Untitled

Transcript

Untitled
LA REGIONE DI CHANIA
La regione di Chania, la parte più occidentale dell’isola di Creta, è una zona di particolare bellezza paesaggistica. Con le
sue interminabili coste sabbiose, le selvagge gole montane, le grotte, le piante endemiche e gli animali, gli infiniti oliveti e
aranceti, ed un’alchimia di natura selvaggia e mare, lascia soddisfatti anche i visitatori più esigenti. Nei rilievi dell’entroterra
si possono ancora trovare paesi dimenticati dal tempo, chiese e monasteri sparsi, torri e castelli. Tutta la regione è un’
interessante zona archeologica, nonchè un paradiso per escursioni, alpinismo e sport vari. Gli scavi archeologici, sia nella
città di Chania che nei dintorni, testimoniano l’esistenza ininterrotta di insediamenti umani dal periodo preistorico ad oggi.
Il mite clima mediterraneo, con temperature minime intorno ai 12 ºC d’inverno e massime intorno ai 30 ºC d’estate, la
particolare alimentazione cretese, la conoscenza di usi e costumi locali che altrove si stanno dimenticando e l’ospitalità
degli isolani, sono alcune delle caratteristiche che conquistano chi visita questo luogo benedetto.
1
2
2
THE COUNTY OF CHANIA
The county of Chania, the most western part of Crete, is characterized by its unique
beauty. With its endless sandy beaches, gorges, caves, endemic plants and animals, vast
olive and orange groves and a combination of wild landscapes and sea, it excites even
the hardest–to–please visitor. In the mountainous inner region, it hosts villages that have
been forgotten by time, scattered churches and monasteries, towers and castles. The
whole area is a particularly interesting archaeological site and a paradise for wandering,
mountain climbing and sports. Excavations, both in the town of Chania and in the
countryside, have proven the existence of residences from prehistoric times to today.
The mild Mediterranean climate (with temperatures around 12 oC in winter and 30 oC in
summer), special Cretan diet, customs that elsewhere tend to become forgotten and
the whole–hearted hospitality of the islanders, win over the visitor, to this blessed place.
1
3
4
STORIA
La regione è stata abitata ininterrottamente dai tempi preistorici ad oggi.
3000 – 2800
2800 – 1150
I millennio
823 – 961
961 – 1252
1252 – 1645
1645 – 1897
1898
1913
a.C.
a.C.
d.C.
d.C.
d.C.
d.C.
d.C.
d.C.
d.C.
Reperti archeologici testimoniano l’esistenza della antica Kydonia
Civiltà minoica. Periodo Classico. L’antica Kydonia è una delle più potenti città cretesi.
La città di Kydonia predomina fino al VII secolo d.C.
Dominazione araba
Periodo Bizantino
Dominazione veneziana
Dominazione turca
Fondazione dello stato Cretese. Chania diventa la capitale dell’isola di Creta.
Unificazione dell’isola di Creta con la Grecia
3
4
6
HISTORY
The area has been inhabited since pre–historic times until today without intermission.
3000 – 2800
2800 – 1150
1st millennium
823 – 961
961 – 1252
1252 – 1645
1645 – 1897
1898
1913
BC
BC
AD
AD
AD
AD
AD
AD
AD
Archaeological artifacts prove the existence of ancient Kydonia
Minoan civilisation. Ancient Kydonia is one of the most powerful cities in Crete
Kydonia prevails until the 7th century AD
Occupation by the Arabs
Byzantine period
Occupation by the Venetians
Occupation by the Turks
Foundation of the Cretan State. Chania is the capital of Crete
Unification of Crete with Greece
5
7
8
9
VIAGGIO CULTURALE NELLA CITTA’ DI CHANIA’
Il visitarore, che viene per la prima volta nella città di Chania, rimane meravigliato dal grande numero
di edifici e monumenti che ne hanno segnato la grande storia e la ricca civiltà. La parte vecchia della città che si sviluppa
sopra e intorno all’altura di Kastelli, costruita sulle rovine della Kydonia minoica, è circondata in parte dalle mura bizantine,
da quelle veneziane e in parte dal mare. La civiltà minoica ha lasciato in eredita’ i resti di imponenti tombe, interassanti
ceramiche ed oggetti di diversi periodi. La coesistenza nella città, durante il periodo veneziano e turco, di comunità
appartenenti a diverse nazionalità, culture e religioni (cristiani, cattolici e ortodossi, ebrei e musulmani) ha influenzato
profondamente il genio artistico e la particolare creatività dei cretesi. Nel quartiere di Topanàs, tra le strette stradine lastricate,
il visitatore incontra case aristocratiche con elaborate decorazioni sulle facciate e case turche con balconi aggettanti.
5
6
10
11
CULTURAL TOUR OF THE TOWN OF CHANIA
A first–time visitor to Chania is surprised by the great number of buildings and monuments on
which can be found traces of its great history and rich civilisation. The old town, on and around
the hill of Kasteli, was built upon the ruins of Minoan Kydonia and is surrounded by the
Byzantine wall, the Venetian wall and the sea.
The Minoan civilisation left behind grand tombs, interesting ceramics and objects. During its
occupation by the Venetians and the Turks, people of different nationality, culture and religion
co–existed. Christians (Catholic and Orthodox), Jews and Muslims, have left discernible traces
and produced particularly interesting creations.
In the neighbourhood of Topanas with its narrow paved streets, the visitor meets Venetian
manors with elaborately decorated facades and Turkish houses with architectural protrusions.
12
13
In questo quartiere si trova anche la fortezza del Firkàs, Il Museo Navale,
la chiesa di San Salvatore dei Monaci Francescani (XV – XVII secolo d. C) che ospita la collezione di arte
prebizantina e bizantina di Chania, il palazzo con la raccolta di ILAEK e molti negozi che offrono oggetti di artigianato locale.
Nell' antico quartiere ebraico, il Ghetto, si trova la Sinagoga, invece in via Chalidon si trova il Museo Folcloristico (riproduzione
della casa tradizionale cretese) e la chiesa di San Francesco. La chiesa alloggia il Museo Archeologico della città, nel quale si
conservano importanti reperti che vanno dal periodo minoico al periodo ellenistico. Di fronte si trova la Cattedrale di Isodion
(Presentazione della Vergine Maria), con gli splendidi dipinti bizantini ed a fianco gli antichi bagni turchi.
7
8
14
15
There we can find Fort Firkas, the Naval Museum and the church of San Salvatore of the
Francheskan Monks (15th – 17th cent. AD) which hosts the Byzantine collection of Chania.
The collection of ILAEK and many shops offering traditional handicrafts can also be found there.
In the old Jewish neighbourhood there is the synagogue and on Halidon street the folklore
museum (Cretan house) and the church of St. Frangiskos. The church hosts the town’s
archaeological museum and houses treasures from the Minoan to the Hellenistic period.
Opposite there is the Metropolitan temple of Isodia (representation of the Virgin Mary)
with its exquisite hagiographies and close to that are the old Turkish baths.
In the area of Sintrivani, around the homonymous square, there is the mosque of Kiuchouk
Hasan (1645) and opposite that the quay with the Venetian lighthouse. A little further away,
7 out of the original 17 docks (Neoria) can be found (14th–16th cent. AD). Eye–capturing
is the Great Arsenal, which today is used as a convention and exhibition centre.
