Untitled
Transcript
Untitled
UN PASSATO DAL GRANDE FUTURO A PAST WITH A GREAT FUTURE UN SAVOIR-FAIRE TOURNÉ VERS L’AVENIR Airnova-Leader si trova al centro di una zona di eccellenze, a poca distanza da Palmanova, la città fortezza dalla pianta poligonale, costruita alla fine del Cinquecento. La ricchezza della Regione Friuli Venezia Giulia è dovuta a due fattori, da una parte il patrimonio ambientale, che dona vini e sapori tipici conosciuti in tutto il mondo, e dall’altra il patrimonio degli uomini, che hanno saputo mantenere le tradizioni e attualizzarle tra la dimensione artigianale e quella industriale. Ancora oggi è possibile subire la fascinazione di oggetti eccelsi prodotti da mani esperte che conoscono a memoria l’arte antica ma le cui menti sono proiettate nella tecnologia e nel futuro. Concetti matematici e geometrie ardite sono l’origine armonica di città fortificate, come Palmanova, e di prodotti dal sofisticato design, come le sedie AirnovaPlus. Airnova-Leader is located in the centre of an area of excellences, close to Palmanova, a fortified town with polygonal walls, built at the end of the sixteenth century. The richness of Friuli-Venezia-Giulia, a region in the North Eastern part of Italy, lies in its environmental heritage, with its world well-known wines and flavours, as well as the legacy of people, who know how to maintain traditions and update them between craft-made and industrial dimensions. Nowadays it’s still possible to be fascinated by sublime objects, manufactured by expert hands which know by memory the ancient arts and yet are open to technology and future. Mathematical concepts and brave structure are the origin of fortified towns, like Palmanova, and of products of sophisticated design, like AirnovaPlus chairs. Airnova-Leader se trouve au centre d’une zone de grands savoir-faire à proximité de Palmanova, la ville forteresse à la forme polygonale construite à la fin du XVIème siècle. La richesse de la région du Frioul Vénétie-Julienne – située au le Nord-est de l’Italie – est essentiellement due à deux facteurs: d’une part, son patrimoine naturel qui donne naissance à des vins et des saveurs du terroir appréciées dans le monde entier et, d’autre part, ses ressources humaines qui ont su garder les traditions en les actualisant, en conservant juste ce qu’il faut de savoir-faire artisanal et industriel. Et aujourd’hui encore, comment ne pas être émerveillé devant la beauté d’objets, réalisés par des mains expertes, qui sont, à la fois, le témoignage d’un art antique mais aussi de technologies d’avant-garde. Les concepts mathématiques et les géométries audacieuses sont à l’origine de l’harmonie des villes fortifiées, comme Palmanova, mais aussi de produits au design sophistiqué, comme les chaises AirnovaPlus. 3 AIRNOVA DIVENTA LEADER AIRNOVA BECOMES LEADER AIRNOVA DEVIENT LEADER Pur non nascondendo la sua giovane età, Airnova guida con ineguagliabile sapienza ed entusiasmo l’attività creativa. Collezioni design oriented, specializzazione in progetti su misura, dal contract all’uso domestico, leggerezza, contemporaneità ed eccellenza qualitativa sono i segni di distinzione che caratterizzano i prodotti, rigorosamente in cuoio e pelle. L’attenzione al design, l’expertise e la maestria artigianale rappresentano la logica, la filosofia e l’estetica dell’azienda. Not even hiding its young age, Airnova guides its creative activity with peerless knowledge and enthusiasm. Design-oriented collections, specialisation in customer-tailored projects, from “contracts” to residential , lightness, contemporaneity and quality excellence are the distinctions traits which identify the products, strictly in leather and bovine hide. The attention to design, the expertise and the craftmade skills represent the logic, the philosophy and the aesthetics of the company. Même s’il s’agit d’une réalité récente, Airnova a su guider avec une sagesse et un enthousiasme sans égal son activité créatrice. Des collections à la tendance design, une spécialisation dans la réalisation de projets sur mesure, allant du secteur des affaires à celui de la maison, la légèreté, la contemporanéité et une qualité de haut niveau, voici les signes distinctifs de tous les produits Airnova, faits exclusivement en cuir et en peau. L’attention au design et le savoir-faire artisanal sont le reflet de la logique, la philosophie et l’esthétique que l’entreprise veut donner à ses produits. 5 AIRNOVAPLUS Dall’esperienza Airnova nasce AirnovaPlus, la linea dedicata al lusso, inteso non come ostentazione, quanto piuttosto come interpretazione dell’eccellenza. Pelli di elevatissima qualità, lavorate con le più moderne tecniche ma rifinite con la classe e la perizia di mani artigiane, rendono unica questa serie. La collezione AirnovaPlus instaura un dialogo con la società contemporanea, reinterpreta l’idea della sedia in pelle e la inserisce in una nuova logica estetica, esaltandone la qualità di esecuzione. Forme ideali e sinuose geometrie senza tempo si ampliano in un ventaglio di sperimentazione le cui declinazioni studiano le possibilità del comfort e del design in soluzioni inedite. From the Airnova experience comes AirnovaPlus, a product line dedicated to luxury, not intended as ostentation but as an interpretation of excellence. Leathers of very high quality, manufactured with the most modern technics but finished with the class and the ability of artisan hands make this series unique. The collection AirnovaPlus sets up a dialogue with the today’s society, reinterprets the concept of leather chairs, putting it in a new esthetical logic, highlighting the quality of its execution. Ideal shapes and sinuous, timeless geometrics widen in a range of experimentations, matching the possibilities of comfort and design into new, fresh solutions. Fruit du savoir-faire d’Airnova, voici AirnovaPlus, la ligne de produits dédiée au luxe. Un luxe non envisagé comme ostentation mais plutôt comme une interprétation de l’excellence. Des peaux de haute qualité, travaillées suivant les techniques les plus actuelles mais aux finitions faites à la main avec une classe et un véritable savoir-faire artisanal, bref une gamme de produits sans égal. La collection AirnovaPlus a su instaurer un “dialogue” entre la société contemporaine, réinterpréter l’idée d’une chaise en cuir et l’intégrer dans une logique esthétique innovante, tout en exaltant sa qualité d’exécution. Des formes idéales et des géométries sinueuses, intemporelles, se déploient sur un large éventail de produits dont les déclinaisons étudient la possibilité d’un confort et d’un design à travers des solutions uniques en leur genre. 7 IO SEDIA I CHAIR MOI CHAISE Vedo il vento accarezzare le foglie tremanti, mentre la brezza marina si posa delicata sugli oggetti della città. Il mio sguardo si perde al di là della grande finestra e vola in attesa di sentire di nuovo il contatto con l’umano. Questa volta si è allontanato a lungo e ancora non lo vedo all’orizzonte. O forse è stato via solo per un impalpabile attimo ma l’attesa diventa un tempo indefinito e infinitamente lungo per la mancanza di ciò che dà senso al mio essere. Sento persistente sulla mia pelle l’aroma del sigaro, in modo sempre più intenso... È lui! Arriva. Si avvicina... ed eccomi, sono io, la sua sedia preferita. I see the wind caressing the trembling leaves, while the breeze from the sea is smoothly setting on the objects of the city. My look is getting lost beyond the wide window and flies, waiting for a new contact with the Human. This time he left for long and I yet don’t see him on the horizon. Or, perhaps, he went away for a very short moment but the wait becomes timeless and infinitely long for I miss what I need to live. I feel the persistent cigar fragrance on my skin, more and more intensely...it’s him! Here he comes, up to me and... here I am, its me... his preferred chair. Je vois le vent caresser les feuilles tremblantes, tandis que la brise marine se pose délicatement sur les objets de la ville. Mon regard se perd au loin, au-delà de la grande baie vitrée, en attendant patiemment un nouveau contact avec l’être humain. Cette fois-ci, il est allé encore plus loin, je ne le distingue plus à l’horizon. Ou peut-être s’est-il éloigné pendant un court instant? Et pourtant, l’attente paraît indéfinie, infiniment longue à cause de l’absence de ce qui constitue ma raison d’être. Mon cuir s’imprègne de cette douce odeur de cigare, celle-ci se fait de plus en plus intense... C’est lui ! Il arrive... et me voici, je suis sa chaise préférée. 10 AISHA 70 ELLE’N 126 LIZZ 14 AISHA B 74 ELLE’N P 130 LIZZ P 18 AISHA P 78 FEEL A 134 PATCHWORK 22 AISHA SG 82 FEEL B 138 PHARAOH 26 ARKA 86 FEEL B SG 142 PHARAOH P 34 ARKA T 90 GAIA 146 RAGA 38 BAROQUE TAVOLO 94 GAIA P 150 RAGA M 42 CHAISE LONGUE 98 GAIA SG 154 SKYLINE 46 DONNA 102 GINA 158 WING 50 DUESY A 106 IARA 162 WING T 54 DUESY B 110 IRIS TAVOLO 166 ZEE 58 ELETTRA SW 114 JEANNERET 62 ELISA 118 KASBAH TAVOLO 66 ELISA A 122 KLAR 9 AISHA Design Studio Tecnico Airnova Il cuoio diventa una superficie moderna su cui lavorare, in grado di coniugare tendenza e tradizione. Nell’incontro di design e decorazione la sedia classica viene infatti rivisitata attraverso cuciture innovative che le donano una ricca personalità. In questo modo si conciliano il massimo rigore del materiale con la tensione dinamica dell’oggetto finito. Leather becomes a modern surface to work on, able to match trends and traditions. Meeting design and decoration, the classical chair is revised through innovative stitchings that give it a new, enriched personality. For the maximum strictness of the material and the dynamic tension of the finished object resign themselves. Le cuir devient un matériau moderne qui sait conjuguer les dernières tendances et la tradition. De la rencontre du design et de la déco, cette chaise classique a été revue et corrigée à travers l’ajout de coutures innovantes qui lui donnent une nouvelle personnalité enrichie. Ainsi, la rigueur extrême du matériau et la tension dynamique de l’objet fini peuvent cohabiter en parfaite harmonie. 11 AISHA B Design Studio Tecnico Airnova 15 AISHA P Design Studio Tecnico Airnova 19 AISHA SG Design Studio Tecnico Airnova 23 ARKA Design Loris Favero Immagine astratta che unisce la geometria pura, delle linee a L di seduta e schienale, fondendole in un insieme armonico e moderno. La drammatica purezza del design, la struttura solida e la ricercata ergonomia rendono questa poltrona un oggetto di culto, ideale per qualsiasi ambiente. Abstract image that unifies the pure geometrics of the L lines of seat and back, blending them into an harmonious and modern whole. The dramatic pureness of the design, the solid structure and the refined ergonomics make this armchair a cult object, ideal for every location. Une image abstraite qui réunit la géométrie pure et les lignes en forme de L de l’assise et du dossier, le tout dans une symbiose harmonieuse et moderne. La pureté dramatique du design, la structure solide et l’ergonomie tant attendue font de ce fauteuil un véritable objet de culte qui sait s’intégrer à tous les environnements. 27 ARKA Design Loris Favero 31 ARKA T Design Loris Favero 35 BAROQUE TAVOLO Design Studio Tecnico Airnova Le forme elegantemente barocche delle gambe si inseriscono nel piano trasparente del tavolo, nel tentativo di gettare un ponte tra passato e presente, tra pesantezza e leggerezza, tra estetica e funzionalità. Il sapore senza tempo degli oggetti antichi viene reinterpretato dalla moderna ricerca, che accosta materiali diversi e li giustappone in soluzioni inaspettate. 38 The finely baroque shapes of the legs are integrating with the transparent table top, trying to throw a bridge between past and present, heaviness and lightness, between aesthetic research and functionality. The timeless taste of ancient objects is reinterpreted by the new research, combining different materials and juxtaposing them in unexpected solutions. Les formes élégamment baroques des pieds s’intègrent dans le plan transparent de la table, telle une invitation à créer un pont entre le passé et le présent, la consistance et la légèreté, la recherche esthétique et la fonctionnalité. L’aspect intemporel des objets anciens est ici réactualisé à travers l’association de matériaux différents entre eux et la création de solutions inattendues. 39 CHAISE LONGUE Design Edy & Paolo Ciani Linee morbide e sinuose avvolgono l’anima della chaise longue realizzata in fibra di carbonio. L’utilizzo di questo materiale ha il potere di donarle un’estrema leggerezza fisica e corporea. Libera e seducente, questa sedia diventa oggetto del desiderio per qualsiasi tipo di ambiente. Smooth and curved lines wrap the frame of the “chaise longue”, manufactured with carbon fibre. The use of this material has the power to give it an extreme physical lightness. Free and seductive, this chair becomes the object to desire on every location. Des lignes douces et sinueuses enveloppent la structure de cette chaise longue réalisée en fibre de carbone. Ce matériau a le pouvoir de la rendre d’une légèreté physique et corporelle incomparable. Libre et séduisante, cette chaise devient un véritable objet du désir pour tout type d’intérieur. 43 DONNA Design Studio Tecnico Airnova Estetica senza esitazioni, Donna è una sedia dai tratti morbidamente spigolosi, ricoperta in pelle dal decoro esotico e animalier, che si impreziosisce nel colore. La base classica, unita ai volumi di ispirazione geometrica che salgono dalle esili gambe, le permettono di diventare protagonista assoluta della scena contemporanea. 47 Aesthetic without hesitation, Donna is a chair of smoothly sharp-cornered traits, covered with an exotic and “animalier” leather, in precious colours. The classical base, together with the geometrical inspired volumes rising from the slender legs, enable this chair to be an absolute protagonist of the today’s scene. Esthétique à l’état pur, Donna est une chaise aux contours délicatement pointus, recouverte d’un cuir décoré par des éléments exotiques et animaliers et exalté par la couleur. La base classique associée à des volumes d’inspiration géométrique qui remontent par les pieds d’une rare finesse fait de cette chaise la souveraine absolue de tout environnement contemporain. 47 DUESY A Design Diego Marocco Geometrie sospese raccontano la particolarità di questa sedia, la cui struttura si eleva in equilibrio su tre soli punti di appoggio, grazie al singolare taglio dello schienale, disponibile sia pieno che traforato, in laccato lucido, con sedile imbottito in morbida pelle. Hanging geometrics tell the particularity of this chair, whose structure - thanks to the unusual back’s cut - elevates balancing on three junction points only. It’s available with open or full back, lacquered, with a leather seat. Des géométries suspendues racontent la particularité de cette chaise dont la structure se dresse en équilibre sur trois points d’appui uniquement, et ce, grâce à la forme originale du dossier. Disponible en version plein ou perforé, en laqué brillant, avec assise recouverte en cuir. 51 DUESY B Design Diego Marocco 55 ELETTRA SW Made with CRYSTALLIZED TM - Swarovski Elements Design Studio Tecnico Airnova e Marcello Albini Il tratto deciso disegna i contorni di nuvole d’aria su cui sedersi con leggerezza. Spirali di luce e cristalli creano una costellazione di decori che scendono a cascata lungo lo schienale. Inventiva e qualità sanno ancora riservare sorprese in grado di coniugare praticità d’uso ed eleganza. The firm trait designs the contours of vaporous clouds on which to sit with levity. Light spirals and crystals create a constellation of décors that descend like a fall from the back of the chair. Creativity and quality can still save surprises, able to match practicality and elegance. Sa silhouette décidée dessine les contours de nuages vaporeux sur lesquels s’asseoir avec légèreté. Des spirales de lumière et de cristal créent une constellation d’éléments décoratifs qui tombent en cascade le long du dossier. La fantaisie et la qualité sont des mots qui savent encore réserver des surprises et savent faire rimer confort avec élégance. 59 ELISA Design Studio Tecnico Airnova Il carattere semplice, il rivestimento in pelle, la struttura libera dello schienale sostenuto dal solo cuoio, si fondono insieme in una sedia dall’aspetto esteticamente appagante. Autenticità, valore d’uso e innovazione creano un prodotto dalle caratteristiche originali ma sedimentate nella classicità. The simple character, the leather covering and the free structure, where the back is held only by the leather, are merging in a chair of gratifying aesthetics. Authenticity, use value and innovation create an original product with classical roots. Le caractère simple, le revêtement en cuir, la structure libre du dossier soutenu uniquement par ce dernier, se confondent pour ne former qu’un tout: une chaise au superbe aspect extérieur. Authenticité, garantie d’usage et innovation sont les maîtres mots de ce produit aux caractéristiques originales mais à l’esprit très classique. 63 ELISA A Design Studio Tecnico Airnova 67 ELLE’N Design Robby & Francesca Cantarutti La sintesi delle forme, la linea pura che sperimenta il gusto del minimalismo per evidenziare la cura dei dettagli e la nobiltà dei materiali. Semplice, ma solo in apparenza, questa struttura ha richiesto un’attenta ricerca per il riempimento, il rivestimento e lo sviluppo della seduta. The synthesis of shapes, the pure line experimenting the taste of minimalism for highlighting the care in details and the nobleness of materials. Simple, but just apparently, this structure required a careful research for the stuffing, the covering and the development of the seating. La synthèse des formes, la ligne épurée qui expérimente un engouement pour le minimalisme, le tout pour mettre l’accent sur l’attention aux détails et la noblesse des matériaux. Simple, mais seulement en apparence, cette structure a en effet demandé une recherche très poussée en matière de rembourrage, de revêtement et de développement de l’assise. 