Circular letters 2000-2006 Lettere circolari 2000-2006
Transcript
Circular letters 2000-2006 Lettere circolari 2000-2006
John Corriveau General Minister OFM Cap Ministro generale OFM Cap To the brothers and sisters Ai fratelli e alle sorelle of of the Order dell’Ordine May the Lord give you peace. Il Signore vi dia Pace. Circular letters 2000-2006 Lettere circolari 2000-2006 Rome, august 28, 2006. Roma, 28 agosto 2006. A cura della Segreteria CIMP Cap Conferenza Italiana Ministri Provinciali Cappuccini In collaborazione con la Curia Generale OFM Cap Finito di stampare nel mese di luglio 2006 dalla tipografia Città Nuova della P.A.M.O.M. Via S. Romano in Garfagnana, 23 - 00148 Roma tel. 066530467 Circular letters 2000-2006 Lettere circolari 2000-2006 Presentation As it did at the end of the previous term of our dear brother John Corriveau, Minister General of the Order, the Italian Conference of Capuchin Provincial Ministers once again offers the delegates of the 83rd General Chapter, for their consideration and reflection, the Circular Letters 2000-2006 to all the brothers and sisters of the Order. They are offered in fraternal gratitude for his ministry of animation as he now concludes his second term. In these letters, we recognize a transparency of spirit that has distinguished his teaching, characterized by Franciscan simplicity, by down-to-earth engagement, and by concrete and practical proposals. Enriched and motivated by inspirational principles and incontestable theological references, these letters of our brother John have known how to drive home the stimulating challenge of Francis to his brothers: “I have done my part; may the Lord teach you yours.” (FF 1239). In his numerous visits to the various circumscriptions conducted with generous dedication and as a pilgrim companion to many of the brothers of the Order, he has nurtured the reassuring certainty and conviction that our charism is as relevant to the changing social and ecclesial situations of our own day as ever. These writings are not recollections of a past yet to flower, but alluring “mandates” entrusted to the whole Order. To us, therefore, who in this moment represent him, belongs the task of investing in our future and overcoming any insecurity or uncertainty in the present moment. It is our wish that, in the assimilation and application of these teachings, history might record a flowering of holiness, not only avowed but more observable and diffuse, not just an indication of a generic desire for action, but more expressive of the Franciscanevangelical leaven that characterizes us. Br. Giovanni Ferri President 4 Presentazione La Conferenza Italiana dei Ministri Provinciali Cappuccini, come fece alla fine del precedente mandato a Ministro generale dell’Ordine del caro fratello John Corriveau, così al termine del secondo, quale segno di fraterna gratitudine per il suo servizio di animazione, ripropone alla riflessione e meditazione dei delegati all’83° Capitolo generale le Lettere circolari 2000-2006 inviate a tutti i fratelli e sorelle dell’Ordine. In esse riconosciamo una trasparenza di spirito che ha contraddistinto il suo magistero, caratterizzato dalla semplicità francescana, dall’immediatezza di comunicazione e da proposte concrete e praticabili. Arricchite e motivate da principi ispiratori, ed ineccepibili riferimenti teologici, queste lettere del nostro fratello John hanno saputo imprimere la stimolante provocazione di Francesco ai suoi frati: «Io ho fatto la mia parte, la vostra Cristo ve la insegni» (FF 1239). Nelle numerose visite alle varie circoscrizioni condotte con generosa dedizione, quale compagno di viaggio di molti fratelli dell’Ordine, egli ha incrementato la rassicurante certezza e convinzione che il nostro carisma è quanto mai pertinente alle mutate situazioni sociali ed ecclesiali del nostro tempo. Questi scritti non sono memorie di un passato ormai sfiorito, ma affascinanti “mandati” consegnati a tutto l’Ordine. A noi, quindi, che in questo momento lo rappresentiamo, spetta il compito di investire per il nostro futuro, superando titubanze e incertezze del momento presente. Ci auguriamo che, grazie anche all’approfondimento ed applicazione di questi insegnamenti, la storia possa registrare una fioritura di santità, non solo dichiarata, ma più visibile e diffusa, non solo indicativa di una generica voglia di fare, ma più espressiva del fermento evangelico-francescano che ci caratterizza. Fra Giovanni Ferri Presidente 5 Circular Letter n. 18 THE PRAYER OF THE BROTHERS Let us always make a home and a dwelling place... for him who is the Lord God Almighty, Father, Son and Holy Spirit (ER XXII 27). 90th Rome, October 2, 2001 Birthday of Br. Paschal Rywalski Prot. 00702/01 To the brothers and sisters of the Order Dear brothers and sisters, On October 2, 2001, former general minister Br. Paschal Rywalski will celebrate his 90th birthday. We thank God for the gift of his life which has so enriched our brotherhood. Br. Paschal never ceased to put our life of prayer at the top of his priorities as he visited the brothers throughout the world. I take the occasion of his birthday to begin a series of letters on our life of prayer, invoking the “Spirit of holy prayer and devotion to which all temporal things must contribute” (LR V 2). THE BROTHERS’ PERSONAL PRAYER THIS KIND CAN COME OUT ONLY THROUGH PRAYER (Mk 9:29) 1.1 Accompanied by Peter, James and John, Jesus descends the mountain of the transfiguration. He has contemplated the glory of 6 Lettera circolare n. 18 LA VITA DI PREGHIERA DEI FRATI E sempre costruiamo in noi una casa e una dimora permanente a Lui, che è il Signore Dio onnipotente, Padre e Figlio e Spirito Santo (Rnb XXII, 27) Roma, 2 ottobre 2001 90° Anniv. Nascita di fr. P. Rywalski Prot. n. 00702/01 A tutti i Frati Cappuccini e alle nostre sorelle Clarisse Cappuccine Cari fratelli e sorelle, Il 2 ottobre prossimo ricorre il 90.mo compleanno del mio predecessore, fr. Pasquale Rywalski. Ringraziamo insieme il Signore per il dono della sua vita che ha arricchito in modo così mirabile la nostra Fraternità Cappuccina. Fr. Pasquale non ha mai smesso di porre la vita di preghiera al vertice delle sue priorità quando visitava i frati di tutto il mondo. Colgo l’occasione di questa lieta ricorrenza per iniziare una serie di lettere sulla nostra vita di preghiera, invocando lo Spirito della santa orazione e devozione, al quale devono servire tutte le altre cose temporali (RB V, 2). LA PREGHIERA PERSONALE DEI FRATI QUESTA SPECIE DI DEMONI NON SI PUÒ SCACCIARE SE NON CON LA PREGHIERA (Mc 9, 29) 1,1 Gesù, accompagnato da Pietro, Giacomo e Giovanni, scende dal monte della Trasfigurazione sul quale aveva contemplato la gloria 7 his Father. Peter, James and John have contemplated the glory of God reflected in the face of Jesus. Peter exclaims, “Rabbi, it is good for us to be here, let us make three dwellings!” (Mk 9:5). Immediately after this intense experience of fraternity and contemplation they are thrust into the midst of human drama and suffering as they come upon an excited crowd of scribes, pharisees and people milling about, arguing and disputing with Jesus’ disciples. The center and object of all this fuss – a frightened child, deprived of the ability to speak, possessed by an evil spirit which “whenever it seizes him, it dashes him down; and he foams and grinds his teeth and becomes rigid” (Mk 9:18). 1.2 Biblical scholars maintain that this child deprived of the ability to speak represents society deprived of the Word of God. A child ably depicts the energy and idealism of our contemporary societies. It is very significant that Mark chose a child possessed by an evil spirit to portray our societies, convulsed as they are by the evil spirits of ethnic strife, moral decay and greed, because a child is obviously an object of compassion, not condemnation. Coming down from the mountain, returning from that transfiguring moment of prayer, Jesus, moved by tenderness, turns to the child and says, “You spirit that keeps this boy from speaking and hearing, I command you, come out of him, and never enter him again!” (Mk 9:25). His contemplative gaze pierces to the heart of the child and, symbolically, to the heart of society deprived of the Word of God. The observation Jesus makes to his disciples underscores the point: “This kind can come out only through prayer” (Mk 9:29). Only a prayerful fraternity has the power to penetrate a society deprived of the Word of God! YOU WILL BE MY WITNESSES (Acts 1:8) 2.1 The opening chapter of the Acts of the Apostles (1:8) establishes the essential connection between the Holy Spirit and witnessing the resurrection to societies deprived of the Word of God: ...you will receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you will be my witnesses... to the ends of the earth (Acts 1:8) 8 del Padre suo. Pietro, Giacomo e Giovanni avevano contemplato la gloria di Dio riflessa sul Volto di Gesù. Pietro esclama: “Maestro, è bello per noi stare qui; facciamo tre tende, una per te, una per Mosè e una per Elia” (Mc 9,5). Subito dopo questa intensa esperienza di fraternità e di contemplazione, si trovano di fronte ad una scena drammatica: un gruppo concitato di scribi, farisei, e di folla attorno ai discepoli di Gesù, che discuteva con loro. L’oggetto di questa disputa è un ragazzo impaurito, muto e posseduto da uno spirito maligno: “Quando lo afferra, lo getta al suolo ed egli schiuma, digrigna i denti e si irrigidisce” (Mc 9,18). 1.2 I commentari delle Sacre Scritture concordano nell’affermare che questo ragazzo muto rappresenta la società privata della Parola di Dio. Il ragazzo rappresenta l’energia e l’idealismo delle nostre società contemporanee. È molto significativo il fatto che Marco scelga un fanciullo posseduto dallo spirito del male per descrivere la nostra società convulsa e tormentata dagli spiriti del male delle guerre etniche, del declino morale e dall’avarizia, perché tale ragazzo è ovviamente oggetto di compassione, non di condanna. Scendendo dalla montagna, dopo la Trasfigurazione, Gesù si rivolge con tenerezza al ragazzo: “Spirito muto e sordo, io te l’ordino, esci da lui e non vi rientrare più” (Mc 9,25). Lo sguardo di Gesù si posa sul fanciullo e simbolicamente sul cuore della società priva della Parola di Dio. L’osservazione che fa ai discepoli lo sottolinea: “Questa specie di demoni non si può scacciare in alcun modo, se non con la preghiera”. Solo una fraternità orante ha il potere di entrare in una società privata della Parola di Dio! SARETE MIEI TESTIMONI (Atti 1,8) 2,1 Il primo capitolo degli Atti degli Apostoli stabilisce un legame essenziale tra lo Spirito Santo e la testimonianza della risurrezione al mondo privato della Parola di Dio. Avrete forza dallo Spirito Santo che scenderà su di voi e mi sarete testimoni a Gerusalemme, in tutta la Giudea e la Samaria e fino agli estremi confini della terra (At 1,8). 9 2.2 Our Constitutions describe St. Francis as “full of the Holy Spirit” (6:1), “raised up” by the Holy Spirit (144:3), and “inspired by the Holy Spirit” (8:2). Echoing the Acts of the Apostles, the Constitutions describe his – and our – mission in the church: This same Spirit raised up Saint Francis and his apostolic fraternity so that, ...it might offer all its energies... especially to those who are most in need of hearing the gospel message (144:3). The members of this brotherhood are “united by the Holy Spirit in the same calling” (11:3), “led by the Holy Spirit” to build up the church (109:1), and are “always being renewed by the Holy Spirit” (182:3). 2.3 What is true of St. Francis and our brotherhood is true of each individual brother. “Led by the Holy Spirit”, each one comes to know Jesus Christ and is led to the Father (see Const 1:1-2). The Holy Spirit instructs him on how to observe the Rule and Constitutions (7:3). Our Constitutions sum up the life of a lesser brother-witness in these words: ...let us desire nothing else, let us wish for nothing else, let nothing else please us than to follow the Spirit of the Lord and its holy activity and to please him always that we may truly be brothers and men poor, meek, thirsting for holiness, merciful, clean of heart, those, in fact, through whom the world may know the peace and goodness of God (44:4). WITNESS AND CONTEMPLATION 3.1 After correlating the Holy Spirit and witness, the Acts of the Apostles links witness and contemplation. This is clear from the criteria used for choosing Judas’ successor to the college of apostles: So one of the men who have accompanied us during all the time that the Lord Jesus went in and out among us, beginning from the baptism of John until the day when he was taken up from us - one 10 2.2 Le nostre Costituzioni descrivono San Francesco “pieno di Spirito Santo” (6,1), “sostenuto dallo Spirito Santo” (144.3) e “Ispirato dallo Spirito Santo” (8.2). Richiamandosi agli Atti degli Apostoli, le nostre Costituzioni descrivono così la sua e nostra missione nella Chiesa: E lo stesso Spirito (Santo) ha suscitato San Francesco, affinché con la sua fraternità apostolica…assistesse con tutte le sue forze la Chiesa nella sua missione, particolarmente tra coloro che hanno maggior bisogno del messaggio evangelico. (144.3) I membri di questa fraternità sono “riuniti dallo Spirito Santo con una medesima vocazione” (11.3), “guidati dallo Spirito Santo” per edificare la Chiesa (109.1) e “sempre rinnovati dallo Spirito Santo” (182.3). 2.3 Quanto abbiamo detto di san Francesco e della nostra Fraternità è valido anche per ogni singolo frate. “Sotto la guida dello Spirito Santo”, riconosce Cristo e viene guidato dal Padre (1.2). Lo Spirito Santo insegna come osservare la Regola e le Costituzioni (7.3). Le Costituzioni concentrano la vita e la testimonianza del frate minore con queste parole: …nient’altro desideriamo, nient’altro vogliamo, nient’altro ci diletti, se non seguire lo spirito del Signore e la sua santa operazione, e piacergli sempre, così da essere veramente fratelli e poveri, miti e assetati di santità, misericordiosi e puri di cuore, tali, insomma che, attraverso noi, il mondo possa conoscere la pace e la bontà di Dio (44.4). TESTIMONIANZA E CONTEMPLAZIONE 3.1 Dopo aver messo in relazione lo Spirito Santo con la testimonianza, gli Atti degli Apostoli operano lo stesso procedimento tra la testimonianza e la contemplazione: questo passaggio è evidente nel criterio per la scelta del successore di Giuda, al momento di ricomporre il numero del Collegio Apostolico: Bisogna dunque che tra coloro che ci furono compagni per tutto il tempo in cui il Signore Gesù ha vissuto in mezzo a noi, incomin11 of these must become a witness with us to his resurrection (Acts 1:21-23). To assist their mission to societies deprived of the Word of God, the Eleven chose a witness. Pope Paul VI gave this rationale: Man listens more willingly to witnesses than to teachers, and if he does listen to teachers, it is because they are witnesses. ... It is therefore primarily by her conduct and by her life that the church will evangelize the world, in other words, by her living witness of fidelity to the Lord Jesus (Evangelii Nuntiandi, 41). A witness is much more than a person versed in the teachings of Jesus. A witness has an intimate experience of the person of Jesus. To become a witness one must contemplate how Jesus relates to people, his passion for the will of the Father, his deep compassion for human suffering. Like Peter, James and John on the mountain of the transfiguration, a witness must first contemplate the glory of God reflected in the face of Jesus. 3.2 Contemplation leading to witness is a gift of the Holy Spirit, the source and inspiration of every Capuchin vocation. “Prayer to God, as the breathing of love, has its origin from a movement of the Holy Spirit through which an interior person listens to the voice of God speaking to the heart. ...we live Christ and pray in his Spirit which cries in our heart: Abba, Father!” (Const 45:1, 5). Witnesses are formed by the Holy Spirit through contemplation. This point is reinforced by Pope John Paul II in Vita Consecrata. Commenting on the transfiguration event, the pope stated: The three disciples caught up in ecstasy hear the Father’s call to listen to Christ, to place all their trust in him, to make him the center of their lives. The words from on high give new depth to the invitation by which Jesus himself, at the beginning of his public life, called them to follow him, to leave their ordinary lives behind and to enter into a closer relationship to him (VC 16). 12 ciando dal battesimo di Giovanni fino al giorno in cui è stato di tra noi assunto in cielo, uno divenga, insieme a noi, testimone della sua risurrezione. (At 1, 21-23). Per continuare la loro missione gli Undici scelgono un testimone. Paolo VI ne dà la motivazione: L’uomo contemporaneo ascolta più volentieri i testimoni che i maestri, o se ascolta i maestri lo fa perché sono dei testimoni… È dunque mediante la sua condotta, mediante la sua vita che la Chiesa evangelizzerà innanzitutto il mondo, vale a dire mediante la sua testimonianza vissuta di fedeltà al Signore Gesù (Evangelii Nuntiandi, 41). Il testimone è molto più di una persona esperta degli insegnamenti di Gesù; è colui che ha fatto esperienza intima della persona di Gesù: per diventare testimoni è di estrema importanza contemplare come Gesù si rapporta alla gente, la sua passione per la volontà del Padre, la sua profonda compassione per le sofferenze umane. Come Pietro, Giacomo e Giovanni sul monte della Trasfigurazione, il testimone deve prima contemplare la gloria di Dio che rifulge sul volto di Gesù. 3.2 La contemplazione che conduce alla testimonianza è un dono dello Spirito Santo ed è la sorgente e l’ispirazione della vocazione Cappuccina: “L’orazione rivolta a Dio come anelito d’amore prende vita dall’azione dello Spirito Santo, mediante la quale ci mettiamo interiormente in ascolto della voce di Dio che parla al cuore…Perciò noi abbiamo un vero colloquio con il Padre solo quando viviamo Cristo e preghiamo nel suo Spirito che grida nel nostro cuore: “Abbà, Padre!” (Cost. 45.1,5) Lo Spirito Santo forma i testimoni mediante la contemplazione. Questo punto è sottolineato da Papa Giovanni Paolo II in Vita Consecrata. Commentando l’evento della Trasfigurazione il Papa afferma: Ai tre discepoli estasiati giunge l’appello del Padre a mettersi in ascolto di Cristo, a porre in Lui ogni fiducia, a farne il centro della vita. Nella Parola che viene dall’alto acquista nuova profondità l’invito col quale Gesù stesso, all’inizio della vita pubblica, li aveva chiamati alla sua sequela, strappandoli alla loro vita ordinaria e accogliendoli nella sua intimità (VC 16). 13 3.3 Witnesses are formed through contemplation. Is not this fact burned into our collective consciousness by the lived experience of our brotherhood? The post-Reformation European societies were experiencing a crisis in their Christian identity. The 16th century Capuchin fraternities enabled the Word of God to penetrate societies in crisis. Those early Capuchin witness fraternities were formed in isolated hermitages of contemplation. “This kind can come out only through prayer” (Mk 9:29). This is both corroborated by our history and remains an enduring challenge to fraternities today which fervently desire to bring the healing Word of God to societies which experience its deprivation. THIS IS MY SON, THE BELOVED; LISTEN TO HIM! (Mk 9:7) 4.1 “This is my Son, the Beloved; listen to him!” These words express the purpose of the apostles’ presence on the mountain, as well as the goal of their contemplative experience. These words likewise sum up the purpose and goal of our contemplative prayer, as echoed in the conclusion of Peter’s Pentecost sermon: “Let the entire house of Israel know with certainty that God has made him both Lord and Messiah, this Jesus whom you crucified” (Acts 2:36). The Jews understood perfectly the implications of that astounding assertion: “They were cut to the heart and said to Peter and the other apostles, ‘Brothers, what should we do?’ ” (2:37). Peter spells it out for them: “Repent, and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ...” (2:38). Allow your life to be judged by Jesus Christ and submit to him! And the consequence of such submission: “...you will receive the gift of the Holy Spirit” (2:38). This is the road of true discipleship. Peter understood this from personal experience. No sooner had Peter received the revelation, “This is my Son, the Beloved; listen to him!”, than Jesus began to define Peter’s discipleship. Coming down from the mountain, Jesus alludes to his own death for the first time. The contemplation of the transfigured face of Jesus on the mountain was followed by the contemplation of the man of 14 3.3 La testimonianza nasce dalla contemplazione. Non è forse questo fatto che ha fondato coscienza collettiva della nostra fraternità fin dai suoi inizi? Le società dell’Europa dell’epoca successiva alla Riforma, stavano attraversando una crisi della loro identità cristiana. Le fraternità Cappuccine del secolo XVI sono riuscite a far penetrare la Parola di Dio in questo tipo di società. Le prime fraternità Cappuccine nei loro eremi solitari si davano alla contemplazione: “Questa specie di demoni non si può scacciare se non con la preghiera” (Mc 9, 29). Questa è la testimonianza della storia del nostro Ordine; questa è la perenne sfida alle fraternità che vogliono riportare oggi la Parola di Dio alle società che ne sperimentano la mancanza. QUESTI È IL FIGLIO MIO PREDILETTO: ASCOLTATELO! (Mc 9,7) 4.1 “Questi è il figlio mio prediletto: ascoltatelo!” Queste parole esprimono il motivo della presenza degli Apostoli sulla montagna, la conclusione della loro esperienza, e allo stesso tempo riassumono lo scopo della nostra preghiera contemplativa. Nella conclusione del discorso di Pietro il giorno di Pentecoste leggiamo: “Sappia dunque con certezza tutta la casa d’Israele che Dio ha costituito Signore e Cristo quel Gesù che voi avete crocifisso!” (At 2, 36). I Giudei compresero perfettamente le conseguenze di quella sconvolgente affermazione: “All’udire tutto questo si sentirono trafiggere il cuore e dissero a Pietro e agli altri apostoli: ‘Che cosa dobbiamo fare, fratelli?’ E Pietro gridò: ‘Pentitevi e ciascuno di voi si faccia battezzare nel nome di Gesù Cristo…”: lasciatevi giudicare da Gesù Cristo e sottomettetevi a Lui! Ecco la conclusione di questa sottomissione: “Dopo riceverete il dono dello Spirito Santo” (At 2, 38). Questa è la via per un autentico cammino di discepolato. Pietro ha compreso tutto ciò per esperienza personale. Subito dopo la rivelazione “Questi è il figlio mio prediletto: ascoltatelo!”, Gesù inizia a definire quella che sarà la missione di Pietro. Scendendo dalla montagna Gesù fa il primo accenno alla morte di croce che lo attende. La contemplazione del Volto trasfigurato di 15 sorrows in the garden and on Calvary and the threefold renewal of faith in Galilee: “Simon, son of John, do you love me more than these?” (Jn 21:15). This prepared Peter for the Pentecost experience. There is a clear, well-trodden path to discipleship and witnessing: allow your life to be judged by Jesus Christ, submit to the judgment of Jesus, and receive the Holy Spirit. 4.2 It was fidelity to this path of discipleship which enabled Francis to boldly declare: “...no one showed me what I had to do, but the Most High himself revealed to me that I should live according to the pattern of the holy gospel” (Test 14). It is this passion to submit our hearts and our lives to Jesus Christ which lies at the core of our Capuchin Franciscan commitment to the life of the holy gospel: “In all circumstances of our life let us follow the gospel as the supreme law, assiduously read the words of salvation, and like the Blessed Virgin Mary, carry them in our heart. Thus, as the gospel increasingly fashions our life, we may grow in Christ in all things” (Const 1:6). For this reason, mental prayer – “the spiritual teacher of the brothers” (Const 52:6) – has always been an essential dimension of our fidelity to our vocation as well as our service to God’s people. The gospel comes alive in our hearts before it is alive on our faces: “Let us, therefore, devote ourselves to the praise of God and to meditation on his Word through which we become ever more inflamed, so that we lead others joyfully to the love of God by our activity. In this way our entire life of prayer will be imbued with an apostolic spirit while our apostolic activity will be fashioned by the spirit of prayer” (Const 13:4-5). Prayer itself is a blessed work of love. What we desire, then, is allow our work to be penetrated by such prayer. 4.3 When the Constitutions speak of mental prayer they do not begin with a description of a method, but rather, with a faith-filled commitment of our time! “It is of the greatest importance to form one’s conscience about the vital necessity of personal prayer. Each brother, wherever he lives, should take sufficient time every day for mental prayer, for example, an entire hour” (53:2). If we 16 Gesù sulla montagna sarà seguita dalla contemplazione dell’Uomo dei dolori nell’orto del Getsemani, sul Calvario e dalla triplice professione di fede presso il mare di Galilea: “Simone di Giovanni, mi vuoi bene tu più di costoro?” (Gv 21,15). Questo evento prepara Pietro all’esperienza della Pentecoste. Il sentiero dell’ascolto e della testimonianza è preciso e ben definito: lasciatevi giudicare da Gesù Cristo, sottomettete la vostra vita al giudizio di Gesù e riceverete lo Spirito Santo. 4.2 La fedeltà a questo cammino di ascolto ha permesso a Francesco di dichiarare con sicurezza: “…nessuno mi mostrava che cosa dovessi fare, ma lo stesso Altissimo mi rivelò che dovevo vivere secondo la forma del Santo Vangelo” (Testamento 14): questo desiderio ardente di sottomettere il nostro cuore e la nostra vita al Santo Vangelo sta alla base della nostra vocazione Francescano-cappuccina: “In tutte le circostanze della vita seguiamo il Vangelo come legge suprema, leggiamolo assiduamente e meditiamolo nel nostro cuore come la Vergine Maria, così che con la nostra vita sempre più modellata secondo il Vangelo, cresciamo in ogni cosa verso Cristo” (Cost. 1.6). Per questo motivo l’orazione mentale, “maestra spirituale dei frati” (Cost. 52.6), è sempre stata una dimensione fondamentale della fedeltà alla nostra vocazione e al nostro servizio al popolo di Dio. Il Vangelo rifulgerà nei nostri cuori prima che sul nostro volto: “Dedichiamoci, perciò, alla lode di Dio e alla meditazione della sua Parola per poter essere sempre più zelanti nel condurre con la nostra attività gli uomini ad accogliere con gioia l’amore di Dio. Così la nostra vita di preghiera sarà compenetrata di spirito apostolico e la nostra vita apostolica di spirito di preghiera.” (Cost. 13. 4-5) La preghiera stessa è un santo lavorio d’amore, per questo dobbiamo imparare una maniera di lavorare che sia penetrata da tale spirito di preghiera. 4.3 Quando le Costituzioni parlano dell’orazione mentale non iniziano con una trattazione sui vari metodi, ma sul quotidiano impegno di fede! “È della massima importanza farci consapevoli del bisogno di pregare personalmente. Ogni frate, in qualunque luogo viva, si procuri ogni giorno il tempo occorrente, per esempio un’ora intera, per l’orazione mentale” (53.2). Per adempiere il 17 are to be attentive to the command of the Father, “This is my Son, the Beloved; listen to him!”, we must ascend the mountain with the Lord. Like the prophet Elijah, we must seek our Horeb and “...stand on the mountain before the Lord” (1Kgs 19:11) and await his presence “at the entrance of the cave” (19:13). 4.4 Unfortunately we often use work to excuse ourselves from the discipline of mental prayer as if work and prayer were incompatible! The Sixth Plenary Council affirms: “Work contributes to the completion of creation, is beneficial to society, unifies the community, and fulfils the individual... The Franciscan tradition has always seen work as a grace” (see Prop. 14 and 15). Since prayer and work are equally grace, one should not detract from the other. A spiritual director once helped me to reconcile prayer and work. When I confessed to him my inability to acquire the discipline of mental prayer, he asked me what aspect of my ministry gave me greatest energy and joy. I quickly responded, “preaching!”. His advice: “Pray your homilies! Your desire to impart the Word of God to others will give birth to it in your own heart – and your preaching will be filled with the Spirit of God!” Our Constitutions give a hint of this: “In the spirit of the holy gospel let us especially reflect on and preach to the faithful the mysteries of the humanity of Christ...” (54:2). I witnessed still another dimension of the same reality in a provincial minister who committed himself to one hour of prayer each day before the Blessed Sacrament as an essential dimension of his service to his province. Each morning found him at prayer with a list of the brothers of his province. Every day he remembered in prayer each one by name. Just as love for the house of Israel led Elijah to Mount Horeb, this minister’s loving service to his brothers led him to prayer. Our zeal to impart the gospel of Christ can likewise lead us to our mountain of the transfiguration to hear those words which transform not only our lives but our ministries: “This is my Son, the Beloved; listen to him!”. 18 comando del Padre: “Questi è il mio figlio prediletto, ascoltatelo!”, è necessario salire il monte con il Signore; come il Profeta Elia, cercare il nostro Oreb, fermarsi “sul monte alla presenza del Signore” e attendere la sua presenza “all’ingresso della caverna” (1Re 19: 11,13) 4.4 Spesso purtroppo accade che prendiamo il lavoro come scusa per sottrarci alla disciplina dell’orazione mentale, come se lavoro e preghiera fossero due realtà incompatibili! Il VI CPO afferma che “Il lavoro contribuisce a perfezionare l’opera della creazione, è di beneficio alla società, unifica la comunità e realizza la persona… La tradizione francescana ha sempre visto il lavoro come grazia” (Prop. 14,15). Poiché sia la preghiera che il lavoro sono una grazia, l’uno non deve impedire l’altra. Un direttore spirituale una volta mi ha aiutato a conciliare la preghiera con il lavoro: quando gli ho confessato la mia incapacità di imparare la disciplina dell’orazione mentale, egli mi chiese quale aspetto del mio ministero mi dava più gioia ed energia. Ho risposto immediatamente: “La predicazione!” Il suo consiglio fu: “Allora prega le tue omelie! Il desiderio di donare agli altri la Parola di Dio la farà sgorgare dal tuo cuore e la tua predicazione sarà pervasa dallo Spirito Santo!” Le nostre Costituzioni suggeriscono: “Nello spirito del santo Vangelo veneriamo e predichiamo ai fedeli in modo particolare i misteri dell’umanità di Cristo…” (Cost. 54.2). Sono stato testimone di un’altra dimensione della medesima realtà incontrando un Ministro provinciale; come caratteristica fondamentale del suo servizio alla Provincia aveva preso l’impegno di fare quotidianamente un’ora di adorazione davanti al Santissimo Sacramento: ogni giorno ricordava ciascun frate per nome nella sua preghiera. Come lo zelo per la casa d’Israele aveva condotto Elia sul Monte Oreb, il servizio di questo Ministro provinciale ai suoi frati lo aveva condotto innanzitutto alla preghiera. Il nostro zelo per l’annuncio del Vangelo di Cristo, può similmente condurci sul monte della Trasfigurazione per ascoltare quelle parole che trasformeranno non solo la nostra vita, ma anche il nostro ministero: “Questi è il Figlio mio prediletto: ascoltatelo!”. 19 WORK AND ACTIVISM 4.5 The Sixth Plenary Council made an important distinction between work and activism: We live in a fast-moving society, under stress from commitments, deadlines, and the modern communications media. Our fraternities do not escape these pressures, and so, besides avoiding idleness we need to avoid excessive activism, even in the apostolate... (Prop. 17). Activism is more than an excessive dedication to work. Activism causes us to live in such a superficial and frantic manner that it renders us incapable of reflection and equally incapable of experiencing the depth of our own humanity. We come to identify the worth and meaning of our lives with constant motion. I believe that it is not work but activism which is the true enemy of prayer. “Where there is rest and meditation, there is neither anxiety nor restlessness” (Adm XXVII 4). One can make a convincing argument based on personal experience that activism is the enemy not only of prayer, but of work itself because activism renders us superficial: Confronted with this tendency, we must take care that our work [read, “activism”] does not eventually damage fraternal life by eliminating time for reflection, study, and interaction with our brothers. Above all, we must ensure that it does not compromise our “prayer and devotion”, thereby unbalancing our life (Prop. 17). Activism is the enemy of the inner journey of faith and contemplation. It renders us incapable of waiting at the entrance of the cave with Elijah because it robs us of inner tranquillity: The prevalence of activity may lead us to place too much trust in what we do and to put ourselves first, as if the Reign of God were not the work of the Holy Spirit, and as if listening, hospitality, and silence before God were meaningless (Prop. 17). 4.6 Two Capuchin friars once met Mother Teresa of Calcutta over breakfast. In the course of their conversation she said to them, “If you want to do more work, spend more time before the Blessed Sacrament”. Mindful of the stress caused by overwork, even in the ministry, one of the friars retorted, “Who needs more work?” 20 LAVORO E ATTIVISMO 4.5 Il VI CPO fa un’importante distinzione tra lavoro e attivismo: Viviamo in una società che corre sempre più veloce sotto la sollecitazione di impegni, di scadenze e dei moderni mezzi di comunicazione. Le nostre fraternità non sfuggono a tali sollecitazioni, per cui, oltre al rischio dell’oziosità, devono evitare quello dell’attivismo eccessivo, anche di tipo apostolico… (Prop. 17). L’attivismo è molto più che un’eccessiva dedizione al lavoro. L’attivismo conduce a vivere in maniera talmente superficiale e frenetica che ci rende incapaci di riflettere e di sperimentare la profondità del nostro essere. Si può arrivare a identificare il valore e il significato della nostra vita con il movimento frenetico, con il “fare”. Io credo che non il lavoro, ma l’attivismo sia il vero nemico della preghiera. “Dove è quiete e meditazione, ivi non è affanno né dissipazione” (Amm. 27.4). Tutti noi, credo, possiamo portare esempi tratti dall’esperienza personale su come l’attivismo sia il nemico, non solo della preghiera, ma anche del lavoro stesso, perché l’attivismo ci rende superficiali: Di fronte a questa tendenza, occorre stare attenti che l’attivismo non finisca per danneggiare la vita fraterna, eliminando gli spazi della riflessione, dello studio, dello scambio con i fratelli della comunità e soprattutto non comprometta la nostra «orazione e devozione», togliendo in tal modo l’armonia del vivere (Prop. 17). L’attivismo è il nemico del cammino interiore di fede e contemplazione; ci priva della tranquillità spirituale e ci rende incapaci di attendere all’ingresso della caverna con Elia: Il prevalere dell’attività può indurre in noi una fiducia eccessiva nell’agire e un protagonismo personale, quasi che il Regno di Dio non sia opera dello Spirito, e come se ascolto, accoglienza e silenzio davanti a Dio non servano a nulla (Prop. 17). 4.6 Due Frati Cappuccini incontrarono un giorno Madre Teresa di Calcutta a colazione. Durante la conversazione ella disse loro: “Se volete lavorare di più, trascorrete più tempo davanti al Santissimo Sacramento”. Pensando allo stress causato dall’apostolato eccessivo, uno dei frati ha esclamato: “E chi ha bisogno di lavorare di 21 She replied, “The world needs more work”. The distinction between work and activism could not be clearer. In the mind of Mother Teresa, prayer and work are not enemies. Rather, she saw work as flowing from prayer, the outpouring of love, the abundantia amoris [i.e., “the abundance of love”] referred to in our Constitutions (see 148:3). STUDY AND READING 4.7 The rediscovery of a culture of study and reading assists us in the journey of personal prayer and also overcomes the superficiality of our age. One has the impression that some brothers’ knowledge – even of essential documents of the church – often derives from the incomplete and superficial critiques they garner from the daily newspapers. Here, too, brothers must assist one another. Several years ago I received a great grace when a scholar of our Order posed a question and made a generous offer. He asked, “Does anyone assist you with your reading?” I was surprised by the question and delighted with the results. From that moment he began guiding my reading. I indicate to him the areas of interest in my life and ministry. He consults with his colleagues to offer me a reading list of the best contemporary works. This brother has reawakened in my life the joy of reading. Could not other learned brothers of our Order offer this service to the brothers of their fraternities and provinces? SPIRITUAL DIRECTION 4.8 Spiritual direction is another invaluable aid to the growth of the spirit of prayer and fidelity to the gospel. The reason is clear from our Constitutions: “Formation [initial and ongoing] is the development of the brothers... in such a way that our life may daily become more conformable to the holy gospel... All formation [initial and ongoing] is primarily the work of the Holy Spirit...” (22:1; 23:1). Our Constitutions express God’s deep trust in the 22 più?” Madre Teresa rispose: “Il mondo ha bisogno del vostro lavoro”. La distinzione tra lavoro e attivismo non poteva essere più chiara. Nella mente di Madre Teresa, la preghiera e il lavoro non si contraddicevano, anzi ella considerava il lavoro come una derivazione naturale della preghiera, la manifestazione della sovrabbondanza di amore di cui si parla nelle nostre Costituzioni (148.3). STUDIO E LETTURA 4.7 La riscoperta della cultura intesa come studio e lettura ci è di grande aiuto nel cammino della preghiera personale ed è un valido sostegno per combattere la superficialità, caratteristica del nostro tempo. Ho l’impressione, a volte, che la conoscenza di alcuni frati degli insegnamenti fondamentali della Chiesa provenga solo dalle critiche incomplete e superficiali che traggono dalla lettura dei giornali. Anche in questo caso incoraggio i frati ad aiutarsi reciprocamente. Diversi anni fa uno studioso del nostro Ordine mi ha fatto una domanda curiosa e una generosa offerta. Mi ha chiesto: “Hai qualcuno che ti aiuta nella scelta dei libri da leggere?” Sono rimasto molto sorpreso dalla domanda, ma felice del risultato. Da quel momento è lui che mi offre le proposte di lettura; io gli ho indicato le aree di interesse per la mia vita e il mio ministero e lui, dopo essersi consultato con i suoi colleghi, mi dà una lista dei migliori libri contemporanei in circolazione. Questo confratello ha risvegliato in me la gioia di leggere. Non potrebbero altri esperti del nostro Ordine offrire lo stesso servizio ai confratelli delle loro Fraternità e Province? DIREZIONE SPIRITUALE 4.8 La direzione spirituale è un altro inestimabile aiuto per crescere nello spirito di preghiera e nella fedeltà al Vangelo. La ragione è chiaramente espressa nelle nostre Costituzioni: “la formazione (iniziale e permanente) è il perfezionamento dei frati…in modo che la nostra vita diventi sempre più conforme al santo Vangelo….Ogni formazione (iniziale e permanente) è, prima di tutto, opera dello 23 essential goodness of our humanity, seeing the human heart as the instrument of the Spirit of God. We might describe the human heart as the Holy Spirit’s chosen terrain: “Prayer to God, as the breathing of love, has its origin from a movement of the Holy Spirit through which an interior person listens to the voice of God speaking to the heart” (Const 45:1). We are reminded of the oft-quoted words from Ecclesiastes: “Rejoice, young man, while you are young... Follow the inclination of your heart and the desire of your eyes...” (11:9). The verse concludes with the reminder: “know that for all these things God will bring you into judgment” (11:9). Spiritual direction is an almost essential aid in discerning and judging the movements of our hearts, distinguishing those impulses whose origin is the Holy Spirit from those which would have us follow idols. Spiritual direction opens us to the command of the Father: “This is my Son, the Beloved; listen to him!”. THE FRATERNAL DIMENSION OF CONTEMPLATION FRATERNAL SUPPORT 5.1 Personal prayer and contemplation are the Spirit’s gifts given to each brother individually, yet without fraternal support, personal prayer often falters. For this reason, after reminding the brothers to set aside time each day for mental prayer, the Constitutions immediately add, “The provincial and local chapters should see to it that all the brothers have that time necessary for mental prayer, whether this is done in common or in private” (53:3). Many fraternities conserve a tradition of our Order by indicating two common half-hour periods of meditation in the daily schedule of the house. This is an excellent practice. Still, it is clear that the local fraternity does not fulfil its responsibility toward the personal prayer life of the brothers simply by inserting a meditation period in the schedule. Nor does the provincial minister (or general minister) fulfil his responsibility simply by ascertaining that such a period exists! If schedules could pray, the Capuchin Order would be a marvel of contemplation! If legislation could make us holy or chapter resolutions sanctify us, 24 Spirito Santo…” (22.1; 23.1). Le nostre Costituzioni esprimono la profonda fiducia di Dio nella bontà essenziale della nostra umanità, considerando il cuore umano come lo strumento dello Spirito di Dio. Il cuore dell’uomo è come il terreno scelto dallo Spirito Santo: “L’orazione rivolta a Dio come anelito d’amore prende vita dall’azione dello Spirito Santo, mediante il quale ci mettiamo interiormente in ascolto della voce di Dio che parla al cuore.” (45.1). Ci tornano in mente le parole di Qoèlet: “Sta’ lieto, o giovane, nella tua giovinezza…segui pure le vie del tuo cuore e i desideri dei tuoi occhi. sappi però che su tutto questo Dio ti convocherà in giudizio” (Qo 11,9). La direzione spirituale è un aiuto fondamentale nel discernimento e nel giudizio degli impulsi del nostro cuore, per distinguere quelli che nascono dallo Spirito di Dio da quelli che provengono dai falsi idoli. La direzione spirituale ci apre al comando del Padre: “Questi è il figlio mio prediletto: ascoltatelo!”. LA DIMENSIONE FRATERNA DELLA CONTEMPLAZIONE AIUTO FRATERNO 5.1 La preghiera personale e la contemplazione sono doni dati dallo Spirito al singolo frate. Senza l’aiuto fraterno, tuttavia, la preghiera personale rischia di vacillare. Per questo motivo, dopo aver ricordato ai frati di stabilire ogni giorno un tempo per l’orazione mentale, le nostre Costituzioni aggiungono: “I Capitoli provinciali e locali provvedano che tutti i frati abbiano il tempo necessario per l’orazione mentale, da farsi sia in comune che in privato.” (53.3). Molte fraternità conservano la tradizione del nostro Ordine di riservare nell’orario quotidiano due tempi di meditazione di mezz’ora ciascuno. Questo è un ottimo esercizio, ma è chiaro che la fraternità locale non adempie alla sua responsabilità nei confronti della preghiera personale dei singoli frati, semplicemente inserendo un tempo per la meditazione nell’orario quotidiano. Né il Ministro Provinciale (o Generale) estingue il suo compito verificando che tale tempo esiste! Se gli orari potessero pregare, l’Ordine Cappuccino sarebbe una meraviglia di contemplazione! Se la 25 we would already be saints! The schedule of the local fraternity should be tailored to the precise needs of the local brothers. “Let each one confidently make known his need to the other...” (LR VI 8). If in a local fraternity of five brothers each spontaneously spends an hour of mediation each day in the privacy of his room, there is no need for further structure! Perhaps this is the reason why the Constitutions state, “In its chapters, let the local fraternity examine itself concerning the common and personal prayer of the brothers” (53:4). We must have the trust and confidence in one another to honestly express which supports are best suited to each brother’s growth in prayer. For example, as indicated above, growth in prayer is greatly assisted by spiritual direction. The local fraternity can do much to encourage the brothers to avail themselves of spiritual direction. One province provides a list of qualified spiritual directors for the brothers in initial formation. To be a “qualified” spiritual director in this province, one must participate in several sessions of ongoing formation each year dealing with the science – and art – of spiritual direction. Could not the local fraternity compile such a list of spiritual directors? Could the local fraternity invite someone for a conference on spiritual direction? Local fraternities must reawaken among the brothers a thirst for God. “Let the local fraternity examine itself concerning the common and personal prayer of the brothers”. 5.2 We have not even begun to explore the potential that fraternal dialogue at the local level has for promoting growth in the spirit of prayer. We are understandably reticent about sharing our interior life with others. It is a sacred place. No one should be pressured to open his heart to others in this holy exchange, no more than a husband or wife could be expected to share indiscriminately with others the intimacies of their married union. Nevertheless, as brothers in the Lord, is there no way that we could speak to one another about our life of prayer, especially about our vulnerabilities, our weaknesses, our failures in this regard? Our fears are understandable. However, whenever brothers have taken 26 legislazione o le risoluzioni dei Capitoli potessero santificarci, saremmo già santi! L’orario della fraternità locale deve essere organizzato secondo le necessità precise dei singoli frati: “Ciascuno manifesti con fiducia all’altro le sue necessità.” (Rb VI, 8). Se, ad esempio, in una fraternità locale di cinque confratelli, ciascuno di essi trascorre spontaneamente un’ora di meditazione ogni giorno nella propria stanza, non è necessario proporre ulteriori strutture! Forse è per questa ragione che le nostre Costituzioni affermano: “La fraternità locale, nei capitoli, si interroghi sull’orazione comunitaria e personale dei frati” (53.4). È importante avere fiducia e confidenza gli uni verso gli altri per manifestare senza timore gli aiuti necessari alla crescita di ciascun frate nello spirito di preghiera. Ad esempio, come ho già riferito sopra, la crescita nello spirito di preghiera trae grandi benefici dalla direzione spirituale. La fraternità locale può fare molto per incoraggiare i frati nell’avvalersi della direzione spirituale; la Provincia dovrebbe disporre di una lista di direttori spirituali qualificati per i frati in formazione iniziale. Per diventare direttore spirituale “qualificato” di una Provincia è indispensabile che il confratello partecipi ogni anno alle varie sessioni di formazione permanente sul tema e sull’arte della direzione spirituale. Non potrebbero le Province compilare una lista di nomi di confratelli adatti a offrire il servizio della direzione spirituale? Non potrebbero le fraternità invitare qualcuno per una conferenza su questo tema? Le fraternità locali dovrebbero risvegliare tra i frati la sete di Dio: “La fraternità locale si interroghi sull’orazione comunitaria e personale dei frati”. 5.2 Non abbiamo ancora cominciato ad esplorare il potenziale contenuto nel dialogo fraterno, a livello locale, per la crescita nello spirito di preghiera. Noi siamo inspiegabilmente molto reticenti a condividere con altri la nostra vita interiore. È vero che è un “luogo sacro” ed è chiaro che nessuno può essere costretto ad aprire il proprio cuore sul suo rapporto con Dio, così come un marito o una moglie non sono obbligati a rivelare la loro intimità matrimoniale. Tuttavia, come fratelli nel Signore, abbiamo forse un altro modo per comunicare la nostra vita di preghiera, specialmente le nostre fragilità, le nostre debolezze, gli errori a questo proposito? Queste paure sono incomprensibili. Tuttavia, ogni volta che i frati hanno 27 this risk, they have been met with astonishing generosity, compassion and support from one another. I have no particular method to offer you for doing this, but I urge you to make a start in the name of the Lord, trusting in the guidance of the Holy Spirit. 5.3 Not only each brother, but each fraternity must be formed by the holy gospel (see Const 22:1). The local chapter has become an essential instrument in this formation: In the [local] chapter, loving obedience, a distinctive characteristic of our fraternity by which the brothers serve one another, finds its best expression, the creativity of everyone is fostered, and personal gifts contribute to the good of all (142:2). The same Constitutions describe the loving obedience of the brothers in this way: Docile to the Holy Spirit [and] in a fraternal sharing of life, let us search for and fulfill God’s will in every event and action (155:3). These texts of Constitutions give the local chapter a contemplative dimension. At the same time they add a fraternal dimension to the Capuchin tradition of contemplative prayer. The Constitutions also give a particular understanding to the words of Jesus: “This kind can come out only through prayer” (Mk 9,29). Guided by the Holy Spirit – “the general minister” of our Order (see 2C CXLV 193) – we look with faith and compassion upon the world the Lord has called us to serve, a world deprived of the Word of God. St. Francis looked with faith and compassion on his world deprived of God’s Word of peace. Like the gaze of Jesus himself, the contemplative gaze of Francis penetrated Borgo San Sepolcro, Arezzo and Assisi, restoring peace. The means he used are interesting: bread and wine at Borgo San Sepolcro; the saintly preacher, Sylvester, at Arezzo; the composing of a new verse to his Canticle at Assisi.1 Have you ever thought about how Francis came to choose these means in his mission as peacemaker? Could these not have been prompted by the local fraternities of brothers which pre-existed Francis’ mission 1 See Circular Letter 12: 4.6.1- 4.6.2. 28 avuto il coraggio di rischiare, si sono trovati di fronte ad una generosità sorprendente, comprensione e sostegno fraterno. Io non ho un metodo particolare per questo tipo di condivisione fraterna ma vi invito, nel nome del Signore, ad iniziare a fare qualche passo, confidando nell’assistenza dello Spirito Santo. 5.3 Non solo il singolo frate ma la fraternità intera è chiamata a conformarsi al Santo Vangelo (cf. Cost. 22.1). Il Capitolo locale è uno strumento di fondamentale importanza in questa formazione: Nel Capitolo locale si manifesta chiaramente la caratteristica propria della nostra fraternità, cioè l’obbedienza caritativa, in forza della quale i frati si prestano vicendevole servizio, si favorisce la creatività di tutti e i doni di ciascuno tornano a vantaggio di tutti (142.2). Le stesse Costituzioni così descrivono l’obbedienza caritativa dei frati: Docili allo Spirito Santo, in fraterna comunione di vita, cerchiamo e adempiamo in ogni avvenimento e in ogni azione la volontà di Dio (155.3). Questi testi delle Costituzioni conferiscono al Capitolo Locale una dimensione contemplativa e nel medesimo tempo aggiungono la dimensione fraterna alla tradizione Cappuccina della preghiera solitaria e un particolare significato alle parole di Gesù: “Questo tipo di demoni non si può scacciare se non con la preghiera” (Mc 9,29). Sotto l’azione dello Spirito Santo, “Ministro Generale del nostro Ordine” (2Cel 193), guardiamo con occhi di fede e di misericordia al mondo che il Signore ci ha chiamato a servire, un mondo assetato della Parola di Dio. San Francesco guardava con compassione e fede al suo tempo privo di pace. Come lo sguardo di Gesù, lo sguardo contemplativo di Francesco penetrò Borgo San Sepolcro, Arezzo e Assisi, riportando in quei paesi la pace. Gli strumenti utilizzati sono molto significativi: abbondante pane e buon vino a Borgo San Sepolcro, il santo predicatore Silvestro in Arezzo e una nuova strofa del Cantico di Frate Sole per riconciliare il Vescovo e il Podestà di Assisi.1 Avete mai pensato perché e come Francesco 1 Cf. Lettera Circolare 12, parag. 4.6.1 – 4.6.2. 29 of peace in those respective localities? Could it not be that Francis’ prayerful dialogue with the local brothers gave him a contemplative gaze able to penetrate a world lacking the Word of God? This was the case with Paul and Timothy in Philippi. Paul preached to a group of women gathered for prayer near a river in Philippi. The Acts of the Apostles records the manner in which the word of God penetrated into Europe: “The Lord opened her [Lydia’s] heart to listen eagerly to what was said by Paul” (16:14). Today, we too search for the means to penetrate a world deprived of the Word of God. Jesus stands before us and says, “This kind can come out only through prayer”. Could not our prayerful reflection in local chapter also give us a contemplative gaze able to penetrate our local worlds, and inspire us to find effective means for touching the hearts of the Lydias in our parishes and communities? A number of friars have developed the practice of reflecting together each week on the Word of God. They listen in common to the scripture readings of the following Sunday and reflect together on their meaning for their personal lives, their fraternity and the people they serve. This practice helps faith come alive in a fraternity. It can be a chosen means of the Holy Spirit to bring the gospel alive among the people we serve. FRATERNITIES OF RECOLLECTION (HOUSES OF PRAYER) 5.4 Our Constitutions indicate that the prayer of the brothers can be greatly assisted by “…fraternities of recollection and contemplation in which brothers can devote themselves for some time to the spirit and life of prayer, as God gives them the grace” (56:1). A number of fraternities of recollection exist in the Order. These could be increased. If each province is unable to sustain a fraternity of recollection, it should be possible for a conference to do so. Equally important, we must better integrate these fraternities into a program aimed at strengthening and reinforcing the personal prayer life of the brothers in all of the fraternities of 30 ha scelto questi strumenti di pace? Non potrebbero essere stati consigliati a Francesco dalle fraternità che vivevano in quelle zone? Non potrebbe essere stato un dialogo orante con i suoi confratelli del luogo a donare a Francesco lo sguardo contemplativo capace di penetrare quel mondo bisognoso della Parola di Dio? È stato anche il caso di Paolo e Timoteo a Filippi. Paolo predicava ad un gruppo di donne riunite per la preghiera lungo un fiume a Filippi. Gli Atti degli Apostoli riportano il modo in cui la Parola di Dio giunse anche in Europa: “Il Signore le aprì (a Lidia) il cuore per aderire alle parole di Paolo” (16, 14). Oggi anche noi siamo alla ricerca di nuovi strumenti per riuscire a raggiungere questo nostro mondo assetato della Parola di Dio. Gesù ci dice: “Questa specie di demoni non si può scacciare in alcun modo, se non con la preghiera” (Mc 9, 29). Non potremmo anche noi riflettere insieme, pregare nei capitoli locali per chiedere al Signore uno sguardo contemplativo che ci permetta di discernere insieme gli strumenti necessari per toccare il cuore delle nostre parrocchie e comunità, come è avvenuto a Lidia? Un discreto numero di fraternità ha iniziato a riflettere insieme sulla Parola di Dio: esse ascoltano in comune le letture della liturgia della domenica successiva e condividono le risonanze di quello che la Parola ascoltata comporta per la loro vita personale, comunitaria e apostolica. Questa consuetudine alimenta la fede delle fraternità e può essere uno strumento privilegiato dello Spirito Santo per annunciare il Vangelo anche tra la gente. FRATERNITÀ DI CONTEMPLAZIONE (CASE DI PREGHIERA) 5.4 Le nostre Costituzioni affermano che la preghiera dei frati può essere notevolmente sostenuta dalle “fraternità di raccoglimento e di contemplazione, nelle quali i frati si possano dedicare, per un certo tempo e come Dio concederà loro, allo spirito e alla vita di orazione” (56.1). Esiste nell’Ordine un certo numero di case di preghiera e tale numero potrebbe aumentare. Se una Provincia non avesse i mezzi per istituire una fraternità di contemplazione, si potrebbe pensare di istituirla a livello di Conferenza. Ugualmente importante è l’integrazione di queste fraternità in un programma più ampio per rafforzare e accrescere la vita di preghie31 the province. Even where a fraternity of recollection exists in a province, it often remains like an oasis in a desert! Such a fraternity can fulfil its mission in a province only when it becomes a point of reference to sustain the life of prayer of the other local fraternities of the province. Many fraternities of recollection in our Order also act as “schools of prayer” for the brothers and sisters of the Secular Order and for other Christians seeking deeper union with God. These schools of prayer are a marvelous expression of the new evangelization. CONCLUSION 6.1 When Celano describes the prayer of Francis his language is striking: Francis was separated from the world of the angels “only by the wall of the flesh” (2C LXI 94). Celano goes on to speak of Francis “not so much praying as becoming totally prayer” (2C LXI 95). This made Francis completely attuned to the presence and the movement of the Spirit of God in the world, “The blessed father usually neglected no visitation of the Spirit, but, whenever offered, he would follow it” (2C LXI 95). 6.2 “This kind can come out only through prayer” (Mk 9:29). Let us accept wholeheartedly the invitation of St. Francis to a life of union with God in order that we, too, may be given a Spirit-vision able to penetrate and touch the heart of our world which is thirsting for God: But in the holy love which is God [see 1 Jn 4:16], I beg all my brothers, both the ministers and the others, after overcoming every impediment and putting aside every care and anxiety, to serve, love, honor and adore the Lord God with a clean heart and a pure mind in whatever way they are best able to do so, for that is what he wants above all else. … Let us always make a home and a dwelling place there for him who is the Lord God almighty, Father, Son and Holy Spirit (ER XXII 26-27). 32 ra di tutti i frati della Provincia. Anche quando una Provincia ha una casa di preghiera, può accadere che essa rimanga come un’oasi nel deserto! L’impegno di tale fraternità, invece, dovrebbe essere quello di diventare punto di riferimento per incrementare e sostenere la vita di preghiera delle altre fraternità locali della Provincia. Molte fraternità di contemplazione hanno proposto delle “scuole di preghiera” per i fratelli e le sorelle dell’Ordine Francescano Secolare e per altri cristiani che cercano un’unione più profonda con Dio: tali scuole sono una stupenda espressione della nuova evangelizzazione. CONCLUSIONE 6.1 Quando il Celano descrive la preghiera di Francesco, il suo linguaggio non ammette perplessità: Francesco era separato dal mondo degli angeli “solo dalla parete della carne” (2Cel LXI, 94), “non era tanto un uomo che prega, quanto piuttosto egli stesso tutto trasformato in preghiera vivente” (2Cel LXI, 95). Questo rendeva Francesco completamente in sintonia con la presenza e l’operazione dello Spirito del Signore: “Il Padre era solito non trascurare negligentemente alcuna visita dello Spirito: quando gli si presentava, l’accoglieva e fruiva della dolcezza che gli era stata data, fino a quando il Signore lo permetteva” (2Cel LXI, 95). 6.2 “Questa specie di demoni non si può scacciare in alcun modo se non con la preghiera.” (Mc 9,29). Accogliamo con tutto il cuore l’invito di san Francesco ad una vita di più intima unione con Dio, affinché anche noi possiamo ricevere in dono uno sguardo contemplativo capace di toccare i cuori degli uomini del nostro tempo assetato di Dio: Ma, nella santa carità che è Dio, prego tutti i miei frati, sia i ministri che gli altri, che, allontanato ogni impedimento e messa da parte ogni preoccupazione e ogni affanno, in qualunque modo meglio possono, si impegnino a servire amare, adorare e onorare il Signore Iddio, con cuore puro e con mente pura, ciò che Egli stesso domanda sopra tutte le cose. … E sempre costruiamo in noi una casa e una dimora permanente a Lui, che è il Signore, Dio onnipotente, Padre, Figlio e Spirito Santo. (Rnb XXII, 26-27). 33 6.3 I conclude by asking you to remember Br. Paschal in your prayers as he celebrates his ninetieth birthday. I can think of no more fitting a way to honor him than by reminding all the brothers to live that spirit of prayer that he so faithfully witnessed. In his Exhortation to Religious, Evangelica Testificatio, Paul VI wrote, “If you have lost the taste (for prayer), you will regain the desire for it by returning humbly to its practice” (42). Every journey begins with a single step, often a very small step. The life of prayer is no exception. A couple of minutes pondering the Lord’s Prayer, a brief visit to the Blessed Sacrament, a moment lingering over the words of a psalm to which we are drawn, contemplating the glory of a starry sky at night, pausing to notice the beauty of a flower – such are the things that enable love to make its entry into hearts which are made for love. Fraternally, Br. John Corriveau, OFM Cap General Minister 34 6.3 Concludo invitandovi a ricordare fr. Pasquale nelle vostre preghiere, in occasione del suo novantesimo compleanno. Penso che non ci possa essere modo migliore per onorarlo che ricordando a tutti i frati dell’Ordine di vivere quello spirito di preghiera che egli ha così fedelmente testimoniato. Nell’Esortazione Apostolica Evangelica Testificatio Paolo VI ha scritto: “Se voi aveste perduto il gusto (della preghiera), ne sentireste di nuovo il desiderio, rimettendovi umilmente a pregare” (42). Ogni cammino ha il suo primo passo, a volte molto piccolo. La vita di preghiera non è esente da questo: basta a volte qualche minuto per riflettere sul Padre Nostro, fare una visita al Santissimo Sacramento, fermarsi a riflettere sulle parole di un salmo che ci ha colpito, contemplare l’incanto di un cielo stellato, fermarsi a contemplare la bellezza di un fiore… questi sono i doni che permettono a Dio di entrare nel nostro cuore, che è fatto per l’amore! Fraternamente, fr. John Corriveau, OFM Cap Ministro generale 35 Circular Letter n. 19 LITURGICAL PRAYER It is good for us to be here (Mk 9:5) Rome, January 6, 2002 Solemnity of the Epiphany of the Lord Prot. n. 00001/02 To the brothers and sisters of the Order Dear brothers and sisters: 1.1 I would like to begin by expressing my thanks to you for the responses I received to the previous letter in this series on prayer. It heartens me that Athe spirit of holy prayer and devotion” is so active in your midst, as evidenced by the tenor of your comments and the sincerity of your responses. 1.2 I recall how someone drew my attention to a newspaper article on religion in the former Soviet Union. The article, written in the 1960s, related the story of a young Russian woman who attended the Holy Saturday liturgy. After the service she approached an Orthodox priest and asked to be baptized. The priest found that she was ignorant of most of the articles of the Creed and scarcely even believed in God. Somewhat puzzled, the priest asked her why she wanted to join the church. She replied: “I want that”, indicating the liturgy from which she had just come. This woman had experienced the power of the risen Christ in the Christian community at worship. The Easter mystery had touched her. 36 Lettera circolare n. 19 LA PREGHIERA LITURGICA È bello per noi stare qui! (Mc 9,5) Roma, 6 gennaio 2002 Solennità dell’Epifania del Signore Prot. n. 00001/02 Ai fratelli e alle sorelle dell’Ordine Cari fratelli e care sorelle, 1.1 Desidero cominciare questa lettera con l’esprimere a voi il mio ringraziamento per le risposte che ho ricevuto alla prima di queste lettere sulla preghiera. Ciò mi convince sempre più che “lo spirito della santa orazione e devozione” è davvero operante in mezzo a voi, come è messo in evidenza dal tono dei vostri commenti e dalla sincerità delle vostre risposte. 1.2 Mi viene in mente come qualcuno abbia attirato la mia attenzione su un articolo riguardo alla religione apparso su un giornale della ex-Unione Sovietica. L’articolo, scritto negli anni ‘60, riportava la storia di una giovane donna russa che aveva partecipato alla liturgia del Sabato Santo. Dopo il servizio liturgico, essa si avvicinò al prete ortodosso e gli chiese di essere battezzata. Il sacerdote si rese conto che la donna ignorava la maggior parte degli articoli del Credo e perfino che credeva appena in Dio. Meravigliato, il sacerdote le domandò perché volesse entrare nella Chiesa. Essa rispose: “Desidero quello”, indicando la cerimonia liturgica dalla quale era appena uscita. Quella donna ave37 1.3 I invite you to join me in a meditation on liturgy in our Capuchin lives, asking that the Lord make our liturgies a genuine witness to his care and love “in such a way that all may see and sense in our faces and in the life of our fraternities the goodness and kindness of God present in the world” (Const. 45:8). YOU SHALL LOVE THE LORD YOUR GOD WITH ALL YOUR HEART, AND WITH ALL YOUR SOUL, AND WITH ALL YOUR STRENGTH, AND WITH ALL YOUR MIND; AND YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF (LK 10:27) 2.1 This is the great commandment, the compendium of the Lord’s teachings. It is found in all three synoptic gospels (see Mt 22:3440, Mk 12:28-34, Lk 10:25-28). In Luke, however, Jesus gives an extended commentary (see Lk 10:25-41). The splendid parable of the Good Samaritan illustrates the second part of the commandment: “[you shall love] your neighbor as yourself”. One is struck by the constant use of action words: “when he saw him ... he was moved with pity ... he bandaged his wounds ... having poured oil and wine on them ... he put him on his own animal ... brought him to an inn ... and took care of him ... he took out two denarii... (Lk 10:33-35). Love for one’s neighbor is more than a sentiment, an emotion; it is a commitment to engage, to interact with love, concretely and decisively. 2.2 While visiting Martha and Mary, Jesus underscored how living the first part of the commandment (“you shall love the Lord your God”) necessarily involves a concrete engagement of heart, mind and life: “Mary, ...sat at the Lord’s feet and listened to what he was saying” (Lk 10:39). Jesus concludes: “Mary has chosen the better part” (Lk10:42). Our love for God needs to be more than a theological conviction. Just as God’s love for us was tangibly embodied in Jesus - living, dying and rising for us - so must our 38 va sperimentato la forza di Cristo risorto nella comunità cristiana in preghiera. Il mistero pasquale l’aveva colpita. 1.3 Vi invito ad unirvi a me nella meditazione sulla liturgia nella nostra vita, mentre prego che il Signore renda le nostre liturgie una genuina testimonianza della sua benevolenza e del suo amore, “così che tutti vedano e sentano nel nostro aspetto e nella vita delle nostre fraternità la bontà e la benignità di Dio presente nel mondo” (Cost 45,8). AMERAI IL SIGNORE DIO TUO CON TUTTO IL TUO CUORE, CON TUTTA LA TUA ANIMA, CON TUTTA LA TUA FORZA E CON TUTTA LA TUA MENTE E IL PROSSIMO TUO COME TE STESSO (Lc 10,27) 2.1 Questo è il grande comandamento, il compendio dell’insegnamento del Signore. Esso è presente in tutt’e tre i Vangeli sinottici (cf. Mt 22, 34-40; Mc 12, 28-34; Lc 10, 25-28), ma è in Luca che Gesù ne dà un esteso commento (cf. Lc 10, 25-41). La splendida parabola del buon samaritano spiega la seconda parte del comandamento: “[amerai] il prossimo tuo come te stesso”. Si è impressionati dall’uso costante di termini di azione: “quando lo vide... ne ebbe compassione... gli fasciò le ferite... versandovi olio e vino... lo caricò sopra il suo giumento... lo portò ad una locanda... si prese cura di lui... estrasse due denari” (Lc 10, 33-35). L’amore del prossimo è più che un sentimento, più che un’emozione; è un impegno a fare, ad interagire, con amore, concretamente e decisamente. 2.2 Nella sua visita a Marta e Maria, Gesù ha fatto capire come il vivere la prima parte del comandamento (“amerai il Signore Dio tuo”) implica necessariamente l’impegno concreto del cuore, della mente e della vita: “Maria... sedutasi ai piedi di Gesù, ascoltava la sua parola” (Lc 10, 39). Gesù conclude: “Maria si è scelta la parte migliore” (Lc 10, 42). È necessario che il nostro amore per il Signore sia più che una semplice convinzione teologica. Come l’amore di Dio per noi si è tangibilmente incarnato 39 loving response - our embrace of discipleship - be concretely lived out in our daily lives. Francis understood this intuitively. His faithful embrace of the great commandment to love God with all his heart, soul, strength and mind was publicly manifested when he declared: “From now on I will say freely: ‘Our Father who art in heaven’, and not ‘My father, Pietro di Bernardone’ ” (2C VII, 12). With that declaration Francis embraced discipleship and committed himself to living in his own life the identical relationship which Jesus lived with his Father. Francis “sat at the Lord’s feet and listened to what he was saying”. 2.3 Following so closely on the heels of the parable of the Good Samaritan, one cannot help but be surprised at Jesus’ response to Martha after all, Martha’s request was a plea that her sister Mary’s hospitality be marked by the same love-in-action that characterized the good Samaritan. “Martha, Martha, you are worried and distracted by many things ... Mary has chosen the better part” (Lk 10:41-42). If our lives are not rooted in discipleship and marked by contemplation, our acts of love towards others can remain at the level of a simple humanistic, civilized response, sapped of their prophetic power to reveal the hand of God. For this reason, contemplation and service are intimately linked in our Constitutions: ...let us offer people a witness of authentic prayer in such a way that they may see and sense in our faces and in the life of our fraternities the goodness and kindness of God present in the world (45:8). Our Constitutions make this a concrete objective. Noting the fact that “the sacred liturgy, ...is ...the summit of the church’s activity, and the source of all Christian life” (47:1), the Constitutions immediately go on to assert: ...we should have the greatest respect for the mystery of the Eucharist and the Divine Office, which St. Francis wished to shape the entire life of the brotherhood (47:2). 40 in Gesù - che è vissuto, è morto ed è risorto per noi - così la nostra risposta di amore, il nostro impegno a seguirlo come discepoli, deve essere concretamente vissuto nella nostra vita quotidiana. Francesco lo ha compreso intuitivamente. Il suo impegno di fede nell’accogliere il grande comandamento di amare Dio con tutto il cuore, anima, forza e mente lo ha manifestato pubblicamente quando ha dichiarato: “D’ora in poi potrò dire liberamente: ‘Padre nostro, che sei nei cieli’, non padre Pietro di Bernardone” (2Cel VII, 12: FF 597). Con questa dichiarazione Francesco ha abbracciato la sequela di Gesù e si è impegnato a vivere nella sua vita l’identica relazione che Gesù visse col Padre. Francesco “sedette ai piedi di Gesù e ascoltò la sua parola”. 2.3 Seguendo così da vicino la parabola del buon samaritano, non si può che rimanere sorpresi della risposta di Gesù a Marta. Dopo tutto, la domanda di Marta era una richiesta che l’ospitalità della sorella Maria fosse espressa dallo stesso amore “fattivo” che caratterizzava il buon samaritano. “Marta, Marta, tu ti preoccupi e ti agiti per molte cose... Maria si è scelta la parte migliore” (Lc 10, 41-42). Se la nostra vita non è radicata nella sequela di Gesù e non è caratterizzata dalla contemplazione, i nostri atti di amore verso gli altri possono rimanere al livello di una risposta umanistica, civile, ma svigoriti della loro forza profetica capace di rivelare la mano di Dio. Per questo, contemplazione e servizio sono intimamente connessi nelle nostre Costituzioni: ...offriamo agli uomini la testimonianza di una preghiera autentica, così che tutti vedano e sentano nel nostro aspetto e nella vita delle nostre fraternità la bontà e la benignità di Dio presente nel mondo (45, 8). Le Costituzioni ne fanno un concreto obbiettivo. Notando il fatto che “la sacra liturgia... è... il culmine di ogni azione della Chiesa e la sorgente della vita cristiana” (47, 1), immediatamente dopo continuano affermando: Teniamo perciò in massimo conto il mistero dell’Eucaristia e l’Ufficio divino, che san Francesco voleva che informassero tutta la vita della fraternità (47, 2). 41 ...FOR THIS REASON HE [GOD] HAS SENT YOU INTO THE WHOLE WORLD: THAT YOU MAY BEAR WITNESS ... THAT THERE IS NO ONE WHO IS ALL-POWERFUL EXCEPT HIM (LtOrd 9) 3.1 The seventh chapter of the book of the prophet Micah was written in the post-exile period of Israel’s history, a confusing and turbulent time when, inspired by their great preacher-prophets, the Jewish people were attempting to restore the nation of Israel. Divided into three distinct parts, Chapter Seven reflects an attempt to call to conversion a community which was deaf to the word of God. 3.2 The chapter opens with a critical analysis of the social and religious life of the Jewish settlers in the ravaged land of Israel: The faithful have disappeared from the land... they all lie in wait for blood, and they hunt each other with nets. ...the official and the judge ask for a bribe, and the powerful dictate what they desire; ...the son treats the father with contempt, the daughter rises up against her mother... (Mic 7:2.3.6). The prophet prays that God’s judgment might bring about a conversion in his own heart, and through a vision of faith, he reimagines the social and religious reality of his people: Shepherd your people with your staff, the flock that belongs to you, ...let them feed in Bashan and Gilead as in the days of old. As in the days when you came out of the land of Egypt, show us marvellous things (Mic 7:14.15). The prophet ends with a hymn of praise: Who is a God like you, pardoning iniquity... He does not retain his anger forever, because he delights in showing clemency? ...You will show faithfulness to Jacob and unswerving loyalty to Abraham, as you have sworn to our ancestors from the days of old (Mic 7:18.20). 3.3 “This kind can come out only through prayer” (Mk 9:29). The contemplative prayer of individual brothers will form within the fraternity a vision of faith. In the [local] chapter... “the creativity of everyone is fostered, and personal gifts contribute to the good 42 ...PER QUESTO [DIO] VI MANDÒ PER IL MONDO INTERO, AFFINCHÉ RENDIATE TESTIMONIANZA... CHE NON C’È NESSUNO ONNIPOTENTE ECCETTO LUI (LOrd 9: FF 216) 3.1 Il capitolo settimo del libro del profeta Michea fu scritto nel periodo postesilico della storia d’Israele, un tempo confuso e turbolento, nel quale, dietro l’ispirazione dei suoi profeti-predicatori, il popolo ebraico cercava di restaurare la nazione d’Israele. Diviso in tre parti distinte, il capitolo settimo riflette il tentativo di chiamare a conversione una comunità che era sorda alla parola di Dio. 3.2 Il capitolo si apre con una drammatica analisi della vita sociale e religiosa degli ebrei che abitavano nella devastata terra d’Israele: L’uomo pio è scomparso dalla terra... tutti stanno in agguato per spargere sangue; ognuno dà la caccia con la rete al fratello... il giudice si lascia comprare, il grande manifesta la cupidigia... il figlio insulta suo padre, la figlia si rivolta contro la madre (Mic 7, 2.3.6). Il profeta prega che il giudizio di Dio possa operare la conversione del suo proprio cuore e, in una visione di fede, immagina una nuova realtà politica e religiosa del suo popolo: Pasci il tuo popolo con la tua verga, il gregge della tua eredità... pascolino in Galaad e in Basan come nei tempi antichi. Come quando sei uscito dall’Egitto, mostraci cose prodigiose (Mic 7,14.15). Il profeta termina con un inno di lode: Qual dio è come te, che togli l’iniquità... che non serbi per sempre l’ira, ma ti compiaci di usar misericordia? ... Conserverai a Giacobbe la tua fedeltà, ad Abramo la tua benevolenza, come hai giurato ai nostri padri fino dai tempi antichi (Mic 7,18.20). 3.3 “Questa specie [di demoni] non si può scacciare se non con la preghiera” (Mc 9,29). La preghiera contemplativa dei singoli frati formerà una visione di fede nella fraternità: nel capitolo locale “si stimola la creatività di tutti e i doni di ciascuno sono a 43 of all” (Const. 84:2). When lived in its contemplative dimension, the local chapter finds within the fraternity the gifts and creativity necessary to pierce the indifference of our age. But something more is needed. Faced with the most difficult task of creating unity among a dispirited and divided people, the prophetpreacher Micah called the people together to praise the faithfulness of the God of their history. Micah knew what the Jews had to do, but he did not see how they could humanly accomplish that task, and so he called them together in common praise of the God who made things happen throughout their history! Should not our regular praying of the divine office in common fulfil the same purpose for us? The salm 150 clearly brings out the connection between what God does and our response of praise. Ten times the psalmist cries out: “Praise God!” or “Praise him!”, paralleling - some would say - the 10 times in Genesis when God’s creative acts are preceded by the words: “and God said...”. 3.4 Francis, our Constitutions, and indeed the broader gamut of church teaching echo this inspiration of Micah. For example, when Francis was ill and almost blind, he composed the marvelous Canticle of the Creatures. When interpersonal relationships in Assisi were strained due to antagonism between the mayor and the bishop, Francis added the verse in praise of those who forgive. As his own death was approaching, Francis added his praise of Sister Death. And towards the end of his Earlier Rule, Francis raised the minds and hearts of his brothers in a magnificent hymn of praise to the Holy Trinity (see ER XXIII). This same reality is reflected in our Constitutions which conclude with a powerful Christological hymn of praise (see 186:5-6). After laying before us a program of gospel life, both Francis and our Constitutions - in imitation of the prophet Micah - raise the minds and hearts of the brothers in common praise of the triune God who alone can make things happen! The Liturgy of the Hours play the same role for us on a daily basis: “In the Liturgy of the Hours we speak to God with his words taken from Scripture and God himself comes to meet us in his word and 44 vantaggio di tutti” (Cost 84,2). Quando viene vissuto in dimensione contemplativa, il capitolo locale trova nella fraternità i doni e la creatività necessari ad aprirsi un varco nell’indifferenza del nostro tempo. Ma si richiede qualcosa di più. Di fronte al compito estremamente difficile di creare l’unità in un popolo scoraggiato e diviso, il profeta-predicatore Michea chiama a raccolta il popolo per lodare la fedeltà di Dio nella sua storia. Michea sapeva che cosa gli Ebrei dovevano fare, ma non vedeva come essi umanamente parlando potessero portare avanti il loro impegno; e allora li esorta ad unirsi nella lode comune a Dio, che guida gli avvenimenti della loro storia! La nostra preghiera della Liturgia delle Ore, fatta regolarmente e recitata insieme, non dovrebbe adempiere alla stessa finalità per noi? Il salmo 150 chiaramente mette in evidenza la connessione che esiste fra ciò che Dio fa e la nostra risposta di lode. Dieci volte il salmista proclama e invita: “Lodate Dio!” o “Lodatelo!”, in parallelo - si potrebbe dire - alle dieci volte della Genesi in cui gli atti creativi di Dio sono preceduti dall’espressione: “e Dio disse...”. 3.4 Francesco, le nostre Costituzioni e, in un ambito ancora più vasto, l’insegnamento della Chiesa riecheggiano questa ispirazione di Michea. Per esempio, quando Francesco era malato e quasi cieco compose il meraviglioso Cantico delle creature. Quando le relazioni interpersonali ad Assisi erano tese a causa dell’antagonismo fra il podestà e i vescovo, Francesco aggiunse la strofa in lode di coloro che perdonano. Quando si stava avvicinando la morte, Francesco aggiunse ancora la lode di Sorella Morte. E alla fine della Prima Regola, Francesco elevò la mente e il cuore dei suoi fratelli in un magnifico inno di lode alla Santa Trinità (cf. Rnb XXIII: FF 63-71). La stessa realtà viene espressa nelle nostre Costituzioni che hanno come conclusione un grandioso inno cristologico di lode (cf. 186,5-6). Dopo avere esposto per noi un programma di vita evangelica, sia Francesco che le Costituzioni - ad imitazione del profeta Michea - elevano la mente e il cuore dei frati in una comune lode al Dio uno e trino, che solo fa che le cose avvengano! La Liturgia delle Ore svolge per noi lo stesso ruolo su base quotidiana: “Nella Liturgia delle Ore parliamo a Dio con le sue parole tratte dalla Scrittura e Dio stesso vie45 speaks to us” (Const. 51:1). It is for that reason that the Constitutions specify: “...let the entire fraternity gather together each day in the name of Christ to celebrate in common the Liturgy of the Hours. Where this cannot be done in its entirety, at least Morning Prayer and Evening Prayer should be celebrated in common” (50:2). I am pleased to be able to say that the fraternities of the Order are faithful to the Liturgy of the Hours. In addition, a number of fraternities have taken to heart the Constitutions’ recommendation that, “according to the circumstances of the place, the Liturgy of the Hours should be celebrated with the faithful” (50:3). 3.5 The general definitory recently met with the ministers and representatives of the Capuchin Conference of the Andes (CCA) in Lima, Peru. During those days, a group of young brothers and postulants generously offered their services. While passing the kitchen after dinner, I noticed two young brothers washing dishes with the postulants. They were praying the rosary together. The example of these brothers brought to mind another recommendation of the Constitutions: “It is recommended ...that the brothers do the same [i.e., pray the Liturgy of the Hours together] wherever they may be or meet one another” (50:3). If we were to follow the recommendation of the Constitutions, would not our faith and our hope find new strength? 3.6 I would also like you to know that another direction given by our Constitutions is being increasingly implemented throughout the Order, namely, “...let the Liturgy of the Hours be living and vibrant, with praiseworthy intervals of silence... In imitation of Saint Francis who frequently expressed his feelings with song and music, let the liturgy be celebrated with song” (51:2-3). I have experienced many creative moments of prayer in which the Liturgy of the Hours is celebrated in a truly living and vibrant manner. Some smaller fraternities, while lacking musical talent, enrich the liturgical celebration by listening meditatively to recorded hymns or music. It is important to note that a mere mechanical or routine fidelity to the Liturgy of the Hours is not sufficient. More important and indispensable is the faith and love 46 ne incontro a noi con la sua parola e ci parla” (51,1). È per questa ragione che le Costituzioni specificano: “Tutta la fraternità si riunisca quindi ogni giorno, nel nome di Cristo, per la celebrazione comunitaria della Liturgia delle Ore. Quando questo non può essere fatto integralmente, si celebrino in comune almeno le Lodi e i Vespri” (50,2). Sono lieto di poter dire che le fraternità dell’Ordine sono fedeli alla Liturgia delle Ore. In più, molte fraternità hanno preso a cuore la raccomandazione delle Costituzioni “che, secondo le circostanze dei luoghi, si celebri la Liturgia delle Ore con i fedeli” (50,3). 3.5 Il definitorio generale recentemente ha incontrato i ministri e i rappresentanti della Conferenza Cappuccina delle Ande (CCA) a Lima, in Perù. Durante quei giorni un gruppo di giovani frati e di postulanti generosamente hanno offerto il loro servizio. Passando per la cucina dopo il pranzo, ho notato due giovani frati che lavavano i piatti insieme ai postulanti. Stavano dicendo insieme il rosario. L’esempio di quei fratelli mi ha fatto ricordare un’altra esortazione delle Costituzioni: “Raccomandiamo... che i frati facciano lo stesso [cioè, recitino insieme la Liturgia delle Ore] ovunque siano o si trovino” (50,3). Se seguiamo le raccomandazioni delle Costituzioni, non prenderà maggior vigore la nostra fede e la nostra speranza? 3.6 Mi piace pure comunicarvi come anche un’altra direttiva delle Costituzioni venga sempre più accolta nell’Ordine. Cioè questa: “La Liturgia delle Ore sia viva e attiva, preferibilmente con intervalli di silenzio... A imitazione di Francesco, che spesso esprimeva i suoi affetti con il canto e con la musica, le azioni liturgiche... siano celebrate... con il canto” (51,2-3). Ho avuto l’esperienza di molti momenti creativi di preghiera, nei quali la Liturgia delle Ore è celebrata in modo veramente vivo e attivo. Alcune piccole fraternità, che non hanno frati dotati di capacità musicali, arricchiscono la celebrazione liturgica con l’ascolto meditativo di inni e di musica registrati. È importante notare che una fedeltà meramente meccanica e abitudinaria alla Liturgia delle Ore non è sufficiente. Più importante e anzi indispensabile sono 47 we bring to the celebration. As his spiritual life grew, so did Francis’ appreciation of the liturgy, as evidenced in Francis’ Letter to the Entire Order. Written towards the end of his life, the letter allows us to enter into the mind of the saint. He candidly confesses his sins with regard to the Liturgy of the Hours, committed “either out of negligence or by reason of my weakness or because I am ignorant and stupid” (LtOrd 39). His counsel to us regarding the Liturgy of the Hours is brief, but effective. Purity of heart is the key to a fruitful and fitting recitation of the liturgy (LtOrd 42), so that “the voice may be in harmony with the mind, and the mind truly in harmony with God” (LtOrd 41). Periods of reflective silence and musical expression are urged by our Constitutions so that “the word of God may penetrate our hearts more profoundly and form our entire life more effectively” (51:2). Brothers who contribute their musical and liturgical skills to the enrichment of the prayer life of the fraternities make an invaluable contribution to the life of our Order. IF I BUT TOUCH HIS CLOTHES, I WILL BE MADE WELL(Mk 5:28) 4.1 Through the contemplative gaze of Jesus, the word of God penetrated human hearts. Suffering humanity found in Jesus the healing power of God. People were healed and reconciled with God simply by touching and being touched by Jesus: There was a woman who had been suffering from hemorrhages for twelve years... she said: «If I but touch his clothes, I will be made well» (Mk 5:25.28). Humanity yearns to touch the living body of Christ and through that encounter find healing. Look to the millions of pilgrims who flock to the tomb of Bl. Pio and to our friary at San Giovanni Rotondo. In touching and being touched by the local fraternities of our brotherhood, humanity seeks an experience of healing. Pope John Paul II voiced that desire when he described the Capuchin fraternity as “a warmly human and welcoming point of 48 la fede e l’amore che noi portiamo nella celebrazione. A misura che Francesco cresceva nella vita spirituale, cresceva anche la sua stima della liturgia, come è chiaramente evidenziato dalla sua Lettera a tutto l’Ordine. Essa fu scritta verso la fine della sua vita e ci dà la possibilità di penetrare nell’anima del santo. Egli candidamente confessa i suoi peccati riguardo alla Liturgia delle Ore, commessi “sia per negligenza sia a causa della mia infermità, sia perché sono ignorante e illetterato” (LOrd V,39: FF 226). Il consiglio che ci dà riguardo alla Liturgia delle Ore è breve ma efficace. La purezza del cuore è la chiave per una recita conveniente e fruttuosa della liturgia (LOrd VI, 42: FF 227), in modo che “la voce concordi con la mente, la mente poi concordi con Dio” (LOrd VI,41: FF 227). Periodi di riflessione in silenzio ed espressione musicale sono richiesti dalle Costituzioni, in modo che “la parola di Dio penetri più profondamente nei nostri cuori e informi più efficacemente tutta la nostra vita” (51,2). I frati che mettono a disposizione le loro capacità musicali e liturgiche per arricchire la vita di preghiera delle fraternità danno un contributo inestimabile alla vita del nostro Ordine. SE RIUSCIRÒ ANCHE SOLO A TOCCARE IL SUO MANTELLO, SARÒ GUARITA (Mc 5,28) 4.1 Attraverso lo sguardo contemplativo di Gesù la parola di Dio penetrava nel cuore degli uomini. L’umanità sofferente trovò in Gesù la potenza di Dio che risana. La gente era guarita e riconciliata con Dio semplicemente toccando o essendo toccata da Gesù: Ora una donna, che da dodici anni era affetta da emorragia... diceva: «Se riuscirò anche solo a toccare il suo mantello, sarò guarita» (Mc 5, 25.28). L’umanità brama di toccare il corpo vivente di Cristo e in quell’incontro trovare la guarigione. Guardiamo i milioni di pellegrini che si accalcano alla tomba di P. Pio e nella nostra fraternità di S. Giovanni Rotondo. Toccando ed essendo toccata dalle nostre fraternità, l’umanità cerca di sperimentare la guarigione. Il Papa Giovanni Paolo II ha dato espressione a questo desiderio quando 49 reference for the poor and for those who sincerely search for God”.2 Our Constitutions remind us that the Eucharist has the potential to transform each of our fraternities into such a healing presence. More recently, Pope John Paul II struck a cord that goes to the heart of the followers of Francis and Clare. Writing about the benefits to be gained from Jubilee Year 2000, he remarked: ...if we ask what is the core of the great legacy it leaves us, I would not hesitate to describe it as the contemplation of the face of Christ: Christ considered in his historical features and in his mystery, Christ known through his manifold presence in the church and in the world, and confessed as the meaning of history and the light of life’s journey.3 Devoted to this practice on a daily basis, we become capable of entering more deeply into the celebration of the liturgy, while at the same time learning how to look upon others with the mind and heart of Christ. 4.2 “In the breaking of the Eucharistic bread we are lifted up to communion with Christ and with one another” (Const. 48:2). It was in the breaking of the bread that the risen Christ reconciled the two travellers to a discipleship transformed in the cross. As through a new transfiguration, the disciples of Emmaus saw the glory of God shining on the face of Christ in the breaking of the bread. Eucharist opened the eyes of their hope, restored them to unity with the community of the church, and turned their steps back toward Jerusalem to embrace the struggle for meaning in a shattered world (see Lk 24:30-35) Eucharist transformed dispirited and divided disciples into a community of hope, a source of unity and healing for others. In the Eucharist Jesus feeds us and restores our hope when, like the disciples, we have fished all night with no results in a world inattentive to the word of God. As on the shore of the Sea of Tiberias, Jesus invites us to 2 3 See AOFMCap 112 [1996] 566, n. 3. Novo Millennio Ineunte, 15. 50 ha descritto la nostra Fraternità cappuccina come “un punto di riferimento cordiale e accessibile per i poveri e per quanti sono sinceramente alla ricerca di Dio”.2 Le nostre Costituzioni ci ricordano che l’Eucaristia ha il potere di trasformare ognuna delle nostre fraternità in una tale presenza che risana. Più recentemente il Papa ha toccato una corda che risuona nel cuore dei seguaci di Francesco e di Chiara. Scrivendo dei benefici che si possono avere dal Giubileo dell’Anno 2000, egli nota: Se volessimo ricondurre al nucleo essenziale la grande eredità che essa [l’esperienza giubilare] ci consegna, non esiterei ad individuarlo nella contemplazione del volto di Cristo: lui considerato nei suoi lineamenti storici e nel suo mistero, accolto nella sua molteplice presenza nella Chiesa e nel mondo, confessato come senso della storia e luce del nostro cammino.3 Se ci dedichiamo a questa pratica quotidianamente, diveniamo capaci di entrare più profondamente nella celebrazione della liturgia, e allo stesso tempo impariamo a vedere gli altri con la mente e il cuore di Cristo. 4.2 “Spezzando il pane eucaristico, siamo elevati alla comunione con Cristo e fra noi” (Cost 48,2). Nello spezzare il pane, Gesù risorto riportò i due discepoli di Emmaus al loro impegno di discepolato trasformato dalla Croce. Quasi per mezzo di una nuova trasfigurazione essi videro la gloria di Dio risplendente sul volto di Cristo nello spezzare il pane. L’Eucaristia aprì gli occhi della loro speranza, li ristabilì nell’unità con la comunità della Chiesa e li fece ritornare indietro verso Gerusalemme per impegnarsi nell’opera di dare un senso ad un mondo disintegrato (cf. Lc 24, 30-35). L’Eucaristia trasformò dei discepoli scoraggiati e divisi in una comunità di speranza, sorgente di unità e di salvezza per gli altri. Nell’Eucaristia Gesù ci nutre e ristabilisce la nostra speranza quando, come i discepoli, anche noi abbiamo pescato tutta la notte senza risultati in un mondo noncurante della Parola di Dio. Come sulle sponde del lago di Tiberiade, Gesù ci invita a tentare di nuovo e a 2 3 Cf. AFMCap 112 [1996] 566, n. 3. Novo Millennio Ineunte, n. 15. 51 try again and to caste the net on the other side (see Jn 21:3-6). Like those disciples, we are transformed from disunity and defeat into hope and healing through the power of Eucharist. 4.3 “... In the Eucharistic sacrifice we celebrate the paschal mystery of Jesus Christ until he comes” (Const. 48:1). Jesus takes the bread and says, “This is my body that is for you...” he passes to us the cup saying, “This cup is the new covenant in my blood” (1 Cor 11:24-25). Let us not forget that in offering the Eucharistic sacrifice we become involved in the most powerful prayer of intercession. The Eucharistic Prayer is addressed in its totality to the Father. We say in effect, “Father, we see what is in our hands, the hands of the poor. It is the sacrificial love of your beloved Son, his body and blood poured out for us, the price he paid for being truly human in our midst”. Under the appearances of bread and wine we have in our hands the sacrificial death of Jesus. The Father received this “acceptable sacrifice”. That is how the Eucharist makes present and effective among us the saving death and resurrection of Jesus. In the Eucharistic event the power of the cross lives in our midst to heal our divisions and make us ambassadors of his reconciliation (see Eph 2:14; 2 Cor 5:18, 20). A fraternity formed by the Eucharist becomes the body of Christ which radiates the same healing power which responded to the woman’s prayerful desire, “If I but touch his clothes, I will be made well” (Mk 5:28). 4.4 Behold, each day he humbles himself as when he came from the royal throne into the Virgin’s womb; each day he himself comes to us, appearing humbly; each day he comes down from the bosom of the Father upon the altar in the hands of a priest (Adm I, 16-18). At the Last Supper, Jesus gave the paramount example of how the experience of church is to be one of profound service to one another. In the Eucharistic celebration, Jesus rises daily from the table to wash the feet of his disciples (see Jn 13:1-14). For this reason, the Constitutions, quoting Saint Francis (see LOrd 29), urge us to hold “back nothing of ourselves so that he who gives himself totally to us might receive us totally” (48:1). The Eucharistic celebration is the vital center of a fraternity of lesser 52 gettare le reti dall’altra parte (cf. Gv 21, 3-6). Come i discepoli, anche noi siamo trasformati: dalla disunione e dalla sconfitta passiamo alla speranza e alla salvezza per mezzo dell’Eucaristia. 4.3 Nel sacrificio eucaristico noi “celebriamo il mistero pasquale di Gesù Cristo finché egli venga” (Cost 48,1). Gesù prende il pane e dice: “Questo è il mio corpo, che è per voi...”; poi ci porge il calice dicendo: “Questo calice è la Nuova Alleanza nel mio sangue” (1Cor 11, 24-25). Non dimentichiamo che offrendo il sacrifico eucaristico siamo coinvolti nella più potente preghiera d’intercessione. La Preghiera eucaristica nella sua totalità è rivolta al Padre. Effettivamente diciamo: “Padre, noi vediamo ciò che è nelle nostre mani, le mani dei poveri. È l’amore sacrificale del tuo diletto Figlio, il suo corpo e il suo sangue sparso per noi, il prezzo che egli ha pagato per condividere pienamente con noi il nostro essere umano”. Sotto le apparenze del pane e del vino abbiamo nelle nostre mani la morte sacrificale di Gesù. Il Padre ha ricevuto questo “sacrificio gradito”. Così l’Eucaristia rende presente e efficace fra noi Gesù, morto e risorto per la nostra salvezza. Nell’evento eucaristico la potenza della Croce è vivente in mezzo a noi per sanare le nostre divisioni e renderci ambasciatori della sua riconciliazione (cf. Ef 2,14; 2Cor 5,18.20). Una fraternità formata dall’Eucaristia diviene il corpo di Cristo che irraggia lo stesso potere sanante che rispose al fervoroso desiderio della donna: “Se riuscirò anche solo a toccare il suo mantello, sarò guarita” (Mc 5,28). 4.4 Ecco, ogni giorno egli si umilia, come quando dalla sede regale discese nel grembo della Vergine; ogni giorno egli stesso viene a noi in apparenza umile; ogni giorno discende dal seno del Padre sull’altare nelle mani del sacerdote (Am I,16-18: FF 144). Nell’Ultima Cena Gesù ha dato il supremo esempio di come la vita della Chiesa deve essere un totale servizio degli uni agli altri. Nella celebrazione eucaristica Gesù ogni giorno si leva da mensa per lavare i piedi ai suoi discepoli (cf. Gv 13,1-4). Per questo le Costituzioni, citando san Francesco (cf. LOrd II, 29: FF 221), ci esortano a non ritenere “nulla di noi stessi, affinché ci accolga totalmente colui che totalmente a noi si dona” (48,1). La celebrazione eucaristica è centro vitale di una fraternità di 53 brothers intent on making Jesus present and active in a world that desperately needs his saving power. THE LITURGY MUST SHAPE THE ENTIRE LIFE OF THE BROTHERHOOD 5.1 “The sacred liturgy [is] ...the summit of all the church’s activity and the source of all Christian life” (Const. 47:1). For that reason, St. Francis wanted the mystery of the Eucharist and the Liturgy of the Hours to “shape the entire life of the brotherhood” (Const. 47:2) and our Constitutions direct that “each day a community Mass should be celebrated in our fraternities (48:2). 5.2 Much remains to be done to renew the life of the Eucharist in our provinces and fraternities. Speaking to us in his Testament, St. Francis was insistent, “I want to have these most holy mysteries honored and venerated above all things and I want to reserve them in precious places” (11). Our worship space and places of Eucharistic reservation are already dignified and beautiful. Today St. Francis would see greater need to insist upon the proper preparation of the Eucharistic celebrations in our friaries and churches. The proclamation of the Word of God and the homilies which expound that Word, respect for a proper distinction of liturgical roles and their execution, the careful selection of music, the use of proper vestments by celebrants and concelebrants all speak of our reverence before the “most holy mysteries”. Referring to celebrations in the parochial setting, the National Conference of Catholic Bishops of the United States asserted, “Good celebrations foster and nourish faith, poor celebrations may weaken and destroy it”.4 The principle applies equally to our fraternities. The seriousness of our faith in the Eucharist should be mirrored in the serious manner in which each celebration is prepared. 4 See Music in Catholic Worship, 6. 54 frati minori che vuole rendere Gesù presente e attivo in un mondo che disperatamente ha bisogno del suo potere salvifico. LA LITURGIA DEVE MODELLARE L’INTERA VITA DELLA FRATERNITÀ 5.1 “La sacra Liturgia... è... il culmine di ogni azione della Chiesa e la sorgente della vita cristiana” (Cost 47,1). Per questo san Francesco volle che il mistero dell’Eucaristia e la Liturgia delle Ore “informassero tutta la vita della fraternità” (Cost 47,2) e le nostre Costituzioni ordinano che “nelle nostre fraternità si celebri ogni giorno una messa della comunità” (48,2). 5.2 Molto rimane da fare per rinnovare la vita eucaristica nelle nostre province e fraternità. Parlandoci nel suo Testamento, san Francesco insisteva: “Voglio che questi santissimi misteri sopra tutte le altre cose siano onorati, venerati e collocati in luoghi preziosi” (11). I nostri luoghi di culto e gli spazi dove è conservata l’Eucaristia sono già belli e dignitosi. Oggi san Francesco vedrebbe invece una maggiore necessità d’insistere su una migliore preparazione alle celebrazioni eucaristiche nelle nostre fraternità e nelle nostre chiese. La proclamazione della Parola di Dio e le omelie che la espongono, il rispetto per una giusta distinzione dei ruoli liturgici e della loro applicazione, l’attenta scelta della musica, l’uso di vesti appropriate da parte dei celebranti e dei concelebranti, tutto questo parla della nostra riverenza verso i “santissimi misteri”. In riferimento alle celebrazioni negli ambienti parrocchiali la Conferenza nazionale dei vescovi cattolici degli Stati Uniti ha affermato: “Celebrazioni ben fatte promuovono e alimentano la fede, celebrazioni inadeguate possono indebolirla e distruggerla”.4 Il principio si può egualmente applicare alle nostre fraternità. La serietà della nostra fede nell’Eucaristia dovrebbe avere il suo corrispondente nel modo serio con cui ogni celebrazione viene preparata. 4 Cf. Music in Catholic Worship, 6. 55 5.3 Our Constitutions prescribe that “each day a community Mass should be celebrated in our fraternities... Where this cannot be done each day, it should at least be celebrated periodically and participated in by all the brothers” (48:2). Work, study, or the ministerial duties often undermine the primacy and centrality of Eucharist in our local fraternities. In many provinces of the Order, there are some fraternities in which the brothers rarely gather around the same altar at the same time to celebrate Eucharist. We must ask the question: “Is it possible to speak of a Capuchin fraternity where the brothers rarely or almost never celebrate Eucharist together?” The Eucharist must be more than an expression of our pastoral and ministerial care for other people. The Eucharist is the vital center of our own fraternities. The primacy of the Eucharist for Capuchin life demands that “at least periodically” a community Mass be celebrated with the participation of “all the brothers”. The Constitutions invite us to reassess our pastoral practices. For example, in our churches and parishes where there are multiple Masses each day, could not one day each week (obviously not Sunday!) be set aside on which there would be only one Eucharistic celebration in which everyone - all the brothers and the faithful - would be united at the one Table of the Lord? In our friaries where ordained brothers serve a variety of chaplaincies each morning, could not one day be set aside each week on which the people they serve would either come to the friary church, seek a substitute chaplain, or celebrate a word and communion service? In this manner, the Capuchins, as well as the religious communities they serve, would be united around the one Table of the Lord. 5.4 In Eucharistic worship the early church experienced the presence of the Holy Spirit. The gifts of all collaborated in bringing the word of God to their world: Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen... and Saul. While they were worshipping the Lord and fasting, the Holy Spirit said: ‘Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them’. Then after fasting and praying they laid their hands on them and sent them off (Acts 13:1-3). 56 5.3 Le nostre Costituzioni prescrivono che “nelle nostre fraternità si celebri ogni giorno una messa della comunità. Dove ciò non fosse possibile quotidianamente, si celebri almeno periodicamente e con la partecipazione di tutti i frati” (48,2). Il lavoro, lo studio o i doveri di ministero spesso danneggiano la priorità e la centralità dell’Eucaristia nelle nostre fraternità locali. In molte province dell’Ordine, ci sono alcune fraternità nelle quali i frati raramente si riuniscono nello stesso tempo intorno allo stesso altare per celebrare l’Eucaristia. Ci dobbiamo domandare: “È ancora possibile parlare di fraternità cappuccina là dove i frati raramente o quasi mai si riuniscono per celebrare insieme l’Eucaristia?”. L’Eucaristia deve essere più che un’espressione della nostra cura pastorale e ministeriale per gli altri. L’Eucaristia è il centro vitale delle nostre stesse fraternità. Il primato dell’Eucaristia per la vita cappuccina richiede che “almeno periodicamente” sia celebrata la messa comunitaria con la partecipazione di “tutti frati”. Le Costituzioni ci invitano a riesaminare i nostri impegni pastorali. Per esempio, nelle nostre chiese e parrocchie dove ci sono più messe ogni giorno, non si potrebbe scegliere un giorno della settimana (evidentemente non la domenica!), nel quale ci sarebbe soltanto una celebrazione eucaristica, in cui tutti - tutti i frati e i fedeli - sarebbero riuniti intorno alla Mensa del Signore? Nelle nostre fraternità in cui i sacerdoti vanno a celebrare in differenti cappelle ogni mattina, non potrebbe essere scelto un giorno alla settimana, nel quale le persone delle differenti cappelle possano, o venire alla nostra chiesa, o cercare un sacerdote che supplisca, o celebrare una liturgia della parola e della comunione? In questo modo, i cappuccini come le comunità religiose da essi servite potrebbero essere unite intorno alla Mensa del Signore. 5.4 Nell’Eucaristia la Chiesa primitiva fece esperienza dello Spirito Santo. I doni di tutti contribuivano a portare la Parola di Dio nel loro ambiente: C’erano nella comunità di Antiochia profeti e dottori: Barnaba, Simeone soprannominato Niger, Lucio di Cirene, Manaen... e Saulo. Mentre essi stavano celebrando il culto del Signore e digiunando, lo Spirito Santo disse: ‘Riservate per me Barnaba e Saulo per l’opera alla quale io li ho chiamati’. Allora, dopo aver digiunato e pregato, imposero loro le mani e li accomiatarono (At 13,1-3). 57 The Holy Spirit has endowed our brotherhood with the gifts necessary to help our world hear the saving word of God. Our local fraternities have their brothers Barnabas, Lucius, Manaen and Saul, each endowed with gifts of the Spirit. In the Eucharist, the same risen Lord opens our hearts to offer these gifts for the service of the church and the world. A GOD... GIVES LIFE TO THE DEAD AND CALLS INTO EXISTENCE THE THINGS THAT DO NOT EXIST (Rom 4:17) 6.1 Paul exalts the power of faith in God who “calls into existence the things that do not exist”. Through braham’s faith, God “called into existence” the nation of Israel, and through Paul’s faith, the church in Rome. In the same way, through Francis’ faith, God called into existence a new way of gospel life (see Test 14-15: FF 116). When we begin with the conviction that our world can experience communion only through the power of the “God [who] gives life to the dead and calls into existence the things that do not exist”, only then do we discover the crucial importance of the prayer of our local fraternities. Our prayer gives focus to the work we do in the world as an expression of our faith. For that reason, our prayer environment in each fraternity must be created with care and purpose. 6.2 In an article entitled, “Eucharistic Praxis in Ecological Perspective: Prayer Patterns for Capuchins”, br. Edward Foley, OFMCap, extends the interrelatedness of the ecosystems of our world into the realm of the prayer life of the brothers. He asserts that “according to our Constitutions, there is a foundational triad for any authentic Capuchin liturgical ecosystem: Eucharist, the Liturgy of the Hours, and contemplation”. He goes on to say: No one liturgical element in a community’s liturgical ecosystem can be modified or eliminated without the other liturgical elements in the life of a faith community being affected. ... All of the elements 58 Lo Spirito Santo ha dotato la nostra Fraternità dei doni necessari perché possiamo aiutare il nostro mondo ad udire la parola di salvezza di Dio. Le nostre fraternità locali hanno i loro Barnaba, Lucio, Manaen e Saulo, ognuno dotato dei doni dello Spirito. Nell’Eucaristia lo stesso Signore risorto apre i nostri cuori per offrire questi doni al servizio della Chiesa e del mondo. DIO... DÀ VITA AI MORTI E CHIAMA ALL’ESISTENZA LE COSE CHE ANCORA NON ESISTONO (Rm 4,17) 6.1 Paolo esalta la potenza delle fede in Dio che “chiama all’esistenza le cose che ancora non esistono”. Per mezzo della fede di Abramo, Dio “chiama all’esistenza” la nazione di Israele, e per mezzo della fede di Paolo, la chiesa di Roma. Allo stesso modo, per mezzo della fede di Francesco, Dio chiama all’esistenza una nuova forma di vita evangelica (cf. Test 14-15: FF 116). Se realmente siamo convinti che il nostro mondo può sperimentare la comunione solo per mezzo della potenza di “Dio [che] dà vita ai morti e chiama all’esistenza le cose che ancora non esistono”, solo allora scopriamo veramente l’importanza cruciale della preghiera nelle nostre fraternità locali. La preghiera fa effettivamente diventare il lavoro che noi svolgiamo nel mondo un’espressione della nostra fede. Per questa ragione con grande cura e con chiara coscienza dobbiamo creare un ambiente di preghiera in ogni fraternità. 6.2 In un articolo intitolato “La prassi eucaristica in prospettiva ecologica: Modelli di preghiera per i Cappuccini”, il nostro confratello fr. Edward Foley applica l’interrelazione che esiste fra gli ecosistemi del nostro mondo all’ambito della vita di preghiera dei frati. Afferma che secondo le nostre Costituzioni tre sono le componenti fondamentali dell’autentico ecosistema cappuccino: l’Eucaristia, la Liturgia delle Ore e la contemplazione”. Continua poi dicendo: Non si può modificare o eliminare alcun elemento liturgico nell’ecosistema della liturgia di una comunità senza influire sugli altri 59 of a community’s prayer life are interrelated and must be respected as such.5 6.3 The commitment of our local fraternities to the evangelization of our world is incomplete and unfocused without a serious reflection on fidelity to prayer and the quality of its liturgical expression. Fidelity to quality prayer is an unfailing barometer of the seriousness and concreteness of our faith. CONCLUSION 7.1 With a new edition of the Roman sacramentary about to be published in vernacular languages around the world, accompanied by a revised General Instruction (already published in Latin), the time is right for a thorough reappraisal of the manner in which we plan liturgies in our friaries. A friar once told me of a visit to Taizé by a group of postgraduate students of liturgy. A monk of the Taizé community met with them for a friendly dialogue. One of the visitors asked the monk how the community of Taizé succeeded in making the liturgy so relevant to young people in particular, but to many others as well. The monk replied that they never try to be “relevant”. They focus all their energies on celebrating the worship of God, and this - of itself - creates a powerful attraction for all who join them for worship. It is my hope that we would all learn from Francis and Clare the proper way of celebrating liturgy in our fraternities, so that our liturgies 5 Review for Religious, 60:4, pp. 342-364. The article, “Eucharistic Praxis in Ecological Perspective: Prayer Patterns for Capu-chins”, by Edward Foley, OFMCap. (see Review for Religious 60:4, pp. 342-364) looks at the place of the Eucharist in the larger life of the church and in the context of other liturgical celebrations in the local fraternity. Br. Edward makes use of an ecological metaphor to study our liturgical praxis and proposes a “Capuchin ecology of liturgy”. It is a thought-provoking approach which our liturgical commissions, at all levels, might usefully investigate. This article has been published in Italian: “La prassi eucaristica in prospettiva ecologica: Modelli di preghiera per i Cappuccini”, in Italia Francescana LXXVI, n. 2, maggio-agosto 2001, pp 67-96), and in Spanish: “La praxis eucaristica en perspectiva ecológica”, in Estudios Franciscanos, Septiembre-Diciembre 2001, vol. 102, pp 497-522). 60 elementi liturgici presenti nella vita della comunità stessa. ... Tutti gli elementi della vita di preghiera di una comunità sono interrelazionati e devono essere rispettati come tali.5 6.3 L’impegno delle nostre fraternità locali per l’evangelizzazione del nostro mondo è incompleto e non centrato se non si opera una seria riflessione sulla nostra fedeltà alla preghiera e sulla qualità della sua espressione liturgica. Fedeltà ad una preghiera di qualità è il barometro infallibile della serietà e concretezza della nostra fede. CONCLUSIONE 7.1 Con la nuova edizione del Messale Romano, che sta per essere pubblicata in tutto il mondo nelle lingue correnti, accompagnata da un’Istruzione Generale riveduta (già pubblicata in latino), siamo nel momento giusto per operare un completo riesame del modo in cui noi svolgiamo le liturgie nelle nostre fraternità. Un frate mi ha raccontato una volta di una visita fatta a Taizé da un gruppo di studenti di liturgia. Un monaco della comunità di Taizé li incontrò per un amichevole dialogo. Uno degli studenti domandò al monaco come la comunità di Taizé era riuscita a rendere la liturgia così significativa, specialmente per i giovani, ma anche per molti altri. Il monaco rispose che essi non avevano tentato di essere “significativi”. Essi concentravano tutte le loro energie nella celebrazione del culto divino, e questo - con la propria efficacia - creava una potente attrazione per tutti coloro che 5 Italia Francescana, LXXVI, n. 2, maggio-agosto 2001, p. 74. L’articolo “Eucharistic Praxis in Ecological Perspective: Prayer Patterns for Capuchins” di fr. Edward Foley, OFMCap (v. Rewiew for Religious 60:4, pp. 342-364) considera il ruolo dell’Eucaristia nella più vasta vita della Chiesa e nel contesto delle altre celebrazioni liturgiche nella fraternità locale. Fr. Edward fa uso di una metafora ecologica per studiare la nostra prassi liturgica e propone una “ecologia cappuccina della liturgia”. Si tratta di un approccio che stimola il pensiero e la riflessione e sul quale le nostre commissioni liturgiche, a tutti i livelli, con frutto potrebbero continuare a studiare. L’articolo è stato pubblicato in italiano in Italia Francescana (LXXVI, n. 2, maggio-agosto 2001, pp. 67-96) con il titolo: “La prassi eucaristica in prospettiva ecologica: Modelli di preghiera per i Cappuccini”; e in spagnolo in Estudios Franciscanos (septiembre-diciembre 2001, vol. 102, pp. 497-522) con il titolo: “La praxis eucarística en perspectiva ecológica”. 61 might draw us and other people ever closer to the Lord to receive his saving power! 7.2 The fishing net (see Jn 21:6-14) is an image of the church that speaks to our brotherhood: “So Simon Peter went aboard and hauled the net ashore, full of large fish, a hundred and fifty three of them; and though there were so many, the net was not torn” (Jn 21:11). The 153 fish stand as an image of humankind and the universality of Christ’s gift of salvation. The implantation of our Order in 95 nations, among hundreds of diverse peoples, indicates that the Holy Spirit has entrusted to us a special responsibility in this mission. The integral net which holds us in unity is comprised of the bonds of gospel brotherhood which describe our unique incarnation of the communion of the church. This is the fabric of the Capuchin “net”: A fraternity of lesser brothers - servants to the world; a contemplative fraternity; a poor and austere fraternity; a fraternity inserted among the poor; a fraternity dedicated to justice, peace, and respect for nature; a fraternity filled with human warmth (Circular Letter n. 11, paragraph 1.3). May a renewal of the spirit of personal and liturgical prayer throughout the Order release our multiple gifts to bring the saving word to a world yearning for God. Fraternally, Br. John Corriveau, OFM Cap General Minister 62 partecipavano alla preghiera. Nutro la speranza che noi possiamo imparare da Francesco e da Chiara la maniera adatta della celebrazione della liturgia nelle nostre fraternità, in modo che le nostre liturgie possano portare noi come pure altre persone sempre più vicini al Signore per avere da lui la forza che salva! 7.2 La rete da pesca (cf. Gv 21,6-14) è un’immagine della Chiesa che parla alla nostra Fraternità: “Allora Simon Pietro salì sulla barca e trasse a terra la rete piena di centocinquantatre grossi pesci. E benché fossero tanti la rete non si spezzò” (Gv 21,11). I centocinquantatre pesci rappresentano un’immagine dell’umanità e l’universalità del dono della salvezza che ci viene da Cristo. L’impiantazione del nostro Ordine in 95 nazioni, fra centinaia di popoli diversi, indica che lo Spirito Santo ci ha affidato una responsabilità speciale in questa missione. La grande rete che ci tiene uniti è formata dai legami della fraternità evangelica che delineano la nostra specifica incarnazione della comunione della Chiesa. Questa è la fabbrica della “rete” cappuccina: Una fraternità di frati minori, servi del mondo; una fraternità contemplativa; una fraternità povera e austera; una fraternità inserita tra i poveri; una fraternità dedita alla giustizia, alla pace, al rispetto per la natura; una fraternità piena di calore umano (Lettera circolare n. 11, paragr. 1.3). Possa il rinnovamento dello spirito di preghiera personale e liturgica nel nostro Ordine rendere operanti i nostri molteplici doni per portare la parola di salvezza a un mondo che ha sete di Dio. Fraternamente, fr. John Corriveau, OFM Cap Ministro generale 63 Circular Letter n. 20 GOSPEL BROTHERHOOD IN A CHANGING WORLD: IDENTITY, MISSION AND ANIMATION Make the church the home and the school of communion (Novo Millennio Ineunte, n. 43) Rome, March 31, 2002 Solemnity of the Resurrection of the Lord Prot. n. 00158/02 To all the brothers of the Order Dear brothers: May the Lord give you peace! Evangelical fraternal life - the theme of Circular Letter n. 116 was the focus for the animation of the Order during the past sexennium. The nucleus of this present letter centers on three specific themes, namely: a) the fraternal identity and structure of our Order, which found broad consensus at General Chapter 2000, b) Pope John Paul II’s Apostolic Letter, Novo Millennio Ineunte [=NMI], which provides additional inspiration for deepening our understanding of our fundamental identity, and c) the expressed desire of the last general chapter to define our Franciscan fraternal life as a gospel response and leaven of evangelization in a changing world. 6 Corriveau J., Evangelical Brotherhood, Circular Letter n. 11, February 2, 1997, Prot. n. 00085/97; see AOFMCap, 113 [1997/1] 12-18. 64 Lettera circolare n. 20 LA FRATERNITÁ EVANGELICA IN UN MONDO CHE CAMBIA IDENTITÀ, MISSIONE, ANIMAZIONE Fare della Chiesa la casa e la scuola della comunione (Novo Millennio Ineunte, n. 43) Roma, 31 marzo 2002 Solennità della Pasqua di Risurrezione Prot. n. 00158/02 A tutti i fratelli dell’Ordine Carissimi Fratelli, Il Signore vi dia pace! La vita fraterna evangelica, argomento della Lettera circolare n. 11,6 è stato il tema centrale dell’animazione nel passato sessennio. Tre temi vuole ora affrontare la lettera presente; cioè: a) L’identità e la struttura fraterna dell’Ordine che hanno ricevuto vasto consenso nel Capitolo generale 2000; b) La Lettera apostolica di Giovanni Paolo II Novo Millenio Ineunte (NMI), che ci offre l’opportunità di una ulteriore comprensione e approfondimento della nostra identità fondamentale; c) L’esplicito desiderio dell’ultimo Capitolo generale di definire la nostra vita fraterna francescana come risposta evangelica e fermento di evangelizzazione in un mondo che cambia. 6 Corriveau J., Fraternità evangelica, Lettera circolare n. 11, 2 febbraio 1997 - Prot. n. 00085/97; in AOFMCap, 113 [1997/1] 12-18. 65 These three elements, as well as a number of current initiatives for the animation of the Order, constitute the substance of this letter. INTRODUCTION 1.1 Prior to the Second Vatican Council the church defined itself as a perfect society leading souls to God.7 Within this theological vision and the canonical constructs of the day, the Capuchin Order was regarded as a clerical institute dedicated to the salvation of souls because it was particularly through its clerical ministries that the Order fulfilled its ecclesial mandate. The theology of Vatican II and the teaching of Pope Paul VI gave rise to a new ecclesiology. The church now describes itself as a mystery of communion: “the universal church is seen to be a people brought into unity from the unity of the Father, the Son and the Holy Spirit” (LG 4). This change of perspective has been developed and deepened in the writings of Pope John Paul II, particularly in Novo Millennio Ineunte and recent synodal documents. 1.2 This new ecclesiology has had considerable impact on religious life. The 1994 document entitled, Fraternal Life in Community, states: It is the development of ecclesiology which has affected the evolution of our understanding of religious community. Vatican II affirmed that religious life belongs “undeniably” to the life and holiness of the church and placed religious life at the very heart of the church’s mystery of communion and holiness.8 7 See, for instance, Pius XI’s Encyclical, Mortalium Animos, of January 6, 1928: “Christ our Lord instituted his church as a perfect society, …which should carry on… the work of the salvation of the human race”. 8 CONGREGATION FOR INSTITUTES OF CONSECRATED LIFE AND SOCIETIES OF APOSTOLIC LIFE [CIVCSVA], Fraternal Life in Community [Congregavit nos in unum Christi amor], February 2, 1994, n. 2 66 Questi tre elementi e la presentazione di alcune iniziative di animazione formano appunto il contenuto essenziale della presente Lettera circolare. INTRODUZIONE 1.1 Prima del Concilio Vaticano II spesso si parlava della Chiesa come società perfetta che guida le anime a Dio.7 Nel quadro di questa visione teologica e della impostazione canonica del tempo, l’Ordine cappuccino era considerato come un istituto clericale dedito alla salvezza delle anime, perché era particolarmente mediante i molteplici ministeri clericali che l’Ordine adempiva il mandato della Chiesa. La teologia del Vaticano II e il magistero di Paolo VI hanno determinato una nuova ecclesiologia. La Chiesa ora descrive se stessa come mistero di comunione: “la Chiesa universale si presenta come un popolo adunato nell’unità del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo” (LG 4). Questo cambiamento di prospettiva ha trovato ulteriore sviluppo e approfondimento negli scritti del Papa Giovanni Paolo II, in particolare nella Novo Millennio Ineunte, e nei recenti documenti sinodali. 1.2 La nuova ecclesiologia ha avuto notevole incidenza nella riflessione sulla vita religiosa. Il documento La Vita Fraterna in Comunità afferma: È stato lo sviluppo dell’ecclesiologia che ha inciso più di ogni altro fattore sull’evoluzione della comprensione della comunità religiosa. Il Vaticano II ha affermato che la vita religiosa appartiene “fermamente” alla vita e alla santità della Chiesa, e l’ha collocata proprio nel cuore del suo mistero di comunione e di santità.8 7 Cf., per esempio, l’Enciclica di Pio XI, Mortalium Animos, del 6 gennaio 1928: “Cristo nostro Signore ha istituito la sua Chiesa come perfetta società... che deve portare avanti... l’opera della salvezza del genere umano”. 8 CONGREGAZIONE PER GLI ISTITUTI DI VITA CONSACRATA E LE SOCIETÀ DI VITA APOSTOLICA [CIVCSVA], La Vita Fraterna in Comunità. Congregavit nos in unum Christi amor, 2 febbraio 1994, n. 2. 67 The 1996 Apostolic Exhortation, Consecrated Life [Vita Consecrata =VC], adds: Fraternal life seeks to reflect the depth and richness of this mystery [church - communion], taking shape as a human community in which the Trinity dwells, in order to extend in history the gifts of communion proper to the three divine Persons (n. 41). 1.3 Reflection upon our Franciscan and Capuchin roots from this new perspective has given rise to a profound re-visioning of the Order’s mission in the world. Gospel brotherhood is, indeed, the Franciscan incarnation of the theology of communion. 1.4 It can no longer authentically be asserted that the Order’s principal role is to serve its various ministries, but rather: Saint Francis founded the fraternity of the Order of Minors which would bear witness to the reign of God by a sharing of life and by preaching penance and peace through example and word (Const. 3.1). GOSPEL BROTHERHOOD IN THE LIGHT OF NOVO MILLENNIO INEUNTE 2.1 Pope John Paul II has given us powerful visions for the local fraternity. In his letter addressed to our Order on September 18, 1996,9 the pope refers to the local fraternity as “a warmly human and welcoming point of reference for the poor and for those who sincerely search for God”. In Novo Millennio Ineunte, he affirms: To make the church the home and the school of communion: that is the great challenge facing us in the millennium which is now beginning, if we wish to be faithful to God’s plan and respond to the world’s deepest yearnings (n. 43). 9 See AOFMCap 112 [1996] 565. 68 L’Esortazione apostolica Vita Consecrata del 1996 aggiunge: La vita fraterna intende rispecchiare la profondità e la ricchezza di tale mistero [della Chiesa-comunione] configurandosi come spazio umano abitato dalla Trinità, che estende così nella storia i doni della comunione propri delle tre Persone divine (n. 41). 1.3 La riflessione sulle fonti francescane e cappuccine dal punto di vista di questa nuova prospettiva ha fatto emergere una visione profondamente rinnovata della missione dell’Ordine nel mondo. La fraternità evangelica è infatti realmente l’incarnazione francescana della comunione. 1.4 Il ruolo principale dell’Ordine non è quindi quello di svolgere vari impegni ministeriali, quanto piuttosto quello che scaturisce dalle Costituzioni: San Francesco diede inizio alla Fraternità dell’Ordine dei Minori, perché, vivendo in comunione di vita, testimoniasse il Regno di Dio, predicando la penitenza e la pace con l’esempio e con la parola (Cost 3,1). LA FRATERNITÀ EVANGELICA ALLA LUCE DELLA NOVO MILLENNIO INEUNTE 2.1 Il Papa Giovanni Paolo II ci ha dato immagini meravigliose della fraternità locale. Nella sua Lettera del 18 settembre 1996, inviata al nostro Ordine,9 il Papa si riferisce alla fraternità locale indicandola come “un punto di riferimento cordiale e accessibile per i poveri e per quanti sono sinceramente alla ricerca di Dio”. Nella Novo Millennio Ineunte il Papa afferma: Fare della Chiesa la casa e la scuola della comunione. Ecco la grande sfida che ci sta davanti nel millennio che inizia se vogliamo essere fedeli al disegno di Dio e rispondere anche alle attese profonde del mondo (n. 43). 9 Cf. AOFMCap 112 [1996] 565. 69 With these words, the pope offers us another image to describe our fraternity: a home and school of communion. And his face shone like the sun (Mt 17:2) 2.2 Our fraternities will be a home and school of communion – “eloquent signs of ecclesial communion” (see VC, n. 42) - when they truly become “schools of holiness”. The restructuring of provinces, as well as the strengthening of local fraternities - both numerically and relationally - is not sufficient. Only the holiness of God can purify our relationships and cause our fraternities to “reflect the light of Christ... [and] make his face shine” (Novo Millennio Ineunte, n. 16). Fire is a symbol of the holiness of God. When Moses approached the burning bush the Lord told him: “Come no closer! Remove the sandals from your feet, for the place on which you are standing is holy ground” (Ex 3:5). Fire is also a symbol of God’s purifying love: a burning coal from the altar of God purified the lips of the prophet Isaiah (see Is 6:6-7). The fire of God’s word purified the nation of Israel: “Elijah arose, a prophet like fire, and his word burned like a torch” (Sir 48:1). Using the imagery of fire, Saint Bonaventure described the holiness of Francis and the impact he had on the world by likening him to the prophet Elijah: And like the rainbow shining among clouds of glory he made manifest in himself the sign of the Lord’s covenant. He preached to people the gospel of peace and salvation... and filled with the spirit of prophecy... lifted up on a fiery chariot... he came in the spirit and power of Elijah... If we consider the height of his extraordinary sanctity… [he was] an example for the perfect followers of Christ (St. Bonaventure, The Major Legend of Saint Francis, Prologue). Just as the burning bush attracted Moses, so our fraternities must draw people to communion. This would not be possible “if we ourselves had not first contemplated his face” (NMI n. 16). Consecrated Life affirms: “Called to contemplate and bear witness to the transfigured face of Christ, consecrated men and women are also called to a ‘transfigured’ existence” (n. 35). 70 Con queste parole ci offre un’altra immagine su cui modellare le fraternità: casa e scuola della comunione. Il suo volto brillò come il sole (Mt 17,2) 2.2 Le nostre fraternità saranno veramente casa e scuola della comunione, “segno eloquente della comunione ecclesiale” (VC n. 42), se diverranno autentiche “scuole di santità”. La ristrutturazione delle Province e il rafforzamento delle fraternità locali, sia dal punto di vista numerico che da quello delle relazioni fraterne, non è sufficiente. Solo la santità di Dio può purificare le nostre relazioni e fare in modo che le fraternità possano “riflettere la luce di Cristo... [e] farne risplendere il volto” (NMI n. 16). Il fuoco è simbolo della santità di Dio. Quando Mosé si avvicinò al roveto ardente, il Signore gli disse: “Non avvicinarti! Togliti i sandali dai piedi, perché il luogo sul quale tu stai è una terra santa” (Es 3,5). Il fuoco è pure simbolo dell’amore purificante di Dio: un carbone ardente preso dall’altare di Dio purifica le labbra del profeta Isaia (cf. Is 6). Il fuoco della parola di Dio purifica la nazione d’Israele: “Allora sorse Elia profeta, simile al fuoco, la sua parola bruciava come fiaccola” (Sir 48,1). San Bonaventura, usando l’immagine del fuoco, descrive la santità di Francesco e l’impatto che egli ebbe sul mondo rassomigliandolo al profeta Elia: Come l’arcobaleno che brilla tra le nubi luminose, portando in se stesso il segno del patto con il Signore, annunziò agli uomini il vangelo della pace e della salvezza... fu ricolmo anche di spirito profetico... con lo spirito della potenza di Elia... egli raggiunse il vertice della santità più eccelsa... fino a diventare esempio di perfezione per i seguaci di Cristo (Leggenda maggiore, Prologo; FF 1021). Come il roveto ardente attrasse Mosé, così le nostre fraternità debbono chiamare la gente alla comunione. Questo non sarà possibile, “se noi per primi non abbiamo contemplato il suo volto” (NMI n. 16). Vita Consecrata afferma: “Chiamati a contemplare e a testimoniare il volto trasfigurato di Cristo, i consacrati sono anche chiamati a un’esistenza ‘trasfigurata’ ” (n. 35). 71 A This is my Son, the Beloved; ... Listen to him. (Mt 17:5) 2.3 Commenting on Jesus’ post-resurrection appearances to his disciples, Pope John Paul II states: “Regardless of how much his body was seen or touched, only faith could fully enter the mystery of that face… One can never really reach Jesus except by the path of faith” (Novo Millennio Ineunte, n. 19). An Order which professes to be a brotherhood of gospel witness must be rooted in a very concrete faith in the person and mystery of Christ: A spirituality of communion [read, “brotherhood”] indicates above all the heart’s contemplation of the mystery of the Trinity dwelling in us, and whose light we must also be able to see shining on the face of the brothers and sisters around us (NMI, n. 43). In his Testament, Francis contemplates the face of Christ with emotion and interior resolve. That contemplation began at the foot of the Cross of San Damiano, was authenticated at the feet of the leper, and sealed by the experience of La Verna. Bearing in mind the words of the pope: “one can never really reach Jesus except by the path of faith” (NMI, n. 19), it is clear from the Testament that Francis’ contemplation was the consequence of a determined act of faith which opened him to receive the gifts of God: “The Lord gave me...;” “The Lord himself led me among them...;” “The Lord gave me such faith in churches...;” “I see nothing corporally of the most high Son of God except his most holy Body and Blood...;” “After the Lord gave me some brothers...”. If we are to transform our brotherhood into a school of communion, we will need both the determination and the concreteness of Francis’ faith. Lord, it is good for us to be here (Mt 17:4). 2.4 Faith is a gift of God. “We cannot come to the fullness of contemplation of the Lord’s face by our own efforts alone, but by allowing grace to take us by the hand” (NMI, n. 20). The two most recent circular letters dwelt at length on the prayer of the brothers. “Mental prayer, the spiritual teacher of the brothers (Const. 52:6), has always been an essential dimension of our 72 Questi è il Figlio mio prediletto... Ascoltatelo. (Mt 17,5) 2.3 Nel commentare le apparizioni di Gesù ai suoi discepoli dopo la risurrezione, Giovanni Paolo II afferma: “Per quanto si vedesse e si toccasse il suo corpo, solo la fede poteva varcare pienamente il mistero di quel volto... A Gesù non si arriva davvero che per la via della fede” (NMI n.19). Un Ordine che professa di essere una fraternità di testimonianza evangelica, deve essere radicato in una fede molto concreta nella persona e nel mistero di Cristo: Una spiritualità della comunione (leggi “fraternità”) significa innanzitutto sguardo del cuore portato sul mistero della Trinità che abita in noi, e la cui luce va colta anche sul volto dei fratelli che ci stanno accanto (NMI n. 43). Nel suo Testamento, Francesco contempla con commozione e coinvolgimento interiore il volto di Cristo. Questa contemplazione, cominciata nell’incontro con il lebbroso e ai piedi della Croce di San Damiano, ebbe il suo sigillo nell’esperienza della Verna. Tenendo presenti le parole del Papa: “a Gesù non si arriva davvero che per la via della fede”, risulta chiaro dal Testamento che la contemplazione di Francesco fu la conseguenza di un risoluto atto di fede che lo aprì a ricevere i doni di Dio: “Il Signore diede a me...”; “Il Signore stesso mi condusse fra loro...”; “Il Signore mi diede tale fede nelle chiese...”; “Nient’altro vedo corporalmente in questo mondo se non il suo santissimo Corpo e santissimo Sangue...”; “Dopo che il Signore mi donò dei frati...”. Se vogliamo trasformare le nostre fraternità in una scuola della comunione, ci saranno necessarie la determinazione e la concretezza della fede di Francesco. Signore, è bello per noi stare qui (Mt 17,4). 2.4 La fede è un dono di Dio: “alla contemplazione piena del volto del Signore non arriviamo con le sole nostre forze, ma lasciandoci prendere per mano dalla grazia” (NMI n. 20). Le due più recenti Lettere circolari trattano a lungo della preghiera dei frati. “L’orazione mentale, maestra spirituale dei frati (Cost 52,6), è stata sempre una dimensione essenziale della nostra fedeltà alla 73 fidelity to our vocation as well as our service to God’s people”.10 “When we begin with the conviction that our world can experience communion only through the power of the ‘God [who] gives life to the dead and calls into existence the things that do not exist’ (Rm 4:17), we discover the crucial importance of the prayer of our local fraternities. This prayer gives focus to the work of faith in the world”.11 These same points are highlighted by Pope John Paul II: Learning [the] Trinitarian shape of Christian prayer and living it fully, above all in the liturgy, the summit and source of the church’s life, but also in personal experience, is the secret of a truly vital Christianity (NMI n. 32); and, The call to holiness is accepted and can be cultivated only in the silence of adoration before the infinite transcendence of God (VC, n. 38). With regard to the primacy of our call to holiness, we would like to recognize the positive value and meritorious mission of those brothers who “for reasons of age or infirmity... have had to abandon their specific apostolate” (VC, n. 44), but continue to live their vocation in prayer and in the patient acceptance of God’s will, thereby contributing to the growth of the reign of God. For all of us, the words of Pope Paul VI contain great wisdom: Faithfulness to prayer, or its abandonment, are the test of the vitality or decadence of the religious life (Evangelica Testificatio, n. 42). GOSPEL BROTHERHOOD IN A CHANGING WORLD 3. 10 11 “The Rule and life of the Friars Minor is this: to observe the holy gospel of our Lord Jesus Christ” (Later Rule 1, 1). As a witness to that gospel, our fraternities are called to be places of peace and Circular Letter 18, at 4.2. Circular Letter 19, at 6.1. 74 nostra vocazione e al nostro servizio al popolo di Dio”.10 “Se realmente siamo convinti che il nostro mondo può sperimentare la comunione solo per mezzo della potenza di ‘Dio [che]... dà la vita ai morti e chiama all’esistenza le cose che ancora non esistono’ (Rom 4,17), allora scopriamo veramente l’importanza della preghiera nelle nostre fraternità. Questa preghiera qualifica il lavoro che noi svolgiamo nel mondo rendendolo un’espressione tipica della nostra fede”.11 Questi stessi punti sono così sottolineati dal Papa Giovanni Paolo II: Imparare questa logica trinitaria della preghiera cristiana, vivendola pienamente innanzitutto nella liturgia, culmine e fonte della vita ecclesiale, ma anche dell’esperienza personale, è il segreto di un cristianesimo veramente vitale (NMI n. 32). E La chiamata alla santità è accolta e può essere coltivata solo nel silenzio dell’adorazione davanti all’infinita trascendenza di Dio (VC n. 38). Riguardo al primato della nostra vocazione alla santità, vorremmo riconoscere il valore positivo e la missione meritoria di quei fratelli che “per motivi di età o di infermità hanno dovuto abbandonare la loro attività specifica” (VC 44), ma continuano a vivere la loro vocazione in preghiera e in paziente accettazione della volontà di Dio, contribuendo così alla crescita del regno di Dio. Per tutti noi grande saggezza contengono le parole di Paolo VI: La fedeltà alla preghiera o il suo abbandono sono il paradigma della vitalità o della decadenza della vita religiosa (ET n. 42). LA FRATERNITÁ EVANGELICA IN UN MONDO CHE CAMBIA 3. 10 11 “La vita e regola dei frati minori è questa: osservare il santo Vangelo del Signore nostro Gesù Cristo” (Rb 1,1). Come testimoni del Vangelo, le nostre fraternità sono chiamate a essere Lettera circolare 18, n. 4.2. Lettera circolare 19, n. 6.1. 75 justice which bring good news to the poor (see Const. 144.1). We are obedient to the Spirit of the Lord when we bring people “the gospel in deed and word” (Const. 144.4). Urgently called to contribute to the new evangelization, we recall the words of the Apostolic Exhortation, Consecrated Life: The specific contribution of consecrated persons… to evangelization is first of all the witness of a life given totally to God and to their brothers and sisters in imitation of the Savior who, out of love for humanity, made himself a servant (n. 76). Our prophetic mission is exercised in a multi-ethnic world which is deeply conditioned by the global economy and dominated by a thirst for power and self-realization. Evangelical Brotherhood in a Multi-ethnic World 4.1 Ethnic identity is one of the primary energies which has influenced and continues to shape the modern world. The effort to exert ethnic identity was a major contributing factor to the wars of the 20th century which fashioned modern Europe. The ethnic faces of Europe and America are constantly being reshaped by millions of new immigrants. Identification with one’s ethnic group, as an extension of familial relationships, is a source of security for people. Unfortunately, it is also a source of contrast and division. Much of the passion which drives fundamentalism is rooted in the struggle for ethnic identity. Both positively and negatively, there is no doubt that ethnic identity releases enormous energy in our world. 4.2 Our Capuchin brotherhood, existing today in 95 nations and embracing hundreds of ethnic communities, has a particular vocation to be a home and school of communion (see NMI n. 43; see also VC, n. 51). Sociology and politics alone will never transform ethnic relationships. Change requires the power of 76 luoghi di pace e di giustizia portando il lieto annunzio ai poveri (cf. Cost 144,1). Siamo obbedienti allo Spirito del Signore quando annunziamo a tutti gli uomini “il Vangelo con l’opera e con la parola” (Cost 144,4). Mentre siamo pressantemente invitati a dare il nostro fattivo contributo alla nuova evangelizzazione, è utile ricordare le parole dell’Esortazione apostolica Vita Consecrata: Il contributo specifico di consacrati e consacrate alla evangelizzazione sta innanzitutto nella testimonianza di una vita totalmente donata a Dio e ai fratelli, a imitazione del Salvatore che, per amore dell’uomo, si è fatto servo. Nell’opera della salvezza, infatti, tutto viene dalla partecipazione alla ‘agape’ divina (n. 76). Questa nostra missione profetica si rivolge a un mondo multietnico, profondamente condizionato dall’economia globale e dominato dalla sete del potere e dell’autorealizzazione. La fraternità in un mondo multietnico 4.1 L’identità etnica è una delle forze primarie che hanno influito sul mondo moderno e continuano a formarlo. La volontà d’imporre l’identità etnica è stata uno dei maggiori fattori che hanno dato origine alle guerre del ventesimo secolo, le quali hanno determinato l’assetto della moderna Europa. Il volto etnico dell’Europa e dell’America è costantemente rimodellato da milioni di nuovi immigrati. L’identificazione col proprio gruppo etnico, quale estensione delle relazioni familiari, è fonte di sicurezza per le persone, ma purtroppo è anche causa di contrasti e di divisioni. Gran parte della passione che spinge il fondamentalismo ha le sue radici nella lotta per l’identità etnica. Sia positivamente che negativamente, l’identità etnica sprigiona enormi energie nel nostro mondo. 4.2 La Fraternità cappuccina, che attualmente è presente in 95 nazioni e abbraccia centinaia di comunità etniche, ha una particolare vocazione ad essere casa e scuola della comunione (NMI n. 43; cf. VC n. 51). La sociologia e la politica, da sole, non riusciranno mai a trasformare le relazioni etniche. Il cambiamento richiede il 77 God, for “to all who received him, who believed in his name, he gave power to become children of God, who were born, not of blood or of the will of the flesh or of the will of man, but of God” (Jn 1:12-13). Only upon this foundation can we create authentic fraternities empowered to give witness to the fact that the water of baptism is stronger than blood! Baptism - and specifically, its expression through the bonds of Franciscan brotherhood - forges a solidarity, a unity and mutual dependence which is stronger and more effective than any ethnic bond. Water is stronger than blood! This conviction demands a profound conversion on our part. The conversion born of baptism and the conversion to Franciscan brotherhood must be demonstrated through decisions to act differently and to give concrete expression to what is envisioned in the Rule: If a mother loves and cares for her son according to the flesh, how much more diligently must someone love and care for his brother according to the Spirit? (Later Rule, VI, 8). Evangelical Brotherhood within the Global Economy 5.1 The new economy spawned by high technology continues to transform relationships between peoples and nations. VI PCO Living Poverty in Brotherhood - challenges us to make our fraternity a home and school of communion within this new energy shaping our world. The central intuition of VI PCO is this: redeemed relationships with the people of the earth are the central objective of evangelical poverty - redeemed relationships with the goods of the earth are simply a means to that end. This is the clear conclusion to Proposal 6, the linchpin of VI PCO: Francis judged that greed and avarice disrupt relationships with God, just as ambition and competition damage the sense of brotherhood among people. In order to live the gospel ideal of love and brotherhood in its fulness, Francis and his first companions adopted a form of life that involved courageous choices of poverty for those times. 78 potere di Dio, perché “a quanti lo hanno accolto, che credono nel suo nome, ha dato il potere di diventare figli di Dio, i quali non da sangue, né da volere di carne, né da volere di uomo, ma da Dio sono stati generati” (Gv 1,12-13). Solo su questo fondamento è possibile dare vita ad autentiche fraternità, capaci di testimoniare che l’acqua del battesimo è più forte del sangue! Il battesimo - e la sua particolare attuazione nei vincoli della fraternità francescana - modella una solidarietà, un’unità e una mutua dipendenza che sono più forti ed efficaci di qualsiasi vincolo etnico. L’acqua è più forte del sangue! Ciò richiede una profonda conversione. La conversione che scaturisce dal battesimo e la conversione alla fraternità francescana devono essere espresse nella decisione di agire in modo diverso e di dare concreta espressione alla visione della Regola: Se la madre nutre e ama il suo figlio carnale, quanto più premurosamente uno deve amare e nutrire il suo fratello spirituale? (Rb VI,8). La fraternità evangelica nell’economia globale 5.1 La nuova economia originata dall’alta tecnologia continua a trasformare le relazioni fra i popoli e le nazioni. Il VI CPO - Vivere la povertà in fraternità - ci spinge a fare delle nostre fraternità una casa e una scuola della comunione nell’ambito di questa nuova forza che sta dando forma al nostro mondo. L’intuizione centrale del VI CPO è questa: Relazioni con i popoli della terra trasformate dal Vangelo sono l’obiettivo centrale della povertà evangelica - Relazioni con i beni della terra trasformate dal Vangelo costituiscono semplicemente il mezzo per un tale fine. Questa è la conclusione della Propositio 6, chiave di volta del VI CPO: Per Francesco l’avidità e l’avarizia rompono le relazioni con Dio e l’ambizione e la concorrenza guastano il senso di fratellanza tra le persone. Per poter vivere pienamente l’ideale evangelico di amore e di fraternità, egli con i suoi primi compagni, adottò una forma di vita che implicava, per allora, coraggiose scelte di povertà. 79 The times and economic circumstances of today’s world are markedly different from those which led Francis to make the economic choices he made, nonetheless, “we are still bound to be faithful to the profound intentions of St. Francis” (Proposal 6), namely: to live as lesser brothers and, consequently, to withdraw ourselves from the world of greed, avarice and competition which destroy communion on the earth. This requires new and equally courageous economic choices on our part, such as Aausterity of life and commitment in work; solidarity and mutual dependence; a life rooted in the experience of the people, particularly the poor; a correct use and administration of goods and property, and commitment to sustainable growth” (Proposal 6). 5.2 Lived courageously and intentionally, these fraternal economic choices will create a new fraternal economy which differs radically from the global economy of our day. The central objective of the global economy is to increase wealth. The central objective of a fraternal economy is to increase communion between people. The means which the global economy uses to achieve its end include cutthroat competition and the concentration of wealth and power in the hands of a few by the domination and control of financing, production and marketing. The means for achieving the purpose and end of a fraternal economy are solidarity and mutual dependence, participation, and protection of the weakest. The principles of a fraternal economy will profoundly change our attitude toward the goods of the earth, work, the poor, as well as administration. This, in turn, will transform our relationships with one another and with the peoples of the earth. The fraternal economy will never replace or overthrow the global economy, but it will make our Order a home and school of communion in this newly emerging economic world. 5.3 The effects of VI PCO are slowly emerging within the Order. The most obvious sign is the growing sense of economic solidarity among circumscriptions of our Order. Many conferences and 80 Il tempo e le condizioni economiche del mondo attuale sono notevolmente differenti da quelle che portarono Francesco a fare le scelte economiche che fece; tuttavia “noi siamo ancora legati alla fedeltà nei confronti delle intenzioni profonde di san Francesco” (Propositio 6), cioè: di vivere come frati minori, e conseguentemente di separarci dal mondo dell’avidità, dell’avarizia e della competizione che distruggono la comunione sulla terra. Ciò esige nuove scelte economiche egualmente coraggiose da parte nostra, come: “austerità di vita e impegno nel lavoro; solidarietà e mutua dipendenza; vita radicata nell’esperienza del popolo, in particolare dei poveri; giusto uso e amministrazione dei beni e delle proprietà; impegno a favore dello sviluppo ‘sostenibile’” (Propositio 6). 5.2 Se vissute con piena coscienza e con coraggio, queste fraterne scelte economiche creeranno una nuova economia fraterna, la quale differisce radicalmente dall’economia globale dei nostri giorni. L’obiettivo centrale dell’economia globale è quello di aumentare la ricchezza. L’obiettivo centrale di una economia fraterna è quello di aumentare la comunione fra le persone. I mezzi che l’economia globale usa per raggiungere il suo scopo includono la competizione spietata e la concentrazione della ricchezza e del potere nelle mani di pochi col dominio e il controllo del mondo della finanza, della produzione e del commercio. I mezzi per raggiungere lo scopo e il fine dell’economia fraterna sono la solidarietà e la mutua dipendenza, la partecipazione e la protezione dei più deboli. I principi dell’economia fraterna cambieranno profondamente il nostro atteggiamento verso i beni della terra, verso il lavoro, verso i poveri come anche riguardo all’amministrazione. Ciò, a sua volta, trasformerà le nostre relazioni degli uni verso gli altri e verso i popoli della terra. L’economia fraterna non prenderà mai il posto né rovescerà mai l’economia globale, ma farà del nostro Ordine una casa e una scuola della comunione in questo mondo della nuova economia emergente. 5.3 Gli effetti del VI CPO si stanno lentamente manifestando nell’Ordine. Il segno più evidente è costituito dal crescente senso di solidarietà economica fra le circoscrizioni. Molte Conferenze e 81 circumscriptions have conducted workshops and retreats on the spiritual vision and practical applications of the Sixth Plenary Council. However, the birth of a fraternal economy demands even more: • We must carefully examine the structures of our ministries to ensure that the exercise of different responsibilities does not rupture the equity which ought to exist between all the brothers and lead to privilege within our fraternities regarding personal access to automobiles, vacations, travel, etc. • Provinces must establish an effective solidarity between local fraternities. They must promote a fraternal administration which requires knowledge and participation of all the members of the local fraternity in the economic decisions of that fraternity. It demands, as well, transparency in the administration of the circumscription as such, and appropriate participation in its major financial undertakings. Structures of accountability must be clear and transparent. • Establishing a fraternal economy is not limited to fraternal relations within and among the fraternities of the Order and its circumscriptions; it must be reflected as well beyond our fraternities, especially in our ministries. The social outreach of our Order needs clarification. Social works are aimed at bettering the lives of individuals or families in need. These social works must also build solidarity and communion between the peoples they serve. When decision making authority rests with an individual brother, the social works often create division between the very people the works were designed to serve. Social ministry can too easily become an exercise of power on the part of an individual brother; and the unrestricted exercise of power - even when exercised for a noble purpose - inevitably corrupts. VI PCO must transform our social ministries. Gospel Brotherhood in a Social Milieu of Self-realization 6.1 The principle of self-determination, born of the French and 82 circoscrizioni hanno organizzato convegni e giornate di riflessione sulla visione spirituale e sulle applicazioni pratiche del VI CPO. Tuttavia la nascita di un’economia fraterna richiede ancora di più: • Dobbiamo esaminare con accuratezza la struttura dei nostri impegni, in modo da assicurare che l’esercizio delle differenti responsabilità non sia a detrimento dell’equità che deve esistere tra tutti i frati e non porti a privilegi nelle fraternità riguardo all’uso personale delle macchine, alle vacanze, ai viaggi, ecc. • Le Province devono attuare un’effettiva solidarietà tra le fraternità locali. Devono promuovere un’amministrazione fraterna che richiede che tutti i membri della fraternità locale conoscano e partecipino alle decisioni economiche della fraternità stessa. Come pure richiede trasparenza nell’amministrazione della circoscrizione come tale e un’adatta partecipazione agli affari finanziari più importanti. Le strutture di responsabilità devono essere chiare e trasparenti. • Le esigenze di una economia fraterna non si restringono alle relazioni fraterne all’interno delle fraternità e tra le fraternità dell’Ordine e delle circoscrizioni; si devono riflettere anche al di fuori delle nostre fraternità, specialmente nei nostri impegni. Perciò il raggio di azione sociale del nostro Ordine richiede di essere chiarificato. I lavori sociali hanno come scopo il miglioramento della vita delle singole persone e delle famiglie bisognose. Le opere sociali devono pure costruire solidarietà e comunione fra la gente che da esse viene aiutata. Quando il potere decisionale è in mano a un singolo frate, le opere sociali spesso creano divisione proprio fra la gente al cui aiuto le opere stesse sono destinate. L’impegno sociale troppo facilmente può divenire esercizio di potere da parte di singoli frati e l’illimitato esercizio di potere, anche quando viene esercitato per un nobile scopo, inevitabilmente corrompe. Il VI CPO deve trasformare i nostri impegni sociali. La fraternità evangelica in un ambiente sociale di autorealizzazione 6.1 Il principio di autodeterminazione, nato dalle rivoluzioni france83 American Revolutions, continues to release enormous energies into our world. It was the guiding principle for movements of national independence after the Second World War. Selfdetermination is closely associated with the struggle for ethnic identity. The right to self-realization spawned the social revolutions identified with the year 1968, including the feminist and gay liberation movements and numerous other human rights movements. Self-realization continues to shape our world and our fraternities both positively and negatively. 6.2 The mystery of the Incarnation and the mystery of the cross were central to the faith vision of St. Francis. In the mystery of the Incarnation, Francis contemplated the humility of God our Father. In the cross, Jesus embraced the same mystery of humble, self-emptying love. Desiring that his life and that of his brothers reveal this same self-giving love to the world, Francis chose the road of humility or minority: “I want this fraternity to be called the Order of lesser brothers!” (1C XV, 38). 6.3 Minority offers our Order the possibility of becoming a home and school of communion within the energy field of selfrealization and the pursuit of power. Minority touches many important questions in the Order: • How does minority effect the identity of the fraternity? Does minority give a specifically Franciscan dimension to ordained ministry? • As a brotherhood, we must discuss our relationship to church authority both local and universal. How does the Order live these relationships in word and action? • It was Francis’ will that minority be the principle characteristic of the Franciscan fraternity as such. In the early stages of this new millennium we should critically examine the developments that occurred within our brotherhood during the past century. The Order began to accept institutional commitments within the church (e.g., vicariates, parishes, etc.) and society (e.g., schools, social works, etc.). This 84 se e americana, continua a sprigionare enormi energie nel nostro mondo. È stato il principio-guida dei movimenti di indipendenza nazionale dopo la seconda Guerra mondiale. L’autodeterminazione è strettamente collegata con la lotta per l’identità etnica. Il diritto all’autorealizzazione ha dato origine alle rivoluzioni sociali che si identificano con il 1968 e includono i movimenti di liberazione femminista e omosessuale e altri numerosi movimenti di diritti umani. L’autorealizzazione continua a dare forma al nostro mondo e alle nostre fraternità sia in senso positivo che in senso negativo. 6.2 Il mistero dell’Incarnazione e il mistero della Croce furono centrali nella visione di fede di san Francesco. Nel mistero dell’Incarnazione Francesco contemplava l’umiltà di Dio Padre. Sulla Croce Gesù abbracciò lo stesso mistero di amore umile e che si dona dimenticando se stesso. Desiderando che la sua vita e la vita dei suoi frati manifesti questo amore che si dona al mondo, Francesco scelse la strada dell’umiltà e della minorità: “Voglio che questa Fraternità sia chiamata Ordine dei frati minori” (1Cel XV,38; FF 386). 6.3 La minorità offre al nostro Ordine la possibilità di creare una casa e una scuola della comunione nel campo delle energie dell’autorealizzazione e della ricerca di potere. La minorità tocca molte questioni importanti nell’Ordine: • Quale influsso ha la minorità sull’identità della fraternità? La minorità dà una dimensione specificamente francescana al ministero ordinato? • Come fraternità dobbiamo esaminare le nostre relazioni con l’autorità della Chiesa sia a livello locale che universale. Come vive l’Ordine queste relazioni nelle parole e nelle azioni? • Era volontà di Francesco che la minorità fosse il principio caratteristico della fraternità francescana come tale. Entrati nel nuovo millennio, dovremmo esaminare criticamente gli sviluppi della nostra fraternità avvenuti nel secolo scorso. L’Ordine cominciò ad accettare impegni istituzionali nella Chiesa (per esempio, vicariati, parrocchie, ecc.) e nella società (per 85 • • • • development has brought many blessings to our people, to the Order, and to the church we are committed to serve. However, it also raises important questions regarding the value of minority. Do we not have to ask how many institutional commitments within the church and society a province can administer without jeopardizing the essential Franciscan characteristic of minority? Minority provides a special Franciscan character to obedience. There is need for reflection on personal charisms in the light of self-realization and the Franciscan value of minority. VI PCO has given us one basis for such a reflection by stressing “the grace of working” (also see Later Rule V, 1). Collaboration between brothers and between fraternities must have a spiritual and theological basis; it cannot be sustained simply as a sociological tool. For this reason, we might explore the relationship between minority and collaboration in ministry. A reflection on minority is the proper locus to consider our relationships with other Christian churches and with other world religions. Does minority offer a key to a typically Franciscan approach toward fundamentalist movements throughout the world? ANIMATION: STRUCTURES AND INITIATIVES Structures 7.1 To make our Order, provinces and local fraternities a home and school of communion which will be a source of communion for the world will require a coordinated and consistent ministry of animation. The Order has a number of structures which can be of great assistance. 7.2 Responding to the almost unanimous desire of the recent general chapter, the General Office of Formation has been reconstituted. Four brothers drawn from various cultural regions of the Order 86 esempio, scuole, opere sociali, ecc.). Questi sviluppi hanno portato non poco bene alla gente, al nostro Ordine e alla Chiesa che noi siamo impegnati a servire. Tuttavia, il fatto solleva anche importanti interrogativi riguardo al valore della minorità. Non ci dovremmo chiedere quanti impegni istituzionali nella Chiesa e nella società una Provincia può svolgere senza mettere in pericolo la caratteristica francescana essenziale della minorità dà all’obbedienza uno speciale carattere francescano. • C’è bisogno di una riflessione sui carismi personali alla luce dell’autorealizzazione e del valore francescano della minorità. Il VI CPO ci ha dato una base per tale riflessione sottolineando “la grazia di lavorare” (cf. Rb V,1; FF 88). • La collaborazione tra i fratelli e le fraternità deve avere una base spirituale e teologica; non può essere accettata soltanto quale strumento sociologico. Per questo motivo dovremmo indagare sulle relazioni fra minorità e collaborazione negli impegni. • Una riflessione sulla minorità è il luogo appropriato per considerare le nostre relazioni con le altre chiese cristiane e con le altre religioni mondiali. La minorità può dare la chiave per un approccio tipicamente francescano ai movimenti fondamentalisti che ci sono nel mondo? ANIMAZIONE: STRUTTURE E INIZIATIVE Strutture 7.1 Per fare del nostro Ordine, delle Province e delle fraternità locali una casa e una scuola della comunione, che diverrà sorgente di comunione per il mondo, si richiede un impegno di animazione coordinato e coerente. L’Ordine ha molte strutture che in questo possono essere di grande aiuto. 7.2 Rispondendo al quasi unanime desiderio del recente Capitolo generale, è stato ricostituito l’Ufficio Generale della Formazione. Quattro frati, provenienti da varie regioni culturali dell’Ordi87 will offer full-time service to this office which is located at our friary in Frascati. The friary has been completely renovated as a center of ongoing formation of the Order. At the core of the initial priorities of this office is the study of the postnovitiate programs of the Order. Eventually during the sexennium, an international congress on the postnovitiate will be convoked. At the same time, the office will offer its expertise and services in support of the animation of our fraternal and gospel charism. 7.3 The general chapter discussions gave rise to the recommendation that the International Office for Justice, Peace and Respect for Creation be given greater substance. This office is in the process of being reorganized. A full-time director has been appointed. The general chapter embraced in a particular way the document of the African cœtus entitled, “The Cry of the Poor”12 which outlined three major factors oppressing the poor of Africa: violence, the international debt and HIV/AIDS. The fact is, these same evils oppress the poor in many regions of our world. Ethnic tension and strife are at the heart of much of the violence in our world. Social tensions rooted in ethnic diversity also touch our Order in various regions. The renewal of our ancient provinces of Western Europe will probably require the collaboration of provinces and brothers from Eastern Europe, Asia, Africa and Latin America. By necessity this will create multi-ethnic fraternities which will offer occasion for mutual enrichment and integration. For these reasons, the general definitory has requested the Office of Justice, Peace and Respect for Creation to convene an international congress to treat ethnicity in the light of gospel and Franciscan values. We have suggested that this congress be held in Africa. We believe that such a congress will assist our Order to assess and respond to the effects of ethnic diversity within our own fraternities and among the peoples we serve. 12 See AOFMCap 116 [2000] 831. 88 ne offriranno un servizio a pieno tempo per questo Ufficio, che ha sede nel convento di Frascati. Il convento è stato completamente ristrutturato e rinnovato come centro della formazione permanente per l’Ordine. L’impegno principale delle prime iniziative dell’Ufficio è lo studio dei programmi del postnoviziato nell’Ordine. Durante il sessennio sarà organizzato un convegno internazionale sul postnoviziato. Allo stesso tempo l’Ufficio offrirà le sue capacità e i suoi servizi a sostegno dell’animazione del nostro carisma fraterno ed evangelico. 7.3 Le discussioni del Capitolo generale hanno dato luogo alla raccomandazione di dare maggiore consistenza all’Ufficio internazionale di Giustizia, Pace e rispetto del creato. Tale Ufficio si sta ora riorganizzando. È stato nominato un suo direttore a pieno tempo. Il Capitolo generale ha accolto in modo particolare il documento del ceto africano dal titolo “Il grido del povero”,12 dove sono stati indicati tre fattori principali che opprimono i poveri dell’Africa: la violenza, il debito internazionale e l’AIDS. Ma in realtà questi stessi mali opprimono i poveri in molte regioni del mondo. Al centro di molta violenza nel mondo ci sono anche tensioni e lotte etniche; e il nostro Ordine in diverse regioni è toccato da tensioni sociali basate sulle differenze etniche. Il rinnovamento delle nostre antiche Province nell’Europa occidentale probabilmente richiederà la collaborazione delle Province e dei frati dell’Europa dell’Est, dell’Asia, dell’Africa e dell’America Latina. Tutto ciò necessariamente darà luogo a fraternità multi-etniche, che offriranno l’occasione di reciproco arricchimento e integrazione. Per queste ragioni, il Definitorio generale ha chiesto all’Ufficio di Giustizia, Pace e rispetto del creato di organizzare un convegno internazionale per trattare delle relazioni etniche alla luce del Vangelo e dei valori francescani. Abbiamo suggerito che il convegno abbia luogo in Africa. Crediamo che un tale incontro aiuterà l’Ordine a comprendere e a rispondere alle conseguenze delle diversità etniche all’interno nelle nostre fraternità e fra la gente che noi serviamo. 12 Cf. AOFMCap 116 [2000] 831. 89 7.4 For more than 25 years the Franciscan Institute of Spirituality has assisted the Franciscan family in the research and study of our charism. The general definitory wishes to enter into a dialogue with the Institute, the Antonianum, and the general minister and definitory of the Friars Minor, to enable the Institute to more adequately train the formation personnel of our Order and to serve as a resource for research and reflection on the living of our Franciscan charism in the postmodern world. 7.5 A consensus was reached during General Chapter 2000 concerning the renovation of our International College of “St. Lawrence of Brindisi”. This work began at the start of March 2002. In addition, plans are being developed to create an ongoing formation center at our friary in Jerusalem. Constitutions 8. General Chapter 2000 mandated that a commission be established to undertake the work envisioned by the Code of Canon Law (specifically can. 587), namely, to prepare a legislative proposal in which fundamental norms approved by the Holy See and found in our Constitutions would be separated from lesser norms approved under the proper authority of the general chapter to be contained in a secondary code or “Ordinances”. A working group of canonists has already prepared a first draft proposal which distinguishes and separates what should properly be contained in our Constitutions from what would more appropriately be contained in a secondary code. Their proposal has now been submitted to the study of various brothers from diverse cultural areas of the Order. These brothers are experts in complementary disciplines such as theology, biblical studies, and spirituality. These brothers have been requested to evaluate the effects of the above mentioned proposal. Upon receiving their evaluation, the general definitory will decide upon other provisions and procedures in view of the next general chapter. This task is exceptionally delicate and demanding, requiring great care and broad consultation within the Order. 90 7.4 Per più di venticinque anni l’Istituto Francescano di Spiritualità ha aiutato la Famiglia francescana nella ricerca e nello studio del nostro carisma. Il Definitorio generale desidera entrare in dialogo con l’Istituto, con l’Antonianum e con il Ministro generale e Definitorio generale dei Frati Minori per dare la possibilità all’Istituto di qualificare adeguatamente i formatori del nostro Ordine e per servire quale centro di ricerca e di riflessione sul modo di vivere il carisma francescano nel mondo postmoderno. 7.5 Durante il Capitolo generale 2000 fu raggiunto il consenso circa la ristrutturazione del nostro Collegio internazionale “S. Lorenzo da Brindisi”. I lavori sono iniziati nel marzo 2002. Si stanno inoltre studiando piani per creare un centro per la formazione permanente nella nostra casa di Gerusalemme. Costituzioni 8. Il Capitolo generale dell’anno 2000 ha chiesto di istituire una Commissione cui affidare il compito previsto dal Codice di Diritto Canonico (cf. can. 587), cioè di preparare un progetto di legislazione in cui le norme fondamentali approvate dalla Santa Sede e contenute nelle nostre Costituzioni siano distinte dalle norme minori approvate dall’autorità del Capitolo generale e contenute in un codice secondario o “Ordinazioni”. Un gruppo di lavoro, costituito da canonisti, ha già preparato una bozza di proposte che distinguono e separano ciò che più propriamente dovrebbe essere contenuto nelle nostre Costituzioni da ciò che più propriamente dovrebbe essere contenuto in un codice secondario. Le proposte del gruppo di lavoro sono state trasmesse per essere studiate a diversi fratelli delle varie aree culturali dell’Ordine. Sono fratelli esperti in discipline complementari, come teologia, studi biblici e spiritualità. Ad essi è stato chiesto di valutare le implicazioni delle proposte. Quando perverrà la loro valutazione, il Definitorio generale deciderà circa i provvedimenti e le procedure in vista del prossimo Capitolo generale. Il compito è eccezionalmente delicato e impegnativo, giacché richiede grande attenzione e una vasta consultazione dell’Ordine. 91 Plenary Council 9. The Sixth Plenary Council stated emphatically: The foundation and model of our gospel poverty is Jesus, the Word of God, who ‘emptied himself (kenosis), taking the form of a slave... even to the point of accepting death - death on a cross’ (Phil 2:7) (Proposal 1). Both poverty and minority are rooted in kenosis. In keeping with the consensus of General Chapter 2000, the general definitory believes that the work of the Sixth Plenary Council would not be comprehensive without a systematic reflection on minority. For this reason, the general definitory intends to convoke a seventh plenary council of the Order to study minority and itinerancy in light of the theology of communion. A plenary council would be an appropriate setting for the Order to reflect on what the church’s theology of communion contributes to our understanding of minority. It would also allow us to reflect on how our Franciscan tradition might enrich the church’s understanding of communion. Other Initiatives 10.1 The general definitory wants to develop a plan of action to assist those provinces of our Order that are facing a crisis due to a lack of vocations, a situation which has endured for almost 30 years. The general definitory has published a reflection paper on the sharing of personnel between circumscriptions.13 The general definitory is ready and willing to collaborate with provinces facing such crises, offering whatever institutional support is necessary to preserve, consolidate and revitalize our charism. Likewise, the general definitory supports and encourages continued initiatives aimed at the eventual amalgamation of existing provinces. 13 See AOFMCap 117 [2001] 403-404). 92 Consiglio Plenario 9. Il VI Consiglio Plenario dell’Ordine ha dichiarato con forza: Fondamento e modello della nostra povertà evangelica è Gesù, il Verbo di Dio, che spogliò se stesso (kenosis), assumendo la condizione di servo... e facendosi obbediente fino alla morte e alla morte di croce (Fil 2,7) (Prop. 1). Sia la povertà che la minorità sono fondate sulla kenosis. Tenendo fede al consenso del Capitolo generale 2000, il Definitorio generale crede che l’opera del VI CPO non sarà completa senza una sistematica riflessione sulla minorità. Per questo motivo il Definitorio generale ha intenzione di convocare il VII Consiglio Plenario dell’Ordine per studiare la minorità e l’itineranza alla luce della teologia della comunione. Un Consiglio Plenario costituisce il luogo appropriato per l’Ordine per riflettere come la teologia della comunione della Chiesa contribuisca alla nostra comprensione della minorità. E ci permetterà pure di chiederci come la nostra tradizione francescana può arricchire la comprensione della Chiesa circa la comunione. Altre iniziative 10.1 Il Definitorio generale desidera sviluppare un piano di azione per assistere le Province dell’Ordine che stanno attraversando una crisi per la mancanza di vocazioni, una situazione che dura ormai da circa trenta anni. Il Definitorio ha pubblicato un documento di riflessione riguardo alla condivisione di personale fra le circoscrizioni;13 desidera collaborare ed è pronto a collaborare con ogni Provincia dell’Ordine che sta affrontando una simile crisi, offrendo tutti gli aiuti istituzionali che sono necessari per preservare, consolidare e rivitalizzare il nostro carisma; ugualmente sostiene e incoraggia tutte le iniziative rivolte alla eventuale unificazione di Province già esistenti. 13 Cf. AOFMCap 117 [2001] 403-403. 93 10.2 In keeping with a proposal made at General Chapter 2000,14 an annual meeting of newly-elected provincial and vice provincial ministers and regular superiors will be held each January. The first such meeting was held in January of 2002. These annual gatherings will help to provide newly-elected ministers with assistance in their critical role. A general chapter creates a common vision for the ministers of the entire Order. These annual meetings will help new ministers enter into that vision. 10.3 Some conferences sponsor special workshops to assist guardians in their important ministry of animation. The general definitory is asking the General Office of Formation to assist in these efforts by gathering information from the conferences with regard to these workshops, by compiling a list of resource persons, and, if requested, by organizing similar workshops for conferences unable to do so themselves. 10.4 A province is a network of local fraternities each of which must “reflect the light of Christ... [and] make his face shine” (see NMI, 16). It is urgent that our animation focus on the faith of the brothers, their personal prayer, and the liturgical prayer of each fraternity. The Constitutions open the way for such animation: “In order to renew our religious life continually, all the brothers should make an annual retreat and also have other occasional periods of recollection” (55.1). We suggest that provincial ministers and definitories discuss how annual retreats might give focus to the faith of the brothers. Perhaps retreat teams could be organized on the conference level. Likewise, a greater fidelity to days of recollection organized at the level of the local fraternity or regionally in the provinces, could advance the renewal of the personal prayer of the brothers, as well as the liturgical prayer of the fraternities. 14 See Report of the General Minister, at 18.4. 94 10.2 Seguendo una proposta fatta durante il Capitolo generale 200014, si terrà nel gennaio di ogni anno un incontro dei neoeletti Provinciali, Viceprovinciali e Superiori regolari. Un primo incontro si è già svolto nel gennaio 2002. Tali incontri annuali offriranno ai nuovi Ministri assistenza per il loro così importante servizio. Il Capitolo generale crea una visione comune dei Ministri di tutto l’Ordine. Gli incontri annuali aiuteranno i nuovi Ministri ad assumere tale visione. 10.3 Alcune Conferenze promuovono speciali incontri per aiutare i guardiani nel loro importante ministero di animazione. Il Definitorio generale ha chiesto all’Ufficio Generale della Formazione di sostenere tali iniziative raccogliendo informazioni dalle Conferenze circa questi incontri, compilando una lista di persone specializzate (“resource persons”) e, se richiesto, organizzando anche analoghi incontri per le Conferenze che non possono farlo da se stesse. 10.4 Una Provincia è una rete di fraternità, ognuna delle quali deve “riflettere la luce di Cristo... [e] farne risplendere il volto” (NMI n.16). È urgente che la nostra animazione si incentri sulla fede dei frati, la loro preghiera personale e la preghiera liturgica di ogni fraternità. Le Costituzioni aprono una via a tale animazione: “Al fine di un continuo rinnovamento della nostra vita religiosa, tutti i frati ogni anno facciano gli esercizi spirituali; si abbiano anche altri periodi di ritiro” (55,1). Suggeriamo che i Ministri provinciali e i Definitorii riflettano su come gli esercizi spirituali possano dare impulso alla vita di fede dei frati. Forse si potrebbero organizzare gruppi che aiutino a livello di Conferenza. Allo stesso modo una più grande fedeltà ai giorni di ritiro organizzati nelle fraternità locali o regionalmente nelle Province possono portare al rinnovamento della preghiera personale dei frati e della preghiera liturgica delle fraternità. 14 Cf. Relazione del Ministro generale al Capitolo, n. 18.4. 95 10.5 The pastoral visitation of major superiors prescribed by the Rule and universal law contributes much to the vivacity of our life and to the renewal and unity of the brothers (Const. 161.1). The pastoral visits of provincial ministers can be a lever to give added focus to the spirituality of brotherhood in the world. For its part, the general definitory will attempt to fulfil the directives indicated in the Constitutions: During his term of office, the general minister should visit all the brothers either personally or through others, principally through the general definitors (161.2). The general definitors will organize pastoral visits for their respective regions. The general minister will participate in these visitations whenever possible. CONCLUSION 11. “We wish to see Jesus” (Jn 12:21). This request [was] addressed to the apostle Philip by some Greeks who had made a pilgrimage to Jerusalem for the Passover, ...the men and women of our own day - often perhaps unconsciously - ask believers not only to “speak” of Christ, but in a certain sense to “show” him to them (NMI, 16). To the extent that our fraternities become authentic homes and schools of communion - open to sharing and solidarity and able to mirror the face of Christ - will we begin to offer an adequate response to the deepest desire of the human heart: The whole church greatly depends on the witness of communities filled “with joy and with the Holy Spirit” (Acts 13:52). It wishes to hold up before the world the example of communities in which solitude is overcome through concern for one another, in which communication inspires in everyone a sense of shared responsibility, and in which wounds are healed through forgiveness, and each person’s commitment to communion is strengthened. The nature of the charism in communities of this kind directs their energies, sustains their fidelity and directs the apostolic work of all toward the one mission. If the church is to reveal its true face to 96 10.5 La visita pastorale dei Superiori maggiori, prescritta dalla Regola e dal diritto comune, giova molto all’animazione della nostra vita, al rinnovamento e all’unione dei frati (Cost 161,1). Le visite pastorali dei Ministri provinciali possono contribuire molto a dare impulso alla spiritualità della fraternità nel mondo. Da parte sua il Definitorio generale cercherà di adempiere le direttive indicate delle Costituzioni: Il ministro generale durante il periodo del suo ufficio visiti tutti i frati, personalmente o per mezzo di altri, prima di tutto per mezzo dei definitori generali (Cost 161,2). I Definitori generali organizzeranno le visite pastorali per le loro rispettive regioni. Il Ministro generale parteciperà ogni volta che sia possibile a queste visite. CONCLUSIONE 11. “Vogliamo vedere Gesù” (Gv 12,21). Questa richiesta [fu] fatta all’apostolo Filippo da alcuni Greci che si erano recati a Gerusalemme per il pellegrinaggio pasquale... Gli uomini del nostro tempo, magari non sempre consapevolmente, chiedono ai credenti di oggi non solo di parlare di Cristo, ma in un certo senso di “farlo loro vedere”(NMI n. 16). Nella misura in cui le nostre fraternità diventeranno autentiche case e scuole di comunione, aperte alla condivisione e alla solidarietà e capaci di far risplendere il volto di Cristo, offriremo una risposta adeguata al più grande desiderio del cuore umano: La Chiesa conta molto sulla testimonianza di comunità ricche “di gioia e di Spirito Santo” (At 13,52). Essa desidera additare al mondo l’esempio di comunità nelle quali l’attenzione reciproca aiuta a superare la solitudine, la comunicazione spinge tutti a sentirsi corresponsabili, il perdono rimargina le ferite, rafforzando in ciascuno il proposito della comunione. In comunità di questo tipo, la natura del carisma dirige le energie, sostiene la fedeltà e orienta il lavoro apostolico di tutti verso l’unica missione. Per presentare all’umanità di oggi il suo vero volto, la Chiesa ha urgente bisogno di simili comunità fraterne, le quali con la loro stessa esistenza costituiscono 97 today’s world, it urgently needs such fraternal communities, which, by their very existence, contribute to the new evangelization, inasmuch as they disclose in a concrete way the fruitfulness of the “new commandment” (VC, n. 45). Dear brothers, this reflection has been developed in collaboration with the entire general definitory. With the support of the definitory, and in its name, I pass on to you the fruit of our work and reflection. I warmly invite you to make this the object of your personal reflection, as well as food for thought in your local and provincial chapters, assemblies and other fraternal gatherings. Together with the definitory, I ask that the major superiors and guardians promote and nurture these reflections in such a way that our brotherhood, inserted in the mystery of the church and incarnating a unique expression of that mystery, might become in reality a home and school of communion. May the light of the Risen Christ transform your lives and make you a witness of his love. Fraternally, Br. John Corriveau, OFM Cap General Minister Br. Gandolf Wild, OFM Cap General Secretary 98 un contributo alla nuova evangelizzazione, poiché mostrano in modo concreto i frutti del “comandamento nuovo” (VC n.45). Cari Fratelli, ho sviluppato le presenti riflessioni in collaborazione con l’intero Definitorio generale. Con il sostegno e nel nome dello stesso Definitorio affido adesso a voi il frutto del nostro comune lavoro, invitandovi caldamente a farlo oggetto di attenta considerazione a livello personale e a livello comunitario nei capitoli locali e provinciali, nelle assemblee e negli altri incontri fraterni. Insieme al Definitorio chiedo che i Superiori maggiori e i Guardiani s’impegnino nel promuovere e sostenere la riflessione dei fratelli loro affidati, in modo tale che la nostra Fraternità, inserita nel mistero della Chiesa e come tipica incarnazione dello stesso mistero, possa essere effettivamente una scuola e una casa della comunione. La luce del Risorto trasfiguri la vostra vita e vi renda testimoni del suo amore. Fraternamente, fr. John Corriveau, OFM Cap Ministro generale fr. Gandolf Wild, OFM Cap Segretario generale 99 Circular Letter n. 21 THAT EXCESSIVE LOVE A REFLECTION ON FRANCIS’ EXPERIENCE OF THE CRUCIFIED ...that I may feel in my heart, ...that excessive love with which you, O Son of God, were inflamed in willingly enduring such suffering for us sinners.15 Rome, april 18, 2003 Solemn Commemoration of the Lord’s Passion Prot. 00391/03 To all the brothers and sisters of the Order Dear brothers and sisters: 1.1 In March of 2004, we will celebrate the Seventh Plenary Council of the Order focusing on Our fraternal life in minority: as pilgrims and strangers in this world serving the Lord in poverty and humility. Franciscan minority flows directly from the spiritual experience of St. Francis. I begin this series of letters leading to the plenary council with a reflection on Francis’ experience of the Crucified. 15 Lfl, The Third Consideration on the Stigmata, see St. Francis of Assisi Writings and Early Biographies: English Omnibus of the Sources for the Life of St. Francis [henceforth Omnibus], ed. Marion A. Habig, Chicago, Franciscan Herald Press, 1973, p. 1448. 100 Lettera circolare n. 21 QUELLO ECCESSIVO AMORE UNA RIFLESSIONE SULL’ESPERIENZA DI FRANCESCO DEL CROCIFISSO Ch’io senta nel cuore mio... quello eccessivo amore del quale tu, Figliolo di Dio, eri acceso a sostenere volentieri tanta passione per noi peccatori15 Roma, 18 aprile 2003 Solenne Commemorazione della Passione del Signore Prot. n. 00391/03 Ai fratelli e alle sorelle dell’Ordine Cari fratelli e care sorelle, 1.1 Nel marzo 2004 celebreremo il Settimo Consiglio Plenario dell’Ordine: La nostra vita fraterna in minorità: Come pellegrini e forestieri in questo mondo, servendo al Signore in povertà e umiltà. La minorità francescana scaturisce direttamente dall’esperienza spirituale del Crocifisso. 15 I Fioretti, Terza considerazione delle sacre sante istimate: FF 1919. 101 YOU ARE HUMILITY 2.1 In his acclamation, “You are humility”,16 Francis establishes the theological foundation of minority. Francis chose humility as the chief characteristic of his brotherhood because humility characterizes the self-revelation of God: Though he [Christ Jesus] was in the form of God, did not regard equality with God as something to be exploited, but emptied himself, taking the form of a slave, being born in human likeness (Phil 2:6-7). Francis saw with great spiritual clarity that the Feast of the Annunciation is not primarily about the Blessed Virgin Mary and the Incarnation is not primarily about Jesus, but both celebrate the humble love of God our Father: The most high Father made known from heaven through his holy angel Gabriel this Word of the Father... in the womb of the holy and glorious Virgin Mary, from whose womb he received the flesh of our humanity and frailty.17 2.2 The self-emptying (kenosis) of God reaches its fulfilment in the cross: ...he humbled himself and became obedient to the point of death even death on a cross (Phil. 2:8). Embracing the cross, Jesus mirrors the self-giving love of the Father: His Father’s will was such that his blessed and glorious Son, whom he gave to us and who was born for us, should offer himself through his own blood as a sacrifice and oblation on the altar of the cross.18 2.3 In the humility of the Crucified we find our salvation. “When he was abused, he did not return abuse; when he suffered, he did not 16 PrsG, 4; see Francis of Assisi: Early Documents, in three volumes [henceforth Armstrong], ed. Regis J. Armstrong, New York, New City Press, 1999, I, p. 109. 17 2LtF, 4 (Armstrong, I, p. 46). 18 2LtF, 11 (Armstrong, I, p. 46). 102 TU SEI UMILTÀ 2.1 In questa lode “Tu sei umiltà”,16 Francesco stabilisce il fondamento teologico della minorità. Francesco scelse l’umiltà come caratteristica prima della sua fraternità, perché l’umiltà caratterizza la rivelazione che Dio fa di se stesso: Pur essendo di natura divina, (Gesù Cristo) non considerò un tesoro geloso la sua uguaglianza con Dio, ma spogliò se stesso, assumendo la condizione di servo e divenendo simile agli uomini (Fil 2,6-7). Francesco con grande chiarezza spirituale vide che la festa dell’Annunciazione non è primariamente una festa della Beata Vergine Maria e che l’Incarnazione non è primariamente una festa di Gesù, ma che tutt’e due celebrano l’umile amore di Dio nostro Padre: L’altissimo Padre annunciò che questo suo Verbo... sarebbe venuto dal cielo, l’annunciò per mezzo del suo arcangelo Gabriele alla santa e gloriosa Vergine Maria, dalla quale ricevette la carne della nostra fragile umanità.17 2.2 Lo svuotamento che Dio fa di se stesso (kenosis) raggiunge il suo compimento nella croce: Umiliò se stesso facendosi obbediente fino alla morte e alla morte di croce (Fil 2,8). Abbracciando la croce, Gesù diventa specchio dell’amore del Padre che dona se stesso: E la volontà del Padre fu tale che il suo Figlio benedetto e glorioso, dato e nato per noi, offrisse se stesso cruentemente come sacrificio e come vittima sull’altare della croce.18 2.3 Nell’umiltà del Crocifisso noi abbiamo la salvezza: “Oltraggiato non rispondeva con oltraggi, e soffrendo non minacciava vendet- 16 LodA: FF 261. Lf I: FF 181. 18 Lf I: FF 184. 17 103 threaten; ...he himself bore our sins in his body on the cross...; by his wounds you have been healed” (1 Pt 2:23-24). Jesus justified us by a love which is both humble and gratuitous. THAT EXCESSIVE LOVE 3.1 Compassion can be described as a spiritual consciousness of the personal tragedy of another accompanied by a selfless tenderness directed toward it.19 On the cross, Jesus assumes the personal tragedy of our sins: “God proves his love for us in that while we still were sinners Christ died for us” (Rom 5:8). Jesus forgives and does not judge: “Father, forgive them, for they do not know what they are doing” (Lk 23:34). They do not know how much they are cherished by the humble love of the Father. Jesus resists the temptation to dominate: “If you are the King of the Jews, save yourself!” (Lk 23:37). His love is a selfless tenderness, “Today, you will be with me in paradise!” (Lk 37:43), which identifies with the other: “Woman, here is your son; ...here is your mother” (Jn 19:26-27). The cross of Jesus molded the life of Francis from the first moments of his conversion to his descent from La Verna until he became a living icon of the Crucified. He lived the words of St. Paul, “May I never boast of anything except the cross of our Lord Jesus Christ, by which the world has been crucified to me, and I to the world” (Gal. 6:14). 3.2 Francis was changed by the compassion of the Crucified. At La Verna he prayed, “That I may feel in my heart... that excessive love with which you, O Son of God, were inflamed in willingly enduring such suffering for us sinners”.20 That excessive love drove Francis into the embrace of the leper and changed forever his manner of relating to others: “When I had left them, what had seemed bitter to me was turned into sweetness of soul and body”.21 19 See Circular Letter 12, at 4.3.1. Third Consideration on the Stigmata, Omnibus, p. 1448. 21 Test, 3 (Armstrong, I, p. 124). 20 The 104 ta... Egli portò i nostri peccati nel suo corpo sul legno della croce... dalle sue piaghe siete stati guariti” (1Pt 2, 23-25). Gesù ci ha giustificati con un amore che è allo stesso tempo umile e gratuito. QUELLO ECCESSIVO AMORE... 3.1 La compassione viene descritta come la consapevolezza spirituale della tragedia personale di un altro e la tenerezza dimentica di sé con cui ad esso ci si rivolge.19 Sulla croce Gesù assume la “tragedia personale” dei nostri peccati: “Dio dimostra il suo amore verso di noi perché, mentre eravamo ancora peccatori, Cristo è morto per noi” (Rm 5,8). Gesù perdona e non giudica: “Padre, perdonali, perché non sanno quello che fanno” (Lc 23,34). Essi non sanno con quanto affetto tenero e umile sono amati dal Padre. Gesù resiste alla tentazione di dominare: “Se sei il re dei Giudei, salva te stesso” (Lc, 23,37). Il suo amore è tenerezza che dimentica se stessa: “Oggi sarai con me nel paradiso” (Lc 23,43); una tenerezza che si identifica con l’altro: “Donna, ecco il tuo figlio... ecco tua madre!” (Gv 19,26-27). La croce di Gesù avvolge Francesco dai primi momenti della conversione fino a quando discende dalla Verna, icona del Crocifisso. Egli visse le parole di san Paolo: “Quanto a me non ci sia altro vanto che nella croce del nostro Signore Gesù Cristo, per mezzo del quale il mondo per me è stato crocifisso, come io per il mondo” (Gal 6, 14). 3.2 Francesco fu cambiato dalla compassione del Crocifisso. Alla Verna pregò: “Che io senta nel mio cuore... quello eccessivo amore del quale tu, Figliolo di Dio, eri acceso a sostenere volentieri tanta passione per noi peccatori”.20 “Quello eccessivo amore” spinse Francesco all’abbraccio del lebbroso e cambiò per sempre il suo modo di relazionarsi con gli altri: “Allontanandomi da essi, ciò che mi sembrava amaro mi fu cambiato in dolcezza di anima e di corpo”.21 “Quello eccessivo amore” del Crocifisso di San Damiano 19 cf. Lettera circ. n. 12, paragr. 4.3.1. I Fioretti, Terza considerazione delle sacre sante Istimate: FF 1919. 21 Test: FF 110. 20 105 That excessive love of the Crucified of San Damiano transformed Francis’ manner of being: “He discovered that he was different from when he had entered... He felt this mysterious change in himself, but he could not describe it”.22 These experiences changed the heart of Francis. Referring to lepers, Francis states: “The Lord himself led me among them and I showed mercy to them”.23 Speaking of San Damiano, Celano says: “From that time on, compassion for the Crucified was impressed into his holy soul”.24 3.3 Pope John Paul II states that in order to understand the message of the cross “we are greatly helped not only by theological investigation but also by that great heritage which is the ‘lived theology’ of the saints”.25 The pope reminds us that the “prophetic” is essential to the life of the church. St. Paul tells us: You are no longer strangers and aliens, but you are citizens with the saints and also members of the household of God, built upon the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the cornerstone. In him the whole structure is joined together and grows into a holy temple in the Lord; in whom you also are built together spiritually into a dwelling place for God (Eph. 2:19-22). The pope encourages us to see the life of St. Francis and other saintly brothers and sisters, such as St. Veronica Giuliani and St. Pio of Pietrelcina, as exemplifying in their flesh what the apostles received from the Lord and passed on to others. In the “lived theology” of the life of Francis, the redemptive power of the cross is revealed as compassion. THE LORD RULED FROM A TREE 4.1 The humility of the cross leads directly to the exaltation of the Crucified: 22 2C, VI, 10 (Armstrong, II, p. 249). 2 (Armstrong, I, p. 124). 24 2C, VI, 10 (Armstrong, II, p. 249). 25 John Paul II’s Apostolic Letter, Novo Millennio Ineunte, January 6, 2001, n. 27. 23 Test, 106 trasformò il suo modo di essere: “Entra a pregare... e... si ritrova totalmente cambiato... Neppure lui riuscì mai ad esprimere la ineffabile trasformazione che percepì in se stesso”.22 Queste esperienze cambiarono il cuore di Francesco. Parlando dei lebbrosi, Francesco dichiara: “Il Signore stesso mi condusse tra loro [i lebbrosi] e usai con essi misericordia”.23 Celano, parlando di San Damiano, dice: “Da quel momento si fissò nella sua anima santa la compassione del Crocifisso”.24 3.3 Il Papa Giovanni Paolo II afferma che per capire il messaggio della croce “accanto all’indagine teologica, un aiuto rilevante può venirci da quel grande patrimonio che è la teologia vissuta dei Santi”.25 Il Santo Padre ci ricorda che l’elemento “profetico” è essenziale alla vita della Chiesa. San Paolo ci dice: Così voi non siete più stranieri né ospiti, ma siete concittadini dei santi e familiari di Dio, edificati sopra il fondamento degli apostoli e dei profeti, e avendo come pietra angolare lo stesso Cristo Gesù. In lui ogni costruzione cresce ben ordinata per essere tempio santo del Signore, in lui anche voi insieme con gli altri venite edificati per diventare dimora di Dio per mezzo dello Spirito (Ef 2, 19-22 ). Il Papa ci incoraggia a vedere la vita di san Francesco e di altri fratelli e sorelle, come santa Veronica Giuliani e Padre Pio, come un’esemplificazione nella loro carne di ciò che gli Apostoli ricevettero dal Signore e trasmisero agli altri. Nella “teologia vissuta” della vita di Francesco la potenza redentrice della croce si rivela come compassione. IL SIGNORE HA REGNATO DA UN LEGNO 4.1 L’umiltà della croce conduce direttamente all’esaltazione del Crocifisso: 22 2Cel VI, 10: FF 593. Test: FF 110. 24 2Cel VI, 10: FF 594. 25 Novo Millenio Ineunte, 27. 23 107 Therefore God also highly exalted him and gave him the name that is above every name, so that at the name of Jesus every knee should bend, in heaven and on earth and under the earth, and every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father (Phil. 2:9-11). In the Acts of the Apostles, the exaltation of Jesus occurs in the resurrection and ascension. On the day of Pentecost, Peter proclaimed to the people of Jerusalem: “...let the entire house of Israel know with certainty that God has made him both Lord and Messiah, this Jesus whom you crucified” (Acts 2:36). Like St. John, Francis saw the cross itself as the moment of exaltation: “Let the whole earth tremble before his face, tell among the nations that the Lord has ruled from a tree”.26 In the Crucified we see our human condition transformed through union with the triune God of infinite love. “Whoever has seen me has seen the Father” (Jn 14:9). The Crucified reveals who God is for us compassionate love freely given to others. “Whoever has seen me has seen the Father”(Jn 14:9). Jesus crucified reveals as well the potential which lies within our humanity when it is transformed by perfect love. Our humanity, restored by self-giving love, is the image of God on earth. Having witnessed a life poured out in compassionate love, the centurion exclaims: “Truly this man was God’s Son!” (Mk 15:39). 4.2 The presentation of the resurrection at the end of the gospel of Mark has a particular message for those who embrace minority. In Mark there are no post-resurrection appearances of Jesus, only an empty tomb and some frightened women who run away! Those who come to believe in the resurrection are the ones who see it “from the inside”, that is, from inside the tomb, inside the experience of Jesus. These are the ones who truly listen to Jesus when he says to Peter, “Get behind me!” It is only those who fall in line with Jesus by following the way of the cross, the humble love of the Father; only they are capable of “seeing” the risen 26 OfP, Vespers, 9 (Armstrong, I, p. 147.) 108 Per questo Dio l’ha esaltato e gli ha dato il nome che è al di sopra di ogni altro nome; perché nel nome di Gesù ogni ginocchio si pieghi nei cieli, sulla terra e sotto terra; e ogni lingua proclami che Gesù Cristo è il Signore, a gloria di Dio Padre (Fil 2, 9-11). Negli Atti degli Apostoli l’esaltazione di Gesù avviene nella risurrezione e nell’ascensione. Nel giorno della Pentecoste, Pietro proclama al popolo di Gerusalemme: “Sappia dunque con certezza tutta la casa di Israele che Dio ha costituito Signore e Cristo quel Gesù che voi avete crocifisso” (At 2,36). Francesco, come san Giovanni, vede la croce stessa come il momento di esaltazione: “Tutta la terra si scuota davanti a Lui: gridate a tutti i popoli che il Signore regna dal legno”.26 Nel Crocifisso noi vediamo la nostra condizione umana trasformata attraverso l’unione con l’uno e trino Dio d’infinito amore. “Chi ha visto me, ha visto il Padre” (Gv 14,9). Il Crocifisso rivela chi è Dio per noi: amore pieno di compassione che liberamente si dona. “Chi ha visto me, ha visto il Padre” (Gv 14,9). Gesù Crocifisso rivela quale potenziale è nella nostra umanità quando essa viene trasformata dall’amore perfetto. La nostra umanità, rigenerata dall’amore che si dona, è l’immagine di Dio in terra. Essendo stato testimone della vita che sgorga in amore pieno di compassione, il centurione esclama: “Veramente quest’uomo era Figlio di Dio!”. (Mc 15,39) 4.2 La presentazione della Risurrezione alla fine del Vangelo di Marco contiene un particolare messaggio per coloro che abbracciano la minorità. In Marco non ci sono apparizioni di Gesù, soltanto una tomba vuota e alcune donne impaurite che fuggono via! Quelli che arrivano alla fede nella Risurrezione sono coloro che la vedono “dall’interno”, cioè dall’interno della tomba, dall’interno dell’esperienza di Gesù. Essi sono coloro che veramente ascoltano Gesù quando dice a Pietro: “Tu seguimi!”. Solo coloro che sono in armonia con Gesù seguendo la via della Croce, l’umile amore del Padre, solo loro sono capaci di “vedere” il 26 Uff. Vespro: FF 288. 109 Christ. This was the great secret of the life of Francis, a secret freely revealed to those who ask, to those who seek it. That was the grace Francis implored and received at San Damiano and at La Verna. He invites us to the same: “Brothers, look at the humility of God, and pour out your hearts before him!”27 4.3 Bonaventure sees Francis, transformed by compassionate love, as the image and icon of a redeemed humanity. He uses poetic images to describe the effect on Francis: “After true love of Christ transformed the lover into his image”.28 He uses the imagery of Mount Sinai to present Francis’ transformed humanity as a new revelation of God: ...the angelic man Francis came down from the mountain, bearing with him the likeness of the Crucified, depicted not on tablets of stone or on panels of wood carved by hand, but engraved on parts of his flesh by the finger of the living God.29 4.4 “Let the same mind be in you that was in Christ Jesus” (Phil. 2:5). By introducing his splendid Christological hymn with these words, Paul indicates that “the obedience of the cross” was not only the mission of Jesus, but is the destiny and fulfilment of every Christian soul. We are called to be vessels of compassionate love. This is the message of the “lived theology” of Francis of Assisi. The “likeness of the Crucified” of which Bonaventure spoke, was more than just the external marks Francis bore in his body. Francis bore in his heart the compassionate love of the Crucified: Now fixed with Christ to the cross, in both body and spirit, Francis not only burned with a seraphic love into God but also thirsted with Christ crucified for the multitude of those to be saved. ... He burned with a desire to return to the humility he practiced at the beginning; to nurse the lepers as he did at the outset.30 27 LtOrd, 28 (Armstrong, I, p. 118). LMj, XIII, 5 (Armstrong, II, p. 634). 29 LMj, XIII, 5 (Armstrong, II, p. 634). 30 LMj, XIV, 1 (Armstrong, II, p. 640). 28 110 Cristo risorto. Questo fu il grande segreto della vita di Francesco, un segreto generosamente rivelato a coloro che lo chiedono, a coloro che lo cercano. Questa fu la grazia che Francesco chiese ed ottenne a San Damiano e a La Verna. Francesco ci invita a fare lo stesso: “Guardate, frati, l’umiltà di Dio e aprite davanti a Lui i vostri cuori”.27 4.3 Bonaventura vede Francesco, trasformato dall’amore pieno di compassione, come l’immagine e l’icona dell’umanità redenta. E usa parole poetiche per descrivere questo effetto in Francesco: “Il verace amore di Cristo aveva trasformato l’amante nella immagine stessa dell’amato”.28 E si serve dell’immagine del Monte Sinai per presentare l’umanità trasformata di Francesco come una nuova rivelazione di Dio: L’uomo angelico Francesco discese dal monte e portava in sé l’effigie del Crocifisso, raffigurata non su tavole di pietra o di legno dalla mano di un artefice, ma disegnata nella sua carne dal dito del Dio vivente.29 4.4 “Abbiate in voi gli stessi sentimenti che furono in Cristo Gesù” (Fil 2,5). Introducendo il suo splendido inno cristologico con queste parole, Paolo indica che “l’obbedienza della croce” non è stata solo la missione di Gesù, ma è quello che ogni anima deve compiere per giungere alla pienezza della vita cristiana. Siamo chiamati ad essere vasi di amore pieno di compassione. Questo è il messaggio della “teologia vissuta” di Francesco d’Assisi. “L’effigie del Crocifisso” di cui parlava Bonaventura era qualcosa di più dei segni che Francesco portava nel suo corpo. Francesco portava nel cuore l’amore pieno di compassione del Crocifisso: Francesco, ormai confitto nella carne e nello spirito, con Cristo sulla croce, non solo ardeva di amore serafico verso Dio ma sentiva la sete stessa di Cristo crocifisso per la salvezza degli uomini... Ardeva d’un gran desiderio di ritornare a quella sua umiltà degli inizi, per servire, come da principio, ai lebbrosi.30 27 LOrd II : FF 221. LegM XIII, 5 : FF 1228. 29 LegM XIII, 5: FF 1228. 30 LegM XIV, 1: FF 1237. 28 111 UNLESS A GRAIN OF WHEAT FALLS INTO THE EARTH 5.1 On La Verna Francis prayed that “I may feel in my soul and in my body... that pain which you... sustained in the hour of your most bitter passion”.31 Francis came to share that pain in his body during the last two years of his life, but his soul had been marked with the cross from the beginning of his conversion when the compassionate love of the Crucified enabled Francis to embrace the humility of the cross. “Blessed Francis... was raised from his earliest youth to be arrogant. He became a man of business and used up his time with vain living until he was twenty-five years of age”.32 There was a price to be paid for his conversion from arrogance to humility, from captain of commerce to humble servant of lepers. His biographer recounts that “the devil... made Francis think of a horribly hunchbacked woman who lived in town and whose looks scared everyone. The devil threatened that he would become like her if he did not turn back sensibly from what he had begun”.33 Continuing, Celano stresses that “among all the awful miseries of this world Francis had a natural horror of lepers”. Francis was probably in the midst of these struggles when he prayed before the cross of San Damiano. Celano indicates that, in the compassionate gaze of the Crucified, Francis found the grace to embrace the humility of the cross: “We honestly believe the wounds of the sacred passion were impressed deep in his heart, though not yet on his flesh!”34 Consequently, the encounter before the bishop of Assisi reveals that more had changed in Francis than just his relationship to his biological father, Pietro di Bernardone. Francis had made a definitive break with a whole manner of living and being. Francis visibly and publicly abandoned his social position. “Unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains just a single grain; but if it dies, it bears much fruit” (Jn 12:24). The privileged 31 The Third Consideration on the Stigmata (Omnibus, p. 1448). LCh, I, 2 (Armstrong, I, p. 319). 33 2C, V, 9 (Armstrong, II, p. 248). 34 2C, VI, 10 (Armstrong, II, p. 249). 32 112 SE IL CHICCO DI GRANO CADUTO IN TERRA... 5.1 Alla Verna Francesco pregò che “io senta nell’anima e nel corpo mio... quel dolore che tu... sostenesti nell’ora della tua acerbissima passione”.31 Francesco giunse a provare questa sofferenza nel suo corpo durante gli ultimi anni della vita. La sua “anima” fu segnata dalla croce fin dall’inizio della conversione, quando l’amore pieno di compassione del Crocifisso lo spinse ad abbracciare l’umiltà della croce. “Il beato Francesco... fin dagli anni della sua infanzia fu educato ad essere prepotente. Divenuto commerciante, fin verso i venticinque anni trascorse il tempo in una vita vana”.32 Ci fu un prezzo da pagare per convertirsi dalla prepotenza all’umiltà, dall’essere un magnate del commercio a divenire umile servitore dei lebbrosi. Il suo biografo racconta che “il diavolo... gli raffigurò nel cuore una donna, sua concittadina, mostruosamente gibbosa: aveva un tale aspetto da suscitare orrore in tutti. E lo minacciò di renderlo uguale, se non la piantava coi suoi propositi”. E Celano continua dicendo che “fra tutti gli orrori della miseria umana, Francesco sentiva ripugnanza istintiva per i lebbrosi”.33 Francesco si trovava proprio in mezzo di queste lotte quando pregò davanti alla croce di San Damiano. Celano dice che nello sguardo pieno di compassione del Crocifisso, Francesco trovò la grazia di abbracciare l’umiltà della croce: “ Si può piamente ritenere” che “le venerande stimmate della Passione, quantunque non ancora nella carne, gli si impressero profondamente nel cuore”.34 Di conseguenza nell’incontro davanti al Vescovo di Assisi il cambiamento di Francesco riguardò qualcosa di più che la sua relazione con Pietro di Bernardone. Francesco ruppe definitivamente con tutta una maniera di vivere e di essere. Francesco abbandonò visibilmente e pubblicamente la sua posizione sociale. “Se il chicco di grano caduto in terra non muore, rimane solo; se invece muore, produce molto 31 I Fioretti, Terza considerazione sulle sacre sante Istimate : FF 1919. Fontes Franciscani, p. 427. 33 2Cel V, 9 : FF 591-592. 34 2Cel VI, 10 : FF 594. 32 113 child of Pietro di Bernardone died in order that a man of peace could be born. HE IS OUR PEACE 6.1 The humility of the cross and the compassionate love of the Crucified made Francis a man of peace. Bonaventure tells us that “his flesh was in remarkable harmony with his spirit and his spirit with God”.35 The image Celano uses to describe Francis is that of a person emotionally and spiritually integrated, a symbol of inner freedom: Friendly in behavior, serene in nature, affable in speech, generous in encouragement, faithful in commitment, prudent in advice... Firm in intention, consistent in virtue, persevering in grace, ... Swift to forgive, slow to grow angry, free in nature, remarkable in memory, subtle in discussing, careful in choices, ... Strict with himself, kind with others. ... Free of laziness and arrogance.36 6.2 Francis’ inner peace radiated outward to creation with an extraordinary sensitivity toward beauty: In beautiful things he contuited Beauty itself and through the footprints impressed in things he followed his beloved everywhere, out of them all making for himself a ladder through which he could climb up to lay hold of him who is utterly desirable.37 In The Canticle of the Creatures, Francis made himself the voice of creation in praise of the goodness and beauty of God. 6.3 For his contemporaries Francis became an embodiment of the words of Ephesians: “He is our peace; ...he has broken down the dividing wall, that is, the hostility between us” (Eph. 2:14). Describing Francis’ preaching Celano remarks: 35 LMj, V, 9 (Armstrong, II, p. 567). 1C, XXIX, 83 (Armstrong, I, p. 252-253). 37 LMj, IX, 1 (Armstrong, II, p. 596). 36 114 frutto” (Gv 12, 24). Il figlio privilegiato di Pietro di Bernardone morì affinché potesse nascere un uomo di pace. EGLI È LA NOSTRA PACE... 6.1 L’umiltà della croce e l’amore compassionevole del Crocifisso fecero di Francesco un uomo di pace. Bonaventura ci dice che “il suo corpo si trovava in meravigliosa armonia con lo spirito e lo spirito in meravigliosa armonia con Dio”.35 L’immagine che Celano dà di Francesco è quella di una persona emozionalmente e spiritualmente integrata, un simbolo di interiore libertà: Di carattere mite, di indole calmo, affabile nel parlare, cauto nell’ammonire, fedelissimo nell’adempimento dei compiti affidatigli, accorto nel consigliare... Tenace nei propositi, saldo nella virtù, perseverante nella grazia... Veloce nel perdonare, lento all’ira, fervido d’ingegno, di buona memoria, fine nelle discussioni, prudente nelle decisioni... Severo con sé, indulgente con gli altri... Mai indolente e mai altezzoso.36 6.2 La pace interiore di Francesco irradiava all’esterno nella creazione con una straordinaria sensibilità per la bellezza: Contemplava nelle cose belle, il Bellissimo e, seguendo le orme impresse nelle creature, inseguiva dovunque il Diletto. Di tutte le cose si faceva una scala ad afferrare Colui che è tutto desiderabile.37 Nel suo Cantico delle creature Francesco si fece voce della creazione per lodare la bontà e la bellezza di Dio. 6.3 Per i suoi contemporanei Francesco divenne la personificazione di ciò che è detto di Gesù nella Lettera agli Efesini: “Egli è la nostra pace... abbattendo il muro di separazione che era frammezzo, cioè l’inimicizia” (Ef 2,14). Descrivendo la predicazione di Francesco, Celano dice: 35 LegM V, 9 : FF 1098. 1Cel XXIX, 83: FF 464. 37 LegM IX, 1: FF 1162. 36 115 His word was like a blazing fire, reaching the deepest parts of the heart, and filling the souls of all with wonder. ... In all of his preaching... he prayed for peace saying, “May the Lord give you peace”. He always proclaimed this to men and women, to those he met and to those who met him. Accordingly, many who hated peace along with salvation, with the Lord’s help wholeheartedly embraced peace.38 YOUR EYES WILL BE OPENED, AND YOU WILL BE LIKE GOD (Gen. 3:5) 7.1 “Peace on earth - which man throughout the ages has so longed for and sought after”. The encyclical, Pacem in Terris, issued by Pope John XXIII on April 11, 1963, touched the deepest hopes and aspirations of a generation. Pacem in Terris outlined those basic human rights, the pursuit of which have inspired and transformed our world. At the same time, the autonomous pursuit of these rights has been the temptation of our world. “Your eyes will be opened, and you will be like God” (Gen. 3:5). The temptation of the serpent in Genesis was so enthralling because it was so close to the truth, “God created humankind in his image, in the image of God he created them” (Gen 1:27). The autonomous pursuit of rights has caused humanity not only to hunger and die for peace but even, to kill for peace! When individuals pursue their economic rights autonomously, the environment is destroyed and the poor are pushed aside. When one pursues sexual identity and sexual expression autonomously, relationship and family are destroyed. When any nation pursues its rights autonomously, war inevitably results. The absolute self recognizes nothing beyond its own fulfilment. Arrogant and tyrannical, it refuses to acknowledge or receive that “humble love of the Father” which characterizes the life of St. Francis. 38 1C, X, 23 (Armstrong, I, p. 202-203). 116 La sua parola era come un fuoco bruciante, penetrava nell’intimo dei cuori, riempiendo tutti di ammirazione... In ogni suo sermone... augurava la pace, dicendo: ‘Il Signore vi dia la pace!’. Questa pace egli annunciava sempre sinceramente a uomini e donne, a tutti quanti incontrava o venivano a lui. In questo modo otteneva spesso, con la grazia del Signore, di indurre i nemici della pace e della propria salvezza, a diventare essi stessi figli della pace.38 APRIRETE I VOSTRI OCCHI E DIVENTERETE COME DIO (Gn 3,5) 7.1 “La pace in terra, anelito profondo degli esseri umani di tutti i tempi...”. La Lettera enciclica Pacem in terris, pubblicata dal Beato Papa Giovanni XXIII l’11 aprile 1963, toccò le più profonde speranze e aspirazioni di una generazione. La Pacem in terris delineò quei diritti umani fondamentali, il cui perseguimento ha ispirato e trasformato il nostro mondo. Allo stesso tempo la ricerca autonoma di questi diritti è stata la tentazione del nostro mondo. “Aprirete gli occhi e diventerete come Dio” (Gen 3,5). La tentazione del serpente nella Genesi fu così allettante perché era così vicina alla verità: “Dio creò l’uomo a sua immagine; a immagine di Dio lo creò” (Gn 1,27). La ricerca autonoma dei diritti è stata causa per l’umanità non solo di bramare la pace e di morire per la pace, ma anche, perfino, di uccidere per la pace! Quando le persone ricercano in modo autonomo i propri diritti economici, l’ambiente è distrutto e i poveri discriminati. Quando si ricerca l’identità sessuale e l’espressione sessuale in modo autonomo, le relazioni umane e la famiglia vengono distrutte. Quando una nazione persegue i propri diritti in modo autonomo, si ha la guerra come inevitabile risultato. L’io che si pone come un assoluto non ammette niente al di fuori della sua realizzazione. Prepotente e tirannico, rifiuta di riconoscere e di accettare quell’“umile amore del Padre” che caratterizza la vita di san Francesco. 38 1Cel X, 23: FF 358-359. 117 7.2 The autonomous pursuit of rights and identity gives birth to arrogance which touches the root of sin in each of us. Promoting oneself at the expense of others is the spontaneous reaction of our sinfulness. The arrogant self is closed to the humble approach of divine love. “Francis... was raised... to be arrogant...”.39 Change the name “Francis”, and supply your own name. Does it not ring true? The fear of abandoning advantage was at the heart of Francis’ struggle. We likewise fear to abandon those advantages which place us above others. We have been raised to be arrogant. The embrace of the humility of the cross is as abhorrent to us as it was to Francis: “The devil threatened that he would become like her if he did not turn back sensibly from what he had begun”.40 We equate our self-identity with autonomous control and, often, our human freedom with the control and domination of others. Yet, paradoxically, the humility which Francis embraced became the means through which he would embrace his own identity, developing the human potential and creativity native to his own person without the advantages of birth and social station. This was the foundation of his incredible inner freedom. This, in turn, gave life to the attitudes of mind and heart which would give birth to a brotherhood of equals, among whom there would exist no structural divisions. “Unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains just a single grain; but if it dies, it bears much fruit” (Jn 12:24). The humility of the cross demanded of Francis a definitive break with the false values of his society. It demands no less of us. 7.3 “The heights of humility are discovered not only in the recognition of our lowliness, but in its embrace”.41 Padre Pio has 39 LCh, I, 2 (Armstrong, I, p. 319). 2C, V, 9 (Armstrong, II, p. 248). 41 Padre Pio da Pietrelcina, Epistolario, (ed. Melchiore da Pobladura and Alessandro da Ripabottoni), Vol. III: Corrispondenza con le figlie spirituali (1915-1923). San Giovanni Rotondo, Ed. APadre Pio da Pietrelcina”, 1977, p. 566: A...il grado sublime dellumità è il non solamente riconoscere la propria abbiezione, ma amarla”. 40 118 7.2 Il perseguimento autonomo dei diritti e dell’identità fa sorgere la prepotenza, che è la radice del peccato in ciascuno di noi. Promuovere se stessi a spese degli altri è un istinto spontaneo del nostro stato di peccatori. L’io prepotente è chiuso all’umile accesso dell’amore divino. “Francesco... fu educato... ad essere prepotente”.39 Cambiate il nome “Francesco” e mettete al suo posto il vostro nome. Non suona come qualcosa di vero? La paura di dover lasciare condizioni di vantaggio fu l’elemento centrale della lotta di Francesco. Noi, in modo simile, abbiamo paura di dover abbandonare i vantaggi che ci pongono al di sopra degli altri. Anche noi siamo stati educati ad essere prepotenti. L’abbraccio dell’umiltà della croce è cosa di cui abbiamo orrore come l’ebbe Francesco: “Il diavolo... minacciò di renderlo uguale [a lei], se non la piantava coi suoi propositi”.40 Noi identifichiamo la nostra personalità con la capacità di disporre di noi stessi in modo autonomo e, spesso, la nostra libertà con il controllo e il dominio degli altri. Tuttavia l’umiltà abbracciata da Francesco divenne, paradossalmente, il mezzo con cui egli riuscì ad esprimere la propria personalità, sviluppando il suo potenziale umano e la creatività propria alla sua persona senza i vantaggi di nascita e di stato sociale. Questo fu il fondamento della sua incredibile libertà interiore. E questo, a sua volta, fece in modo che sorgessero in lui gli atteggiamenti di mente e di cuore che avrebbero fatto nascere una fraternità di uguali, fra cui non sarebbero esistite divisioni strutturali. “Se il chicco di grano caduto in terra non muore, rimane solo; se invece muore, produce molto frutto” (Gv 12,24). L’umiltà della croce richiese a Francesco una definitiva rottura con i falsi valori della sua società. E non richiede di meno da noi. 7.3 “Il grado sublime dell’umiltà è il non solamente riconoscere la propria abbiezione, ma amarla”.41 Padre Pio ci è stato dato come 39 Fontes Franciscani, p. 427. 2Cel V,9 : FF 591. 41 P. Pio da Pietrelcina, Epistolario, III, p. 566. 40 119 been given to us as a witness to that humility which loves the lowliness which comes from the cross. St. Francis received the gift of the stigmata at the end of his life. The stigmata was recognized by his contemporaries as a divine “seal of approval” on a life lived in union with the Crucified. Padre Pio received the gift of the stigmata at the beginning of his Franciscan life. He bore the external signs of the stigmata for more than fifty years. The stigmata was a source of controversy and became the school of the cross through which Padre Pio learned humility, embraced obedience and achieved sanctity. War is the ultimate act of human arrogance wherein physical force and death are used to impose the will of one people upon another. It is noteworthy that God “branded” this unknown and obscure friar with the external signs of the Crucified in 1918 - as the “war to end all wars” was coming to a close. It is also significant that Padre Pio founded his prayer groups as the Second World War was about to begin. Padre Pio died in 1968, the year identified with the great social revolutions of our modern age, an age marked by the insistent demand for self-fulfilment and self-realization. Throughout the entire span of his life as a Capuchin and as a priest, Padre Pio held no position of authority over others. The only title he bore was that of confessor, and for three years even his free exercise of that ministry was impeded. He rarely, if ever, preached, yet thousands flocked to participate in the Eucharist which he celebrated in the tiny sanctuary of Santa Maria delle Grazie. The humility of Padre Pio opened to the pilgrims Francis’ experience of the Eucharist: O sublime humility! O humble sublimity! The Lord of the universe, God and the Son of God, so humbles himself that for our salvation he hides himself under an ordinary piece of bread!42 In the thousands they poured out their hearts to Padre Pio. Pope John Paul II summarized the impact of the humility of the saint: “By his life given wholly to prayer and to listening to his 42 LtOrd, 27 (Armstrong, I, p. 118). 120 testimone di un’umiltà che “ama l’umiliazione che deriva dalla croce”. San Francesco ricevette il dono delle stimmate alla fine della vita. Le stimmate dai suoi contemporanei furono vedute come un divino “sigillo di approvazione” di una vita vissuta in unione con il Crocifisso. Padre Pio ricevette il dono delle stimmate all’inizio della sua vita francescana. E portò i segni esterni delle stimmate per più di cinquanta anni. Le stimmate costituirono motivo di controversia e divennero la scuola della croce attraverso la quale Padre Pio imparò l’umiltà, abbracciò l’obbedienza e raggiunse la santità. La guerra è il supremo atto della prepotenza umana, per il quale la forza fisica e la morte sono usate per imporre la volontà di un popolo ad un altro. È degno di essere notato che Dio impresse i segni esterni del Crocifisso su questo oscuro e sconosciuto frate nel 1918, alla fine della “guerra fatta per terminare ogni guerra”. È pure significativo il fatto che Padre Pio fondasse i suoi gruppi di preghiera alla vigilia della Seconda Guerra Mondiale. Padre Pio è morto nel 1968, l’anno che viene identificato con le grandi rivoluzioni sociali della nostra epoca, un’epoca caratterizzata dall’insistente richiesta di autorealizzazione. Durante tutto l’arco della sua vita come cappuccino e come sacerdote, Padre Pio non ebbe mai una posizione di autorità sugli altri. L’unico titolo che ebbe fu quello di confessore; e per tre anni fu impedito perfino dal libero esercizio di questo ministero. Raramente o mai predicò, e tuttavia le persone venivano a migliaia per partecipare all’Eucaristia che egli celebrava nella piccola chiesa di Santa Maria delle Grazie. L’umiltà di Padre Pio aprì i pellegrini all’esperienza che Francesco ebbe dell’Eucaristia: O sublime umiltà! O sublimità umile, che il Signore dell’universo, Dio e Figlio di Dio, così si umiliò da nascondersi, per la nostra salvezza, in poca apparenza di pane!42 Migliaia di persone aprirono il loro cuore a Padre Pio. Il Papa Giovanni Paolo II sintetizza l’impatto dell’umiltà del santo con queste parole: “Questo umile frate cappuccino ha stupito il mon42 LCap II: FF 221. 121 brothers and sisters, this humble Capuchin friar astonished the world”.43 A CULTURE OF PEACE 8.1 Peace is not essentially about structures but about people. Certain structures... are of course necessary... but they have been derived from nothing other than the accumulated wisdom and experience of innumerable gestures of peace made by men and women...44 The upcoming plenary council concerns Our fraternal life in minority. The pope’s injunction reminds us that Franciscan minority demands more than a reform of the structures of our Order. Minority was born in Francis’ personal conversion to compassion which he learned and experienced in the love of the Crucified and which in turn, enabled him to embrace the humility of the cross. “Gestures of peace spring from the lives of people who foster peace first of all in their own hearts”.45 The plenary council is not essentially about structures, but about brothers who embrace the same conversion. The pope continues, “Gestures of peace are possible when people appreciate fully the community dimension of their lives”.46 This year of reflection on minority offers us a graced opportunity, individually and in our local chapters, to reflect on our immersion in the “culture of arrogance” of our world. “Gestures of peace create a tradition and a culture of peace”.47 Brothers individually converted from arrogance to compassion will coalesce to make each of our friaries throughout the world a focal point for such a culture of peace. 43 John Paul II, Homily at the Beatification of Padre Pio, May 2, 1999, n. 1. John Paul II, Message for the Celebration of the World Day of Peace, January 1, 2003, n. 9. 45 idem. 46 idem. 47 idem. 44 122 do con una vita dedita alla preghiera e all’ascolto dei suoi fratelli e delle sue sorelle”.43 UNA CULTURA DELLA PACE 8.1 La pace non è tanto questione di strutture, quanto di persone. Strutture e procedure di pace... sono certamente necessarie... Esse tuttavia non sono che il frutto della saggezza e dell’esperienza accumulata lungo la storia mediante innumerevoli gesti di pace, posti da uomini e da donne...44 Il prossimo Consiglio Plenario tratterà La nostra vita fraterna in minorità. L’indicazione del Papa ci ricorda che la minorità francescana richiede molto più di una riforma delle strutture dell’Ordine. La minorità nacque in Francesco dalla sua conversione personale alla compassione di cui egli ebbe esperienza nell’amore del Crocifisso e che lo rese capace di abbracciare l’umiltà della croce. “Gesti di pace nascono dalla vita di persone che coltivano nel proprio animo costanti atteggiamenti di pace”.45 Il Consiglio Plenario non riguarda essenzialmente le strutture, ma i frati che accettano la stessa conversione. Il Papa continua dicendo: “Gesti di pace sono possibili quando la gente apprezza pienamente la dimensione comunitaria della vita”.46 Quest’anno di riflessione sulla minorità ci offre un’opportunità di grazia per riflettere individualmente e nei capitoli locali se e quanto siamo immersi nella “cultura della prepotenza” del nostro mondo. “Gesti di pace creano una cultura di pace”.47 Fratelli che siano convertiti personalmente dalla prepotenza alla compassione cresceranno insieme per fare di ognuna delle nostre fraternità sparse nel mondo un punto focale per una tale cultura di pace. 43 Giovanni Paolo II, Omelia alla Beatificazione di P. Pio, 2 maggio 1999, n.1. Giovanni Paolo II, Per la celebrazione mondiale della giornata della pace, 1° gennaio 2003, paragr. 9. 45 Giovanni Paolo II, ib. 46 Idem. 47 Idem. 44 123 8.2 Social analysis will not by itself lead us to such a conversion. In the midst of his struggles Francis made his way to the chapel of San Damiano where the compassionate gaze of the Crucified touched his heart and enabled him to embrace the conversion to minority. The Seventh Plenary Council is an invitation for each of us to make the same pilgrimage daily to the hundreds of chapels throughout the Order so that our hearts may also be transformed by the compassionate gaze of the Crucified. 8.3 Dear brothers and sisters, you have persevered so far in your reading of my reflections, and I thank you for your attention. May I now dare ask you to read it again, paying particular attention to the Word of the Lord, the words of Francis, Celano and Bonaventure, rather than to my commentary. This time read the letter more with your heart, as you would lectio divina: “It is especially necessary that listening to the Word of God should become a life-giving encounter, in the ancient and ever valid tradition of lectio divina, which draws from the biblical text the living Word which questions, directs and shapes our lives”.48 I pray that this second reading may be an experience of Heart speaking to heart - “cor ad cor loquitur”, in the words of Cardinal Newman. At that point I am happy to disappear and vanish in the presence of the Holy Spirit who binds us together as “lesser brothers”. I look forward to the Seventh Plenary Council, entrusting our preparations to our own Saint Pio, humble model of minority for us and for the people of our time. Fraternally, Br. John Corriveau, OFM Cap. General Minister 48 Novo Millennio Ineunte, n. 39. 124 8.2 L’analisi sociologica non sarà da sé sufficiente a portarci ad una tale conversione. Nel mezzo delle sue lotte Francesco andò alla chiesetta di San Damiano, dove lo sguardo pieno di compassione del Crocifisso toccò il suo cuore e lo rese capace di abbracciare la conversione alla minorità. Il VII CPO è un invito a ciascuno di noi a fare ogni giorno lo stesso cammino per andare nelle tante cappelle e chiese del nostro Ordine in modo che anche il nostro cuore sia trasformato dallo sguardo pieno di compassione del Crocifisso. 8.3 Cari fratelli e sorelle, avete avuto la perseveranza di leggere queste mie riflessioni fino a questo punto. Vi ringrazio per la vostra attenzione. Ora vorrei avere l’ardire di chiedervi di leggerle ancora una volta, facendo particolare attenzione alle parole del Signore, di Francesco, del Celano, di Bonaventura e di Padre Pio, piuttosto che al mio commento. Leggete questa volta più col cuore come fareste in una lectio divina: “In particolare è necessario che l’ascolto della Parola diventi un incontro vitale, nell’antica e sempre valida tradizione della lectio divina, che fa cogliere nel testo biblico la parola viva che interpella, orienta, plasma l’esistenza”.48 Prego che questa seconda lettura diventi un’esperienza del cuore che parla al cuore (di quel “cor ad cor loquitur” del santo Cardinale Newman). E ora sono contento di sparire e di svanire nel farsi presente lo Spirito Santo che ci unisce insieme come “frati minori”. Attendo con ansia il VII CPO e affido la nostra preparazione al santo Padre Pio, umile modello di minorità per noi e per la gente del nostro tempo. Fraternamente, fr. John Corriveau, OFM Cap Ministro generale 48 Novo Millennio Ineunte, 39. 125 Circular Letter n. 22 THE COURAGE TO BE MINORS Rome, October 4, 2003 Feast of St. Francis of Assisi Prot. n. 000732/03 To all the brothers and sisters of the Order Dear brothers and sisters: THAT EXCESSIVE LOVE... 1.1 Humility opens human hearts to experience relationships. St. Francis rightly says that God is humility because our Trinitarian God is, by nature, relational. The Trinity has been described as a “free communion of persons without domination or deprivation”.49 Through creation we have been drawn into the intimate relationship of the Trinity: “In the beginning was the Word, ...all things came into being through him” (Jn 1:1, 3). This relationship became familial in Jesus Christ: “To all who received him, who believed in his name, he gave power to become children of God” (Jn 1:12). In the Incarnation, “God humbly bends down to lift the dust of our nature into unity with his own person”.50 49 Br. David Couturier, “Minority and Poverty Eradication: The International Dimensions of Christ’s Compassion in 21st Century Franciscan Communities”, An address to the provincial chapter of the Society of St. Francis, May 25, 2003 [http://www.fina.org/prov.html]. 50 St. Bonaventure, “Sermon II on the Nativity of the Lord”, Opera Omnia, IX, Ad Claras Aquas, 1901, p. 110. 126 Lettera circolare n. 22 IL CORAGGIO DI ESSERE MINORI Roma, 4 ottobre 2003 Festa di S. Francesco d’Assisi Prot. n. 000732/03 Ai fratelli e alle sorelle dell’Ordine Cari fratelli e care sorelle, QUELLO ECCESSIVO AMORE… 1.1 L’umiltà apre i cuori umani all’esperienza della relazione. San Francesco giustamente dice che Dio è umiltà perché il nostro Dio Trino per sua stessa natura è in relazione. La Trinità è stata descritta come una “libera comunione di persone senza dominazione e senza privazione”.49 Con la creazione siamo stati immessi in intima relazione con la Trinità: “In principio era il Verbo,…tutto è stato fatto per mezzo di lui” (Gv 1, 1.3). In Gesù Cristo tale relazione è divenuta familiare: “A quanti lo hanno accolto, ha dato potere di diventare figli di Dio” (Gv 1, 12). Nell’Incarnazione “Dio con profondo amore si piega verso la nostra bassezza e assume il fango della nostra natura nell’unità della sua stessa persona”.50 49 Br. David Couturier, “Minority and Poverty Eradication: The International Dimensions of Christ’s Compassion in 21st Century Franciscan Communities”, An address to the provincial chapter of the Society of St. Francis, May 25, 2003 [http://www.fina.org/prov.html]. 50 S. Bonaventura, Sermone II nella Natività del Signore, Opera Omnia, Ad Claras Aquas, MCMI, IX, p. 110. 127 1.2 Humility reaches out to embrace the other. It stands in stark contrast to the dominant culture of our age which seeks to exert the untrammeled freedom of the autonomous self. To be humble and powerful is a contradiction to the logic of our age. Yet, when St. Bonaventure speaks about the “humble Savior” lying in the manger or stretched out on the Cross, he speaks not of the lowliness of the humanity of Jesus, but of his divinity! This is, of course, the way divine power operates. Divine causality is more like generosity in sharing power than mechanical efficiency. It is the way a father empowers a son or daughter. That is real power which changes hearts and lives. God does not dominate our humanity. In Jesus, God embraces it. It is this option for relationship which defines the humility of God. There is no contradiction between the power and the humility of God. God’s power is his humility; God’s strength is his weakness; God’s greatness is his lowliness.51 Humanity was not created in the image of an autocratic, self-assertive and dictatorial God, but in the image of a relational, humble God. “God created humankind in his image; in the image of God he created them; male and female he created them” (Gn 1:27). Humility expresses the relational nature of God. Humility, likewise, expresses the relational nature of our humanity. To be humble is to glory in the fact that we were created in love and redeemed through love in order to have a loving relationship with the Triune God who created and redeemed us and with all creatures with whom we share life. Francis saw with amazing clarity God’s plan for his creatures as a family of sisters and brothers. He gloried in the familial intimacy which this plan revealed... brother sun; sister moon; our sister, Mother Earth; brother fire. He never referred to himself simply as “Francis”, but always as “brother Francis”. In fact, he uses the title “brother” more often (306 times) than any other title except “Lord” (410 times). To Francis, “brother” revealed the relationship which God called him to live with every creature and with all creation. 51 see St. Bonaventure, Itinerarium Mentis in Deum, VI, 5 128 1.2 L’umiltà si protende ad abbracciare l’altro. È in forte contrasto con la cultura dominante del nostro tempo, che cerca di esercitare la libertà senza freni dell’io autonomo. Essere umili e potenti è in contraddizione con la logica del nostro tempo. Eppure quando san Bonaventura parla dell’“umile Salvatore” che giace nella mangiatoia o è steso sulla croce, parla non dell’umiltà dell’umanità di Gesù, ma della sua divinità! Evidentemente questo è il modo di operare della potenza divina. L’operare divino è più simile alla generosità che condivide il potere che ad una meccanica efficienza. È il modo con cui un padre concede pieni poteri al figlio o alla figlia. È un reale potere che cambia il cuore e la vita. Dio non spadroneggia sulla nostra umanità. In Gesù, Dio l’abbraccia. È questa scelta di mettersi in relazione che definisce l’umiltà di Dio. Non c’è contraddizione fra la potenza e l’umiltà di Dio: la potenza di Dio è la sua umiltà; la forza di Dio è la sua debolezza; la grandezza di Dio è la sua bassezza, come ci dice san Bonaventura.51 L’umanità non è stata creata secondo l’immagine di un Dio autocratico, dittatore, che fa valere i propri diritti, ma secondo l’immagine di un Dio umile, che si pone in relazione. “Dio creò l’uomo a sua immagine, a immagine di Dio lo creò; maschio e femmina li creò” (Gn 1, 27). L’umiltà esprime la natura relazionale di Dio. Allo stesso modo l’umiltà esprime la natura relazionale della nostra umanità. Essere umile significa gloriarsi del fatto che siamo stati creati nell’amore e redenti per mezzo dell’amore per vivere una relazione di amore con Dio Uno e Trino, che ha creato e redento noi e tutte le creature che partecipano alla vita. Francesco con meravigliosa chiarezza comprese il piano che Dio ha per le sue creature come una famiglia di fratelli e sorelle. Egli gioì dell’intimità familiare che questo piano dispiega… fratello sole, sorella luna, nostra sorella madre terra, fratello fuoco. Mai si riferì a se stesso come “Francesco”, ma sempre come “frate Francesco”. Effettivamente usa il termine “frate(llo)” più spesso (306 volte) di ogni altro termine, eccetto quello di “Signore” (410 volte). Francesco capì che “fratello” manifestava la relazione che Dio lo chiamava a vivere con ogni creatura e con tutta la creazione. 51 cf. Itinerarium mentis in Deum, VI, 5. 129 1.3 At La Verna Francis prayed, “...that I may feel in my heart, ...that excessive love with which you, O Son of God, were inflamed in willingly enduring such suffering for us sinners”.52 The experience of humble, crucified Love thrust him into a more intense relationship with the world around him. Despite his many infirmities, that excessive love caused Francis to come away from La Verna with a burning desire to return to his origins and begin serving lepers. That excessive love experienced on La Verna inspired Francis to write his Canticle of the Creatures. That excessive love of the Crucified One purified the heart of Francis and made him a universal brother to the leper; the sun and moon; our sister, Mother Earth, and all of creation. 1.4 The spiritual genius of Francis is found in the manner in which he was able to personify the compassionate humility of the Cross and bequeath it as a characteristic to each of his brothers and, especially, as a fundamental dimension of his fraternity as such. Founded on the renunciation of that power which dominates, the embrace of humble service and the identification with those pushed aside by the dominant society of our day, it is that sense of minority which we seek to renew within the Order through the Seventh Plenary Council. WHAT WERE YOU ARGUING ABOUT ON THE WAY? (Mk 9:33) The renunciation of that power which dominates 2.1 “What were you arguing about on the way?” (Mk 9:33). The ensuing silence of the apostles was not the silence of embarrassment, it was the silence of intense disagreement. Jesus’ words preceding the argument were outrageous to patriotic Jews: “The Son of Man is to be betrayed into human hands, and they will kill him, and three days after being killed, he will rise again” 52 Third Consideration on the Stigmata, Omnibus of Sources, p. 1448 130 1.3 A La Verna Francesco pregò: “che io senta nel mio cuore… quello eccessivo amore del quale tu, Figliolo di Dio, eri acceso a sostenere volentieri tanta passione per noi peccatori”.52 L’esperienza che ebbe dell’umile Amore crocifisso lo spinse ad una più intensa relazione con il mondo intorno a lui. Quello eccessivo amore fece in modo che Francesco, nonostante le sue numerose infermità, discendesse da La Verna con il bruciante desiderio di ritornare alle origini e di ricominciare a servire i lebbrosi. Quello eccessivo amore de La Verna ispirò Francesco a scrivere il suo Cantico delle Creature. Quello eccessivo amore del Crocifisso purificò il cuore di Francesco e lo fece fratello universale del lebbroso, del sole e della luna, della nostra sorella madre terra e di tutta la creazione. 1.4 Il genio spirituale di Francesco si può capire dalla maniera con cui fu capace di impersonare l’umiltà piena di compassione della croce e di lasciarla in eredità come caratteristica ad ognuno dei suoi frati e, specialmente, come dimensione essenziale della sua fraternità come tale. È la minorità, che consiste nella rinuncia al potere che domina, l’accettazione volenterosa del servizio umile e l’identificazione con coloro che sono respinti ai margini della società prepotente dei nostri giorni, che noi cerchiamo di rinnovare nel nostro Ordine con il Settimo Consiglio Plenario. DI CHE COSA STAVATE DISCUTENDO LUNGO LA VIA? (Mc 9, 33) Rinuncia al potere che domina 2.1 “Di che cosa stavate discutendo lungo la via?” (Mc 9, 33). Il silenzio che seguì da parte degli Apostoli non era un silenzio di imbarazzo, ma un silenzio di profondo dissenso. Le parole precedenti dette da Gesù costituivano un oltraggio per dei giudei patriottici: “Il Figlio dell’uomo sta per essere consegnato nelle mani degli uomini e lo uccideranno; ma una volta ucciso, dopo 52 I Fioretti, Terza considerazione delle sacre istimate: FF 1919. 131 (Mk 9:31). That type of messiah was incomprehensible to the apostles. In fact, they rejected it. As the messianic journey continues toward Jerusalem, they argue about who will have the greater role in the liberation of the Jewish people. This was not a petty power struggle, it was an argument about commitment. Jesus understood clearly what was at stake and he intervened forcefully: “Whoever wants to be first must be last of all and servant of all” (Mk 9:35). His words applied first and foremost to himself! Israel will not be saved by a new Davidic king leading armies of liberation but by a Suffering Servant nailed to a Cross. He drives home his point by placing a child in their midst with the words, “Whoever welcomes one such child in my name welcomes me, and whoever welcomes me welcomes not me but the One who sent me” (Mk 9:37). The Messiah sent by his Father is as powerless as a child. To radiate upon the world redemptive, compassionate love, Jesus had first to abandon all pretext of that power which dominates. 2.2 Setting himself firmly in the footsteps of Jesus, Francis made an uncompromising demand that the brothers also abandon that power which dominates and controls. His insistence that the brothers abandon domineering power are equally as firm as his insistence that they abandon wealth: “Let all the brothers not have power or control... especially among themselves” (ER, V, 9). “None of the brothers may be treasurers or overseers in any of those places where they are staying to serve or work among others. ...Let them, instead, be the lesser ones and be subject to all in the same house” (ER, VII, 1-3). “The brothers... [who] live spiritually among the Saracens and nonbelievers... [are] not to engage in arguments or disputes, but [are] to be subject to every human creature for God’s sake...” (ER, XVI, 5-6). Like Jesus before him, Francis recognized that power which controls and dominates is incompatible with compassion. The abandonment of such power is an essential precondition for compassionate redeeming love. 132 tre giorni risusciterà” (Mc 9, 31). Gli Apostoli non capivano un tale Messia. Per cui, continuando il viaggio messianico verso Gerusalemme, discutono su chi avrà il ruolo più grande nella liberazione del popolo ebraico. Non era una meschina lotta di potere, era una discussione circa l’impegno. Gesù comprese chiaramente che cosa era in gioco e intervenne con forza: “Se uno vuol essere il primo, sia l’ultimo di tutti e il servo di tutti” (Mc 9, 35). Le sue parole si applicavano prima di tutto alla sua stessa persona! Israele non sarà salvato da un nuovo re davidico a capo di armate di liberazione, ma da un servo sofferente confitto ad una croce. E ribadisce il suo concetto mettendo un bambino in mezzo a loro e dicendo: “Chi accoglie uno di questi bambini nel mio nome, accoglie me; chi accoglie me, non accoglie me, ma colui che mi ha mandato” (Mc 9, 36). Il Messia inviato dal Padre è debole come un bambino. Per irraggiare nel mondo il suo amore redentore pieno di compassione, Gesù dovette prima abbandonare ogni pretesa a quel potere che domina. 2.2 Ponendosi con fermezza al seguito di Gesù, Francesco volle, senza compromessi, che anche i frati abbandonino il potere che domina e controlla. La sua insistenza che i frati rinuncino al potere autoritario è ugualmente ferma della sua insistenza che essi rinuncino alla ricchezza: “Tutti i frati non abbiano alcun dominio, soprattutto fra di loro” (Rnb V, 12: FF 19). “Tutti i frati, in qualunque luogo si trovino per servire presso altri o per lavorare, non facciano né gli amministratori né i cancellieri né presiedano nelle case di coloro a cui prestano servizio;… ma siano minori e sottomessi a tutti coloro che sono in quella casa” (Rnb VII, 1-3: FF 24). “I frati che vanno fra gli infedeli… non facciano liti o dispute, ma siano soggetti ad ogni creatura umana per amore di Dio” (Rnb XVI, 6-7: FF 43). Come Gesù prima di lui, Francesco riconobbe che il potere che controlla e domina è incompatibile con la compassione. La rinuncia a tale potere è precondizione essenziale per l’amore redentore pieno di compassione. 133 HERE IS MY SERVANT WHOM I HAVE CHOSEN (Mt. 12:18) A life dedicated to humble service 3.1 By means of an escalating series of confrontations between Jesus and the scribes and pharisees, Chapter 12 of the Gospel of Matthew creates a stark contrast between the messianic mission of Jesus and the power-driven model on the part of the religious authority of Israel. In the middle of the chapter, Matthew applies to Jesus the words of deutero-Isaiah: “Here is my servant whom I have chosen... in his name the Gentiles will hope” (Mt 12:18, 21). Matthew proposes a model of change through humble service rather than change imposed by the use of power. The Gospel of John brings the model to completeness: “Jesus... began to wash the disciples’ feet...” (Jn 13:5). Jesus’ exchange with Peter reveals that this is more than a symbolic act, it is redemptive: “ ‘You will never wash my feet!’ ... ‘Unless I wash you, you have no share with me!’ ” (Jn 13:8). Redemption breaks upon the world and is imparted to the world in and through humble service. 3.2 Perhaps no other image of Jesus filled Francis with greater enthusiasm than the image of the master washing the feet of his disciples. He adopted this as his model of authority and service for his fraternity: “Let no one be called ‘prior’, but let everyone in general be called a lesser brother. Let one wash the feet of the other” (ER, VI, 3). “Let those who are placed over others boast about that position as much as they would if they were assigned the duty of washing the feet of their brothers. And if they are more upset at having their place over others taken away from them than at losing their position at their feet, the more they store up a money bag to the peril of their soul” (Adm IV, 2-3). Compassion expressed through humble service bears within itself the transforming power of the Cross of Jesus. 134 ECCO IL MIO SERVO CHE IO HO SCELTO (Mt 12, 18) Una vita dedicata all’umile servizio 3.1 Con una serie progressiva di opposizioni fra Gesù e gli scribi e i farisei, il capitolo 12 del Vangelo di Matteo crea un forte contrasto fra la missione messianica di Gesù e il modello dell’autorità religiosa d’Israele basato sul potere. A metà del capitolo Matteo applica a Gesù le parole del deutero-Isaia: “Ecco il mio servo che io ho scelto… Nel suo nome spereranno le genti” (Mt 12,18.21). Matteo propone un modello di cambiamento realizzato attraverso l’umile servizio invece del cambiamento realizzato attraverso il potere che si impone. Il Vangelo di Giovanni porta il modello alla completezza: “Gesù… cominciò a lavare i piedi dei suoi discepoli” (Gv 13, 5). Lo scambio di parole che Gesù ebbe con Pietro rivela che si tratta di qualcosa di più di un atto simbolico. È un atto che redime: “Non mi laverai mai i piedi!… Se non ti laverò, non avrai parte con me!” (Gv 13, 8). La Redenzione irrompe nel mondo ed è operata nel mondo nell’umile servizio e per mezzo dell’umile servizio. 3.2 Forse nessun’altra immagine di Gesù riempì Francesco di maggiore entusiasmo dell’immagine del Maestro che lava i piedi ai discepoli. La prende come modello dell’autorità e del servizio nella sua fraternità: “Nessuno sia chiamato priore, ma tutti siano chiamati semplicemente frati minori. E l’uno lavi i piedi dell’altro” (Rnb VI, 3: FF 23). “Quelli che sono costituiti in autorità sopra gli altri, tanto si glorino del loro ufficio prelatizio come se fossero incaricati di lavare i piedi ai fratelli; e quanto più si turbano per esser tolto loro la carica che se fosse loro tolto il servizio di lavare i piedi, tanto più ammassano un tesoro fraudolento a pericolo delle loro anime” (Am IV, 2-3: FF 152). La compassione espressa attraverso l’umile servizio porta in se stessa la potenza trasformatrice della croce di Gesù. 135 THERE WAS NO PLACE FOR THEM (Lk 2:7) Identifying with those pushed aside by the dominant society 4.1 “She [Mary] gave birth to her firstborn son and... laid him in a manger because there was no place for them in the inn” (Lk 2:7). From his birth in a humble stable to his death as an outcast on the Cross, Jesus lived as one of those individuals for whom the world makes “no place”. At the dawn of his public ministry Jesus was “led by the Spirit in the wilderness” (Lk 4:1). In this inner struggle of discernment, Jesus is led by the Spirit to decisively reject a ministry driven by power and wealth (see Lk 4:1-12). He emerges in Nazareth to announce his mission: “the Spirit of the Lord... has anointed me to bring good news to the poor... to let the oppressed go free” (Lk 4:18). In the parables, Jesus proclaims to the citizens of his new kingdom: “Go out at once into the streets and lanes of the town and bring in the poor, the crippled, the blind and the lame” (Lk 14:21). His mission took him to all those who found “no place” in the dominant society of his day. In Chapter 12 of the Gospel of John, Jesus identifies himself with this community of the poor and humble. When Judas objects to the anointing in Bethany, indicating that the value of the precious ointment could better be given to the poor, Jesus indicates that he is the poor one and that Mary has anointed him to die as the poor and marginated one (see Jn 12:1-7). 4.2 Like Jesus before him, Francis was “led by the Spirit in the wilderness” (Lk 4:1). It occurred during the long months of his conversion experience when he lived among lepers, the outcasts of his contemporary society. This was his wilderness. The results of his discernment become evident in the encounter before the bishop of Assisi. Francis made a definitive break with a whole manner of living and being. Francis “jumped off” the social ladder. He visibly and publicly abandoned his social position. This choice was inspired by Jesus: “Remember... that our Lord Jesus Christ... was poor and a stranger and lived on alms – he, the 136 NON C’ERA POSTO PER LORO (Lc 2, 7) Identificazione con coloro che sono respinti ai margini dalla società prepotente 4.1 “(Maria) diede alla luce il suo figlio primogenito e… lo depose in una mangiatoia, perché non c’era posto per loro nell’albergo” (Lc 2, 7). Dalla sua nascita nell’umiltà di una stalla fino alla sua morte come reietto sulla croce, Gesù visse come uno di coloro ai quali il mondo non fa posto. All’inizio del suo ministero pubblico Gesù “è condotto dallo Spirito nel deserto” (Lc 4, 1). In questa lotta interiore di discernimento, Gesù è guidato dallo Spirito a rigettare decisamente un ministero basato sul potere e sulla ricchezza (cf. Lc 4, 1-12). Si presenta poi a Nazaret per annunciare la sua missione: “Lo Spirito del Signore… mi ha consacrato con l’unzione e mi ha mandato per annunziare ai poveri… per proclamare ai prigionieri la liberazione” (Lc 4, 18). Nelle sue parabole Gesù proclama i cittadini del suo nuovo regno: “Esci subito per le piazze e le vie della città e conduci qui poveri, storpi, ciechi e zoppi” (Lc 14, 21). La sua missione lo portò verso tutti coloro che “non trovavano posto” nella prepotente società del suo tempo. Nel capitolo 12 del Vangelo di Giovanni, Gesù si identifica con questa comunità di poveri e di umili. Quando Giuda a Betania solleva obiezione perché Gesù viene cosparso di olio profumato dicendo che il denaro ricavato dall’olio prezioso meglio avrebbe potuto essere dato ai poveri, Gesù fa capire che è lui il povero e che Maria lo ha cosparso di profumo per la sua morte come povero ed emarginato (cf. Gv 12, 1-7). 4.2 Come Gesù prima di lui, anche Francesco “fu condotto dallo Spirito nel deserto” (Lc 4, 1). Ciò avvenne durante i lunghi mesi della sua esperienza di conversione, quando visse tra i lebbrosi, i reietti della sua società. Questo fu il suo deserto. Il risultato del suo discernimento diviene evidente nell’incontro davanti al vescovo di Assisi. Francesco ruppe definitivamente con tutto uno stile di vita e di esistenza. Francesco “saltò giù” dalla scala sociale. Visibilmente e pubblicamente abbandonò la sua posizione sociale. Tale scelta fu ispirata da Gesù: “Ricordino che il Signore nostro Gesù Cristo… fu povero e ospite e visse di elemosina, lui 137 blessed Virgin, and his disciples” (ER, IX, 4-5). Henceforth, Francis related to the world as one who had “no place” in the dominant society of his day. He insisted that this be the vantage point of his brothers: “They must rejoice when they live among people considered of little value and looked down upon, among the poor and the powerless, the sick and the lepers, and the beggars by the wayside” (ER, IX, 2). Francis’ embrace of evangelical poverty was a choice of social relationship rather than an option for ascetical purity. Urging his brothers to be simple in dress, he observes, “Those who wear expensive clothing and live in luxury... are in the houses of kings” (ER, II, 14). THEY WERE AFRAID OF HIM, FOR THEY DID NOT BELIEVE THAT HE WAS A DISCIPLE (Acts 9:26) 5.1 The Holy Spirit – the bond of unity between Father and Son – draws us into relationship. The Holy Spirit drew creation into the relationship of the Trinity: “the earth was a formless void... a wind from God swept over the face of the waters” (Gn 1:2). “God... breathed into his nostrils the breath of life and man became a living being” (Gn 2:7). The Holy Spirit established that special familial bond between humanity and the Trinity in the Incarnation: “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; ...the child... will be called Son of God” (Lk 1:35). The Holy Spirit gave definition to the mission of Jesus. At the dawn of his public ministry, during his baptism by John in the Jordan, “the Holy Spirit descended upon him in bodily form like a dove” (Lk 3:22). It was in obedience to the Holy Spirit that Jesus decisively rejected a ministry driven by power and wealth, embracing from the beginning the way of humility which would lead to the Cross. It is in obedience to the same Holy Spirit that we become disciples and embrace the way of humility in imitation of Jesus. 5.2 The Holy Spirit, the bond of communion between the Father and the Son, is “the general minister of our Order”. Therefore, “loving 138 e la Beata Vergine e i suoi discepoli” (Rnb IX, 2-6: FF 31). Da allora in avanti Francesco si pose di fronte al mondo come uno che si identificava con quelli che “non avevano posto” nella prepotente società del suo tempo. E insistette che questa fosse la posizione avanzata dei suoi frati: “Devono essere lieti quando vivono tra persone di poco conto e disprezzate, tra poveri e deboli, tra infermi e lebbrosi e tra i mendicanti lungo la strada” (Rnb IX, 3: FF 30). L’abbraccio da parte di Francesco della povertà evangelica fu una scelta di rapporti sociali più che un’opzione di purezza ascetica. Quando esorta i suoi frati ad essere semplici nel vestito, osserva: “Quelli che indossano abiti preziosi e vivono in mezzo alle delizie… stanno nei palazzi dei re” (Rnb II, 15: FF 8). TUTTI AVEVANO PAURA DI LUI, NON CREDENDO ANCORA CHE FOSSE UN DISCEPOLO (At 9, 26 ) 5.1 Lo Spirito Santo, vincolo di unità fra Padre e Figlio, ci spinge alla relazione. Lo Spirito Santo pose la creazione in relazione con la Trinità: “la terra era informe e deserta… e lo spirito di Dio aleggiava sulle acque” (Gn 1, 2). “Dio… soffiò nelle sue narici un alito di vita e l’uomo divenne un essere vivente” (Gn 2, 7). Lo Spirito Santo ha stabilito questo speciale vincolo familiare fra l’umanità e la Trinità nell’Incarnazione: “Lo Spirito Santo scenderà su di te, su di te stenderà la sua ombra la potenza dell’Altissimo. Colui che nascerà sarà… chiamato Figlio di Dio” (Lc 1, 35). Lo Spirito Santo determinò la missione di Gesù. All’inizio del suo ministero pubblico durante il battesimo di Giovanni nel Giordano “scese su di lui lo Spirito Santo in apparenza corporea, come di colomba” (Lc 3,22). Fu in obbedienza allo Spirito Santo che Gesù decisamente rifiutò un ministero basato sul potere e sulla ricchezza, abbracciando fin dall’inizio la via dell’umiltà, che lo avrebbe portato alla croce. Ed è in obbedienza allo stesso Spirito Santo che noi diventiamo discepoli e abbracciamo la via dell’umiltà ad imitazione di Gesù. 5.2 Lo Spirito Santo, vincolo di unità fra Padre e Figlio, è “il ministro generale dell’Ordine”. Per cui “l’obbedienza caritativa – 139 obedience – a distinctive characteristic of our fraternity by which the brothers serve one another –” (2000 Const. 84.2 [formerly 142.2]), draws us into communion: “Docile to the Holy Spirit, [and] in a fraternal sharing of life, let us search for and fulfill God’s will in every event and action” (Const. 155.3). Loving obedience seeks to form a free communion of brothers without domination and without deprivation. 5.3 Loving obedience forms a communion of brothers without domination. It is interesting to discern from our Constitutions the underpinnings of authority in our Order. Service is the first and primary source of authority: “Christ did not come to be served but to serve. To show this he washed the feet of the apostles,... Therefore the ministers... [should] serve the other brothers” (Const. 156.1, 2). The second source of authority is coherence of life. Ministers must practice what they preach: “Let the ministers preside over their fraternities in charity, becoming an example to them from the heart” (Const. 157.1). Thirdly, a minister receives authority through his capacity to listen to and dialogue with his brothers: “In a gospel spirit, let them [i.e., the ministers] willingly initiate dialogue with the brothers,... and accept their advice” (Const. 157.4). Finally, when all else fails, a minister finds authority in his office: “...it is the responsibility of the ministers, in virtue of their office, to make the final decision” (Const. 157.4). 5.4 Loving obedience forms a communion of brothers without deprivation. St. Bonaventure uses the word circumincessio to describe this dimension of the communion of the Trinity. This indicates an ineffable intimacy of life in the Trinity. The Divine Persons “move around one another” in a communion of love. The Greek term perichoresis is perhaps even more daring in that it suggests a dancing around one another, a divine choreography. It is this mutually respectful collaboration of gifts which loving obedience seeks to form among the brothers for the service of the fraternity, the church and the world. Whoever envies his brother the good that the Lord says or does in him incurs a sin of blasphemy because he envies the Most High himself 140 che caratterizza la nostra fraternità, per la quale i frati sono a servizio l’uno dell’altro” – (Cost 84, 2), ci spinge alla comunione. “Docili allo Spirito Santo, in fraterna comunione di vita, cerchiamo e compiamo la volontà di Dio in ogni avvenimento e in ogni azione” (Cost 155, 3). L’obbedienza caritativa cerca di formare una libera comunione di fratelli nella quale non c’è né dominazione né privazione. 5.3 L’obbedienza caritativa forma una comunione di fratelli nella quale non c’è dominazione. È interessante vedere quale è la sorgente dell’autorità nel nostro Ordine secondo le Costituzioni. Il servizio è la prima e primaria fonte di autorità: “Cristo non è venuto per essere servito ma per servire; e, per dimostrarlo, lavò i piedi agli apostoli…Perciò i ministri… servano gli altri frati” (Cost 156, 1-2). La seconda fonte di autorità è la coerenza della vita. I ministri devono praticare ciò che predicano: “I ministri… presiedano le loro fraternità con carità e spontaneamente diventino per esse modelli” (Cost 157, 1). In terzo luogo un ministro deriva la sua autorità dalla sua capacità di ascoltare i frati e dialogare con essi: “Nello spirito del Vangelo (i ministri) favoriscano volentieri il dialogo… con i frati ed accettino i loro consigli” (Cost 157, 4). Infine, quando ogni altro mezzo non è sufficiente, il ministro trova autorità nel suo ufficio: “In forza dell’ufficio, la decisione ultima spetta ai superiori” (Cost 157, 4). 5.4 L’obbedienza caritativa forma una comunità di fratelli nella quale non c’è privazione. San Bonaventura usa il termine circumincessio per descrivere questa dimensione della comunione della Trinità. Essa indica un’ineffabile intimità di vita nella Trinità. Le Persone divine “si muovono l’una nell’altra” in una comunione di amore. Il termine greco perichòresis è forse ancora più audace, nel senso che suggerisce il danzare dell’uno intorno all’altro, una divina coreografia. È questa mutua e rispettosa collaborazione nei doni che l’obbedienza caritativa cerca di formare tra i frati per il servizio della fraternità, della Chiesa e del mondo. Chiunque invidierà il suo fratello per il bene che il Signore dice e fa in lui, commette peccato di bestemmia, poiché invidia lo stesso 141 who says and does every good thing (Adm VIII, 3). Blessed is that servant who no more exalts himself over the good the Lord says or does through him than over what he [the Lord] says or does through another (Adm XVII, 1). Blessed is the servant who does not consider himself any better when he is praised and exalted by people than when he is considered worthless, simple, and looked down upon, for what a person is before God, that he is and no more (Adm XIX, 1-2). In a Pentecost sermon, St. Anthony states that the Holy Spirit descended upon the apostles and disciples as parted tongues of fire. St. Anthony notes that in the communion of the primitive church these tongues of fire coalesced to form a river of fire which engulfed the world. Reflecting on this sermon, the image came to me of the fireflies which appear during hot Canadian summer nights. Fireflies glow in the dark. The Holy Spirit continues to descend on us as parted tongues of fire, endowing us with a multiplicity of gifts. It often happens that, like the fireflies of a Canadian summer night, these gifts glow for a brief time and disappear equally quickly. Loving obedience is respectful of all the gifts of the fraternity. When loving obedience guides the gifts of the fraternity toward the growth of communion these gifts coalesce to form a “river of fire” bringing the truth of the gospel to the world. 5.5 The local chapter became part of our Capuchin culture only in the post-Vatican II era. The reason is found in the re-appropriation of our fraternal charism within the Vatican II ecclesiology of communion: “Let us cultivate mutual dialogue, sharing experiences with confidence and manifesting our needs to one another. Moreover, let the spirit of brotherly understanding and sincere esteem permeate everyone” (Const. 84.2). A fraternity conceived as communion cannot exist without dialogue and mutual esteem. It is exactly within this context that our Constitutions situate the local chapter: “Special attention should be given to the local chapter as a primary means of promoting and expressing our growing together and the quality of our fraternal communion” (2000 Const. 84.2). The same article of the Constitutions goes on to stress that the local chapter is not an 142 Altissimo che dice e fa ogni bene (Am VIII, 3-4: FF 157). Beato quel servo che non si inorgoglisce del bene che il Signore dice e opera per mezzo di lui, più di quello che dice e opera per mezzo di altri (Am XVII, 1: FF 166). Beato il servo, che non si ritiene migliore, quando è onorato e esaltato dagli uomini, di quando è ritenuto vile e semplice e disprezzato; poiché l’uomo quanto vale davanti a Dio, tanto vale e non più (Am XX, 1-2: FF 169). In un sermone sulla Pentecoste sant’Antonio afferma che lo Spirito Santo discese sugli apostoli e sui discepoli come separate lingue di fuoco. Sant’Antonio nota che nella comunione della Chiesa primitiva queste lingue di fuoco si unirono a formare un fiume di fuoco che invase il mondo. Riflettendo su questo sermone, mi è venuto alla mente il ricordo delle lucciole che si vedono durante le calde notti d’estate in Canada. Le lucciole risplendono nel buio. Lo Spirito Santo continua a discendere su di noi come separate lingue di fuoco, elargendoci una molteplicità di doni. Accade spesso che, come le lucciole delle notti d’estate canadesi, questi doni risplendano per un breve tempo e poi, con uguale rapidità, spariscano. L’obbedienza caritativa è rispettosa di tutti i doni della fraternità. Quando l’obbedienza caritativa indirizza i doni della fraternità alla crescita della comunione, tali doni si uniscono per formare un “fiume di fuoco” che porta la verità del Vangelo al mondo. 5.5 Il capitolo locale è divenuto parte della nostra cultura cappuccina soltanto nel tempo del dopo Concilio Vaticano II. La ragione si trova nel fatto della riappropriazione del nostro carisma fraterno nell’ambito dell’ecclesiologia di comunione del Vaticano II: “Coltiviamo il dialogo fra di noi, comunicandoci con confidenza le nostre esperienze e manifestandoci le nostre necessità. Inoltre ci pervada tutti lo spirito di comprensione fraterna e di stima sincera” (Cost 84, 2). Una fraternità concepita come comunione non può esistere senza il dialogo e la mutua stima. È esattamente in questo contesto che le Costituzioni collocano il capitolo locale: “Particolare impegno si abbia per il capitolo locale, che è strumento privilegiato per promuovere e manifestare la crescita e l’indole della nostra vita nella comunione fraterna” (Cost 84,2). Lo stesso articolo delle Costituzioni continua sottolineando che il capitolo loca143 exercise in direct democracy, but is, rather, the highest expression of obedience! “In the chapter, loving obedience, a distinctive characteristic of our fraternity... finds its best expression” (Const. 84.2). Loving obedience leads us to listen to each other and to serve one another in love: “In the chapter... the brothers serve one another, ...the creativity of everyone is fostered, and personal gifts contribute to the good of all” (2000 Const. 84.2). This is confirmed again in Chapter 8 of the Constitutions: “It is the responsibility of the local chapter... to strengthen the fraternal spirit, promote an awareness of the common good among all the brothers, establish a dialogue concerning everything that regards fraternal life” (2000 Const. 142.2). While reflecting on the local chapter I happened to read from the Acts of the Apostles: “When he [Paul] had come down to Jerusalem, he attempted to join the disciples; and they were afraid of him, for they did not believe that he was a disciple” (Acts 9:26). Three years after his conversion Paul continued to inspire fear in the Jerusalem community. Paul was no longer arresting Christians, but they still feared in him that power which dominates. There was the fear that Paul had substituted one ideology for another. “They did not believe that he was a disciple”. To gain the trust of the Jerusalem church Paul had to demonstrate that he, too, was subject to obedience! How many local chapters end in disaster because one or more of the brothers arrive with a grocery list of conditions and demands, intent more on instructing and dominating the brothers than listening to them and esteeming them? How does one move from mistrust to trust? As we see from the life of St. Paul, it is a difficult path. Trust cannot be cultivated directly. Trust grows among the brothers when they show respect for one another. Such respect is the foundation of trust and loving obedience. Where respect for each other is not cultivated trust will not grow. The tenor of the local chapter is an excellent litmus test of the spirit of minority in the fraternity. “Let all the brothers not have power or control... especially among themselves” (ER, V, 9). May the Seventh Plenary Council of the Order renew among us the spirit of loving obedience in order that our fraternities can truly become a “free communion of brothers without domination and without deprivation” at the service of one another, the church and the world. 144 le non è un esercizio di democrazia diretta ma la più alta espressione di obbedienza! “In esso bene si esprime l’obbedienza caritativa, che caratterizza la nostra fraternità” (Cost 84, 2). L’obbedienza caritativa ci porta a metterci in ascolto gli uni degli altri e a servirci con amore: nel capitolo locale “i frati sono a servizio l’uno dell’altro, si stimola la creatività di tutti e i doni di ciascuno sono a vantaggio di tutti” (Cost 84, 2). Questo di nuovo viene confermato nel capitolo VIII delle Costituzioni: “È compito del capitolo locale… confermare lo spirito fraterno, promuovere la coscienza di tutti i frati per il bene comune, aprire un dialogo sui vari aspetti della vita fraterna” (Cost 142, 2). Mentre stavo riflettendo sul capitolo locale, mi è accaduto di leggere queste parole degli Atti degli Apostoli: “Venuto a Gerusalemme, (Paolo) cercava di unirsi con i discepoli, ma tutti avevano paura di lui, non credendo ancora che fosse un discepolo” (At 9, 26). Tre anni dopo la sua conversione, Paolo continuava ad ispirare timore nella comunità di Gerusalemme. Paolo non arrestava più i cristiani, ma essi temevano ancora in lui quel potere che domina. C’era il timore che Paolo avesse sostituito un’ideologia con un’altra. “Non credevano che fosse un discepolo”. Per guadagnare la fiducia della Chiesa di Gerusalemme, Paolo doveva dimostrare che lui pure era soggetto all’obbedienza! Quanti capitoli locali finiscono in un fallimento perché uno o più frati arrivano con tutta una lista di condizioni e di domande, decisi ad ammaestrare e a dominare i fratelli più che ad ascoltarli e a dimostrare loro stima? Come si fa a passare dalla sfiducia alla fiducia? Come vediamo dalla vita di san Paolo, è un difficile cammino. La fiducia non può essere coltivata direttamente. La fiducia cresce tra i frati quando hanno rispetto l’uno per l’altro. Un tale rispetto è il fondamento della fiducia e dell’obbedienza caritativa. Se non si coltiva il rispetto l’uno per l’altro, la fiducia non crescerà. L’atmosfera del capitolo locale è un eccellente test indicatore dello spirito di minorità della fraternità. “Tutti i frati non abbiano alcun potere o dominio, soprattutto fra di loro” (Rnb V, 12: FF 19). Auguriamoci che il VII CPO possa rinnovare fra di noi lo spirito dell’obbedienza caritativa, in modo che le nostre fraternità divengano veramente una libera comunione di fratelli senza dominazione e senza privazione, al servizio gli uni degli altri, della Chiesa e del mondo. 145 BROTHER FRANCIS PROMISES OBEDIENCE... (LR, I, 2) 6.1 The beginning of the 13th Century was marked by a multiplicity of new ecclesial movements aimed at reform and the recovery of gospel simplicity. In the opening words of his Rule, Francis unites the quest for gospel purity with “obedience and reverence” for the authority of the church. “The Rule and life of the lesser brothers is this: to observe the holy Gospel of our Lord Jesus Christ”. Immediately thereafter, Francis affirms: “Brother Francis promises obedience and reverence to our Lord Pope Honorius... and to the Roman Church” (LR I, 2). This basic principle set the movement initiated by Francis apart from most of the other ecclesial movements of his age. Francis had the intuition that the gospel was inspired and born within the Christian community and finds its proper understanding and fulfillment only in obedience to that same community. Obedience to the authority of the church guaranteed the authenticity of his gospel charism. Francis insisted that the brothers be “truly Catholic” (see LR, II, 2-3, also Test, 31, 34). The same obedience was an essential dimension of the ministry of humility which he exercised within the church in response to the invitation of Jesus to “go, repair my church”. Francis, who instructed his brothers “to be subject to every human creature for God’s sake” (ER, XVI, 6), logically began by being “always submissive and subject at the feet of the same holy church” (LR, XII, 4). 6.2 We find other dimensions of his ministry of humility within the church in his Testament where he commands his brothers “not to dare to ask any letter from the Roman Curia... whether for a church or another place or under the pretext of preaching or the persecution of their bodies” (Test 25). This prescription followed from Francis’ mission within the church. Intent on forming a “free communion of brothers without domination and without deprivation” that would be a source of communion for the church, he declined all positions of authority which could in any way obscure this mission. It was his intention that the brothers be subject to the authority of the church, but not participate in that 146 FRATE FRANCESCO PROMETTE OBBEDIENZA… (Rnb I, 3: FF 76 ) 6.1 L’inizio del XIII secolo fu caratterizzato da un grande numero di movimenti ecclesiali che tendevano alla riforma e al recupero della semplicità evangelica. Nelle parole di apertura della Regola, Francesco unisce la ricerca della purezza evangelica con l’“obbedienza e riverenza” per l’autorità della Chiesa. “La Regola e vita dei frati minori è questa, cioè osservare il santo Vangelo del Signore nostro Gesù Cristo”. E subito dopo Francesco afferma: “Frate Francesco promette obbedienza e riverenza al signor papa Onorio… e alla Chiesa romana” (Rnb I, 1-2: FF 75-76). Questo basilare principio distingue il movimento iniziato da Francesco dalla maggior parte degli altri movimenti ecclesiali dei suoi giorni. Francesco ebbe l’intuizione che il Vangelo era ispirato e nato nell’ambito della comunità cristiana e che può trovare la sua vera comprensione e la sua vera realizzazione soltanto nell’obbedienza a questa stessa comunità. L’obbedienza all’autorità della Chiesa garantiva l’autenticità del suo carisma evangelico. Nel suo Testamento Francesco insiste che i frati siano veramente “cattolici” (Test 37: FF 126). La stessa obbedienza fu una dimensione essenziale del ministero di umiltà che egli svolse nella Chiesa in risposta all’invito di Gesù: “Vai e ripara la mia Chiesa”. Francesco, che chiese ai suoi frati di essere “soggetti ad ogni creatura umana per amore di Dio” (Rnb XVI, 7: FF 43), logicamente cominciò con l’essere “sempre suddito e soggetto ai piedi della medesima santa Chiesa” (Rb XII, 5: FF 108). 6.2 Troviamo altre dimensioni del suo ministero di umiltà nella Chiesa nel suo Testamento, dove comanda ai suoi frati che “non osino chiedere lettera alcuna nella curia romana… né per le chiese né per altri luoghi né per motivo della predicazione né per la persecuzione dei loro corpi” (Test 30-31: FF 123). Questa prescrizione è una conseguenza della missione di Francesco nella Chiesa. Intenzionato a formare “una libera comunione di fratelli senza dominazione e senza privazione”, che avrebbe dovuto essere sorgente di comunione per la Chiesa, rifiutò ogni posizione di autorità che in qualche modo potesse oscurare tale missione. Fu sua intenzione che i frati fossero soggetti all’autorità della 147 authority. This was not founded on mistrust of authority in the church, but upon the realization that his brotherhood was called to build the communion of the church in another manner. This insistence was also a reflection of the place Francis intended his brotherhood to occupy within the church. Francis sought to renew the communion of the church by identifying with those given a privileged place in the kingdom: “the poor, the crippled, the blind and the lame” (Lk 14:21). Francis was very insistent upon the point: “I strictly command all the brothers through obedience...”. not to seek special privileges even within the church (Test 25). 6.3 The Testament includes still another consequence of Francis’ chosen mission in the church: “I desire to respect, love and honor them [i.e., priests] and all others as my lords. And I do not want to consider any sin in them...” (Test 8, 9). Francis was not blind to the sins of the clergy. However, he would not allow the sins of the clergy to interfere with his vision of the living presence of Christ in his church. I act in this way because, in this world, I see nothing corporally of the most high Son of God except his most holy Body and Blood which they receive and they alone administer to others (Test 10). It is this same fidelity to the living presence of Christ in his church that caused Francis to promise the pope not only obedience, but reverence. Furthermore, the exclusion from positions of authority in the church was not imposed on his Order, it was freely chosen. In fact, it was requested of the Holy Father as a precious privilege! It was his chosen path of reform. Therefore, Francis declined to criticize those who accepted that responsibility. It was as if he decided that the stones he gathered for the San Damiano project would be living, creative stones to build a model of communion, not the missiles to be thrown through the windows of others! This, too, became a defining characteristic of the “free communion of brothers without domination and without deprivation”. 148 Chiesa, ma che non partecipassero di tale autorità. Ciò non era fondato sulla sfiducia dell’autorità nella Chiesa, ma sull’idea che la sua fraternità era chiamata a costruire la comunione della Chiesa in un’altra maniera. Tale insistenza era anche un riflesso dell’intenzione di Francesco circa il posto che la sua fraternità doveva occupare nella Chiesa. Francesco cercò di rinnovare la comunione della Chiesa identificandosi con coloro a cui viene dato un posto privilegiato nel Regno: “i poveri, gli storpi, i ciechi e gli zoppi” (Lc 14, 21). Su questo punto Francesco insiste molto. “Io comando fermamente per obbedienza a tutti i frati…” che non cerchino speciali privilegi neppure nella Chiesa. 6.3 Il Testamento include ancora un’altra conseguenza della missione scelta da Francesco nella Chiesa: “E questi (i sacerdoti) e tutti gli altri voglio temere, amare e onorare come miei signori; e non voglio in loro considerare il peccato” (Test 10-11: FF 113). Francesco non era cieco ai peccati del clero. Tuttavia, non volle che i peccati del clero fossero d’impedimento alla sua visione della presenza vivente di Cristo nella sua Chiesa: E faccio questo perché, dell’altissimo Figlio di Dio nient’altro io vedo corporalmente, in questo mondo, se non il santissimo corpo e il sangue suo che essi soli consacrano ed essi soli amministrano agli altri (Test 12: FF 113). È questa stessa fedeltà alla vivente presenza di Cristo nella sua Chiesa che spinse Francesco a promettere al Papa non solo obbedienza ma riverenza. Inoltre l’esclusione dalle posizioni di autorità nella Chiesa non fu imposta al suo Ordine, fu liberamente scelta. In effetti fu chiesta al Santo Padre come prezioso privilegio! Fu il cammino da lui scelto per la riforma. Di conseguenza, Francesco si rifiutò di criticare coloro che accettavano tale responsabilità. Era come se avesse deciso che le pietre raccolte per il progetto di San Damiano fossero state viventi pietre creative per edificare una comunione modello, non dei proiettili da essere scagliati contro le finestre di altri! Questa pure divenne una caratteristica che definisce la “libera comunione di fratelli senza dominazione e senza privazione”. 149 6.4 “Brother Francis promises obedience and reverence to our Lord Pope Honorius... and to the Roman Church” (LR I, 2). The clarity and the coherence of Francis’ embrace of minority within the church challenges the Order to rediscover with freshness that same evangelical value today. In the midst of many calls for change and reform, and in an age of cynicism toward all structures of authority, Francis’ attitude and directives challenge us to renew our spirit of reverence for the offices of authority in the church. At the same time, the Seventh Plenary Council offers a privileged moment for the Order to reflect on the experience of the past century. The Order’s enthusiastic embrace of the missionary expansion of the church has brought many blessings to humanity, the church and the Order. However, it has also involved us intimately in the ministry of authority in the church. How deep can we maintain our involvement within the institutional ministries of the church without losing our witness of minority? PRAISED BE YOU, MY LORD, THROUGH THOSE WHO GIVE PARDON FOR YOUR LOVE (CtC 10) 7.1 “No peace without justice, no justice without forgiveness” *. This was the heart of the pope’s message to the representatives of the religions of the world gathered in Assisi to pray for peace on January 24, 2002. It is a message the world does not believe and refuses to accept. First justice, then forgiveness! This is the logic of our age. It is a logic which has produced constant strife. It is a logic which attempts to justify terrorism as an instrument of justice. Relationships cannot be imposed. The pope succinctly proclaimed the logic of the Cross. Justice flows from redeemed and restored relationships. Without renewed and restored relationships there can be no justice. Without forgiveness and reconciliation there are no restored relationships! “God proves his love for us in that while we were still sinners Christ died for us” (Rm 5:8). The Cross is the * Pope John Paul II, World Day of Peace message, January 1, 2002, n. 15. 150 6.4 “Frate Francesco promette obbedienza e riverenza al signor papa Onorio… e alla Chiesa romana” (Rb I, 3: FF 76). La chiarezza e la coerenza con cui Francesco abbraccia la minorità nella Chiesa costituisce una sfida per l’Ordine a riscoprire oggi con freschezza quello stesso valore evangelico. Fra tanti appelli a cambiamenti e riforme e in un’epoca di discredito di tutte le strutture e autorità, l’atteggiamento di Francesco e le sue direttive ci invitano a rinnovare il nostro spirito di riverenza per gli uffici di autorità nella Chiesa. Allo stesso tempo, il VII CPO costituisce per l’Ordine un momento privilegiato per riflettere sull’esperienza del secolo scorso. L’entusiastica accettazione da parte dell’Ordine dell’espansione missionaria della Chiesa ha portato molte benedizioni all’umanità, alla Chiesa e all’Ordine. Tuttavia ci ha coinvolto in modo profondo nel ministero di autorità della Chiesa. Quanto profondo può ancora rimanere il nostro coinvolgimento nei ministeri istituzionali della Chiesa senza farci perdere la nostra testimonianza di minorità? LAUDATO SI, MI SIGNORE, PER QUELLI CHE PERDONANO PER LO TUO AMORE (Cant. 10: FF 263 ) 7.1 “Non c’è pace senza giustizia, non c’è giustizia senza perdono” *. Questo è stato il punto centrale del messaggio del Papa Giovanni Paolo II ai rappresentanti delle religioni del mondo riuniti ad Assisi per pregare per la pace il 24 gennaio 2002. È un messaggio a cui il mondo non crede e che non accetta. Prima giustizia, poi perdono! Questa è la logica del nostro tempo. È una logica che ha prodotto continue lotte. È una logica che cerca di giustificare il terrorismo come strumento di giustizia. Ma le relazioni non possono essere imposte. Il Papa, in modo sintetico, proclama la logica della croce. La giustizia sgorga da relazioni purificate e rinnovate. Senza relazioni purificate e rinnovate, non ci può essere giustizia. Senza perdono e riconciliazione non ci sono relazioni rinnovate! “Dio dimostra il suo amore verso di noi perché, mentre eravamo ancora * Giovanni Paolo II, Giornata mondiale della pace, 1 gennaio 2002, paragrafo 15. 151 focal point for the reconciliation of God and humanity: “In Christ God was reconciling the world to himself” (2 Cor 5:19). Furthermore, by the blood of his Cross, Jesus has established historical peace: “He is our peace... [he] has broken down the dividing wall, that is, the hostility between us... that he might create in himself one new humanity” (Eph 2:14-15). In the Cross the church finds her mission: “God... has given us the ministry of reconciliation... We are ambassadors for Christ... be reconciled with God” (2 Cor 5:18, 20). Paul firmly indicates that the result of this reconciliation is historical peace based on justice: “He made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God” (2 Cor 5:21). Francis understood well the message of the Cross. In the middle of his Canticle of the Creatures he prays, “Praised be you, my Lord, through those who give pardon for your love” (CtC 10). Francis praises God for those who forgive because forgiveness alone can restore the brother/sister relationship which God calls us to live on earth. Brother/sister relationships restore justice. Through his “excessive love” shown on the Cross, Jesus establishes the pattern and provides the divine energy. The “excessive love” of the Crucified One can leap over all obstacles to restore relationships. Restored relationships inaugurate justice. Might it not also happen that redeemed brother/sister relationships will open our hearts to experience “Abba! Father!” (Rm 8:15), allowing us to embrace and express authority, “fatherhood”, without suspicion or fear? A patriarchal, domineering authority inspires only hatred and fear, vitiating at its very source the communion of life that exists in the Blessed Trinity. A liberating, generous authority, “father”, releases human beings to share love without fear. Such “fatherhood” is sorely needed in our world today. 7.2 The Fifth Plenary Council of the Order, celebrated at Garibaldi, Brazil in 1986, summarized a Franciscan vision for justice, peace and respect for nature with these words: Francis passed on to us a special charism for peace, justice and respect for nature. The point of view of the poor is the privileged position from which we, his sons, consider and proclaim these 152 peccatori, Cristo è morto per noi” (Rm 5, 8). La croce è il punto centrale per la riconciliazione di Dio e dell’umanità: “È stato Dio a riconciliare a sé il mondo in Cristo” (2 Cor 5, 19). Inoltre, con il sangue della sua croce, Gesù ha stabilito una storica pace: “Egli è la nostra pace… abbattendo il muro che era frammezzo, cioè l’inimicizia… per creare in se stesso, dei due, un solo uomo nuovo” (Ef 2, 14-15). Nella croce la Chiesa ha la sua missione: “Dio… ha affidato a noi il ministero della riconciliazione… Noi fungiamo da ambasciatori per Cristo… lasciatevi riconciliare con Dio” (2 Cor 5, 18.20). Paolo con fermezza indica che questa riconciliazione è la storica pace basata sulla giustizia: “Dio lo trattò da peccato in nostro favore, perché noi potessimo diventare per mezzo di lui giustizia di Dio” (2 Cor 5, 21). Francesco comprese bene il messaggio della croce. A metà del suo Cantico delle Creature, prega: “Laudato si, mi Signore, per quelli che perdonano per lo tuo amore”. Francesco loda Dio per quelli che perdonano, perché solo il perdono può restaurare la relazione di fratelli/sorelle, che Dio ci chiama a vivere sulla terra. La relazione di fratelli/sorelle restaura la giustizia. Per mezzo dell’eccessivo amore della croce, Gesù ha offerto il modello e ha fornito la forza divina. L’eccessivo amore del Crocifisso può superare tutti gli ostacoli per restaurare relazioni. Relazioni restaurate originano la giustizia. Non potrebbe succedere che le relazioni purificate di fratelli/sorelle aprano il nostro cuore all’esperienza “Abba, Padre!”(Rm 8,15), permettendoci di accettare e di esprimere autorità, “paternità”, senza sospetti o paure? Un’autorità patriarcale, dispotica, ispira soltanto odio e paura, viziando fin dalla base la comunione di vita che esiste nella Santa Trinità. Un’autorità generosa, liberante, da “padre”, apre gli esseri umani a condividere l’amore senza paura. Nel nostro mondo c’è oggi un estremo bisogno di questa “paternità”. 7.2 Il V CPO, celebrato a Garibaldi in Brasile nel 1986, sintetizza la visione francescana di giustizia, pace e rispetto della natura con queste parole: Francesco ci ha trasmesso un carisma speciale in favore della pace, della giustizia e della natura. Il punto di vista del povero è il luogo privilegiato dal quale un figlio di Francesco vede e proclama i valo153 values. Reconciliation and respect for creation are the means Francis gives us in order to reach true peace and harmony. This forms an integral part of our Franciscan vocation (V PCO, 86). Reconciliation is an essential dimension of our work for justice, peace and respect for nature. General Chapter 2000 requested a renewed effort on the part of the Order to give concrete expression to this vision. As a first response to the chapter’s request, a congress will be celebrated at Addis Ababa in February of 2004 focusing on the theme: Fraternity and Ethnicity. This will offer an opportunity for us to reflect on how a “free communion of brothers without domination and without deprivation” can become a model and catalyst to restore just and peaceful relationships between peoples of diverse cultures. We pray that the deeper reflection of the Seventh Plenary Council on the ministry of humility in the world will enable the Order to embrace with greater clarity and commitment the hope and vision espoused by the Fifth Plenary Council of the Order. 7.3 Having experienced that “excessive love” of the Crucified One, Francis left La Verna filled with a burning desire to return to his original inspiration, namely, to serve lepers. The Order must constantly do the same, continually striving to re-identify itself with those for whom society provides no place. The Sixth Plenary Council provides us with the vision of a fraternal economy leading to communion as an alternative to a global economy founded upon competition and the concentration of wealth which leads to division and strife.53 The operational principles of a fraternal economy are participation, transparency and solidarity. These principles must reform the social ministries of our Order in such a way as to empower the poor and humble rather than dominate them, unite them in solidarity rather than divide them in competition for our attention! VI PCO, speaking of our ministry to the poor, stated: 53 See Circular Letter 15, 4-6. 154 ri. La riconciliazione e il rispetto per la creazione sono i mezzi che Francesco ci propone per arrivare alla vera pace e all’armonia. Questo fa parte integrante della nostra vocazione francescana (V CPO, 86). La riconciliazione è una dimensione essenziale del nostro lavoro per la pace, la giustizia e il rispetto per la natura. Il Capitolo generale del 2000 ha domandato un rinnovato sforzo da parte dell’Ordine di dare espressione concreta a questa visione. Come una prima risposta alla richiesta del Capitolo, nel febbraio 2004 ad Addis Abeba si celebrerà un Convegno con il tema: Fraternità e Etnicità. Sarà occasione per riflettere come “una libera comunione di fratelli senza dominazione e senza privazione” può divenire un modello catalizzatore per restaurare relazioni giuste e pacifiche fra popoli di differenti culture. Preghiamo perché la profonda riflessione del VII CPO sul ministero dell’umiltà nel mondo renda possibile all’Ordine di abbracciare con maggiore chiarezza e impegno la speranza e la visione del V CPO. 7.3 53 Avendo fatto esperienza di “quello eccessivo amore” del Crocifisso, Francesco discese da La Verna pieno di bruciante desiderio di ritornare alla sua ispirazione originale, cioè di servire i lebbrosi. L’Ordine deve fare costantemente la stessa cosa, deve costantemente sforzarsi di ri-identificare se stesso con coloro ai quali la società non offre alcun posto. Il VI CPO ci dà la visione di un’economia fraterna, che conduce alla comunione, come alternativa all’economia globale fondata sulla concorrenza e sulla concentrazione della ricchezza, che porta alla divisione e alla lotta.53 I principi operativi dell’economia fraterna sono la partecipazione, la trasparenza e la solidarietà. Questi principi devono condurre alla riforma delle opere sociali del nostro Ordine, in maniera da dare forza ai poveri e agli umili invece di dominarli, di unirli in solidarietà invece di dividerli in concorrenza. Questa è la nostra preoccupazione! Il VI CPO, parlando del nostro servizio ai poveri, dichiara: cf. Lettera circolare n. 15, paragrafi 4-6. 155 Solidarity is not primarily about giving things to others. It is, rather, mutual interdependence and brotherhood. The culture of solidarity creates new ways of understanding and living relationships with others... (Proposal 22). These “new ways of understanding and living relationships” with the poor can result when the principles of a fraternal economy – participation, solidarity and transparency – create ministries which empower the poor in relationships “without domination and without deprivation”. CONCLUSION 8.1 “Humanly speaking”, the principle of minority “was the least pleasant part of the inheritance bequeathed to the Order by (St. Francis), and the first to be forgotten... The whole complex of problems that grew up... around the theme of poverty... was due to the impossible effort on the part of the sons of Francis ‘to be poor’ without having the courage ‘to be minors’ ”.54 “What were you arguing about on the way?” (Mk 9:33). Br. Lázaro Iriarte asserted that immediately following the death of Francis, the early Franciscan fraternity behaved exactly as the apostles had. Unable to envision change without that power which dominates, they attempted to embrace the poverty of Francis while quietly ignoring minority, what Br. Lázaro termed the “impossible effort... ‘to be poor’ without having the courage ‘to be minors’ ”. Consequently, poverty – which Francis intended to protect minority – became a struggle for power and control. Like the apostles before us, we Franciscans are confounded by the demand that we relinquish all power which dominates, even that power which seems to bear within it the capacity to help people and transform lives. 54 L. Iriarte, Vocazione francescana. Sintesi degli ideali di san Francesco e di santa Chiara, Laurentianum/Piemme, Casale M. 1991 (2ª ed.), 136. 156 La solidarietà non è prima di tutto dare cose agli altri, ma è interdipendenza vicendevole e fraternità. La cultura della solidarietà crea nuovi modi di intendere e di vivere i rapporti con gli altri (Prop. 22). Questi “nuovi modi di intendere e di vivere i rapporti” con i poveri possono sorgere quando i principi dell’economia fraterna – partecipazione, solidarietà e trasparenza – creano servizi che danno forza ai poveri con rapporti “senza dominazione e senza privazione”. CONCLUSIONE 8.1 “Umanamente parlando” il principio di minorità è stato per l’Ordine la parte meno gradita dell’eredità lasciata (da Francesco) e la prima ad essere dimenticata… Tutta la complessa problematica che si sviluppò… attorno alla povertà… dipese dall’impegno impossibile da parte dei figli di Francesco di ‘essere poveri’ senza avere il coraggio di continuare ad ‘essere minori’ ”.54 “Di che cosa stavate discutendo lungo la via?” (Mc 9, 33). Lázaro Iriarte afferma che subito dopo la morte di Francesco, la primitiva fraternità francescana si comportò esattamente come gli Apostoli. Incapaci di pensare a un cambiamento senza quel potere che domina, essi cercarono di abbracciare la povertà di Francesco, quietamente ignorando la minorità. Cosa che Lázaro dichiara l’“impegno impossibile… di ‘essere poveri’ senza aver il coraggio di ‘essere minori’“. Di conseguenza, la povertà, che Francesco intendeva che proteggesse la minorità, divenne lotta per il potere e il controllo. Come gli Apostoli prima di noi, anche noi francescani restiamo confusi alla richiesta di abbandonare qualsiasi potere che domini, perfino se si tratta del potere che sembra abbia la capacità di trasformare la vita. 54 L. Iriarte, Vocazione francescana. Sintesi degli ideali di san Francesco e di santa Chiara, Laurentianum/Piemme, Casale M. 1991 (2ª ed.), 136. 157 Like Francis we must discover “the courage to be minors”, doing so in small and seemingly insignificant ways. We do not need a grand strategy to change the power structures of the world’s economic and political systems because God rejoices when one repentant sinner returns! This is not very interesting statistically in a world populated by billions of people. However, for God, numbers never seem to matter! To paraphrase Brother Francis, let us begin at least to serve God in humility, for up to now we have done little. Fraternally, Br. John Corriveau, OFM Cap. General Minister 158 Come Francesco, anche noi dobbiamo riscoprire “il coraggio di essere minori”, facendolo in modi modesti che possono apparire insignificanti. Non abbiamo bisogno di una grande strategia per cambiare le strutture di potere del sistema economico e politico del mondo, perché Dio si rallegra quando ritorna a lui anche un solo peccatore pentito! Da un punto di vista statistico ciò non è molto interessante in un mondo popolato da miliardi di persone. Tuttavia, per il Signore, i numeri sembra che non contino molto! Per parafrasare quello che ha detto Francesco, incominciamo almeno a servire Dio in umiltà, perché finora abbiamo fatto poco. Fraternamente, fr. John Corriveau, OFM Cap Ministro generale 159 Circular Letter n. 23 TO HIS LIKENESS Building Communion in a World of Asymmetrical Relationships Consider, O human being, in what great excellence the Lord God has placed you, for he created and formed you to the image of his beloved Son according to the body and to his likeness according to the Spirit. (Adm 5:1) Rome, January 25, 2005 Feast of the Conversion of St. Paul Prot. n. 000031/05 To all the brothers and sisters of the Order Dear brothers and sisters: 1.1 During March of 2004, the Seventh Plenary Council of the Order – the theme of which was: Our fraternal life in minority – was celebrated at Cristo Risorto Friary in Assisi. As part of our preparation for that plenary council, I wrote two circular letters. That Excessive Love (Circular Letter n. 21) reflected on the mystery of the Cross – central to Francis’ embrace of humility. The Courage to be Minors (Circular Letter n. 22) looked at the implications of humility as a value and qualifying characteristic of the fraternity founded by Francis. With the present letter, I resume these reflections in the light of the proposals put forward by the Seventh Plenary Council of the Order. 1.2 Throughout the gospels we find Jesus seated at table with apostles and disciples, Pharisees and Scribes, tax collectors and 160 Lettera circolare n. 23 A SIMILITUDINE DI LUI Costruire la comunione in un mondo di relazioni asimmetriche Considera, o uomo, in quale sublime condizione ti ha posto il Signore Dio, poiché ti ha creato e formato ad immagine del Figlio suo diletto secondo il corpo e a similitudine di lui secondo lo spirito (Am V, 1: FF 153) Roma, 25 gennaio 2005 Festa della Conversione di S. Paolo Prot. N. 000031/05 A tutti i fratelli e a tutte le sorelle dell’Ordine Cari fratelli e care sorelle, 1.1 Il Settimo Consiglio Plenario dell’Ordine, La nostra vita fraterna in minorità, si è svolto nel nostro convento del Cristo Risorto ad Assisi nel marzo 2004. Come parte della nostra preparazione al Consiglio Plenario ho scritto due Lettere circolari: Quello eccessivo amore (Lettera Circolare 21), che è una meditazione sul mistero della croce, così essenziale per Francesco nell’abbracciare la via dell’umiltà; e Il coraggio di essere minori (Lettera Circolare 22), che porta l’attenzione sulle implicazioni del valore della minorità, valore che qualifica la fraternità fondata da Francesco. Con la presente lettera riassumo ora tali riflessioni alla luce delle proposizioni del Consiglio Plenario. 1.2 Nei Vangeli troviamo Gesù seduto a tavola con gli apostoli, i pubblicani, i farisei, le prostitute, con devoti fedeli, ricchi e po161 public sinners, rich and poor, friend and foe alike. A festive meal of friendship is his preferred image to describe the Kingdom: “People will come from east and west, from north and south, and will eat in the kingdom of God” (Lk 13:29). Friendship – like that shared at a festive meal – is a privileged instrument in building the relationships of the Kingdom. Pope John Paul II uses the language of friendship to describe the inner dynamics of the communion of the Church: “...to share their joys and sufferings, to sense their desires and attend to their needs, to offer them deep and genuine friendship” (NMI, 43). Chapter 14 of Luke’s Gospel opens with the words: “Jesus was going to the house of a leader of the Pharisees to eat a meal on the Sabbath” (Lk 14:1). Jesus used that meal as the setting for teaching us about building the communion – the sister-brotherhood – of the kingdom. IS IT LAWFUL TO CURE PEOPLE ON THE SABBATH OR NOT? (Lk 14:3) 2.1 Immediately upon entering the house Jesus finds himself face-toface with a man suffering from the dropsy. The day is a Sabbath, and Jesus is confronted with the question: “Is it lawful to cure people on the Sabbath, or not?” (Lk 14:3). Much was at stake. In the Sabbath rest religious Jews recognize human impotence before the absolute and transcendent power of God. For example, in the Book of Maccabees (see 1Macc 2:2938), a thousand Jews perished at the hands of Antiochus Epiphanes because their warriors refused to take up arms on the Sabbath. They would not profane the Sabbath even for the sake of protecting their own wives and children! It would be easy to view this incident involving Jesus as an example of how he stood up to the rigid legalism of the Scribes and Pharisees. More importantly, however, the passage contains a new revelation. Jesus equates the transcendence of God as the transcendence of Love. “The Son of Man is Lord of the Sabbath” (Lk 6:5). “I ask you, is it lawful to do good or to do harm on the Sabbath, to save life or to destroy it?” (Lk 6:9). 162 veri, scribi e sadducei, con amici e nemici allo stesso modo. Il festivo banchetto di amicizia è l’immagine preferita per descrivere il Regno: “Verranno da oriente e da occidente, da settentrione e da mezzogiorno e siederanno a mensa nel regno di Dio…” (Lc 13,29). L’amicizia del banchetto di festa era lo strumento privilegiato per la costruzione delle relazioni del Regno. Il Papa Giovanni Paolo II usa il linguaggio dell’amicizia per descrivere il significato interiore della comunione della Chiesa: “…per saper condividere le sue [del fratello di fede] gioie e le sue sofferenze, per intuire i suoi desideri e prendersi cura dei suoi bisogni, per offrirgli una vera e profonda amicizia” (NMI 43). Il cap. 14 di Luca si apre con le parole: “Un sabato Gesù era entrato in casa di uno dei capi dei farisei per pranzare…” (Lc 14,1). Attraverso il banchetto festivo Gesù ci insegna come edificare la comunione, la fraternità del Regno. È LECITO O NO CURARE DI SABATO? (Lc 14,3) 2.1 Quando entra nella casa, Gesù si trova subito di fronte ad un uomo idropico. Pone allora la questione: “È lecito o no curare di sabato?” (Lc 14,3). La domanda è di estrema importanza. Nel riposo del sabato i fedeli ebrei riconoscono l’umana impotenza di fronte al trascendente potere di Dio. Nel libro dei Maccabei (cf. Mac 2,29-38) un migliaio di giudei muoiono per mano di Antioco Epifane, perché i loro soldati si rifiutano di prendere le armi nel giorno di sabato. Non vogliono profanare il sabato neppure per proteggere le loro stesse mogli e i loro bambini! È facile per noi considerare la domanda di Gesù semplicemente come una provocazione al rigido legalismo degli scribi e dei farisei. Si tratta, invece, di una nuova rivelazione. Gesù ridefinisce la trascendenza di Dio come trascendenza di Amore. “Il Figlio dell’uomo è signore del sabato” (Lc 6,5). “Domando a voi: È lecito in giorno di sabato fare del bene o del male, salvare una vita o perderla?” (Lc 6,9). 163 2.2 Trinitarian love, which is both transcendent and humble, dominated the experience of Francis. His prayers and writings are filled with praises of the Trinity. Like the Biblical Jews, Francis stood in awe before God who is “wholly Other” and transcendent: Most high and supreme God trinity and unity, Father, Son and Holy Spirit, ...without beginning and end, ...unchangeable, invisible, indescribable, ineffable, incomprehensible, unfathomable, blessed, praiseworthy, glorious, exalted, sublime, most high, gentle, lovable, delightful, and totally desirable above all else for ever (ER XXIII, 11). The Trinitarian relationship, rather than being altered by the Incarnation, breaks into time and history through the Incarnation to become part of our human experience, and humility is its principle characteristic: “this Word of the Father... received the flesh of our humanity and frailty”.55 2.3 In our human-centered world, the Son assumed the image of our humanity. In the God-centered world of Francis, we assume the image of the Son. Both perspectives are correct, but that of Francis is much deeper: Consider, O human being, in what great excellence the Lord God has placed you, for he created and formed you to the image of his beloved Son according to the body and to his likeness according to the Spirit (Adm V, 1). Contemplating Jesus, Francis understood the intimate relationship between the Father and the Son. That relationship, then, defined and shaped the discipleship of Francis. Just as the Son – the “Word of the Father” – is the model in which we are created – “God… created and formed you to the image of his beloved Son according to the body” – so the Son becomes the model of our response to this selfemptying love, forming us to “his likeness according to the Spirit” (Adm V, 1). As we have been embraced by the Father’s self- 55 2LtF, 4). 164 2.2 L’amore trinitario, che è allo stesso tempo trascendente e umile, domina l’esperienza di Francesco. Le sue preghiere e i suoi scritti sono pieni di lodi alla Trinità. Come gli ebrei della sacra Scrittura, egli sta in riverente timore davanti a Dio, che è il “Santo Altro” e il Trascendente: Altissimo e sommo eterno Dio, Trinità e Unità, Padre, Figlio e Spirito Santo,… senza inizio e senza fine, immutabile, invisibile, inenarrabile, ineffabile, incomprensibile, ininvestigabile, benedetto, degno di lode, glorioso, sopraesaltato, sublime, eccelso, soave, amabile, dilettevole e tutto sempre sopra tutte le cose desiderabile nei secoli dei secoli (Rnb XXIII,11: FF 71). L’incarnazione non cambia la relazione trinitaria! Anzi, tale relazione irrompe nel tempo e nella storia, divenendo così parte della nostra esperienza umana. L’umiltà è la sua principale caratteristica: “Questo Verbo del Padre… ricevette la vera carne della nostra umanità e fragilità”.55 2.3 Nel nostro mondo incentrato sull’uomo, il Figlio assume l’immagine della nostra umanità. Nel mondo di Francesco incentrato su Dio, noi assumiamo l’immagine del Figlio. Tutt’e due i modi di concepire sono corretti, ma quello di Francesco è molto più profondo: Considera, o uomo, in quale sublime condizione ti ha posto il Signore Dio, poiché ti ha creato e formato ad immagine del suo Figlio diletto secondo il corpo e a similitudine di lui secondo lo spirito (Am V,1: FF 153). Nella contemplazione di Gesù, Francesco scoprì l’intima relazione tra il Padre e il Figlio. Tale relazione definì la sequela di Francesco. Come il Figlio, “questo Verbo del Padre”, è il modello secondo cui siamo creati, “Dio ti ha creato e formato a immagine del Figlio suo diletto secondo il corpo”, così il Figlio diviene il modello della nostra risposta a questo amore oblativo, “a similitudine di lui secondo lo spirito” (Am V,1: FF 153). Come noi siamo stati abbracciati dall’amore oblativo del Padre nell’in- 55 Lf I,4: FF 181. 165 emptying love in the Incarnation – “this Word of the Father... received the flesh of our humanity and frailty” –, so must we embrace the totality of the Son’s response revealed in the humble, “excessive love” of the Cross: Brothers, look at the humility of God, and pour out your hearts before him! Humble yourselves that you may be exalted by him! Hold back nothing of yourselves for yourselves, that he who gives himself totally to you may receive you totally (LtOrd 28-29). 2.4 Filled with a profound desire to respond to the Father in “his likeness”, Francis embraced the way of the gospel – “the very foundation of fraternal life” – which “draws us into the intimate relationship of the Trinity” (VII PCO, 1b)56. This is our privileged manner of creating and becoming church. Pope John Paul II affirms that the Church has its origin in the Trinity, and that it is in Trinitarian love that the Church finds its identity: Communion is the fruit and demonstration of that love which springs from the heart of the eternal Father and is poured out upon us through the Spirit which Jesus gives us [see Rom 5:5], to make us all “one heart and one soul” [Acts 4:32] (NMI, 42). 2.5 The Church discovers its mission in that same Trinitarian love: It is in building this communion of love that the Church appears as “sacrament”, as the “sign and instrument of the intimate union with God and of the unity of the human race [Lumen Gentium, 1]” (NMI, 42). It is the mission of fraternal life “to extend in history the gifts of communion proper to the three divine Persons” (Vita Consecrata, 41). The Trinity is an inexhaustible mystery which defies definition but, like a multifaceted diamond, reflects a new and startling beauty from every different angle and in every different light: 56 For the English text of the proposals of the Seventh Plenary Council of the Order see the Analecta Ordinis Fratrum Minorum Capuccinorum [henceforth AOFMCap], 120 [2004], 801ff. For the English text of the proposals of the Sixth Plenary Council see AOFMCap, 114 [1998], 833ff. 166 carnazione, “questo Verbo del Padre… ricevette la carne della nostra umanità e fragilità”, così noi dobbiamo abbracciare la totalità della risposta del Figlio rivelata nell’umile, “eccessivo amore” della croce: Guardate, fratelli, l’umiltà di Dio, e aprite davanti a lui i vostri cuori; umiliatevi anche voi, perché siate da lui esaltati. Nulla, dunque, di voi trattenete per voi, affinché tutti e per intero vi accolga Colui che tutto a voi si offre (LOrd II, 28-29: FF 221). 2.4 Pieno del profondo desiderio di rispondere al Padre “a similitudine di lui”, Francesco abbraccia la via del Vangelo, “lo stesso fondamento della vita fraterna”, che “ci conduce all’intima relazione con la Trinità” (VII CPO 1b)56. Questa è la nostra maniera privilegiata di fare, di divenire chiesa. Il Papa Giovanni Paolo II afferma che la Chiesa ha la sua origine nella Trinità e trova la sua identità nell’amore trinitario: La comunione è il frutto e la manifestazione di quell’amore che, sgorgando dall’amore dell’eterno Padre, si riversa in noi attraverso lo Spirito che Gesù ci dona (cf. Rm 5,5), per fare di tutti noi “un cuore solo e un’anima sola (At 4,32)” (NMI 42). 2.5 La Chiesa trova la sua missione nello stesso amore trinitario: È realizzando questa comunione di amore che la Chiesa si manifesta come ‘sacramento’, ossia ‘segno e strumento dell’intima unione con Dio e dell’unità di tutto il genere umano’ (LG 1) (NMI 42). La missione della vita fraterna è quella “di estendere nella storia i doni della comunione propri delle tre Persone divine” (VC 41). La Trinità è un mistero inesauribile che sfida ogni definizione, ma, come un diamante dalle molte sfaccettature, riflette una bellezza nuova e sorprendente da ogni angolo differente e sotto ogni differente luce: 56 Per il testo italiano delle proposizioni del VII CPO, v. Analecta Ordinis Fratrum Minorum Capuccinorum [di qui in avanti AOFMCap], 120 [2004], 786 e sgg. Per il testo italiano delle proposizioni del VI CPO, v. AOFMCap, 114 [1998], 824 e sgg. 167 In his Praises of God, St. Francis proclaims: “You are humility!” [PrsG 4] because our Trinitarian God is relational by nature, i.e., a free communion of persons without domination or subordination (VII PCO, 1a). The Trinity is relationship without domination. The Son is not controlled or overshadowed by the Father and, in turn, does not circumscribe the Holy Spirit. The gifts of Father, Son, and Holy Spirit are always fully actuated without limit or subordination within the Trinitarian relationship. Beginning with this facet of the Trinitarian mystery which flows from the particular perspective of St. Francis, the Plenary Council specifies what it means for a lesser brother to “extend in history the gifts of communion proper to the three divine Persons”. The Council asserts that since humility opens human hearts to the experience of divine relationship, when we live as true lesser brothers, we [humans] “slowly become a free communion of persons without domination or subordination, thus achieving true humility” (VII PCO, 1a). For Francis and the Plenary Council, the truth is clear: free and equitable relationships save! When Trinitarian love burst upon the world in the Incarnation, a new and vital power of unity was revealed to the human family: “to all who received him, who believed in his name, he gave power to become children of God... born, not of blood or of the will of the flesh or of the will of man, but of God” (Jn 1:12-13). Living this Trinitarian love, we become a sign and sacrament of the intimate union of God with human beings and, indeed, with all creation: Francis embraced the plan of God for his creatures as a family of sisters and brothers: Brother Sun, Sister Moon, etc. [see CtC]. He never referred to himself simply as “Francis”, but always as “Brother Francis”. “Brother” revealed the relationship with every creature to which God called him (VII PCO, 1c). 2.6 The transcendence of God is the transcendence of humble, selfgiving love. Francis is so totally absorbed in the mystery of Trinitarian relationship that in his Praises of God his words echo 168 Francesco nelle Lodi di Dio Altissimo proclama ‘Tu sei umiltà!’ (LodAl 6: FF 261). Infatti il nostro Dio Trinitario è per natura relazionale, cioè, è libera comunione di Persone senza dominazione o subordinazione (VII CPO 1a). La Trinità è relazione senza dominazione. Il Figlio non è controllato o messo in ombra dal Padre e, a sua volta, non delimita lo Spirito Santo. I doni del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo sono sempre pienamente attuati senza limitazione o subordinazione nella Relazione Trinitaria. Partendo da questo aspetto del mistero trinitario che sgorga dalla prospettiva particolare di Francesco, il Consiglio Plenario specifica ciò che per un frate minore significa “estendere nella storia i doni della comunione propri delle tre Persone divine”. Il Consiglio afferma che, siccome l’umiltà apre i cuori umani all’esperienza della relazione divina, quando noi viviamo come autentici frati minori, “progressivamente realizziamo una libera comunione di persone senza dominazione né subordinazione, arrivando così alla vera umiltà” (VII CPO 1a). Per Francesco e per il Consiglio Plenario la verità è chiara: le relazioni libere e giuste salvano! Quando l’Amore trinitario è esploso nel mondo nell’incarnazione, una nuova e vitale forza di unità è stata rivelata alla famiglia umana: “A quanti lo hanno accolto ha dato potere di diventare figli di Dio… i quali non da sangue né da volere di carne, né da volere di uomo, ma da Dio sono stati generati” (Gv 1,12-13). Vivendo questo amore trinitario, diveniamo segno e sacramento dell’intima unione di Dio con il genere umano, anzi con tutta la creazione: Francesco ha abbracciato il piano di Dio per le sue creature come una famiglia di sorelle e di fratelli: fratello sole, sorella luna, ecc. (cf. Cant: FF 263). Egli non si è mai chiamato semplicemente ‘Francesco’, ma sempre ‘frate Francesco’. Essere ‘fratello’ rivelava il suo sentirsi in relazione con ogni creatura a cui Dio lo chiamava” (VII CPO 1c). 2.6 La trascendenza di Dio è la trascendenza dell’amore umile, che si dona. Francesco è così totalmente assorbito in questo mistero della relazione trinitaria che nelle Lodi di Dio Altissimo le sue 169 not as the testimony of one who has witnessed Trinitarian relationship from the outside, but as the testimony of one who has experienced it from within! This experience is the foundation of minority: Minority came to birth in Francis of Assisi as amazement in the face of the love of God who, in order to free us from evil and to introduce us into the divine life, did not hesitate to become human, making himself obedient to death on a cross [Phil 2:6-11; 2LtF, 1]. Thus he became simple and subject to all (VII PCO, 2). THE GUESTS CHOSE THE PLACES OF HONOR... (Lk 14:7). 3.1 As Jesus took his place at table, he noticed “how the guests chose the places of honor…” (Lk 14:7). The Kingdom of free and equitable relationships must be established in the real world of inequality and power. It was true at the time of Jesus. It is equally true today. The modern social sciences make it clear that, because all social relationships are asymmetrical, it is impossible to live without exercising power (VII PCO, 18). Social relationships are asymmetrical because no two human beings are completely equal: one may be more experienced, another more intelligent; one may possess more physical beauty, another a better education or other skills; one is born in North America, another in Africa. The differences and inequalities between individuals are as varied as our humanity is numerous! For that reason, the PCO proposal concludes: “it is impossible to live without exercising power”. Power enters into every human relationship. 3.2 Our world is shaped by the dominating forces of economic, military and technological power which produce structures of injustice and enormous human suffering. The Seventh Plenary Council articulated some of the consequences of structured, dominating power: 170 parole risuonano non come testimonianza di uno che ha percepito la relazione trinitaria dall’esterno, ma come testimonianza di ciò di cui egli ha avuto esperienza dall’interno! Questa esperienza è il fondamento della minorità: La minorità nasce in Francesco di Assisi come stupore di fronte all’amore di Dio, che per liberarci dal male e introdurci nella vita divina non ha esitato a donare il suo Figlio che è diventato uomo e si è fatto obbediente fino alla morte di croce (cf. Fil 2,6-8; 2Lf I: FF 181-185), facendosi così minore e sottomesso a tutti (VII CPO 2). GLI INVITATI SCEGLIEVANO I PRIMI POSTI… (Lc 14,7) 3.1 Prendendo posto a tavola, Gesù osservò “come gli invitati sceglievano i primi posti” (Lc 14,7). Il Regno delle relazioni libere e giuste deve essere stabilito nel mondo reale dell’ineguaglianza e del potere. Ciò era vero al tempo di Gesù. Ciò è egualmente vero oggi. Le scienze sociali moderne affermano con chiarezza che a causa dei rapporti sociali non simmetrici è impossibile vivere senza esercitare il potere (VII CPO 18). Le relazioni sociali sono asimmetriche, perché non ci sono persone umane che siano completamente eguali l’una all’altra: una ha maggiore esperienza, un’altra è più intelligente, un’altra ha maggiore bellezza fisica, un’altra ancora è istruita o possiede altre abilità, mentre una è nata in America del nord e non in Africa. Le differenze e le disuguaglianze fra le persone sono tanto varie quanto il numero delle persone stesse! La proposizione conclude: “è impossibile vivere senza esercitare il potere”. Il potere entra in ogni relazione umana. 3.2 Il nostro mondo è modellato dalle forze dominanti del potere economico, militare e tecnologico, forze che producono strutture di ingiustizia ed enormi sofferenze umane. Il VII Consiglio Plenario indica alcune delle conseguenze del potere dominante strutturato: 171 ...an unfair concentration of wealth which causes a large number of migrants; ...self-serving powers that marginalize the poor and destroy the environment; relationships marked by domination and social stratification; ethnocentrism and religious intolerance; a culture which seeks change through violence (VII PCO, 6). The asymmetrical nature of human relationships leads to the abuse of power, forms of which can also deform the life of the brothers: • Willful acts of violence, debasing language, threats either spoken or implied... • Sexual exploitation or abuse of another person [which] is a greater offense against Franciscan minority than against chastity. • We passively participate in acts of violence and in the degradation of others when we accept violence and explicit sex as forms of entertainment (VII PCO, 22). 3.3 Power “can assume a positive or life-giving, creative role and be at the service of people, or it can become corrupted, and in turn destructive in its application” (VII PCO, 22). Therefore, “a good use of power is the ‘genuine sacrifice’ characteristic of one who has had a profound experience of Jesus [see Rom 12:1]” (VII PCO, 18). Franciscan minority embraces that power which builds unity. It is an essential condition for the building of communion and sister-brotherhood in the Kingdom. Luke 14 continues our instruction. GO AND SIT DOWN AT THE LOWEST PLACE... (Lk 14:10) 4.1 “Do not sit down at the place of honor, in case someone more distinguished than you has been invited by your host; ...and then in disgrace you... [must] take the lowest place” (Lk 14:8-9). Jesus’ comment seems to make a joke of their infantile attempts to “jockey for position”, but it has a more serious purpose. Speaking to the leaders of Israel, Jesus underscores the type of power which builds the relationships of the Kingdom: “All who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted” (Lk 14:11). He describes to them the 172 …iniqua concentrazione del reddito che produce un gran numero di migranti;… poteri usati a proprio vantaggio che emarginano i poveri e distruggono l’ambiente; rapporti marcati dal dominio e dalla stratificazione sociale; etnocentrismo e intolleranza religiosa; una cultura che cerca cambiamenti mediante la violenza (VII CPO 6). La natura asimmetrica delle relazioni umane porta all’abuso di potere, e alcune delle sue espressioni possono anche deformare la vita dei frati: • Atti deliberati di violenza, linguaggio sprezzante, minacce dirette o indirette… • Lo sfruttamento sessuale e l’abuso di un’altra persona è un’offesa più grave contro la minorità francescana che contro la castità. • Partecipiamo passivamente ad atti di sopraffazione e di degradazione degli altri quando accettiamo la violenza e il sesso esplicito come forme di intrattenimento (VII CPO 22). 3.3 Il potere “può avere un ruolo positivo, di animazione e di creazione, ed essere posto a servizio degli altri, o può diventare motivo di corruzione e quindi di distruzione” (VII CPO 22). Perciò “il buon uso del potere è il ‘sacrificio autentico’ che caratterizza chi ha fatto l’esperienza profonda di Gesù (cf. Rm 12,1)” (VII CPO 18). La fraternità francescana esige il potere che costruisce l’unità. Esso costituisce una condizione essenziale per l’edificazione della comunione e della fraternità nel regno. Luca 14 continua nell’insegnarci. VA’ A METTERTI ALL’ULTIMO POSTO… (Lc 14,10) 4.1 “Non metterti al primo posto, perché non ci sia un altro invitato più ragguardevole di te… allora dovrai con vergogna occupare l’ultimo posto” (Lc 14,8-9). Sembra che Gesù voglia prendersi gioco degli infantili tentativi degli invitati che si destreggiano per raggiungere la posizione migliore; ma il suo intento ha uno scopo più serio. Parlando ai capi d’Israele mostra quale è il potere che edifica le relazioni del regno: “Chiunque si esalta sarà umiliato e chi si umilia sarà esaltato” (Lc 14,11). Descrive loro 173 “good use of power” founded on humility57. It is the same power which God released into humanity in the Incarnation: “Serving the Father’s will so that all creation could return to him, the Word did not consider his equality with God a thing to be grasped… This glorious kenosis of the Son of God” has the capacity “to heal, reconcile and free the entire creation” (see VII PCO, 2). Humility is the power which builds the Kingdom. 4.2 Francis embraced humble power with passion and enthusiasm. In the humble power of the leper’s embrace he experienced brotherhood with Jesus: In Jesus, Francis was embraced as brother in a relationship which transformed what was bitter into “sweetness of soul and body” [Test 3] (VII PCO, 46)58. His humility, in turn, became a power to heal, transform and reconstitute relationships with everyone around him. The Plenary Council proposals create a parallel between Jesus and Francis. Just as “the Word... united himself with humanity [in humility, as brother] in order to heal, reconcile and free the entire creation” (VII PCO, 2), so too for Francis, “‘brother’ …revealed his mission to heal relationships through submissive humility” (VII PCO, 1c). For Francis, “being ‘lowly and subject to all’ was not the result of fear or psychological submission, nor [was it] a sign that he had given up his own free responsibility” (VII PCO, 2a); rather, his “courageous choices of minority,... redeemed and radically reconstituted his relationships: authority without power which dominates; service characterized by humility; extension of fraternal relationships to all creation; a life lived on the social periphery” (VII PCO, 6). Through humility, “Francis committed himself to a new world of redeemed relationships” (VII PCO, 57 Circular Letter n. 21 [see AOFMCap, 119 (2003), 37ff] treats of the humility of God and its consequence in the life of Francis. Circular Letter n. 22 [see AOFMCap, 119 (2003), 510ff] treats of the foundations of Franciscan minority, namely, the renunciation of all power which dominates (at 2.1-2.2), the embrace of humble service (3.1-3.2) and identification with those pushed aside by the dominant culture (4.1-4.2). 58 See Circular Letter n. 21 at 5.1. 174 “il buon uso del potere” fondato sull’umiltà.57 È lo stesso potere che Dio sprigiona nell’umanità nell’incarnazione: “Al servizio della volontà del Padre, affinché tutta la creazione ritorni a lui, il Verbo non considerò un tesoro geloso la sua eguaglianza con Dio” (VII CPO 2). Questa “kenosi gloriosa del Figlio di Dio” ha la capacità di “guarire, riconciliare e liberare tutta la creazione” (VII CPO 2). L’umiltà è la forza che edifica il regno. 4.2 Francesco abbracciò il potere umile con passione ed entusiasmo. Nel potere umile dell’abbraccio al lebbroso fece l’esperienza di fraternità con Gesù: Condotto da Gesù, Francesco arrivò ad abbracciare il fratello in un rapporto che trasformò ciò che era amaro in ‘dolcezza dell’anima e del corpo’ (Test 3: FF 110) (VII CPO 46).58 L’umiltà, a sua volta, divenne potere per guarire, trasformare e ricostituire relazioni con tutte le persone vicine a lui. Le proposizioni fanno un parallelo tra Francesco e Gesù. “Il Verbo… si unì all’umanità ( nell’umiltà, come fratello ) per guarire, riconciliare e liberare tutta la creazione” (VII CPO 2). Per Francesco “‘fratello’ …rivelava la sua missione di sanare le relazioni con docile umiltà” (VII CPO 1c). Per Francesco “l’essere ‘minore e sottomesso a tutti’ non ha come origine il timore, la sudditanza psicologica o la rinuncia alla propria libera responsabilità” (VII CPO 2a), ma piuttosto le sue “coraggiose scelte di minorità… hanno redento e ricostituito radicalmente i suoi rapporti: autorità senza potere che domina; servizio caratterizzato dall’umiltà; rapporti fraterni con tutta la creazione; una vita vissuta nella periferia sociale” (VII CPO 6). Per mezzo dell’umiltà “Francesco si impegnò per un nuovo mondo di rapporti redenti” 57 La Lettera circolare 21 tratta dell’umiltà di Dio e delle sue conseguenze nella vita di Francesco. La Lettera circolare 22 tratta dei fondamenti della minorità francescana, cioè della rinuncia ad ogni specie di potere che domina (§§ 2.1-2.2), l’accettazione del servizio umile (3.1-3.2) e l’identificazione con coloro che sono spinti ai margini dalla cultura dominante (4.1-4.2). 58 v. Lettera circolare 21, § 5.1. 175 46).59 The Plenary Council invites us into that same new world by redeeming our use of power. 4.3 The Sixth Plenary Council challenged the Order to embrace a series of economic choices to free the brothers and their fraternities from greed and competition, in order to create what has come to be called a “fraternal economy” (see VI PCO, 6). The purpose of this fraternal economy differs radically from that of the global economy of our day. Whereas the global economy aims to create wealth, the “fraternal economy” seeks to build communion. The means chosen to build these two economies also differ radically. Whereas the global economy is built upon the concentration of wealth [greed] and competition, the Franciscan fraternal economy is built upon the principles of solidarity, participation, transparency, equity and austerity.60 The Seventh Plenary Council seeks the a similar reform with regard to our use of power: The Capuchin use of power emphasizes more the building up of relationships [communion] than the quick resolution of tasks (VII PCO, 19). The purpose of the Capuchin use of power is identical to that of the fraternal economy: to build a communion of love. As the Sixth Plenary Council proposed concrete economic choices to make economic relationships the catalysts of communion, so too the Seventh Plenary Council proposes choices in our use of power that will free our power of domination, and thus serve to build communion. A right use of power is characterized as being: • non-exclusive/inclusive, i.e., everyone affected by decisions is included; • participatory, i.e., all participants have a real say; • equal, i.e., final decisions equally respect the needs of all those affected; 59 60 See Circular Letter n. 21 at 6.1-6.3. See Circular Letters 14-17. 176 (VII CPO 46).59 Il Consiglio Plenario ci invita ad entrare nello stesso nuovo mondo redimendo il nostro uso del potere. 4.3 Il Sesto Consiglio Plenario dell’Ordine ha invitato l’Ordine a fare una serie di scelte economiche per liberare i frati e le fraternità dall’avidità e dalla competizione e creare ciò che si è venuto a chiamare un’“economia fraterna” (cf. VI CPO 6). Lo scopo di questa economia fraterna differisce radicalmente da quello dell’economia globale del nostro tempo. L’economia globale tende a creare ricchezza, l’“economia fraterna” cerca di edificare la comunione. Anche i mezzi scelti per realizzare queste due economie differiscono radicalmente. L’economia globale è costruita sulla concentrazione della ricchezza (avidità) e sulla competizione. L’economia fraterna francescana è costruita sui principi della solidarietà, partecipazione, trasparenza, equità e austerità.60 Il VII CPO ha di mira la stessa riforma riguardo al nostro uso del potere: L’uso cappuccino del potere sottolinea più la costruzione di rapporti (comunione) che l’efficienza di esecuzione (VII CPO 19). Lo scopo dell’uso cappuccino del potere è identico a quello dell’economia fraterna: costruire una comunione di amore. Proprio come il VI CPO propone concrete scelte economiche per fare delle relazioni economiche i catalizzatori della comunione, così il VII CPO propone scelte nel nostro uso del potere che liberino il potere dalla volontà di dominio e così servano ad edificare la comunione. L’uso cappuccino del potere: • Non è escludente, cioè include tutte le persone interessate alla decisione. • È partecipativo, cioè coloro che ne prendono parte hanno diritto ad esprimere la propria opinione. • È ugualitario, cioè la decisione finale rispetta in modo equo i bisogni di tutti gli interessati. 59 60 v. Lettera circolare 21, §§ 6.1-6.3. v. Lettere circolari 14-17. 177 • marked by a willingness to dialogue with a view to reaching a possible consensus; • and non-violent. (VII PCO, 19) Power, redeemed of domination and force, creates bonds of communion. 4.4 The Plenary Council offers a vision of fraternity founded upon Trinitarian relationship: “a free communion of persons without domination or subordination” (VII PCO 1a). In this context, St. Francis makes the Holy Spirit – “the general minister of our Order” – our model of authority. The Holy Spirit is relationship, the personification of the love between Father and Son. Therefore, Franciscan authority is ordered toward communion, that is, toward the service of building and maintaining relationships. Proposal 20 describes the foundations of that authority which builds relationships: (1) service to others; (2) the coherence between what one says and what one does; (3) attentive listening to others; and (4) the office of authority looking to the common good.61 4.5 “Serving the Father’s will so that all creation could return to him, his Word... united himself with humanity, …to heal, reconcile and free the entire creation” (VII PCO, 2). We are caught up in the eternal embrace of love between Father and Son: “through your holy love with which you loved us, you brought about his birth as true God and true man...” (ER XXIII, 3). Francis makes no distinction between the love which creates and sustains us – and all creation –, and the love which brought about “his birth as true God and true man”. In order to “heal, reconcile and free”, God went to the extreme of drawing us into Trinitarian relationship. This embrace brings freedom: “Poverty, minority and itinerancy, as well as being constituent elements of the following of Christ, bring Franciscan freedom” (VII PCO, 4). 61 For a commentary on these principles in the context of the loving obedience of the brothers see Circular Letter 22 at 5.1-5.5. 178 • È caratterizzato dalla volontà di dialogo in vista di raggiungere un possibile consenso. • È non violento (VII CPO 19). Il potere, liberato dal dominio e dalla violenza, crea legami di comunione. 4.4 Il Consiglio Plenario offre una visione di fraternità basata sulla relazione trinitaria: “una libera comunione di persone senza dominazione o subordinazione” (VII CPO 1). In questo contesto san Francesco fa dello Spirito Santo il nostro modello di autorità, “il ministro generale del nostro Ordine”. Lo Spirito Santo è la relazione, la personificazione dell’amore fra Padre e Figlio. Perciò l’autorità francescana è ordinata alla comunione, cioè al servizio dell’edificazione e del mantenimento delle relazioni. La proposizione 20 descrive i fondamenti di questa autorità che edifica le relazioni: Il servizio agli altri; la coerenza tra ciò che diciamo e ciò che facciamo; l’attento ascolto degli altri; l’ufficio di autorità che ricerca il bene comune.61 4.5 “Al servizio della volontà del Padre, affinché tutta la creazione ritorni a lui, il Verbo… si unì all’umanità per guarire, riconciliare e liberare tutta la creazione” (VII CPO 2). Noi siamo immessi nell’eterno abbraccio di amore fra il Padre e il Figlio: “Per il santo tuo amore, con il quale ci hai amato, hai fatto nascere lo stesso vero Dio e vero uomo” (Rnb XXIII,3: FF 64). Francesco non fa distinzione fra l’amore che crea e che sostiene noi (come tutta la creazione!) e l’amore che “ha fatto nascere lo stesso vero Dio e vero uomo”. Per “guarire, riconciliare e liberare”, Dio è arrivato all’estremo di attirarci nella relazione trinitaria. Questo abbraccio apporta libertà: “La povertà, la minorità e l’itineranza, oltre che elementi propri della sequela di Cristo, sono libertà francescana” (VII CPO 4). 61 Per un commento a questi principi nel contesto dell’obbedienza caritativa dei frati, v. Lettera circolare 22, §§ 5.1-5.5. 179 Our contemporary world is obsessed with freedom, a freedom which it often identifies with self-realization, autonomous control, the free expression of every desire, and even, the control and domination of one’s neighbor. There is, however, an alternate, more secure road to freedom: “building the kingdom of God, ...building brotherhood wherever and whenever we can” (VII PCO, 4). A poverty which frees the human heart of greed and competition and a minority which liberates human power of the urge to dominate and subordinate become means to free, first our own fraternity, then, our Church and our world of “the effects of structural sin, inconsistent inner drives, manipulation by other power interests... in order to build a viable fraternity in the 21st Century” (VII PCO, 4). Minority is Franciscan freedom! Minority is the means to invite others into the healing embrace of our humble God. INVITE THE POOR, THE CRIPPLED, THE LAME, AND THE BLIND… (Lk 14:13) 5.1 Seated at the table of the Pharisee, Jesus addresses himself to the role of the poor in building his Kingdom. His teaching begins with an exhortation to remain conscious of the poor. Then, looking beyond the humility which builds relationships, he speaks of the Kingdom of the humble! In his parable, the rich and important have no time for the banquet of the Kingdom. Jesus puts himself in the tradition of the later prophets: …I will remove from your midst your proudly exultant ones, and you shall no longer be haughty in my holy mountain. For I will leave in the midst of you a people humble and lowly. They shall seek refuge in the name of the Lord – the remnant of Israel (Zeph 3:11-13). The later prophets saw with bitterness that it was the corruption and the abuse of power on the part of the rich which led to the ruin of the nation. Zephaniah envisioned a new Israel built upon a faithful remnant, a people humble and lowly. In the Incarnation, God reveals a new and more startling logic! Only a humble Church can evangelize a world divided, distorted and disfigured by the dominating forces of economic, military and technological power: 180 Il nostro mondo è ossessionato di libertà. Tuttavia spesso identifica la libertà con l’autorealizzazione, il controllo autonomo, la libera espressione di qualsiasi desiderio e perfino con il controllo e il domino degli altri. Ma c’è un’altra e più sicura strada alla libertà: “la costruzione del Regno di Dio… la costruzione di una fratellanza ovunque siamo e sempre” (VII CPO 4). Una povertà che libera il cuore umano dall’avidità e dalla competizione e una minorità che libera il potere umano dalla spinta a dominare e a subordinare, divengono mezzi per liberare, prima di tutto la nostra stessa fraternità, poi la nostra Chiesa e il nostro mondo “dagli effetti del peccato strutturale, dalle forze interiori incoerenti, dalle manipolazioni di altri interessi di potere… in modo da costruire una fratellanza vivibile nel XXI secolo” (VII CPO 4). Minorità è libertà francescana! Minorità è il mezzo per invitare gli altri all’abbraccio che risana del nostro umile Dio. INVITA POVERI, STORPI, ZOPPI, CIECHI… (Lc 14,13) 5.1 Gesù conclude il suo insegnamento alla tavola del fariseo parlando del ruolo dei poveri nell’edificazione del suo regno. Il suo insegnamento inizia con l’esortazione ad avere costante coscienza dei poveri. Poi Gesù guarda al di là dell’umiltà che costruisce relazioni per parlare del regno degli umili! Nella sua parabola le persone ricche e importanti non hanno tempo per il banchetto del regno. Gesù si inserisce nella tradizione degli ultimi profeti: … Eliminerò da te tutti i superbi millantatori e tu cesserai di inorgoglirti sopra il mio santo monte. Farò restare in mezzo a te un popolo umile e povero; confiderà nel nome del Signore il resto d’Israele (Sof 3,11-13). Gli ultimi profeti vedevano con amarezza che era la corruzione e l’abuso di potere da parte dei ricchi che portavano alla distruzione della nazione. Sofonia immagina un nuovo Israele edificato sul resto fedele, un popolo umile e povero. Nell’incarnazione Dio rivela una nuova e stupefacente logica! Soltanto una Chiesa umile può evangelizzare un mondo diviso, distorto e sfigurato dalle forze dominanti del potere economico, militare e tecnologico: 181 As the poor Christ continues his journey of unity among creatures under the humble Eucharistic forms of bread and wine (Adm I, 17), so we, through the waters of Baptism, become Christ…, traveling on earth with the divine mission of healing, reconciling, liberating and redeeming (VII PCO, 2a). The Order as such must become an expression of the liberating love of the humble Christ: “[We] reaffirm our choice of minority as an essential characteristic of Capuchin Lesser Brothers, not just as individuals, but also as an institution” (VII PCO, 3). 5.2 Francis’ embrace of the leper and his move to the periphery of society was an essential dimension of his conversion and of his experience of Christ. Therefore, echoing the Sixth Plenary Council,62 the Seventh Plenary Council again calls the Order to renew its option for the poor stating that we must: ...gradually (i.e., by taking small steps) make a “significant” shift towards the periphery of today’s society, where we wish to pitch our tents among the lowly ones of today, as Jesus, Francis and the first Capuchins did in their day (VII PCO, 3). 5.3 There is still another institutional dimension of “moving toward the periphery” and becoming the humble Christ. We are challenged to “joyfully accept the consequences of weakness, precariousness and vulnerability as we humbly serve in all our institutions and structures” (VII PCO, 3). Again, we are called to promote “a culture of peace based on the confident choice of vulnerability” (VII PCO, 6). Francis also spoke about “the confident choice of vulnerability”. He identified it with the choice of the Cross: “We can boast in our weaknesses and in carrying each day the holy cross of our Lord Jesus Christ” (Adm V, 8). There was one crucial point in the drama of the Crucifixion during which, humanly speaking, Jesus 62 See VI PCO, Proposals 9-12. 182 Come il Cristo povero continua il suo cammino unitivo tra le creature sotto le umili specie eucaristiche del pane e del vino (cf. Am I,17: FF 144), così noi, tramite le acque del Battesimo, diveniamo Cristo, …camminando sulla terra con la missione divina di guarire, riconciliare, liberare e redimere (VII CPO 2a). L’Ordine come tale deve divenire espressione dell’amore liberante dell’umile Cristo: Noi riaffermiamo “la nostra opzione per la minorità quale essenziale caratteristica dei Frati Minori Cappuccini non solo come individui ma anche come istituzione” (VII CPO 3). 5.2 L’abbraccio al lebbroso e il suo spostamento verso la periferia della società furono una dimensione essenziale della conversione di Francesco e della sua esperienza di Cristo. Per cui il VII CPO, riecheggiando il Sesto Consiglio Plenario,62 di nuovo fa appello all’Ordine a rinnovare la sua opzione per i poveri, affermando che noi dobbiamo: …realizzare progressivamente (cioè a piccoli passi) uno spostamento ‘significativo’ verso la periferia della nostra società attuale, dove desideriamo piantare le nostre tende tra i minori di oggi come fecero al loro tempo Gesù, san Francesco e i primi Cappuccini (VII CPO 3). 5.3 C’è un’altra dimensione istituzionale che ci fa “spostare verso la periferia” e divenire l’umile Cristo. Siamo invitati ad “accettare con gioia e con tutte le sue conseguenze, la debolezza, la precarietà e la vulnerabilità nell’umile servizio in/di tutte le nostre istituzioni e strutture” (VII CPO 3). E di nuovo siamo invitati a promuovere “una cultura di pace che sappia accettare anche la vulnerabilità” (VII CPO 6). Anche san Francesco parla della “confidente scelta della vulnerabilità”. E l’identifica con la scelta della croce: “In questo possiamo gloriarci, nelle nostre infermità e nel portare sulle spalle ogni giorno la santa croce del Signore nostro Gesù Cristo” (Am V,8: FF 154). Nel dramma della crocifissione ci fu un momento 62 v. VI CPO, Proposizioni 9-12. 183 had a choice. In the manner of a Greenpeace protester, he could have refused to carry the Cross! The Romans could have threatened and beat him, but they could not have forced him, against his will, to carry the Cross. The Gospel of John is very terse: “they took him; ...carrying the Cross by himself...” (Jn 19:16-17). Jesus chose to carry the sign of his humiliation; this was his “confident choice of vulnerability”. The Church as such appears increasingly vulnerable in our world. It is simultaneously emarginated by a secularism indifferent to gospel values and threatened by fundamentalist movements which often do not hesitate to use force. We are invited to embrace this vulnerability because only a humble Church can speak to an arrogant world obsessed with power. 5.4 The brothers living in regions of the world experiencing declining numbers, increasing age, and the consequences of secularism are called – in “his likeness” – to embrace this vulnerability and “live it in faith as a concrete expression of our choice to live in minority” (VII PCO, 15). The embrace of vulnerability is neither resignation to extinction nor is it passivity! For the aging Provinces of Western Europe and North America, this acceptance in faith includes the invitation “to draw up new projects adapted to their possibilities [and to] have recourse to international solidarity for personnel” (VII PCO, 15). In this, the Province of France can serve as an example. Five Provinces, each one rich in its own history and traditions, have been restructured into a single Province. The brothers of France – whose average age is 72.4 years –, with a long a glorious missionary tradition, have reached out to the Province of Tamil Nadu (India) for assistance in giving life to the Franciscan charism in their homeland. More recently, they have begun to search for assistance in establishing a missionary fraternity in Algeria. “We can boast in our weaknesses and in carrying each day the holy Cross of our Lord Jesus Christ” (Adm V, 8). 184 cruciale, nel quale, parlando umanamente, Gesù ebbe (sic!) una scelta. Alla maniera di un protestatore di “Greenpeace”, egli avrebbe potuto rifiutare di portare la croce! I Romani avrebbero potuto minacciarlo e picchiarlo, ma non avrebbero potuto forzarlo, contro la sua volontà, a portare la croce. Il Vangelo di Giovanni è molto chiaro: “Essi allora presero Gesù ed egli, portando la croce…” (Gv 19,17). Gesù scelse di portare il segno della sua umiliazione: fu la sua “confidente scelta della vulnerabilità”. La Chiesa come tale appare sempre più vulnerabile nel nostro mondo. È allo stesso tempo emarginata dal secolarismo indifferente ai suoi valori evangelici e minacciata dai movimenti fondamentalisti che spesso non esitano ad usare la forza. Noi siamo invitati ad accettare questa vulnerabilità, perché soltanto una Chiesa umile può parlare ad un mondo arrogante ossessionato dal potere. 5.4 I frati che vivono in regioni del mondo dove soffrono di un numero di vocazioni che diminuisce, di un livello di età che aumenta e delle conseguenze del secolarismo, sono chiamati, “a similitudine di lui”, ad accettare questa vulnerabilità e “a viverla nella fede come espressione concreta della nostra scelta di vita nella minorità” (VII CPO 15). L’accettazione della vulnerabilità non significa rassegnarsi all’estinzione né è passività. Per le Province dell’Europa occidentale e dell’America del nord, che stanno invecchiando, l’accettazione nella fede include l’invito “a elaborare nuovi progetti adattati alle proprie possibilità” e a “fare appello alla solidarietà internazionale di personale” (VII CPO 15). In questo, la Provincia di Francia può servire di esempio. Cinque Province, ognuna ricca della propria storia e tradizione, sono state ristrutturate come unica Provincia. I frati di Francia (con una età media di 72,43 anni), con una lunga e gloriosa tradizione missionaria, si sono rivolti alla Provincia del Tamil Nadu (India) per essere aiutati e dare forza e vita al carisma francescano nella loro propria terra. Più recentemente hanno cominciato a cercare aiuto per costituire una fraternità missionaria in Algeria. “In questo possiamo gloriarci, nelle nostre infermità e nel portare sulle spalle ogni giorno la croce del Signore nostro Gesù Cristo” (Am V,8: FF 154). 185 5.5 Speaking a word of encouragement to our “brothers in those countries where Christianity is a negligible minority”, the Plenary Council stated: Our brotherhood pledges to stand by and support our brothers, especially in those lands where the freedom of religion is at risk, religious tolerance is on the increase, and religious fundamentalism is spreading rapidly (VII PCO, 16). The brothers confronted by intolerance and fundamentalism are invited to bear witness “through example and word, in a spirit of minority akin to that of St. Francis before the Sultan” (VII PCO, 16). In mid-February, representatives from all regions of the Order will gather in Indonesia to reflect on this challenge and to offer a visible sign of support to the brothers who live this experience daily. 5.6 The embrace of vulnerability is still another dimension of our identification with the poor and humble Christ. In our vulnerability we become the blind, the weak, and the lame – a choice and an action that builds the Kingdom. “They took him... carrying the Cross by himself...” (Jn 19:16-17) – the beginning of the world’s salvation. CONCLUSION 6.1 Jesus, the teacher, who sits at the table of the Pharisee, is not a theoretician. He uses the tragic situation of the man suffering from the dropsy as an opportunity to reveal the deeper meaning of the transcendence of God. Seeing people jockeying to improve their social position, Jesus designates humility as the power which builds the relationships of the Kingdom, and the privileged members of his Kingdom are revealed when he observes those whom his host has excluded from the dinner table. “Jesus was going to the house of a leader of the Pharisees to eat a meal on the Sabbath, they were watching him closely” (Lk 14:1). The Italian version of the text specifies that it was la gente – “the people” – who were watching him closely. It paints a 186 5.5 Il Consiglio Plenario incoraggia anche “i nostri fratelli che vivono in paesi in cui il cristianesimo è una piccola minoranza”. La proposizione continua dicendo: La nostra fraternità si impegna ad appoggiare e sostenere i fratelli, in particolare coloro che vivono in paesi dove la libertà religiosa è a rischio, dove cresce l’intolleranza religiosa e si diffonde rapidamente il fondamentalismo religioso (VII CPO 16). I frati che si trovano di fronte all’intolleranza e al fondamentalismo sono invitati a testimoniare “con l’esempio e la parola, nello spirito di minorità simile a quello di san Francesco di fronte al Sultano” (VII CPO 16). A metà febbraio, rappresentanti di tutte le aree dell’Ordine si incontreranno in Indonesia per riflettere su questa sfida e per offrire un segno visibile di appoggio ai frati che vivono quotidianamente tale esperienza. 5.6 L’accettazione della vulnerabilità è ancora un’altra dimensione della nostra identificazione con Cristo povero e umile. Nella nostra vulnerabilità noi diveniamo il cieco, il debole e lo zoppo, una scelta e un’azione che costruisce il regno. “Essi allora presero Gesù ed egli, portando la croce…” (Gv 19,17). È stato l’inizio della salvezza del mondo. CONCLUSIONE 6.1 Il Maestro a tavola del fariseo non è un teorico. Gesù svela ai farisei il significato più profondo della trascendenza di Dio in risposta alla tragica situazione dell’uomo malato di idropisia. L’umiltà è indicata come la forza che edifica le relazioni del regno, quando Gesù osserva gli ospiti che si contendono le posizioni sociali migliori. Egli indica i membri privilegiati del suo regno, quando nota coloro che il suo ospitante ha escluso dalla tavola del pranzo. “Un sabato era entrato in casa di uno dei capi dei farisei e la gente stava ad osservarlo” (Lc 14,1). Nella traduzione italiana c’è esattamente la gente, e quindi “gli altri”, non quelli invitati a tavola. E mostra così il quadro dei pochi privilegiati riuniti intor187 picture of a privileged few gathered around the dinner table, and a mass of people – like the starving refugees of Darfur –, watching from afar. Jesus’ final remark certainly unsettled the Pharisees seated at the table: “None of those who were invited will taste my dinner” (Lk 14:24). The proposals of the Seventh Plenary Council of the Order are not social theory. The 55 proposals express the challenges and idealism of our brotherhood as we attempt to respond “to his likeness” (Adm V, 1), in the footsteps of Francis. 6.2 The Sabbath teaching of Jesus offers us additional hope and a challenge. Seated at table with the Pharisees on the Sabbath, Jesus was undaunted by the challenge of building the relationships of the Kingdom in a world marked by social stratification and asymmetrical relationships. For believing Jews, the Sabbath rest was a two-fold experience of communion with the Transcendent One and with family. We are invited to enter into this “Sabbath rest”. The “Sabbath rest” of contemplation will lead us, as it led Francis, to embrace conversion “to his likeness” (Adm V, 1), and in the “Sabbath rest” of communion with our brothers we will discover the “courage to be minors”. Fraternally, Br. John Corriveau, OFM Cap. General Minister 188 no alla mensa per il pranzo e la massa delle altre persone che, come i rifugiati del Darfur che muoiono di fame, stanno guardando da lontano. Certamente l’osservazione finale di Gesù sconvolse i farisei seduti a mensa: “Nessuno di quegli uomini invitati assaggerà la mia cena” (Lc 14,24). Le proposizioni del VII CPO non sono una teoria sociale. Le cinquantacinque proposizioni esprimono le sfide e l’idealismo della nostra fraternità che si sforza di arrivare ad essere “a similitudine di lui” (Am V,1: FF 153) sulle orme di Francesco. 6.2 L’insegnamento dato in quel sabato da Gesù ci offre una speranza in più e una sfida in più. Seduto a mensa con i farisei in giorno di sabato Gesù coraggiosamente accetta la sfida di indicare le condizioni per l’edificazione del Regno in un mondo caratterizzato dalla stratificazione sociale e dalle relazioni asimmetriche. Per il fedele ebreo il riposo del sabato costituisce una duplice esperienza di comunione: con l’Essere trascendente e con la famiglia. Noi siamo invitati ad entrare in questo “riposo del sabato”. Il “riposo del sabato” della contemplazione ci porterà, come portò Francesco, ad abbracciare la conversione “a similitudine di lui” (Am V,1: FF 153). E nel “riposo del sabato” della comunione con i nostri fratelli potremo scoprire “il coraggio di essere minori”. Fraternamente, fr. John Corriveau, OFM Cap Ministro generale 189 Circular letter n. 24 GO TO MY BROTHERS … (Jn 20:17) Courageous choices for a more fraternal world (VII PCO, 6) Rome, May 22, 2005 Feast of the Most Holy Trinity Prot. n. 00373/05 To all the brothers and sisters of the Order Dear brothers and sisters: THE FIRSTBORN WITHIN A LARGE FAMILY… (Rom 8:29) 1.1 It is natural to be a son or daughter, but we must learn how to be a brother or a sister. With the decreasing size of families this is often something we no longer learn from our birth. Jesus was an only child. He had no brothers or sisters. Jesus chose to make himself brother to all, and he chose to make all his brothers and sisters: “Jesus … in bringing many children to glory… is not ashamed to call them brothers and sisters” (see Heb 2:10-11). 1.2 Universal brotherhood and sisterhood is the dramatic change effected by the reconciling Incarnation of Jesus, particularly evident in his death. The Gospel of John underlines this point. At the Last Supper, Jesus calls us “friends”: “I do not call you servants any longer, … I have called you friends” (Jn 15:15). After the cross, he calls us “brothers”: “Go to my brothers and say to them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God’ ” (Jn 20:17). 190 Lettera circolare n. 24 VA’ DAI MIEI FRATELLI… (Gv 20,17) Scelte coraggiose per un mondo più fraterno (VII CPO, 6) Roma, 22 maggio 2005 Festa della Santissima Trinità Prot. n. 00373/05 A tutti i fratelli e a tutte le sorelle dell’Ordine Cari fratelli e care sorelle, IL PRIMOGENITO TRA MOLTI FRATELLI… (Rm 8,29) 1.1 È naturale essere “figlio” o “figlia”, invece ad essere “fratello” o “sorella” lo dobbiamo apprendere. Date le dimensioni sempre più piccole delle famiglie, questa è una cosa che spesso non impariamo più fin da piccoli. Gesù era Figlio unico. Non aveva fratelli né sorelle. Gesù scelse di divenire fratello di tutti e scelse di fare di tutti i suoi fratelli e le sue sorelle: “Gesù… volendo portare molti figli alla gloria… non si vergogna di chiamarli fratelli” (Eb 2,10-11). 1.2 La fraternità universale è il radicale cambiamento che ha come causa l’incarnazione di Gesù che riconcilia, particolarmente evidente nella sua morte. È questo un punto sottolineato specialmente dal Vangelo di Giovanni. Durante l’Ultima Cena Gesù ci chiama amici: “Non vi chiamo più servi… ma vi ho chiamati amici” (Gv 15,15). Dopo la croce ci chiama fratelli: “Va’ dai miei fratelli e dì loro: Io salgo al Padre mio e Padre vostro, Dio mio e Dio vostro” (Gv 20,17). 191 The Cross taught Francis that God’s omnipotence is revealed in the capacity to love beyond all human comprehension: “Let the whole earth tremble before his face, tell among the nations that the Lord has ruled from a tree” (OfP, Vespers, 9). The Risen Jesus reaches out with reconciling, healing love to the followers who had denied and abandoned him: to the fleeing disciples of Emmaus, he said, “Was it not necessary that the Messiah should suffer these things and then enter into his glory?” (Lk 24:26); to the doubting Thomas, he said: “Put your finger here and see my hands. Reach out your hand and put it in my side. Do not doubt but believe” (Jn 20:27); to the rudderless fishermen of Lake Tiberias, he said: “Caste the net to the right side of the boat” (Jn 21:6); and to the remorseful Peter, he said: “Simon son of John, do you love me more than these?” (Jn 21:15). 1.3 Crucified Love – love beyond all human comprehension – was at the heart of the religious experience of Francis who “discovered... the crucified God-Man, the Christ of San Damiano, but by way of the leper” (VII PCO, 3). Compassion is the thread that unites Francis’ experience of lepers [“I showed mercy to them” (Test 2)] and his experience of the Crucified of San Damiano [“compassion for the Crucified was impressed into his holy soul...” (2C VI, 10)]. “Inwardly moved by God’s compassion for us... (Francis) made himself lowly among the lowly ones... to bear witness to all that Christ the Crucified One was risen” (VII PCO, 2). Following Jesus, Francis chose to be brother to all and to make all his brothers and sisters: “He... referred to himself... always as ‘Brother Francis.’ ‘Brother’... revealed his mission to heal relationships through submissive humility” (VII PCO, 1c). The effect was dramatic: “His word was like a blazing fire, reaching the deepest parts of the heart” (1C X, 23). In Celano, the primitive Franciscan fraternity is called, “the delegation of peace” (1C X, 24). As courageous choices of minority redeemed and radically reconstituted Francis’ relationships, so is it equally true that “Franciscan minority today demands courageous choices for a more fraternal world” (VII PCO, 6). 192 La croce insegnò a Francesco che l’onnipotenza di Dio è rivelata nella capacità di amare al di là di ogni umana comprensione: “Tutta la terra si scuota davanti a Lui: gridate a tutti i popoli che il Signore regna dal legno” (Uff, Vespro: FF 288). Gesù risorto estende il suo amore che riconcilia e che sana ai suoi seguaci che lo hanno rinnegato e abbandonato; ai discepoli di Emmaus che se ne andavano via dice: “Non bisognava che il Cristo sopportasse queste sofferenze per entrare nella sua gloria?” (Lc 24,26); a Tommaso che dubita: “Metti qua il tuo dito e guarda le mie mani; stendi la tua mano e mettila nel mio costato; e non essere più incredulo ma credente!” (Gv 20,27); ai pescatori smarriti del Lago di Tiberiade: “Gettate le reti dalla parte destra della barca” (Gv 21,6); a Pietro pentito: “Simone di Giovanni, mi ami tu più di costoro?” (Gv 21,15). 1.3 L’Amore crocifisso, un amore al di là di ogni umana comprensione, fu al centro dell’esperienza religiosa di Francesco, che “incontrò… il Dio-uomo, il Cristo crocifisso di San Damiano, passando tuttavia attraverso il lebbroso” (VII CPO, 3). La compassione è il filo che unisce la sua esperienza dei lebbrosi, “usai con essi misericordia” (Test 3), e il Crocifisso di San Damiano: “si fissò nella sua anima santa la compassione del Crocifisso…” (2Cel VI, 10: FF 594). “Commosso intimamente dalla compassione di Dio per noi…, (Francesco) si è fatto minore fra i minori… al fine di testimoniare a tutti il Cristo Risorto” (VII CPO, 2). Seguendo Gesù, Francesco scelse di essere fratello di tutti e di fare di tutti i suoi fratelli e le sue sorelle: “Egli… si è chiamato sempre “frate Francesco”… Essere “fratello” rivelava la sua missione di sanare le relazioni con docile umiltà” (VII CPO, 1c). L’effetto fu drammatico: “La sua parola era come fuoco bruciante, penetrava nell’intimo dei cuori” (1Cel X, 23: FF 358). In Celano la primitiva fraternità francescana è “messaggio di pace” (1Cel X, 24: FF 360). “Scelte coraggiose di minorità… hanno redento e ricostituito radicalmente i suoi (di Francesco) rapporti… La minorità francescana esige oggi scelte ugualmente coraggiose per un mondo più fraterno” (VII CPO, 6). 193 OTHER-CENTERED RELATIONSHIPS (VII PCO, 6) 2.1 In our Trinitarian faith, “to be person” means to be in relationship: “Our Trinitarian God is relational by nature, i.e., a … communion of persons” (VII PCO, 1a). As we grow as persons we move from individuality into relationship. “Francis... was raised from his earliest youth to be arrogant”.63 He was converted from self-centered individuality to other-centered relationship: “His encounter with this human being [i.e., the leper], abandoned and excluded by the society and system of his day, made Francis ‘leave the world’ and change his social status... he became ‘minor’ ” (VII PCO, 3). He became “person”! 2.2 The secularizing influence of our western world concentrates on the “I” more as individual than as person. To be free is to be autonomous, independent, and able to decide one’s own future without outside influence. This is a world of extreme individualism, “the tyranny of the autonomous self”, marked by domination and violence of many kinds: An unfair concentration of wealth...; arrogance; narcissistic preoccupation with self-fulfillment; self-serving powers that marginalize the poor and destroy the environment; relationships marked by domination and social stratification; ethnocentrism and religious intolerance; a culture which seeks change through violence (VII PCO, 6). “Poverty, minority and itinerancy, ...bring Franciscan freedom” (VII PCO, 4). Made in the image of our relational God, we yearn for that freedom found only in a “communion of persons without domination or subordination” (VII PCO, 1a). We see this yearning for freedom in Francis’ prayer before the Crucified One: Most High, glorious God, enlighten the darkness of my heart and give me true faith, certain hope, and perfect charity, sense and knowledge, Lord, that I may carry out your holy and true command (PrCr). 63 LCh, I, 2; see Armstrong, I, 319. 194 RAPPORTI CENTRATI SUGLI ALTRI (VII CPO, 6) 2.1 Per la nostra fede trinitaria “essere persona” significa essere in relazione: “Il nostro Dio Trinitario è per natura relazionale, cioè… comunione di persone” (VII CPO, 1c). E, crescendo come persone, noi passiamo dall’individualità alla relazione: “Il beato Francesco… fin dagli anni della sua infanzia fu educato ad essere prepotente”.63 La sua conversione fu il passaggio dall’individualità centrata su se stesso alla vita centrata sugli altri: “L’incontro con quest’uomo (il lebbroso) abbandonato ed escluso dalla società e dal sistema del suo tempo, fece sì che (Francesco) ‘uscisse’ dal secolo e mutasse la sua condizione sociale… si fece ‘minore’ ” (VII CPO, 3). Divenne “persona”! 2.2 L’influsso secolarizzante del nostro mondo occidentale si concentra sull’“Io” più come individuo che come persona. Essere libero significa essere autonomo, indipendente, capace di decidere il proprio futuro senza influssi esterni. È un mondo di estremo individualismo, “la tirannia dell’individuo autonomo”, caratterizzato dal dominio e dalla violenza sotto varie forme: Iniqua concentrazione del reddito…; arroganza; preoccupazione narcisistica per la propria realizzazione; poteri usati a proprio vantaggio che emarginano i poveri e distruggono l’ambiente; rapporti marcati dal dominio e dalla stratificazione sociale; etnocentrismo e intolleranza religiosa; una cultura che cerca cambiamenti mediante la violenza (VII CPO, 6). “La povertà, la minorità e l’itineranza… sono libertà francescana” (VII CPO, 4). Fatti ad immagine del nostro Dio relazionale, noi aspiriamo ardentemente a questa libertà che si trova solo in una “comunione di persone senza dominazione o subordinazione” (VII CPO, 1a). Possiamo vedere questo ardente desiderio di libertà nella preghiera di Francesco davanti al Crocifisso: Altissimo, glorioso Dio, illumina le tenebre de lo core mio. E damme fede dritta, speranza certa e caritade perfetta, senno e cognoscemento, Signore, che faccia lo tuo santo e verace comandamento (FF 276). 63 Fontes franciscani, p. 427. 195 Freedom is found in living “your holy and true command”, namely, “that you love one another. Just as I have loved you, you also should love one another” (Jn 13:34). “Fraternally-structured poverty, minority and itinerancy” enlighten and cleanse hearts of what impedes relationship: “...the effects of structural sin, inconsistent inner drives, manipulation by other power interests, lack of skills for crossing boundaries, and anachronistic traditions that enslave us...” (VII PCO, 4). Like Francis praying before the image of the Crucified One, we seek hearts purified of that which impedes the building of fraternal relationships, the path to freedom. We seek in our own lives and in our fraternities the expansive freedom achieved by Francis who “embraced the plan of God for his creatures as a family of sisters and brothers” (VII PCO, 1c). AN ETHIC OF JUSTICE BASED ON THE FACT THAT WE ARE ALL BROTHERS AND SISTERS (VII PCO, 6) 3.1 This freedom builds justice. The Seventh Plenary Council cites the foundational experience of Francis’ conversion as the basis of a Franciscan spirituality of justice: “In Jesus, Francis was embraced as brother in a relationship which transformed what was bitter into ‘sweetness of soul and body’ [see Test 3]. Francis committed himself to a new world of redeemed relationships” (VII PCO, 46). Franciscan justice is experiential, i.e., designed to be lived in the piazza, in the concrete circumstances of daily life. Therefore, the Proposal 46 provides an “ethic” or “praxis” which builds justice by healing broken relationships: • to seek reconciliation above all (see V PCO, 86); • to seek to achieve understanding and build empathy among parties in conflict; • to allow each side to express its own experience within a conflict; • to address the legitimate needs of all parties in a conflict; 196 La libertà si trova nel vivere “lo tuo santo e verace comandamento”, cioè: “amatevi gli uni gli altri come io vi ho amato” (Gv 13,34). “La povertà, la minorità e l’itineranza fraternamente strutturate” illuminano e purificano i cuori da tutto ciò che impedisce la relazione: “…gli effetti del peccato strutturale, le forze interiori incoerenti, le manipolazioni di altri interessi di potere, l’incapacità di superare frontiere e tradizioni anacronistiche che ci schiavizzano…” (VII CPO, 4). A somiglianza di Francesco che prega davanti all’immagine del Crocifisso, anche noi desideriamo avere un cuore purificato da ciò che impedisce di costruire fraterne relazioni, cioè il cammino verso la libertà. Noi ricerchiamo per la nostra stessa vita e per le nostre fraternità quella libertà grande e aperta raggiunta da Francesco, che “ha abbracciato il piano di Dio per le sue creature come una famiglia di sorelle e di fratelli” (VII CPO, 1c). UN’ETICA DI GIUSTIZIA BASATA SUL FATTO CHE SIAMO TUTTI FRATELLI E SORELLE (VII CPO, 6) 3.1 Questa libertà costruisce la giustizia. Il Consiglio Plenario cita l’esperienza fondazionale della conversione di Francesco come la base della spiritualità francescana della giustizia: “Condotto da Gesù, Francesco arrivò ad abbracciare il fratello in un rapporto che trasformò ciò che era amaro in ‘dolcezza dell’anima e del corpo’ (Test 3). Francesco s’impegnò per un nuovo modo di rapporti redenti” (VII CPO, 46). La giustizia francescana è esperienziale, concepita per essere vissuta nella strada. Per cui la proposizione citata offre un’”etica” o “prassi” che edifica la giustizia sanando i rapporti spezzati, con le seguenti indicazioni: • mirare soprattutto alla riconciliazione (cf. V CPO, 86); • cercare di far raggiungere la comprensione vicendevole e di favorire l’empatia tra le parti in conflitto; • permettere a ogni parte di esprimere la propria esperienza nell’ambito di un conflitto; • tenere presenti, nel conflitto, i bisogni legittimi di tutte le parti; 197 • to live a model of solidarity among ourselves that ensures security for each brother and can also provide an example of solidarity for the world; • to overcome ethnic, linguistic and national divisions through brotherhood; • to be a voice among the voiceless; • to consider the effects of proposed solutions on our sister, Mother Earth; and • to denounce unjust policies and practices. The duty “to denounce unjust policies and practices” is the last of a list of nine actions in favor of justice. Action for justice based on the triumph of individual rights rather than the healing of relationships gives denunciation a place of primacy! Furthermore, Proposal 46 presents this praxis of justice as “our specific vocation”. Franciscans must be experts in the praxis of reconciliation (see V PCO, 86). 3.2 The participants in the Seventh Plenary Council were thrown into confusion by the testimony of our brother (now bishop) Ambongo Besungu of the Congo who spoke of a poverty in the slums of our world cities which creates a violence wherein people’s “moral sense is compromised” and morality abandoned (see VII PCO, 48). In a world governed by self-feeding, selfperpetuating powers, we cannot embrace an authentic work for justice founded on reconciliation if we do not renew our vital contact with the victims of that power. The minority of Francis was born from the embrace of a leper and a migration to the poor and violent margins of the world outside Assisi (see VII PCO, 3). In order to build justice, we must renew our presence among the poor. 3.3 The Seventh Plenary Council urges the Order “to go out towards those forms of poverty [which] can generate new life” (VII PCO, 49). Proposal 49 suggests two concrete steps: a) “A physical change of place... on the fringes of society, living in a simple, poor style”. Each circumscription is urged to have 198 • vivere tra noi un modello di solidarietà che garantisce la sicurezza a ogni frate e che può anche offrire al mondo un esempio di solidarietà; • superare le divisioni etniche, linguistiche e nazionali; • essere una voce con coloro che non hanno voce; • essere attenti alle ripercussioni che soluzioni proposte hanno sulla nostra sorella, la Madre Terra; • saper denunciare le politiche e le pratiche ingiuste. Il dovere di “denunciare le politiche e le pratiche ingiuste” è l’ultima delle nove azioni enumerate in favore della giustizia. L’azione per la giustizia basata sul trionfo dei diritti individuali più che sulla volontà di sanare i rapporti dà invece il primo posto alla denuncia! Inoltre la proposizione presenta questa pratica della giustizia come “nostra specifica vocazione”. I francescani devono essere esperti nella pratica della riconciliazione (cf. V CPO, 86) 3.2 I partecipanti al Consiglio Plenario rimasero impressionati e confusi ascoltando la testimonianza del nostro fratello (ora vescovo) Ambongo Besungu del Congo, che parlò della miseria degli slums (bassifondi) delle città del nostro mondo, una miseria che genera una tale violenza per cui perfino la moralità di base viene dimenticata (cf. VII CPO, 48). In un mondo, nel quale il potere si autoalimenta e tende a perpetuare se stesso, noi non possiamo impegnarci in un autentico lavoro per la giustizia fondata sulla riconciliazione se non rinnoviamo il nostro contatto vitale con le vittime di tale potere. La minorità di Francesco fu originata dall’abbraccio di un lebbroso e dal suo migrare verso i margini poveri e violenti del mondo fuori di Assisi (cf. VII CPO, 3). Per poter edificare la giustizia, noi dobbiamo rinnovare la nostra presenza fra i poveri. 3.3 Il Consiglio Plenario invita l’Ordine a “camminare nella direzione della povertà… che può generare una vita nuova” (VII CPO, 49). E propone due passi concreti: a) “Un cambiamento di luogo fisico… verso la periferia della società con stile semplice e povero” (VII CPO, 49). Ci sono 199 at least one fraternity among the poor (see VII PCO, Proposal 49 and Proposal 27b). If we are to be brothers of the poor, we must be present among the poor. b) “A sociological change, which requires us to live there with the desire not only to welcome the poor but also to be welcomed by them” (VII PCO, 49). There are several ways indicated for making our Order more accessible to the poor: • Undertake a serious discernment regarding the minority of our structures... [which should be] simple, flexible and moderate in scale, far removed from power, money and influence (VII PCO, 27); • Give up positions of publicly acknowledged, assured power, and choose instead those that are more accessible to the ordinary and poorest people (VII PCO, 25); • All fraternities should commit themselves to a serious review of our lifestyle... (VII PCO, 26); • To complete initial formation … service in a circumscription other than one’s own, especially in poor ones... (VII PCO, 29); and • Through ongoing formation we should… provide… promote… periodic... experiences of service to the suffering, of life shared with the marginalized... (VII PCO, 30). 3.4 200 The Seventh Plenary Council proposes nothing dramatic other than a path governed by the loving patience of God. During the Mass inaugurating his papacy, Pope Benedict XVI spoke these words: “We suffer on account of God’s patience. And yet, we need his patience. God, who became a lamb, tells us that the world is saved by the Crucified One, not by those who crucified him. The world is redeemed by the patience of God. It is destroyed by the impatience of man”. Following this gospel way, each halting step can gradually lead the Order toward greater identification with – or what the proposal calls “baptism of the poor” – akin to that “which Francis received when he embraced the leper” (VII PCO, 49). proposte secondo le quali ogni circoscrizione dovrebbe avere almeno una fraternità tra i poveri (VII CPO, 49 e 27). Se dobbiamo essere fratelli dei poveri, dobbiamo essere presenti fra i poveri. b) “Un cambiamento sociologico, che richiede di vivere lì non solo per accogliere i poveri, ma anche desiderando di essere accolti da loro” (VII CPO, 49). Ci sono diverse indicazioni che hanno lo scopo di rendere il nostro Ordine più accessibile ai poveri: • Fare un discernimento serio riguardo alla minorità delle nostre strutture… che dovranno essere semplici, flessibili, di moderato volume, lontane dal dominio, dal denaro, dal prestigio (VII CPO, 27). • La scelta di abbandonare i posti di potere affermati e garantiti per scegliere quelli più accessibili alla gente comune e ai più poveri (VII CPO, 25). • Una sincera revisione del nostro stile di vita… (VII CPO, 26). • Per completare la formazione iniziale, svolgere servizio in una circoscrizione diversa da quella di appartenenza, specialmente in quelle povere (VII CPO, 29). • Per la formazione permanente: periodicamente… forme di servizio ai sofferenti, di condivisione di vita con gli emarginati (VII CPO, 30). 3.4 Il Consiglio Plenario non propone niente di particolarmente drammatico, ma piuttosto propone un cammino guidato dall’amore di Dio e dalla pazienza. Durante la Messa inaugurale del suo pontificato il Papa Benedetto ha pronunciato queste parole: “Noi soffriamo per la pazienza di Dio. E nondimeno abbiamo tutti bisogno della sua pazienza. Il Dio, che è divenuto agnello, ci dice che il mondo viene salvato dal Crocifisso e non dai crocifissori. Il mondo è redento dalla pazienza di Dio e distrutto dall’impazienza degli uomini”. Seguendo questo cammino evangelico, ogni passo, pur debole, può condurre gradualmente l’Ordine verso una più grande identificazione o ciò che la proposizione dice “battesimo dei poveri”, simile a quello “che Francesco ha ricevuto quando abbracciò il lebbroso” (VII CPO, 49). 201 A NEW COMMITMENT TO DIALOGUE IN THE SPIRIT OF FRANCIS (VII PCO, 6) 4.1 “Let us make a conscious effort to be inclusive of others, in order to help prevent ethnocentrism from taking root in our fraternities” (VII PCO, 10). Living a vocation based on a world-embracing spirituality, part of one of the most ethnically and racially diverse religious families in the Church, the Capuchin Order has a particular calling to give witness to the power of the gospel to reconcile ethnic and racial divisions. Since I have recently written a paper on this topic – Gospel Brotherhood in a Multi-ethnic World – for the International Congress held at Addis Ababa, Ethiopia, in February of 2004.* I will not elaborate further here. However, the various presentations and the “Letter from Addis” written at the conclusion of the Congress, give practical guidelines to assist our fraternities throughout the world. 4.2 “The Capuchin Order encourages our brothers in those countries where Christians are a negligible minority to bear witness to the gospel... through word and example in a spirit of minority akin to that of St. Francis before the Sultan” (VII PCO, 16). In February of 2005, there was another International Capuchin Congress entitled, Peacemakers through Inter-religious Dialogue, held at Nagahuta, Indonesia.** The various presentations and the concluding letter give practical guidelines and suggestions for our entire brotherhood. 4.3 “Our brotherhood pledges to stand by and support our brothers, especially in those lands where freedom of religion is at risk, religious intolerance is on the increase, and religious fundamentalism is spreading rapidly” (VII PCO, 16). The same accompaniment and support is often necessary in lands suffering ethnic division. The encounter between Francis and Sultan Malik al-Kamil is the model for our relationships with other religions. * See later, Appendix 1, pp. 296-319. ** See later, Appendix 2, pp. 320-328. 202 UN NUOVO IMPEGNO AL DIALOGO SECONDO LO SPIRITO DI FRANCESCO (VII CPO, 6) 4.1 “Facciamo uno sforzo concreto per includere gli altri, in modo da impedire che l’etnocentrismo metta radici nelle nostre fraternità” (VII CPO, 10). Vivendo una vocazione basata su una spiritualità che si allarga a tutto il mondo, parte di una delle famiglie religiose etnicamente e razzialmente più diverse nella Chiesa, l’Ordine cappuccino ha una particolare vocazione a testimoniare il potere del Vangelo a riconciliare le divisioni etniche e razziali. Siccome recentemente ho già trattato di questo tema in vista del Convegno internazionale “Fraternità evangelica in un mondo multietnico”, tenuto ad Addis Abeba in Etiopia nel febbraio 2004,* non intendo qui svilupparlo ulteriormente. Tuttavia le varie conferenze e la “Lettera da Addis Abeba”, scritta a conclusione del Convegno, offrono linee direttive pratiche per aiutare le nostre fraternità in tutto il mondo. 4.2 “Incoraggiamo i nostri fratelli che vivono in paesi in cui il cristianesimo è una piccola minoranza a continuare a testimoniare il Vangelo… con l’esempio e la parola nello spirito di minorità simile a quello di san Francesco di fronte al Sultano” (VII CPO, 16). Nel febbraio 2005 c’è stato un altro Convegno internazionale cappuccino, dal titolo “Operatori di pace attraverso il dialogo inter-religioso”, che si è tenuto a Nagahuta, in Indonesia.** Le varie conferenze e la Lettera conclusiva offrono linee direttive pratiche e suggerimenti per tutta la nostra fraternità. 4.3 “La nostra fraternità si impegna ad appoggiare e sostenere i fratelli, in particolare coloro che vivono in paesi dove la libertà di religione è a rischio, dove cresce l’intolleranza religiosa e si diffonde rapidamente il fondamentalismo religioso” (VII CPO, 16). Lo stesso accompagnamento e appoggio è spesso necessario nei paesi che soffrono divisioni etniche. L’incontro tra Francesco e il Sultano Melik al-Kamil è il modello per le nostre rela* Cf. più avanti Appendice 1, pp. 296-319. Cf. più avanti Appendice 2, pp. 320-328. ** 203 We can learn more about this by studying the encounter between Francis and the wolf of Gubbio, where the wolf is a symbolic code for religious intolerance and indifference. It is to be noted that Francis did not go alone to encounter the wolf of Gubbio. He was accompanied by his brothers.64 We can sustain our brothers and sisters in the face of fundamentalism, intolerance, and ethnic or racial discrimination by supporting the work of Franciscans International: “Franciscans International (FI) at the United Nations is our premier organization with which all jurisdictions in the Order should cooperate” (VII PCO, 50). Through FI we network with the entire Franciscan Family. FI has official status as a Nongovernmental Organization (NGO) at the United Nations. Could not each jurisdiction assign one brother to familiarize himself with the work of FI and serve as a contact person? Our North American brothers have established an “Africa Desk” at the New York FI headquarters to bring the urgent needs of Africa to the attention of the United Nations and to familiarize our African brothers and sisters with the international resources available to assist in their ministries to the poor. The Geneva Office of FI has a training program for Franciscans involved in the protection of human rights. Could we not send brothers to be trained at Geneva? Building peace and justice through redeemed relationships means creating new relationships for justice. That is the precise purpose of Franciscans International. A CULTURE OF PEACE BASED ON THE CONFIDENT CHOICE OF VULNERABILITY (VII PCO, 6) 5.1 We were witnesses to the “confident choice of vulnerability” as we followed day by day the dying process of Pope John Paul II. His death was a proclamation of the sanctity of life. He, whose service as pope was marked by a constant reaching out to others, humbly thanked those who came to share the moment of his 64 For more on St. Francis and the wolf, see 5.2 below. 204 zioni con le altre religioni. Più ancora possiamo imparare a questo proposito studiando l’incontro tra Francesco e il lupo di Gubbio, nel quale il lupo è il simbolo dell’intolleranza e dell’indifferenza religiosa. Si deve notare come Francesco non andò da solo ad incontrare il lupo, ma era accompagnato dai suoi frati.64 Possiamo essere di aiuto ai nostri fratelli e alle nostre sorelle che si trovano di fronte al fondamentalismo, all’intolleranza e alla discriminazione etnica o razziale, appoggiando il lavoro di Franciscans International: “Franciscans International (FI) alle Nazioni Unite è la nostra organizzazione primaria, con cui dovrebbero collaborare tutte le giurisdizioni dell’Ordine” (VII CPO, 50). Per mezzo di FI ci colleghiamo con l’intera Famiglia francescana. FI ha status ufficiale come “Organizzazione non governativa” (ONG) alle Nazioni Unite. Non potrebbe ogni giurisdizione destinare un frate che familiarizzi con il lavoro di FI e svolga il ruolo di persona di contatto? I nostri fratelli dell’America del Nord hanno istituito un “Africa Desk” nella sede centrale di FI a Nuova York per presentare all’attenzione delle Nazioni Unite gli urgenti bisogni dell’Africa e far conoscere ai nostri fratelli e sorelle africani le risorse disponibili a livello internazionale per aiutarli nel loro servizio ai poveri. L’Ufficio di FI di Ginevra ha un programma di tirocinio per i francescani impegnati nella protezione dei diritti umani. Non potremmo inviare dei frati per partecipare a tali corsi a Ginevra? Edificare la pace e la giustizia per mezzo di rapporti redenti significa creare nuove relazioni di giustizia. Questo è lo scopo di Franciscans International. UNA CULTURA DI PACE CHE SAPPIA ACCETTARE ANCHE LA VULNERABILITÀ (VII CPO, 6) 5.1 Siamo stati testimoni della “fiduciosa scelta della vulnerabilità” quando, giorno dopo giorno, abbiamo seguito e accompagnato il lento spegnersi del Papa Giovanni Paolo II. La sua morte è stata una proclamazione della santità della vita. Lui, il cui servizio come Papa è stato caratterizzato da un costante protendersi verso 64 Parlerò ancora di Francesco e il lupo più sotto a 5.2. 205 death. World leaders who otherwise would refuse to be in such physical proximity to each other, were found standing together around the simple coffin of the man who died with no material possessions whatever. 5.2 “One specific feature of Francis’ minority was his ability to look beyond peoples’ woundedness, limitations and sins and see the presence of God in everyone” (VII PCO, 43). This was an essential dimension of his ministry of peace. It is well illustrated in the legend of Gubbio. Francis speaks the truth to the wolf, telling him that his great anger and violence “destroys the creatures of God” and “human beings made in the image of God” (LFl, 21). Still, Francis is able to look beyond the anger and violence of the wolf addressing him courteously as “Brother” Wolf. Francis speaks the truth to the people of Gubbio, asking them to forgive, suggesting that the social climate in the town has contributed to the violent reaction of the wolf. In this manner, “we ought to be bridge-builders and pathfinders… [and] our fraternities should be focal points of peace and reconciliation in our neighborhoods” (VII PCO, 42). A FRATERNAL ECONOMY EVERYWHERE WE LIVE AND SERVE (VII PCO, 6) 6.1 The Sixth Plenary Council said little about austerity since the ascetical aspects of austerity are well described in the Constitutions of 1982. The Plenary Council had another focus: “to deepen the meaning of our ‘gospel poverty in fraternity’, specifically from the communal, institutional and structural point of view” (VI PCO, 4). The point of departure was not what Francis did, but what Francis intended: Francis judged that greed and avarice disrupt relationships with God, just as ambition and competition damage the sense of brotherhood among people. In order to live the gospel ideal of love and brotherhood in its fullness, Francis and his first companions adopted... courageous choices of poverty for those times (VI PCO, 6). 206 gli altri, umilmente ringraziava coloro che erano venuti per partecipare al momento della sua morte. Potenti del mondo, che in altre circostanze avrebbero rifiutato di essere in una tale vicinanza fisica, si sono ritrovati insieme intorno alla semplice bara dell’uomo che era morto senza possesso materiale di alcun genere. 5.2 “Un tratto specifico della minorità di Francesco sta nella capacità del santo di Assisi di saper vedere oltre le ferite, i limiti e i peccati degli uomini, cogliendo in tutti la presenza di Dio” (VII CPO, 43). È questa una dimensione essenziale del suo ministero di pace. Ed è molto bene illustrata dalla leggenda del lupo di Gubbio. Francesco dice la verità al lupo, affermando che la sua ferocia e la sua violenza uccidono “le creature di Dio” e “gli uomini fatti ad immagine di Dio” (Fior XXI: FF 1852). Ma, nonostante ciò, Francesco è capace di vedere al di là della ferocia e della violenza del lupo e gli si rivolge con cortesia, chiamandolo “fratello” lupo. Francesco dice la verità alla gente di Gubbio, chiedendo loro di perdonare e suggerendo che il clima sociale della città ha contribuito alla violenta reazione del lupo. Allo stesso modo “dobbiamo costruire ponti e individuare cammini… le nostre fraternità dovrebbero essere punti focali di pace e di riconciliazione per gli ambienti a noi vicini” (VII CPO, 42). UN’ECONOMIA FRATERNA OVUNQUE VIVIAMO E LAVORIAMO (VII CPO, 6) 6.1 Il VI CPO ha trattato poco dell’austerità, perché gli aspetti ascetici dell’austerità sono bene descritti dalle Costituzioni del 1982. Il VI CPO aveva un altro punto centrale di attenzione: “approfondire il significato della nostra ‘povertà evangelica in fraternità’, cioè dal punto di vista comunitario, istituzionale e strutturale” (VI CPO, 4). Il punto di partenza è stato non ciò che Francesco ha fatto, ma ciò che Francesco intendeva: Per Francesco l’avidità e l’avarizia rompono le relazioni con Dio e l’ambizione e la concorrenza guastano il senso di fratellanza tra le persone. Per poter vivere pienamente l’ideale evangelico di amore e di fraternità, egli con i suoi primi compagni, adottò una forma di vita che implicava, per allora, coraggiose scelte di povertà (VI CPO, 6). 207 The expression “fraternal economy” does not appear in the proposals of the Sixth Plenary Council. Rather, the expression grew out of post-plenary council reflections. A fraternal economy prioritizes communion rather than the amassing or the protection of wealth. A fraternal economy includes four principle choices proposed by the Sixth Plenary Council: transparency, participation, equity and solidarity. Since these have already been described in other circular letters (see Circular Letters 14–17), I will not speak of these choices. VII PCO adds a fifth element to the fraternal economy: austerity. I wish to speak of the place of austerity in the fraternal economy. 6.2 “All fraternities should commit themselves to a serious review of their lifestyle, aiming for a real solidarity, avoiding unnecessary waste and the exaggerated use of vehicles and other tools of modern technology” (VII PCO, 26). In this proposal, austerity is more than an ascetical value, it mediates between solidarity and equity. The use of modern tools of technology varies greatly throughout the world. Think of the tools which have become ordinary and necessary to our lives in the past 10 years: cell phones, internet access, computers, and a host of other electronic devices. Access to the modern tools of technology is a major source of inequality in our world. Equity demands that the fraternal economy make available all that which is necessary, according to the diverse needs of each brother. Solidarity demands that the fraternal economy share resources between brothers and fraternities. In a world increasingly controlled by the “proliferation of desire”, an economy without austerity leaves nothing for solidarity: “Marketing and advertising collapse the distinction between necessity and superfluity. The reach of need and want run to infinity. The consumer is trained to exceed his/her satisfaction and to desire an infinite array of goods, products and services”.65 Equity without austerity leaves nothing 65 David B. Couturier, OFM Cap., Formation for the Fraternal Economy in the Capuchin Franciscan Order: A Psychological Analysis”, unpublished doctoral dissertation (2005), p. 93. 208 L’espressione “economia fraterna” non compare nelle proposizioni del VI CPO; è sorta dalle riflessioni venute dopo tale Consiglio Plenario. Un’“economia fraterna” dà priorità alla comunione invece che all’ammassare ricchezze e proteggerle. L’ “economia fraterna” include quattro scelte di principio delineate dal VI CPO: trasparenza, partecipazione, equità e solidarietà. Non parlerò di queste scelte, giacché le ho già descritte in altre Lettere circolari (Lett. circ. 14-17). Il VII CPO aggiunge un quinto elemento dell’economia fraterna: l’austerità. Desidero ora parlare appunto del ruolo dell’austerità nell’economia fraterna. 6.2 “Tutte le fraternità si impegnino in una sincera revisione del nostro stile di vita puntando ad una effettiva solidarietà, evitando inutili sprechi, esagerato uso delle macchine e altri mezzi della tecnologia moderna” (VII CPO, 26). In questa proposizione l’austerità è qualcosa di più che un valore ascetico: essa media fra solidarietà ed equità. L’uso dei moderni mezzi della tecnologia varia grandemente nel mondo. Pensate ai mezzi che sono divenuti ordinari e necessari nella nostra vita durante gli ultimi dieci anni: telefoni cellulari, internet, computer e molti altri congegni elettronici. La possibilità di accedere ai moderni mezzi della tecnologia è una delle maggiori cause di disuguaglianza nel nostro mondo. L’equità richiede che l’economia fraterna metta a disposizione tutto ciò che è necessario secondo i diversi bisogni di ogni fratello. La solidarietà richiede che l’economia fraterna condivida le risorse tra i frati e le fraternità. In un mondo progressivamente sempre più controllato dalla “proliferazione del desiderio” un’economia senza austerità non lascia niente per la solidarietà: “La commercializzazione e la pubblicità cancellano la distinzione fra necessità e superfluità. La realizzazione dei bisogni e dei desideri si proietta all’infinito. Il consumatore viene ‘educato’ ad andare al di là della propria soddisfazione e a desiderare una serie infinita di beni, di prodotti e di servizi”.65 L’equità senza 65 David B. Couturier, OFMCap, Formation for the Fraternal Economy in the Capuchin Franciscan Order: A Psychological Analysis. Dissertazione dottorale (2005) non pubblicata, p.93. 209 for solidarity! Austerity is a constitutive element of a truly “fraternal” economy. 6.3 Austerity roots the fraternal economy among the poor. An austere economy does not offend the poor. “We should ask ourselves whether our possessions are essential for the mission that is ours in virtue of our charism” (VII PCO, 26). 6.4 An austere economy is respectful of the environment: “We Capuchin brothers acknowledge our share of responsibility for the destruction of our planet (for example, the diverse forms of pollution and excessive exploitation of resources) …” (VII PCO, 52). “In order to combat consumerism... we agree to use judiciously, and preferably avoid altogether, consumer goods that are signs of power, ostentation and self-enhancement” (VII PCO, 53). BUILDING SOLIDARITY WITH AND AMONG THE POOR 7.1 Proposal 24 of the Sixth Plenary Council established eight principles which are the foundation for international economic solidarity within the Order. These principles have also created new bonds of solidarity among the fraternities of individual jurisdictions. Proposal 51 of the Seventh Plenary Council extends the fraternal economy to our ministries, particularly among the poor: “Works of social development/transfor-mation should aim to build the structures of a fraternal economy within society”. 7.2 The poor are the primary victims of a global economy built upon unfettered competition and the concentration of wealth. This economy keeps the poor in a condition of perpetual dependence which robs them of hope. “Works of direct aid to poor people should aim to connect people in need with people of means in a fraternal economy” (VII PCO, 51). Mutual dependence builds the brotherhood/sisterhood of the Kingdom. The Capuchin fraternity must be a mutual point of reference creating trust and brotherhood/sisterhood between the poor and persons of means. 210 l’austerità non lascia niente per la solidarietà! L’austerità è un elemento costitutivo di un’economia autenticamente “fraterna”. 6.3 L’austerità radica l’economia fraterna tra i poveri. Un’economia fraterna non offende i poveri. “Domandiamoci se effettivamente quanto possediamo sia essenziale per la missione che ci deriva dal nostro carisma” (VII CPO, 26). 6.4 Un’economia austera è rispettosa dell’ambiente: “Anche noi Cappuccini siamo coinvolti nella responsabilità circa le varie forme di distruzione del nostro pianeta (ad esempio l’inquinamento e lo sfruttamento eccessivo delle risorse)” (VII CPO, 52). “Per combattere il consumismo… cerchiamo di usare con criterio e, preferibilmente, evitare oggetti di consumo che siano segnali di potere, di ostentazione e di autoesaltazione” (VII CPO, 53). COSTRUIRE LA SOLIDARIETÀ CON I POVERI E FRA I POVERI 7.1 Il VI CPO (Prop. 24) ha formulato otto principi che costituiscono il fondamento della solidarietà economica internazionale nell’Ordine. Tali principi hanno pure creato nuovi legami di solidarietà tra le fraternità delle singole Province. Il VII CPO estende l’economia fraterna ai nostri servizi, particolarmente a quelli tra i poveri: “Le nostre opere di sviluppo e di trasformazione sociale dovrebbero costituire anche nella società una realtà di economia fraterna” (Prop. 51). 7.2 I poveri sono le prime vittime dell’economia globale fondata su una sfrenata concorrenza e concentrazione delle ricchezze. Tale economia tiene i poveri in una condizione di perpetua dipendenza, che li priva di qualsiasi speranza: “Gli aiuti diretti ai poveri devono avere lo scopo di far incontrare le persone che sono nel bisogno e le persone che hanno risorse” (VII CPO, 51). La mutua dipendenza crea la fraternità del Regno. La fraternità cappuccina deve costituire un mutuo punto di riferimento creando fiducia e fraternità fra i poveri e coloro che hanno beni. Questo è un 211 This is one reason why “assistance should not go from individual [Capuchin] to individual [poor person], but always through the fraternity” (VII PCO, 51). 7.3 The fraternal economy shining through Capuchin works of direct aid should unite poor people with poor people. We see this illustrated in the encounter between the Prophet Elijah and the widow of Zarephath (see 1 Kings 17:8-24). The widow is down to the last grains of meal, sufficient only to “prepare it something for myself and my son, that we may eat it, and die”. Elijah makes what seems to be a self-centered and incredible demand: “...first make me a little cake and bring it to me, and afterwards make something for yourself and your son” (1 Kings 17:12-13). The widow and her son find salvation by reaching out to embrace solidarity with a neighbor: “The jar of meal was not emptied, neither did the jug of oil fail” (1 Kings 17:16). Solidarity among the poor sparked by our works of development can do more to transform their lives than the money we provide. We can build solidarity among the poor by involving them in an economy built upon the same principles as that of our brotherhood: transparency, participation, equity and solidarity. When social ministries are deprived of these fraternal principles, they can create destructive competition between the poor, each individual or family seeking its proper advantage without regard for others. This danger is particularly present in the poorest countries which suffer chronic lack of economic resources. Economic development springing from an economy of greed and competition divides the poor and has failed miserably to change their condition. We must use different values. 7.4 Jesus is our Savior! Our works of social development are but signs of his compassionate love. For this reason, the Seventh Plenary Council suggests that “preference should be given to those ministries where the brothers themselves directly serve the poor” (VII PCO, 51). Furthermore, there should be no competition between the social ministries of the brothers, each ministry seeking to amass an ever larger percentage of the resources available. Following the principle that assistance 212 motivo per cui “l’assistenza non dovrebbe andare da individuo a individuo, ma essere sempre esercitata mediante la fraternità” (VII CPO, 51). 7.3 L’economia fraterna, chiaramente manifestata dal lavoro di aiuto diretto dei cappuccini, dovrebbe unire i poveri con i poveri. Vediamo illustrata tale realtà nell’incontro tra il profeta Elia e la vedova di Zarepta (cf. 1Re 17, 8-24). La vedova è rimasta con un solo pugno di farina, sufficiente solo “per me e per mio figlio: la mangeremo e poi moriremo”. Elia avanza una richiesta che sembra essere egoistica e incredibile: “…prepara prima una piccola focaccia per me e portamela. Quindi ne preparerai per te e per tuo figlio” (1Re 17,12-13). La vedova e il figlio trovano la salvezza accettando di essere solidali con una persona: “La farina della giara non venne meno e l’orcio dell’olio non diminuì” (1Re 17,16). La solidarietà tra i poveri suscitata dai nostri impegni di sviluppo può far di più per trasformare la loro vita di quanto faccia il denaro che possiamo dare. Possiamo sviluppare la solidarietà fra i poveri coinvolgendoli in un’economia fondata sugli stessi principi della fraternità: trasparenza, partecipazione, equità e solidarietà. Se gli impegni sociali mancano di questi principi fraterni, essi possono creare concorrenza distruttiva fra i poveri, perché ogni singolo individuo e ogni famiglia cercherà il proprio vantaggio senza riguardo per gli altri. Questo pericolo è particolarmente presente nei paesi più poveri che cronicamente mancano di risorse economiche. Uno sviluppo economico che nasce da un’economia di avidità e di concorrenza divide i poveri e miseramente fallisce nel cambiare la loro condizione. Noi dobbiamo mettere in atto valori differenti. 7.4 Gesù è il nostro Salvatore! Le nostre opere di sviluppo sociale non sono che segni del suo amore pieno di misericordia. Per questo motivo il Consiglio Plenario suggerisce che “si dia la preferenza a quegli impegni nei quali i frati stessi servono direttamente i poveri” (VII CPO, 51). Inoltre non ci deve essere competizione fra i servizi sociali dei frati, per cui ciascuno cerca di ammassare la più alta quantità possibile di risorse. Seguendo il principio che l’assistenza dovrebbe sempre essere data attraverso 213 should always be given through the fraternity, the provincial fraternity should govern and coordinate the social ministries of the Province. Indeed, “when social development and direct aid programs sponsored by our Order can be done better by other groups, they should be handed over to them” (VII PCO, 51). 7.5 Another important principle is eminently clear and requires no comment: “Because these works often involve the exercise of great power, no brother should stay in a position of leadership or control for too long. To do otherwise risks abusing power and developing habits inconsistent with our life of minority. The norm of tenure for a brother in such a position might be similar to that of a provincial minister, i.e., no more than six consecutive years” (VII PCO, 51). CONCLUSION 8.1 Speaking about “courageous choices for a more fraternal world” (VII PCO, 6), the Seventh Plenary Council did not pretend to give an exhaustive list! Much less does this letter pretend to outline exhaustively the choices we must make. There are countless “courageous choices” which can build the brotherhood and sisterhood of the Kingdom. Could not each fraternity of the Order reflect on its particular challenges in local chapter, and each circumscription do the same in regional assemblies? The website of the Order offers an amazing opportunity to share the results of your reflections with the entire Order. 8.2 “Let us therefore often look toward the ‘virgin-made-church’ (SalBV, 1) ...to learn from her the spirit of humility, so that we may faithfully persevere in our vocation and mission in the Church and for the world” (VII PCO, 2c). Tradition teaches that the Church was born on the Cross from the pierced side of Jesus from which flowed blood and water. Mary perfected her call as “virgin-made-church” in that same mystery of the Cross. “Woman, here is your son” (Jn 19:26). In that very moment Mary 214 la fraternità, la fraternità provinciale dovrebbe guidare e coordinare i servizi sociali della Provincia. Anzi, “qualora i programmi di sviluppo sociale e di aiuto diretto patrocinati dall’Ordine possano essere meglio svolti da altri gruppi, si faccia in modo di cederli loro” (VII CPO, 51). 7.5 Un altro importante principio è assolutamente chiaro e non ha bisogno di commenti: “Poiché queste opere presuppongono spesso l’esercizio di un grande potere, nessun frate dovrebbe rimanere troppo a lungo in una posizione di leadership o di controllo. Facendo altrimenti si rischia di abusare del potere e di sviluppare abitudini non conformi alla nostra vita di minorità. La norma per la permanenza di un frate in tali posizioni potrebbe essere simile a quella di un ministro provinciale, cioè non più di sei anni consecutivi” (VII CPO, 51). CONCLUSIONE 8.1 Quando il VII Consiglio Plenario ha parlato di “scelte coraggiose per un mondo più fraterno” (Prop. 6) non ha preteso di dare una lista esauriente! Tanto meno questa Lettera pretende di descrivere in modo esauriente le scelte che noi dobbiamo fare. Ci sono innumerevoli “scelte coraggiose” che possono edificare la fraternità del Regno. Non potrebbe ogni fraternità dell’Ordine riflettere su queste particolari sfide nel capitolo locale e ogni circoscrizione riflettere nelle assemblee regionali? Il sito web dell’Ordine offre un’occasione straordinaria per condividere con tutto l’Ordine i risultati delle vostre riflessioni. 8.2 “Rivolgiamo lo sguardo alla ‘Vergine fatta Chiesa’ e impariamo da Lei lo spirito di umiltà per vivere con fedeltà e perseveranza la nostra vocazione e missione nella Chiesa per il mondo” (VII CPO, 2c). La tradizione ci insegna che la Chiesa è nata sulla croce dal costato trafitto di Gesù, dal quale sgorgò sangue e acqua. Maria portò a perfezione la sua vocazione come “Vergine fatta Chiesa” in questo stesso mistero della croce. “Donna, ecco il tuo figlio” (Gv 19,26). In quello stesso momento Maria non 215 accepted not only the beloved disciple, but all humanity in the embrace of motherhood... including those who were crucifying her Son. She was not given the benefit of the empty tomb! She was called to forgive as Jesus forgave with a love beyond all human comprehension. At the foot of the Cross Mary became fully the “virgin-made-church”. After Jesus said to John, “Here is your mother”, the gospel immediately adds, “and from that hour the disciple took her into his own home” (Jn 19:27). John’s Gospel records no response from Mary. Just as Jesus chose to make us his brothers and sisters, Mary chose to make us her sons and daughters. It was not an easy choice. May we look to the “virgin-made-church” to find the faith, love and courage to embrace those choices of minority which will build a more fraternal world. Fraternally, Br. John Corriveau, OFM Cap General Minister 216 accettò soltanto il discepolo amato, ma anche tutta l’umanità nell’abbraccio della maternità, inclusi coloro che stavano crocifiggendo il suo Figlio. Ad essa non fu dato il beneficio della tomba vuota, della risurrezione! Fu chiamata a perdonare come Gesù perdonava con un amore al di là di ogni umana comprensione. Ai piedi della croce Maria divenne pienamente “Vergine fatta Chiesa”. Dopo che Gesù ha detto a Giovanni: “Ecco la tua madre”, il Vangelo immediatamente aggiunge: “E da quel momento il discepolo la prese nella sua casa” (Gv 19,27). Il Vangelo di Giovanni non riporta alcuna risposta di Maria. Proprio come Gesù ha scelto di farci suoi fratelli e sue sorelle, Maria ha scelto di farci sue figlie e suoi figli. Non è stata una scelta facile. Rivolgiamo lo sguardo alla “Vergine fatta Chiesa” per trovare la fede, l’amore e il coraggio di abbracciare quelle scelte di minorità che edificheranno un mondo più fraterno. Fraternamente, fr. John Corriveau, OFM Cap Ministro generale 217 Circular letter n. 25 FOLLOW HIS STAR Where is the child who has been born king of the Jews? For we observed his star at its rising, and have come to pay him homage (Mt 2:2) Rome, January 6, 2006 Feast of the Epiphany of Our Lord Prot. n. 00019/06 To all the brothers and sisters of the Order Dear brothers and sisters, LIFE ON THE PERIPHERY 1.1 In describing his prophetic vocation, Isaiah does not speak of those he opposes, but of those he embraces: “The spirit of the Lord God is upon me; ...[he] has anointed me; ...[and] sent me to bring good news to the oppressed, to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and release to the prisoners” (Is 61:1). In compassion, the prophet reaches out to those who had been abandoned by their ruler – “Because their shame was double, and dishonor was proclaimed as their lot, therefore they shall possess a double portion” (Is 61:7). He reaches out in hope to those untouched by the priest – “You [yourselves] shall be called priests of the Lord, you shall be named ministers of our God” (Is 61:6). 218 Lettera circolare n. 25 SEGUIRE LA SUA STELLA Dov’è il re dei giudei che è nato? Abbiamo visto la sua stella, e siamo venuti per adorarlo (Mt 2,2) Roma, 6 gennaio 2006 Festa dell’Epifania del Signore Prot. n. 00019/06 A tutti i fratelli e a tutte le sorelle dell’Ordine Cari fratelli e care sorelle, VIVERE ALLA PERIFERIA 1.1 Nel descrivere la sua vocazione profetica, Isaia non parla di coloro a cui si oppone, ma di coloro che egli accoglie: “Lo spirito del Signore Dio è su di me…mi ha consacrato con l’unzione… a portare il lieto annunzio ai poveri, a fasciare le piaghe dei cuori spezzati, a proclamare la libertà degli schiavi e la scarcerazione dei prigionieri” (Is 61,1). Il profeta si china con compassione verso coloro che sono abbandonati da quelli che comandano: “Perché il loro obbrobrio fu di doppia misura, vergogna e insulto furono la loro porzione; per questo possiederanno il doppio nel loro paese, avranno una letizia perenne” (Is 61,7). Si avvicina con speranza a coloro che i sacerdoti non toccano: “Voi [stessi] sarete chiamati sacerdoti del Signore, ministri del nostro Dio sarete detti” (Is 61,6). 219 In the Gospel of Luke (see 4:17ff), Jesus uses this text from Isaiah to describe his own prophetic vocation. Immediately after his baptism by John in the River Jordan, and his call to ministry, Jesus enters the desert where he emphatically rejects a ministry founded on the power that lords it over others. He begins his public ministry in Galilee, a region abandoned by its political rulers, among a people scorned by the religious elite of Jerusalem as compromised by paganism. Among his closest collaborators were fishermen, a tax collector, and a Zealot. Jesus’ mission was to those on the periphery of society in its social as well as its religious expression: • Why do you eat and drink with tax collectors and sinners? (Lk 5:30); • If this man were a prophet, he would have known who and what kind of woman this is who is touching him – that she is a sinner (Lk 7:39); and • When you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind (Lk 14:13). Jesus embraced those outside the reach of the religious and political institutions of his time. 1.2 People on the periphery – those on the fringe of society – were a significant focus of the Seventh Plenary Council. Very often the Plenary Council calls us to identify with those at the margins of our civil societies (see Proposals 6, 25, 30, 46, 48 and 49). In this way, the Seventh Plenary Council echoes the calls of the Fifth and Sixth Plenary Councils to identify with the poor. Of equal importance, however, are those who stand at the periphery of the Church, that is, those whom the Church does not adequately reach. These people were the emphasis of the recent Synod of Bishops. The working document of the Synod cited the following statistics which underscore the need to rediscover our prophetic call to those stand at the periphery and in the margins of the Church: • Catholics make up 16.89% of the population of Africa and only 2.93% of the population of Asia. The large majority of Africans and the overwhelming majority of Asians are untouched by our gospel message of salvation. While the percentage of Catholics in America 220 Nel cap. 4 di Luca (cf. Lc 4,17ss) Gesù si serve di questo testo d’Isaia per descrivere la sua propria vocazione profetica. Immediatamente dopo il suo battesimo da parte di Giovanni nel fiume Giordano, Gesù va nel deserto, dove in modo forte e chiaro rifiuta un apostolato fondato sul potere che spadroneggia sugli altri. Inizia il suo ministero pubblico in Galilea, una regione abbandonata dai capi politici, e fra gente disprezzata dall’élite religiosa di Gerusalemme in quanto compromessa dal paganesimo. Fra i suoi collaboratori più vicini c’erano pescatori, un pubblicano, uno zelota. La missione di Gesù andava verso coloro che erano alla periferia della società nella sua espressione sia sociale che religiosa: • Perché mangiate e bevete con i pubblicani e i peccatori? (Lc 5,30); • Se costui fosse un profeta, saprebbe chi e che specie di donna è colei che lo tocca: è una peccatrice (Lc 7,39); e • Quando dai un banchetto, invita poveri, storpi, zoppi, ciechi (Lc 14,13). Gesù accoglie coloro che sono fuori delle istituzioni religiose e politiche del suo tempo. 1.2 La gente alla periferia – cioè ai margini della società – ha avuto un ruolo significativo nel Settimo Consiglio Plenario. Molto spesso questo Consiglio ci invita ad identificarci con coloro che sono ai margini della nostra società civile (v. proposizioni 6, 25, 30, 46, 48 e 49). Così il Settimo Consiglio Plenario riecheggia il richiamo ad identificarci con i poveri del Quinto e Sesto Consiglio Plenario. Ma di uguale importanza sono coloro che sono alla periferia della Chiesa, cioè coloro che la Chiesa non raggiunge in modo adeguato. Sono tali persone che il recente Sinodo dei Vescovi ha indicato con particolare forza. L’Instrumentum Laboris del Sinodo cita le seguenti statistiche, che sottolineano la necessità di riscoprire la nostra vocazione profetica ad andare verso coloro che sono alla periferia e ai margini della Chiesa: • I cattolici rappresentano il 16,89% della popolazione dell’Africa e solo il 2,93% della popolazione dell’Asia. La grande maggioranza degli africani e la stragrande maggioranza della gente dell’Asia non è raggiunta dal messaggio evangelico di salvezza. La percentuale dei 221 remains quite high (62.46%), the life of the Church suffers greatly due to the scourges of social injustice and religious sects which exploit the poverty of the people.66 • In the wealthier societies of North America, Western Europe and Australia there is a rapidly growing percentage of unchurched persons and attendance at Sunday Eucharist is reduced to as low as 5% in some local churches. In other significant areas of the life of our world, the Church has minimal impact. Consider, for example, the following: • The idea of globalization gives the illusion of a united human race... [yet] globalization and technological progress have not lead to peace and greater justice...; • Acts of violence, terrorism and war... continue in various parts of the world; • Many brothers and sisters... fall victim to... AIDS, which brings devastation to entire sectors of populations, especially in poorer countries; and • In the years 1999 to 2001, 842 million people were undernourished in the world, 789 million of them in developing countries, especially sub-Saharan Africa, Asia and the Pacific.67 These facts and figures are difficult to absorb from a printed page, but they paint a picture which the Church and our Order cannot ignore. Pause and allow these realities to enter into your imagination. Contemplate the reality presented by this picture and you will be changed. 1.3 In the early 1800s, the Order – and consecrated life in general – was emerging from a period of crisis and decline triggered by the Enlightenment and the suppression of religious life in large portions of Europe. The revival was marked by a new missionary energy and zeal which was not limited to just a few missionaries, 66 See Synod of Bishops: The Eucharist: Source and Summit of the Life and Mission of the Church, Instrumentum laboris, at n. 4. 67 Ibid, n. 5. 222 cattolici in America rimane molto alta con il 62,46%, ma la vita della Chiesa è in grande difficoltà a causa dei flagelli dell’ingiustizia sociale e delle sette religiose, che sfruttano la povertà della gente.66 • Le più ricche società dell’America del Nord, dell’Europa occidentale e dell’Australia hanno una percentuale rapidamente crescente di persone che non frequentano la Messa festiva, tale percentuale è ridotta in alcune chiese locali fino al 5%. In altre significative situazioni della vita del nostro mondo la Chiesa ha un influsso minimo. Consideriamo, per esempio, le osservazioni seguenti: • L’idea della globalizzazione dà l’illusione di una razza umana unita… [ma] la globalizzazione e il progresso tecnologico non hanno portato alla pace e ad una più grande giustizia…; • Azioni di violenza, di terrorismo e di guerra…continuano in varie parti del mondo; • Molti fratelli e sorelle… sono vittime… dell’AIDS, che devasta interi settori della popolazione, specialmente nelle regioni più povere; e • Negli anni 1999-2001 ci sono state nel mondo 842 milioni di persone sottonutrite, 789 delle quali nelle nazioni in via di sviluppo, specialmente nell’Africa sub-sahariana, in Asia e nel Pacifico.67 Questi sono dati e percentuali che è difficile “sentire” attraverso una pagina scritta, ma essi ci trasmettono un quadro che né la Chiesa né il nostro Ordine possono ignorare. Fermiamoci un momento e facciamo in modo che queste realtà prendano forma nella nostra immaginazione. Riflettiamo con attenzione su queste realtà. E certamente cambieremo. 1.3 Nei primi anni del 1800 l’Ordine – e la vita consacrata in genere – emergeva da un periodo di crisi e di declino, provocato dall’Illuminismo e dalla soppressione della vita religiosa in molte parti dell’Europa. La ripresa fu caratterizzata da un nuovo slancio e zelo missionario, che non si limitò ad alcuni missionari, ma che 66 V. Sinodo dei Vescovi: L’Eucaristia, fonte e culmine della vita e della missione della Chiesa. Instrumentum Laboris, n. 4. 67 Ibidem, n. 5. 223 but which focused and mobilized the entire Church. This new energy enlivened the Church for more than 100 years until the mid-20th Century. This missionary zeal concentrated on the extension of the structures of the Church throughout the world. Among Institutes of Consecrated Life, clerical Congregations of Apostolic Life came to characterize the new age. In order to participate fully in this great missionary endeavor of the Church, the Capuchin Order took on many of the characteristics of Congregations of Apostolic Life. For the first time, we began to assume institutional commitments within the Church. The Order accepted its first parish in the USA during the first half of the 19th Century. By the end of the century, by means of the ius commissionis, we were assuming responsibility for entire prefectures and vicariates. The result was quite spectacular. The Order founded dozens of local churches throughout the world. This missionary outreach also revitalized the Order, growing from slightly more than 4.000 members at the beginning of the 1800s to almost 15.000 just 150 years later. 1.4 The missionary zeal of the past 150 years carved out an institutional role for our Order within the Church. By contrast, today’s new evangelization is aimed at people who stand at the periphery of the Church, those whom the institution no longer effectively reaches. The new evangelization compels us to give renewed emphasis to the charismatic and prophetic aspects of Franciscan life. The Plenary Council establishes principles to redefine our minority within the Church so that we may “gradually (i.e., by taking small steps) make a ‘significant’ shift toward the periphery... where we wish to pitch our tents among the lowly ones of today, as Jesus, Francis and the first Capuchins did in their day” (VII PCO, 3). SMALL STEPS... TOWARD THE PERIPHERY (VII PCO, 3) 2.1 The Plenary Council invites us to evaluate and reduce our institutional commitments within the Church. “Our Order does not seek the episcopacy or other high ecclesiastical offices for its 224 divenne interesse centrale e mobilitò l’intera Chiesa. Questa nuova energia animò la Chiesa per più di cento anni fino alla metà del XX secolo. Questo zelo missionario si centrò nell’estendere le strutture della Chiesa nel mondo. Fra gli Istituti di vita consacrata, furono le Congregazioni di vita apostolica a caratterizzare il nuovo periodo. Per partecipare in modo pieno a questo sforzo missionario della Chiesa, l’Ordine cappuccino assunse molte delle caratteristiche delle Congregazioni di vita apostolica. Per la prima volta noi cominciammo a prendere impegni istituzionali nella Chiesa. L’Ordine accettò la sua prima parrocchia negli USA durante la prima metà del secolo XIX. Alla fine del secolo si stava prendendo la responsabilità di intere Prefetture e Vicariati per mezzo dell’ius commissionis. I risultati furono davvero spettacolari. L’Ordine fondò decine di chiese locali in tutto il mondo. Lo slancio missionario diede pure nuova vitalità all’Ordine, che crebbe da poco più di 4.000 membri all’inizio del 1800 a quasi 15.000 centocinquanta anni dopo. 1.4 Lo zelo missionario degli ultimi centocinquanta anni creò un ruolo istituzionale per il nostro Ordine nella Chiesa. La nuova evangelizzazione, invece, ha di mira coloro che sono alla periferia della Chiesa, coloro che l’istituzione effettivamente non raggiunge. La nuova evangelizzazione ci spinge a dare rinnovata importanza agli aspetti carismatici e profetici della vita francescana. Il VII CPO enuncia dei principi che definiscono la nostra minorità nella Chiesa, in modo che possiamo “realizzare progressivamente (cioè a piccoli passi) uno spostamento ‘significativo’ verso la periferia… dove desideriamo piantare le nostre tende tra i minori di oggi come fecero al loro tempo Gesù, san Francesco e i primi Cappuccini” (VII CPO, 3). PICCOLI PASSI… VERSO LA PERIFERIA (VII CPO, 3) 2.1 Il Consiglio Plenario ci invita ad un esame e ad una riduzione dei nostri impegni istituzionali nella Chiesa. “Il nostro Ordine non cerca per i suoi membri l’episcopato o altri incarichi eccle225 members” (VII PCO, 41). Since the time of St. Bonaventure, popes have called our brothers to serve the wider Church as bishops. These brothers responded to the call of the Holy Father in a spirit of obedience to the Church. Nonetheless, the Order does not seek such offices. This is not disrespectful of episcopal offices, but rather an indication that our mission as an Order lies elsewhere. In the immediate pre-Vatican II period, the Order assumed responsibilities for prefectures and vicariates. This involved the Order directly in the episcopal charism of the Church. Today, the needs of the Church call us to review such commitments. In the same vein, the Plenary Council advises that “commitments such as parishes, diocesan services and other responsibilities that induce stability should only be taken on for a limited time” (VII PCO, 39). The same proposal expresses the preference that “the service of evangelization and pastoral ministry should be undertaken more in a sense of collaboration with the local diocese, while always avoiding a sense of power and appropriation”. The Order seeks to lessen its institutional commitments in order to express more freely its charismatic role to and within the Church. The Order seeks this transformation, not because it is opposed to these commitments, but in order to better serve the needs of the Church. For this reason, while counseling a decrease in parish and other diocesan commitments, the proposal adds the balancing note, “taking account of the circumstances”. Our aim is to build the Church, not to destroy it! 2.2 Two other proposals seek to redirect us toward those on the periphery of the Church. Proposal 38 exhorts us to “remain sincerely available to serve the local and universal Church, working in harmony with its pastors”. Nonetheless, the same proposal seeks to redirect the apostolic zeal of the brothers by encouraging us to assume “pastoral commitments on the boundaries, especially ministries that are least sought after in the Church, where we can more easily manifest compassion and closeness to people, whether in out-of-town parishes, hospital chaplaincies and ministries to the sick or marginalized who suffer poverty in forms old and new”. Proposal 37 makes two important 226 siastici elevati” (VII CPO, 41). Dal tempo di san Bonaventura in poi i Papi hanno chiamato dei nostri frati a servire la Chiesa come vescovi. Questi frati hanno risposto alla chiamata del Santo Padre in spirito di obbedienza alla Chiesa. Tuttavia l’Ordine non ricerca tali incarichi. Questo non è mancanza di rispetto per l’ufficio di vescovo, ma piuttosto un’indicazione che la nostra missione nella Chiesa sta altrove. Nel periodo immediatamente precedente al Vaticano II l’Ordine assunse responsabilità di Prefetture e di Vicariati. Ciò coinvolse l’Ordine direttamente nel carisma episcopale della Chiesa. Oggi le necessità della Chiesa ci chiamano a riesaminare tali impegni. Allo stesso modo, il Consiglio Plenario ci raccomanda che “è bene assumere solo per un tempo limitato responsabilità, come parrocchie, servizi diocesani e altri impegni che inducono alla stabilità” (VII CPO, 39). E la stessa proposizione esprime la preferenza che “si assuma il servizio dell’azione evangelizzatrice e pastorale più nel senso della collaborazione con la Chiesa diocesana, evitando sempre il senso di potere e di appropriazione”. L’Ordine cerca di ridurre i suoi impegni istituzionali per poter esprimere più liberamente il suo ruolo carismatico per la Chiesa e nella Chiesa. L’Ordine cerca questa trasformazione non perché si opponga a tali impegni, ma per poter meglio soddisfare le necessità della Chiesa. Per questo, pur consigliando una diminuzione degli impegni parrocchiali o di altro genere nelle diocesi, la proposizione aggiunge un’indicazione equilibratrice: “tenendo conto delle circostanze”. Il nostro scopo è quello di edificare la Chiesa, non di distruggerla! 2.2 Altre due proposizioni cercano di indirizzarci di nuovo verso coloro che sono alla periferia della Chiesa. La proposizione 38 esorta a mantenerci “sinceramente disponibili a servire la Chiesa locale e universale, agendo in concordia con i pastori”. Nonostante ciò, la stessa proposizione cerca di indirizzare lo zelo apostolico dei frati incoraggiandoli ad assumere “gli incarichi pastorali di frontiera, i ministeri meno ricercati nella Chiesa e nelle periferie, ossia là dove meglio possiamo manifestare la compassione e la prossimità: siano essi parrocchie di periferia, cappellanie in ospedali, assistenza ai malati e al mondo delle emarginazioni tra le vecchie e nuove povertà”. La proposizione 37 aggiunge due importanti indicazioni. 227 additions. First, the proposal stresses the need to expand our vision of evangelization: “When choosing activities and services, circumscriptions should include ministries that do not require priestly ordination”. Those on the periphery of the Church [see 1.2 above] do not interact with the institutional structures of the Church. They remain untouched by the sacramental ministry of the Church. Therefore, the Order must release not only the diverse charism of our lay brothers, but we must also give wider expression to the non-sacramental ministries of our ordained brothers. Furthermore, the proposal states that “the mission of our Order must express the fraternal nature of our charism”. Fraternity – the living gospel – is an essential dimension of our move toward those on the periphery. The Order must build gospel fraternities among those on the edge, in the margins, on the boundaries! 2.3 Rooting itself in the Testament of Siena, the Plenary Council affirms: “We recognize as an essential expression of our minority heartfelt, co-responsible obedience to the Church and her ministers” (VII PCO, 38). This is important throughout the Church, however it bears particular importance in the older churches where diocesan structures are often weighed down by the age and scarcity of the clergy, commitments are more suitable to another age, and cynicism borne of scandal abounds. When we focus on the sins, divisions and weaknesses of others, we always feel full of insight and correct in our judgment, because we can always see the sins of others better than our own! However, it is only when we begin to concentrate on what unites that we find Christ, the heart of our communion. We should apply this principle to our local churches. If we look for what is good, we will find it. We will discover aspects of the local church with which we can collaborate. Our attempt to move toward the periphery is not in opposition to the local church, but rather, it is an effort to serve that church ever more faithfully. 2.4 Although directed mainly toward new locales where we go to implant the Order and help form the local Church, Proposal 40 228 Prima di tutto sottolinea la necessità di allargare la nostra visione dell’evangelizzazione: “Le circoscrizioni nella scelta delle attività e dei servizi devono includere anche quei ministeri che non richiedono l’ordinazione sacerdotale”. Coloro che sono alla periferia della Chiesa [cf. paragrafo 1.2, più sopra] non rispondono alle strutture istituzionali della Chiesa. Spesso sono impermeabili al ministero sacramentale della Chiesa. Di conseguenza l’Ordine deve cercare non solo di dare spazio al particolare carisma dei nostri frati laici, ma anche di dare una più larga espressione ai ministeri non sacramentali dei nostri frati sacerdoti. Inoltre la proposizione afferma che “la missione del nostro Ordine deve esprimere l’indole fraterna del nostro carisma”. La fraternità – che è Vangelo vivente – è dimensione essenziale del nostro andare verso coloro che sono alla periferia. L’Ordine deve formare fraternità evangeliche fra coloro che sono ai margini, alle periferie! 2.3 Fondandosi sul Testamento di Siena, il Consiglio Plenario afferma: “Riconosciamo come espressione essenziale della nostra minorità l’obbedienza cordiale e corresponsabile alla Chiesa e ai suoi ministri” (VII CPO, 38). Ciò è importante in tutte le aree della Chiesa, ma ha importanza particolare nelle Chiese più antiche, dove le strutture diocesane sono appesantite dall’età e dalla scarsità del clero, da impegni più adatti ad altro periodo storico e dove è frequente il cinismo causato dagli scandali. Quando parliamo dei peccati, delle divisioni e delle debolezze degli altri, ci sentiamo sempre capaci di buona intuizione e corretti nei giudizi, perché possiamo sempre vedere meglio i peccati degli altri che i nostri propri! Tuttavia è solo se cominciamo a concentrare la nostra attenzione su ciò che unisce che troviamo Cristo, cuore della nostra comunione. Noi dovremmo applicare questo principio alle nostre chiese locali. Ricerchiamo ciò che è buono, e lo troveremo. Nella Chiesa locale scopriremo aspetti a cui poter collaborare. Il nostro impegno ad andare verso la periferia non è in opposizione alla chiesa locale, ma piuttosto costituisce uno sforzo di servire a questa chiesa ancor più fedelmente. 2.4 Anche se la proposizione 4 parla principalmente di quei luoghi dove noi andiamo a impiantare l’Ordine e ad aiutare a formare la 229 has very concrete suggestions which apply equally to those places where we seek to re-establish the Order and re-evangelize the local Church: • avoid all signs of power and social status in our way of living, evangelizing and giving assistance; • work preferably with local methods and resources; • promote the various projects in the name of the Capuchin fraternity, not in a personal capacity; • follow the principles of a fraternal economy proposed by the Sixth Plenary Council; and • favor local churches that do not expect great pastoral or social structures from us, but rather Franciscan witness (VII PCO, 40). PITCHING OUR TENTS AMONG THE LOWLY ONES OF TODAY 3.1 The prophetic mission of Jesus was not about what he abandoned, but about whom he embraced! The Plenary Council provides impetus and challenge to embrace in our pastoral concern those whom the wider institutional Church no longer reaches.68 The Plenary Council establishes principles consistent with our Capuchin Franciscan tradition which can assist us as we reevaluate our commitments within the Church and society. However, the Plenary Council is lacking in specifics! How can we reach out to those on the periphery of our world? Can we begin to discern those “small steps” which will cause us to “gradually... make a ‘significant’ shift toward the periphery... where we wish to pitch our tents among the lowly ones of today, as Jesus, Francis and the first Capuchins did in their day” (VII PCO, 3)? 3.2 At a recent meeting of the Capuchin Conference of Major Superiors in India (CCMSI), the provincial ministers discussed a pastoral strategy for this important conference of our Order. Each 68 See 1.2 above. 230 Chiesa locale, essa ha tuttavia dei suggerimenti molto concreti che si applicano ugualmente là dove cerchiamo di ri-costituire l’Ordine e di ri-evangelizzare la Chiesa locale: • evitare ogni segno di potere e di status sociale nel nostro modo di vivere, evangelizzare e aiutare; • lavorare preferibilmente con metodi e mezzi del luogo; • promuovere i vari progetti a titolo della comunità cappuccina e non a titolo personale; • utilizzare i criteri dell’economia fraterna già indicati dal VI CPO per le donazioni ricevute per le missioni, • favorire quelle chiese locali che non si aspettano da noi una grande struttura pastorale o sociale, ma piuttosto la testimonianza francescana (VII CPO, 40). PIANTARE LE NOSTRE TENDE FRA I MINORI DI OGGI 3.1 La missione profetica di Gesù non riguardava ciò che egli abbandonava, ma chi egli voleva accogliere! Il Consiglio Plenario ci spinge e ci sfida a ricercare e ad accogliere nel nostro impegno pastorale coloro che la Chiesa istituzionale non è più in grado di raggiungere.68 Esso enuncia principi in coerenza con la nostra tradizione francescana cappuccina, che ci possono aiutare a ri-pensare i nostri impegni nella Chiesa e nella società. Tuttavia il Consiglio Plenario è molto debole quando si tratta di specificazioni! Come possiamo fare per raggiungere coloro che sono alla periferia del nostro mondo? Possiamo incominciare ad individuare quei “piccoli passi” che ci porteranno a realizzare “progressivamente… uno spostamento ‘significativo’ verso la periferia… dove desideriamo piantare le nostre tende tra i minori di oggi come fecero al loro tempo Gesù, san Francesco e i primi Cappuccini” (VII CPO, 3)? 3.2 Durante una recente riunione della CCMSI (Conferenza Cappuccina dei Superiori Maggiori dell’India), i Ministri provinciali hanno discusso una strategia pastorale per questa importante 68 Cf. paragrafo 1.2, più sopra. 231 province agreed to assume a three-fold missionary commitment. One such commitment will be in a region of India where the Order does not yet exist, and where the presence of the Church remains weak. Many such regions exist, especially in the northeast. These are regions of primary evangelization. Each province will assume a commitment in another country, either in Asia or Africa. Finally, each province will assume a commitment to assist the older provinces of Europe and America as they struggle with aging and declining membership. Should these provinces, and particularly the younger brothers of these provinces, assume such commitments with courage and enthusiasm, it will represent a considerable shift toward the periphery. 3.3 The Vice Province of South Africa has given birth to a new pastoral outreach called, “The Damietta Initiative”. Inspired by the encounter between St. Francis and the Sultan, the South African brothers are attempting to build “dialogue cells” of Christians and Muslims aimed at creating greater peace and understanding in Africa. The dialogue they seek is not theological but spiritual and existential. They seek to unite Christians and Muslims living in the same neighborhoods in bonds of friendship and mutual esteem. The Conference of the Franciscan Family which brings together the general ministers of the First Order, the Third Order Regular, the Secular Franciscan Order, and the President of CFI-TOR, has agreed to sponsor and support this new initiative. The South African brothers have an ambitious goal, namely, to create a Christian-Muslim dialogue cell alongside every Franciscan fraternity in Africa! When we consider the violence which recently erupted on the periphery of the cities of France and the equal potential for such violence among underemployed and disaffected Muslim youth in other major cities across Europe and America, we understand only too well that the Damietta Initiative would be valuable beyond Africa. The Damietta Initiative is a creative and concrete expression of VII PCO: “We wish to live among the poor without distinction of religion, to dialogue with cultures, religions and denominations and inculturate the gospel” (Proposal 47). 232 Conferenza del nostro Ordine. Ogni Provincia ha accettato di prendere un triplice impegno missionario. Uno di tali impegni sarà in una regione dell’India, dove l’Ordine ancora non esiste e dove la presenza della Chiesa è debole. Di tali regioni ne esistono molte, specialmente nel nordest. Sono regioni di prima evangelizzazione. Poi ogni Provincia prenderà un impegno in un’altra nazione dell’Asia o dell’Africa. Infine, ogni Provincia prenderà un impegno per aiutare le antiche Province dell’Europa e dell’America, che sono in difficoltà a causa dell’età e della diminuzione delle vocazioni. Se queste Province, e in particolare i giovani frati di queste Province, assumeranno tali impegni con coraggio ed entusiasmo, ciò rappresenterà un considerevole spostamento verso la periferia. 3.3 La Viceprovincia del Sudafrica ha elaborato un nuovo progetto pastorale che ha nome “L’Iniziativa Damietta” (“The Damietta Initiative”). Ispirati dall’incontro di san Francesco con il Sultano, i frati del Sudafrica vogliono costruire “cellule di dialogo” di cristiani e mussulmani allo scopo di creare maggiore pace e comprensione in Africa. Il dialogo che essi cercano non è teologico, ma spirituale ed esistenziale. Cercano di unire cristiani e mussulmani che vivono nella stessa zona con relazioni di amicizia e di reciproca stima. La Conferenza della Famiglia francescana – che riunisce i Ministri generali del Primo Ordine, del Terz’Ordine Regolare, dell’Ordine Francescano Secolare e il Presidente del CIF-TOR – ha accettato di sponsorizzare e di appoggiare questa nuova iniziativa. I frati del Sudafrica hanno un piano ambizioso, cioè quello di creare una cellula di dialogo fra cristiani e mussulmani vicino ad ogni fraternità francescana in Africa! Se consideriamo la violenza che recentemente è scoppiata nella periferia delle città francesi, e conoscendo l’uguale potenziale di una simile violenza presente in altre grandi città dell’Europa e dell’America, comprendiamo molto facilmente che l’iniziativa Damietta potrebbe avere importanza anche al di fuori dell’Africa. L’iniziativa Damietta è un’espressione creativa e concreta del VII CPO: “Desideriamo vivere tra i poveri senza distinzione di religione, dialogare con le culture, religioni e confessioni, inculturare il Vangelo” (VII CPO, 47). 233 3.4 “Our preaching of the Kingdom consists not only of verbal proclamation of the Word, but also of involvement in society for its transformation” (VII PCO, 48). In March of 2006, 55 delegates from every region of our Order will gather at Porto Alegre, Brazil, for the third in a series of initiatives being undertaken by the International Justice, Peace and Ecology Commission. Throughout the Order, but especially in Latin America, identification with the poor has inspired generations of Capuchins. The Seventh Plenary Council provides principles which can renew this movement within the Order: “Works of social development/transformation should aim to build the structures of a fraternal economy within society” (Proposal 51). This is precisely the goal of the Porto Alegre Congress. “Works of direct aid to poor people should aim to connect people in need with people of means in a fraternal economy” (Proposal 51). The solidarity we create is more important than the money we provide! Can this conviction become a transforming principle for our structured ministries among the poor along with our disaster relief efforts such as those born in the aftermath of the 2004 tsunami? 3.5 “As lesser brothers, being poor and having opted for the poor, we need to be more actively involved in the social and spiritual development of the poor and marginalized” (VII PCO, 48). Our Order does not have the resources to eliminate world hunger or to care for the millions of people infected with the HIV/AIDS virus. However, just as the Damietta Initiative seeks to create a Christian-Muslim dialogue group with each Franciscan fraternity in Africa, could not each province of our Order have at least one fraternity in which the brothers, with their own hands, serve the hungry or those with HIV/AIDS? This could give “meaning to our solidarity with society’s ‘little ones,’ whose deprivation degrades their humanity to a point where their moral sense is often compromised” (VII PCO, 48). 3.6 No single gesture will enable our Order to bring the transforming power of the gospel to the periphery of society. In its wisdom, the Plenary Council talks of “small steps”. When more than 11.000 234 3.4 “La nostra predicazione del Regno è costituita non solo dalla proclamazione verbale della Parola, ma anche dal coinvolgimento nella società per la sua trasformazione” (VII CPO, 8). Nel prossimo mese di marzo cinquantacinque delegati da tutte le regioni del nostro Ordine si riuniranno a Porto Alegre, in Brasile, per la terza di una serie di iniziative intraprese dalla Commissione di Giustizia, Pace ed Ecologia. In tutto l’Ordine, ma specialmente in America Latina, l’identificazione con i poveri ha ispirato generazioni di cappuccini. Il VII CPO offre principi che possono rinnovare questo movimento nell’Ordine: “Le nostre opere di sviluppo e di trasformazione sociale dovrebbero costituire anche nella società una realtà di economia fraterna” (Prop. 51). Questo è precisamente lo scopo del Convegno di Porto Alegre. “È importante che gli aiuti diretti ai poveri abbiano lo scopo di far incontrare le persone che sono nel bisogno e le persone che hanno risorse in un’economia fraterna” (Prop. 51). La solidarietà che creiamo è più importante del denaro che diamo! Può questa convinzione divenire principio trasformante per i nostri impegni strutturati fra i poveri e per i nostri sforzi di aiutare in occasione di calamità come quelli che si sono messi in atto a seguito dello tsunami dell’anno 2004? 3.5 “Come frati minori, essendo poveri e avendo scelto i poveri, dobbiamo coinvolgerci più attivamente nello sviluppo sociale e spirituale dei poveri e degli emarginati” (VII CPO, 48). Il nostro Ordine non ha le risorse per eliminare la fame nel mondo o per assistere i milioni di persone affette dal virus HIV/AIDS. Tuttavia, proprio come l’“Iniziativa Damietta” cerca di creare un gruppo di dialogo cristiano-mussulmano vicino ad ogni fraternità francescana in Africa, non potrebbe ogni Provincia del nostro Ordine cercare di avere almeno una fraternità, nella quale i frati servano, con le proprie mani, coloro che hanno fame o coloro che soffrono di HIV/AIDS? Ciò renderebbe “significativa la nostra solidarietà con i ‘minori’ della società, la cui miseria degrada la loro umanità fino al punto da compromettere il senso morale” (VII CPO, 48). 3.6 Un singolo gesto non potrà mettere in grado il nostro Ordine di portare la forza trasformatrice del Vangelo nella periferia della società. Il Consiglio Plenario saggiamente parla di “piccoli passi”. 235 brothers in 103 countries begin to contemplate such “small steps”, they can – cumulatively – effect a “significant shift” toward that periphery. CHRIST, THE HEAD, WHO BOWS LOW (see VII PCO, 35) 4.1 The Seventh Plenary Council identifies building the Kingdom with building sister-brotherhood: “Poverty, minority and itinerancy... are means to our end, i.e., to building the kingdom of God, or, in Franciscan language, building brotherhood wherever and whenever we can” (VII PCO, 4). In sister-brotherhood our identity and our mission become one! Perhaps this explains Plenary Council’s particular understanding of the priesthood within our Order. 4.2 “The priest-Franciscan lives his ministry by respecting above all the primacy of belonging to the fraternity” (VII PCO, 36). This statement takes new meaning when we read it in the context of Hebrews 5:1: “Every high priest chosen from among mortals is put in charge of things pertaining to God on their behalf, to offer gifts and sacrifices for sins”. The author of Hebrews does not speak directly of the ministerial priesthood, rather, he speaks of the priesthood of Jesus Christ and the priesthood of the Church. The Church applies this passage to the ministerial priesthood. This is important because all priests share in the one priesthood of Jesus Christ, but it is a priesthood which comes to them through his Body, the Church. The universal Church does not exist in the abstract. It exists as a communion of communions. Therefore, the priesthood comes to us through each local church. The priesthood takes on the characteristics of the local church through which we have received this priesthood. When we made profession, the provincial minister who received our vows said these words: “In the name of the Church and of our brotherhood, I accept your vows”. By recognizing our profession in the Capuchin Order, the Church gives specificity to our living of the mystery of the Church. By ordaining priests within the Capuchin 236 Se più di 11.000 frati, presenti in 103 nazioni, cominciano, ognuno, a riflettere e a progettare tali “piccoli passi”, tutti insieme possono operare uno “spostamento significativo” verso la periferia. CRISTO, IL CAPO, CHE SI CHINA… (cf. VII CPO, 35) 4.1 Il VII Consiglio Plenario dell’Ordine identifica la costruzione del Regno con la costruzione della fraternità: “La povertà, la minorità e l’itineranza… sono mezzi che tendono verso il nostro fine, cioè la costruzione del Regno di Dio, o, detto in un linguaggio francescano, la costruzione di una fratellanza ovunque siamo, e sempre” (VII CPO, 4). Nella fraternità la nostra identità e la nostra missione divengono una cosa sola! Forse questo spiega la particolare concezione del sacerdozio nel nostro Ordine espressa dal Consiglio Plenario. 4.2 “Il francescano sacerdote vive il proprio ministero, onorando il primato di appartenenza alla fraternità” (VII CPO, 36). Questa dichiarazione prende nuovo significato se noi la leggiamo contestualizzandola con Eb 5,1: “Ogni sommo sacerdote, scelto fra gli uomini, viene costituito per il bene degli uomini nelle cose che riguardano Dio, per offrire doni e sacrifici per i peccati”. L’autore della Lettera agli Ebrei non parla direttamente del sacerdozio ministeriale, ma piuttosto del sacerdozio di Gesù Cristo e del sacerdozio della Chiesa. La Chiesa applica questo passo al sacerdozio ministeriale. Ciò è importante, perché tutti i sacerdoti partecipano all’unico sacerdozio di Gesù Cristo, ma è un sacerdozio che essi ricevono attraverso il Suo Corpo, la Chiesa. La Chiesa universale non esiste in astratto. Essa esiste come comunione di comunioni. Di conseguenza il sacerdozio viene ricevuto da noi attraverso la chiesa locale. Il sacerdozio assume le caratteristiche della chiesa locale per mezzo della quale tale sacerdozio è ricevuto. Quando facciamo la professione, il Ministro provinciale che riceve i nostri voti dice queste parole: “Ed io, a nome della Chiesa e della nostra Fraternità, ricevo i tuoi voti”. Riconoscendo la nostra professione nell’Ordine cappuccino, la Chiesa dà specificità al nostro vivere il mistero della Chiesa. Ordinando sacerdoti nell’Ordine cappuc237 Order, the Church mandates a Capuchin Franciscan expression of the priesthood of Jesus Christ. 4.3 Fraternal evangelical life is our manner of incarnating the Church. Franciscans create church by drawing people into the experience of sister-brotherhood. To be brother is the chief characteristic of the Franciscan, and of the Franciscan priest. Capuchins must reveal the fraternal face of priesthood to the world because we are called to be “frati del popolo” – “brothers to ordinary people”. 4.4 “The priest-Franciscan lives his ministry by respecting above all the primacy of belonging to the fraternity”. There is still another dimension of this principle. Fraternal evangelical life is my expression of being church. If the priest-brother is not involved in the ecclesial community which is his local fraternity, can he be an adequate minister to his people? This is illustrated in Acts 18 where we meet the mysterious figure of Apollos. Apollos has come to faith in Jesus by reading the Scriptures. He is a man of culture, well-versed in Greek philosophy. He is articulate, a preacher more gifted than Paul. In Acts 18, he preaches at Ephesus and creates a great stir. But the Scriptures tell us that two simple Christians, Priscilla and Aquila, hear him, take him aside and explain the way of God to him “more accurately” (Acts 18:26). It was not the learned Apollos who instructed Priscilla and Aquila, it was they who instructed him. It was not sufficient to be well-versed in theology and philosophy. Apollos had to have live contact with the Church. Do we not have “Apollos” in our midst, brothers, well-versed in theology, philosophy, the sciences, marvelously articulate? Can they really impart faith if they are not in vital contact with the lived experience of church in their local fraternities? 4.5 The washing of feet in Chapter 13 of the Gospel of John is the favorite image quoted by Francis when he describes how the brothers should serve one another. This was the scripture passage which he requested be read when he lay naked on Mother Earth, preparing himself to meet Sister Death. The first 12 chapters of 238 cino, la Chiesa dà suggello ad una espressione francescano-cappuccina del sacerdozio di Gesù Cristo. 4.3 La vita fraterna evangelica è il nostro modo di incarnare la Chiesa. I francescani creano Chiesa introducendo le persone nell’esperienza della fraternità. Essere fratello è la caratteristica principale del francescano, e del sacerdote francescano. I cappuccini devono manifestare al mondo il volto fraterno del sacerdozio, perché noi siamo chiamati ad essere “frati del popolo”. 4.4 “Il francescano sacerdote vive il proprio ministero, onorando il primato dell’appartenenza alla fraternità”. C’è ancora un’altra dimensione di questo principio. La vita fraterna evangelica è la mia espressione di essere chiesa. Se il frate sacerdote non è inserito nella comunità ecclesiale che è la fraternità locale, può essere un adeguato ministro del suo popolo? È una cosa che viene illustrata nel cap. 18 degli Atti degli Apostoli, dove incontriamo la misteriosa figura di Apollo. Apollo è arrivato alla fede in Gesù leggendo la Scrittura. È un uomo di cultura, molto versato nella filosofia greca. È eloquente, un predicatore più dotato di Paolo. Nel cap. 18 degli Atti, egli predica ad Efeso e crea grande sensazione. Ma il testo ci dice che due semplici cristiani, Priscilla e Aquila, lo ascoltano, poi lo prendono in disparte e gli espongono la via di Dio “con maggiore accuratezza” (At 18, 26). Non fu il colto Apollo a istruire Priscilla e Aquila, furono invece loro a istruire lui. Non fu sufficiente essere molto versato in teologia e filosofia. Apollo doveva avere un contatto vivo con la Chiesa. Non abbiamo anche noi degli “Apollo” fra di noi, frati molto versati in teologia, filosofia, scienza, con una meravigliosa eloquenza? Ma possono essi davvero comunicare la fede, se non sono in vitale contatto con la viva esperienza della Chiesa nelle loro fraternità locali? 4.5 La lavanda dei piedi del cap. 13 del Vangelo di Giovanni è l’immagine favorita, citata da Francesco quando descrive come i frati devono servirsi l’un l’altro. Questo fu il passo scritturistico che egli chiese gli fosse letto quando giaceva nudo sulla Madre Terra e si stava preparando a incontrare Sorella Morte. I primi 239 John’s Gospel highlight two important images: life and light. From Chapter 13 onward, love dominates. Two symbols bring love alive: the cross and the washing of feet. Commentaries tell us that these symbols are really one. In the washing of feet, John is teaching the Church how to bring the saving power of the cross to the world. The cross is saving power. By washing feet, the Church releases this saving power to the world. The meaning is all the more clear as Peter says to Jesus: “You will never wash my feet”, to which Jesus replies: “Unless I wash you, you have no share with me” (Jn 13:8). If the Church does not wash the feet of the world, the world will never understand the cross of Jesus Christ. The cross is understood through service. If that is true of the Church in general, how much more must it be true of the Franciscan Order. We are called to be the humble face of the Church and, in a particular way, priest-brothers have a special role in that revelation. Proposal 35 states that “the priest acts in the name of Christ, the Head, during the assembly’s Eucharist”. It reminds us that the Gospel of John (13:13) presents Jesus as the Head, “the Lord and Master”, who bends low to wash the feet of others. As Jesus himself indicates in the Gospel of John, he was never more head of the Church than when he was washing feet. In John’s Gospel, imagery is very important. Jesus rises from table and takes off his outer robe. This act symbolizes the stripping away of all signs of privilege and dominating power. In the same way, we must strip ourselves of every vestige of clerical privilege and domination in order to present the face of priestly service to the world. This was precisely the choice of the early priest-companions of Francis. They freely renounced all exercise of priestly ministry which was not compatible with their call to be minors. Why? Because they were the servant face of the priesthood. They saw themselves as priests who had a special vocation to wash the feet of lepers. Priest-brother and priest-servant – these two essential dimensions of Franciscan priestly ministry were the focus of our brother and bishop, Sean O’Malley, when he was installed as Archbishop of Boston. On that occasion he remarked: “Being a Franciscan 240 dodici capitoli del Vangelo di Giovanni evidenziano due immagini importanti: la vita e la luce. Dal cap. 13 in poi è l’amore che domina. Due simboli danno vita all’amore: la croce e la lavanda dei piedi. I commenti ci dicono che tali simboli in realtà sono uno solo. Con la lavanda dei piedi Giovanni indica alla Chiesa come offrire al mondo la forza salvatrice della croce. La croce è la forza che salva. Lavando i piedi, la Chiesa immette questa forza salvatrice nel mondo. Il significato diviene ancora più chiaro quando Pietro dice a Gesù: “Non mi laverai mai i piedi!”, a cui Gesù replica: “Se non ti laverò, non avrai parte con me” (Gv 13, 8). Se la Chiesa non lava i piedi del mondo, il mondo non capirà mai la croce di Gesù Cristo. La croce si comprende servendo. Se questo è vero per la Chiesa in genere, quanto più lo deve essere per l’Ordine francescano. Noi siamo chiamati ad essere l’umile volto della Chiesa; e i frati sacerdoti, in modo particolare, hanno un ruolo speciale nel rivelare questo aspetto. La prop. 35 afferma che “il presbitero nell’assemblea eucaristica agisce in nome di Cristo capo”. E ci ricorda che il Vangelo di Giovanni (13,13) presenta Gesù come capo, “il Signore e il Maestro”, che si china e lava i piedi degli altri. Come Gesù stesso dice nel Vangelo di Giovanni, egli non è mai maggiormente capo della Chiesa di quando lava i piedi. Nel Vangelo di Giovanni le immagini sono molto importanti. Gesù si alza da tavola e depone le vesti. Questo atto simbolizza lo spogliarsi di tutti i segni di privilegio e di potere che domina. Allo stesso modo, noi dobbiamo spogliarci di ogni traccia di privilegio e di dominio clericale per presentare al mondo il volto del servizio sacerdotale. Questa precisamente fu la scelta dei primi sacerdoti compagni di Francesco. Essi rinunciarono liberamente ad ogni esercizio del ministero sacerdotale che non era compatibile con la loro vocazione ad essere minori. Perché? Perché essi erano il volto servizievole del sacerdote. Essi si vedevano come sacerdoti che avevano una speciale vocazione a lavare i piedi dei lebbrosi. Sacerdoti-frati e sacerdoti-servitori: queste due dimensioni essenziali del ministero sacerdotale francescano sono stati il centro delle considerazioni del nostro fratello e vescovo, Sean O’Malley, quando è stato insediato come arcivescovo di Boston. In quella occasio241 brother is still the great joy of my life. ...As your archbishop, I am your shepherd; as a friar, I am your brother; and I have come to serve you, to wash your feet as Jesus says, and to repeat the great commandment: Love one another as Christ loves us”. CONCLUSION 5.1 “Where is the child who has been born king of the Jews? For we observed his star at its rising, and have come to pay him homage” (Mt 2:2). The Magi were moved by the conviction that God was creating a new kind of presence in our world with new power to save. They set out to discover this new revelation. In one of his homilies for World Youth Day at Cologne, Pope Benedict XVI stressed that the journey of the Magi was also a journey to a new understanding of the power of God. This power is described by St. Paul: “For you know the generous act of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, so that by his poverty you might become rich” (2 Cor 8:9). The Magi first directed their journey to the center of Jewish civil and religious power in Jerusalem. Their quest finished on the periphery, discovering God’s new power to save in the Divine Child resting in the manger of Bethlehem. The Seventh Plenary Council reminds us that Francis had the same experience: His encounter with this human being [i.e., the leper], abandoned and excluded by the society and system of his day, made Francis “leave the world” and change his social status and residence, moving out from the center to the periphery of Rivo Torto and Our Lady of the Angels (VII PCO, 3). Like the Magi before him, the journey of Francis from the center to the periphery was a voyage in which he discovered Christ: “Francis discovered the foundation of minority in the crucified God-Man, the Christ of San Damiano, but by way of the leper (VII PCO, 3). In the process, Francis’ life became infused with the power of God made present in Jesus Christ. 242 ne ha osservato: “Essere frate francescano è ancora la grande gioia della mia vita… Come vostro arcivescovo, sono vostro pastore; come frate, sono vostro fratello; e sono venuto per servirvi, per lavare i vostri piedi come dice Gesù, e per ripetere il grande comandamento: Amatevi gli uni gli altri come Cristo vi ama”. CONCLUSIONE 5.1 “Dov’è il re dei giudei che è nato? Abbiamo visto sorgere la sua stella, e siamo venuti per adorarlo” (Mt 2,2). I Magi furono mossi dalla convinzione che Dio stava creando una nuova specie di presenza nel nostro mondo con una nuova forza che salva. E si incamminarono per scoprire questa nuova rivelazione. In una delle sue omelie per la Giornata Mondiale della Gioventù a Colonia, il Papa Benedetto XVI ha sottolineato come il viaggio dei Magi fu anche un viaggio verso una nuova conoscenza del potere di Dio. Questo potere è descritto da San Paolo: “Conoscete infatti la grazia del Signore nostro Gesù Cristo: da ricco che era, si è fatto povero per voi, perché voi diventaste ricchi per mezzo della sua povertà” (2 Cor 8,9). Prima i Magi diressero il loro cammino verso il centro del potere ebraico civile e religioso a Gerusalemme. Ma la loro ricerca finì alla periferia, con la scoperta del nuovo potere che salva nel Divino Bambino che riposava nella mangiatoia a Betlemme. Il VII CPO ci ricorda che Francesco ebbe la stessa esperienza: L’incontro con quest’uomo [cioè il lebbroso], abbandonato ed escluso dalla società e dal sistema del suo tempo, fece sì che ‘uscisse’ dal secolo e mutasse la sua condizione sociale e la sua residenza, emigrando dal centro fino alla periferia di Rivotorto e di Santa Maria degli Angeli (VII CPO, 3). Come per i Magi prima di lui, il viaggio di Francesco dal centro alla periferia fu un cammino nel quale scoprì Cristo: “Francesco incontrò il fondamento della minorità nel Dio-uomo, nel cristo crocifisso di San Damiano, passando tuttavia attraverso il lebbroso” (VII CPO, 3). E in questo processo nella vita di Francesco si immise la forza di Dio fatta presente in Gesù Cristo. 243 The Order’s modern pilgrimage to those on the periphery must be inspired by the faith of Magi. We must have the conviction that God is breaking into our world with new power to save. Like the Magi, we must “follow his star”, searching for his presence among those whom the Church does not reach. Like Francis before us, may this quest transform our lives with the indwelling Spirit of Jesus so that, in turn, our Order may transform our world through the power of his loving kindness. Fraternally, Br. John Corriveau, OFM Cap General Minister 244 Il moderno pellegrinaggio dell’Ordine verso coloro che sono alla periferia deve ispirarsi alla fede dei Magi. Dobbiamo avere la convinzione che Dio sta irrompendo nel nostro mondo con una nuova forza, la forza che salva. Come i Magi, noi dobbiamo “seguire la sua stella”, ricercando la sua presenza fra coloro che non sono raggiunti dalla Chiesa. Come per Francesco prima di noi, possa questa ricerca trasformare la nostra vita con l’inabitazione in noi dello Spirito di Gesù, in modo che il nostro Ordine, a sua volta, trasformi il nostro mondo per mezzo della forza della sua benignità piena di amore. Fraternamente, fr. John Corriveau, OFM Cap Ministro generale 245 Circular Letter n. 26 A FAITH VISION OF REALITY Most noble Queen, gaze, consider, contemplate, desiring to imitate your Spouse...69 The journey of the first Capuchins to the periphery was also a journey... to acquire a broader vision of reality, contemplated from the vantage point of God and the poor (VII PCO, 31). Rome, April 30, 2006 Third Sunday of Easter Prot. n. 00330/06 To all the sisters and brothers of the Order Dear sisters and brothers, 1.1 Our triune, relational God who bends low to embrace us and all of creation in humble, self-giving love is the foundation of our poverty and minority. Following Francis, we are led to contemplate the self-emptying Christ disclosed to us in the poor (see VII PCO, Proposals 2 and 3). Following Francis, we are led to reach out to those whom the Church would otherwise not reach or touch. The journey to the periphery of society is more than a sociological transformation. 69 2LAg, 20. Armstrong OFM Cap, Regis J. (ed. and tr). The Lady. Clare of Assisi: Early Documents. New York: New City Press, 2006, p. 49. 246 Lettera circolare n. 26 UNA VISIONE DI FEDE DELLA REALTÀ O regina nobilissima… guarda il tuo Sposo, consideralo, contemplalo, desiderando di imitarlo69 Il cammino dei primi Cappuccini verso la periferia fu anche il cammino… per avere una visione più ampia della realtà, contemplata a partire da Dio e dai poveri (VII CPO 31) Roma, 30 aprile 2006 Terza domenica di Pasqua Prot. n. 00330/06 A tutte le sorelle e a tutti i fratelli dell’Ordine Care sorelle e cari fratelli, 1.1 Il nostro Dio, uno e trino e relazionale, che si china ad abbracciare noi e tutta la creazione con umile amore che dona se stesso è il fondamento della nostra povertà e minorità. Seguendo Francesco, noi siamo condotti a contemplare Cristo che svuota se stesso e si manifesta a noi nei poveri (cf. VII CPO 2, 3). Seguendo Francesco, noi siamo condotti a metterci in contatto con coloro che altrimenti la Chiesa non raggiunge. Il cammino verso la periferia della società è qualcosa di più di una tra- 69 2LAg 20: FF 2879. 247 The effort to reach those on the periphery of the Church is more than a new pastoral plan. The poor and the alienated expect and require of us a new vision of faith. 1.2 The first chapter of Mark’s Gospel gives a certain prominence to the deserted place in the mission of Jesus. The deserted place is a symbol of Jesus’ identification with, and ministry to those who are excluded: “A leper came to him begging him, and kneeling he said to him, ‘If you choose, you can make me clean’” (Mk 1:40). Why does Mark stress the act of kneeling? Certainly, it was a gesture of petition. The text states that the leper was “begging him”. However, the leper also knelt to ensure that his shadow would not contaminate Jesus. It was the ultimate and cruel sign of the leper’s total exclusion from society: “The person who has the leprous disease shall wear torn clothes and let the hair of his head be disheveled; and he shall cover his upper lip and cry out, ‘Unclean, unclean!’ ...He shall live alone; his dwelling shall be outside the camp” (see Lev 13:45-46). Mark captures the compassion of the encounter: “Moved with pity, Jesus stretched out his hand and touched him [the leper], and said to him, ‘I do choose. Be made clean’ ” (Mk 1:41). In the act of making the leper clean, Jesus incurred ritual uncleanness. To move the leper “inside the camp”, restoring him to society and to his family, Jesus himself moves “outside the camp”, and “could no longer go into a town openly, but stayed in deserted places” (Mk 1:45). During the Seventh Plenary Council of the Order, the periphery – being “outside the camp” – also took on a certain prominence as a sign of our identification with the poor and as a constant challenge to our ministry: Francis “encounter with this human being [i.e., the leper], abandoned and excluded by the society and system of his day, made Francis ‘leave the world’ and change his social status and residence, moving out from the center to the periphery of Rivo Torto and Our Lady of the Angels” (VII PCO, 3). The same proposal challenges the Order “to make a ‘significant’ shift towards the periphery of today’s society, where we wish to pitch our tents among the lowly ones of today, as 248 sformazione sociologica. Lo sforzo per raggiungere coloro che sono alla periferia della Chiesa è qualcosa di più di un nuovo piano pastorale. Il povero e l’estraneo aspettano ed esigono da noi una nuova visione di fede. 1.2 Il primo capitolo di Marco dà rilievo al luogo deserto nella missione di Gesù. Il luogo deserto è simbolo dell’identificazione di Gesù con gli esclusi e del suo servizio verso di loro: “Venne a lui un lebbroso: lo supplicava in ginocchio e gli diceva: ‘Se vuoi, puoi guarirmi’ ” (Mc 1, 40). Perché Marco sottolinea l’atto di inginocchiarsi? Certamente, era un gesto di domanda. Il testo afferma che il lebbroso “lo pregava”. Tuttavia il lebbroso si inginocchiò anche per assicurarsi che la sua ombra non contaminasse Gesù. Ciò costituiva l’estremo e crudele segno della sua totale esclusione dalla società: “Il lebbroso colpito dalla lebbra porterà vesti strappate e il capo coperto, si coprirà la barba e andrà gridando: Immondo! Immondo!... Se ne starà solo, abiterà fuori dell’accampamento” (Lv 13, 4546). Marco percepisce la compassione che c’è nell’incontro: “Mosso a compassione, (Gesù) stese la mano, toccò (il lebbroso) e gli disse: ‘Lo voglio, guarisci!’ ” (Mc 1, 41). Per rendere puro il lebbroso, Gesù incorse nell’impurità rituale. Per portare il lebbroso “all’interno dell’accampamento”, reintegrandolo nella società e nella sua famiglia, Gesù uscì “fuori dell’accampamento”: “…Gesù non poteva entrare pubblicamente in una città, ma se ne stava fuori, in luoghi deserti” (Mc 1, 45). La periferia, “fuori dell’accampamento”, ha risalto nel VII CPO come un segno della nostra identificazione con i poveri e come costante sfida al nostro servizio: “Il suo incontro con quest’uomo (il lebbroso), abbandonato ed escluso dalla società e dal sistema del suo tempo, fece sì che Francesco ‘uscisse’ dal secolo e mutasse la sua condizione sociale e la sua residenza, emigrando dal centro fino alla periferia di Rivotorto e di Santa Maria degli Angeli” (Prop. 3). E la stessa proposizione invita con forza l’Ordine “a realizzare progressivamente… uno spostamento ‘significativo’ verso la periferia della nostra società attuale, dove desideriamo piantare le nostre tende tra i minori di oggi come fecero al loro tempo Gesù, San 249 Jesus, Francis and the first Capuchins did in their day”. This is an essential component of our minority. 1.3 The first chapter of Mark’s Gospel assigns importance to still other dimensions of deserted places. Jesus went to the desert to be baptized by John the Baptist and to receive his mission from the Father (see Mk 1:9-11). Jesus went to the desert to be tempted and to give direction to his vocation by rejecting a mission founded on power which dominates and wealth (Mk 1:12-13). Jesus returned to the desert to find renewal and strength. Describing a typical day in the life of Jesus during his ministry, Mark writes: “In the morning, while it was still very dark, he got up and went to a deserted place, and there he prayed” (Mk 1:35). This dimension of the desert – the periphery – found strong resonance at the Seventh Plenary Council of the Order: The journey of the first Capuchins to the periphery was also a journey to contemplation and silence open to the world. ...The hermitage, which for the first Capuchins was always on the edges of the town, is not a place in which to avert one’s gaze, but to acquire a broader vision of reality, contemplated from the vantage point of God and the poor (VII PCO, 31). Just as in the life of St. Francis there was a reciprocal relationship between his experience of the leper and his experience of the Crucified One, so among the early Capuchins there was a reciprocal relationship between the hermitage and the victims of the plague, between contemplation and the poor. St. Clare makes this even more evident. Writing to Blessed Agnes of Prague she says: “Most noble Queen, gaze, consider, contemplate, desiring to imitate your Spouse...” (2LAg, 20). For Clare, the desire to imitate is not distinct from gazing, considering, or contemplating, as if it were a consequence of prayer. Rather, Clare sees imitating action as an essential dimension of her four-part prayer process. For Clare, prayer is never sterile. Prayer that does not result in “to imitate”, is not prayer! Therefore, the hermitage – the symbol par excellence of Capuchin contemplation – “is not a place in which to avert one’s gaze, but to acquire a broader vision of reality”. To be a truly contemplative vision of reality, it demands a vision of 250 Francesco e i primi Cappuccini” (VII CPO, 3). Questo costituisce una componente essenziale della nostra minorità. 1.3 Il primo capitolo di Marco attribuisce importanza ancora ad altri aspetti dei luoghi deserti. Gesù andò nel deserto per essere battezzato da Giovanni Battista e per ricevere la sua missione dal Padre (cf. Mc 1, 9-11). Gesù andò nel deserto per essere tentato e dare orientamento alla sua missione rigettando una missione fondata sul potere che domina e sulla ricchezza (Mc 1, 12-13). Nel descrivere un giorno tipico della vita di Gesù durante il suo ministero, Marco scrive: “Al mattino si alzò quando era ancora buio… si ritirò in un luogo deserto e là pregava” (Mc 1, 35). Questa dimensione del deserto, della periferia, ha una forte risonanza nel VII CPO: Il cammino dei primi Cappuccini verso la periferia fu anche il cammino verso la contemplazione e il silenzio aperto al mondo… L’eremo, che per i primi cappuccini sempre si situava ai confini della città, non è il luogo per distogliere lo sguardo, ma per avere una visione più ampia della realtà, contemplata a partire da Dio e dai poveri (VII CPO, 31). Come nella vita di san Francesco ci fu una reciproca relazione fra la sua esperienza del lebbroso e la sua esperienza del Crocifisso, così fra i primi Cappuccini ci fu una reciproca relazione fra l’eremo e le vittime della peste, fra la contemplazione e i poveri. Vediamo la cosa ancora più chiaramente in santa Chiara. Scrivendo alla beata Agnese da Praga, essa dice: “O regina nobilissima… guarda il tuo Sposo, consideralo, contemplalo, desiderando di imitarlo” (2LAg 20: FF 2879). Per santa Chiara il desiderio di imitare non è separato dal guardare, considerare o contemplare, come se ciò fosse una conseguenza della preghiera. Invece essa vede l’azione di imitare come una dimensione essenziale del processo della sua preghiera che ha quattro momenti. Per Chiara, la preghiera non è mai sterile. Una preghiera che non risulta nell’ “imitazione”, non è preghiera! Di conseguenza, l’eremo, simbolo della contemplazione cappuccina, “non è il luogo per distogliere lo guardo, ma per avere una visione più ampia 251 faith expressed in commitment to action! A recovery of this dimension of our charism is necessary if the Order is to participate fully in the new evangelization of our world. CHALLENGES TO EVANGELIZATION An autonomous world with no need of God 2.1 “Secularization” was the term originally applied to a movement across Europe in the 19th Century whereby ecclesiastical properties were seized and “secularized”, i.e., converted to nonreligious use, most often by the state. Many of the friaries belonging to our European provinces were confiscated during that period. In the 20th Century, the term broadened to indicate the exclusion of religion, especially organized religion, from all spheres of political and social influence. Along with the outright abandonment of religion, secularism gave rise to “secular religions” such as New Age. It also gave strong impetus to nonorganized evangelical religions and to sects which champion selfrealization. The focus of secularism purports to be “liberation” understood as the autonomy of the human person. Rather than liberation and wholeness, however, this autonomy leads to an individualism and alienation of the human person marked by isolation and broken relationships. The emphasis upon the individual sows the seeds of suspicion not only on the structures of religion, but on all human structures which are perceived as impediments to individual autonomy. This secular pursuit of total autonomy of the individual leads not to freedom but to alienation and isolation (see VII PCO, 4). The Post-Christian World 2.2 Secularism places full trust in its technologies as the principal instruments of human liberation. Technologies – products of our own genius – contain within themselves all that is necessary to realize full human autonomy. God is not necessary. We are 252 della realtà”. Affinché sia una visione autenticamente contemplativa della realtà, si richiede una visione di fede espressa nell’impegno all’azione! Il recupero di questa dimensione del nostro carisma è necessario, se l’Ordine deve partecipare pienamente all’evangelizzazione del nostro mondo. SFIDE DELL’EVANGELIZZAZIONE Un mondo autonomo senza bisogno di Dio 2.1 “Secolarizzazione” in origine fu il termine applicato a un movimento sorto nell’Europa del diciannovesimo secolo, per il quale le proprietà ecclesiastiche venivano confiscate e “secolarizzate”, la maggior parte delle volte da parte dello Stato. Durante questo periodo molte delle nostre Province europee persero i loro conventi. Nel ventesimo secolo, il termine si ampliò ad indicare l’esclusione della religione, specialmente della religione organizzata, da tutti i livelli di influenza politica e sociale. Insieme al netto abbandono della religione, il secolarismo ha dato origine a religioni secolari, come la New Age. Ha pure dato grande forza alle religioni evangeliche non organizzate e alle sette, che proclamano l’autorealizzazione. Il punto centrale del secolarismo è la liberazione, cioè l’autonomia della persona umana. Questa autonomia porta all’individualismo e ad una alienazione della persona umana caratterizzata dall’isolamento e da relazioni spezzate. L’accentuazione dell’individuo diffonde semi di sospetto non solo riguardo alle strutture della religione, ma a tutte le strutture umane, che spesso sono viste come impedimento all’autonomia dell’individuo. Questa ricerca secolare della totale autonomia dell’individuo conduce non alla libertà ma all’isolamento (cf. VII CPO, 4). Un mondo post-cristiano 2.2 Il secolarismo ripone piena fiducia nelle sue tecnologie come principali strumenti della liberazione umana. Le tecnologie, prodotti del nostro proprio genio, contengono in se stesse tutto ciò che è necessario a realizzare la piena autonomia umana. Dio non 253 “omnipotent!” Religion is relegated to the realm of personal myth. This has given rise to a second important phenomenon peculiar to western societies, but affecting the entire world, namely, the post-Christian era wherein our basic human values such as liberty, respect for the individual, compassion for the downtrodden, peace and justice are cut loose from their Christian, biblical and religious foundations. This world seeks a new humanism with no reference to God. Secularization and postChristianity provoke strong reactions, including fundamentalism, wherein particular religious beliefs are rendered absolute and defended even with violence. The Dislocation of peoples 2.3 Political upheaval and global economic change continue to produce tens of millions of political and economic refugees. The unemployed and the under-employed are a permanent feature of the global economy. The periphery of every major city in the world is the abode of tens of thousands and, at times, millions of persons who form a permanent underclass, devoid of any reasonable hope of escaping their economic and social condition. Excluded from the benefits of the global economy, they experience alienation from family and cultural roots. They become strangers in their own land or unwelcome guests elsewhere. Massive insecurity 2.4 In secularism, the economy ultimately guarantees its goal, namely, full human autonomy. But therein is revealed an inherent contradiction. Secularism is founded on an economy of greed which embraces unemployment and under-employment as a permanent feature, thus necessitating the subordination of millions of human beings. Secularism cannot deliver its most cherished goal! Furthermore, secularism’s denial of the relevance of God gives rise to a violent fundamentalist revolt among the millions of poor who cling to God as their sole hope in a world of inequality. The recent Justice, Peace and Ecology Assembly in 254 è necessario. Noi siamo “onnipotenti”! La religione è relegata nel regno dei miti personali. Ciò ha dato origine ad un secondo importante fenomeno peculiare alle società occidentali, ma che poi influisce su tutto il mondo, cioè all’era post-cristiana, nella quale i nostri valori umani fondamentali, quali la libertà, il rispetto della persona, la compassione per gli oppressi, la pace e la giustizia, sono separati dai loro fondamenti cristiani, biblici e religiosi. Questo mondo è alla ricerca di un nuovo umanesimo senza riferimento a Dio. La secolarizzazione e la post-cristianità provocano forti reazioni, incluso il fondamentalismo, nel quale credenze religiose particolari sono fatte assolute e difese perfino con la violenza. Spostamento di popoli 2.3 Sommovimenti politici e cambiamenti economici globali continuano a produrre decine di milioni di rifugiati politici ed economici. I disoccupati e i sottoccupati sono un aspetto tipico permanente dell’economia globale. La periferia di tutte le grandi città del mondo è dimora di decine di migliaia e, alle volte, di milioni di persone, che costituiscono una sottoclasse permanente, prive di qualsiasi ragionevole speranza di poter sfuggire alla propria condizione economica e sociale. Escluse dai benefici dell’economia globale, esse sono alienate dalle proprie radici familiari e culturali. Divengono così straniere nel loro stesso paese o, altrove, ospiti non graditi. Massiccia insicurezza 2.4 Nel secolarismo l’economia garantisce in definitiva il suo scopo, cioè la piena autonomia umana. Ma ciò rivela una intrinseca contraddizione. Il secolarismo è fondato su un’economia di avidità, che accetta la disoccupazione e la sottoccupazione come elemento permanente, rendendo così necessaria l’inferiorità di milioni di persone. Il secolarismo non può raggiungere il suo scopo più ambito! Inoltre, la negazione dell’importanza di Dio propria del secolarismo, dà origine al rivolta fondamentalsta violenta fra milioni di poveri, che si aggrappano a Dio come alla loro unica speranza in un mondo di disuguaglianza. Durante la recente Assemblea di 255 Porto Alegre cited a statistic revealing that the 500 richest persons on our planet own and control resources equal to those available to 416 million of the poorest! Hyper-consumerism, another feature of the globalized economy, serves to increase the anger and frustration of these countless millions of disadvantaged persons who live in the excluded periphery. Living side-by-side with an economy of abundance, and bombarded by the illusions of modern advertising, they are denied participation. While the globalization of the economy brings benefits to many, it often ruptures the ties of solidarity and loyalty which have bound workers and employers for lifetimes. It also weakens labor movements. Workers in all societies live the anxiety and insecurity of isolation from fellow workers and members of society. The fallout of secularism and the global economy is evidenced in a severe dislocation of human relationships, the fundamental component of what it means to image and mirror our triune God. This results in an exponential rise of insecurity and violence. 2.5 This rapid overview of some of the negative realities of the world in which we live does not pretend to paint a full picture. It simply serves to highlight some of the challenges facing a brotherhood committed to the proclamation of the saving Word of God. At the same time, the complexities of this world make us realize that the challenge of the new evangelization demands much more than simply a new plan of action, a new pastoral plan. The new evangelization is the proclamation of a new Christian humanism of redeemed relationships flowing from a triune God who bends low to embrace us in humble, compassionate love. The reevangelization of our world will not result from a grand strategy of our Order, our bishops or even Pope Benedict XVI. Just as the Gospel first entered Europe through the intervention of the Holy Spirit (see Acts 16:13-16), so the Holy Spirit is already active in our secularized, post-Christian world of exclusion and violence, opening hearts to new relationships based on the freshness of the Gospel. 256 GPE a Porto Alegre è stata citata una statistica, secondo la quale le cinquecento persone più ricche della terra possiedono e controllano risorse eguali a quelle a cui hanno accesso quattrocento sedici milioni delle persone più povere! L’iperconsumismo, un altro elemento dell’economia globalizzata, non fa che far crescere la rabbia e la frustrazione di questi innumerevoli milioni di persone svantaggiate, che vivono, escluse, nella periferia. Vivendo fianco a fianco con un’economia dell’abbondanza, bombardati dalle illusioni della moderna pubblicità, non hanno poi diritto a partecipare. Mentre la globalizzazione dell’economia porta vantaggi a molti, essa spezza invece le relazioni di solidarietà e di lealtà, che hanno legato operai e datori di lavoro per tutta la vita. E indebolisce anche i movimenti operai. In tutte le società gli operai vivono l’ansietà e l’insicurezza dell’isolamento dai compagni di lavoro e dai membri della società. La “ricaduta” del secolarismo e dell’economia globale è un severo cambiamento delle relazioni umane, componente fondamentale di ciò che significa essere immagine e riflesso del Dio uno e trino. Tutto questo risulta in un aumento esponenziale di insicurezza e di violenza. 2.5 Questo rapido elenco di alcune delle realtà negative del mondo nel quale viviamo non pretende di delineare un quadro completo. Serve semplicemente a mettere in rilievo alcune sfide a cui si trova di fronte una fraternità impegnata alla proclamazione della Parola salvifica di Dio. Allo stesso tempo, le complessità di questo mondo ci fanno capire che la sfida della nuova evangelizzazione richiede molto di più di un semplice piano di azione, di un nuovo piano pastorale! La nuova evangelizzazione è la proclamazione di un nuovo umanesimo cristiano di relazioni redente, le quali scaturiscono dal Dio uno e trino, che si china ad abbracciarci con umile amore pieno di compassione. La ri-evangelizzazione del nostro mondo non risulterà da una grande strategia del nostro Ordine, dei nostri vescovi o perfino del Papa Benedetto XVI. Proprio come il Vangelo entrò all’inizio in Europa per mezzo dello Spirito Santo (cf. At 16, 13-16), così lo Spirito Santo è già attivo nel nostro mondo secolarizzato, postcristiano, mondo di esclusione e di violenza, e sta aprendo i cuori a nuove relazioni basate sulla freschezza del Vangelo. 257 The new movement of the Spirit is recognized by a penitent, humble, faith-filled attitude of hopeful expectation. We are also struck by the testimony of Pope John Paul II: For over half a century, every day, ...my eyes have gazed in recollection upon the host and the chalice, where time and space in some way “merge” and the drama of Golgatha is re-presented in a living way, thus revealing its mysterious “contemporaneity”. Each day my faith has been able to recognize in the consecrated bread and wine the divine Wayfarer who joined the two disciples on the road to Emmaus and opened their eyes to the light and their hearts to new hope (see Lk 24:13-35).70 In this context, the urgent plea of the Seventh Plenary Council resounds: “It is essential to develop an ability to view things contemplatively, especially through the community exercise of silent prayer” (Proposal 31). The Capuchin hermitage tradition is the tradition of personal prayer and meditation. We cannot build spiritually insightful fraternities upon brothers who are spiritually superficial! Imagine the spiritual power which would be generated and unleashed if each one of us individually would commit ourselves to our tradition of personal prayer. Our personal relationship with God gives substance to our communal prayer, depth to our fraternal relationships, and direction to our mission. Since personal prayer was the focus of Circular Letter 18, here I will dwell on the communal, fraternal dimension of this challenge. A HUMBLE GOD BOWING LOW TO EMBRACE US 3.1 “The turning of the Father toward the Son is the Father’s humility. Humility is not a quality of God, it is the essence of God as love”.71 According to St. Bonaventure, the one and same embrace of the 70 71 Pope John Paul II, Ecclesia de Eucharistia, n. 59. Delio, Elia, OSF, The Humility of God: A Franciscan Perspective, St. Anthony Messenger Press, 2005, p. 42. 258 Il nuovo movimento dello Spirito è riconosciuto da un atteggiamento penitente, umile, pieno di fede, di attesa fiduciosa. Ci colpisce anche la testimonianza di Giovanni Paolo II: Da oltre mezzo secolo, ogni giorno,… i miei occhi si sono raccolti sull’ostia e sul calice, in cui il tempo e lo spazio si sono in qualche modo “contratti” e il dramma del Golgota si è ripresentato al vivo, svelando la sua misteriosa “contemporaneità”. Ogni giorno la mia fede ha potuto riconoscere nel pane e nel vino consacrati il divino Viandante che un giorno si mise a fianco dei due discepoli di Emmaus per aprire loro gli occhi alla luce e il cuore alla speranza (cf. Lc 24, 13-35).70 In questo contesto noi percepiamo l’urgenza della raccomandazione del VII CPO: “È essenziale sviluppare uno sguardo contemplativo, specialmente attraverso l’esercizio comunitario della preghiera silenziosa” (Prop. 31). La tradizione cappuccina dell’eremo è la tradizione della preghiera personale e della meditazione. Non possiamo costruire fraternità dotate di visione spirituale su frati che sono spiritualmente superficiali! Immaginiamo la forza spirituale che sarebbe generata se ognuno di noi si impegnasse individualmente alla nostra tradizione di preghiera personale. La nostra relazione personale con Dio dona sostanza alla nostra preghiera comune, profondità alle nostre relazioni fraterne e orientamento alla nostra missione. Siccome la preghiera personale è stata oggetto della lettera circolare n. 18, desidero ora soffermarmi sulla dimensione comunitaria, fraterna, di questa sfida. UN DIO UMILE CHE SI CHINA AD ABBRACCIARCI 3.1 “Il rivolgersi del Padre verso il Figlio è l’umiltà del Padre. L’umiltà non è una qualità di Dio, è l’essenza di Dio in quanto amore”.71 Secondo san Bonaventura, lo stesso abbraccio del Padre che 70 71 Giovanni Paolo II, Ecclesia de Eucharistia, n. 59. Delio Elia, OFS, The Humility of God: A Franciscan Perspective, St. Anthony Messenger Press, 2005, p. 42 259 Father which reaches out to the Son, reaches out to us as well. Just as Jesus is the Word of the Father, we are each “little words” of the Father. Furthermore, God bends low to embrace all of creation in humility. Creation itself is a word of the Father. In the Franciscan view, the Incarnation occurred not because of sin, but because of the overflowing, abundant and humble love of God. In the cross, this humble love reaches out to embrace our humanity even in the depths of sinfulness and alienation, caught up in the web of violence and betrayed and broken relationships. The cross is the infallible sign planted in history which indicates that no expression of our humanity is alien to or separated from God’s redeeming love. Let us look to Jesus to see what it means to contemplate reality from the vantage point of God. Give me this water... (Jn 4:15) 3.2 In his homily on the Feast of the Annunciation, Pope Benedict pointed out that the Angel Gabriel addressed the Virgin not as “Mary” – the name by which she is identified in our human society –, but by the name by which she is identified by the Father: “favored one” (see Lk 1:28). In the same way, Jesus greets the Samaritan woman at Jacob’s Well not as she was known in Shechem – mistress to five men – but as she was known by the Father, one yearning for the spring of living water. To reach the true yearning of her heart for new and redeemed relationships, Jesus breaks through layers of sexism and ethnic prejudice: “How is it that you, a Jew, ask a drink of me, a woman of Samaria” (Jn 4:9)? Jesus overcomes her religious superficiality: “God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth” (Jn 4:24). Jesus confronts the superficiality of her human relationships: “You are right in saying, ‘I have no husband;’ ...you have had five husbands, and the one you have now is not your husband” (Jn 4:17). His penetrating, contemplative gaze goes to the heart of her longing: “Give me this water” (Jn 4:15), and purifies that longing for redeemed relationship with God and humanity. All of the circumstances point to the humility of the encounter. Jesus waits for the woman. “Jesus, tired out by his journey, was 260 raggiunge il Figlio, raggiunge pure noi. Come Gesù è la Parola del Padre, così ognuno di noi è una “piccola parola” del Padre. Inoltre, Dio si china ad abbracciare in umiltà tutta la creazione. La creazione stessa è una parola del Padre. Nella visione francescana, l’Incarnazione è avvenuta non a motivo del peccato, ma a motivo dell’amore abbondante, traboccante e umile di Dio. Sulla croce questo umile amore giunge ad abbracciare la nostra umanità perfino nell’abisso del peccato e dell’alienazione, presa nella trama della violenza, del tradimento e delle relazioni spezzate. La croce è il segno infallibile piantato nella storia, che indica come nessuna espressione della nostra umanità sia aliena o separata dall’amore redentore di Dio. Guardiamo a Gesù per capire che cosa significhi contemplare la realtà dal punto di vista di Dio. Dammi di questa acqua… (Gv 4,15) 3.2 Nella sua omelia per la Festa dell’Annunciazione il Papa Benedetto ha fatto notare che l’Angelo Gabriele si rivolge alla Vergine non come “Maria”, il nome con il quale essa viene indicata nella società umana, ma con il nome con il quale essa è indicata dal Padre: “piena di grazia” (Lc 1, 28). Allo stesso modo, Gesù saluta la donna samaritana al pozzo di Giacobbe non come essa era conosciuta a Sicar – amante di cinque uomini – ma come essa era conosciuta dal Padre, una persona che desiderava la fonte di acqua viva. Per arrivare all’autentico desiderio del suo cuore per nuove e redente relazioni, Gesù si apre un varco attraverso gli strati del sessismo e del pregiudizio etnico: “Come mai tu, che sei giudeo, chiedi da bere a me, che sono un donna samaritana?” (Gv 4, 9). Gesù va al di là della sua superficialità religiosa: “Dio è spirito, e quelli che lo adorano devono adorarlo in spirito e verità” (Gv 4, 24). Gesù affronta la superficialità delle sue relazioni umane: “Hai detto bene ‘Non ho marito’… infatti hai avuto cinque mariti e quello che hai ora non è tuo marito” (Gv 4, 17). Il suo sguardo penetrante, contemplativo, va al cuore della sua brama: e purifica tale brama di relazione redenta con Dio e con l’umanità. Tutte le circostanze indicano l’umiltà dell’incontro. Gesù aspetta la donna. “Gesù, stanco dal viaggio, sedeva presso il pozzo” (Gv 261 sitting by the well” (Jn 4:6). Patience with the other is an expression of humility. He chooses to meet her at Jacob’s Well, a place “outside the camp” – outside the town for the woman, but an alien land for a Jew. Yet, it is a place where Jew and Samaritan can dialogue, a place rich in religious tradition for both. Humility does not impose! Jesus initiates the dialogue from a position of vulnerability, making himself dependent upon the woman: “Give me a drink” (Jn 4:7). In the process, Jesus opens the woman to see himself in a new light: “I know that Messiah is coming” (Jn 4:25). Jesus replies: “I am he, the one who is speaking to you” (Jn 4:26). After the Annunciation event, having been embraced by the humble love of the Father, “Mary set out and went with haste...” to encounter her cousin Elizabeth (see Lk 1:39). In a similar manner, the Samaritan women goes forth from the encounter with Jesus to embrace her townspeople in an entirely new manner, becoming a force for faith and communion. The woman encountered the poor and humble Christ “outside the camp”. Jesus accompanies her back “inside the camp” to encounter her neighbors in a new and deeper way. The penetrating, contemplative gaze of God touches the core of human longing for relationship (after all, we are made in the image of a relational God), and calls forth a newness not deemed possible! Which of these... was a neighbor...? (Lk 10:36) 3.3 “A man was going down from Jerusalem to Jericho, and fell into the hands of robbers” (Lk 10:30). This is the experience of millions of political and economic migrants each year who leave their ancestral villages seeking new life in the city. They never quite arrive. They end up on the periphery of our modern cities, victims of violence and exploitation. The Good Samaritan is more than one who offers a helping hand to his unfortunate neighbor. He takes responsibility for the neighbor: “He... bandaged his wounds... put him on his own animal... and took care of him” (Lk 10:34). Yet, the focus of this parable is not the Good Samaritan, it is the lawyer! 262 4, 6). Avere pazienza con gli altri è espressione di umiltà. Egli sceglie di incontrarla al pozzo di Giacobbe, un luogo “fuori dell’accampamento” – fuori della città per la donna, ma luogo straniero per un giudeo. Tuttavia è un luogo dove giudei e samaritani possono dialogare, un luogo per tutt’e due ricco di tradizione religiosa. L’umiltà non si impone! Gesù inizia il dialogo da una posizione di vulnerabilità, facendosi dipendente dalla donna: “Dammi da bere!” (Gv 4, 7). E durante il dialogo Gesù spinge la donna ad aprirsi e a vederlo sotto una luce nuova: “So che deve venire il Messia” (Gv 4, 25). Gesù risponde: “Sono io, che ti parlo” (Gv 4, 26). Dopo l’evento dell’Annunciazione, dopo aver ricevuto l’abbraccio dell’umile amore del Padre, “Maria si mise in viaggio … in fretta...” per incontrare la cugina Elisabetta (cf. Lc 1, 39). In modo simile, la donna samaritana si allontana dopo il colloquio con Gesù per incontrare la gente della sua città in un modo del tutto nuovo, divenendo una forza di fede e di comunione. La donna incontra il povero e umile Cristo “fuori dell’accampamento”. Gesù la riaccompagna “all’interno dell’accampamento” perché accolga i suoi vicini in un modo nuovo e più profondo. Lo sguardo penetrante, contemplativo di Dio tocca il centro del desiderio umano di relazione (dopo tutto, noi siamo fatti ad immagine di un Dio relazionale) e suscita una novità creduta impossibile! Chi di questi… è stato il prossimo? (Lc 10,36) 3.3 “Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e incappò nei briganti” (Lc 10, 30). Questa è ogni anno l’esperienza di milioni di migranti politici ed economici, che lasciano i loro villaggi ancestrali alla ricerca di una nuova vita nella città. Ma non vi arrivano mai. Finiscono nella periferia delle nostre moderne città, vittime di violenza e di sfruttamento. Il buon samaritano è qualcosa di più di colui che dà una mano allo sfortunato vicino. È chi si prende responsabilità di lui: “Gli fasciò le ferite… lo caricò sopra il suo giumento… e si prese cura di lui” (Lc 10, 34). Tuttavia il centro di questa parabola non è il buon samaritano: è il dottore della legge! 263 “Teacher, what must I do to inherit eternal life?” (Lk 10:25). Jesus challenges the world view of the lawyer whose very religion has closed his heart within the narrow confines of selfinterest: “Which of these... was a neighbor...?” (Lk 10:36). Jesus calls forth an unexpected response from the lawyer: “The one who showed him mercy” (Lk 10:37). Mercy and compassion build communion in a world of violence and alienation. Jesus sends him off on this new mission: “Go and do likewise” (Lk 10:37). Spiritual depth and vision 4.1 The example of Jesus speaks to our experience of proclaiming the saving Word of God in a secularized world of religious superficiality, alienation and violence. When we gaze upon our neighbor with the eyes of the Father, we touch the depth of human longing for relationship and love. This requires the spiritual depth which we find in our Franciscan faith tradition. Each chapter of our present Constitutions is introduced in a similar manner with a series of reflections upon Christ, the Church, St. Francis, and our Capuchin tradition leading to conclusions for our life today. The pre-Capitular Commission which will present to the upcoming General Chapter a new working document on the Constitutions, has added still another level, namely, a Trinitarian reflection. We will be led from the Holy Trinity, Jesus, the Church, St. Francis, and our Capuchin tradition to contemplate the reality of our life today. Allow the spiritual profundity of our Constitutions to pass into our lives! What would happen in the world if every local and provincial chapter, if every pastoral meeting in our ministries, would start with this profound vision of faith? It does not require spiritual depth to recognize and describe the absence of God in our world. Our daily newspapers and the television news proclaim it! It requires spiritual depth to recognize God’s presence! Our triune God is a relational God. Where God is present, alienation gives way to solidarity; isolation gives way to sister-brotherhood. 264 “Maestro, che devo fare per ereditare la vita eterna?” (Lc 10, 25). Gesù sfida la visione mondana del dottore della legge, al quale la stessa religione ha chiuso il cuore entro i ristretti confini del proprio tornaconto. Gesù suscita una risposta inaspettata da parte del dottore della legge: “Chi ha avuto compassione di lui” (Lc 10, 37). La compassione edifica la comunione in un mondo di violenza e di alienazione. Gesù lo invia a questa nuova missione: “Va’ e anche tu fa’ lo stesso” (Lc 10, 37). Profondità e visione spirituale 4.1 L’esempio di Gesù parla alla nostra esperienza di proclamare la Parola salvifica di Dio ad un mondo secolarizzato, che è mondo di superficialità religiosa, di alienazione e di violenza. Quando guardiamo i nostri prossimi con gli occhi del Padre, allora tocchiamo la profondità del desiderio umano di relazione e di amore. E questo richiede la profondità spirituale che noi troviamo nella nostra tradizione francescana di fede. Tutti i capitoli delle nostre attuali Costituzioni hanno un’introduzione simile, con una serie di riflessioni su Cristo, la Chiesa, san Francesco e la nostra tradizione cappuccina, che portano a conclusioni per la nostra vita di oggi. La Commissione precapitolare, che presenterà un nuovo documento di lavoro sulle Costituzioni al prossimo Capitolo generale, ha aggiunto anche un altro livello, cioè quello della dimensione trinitaria. Partendo dalla Santa Trinità, da Gesù, dalla Chiesa, da san Francesco e dalla nostra tradizione cappuccina, saremo condotti a contemplare la realtà della nostra vita di oggi. Facciamo in modo che la profondità spirituale delle nostre Costituzioni passi nella nostra vita! Che cosa mai avverrà nel mondo se ogni capitolo locale e provinciale, se ogni incontro pastorale che riguarda i nostri impegni, inizia con questa profonda visione di fede? Non c’è bisogno di grande profondità spirituale per rendersi conto e descrivere l’assenza di Dio nel nostro mondo. I nostri giornali e le notizie della TV la proclamano! C’è invece bisogno di profondità spirituale per rendersi conto della presenza di Dio! Il nostro Dio uno e trino è un Dio relazionale. Dove è presente Dio, l’alienazione cede alla solidarietà, l’isolamento alla fraternità. 265 4.2 Prayer to God, as the breathing of love, has its origin from a movement of the Holy Spirit through which an interior person listens to the voice of God speaking to the heart (Constitutions, 45.1). Prayer does not separate us from the world! It involves us in the world on the deepest level of reality. Prayer makes us aware of the pervasive movement of the Holy Spirit in our personal life, in our fraternities and in our world. Therefore, every chapter, every pastoral meeting, every encounter can become a “hermitage” moment – a faith moment – where we consciously seek “to acquire a broader vision of reality, contemplated from the vantage point of God and the poor” (Proposal 31). St. Clare’s words can guide us: “Most noble Queen, gaze, consider, contemplate, desiring to imitate your Spouse...” (2LAg, 20). It was precisely this four-part prayer process which changed Clare and her sisters’ relationship with the people around their cloister. Contemplating the image of the poor and humble Christ in the poor surrounding their monastery, Clare and her sisters insisted on the “privilege of poverty” that excluded the sisters from any domination over tenants and servants who were an essential part of the economy of every other medieval monastery of women. To gaze... to consider... to contemplate... to imitate offers us a pastoral tool, not just an ascetical prayer practice: “The lesser brother is one who contemplates above all a God who humbles himself in the manger, on the cross and in the Eucharist...” (Proposal 31). The Eucharist, a mode of being... 5.1 What we gaze upon in mental prayer must be embraced and celebrated in Eucharist. Throughout the working document of the recent Synod of Bishops on the Eucharist, we find repeated references to the problem of establishing a vital link between the mysterium fidei and the reality of human life. Most often, this concern is expressed by emphasizing the absence of Eucharistic devotion, poor Sunday attendance, and the dichotomy between faith practice and moral life. The Eucharist forms a community of 266 4.2 La preghiera a Dio, come respirazione di amore, nasce dalla mozione dello Spirito Santo, per cui l’uomo interiore si pone in ascolto della voce di Dio che parla al cuore (Cost 45, 1). La preghiera non ci separa dal mondo! Ci inserisce invece nel mondo al più profondo livello della realtà. La preghiera ci rende consapevoli del penetrante movimento dello Spirito Santo nella nostra vita personale e in quella delle nostre fraternità e del nostro mondo. Per cui, ogni capitolo, ogni incontro pastorale può divenire un momento di “eremo”, un momento di fede, dove noi consapevolmente cerchiamo di “acquistare una visione più ampia della realtà, contemplata a partire da Dio e dai poveri” (Prop. 31). Santa Chiara ci può guidare: “O regina nobilissima… guarda il tuo Sposo, consideralo, contemplalo, desiderando di imitarlo” (2LAg 20: FF 2879). Fu proprio questo processo di preghiera che ha come quattro momenti che cambiò la relazione di Chiara e delle sue sorelle con la gente intorno al loro chiostro. Contemplando l’immagine di Cristo, povero e umile, nei poveri che erano vicini al loro monastero, Chiara e le sue sorelle insistettero sul “privilegio della povertà”, che esclude le sorelle da ogni specie di dominio sui locatari e sui servi, che erano parte essenziale dell’economia di ogni monastero medioevale di donne. Guardare… considerare… contemplare… imitare… ci offre uno strumento pastorale, non solo una pratica di preghiera ascetica: “Il fratello minore è colui che contempla soprattutto un Dio che si fa minore nel presepio, sulla croce e nell’Eucaristia” (Prop. 31). L’Eucaristia, una maniera di essere… 5.1 Ciò che noi consideriamo nella preghiera mentale deve essere accettato e celebrato nell’Eucaristia. In tutto l’instrumentum laboris del recente Sinodo dei Vescovi sull’Eucaristia ci sono ripetuti riferimenti al problema di come stabilire un legame vitale fra il mysterium fidei e la realtà della vita umana. Molto spesso questa preoccupazione viene espressa sottolineando l’assenza della devozione eucaristica, la ridotta frequenza alla Messa festiva e la dicotomia fra la pratica della fede e la vita morale. L’Eucaristia forma una 267 faith. The bishops of the Church challenge the Christian faithful, and especially the followers of St. Francis, to make our own that which we celebrate. The same working document states: “Eucharist is a mode of being, which passes from Jesus into each Christian, through whose testimony it is meant to spread throughout society and culture” (n. 78). 5.2 We are struck by the simplicity with which Francis looks at the Eucharistic mystery. He links the Eucharistic celebration and the Incarnation: Behold, each day he humbles himself as when he came from the royal throne into the virgin’s womb; each day he himself comes to us, appearing humbly; each day he comes down from the bosom of the Father, upon the altar in the hands of a priest (Adm I, 16-17). Francis constructs an impressive analogy between the descent of Jesus into the womb of the Virgin Mary and his Eucharistic descent onto the altar during Mass. For Francis, the sacrament of the Eucharist is a fountain of light that permeates the whole of reality so that everything acquires a sacramental dimension. Every event is recognized as having the character of a sign in which God communicates himself and addresses us. On the basis of the sacrament in which the mystery of God is perceived as present in the bread and wine, the full reality of things as they are becomes a sign by which to recognize the mystery of Christ making his appeal for recognition, hospitality and testimony: As the poor Christ continues his journey of unity among creatures under the humble eucharistic forms of bread and wine (Adm I, 17), so, we, through the waters of baptism, become Christ (see 1Cor 12:12-13, 27) travelling on earth with the divine mission of healing, reconciling, liberating and redeeming (see 1Jn 2:17) (VII PCO, 2a). 5.3 As fraternities, may Francis help us to rediscover the profound link between the Eucharistic mystery and the circumstances of everyday life, starting from fraternal relationships and broadening out to embrace the whole of creation. O sublime humility! O humble sublimity! The Lord of the universe, God and the Son of God, so humbles himself that for our salvation 268 comunità di fede. I Vescovi della Chiesa spingono fortemente i fedeli cristiani e specialmente i seguaci di san Francesco a rendere davvero nostro ciò che celebriamo. Lo stesso documento di lavoro afferma: “L’Eucaristia è una maniera di essere, che passa da Gesù in ogni cristiano, e che attraverso la testimonianza richiede di essere diffuso nella società e nella cultura” (n. 78). 5.2 Siamo colpiti dalla semplicità con cui Francesco considera il mistero eucaristico. Egli pone in relazione la celebrazione eucaristica e l’Incarnazione: Ecco, ogni giorno egli si umilia, come quando dalla sede regale discese nel grembo della Vergine; ogni giorno egli stesso viene a noi in apparenza umile; ogni giorno discende dal seno del Padre sull’altare nelle mani del sacerdote (Am I, 16-18: FF 144). Francesco elabora un’impressionante analogia fra la discesa di Gesù nel grembo della Vergine Maria e la discesa sull’altare durante la Messa. Per Francesco il sacramento dell’Eucaristia è una sorgente di luce che permea tutta la realtà, in modo che ogni cosa acquista dimensione sacramentale. Ogni evento ha carattere di segno, in cui Dio si comunica a noi e si rivolge a noi. Sulla base del sacramento, nel quale il mistero di Dio è percepito come presente nel pane e nel vino, la piena realtà delle cose, così come esse sono, diviene un segno nel quale riconoscere il mistero di Cristo che si rivolge a noi per essere riconosciuto, ospitato e testimoniato: Come il Cristo povero continua il suo cammino unitivo tra le creature sotto le umili specie eucaristiche del pane e del vino (cf. Am I, 17: FF 144), così noi, tramite le acque del Battesimo, diventiamo Cristo (cf. 1 Cor 12,12-13. 27), camminando sulla terra con la missione divina di guarire, riconciliare, liberare e redimere (VII CPO 2a). 5.3 Come fraternità facciamo in modo che Francesco ci aiuti a riscoprire il profondo legame fra il mistero eucaristico e gli avvenimenti della vita di ogni giorno, incominciando dalle relazioni fraterne e allargandoci ad abbracciare tutto il creato. O umiltà sublime! O sublimità umile, che il Signore dell’universo, Dio e Figlio di Dio, così si umili a tal punto da nascondersi, per la 269 he hides himself under an ordinary piece of bread! Brothers, look at the humility of God, and pour out your hearts before him! (LtOrd, 27-28). The Eucharist is for us the restorative place of redeemed relationships, the place where we commune with the triune God – community-in-love –: “Brothers, look at the humility of God, and pour out your hearts before him!” The Eucharist impels us to form fraternal relationships in the Church, in society and with the whole creation. Work for the promotion of a true sisterbrotherhood of peace among people and for the protection of creation encourages us to recognize in the Eucharist the only adequate foundation for our life and action. May the Spirit of God and his holy operation help us each day to stand in awe at the humility of God, who comes to meet us daily in the sacrament of his body and blood. May the power of the Paraclete make us living members of his body, and may our life be ever more Eucharistic, respecting and welcoming every living creature, joining all creation in its immense chorus of praise to the God who is One and Three, in Christ our Lord and brother. CONCLUSION 6.1 The First Book of Kings recounts a long, 3 year drought during which no rain, not even dew, fell upon the land of Israel. “Elijah went up to the top of Carmel, there he bowed himself down upon the earth and put his face between his knees” (1 Kings 18:42). The prophet instructs his servant to climb to the highest point, to look out to the sea and to report what he sees. Each time the servant reports: “There is nothing”. On the seventh time, he reports: “Look, a little cloud no bigger than a person’s hand is rising out of the sea” (1 Kings 18:44). Elijah tells his servant to run and tell the king to depart in haste before the rains impede him! For the prophet, the question was not whether the Lord would send rain, but when the Lord would send rain! This is the faith which must animate a believing fraternity. Like Elijah on Mount Carmel, like our early Capuchin brothers in their 270 nostra salvezza, sotto poca apparenza di pane! Guardate, fratelli, l’umiltà di Dio, ed aprite davanti a lui i vostri cuori (LOrd II, 2728: FF 221). L’Eucaristia è per noi il luogo che restaura le relazioni redente, il luogo dove comunichiamo con il Dio uno e trino, “Comunità nell’amore”: “Guardate, fratelli, l’umiltà di Dio, ed aprite davanti a lui i vostri cuori”. L’Eucaristia ci spinge a formare relazioni fraterne nella Chiesa, nella società e con l’intera creazione. Lavorare per la promozione di un’autentica fraternità di pace fra la gente e per la protezione del creato ci incoraggia a riconoscere nell’Eucaristia l’unico adeguato fondamento per la nostra vita e la nostra azione. Possa lo Spirito di Dio e la sua santa operazione aiutarci ogni giorno a metterci con riverente timore davanti all’umiltà di Dio, che ogni giorno viene per incontraci nel sacramento del suo corpo e del suo sangue. Possa la potenza del Paraclito renderci membra vive del suo corpo e possa la nostra vita diventare sempre più eucaristica, nel rispetto e nell’accoglienza di ogni creatura vivente, unendoci a tutta la creazione nel suo immenso coro di lode a Dio, che è Uno e Trino, in Cristo nostro Signore e fratello. CONCLUSIONE 6.1 Il Primo Libro dei Re racconta di una siccità che durò tre anni, durante i quali nessuna pioggia, anzi neppure la rugiada, cadde sulla terra d’Israele. “Elia si recò alla cima del Carmelo; gettatosi a terra, pose la faccia tra le ginocchia” (1Re 18, 42). Il profeta dice al suo servo di salire sul punto più alto, di guardare verso il mare e di riferire ciò che vede. Ogni volta il servo riferisce: “Non c’è nulla”. La settima volta riferisce: “Ecco, una nuvoletta, come una mano d’uomo, sale dal mare” (1Re 18, 44). Elia dice al suo servo di correre e di dire al re di partire in fretta prima che la pioggia glielo impedisca! Per il profeta la questione non era in alcun modo se il Signore mandasse la piaggia, ma quando il Signore avrebbe mandato la pioggia! Questa è la fede che deve animare una fraternità che crede. Come Elia sul monte Carmelo, come i nostri primi fratelli cappuccini nei loro eremi, la moderna 271 hermitages, the modern Capuchin fraternity is challenged to look out upon the world with the same eyes of faith, confident that the humble love of God is reaching out to embrace even a world of violence, even a world which arrogantly believes that God has been superceded by its own technologies. May the eyes of our faith recognize the clouds “no bigger than a person’s hand” arising from the sea of our humanity which signal the advent of humble love in the world. Fraternally, Br. John Corriveau, OFM Cap General Minister 272 fraternità cappuccina è invitata a guardare verso il mondo con gli stessi occhi di fede, fiduciosa che l’umile amore di Dio arriva ad abbracciare perfino un mondo di violenza, perfino un mondo che arrogantemente crede che Dio sia stato sostituito dalle sue proprie tecnologie. Possano gli occhi della nostra fede riconoscere le nuvole, piccole “come una mano d’uomo”, che sorgono dal mare della nostra umanità e che sono il segno dell’avvento dell’umile Amore nel mondo. Fraternamente, fr. John Corriveau, OFM Cap Ministro generale 273 Circular letter n. 27 THE IMAGE OF THE GODHEAD ...transform your entire … being into the image of the Godhead itself ... (III Letter to Agnes of Prague). Those who draw near to God do not withdraw from people, but rather become truly close to them (Benedict XVI, Deus caritas est, 42). Rome, August 11, 2006 Feast of St. Clare Prot. n. 00493/06 To the Capuchin Poor Clare Sisters, 1.1 The International Meeting of the Presidents of the Federations of Capuchin Poor Clare Sisters was held in Mexico City at our Monastery of St. Veronica Giuliani, 15 - 23 May 2006. With this letter I also send you the summary of the discussions and the resolutions adopted at the conclusion of the meeting. I am grateful for this occasion to express my deep appreciation and admiration for the witness to prayer, simplicity and sisterhood which I experienced in Mexico City and in the many monasteries which I have visited during the past twelve years. At the same time, I wish to reflect with you on the challenge of living our common Franciscan charism in the world today. 274 Lettera circolare n. 27 IMMAGINE DELLA SUA STESSA DIVINITÀ ...trasfòrmati interamente ... nell’immagine della divinità di Lui… (III Lettera ad Agnese di Praga, FF 2888) Chi va verso Dio non si allontana dagli uomini, ma si rende invece ad essi veramente vicino (Benedetto XVI, Deus caritas est, 42) Roma, 11 Agosto 2006 Festa della Santa Madre Chiara Prot. n. 00493/06 Alle Sorelle Clarisse Cappuccine 1.1 L’Incontro Internazionale delle Presidenti delle Federazioni delle Clarisse Cappuccine si è svolto nel Monastero di Santa Veronica Giuliani, in Messico, il 15-23 di maggio 2006. Con questa lettera vi invio la sintesi delle discussioni e le risoluzioni dell’Incontro. Questa occasione mi offre l’opportunità di esprimere l’apprezzamento e l’ammirazione per la testimonianza di preghiera, semplicità e fraternità che ho sperimentato nella fraternità di Città del Messico e in tanti monasteri visitati negli ultimi 12 anni. Con voi desidero continuare idealmente l’Incontro, riflettendo sul nostro comune carisma francescano nel mondo di oggi. 275 LIVING AS BROTHERS AND SISTERS A Life Patterned on the Holy Trinity 2.1 The writings of St. Francis are filled with the mystery of the Holy Trinity. The Earlier Rule begins “In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit” (ER, Prologue, 1) and ends, “Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit” (ER, XXIV, 5). Announcing his purpose in writing the Letter to the Faithful, St. Francis says: I decided to offer you... the words of our Lord Jesus Christ, Who is the Word of the Father, and the words of the Holy Spirit, which are spirit and life (2LtF,3). His writings overflow with praise for the Holy Trinity: Let all of us truly and humbly believe, hold in our heart and love, honor, adore, serve, praise and bless, glory and exalt, magnify and give thanks to the Most High and Supreme Eternal God Trinity and Unity, Father, Son and Holy Spirit, Creator of all, Savior of all who believe and hope in Him, and love Him, Who without beginning and end, is unchangeable, ineffable, incomprehensible, unfathomable, blessed, praiseworthy, glorious, exalted, sublime, most high, gentle, loveable, delightful, and totally desirable above all else and forever (ER, XXIII, 11). 2.2 Francis experienced the Holy Trinity as “Relationship of Unspeakable Love” revealed to us in the mystery of the incarnation: The most high Father made known from heaven through his holy angel Gabriel this Word of the Father... in the womb of the holy and glorious Virgin Mary, from whose womb he received the flesh of our humanity and frailty (2LtF, 4 ). We have been drawn into this “Relationship of Unspeakable Love”: O how glorious and holy and great to have a Father in heaven! O how holy, consoling, beautiful and wonderful to have such a Spouse! O how holy and how loving, gratifying, humbling, peace-giving, sweet, worthy of love, and above all things desirable it is to have such a Brother and such a Son: Our Lord Jesus Christ (2LtF, 54 - 56). 276 VIVERE COME FRATELLI E SORELLE Una Vita modellata sulla Trinità 2.1 Gli scritti di san Francesco traboccano del Mistero della Trinità. La Regola non bollata (Rnb) inizia “Nel nome del Padre, e del Figlio e dello Spirito Santo” (Rnb I,2) e termina “Gloria al Padre, e al Figlio e allo Spirito Santo” (Rnb XXIII, 39). Annunciando la sua intenzione di scrivere la lettera A Tutti i Fedeli, san Francesco afferma: di riferire a voi le parole del Signore nostro Gesù Cristo, che è il Verbo del Padre, e le parole dello Spirito Santo, che sono spirito e vita (Lett. A Tutti i Fedeli, 3 FF 180). I suoi scritti sono intonati al Mistero della Trinità: ...amiamo, onoriamo, adoriamo, serviamo, lodiamo e benediciamo, glorifichiamo ed esaltiamo, magnifichiamo e ringraziamo l’altissimo e sommo eterno Dio, Trino e uno, Padre e Figlio e Spirito Santo, Creatore di tutte le cose, Salvatore di chi opera e crede in Lui, di chi ama Lui: il quale, senza inizio e senza fine, immutabile, invisibile, inenarrabile, ineffabile, incomprensibile e ininvestigabile, benedetto, degno di lode, glorioso, sopraesaltato, sublime, eccelso, soave, amabile, dilettevole e tutto sempre e sopra tutte le cose è desiderabile nei secoli dei secoli (Rnb XXIII, 32 - 32, FF 72). 2.2 Francesco sperimenta la Trinità come “Rapporto di Amore Inesprimibile”, rivelatoci nel Mistero dell’Incarnazione. L’altissimo Padre annunciò... questo suo Verbo... per mezzo del suo arcangelo Gabriele alla santa e gloriosa Vergine Maria, dalla quale ricevette la carne della nostra fragile umanità (Lett. A Tutti i Fedeli, 4). Noi facciamo parte di questo “Rapporto di Amore Inesprimibile”. Oh, come è glorioso, santo e grande avere in cielo un Padre! Oh, come è santo e bello e amabile avere in cielo uno Sposo! Oh, come è santo, come è caro, piacevole e umile, pacifico e dolce e amabile e sopra ogni cosa desiderabile avere un tale fratello (Lett. A Tutti i Fedeli, IX, 54-56). 277 2.3 Francis understood with amazing intuition the words of Jesus, “I am the way, the truth, and the life; no one comes to the Father but through me” (John 14:6). He set out to follow Jesus, not only in what He did, but, especially, in the relationship which Jesus has with His Father. Francis understood that in Jesus, we are all sons and daughters of the Father. Imitating His relationship with the Father, we too are drawn into the “Relationship of Unspeakable Love”. Clare understood this with equal clarity and tells Agnes: “Gaze, consider, contemplate, desiring to imitate your Spouse”.72 2.4 The same spiritual clarity caused, Francis to establish his Order as a fraternity. The Seventh Plenary Council states: “fraternal evangelical life draws us into the intimate relationship of the Trinity” (CPOVII, 1c). Francis chose fraternity, a life in relationship as brothers and sisters, because our Trinitarian God is relational by nature. “God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them” (Gen. 1:27). We were not created in the image of a solitary, isolated and autonomous God, but a personal, relational and Trinitarian God, who is Father, Son and Spirit. Therefore, we image God only insofar as we live in relationship. Fraternity was the foundational experience of his conversion: “After the Lord gave me some brothers, no one showed me what I had to do...” (Test.14). Fraternity also became his mission: Francis embraced the plan of God for his creatures as a family of sisters and brothers: brother Sun, sister moon, etc. (see CtC). He never referred to himself simply as “Francis” but always as “Brother Francis.” “Brother” revealed the relationship with every creature to which God called him. “Brother” also revealed his mission to heal relationships through submissive humility (CPOVII, 1 c). In fact, Francis uses the title “brother” more often (306 times) than any other title except “Lord” (410 times). 2.5 Fraternity was his gift to the Church, his response to the invitation of the Crucified, “Go repair my church ... .” The 72 II Letter to Agnes of Prague. 278 2.3 Francesco ebbe un’incredibile intuizione delle parole di Gesù “Io sono la via, la verità e la vita. Nessuno viene al Padre se non per mezzo di me” (Gv, 14,6). Egli seguiva Gesù non soltanto in ciò che Lui aveva fatto, ma specialmente nel rapporto che Gesù aveva con il Padre. Francesco ha compreso che Gesù ci ha fatto tutti figli e figlie del Padre. Imitando il Suo rapporto con il Padre noi entriamo a far parte di quel “Rapporto di Amore Inesprimibile”. Chiara ebbe la stessa intuizione: “Guarda, medita, contempla e brama di imitarlo”.72 2.4 Francesco stabilì il suo Ordine come fraternità, ispirato dalla stessa chiarezza spirituale. Il VII CPO afferma “la vita fraterna evangelica ci conduce all’intima relazione con la Trinità” (VII CPO, 1b). Francesco ha scelto la fraternità, una vita in rapporto come fratelli e sorelle perché il Dio Trinità è per natura relazionale: “Dio creò l’uomo a sua immagine; a immagine di Dio lo creò; maschio e femmina li creò” (Gen. 1, 27). Non siamo creati ad immagine di un Dio solitario, isolato e autonomo, ma del Dio Trinità, personale, relazionale, che è Padre e Figlio e Spirito Santo. Dunque noi siamo immagine di Dio solamente quanto viviamo in rapporto. La fraternità è stata l’esperienza fondamentale della sua conversione: “E dopo che il Signore mi donò dei frati, nessuno mi mostrava che cosa dovessi fare ...” (Test.16). E la fraternità diventa la sua missione: Francesco ha abbracciato il piano di Dio per le sue creature come una famiglia di sorelle e di fratelli: fratello sole, sorella luna, ecc.(cf. Cant: FF 263). Egli non si è mai chiamato semplicemente ‘Francesco’, ma sempre ‘frate Francesco’. Essere ‘fratello’ rivelava il suo sentirsi in relazione con ogni creatura a cui Dio lo chiamava e la sua missione di sanare le relazioni con docile umiltà (VII CPO, 1 c). Infatti, Francesco usa più spesso (306 volte) il titolo ‘fratello’ piuttosto che ogni altro titolo, ad eccezione di ‘Signore’ (410 volte). 2.5. Fraternità è il dono alla Chiesa, la sua risposta all’invito del Crocifisso “Va’ e ripara la mia Chiesa…”. Il Concilio Vaticano II af72 II Lettera ad Agnese di Praga, FF 2879. 279 Vatican Council gives the explanation telling us that the Most Holy Trinity is the “fraternity” which creates Church: “The universal church is seen to be a people brought into unity from the unity of the Father, the Son and the Holy Spirit” (LG 4). Francis purified the Church by inviting all to live as sisters and brothers. This is also our mission today. Every monastery must form the church by imaging Trinitarian relationship. REDEEMED RELATIONSHIPS Living according to the pattern of the Holy Gospel 3.1 The Seventh Plenary Council helps us to understand the essential link which Francis perceived between “living as brothers and sisters” and “living according to the pattern of the Holy Gospel” (Test. 14). Those who love me will keep my word, and my Father will love them, and we will come to them and make our home in them” (Jn 14:23). Zeal to keep the word of Jesus inspired Francis to make the Gospel the very foundation of fraternal life (RnB I 1; RB I 1). Established on fidelity to the Gospel, fraternal evangelical life draws us into the intimate relationship of the Trinity (CPOVII, 1b). Living according to the pattern of the Holy Gospel” (Test. 14), purifies, “redeems”, our relationships and creates on earth relationships patterned on the Holy Trinity, without domination, without subordination... a unity of love. St. Francis indicates this at the end of the Letter to All the Faithful, “I ... beg and implore you in the love that is God, to receive, to put into practice, and to observe, as you should, these words and the others of our Lord Jesus Christ with humility and love” (2LtF, 87). 3.2 Francis discovered the “marrow”, the substance of the gospel in the poverty and the humility of God. In his “Praises of God” Francis exclaims, “You are humility!” (PrsG, 4). The turning of the Father toward the Son is the Father’s humility. Francis had a deep appreciation of this mystery: The “Word of the Father... 280 ferma che la Santissima Trinità è la “fraternità” che crea la Chiesa: “La Chiesa universale si presenta come un popolo adunato nell’unità del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo” (LG 4). Francesco purifica la Chiesa invitando tutti a vivere come fratelli e sorelle. Anche oggi è questa la nostra missione. Ogni monastero deve essere immagine dei rapporti trinitari, così da formare la Chiesa. RAPPORTI REDENTI Vivere secondo la forma del santo Vangelo 3.1 Il VII CPO stabilisce il collegamento che Francesco ha intuito fra “vivere come fratelli e sorelle” e “vivere secondo la forma del Santo Vangelo” (Test. 16). Se uno mi ama, osserverà la mia parola e il Padre mio lo amerà e noi verremo a lui e prenderemo dimora presso di lui (Gv 14,23). Lo zelo per l’osservanza della parola di Gesù ispirò Francesco a considerare il Vangelo come il fondamento della vita fraterna (Rnb I 1; Rb I 1). Fondati sulla fedeltà al Vangelo, la vita fraterna evangelica ci conduce all’intima relazione con la Trinità (VII CPO, 1b). Vivere secondo la forma del Santo Vangelo, purifica, redime, i nostri rapporti creando sulla terra rapporti configurati alla Santissima Trinità, senza dominazione, senza subordinazione... un’unità di amore. San Francesco lo indica alla fine della Lettera A Tutti i Fedeli, “vi prego e vi scongiuro nella carità che è Dio(cf. Gv 4,16), ... che queste fragranti parole del Signore nostro Gesù Cristo con umiltà e amore dovete accogliere e attuarle nel bene e osservarle alla perfezione” (Lett. A Tutti i Fedeli, XI, 86). 3.2 Francesco scopriva la sostanza del Vangelo nella povertà e umiltà di Dio. Francesco esclamò: “Tu sei umiltà” (Lodi di Dio Altissimo, 6). L’umiltà del Padre è il suo guardare il Figlio. Francesco aveva una comprensione molto particolare di questo mistero: “questo suo Verbo ... ricevette la carne della nostra fra281 received the flesh of our humanity and frailty (2LtF, 4). Humility is not a quality of God, it is the essence of God as love. According to St. Bonaventure, the one and same embrace of the Father which reaches out to the Son, reaches out to us as well. He tells us that in the Incarnation, “God humbly bends down to lift the dust of our nature into unity with his own person”.73 God bends low to embrace all of creation in humility. In the Franciscan view, the incarnation occurred not because of sin, but because of the overflowing, abundant and humble love of God. 3.3 Humility reaches out to embrace the other. Humility expresses the relational nature of God. Humility, likewise, expresses the relational nature of our humanity. To be humble is to glory in the fact that we were created in love and redeemed through love in order to have a loving relationship with the Triune God who created and redeemed us and with all creatures with whom we share life. To be humble is to love like God. 3.4 To live in fraternity after the manner of the Holy Gospel is held in common by all Franciscans. This manner of living makes us present among men and women to serve them in humility. This causes us to place at the heart of everything we do the contemplation of Him, the Lord Jesus, who out of love for humanity came among us and made His home among us, in order to create a new way of living together. Poverty and contemplation 4.1 Look, I say, at the poverty of Him who was placed in a manger and wrapped in swaddling clothes. O marvellous humility, o astonishing poverty! The King of Angels, the Lord of heaven and earth, is laid in a manger.74 St. Clare saw the vital connection between poverty and prayer/contemplation. Clare stands in amazement at God s action 73 S. Bonaventura, Sermone II nella Natività del Signore, Opera Omnia, Ad Claras Aquas, MCMI, IX, p. 110. 74 IV Letter to Agnes of Prague. 282 gile umanità” (Lett. A Tutti i Fedeli, 4). Umiltà non è una qualità di Dio, ma è l’essenza di Dio come Amore. San Bonaventura ci dice che lo stesso abbraccio del Padre al Figlio è l’abbraccio a tutta l’umanità e al creato intero. Nell’Incarnazione “Dio con profondo amore si piega verso la nostra bassezza e assume il fango della nostra natura nell’unità della sua stessa persona”.73 Dio si abbassa in umiltà per abbracciare tutto il creato. Nella visione francescana, l’incarnazione avviene non per causa del peccato ma a motivo dell’amore sovrabbondante e umile di Dio. 3.3 L’umiltà abbraccia l’altro. L’umiltà esprime la natura relazionale di Dio. L’umiltà esprime la natura relazionale della nostra umanità. Farsi umile significa gloriarsi del fatto che siamo creati nell’amore, redenti dall’amore, viventi per il rapporto di amore con il Dio Trinità e con tutte le creature con le quali condividiamo l’esistenza. Farsi umile significa amare come Dio. 3.4 Vivere in fraternità secondo la forma del santo Vangelo è comune a tutti i francescani. Questa forma di vita ci rende presenti fra gli uomini e le donne per servirli in umiltà. Al cuore di questa forma di vita sta la contemplazione del Signore Gesù che per amore della nostra umanità è venuto fra di noi, costruendo la sua dimora in mezzo a noi, per creare un modo nuovo di vivere le nostre relazioni. Povertà e contemplazione 4.1 Guarda, la povertà di Colui che fu deposto nel presepe e avvolto in poveri pannicelli. O ammirabile umiltà e povertà che dà stupore! Il re degli angeli, il Signore del cielo e della terra, è adagiato in una mangiatoia.74 Santa Chiara intuiva il collegamento essenziale fra la povertà e la preghiera/contemplazione. Chiara stupita dall’azione di Dio che 73 S. Bonaventura, Sermone II nella Natività del Signore, Opera Omnia, Ad Claras Aquas, MCMI, IX, p. 110. 74 IV Lettera ad Agnese di Praga, FF 2904. 283 in making Himself poor and humble enough to lie in a stable, but even more so at the humility of the Word made flesh. She invites her sisters to throw open the horizon of their prayer, simply and purely, with love as their only motive. Once again, she writes to Agnes of Prague: Most noble queen, gaze, consider, contemplate your Spouse who, though more beautiful than the children of men, became, for your salvation, the lowest of men, was despised, struck and scourged untold times throughout his entire body and then died amid the suffering of the cross. Gaze, consider, contemplate, desiring to imitate your Spouse.75 “Gaze, consider, contemplate, desiring to imitate ...”. These words express the how of prayer, which is not just asking God for something or begging Him or praising Him; it means seeing things with the very eyes of God. Contemplative prayer places us in the same space as God and drives us out to do as God did! When Francis contemplated Jesus, he set out to imitate the relationship which Jesus had with His Father. He set out to imitate in humility the relationship of service which Jesus had with His brothers and sisters. Contemplate Him in the mystery of the cross! In the cross, Humble Love reaches out to embrace us even in the depths of our sinfulness, alienation and broken relationships. The cross is the infallible sign planted in history which indicates that no expression of our humanity is alien to or separated from God’s redeeming love. 4.2 How does God see and contemplate? How does God act? How (to follow Francis and Clare) does He who is Most High, Allpowerful, glorious, Most Holy and supreme God, look at mankind and His creation? By bending low to embrace us in the poverty of the Incarnation, in the flesh of Jesus Christ. God enters man’s space, the space of the finite, so that what is Infinite might become accessible, visible and enjoyable. This is a Love that is not given as reward, or in exchange for something else, but is a free gift: 75 II Letter to Agnes of Prague. 284 si fa povero nell’umiltà di una stalla, ma ancor più nell’umiltà del Verbo che si fa carne, invita le sue sorelle, come lei rinchiuse nel segreto di Dio per amore, semplicemente e in purezza, solo per amore, a spalancare l’orizzonte della propria preghiera. Così scrive ad Agnese di Praga: Contempla, o nobilissima regina, lo Sposo tuo il più bello tra i figli degli uomini, divenuto per la tua salvezza, il più vile degli uomini, disprezzato, percosso e in tutto il corpo crudelmente flagellato e morente perfino tra i più struggenti dolori nella croce. Medita, contempla e brama di imitarlo.75 “Guarda, medita, contempla e brama di imitarlo”. Parole queste che esprimono il fare della preghiera che non è semplicemente un elevare a Dio delle domande o delle suppliche o delle lodi, ma è osservare con gli stessi occhi di Dio, perché la preghiera contemplativa ci colloca nello stesso spazio di Dio e ci spinge fuori a fare come Dio ha fatto! Contemplando Gesù, Francesco imitava il rapporto di Gesù con il Padre. Contemplando Gesù, Francesco imitava l’umiltà del rapporto di servo che Gesù aveva con i suoi fratelli e le sue sorelle. ContemplandoLo nel mistero della Croce! L’Umile Amore si stende sulla croce per abbracciarci fino a raggiungerci nella profondità del nostro peccato, della nostra alienazione e dei nostri rapporti lacerati. La croce è il segno incontestabile, piantato nella storia, che indica che nessuna espressione della nostra umanità ci separa o ci aliena dall’Amore redentivo di Dio. 4.2 Come possiamo vedere e contemplare come Dio? Come agisce Dio? Come (seguendo Francesco e Chiara) l’Altissimo, l’Onnipotente, il Glorioso, il Sommo e Santissimo Dio, guarda l’uomo e la creazione? Semplicemente avvicinandosi all’uomo nella povertà dell’Incarnazione, nella carne di Gesù Cristo. Dio entra nello spazio dell’uomo, del finito perché l’Infinito sia accessibile, guardabile e fruibile. Dove l’Amore non è frutto di una ricompensa o merce di scambio, ma è dono gratuito: 75 II Lettera ad Agnese di Praga, FF 2879. 285 Were a man to offer all his family wealth to buy love, contempt is all that he would gain (Song of Songs, 8,7). How do we see and contemplate: Place your mind before the mirror of eternity! Place your soul in the brilliance of glory! Place your heart in the figure of the divine substance, and, through contemplation, transform your entire being into the image of the Godhead itself ... May you totally love Him, who gave Himself totally for your love”.76 4.3 In her following of Francis, Clare intuits that in order to see Love at work, to recognise what God does for all people, it is necessary to live in poverty. God has made Himself poor! Entering into God-space, seeing as He sees, means entering into the poverty assumed by Christ, and leads to new relationships marked by a single interest, namely, the good of the other. Pope Benedict XVI affirms in the Encyclical Deus Caritas est: “Only if I serve my neighbour can my eyes be opened to what God does for me and how much he loves me”. Prayer alone, or action alone, do not create God-space, the space where the God of Jesus Christ dwells. In prayer I understand what love of others is, and in action for others I understand more deeply the love of God for me. 4.4 We can see the reciprocity between the contemplation of Christ and the contemplation of the poor in the privilege of poverty which Pope Gregory IX granted Clare and her sisters in written form on 17 September, 1228. The poverty of the Poor Clares means living with nothing of one’s own. It implies having no free disposal even over one’s own life, except in the firm decision to follow Christ, to imitate Him in His obedience and in His poverty, expressed in the mysteries of the Incarnation, the Cross and the Eucharist. 76 III Letter to Agnes of Prague. 286 Se uno desse tutte le ricchezze della sua casa in cambio dell’amore, non ne avrebbe che dispregio (Ct, 8,7). Come possiamo vedere e contemplare: Colloca i tuoi occhi davanti allo specchio dell’eternità, colloca la tua anima nello splendore della gloria, colloca il tuo cuore in Colui che è immagine di Dio e trasformati interamente, per mezzo della contemplazione nell’immagine della divinità di Lui… con tutta te stessa ama Colui che per amor tuo tutto si è donato.76 4.3 Chiara intuisce, nella sequela di Francesco, che ciò che è necessario per vedere l’Amore all’opera, per riconoscere cosa compie Dio per tutti gli uomini, è il vivere in povertà. Dio si è fatto povero! Per entrare nello spazio di Dio, per vedere come Lui vede, significa entrare nella povertà assunta da Cristo che muove allo stupore e che conduce a nuovi rapporti segnati dall’unico interesse che è il bene dell’altro, senza alcun interesse se non quello del Bene. “Solo il servizio al prossimo apre i miei occhi su quello che Dio fa per me e su come Egli mi ama”, afferma a ragione papa Benedetto XVI nella Enciclica Deus caritas est. Il solo pregare o il solo agire, presi separatamente, non realizzano lo spazio di Dio, del Dio di Gesù Cristo. Solo nell’azione della preghiera comprendo l’amore all’altro e nell’azione per l’altro comprendo e approfondisco l’Amore di Dio per me. 4.4 Appare la reciprocità fra contemplazione di Cristo e contemplazione dei poveri nel privilegio della povertà che il papa Gregorio IX concesse a Chiara e alle sue sorelle nella forma scritta il 17 settembre 1228. La Povertà di Chiara è il vivere senza nulla di proprio. Affermazione che implica il disporre della propria vita se non nella ferma decisione di seguire Cristo, di imitarlo nella sua obbedienza e nella sua povertà che si esprime nei Misteri della Incarnazione, Croce, Eucaristia. 76 III Lettera ad Agnese di Praga, FF 2888. 287 4.5 The privilege of poverty also changed, in a radical manner, the relationship of the Poor Clares with the people around their monastery. Just as Francis contemplated the Crucified One in the broken body of the leper, so Clare and her sisters contemplated the image of the poor and humble Christ in the poor surrounding their monastery. Clare and her sisters insisted on the “privilege of poverty” that excluded the sisters from any domination over tenants and servants who were an essential part of the economy of every other medieval monastery of women. Not only that, Clare made her sisters very survival dependent on the same poor people. Unlike the brothers who followed Francis, the sisters who followed Clare could not exit from their cloister to beg. Their total dependence on Divine Providence was expressed in a total dependence on the poor! This radical choice was at the heart of her long spiritual struggle with Cardinal Ugolino. 4.6 Clare discovered the poverty of a God who had no power, not even a place in which to be born. She discovered a God who died outside the city wall, on a high place, a vantage point that enabled him to see and be seen and to embrace all in humble forgiving love. She discovered a God whose only power is love, and who changes the way in which people relate. The Poor Clare Gift to the Order and the World 5.1 During the meeting in Mexico City, attention was drawn to the Apostolic Letter of Pope John Paul II, Novo Millennio Ineunte which the Holy Father wrote at the conclusion of the Jubilee Year of 2000. NMI had as its purpose to launch a reflection throughout the Church on “what the Spirit has been saying to the People of God... from the Second Vatican Council to the Great Jubilee,” and to offer “the contribution of [his] Petrine ministry, so that the Church may shine ever more brightly in the variety of her gifts” 288 4.5 Ed il privilegio della povertà cambiò in modo radicale il rapporto delle Sorelle Clarisse con la gente che viveva intorno a loro. Come Francesco contemplava il Crocifisso nel corpo sofferente del lebbroso, così Chiara e le sue sorelle contemplano l’immagine del Cristo povero e umile, scritto nella carne e nella vita dei poveri che stavano intorno a San Damiano. Chiara e le sue sorelle insistettero nel chiedere il privilegio della povertà, così da escludere ogni possibile dominazione di potere sui contadini ed i servi che erano parte essenziale dell’economia di qualsiasi altro monastero femminile del tempo. E non solo, Chiara va oltre, la sua radicalità non permette mezze misure: la sopravvivenza delle Sorelle Clarisse doveva dipendere dai poveri. Come? Se i frati che seguivano Francesco potevano fare la questua, chiedere di porta in porta l’elemosina, a Chiara, chiusa nella sua volontaria clausura, questa era preclusa e la dipendenza totale dalla divina provvidenza si esprimeva concretamente in una dipendenza totale dai poveri. Questa scelta radicale stava al cuore di quella «lotta spirituale» che Lei ebbe con il Cardinale Ugolino, poi papa Gregorio IX. 4.6 Chiara, scoprì la povertà di un Dio che non aveva nessun potere suo, neppure un luogo dove nascere. Scoprì un Dio che moriva fuori dalla città in un luogo elevato, un luogo che permetteva di vedere e di essere visto ed abbracciare tutti in un amore umile che perdona. Scoprì un Dio che ha il solo potere di amare e che cambia la modalità di relazione. Il dono delle Clarisse all’Ordine ed al mondo 5.1 Durante l’incontro di Città del Messico abbiamo parlato della Lettera Apostolica di Giovanni Paolo II, Novo Millennio Ineunte. Il Santo Padre scrisse questa Lettera alla conclusione del grande Giubileo dell’anno 2000. Con essa il papa voleva spingere tutta la Chiesa a riflettere “su ciò che lo Spirito ha detto al Popolo di Dio… dal Concilio Vaticano II al Grande Giubileo” e di offrire “il contributo del (suo) ministero petrino, perché la Chiesa risplenda sempre di più nella varietà dei suoi doni” (NMI, 3). La 289 (Novo Millennio Ineunte, 3). It was noted that for our Order, the newness of Novo Millennio Ineunte is found in the Pope’s discussion of a spirituality of communion: We need to promote a spirituality of communion, making it the guiding principle of education wherever individuals and Christians are formed... A spirituality of communion indicates, above all, the heart’s contemplation of the mystery of the Trinity dwelling in us, and whose light we must also be able to see shining on the face of the brothers and sisters around us” (NMI, 43). The Pope saw this “spirituality of communion” as the essential link between the identity of the Church as a communion of love, and the mission of the Church as “sign and instrument... of the unity of the human family”. 5.2 The traditional Capuchin spirituality of both the First and Second Order is an ascetical spirituality, a spirituality of personal perfection. The austere simplicity of our poverty, our spirit of penance, dedication to meditation are essential if we wish to configure our lives on the poor and humble Christ. However, Pope John Paul II indicates that this alone does not suffice. Our poverty, humility and contemplative prayer must redeem and purify our human relationships as well: “the heart’s contemplation of the mystery of the Trinity dwelling in us, and whose light we must also be able to see shining on the face of the brothers and sisters around us (NMI, 43). The Sixth and Seventh Plenary Councils have opened our eyes to the power of evangelical poverty and minority to transform and redeem relationships among ourselves, within the church and in the world. It is important that the Second Order make its unique contribution to this Franciscan spirituality of communion. 5.3 The secular world in which we live believes that its own technologies contain within themselves all that is necessary for human progress and liberation. It proclaims that own technologies, products of our human genius, contain within themselves all that is necessary for a complete human life. We ourselves are omnipotent, we do not need God. There is an element of truth in the 290 novità e la sfida per l’Ordine è contenuta nell’espressione spiritualità di comunione. Occorre promuovere una spiritualità di comunione, facendola emergere come principio educativo in tutti i luoghi dove si plasma l’uomo e il cristiano… Spiritualità della comunione significa innanzitutto sguardo del cuore portato sul mistero della Trinità che abita in noi, e la cui luce va colta anche sul volto dei fratelli che ci stanno accanto (NMI, 43). Per il papa la “spiritualità di comunione” è un collegamento essenziale fra l’identità della Chiesa, come comunione di amore, e la missione della Chiesa, come segno e strumento di unità della famiglia umana. 5.2 La spiritualità tradizionale dei Cappuccini dei due Ordini, primo e secondo, è una spiritualità ascetica, una spiritualità della perfezione personale. L’austera semplicità della nostra povertà, lo spirito di penitenza, la meditazione sono essenziali a coloro che vogliono configurare la propria vita al Cristo Povero e Umile; ma Giovanni Paolo II indica che questo non basta, la povertà, umiltà e la preghiera contemplativa devono redimere e purificare i nostri rapporti umani: “sguardo del cuore portato sul mistero della Trinità che abita in noi, e la cui luce va colta anche sul volto dei fratelli che ci stanno accanto” (NMI, 43). Il VI e VII CPO, aprono i nostri occhi alla capacità della povertà e minorità evangelica di trasformare e redimere i rapporti fra di noi, con la Chiesa e con il mondo. E’ importante che il secondo Ordine apporti il suo contributo unico a questa spiritualità francescana della comunione. 5.3 Il mondo secolarizzato crede che la propria tecnologia contenga tutto ciò che è necessario per il progresso e la liberazione dell’umanità, proclama che la propria tecnologia, prodotto del genio umano, contiene tutto ciò che è necessario per una vita umana completa, noi siamo onnipotenti, non abbiamo bisogno di Dio. C’è un elemento di verità, nell’onnipotenza della tecnologia 291 omnipotence of our human technologies because they obviously can do much. However, these technologies fail in the face of human greed and domination. The technologies are used for the benefit of the few against the good of the many. Technologies can multiply the loaves and fishes, but they cannot touch the heart of the young boy who made the miracle possible by offering all he had (cf. John 6:9)! Our secular world has become a world of alienation, isolation and broken relationships. Every Poor Clare Monastery is an eloquent reminder to our world that poverty and contemplation transform relationships: Place your mind before the mirror of eternity! Place your soul in the brilliance of glory! Place your heart in the figure of the divine substance, and, through contemplation, transform your entire being into the image of the Godhead itself ... May you totally love Him, who gave Himself totally for your love.77 Such a monastery is a haven of healing and peace. 5.4 The witness of the Poor Clares is important to the brothers of the First Order. In the Sixth and Seventh Plenary Councils we have discovered that poverty and minority build communion in the Church and in the world. The writings of Sister Clare carry a vital warning to the brothers: “Gaze, consider, contemplate, desiring to imitate your Spouse...”. When “imitate” is cut off from gaze... consider... contemplate, it is reduced to social activism. The Sixth Plenary Council (prop. 17) warned against such activism. Activism is more than an excessive dedication to work. Activism causes us to live in such a superficial and frantic manner that it renders us incapable of reflection and equally incapable of experiencing the depth of our own humanity. Unless the reflections of the Sixth and Seventh Plenary Councils are rooted in contemplation, they will lose their force to renew relationships and to build the Church. The Poor Clare dedication to prayer stands as a constant reminder to the brothers that one 77 III Letter to Agnes of Prague. 292 umana perché ovviamente ci sono grandi capacità, ma la tecnologia fallisce di fronte all’avarizia e alla prepotenza dell’uomo. La tecnologia è spesso utilizzata per il bene di pochi contro il meglio per tutti. La tecnologia può moltiplicare i pani e i pesci, ma non può toccare il cuore del ragazzo che ha reso possibile il miracolo offrendo tutto quello che aveva (cf. Gv 6,9). Il nostro mondo secolarizzato è un mondo di alienazione, isolamento e di rapporti distrutti. Ogni monastero delle Clarisse è un eloquente richiamo al mondo che la povertà e la contemplazione trasformano i rapporti: Colloca i tuoi occhi davanti allo specchio dell’eternità, colloca la tua anima nello splendore della gloria, colloca il tuo cuore in Colui che è immagine di Dio e trasformati interamente, per mezzo della contemplazione nell’immagine della divinità di Lui… con tutta te stessa ama Colui che per amor tuo tutto si è donato.77 Un tale monastero è evento di guarigione e di pace. 5.4 La testimonianza delle Clarisse è di grande importanza per i fratelli del Primo Ordine. Nel VI e VII CPO abbiamo scoperto che la nostra povertà e la nostra minorità costruiscono la comunione della Chiesa e del mondo. Gli scritti della sorella Chiara offrono ai frati un richiamo: “Guarda, medita, contempla e brama di imitarlo”. Quando “imitare” è staccato da “guarda, medita e contempla” si cade nel solo attivismo sociale. Il VI CPO (Prop. 17) parla di questo tipo di attivismo. Attivismo è più che una dedizione eccessiva al lavoro, l’attivismo ci spinge a vivere in maniera superficiale e frenetica che ci rende incapaci di riflettere e ugualmente incapaci di sperimentare la profondità della nostra propria umanità. Il VI e VII CPO perderanno la loro forza per rinnovare i rapporti e per costruire la Chiesa stessa se non saranno ben radicati attraverso una loro contemplazione. L’impegno delle Sorelle Clarisse rimane come una sfida costante per i frati, 77 III Lettera ad Agnese di Praga, FF 2888. 293 cannot truly imitate unless one also is dedicated to gaze, consider and contemplate! 5.5 Quoting Pope Benedict once more, we can say of Clare, too, that “Those who draw near to God do not withdraw from people, but rather become truly close to them”.78 The spiritual vitality of Clare reached beyond the cloister walls of San Damiano to touch the life of Agnes and her sisters in Prague and to transform the relationship of her sisters with the poor of Umbria. St. Clare, enclosed in the God-space of her cloister, attracted men and women who recognised that her prayer had but a single power, that of love, the only power that creates life. May the meeting in Mexico City serve to inaugurate a prayerful reflection in your monasteries and your federations which will allow the spirit of St. Clare to give new life to her charism in your monasteries so that you, in turn, may give new life to the Church. Your brother, br. John Corriveau, OFMCap General Minister 78 Benedict XVI, Deus caritas est, 42 294 indicando che non è possibile imitare senza guardare, considerare e contemplare. 5.5 Citando ancora una volta papa Benedetto XVI, anche di Chiara possiamo affermare “Chi va verso Dio non si allontana dagli uomini, ma si rende invece ad essi veramente vicino”.7 La vitalità spirituale di Santa Chiara si estese al di là della clausura di San Damiano fino a raggiungere Praga e la vita di Agnese e delle sorelle, ma raggiunse anche i poveri fuori dalla porta di san Damiano, coinvolse i poveri dell’Umbria nella stessa vita del monastero. La sua presenza chiusa nello spazio di Dio l’ha circondata di uomini e donne che hanno riconosciuto che la sua preghiera aveva un solo potere, quello dell’Amore, l’unico potere che crea Vita. Preghiamo perché l’incontro di Città del Messico spinga ad una riflessione nei vostri monasteri e federazioni e perché lo spirito della Santa Madre Chiara infonda nuova vitalità al carisma, così da dilatarsi per il bene della Chiesa intera. Tuo fratello, fr. John Corriveau, OFMCap Ministro generale 78 Benedetto XVI, Deus caritas est, 42. 295 APPENDIX I GOSPEL BROTHERHOOD IN A MULTI-ETHNIC WORLD FRANCISCAN AND CAPUCHIN PERSPECTIVES Universal Franciscan mission 1.1 Standing before the Areopagus in Athens, St. Paul proclaimed his Christian vision of the unity of humanity: “From one ancestor (God) made all nations to inhabit the whole earth” (Acts 17:26). Our Christian faith gives us hope that one day we will construct such a unity between the diverse children of God that each will welcome the other without condition and without the attempt to colonize or in any other way diminish the other: “I truly understand that God shows no partiality, but in every nation anyone who fears him and does what is right is acceptable to him” (Acts 10: 34-35). 1.2 This understanding did not come easily to Peter. It came as a result of the dramatic intervention of the Holy Spirit. Peter had a vision which shocked his cultural sensibilities. He was told to eat that which the dietary laws of Israel deemed unclean and rendered totally distasteful. He was literally taken and pushed into the home of the Gentile, Cornelius, where he learned something astonishing to a Jew: “I truly understand that God shows no partiality” (Acts 10: 34). Despite the universality of his words, the true conversion of Peter to a universal vision of salvation, where Jew and Gentile stand equal before God, did not reach completion in the home of Cornelius. It led to the confrontation which Paul describes dramatically in Galatians: “When Cephas came to Antioch, I opposed him to his face, because he stood self-condemned; for until certain people came from James, he used to eat with the Gentiles. But after they came, he drew back and kept himself separate for fear of the circumcision faction” (Gal 2: 11 - 12). 1.3 “I truly understand that God shows no partiality” (Acts 10: 34). This was more than a civil rights struggle! It was for Peter and the apostles 296 APPENDICE I LA FRATERNITÀ EVANGELICA IN UN MONDO MULTIETNICO PROSPETTIVE FRANCESCANE E CAPPUCCINE La missione francescana universale 1.1 Davanti all’areopago di Atene S. Paolo ha proclamato la sua visione dell’unità dell’umanità: “Dio creò da uno solo tutte le nazioni degli uomini perché abitassero su tutta la faccia della terra” (At 17,26). La fede cristiana nutre in noi la speranza di poter costruire un giorno questa unità visibile dei figli di Dio, i quali, nella loro grande diversità, si accoglieranno gli uni gli altri senza condizione e senza l’ambizione di colonizzare gli altri o di abbassarli in alcuna maniera: “In verità sto rendendomi conto che Dio non fa preferenze di persone, ma chi lo teme e pratica la giustizia, a qualunque popolo appartenga, è a lui accetto” (At 10, 34-35). 1.2 Pietro non comprese molto facilmente tutto ciò. Fu necessario un intervento spettacolare dello Spirito Santo, sotto forma di una visione che scosse vivamente la sua sensibilità culturale. In essa gli veniva ingiunto di mangiare ciò che il codice alimentare d’Israele qualificava come impuro e considerava del tutto disgustoso. Poi fu praticamente rapito e condotto nella casa di Cornelio, un pagano, dove apprese riguardo a Dio una verità sconvolgente per un giudeo: “In verità sto rendendomi conto che Dio non fa preferenze di persone” (At 10, 34). Tuttavia, nonostante il carattere universalizzante delle sue parole, la conversione di Pietro a una visione della salvezza universale non era ancora completa al momento che usciva dalla casa di Cornelio. Sarà necessario giungere allo scontro che Paolo descrive in termini drammatici nella Lettera ai Galati: “Quando Cefa venne ad Antiochia, mi opposi a lui a viso aperto perché evidentemente aveva torto. Infatti, prima che giungessero alcuni da parte di Giacomo, egli prendeva cibo insieme ai pagani; ma dopo la loro venuta, cominciò ad evitarli e a tenersi in disparte, per timore dei circoncisi” (Gal 2, 11-12). 1.3 In verità sto rendendomi conto che Dio non fa preferenze di persone (At 10, 34). C’era in questo molto più che una lotta per i diritti! Per 297 a struggle to understand and embrace the nature of the Church which from the very moment of its birth in the Pentecost event was revealed as universal, breaking all racial, ethnic and cultural barriers separating humanity: “Are not all these who are speaking Galileans? And how is it that we hear, each of us, in our own native language? Parthians, Medes, Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia, Phrygia and Pamphilia, Egypt and the parts of Libya belonging to Cyrene, and visitors from Rome, both Jews and proselytes, Cretans and Arabs - in our own language we hear them speaking about God’s deeds of power” (Acts 2: 7-11). “God’s deeds of power” unite the inhabitants of entire world known by the apostles. St. Paul speaks of this as a “mystery... made known to me through revelation” (Eph. 3:2) Paul says that this mystery “was not made known to humankind” in previous generations and, therefore, is an essential part of the newness of the gospel (Eph 3: 5). “The Gentiles have become fellow heirs, members of the same body, and sharers in the promise in Christ Jesus through the gospel” (Eph. 3:6). It is a vision uncompromising in its universality. 1.4 The redemption revealed in the death and resurrection of Jesus goes beyond the Church, embraces all humanity and effects profound change in human relationships: “In him the fullness of God was pleased to dwell, and through him God was pleased to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, by making peace through the blood of his cross” (Col 1: 19 - 20). The Church is commissioned to be the sign and mediator of God’s universal love for all peoples and cultures. “I truly understand that God shows no partiality, but in every nation anyone who fears him and does what is right is acceptable to him” (Acts 10: 34-35). 1.5 From the very beginning of his conversion, Francis lived a universal vocation within the Church. Standing before the Bishop of Assisi, he visibly and publicly abandoned his social position as the son of Pietro Bernardone. By identifying himself with those lacking all social standing, Francis paradoxically became brother to all. The mission of his brotherhood was universal not only in its social dimension, but in its world-embracing concern for all peoples. When he had only eight followers, Francis instructed them: “Go, my dear brothers, ...two by two through different parts of the world, announcing peace to the people and 298 Pietro e per gli Apostoli la sfida era quella di comprendere e di accettare la natura della Chiesa, la quale, dallo stesso momento della sua nascita il giorno della Pentecoste, era stata rivelata all’umanità: “Costoro che parlano non sono forse tutti Galilei? E com’è che li sentiamo ciascuno parlare la nostra lingua nativa? Siamo Parti, Medi, Elamiti e abitanti della Mesopotamia, della Giudea, della Cappadocia, del Ponto e dell’Asia, della Frigia e della Panfilia, dell’Egitto e delle parti della Libia vicino a Cirene, stranieri di Roma, Ebrei e proseliti, Cretesi e Arabi, e li udiamo annunziare nelle nostre lingue le grandi opere di Dio” (At 2, 7-11). Le grandi opere di Dio riuniscono nell’unità gli abitanti di tutta la terra com’era allora conosciuta dagli Apostoli. San Paolo descrive ciò come un mistero, di cui Dio ha concesso a lui la conoscenza per rivelazione (cfr Ef 3, 2). Questo mistero – continua Paolo – “non era stato manifestato agli uomini delle precedenti generazioni” (Ef 3, 5); e così esso fa parte della novità essenziale del Vangelo: “i Gentili sono chiamati, in Cristo Gesù, a partecipare alla stessa eredità, a formare lo stesso corpo e ad essere partecipi della promessa per mezzo del Vangelo” (Ef 3,6). Si tratta chiaramente di una visione universale assoluta. 1.4 La redenzione che si rivela nella morte e risurrezione di Gesù va assai al di là della Chiesa, essa riguarda tutta l’umanità. I suoi effetti sono profondi e trasformano le relazioni fra le persone umane: “perché piacque a Dio di fare abitare in lui ogni pienezza e per mezzo di lui riconciliare a sé tutte le cose, rappacificando con il sangue della sua croce, cioè per mezzo di lui, le cose che stanno sulla terra e quelle nei cieli” (Col 1, 19-20). La vocazione della Chiesa è quella di essere segno e mediatrice dell’amore universale di Dio per tutti i popoli e per tutte le culture. “In verità sto rendendomi conto che Dio non fa preferenze di persone, ma chi lo teme e pratica la giustizia, a qualunque popolo appartenga, è a lui accetto” (At 10, 34-35). 1.5 Fin dai primi tempi della sua conversione, Francesco ha vissuto una vocazione all’universalità nella Chiesa. Davanti al Vescovo di Assisi, chiaramente e pubblicamente, ha abbandonato la sua posizione sociale come figlio di Pietro Bernardone. Paradossalmente, identificandosi con coloro che erano privi di status sociale, Francesco è divenuto il fratello di tutti. La missione della sua fraternità non era soltanto universale a causa della sua dimensione sociale ma anche a causa del suo impegno mondiale per tutti i popoli. Non aveva ancora altro che otto frati e Francesco dava loro già queste istruzioni: “Andate, carissimi, a due a due per le varie parti 299 penance for the remission of sins” (1C XII, 29). His biographer tells us, “Brother Bernard with brother Giles hastened on the way to Santiago, Saint Francis with one companion chose another part of the world. The other four, two by two, went to other regions” (1C XII, 30). Francis’ mission was universal in its message of a brotherhoodsisterhood which includes all. The Legend of the Three Companions tell us that at the conclusion of the Chapter held twice a year at the Portiuncula, Francis sent his brothers out into the world with this injunction: As you announce peace with your mouth, make sure that greater peace is in your hearts. Let no one be provoked to anger or scandal through you, but may everyone be drawn to peace, kindness and harmony through your gentleness. For we have been called to this: to heal the wounded, bind up the broken, and recall the erring (L3C, XIV, 58). We see still another marvelous indication of the universality of the Franciscan vocation in Francis’ encounter with the Sultan Malik alKamil who recognized (Francis) as a man unlike any other (1C XX, 57). Perhaps as a consequence of this encounter, Francis instructed his brothers to be the signs and the mediators of God’s universal love for all peoples and cultures. “The brothers... can live spiritually among... nonbelievers in two ways. One way is not to engage in arguments or disputes but to be subject to every human creature for God’s sake and to acknowledge that they are Christians. The other way is to announce the Word of God, when they see it pleases the Lord, in order that (unbelievers) may believe in almighty God, the Father, the Son and the Holy Spirit” (ER, XVI, 5 - 7). There shall be no attempt to colonize or in any other way diminish the other religiously. A communion of communities 2.1 300 Karl Rahner believed that Vatican II, in terms of its profound and fundamental shift in the life and theological orientation of the church, was on the same level as the Council of Jerusalem in 49 AC in which the church had to embrace the wider vision of welcoming Gentile Christians into the former Jewish-Christian community and the Constantinian Adoption of the church as the Imperial Religion in the fourth century. Vatican II did not occur in a social and political vacuum! It occurred in a post-world war II period which reshaped the map of the world based on the inalienable right of peoples to selfdetermination. Celebrated in this context, the Council realized that the del mondo e annunciate agli uomini la pace e la penitenza in remissione dei peccati” (1Cel XII, 29:FF 366). E il suo biografo continua: “Allora frate Bernardo con frate Egidio si incamminò verso il santuario di San Giacomo; san Francesco invece con un altro compagno scelse un’altra località; gli altri quattro, a due a due, si incamminarono verso le altre due direzioni” (1Cel XII, 30:FF 368). La missione di Francesco era universale anche nel suo messaggio di una fraternità che include tutti. La Leggenda dei Tre Compagni ci parla della fine di un Capitolo svolto due volte all’anno alla Porziuncola. Francesco inviava i suoi frati nel mondo con questa consegna: La pace che annunziate con la bocca, abbiatela ancor più copiosa nei vostri cuori. Non provocate nessuno all’ira o allo scandalo, ma tutti siano attirati alla pace, alla bontà e alla concordia dalla vostra mitezza. Questa è la vostra vocazione: curare le ferite, fasciare le fratture e richiamare gli smarriti (3 Comp XIV, 58:FF 1469). E noi possiamo vedere ancora un’altra meravigliosa indicazione dell’universalità della vocazione francescana nell’incontro con il sultano Melek-el-Kamel, che “considerò Francesco come un uomo straordinario” (1Cel XX, 57:FF 422). Forse fu questo incontro che spinse Francesco ad esortare i suoi frati a divenire i segni e i mediatori dell’amore universale di Dio per tutti i popoli e tutte le culture: “I frati che vanno fra gli infedeli possono comportarsi spiritualmente in mezzo a loro in due modi. Un modo è che non facciano liti né dispute, ma siano soggetti ad ogni creatura umana per amore di Dio e confessino di essere cristiani. L’altro modo è che, quando vedranno che piace al Signore, annunzino la parola di Dio perché essi credano in Dio onnipotente Padre e Figlio e Spirito Santo” (Rnb XVI, 5-7:FF 43). Non si tenterà di colonizzare o di sottostimare, in qualsiasi maniera, la personalità religiosa dell’altro. Una comunione di comunità 2.1 Karl Rahner ha pensato che il Vaticano II, per ciò che riguarda il profondo e fondamentale mutamento nella vita e nell’orientamento teologico della Chiesa, sia da porsi allo stesso livello del Concilio di Gerusalemme del 49 d.C., nel quale la Chiesa dovette abbracciare una più larga visione accettando i cristiani venuti dai Gentili nella primitiva comunità giudeo-cristiana e allo stesso livello dell’adozione costantiniana della Chiesa come religione dell’Impero nel quarto secolo. Il Vaticano II evidentemente non è sorto in un vuoto sociale e politico. Il Concilio si colloca in un periodo nel quale, dopo la seconda guerra mondiale, la geografia del mondo è stata ridisegnata sotto la spinta del diritto inalie301 church does not exist in the abstract: it is incarnated in specific regions, cultures and peoples that make up a given local church. In the 1960’s the church suddenly realized that it simultaneously existed in hundreds and even thousands of different cultures. In order to embrace such diversity, the church has to discover the source of authentic unity which goes beyond the mere uniformity which was presumed to be unity in the past, a uniformity very much based on European cultural experiences. Vatican II found this unity in the mystery of the Trinity: “the universal church is seen to be a people brought into unity from the unity of the Father, the Son and the Holy Spirit” (LG, 4). The Trinity is a communion of love in the diversity of Father, Son and Holy Spirit. The church is to live this communion on the earth, drawing the diverse children of humanity into the very life of the Trinity. In the words of Novo Millennio Ineunte, the Church exists as “the home and school of communion” for the world (parag. 43). Living an intense communion of life and love in each local church, the universal church is a communion of communities whose diversities can be reconciled only when “brought into unity from the unity of the Father, the Son and the Holy Spirit” (LG, 4). 2.2 302 Like the Church itself, the Order moved in the Vatican II period from being a fraternity centered on Europe to a world-wide/multi cultural, multi racial and multi ethnic fraternity. Mirroring the Church, the Order now finds the majority of its brothers outside of Europe. The theology of communion has had a profound impact upon the Order’s understanding of her identity and mission in the world. Gospel brotherhood is the Franciscan incarnation of the theology of communion. We are a brotherhood of evangelical witness. Furthermore, just as the universal Church does not exist in the abstract, but in hundreds and even thousands of local churches incarnated in precise regions, cultures and peoples - so the universal Order does not exist in the abstract, but is incarnated and inculturated in hundreds of local fraternities. Just as the Church is redefined as a communion of communities, each Province and the Order as such must be reborn and re-founded as a network of local fraternities. In the theology of communion we find our mission: each local fraternity of our Order, living the reconciling love found in the gospel, is to be the “home and school of communion” for the local church. The communion of local fraternities formed into provincial networks, becomes a visible expression of, and catalyst for, the unity of the church itself spread throughout the world. nabile dei popoli all’autodeterminazione. In questo contesto, il Concilio ha capito che la Chiesa non esiste in astratto: essa s’incarna in regioni precise, in culture e popoli che formano delle chiese locali. Nel 1960 la Chiesa improvvisamente si è resa conto che essa viveva in centinaia e addirittura in migliaia di culture differenti. E per assumere questa diversità la Chiesa doveva identificare la fonte dell’autentica unità, al di là della semplice uniformità, molto spesso intesa secondo il modello culturale e l’esperienza dell’Europa, che nel passato era stata ritenuta l’equivalente dell’unità. Questa fonte dell’unità il Vaticano II l’ha trovata nel mistero della Trinità: “Così la Chiesa si presenta come ‘un popolo adunato nell’unità del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo’ ” (LG, 4). La Trinità è una comunione d’amore nella diversità del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. La Chiesa deve vivere questa comunione sulla terra, attraendo i figli e le figlie dell’umanità nella vita stessa della Trinità. Secondo l’espressione di Novo Millennio Ineunte, la Chiesa è “casa e scuola di comunione” per il mondo (n. 43). Per l’intensa comunione di vita e di amore vissuta in ogni chiesa locale, la Chiesa universale può essere una comunione di comunità, nelle quali la diversità non si trova riconciliata se non quando essa è “adunata nell’unità del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo” (LG, 4). 2.2 A somiglianza della Chiesa stessa, l’Ordine, durante il periodo che ha fatto seguito al Vaticano II, è passato dallo stadio di fraternità essenzialmente europea a quello di fraternità mondiale, multirazziale, multietnica e multiculturale. Come la Chiesa, l’Ordine ha la maggioranza dei suoi membri fuori dell’Europa. La teologia della comunione ha influenzato profondamente la maniera con cui l’Ordine concepisce la sua identità e la sua missione nel mondo. La realizzazione francescana della teologia della comunione è la fraternità evangelica. Noi siamo una fraternità di testimonianza evangelica. Inoltre, come la Chiesa universale non esiste in astratto ma in centinaia e addirittura in migliaia di chiese locali presenti in regioni, culture e popoli, così l’Ordine internazionale non esiste in astratto ma s’incarna e si incultura piuttosto nelle centinaia di fraternità locali. E come la Chiesa è stata ridefinita come una comunione di comunità, così ogni Provincia dell’Ordine deve rivivere, deve “rifondarsi” come una rete di fraternità locali. La teologia della comunione esprime bene la nostra missione: ogni fraternità locale del nostro Ordine, vivendo l’amore evangelico che riconcilia, deve essere “casa e scuola di comunione” per la chiesa locale. La comunione delle fraternità locali organizzata in reti provinciali diviene espressione visibile e catalizzatrice dell’unità della Chiesa, essa stessa diffusa in tutto il mondo. 303 A spirituality of brotherhood 3.1 In his Apostolic Exhortation, Novo Millennium Ineunte, Pope John Paul II reaches the conclusion that it is not sufficient simply to restructure the Church as communities. He sees an urgent need for a “spirituality of communion” wherein the life of the Trinity becomes our model of interaction with the world (NMI, 19). The Holy Father indicates the importance of such a development: Let us have no illusions: unless we follow this spiritual path, external structures of communion will serve very little purpose. They would become mechanisms without a soul, masks of communion rather than its means of expression and growth (NMI, 43). The urgency of the Pope’s concern is evident when we look at our world in constant conflict. It is more than evident that relationships between social, ethnic and religious communities require redemption if the world is to live in peace. Our Order has begun to respond to the Pope’s call for a “spirituality of communion” through the Sixth and Seventh Plenary Councils which re-image and re-interpret the gospel values of poverty and minority within the theology of communion thus creating a “spirituality of brotherhood”. A free communion of brothers 4.1 304 We must rediscover our identity as lesser brothers in order to redeem relationships in our multi-ethnic world. Humility opens human hearts to the experience of relationship. Humility is the virtue which causes us to reach out and embrace the other. Humility is at the heart of Franciscan minority. The model of Franciscan humility or minority is the Holy Trinity. Following the inspiration of St. Bonaventure, the Trinity has been described as a free communion of persons without domination or deprivation. The Trinity is communion. The Trinity is free communion, a love which liberates. The Trinity is communion without imposition or domination. The Father does not dominate or control the Son, the Son does not condition the Holy Spirit. The Trinity is communion without deprivation. The Father is always and eternally Father without in any way diminishing the Son or the Holy Spirit. St. Francis rightly says that God is humility because our Trinitarian God is, by nature, relational. Humility expresses the relational nature of God. Humility likewise expresses the relational nature of our humanity. To be humble is to glory in the fact that we were created in love and Una spiritualità della fraternità 3.1 Nell’esortazione apostolica Novo Millennio Ineunte, il papa Giovanni Paolo II conclude che non è sufficiente ristrutturare semplicemente la Chiesa in comunità. Afferma che c’è bisogno di una “spiritualità di comunione”, nella quale la vita della Trinità diviene il nostro modello d’interazione con il mondo (cf. NMI, 19). Il Santo Padre indica l’importanza di questo processo: Non ci facciamo illusioni: senza questo cammino spirituale, a ben poco servirebbero gli strumenti esteriori della comunione. Diventerebbero apparati senz’anima, maschere di comunione più che sue vie di espressione e di crescita (NMI 43). Se si considera lo stato di conflitto del nostro mondo, si comprende l’urgenza che sente il Papa. È più che evidente che le relazioni sociali, interetniche e interreligiose hanno grande bisogno della grazia della redenzione affinché la pace si stabilisca nel nostro mondo. Il nostro Ordine ha cominciato a rispondere alla domanda del Papa di sviluppare una “spiritualità di comunione” in occasione del VI e VII Consiglio Plenario, che hanno rinnovato il modo di concepire e di interpretare i valori evangelici di povertà e di minorità nel quadro della teologia della comunione per creare una “spiritualità della fraternità”. Una libera comunione di fratelli 4.1 Noi dobbiamo ritrovare la nostra identità di frati minori per apportare la grazia della redenzione nei rapporti interpersonali del nostro mondo multietnico. È l’umiltà che apre il cuore umano all’esperienza della relazione. L’umiltà è la virtù che ci permette di uscire da noi stessi per andare all’incontro dell’altro. L’umiltà è al centro della minorità francescana. Il modello dell’umiltà francescana – o minorità – deriva dalla Santa Trinità. Ispirandosi a san Bonaventura la Trinità è stata descritta come una libera comunione di persone senza dominazione e senza subordinazione. La Trinità è comunione. La Trinità è una libera comunione, un amore che libera. La Trinità è comunione senza imposizione né dominazione. Il Padre non domina il Figlio, non lo controlla. Il Figlio non condiziona lo Spirito Santo. La Trinità è comunione senza subordinazione. Il Padre è sempre, eternamente, Padre senza mai diminuire il Figlio o lo Spirito Santo. San Francesco ha ragione di dire che Dio è umiltà, perché il nostro Dio trinitario è, per natura, relazionale. L’umiltà esprime la natura relazionale di Dio. E allo stesso modo l’umiltà esprime la natura relazionale della nostra umanità. Essere umile significa gloriarsi del fatto 305 redeemed through love to live a loving relationship with the Triune God who created and redeemed us and with all creatures with whom we share life. The Trinity is the model of relationship which we seek to make our own as lesser brothers: “a free communion of brothers without domination or deprivation”. Such a fraternity is a source of communion for our multi ethnic world. 4.2 A free communion of brothers without domination or deprivation flows from what our Constitutions call the “loving obedience” of the brothers. Franciscan obedience is ordered to relationship! “Loving obedience, a distinctive characteristic of our fraternity by which the brothers serve one another” draws us into communion. (Const. 84.2). The Holy Spirit, whom Francis calls, “the General Minister of the Order” is at the center of loving obedience because the Holy Spirit - the bond of unity between the Father and the Son - draws us into relationship. 4.3 It is interesting to note that for “loving obedience” to form a communion of brothers without domination, conversion begins not with the so-called “subject” but with the minister. This is evident from our Trinitarian model. It is not we (the subjects) who enter into relationship with the Trinity, it is the Holy Spirit, the General Minister, who draws us into relationship. Where relationships are filled with tension and conflict, we must first change our manner of exercising authority. The primary purpose of the exercise of authority in the Order is not to get the job done! Nor is it to “make the right decisions”! Rather, the primary role of authority is to draw the brothers into communion... the role model of Franciscan authority is the “General Minister” of the Order, the Holy Spirit! This is clear from our Constitutions when they describe the underpinnings of authority in our Order. Service is the first and primary source of authority: “Christ did not come to be served but to serve. To show this he washed the feet of the apostles... Therefore the ministers... [should] serve the other brothers” (Const. 156.1, 2). The second source of authority is coherence of life. Ministers must practice what they preach: “Let the ministers preside over their fraternities in charity, becoming an example to them from the heart” (Const. 157.1). Thirdly, a minister receives authority through his capacity to listen to and dialogue with his brothers: “In a gospel spirit, let them [i.e., the ministers] willingly initiate dialogue with the brothers,...and accept their advice” (Const. 157.4). Finally, when all else fails, a minister finds authority in his office: “...it is the responsibility of the ministers, in virtue of their office, to make the final decision” (Const. 157.4). 306 che noi siamo stati creati con amore e redenti per amore per vivere una relazione di amore con il Dio trino che ci ha creati e redenti e di cui condividiamo la vita. La Trinità è il modello delle relazioni che noi vogliamo avere in quanto frati minori: “una libera comunione di fratelli senza dominazione né subordinazione”. È questa la fraternità che è fonte di comunione per il nostro mondo multietnico. 4.2 Una libera comunione di fratelli senza dominazione né subordinazione deriva da ciò che le nostre Costituzioni chiamano l’obbedienza caritativa dei frati. L’obbedienza francescana è vissuta in vista della relazione. L’obbedienza caritativa, una caratteristica della nostra fraternità per la quale i frati si pongono a servizio gli uni degli altri, ci riunisce in comunione (Cost 84,2). Lo Spirito Santo, che Francesco chiamava “il ministro generale dell’Ordine” è al centro dell’obbedienza caritativa, perché è lui, lo Spirito Santo – il legame di unità fra Padre e Figlio – che ci mette in relazione. 4.3 È interessante notare che se si vuole che l’obbedienza caritativa produca una comunione di fratelli senza dominazione, la conversione non comincia dal cosiddetto “suddito”, ma piuttosto dal ministro. Ciò è reso evidente dal modello trinitario. Non siamo noi, i soggetti, che entriamo in relazione con la Trinità, è lo Spirito Santo, nostro ministro generale, che ci attira in tale relazione. Quando le relazioni sono tese e conflittuali, bisogna prima di tutto cambiare la nostra maniera di esercitare l’autorità. Scopo primario dell’esercizio dell’autorità nell’Ordine non è quello che l’operazione riesca! E non è neppure quello di “prendere la buona decisione”! Il ruolo primario dell’autorità è invece quello di riunire i frati in comunione. Il modello dell’autorità francescana è “il ministro generale dell’Ordine”, lo Spirito Santo! Le nostre Costituzioni lo affermano molto chiaramente quando descrivono le basi dell’autorità nel nostro Ordine. La fonte principale dell’autorità è il servizio: “Cristo non è venuto per essere servito ma per servire; e, per dimostrarlo, lavò i piedi agli apostoli… Perciò i ministri …servano gli altri frati” (156,1-2). La seconda fonte dell’autorità è la coerenza della vita. I ministri devono vivere ciò che predicano: “presiedano le loro fraternità con carità e spontaneamente diventino per esse modelli” (157,1). In terzo luogo il ministro ha autorità per la sua capacità di ascolto e di dialogo con i suoi frati: “nello spirito del Vangelo favoriscano volentieri il dialogo… con i frati ed accettino i loro consigli” (157,4). E, infine, soltanto quando tutto il resto non ha avuto successo, il ministro appoggerà la sua autorità sull’incarico che ha ricevuto: “in forza dell’ufficio, la decisione ultima spetta ai superiori” (157,4). 307 4.4 Loving obedience forms a communion of brothers without deprivation. St. Bonaventure uses the word circumincessio to describe this dimension of the communion of the Trinity. The Divine Persons “move around one another” in a communion of love. It is this mutually respectful collaboration of gifts which loving obedience seeks to form among the brothers for the service of the fraternity, the church and the world. “Whoever envies his brother the good that the Lord says or does in him incurs a sin of blasphemy because he envies the Most High himself who says and does every good thing” (Adm VIII, 3). “Blessed is that servant who no more exalts himself over the good the Lord says or does through him than over what he [the Lord] says or does through another” (Adm XVII, 1). “What a person is before God, that he is and no more” (Adm XIX, 1-2). In a Pentecost sermon, St. Anthony states that the Holy Spirit descended upon the apostles and disciples as parted tongues of fire. St. Anthony notes that in the communion of the primitive church these tongues of fire coalesced to form a river of fire which engulfed the world. Loving obedience is respectful of all the gifts of the fraternity. When loving obedience guides the gifts of the fraternity toward the growth of communion, these gifts coalesce to form a “river of fire” bringing the truth of the gospel to the world. In the model of authority flowing from minority, it is the role of authority to enable and empower the gifts of the brothers as outpourings of the Holy Spirit for the building of the community. The ideal minister ensures that the gifts of his fraternity are actualized and fills in with his own works, what is lacking in the others. In a dominating model, the minister casts a great shadow over all. His gifts dominate and control. Others are called to do what he is unable to perform. In the latter model, authority is not the source of unity, rather it provokes competition and division. 4.5 308 “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones are tyrants over them. It will not be so among you...” (Mt 20:25-26). Every ethnic and cultural community has its unique manner of exercising authority, whether in the family or in the broader society. These models are inevitably based on that power which dominates and overshadows. Therefore, when the member of one ethnic community, in a non-reflective manner and according to his own ethnic tradition, exercises authority over members of other ethnic communities, it is inevitably perceived as the attempt to ethnically dominate. All structures of authority require the purification of the gospel! When this is not done, the exercise of authority becomes a source of ethnic 4.4 L’obbedienza caritativa costruisce una comunione di fratelli senza subordinazione. San Bonaventura utilizza il termine circumcessio per descrivere questa dimensione della comunione della Trinità. Le persone divine “si muovono intorno l’una all’altra” in una comunione d’amore. È questa collaborazione di doni mutuamente rispettosa che l’obbedienza caritativa cerca di costruire tra i frati per il servizio della fraternità, della Chiesa e del mondo. “Chiunque invidia il suo fratello per il bene che il Signore dice e fa in lui, commette peccato di bestemmia, poiché invidia lo stesso Altissimo, il quale dice e fa ogni bene” (Am VIII,3:FF 157). “Beato quel servo il quale non si inorgoglisce per il bene che il Signore dice e opera per mezzo di lui, più che per il bene che dice e opera per mezzo di un altro” (Am XVII,1:FF 166). “Quanto l’uomo vale davanti a Dio, tanto vale e non di più” (Am XIX,2:FF 169). In un sermone per la Pentecoste sant’Antonio ricorda che lo Spirito Santo è disceso sugli apostoli e sui discepoli sotto forma di lingue di fuoco. E dice che nella Chiesa primitiva queste lingue di fuoco si sono riunite per formare un fiume di fuoco che ha incendiato il mondo. Quando l’obbedienza caritativa guida i doni della fraternità in vista della crescita della comunione, tali doni si uniscono per divenire un “fiume di fuoco” che porta al mondo la verità del Vangelo. Nel modello di autorità che deriva dalla minorità, il ruolo dell’autorità è quello di confermare i doni dei frati in quanto doni dello Spirito Santo per la costruzione della comunità. Il ministro ideale assicura che i doni della sua fraternità siano messi in atto e con i suoi propri sforzi completa ciò che manca agli altri. In un modello che ammettesse la dominazione, l’ombra del ministro nasconderebbe tutti gli altri. I suoi propri doni dominerebbero e controllerebbero. Gli altri sarebbero chiamati a fare ciò che egli non saprebbe fare da se stesso. Allora l’autorità non sarebbe fonte di unità, ma occasione di competizione e di divisione. 4.5 “I capi delle nazioni, voi lo sapete, dominano su di esse e i grandi esercitano su di esse il potere. Non così dovrà essere tra voi…” (Mt 20,25-26). Ogni comunità etnica, ogni comunità culturale ha la sua propria maniera di esercitare l’autorità, sia nella famiglia che nella società in generale. E inevitabilmente tali modelli sono basati su un potere che domina e mette in ombra. Di conseguenza, quando si esercita l’autorità senza attenzione particolare e a partire dal proprio mondo etnico e culturale e soprattutto se si esercita l’autorità su persone che provengono da un altro gruppo etnico, è inevitabile che l’autorità sia percepita come un tentativo di dominazione da parte di una etnia sull’altra. Ogni struttura di autorità ha bisogno della purificazione del 309 tension. If our fraternities are to be the home and school of communion for the world, we must look at the manner in which we exercise authority on all levels within the fraternities and in the ministries of service we exercise in the church and society. There must be a studied and conscious effort to adopt a common “Capuchin” manner of exercising authority based on the spiritual values of our Constitutions. Withdrawal into one’s own ethnic community is an instinctive reaction to dominating and overshadowing power. This is true within civil society. It is equally true within the Church and the Order. The reform of authority structures is essential to the creation of multi ethnic fraternities. Where authority is exercised as a power which dominates and overshadows, competition for office results and divisions based on ethnic identity quickly enter in! 4.6 The reform of the exercise of authority must begin in the earliest stages of initial formation. Every brother is “given to the brotherhood by God” (Cons.26.1). “With the greatest freedom, (he) must give a response of love to (God’s call) that the dignity of the human person may be in harmony with the will of God” (Const.14.2). The Constitutions continually repeat phrases such as, “all formation is primarily the work of the Holy Spirit” (23.1), “active formation requires the cooperation of those being formed” (23.2), “taking into consideration their individual personalities and gifts of grace...” (25.4). In all cases, but particularly in multi cultural and multi ethnic situations, formation cannot be imparted through imposition and domination. Where domination exists, the young brothers instinctively withdraw into their ethnic communities to find strength and protection! The building of a multi ethnic fraternity requires formation structures without domination. When brothers sense that they are individually valued, they are able to grow and embrace relationships beyond their ethnic roots. 4.7 “Let us cultivate mutual dialogue, sharing experiences with confidence and manifesting our needs to one another. ...let the spirit of brotherly understanding and sincere esteem permeate everyone” (Const. 84.2). A fraternity conceived as communion cannot exist without dialogue and mutual esteem. It is exactly within this context that our Constitutions situate the local chapter: “Special attention should be given to the local chapter as a primary means of promoting and expressing our growing 310 Vangelo! Altrimenti l’esercizio dell’autorità diviene sorgente di tensioni etniche. Affinché le nostre fraternità siano case e scuole di comunione per il mondo, noi dobbiamo essere attenti alla maniera con cui esercitiamo l’autorità a tutti i livelli, nelle nostre fraternità e nei nostri ministeri e servizi per la Chiesa e per il mondo. È necessario uno sforzo cosciente e attentamente studiato per adottare una maniera “cappuccina” comune nell’esercizio dell’autorità. Tale esercizio deve fondarsi sui valori spirituali delle nostre Costituzioni. Istintivamente colui che esercita il potere in maniera da dominare gli altri e da relegarli nell’oscurità, si ripiega sulla propria comunità etnica. Ciò è vero nella società civile. Ed è vero anche nella Chiesa e nell’Ordine. È dunque essenziale riesaminare le nostre strutture di autorità se vogliamo creare delle fraternità multietniche. Quando l’autorità promana da un potere che domina e oscura gli altri ci sarà assai presto competizione per le cariche e divisioni su base dell’identità etnica. 4.6 La riforma dell’esercizio dell’autorità deve iniziare fin dai primissimi stadi della formazione iniziale. Ogni frate è dato da Dio alla fraternità (Cost 26,1). “A questa chiamata ognuno deve dare una risposta d’amore con la massima libertà, in modo che la dignità della persona umana si armonizzi con la volontà di Dio” (Cost 14,2). Le Costituzioni ripetono continuamente delle frasi come: “ogni formazione è prima di tutto azione dello Spirito Santo” (23,1); “la formazione attiva esige la collaborazione dei formandi” (23,”); “nel rispetto del temperamento personale e dei doni di grazia di ciascuno” (25,4). In tutti i casi, ma ancora più specialmente nelle situazioni multiculturali o multietniche, la formazione non si fa per imposizione o per dominazione. Quando c’è dominazione, i giovani frati istintivamente si ripiegano verso la propria comunità etnica per trovarvi forza e protezione! Per costruire una fraternità multietnica sono necessarie strutture di formazione libere da dominazione. Quando i frati si sentono valorizzati individualmente, sono capaci di crescere e d’impegnarsi nelle relazioni al di là delle loro radici etniche. 4.7 “Coltiviamo il dialogo fra di noi, comunicandoci con confidenza le nostre esperienze e manifestandoci le nostre necessità. Inoltre ci pervada tutti lo spirito di comprensione fraterna e di stima sincera” (Cost 84,2). Una fraternità che si concepisce come una comunione non potrebbe esistere senza dialogo e senza mutua stima. Ed è precisamente in questo contesto che le nostre Costituzioni collocano il capitolo locale: “Particolare impegno si abbia per il capitolo locale, che è strumento privile311 together and the quality of our fraternal communion” (2000 Const. 84.2). Properly conducted, the local chapter is an indispensable instrument to build communion in multi cultural situations. While reflecting on the local chapter I happened to read from the Acts of the Apostles: “When he [Paul] had come down to Jerusalem, he attempted to join the disciples; and they were afraid of him, for they did not believe that he was a disciple” (Acts 9:26). Three years after his conversion Paul continued to inspire fear in the Jerusalem community. Paul was no longer arresting Christians, but they still feared in him that power which dominates. There was the fear that Paul had substituted one ideology for another. “They did not believe that he was a disciple”. To gain the trust of the Jerusalem church Paul had to demonstrate that he, too, was subject to obedience! Trust grows among the brothers when they show respect for one another. The tenor of the local and provincial chapter is an excellent litmus test of the spirit of minority in the fraternity. “Let all the brothers not have power or control... especially among themselves” (ER, V, 9). While the local chapter is essential in every fraternity, it has particular importance in multi cultural situations. How many local and even provincial chapters end in disaster because one or more of the brothers are intent more on instructing and dominating the brothers than listening to them and esteeming them? When Provinces or Vice Provinces tolerate “unredeemed Pauls”, both local and Provincial chapters become impossible. This is one more reason why our fraternities must exorcize from their midst the “unredeemed Pauls” of our Order by consciously choosing a style of leadership based on service. The leadership of dominating power enslaves all (paradoxically, beginning with one’s own ethnic family), a leadership of service liberates the talents and the hearts of the brothers. A fraternal economy 5.1 312 The Sixth Plenary Council, Living Poverty in Brotherhood, was held in 1998. The Seventh Plenary Council, Our fraternal life in minority: as pilgrims and strangers in this world serving the Lord in poverty and humility, will be held in March of this year. Thematically, the CPOVI should have followed CPOVII, because in the plan of Francis, evangelical poverty is the guardian and protector of evangelical humility. A “fraternal economy” is an essential dimension of a “free communion of brothers with domination or deprivation,” This is clearly stated in proposition six of CPOVI: giato per promuovere e manifestare la crescita e l’indole della nostra vita nella comunione fraterna” (84,2). Il capitolo locale ben fatto è strumento indispensabile per la costruzione della comunione nei contesti multiculturali. Mentre riflettevo sul capitolo locale, mi è ritornato in mente un passo degli Atti degli Apostoli: “Venuto a Gerusalemme, (Paolo) cercava di unirsi con i discepoli, ma tutti avevano paura di lui non credendo ancora che fosse un discepolo” (At 9,26). Tre anni dopo la sua conversione, Paolo incuteva ancora timore alla comunità di Gerusalemme. Non cercava ormai più di arrestare i cristiani, ma si aveva ancora paura del suo potere di dominazione. Si aveva paura che Paolo avesse semplicemente cambiato un’ideologia per un’altra. Non si credeva che “fosse veramente discepolo”. Per guadagnarsi la fiducia della chiesa di Gerusalemme Paolo doveva dimostrare che anche lui aveva adottato l’obbedienza! La fiducia cresce tra i fratelli che si rispettano mutuamente. Il tono del capitolo locale e del capitolo provinciale è rivelatore dello spirito di minorità che c’è in una fraternità. “I frati non abbiano alcun potere o dominio, soprattutto fra di loro” (Rnb V,9:FF 19). Anche se il capitolo locale deve essere considerato come essenziale in tutte le fraternità, esso tuttavia assume una particolare importanza nei contesti caratterizzati dalla presenza di diverse culture differenti. Quanti capitoli locali o provinciali risultano un fiasco a causa di un frate o di alcuni frati che cercano più di dirigere e di dominare gli altri che di ascoltarli e di apprezzarli? Quando province o viceprovince tollerano dei “Paolo-prima-della-conversione”, i capitoli, sia locali che provinciali, divengono impossibili. È questa una ragione in più per il nostro Ordine d’esorcizzare questi “Paolo-non-convertiti”, scegliendo come metodo uno stile di governo basato sul servizio. Il governo fondato sul potere di dominazione fa degli schiavi. E, paradossalmente, i primi schiavi saranno i membri della famiglia etnica di colui che è al governo. Il governo fondato sul servizio libera i talenti e i cuori di tutti i frati. Un’economia fraterna 5.1 Il VI CPO, Vivere la povertà in fraternità, è stato celebrato nel 1998. Il VII CPO, La nostra vita fraterna in minorità, sarà celebrato durante il marzo di quest’anno. Stando alla logica della tematica, il settimo avrebbe dovuto precedere il sesto, perché, secondo Francesco, la povertà evangelica è la guardiana e la protettrice dell’umiltà evangelica. Una economia fraterna è dimensione essenziale di una libera comunione di frati senza dominazione né subordinazione. La proposizione 6 del VI CPO lo afferma con chiarezza: 313 Francis judged that greed and avarice disrupt relationships with God, just as ambition and competition damage the sense of brotherhood among people. In order to live the gospel ideal of love and brotherhood in its fulness, Francis and his first companions adopted a form of life that involved courageous choices of poverty for those times (Prop. 6). 5.2 A fraternal economy differs radically from the global economy of our day. The central objective of the global economy is to increase wealth. The central objective of a fraternal economy is to increase communion between people. The means which the global economy uses to achieve its end include cut-throat competition and the concentration of wealth and power in the hands of a few by the domination and control of financing, production and marketing. The means to achieve the purpose and end of the fraternal economy are solidarity and mutual dependence, participation, and protection of the weakest. The principles of a fraternal economy will profoundly change our attitude toward the goods of the earth, work, the poor, as well as administration. This, in turn, will transform our relationships to one another and to the peoples of the earth. The fraternal economy will never replace or overturn the global economy but it will make our Order the home and the school of communion in this newly emerging economic world. 5.3 I think that I can honestly say that unless the economy of your Province, Vice Province or Custody was consciously changed and reformed following CPOVI, you are probably still functioning, in whole or in part, according to the principles of the global economy wherein the object of the provincial or local economy is the protection of money and there are no conscious links between the administration of goods and the growth of communion. Where protection of money rather than growth of communion is the central objective of the economy, abuses enter. Economic authority is concentrated in the hands of a few, financial decisions are made autonomously by individual brothers without accountability and great secrecy or confusion surrounds the administration of money. Very often, those in control of the money are perceived as benefactors or patrons of the other brothers. These become men of dominating power. In such situations, we cannot speak of “a free communion of brothers without domination or deprivation”. When such an 314 Per Francesco l’avidità e l’avarizia rompono le relazioni con Dio e l’ambizione e la concorrenza guastano il senso di fratellanza tra le persone. Per poter vivere pienamente l’ideale evangelico di amore e di fraternità, egli con i suoi primi compagni, adottò una forma di vita che implicava, per allora, coraggiose scelte di povertà (VI CPO, prop. 6). 5.2 Un’economia fraterna differisce radicalmente dall’economia globalizzata dei nostri giorni. L’obiettivo centrale dell’economia globalizzata è quello di aumentare la ricchezza. L’obiettivo centrale di una economia fraterna è quello di aumentare la comunione fra le persone. I mezzi che l’economia globalizzata usa per raggiungere il suo scopo includono la competizione spietata e la concentrazione della ricchezza e del potere nelle mani di pochi con il dominio e il controllo del mondo della finanza, della produzione e del commercio. I mezzi per raggiungere lo scopo e il fine dell’economia fraterna sono la solidarietà e la mutua dipendenza, la partecipazione e la protezione dei più deboli. I principi dell’economia fraterna cambieranno profondamente il nostro atteggiamento verso i beni della terra, verso il lavoro, verso i poveri come anche riguardo all’amministrazione. Ciò, a sua volta, trasformerà le nostre relazioni degli uni verso gli altri e verso i popoli della terra. L’economia fraterna non prenderà mai il posto né rovescerà mai l’economia globalizzata, ma farà del nostro Ordine una casa e una scuola della comunione in questo mondo della nuova economia emergente. 5.3 Credo di poter affermare molto onestamente che se la gestione della vostra provincia, viceprovincia o custodia non ha applicato metodicamente i principi del VI CPO, attualmente voi funzionate, in tutto o in parte, secondo le norme dell’economia globalizzata. Lo scopo dell’economia provinciale o locale, in tale caso, è quello di proteggere il denaro senza che si operi un legame fra la gestione dei beni e la crescita della comunione. Quando lo scopo fondamentale della gestione è quello di proteggere il denaro e non quello di far crescere la comunione, ci si apre a tutti gli abusi. L’autorità economica sarà concentrata nelle mani di un piccolo numero. Le decisioni economiche saranno prese in maniera autonoma da frati che non dovranno rendere conto e l’amministrazione del denaro si svolgerà in grande segretezza. Spesso addirittura, quelli che controllano il denaro saranno considerati come dei benefattori – o, peggio ancora, come i padroni – dagli altri frati. Ed eserciteranno il potere di dominio. Allora certamente non si potrà più parlare di una libera co315 economy exists in multi ethnic situations, ethnic divisions are not surprising. Francis judged that greed and avarice disrupt relationships with God, just as ambition and competition damage the sense of brotherhood among people. In order to live the gospel ideal of love and brotherhood in its fulness, Francis and his first companions adopted a form of life that involved courageous choices of poverty for those times (Prop. 6). If we wish to build “a free communion of brothers without domination or deprivation”, source of communion for the Church and the world, we must find the same courage as Francis to adopt a radically different economy. If the economies of our Provinces and local fraternities are critiqued and reformed according to the three principles: solidarity, participation and transparency much will have already been done to build a more fraternal economy and to redeem relationships between brothers themselves and between the brothers and the people they are called to serve. CONCLUSION 6.1 Identification with one’s ethnic group, as an extension of familial relationships, is a source of identity and security for people. Unfortunately, it is also a source of contrast and division. Our Capuchin brotherhood, existing today in 97 nations and embracing hundreds of ethnic communities, has a particular vocation to be a home and school of communion (see NMI, n. 43; see also Consecrated Life, n. 51). Sociology and politics alone will never transform ethnic relationships. Change requires the power of God, for “to all who received him, who believed in his name, he gave power to become children of God, who were born, not of blood or of the will of the flesh or of the will of man, but of God” (Jn 1:12-13). Only upon this faith foundation can we create authentic fraternities empowered to give witness to the fact that the water of baptism is stronger than blood! Baptism – and specifically, its expression through the bonds of Franciscan brotherhood – forges a solidarity, a unity and mutual dependence which is stronger and more effective than any ethnic bond. Water is stronger than blood! This conviction demands a profound conversion on our part. The conversion born of baptism and the conversion to Franciscan brotherhood must be demonstrated 316 munione di fratelli senza dominazione né subordinazione. E se un tale quadro economico si applica ad un ambiente multietnico, facilmente si possono prevedere le divisioni interetniche. Per Francesco l’avidità e l’avarizia rompono i rapporti con Dio così come l’ambizione e la competizione distruggono lo spirito di fraternità fra le persone. Al fine di vivere la pienezza dell’ideale evangelico d’amore e di fraternità, Francesco e i suoi primi compagni adottarono una forma di vita che, per la loro epoca, comportava scelte audaci riguardo alla povertà (VI CPO, prop. 6). Se vogliamo costruire una libera comunione di fratelli senza dominazione né subordinazione, che sia fonte di comunione per la Chiesa e per il mondo, come Francesco dobbiamo avere il coraggio di scegliere una nuova economia, un’economia radicalmente differente. Si deve prendere in esame e riformare l’economia delle nostre province e delle nostre fraternità locali secondo i tre principi di solidarietà, di partecipazione e di trasparenza. Allora saremo andati assai avanti sulla strada di un’economia fraterna e di relazioni trasformate tra i frati stessi e tra i frati e la gente che serviamo. CONCLUSIONE 6.1 L’identità etnica come estensione dei rapporti di famiglia dà alla gente personalità e sicurezza. Disgraziatamente essa è pure occasione di confronto e di divisione. La nostra fraternità cappuccina, oggi, è presente in 97 nazioni e include membri di centinaia di comunità etniche. Essa ha dunque una vocazione speciale come casa e scuola della comunione (NMI, 43; VC, 51). Né la sociologia né la politica da sole potranno trasformare i rapporti interetnici. Questi cambiamenti fanno appello alla potenza di Dio: “A quanti però lo hanno accolto ha dato potere di diventare figli di Dio: a quelli che credono nel suo nome, i quali non da sangue, né da volere di carne, né da volere di uomo, ma da Dio sono stati generali” (Gv 1,12-13). Solo questa base di fede può permetterci di costruire delle fraternità autentiche, capaci di proclamare che l’acqua del battesimo è più forte del sangue! Il battesimo – specialmente quando è confermato dai legami della fraternità francescana – forgia una solidarietà, un’unità e una vicendevole dipendenza più forti e più efficaci dei legami etnici. L’acqua è più forte del sangue! Questa convinzione ci chiama ad una profonda conversione. La conversione del battesimo e la conversione alla fraternità francescana devono mostrare i loro frutti nelle nostre de317 through decisions to act differently and to give concrete expression to what is envisioned in the Rule: If a mother loves and cares for her son according to the flesh, how much more diligently must someone love and care for his brother according to the Spirit? (Later Rule, VI, 8). br. John Corriveau, OFMCap General Minister Addis Abeba (Ethiopia), February 6, 2004. 318 cisioni di agire in modo diverso e di realizzare nel tempo quello che prevedeva la Regola: Se la madre nutre e ama il suo figlio carnale, quanto più premurosamente uno deve amare e nutrire il suo fratello spirituale? (Rb VI, 6:FF 91). Fr. John Corriveau, OFMCap Ministro generale Addis Abeba (Ethiopia), 6 febbraio 2004. 319 APPENDIX II PEACEMAKERS THROUGH INTER-RELIGIOUS DIALOGUE FRANCISCAN AND CAPUCHIN PERSPECTIVES 1.1 “We saw someone who is not one of us driving out devils in your name, and because he was not one of us, we tried to stop him.” Jesus rebukes John’s misplaced fervor: “You must not stop him;... Anyone who is not against us is for us” (Mk 8:38 - 40). Much of the ministry of Jesus was directed toward persons who are “not one of us” and many of these are presented to us as models of faith: the Syro-Phoenician woman (Mk 7), the Samaritan woman, lepers, publicans and prostitutes. This was the missionary method of Jesus. He built a network of relationships founded on friendship. The festive meal of friendship is his preferred image to describe the Kingdom: “People will come from east and west, from north and south, and will eat in the kingdom of God...” (Lk 13: 29). No one was excluded. Pope John Paul II uses the language of friendship to describe the inner meaning of the communion of the Church: “Communion... makes us able to share joys and sufferings, to sense desires and attend to needs, to offer deep and genuine friendship” (NMI 43). The Pope identifies this as the Church’s gift to the world: “It is in building this communion of love that the Church appears as ‘sacrament’, as the ‘sign and instrument of the intimate union with God and of the unity of the human race’ (LG 1)” (NMI 42). 1.2 The Kingdom is universal. No one is excluded. We are called to establish with all believers what Pope John Paul II calls, “the dialogue of life” : ...believers of different religions bear witness before each other in daily life of their own human and spiritual values, and help each other to live according to those values to build a more just and fraternal society (Redemptor Hominis, 59). 1.3 320 “Dialogue of life” aptly describes the encounter between Francis and the Sultan Malik al-Kamil. Both Francis and the Sultan were changed by the encounter, both were confirmed in their own proper faith. The Sultan “recognized (Francis) as a man unlike any other” (1C XX, 57). The encounter also changed Francis. Celano states that the missionary journey of Francis was undertaken in response to an “burning ...desire for holy martyrdom” (1CXX, 55). After his encounter with the Sultan, this missionary vision broadens out. In the Rnb, Francis instructs his missionary brothers to be the signs and the mediators of God’s universal love for all peoples, cultures and religions. Could we not credit the “human and spiritual values” of the Sultan for this transformation in Francis? Each recognized the other as an authentic man of God. It was the effect of the “dialogue of life”. 2.1 Echoing the Second Vatican Council (LG4), Pope John Paul affirms that the Church has its origin in the Trinity and in trinitarian love finds its identity: “Communion is the fruit and demonstration of that love which springs from the heart of the Eternal Father and is pour out upon us through the Spirit which Jesus gives us (cf Rom 5:5), to make us all ‘one heart and one soul’ (Acts 4:32).” (NMI 42). Paradoxically, it is precisely in the authenticity of our Trinitarian faith experience that we enter into communion with authentic believers of other religions. We see this in Francis. 2.2 Trinitarian love dominates the experience of Francis. His prayers and writings are filled with praises of the Trinity: Let all of us ... love, honor, adore, serve, praise and bless, glorify and exalt, magnify and give thanks to the Most High and Supreme Eternal God Trinity and Unity, Father, Son and Holy Spirit, Creator of all, Savior of all... (RNB 23: 32-33 FF 71) He stands in awe before God who is “Holy Other” and Transcendent: Most High and Supreme God Trinity and Unity, Father Son and Holy Spirit, ... without beginning and end, is unchangeable, invisible, indescribable, ineffable, incomprehensible, unfathomable, blessed, praiseworthy, glorious, exalted, sublime, most high, gentle, lovable, delightful, and totally desirable above all else for ever (ER 23: 11). He does not attribute creation to the Father, redemption to the Son, sanctification to the Holy Spirit. He seems to get everything mixed up! He sees the Trinity as such at work in all: O Our Father most Holy: Our Creator, Redeemer, Consoler, and Savior: ... You, Lord, are Supreme Good, the Eternal Good, from Whom all good comes without Whom there is no good (PrOF 1, 4). “Father” is the title with which Francis most frequently refers to God. However, he calls God, “Father”, not in relationship to us, but as “Father of the Son”, that is, in the context of trinitarian relationship. 321 2.3 The incarnation event does not change trinitarian relationship! Rather, this relationship breaks into time and history and becomes part of our human experience when “this Word of the Father ... received the flesh of our humanity and frailty” (2LtF, 4). These words of Francis echo Hebrews 10 whose author uses the image of the holy of holies in the Jewish temple as an image of the living presence of God. The holy of holies was separated from the body of the temple by a veil. Only the High Priest was allowed to enter the holy of holies, and only once each year to offer sacrifice. In contrast, the author of Hebrews says that we can freely enter the sanctuary of God’s presence because “(Jesus) opened for us a new way, a living way, through the curtain - that is, through his own body” (Heb. 10:20). The “veil” of the holy of holies, the living presence of God, is no longer impenetrable to us, for it is “the flesh of our humanity and frailty”. 2.4 This perception defines the discipleship of Francis: Consider, O human being, in what great excellence the Lord God has placed you, for He created and formed you to the image of His beloved Son according to the body and to His likeness according to the Spirit (Adm. 5:1). Contemplating Jesus, he witnessed the intimate relationship between Father and Son. Just as the Son, “this Word of the Father ”, is the model in which we are created, “God created and formed you to the image of His beloved Son according to the body”, so the Son becomes the model of our response to this self-emptying love, “His likeness according to the Spirit” (Adm. 5:1). As we have been embraced by the Father’s self-emptying love of the incarnation, “this Word of the Father ... received the flesh of our humanity and frailty”, so we must embrace the totality of the Son’s response in self-emptying love. The humanity of Jesus is the “veil” which faith penetrates to reveal our response to the gift of God’s humble love. The humility of God is the foundation of our minority: Brothers, look at the humility of God, and pour out your hearts before Him! Humble yourselves that you may be exalted by Him! Hold back nothing of yourselves for yourselves, that He Who gives Himself totally to you may receive you totally (LtOrd 28, 29). Faith in Jesus was not an obstacle to the “dialogue of life” between Francis and the Sultan because his humility revealed his intimate experience of “the Most High and Supreme Eternal God Trinity and Unity.” 322 Living spiritually among non-believers 3.1 CPOVII teaches that the Trinity is a mystery of relationship, “ a free communion of persons without domination or subordination” (CPOVII, 1 a). We are created in the image of this Triune God of relationship. We are made not for isolation but for interdependence and relatedness. It is part of our genetic code! The Plenary Council applies these insights to the Franciscan project: “Zeal to keep the word of Jesus inspired Francis to make the Gospel the very foundation of fraternal life”. The proposition explains the dramatic effect of the gospel on our lives: “Established on fidelity to the gospel, fraternal evangelical life draws us into the intimate relationship of the Trinity” (CPOVII, 1 b). Each local fraternity is to be a network of relationships imaging the Trinity, namely, a free communion of brothers without domination or subordination. Living this trinitarian love, we become sign and sacrament of the intimate union of God with the human race and, indeed, all creation: Francis embraced the plan of God for his creatures as a family of sisters and brothers: brother sun, sister moon, etc. (CtC). He never referred to himself simply as ‘Francis’ but always as ‘brother Francis.’ ‘Brother’ revealed the relationship with every creature to which God called him (CPOVII, 1 c). 3.2 Such a fraternity becomes like a whirlpool drawing all who encounter it into the mystery of Trinitarian Love: “Our fraternities should be focal points of peace and reconciliation in our neighborhoods” (CPOVII, 42). The same proposition spells this out: As brothers of Francis, we ought to be bridge-builders and pathfinders, going beyond the barriers of caste, creed, religion and geographic boundaries, holding on to the thread of love while walking through the labyrinth of relationships (CPOVII, 42). Proposition 47 places this in an inter-religious context exhorting us “not to proselytize or despise or wrongly interpret the beliefs of others.” Rather, “we wish to live among the poor without distinction of religious, to dialogue with cultures, religions and denominations and inculturate the gospel” (CPOVII, 47). The inculturation we seek goes beyond liturgical expression to the manner in which we live poverty, minority, austerity, contemplation and brotherhood. When br. Sean O’Malley, our brother-bishop was installed as Archbishop of Boston, he entered a city cynical and suspicious of the 323 dominating power of the Church. He entered his new Cathedral dressed in his Capuchin habit. His opening words to the people of Boston were these: “As bishop, the Holy Father has sent me to be your pastor. As a Franciscan, I am here as your brother!” Br. Sean did not conceal his episcopal office (he wore his miter!), rather he emphasized his fraternal call. His example speaks to those brothers who live in inter-religious settings suspicious and fearful of the dominating power of the Christian churches. Our vocation to brotherhood is our point of contact with our brothers and sisters of other religions. “The curtain hanging in the temple was torn in two...” 4.1 When Jesus dies, “the curtain hanging in the temple was torn in two from top to bottom” (Matt. 27: 51). In his total gift of self in humility to the Father, Jesus makes the Life of God visible to the naked eye. The Roman centurion exclaims: “He really was the Son of God!” (Matt. 27:54) The veil of the temple is broken open and all humanity can share the life of God. What Francis calls the “excessive love” of the Crucified, spills over to engulf all of humanity in reconciling, forgiving love: In Jesus, Francis was embraced as brother in a relationship which transformed what was bitter into ‘sweetness of soul and body’ (Test. 3) (CPOVII, 46). So complete is the transformation of Francis that Celano says only a “veil of flesh” separated Francis from the world of the Spirit. Perfected by the imitation of Jesus, the humanity of Francis reveals God. This is the foundation of his mission of peace. Pope John Paul II has summarized the logic of the cross: “There is no peace without justice, there is no justice without reconciliation.” Justice flows from redeemed relationships. 4.2 We see this dramatically illustrated in Acts of the Apostles: Saul kept up his violent threats of murder against the followers of the Lord. He went to the High Priest and asked for letters of introduction to the synagogues in Damascus, so that if he should find there any followers of the Way of the Lord, he would be able to arrest them, both men and women, and bring them back to Jerusalem (Acts 9: 1-2). He is the scriptural forerunner of the fundamentalists: filled with anger, “violent threats of murder”, transforming people into objects, “any 324 followers of the Way of the Lord”, not persons with names and identities. Paul is changed, not by a reaction of equally dominating power, but by the humble, forgiving love of the Crucified: “Saul, Saul! Why do you persecute me?” (Acts 9:4) St. Luke underlines the fact that Paul was prepared for this encounter with the Crucified by the witness of the heroic forgiveness of Stephen: The witnesses left their cloaks in the care of a young man named Saul. They kept on stoning Stephen as he called out to the Lord, ‘Lord Jesus, receive my spirit! He knelt down and cried out to the Lord in a loud voice, ‘Lord! Do not remember this sin against them’ (Acts 7:58 - 60). The military might of Israel cannot squelch the suicide bombers of Hamas. The imposing power of the greatest military nation of the world cannot contain the suicidal hatred of fundamentalist fervor in Iraq. The cross of Christ teaches us that there is but one path to peace, the path of redeemed relationships, slowly building new networks of trust and friendship to replace relationships shattered by ideology and suspicion: Francis committed himself to a new world of redeemed relationships. Capuchin brotherhood overcomes ethnic, linguistic and national divisions (CPOVII, 46). 4.3 In this process of building a new world of redeemed relationships with members of other religions, it is necessary to make a distinction. The Damietta experience of Francis is the proper symbol and model of our dialogue with other religions. However, the Legend of Gubbio provides a more fitting model for our encounter with fundamentalists in whatever religion. What does the Gubbio experience offer us? 4.4 “The citizens (of Gubbio) all lived in great fear ..., and they went about armed when they left the city, as though going forth to war ... Placing all his confidence in God, [Francis] made the sign of the most holy cross and went forth from the city together with his companions” (Fioretti XXI). Francis’ trust in God was based on the cross and brotherhood; these were the instruments of peace. Jesus makes peace by the blood of his cross. His “strategy” for peace is not pacifism, but the practice of a love that is “stronger than death.” It is with this power of the cross that Brother Francis went forth to meet the wolf, the sum of all the fears of Gubbio. Brotherhood is also important as brothers face the challenge of fundamentalism. Our brothers, particularly in 325 those lands with large and militant Muslim populations, suffer constant discrimination and, at times, danger. Therefore, CPOVII states: Our brotherhood pledges to stand by and support our brothers, especially those in lands where the freedom of religion is at risk, religious intolerance is on the increase and religious fundamentalism is spreading rapidly (CPOVII, 15). 4.5 The cross and brotherhood determine the outcome. Addressing the wolf as his brother, he commands: “Come to me, Brother Wolf, I command you, in the name of Christ, not to hurt me or anyone!” Francis was able to speak the truth with love to the wolf, telling him that his great anger and violence “destroys the creatures of God” and “human beings made in the image of God.” Francis made no attempt to minimize the crimes of the wolf against the people of the town. In many regions, our brothers speak the truth with great personal risk. In these circumstances, the international brotherhood has immense importance. Therefore, the recommendation of CPOVII resonates: Franciscans International at the United Nations is our premier organization with which all jurisdictions in the Order should cooperate (CPOVII, 50). Francis was able to speak the truth with love to the people of Gubbio. He asked them to reflect upon how the social climate of Gubbio had contributed to the violent reaction of the wolf: “...such calamities were permitted by God because of their sins.” If we are to speak of the evil consequences of fundamentalism in others, we have to courageously face it among ourselves: Immovability can be more ingrained in habitual ways of thinking and judging, which often become obstacles to genuine conversion. These obstacles can include rigid theological thinking, an unchanging mind set, and theological fundamentalism, and can prevent people from encountering God ‘outside the camp, (Ex 19:17; 33: 7-11) (CPOVII, 24). 4.6 326 Redeemed relationships with members of other religions must be built on an attitude of profound respect. Francis built a brotherhood of peace by insisting on unfailing courtesy. Respect for one another, especially in speech, was very high on the agenda of their lives. A brother guilty of detraction was made to beg pardon for his fault and recite the Praises of God aloud, so that everyone could hear him! (see Mirror of Perfection, 82). This courtesy was extended to all priests: “I desire to respect, love and honor them (i.e. priests) and all others as my lords. And I do not want to consider any sin in them...” (Test. 8,9). Francis was not blind to the sins of the clergy. However, he would not allow the sins of the clergy to interfere with his vision of the living presence of Christ in his Church. Can we not apply this, by extension to other religions? If our conversations about Muslims, for example, are constantly about intolerance, injustice, hypocrisy and inconsistency, we will never be able to see Islam as a manifestation of the Spirit of God. One specific feature of Francis’ minority was his ability to look beyond people’s woundedness, limitations and sins and see the presence of God in everyone (CPOVII, 43). 5.1 Because the great evangelization thrust of the last two hundred years is bound up with the history of western colonization, the Plenary Council calls us “to avoid all signs of power and social status in our way of living, evangelizing and giving assistance” (CPOVII, 40). When evangelization is accompanied and carried forward by vastly superior technological tools and large pools of money, we inevitably fall into proselytism. The Plenary Council recommends that we “work preferably with local methods and resources” (CPOVII, 40). It is very important that the local fraternity reflect upon the impact of their tools upon their relationships with their people. 5.2 This assumes even greater importance when dealing with programs for social development and direct aid to the poor: Works of social development/transformation should aim to build structures of a fraternal economy within society (CPOVII, 51). This proposition states a principle which can have far-reaching consequences also for our relationships with those of other religions. Wealth does not create a society of peace. In fact, the wealth created by our globalized economy creates division and strife. A fraternal economy has as its primary goal the bonds of communion between persons and societies. In critiquing our social ministries, we should ask: “Does our ministry unite or divide the community?” “Has the ministry become a source of dominating power for a brother or brothers?” It can safely be concluded that if control of the ministry is a source of conflict between the Capuchins, it will equally divide the people! Works of direct aid to poor people should aim to connect people in need with people of means in a fraternal economy (CPOVII, 51). This principle has been applied to our International Commission for Economic Solidarity. This commission is equally divided between representatives of wealthier provinces and representatives of those who 327 receive. All have equal voice in the distribution of funds. Our social ministries will build communion only when the poor are treated not simply as beneficiaries of our largess, but as protagonists of their own development. Still, proposition 51 is seriously incomplete. It must be properly completed: Works of direct aid to poor people should aim to connect poor people among themselves in a fraternal economy. Our social ministries should be driven by our Trinitarian vision: “ ‘Brother’ “revealed his mission to heal relationships through submissive humility” (CPOVII, 1c). Our social ministries should proclaim that the true road to progress for the poor is not to be found in competition and the struggle for personal advantage. Rather, our social ministries should create networks of solidarity between poor peoples. These networks have the potential for greater social transformation than the monies we dispense. CONCLUSION The brothers ... can live spiritually among ... nonbelievers in two ways. One way is not to engage in arguments or disputes but to be subject to every human creature for God’s sake and to acknowledge that they are Christians. The other way is to announce the Word of God, when they see it pleases the Lord, in order that (unbelievers) may believe in almighty God, the Father, the Son and the Holy Spirit (ER, XVI, 5 - 7). In the end, Francis made no distinction in defining relationships of his brothers whether they lived among the Saracens or in the Umbrian valley! They were to be “simple and subject to all”. Contemplating the humility of God in the incarnation and the cross, Francis discovered the divine plan for the unity of the human family: Minority came to birth in Francis of Assisi as amazement in the face of the love of God who, in order to free us from evil and to introduce us into the divine life, did not hesitate to become human, making himself obedient to death on a cross ... Thus he became simple and subject to all (CPOVII, 2). Br. Johm Corriveau, OFM Cap General Minister Nagahuta (Indonesia), February 19, 2005. 328 Index Circular Letter n. 18: The prayer of the brothers 6 Circular Letter n. 19: Liturgical prayer 36 Circular Letter n. 20: Gospel brotherhood in a changing world: identity, mission and animation 64 Circular Letter n. 21: That excessive love: A reflection on Francis’ experience of the Crucified 100 Circular Letter n. 22: The courage to be minors 126 Circular Letter n. 23: To his likeness 160 Circular Letter n. 24: Go to my brothers … 190 Circular Letter n. 25: Follow his star 218 Circular Letter n. 26: A faith vision of reality 246 Circular Letter n. 27: The image of the Godhead 274 APPENDIX I-II Letter from Addis Abeba: Gospel brotherhood in a multi-ethnic world Letter from Nagahuta: Peacemakers through inter-religious dialogue 330 296 320 Indice Lettera circolare n. 18: La vita di preghiera dei frati 7 Lettera circolare n. 19: La preghiera liturgica 37 Lettera circolare n. 20: La fraternitá evangelica in un mondo che cambia: Identità, Missione, Animazione 65 Lettera circolare n. 21: Quello eccessivo amore: Una riflessione sulla esperienza di Francesco del Crocifisso 101 Lettera circolare n. 22: Il coraggio di essere minori 127 Lettera circolare n. 23: A similitudine di lui 161 Lettera circolare n. 24: Va’ dai miei fratelli… 191 Lettera circolare n. 25: Seguire la sua stella 219 Lettera circolare n. 26: Una visione di fede della realtà 247 Lettera circolare n. 27: Immagine della sua stessa divinità 275 APPENDICE I Lettera da Addis Abeba: La fraternità evangelica in un mondo multietnico 297 331