16
Nella zona di Sintrivani, intorno all’omonima piazza, si trova la moschea del Kiutsùk Chasàn Pascià (1645) e di fronte si
allunga il molo con il faro veneziano. Un po' oltre si elevano, incuranti del tempo, 7 dei 17 Neoria (bacini di carenaggio),
risalenti al XIV–XVI secolo d. C.. si distingue il grande arsenale (KAM) oggi centro congressi e sale esposizione. Lungo il
porto, piccoli bar e ristoranti creano un’atmosfera attraente. Sopra l’altura di Kastelli si trovano ancora parti del Palazzo
del Rettore con il relativo cortile, mentre un’epigrafe sopra un’architrave ricorda l’esistenza dell’archivio veneziano. Nella
stessa zona si trovano gli scavi dell’ antica Kydonias e i resti della chiesa di Santa Maria dei Miracoli (1615).
A Stivanadika, dove è tuttora evidente il carattere orientale della città, si possono acquistare prodotti in pelle. Non lontano
si trova anche l’edificio del Crisòstomos e la nuova Pinacoteca Comunale. A Splantzia, l’antico quartiere turco, nella
piazza dell’ex monastero di San Nicola (1204) con il campanile ed il minareto, si trova la piccola chiesa restaurata di San
Rocco (1630). Poco oltre c’è anche la chiesa dei Agii Anargiroi (XVI secolo secolo d.C.) con pitture bizantine di
indescrivibile valore e la chiesa di Santa Caterina.
9
10
Along the harbour, small cafeterias and restaurants create an inviting atmosphere.
On the hill of Kasteli there are still parts of the old Rector’s palace and its court
and the engraving on a lintel over a door reminds us of the existence of Venetian
Archives. Near there, the excavation of ancient Kydonia and the ruins of the church
of St. Maria of Mirakoli (1615) are located.
At the “stivanadika”, which is still characterised by Eastern features, one can buy leather
goods. Next to that is the building of Chrisostomos and the new public Art Gallery. In the
old Turkish neighbourhood Splantzia is the square of the former monastery of St.
Nicholas (1204) with a bell–tower and minaret. The small church of the period of
enlightenment’s of St. Rokkos (1630) can also be found there. Near that is the church of
St. Anargyroi (16th cent. AD) with its priceless hagiographies and St. Catherine’s church.
Outside the walls, to the east of the old town, we come across Koum–Kapi where
during the last years of the Turkish occupation, Beduins built a village.
Today the area is a favourite meeting place for young people.
17
18
20
19
Fuori dalle mura, nella parte orientale della
città vecchia, incontriamo il quartiere di
Koum–Kapì, dove negli ultimi anni del dominio turco
i Beduini costruirono un paese. La zona è oggi un
luogo di ritrovo caro ai giovani. Nel quartiere di Chalepa
si trovano il palazzo del Principe Giorgios, la casa di
Eleftherios Venizelos, la Scuola Francese (1860), la chiesa
di Santa Maddalena (1903) e quella dell’Evagelismòs. Di
epoca più recente, ma di pari interesse, vi sono l'
aristocratica Villa Kounduru, centro di arti figurative e
policentro giovanile, il giardino comunale (1870) con l’orologio,
il mercato coperto (1913), edificio a forma di croce che ospita
un centinaio di piccoli negozi, Il Parco della Pace e della
Amicizia fra i popoli, il gruppo di edifici del Tribunale e la
Prefettura, il conservatorio Venizelio, l’ archivio storico, il Museo
Bellico ed il Museo della Chimica. Nei quartieri fuori dalle mura
vi sono molti edifici neoclassici con bellissimi giardini dove
profumano i gelsomini, le bouganvillea e le rose. Ai confini
della citta’ con Akrotiri si trovano le tombe di Eleftherios e
Sofoclìs Venizelos. La citta’ di Chania, la prima capitale di
Creta, ha conservato praticamente intatta tutta l’eredità
storica di tanti secoli. La sua particolare atmosfera ha
attratto scienziati, filosofi, poeti e artisti di ogni
dove, elevandosi ad importante centro culturale.
11
12
21
22
23
In the neighbourhood of Halepa there is the palace of Prince George, the house of Eleftherios Venizelos, the French
School (1860), the church of St. Magdalea (1903) and the church of Evangelismou. From later periods the following
places are of interest: the manor “Villa Koundourou”, a workshop of fine arts and a youth centre, the municipal park
(1870) with its clock, the market (built 1913, cross–shaped building with hundreds of small shops), the park of peace and
friendship of people, the court house, the prefecture, the Venizelion School of Music, the Historic Archives Museum, the
War Museum and the Museum of Chemistry.
In the neighbourhoods outside the walls there are many neoclassical buildings with beautiful gardens which smell of hyacinth,
honey suckle and rose trees. At the border of the town with the cape (Akrotiri) are the graves of Eleftherios and Sofocles
Venizelos. The town of Chania, the first capital of Crete, kept its historical heritage of so many centuries almost unaffected.
Its atmosphere attracted scientists, philosophers, poets and artists of different origins and it became a cultural centre.
24
MUSEI ED ALTRI LUOGHI INTERESSANTI
ñ Museo Archeologico, Chania, via Chalidon 25. Tel. 28210 90334. Aperto: 8.30–15.00 (Lunedì chiuso)
ñ Museo Navale Cretese, Chania, Aktì Koundurioti, porto vecchio. Tel. 28210 91875/74484.
Aperto: 9.00–16.00 (1/4–31/10), 9.00–14.00 (1/11–31/3)
ñ Nave Minoica, Neorio Moro, porto veneziano. Tel. 28210 91875.
Aperto: Maggio–Ottobre, Lun.–Ven. 10.00–15.00 e 19.00–22.30 (Tranne giorni festivi)
ñ Archivio Storico, Chania, via Sfakianaki 20. Tel. 28210 52606. Aperto: 9.00–14.00 (tranne Sabato e Domenica.)
ñ Museo Folcloristico, Gavalochori, Apokoronas. Tel. 28250 23222.
Aperto: 9.00–20.00, Sabato 9.00–19.00, Domenica 10.00–13.00
ñ Museo Folcloristico, (Casa Tradizionale Cretese) Chania, Via Chalidon 46b.
Tel. 28210 90816. Aperto: 9.00–15.00 e 18.00–21.00
ñ Raccolta Bizantina, Chania, via Theotokopoulou. Tel. 28210 96046. Aperto: 8.30–15.00 (tranne il Lunedi)
ñ Museo Ecclesiastico, Monastero della Santa Trinità Zagarolon, Akrotiri. Tel. 28210 63310. Aperto: 8:00–20:00
ñ Museo Ecclesiastico, Monastero Gouverneto, Akrotiri. Tel. 28210 63319
ñ Museo Ecclesiastico, Monastero Chrisopigìs, Chania. Tel. 28210 91125
13
14
MUSEUMS AND OTHER SITES
ñ Archaeological Museum, Chania, 25 Halidon str. Tel. 28210 90334. Open: 8.30–15.00 (except Mondays)
ñ Naval Museum of Crete, Chania, Akti Koundourioti, Venetian Harbour. Tel. 28210 91875/74484.
Open: 9.00–16.00 (1/4–31/10), 9.00–14.00 (1/11–31/3)
ñ Minoan Ship, Moro dock, Venetian Harbour. Tel. 28210 91875.
Open: May–Oct. Mon.–Fri. 10.00–15.00 & 19.00–22.30 (except public holidays)
ñ Historical Archives of Crete, Chania, 20 I. Sfakianaki str., Tel. 28210 52606. Open: 9.00–14.00 (except Sat. & Sun.)
ñ Folklore Museum, Gavalochori, Apokoronas. Tel. 28250 23222. Open: 9.00–20.00, Sat. 9.00–19.00, Sun. 10.00–13.00
ñ Folklore Museum “Cretan House”, Chania, 46b Halidon str. Tel. 28210 90816. Open: 9.00–15.00 & 18.00–21.00
ñ Byzantine collection, Chania, Theotokopoulou str. Tel. 28210 96046. Open: 8.30–15.00 (except Mondays)
ñ Ekklesiastic Museum, Monastery of Holy Trinity of Tzagarolon, Akrotiri. Tel. 28210 63310. Open: 8:00–20:00
ñ Ekklesiastic Museum, Gouverneto Monastery, Akrotiri. Tel. 28210 63319
ñ Ekklesiastic Museum, Monastery of Chrissopigi, Chania. Tel. 28210 91125
ñ Ekklesiastic Museum, Monastery of Gonia, Kissamos. Tel. 28240 22313
ñ War Museum, Chania, Tzobanaki Cassern. Tel. 28210 44156. Open: 9:00–13:00 (except Sat. & Sun.)
ñ Chemistry Museum, Chania, 34c Eleftherios Venizelos str. Tel. 28210 42504. Open: 9:00–13:00 (except Sat. & Sun.)
ñ Byzantine and Folklore Museum of Spilia, Kissamos. Tel. 28240 22080/22357. Open: 17:00–18:00, Sat. 11:00–12:00
ñ Museo Ecclesiastico, Monastero Gonìas, Kissamos. Tel. 28240 22313
ñ Museo Bellico, Chania, caserma Tzobanaki. Tel. 28210 44156. Aperto: 9:00–13:00 (tranne il Sabato e la Domenica)
ñ Museo della Chimica, Chania, Via El. Venizelou 34c. Tel. 28210 42504. Aperto: 9:00–13:00 (tranne il Sabato e la Domenica)
ñ Museo Bizantino e folcloristico Spiliàs, Kissamos. Tel. 28240 22080/22357. Aperto 17:00–18:00, Sabato 11:00–12:00
ñ Museo della Stampa, VIOPA, Souda. Tel. 28210 51003. Aperto: 10:00–18:00
ñ Museo della rivoluzione Nazionale, Therisso. Aperto tutto l’ anno.
ñ Casa di Eleftherios Venizelos, a. Murniès, Kydonia. Tel. 28210 93132/95250. Aperto: 18:00–21:00.
b. Piazza Elena Venizelu, Chalepa, Chania (Istituto Nazionale Elefterios Venizelos). Tel. 28210 56008
ñ Centro Architettonico del Mediterraneo, Chania, 31 Piazza Tobazi 31 (Arsenale grande). Tel. 28210 40101/40201
ñ Istituto del diritto Cretese, Chania, via Nearchu. Aperto: 10:00–14:00
ñ Villa Koundourou (Policentro della gioventu’ e laboratorio di arti figurative del comune di Chania’), Chania, via Iroon
Politechniou 2. Tel. 28210 53730/40896. Aperto: 9:00–14:00 e 18:00–21:00
ñ Associazione letteraria “Chrisòstomos”, Chania, via Halidon 83. Tel. 28210 53879
ñ Pinacoteca Comunale, Chania, via Chalidon 98. Tel. 28210 92294/92419
ñ Biblioteca Comunale, Chania, Comune. Tel. 28210 92000
ñ Conservatorio Venizelios–Coro di Chania, via N. Fokà 5. Tel. 28210 43067/52582. Aperto: 8:00–14:00 e 17:00–21:00
15
16
ñ Typography Museum, VIOPA, Souda. Tel. 28210 51003. Open: 10:00–18:00
ñ Museum of National Resistance, Therisso. Open all year round
ñ House of Eleftherios Venizelos: a. Mournies, Kydonia. Tel. 28210 93132/95250. Open: 18:00–21:00.
b. Elena Venizelou sqr., Halepa, Chania (Eleftherios K. Venizelos Foundation). Tel. 28210 56008
ñ Centre of Mediterranean Architecture, Chania, 31 Akti Tombazi, Venetian Harbour. Tel. 28210 40101/40201
ñ Institute of Cretan Justice, Nearchou str., Chania. Open: 10:00–14:00
ñ Villa Koundourou (Youth Centre and Municipal Cultural Workshop), Chania, 2 Iroon Politechniou str.
Tel. 28210 53730/40896. Open: 9:00–14:00 and 18:00–21:00
ñ Chrissostomos Literary Association, Chania, 83 Halidon str. Tel. 28210 53879
ñ Municipal Art Gallery, Chania, 98 Halidon str. Tel. 28210 92294/92419
ñ Municipal Library, Chania, County Hall. Tel. 28210 92000
ñ Venizelion School of Music, 5 N. Foka str. Tel. 28210 43067/52582. Open: 8:00–14:00 and 17:00–21:00
ñ Lyceum for Greek Girls, 1 K. Mitsotaki str. Tel. 28210 42465/59444
ñ Cultural Centre of the Metropolis, 2 Ant. Giannari str. Tel. 28210 27807–9
ñ Intellectual Centre of Chania, 70 A.Papandreou str. Tel. 28210 40525
ñ Mosque of Kioutsouk Hasan (Yali–Tzamisi), Venetian Harbour. Tel. 28210 83235/83232
25
26
ñ Liceo delle Giovani Greche, Chania, via Mitzotaki 1. Tel. 28210 42465/59444
ñ Centro Culturale della Metropoli, Chania, via Ant. Giannari 2. Tel. 28210 27807–9
ñ Centro intelletuale di Chania, Chania, via A. Papandreu 70. Tel. 28210 40525
ñ Moschea Chasàn Pascià (Ghiali’ Zamsi’), porto veneziano. Tel. 28210 83235/83232
ñ Parco per la protezione della flora e fauna, Politecnico di Creta, Akrotiri. Tel. 28210 55988. Aperto: Lunedi–Sabato
ñ Paese artistico, VIOPA, Suda. Tel. 28210 80132/81410. Aperto: 10.00–14.30
ñ Museo della vita scolastica, Nerokuru. Tel. 28210 74764.
Aperto: Lunedi–Venerdi’ 9.00–13.30, Lunedi e Mercoledi’ 18.00–20.30, Sabato 10.00–13.00
ñ Museo Archeologico di Kissamos, Kissamos. Tel. 28220 83308. Aperto: 8.30–15.00 (Tranne lunedi’)
ñ Museo dell’ ulivo–Istituto dell’olivo e delle piante subtropicali di Chania, Chania. Tel. 28210 83476/83428.
Aperto: 8.00–14.00 dopo appuntamento
ñ Museo marino e della pesca tradizionale, Kolimbari. Tel. 28240 23299. Aperto: 10.00–18.00 (Tranne Sabato–Domenica)
ñ Museo Ant. Skalidis, Perivolia, Kissamos. Tel. 28220 61052.
ñ Museo degli estremisti d’ Europa, Paleochora. Tel. 28230 42265.
Aperto: Ott–Mag dal lunedi al Venerdi’ 10.00–13.00, Giugno–Settembre Mercoledi–Domenica 10.00–13.00 e 18.00–21.00
17
18
ñ Park for the Preservation of Flora and Fauna, Technical University of Crete, Akrotiri.
Tel. 28210 55988. Open: Mon.–Sat.
ñ Arts & Crafts Village, VIOPA, Souda. Tel. 28210 80132/81410. Open: 10.00–14.30
ñ School Life Museum, Nerokourou. Tel. 28210 74764.
Open: Mon.–Fri. 9.00–13.30, Mon. & Wed. 18.00–20.30, Sat. 10.00–13.00
ñ Archaeological Museum of Kissamos, Kissamos. Tel. 28220 83308.
Open: 8.30–15.00 (except Mondays)
ñ Olive Museum – Institute of Olive & Subtropicals of Chania, Chania.
