1 - Donjoy
Transcript
1 - Donjoy
ISTRUZIONI PER L'APPLICAZIONE DELLA CAVIGLIERA ROCKETSOC® ROCKETSOC® ANKLE BRACE APPLICATION INSTRUCTIONS Prima di applicare la cavigliera Rocketsoc, leggere interamente e attentamente le presenti istruzioni. La corretta applicazione è di fondamentale importanza per l'adeguato funzionamento della cavigliera. Before applying the ROCKETSOC brace, please read these instructions completely and carefully. Correct application is vital to the proper functioning of the brace. INDICATIONS: • Lace-up version: prophylactic to chronic stage • Neoprene version: acute to chronic stage applications • Non-stretch version: prophylactic to chronic stage applications • Drytex® version: acute, prophylactic or chronic stage INDICAZIONI: • Versione a lacci: dalla profilassi allo stadio di cronicità • Versione in neoprene: applicazioni per episodi acuti e cronici • Versione non in neoprene: dalla profilassi alle applicazioni per stadi cronici • Versione in Drytex®: episodi acuti, cronici o profilassi Versione a lacci Lace-up Version 1. Porre il RocketSoc sulla caviglia e posizionarlo a 90°. Sistemare il tallone nella parte posteriore del tutore. 1. Place sock over ankle and position at 90˚. Seat heel in back of brace. 2. Lace-up brace as you would a high top shoe. 2. Allacciare il tutore come si legano i lacci di una scarpa alta. 3. Rotate heel slightly outward. Apply tension and attach heel lock strap (A) and forefoot strap (B) to the outside of the ankle. (Fig. 1) 3. Ruotare il tallone leggermente verso l'esterno. Applicare tensione e fissare la cinghia di bloccaggio del tallone (A) e la cinghia dell’avampiede (B) al lato esterno della caviglia (v. fig. 1). 4. Secure strap (C) around top of brace, through D-ring and fasten. 4. Far passare la cinghia (C) attorno alla parte superiore del tutore e attraverso l’anello a D, equindi allacciarla. NOTA: Gli strap devono essere aderenti, ma non rallentare la circolazione del piede. Se questa sembra rallentata, allentare e fissare nuovamente tutti gli strap nella corretta sequenza. NOTE: Straps should be snug but not as to restrict circulation of the foot. If circulation appears restricted, loosen and reattach all straps in the proper sequence. Figura 1 Figure 1 Versioni Drytex®, con Neoprene, Non-Stretch 1 Slacciare tutte le cinghie. Porre il RocketSoc sulla caviglia e posizionarlo a 90°. Sistemare il tallone nella parte posteriore del tutore (v. fig 2). Fissare il corpo del tutore sull’avampiede e attorno alla caviglia. 2 Far passare la cinghia (A) attraverso l’anello a D e allacciarla (v. fig. 3) Non-Stretch, Neoprene, Drytex Versions Figura 2 1 Unfasten all straps. Place RocketSock over ankle and position at 90°. Seat heel in back of brace. (Fig. 2) Secure body of brace on forefoot and around ankle. 2 Feed strap (A) through D-ring and fasten. (Fig. 3) 3 Rotate heel slightly outward. Apply tension and attach heel lock strap(B) and forefoot strap (C) to the outside of the ankle brace. (Fig. 4) NOTE: straps may be trimmed if tooling once applied to ankle. 