3026 - Masterpiece .dk masterpiece.dk
Transcript
3026 - Masterpiece .dk masterpiece.dk
< 3026 b 2 6 Reusable Neonate Wrap Sensor - English Description The BCI® 3026 Reusable Neonate Wrap Sensor is used to noninvasively measure oxygen saturation(SpO2), pulse rate and plethysmographic pulse waves. Recommended Use The 3026 Neonate Wrap Sensor is recommended for • patients weighing <3kg. The 3026 Reusable Neonate Sensor is for use with BCI® oximetry or monitors that are licensed to use BCI® sensors. Each monitor manufacturer is responsible for determining whether its monitors are compatible for safe and effective use with each BCI® sensor. w 1. Place Posey Wrap on flat surface blue side down . Recomenda-se o sensor envoltório neonatal 3026 para • pacientes que pesam <3kg. O sensor reutilizável neonatal 3026 deve ser usado com a oximetria da BCI® ou com monitores que satisfaçam os requisitos para uso com os sensores da BCI®. Cada fabricante de monitores é responsável por determinar se os seus monitores são compatíveis, para uso seguro e eficaz, com cada um dos sensores da BCI®. • Ao seleccionar o local de aplicação do sensor, dê preferência a uma extremidade sem catéter arterial, cuff de pressão arterial ou linha de infusão intravascular. Este sensor não é indicado para uso em pacientes que tenham tido reacções alérgicas à fita de adesivo. • Mau uso ou manuseamento inapropriado podem danificar o sensor ou o cabo, o que poderá causar leituras incorrectas. El sensor neonatal Wrap reutilizable BCI® 3026 está indicado para • pacientes que pesan menos de 3 kg. El sensor 3026 se emplea con pulsioxímetros BCI® o monitores que cuentan con licencia para conectarse con sensores BCI®. El fabricante de cada monitor es responsable de determinar la compatibilidad de sus productos para uso inocuo y eficaz con cada sensor BCI®. • Carefully route the sensor cable to reduce the possibility of patient entanglement or strangulation. 2. Attach the sensor with the light source on the outside or top of the foot to keep the detector away from ambient light . Attachment with Posey Wrap • When selecting a sensor site, give priority to an extremity without an arterial catheter, blood pressure cuff, or intravascular infusion line. • Do not use the sensor in the presence of magnetic resonance imaging (MR or MRI) equipment. q 4. Secure the sensor with attachment tape, being careful not to over-tighten the tape. NOTE: Do not twist unnecessarily or use excessive force when using, connecting, disconnecting, or storing the sensor. El sensor neonatal Wrap reutilizable BCI® 3026 se emplea para determinar no invasivamente la saturación de oxígeno (SpO2), la frecuencia cardíaca y las ondas pletismográficas de pulso. • When attaching sensors with attachment tape, do not stretch the tape or attach the tape too tightly. Tape applied too tightly may cause inaccurate readings and blisters on the patient’s skin (lack of skin respiration, not heat, causes the blisters). Instructions for Use • • CAUTION Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. The operator is responsible for checking the compatibility of the monitor, sensor and cable before use, otherwise patient injury can result. • Use of incompatible components can result in degraded performance. • The sensor and cable are designed for use with specific monitors. e NOTES 2. Insert wrap probe in Posey Wrap (refer to figure below) • Refer to the pulse oximeter operation manual for additional warnings, cautions, and notes. 3. After insertion, verify that the photodetector and light source are not obstructed. • The presence of high ambient light affects the operation of the sensor. Shield the sensor area (with a surgical towel, for example) if necessary. 4. Select site for probe placement. Place the wrap attachment with the blue side facing toward the patient. 5. Position the sensor so that the light source is on the top surface of the selected monitoring site. 6. Gently wrap the patient attachment around the selected monitoring site and align the detector with the light source with the photodetector insuring that the light source is directly over and in-line with detector. 7. Secure the assembly with the attached velcro strap. Do not wrap too tightly as to restrict blood flow. Z Collect separately Uso recomendado 1 Spanish/ Español Descripción • Uso prolongado ou o estado do paciente podem tornar necessário mudar o local de aplicação do sensor periodicamente. Mude o local de aplicação do sensor cada 4 horas e verifique o estado da pele e da circulação bem como o alinhamento. • Do not alter or modify the sensor. Alterations or modifications may affect performance or accuracy. 1. Attach the neonatal wrap sensor to a fleshy portion of the foot . ADVERTÊNCIAS O sensor envoltório neonatal reutilizável BCI® 3026 é usado para mensuração, de uma forma não invasiva, da saturação de oxigénio (SpO2), frequência de pulso e ondas de pulso pletismográficas. • Misuse or improper handling can damage the sensor or the cable. This may cause inaccurate readings. This sensor is compatible with the following BCI® monitors: 3180, 3301, 3303, 3304 Autocorr®, 3401 FingerPrint®, 3402 MiniCorr™, 3403 FingerPrint® Sleep, 3404 AutoCorr® Plus, 6004 Mini-Torr Plus®, 8400 Capnocheck® II, 9004 Capnocheck® Plus and Sleep, 9200 Advisor®, WW1020 and WW1030. Beschreibung • Prolonged use or the patient’s condition may require changing the sensorsite periodically. Change sensor site at least every 4 hours and frequently check skin integrity, circulatory status, and correct alignment. • Do not use wet or damaged sensors. They may cause burns during electrosurgery or when applying other electrical high frequency devices This sensor is contraindicated for use on patients who exhibit allergic reactions to the adhesive tape. 3. Line up the light source with the detector, so the source and detector are facing each other. 