Tel. 28210 83476/83428. Open: 8.00–14.00 via phone arrangement
ñ Sea Life & Fishery Museum, Kolimbari. Tel. 28240 23299. Open: 10.00–18.00 (exc. Sat.–Sun.)
ñ An. Skalidis Museum, Perivolia, Kissamos. Tel. 28220 61052.
ñ Frontier Museum of Europe, Paleochora. Tel. 28230 42265.
Open: Oct.–May Mon.–Fri. 10.00–13.00, June–Sept. Wed.–Sun. 10.00–13.00 & 18.00–21.00
28
27
29
ARCHEOLOGIA NELLA REGIONE DI CHANIÀ
La regione di Chania e’ ricca di resti di antiche città e siti archeologici di tutti i periodi storici. Testimonianza di ciò sono le
tombe minoiche a Màleme e a Kournàs e città come Àptera, Lissòs, Polirrinia, Eliros, Yptakina e Falassarna. Monumenti
greco–romani come ad esempio il ponte di Vrisses, la città di Mithymna ed il Tempio di Diktina dove si venerava la dea
Vritomartis, queste sono solo alcune delle localita’ che aspettano il visitatore interessato all’archeologia.
CHIESE E MONASTERI
Tesori di incalcolabile valore in chiese (più di 300 sono quelle bizantine), cappelle ed importanti monasteri si trovano sparsi
nella regione di Chania . È pertanto possibile fare in questa zona del turismo religioso di livello, come pure fare veri e propri
studi sull’arte bizantina e l’architettura religiosa. Stupende chiese con eccezionali affreschi, alcuni eseguiti da maestri della
agiografia bizantina come P. Pagomenou, sottolineano l’importanza di questo luogo. Il visitatore può visitare inoltre la chiesa
di San Giorgio a Komitades Sfakion (1314), quella di San Nicola nel convento di Selinou (1315), dell’Arcangelo Michele in
Cavalarianà Kàndanos (1328), della Madre di Dio in Kakodiki Selinou, (1332), la chiesa di San Nicola in Kiriakoselia, la
Rotonda nel vescovado di Kìssamos, della Madre di Dio a Stilos (XII secolo), la basilica del primo periodo bizantino a
Soughia e molte altre. A Chania si trovano anche molti monasteri importanti. Alcuni di questi sono ad esempio quello della
Santa Trinità Zakarolon e Gouverneto ad Akrotiri, il convento di Gonìas a Kolimbari, il convento di Chrisoskalìtissa vicino ad
Elafonissi e quello delle suore di Chrisopigì a Murniès.
19
20
30
31
ARCHAELOGY IN THE DISTRICT OF CHANIA
The district of Chania is rich in ancient towns and monuments from all periods of civilisation. Proof of this are the
Minoan tombs in Maleme and Kournas as well as towns such as Aptera, Lissos, Polirrinia, Eliros, Irtakina and Falassarna.
Greek–roman monuments such as the bridge of Vrisses, the town Mithimn and the sacred Dictyna (where the goddess
Vritomartys was worshipped) are some of the places that await any interested visitor.
CHURCHES AND MONASTERIES
A priceless treasure in churches (over 300 Byzantine), mountain churches and important monasteries can be found scattered
around the county of Chania. Here one can experience an unrepeatable religious experience or conduct research in relation to
Byzantine art or religious architecture. Splendid churches with wonderful frescoes, partly by masters of Byzantine hagiography
like I. Pagomenos, portray the importance of this place. The visitor can,
among other things, visit the church of St. George in Komitades in
Sfakia (1314), St. Nikolas in the convent of Selino (1315), the Archangel
Michael in Kavalarian Kandanos (1328), the Mother of God in Kakodiki
Selino (1332), the church of St. Nikolas in Kiriakoselia, the Rotonda in
Episkopi in Kissamos, the Mother of God in Stylos (12th cent), the
Royal church from the first Byzantine period in Sougia and many more.
Many important monasteries can be found in Chania. Some of them
are the Holy Trinity of Tzagarolon and the Gouverneto in Akrotiri, the
convent of Gonia in Kolymbari, the convent of Chrissoskalitissa near
Elafonissi and the women’s monastery of Chrissopigi in Mournies.
32
I RILIEVI DELL’ENTROTERRA
UN PARADISO PER GLI ESCURSIONISTI
La regione di Chania è divisa dalla catena montuosa dei
Lefkà Ori in due zone geografiche completamente diverse.
La linea costiera, con 415 km di litorale, è la più ricca e la più
abitata. L’entroterra è meno abitato e costituisce forse la parte
più naturale. Ad alta quota la temperatura scende al di sotto
dello 0 ºC, e da Dicembre a Maggio le montagne sono coperte
di neve. Sui versanti delle montagne si abbarbicano molti paesi
tradizionali dimenticati dal tempo con casette di pietra rivolte al
sole, che costituiscono un’interessante meta nella verde Creta.
Giorno dopo giorno un numero sempre maggiore di turisti parte
alla scoperta di tutte queste bellezze naturalistiche a piedi, in geep,
a cavallo o in bicicletta. La Comunità Europea promuove, per
mezzo del programma Leader, il soggiorno in alloggi agroturistici.
A Vamos, Milià, Keramià, Kastelli, Askifu, Spilia’ e altrove, il turista
ha la possibilità di conoscere attraverso la natura generosa la vita
cretese nella sua semplicità e nella sua particolarità, di gustare
la cucina cretese con un bicchiere di vino o di tzikudià (grappa
locale), partecipare alle sagre e di sentirsi alle radici della
civiltà europea. Alloggi ospitali, impianti per il tempo libero
e negozi con tappeti lavorati a mano, delicati gioielli,
yfanta’ (stoffe locali), mobili tradizionali, ceramiche e
prodotti fatti in casa (formaggi, paste, marmellate,
ecc.) di qualità eccezionale, renderanno il
soggiorno indimenticabile.
21
22
33
34
35
THE MOUNTAINOUS INNER DISTRICT – A WANDERER’S PARADISE
The county of Chania is divided by the Lefka Ori mountains into two completely different natural landscapes. The coastal
zone, with beaches 415 km long, is richer and more densely populated. The sparsely populated inner territory is one of
the most authentic parts of Crete. On most of its mountain tops, temperatures are below zero and from December to
May they are covered with snow. On the mountain slopes there are many small traditional villages, forgotten by time, with
their stone houses turned towards the sun, certainly interesting “green” destinations of Crete.
Day after day, more and more wanderers try to explore them on foot, by jeep, horse or bicycle. The European Union
promotes, with the programme “Leader”, sojourns at rustic tourists’ shelters. In places like Vamos, Milia, Keramia, Kasteli,
Askifou, Spilia, etc. it is possible for the tourist to enjoy the Cretan simple and natural life, to enjoy the Cretan diet with a
glass of wine or tsikoudia, to take part in celebrations and to feel the roots of European civilisation. Hospitable shelters,
establishments for spending your free time and shops with handmade carpets, fine jewellery, embroidery,
traditional furniture, ceramics and home–made products (cheese, noodles, marmelades, etc.)
of excellent quality guarantee an unforgettable stay.