4 Secure strap (D) around top of brace, through D-ring and fasten. Attach strap (E) across top of straps (B) & (C). (Fig. 5) Figure 2 TOBILLERA ROCKETSOC® ORTHÈSE DE CHEVILLE ROCKETSOC® ROCKETSOC® SPRUNGGELENKSTÜTZE CAVIGLIERA ROCKETSOC® ROCKETSOC® ANKLE BRACE Figura 3 3 Ruotare il tallone leggermente verso l'esterno. Applicare tensione e fissare la cinghia di bloccaggio del tallone (B) e la cinghia dell’avampiede (C) al lato esterno della caviglia (v. fig 4). NOTA: se dopo averle allacciate alla caviglia le cinghie risultano troppo lunghe, è possibile tagliarle. 4 Far passare la cinghia (D) attorno alla parte superiore del tutore e attraverso l’anello a D, e quindi allacciarla. Fissare la cinghia (E) sopa le cinghie (B) e (C) (v. fig. 5) Figure 3 Figura 4 Figure 4 NOTE: straps should be snug but not as to restrict circulation of the foot. If circulation appears restricted, loosen and reattach all straps in the proper sequence. NOTA: Gli strap devono essere aderenti, ma non rallentare la circolazione del piede. Se questa sembra rallentata, allentare e fissare nuovamente tutti gli strap nella corretta sequenza. • E' possibile fornire un supporto aggiuntivo se si indossa la cavigliera con una scarpa alta da atletica. • Additional support may be provided when worn in combination with a hightop athletic shoe. Figura 5 USE AND CARE USO E MANUTENZIONE • Lavare a mano in acqua fredda con sapone neutro. Risciacquare accuratamente. ASCIUGARE ALL'ARIA. NOTA: se non risciacquato perfettamente, i residui di sapone potrebbero provocare irritazioni cutanee o danneggiare il materiale. CAVIGLIERE IN NEOPRENE • Per le applicazioni in episodi acuti, vista la presenza di gonfiore, è possibile utilizzare le imbottiture aggiuntive a ferro di cavallo, fornite unitamente al RocketSoc in neoprene. Per applicare le imbottiture, rimuovere la protezione dell'adesivo e posizionarle all'interno del tutore. AVVERTENZA: I TUTORI IN NEOPRENE NON DEVONO ESSERE UTILIZZATI NEI PAZIENTI NOTORIAMENTE SOGGETTI A DERMATITI O ALLERGIE AI PRODOTTI DERIVATI DAL NEOPRENE. Figure 5 • Handwash with mild soap in cold water, rinse thoroughly, AIR DRY. NOTE: If not rinsed thoroughly, residual soap may cause skin irritation or deteriorate material. NEOPRENE BRACES This product is covered under one or more of the following US patents: 5,330,419; 5,217,431; and corresponding foreign patents and other patents pending. Questo prodotto è riconosciuto da una o più delle seguenti patenti americane 5,330,419; 5,217,431; e dalle corrispondenti patenti straniere ealtre in sospeso. Este producto esta bajo la proteccio'n de una o mas de las siguientes patentes en los estados unidos: 5,330,419; 5,217,431; asi' como bajo las correspondientes patentes estrangeras y otras patentes pendientes de adjudicacio'n. Ce produit est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants des Etats Units d'Amerique: 5,330,419; 5,217,431; et leurs brevets correspondants a l'etranger et autres brevets attendant adjudication. Dieses Produkt ist mit den folgenden amerikanischen Patenten geschützt: 5,330,419; 5,217,431; und übereinstimmende ausländische Patente. Weitere Patente sind noch auständing. • For acute use, supplemental horseshoe pads, provided with the neoprene RocketSoc, may be used for swelling. To apply pads remove adhesive backing and place inside the support. dj Ortho, RocketSoc and DonJoy are trademarks of dj Orthopedics, LLC dj Ortho, RocketSoc y DonJoy son marcas registradas de dj Orthopedics, LLC dj Ortho, RocketSoc et DonJoy sont des marques déposées dj Orthopedics, LLC dj Ortho, RocketSoc und DonJoy sind eingetragene warenzeichen von dj Orthopedics, LLC dj Ortho, RocketSoc e DonJoy sono marchi depositati dalla dj Orthopedics, LLC WARNING: NEOPRENE SUPPORTS SHOULD NOT BE WORN BY INDIVIDUALS WITH KNOWN SUSCEPTIBILITY TO DERMATITIS OR ALLERGIES TO NEOPRENE BY-PRODUCTS. AVVERTENZA: NEL CASO IN CUI SI AVVERTANO SINTOMI QUALI DOLORE, GONFIORE, MUTAMENTI A LIVELLO DELLE PERCEZIONI SENSORIALI O QUALSIASI ALTRA REAZIONE ANOMALA DURANTE L'UTILIZZAZIONE DEL PRESENTE PRODOTTO, RIVOLGERSI IMMEDIATAMENTE AL PROPRIO MEDICO. WARNING: IF YOU EXPERIENCE ANY PAIN, SWELLING, SENSATION CHANGES, OR ANY UNUSUAL REACTIONS WHILE USING THIS PRODUCT, CONSULT YOUR MEDICAL PROFESSIONAL IMMEDIATELY. AVVISO: SEBBENE LE ATTUALI TECNOLOGIE MIRINO AD ASSICURARE LA MASSIMA COMPATIBILITÀ FUNZIONALE, RESISTENZA, DUREVOLEZZA E COMODITÀ, È NECESSARIO TENERE PRESENTE CHE QUESTO PRODOTTO È SOLO UN SINGOLO ELEMENTO ALL'INTERNO DI UN PIÙ AMPIO QUADRO TERAPICO GESTITO DAL PERSONALE MEDICO QUALIFICATO. NON ESISTE ALCUNA GARANZIA CHE L'USO DI TALE PRODOTTO SIA IN GRADO DI EVITARE EVENTUALI LESIONI. NOTICE: WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE IN STATE-OF-THE-ART TECHNIQUES TO OBTAIN THE MAXIMUM COMPATIBILITY OF FUNCTION, STRENGTH, DURABILITY AND COMFORT, THIS DEVICE IS ONLY ONE ELEMENT IN THE OVERALL TREATMENT PROGRAM ADMINISTERED BY A MEDICAL PROFESSIONAL. THERE IS NO GUARANTEE THAT INJURY WILL BE PREVENTED THROUGH THE USE OF THIS PRODUCT. © dj Orthopedics, LLC 13-8432-0-00000 REV A INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN DE LA TOBILLERA ROCKETSOC® INSTRUCTIONS D'UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE ROCKETSOC®SPRUNGGELENKSTÜTZE Antes de utilizar la tobillera RocketSoc, lea estas instrucciones completa y detenidamente. Una correcta colocación es fundamental para el funcionamiento correcto de este producto. Avant d'utiliser l'ORTHÈSE DE CHEVILLE ROCKETSOC®, lire les instructions suivantes complètement et attentivement. Une utilisation correcte est indispensable au bon fonctionnement de l'orthèse. Vor dem Einsatz der Stütze die Gebrauchsanweisung bitte vollständig und sorgfältig durchlesen. Ein korrektes Anlegen ist Voraussetzung für eine einwandfreie Funktion der Stütze. INDICACIONES: •Versión con cordones: desde la fase profiláctica hasta la crónica •Versión de neopreno: aplicaciones desde la fase aguda a la INDICATIONS : •Modèle à lacets: Applications du stade prophylactique au stade chronique •Modèle en néoprène: Applications du stade aigu au INDIKATIONEN: •Schnürbare Ausführung: Prophylaxe bis chronisches Stadium•Neoprenausführung: Akutes bis chronisches Stadium crónica •Versión no de neopreno: aplicaciones desde la fase profiláctica hasta la crónica •Versión Drytex®: fases aguda, profiláctica o crónica stade chronique •Modèle non néoprène: applications du stade prophylactique au stade chronique • Modèle en Drytex®: Applications aux stades aigu, prophylactique et chronique •Neoprenfreie Ausführung: Prophylaxe bis chronisches Stadium •Drytex®-Ausführung: Prophylaxe/Akutes oder chronisches Stadium Versión con cordones Modèle à lacets Schnürbare Ausführung 1. Coloque el RocketSoc sobre el tobillo en una posición a 90°. Fije el talón en la parte posterior del soporte. 