sonora
me
e nel delirio credevi in
la
tua piccola
la
sorella
venuta
di
vedere
I
Maud,
che adori,
Quel che vorrà!
padroni siam noi
(investendone uno)
!
Non
t'opporre, tu
lontano...
(ad
È
tu
mio Trin, a
quando
le
mano
cui ressi la
che partivan
necessario
per San Domingo...
E
(stringendosi nelle spalle)
se' tu che lo vuoi...
(rivolgendosi a Happy, poi a Bello, accarez-
zandolo
alla
Minatori
I
lettere,
di qui
Sonora (ad uno)
Anche
guancia)
tu,
via
Happy
E
tu,
buon Happy,
e tu,
Anche
(rivolgendosi a
e voi tutti,
fratelli
e
Trin
Guardate come l'ama
E
la pistola)
com'è dolce
I
quest'arma
Torno
!
che fui per voi, l'amica,
quella
non
v'è
al
mondo
:
peccatore
(i
non s'apra una via
redenzione
di
(Johnson
della
!
!
minatori con moti espressivi
assentono)
s'inginocchia
veste di
commosso, bacia il lembo
Minnie mentre essa pone la mano sulla
testa di lui quasi
Sonora:
vihà
I
che un giorno v'insegnò
fratelli,
È una
è bella!
Minatori
Rideranno di noi
JoE, Harry, Sonora e Bello
Minnie merita tutto!
Sonora (rivolto a tutti)
Per lei, per me, lo fate!
sorella
la
una suprema verità d'amore
cui
!
Happy
buone...
(gettando via
ecco, getto
tu...
(asciugandosi una lagrima)
Sì, tu m'hai fatto piangere!
tutti)
mio cuore,
del
!
(allo stesso)
Bello, che hai gli occhi cernii d'un fcimbo,
anime rudi
alfin...
(ad un altro)
Deciditi anche tu.
scrivevi
prime incerte
Andiamo!
(ad altro gruppo)
(a Trin con dolcezza)
E
!
altri)
benedicendolo)
ad alcuni le mani e si avanza verso Minnie
guarda ansiosa, sorridendogli fra le lacrime)
(a Minnie)
Le tue parole sono
(stringe
che
di
Dio.
lo
Tu
l'ami
come
nessuno al mondo!...
(Sonora rialza Johnson; con un coltello
mente la corda che gli lega le mani)
In
di tutti, io te lo
(piangiendo)
dono.
nome
taglia rapida-
—
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
6o
how many evenings,
we thought you were
Harry,
When
dying,
And you
on your hed
tossed
in
delirium.
Have
I
{To Trin, very
And
my
you,
hand
from here
To San Domingo.
{Turning to Happy,
his
Handsome,
you,
with
you say
You,
{Turning
to
big
Sonora {to one)
come on
too,
are dear to
me
once,
Trin {wiping away a
See
how
friend,
your
:
And how
cry
:
!
:
sweet and kind she
The
It's
tear)
made me
she loves him!
Mineris
is!
:
a shame
We'll be a laughing stock.
sister,
Joe,
not long ago, taught
Harry, Sonora
a?tf
Handsome;
you
The
best and highest teaching of
Love:
That the very worst of sinners
May be redeemed and shall find
the
same one)
Happy
!
Who
the
{to
as brothers.
Honest and faithful souls...
{Throws away her pistol.)
Look, I throw away my pistol
Once again let me be as before,
Your loving
:
!
Yes, you have
all.)
who
all,
:
so...
You, too!
blue eyes like a baby...
And you
!
Some Miners
Happy
you, dear old Happy,
!
{shrugging their shoulders)
cheek.)
And
And
1
!
surely will agree
to
stroking
too
in,
others.)
we must
say
You
If
then
to one.)
give
{To another.)
whose big
have guided.
When you scrawled the first
Unsteady letters that we sent
I
Handsome,
{To
will sayi
others.)
Come on
I
gently.)
Trin,
{To
:
masters here!
{Going up
You must
watched by your side.
While you thought I was Maud,
Your little sister come from
home.
Sonora
what he
Who cares
We are the
way
to Paradise
Minnie
is
worth
Sonora
it
all!
{turning to
all)
:
For her, for my sake, do it
{The miners signify their
!
as-
sent.)
!...
(Johnson kneels down deeply touched; he kisses thè hem of
Minnie's gown while she places her hand on his head as if
blessing him.)
Sonora {shakes hands with some of them and goes up
{To Minnie.)
to
Minnie)
:
O, Girl.
Your words must come from God,
Your love is something high and holy
(Sonora raises Johnson from the ground; with
!
his
knife
he
quickly cuts the rope which hinds his hands.)
In the
I
give
name of all
him to you!
(Crying.)
Go, Minnie, good-bye!
(His words end
in a sob.
Minnie
kisses Sonora, then with a cry
of joy she clings to Johnson, crying with joy, her face buried
on
his shoulder.)
LA FANCIULLA DEL WEST
Va, Minnie, addio
{Le sue parole uniscono in un singhiozzo. Minnie
bacia Sonora, poi, con un grido di gioia, si avvinghia a
Johnson nascondendo nel di lui petto il suo pianto di
!
felicità)
Johnson:
{sorreggendola e guardando la turba silenziosa dalia
si elevano singfhiozzi sommessi)
quale
Grazie, fratelli
!
{commossa)
Minnie;
Addio!...
{sommessamente commossi)
Mai, mai pivi !...
{Minnie stringe le mani a Nick, accarezzandolo, e ad
altri vicini a lei; poi ritorna verso Johnson)
{Nick commosso piange)
Tutti;
J(THNSON
,
e
Minnie:
{Minnie e Johnson, abbracciati,
Addio, mia dolce terra,
si
avviano)
addio, mia California!
Bei monti defla Sierra, o nevi, addio!...
{escono di scena).
{La turba è
gono,
si
altri
accasciata.
Alcuni sono a terra e pian'
appoggiati ai loro cavalli, altri agli alberi,
abbandonano
al
dolore
—
altri
ancora,
tristamente,
fanno cenni di addio a Minnie che va allontanandosi)
Le Voci
di
Minnie
e di
Johnson:
{interne, allontanandosi)
Addio, mia California, addio!
L*.TcàBA:
(sotto voce, singhiozzando)
Mai più
ritornerai...
mai
più...
mai piai
{Sipario lentissimo)
THE GIRL OF THE GOLDEN WEST
Johnson (supporting her and looking
subdued sobs are heard)
You
crowd from which
:
shall not regret iti
MiNNu: (touched)
:
Good-byfe
All
at the silent
6l
!
low tones, very moved)
Good-bye
(Minnie wrings Nick's hands very
(in
:
!
affectionately,
hands with others near her; then she goes up
(Nick, deeply touched, is crying.)
Johnson and Minnie (Johnson,
his
to
and shakes
Johnson.)
arm round Minnie, goes
off
with
her):
Good-bye, beloved country; good-bye,
My
mountains, rny Sierra Mountains
(They go off the stage.)
(The crowd is in a state of
dejection.
my
California,
—Good-bye
Some
!
are on the ground,
crying; others, leaning against their horses or the trees, give
way
to
their
grief,
others
again
wave good-bye,
sadly,
Minnie, as she disappears.)
The
Voices of Minnie and Johnson (behind in the distance)
Good-bye, my California, good-bye!
The Crowd
(sotto voce, zveeping)
:
come again! Good-bye
(The curtain falls slowly.)
You'll never
I
Good-byeP
%
tc