36
37
39
GOLE–GROTTE
38
Gran parte dell’ambiente naturale di Chania, è costituito, vista la particolarità della flora e della fauna, da
riserve di caccia, parchi naturali e biotopi (lago di Agiàs, lago di Kournàs, isola di Gavdos e Gavdopoula,
Elafonissi, ecc., protetti da “ NATURA 2000”). Nel parco naturale della gola di Samarià vivono protetti
esemplari come la capra selvatica cretese, l’avvoltoio e piante endemiche, la cui crescita è possibile
solo in queste zone. La più imponente gola montana d’Europa, la gola di Samarià, incomincia
dall’altopiano di Omalòs, è lunga 16 km e larga da 3 a 300 m. La traversata della gola dura circa 4–5
ore ed è possibile solo da maggio a settembre. Per i turisti, gli alpinisti, e gli speleologi la regione di
Chania offre molti itinerari, come ad esempio la gola di Aghìa Irini di Selino, la gola di Imbro a Sfakià, la
gola di Aràdenas, Thèrissos ecc., oltre 1500 fra grotte e grotte marine. Le più interessanti sono quelle di
Apokòronas (Samonàs, Kournàs, Melidoni ecc.) quella di San Giovanni e la grotta dell’Orso accanto al
convento Gouverneto. Rifugi accoglienti, abbarbicati come nidi di uccelli sulle vette delle montagne,
aspettano alpinisti ed escursionisti. Informazioni si possono avere dalle associazioni alpinistiche locali
(Associazione alpinica greca di Chania via Tzanakaki 90, aperta tutte le sere Tel. 28210 44647).
23
24
GORGES – CAVES
Due to its special flora and fauna, a large part of the natural environment of Chania
consists of protected areas for hunting, national parks and natural habitats (lake of Ayia,
lake of Kournas, islands of Gavdos and Gavdopoula, Elafonissi, etc.) which are
protected by “Natura 2000”. Protected species, such as the Cretan goat and the
vulture–eagle, live at the National Park of the gorge of Samaria and there is an
abundance of endemic plants which grow only there.
The grandest gorge in Europe, the Samaria gorge, starts at the tableland of Omalos
and is 16 km long and from 3 to 300 m wide. Crossing of the gorge, which lasts about
4 to 5 hours, is allowed from May to September. For wanderers, mountain climbers and
cave explorers, there are many well–loved destinations in the county of Chania, such as
the gorge of St. Irene in Selino, Imbros in Sfakia, Aradaina, Therisso etc. and more than
1500 caves and sea caves. The most interesting ones are those of Apokoronas (Samonas,
Kournas, Melidoni etc), of St. John and the Bearcave near the convent of Gouverneto.
Hospitable shelters, mounted like birds’ nests on mountain peaks,
await mountain climbers and wanderers. Information can be obtained from local
mountaineering clubs (Greek Mountaineering Club of Chania, 90 Tzanakaki str.,
open late evenings, tel. 28210 44647).
40
41
42
43
Rifugi a Lefkà Ori: Kallerghis, Svurichtis–Chouliopoulos, Bòlikas e Tavri.
Percorsi consigliabili per scalate: 1. Kalathàs, pista per scalate presso il mare ad Akrotiri,
circa 30 percorsi me top rope di sicurezza, difficoltà di ascenzione 4°–7° grado. ñ 2. Stavròs, Akrotiri, 6 percorsi
con sicurezza solo in rele's, difficoltà 5°–7° grado. ñ 3. Ghìghilos, sopra Samarià, 15 percorsi, difficoltà 5°–7° grado.
ñ 4.Thèrissos, sopra la gola omonima, difficoltà 5°–8° grado.
FLORA E FAUNA
La configurazione del suolo ed il clima, rendono la zona di Chania paradiso per migliaia di piante e animali. I gigli
marini, il laudano, i ciclamini, i tulipani cretesi, l’acero e in modo particolare le uniche e endemiche piante di dittamo
e malotira, le quali con la maggiorana costituiscono delle tisane terapeutiche, sono abbondanti. Sull’ altopiano di
Omalos si trova lo stamnagathi (pianta erbacea). Molte di queste erbe e le principali erbe medicamentose si possono
trovare in vendita, fresche oppure essiccate, al mercato comunale (Agora) oppure nei mercatini popolari.
Complessivamente si incontrano piu’ di 1742 piante endemiche cretesi, tra le quali il 10%
si trova esclusivamente nella regione di Chania’.
25
26
Shelters on the Lefka Ori: Kalergi, Svourichti–Chouliopoulos, Volikas and Tavri.
Suggested routes for climbing: 1. Kalathas, climbing route next to sea at Akrotiri, about 30 routes with top rope
crampons, there are routes from IV–VII on the difficulty scale. ñ 2. Stavros, Akrotiri, 6 routes with crampons only
at the rele’s, V–VII on the difficulty scale. ñ 3. Gigilos, over Samaria, 15 routes, V–VII on the difficulty scale.
ñ 4. Therissos, over the gorge of Therissos, V–VIII on the difficulty scale.
FLORA AND FAUNA
The climate and the configuration of the land make the county of Chania a paradise for thousands of plants and animals.
Lilys of the sea (pancratium maritimum), lavdano (lavdanum), cyclamen (cyclamen creticum), Cretan tulips (tulipa cretica),
maple (acer creticus). The endemic and unique dittany (origanum dictamum), malotira (fideritis cretica) and matzourana
(origanum maiorana), are medicinal boiling plants which are abundant. On the plain of Omalos you can find stamnagathi
(cihorium spinosum). Dried or freshly cut, these special medicinal herbs can be found in the Public Market or local
shops. Over 1742 unique Cretan plants can also be found, 10% of which exist only in the county of Chania.
The proud Cretan beast (capra aegagrus cretica) lives freely only in the Samaria Gorge. There and
elsewhere, you can see Cretan eagles (aquila chrysaetos) and partridges (alectoris chukar). Ferrets,
skunks, weasels, hares, hawks etc. can also be seen in open places. There is also an endeavour to
protect an area on the north shores of the county especially for the turtles (caretta–caretta) that live there.
La superba capra selvatica cretese vive libera
solo nella gola di Samaria’. Nella gola ma anche in altre zone si
puo’ vedere l’ Aquila reale, l’ avvoltoio, il grifone. Inoltre si possono incontrare in
campagna pernici (starne), faine, tassi, marmotte, lepri, falchi ecc. Inoltre, si fanno tentativi
per creare, sulle coste settendrionali di Creta, zone protette per la tartaruga marina Caretta caretta.
SENTIERO E4
Il sentiero E4 inizia dai Pirenei attraversa le Alpi e percorre tutta la Grecia, arrivando a Kastelli Creta, attraversa Creta fino
Zakros terminando a Cipro. Gli escursionisti che seguono il sentiero E4 hanno la possibilità, attraversando sentieri,
arrampicandosi sulle rocce, attraversando gole selvagge e paesi abbandonati, di scoprire angoli sconosciuti, gustare la
natura in tutta la sua grandiosità e di vivere gli usi e costumi delle persone del luogo. I percorsi attraversano praticamente
tutta la catena montuosa offrendo panorami magnifici.
I Percorsi consigliati del E4 sono:
1. Kastelli Kìssamos–Sfinari, 22,5 km, 6,5 ore, Primavera–Autunno ñ 2. Sfinari–Convento Chrisoskalitissas, 32 km,
Primavera–Autunno ñ 3. Chrisoskalitissa–Paleòchora, 22 km, Primavera–Autunno ñ 4. Paleòchora–Sougia, 14,5 km,
Primavera–Autunno ñ 5. Sougia–Aghìa Roumeli, 20 km, Aprile–Settembre ñ 6. Aghìa Rumeli–Loutrò, 13 km tutto l’anno
ñ 7. Loutrò–Frangocàstello, 19,5 km, tutto l’anno ñ 8. Soughia–Custogèrako–Omalòs, 24,5 km, Primavera–Autunno
ñ 9. Soughia–gola di Aghìa Irini 15 km, Maggio–Settembre ñ 10. Omalòs–Aghìa Rumeli, 18 km, Maggio–Ottobre.