1. Placer la chevillère RocketSoc autour de la cheville, suivant un angle de 90°. Reposer le talon dans .la partie arrière de la chevillère. 1. Legen Sie den RocketSoc über den Fußknöchel, und halten Sie den Fuß im 90°-Winkel. Setzen Sie die Ferse in den hinteren Teil der Bandage. 2. Ate el soporte como lo haría con una bota alta. 2. Lacer la chevillère comme on le ferait sur une chaussure montante. 2. Schnüren Sie die Bandage wie einen gewöhnlichen Schuh. 3. Gire el talón ligeramente hacia fuera. Aplique tensión y coloque la correa que fija el talón (A) y la correa de la parte delantera del pie (B) a la parte exterior del tobillo. (Fig. 1) 3. Tourner le talon légèrement vers l’extérieur. En appuyant fermement, attacher la sangle de fermeture du talon (A) et la sangle frontale du cou-de-pied (B) à l’arrière de la cheville. (Fig. 1) 3. Drehen Sie die Ferse leicht nach außen. Bauen Sie Spannung auf, und befestigen Sie den Klettverschluß für die Ferse (A) und den Vorderfuß (B) an der Außenseite des Fußknöchels (Abb. 1). 4. Sujete la correa (C) alrededor de la parte superior del soporte, a través del anillo D y abróchelo. 4. Fixer la sangle (C) autour de la partie supérieure de la chevillère, à travers l’anneau D, pour la boucler. 4. Befestigen Sie den Klettverschluß (C) an der Oberseite der Bandage, indem Sie ihn durch die D-Öse stecken und festziehen. NOTA: las correas deben ajustarse sin impedir la circulación en el pie. Si la circulación parece restringida, afloje y vuelva a ajustar todas las correas en la secuencia correcta. Figura 1 1 Desabroche todas las correas. Coloque el RocketSoc sobre el tobillo con la posición a 90°. Fije el talón en la parte posterior del soporte. (Fig. 2). Fije el cuerpo del soporte en la parte delantera de pie y alrededor del tobillo. Pase el tirante (A) a través del anillo D y abróchelo. (Fig. 3) 3 Gire el talón ligeramente hacia fuera. Aplique tensión y abroche la correa que fija el talón (B) y la correa del la parte delantera del pie (C) en la parte exterior del soporte del tobillo. (Fig. 4). NOTA: las correas se pueden recortar si son muy largas una vez que se aplican al tobillo. 4 Sujete la correa (BD) alrededor de la parte superior del soporte, a través del anillo D y fíjelo. Coloque la correa (E) sobre las correas (B) y (C). (Fig. 5) NOTA: las correas deben ajustarse sin impedir la circulación en el pie. Si la circulación parece restringida, afloje y vuelva a ajustar todas las correas en la secuencia correcta. 2 Passer la sangle (A) dans l’anneau en D et serrer. (Fig. 3) 3 Tourner la cheville légèrement vers l'extérieur. En appuyant fermement, attacher la sangle de fermeture du talon (B) et la sangle frontale du cou-de-pied (C) à l’arrière de la chevillère. (Fig. 4) REMARQUE: Les sangles peuvent être découpées si elles sont trop longues autour de la cheville. 