71 ELLE’N P Design Robby & Francesca Cantarutti 75 FEEL A Design Robby & Francesca Cantarutti Uno sguardo aperto sugli oggetti d’uso quotidiano affinché diventino icona tra scultura e design: la sedia è elemento su cui sedersi e al tempo stesso rappresenta la storia del prodotto contemporaneo su cui si cimentano le fervide menti dei designer. Il gioco di pieno e vuoto diventa un segno unico e riconoscibile, il virtuosistico percorso che va dall’idea alla materializzazione, senza dimenticare la funzione. A look open on everyday use objects for them to become icon between sculpture and design: the chair as element where to sit and, at the same time, witness of the history of a contemporary product on which the creative minds of designers measure themselves. The game of full and empty becomes the sole and recognizable sign, the virtuoso path going from idea to materialisation, without forgetting function. Un regard ouvert sur les objets du quotidien pour les transformer en des icônes à mi-chemin entre la sculpture et le design: la chaise est un élément sur lequel s’asseoir mais il est aussi le reflet d’une histoire d’un produit contemporain sur lequel l’imagination des designers peut s’exercer sans limite. Le jeu des espaces vides et des espaces pleins devient un signe distinctif unique, un chemin vertueux qui part de l’idée de la matérialisation sans pour autant oublier l’aspect fonctionnel. 79 FEEL B Design Robby & Francesca Cantarutti 83 FEEL B SG Design Robby & Francesca Cantarutti 87 GAIA Design Robby & Francesca Cantarutti La pelle si distende con sottile armonia nell’abbraccio simmetrico della struttura in acciaio: la snella silhouette viene messa in evidenza nella lavorazione dei fianchi, che appaiono quasi disegnati dall’alternanza matematica di pieni e vuoti, di pelle e acciaio, in una perfetta combinazione geometrica. The leather stretches with subtle harmony into the symmetrical embrace of the steel structure: the slender silhouette is highlighted by the workmanship on the sides , that appear almost designed by the mathematical sequence of full and empty, of leather and metal, in a perfect geometric combination. Le cuir qui s’étend dans une douce harmonie autour de la structure symétrique en acier: sa fine silhouette est mise en évidence par le travail de ses flancs qui semblent être le fruit d’une alternance mathématique entre des espaces pleins et des espaces vides, faits de cuir et d’acier, et, suivant une combinaison de géométries parfaites. 91 GAIA P Design Robby & Francesca Cantarutti 95 GAIA SG Design Robby & Francesca Cantarutti 99 GINA Design Studio Tecnico Airnova Una forma delicata, leggermente arrotondata, si schiude a calice come un tulipano e abbraccia comodamente chi vi si siede. La pelle, lavorata a fiore, dona una sensazione di grande morbidezza, per il piacere di un completo relax. A delicate form, slightly rounded, opens up like a tulip, comfortably wrapping who is sitting on. The full grain leather gives a sensation of great softness, for the pleasure of a complete relax. Une forme délicate, légèrement arrondie, qui se termine tel un calice, une tulipe pour envelopper son invité dans un confort incomparable. Un cuir fine fleur pour une agréable sensation de douceur et un moment de relax à l’enseigne du plaisir. 103 IARA Design Studio Tecnico Airnova Il cuoio si piega docilmente tra le mani di esperti artigiani e avvolge la sedia come se fosse un vestito su misura, che si chiude sulla schiena alla guisa di un corsetto settecentesco. Iara pone l’accento sulla bellezza dell’interpretazione e incarna l’essenza della creatività nell’oggetto d’uso quotidiano. The leather bents docilely in the hands of expert craftsmen and wraps the chair as a tailored dress that closes on the back like a corset of the eighteenth century. Iara puts the accent on the beauty of interpretation and embodies the essence of creativity in objects of everyday use. Le cuir se plie humblement sous les mains expertes des artisans et enveloppe la chaise tel un habit fait sur mesure, pour se refermer derrière le dossier, tel un corset du XVIIème siècle. Iara met l’accent sur la beauté de l’interprétation et incarne la créativité déclinée dans les objets d’usage quotidien. 107 IRIS TAVOLO Design Studio C. A. Il tavolo diventa esplorazione di geometrie non complesse, fatte di segmenti orizzontali e linee ondulate. Nato da una reminiscenza classica, Iris è però un prodotto tra le cui superfici si legge la modernità del pensiero. The table becomes an exploration of easy geometrics, made of horizontal segments and wavy lines. Born on a classic reminiscence, Iris is indeed a product on whose surfaces the thought modernity can be read. La table est le prétexte pour une exploration des géométries non complexes, faites de segments horizontaux et de lignes ondulées. Née d’une réminiscence classique, Iris est avant tout un produit qui connote, au détour de ses surfaces, la modernité de penser. 