27
28
E4 PATH
The E4 sets off at the Pyrenees, through the Alps and traverses the
whole of Greece, reaching Kissamos in Crete. It then traverses Crete
until Kato Zakros and ends in Cyprus. Walkers that follow the E4 have
the chance, by walking on paths, climbing rocks and crossing wild
gorges and forgotten residences, to discover hidden corners, to enjoy
nature in all its grandeur and to experience traditions and customs
alongside authentic people. The paths traverse almost the whole bulk
of the mountain range and offer the most spectacular views.
Suggested routes of the E4 are:
1. Kasteli, Kissamos–Sfinari, 22.5 Km, 6.5 hours, Spring – Autumn
2. Sfinari – convent of Chrissoskalitissa, 32 Km, Spring – Autumn
3. Chrissoskalitissa – Paleochora, 22 Km, Spring–Autumn
4. Paleochora – Sougia, 14.5 Km, Spring – Autumn
5. Sougia – Agia Roumeli, 20 Km, April – September
6. Agia Roumeli – Loutro, 13 Km, all year round
7. Loutro – Fragokastelo, 19.5 Km, all year round
8. Sougia – Koustoyerako – Omalos, 24.5 Km, Spring – Autumn
9. Sougia – Gorge of St. Irene, 15 Km, May – September
10. Omalos – St. Roumeli, 18 Km, May – October
SPIAGGE
La regione di Chania dispone di spiagge incantevoli (415 km di coste), molte delle quali sono
attrezzate per la balneazione e si trovano accanto a grossi complessi alberghieri. Le spiagge di Nea Chora, Chrisi
Akti, Aghius Apostolus, Aghìa Marina,, Platania’, Gherani, Kìsamos, Balos, Falassarna, Elafonissi, Paleòchora, Sughia, Loutrò,
Frangokàstello, Sfakià, Marathi, Kalives, Gheorghioupoli, Kavros, Almirida, sono solo alcune delle più belle della regione di Chania.
SPORT
Il connubio mare e montagna ed il mite clima mediterraneo offrono tutto l’anno agli appassionati di sport una vasta gamma di attività. Tra
gli sport acquatici piu’ praticati, al primo posto si trovano insieme al nuoto la vela e il canottaggio. Inoltre gli sport piu’ amati sono il windsurf,
lo sci acquatico e le immersioni subacquee. Le zone montuose offrono agli alpinisti diverse attrazioni, ed inoltre sono adatte anche per il
turismo invernale. D’estate i versanti montuosi sono liberi per gli amanti della natura e per i turisti. La regione di Chania offre inoltre una
vasta gamma di sport come scalate, mountain–bike ecc.. Il turista che ama librarsi nell’aria come l’aquila cretese, può volare con l’aliante.
Per tutte le possibili direzioni del vento c'è il versante adatto. Chania è inoltre per i cacciatori e i pescatori un vero paradiso. Vengono inoltre
praticati altri sport come ippica, tennis, calcio, pallacanestro, beach volley, ginnastica ecc. Praticati negli appositi impianti sportivi.
LUOGHI PER IL PARAPENDIO
1. Nea Chora, 2 Km dal centro della città. ñ 2. Altopiano di Omalòs, 45 km. dalla città di Chania. Magnifico volo da Kalerghi in direzione
nordovest–ovest sulla gola di Samarià e il Ghìghilo. ñ 3. Falàssarna, sull’antica città in direzione ovest. ñ 4. Altropiano di Aschifu. ñ 5. Volo
singolare sopra il lago di Kurna' in direzione Nord–Nord est. ñ 6. Sopra Varipetro con il panorama dei Lefkà Ori e del lago di Aghiàs. ñ 7.
Elafonissi in direzione sud con vista elafonissi e mare libico. ñ 8. Paleochora direzione sud, volo sopra Paleochora con panorama il mare libico.
44
45
46
47
29
30
BEACHES
There are many beautiful beaches available in the county of Chania (415 km coastline), many of
which are organised for bathers and are combined with exceptional hotel units. The beaches of
Nea Chora, Chrissi Akti, Ag. Apostoloi, Agia Marina, Platanias, Gerani, Kissamos, Balos,
Falassarna, Elafonissi, Paleochora, Sougia, Loutro, Fragokastelo, Sfakia, Marathi, Kalives,
Georgoupolis, Kavros, Almirida, are only a small selection of the most popular beaches of Chania.
SPORTS
The combination of sea and mountain and the mild Mediterranean climate offer sport lovers
a wide variety of activities throughout the year. From water sports (including swimming), sailing
and kayaking are first in preference. Windsurfing, water–skiing, and free–diving are also big
favourites. The mountains offer mountain climbers many challenges. They can also be visited in
the winter by winter tourists. In the summer the slopes are free for nature lovers and wanderers.
The county of Chania offers a wide variety of sports such as mountain climbing and
mountain–biking. The visitor who wishes to feel like the Cretan eagle, can go paragliding. There is
a suitable mountain top for every wind direction. Chania is also a true paradise for hunters and
fishermen. Other sports like horse–riding, tennis, football, basketball, beach volley, gymnastics,
etc. are available in suitably equipped facilities.
LOCATIONS FOR PARAGLIDING
1. Near Nea Chora, 2 Km from the centre of Chania ñ 2. Tableland of Omalos, 45 Km from the
town of Chania. An enchanting flight from
Kallergi in a northwest–west direction over the
Samaria Gorge and the Gigilos ñ 3. Fallasarna,
over the ancient town in a west direction
ñ 4. Tableland of Askifou ñ 5. A unique flight
over the lake of Kournas in a northeast–
east direction ñ 6. Over Varipetro with
view of the Lefka Ori and the lake of Agia
ñ 7. Elafonissi, in a south direction with
a view of Elafonissi and the Libyan Sea
ñ 8. Over Paleochora, in a south direction
with a view of the Libyan Sea.
ALIMENTAZIONE CRETESE
L’eccellente qualità dei prodotti locali costituisce la base per la cucina
tradizionale, in cui il gusto degli ingredienti nei preparati non viene alterato
dall’esagerato uso delle spezie. I principali componenti dell’alimentazione
cretese sono l’olio vergine d’oliva, verdure selvatiche e ortaggi, pesce,
carne, prodotti del mare, il vino e la zikudia. A questi si aggiungono una vasta
gamma di formaggi e in particolare la groviera cretese, la ricotta, la misithra
(una specie di ricotta salata leggermente acidula). Yogurt, miele, succo fresco di
arancia e una grande varietà di frutta sono ulteriori componenti di questa preziosa
e salutare alimentazione.
31
32
CRETAN DIET
The traditional cuisine is based on excellent quality
natural products, while the taste of the delicacies is not
altered by excessive spices. Main ingredients of the
Cretan diet are virgin olive oil, wild greens, vegetables,
beans, peas and lentils, fish, meat, sea food, wine and
tsikoudia! To these a large variety of cheeses, especially
“Cretan graviera”, “athotiro” and “mizithra”, are added.
Yoghurt, honey, freshly–squeezed orange juice and
various fruits complete this precious and healthy diet.
48
SAGRE E FIERE
A Chania si fa festa tutto l’anno. Le sagre più conosciute sono però quelle dedicate ai Santi Protettori di ogni paese. A queste si
aggiungono una serie di festività nazionali, come la Battaglia di Creta, che si commemora ogni anno a Maggio e le festività nazionali
del 28 Ottobre e del 25 Marzo. Si organizzano inoltre fiere di prodotti locali, mercati popolari, ecc. Di particolare interesse sono inoltre
le sagre durante la produzione della “zikoudià”, (la grappa locale), del vino, o la raccolta delle ciliege, delle arance, delle castagne ecc.
Tutte queste sagre sono seguite da balli e canti tradizionali con offerta generosa di cibi e bevande. Nella prima quindicina di Agosto si
organizza, al porto veneziano di Chania l’ “Agosto agrotico” per pubblicizzare l’ agraria e l’ agroturismo della regione.
ATTIVITÀ CULTURALI
Oltre al festival estivo che si svolge a Chania, con rappresentazioni teatrali, serate musicali, mostre di arti figurative e concerti, nella
città di Chania e nelle zone periferiche vengono organizzate ricche e interessanti manifestazioni tutto l’anno da diversi organismi,
associazioni culturali, istituti ed organizzazioni private. Inoltre si organizzano le gare atletiche internazionali “Benizelia”, e si festeggia
la Settimana Nautica.
RICERCA–CONGRESSI
L’universita' di Chania, l’Istituto Tecnico Superiore, l' Istituto delle piante subtropicali e dell' olivo, l’Istituto Agronomico Mediterraneo di
Chania (MAICh), l’Accademia Ortodossa di Kolimbari, l’istituto Aghìas Sofias, l’ Istituto nazionale di El. Venizelos, il Centro Architettonico
del Mediterraneo, il centro intelletuale e altri istituti effettuano ricerche ad alto livello ed organizzano interassanti aggiornamenti, seminari
e congressi internazionali. Parallelamente al funzionamento di sale per congressi nei suddetti istituti, molti congressi ed incontri
internazionali si svolgono nei grandi complessi alberghieri di prima categoria con personale altamente specializzato.
33
34
CELEBRATIONS – FAIRS
In Chania, the residents celebrate all year round. The most well–known celebrations though
are the fairs in honour of the patron saint of each village. To these a number of anniversaries
of national importance can be added, such as the Battle of Crete every May, and the national
celebrations on October 28th and March 25th. Exhibitions of products, street markets etc.
are organised. Of particular interest are also celebrations during the production of tsikoudia,
wine, or the picking of cherries, oranges, chestnuts, etc. All these celebrations are
accompanied by traditional dances and songs and rich food and drinks are offered. The
“Agricultural August” is held at the old Venetian port of Chania during the first ten days of the
month. The event aims at promoting agriculture and agrotourism in the Chania prefecture.
CULTURAL ACTIVITIES
49
Apart from the Summer Festival in the town of Chania with theatre performances, musical
evenings, art exhibitions and concerts, in Chania and the surrounding area rich and interesting
cultural displays are organised throughout the year by the authorities, cultural unions,
foundations and by citizens. The “Venizelia” Games and the Naval Week are also organised.
RESEARCH – CONFERENCES
The Technical University of Crete, the Technical Education Institute, the Subtropical Plants
and Olive Tree Institute of Chania, the Mediterranean Agronomic Institute of Chania (MAICH),
the Orthodox Academy in Kolymbari, the St. Sophia Foundation, the Centre of Mediterranean
Architecture, the Intellectual Centre of Chania as well as other institutions, carry out research
of a high standard and organize interesting presentations, seminars and international conventions. Along with the facilities for conventions
that exist in the above mentioned institutions,
many presentations and international conventions are held in first–class hotel facilities with
the help of well–trained staff.
52
51
50
53
PER I VOSTRI SPOSTAMENTI
ñ Trasporti aerei: a. OLYMPIC AIRLINES, via Zanakaki 88, tel. 80111 44444, 28210 53760/1, Aereoporto:
28210 63171/63264/66088 (www.olympicairlines.com). b. AEGEAN AIRLINES, via El. Venizelou 12,
tel. 80111 20000, 28210 51100, Aereoporto: 28210 63366 (www.aegeanair.com).
ñ Compagnie navali: a. ANEK LINES, Piazza Sof. Venizelu, tel. 28210 27500 (www.anek.gr). Navi da/per
Suda–Pireo tutti i giorni. Agenzia di Suda tel. 28210 80050/1. b. HELLENIC SEAWAYS, tel. 28210 75444
(www.hsw.gr). Navi da/per Suda–Pireo tutti i giorni. Agenzia di Suda tel. 28210 89065. c. ANEN LINES,
tel. 28210 20345 (www.anen.gr). Navi da/per Kisamos–Pelloponneso. d. ANENDYK (via Milonoghianni
80, tel. 28210 95511). Traghetti che effettuano trasporti al sud della regione.
ñ Capitanerie di porto: a. Chania, tel. 28210 98888, b. Suda (Porto), tel. 28210 89240, c. Kissamos, tel.
28220 22024, d. Paleochora, tel. 28230 41214, e. Chora Sfakion, tel. 28250 91292.
ñ Autobus urbani: Dalla piazza del mercato (Agora) e dalla Piazza 1866 per tutte le zone della citta’ e
dintorni, Akrotiri, porto di Suda, spiagge ecc. Tel. 28210 93345/98115.
ñ Autobus interurbani: KTEL, via Kydonias. Per Rethimno–Iraklio, Vryses–Chora Sfakion, Kasteli, Kandano–
Paleochora, Omalos–Samaria’ Ecc. Inoltre per Thessaloniki (tramite Pireo). Tel. 28210 93306/93052.
ñ Noleggio autovetture e motociclette: vi sono molte agenze (Internazionali e locali). Informazioni ufficio per
il turismo dell’ EOT Kriari 40. Tel. 28210 92943/92624.
ñ Taxi: tel. 18300, 28210 94300 (e per disabili).
ñ Club aeronautico: voli magici sulla regione di Chania e sulle isole dell’ Egeo effettuati da piloti con brevetti
(oppure con il vostro brevetto) con aeroplani a quattro posti. Tel. 28210 27272 (www.aer.gr).
35
36
GETTING ABOUT
54
ñ Airlines: a. OLYMPIC AIRLINES, 88 Tzanakaki str., tel. 80111 44444, 28210 53760/1,
airport: 28210 63171/63264/66088 (www.olympicairlines.com).
b. AEGEAN AIRLINES, 12 El. Venizelou str., tel. 80111 20000, 28210 51100,
airport: 28210 63366 (www.aegeanair.com).
ñ Sea Lines: a. ANEK LINES, Sof Venizelou sqr., tel. 28210 27500 (www.anek.gr). Souda to/from Pireas daily. Ticket office (Souda port)
tel. 28210 80050/1. b. HELLENIC SEAWAYS, tel. 28210 75444 (www.hsw.gr). Souda to/from Pireas daily. Ticket office (Souda port)
tel. 28210 89065. c. ANEN LINES, tel. 28210 20345 (www.anen.gr). Kissamos to/from Peloponissos. d. ANENDYK (80
Milonogianni str., tel. 28210 95511). Sea links between the south ports of the county.
ñ Port Authorities: a. Chania, tel. 28210 98888, b. Souda, tel. 28210 89240, c. Kissamos, tel. 28220 22024,
d. Paleochora, tel. 28230 41214, e. Chora Sfakion, tel. 28250 91292.
ñ Local buses (blue): Departures from Municipal Market sqr. and 1866 sqr. to all districts of the town and surrounding areas,
Akrotiri, Souda (port), beaches, etc. Tel. 28210 93345/98115.
ñ Long distance buses (green): Main Bus Station (KTEL), Kydonias str. To Rethimno–Iraklio, Vrisses–Chora Sfakion, Kasteli,
Elafonissi, Kandanos–Paleochora, Sougia, Omalos–Samaria etc. Also to Thessaloniki (via the port of Pireas). Tel. 28210
93306/93052.