1 4 Fixer la sangle (D) autore de la partie supérieure e la chevillère, dans l’anneau en D, puis serrer. Attacher la sangle (E) autour et en haut des sangles (B) & (C). (Fig. 5) • Un support additionnel peut être obtenu en portant l'orthèse avec une chaussure de sport montante. • En casos de hinchazón, pueden utilizarse las almohadillas en forma de herradura que se suministran con la tobillera RocketSoc. Para aplicar las almohadillas retire el protector del adhesivo y colóquelas dentro de la tobillera. 2 Stecken Sie den Klettverschluß (A) durch die D-Öse, und ziehen Sie ihn fest (Abb. 3). 3 Drehen Sie die Ferse leicht nach außen. Bauen Sie Spannung auf, und befestigen Sie den Klettverschluß für die Ferse (B) und den Vorderfuß (C) an der Außenseite des Fußknöchels (Abb. 4). ANMERKUNG: Die Klettverschlüsse Können gekürzt werden, wenn Sie nach dem Anlegen zu lang sind. 4 Befestigen Sie den Klettverschluß (D) an der Oberseite der Bandage, indem Sie ihn durch die D-Öse stecken und festziehen. Befestigen Sie den Klettverschluß (E) über den Klettverschlüssen (B) und (C) (Abb. 5). Abbildung 3 Abbildung 4 HINWEIS: Die Bänder müssen eng anliegen, dürfen die Durchblutung jedoch nicht beeinträchtigen. Bei Verdacht auf Durchblutungsstörung sämtliche Bänder wieder lösen und in der richtigen Reihenfolge erneut fixieren. Figure 5 • Eine zusätzliche Stützwirkung ergibt sich bei Anwendung in Verbindung mit einem hohen Sportschuh. Abbildung 5 PFLEGEHINWEISE UTILISATION ET ENTRETIEN USO Y CU IDADO SUJECIONES DE NEOPRENO Abbildung 2 Figure 4 REMARQUE : Les sangles doivent être bien serrées, sans pour cela couper la circulation dans le pied. Si la circulation semble coupée, desserrer toutes les sangles et les rattacher dans l'ordre. • Lávela a mano con jabón suave en agua fría, enjuáguela exhaustivamente. SECADO AL AIRE. NOTA: Si no se enjuaga exhaustivamente, los restos de jabón pueden provocar irritación de la piel y deteriorar el material. Öffnen Sie alle Klettverschlüsse. Legen Sie den RocketSoc über den Fußknöchel, und halten Sie den Fuß im 90°-Winkel. Setzen Sie die Ferse in den hinteren Teil der Bandage (Abb. 2). Befestigen Sie die Bandage am Vorderfuß und am Fußknöchel. Figure 3 Figura 4 Figura 5 Abbildung 1 Figure 2 Figura 3 • Se obtiene sujeción adicional cuando se utiliza en combinación con calzado deportivo alto. HINWEIS: Die Bänder müssen eng anliegen, dürfen die Durchblutung jedoch nicht beeinträchtigen. Bei Verdacht auf Durchblutungsstörung sämtliche Bänder wieder lösen und in der richtigen Reihenfolge erneut fixieren. Als Non-Stretch-, Neipren- und Drytex-Ausfertigung erhältlich Défaire toutes les sangles. Placer la chevillère RocketSoc autour de la cheville, suivant un angle de 90°. Enfoncer le talon dans la partie arrière de la chevillère. (Fig. 2) Fixer la chevillère sur le cou-de-pied et autour de la ceville. Figura 2 2 Figure 1 Modèles Non-Stretch, en néoprène et en Drytex® Versiones Non-Stretch, de neopreno y Drytex® 1 REMARQUE : Les sangles doivent être bien serrées, sans pour cela couper la circulation dans le pied. Si la circulation semble coupée, desserrer toutes