111 JEANNERET Design Robby & Francesca Cantarutti Questa poltrona vuole essere un omaggio al pensiero di Charles-Edouard Jeanneret, in arte l’architetto e designer Le Corbusier. La semplice struttura in acciaio, in unione con l’applicazione del cuoio teso a formare l’innovativa seduta, rappresenta la sintesi tra design e tecnologia evoluta. Le misure inedite e l’ineguagliabile leggerezza formale rendono unica tale sedia. This armchair wants to be a tribute to Charles-Edouard Jeanneret, the architect and designer well-known as “Le Corbusier”. The simple steel structure, merged with the leather application, stretching to form the innovative seating, represent the synthesis between design and advanced technology. The unusual size and the unreachable formal lightness make this armchair unique. Ce fauteuil veut être un hommage à la pensée de Charles-Edouard Jeanneret, le fameux architecte et designer, Le Corbusier. Sa structure simple en acier associée à l’application d’un cuir tendu dans tout son être afin de former cette assise innovante, est une parfaite synthèse entre le design et la haute technologie. Ses proportions uniques en leur genre et son incroyable légèreté formelle font de cette chaise un objet sans égal. 115 KASBAH TAVOLO Design Gabriele Mirone Il linguaggio decorativo moresco viene elegantemente tradotto in elemento tridimensionale nel tavolo Kasbah, attraverso un gioco di forme che fondono l’evocativo con la funzionalità. In questo senso anche i vuoti e le trasparenze assumono peso e consistenza, creando una struttura-decoro capace di attrarre tutti gli inguaribili esteti. The Moresque language of decoration is translated with elegance to a three-dimensional element in the Kasbah table, through a game of forms, blending the evocative with the functionality. In this sense, even the solid and the transparency take weight and consistence, creating a structure-decoration able to capture all incurable aesthetes. Le code d’une déco mauresque est traduit ici avec élégance dans la table Kasbah, élément tridimensionnel, à travers un jeu de formes dans lequel le charme évocateur et la fonctionnalité se confondent. Et c’est en ce sens que les espaces vides et les transparences prennent de la consistance, créant une structure déco capable de se faire aimer même des puristes de l’esthétisme. 119 KLAR Design Massimiliano Marass Il luogo dove eleganza poetica e rigore geometrico si incontrano diventa tangibile. La fantasia e la logica si esprimono nello stesso progetto-oggetto, dove il codice estetico della riscoperta essenzialità diventa affascinante memoria dello stile Bauhaus. Il dualismo tra artigianato e industria, tra le eterne leggi della materia e il linguaggio collettivo, si esprime nella tensione dinamica che tiene unita la pelle della sedia sullo schienale, nell’ottica di una sintesi comune tra le due realtà. The meeting of poetic elegance and geometrical strictness becomes tangible. Fantasy and logic express themselves in a project-object, where the aesthetic code of rediscovered essentiality turns into a fascinating memory of Bauhaus style. The dualism of craft and industry, among the eternal laws of material and everybody’s language, express itself in the dynamic tension holding leather on the chair’s back, in a common synthesis between the two realities. Le lieu où l’élégance poétique et la rigueur géométrique se rencontrent et deviennent réalité. La fantaisie et la logique s’expriment dans la même idée-objet où le code esthétique de l’essentialisme redécouvert rappelle avec plaisir le style Bauhaus. Le dualisme entre artisanat et industrie, pris entre les lois éternelles de la matière et le langage collectif, trouve son expression dans la tension dynamique qui retient le cuir de la chaise au dossier, et ce, dans l’optique d’une synthèse commune entre les deux réalités. 123 LIZZ Design Jan Sabro Lizz si nutre di estetica ed è nata dalla fantasia giocosa del designer che si è divertito ad abbinare la semplicità del modello alla particolarità dell’imbottitura e delle cuciture. Delizioso esempio di come l’aspetto ludico coinvolga il ruolo funzionale, valorizzandone i dettagli. Lizz feeds on the aesthetics and comes from the gay fantasy of the designer who amused himself matching the simplicity of the model to the particularity of the upholstery and stitching. Delightful example of how the playful aspect involves the functional role, emphasizing the details. Lizz se nourrit de l’esthétique. Fruit de l’imagination joueuse du designer qui s’est amusé à associer la simplicité du modèle à la particularité du garnissage et des coutures. Un exemple délicieux qui montre comment l’aspect ludique peut englober l’aspect fonctionnel tout en valorisant les détails. 