report 2012 - Attività Internazionali

Transcript

report 2012 - Attività Internazionali
INTERNATIONAL
ACTIVITIES
INTERNATIONAL
ACTIVITIES
2012 ANNUAL REPORT
Costruire un Ospedale grande cinque continenti, senza perimetri o limiti, continua ad essere l’obiettivo delle Attività Internazionali, il principio sul quale consolidiamo la nostra
presenza, alimentiamo le collaborazioni esistenti e costruiamo sempre nuovi progetti di cooperazione.
Le Attività Internazionali sono ormai parte integrante del
Bambino Gesù, ne condividono gli strumenti di gestione e i
modelli organizzativi, permettendoci di compensare i limiti di
budget attraverso il rigore organizzativo e gestionale, l’ottimizzazione delle risorse, la ricerca di finanziamenti esterni e di Partner istituzionali che ci affianchino nei progetti più ambiziosi.
L’esperienza maturata ci ha reso più forti e strutturati, ci ha permesso di acquisire ed applicare i principi di sostenibilità e le
modalità operative della moderna cooperazione internazionale.
Il cambiamento e l’adattamento sono i nostri strumenti culturali, ma quella che resta e resterà identica nel tempo è la
missione di questo nostro Ospedale grande cinque continenti: aspirare a raggiungere tutti i bambini e i ragazzi che hanno
bisogno delle nostre cure e portare loro noi stessi come professionisti e come persone.
Promoting a Hospital as vast as five continents continues to
be the goal of our international activities, principle on which
we want to consolidate our presence, implementing existing
activities and building up new cooperation projects.
International Activities has become an integral part of “Bambino Gesu” Children’s Hospital. With whome we share organisational and management models. This allow us to compensate budget limitations, through organizational and management rigour, resources optimization, searching for external financing and Institutional partners that can withstand us
in more ambitious projects.
Our long-term experience has given us strength and structure, allowing us to operate within principles of sustainability
and implementation modalities typical of the modern International Cooperation.
Change and adaptability are our cultural instruments, but
what will remain unchanged is the timeless mission of our
Hospital as vast as five continents: the wish to reach all those
children that are in need of health care and offering our help
as professionals and human beings.
Giuseppe Profiti
INDICEINDEX
Introduzione
Introduction
03
Aree di Intervento
Project Countries
06
Cambogia
Cambodia
08
Tanzania Itigi
16
Tanzania Dodoma
18
Haiti
22
Venezuela
30
Palestina
Palestine
31
IILA
32
Gemellaggi
Twinning
34
Altri paesi con cui OPBG collabora
Other countries where we work
40
Formazione
Training
44
Testimonianze
Testimonials
46
Volontariato
Volunteering
48
Amici-Donatori & Partners
Friends-Donors & Partners
49
AREE DI INTERVENTO
PROJECT COUNTRIES
Sono molteplici gli Stati esteri i cui bambini, negli ultimi diciannove anni, hanno
ricevuto aiuto da parte dell’Ospedale Pediatrico Bambino Gesù. Gli aiuti si sono
concretizzati attraverso solidi programmi
di Cooperazione Internazionale ideati
per offrire visite specialistiche, interventi
chirurgici, formazione e aggiornamento
professionale altamente specializzato
al personale medico ed infermieristico
dei paesi in cui maggiore è il bisogno di
conoscenze pediatriche. Queste iniziative
sono anche un’occasione unica di scambio culturale e di crescita per tutti.
There are many foreign countries where
children have been assisted by the Bambino Gesù Children’s Hospital over the
last 19 years. This support has been
provided through International Cooperation programs designed to provide
medical know how, surgeries, and highly
specialized professional training and
refresher courses to medical and nursing
staff for whom pediatric knowledge is
critically needed. These initiatives are
also a unique occasion for cultural exchange and growth for all.
MOSCA
MONTENEGRO
MACEDONIA
ALBANIA
PALESTINE
VIETNAM
HAITI
VENEZUELA
BENIN
CAMBODIA
EL SALVADOR
TANZANIA
ITIGI-DODOMA
PERU
Bambino Gesù Children’s Hospital Centre
Training and assistance projects
Twinning with other hospitals
Projects being implemented
CILE
LA STORIA
Our history
Don’t reject the crooked road and don’t take the straight
one, instead take the one traveled by the ancestors.