2 Portuguese/ Português (Portugal) WARNINGS • A simulator cannot be used to assess the accuracy of a pulse oximeter sensor. Cleaning & Disinfection WARNING: Do not sterilize by irradiation, steam, or ethylene oxide. CAUTION: Before cleaning or disinfecting the sensor, unplug it from the monitor. Clean the sensor with a soft cloth moistened with water or a mild soap solution. To disinfect the sensor, rub with isopropyl alcohol. Allow the sensor to dry completely after cleaning. Accuracy Refer to information provided with compatible BCI® oximetry device or product brochures for specifications on accuracy of the system. Este sensor é compatível com os seguintes monitores BCI®: oxímetro 3180, oxímetro portátil 3301, oxímetro 3303, Autocorr® 3304, FingerPrint® 3401, MiniCorr™ 3402, FingerPrint® sono 3403, Autocorr® Plus 3404, Mini-Torr Plus® 6004, Capnocheck® II 8400, Capnocheck® Plus 9004, Capnocheck® sono 9004, Advisor® 9200, WW1020 e WW1030. Instruções de utilização 1. Aplique o sensor envoltório neonatal numa parte carnuda do pé . q 2. Aplique o sensor com a fonte de luz acima do pé de maneira que o detector não fique orientado para a luz ambiente . w 3. Alinhe a fonte de luz e o detector, de forma que a luz fique em direcção ao detector. 4. Segure o sensor com a fita de aplicação, tendo cuidado para não a apertar demais. OBSERVAÇÃO: Não use força excessiva ou torcimento desnecessário ao usar, ligar, desligar, ou guardar o sensor. Aplicação do acessório envoltório Posey 1. Coloque o envoltório Posey numa superfície plana com o lado azul para baixo . e 2. Insira a sonda no envoltório Posey (veja a figura abaixo). 3. Depois de inserida, certifique-se de que o fotodetector e a fonte de luz não estão obstruídos. 4. Seleccione o local para colocação da sonda. Coloque o acessório envoltório com o lado azul virado para o paciente. 5. Coloque o sensor de maneira que a fonte de luz fique orientada sobre a superfície superior do local seleccionado para a monitorização. • Não use sensores molhados ou danificados. Podem causar queimaduras durante procedimentos electrocirúrgicos ou quando outros dispositivos eléctricos de alta frequência sejam aplicados. • Não altere ou modifique o sensor. Alterações ou modificações poderão afectar o desempenho ou precisão do sensor. • Ao colocar sensores usando fita de aplicação, não estique a fita nem a aperte demais, o que poderia resultar em leituras incorrectas ou bolhas na pele do paciente (a falta de respiração da pele, e não o calor, é a causa das bolhas). • Não use o sensor na presença de equipamento de imagens por ressonância magnética (MR ou MRI). • Posicione o cabo do sensor cuidadosamente para evitar o seu enrolamento à volta do paciente ou a possibilidade de estrangulamento. ATENÇÃO • A lei federal dos EUA restringe a venda deste dispositivo a médicos ou mediante receita médica. • O operador é responsável pela verificação da compatibilidade do monitor, do sensor e do cabo antes da utilização. Se não o fizer, o operador pode ficar lesionado. • A utilização de componentes incompatíveis pode resultar na degradação do desempenho. • O sensor e o cabo foram concebidos para utilização com monitores específicos. OBSERVAÇÕES • Consulte o manual de operação do oxímetro de pulso para se familiarizar com advertências, avisos e observações adicionais. • Um ambiente de luz alta afectará a operação do sensor. Sendo necessário, proteja a área do sensor (por exemplo, com uma toalha cirúrgica.) • Não se pode usar um simulador de doentes para avaliar a exactidão de um sensor de oximetria de pulso. 6. Com cuidado, coloque o acessório do paciente à volta do local escolhido para monitorização e alinhe o detector com a fonte de luz com o fotodetector, assegurando-se de que o detector fique directamente por cima e em alinhamento com o detector. ADVERTÊNCIA: Não esterilize por irradiação, vapor, ou óxido de etileno. 7. Segure o conjunto usando a cinta anexa de velcro. Não aperte demais para não restringir a corrente sanguínea. Limpe o sensor com um pano macio humedecido em água ou numa solução de sabão suave. Para desinfectar o sensor, limpe-o com álcool isopropílico, Deixe o sensor secar completamente depois de limpo. Precisão Consulte a informação que lhe foi fornecida com o dispositivo compatível com a oximetria da BCI® ou brochuras do produto para obter as especificações referentes à precisão do sistema. Limpeza e desinfecção AVISO: Antes de limpar ou desinfectar o sensor, desligue-o do monitor. Z Eliminar em separado Uso recomendado Este sensor está contraindicado para pacientes que manifiestan reacciones alérgicas a la cinta adhesiva. Este sensor es compatible con los siguientes monitores BCI®: oxímetro 3180, oxímetro de mano 3301, oxímetro 3303, 3304 Autocorr®, 3401 FingerPrint®, 3402 MiniCorr™, dispositivo de sueño 3403 FingerPrint®, 3404 Autocorr® Plus, 6004 Mini-Torr Plus®, 8400 Capnocheck® II, 9004 Capnocheck® Plus, dispositivo de sueño 9004 Capnocheck®, 9200 Advisor®, WW1020 y WW1030. Modo de empleo 1. Aplique el sensor neonatal Wrap a una parte carnosa del pie o de la mano del neonato . q 2. Oriente el sensor con la fuente luminosa hacia la parte exterior o superior del pie o de la mano, para mantener el detector al abrigo de la luz ambiental . w 3. Alinee la fuente luminosa de manera que quede orientada hacia el detector. 4. Afiance el sensor con cinta de sujeción, evitando apretarla excesivamente. NOTA: No ejerza demasiada fuerza ni tuerza o acode el cable innecesariamente al utilizar, conectar, desconectar o almacenar el sensor. Aplicación del sensor con cinta Posey Wrap SHEET 1 of 2 2010-12 40-6150-24A Smiths Medical ASD, Inc. St. Paul, MN 55112 USA 1 800.258.5361 (USA) 1 214.618.0218 www.smiths-medical.com w @ Smiths Medical International Ltd. TN25 4BF, UK + 44 (0)1233 722100 • Puede que el uso prolongado del dispositivo o el estado del paciente requieran cambiar periódicamente la zona de aplicación del sensor. Cambie esta zona como mínimo cada 4 horas y compruebe frecuentemente la integridad de la piel, el estado circulatorio y la alineación correcta. • Al seleccionar una zona de aplicación para el sensor, dé preferencia a una extremidad sin catéter arterial, manguito de tensión arterial o línea de infusión intravascular. • No utilice sensores mojados o dañados, porque pueden provocar quemaduras durante la electrocirugía o durante la aplicación de otros dispositivos eléctricos de alta frecuencia. • El uso indebido o la manipulación incorrecta pueden dañar el sensor o el cable; esto podría originar lecturas no fidedignas. • No altere ni modifique el sensor, ya que cualquier alteración o modificación puede afectar el rendimiento o la exactitud de las lecturas. • Al aplicar los sensores con cinta de sujeción, evite estirar la cinta o aplicarla de modo demasiado ajustado, ya que esto podría alterar las lecturas y provocar ampollas en la piel del paciente (éstas se producen por falta de respiración cutánea y no por calor excesivo). • No utilice ningún sensor de oximetría al efectuar exploraciones de RMN. La corriente de conducción podría provocar quemaduras, y el sensor puede afectar la imagen de resonancia magnética. El explorador de RMN también puede afectar la exactitud de las lecturas de pulsioximetría. • Encamine el cable del sensor cuidadosamente, para impedir que el paciente se enrede o quede estrangulado. PRECAUCIONES • Las leyes federales de EE.UU. restringen la venta de este dispositivo a un médico o por prescripción facultativa. • El operador es el responsable de comprobar la compatibilidad del monitor, el sensor y el cable antes de su uso; si no lo hace, el paciente puede sufrir lesiones. 1. Coloque la cinta Posey Wrap sobre una superficie plana, con el lado azul hacia abajo . e 2. Inserte el sensor de enrollamiento en la cinta Posey Wrap (fíjese en la figura siguiente) • 3. Tras la inserción, verifique que el fotodetector y la fuente luminosa estén desobstruidos. El uso de componentes incompatibles puede degradar el rendimiento. • El sensor y el cable están diseñados para utilizarse con monitores específicos. 4. Seleccione el área para aplicación del sensor. Coloque el accesorio de enrollamiento orientando el lado azul hacia el paciente. 5. Aplique el sensor de modo que la fuente luminosa se encuentre en la superficie superior de la zona de monitorización seleccionada. 6. Cuidadosamente, envuelva el accesorio para paciente alrededor de la zona de monitorización seleccionada, y alinee el fotodetector con la fuente luminosa, asegurándose de que ésta se encuentre directamente encima y en línea con el detector. 7. Afiance el conjunto con la tira de Velcro conectada. No apriete la tira demasiado, para no restringir el flujo sanguíneo. Exactitud Consulte la información adjunta al dispositivo de oximetría compatible con BCI® o incluida en los folletos de los productos para averiguar las especificaciones sobre la exactitud del sistema. Z q . French/Français ADVERTENCIAS NOTAS • En el manual de funcionamiento del pulsioxímetro encontrará advertencias, precauciones y notas adicionales. • La presencia de luz ambiental intensa afecta la operación del sensor. Si es necesario, oscurezca el área del sensor (con una toalla quirúrgica, por ejemplo. • El simulador de pacientes no puede utilizarse para evaluar la exactitud de un sensor de pulsioximetría. Limpieza y desinfección ADVERTENCIA: No esterilice este sensor por irradiación, vapor ni óxido de etileno. ATENCIÓN: Antes de limpiar o desinfectar el sensor, desenchúfelo del monitor. Limpie el sensor con un paño suave humedecido con agua o solución de detergente suave. Para desinfectar el sensor, frótelo con alcohol isopropílico. Deje secar el sensor por completo después de limpiarlo. Recoger por separado Description AVERTISSEMENTS Le capteur-bracelet réutilisable pour nouveau-né BCI® 3026 permet de mesurer la saturation en oxygène (SpO2), la fréquence du pouls et les signaux pléthysmographiques de manière non invasive. Recommendations d’utilisation L’utilisation du capteur-bracelet réutilisable pour nouveau-né 3026 est recommandée sur les : • patients pesant moins de 3 kg. Le capteur-bracelet réutilisable pour nouveau-né 3026 doit être utilisé avec des moniteurs d’oxymétrie BCI® ou homologués à l’utilisation de capteurs BCI®. Il incombe à chaque fabricant de moniteurs de déterminer si ses moniteurs sont compatibles avec chaque capteur BCI®, sans perte de sécurité et d’efficacité. L’utilisation de ce capteur est contre-indiquée sur les patients allergiques au sparadrap. Ce capteur est compatible avec les moniteurs BCI® suivants : oxymètre 3180, oxymètre portatif 3301, oxymètre 3303, Autocorr® 3304, FingerPrint® 3401, MiniCorr™ 3402, FingerPrint® Sommeil 3403, Autocorr® Plus 3404, Mini-Torr Plus® 6004, Capnocheck® II 8400, Capnocheck® Plus 9004, Capnocheck® Sommeil 9004, Advisor® 9200, WW1020 et WW1030. Mode d’emploi 1. Fixez le capteur-bracelet pour nouveau-né sur une partie charnue du pied ou de la main . q 2. Appliquez le capteur avec la source de lumière sur l’extérieur ou le dessus du pied pour maintenir le détecteur à l’écart de la lumière ambiante . w 3. Alignez la source de lumière sur le détecteur, de manière à ce qu’ils soient en vis-à-vis. 4. Fixez le capteur à l’aide de sparadrap, en veillant à ne pas trop le tendre. REMARQUE : Ne forcez pas et ne tournez pas inutilement pour brancher, débrancher, ranger ou utiliser le capteur. Application d’un capteur-bracelet Posey 1. Placez le capteur-bracelet Posey sur une surface plane, la face bleue vers le bas . e 2. Insérez le capteur dans le capteur-bracelet Posey (voir la figure ci-dessous). 3. Une fois le capteur inséré, vérifiez que le photodétecteur et la source de lumière ne sont pas obstrués. 4. Sélectionnez le site d’application du capteur. Placez le capteur-bracelet la face bleue tournée vers le patient. 5. Placez le capteur de manière à ce que la source de lumière se trouve sur le dessus du site de monitorage sélectionné. 6. Enroulez délicatement le capteur-bracelet autour du site de monitorage sélectionné et alignez le détecteur et la source de lumière, en vous assurant qu’ils se trouvent directement dans l’axe l’un de l’autre. 7. Fixez l’ensemble à l’aide de la bande Velcro attachée. Enroulez sans trop serrer de manière à ne pas couper la circulation. Précision Pour les spécifications de précision du système, reportez-vous aux informations fournies avec l’oxymètre BCI® compatible ou les brochures des produits. Z Recueillie séparément • L’utilisation prolongée ou l’état du patient peut exiger le changement de site périodique du capteur. Repositionnez le capteur et vérifiez l’intégrité de la peau, l’état circulatoire du patient et l’alignement correct au moins une fois toutes les 4 heures. • Lors du choix du site d’application du capteur, donnez priorité à un membre ne portant aucun cathéter artériel, brassard de pression artérielle ou ligne de perfusion intravasculaire. • N’utilisez aucun capteur mouillé ou endommagé, car ils risquent de provoquer des brûlures lors d’une intervention électrochirurgicale ou de l’application d’autres appareils électriques d’haute fréquence. • L’utilisation ou la manipulation incorrecte du capteur et du câble risque d’entraîner leur endommagement et de fausser les mesures. • Ne modifiez d’aucune manière le capteur. Toute altération risque de compromettre sa performance ou sa précision. • Lorsque vous fixez les capteurs à l’aide de sparadrap, ne tirez pas sur le ruban et ne le serrez pas excessivement sous peine de fausser les mesures et de causer des ampoules sur la peau du patient (le blocage de la respiration de la peau, et non pas la chaleur, est la source d’ampoules). • N’utilisez pas ce capteur ou d’autres capteurs d’oxymétrie en présence de matériel d’IRM. La conduction de courant risque de causer des brûlures. Le capteur peut par ailleurs fausser l’image IRM. Le scanner IRM peut quant à lui compromettre la précision des relevés de l’oxymètre. • Acheminez le câble du capteur avec précaution pour empêcher tout risque d’entortillement ou de strangulation. ATTENTION • La législation fédérale américaine n’autorise la vente de ce produit que sur prescription médicale. • L’opérateur est responsable de vérifier la compatibilité du moniteur, du capteur et du câble avant l’utilisation, sous risque de provoquer des lésions chez le patient. • L’utilisation de composants incompatibles risque d’entraver les performances. • Le capteur et le câble sont conçus pour être utilisés avec des moniteurs particuliers. REMARQUES • Pour des avertissements, mises en garde et remarques supplémentaires, consultez le manuel d’utilisation de l’oxymètre de pouls. • La présence d’une forte lumière ambiante compromet le fonctionnement du capteur digital. Masquez la zone du capteur (à l’aide d’un linge chirurgical, par exemple) si nécessaire. • Un simulateur de patient ne peut pas être utilisé pour évaluer la précision d’un capteur d’oxymètre de pouls. Nettoyage et désinfection AVERTISSEMENT : Ne stérilisez pas le capteur par irradiation, à la vapeur ou à l’oxyde d’éthylène. ATTENTION : Avant de nettoyer ou de désinfecter le capteur, débranchez-le du moniteur. Nettoyez le capteur à l’aide d’un chiffon doux humecté d’eau ou d’une solution savonneuse douce. Pour désinfecter le capteur, frottez-le avec de l’alcool isopropylique. Laissez-le sécher complètement après le nettoyage. e aus ECOMED Trading Pty. Ltd. Seven Hills, NSW 2147, Australia +61 (0) 2 9620 6600 BCI and the Smiths Medical design mark are trademarks of Smiths Medical. The symbol ® indicates the trademark is registered in the U.S. Patent & Trademark Office & certain other countries. ©2010 Smiths Medical Family of companies. All rights reserved. s < 3026 b 2 6 Reusable Neonate Wrap Sensor 0 Italian/ Italiano Descrizione Il sensore riutilizzabile “wrap” per neonati BCI® 3026 viene usato per misurare in modo non invasivo la saturazione dell’ossigeno (SpO2), la frequenza del polso arterioso e le onde delle pulsazioni pletismografiche. Finalità d’uso Il sensore riutilizzabile “wrap” per neonati 3026 è raccomandato per • pazienti che pesano <3 kg. Il sensore riutilizzabile per neonati 3026 è concepito per l’uso con ossimetri della BCI® o monitor autorizzati all’uso di sensori della BCI®. Ogni produttore di monitor è responsabile di determinare se i suoi monitor sono compatibili con un uso sicuro ed efficace con ciascun sensore della BCI®. Questa sensore non è raccomandato per l’uso su pazienti che mostrino reazioni allergiche al nastro adesivo. Questo sensore è compatibile con i seguenti monitor BCI®: ossimetro 3180, ossimetro palmare 3301, ossimetro 3303, 3304 Autocorr®, 3401 FingerPrint®, 3402 MiniCorr™, 3403 FingerPrint® sonno, 3404 Autocorr® Plus, 6004 Mini-Torr Plus®, 8400 Capnocheck® II, 9004 Capnocheck® Plus, 9004 Capnocheck® sonno, 9200 Advisor®, WW1020 e WW1030. Istruzioni per l’uso 1. Collegare il sensore “wrap” per neonati ad una zona carnosa del piede o della mano del paziente . q 2. Collegare il sensore con la sorgente della luce sulla superficie superiore del piede o della mano in modo da tenere il rivelatore lontano dalla luce dell’ambiente . w 3. Allineare la sorgente della luce al rivelatore, in modo che si trovino uno di fronte all’altra. 4. Fissare il sensore con il nastro adesivo apposito, facendo attenzione a non stringerlo troppo. NOTA: non attorcigliare senza motivo il cavo del sensore né usare forza eccessiva quando si usa, collega, scollega o ripone il sensore. 4 Swedish/Svenska AVVERTENZE • L’uso prolungato o le condizioni del paziente potrebbero richiedere di spostare periodicamente il sito del sensore. Ogni 4 ore, cambiare il sito del sensore e verificare l’integrità della pelle, le condizioni della circolazione ed il corretto allineamento del sensore stesso. • Quando si sceglie un sito per il sensore, scegliere di preferenza un arto che non presenti un catetere arterioso, un manicotto per il rilevamento della pressione sanguigna o una linea di infusione endovascolare. • Non usare sensori bagnati o difettosi: essi possono causare bruciature nel corso di interventi di elettrochirurgia o quando si utilizzino altri dispositivi elettrici ad alta frequenza. • L’uso ed il maneggiamento inadeguati possono danneggiare il sensore o il cavo, con conseguenti valori di lettura inesatti. • Non alterare né modificare in alcun modo il sensore. Alterazioni o modifiche possono pregiudicarne le prestazioni o la precisione. • Se si fissano i sensori con nastro adesivo apposito, non tendere eccessivamente il nastro e non fissarlo in modo che risulti troppo stretto. Un nastro troppo stretto potrebbe causare valori di lettura inesatti e la formazione di bolle sulla pelle del paziente (le bolle derivano dalla mancata respirazione della pelle, non dal calore). • Non usare questi o altri sensori per ossimetria durante una scansione mediante risonanza magnetica nucleare, in quanto la corrente può provocare bruciature, il sensore può pregiudicare l’immagine ottenuta mediante la risonanza magnetica ed il procedimento di scansione può pregiudicare la lettura dei valori di ossimetria. • Fare attenzione ad instradare il cavo del sensore in modo da impedire che il paziente vi resti impigliato o addirittura ne sia strangolato. ATTENZIONE Beskrivning BCI® 3026 återanvändbara wrap-sensor för nyfödda är avsedd för icke-invasiv mätning av syrgasmättnad (SpO2), pulsfrekvens och pletysmografiska pulsvågor. Rekommenderad användning 3026 wrap-sensor för nyfödda rekommenderas för • patienter som väger <3 kg. 3026 återanvändbara sensor för nyfödda är avsedd att användas tillsammans med oximetrar från BCI® eller monitorer som är godkända för användning i kombination med sensorer från BCI®. Det är monitortillverkarens ansvar att avgöra om monitorn är kompatibel, säker och effektiv i kombination med sensorer från BCI®. Denna sensor ska inte användas på patienter som uppvisar allergiska reaktioner mot tejpen. Denna sensor är kompatibel med följande BCI®monitorer: 3180-oximeter, 3301 handhållen oximeter, 3303-oximeter, 3304 Autocorr®, 3401 FingerPrint®, 3402 MiniCorr™, 3403 FingerPrint® för sömnstudier, 3404 Autocorr® Plus, 6004 Mini-Torr Plus®, 8400 Capnocheck® II, 9004 Capnocheck® Plus, 9004 Capnocheck® för sömnstudier, 9200 Advisor®, WW1020 och WW1030. Användarinstruktioner 1. Fäst wrap-sensorn för nyfödda på någon av fotens mjukdelar . q • Användning av inkompatibla komponenter kan leda till sämre prestanda. Fäst Posey Wrap 2. Inserire il sensore “wrap” nel dispositivo Posey (fare riferimento alla figura di cui sotto) • L’uso di componenti non compatibili può comportare prestazioni inaccettabili. 3. Una volta inserito il sensore, verificare che il fotorivelatore e la sorgente della luce non siano ostruiti. • 4. Välj appliceringsställe för sonden. Placera wrapdelen så att den blå sidan är vänd mot patienten. 5. Posizionare il sensore in modo che la sorgente della luce si trovi sulla superficie superiore del sito di monitoraggio selezionato. 6. Avvolgere delicatamente attorno al sito di monitoraggio il dispositivo “wrap” ed allineare il fotorivelatore alla sorgente della luce, assicurandosi che questa si trovi sopra il rivelatore e sullo stesso suo piano. 7. Fissare il tutto con la fascetta in velcro apposita, senza stringerla troppo onde evitare che interferisca con la circolazione. Precisione Per le specifiche relative alla precisione del sistema, fare riferimento alle informazioni fornite con il dispositivo di ossimetria BCI® compatibile o agli opuscoli sul prodotto. Z • Non è possibile usare un simulatore paziente per valutare l’accuratezza di un sensore per pulsossimetria. Pulizia e disinfezione AVVERTENZA: non sterilizzare mediante irradiazione, vapore od ossido di etilene. PRECAUZIONE: prima di pulire o disinfettare il sensore, scollegarlo dal monitor. Pulire il sensore con un panno morbido inumidito con acqua o con una soluzione a base di sapone delicato. Per disinfettare il sensore, strofinarlo con alcol isopropilico. Farlo asciugare completamente dopo la pulizia. • Använd inte denna sensor i närheten av magnetkamera (MR eller MRI). Operatören ansvarar för att kontrollera kompatibiliteten mellan monitor, sensor och kabel före användning. Underlåtelse att följa denna anvisning kan orsaka skador på patienten. 2. För in wrap-sonden i Posey Wrap (se bilden nedan). • La presenza di forte luce nell’ambiente pregiudica il funzionamento del sensore. Se necessario, difendere dalla luce la zona in cui è presente il sensore (con un telo per chirurgia, per esempio). • När tejp används för att fästa sensorer ska tejpen inte sträckas eller spännas för hårt. Om tejpen sitter för hårt kan detta resultera i felaktiga mätvärden samt uppkomst av hudblåsor (blåsor uppstår när huden inte tillåts andas, inte på grund av värme). • Per evitare lesioni al paziente, l’operatore ha la responsabilità di verificare la compatibilità del monitor, del sensore e del cavo prima del loro uso. • Per ulteriori avvertenze, precauzioni e note, fare riferimento al manuale operativo dell’ossimetro. • Sensorn får inte ändras eller modifieras. Ändringar eller modifieringar kan påverka funktionaliteten och mätvärdenas tillförlitlighet. Enligt amerikansk federal lagstiftning får denna produkt endast säljas av eller på order av läkare. 4. Fäst sensorn med tejp men undvik att spänna tejpen för hårt. OBS: Använd inte överdriven kraft eller onödiga vridrörelser när du ansluter, kopplar ur, hanterar eller förvarar sensorn. • 4. Selezionare il sito per il sensore. Disporre il dispositivo “wrap” con il lato azzurro rivolto verso il paziente. • Felaktig användning eller hantering kan ge upphov till skador på sensorn eller kabeln. Detta kan ge upphov till felaktiga mätvärden. • w 1. Disporre il dispositivo di collegamento wrap” Posey su una superficie piana, con il lato azzurro rivolto verso il basso . NOTE • Våta eller skadade sensorer ska inte användas. De kan ge upphov till brännskador vid diatermi eller när annan elektriskt högfrekvent utrustning används. 3. Rikta in ljuskällan och detektorn så att de befinner sig mittemot varandra. 1. Placera Posey Wrap på ett plant underlag med den blå sidan nedåt . Il sensore e il cavo sono previsti per l’uso con monitor specifici. • När du väljer appliceringsställe för en sensor ska du företrädesvis välja en extremitet utan artärkateter, blodtrycksmanschett eller ingång för intravenös infusion. • Placera sensorkabeln på ett sådant sätt att patienten inte riskerar att trassla in sig i den eller få den runt halsen. La legge federale (U.S.A.) limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su prescrizione medica. e • Lång tids användning eller patientens tillstånd kan kräva regelbundet byte av sensorns placering. Placera om sensorn minst var fjärde timme och kontrollera regelbundet cirkulationsstatus, att patientens hud är oskadad och att sensorn sitter som den ska. 2. Fäst sensorn med ljuskällan på utsidan eller spetsen av foten för att skydda detektorn från omgivande ljus . • Collegamento con il dispositivo ‘wrap” Posey 3 Dutch/ Nederlands VARNING e 3. Kontrollera att fotodetektorn och ljuskällan inte är blockerade. 5. Ställ in sensorn så att ljuskällan ligger mot ovansidan av den valda extremiteten. 6. Linda försiktigt patientdelen runt den valda extremiteten och rikta in ljuskällan med fotodetektorn så att ljuskällan befinner sig rakt ovanför och i linje med detektorn. 7. Fäst med kardborrebandet. Tänk på att inte spänna så hårt att blodflödet hindras. Noggrannhet Se informationen som medföljer den kompatibla oximetriutrustningen från BCI® eller produktbroschyren för specifikationer när det gäller systemets noggrannhet. Z • VIKTIGT Sensorn och kabeln har utformats för att användas med specifika monitorer. OBSERVERA • Se pulsoximeterns användarhandbok för ytterligare information under rubrikerna Varning, Viktigt och Observera. • Omgivande högintensivt ljus kan påverka sensorns funktionalitet negativt. Täck sensorytan (med t ex en operationsduk) vid behov. • En patientsimulator kan inte användas för att uppskatta pulsoximetrisensorns precision. Rengöring och desinficering VARNING: Får inte steriliseras med strålning, ånga eller etylenoxid. VIKTIGT: Koppla ur sensorn från monitorn före rengöring eller desinficering. Rengör sensorn med en mjuk trasa, fuktad med vatten eller mild tvållösning. Desinficera sensorn genom att torka av den med isopropylalkohol. Låt sensorn torka helt efter rengöring. Insamlas separat Beschrijving De BCI® 3026 herbruikbare wikkelsensor voor bewaking van neonaten wordt gebruikt om de zuurstofverzadiging (SpO2), de polsfrequentie en plethysmografische golfvormen op niet-invasieve manier te meten. Aanbevolen gebruik De 3026 wikkelsensor voor neonaten wordt aanbevolen voor • patiënten die < 3 kg wegen. De 3026 herbruikbare sensor voor neonaten dient voor gebruik met BCI® oximeters of monitoren die een licentie hebben voor gebruik met BCI® sensors. Elke fabrikant van monitoren is er verantwoordelijk voor om te bepalen of zijn monitoren compatibel zijn voor een veilig en efficiënt gebruik met elke BCI® sensor. Deze sensor is gecontra-indiceerd voor gebruik bij patiënten die allergische reacties op het kleefband vertonen. De sensor is compatibel met de volgende BCI® monitors: 3180 oximeter, 3301 handbediende oximeter, 3303 oximeter, 3304 Autocorr®, 3401 FingerPrint®, 3402 MiniCorr™, 3403 FingerPrint® Slaap, 3404 Autocorr® Plus, 6004 Mini-Torr Plus®, 8400 Capnocheck® II, 9004 Capnocheck® Plus, 9004 Capnocheck® Slaap, 9200 Advisor®, WW1020 en WW1030. Gebruiksaanwijzing 1. Breng de wikkelsensor voor neonaten aan op een vlezig gedeelte van de voet . q 2. Breng de sensor met de lichtbron aan op de buitenkant of bovenkant van de voet om de detector niet aan omgevingslicht bloot te stellen . w 3. Breng de lichtbron op één lijn met de detector, zodat de lichtbron en de detector naar elkaar toe zijn gericht. 4. Zet de sensor vast met bevestingstape en zorg ervoor dat u de tape niet te strak aanbrengt. NB: Draai niet onnodig aan de sensor en gebruik geen overmatige kracht wanneer u de sensor gebruikt, aansluit, loskoppelt of opbergt. Bevestiging met Posey Wrap 1. Plaats het Posey Wrap op een vlakke ondergrond met de blauwe kant omlaag gericht . e 2. Steek de wikkelsonde in het Posey Wrap (zie onderstaande afbeelding). 3. Controleer na het inbrengen of de fotodetector en de lichtbron niet zijn geblokkeerd. 4. Selecteer de plaats waar u de sonde wilt aanbrengen. Plaats de wikkelbevestiging met de blauwe kant naar de patiënt toe gericht. 5. Plaats de sensor zodanig dat de lichtbron op het bovenste oppervlak van de geselecteerde bewakingsplaats is. 6. Wikkel de patiëntbevestiging voorzichtig om de geselecteerde bewakingsplaats en breng de detector met de lichtbron op één lijn met de fotodector en zorg daarbij dat de lichtbron onmiddellijk boven en op één lijn met de detector is. 7. Zet het geheel vast met het klittenband. Wikkel het niet te strak om te zorgen dat u de bloedstroming niet belemmert. Nauwkeurigheid Raadpleeg de bij het compatibele BCI® oximetrieapparaat of product bijgeleverde bijsluiters voor specificaties over de nauwkeurigheid van het systeem. Prelevare separatamente / German/ Deutsch WAARSCHUWINGEN • Langdurig gebruik en de toestand van de patiënt kunnen ertoe leiden dat de plaats van aanbrenging van de sensor regelmatig moet worden gewijzigd. Wijzig ten minste om de vier uur de plaats van de sensor en controleer regelmatig op huidbeschadiging, circulatie en juiste positionering. • Bij het kiezen van een plaats voor de sensor dient u de voorkeur te geven aan een ledemaat zonder arteriële katheter, bloeddrukmanchet of een intravasculaire infuuslijn. • Gebruik geen natte of beschadigde sensors. Zij kunnen brandwonden veroorzaken tijdens elektrochirurgie of wanneer andere hoogfrequente elektrische apparatuur wordt aangebracht. • Verkeerd gebruik of verkeerde hantering kan de sensor of de kabel beschadigen. Dit kan onnauwkeurige metingen tot gevolg hebben. • Wijzig of modificeer de sensor niet. Wijzigingen en modificaties kunnen de werking of nauwkeurigheid beïnvloeden. • Wanneer de sensors met bevestigingstape worden aangebracht, mag de tape niet worden uitgerekt of te strak worden opgebracht. Te strak aangebrachte tape kan leiden tot onjuiste metingen en blaren op de huid van de patiënt (de blaren worden veroorzaakt door een belemmerde huidademhaling, niet door warmte). • Gebruik de sensor niet in de nabijheid van MR- of MRI-apparatuur. • Leid de sensorkabel voorzichtig om het risico te verminderen dat de patiënt erin verstrikt of bekneld kan raken. • LET OP Krachtens de nationale wetgeving (van de VS) mag dit product uitsluitend door of op voorschrift van een arts worden verkocht. • De gebruiker is verantwoordelijk om vóór gebruik de compatibiliteit van monitor, sensor en kabel te controleren, anders kan de patiënt letsel oplopen. • Gebruik van niet-compatibele onderdelen kan leiden tot slechte prestaties. • De sensor en kabel zijn bestemd voor gebruik met specifieke monitoren. OPMERKINGEN • Raadpleeg de gebruikershandleiding van de pulsoximeter voor aanvullende waarschuwingen, aandachtspunten en opmerkingen. • De nabijheid van sterk omgevingslicht beïnvloedt de werking van de sensor. Zo nodig moet het sensorgebied worden afgeschermd (b.v. met een chirurgische doek). • Een patiëntsimulator mag niet worden gebruikt om de nauwkeurigheid van een pulsoximetriesensor vast te stellen. Reiniging en desinfectie WAARSCHUWING: Niet steriliseren door middel van straling, stoom of ethyleenoxide. LET OP: Trek de stekker van de sensor uit de monitor alvorens de sensor te reinigen of te desinfecteren. Reinig de sensor met een met water of zachte zeepoplossing bevochtigde doek. Wrijf met isopropylalcohol over de sensor om hem te desinfecteren. Laat de sensor volledig drogen na reiniging. Z Apart inzamelen. Beschreibung Der BCI® 3026 wiederverwendbare Wrap-Sensor für Neugeborene wird zur nicht-invasiven Messung von Sauerstoffsättigung (SpO2), Pulsfrequenz und plethysmographischen Pulsfrequenzwellen verwendet. WARNHINWEISE • Bei längerer Anwendung kann das Wechseln der Sensorenposition notwendig werden. Mindestens alle 4 Stunden die Sensorenposition wechseln und dabei den Hautzustand, die Durchblutung und die Ausrichtung des Sensors