127 LIZZ P Design Jan Sabro 131 PATCHWORK Design Studio Tecnico Airnova Audaci accostamenti che diventano decori, pelle come tessuti sovrapposti al piano della sedia, in un’esplosione astratta di colori. Geometrie fantasiose e irregolarità delle forme si armonizzano nell’insieme cromatico in cui la ripetizione di moduli multipli e discontinui diventano motivo e danno origine a una sedia da collezione. Daring combinations become décors, leathers as fabrics, placed on the chair, in an abstract explosion of colours. Fanciful geometrics and unevenness in the shapes harmonize in a chromatic whole, in which the repeat of multiple and discontinuous modules become decoration and originate a “collection chair”. D’audacieuses associations se transforment en éléments décoratifs, le cuir telle une superposition de tissus sur l’assise crée une explosion de couleurs abstraites. Les géométries originales et les formes irrégulières sont en harmonie chromatique, la répétition de modules multiples et discontinus génère un motif à part entière. En fait, cette chaise constitue une véritable pièce de collection. 135 PHARAOH Design Jan Sabro Le linee di pura architettura delle piramidi egiziane diventano ricerca e trovano una nuova applicazione, reinterpretate in una chiave attuale. In questo modo rappresentano un omaggio al passato, parlando però un linguaggio moderno, che abita la contemporaneità. Pharaoh si eleva scenograficamente e si mostra in tutta la sua astratta semplicità: la pelle avvolge completamente l’anima d’acciaio delineata dai contorni precisi dell’impuntura a contrasto, che le dona un tono regale. The lines of the pure architecture of Egyptian pyramids develop into a research and find a new application, reinterpreted in an up-to-date key. In this way they represent a tribute to the past but in a modern and contemporary language. Pharaoh spectacularly elevates and shows itself in an abstract simplicity: the leather completely wraps the steel frame, sketched out by the sharp contours of the stitchings, giving a regal look. Les lignes pures de l’architecture des pyramides égyptiennes sont à la base d’une nouvelle recherche qui a permis de les réactualiser et de les concrétiser suivant une idée novatrice. Elles représentent un hommage au passé en utilisant un code moderne qui leur permet de devenir contemporaines. Pharaoh se dresse de toute sa splendeur mais avec une simplicité abstraite: le cuir revêt entièrement son âme d’acier dont les contours se devinent grâce aux surpiqûres contrastantes, il est digne d’un grand souverain. 139 PHARAOH P Design Jan Sabro 143 RAGA Design Jan Sabro La purezza volumetrica, le linee tenui eppure definite, l’estrema semplicità e la netta caratterizzazione delle superfici sono ispirate al lavoro di Arne Jacobsen, il designer danese che ha segnato la storia del XX secolo. The volumetric pureness, the soft but defined lines, the extreme simplicity and the clear characterisation of the surfaces are inspired to the work of Arne Jacobsen, the Danish designer who marked the history of twentieth century. La pureté des volumes, les lignes délicatement ébauchées et pourtant définies, la simplicité extrême et la caractérisation nette des superficies sont inspirées du travail d’Arne Jacobsen, le designer danois qui a marqué l’histoire du XXème siècle. 147 RAGA M Design Jan Sabro 151 SKYLINE Design Adriano Balutto Idee originali per soluzioni inedite: la pelle dello schienale irrompe aggressiva tra le morbide linee dell’acciaio e il candore della seduta. L’apparente grevità della struttura viene visivamente compensata dal foro che si apre come un’eterea finestra sulla materia terrena. Original ideas for unusual solutions: the leather of the back aggressively breaks into the soft lines of steel and the whiteness of the seat. The apparent heaviness of the frame is visually counterbalanced from the hole that opens like an ethereal window on the earthly element. Des idées originales pour des solutions inédites: le cuir du dossier se montre agressif au milieu des douces lignes de l’acier et la candeur de l’assise. L’aspect grave de la structure est compensé par l’ouverture qui se veut une fenêtre imaginaire sur la matière terrestre. 155 WING Design Henrik Sørig Thomsen Una curva naturale e sinuosa, come il corso del fiume, l’ala ricurva del gabbiano o le forme della donna preferita. All’origine di questa sedia c’è un pensiero morbido e attraente, che incontra e rilegge i canoni standard, per il puro piacere di non essere mai banale. Pelle e metallo: la sintesi di caldo e freddo, polarizzata in un volume circolare, dall’effetto altamente seducente. A natural and sinuous curve, as the river flow, the smoothed wing of a seagull or the shape of the beloved one. At the origin of this chair it’s a smooth and charming thought, that meets and reads the standards again, for the only pleasure of not being banal. Leather and metal: the synthesis of warm and cold, polarized in a circular volume, producing a highly seductive effect. Une courbe naturelle et sinueuse, tel le cours d’un fleuve, l’aile recourbée d’un goéland ou les jolies formes d’une femme. A l’origine de cette chaise, une douce et folle pensée qui va à l’encontre, et réélabore, les canons de la beauté, et ce, pour le plaisir d’aller contre la banalité. Du cuir et du métal: la synthèse du chaud et du froid, polarisée dans un volume circulaire, pour un effet de séduction incomparable. 