CAMBOGIA
CAMBODIA
Cambodian Proverb
8
Il Centro Clinico-Chirurgico OPBG Takeo nasce in seguito alla firma di un accordo di cooperazione tra il Ministro
della Sanità Cambogiano e il Presidente
OPBG, firmato a Roma il 20 maggio 2006.
La struttura sorge all’interno dell’Ospedale Provinciale di Takeo, e rappresenta
oggi il Centro Pediatrico di riferimento
per l’intera provincia pur continuando
ad accogliere numerosi piccoli pazienti
provenienti dalle provincie vicine.
Offrendo servizi clinico-chirurgici di
alto livello, in 6 anni oltre 14473 pazienti sono stati curati presso il reparto.
Il Centro OPBG Takeo dispone di 44
posti letto (20 medicina, 13 chirurgie,
7 terapia intensiva, 4 malnutrizione
acuta). Ogni mese gli ambulatori accolgono circa 400 pazienti, di cui oltre 200
vengono ricoverati. I pazienti indigenti
usufruiscono di una copertura totale per
le spese mediche che includono visite,
trattamenti, interventi chirurgici, medicine e periodo di degenza in ospedale.
OPBG promuove molteplici programmi
di formazione permanente per personale
medico locale, che include periodi di training in Italia presso la struttura OPBG di
Roma per medici e infermieri e costante
formazione in loco grazie a un calendario
annuale ricco di workshop e seminari di
aggiornamento tenuti da medici provenienti da ogni parte del mondo.
SITUAZIONE SANITARIA
HEALTH CONDITIONS
OPBG Takeo Clinical and Surgical
Centre was established thanks to a cooperation agreement signed between
the Cambodian Minister of Health and
the President of OPBG, in Rome on
20th May 2006. The Centre is located
in Takeo Provincial Hospital and is currently the pediatric Centre of reference
for the entire province, while continuing to treat numerous patients from
neighboring provinces as well.
The Centre provides high-quality clinical and surgical services; in the last 6
years, over 14473 patients have been
treated. OPBG Takeo Centre has 44
beds (20 general medicine, 13 surgery,
7 intensive care, 4 acute malnutrition).
Every month, the outpatient clinics receive 400 patients, of which over 200
are hospitalized.
The expenses of poor patients are fully
covered, including visits, treatment,
surgery, medications, and hospitalization costs. In light of its long-term goal
to train Cambodian physicians, OPBG
promotes a permanent training program for local medical staff, which includes internships at OPBG Hospital in
Rome for physicians and nurses, and
continuous local training thanks to a
dense schedule of workshops and seminars held by medical professionals from
throughout the world.
BASIC INDICATORS
Mortality rate, under-5, 1990 (per 1,000 live births) 121
Mortality rate, under-5, 2010 (per 1,000 live births)
51
Child mortality rate < 1 year, 1990 (per 1,000 live births)
87
Child mortality rate < 1 year 2010 (per 1,000 live births)
43
Neonatal mortality rate, 2010 (per 1,000 live births) 22
Number of annual births (in ‘000), 2010
318
Number of deaths, under-5 (in’000), 2010
Total population (in ‘000) 14.138
Population under 18 years of age (in ‘000)
Life expectancy at birth (years), 2010 16
5.560
63
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
9
SCHEDA PROGETTO
Project info
STATISTICHE CLINICHE E CHIRURGICHE
CLINICAL AND SURGICAL STATISTICS
Promoting partner
OPBG
Other project partners
Takeo Referral Hospital, MoH, MoFA
Type of action
Co-management of a Clinical-Surgical
Children’s Hospital in Cambodia (with
the active Involvement/collaboration of
the local Government)
Goals
Promoting an assistance and treatment
model in observance with OPBG
standards.
Partner promotore
Ospedale Pediatrico Bambino Gesù
Altri partner di progetto
Takeo Referral Hospital, Ministero della
Sanità e Ministero affari Esteri cambogiano, autorità locali, organizzazioni locali
(a supporto delle attività di progetto).
Tipologia di intervento
Co-gestione di un Presidio pediatrico Clinico-Chirurgico in loco (con un contributo/collaborazione attiva da parte del
governo locale come presupposto di progetto).
Obiettivi
Promuovere un modello di assistenza e
cura secondo gli standard di OPBG.
