CORRADO PIAZZETTA

Transcript

CORRADO PIAZZETTA
CURRICULUM VITAE
CORRADO PIAZZETTA
Traduttore – Translator – Переводчик
Via Stoppani, 38 – 20129 MILANO (I)
+39 0229515636 – +39 3336571464
[email protected]
ESPERIENZE PROFESSIONALI
Editoria (narrativa):
- Christopher Coake, "SEI TORNATO" (tit. orig. "You Came Back"), Guanda, uscita
prevista aprile 2013.
- Penelope Lively, "È INIZIATA COSÌ" (tit. orig. "How It All Began"), Guanda, 2012.
- David Bezmozgis, "IL MONDO LIBERO" (tit. orig. "The Free World"), Guanda, 2012.
- Fedor M. Dostoevskij, "LA MITE" (tit. orig. "Krotkaja. Fantastičeskij rasskaz"), Alia
Edizioni, uscita prevista 2013.
- Penelope Lively, "AMORI IMPREVISTI DI UN RISPETTABILE BIOGRAFO" (tit. orig.
"According to Mark"), Guanda, 2011.
- Penelope Lively, "UN POSTO PERFETTO" (tit. orig. "Family Album"), Guanda, 2010.
- Penelope Lively, "APPUNTI PER UNO STUDIO DEL CUORE UMANO" (tit. orig.
"Spiderweb"), Guanda, 2009.
- Penelope Lively, "TRE VITE" (tit. orig. "Consequences"), Guanda, 2008.
- Nirpal Singh Dhaliwal, "TURISMO" (tit. orig. "Tourism"), Guanda, 2008.
- AA.VV., "UNITED STORIES OF AMERICA" (tit. orig. "Granta – Best of Young American
Novelists"), traduzione del racconto di Christopher Coake "QUELLA PRIMA VOLTA"
("That First Time"), minimum fax, 2007.
- Penelope Lively, "LA SORELLA DI CLEOPATRA" (tit. orig. "Cleopatra's Sister"), Guanda,
2007.
- Charles Laird Calia, "UN ANNO PASSATO A GUARDARE LE STELLE" (tit. orig. "The
Stargazing Year"), cotraduzione con Alessandro Peroni, Ponte alle Grazie, 2006.
- Louis de Bernières, "LA STRANA PROLE DEL CARDINALE GUZMAN" (tit. orig. "The
Troublesome Offspring of Cardinal Guzman"), Guanda, 2006.
- Penelope Lively, "UN'ONDATA DI CALDO" (tit. orig. "Heat Wave"), Guanda, 2006.
- AA.VV., "SGUARDI DI DONNA" (tit. orig. "Irish Girls Are Back in Town"), traduzione
dei racconti di Morag Prunty, Martina Devlin, Tina Reilly, Clare Dowling, Patricia
Scanlan e Suzanne Higgins, Guanda, 2005.
- David Bezmozgis, "NATASHA", Guanda, 2005.
- Christopher Coake, "SIAMO NEI GUAI" (tit. orig. "We're in Trouble"), Guanda, 2005.
- Aleksandr Ikonnikov, "ULTIME NOTIZIE DAL LETAMAIO" (tit. orig. "Tajga Blues",
traduzione dal russo), Guanda, 2005.
CURRICULUM VITAE
CURRICULUM VITAE
- Penelope Lively, "LA FOTOGRAFIA" (tit. orig. "The Photograph"), Guanda, 2004.
- Nuala O'Faolain, "DOPO TANTA SOLITUDINE" (tit. orig. "Almost There"), Guanda,
2003.
- AA.VV., "RAGAZZE D'IRLANDA" (tit. orig. "Irish Girls about Town"), traduzione dei
racconti di Catherine Dunne, Colette Caddle, Marisa Mackle, Morag Prunty e Tina
Reilly, Guanda, 2003.
- AA.VV., "LE PAROLE PER DIRLO" (tit. orig. "Speaking with the Angel"), a cura di Nick
Hornby, traduzione dei racconti di Dave Eggers e John O'Farrell, Guanda, 2001.
Editoria (saggistica):
- Tim Tzouliadis, "I DIMENTICATI" (tit. orig. "The Forsaken"), Longanesi, 2010.
Saggi, giornalismo e miscellanea:
- Revisione della traduzione di "DINAMIKA KATYNSKOGO DISKURSA V ROSSII" della
prof.ssa Inessa Jažborovskaja, saggio compreso in una miscellanea di storia a cura del
prof. Tommaso Piffer, Università di Milano.
- Traduzione di una serie di saggi critici a opera di autori vari sui romanzi "ČELOVEK
OTMENJAETSJA" e "KABALA" dello scrittore russo Aleksandr Potemkin.
- Intervista a Konstantin Zatulin, pubblicata nel quaderno speciale 3/08 "Russia contro
America peggio di prima" della rivista Limes.
- Articoli di Dmitrij Sabov, Valerij Tiškov e Viktor Mjasnikov, pubblicati nel numero
3/2008 "Progetto Russia" della rivista Limes.
- Intervento di Nirpal Singh Dhaliwal al convegno "«L'odore dell'India», scritture e
narrazioni" organizzato dal premio Grinzane-Cavour il 18-19 gennaio 2008.
IT, videogiochi:
- Traduzione/revisione testi di videogiochi (Lost Odyssey, Right Now, The Guild 2,
Xyanide, Guild Wars, WarHammer, SingStar Legends, SingStar Anthems, Tekken,
Kingdom Under Fire, SpyToy, Sly Pickup, Titan Quest, Need for Speed, EyeToy
Kinetics, Scooby Doo DS). Committente: Binari Sonori Srl.
- Traduzione/revisione testi di prodotti informatici (MDaemon, GData, GData Mail
Security, NETg E-learning Tools, manuali di prodotti Sharp, Canon, Toshiba, 2GIS).
Committenti: Binari Sonori Srl, Tel Quel Sas, ABBYY Language Service (Russia).
- Controllo audio per le registrazioni in lingua russa relative al progetto MS Office –
Office Online Training. Committente: Binari Sonori Srl.
- 2000-2003: revisore in-house per Binari Sonori Srl, Cinisello Balsamo (MI), agenzia di
localizzazione di prodotti multimediali.
CURRICULUM VITAE
CURRICULUM VITAE
LINGUE DI LAVORO
Inglese, russo.
FORMAZIONE
- Università Cattolica del Sacro Cuore, Milano. Corso di laurea in Lingue e letterature
straniere moderne, indirizzo di specializzazione in Comunicazioni sociali.
- Periodi di perfezionamento nel Regno Unito e in Russia.
Autorizzo il trattamento dei miei dati personali ai sensi del D.L. 30 giugno 2003 n. 196 e
successive modificazioni.
Milano, 7 febbraio 2013.
CURRICULUM VITAE