SIMONA NOBILE CINEMA, TELEVISIONE

Transcript

SIMONA NOBILE CINEMA, TELEVISIONE
SIMONA NOBILE
CINEMA, TELEVISIONE
07/2014oggi
2004-oggi
2009-oggi
2011-2013
2012-2014
2010-2011
2005-2010
2008-2010
2007-2008
2006-2007
2006-2007
2005
Ministero dei Beni e delle Attività Culturali (MIBACT) – DG Cinema
■ Membro della Commissione per la Cinematografia. Responsabile della selezione
e dei finanziamenti assegnati ai progetti cinematografici (IC, OPS, Corti e
Documentari, Sviluppo, Film d’Essai)
Programma MEDIA, Europa Creativa - Commissione Europea (Bruxelles)
■ Esperto esterno. Selezione e valutazione progetti cinematografici europei per
l’assegnazione del Fondo di Sviluppo MEDIA
Lingue di lavoro: inglese, francese, tedesco, spagnolo
EURIMAGES, Consiglio d’Europa (Strasburgo)
■ Esperto esterno. Selezione e valutazione progetti cinematografici europei per
l’assegnazione del Fondo di Co-produzione Eurimages
Lingue di lavoro: inglese, francese, tedesco, spagnolo
Amber Entertainment/Echolake Productions/Svarowski Ent./ Rai Cinema
■ Script Editor e Coordinamento Sceneggiatura del film “Romeo & Juliet”, regia di
Carlo Carlei, sceneggiatura di Julian Fellowes.
■ Consulenza Dialoghi italiani, realizzazione Sottotitoli italiani, Traduzione
sceneggiatura dall’inglese all’italiano. Distribuzione: Good Films, 2015.
Amber Entertainment (Londra)
■ Script Editor. Consulenza e Sviluppo sceneggiature. Lingua di lavoro: inglese
Rai Fiction/ Rizzoli Audiovisivi
■ Story Editor della miniserie “Il Generale della Rovere”, regia di Carlo Carlei,
sceneggiatura di Carlo Carlei, Massimo e Simone De Rita - (RAI Uno)
■ Supervisione doppiaggio tedesco e sottotitoli in tedesco
Lightdog Productions, Inc. (Los Angeles)
■ Script Editor del progetto cinematografico “Prima Luce” (sceneggiatura di Carlo
Carlei, Sandro Petraglia, Stefano Rulli. Produzione: R&C per RAI Cinema)
■ Script Editor delle seguenti sceneggiature di progetti cinematografici: “Mercury” (New
Line), “The Eternal Room” (Mandalay Pictures), “The Plumber” (Radar Pictures)
Lingue di lavoro: inglese, italiano
Cristaldi Pictures
■ Script Editor e sviluppo sceneggiature (tra cui “Salvo” di A. Piazza, F.Grassadonia)
Mediaset / Rizzoli Audiovisivi
■ Story Editor del film “Fuga per la Libertà/L’Aviatore”, regia di Carlo Carlei,
sceneggiatura di Massimo e Simone De Rita, regia Carlo Carlei - (Canale 5).
■ Supervisione sottotitoli in inglese
Bianca Film Srl
■ Script Editor del film “L’Aria Salata” (2006), regia e sceneggiatura di Alessandro
Angelini e del film “Il Resto della Notte” (2008), regia e sceneggiatura di Francesco
Munzi
Eagle Pictures S.p.A.
■ Script Editor. Consulenza per le acquisizioni. Lingua di lavoro: inglese
High Point Films and Television (Londra)
■ Story Editor e sviluppo sceneggiature per il mercato cinematografico e televisivo
britannico. Lingua di lavoro: inglese
ALTRO
2015
2015
07/2014
10/2014
2013-2014
2012
Movimento Film
■ Sceneggiatrice del progetto cinematografico “Mine” – in sviluppo
Lingua di lavoro: inglese
Red Hour Productions/Panorama Films
■ Traduzione della sceneggiatura dall’inglese all’italiano del film “Zoolander 2”, regia
di Ben Stiller, sceneggiatura di B. Stiller, J.Theroux, N. Stoller, J. Hamburg
Rai Fiction/Cattleya
■ Dialogue Coach (tedesco) per la serie TV “Grand Hotel” (12x50’), regia di
Luca Ribuoli - (RAI Uno)
Rai Fiction/IIF – Italian International Film
■ Dialogue Coach (tedesco), Supervisione Doppiaggio in tedesco e Traduzione della
sceneggiatura dall’italiano al tedesco della miniserie “Il Giudice Meschino” (2x90’),
regia di Carlo Carlei, sceneggiatura di C. Carlei, G. De Cataldo, M. Rafele – (RAI Uno)
Corsan NV/Film Finance XII, Highway 61, Cinecittà Studios
■ Talent assistant del film “Third Person”, regia e sceneggiatura di Paul Haggis
2003
Edizioni Piemme S.p.A.
■ Editor freelance e traduzione letteraria dall’inglese all’italiano di romanzi
(Vedi “Il Persuasore”, Mark Billingham, Piemme, 2003)
■ Consulenza per le acquisizioni (narrativa inglese e americana)
2002- 2004 S. Fischer Verlag (Francoforte)
■ Consulenza per le acquisizioni. Lingua di lavoro: tedesco
FORMAZIONE
2003-2004
Media School, Bournemouth University
Master in Sceneggiatura (I anno)
2004
PILOTS Screenwriting Programme
Corso di Sviluppo Sceneggiature finanziato dal Fondo europeo MEDIA
2001 – 2002 Goethe Universität – Frankfurt am Main
Master in Broadcasting and Mass Media Studies
1990 – 1995 Università Cattolica del Sacro Cuore – Milano
Laurea in Lingue e Letterature Straniere. Voto: 110/110 e lode.
LINGUE
Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo