LINEE GUIDA

Transcript

LINEE GUIDA
LINEE GUIDA
per l’ECOTURISMO
Prevenzione
rischi
da fruizione
dai
GUIDELINES
for
ECO-TOURISM
to prevent impacts
from leisure activities
1
Il progetto NAT–PRO
The project NAT-PRO
Il Progetto NAT–PRO (Piani Strategici per il ripristino, la
protezione e la promozione dell’eco-turismo in siti Natura
2000 devastati da disastri naturali) nasce dalla necessità
di trovare soluzioni e politiche comuni per il ripristino e
la protezione dell’ambiente naturale, la prevenzione dei
rischi di incendi o di impatti antropici, compresi quelli
legati al turismo, con tecnologie moderne come il GIS
(Sistema Informativo Geografico) e il DSS (Sistema di
Supporto alle Decisioni); effettuare interventi specifici
ed attuare i principi del turismo sostenibile. NAT-PRO è
finanziato nell’ambito del “Programma di Cooperazione
Territoriale Europea Grecia-Italia 2007/2013”. Il progetto comprende numerose aree protette di grande pregio naturalistico facenti parte della Rete Europea Natura
2000. I partner sono: il Comune di Ostuni; la Riserva
Naturale dello Stato di Torre Guaceto; l’Università del
Salento - Laboratorio di Ecologia del Paesaggio - Dipartimento di Scienze e Tecnologie Biologiche ed Ambientali
(Di.S.Te.B.A.); l’Agenzia di Sviluppo della Regione Ovest
della Grecia (capofila); l’Agenzia di sviluppo del territorio di Acaia; il TEI (Technological Educational Institute)
– Università delle Isole dello Jonio.
L’area del Comune di Ostuni interessata dal progetto è
il Parco Naturale delle Dune Costiere da Torre Canne
a Torre San Leonardo, dove oltre a studi specifici di carattere scientifico per la tutela ed il miglioramento della
biodiversità e azioni per la prevenzione dal rischio di
incendi, sono stati finanziati un piano strategico per il
turismo sostenibile, la realizzazione di studi applicativi
inerenti la sentieristica e i pannelli informativi, un progetto pilota per ridurre l’impatto antropico provocato
dall’accesso alla costa non ancora sufficientemente sotto
controllo, basato sulla intermodalità bus+bici, come alternativa all’automobile, promosso attraverso la campagna informativa “Vivi il parco con la testa, ama il parco
con il cuore”.
The NAT-PRO Project (Strategic plans for restoration,
protection & eco-tourism promotion in Nature 2000 sites
devastated by natural disasters) originated from the need to
find common solutions and policies for the rehabilitation
and protection of the natural environment as well as the
prevention of natural & human risks due to fire or anthropic
impacts, including those related to tourism. The solutions
comprise using modern technologies like GIS (Geographic
Information System), DSS (Decision Support System), carrying
out specific interventions and implementing the principles of
sustainable tourism.
NAT-PRO is financed by “Programme for European Territorial
Cooperation Greece-Italy 2007/2013”.
The project includes several protected areas of great naturalistic value that are part of the Nature 2000 European network.
The partners are: the municipality of Ostuni; the State Natural
Reserve of Torre Guaceto; the University of Salento - Laboratory
of Landscape Ecology - Dept. of Biological and Environmental
Sciences and Technologies (Di.S.Te.B.A.); the Agency for the
Development of the Western Region of Greece (lead partner);
the Agency for the Development of the Territory of Achaia
and the University of the Ionian Islands TEI (Technological
Educational Institute). The area of the municipality of Ostuni
involved in the NAT-PRO Project is the Natural Regional Park
of the Coastal Dunes, where in addition to scientific studies
to protect its biodiversity and actions to prevent risks of fire,
specific actions for sustainable tourism and its promotion
have been carried out. The measures taken include the
drafting of a strategic plan for sustainable tourism, applied
studies related to paths and information boards, and a pilot
project aimed at reducing the human impacts related to
access routes to the coast (not completely under control yet).
The last measure which is promoted through the awareness
campaign “Live the park with your head, love the park with
your heart”, is based on an intermodal bus + bike transport
system as an alternative to the car.
LINEE GUIDA PER L’ECOTURISMO
Prevenzione dai rischi da fruizione
È dimostrato che gli impatti dovuti al turismo per sovraffollamento, uso improprio delle risorse naturali,
costruzione di edifici ed infrastrutture, se non correttamente gestiti causano il “declino” (cioè l’insostenibilità) di uno dei settori economici più remunerativi.
Gli impatti negativi del turismo possono essere gestiti in modo efficace solo se vengono identificati
e gestiti in anticipo. In questo leaflet sono riportate
le principali linee guida individuate dai partner del
progetto per evitare il degrado delle aree protette a
causa di forme non sostenibili di fruizione, nonché le
principali questioni da affrontare per attuare e promuovere l’ecoturismo.
IMPATTI DA FRUIZIONE
SUGLI HABITAT NATURALI
GUIDELINES FOR ECOTOURISM
to prevent impacts from leisure activities
It is well known that overcrowding, the misuse of natural resources, the construction of buildings and infrastructures in
connection with tourism activities produce impacts on the environment. Thus, although tourism can be a lucrative source
of revenue, it can also represent a major problem for its own
sustainability. The negative impacts of tourism can only be
managed effectively if they are identified and managed
in advance. The main guidelines to prevent the degradation
of protected areas due to unsustainable tourism, as well as
the main issues to be addressed for the implementation and
promotion of ecotourism are listed in the following tables.
PREVENZIONE
Preventive Actions
Impacts on natural habitats
due to holiday and leisure activities
Distruzione/degrado degli habitat naturali a causa di
una sempre maggiore esigenza di infrastrutture, edifici
e strutture per il turismo
Destruction/deterioration of natural habitats because
of increased infrastructures, buildings and facilities needs
for tourism
Insediamenti, traffico, attività umane troppo a
ridosso di ecosistemi naturali
Human activities, settlements and traffic too close to
valuable natural ecosystems
Distruzione della vegetazione (calpestio, raccolta,
incendi, etc) e disturbo alla fauna
Damage to vegetation (trampling, harvesting, fire, etc)
and disturbance to fauna
Inquinamento e rifiuti
Individuare le aree aventi elevato valore naturalistico
ed accrescerne la protezione attraverso appropriati
piani/regolamenti/piani di gestione che minimizzino
l’impatto antropico
Identify natural high valuable zones to enhance their
protection through appropriate planning/regulations/
management plans that minimize human impacts
Prevedere aree parcheggio custodite lontano dalle zone
più sensibili
Provide guarded parking areas away from the most
sensitive areas
Pollution and waste
2
Limitazione dell’uso di automobili ed incentivazione di
sistemi di trasporto pubblico e di mobilità dolce nelle
aree a maggiore impatto antropico e rischio incendi
Restrict the use of cars, as an alternative organize
effective public transport and encourage soft mobility
systems in areas at greatest anthropogenic impact
Segnaletica di sensibilizzazione/avvertimento, accesso
controllato dei visitatori in aree più sensibili
Awareness/warning signage, controlled access of visitors
in the most sensitive areas
Attuare adeguate politiche di gestione dei rifiuti
Implement adequate waste management policies
Controllo dell’inquinamento
Pollution monitoring
Assenza di percorsi e sentieri per accedere alle aree
naturali, alla spiaggia con conseguente creazione di
varchi e distruzione delle aree naturali
Absence of routes and paths to access natural areas/
beaches with resulting creation of openings and
destruction of natural areas
Campeggio libero o in aree sensibili
Camping in unrestricted or sensitive areas
3
Disciplina dei percorsi escursionistici nelle zone a
maggiore naturalità, e ove necessario creazione di
passerelle sopraelevate e staccionate dissuasive;
chiusura di sentieri in aree molto sensibili; manutenzione
ordinaria e straordinaria della sentieristica
Regulate access, paths, hiking trails in natural areas, by
identifying routes and paths that respect the landscape
and the specific ecological characteristics of the area,
and where appropriate, create raised walkways and
fences; closure of paths in very sensitive areas; ordinary
and extraordinary maintenance of paths
Campeggio in aree idonee opportunamente attrezzate;
segnali di avviso; linee guida per campeggiare
Camping in suitable areas properly equipped; warning
signs; guidelines for camping methods
Erosione delle spiagge causata da mezzi non idonei
utilizzati per la pulizia
Migliorare le modalità di pulizia delle spiagge, privilegiando
quella manuale e l’utilizzo di piccole attrezzature
Beach erosion caused by unsuitable equipments used to
clean up the beaches
Improve methods for beach cleaning, preferring the use of
small or manual cleaning equipment
Insufficiente attività di controllo
Più controllo e più pesanti sanzioni
More control and heavy fines
Insufficient control activities
Attuare attività di controllo anche con l’ausilio delle
associazioni di volontariato della protezione civile
Carry out control activities with the help of voluntary
civil protection organizations
Insufficiente consapevolezza dei danni arrecati dal
turismo “insostenibile”
Insufficient awareness of the damage caused by
“unsustainable” tourism
Sensibilizzazione a tutti i livelli: operatori turistici
locali, autorità locali, residenti, fruitori sugli impatti
causati dal turismo ed i mezzi di prevenzione da attuare
e già in atto
Raising awareness of the impacts caused by tourism and
preventive measures at all levels: local tourist operators,
local authorities, residents and visitors
Posizionamento di cartelli informativi
Placement of information boards
AZIONI PER ATTUARE L’ECOTURISMO
Actions to implement ecotourism
Identità
Definizione dell’identità dell’ecoturismo della zona
Identity
Definition of ecotourism in the area
Piano per l’ecoturismo
Attraverso un processo partecipato realizzare un piano integrato di ecoturismo
Plan for Ecotourism
Create an integrated ecotourism plan through public participation
4
Pianificazione/Gestione Ambientale
Individuare aree meno sensibili per realizzazione edifici, strutture, attrezzature, parcheggi, accessi, fruizione
Attuare azioni di tutela e valorizzazione ambientale nelle aree più sensibili
Adottare un piano per la mobilità sostenibile
Attuare metodi di gestione ambientale
Planning/Environmental Management
Locate the lesser sensitive areas for the construction of buildings, facilities, equipment, car parking, access routes,
leisure activities
Plan for sustainable mobility
Implement environmental management techniques
Protezione e miglioramento
Incentivare la tutela e valorizzazione del paesaggio e dei beni architettonici della tradizione (es. costruzioni rurali,
masserie, frantoi ipogei, muri a secco, torri, ecc.)
Protection and Upgrading
Promote the protection and improvement of landscape and traditional architectural heritage (e.g. country houses,
farms, underground oil mills, dry stone walls, towers, etc.)
Creare un sistema sostenibile operativo
Consulenza e formazione a tutti i livelli e ruoli della comunità (es. operatori locali, autorità locali) per migliorare le
proprie prestazioni ambientali
Create an operating sustainable system
Consultation and training of figures (e.g. local operators and local authorities) at all levels within the local community
to improve their environmental performance
Riconoscibilità/Acquisire marchi di qualità ed ambientali relativi a:
prodotti agroalimentari
servizi
gestione del territorio
Recognisability/Acquiring quality and environmental labels related to:
food products
services
environmental management
5
Differenziare le attrazioni turistiche
Identificare, attrezzare e promuovere percorsi e programmi turistici tematici durante l’anno che combinino
elementi naturali, paesaggistici, storico-culturali, attività innovative, facciano rivivere la cultura, le pratiche di
vita, le lavorazioni dei prodotti legati alla tradizione, promuovere prodotti locali e la vendita di prodotti a km 0
Increase ecotourism attractions
Identify, equip and promote paths and thematic touristic routes and programs year-round by combining elements
of natural, cultural and historic relevance, through innovative activities, while reviving the local history, culture,
traditional living, traditional ways of preparing food; promote local products and sale of 0 km products
Diffondere linee guida di comportamento per le visite ai siti naturali e storico-culturali sensibili al fine di
minimizzare gli impatti dei visitatori
Adopt guidelines for conduct when visiting historical-cultural and natural vulnerable sites to minimize visitor impacts
Fare rete
Con località vicine e a livello internazionale per: scambio di conoscenze e buone pratiche, incrementare le
opzioni possibili per i visitatori
Networking
At local and international levels to exchange good practices and know-how and increase visitors’ options
Accessibilità a persone con esigenze particolari (es. con deficit motori o sensoriali, anziani, bambini) fornendo
strutture e servizi adeguati
Ensure accessibility to people with special needs (e.g. with motor or sensory deficits, elderly, children) by providing
proper facilities and services
Accessi e prezzi
Garantire il libero accesso ai luoghi pubblici, e prezzi ragionevoli di servizi e prodotti: non è sostenibile che le
aree turistiche diventino accessibili solo alle persone più abbienti, ed invivibili per i residenti
Access and prices
Guarantee free access to public places, and reasonable prices for services and products: it is not sustainable when
tourist areas become accessible only to the wealthy and unliveable for the local residents
Garantire la presenza di diversi settori economici
Non c’è sostenibilità se tutta la comunità lavora, direttamente o indirettamente, nel settore turistico
Guarantee the presence of various economic sectors
There is no sustainability if the whole community works, directly or indirectly, in the tourism sector
6
AZIONI PER PROMUOVERE L’ECOTURISMO
Actions for promoting ecotourism
Promuovere facendo rete
Collaborazione tra i diversi attori delle comunità locali (coinvolgendo produttori, operatori, autorità) per
realizzare un piano di promozione integrato, campagne di sensibilizzazione e informazione. Promozione del
territorio e dei prodotti dell’enogastronomia e dell’artigianato locale, a livello nazionale ed internazionale
Promoting through networking
Collaboration among figures in the local communities (involving local manufacturers, operators, public authorities)
to create an integrated promotional plan and awareness, informational and promotional campaigns regarding the
territory, food products and local crafts at national and international levels
Strumenti per la promozione
Agire attraverso diversi mezzi di promozione a livello nazionale ed internazionale, intercettando punti di snodo
dei visitatori (es. aeroporti, porti, autostrade, etc); realizzare mappe con punti di interesse, informazioni su
habitat, itinerari, percorsi, aziende agricole, servizi turistici, anche basate su tecnologia digitale (web, tom-tom,
android, ecc.)
Potenziare promozione via web ed e-commerce
Means of promotion
Promotion on a national and international scale at traveler hubs, such as airports, ports, highways, etc; make maps with
points of interest, information on habitat, trails and paths, farms, tourist services, using both traditional and digital
technology (web, tom-tom, Android, etc.)
Enhance promotion on the web and e-commerce
PROBLEMI SPECIFICI DEL PARCO DELLE DUNE COSTIERE
Specific problems of the Natural Park of the Coastal Dunes
Problemi Problems
Soluzioni Solutions
Effetto barriera al sistema naturale determinato dalla
S.S. 379 e dalla presenza di terreni agricoli vicino alle
aree di pregio naturalistico. Soluzione prevista nel
Piano del Parco
Incrementare i corridoi ecologici e gli elementi di
naturalità realizzando canali di attraversamento sotto
il piano stradale e di siepi autoctone nelle aree agricole
Barrier effect to the continuity of the natural system
due to the National Road n. 379 and the presence of
agricultural lands near the natural areas. Solution
addressed in the Plan of the Park
Increase ecological corridors and natural elements
by creating channels under the road level and native
hedgerows in agricultural areas
Mettere a dimora idonea vegetazione per la schermatura
della Strada Statale
Plant vegetation to screen the National Road
Parcheggio incontrollato a ridosso delle dune e delle
aree umide retrodunali. Problema affrontato col
progetto NAT-PRO
Delocalizzare parcheggi spostandoli in aree meno
sensibili, creare un sistema di navette e mobilità dolce
per il collegamento alla costa
Uncontrolled parking behind the dunes and near the
wetlands. Problem addressed by the NAT-PRO project
Relocation of car parks away from the most sensitive
areas, creation of a soft mobility system that includes
shuttles to connect car parks to the beach
Erosione del sistema delle dune causato dal passaggio dei
bagnanti. Problema affrontato col progetto NAT-PRO
Disciplina degli accessi alla spiaggia ed alle aree
umide, posizionare staccionate dissuasive e passerelle
sopraelevate,cartelli informativi, monitoraggio
Dune erosion caused by the trampling of bathers and visitors
crossing the dunes to get to the beach. Problem addressed
by the NAT-PRO project
Necessità di ottimizzare l’uso delle risorse, di attuare
Piano e Regolamento del Parco
Regulate access to the beach and the wetlands, place
fences and raised walkways, informative signage,
monitoring
Implementare il Piano subito dopo l’approvazione
Plan to be implemented soon after its approval
Need to optimize the use of resources, to implement Plan
and Regulations of the Park
8
Il Parco delle Dune Costiere
Il Parco Naturale Regionale delle Dune Costiere da Torre
Canne a Torre S. Leonardo è un’area protetta estesa circa
1.100 ettari, con 8 km di costa, situata tra i comuni di Ostuni
e Fasano. Una parte del Parco è un SIC - Sito di Importanza Comunitaria (IT9140002), ai sensi della Direttiva Habitat
(92/43/CEE), caratterizzato da stagni e dune, con esemplari
secolari di ginepro fenicio e oxycedro (habitat prioritario Allegato I della Direttiva Habitat) e macchia mediterranea.
Nell’entroterra il paesaggio è in gran parte occupato da pascoli e oliveti secolari, in cui sono immersi masserie storiche
e antichi frantoi ipogei. I fiumi carsici (lame) con gli insediamenti rupestri al loro interno, la macchia mediterranea,
il sistema di zone umide e un impianto di acquacoltura in
biologico, le dune “giovani” lungo la costa e quelle fossili rivestite da pseudosteppa e orchidee selvatiche in primavera,
le ampie spiagge sabbiose, l’antica via Traiana con masserie
del 1500 ed i frantoi ipogei romani e medievali, sono tra
9
le principali caratteristiche di questo affascinante territorio.
Anche la presenza della Posidonia oceanica sui fondali marini è un’importante caratteristica di quest’area. Essa testimonia la presenza di un importante habitat subacqueo ed è un
bioindicatore di ottima qualità dell’acqua.
A causa dell’agricoltura e del turismo la zona ha bisogno di
un’attenta pianificazione e del monitoraggio antincendio, al
fine di tutelare sia la biodiversità che la pubblica sicurezza. I
maggiori problemi si verificano lungo la fascia costiera, perché l’accesso a punti molto sensibili non è ancora completamente sotto controllo. La questione si sta affrontando con
il Piano del Parco in corso di approvazione e grazie all’attuazione del progetto NAT-PRO. Nell’ambito di quest’ultimo
dallo scorso anno il Comune di Ostuni sta portando avanti un
“progetto pilota” per razionalizzare gli accessi ed incentivare la mobilità dolce in alternativa all’uso dell’automobile.
The Natural Regional Park of the Coastal Dunes from Torre
Canne to Torre S. Leonardo is a protected area extending
approximately 1,100 acres, with 8 km of coastline, in the
municipalities of Ostuni and Fasano. Part of the park is
a SCI - Site of Community Importance (IT9140002) under
the Habitat Directive (92/43/EEC) characterized by ponds
and dunes with centuries old specimens of Phoenician and
Oxycedro junipers (listed among the priority habitats - Annex
I of the Habitat Directive) and the Mediterranean maquis.
Inland the landscape is mostly occupied by pastures and
centuries old olive groves, a beautiful setting to historic farms
and ancient oil mills. The karst rivers (“lame”) with their rock
settlements, the Mediterranean maquis, the wetlands system
with organic aquaculture facilities, the “young”dunes along
the coastline, the fossil dunes covered by pseudo-steppes and
wild orchids in spring, the sandy beaches, the ancient Trajan
way with the sixteenth century farms and the underground
Roman and medieval olive mills, are among the main features
of this fascinating territory. Another significant characteristic
of this area is Posidonia oceanica which testifies the presence
of an important underwater habitat, and is a bioindicator
of an excellent water quality. Because of agriculture and
tourism the area needs careful fire planning and monitoring
in order to protect both biodiversity and public safety. The
major problems occur along the coastal area because access
to sensitive areas is not completely under control. This matter
is addressed in the “Plan of the Park” (in the process of being
approved) and by the NAT-PRO Project. Also, since last year,
the Municipality of Ostuni has been carrying out a “pilot
project” to reduce tourist pressure on fragile coastal habitats,
by promoting sustainable mobility as an alternative to cars.
10
Nell’ambito del Parco delle Dune Costiere già da anni il
Comune di Ostuni e l’Ente Parco (insediatosi nel 2009)
collaborano nell’attuazione di iniziative di sviluppo
sostenibile. Tra le più significative:
• è stata resa fruibile, attrezzata con segnaletica, aree
di sosta e punti di informazione per cicloturisti, una fitta
trama di sentieri, tratturi e passatoi da percorrere a piedi
o in bicicletta lungo le strade rurali e l’antico tracciato
romano della Via Traiana. Questa rete, che consente di
raggiungere la maggior parte dei beni storico-culturali e di
valore naturalistico del Parco, è stata connessa alla “ciclovia
Adriatica”, parte della rete ciclistica nazionale di Bicitalia;
• è stata recuperata la zona umida di Fiume Morelli, 13
ettari di rari habitat retrodunali con un antico impianto di
acquacoltura citato già dal 1500, dove è stata ripristinata
l’antica pratica dell’allevamento di anguille e cefali,
condotta con metodi biologici certificati;
• per incentivare percorsi di sostenibilità, il Parco concede
l’uso del proprio Marchio ad imprese e servizi che
certificano, oltre al possesso di requisiti di base, anche
quelli di qualità ambientale, sociale ed economica;
• il Parco si è dato e sta attuando una Strategia per il
turismo sostenibile nell’ambito del processo CETS (Carta
Europea per il Turismo Sostenibile nelle Aree Protette) che il
25 ottobre 2012 gli è valso la certificazione CETS;
• l’intensa attività tesa all’attuazione dei principi dello
sviluppo sostenibile, anche applicati al settore turistico, è
stata premiata con numerosi riconoscimenti, come: il Premio
Panda d’Oro 2010, il Premio Nazionale Città Amiche della
Bicicletta 2010, il Premio “La Città per il Verde” 2011, il
Premio Paesaggio del Consiglio d’Europa 2011, il Premio
Paesaggio del Consiglio d’Europa 2012-2013.
Le aziende a Marchio Parco
Companies with the Label of the Park
AZIENDA AGRICOLA LAMA DI GALIZIA (B&B)
MASSERIA IL FRANTOIO
c.da Masseria Nuova - Ostuni
tel. +39 0831 1795165 - cell. +39 333 1281689
[email protected] - www.galiziaterradiostuni.it
Bioitinerario della via Traiana Trajan bio-route
c.da Monticelli alla selva, S.S. 16 Ostuni-Fasano Km 874 - Ostuni
tel. +39 0831 330276 - fax: +39 0831 330276
prenota: @masseriailfrantoio.it - www.masseriailfrantoio.it
AZIENDA TANZARELLA BONAVENTURA
c.da Casalini - Ostuni
cell. +39 349 7309726
[email protected]
MASSERIA BRANCATI
Bioitinerario della via Traiana Trajan bio-route
c.da Brancati - Ostuni
cell. +39 330 822910
[email protected] - www.masseriabrancati.com
c.da Gravina SP Ostuni - Rosa Marina - Ostuni
tel. +39 0831 338885
MASSERIA MARZALOSSA
c.da Pezze Vicine, 65 - Fasano
tel. + 39 080 4413780 - cell. + 39.335 5738400
[email protected] - www.marzalossa.com
MASSERIA MORRONE
c.da Santuri, Fontevecchia - Ostuni
cell. +39 333 8196550
[email protected] - www.masseriacarparelli.it
masseria didattica e Bioitinerario della via Traiana
educational farm and Trajan bio-route
c.da Morrone S.S.16 Km 875 Ostuni - Fasano - Ostuni
tel./fax +39 0831 330254 - cell. +39 340 2648112
[email protected] - www.masseriamorrone.it
MASSERIA FONTENUOVA
MASSERIA OASI SAN GIOVANNI BATTISTA
MASSERIA CARPARELLI
c.da Fontenuova - Ostuni
cell. +39 348 7885390
11
MASSERIA GRAVINA
Bioitinerario della via Traiana Trajan bio-route
c.da Ottava, sn - Fasano
cell. +39 334 8635655 - fax +39 080 4811056
[email protected]
www.oasisangiovannibattista.com
The Municipality of Ostuni and the Park Authority (established
in 2009) have been collaborating in the last few years for the
implementation of sustainable development initiatives. Some
of the most important initiatives include:
• a network of paths and trails to walk or cycle along rural
roads and the old Roman road - the Trajan Way. This network,
which allows visitors to reach the most valuable natural,
historical and cultural assets of the park, is connected to the
“Adriatic Cycle Route “, which is part of the national Cycle
Network “Bicitalia”;
• worthy of note is the restoration of the River Morelli
wetland area, with 13 hectares of rare habitats behind the
dunes, and an ancient aquaculture facility cited in historical
records dating as far back as 1500. The ancient practice of
breeding eels and mullets has been restored, through certified
“organic” methods;
• to encourage the implementation of the principles of
sustainable development, the Park grants the use of its Label
of the Park, to certifiable enterprises and services that meet
basic requirements, and achieve environmental, social and
economic goals;
• the Park has also developed and is implementing a strategy
for sustainable tourism as part of the European Charter for
Sustainable Tourism in Protected Areas (ETSC) and on 25th
October, 2012 it received ETSC certification;
• all the hard work aimed at implementing the principles
of sustainable development also in the tourism sector has
been recognized through numerous awards, such as: the
2010 Golden Panda Award, the National Award for Bicycle
Friendly Cities in 2010, “City for the Green” in 2011,
the Council of Europe Landscape Award in 2011 and the
Landscape Award of the Council of Europe 2012-2013.
MASSERIA SALAMINA
ARCHEOLIDO PENNA GRANDE (Archeobeach)
Bioitinerario della via Traiana e masseria didattica
educational farm and Trajan bio-route
c.da Salamina - Pezze di Greco di Fasano,
tel. +39 080 4897307 - fax: +39 080 4898582
[email protected] - www.masseriasalamina.it
Loc. Egnazia, SP 90 - Fasano
cell. +39 347 9932838 /+39 348 2841635/+39 349 5597350
www.archeolido.it
PANTALEO AGRICOLTURA
masseria didattica e Bioitinerario della via Traiana
educational farm and Trajan bio-route
c.da Ottava, sn - Pozzo Faceto di Fasano
tel. +39 080 2121354 - cell. +39 328 9638696
[email protected] - www.pantaleoagricoltura.it
PASTIFICIO (pasta factory) CARDONE
Bioitinerario della via Traiana
Trajan bio-route
c.so Vittorio Emanuele, 109 - Fasano
tel. +39 080 4425790 - fax: +39 080 8490382
pastifi[email protected] - www.pastificiocardone.it
PANIFICIO (pasta factory) SANTAMARIA
via Calatafimi - Montalbano di Fasano
tel. +39 080 4810183
CAMPING VILLAGGIO IL PILONE
c.da Pilone - Ostuni
tel. +39 0831 350135 - fax:+39 0831 350224
[email protected]
[email protected] - www.villaggiostuni.it
LIDO MORELLI (Morelli beach)
c.da Fiume Morelli, S.S. 379 Bari - Lecce - Ostuni
tel. +39 080 790134
LIDO STELLA (Stella beach)
c.da Pilone loc. Lido Stella - Ostuni
cell. +39 340 977782
[email protected]
HOTEL OSTUNI PALACE
Corso Vittorio Emanuele, 218 - Ostuni
tel./fax +39 0831 338885
[email protected] - www.ostunipalace.com
12
I PRODOTTI DEL PARCO
FOOD PRODUCTS FROM THE PARK
Forte è il sostegno del Parco ai prodotti locali di rilevante
valore alimentare e storico-culturale, come il Pomodoro
Regina di Torre Canne, diventato presidio Slow Food, il
fiorone di Torre Canne, il miele del parco, la pasta di grano
duro biologico Senatore Cappelli, anguille e cefali dorati
degli antichi impianti di acquacoltura condotti in biologico
e l’olio extravergine biologico da oliveti plurisecolari
prodotto nella Piana Olivetata, fortemente rappresentata nel
Parco. Il paesaggio degli ulivi secolari è uno dei più belli
al mondo, popolato da veri e propri monumenti viventi,
eppure negli ultimi anni stava rischiando di scomparire
in quanto il prodotto, non riconoscibile sul mercato,
non riusciva a spuntare prezzi remunerativi, pertanto gli
olivicoltori avevano cominciato ad espiantare gli alberi
plurisecolari. Un’inversione di tendenza è avvenuta con il
recupero delle masserie e la loro destinazione all’ospitalità,
che, nel trasformare questo territorio in uno dei distretti
del turismo rurale più importanti dell’Italia meridionale,
ha anche fornito occasione di promozione per l’olio
extravergine da ulivi secolari. Ulteriore soccorso è arrivato
dalla L. R. 14/07 (che vieta l’espianto, salvo casi particolari,
e consente di utilizzare sull’etichetta la dicitura “Da olivi
secolari”) e dal Parco, che organizza itinerari ed eventi a
tema con degustazione, per far conoscere questo prodotto
di elevatissima qualità e di grande importanza per la nostra
salute.
13
The Park gives strong support to local food products and their
intrinsic culture. The products include: the Queen Tomato of
Torre Canne, which became a Slow Food presidium; or the
Fiorone of Torre Canne, the honey produced within the Park,
organic pasta made with Senatore Cappelli durum wheat,
eels and golden gray mullets of the ancient aquaculture
facility that respect and utilize traditional organic fishing
methods and organic extra virgin olive oil produced in
some of the Park’s centuries-old Olive Grove Plains. The
landscape of olive trees is one of the most beautiful in the
world. It is graced with bearing real live monuments, and yet
in recent years it was in danger of disappearing. Its product
not recognizable or wellmarketed, could not overcome poor
remunerative prices, thus leading olive growers to sell out
by explanting their centuries-old trees. Luckily, there was a
turnaround when some of the farmhouses in the Olive Grove
Plains were converted into guest houses, thereby entering
the hospitality sector. Today, this area is one of the most
important in southern Italy contributing to rural tourism and it
has become a promotional platform for the land’s extra virgin
olive oil. Another contributing factor to its resurgence came
from the Regional Law 14/07 (which prohibits the removal of
such olive trees, except in special cases, and allows farmers
to brand their product with the label “From Centuries-Old
Olive Trees”). In addition, the Park has been promoting this
product as a healthy, high quality staple food by organizing
itineraries, tasting and themed events.
COSA FARE NEL PARCO
WHAT TO DO IN THE PARK
ESCURSIONI A PIEDI - durata 2-6 ore. È possibile
scegliere tra una vasta gamma di escursioni a piedi per
scoprire la straordinaria diversità dell’area protetta,
tra le dune costiere, zone umide retrodunali, dune
fossili più interne punteggiate da orchidee spontanee,
oliveti secolari, pascoli, incisioni carsiche (lame) sulle
cui pareti rocciose si aprono grotte ed insediamenti
rupestri, masserie storiche, antichi frantoi ipogei.
HIKING - 2-6 hours. You can choose from a wide range
of excursions on foot to discover the extraordinary
diversity of the protected area, including coastal dunes,
wetlands behind the dunes, innermost fossil dunes
dotted with wild orchids, olive groves, pastures, historic
farms, ancient oil mills and karst gulleys (lame) whose
caves have hosted a variety of settlements throughout
history.
ESCURSIONI IN BICI - durata 3-6 ore. Tanti sono i
percorsi possibili, fatti di profumi, storia, suggestioni
e tradizione, pedalando lungo sentieri sterrati e
l’antica via Traiana, immersi tra gli oliveti secolari ed
infiniti paesaggi dove lo sguardo si perde fino al mare.
BIKE TOURS - 3-6 hours. There are many possible trails
submerged in perfumes, history, charm and tradition,
riding along the ancient Trajan Way and other dirt
paths that are nestled among ancient olive groves and
endless landscapes that draw the eye to sea.
LABORATORI DEL GUSTO - durata 2 ore. Per conoscere
e riscoprire la cultura del cibo locale attraverso
laboratori del formaggio e della pasta, corsi di cucina
tradizionale e di educazione all’assaggio dell’olio
degli olivi secolari, nelle masserie storiche del Parco.
LABORATORIES OF TASTE - 2 hours. To know and
rediscover the culture of local food through cheese
and pasta workshops, traditional cooking classes and
educational tasting of oil from ancient olive trees, in
the historic farms of the Park.
Consorzio di gestione del Parco
Naturale Regionale “Dune costiere da
Torre Canne a Torre S. Leonardo”
(art. 31 D.L.vo n.267/2000 e art.13, c. 1, L.R. n.31/2006)
Piazza della Libertà - 72017 Ostuni (BR)
tel. 0831.307339 - fax 0831.307364
www.comune.ostuni.br.it
14
EUROPEAN UNION
Partners
Area Naturale dell’Elide,
Prefettura di Ilia-Pirgos,
Lago Kaiafas, Terme, Foresta
costiera e dune
Natural Area of Ileia,
Prefecture of Ilia-Pirgos,
Kaiafas Lake, Thermal springs,
Coastal forest and dunes
Parco Nazionale Kotychi,
Zona Umida Strofylia,
Prefettura di Achaia,
Patrasso
National Park of Kotychi,
Strofylia Wetland, Achaia,
Prefecture, Patras
Coste occidentali e
nord-orientali dell’Isola
di Zante
Western and Northeastern
Coasts of Zakynthos
Riserva Naturale dello Stato
e Area Marina Protetta di
Torre Guaceto, Regione
Puglia, Provincia di Brindisi
State Natural Reserve and
Marine Protected Area of
Torre Guaceto, Apulia Region,
Brindisi Province
Università del Salento,
Laboratorio di Ecologia e
del Paesaggio, Dipartimento
di Scienze e Tecnologie
Biologiche ed Ambientali
University of Salento,
Landscape Ecology Laboratory,
Dept. of Biological and
Environmental Sciences and
Technologies (Di.S.Te.BA)
Parco Naturale Regionale
delle Dune Costiere da Torre
Canne a Torre S. Leonardo,
Regione Puglia, Provincia
di Brindisi
Natural Regional Park of the
Coastal Dunes from Torre
Canne to Torre S. Leonardo,
Apulia Region, Province of
Brindisi
www.parcodunecostiere.org
[email protected]
Crediti
credits
redatto, tradotto e curato da
drafted, translated and edited by
Filomena Tanzarella
con il contributo di
tutti i partner del Progetto NAT-PRO
with the help of
all partners of NAT-PRO Project
supervisione lingua inglese
supervision of the english language
Ladan Doroudian
progetto grafico
graphic design
www.progettipercomunicare.it