ñ Car and motorbike rentals: there are many international and domestic companies. Information at the Tourist Information
Centre of the Greek National Tourism Organisation, 40 Kriari str., tel. 28210 92943/92624.
ñ Taxi: tel. 18300, 28210 94300 (service for disabled people too).
ñ Aeroclub of Chania: magical flights around the county and the
Aegean islands by qualified pilots (or using your own license)
in Cessna 4–seat aircraft. Tel. 28210 27272 (www.aer.gr).
55
TELEFONI UTILI
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
USEFUL TELEPHONE NUMBERS
Pronto intervento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Polizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Polizia turistica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pronto soccorso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ospedale di Chania . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ospedale della marina di Suda . . . . . . .
Clinica di Gavrilakis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clinica di Kapakis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clinica di Tsepetis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Centro medico di Vamos . . . . . . . . . . . . .
Centro medico di Kandanos . . . . . . . . . .
Centro medico di Kissamos . . . . . . . . . . .
Vigili del fuoco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aeroporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ufficio Turistico
E.O.T., via Kriari 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ufficio Turistico
Comune di Chania, via Kidonias 29 . . .
Bolettino metereologico . . . . . . . . . . . . . . .
Cattedrale Ortodossa . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chiesa Cattolica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chiesa Evagelista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sinagoga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uffici consolari: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gran Bretania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posta (via Peridou 10, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
via Anapavseos 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ñ Club per il soccorso montano
.........
Emergencies . . . . . . . . . . . . . . 100, 28210 28746/25791
Police . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28210 25700
Tourist Police . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28210 28750/25931
Ambulance Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Hospital of Chania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28210 22000–9
Naval Hospital of Souda . . . . . . . 28210 82538/82414
Gavrilakis Clinic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28210 70800
Kapakis Clinic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28210 52688
Tsepetis Clinic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28210 27633
Health Centre of Vamos . . . . . . . . . . . . . . . 28250 22580
Health Centre of Kandanos . . . . . . . . . . . . 28230 22550
Health Centre of Kissamos . . . . . . . . . . . . 28220 22222
Fire Brigade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Airport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28210 63171/63264
Tourist Information Centre of the National Tourism
Organisation, 40 Kriari str. . . . . . . 28210 92943/92624
Tourist Information Centre of the Municipality
of Chania, 29 Kidonias str. . . . 28210 36155/36204–6
Weather Forecast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1448
Orthodox Cathedral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28210 43802
Catholic Church . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28210 93443
Evangelist Church . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28210 22365
Synagogue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28210 86286
Foreign Embassies: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Italy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28210 27315
Great Britain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2810 224012
Post Offices (10 Peridou str., . . . . . . . . . . . . 28210 28444/5
10 Anapafseos str.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28210 71180
Mountain Rescue Club . . . . . . . . . 28210 44647/44359
FOTOGRAFIE: Copertina: Balos, Kissamos ñ 1,3,5,6,7,8,19: Porto turistico di Chania ñ 2: Piazza
Eleftherias, Chania ñ 4: Metochi Kindeli’ ñ 9,12: Monastero del Guverneto, Akrotiri ñ 10: Chiesa di San
Paolo, Chora Sfakion ñ 11: Interno della cattedrale ñ 13,21: La citta’ vecchia di Chania ñ 14: Chiesa della
Madonna ( Spilia’ di Kissamos) ñ 15,48: Lutro’ ( Sfakia’) ñ 16: Frangocastello ñ 17: Karydi, Apokoronas ñ
18: Minareto turco ñ 20: Orologio del giardino comunale ñ 22: Museo navale di Creta (Chania’) ñ 23:
Scuola Francese (Chania) ñ 24: Museo Archeologico (Chania) ñ 25: Lakkoi, Kydonia ñ 26: Ballerini
folcloristici ñ 27: Chiesa (rotonda) dell’ Arcangelo Michele ( Episkopi’ Kissamos) ñ 28,30,32: Monastero di
Aghia Triadas, Akrotiri ñ 29: Chiesa di San Nicola (Kiriakoselia) ñ 31: Monastero di Chrisoscalitissa ñ 33:
Villagio tradizionale (Milia’ Kisamos) ñ 34: Rifugio Kallerghi (Omalos) ñ 35: Lefka’ Ori ñ 36: Lago di Kurna’
ñ 37: Grotta di Samona’ ñ 38: Gola di Aradenas ñ 39,40,42: Gola di Samarias ñ 41: Gola di Imbros
ñ 43: Capra cretese (kri-kri) ñ 44: Aghia Marina ñ 45: Gavdos ñ 46: Falassarna ñ 47: Sougia ñ 49: Platanias
ñ 50: Nea Chora ñ 51: Georgioupoli ñ 52: Paleochora ñ 53,54: Aereoporto di Chania ñ 55: Porto di Suda
PHOTOS: Cover: Balos, Kissamos ñ 1,3,5,6,7,8,19: Chania harbour ñ 2: Eleftherias sqr. (Chania)
ñ 4: Metohi Kindeli ñ 9,12: Monastery of Gouverneto (Akrotiri) ñ 10: Church of St. Paul (Chora Sfakion)
ñ 11: Church interior ñ 13,21: Chania old town ñ 14: Church of the Mother of God (Spilia, Kissamos)
ñ 15,48: Loutro (Sfakia) ñ 16: Fragokastelo ñ 17: Karidi (Apokoronas) ñ 18: Turkish minaret ñ 20: Clock
(Municipal Garden) ñ 22: Naval Museum of Crete (Chania) ñ 23: French School (Chania) ñ 24: Archaeological
Museum (Chania) ñ 25: Lakkoi (Kydonia) ñ 26: Folklore dancers ñ 27: Rotonda Church (Episkopi, Kissamos) ñ
28,30,32: Monastery of Holy Trinity (Akrotiri) ñ 29: Church of St. Nicholas (Kiriakosselia) ñ 31: Monastery of
Chrissoskalitissa ñ 33: Traditional village (Milia, Kissamos) ñ 34: Kalergi mountain refuge (Omalos) ñ 35: Lefka Ori
(“White Mountains”) ñ 36: Kournas lake ñ 37: Samonas cave ñ 38: Aradaina gorge ñ 39,40,42: Samaria gorge ñ
41: Imbros gorge ñ 43: Cretan beast ñ 44: Agia Marina ñ 45: Gavdos ñ 46: Falassarna ñ 47: Sougia
ñ 49: Platanias ñ 50: Nea Hora ñ 51: Georgioupoli ñ 52: Paleochora ñ 53,54: Chania airport ñ 55: Souda port
GUIDA TURISTICA DELLA REGIONE DI CHANIA ñ CHANIA TOURIST GUIDE
© 2008–2009 COMMISSIONE PREFETTORIALE PER LA PROMOZIONE DEL TURISMO
© 2008–2009 PREFECTURAL COMMITTEE FOR TOURISM PROMOTION OF CHANIA
Tel.: (+30) 28213 40108/9 ñ Fax: (+30) 28213 40204 ñ E–mail: [email protected]
Text: Dr Anastasia Kalpaki–Georgoulaki ñ Photos: Yiannis Milonakis, Tassos Sakoulis, Antonis Plimakis,
∆.∂.∂., Fanis Manoussakis, Spiros Papakastrissios, Yiorgos Antonakakis ñ Production: Typorama
ñ Design: ¡ikos Ailamakis, Nikos Parthenopoulos ñ Color separations: Yiannis Karavias ñ Italian
translation: Margherita Garbo ñ English translation: Jenny Valyraki, Lyn Protopsalti ñ Printing: Typokreta
www.chania.eu
© 2008–2009 PREFETTURA DI CHANIA - PREFECTURE OF CHANIA