159 WING T Design Henrik Sørig Thomsen 163 ZEE Design Diego Marocco Poliedrica struttura che unisce semplicità e armonia delle proporzioni. L’ascolto della materia diventa strumento di ispirazione che si misura con il progetto reale. Il corpo viene accolto da una morbida curva che si dilata sui fianchi per poi distendersi lieve in tutta la sua verticalità. Polyhedric structure, combining cleanness and harmony in the proportions. Listening to the matter becomes inspiration instrument that measures itself with the real project. The body is received by a soft curve that expands on the sides for laying, after, in its whole verticality. Structure polyèdre qui réunit la simplicité et l’harmonie des proportions. L’écoute de la matière devient un instrument d’inspiration qui se mesure avec le projet réel. Le corps est accueilli par une douce courbe qui se dilate sur les flancs pour ensuite se distinguer légèrement dans toute sa verticalité. 167 SE D I E kg/pc C H A I RS pcs box volume box CHAISES AISHA AISHA B DONNA ELETTRA SWAROVSKI ELISA ELISA A ELLE’N FEEL A2 FEEL B1 GAIA IARA LIZZ PATCHWORK PHARAOH RAGA RAGA M kg/pc pcs box volume box 15 20,5 20,5 14 11 9,5 9,5 10,5 7 20 7,4 8,6 11 10,5 9,5 9,5 8 1 1x2 1x2 1 1 1 1 1 1 1x2 1 1 1 1 1 1 1 0,8 0,34 0,34 0,41 0,32 0,26 0,26 0,28 0,32 0,34 0,22 0,25 0,39 0,25 0,52 0,52 0,22 kg/pc pcs box volume box 27 38 65 1x2 1x2 1x2 0,2 0,25 0,45 ARMCHAIRS FAUTEUILS cm 41 41 44 46 46 43 47 50 47 46 44 45 43 44 53 53 cm 53,5 53,5 50,5 57 44,5 48,5 54 52 54 59 50 54 50 56 65 65 cm 45 45 45 48 45 47 44 46 46 46 46 45 45 47 45 45 cm 89 80,5 88 106 83 92 81 86 84 86 83,5 85 88 100 103 103 SGA B E LLI 8 7,5 8 7 8,5 7,5 9,5 6,2 7,5 6 6 6,5 7 6,7 7,3 7,3 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 0,34 0,34 0,34 0,39 0,28 0,3 0,34 0,37 0,37 0,36 0,3 0,37 0,32 0,33 0,33 0,33 kg/pc pcs box volume box STOOLS TA B O U R E TS AISHA SG 65 AISHA SG 75 FEEL B SG GAIA SG POLTRONCINE CHAISE LONGUE ARKA ARKA T JEANNERET AISHA P DUESY A DUESY B ELLE’N P GAIA P GINA KLAR LIZZ P PHARAOH P SKYLINE WING WING T ZEE cm 55 55,5 55,5 70,5 56 56 56 47 53,5 52 53,5 48,5 53 53 83 83 46 cm 168 50,5 50,5 70,5 59 53 53 54 59 52 56 54 58 56 62 62 49,5 cm 30 44 44 44 46 47 47 44 46,5 46 44 45 46 46 41 41 48 cm 77 77 77 70,5 84 74 74 81 86 81 65,5 85 85,5 77 84 84 74,5 68 68 70,5 67 63 65,5 65 65,5 67 70 71 TAVOLI TABLES TABLES cm 41 41 46 43 cm 44 44 47 46 cm 65 75 75 53/80 cm 87 100 96 64/91 7,5 8 7,2 16,8 1 1 1 1 0,3 0,28 0,3 0,3 KASBAH BAROQUE IRIS ø cm 76 90 208 ø cm 76 180 104 cm 40 75 75 Le immagini, i colori e le caratteristiche tecniche possono essere variate senza alcun obbligo di preavviso. Le immagini contenute nel presente catalogo sono puramente indicative. Il marchio è di proprietà della ditta Leader Srl, qualsiasi uso non autorizzato dello stesso potrà essere perseguito legalmente. Qualsiasi riproduzione totale o parziale del presente catalogo senza preventiva autorizzazione scritta della ditta non è consentita. Qualsiasi diritto sarà tutelato legalmente. Images, colours and technical characteristics are subject to change without any obligation to give prior notice. The images contained in this catalogue are purely indicative. The trademark belongs to the company Leader Srl. In the event of any unauthorized use of this trademark, legal action may be taken. Any reproduction of either all or part of this catalogue without prior written authorization from the company is prohibited. All rights will be legally protected. Les images, les couleurs et les caractéristiques techniques de tous nos produits peuvent changer sans obligation d’avis. Les images contenues dans ce catalogue sont purement indicatives. Les marques “AIRNOVA” et “AIRNOVAPLUS” sont la propriété de la Société LEADER srl. Leur utilisation non autorisée pourra être poursuivie légalement. Toute reproduction totale ou partielle du présent catalogue ne sera possible qu’après autorisation préalable écrite de la Société LEADER srl. Tous nos droits sont protégés légalement. Concept: Novaidea Creative Resources Print: Grafiche Manzanesi © Leader 2009