überprüfen. • Beim Auswählen einer Sensorenstelle sollte Priorität auf Gliedmaßen ohne Arterialkatheter, Blutmanschetten oder intravaskuläre Infusionsleitungen gelegt werden. • Keine nassen bzw. beschädigten Sensoren verwenden. Dies kann u.U. Verbrennungen bei der Elektrochirurgie oder beim Einsatz von anderen elektrischen Hochfrequenzgeräten zur Folge haben. • Bei Mißbrauch oder unsachgemäßer Handhabung des Sensors oder des Kabels kann der Sensor beschädigt werden. Dies kann ungenaue Meßwerte zur Folge haben. • Den Sensor nicht verändern oder modifizieren. Änderungen und Modifikationen können die Leistung und die Genauigkeit des Sensors beeinträchtigen. • Bei der Anbringung von Sensoren das Klebeband nicht zu sehr dehnen oder es zu fest anbringen. Zu fest sitzendes Band kann ungenaue Messungen und Blasen auf der Haut des Patienten zur Folge haben (der Grund für die Blasenbildung liegt nicht in der Hitzeentwicklung, sondern darin, daß die Haut nicht atmen kann). • Dieses Gerät nicht bei MRI- (bzw. Kernspintomographie-) Scans einsetzen. Stromführung kann u.U. Verbrennungen zur Folge haben. Die Sensoren können u.U. das MRIBild beeinträchtigen. Der Kernspintomograph kann die Genauigkeit der Oxymeter-Messungen beeinflussen. • Das Kabel sicher verlegen, um die Möglichkeit eines Verwickelns oder Strangulierens des Patienten auf ein Minimum zu reduzieren. • In den USA darf dieses Produkt nach den gesetzlichen Vorschriften nur durch einen Arzt oder auf ärztliche Verschreibung abgegeben werden. • 3. Nach der Einführung sollte sichergestellt werden, daß der Photodetektor und die Lichtquelle nicht verdeckt sind. Der Anwender ist dafür verantwortlich, vor der Verwendung die Kompatibilität von Monitor, Sensor und Kabel zu überprüfen. Andernfalls kann es zu Verletzungen des Patienten kommen. • 4. Die Stelle zur Plazierung des Sensors auswählen. Die Umschlagsbefestigung mit der blauen Seite in Richtung Patient zeigend plazieren. Durch die Verwendung von nicht miteinander kompatiblen Komponenten kann die Leistungsfähigkeit beeinträchtigt werden. • Sensor und Kabel sind für die Verwendung mit bestimmten Monitoren ausgelegt. • Zusätzliche Warn-, Vorsichts- und allgemeine Hinweise können dem Benutzerhandbuch des Oxymeters entnommen werden. • Intensives Fremdlicht kann die Funktionsfähigkeit des Sensors beeinträchtigen. Den Sensorbereich gegebenenfalls abschirmen (z. B. mit einem chirurgischen Handtuch). • Die Genauigkeit eines Pulsoximetriesensors kann nicht mit einem Patientensimulator beurteilt werden. Empfohlene Anwendung Der 3026 wiederverwendbare Wrap-Sensor für Neugeborene wird für • Patienten empfohlen, die weniger als 3 kg wiegen. Der wiederverwendbare Wrap-Sensor für Neugeborene ist für die Verwendung mit BCI® Oxymetern bzw. Monitoren bestimmt, die zum Gebrauch von Sensoren von BCI® lizensiert sind. Jeder Monitorhersteller ist dafür verantwortlich, festzustellen, ob seine Monitoren für sicheren und wirksamen Gebrauch mit allen Sensoren von BCI® kompatibel sind. Dieser Sensor ist kontraindiziert bei Verwendung an Patienten, die allergische Reaktionen auf Klebeband zeigen. Dieser Sensor ist mit den folgenden BCI®-Monitoren kompatibel: 3180 Oximeter, 3301 Tragbares Oximeter, 3303 Oximeter, 3304 Autocorr®, 3401 FingerPrint®, 3402 MiniCorr™, 3403 FingerPrint® für Schlafuntersuchungen, 3404 Autocorr® Plus, 6004 MiniTorr Plus®, 8400 Capnocheck® II, 9004 Capnocheck® Plus, 9004 Capnocheck® für Schlafuntersuchungen, 9200 Advisor®, WW1020 und WW1030. Gebrauchsanweisung 1. Den Wrap-Sensor für Neugeborene an einer fleischigen Stelle des Fußes anbringen . q 2. Den Sensor mit der Lichtquelle auf der Außenoder Oberseite des Fußes anbringen, um den Detektor von der Raumbeleuchtung abzuschirmen . w 3. Die Lichtquelle mit dem Detektor so in einer Linie ausrichten, daß sich die Quelle und der Detektor gegenüberliegen. 4. Den Sensor mit Befestigungsband sichern und dabei darauf achten, das Band nicht zu überdehnen. HINWEIS: Beim Gebrauch, Anschließen, Abnehmen oder Lagern des Sensors ist übermäßige Kraftanwendung sowie unnötiges Biegen und Knicken zu vermeiden. Befestigung mit Posey-Umschlag 1. Posey-Umschlag mit der blauen Seite nach unten auf eine flache Oberfläche legen . e 2. Den Wrap-Sensor in den Posey-Umschlag einführen (siehe Abbildung unten). 5. Den Sensor so positionieren, daß sich die Lichtquelle auf der oberen Oberfläche der ausgewählten Überwachungsstelle befindet. 6. Die Patientenbefestigung vorsichtig um die ausgewählte Überwachungsstelle wickeln, den Detektor mit der Lichtquelle ausrichten und somit sicherstellen, daß sich die Lichtquelle direkt über dem Detektor befindet und mit ihm ausgerichtet ist. 7. Die Baugruppe mit dem angebrachten Klettverschluß sichern. Nicht zu fest anbringen, damit der Blutfluß nicht behindert wird. Genauigkeit Technische Daten über die Systemgenauigkeit können den Informationen entnommen werden, die dem kompatiblen BCI® Oxymeter oder der Produktbroschüre beigelegt sind. Z Getrennt sammeln VORSICHT HINWEISE Reinigung und Desinfektion WARNHINWEIS: Die Sensoren nicht durch Bestrahlung, Dampf oder Äthylenoxid sterilisieren. VORSICHT: Vor dem Reinigen bzw. Desinfizieren den Sensor vom Monitor abtrennen. Den Sensor mit einem weichen, in Wasser bzw. einer milden Seifenlösung angefeuchteten Tuch reinigen. Zur Desinfizierung den Sensor mit Isopropylalkohol abreiben. Nach der Reinigung den Sensor vollständig trocknen lassen. SHEET 2 of 2 q 2010-12 40-6150-24A w e s