Attività
ƒƒ
Formazione continua in Italia e in loco
del personale medico cambogiano;
ƒƒ
Assistenza clinico-chirurgica continuativa;
ƒƒ
Invio di pazienti cardiopatici in Italia;
10
porto della popolazione locale con
fondi provenienti da donazioni terze:
un centro per l’assistenza durante la
gravidanza per le donne dei villaggi
rurali della provincia, una Clinica Mobile settimanale per un programma di
supporto ai centri sanitari provinciali e
di assistenza domiciliare, un centro
per la cura della malnutrizione grave.
Activities
ƒƒ
Permanent training in Italy and locally of Cambodian medical staff;
ƒƒ
Continuous medical and surgical assistance;
ƒƒ
Transfer of cardio patients to Italy;
ƒƒ
Management of additional projects
in support of the local population.
A Centre to assist rural women of Takeo province during pregnancy; a weekly Mobile Clinic to support provincial health Centres and provide
home care; a Centre for the treatment
of severe malnutrition.
Ruolo OPBG
Parte attiva nella gestione delle attività
clinico-chirurgiche del reparto pediatrico
di Takeo.
OPBG role
active role in managing the clinical and
surgical activities of the pediatric department in Takeo.
Finanziatori
OPBG Takeo Referral Hospital (risorse
umane mediche locali, costi gestionali
struttura ospedaliera).
Funding
OPBG. Takeo Referral Hospital.
Private donors
ƒƒ
Gestione di progetti integrativi a sup-
Accordi
MOU con Ministero Affari Esteri.
Agreements
MOU - MoFA-MoH - I.O. OPBG
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
In-patient and out-patient activit
2012
2006 > 2012
In-patients (IPD)
3.685
14.473
Patients < 5 years since 2010
1.452
2.693
Out-patients (OPD
2.092
11.176
Il numero di pazienti trattati chirurgicamente presso il Centro OPBG per
l’anno 2012 è stato 843, divisi come
nella tabella seguente:
The number of surgical patients treated
at OPBG Centre Takeo for 2012 was
843, as shown below:
General Surgey 53%
Surgery
2012
2006 > 2012
General Surgery
443
1776
Reconstructive Surgery
222
176
ENT Surgery 3%
Orthopedics
142
384
Others 1%
ORL
24
255
Other
12
152
Nel 2012, il Centro ha offerto consulenze gratuite a numerosi pazienti.
Tra questi 2798 sono stati ricoverati e
curati da varie malattie (Infezioni
tratto respiratorio, Dengue e Febbre
Emorragica, Infezioni Intestinali,
Meningite, Febbre Giapponese, Malaria, Malnutrizione, HIV/AIDS).
Clinical Cases
Reconstructive Surgery 26%
Orthopededic Surgery 12%
In 2012, the Centre offered free admission for treatment to 2798 children
mainly affected by: Respiratory tract
infections, Dengue (Hemorrhagic Fever), Intestinal Disorders, Meningitis,
Japanese Fever, Malaria, Neonatal Asphyxia, Severe Malnutrition, HIV/
AIDS.
2012
2006 > 2012
Respiratory Trac Infections 34%
Dengue and Hemorragic fever 31%
Respiratory Tract Infections
965
3840
Dengue / Hemorrhagic Fever
866
2791
Intestinal Disorder 11%
Intestinal Disorders
295
1372
Maningit, Malaria, Hiv 2%
Meningitis, Malaria, HIV
53-0-13
278-151-88
Neonatal Asfixia 9%
Neonatal Asphyxia
254
590
Malnutrition 1%
Malnutrition
35
152
Others
294
1545
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
Hand food mouth disease 1%
Others 11%
11
Progetti
Projects
PROGETTO
CARDIO-CHIRURGIA
PER IL TRATTAMENTO
CHIRURGICO
DEI CASI PIÙ GRAVI
PRESSO OPBG ROMA
Cardiac surgery
project for
surgical treatment
of serious cases
at OPBG Rome
Dal 2006, il Centro OPBG Takeo con
il supporto del Centro Cardio-Chirurgia OPBG Roma, ha avviato un programma di cardio-chirurgia per il trattamento dei casi più gravi presso la sede
dell’Ospedale romano. Il programma
prevede uno screening iniziale dei pazienti in Cambogia presso il Centro
OPBG Takeo. Una volta selezionati i
pazienti più gravi, questi, accompagnati
dai loro familiari, hanno la possibilità
di essere ricoverati presso OPBG Roma
e di ricevere cure e trattamento gratuite
fino a completa guarigione e follow up
a Takeo durante le missioni dall’Italia
dei team di cardiologi da OPBG Roma.