les sangles et les rattacher dans l'ordre. • Laver manuellement à l'eau froide, avec du savon doux. Rincer intégralement pour éliminer tout le savon. LAISSER SÉCHER À L'AIR LIBRE. REMARQUE : Si le rinçage est insuffisant, le savon résiduel risque d'irriter la peau du patient et de détériorer le matériau. • Die Stütze in einer milden, kalten Seifenlauge von Hand waschen. Gründlich ausspülen. LUFTTROCKNEN. HINWEIS: Seifenrückstände können Hautirritationen oder Materialverschleiß hervorrufen. ORTHÈSES EN NÉOPRÈNE • Zum Einsatz im akuten Stadium mit Schwellungen können die mit der RocketSoc Neoprenausführung gelieferten hufeisenförmigen Polster verwendet werden. Klebeflächen abziehen und die Polster in die Stütze einsetzen. • Pour une utilisation au stade aigu, les tampons en « fer à cheval » fournis avec l'orthèse ROCKETSOC(R) en néoprène peuvent être ajoutés pour donner du volume. Enlever la pellicule protectrice des tampons et les coller à l'intérieur de l'orthèse. NEOPRENSTÜTZE ADVERTENCIA: LAS PERSONAS CON SUSCEPTIBILIDAD CONOCIDA A DERMATITIS O ALERGIAS A DERIVADOS DEL NEOPRENO NO DEBEN UTILIZAR LAS SUJECIONES DE NEOPRENO. AVERTISSEMENT: LES CHEVILLÈRES EN NÉOPRÈNE NE DOIVENT PAS ÊTRE PORTÉES PAR DES PERSONNES SUJETTES À LA DERMATITE OU ALLERGIQUES AUX SOUS-PRODUITS DU NÉOPRÈNE. WARNHINWEIS: NEOPRENSTÜTZEN DÜRFEN BEI PATIENTEN MIT BEKANNTER DERMATITISANFÄLLIGKEIT ODER NEOPRENALLERGIE NICHT EINGESETZT WERDEN. ADVERTENCIA: SI EXPERIMENTA DOLORES, HINCHAZÓN, CAMBIOS DE SENSIBILIDAD O CUALQUIER REACCIÓN FUERA DE LO COMÚN MIENTRAS UTILIZA ESTE PRODUCTO, CONSULTE DE INMEDIATO CON UN PROFESIONAL MÉDICO. AVERTISSEMENT: EN CAS DE DOULEUR, D'ENFLURE, D'ALTÉRATION DE LA SENSATION OU DE TOUTE AUTRE RÉACTION ANORMALE LORS DE L'UTILISATION DE CE PRODUIT, SE METTRE EN RAPPORT IMMÉDIATEMENT AVEC LE PROFESSIONNEL DE LA SANTÉ CONCERNÉ. WARNHINWEIS: SOLLTEN BEIM GEBRAUCH SCHMERZEN, SCHWELLUNGEN, EMPFINDUNGSÄNDERUNGEN ODER UNGEWÖHNLICHE REAKTIONEN AUFTRETEN, IST UNVERZÜGLICH DER BEHANDELNDE ARZT AUFZUSUCHEN. AVISO: SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS POSIBLES CON LAS TÉCNICAS MÁS MODERNAS PARA OBTENER LA COMPATIBILIDAD MÁXIMA DE LA FUNCIÓN, RESISTENCIA, DURABILIDAD Y COMODIDAD, ESTE APARATO ES ÚNICAMENTE UN ELEMENTO DEL PROGRAMA DE TRATAMIENTO GLOBAL ADMINISTRADO POR UN PROFESIONAL MÉDICO. NO EXISTE GARANTÍA ALGUNA DE QUE SE EVITARÁN LESIONES DURANTE EL EMPLEO DE ESTE PRODUCTO. AVIS: BIEN QUE TOUTES LES TECHNIQUES DE POINTE AIENT ÉTÉ UTILISÉES AFIN D'OBTENIR LE NIVEAU MAXIMAL DE COMPATIBILITÉ DE FONCTION, DE RÉSISTANCE, DE DURABILITÉ ET DE CONFORT, CE PRODUIT NE CONSTITUE QUE L'UN DES ÉLÉMENTS DU PROGRAMME DE TRAITEMENT ADMINISTRÉ PAR UN PROFESSIONNEL DE LA SANTÉ. IL N'EST PAS GARANTI QUE L'UTILISATION DE CE PRODUIT PRÉVIENDRA TOUT PRÉJUDICE CORPOREL. HINWEIS: OBWOHL ALLE ANSTRENGUNGEN UNTERNOMMEN WURDEN, UNTER EINSATZ MODERNSTER VERFAHREN MAXIMALE KOMPATIBILITÄT VON FUNKTION, FESTIGKEIT, HALTBARKEIT UND OPTIMALEM SITZ ZU ERZIELEN, IST DIESE VORRICHTUNG NUR EIN TEIL DER ÄRZTLICHEN GESAMTBEHANDLUNG. ES KANN KEINE GARANTIE GEGEBEN WERDEN, DASS DURCH DIE ANWENDUNG DIESES PRODUKTS VERLETZUNGEN VERMIEDEN WERDEN KÖNNEN.