Nel 2012 sono stati trattati 5 pazienti
presso il centro OPBG di Taormina e 1
paziente presso il National Pediatric
Hospital di Hanoi.
12
Since 2006, the OPBG Takeo Centre,
with the support of the Cardiac Surgery
of OPBG in Rome, has run a program
to transfer serious cases to OPBG in
Rome for cardiac surgery. The program
calls for initial patient screening to take
place at OPBG Takeo in Cambodia.
Once the most serious cases have been
selected, they are transferred along with
their families to OPBG in Rome, where
they receive free treatment until full recovery, and follow-up visits in Takeo by
OPBG cardiologists. In 2012, 5 patients were treated at the centre of
Taormina OPBG and 1 patient at the
National Pediatric Hospital in Hanoi.
Number of operations
2007
5
2008
6
2009
3
2010
3
2011
8
2012
6
tions such as cleft lip and palate, Franceschetti-Klein syndrome, ptosis, eye
and lid malformations, and ear dysplasia. The program is accessible to adults
as well and follows the guidelines established by the International Society of
Cleft Lip and Palate. So far, over 450
patients have been treated surgically at
the OPBG Takeo Centre.The program
includes patient follow-up, nutritional
assistance for mothers, and seminars for
local medical staff.
to provide adequate Medical care to
children living in villages distant from
the Takeo Centre. The project focuses
on children and adolescents from remote rural areas, where health and hygiene conditions are highly precarious
and affect the infant mortality rate. The
Mobile Clinic team includes 2 physicians, 2 nurses, 1 nurse-nun, 2 field
workers and a project coordinator: each
week, the team equipped with pharmaceuticals, portable ultrasound, and all
necessary equipment for medical consultations leaves for one of the 17 Health
Centers selected for the project.
General Surgey 44%
ENT 22%
Urology 12%
Plastic and Reconstructive
Surgery 10%
Progetto per il
trattamento della
Labiopalatoschisi
Project for the
treatment of cleft lip
and palate
Fin dall’inizio delle sue attività, il Centro OPBG Takeo ha avviato un programma permanente per il trattamento
gratuito della Labiopalatoschisi per tutti i bambini. Il programma include il
trattamento di tutte le malformazioni
cranio-facciali come palatoschisi, labio-schisi, schisi di Tessier, Sindrome
Franceschetti, Ptosi e malformazioni
orbito-palpebrali, otodisplasia. Il programma è offerto anche agli adulti e
segue le linee guida de L’International
Society of Cleft Lip and Palate. Il programma prevede follow up dei pazienti,
assistenza nutrizionale per le mamme
dei bambini e seminari di studio per lo
staff medico locale. Ad oggi, oltre 450
pazienti sono stati ricoverati e hanno
usufruito di trattamento chirurgico
presso il Centro OPBG Takeo.
From the onset, the OPBG Takeo Centre has launched a permanent program
for the free treatment of cleft palate in
all children. The program provides
treatment for all craniofacial malforma-
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
Cardiology 5%
Orthopedic Surgery 2%
Hand Surgery 10%
Progetto
Clinica Mobile
Mobile clinic
project
Ad agosto 2011 è iniziata la seconda annualità del progetto Mobile Clinic, per
offrire un servizio medico adeguato ai
piccoli che vivono nei villaggi distanti
dal centro ospedaliero di Takeo. Il progetto intende focalizzare la propria attenzione sui bambini e gli adolescenti
che vivono nelle aree rurali, di difficile
accesso, dove le condizioni igienico-sanitarie sono altamente precarie, incidendo sul tasso di mortalità infantile. Il
team della Mobile Clinic è composto
da 2 medici, 2 infermieri, 1 suora infermiera, 2 field workers ed 1 coordinatore
di progetto: ogni settimana, il team, attrezzato di medicinali, ecografo portatile e tutto il necessario per le visite mediche, parte per uno dei 17 Centri Sanitari selezionati per il progetto.
For the second year the Mobile Clinic
Project began in 2011. The project aims
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
Surgery
OPD
2010/2011
702
2010/2011
5.633
2011/2012
726
2011/2012
8.536
Tot
1.428
Tot
14.169
surgery 2011/2012
Description
Patients
General Surgery
317
ENT
160
Urology
86
Plastic and Reconstructive Surgery
76
Cardiology
38
Orthopedic Surgery
36
Hand Surgery
13
TOT
726
13
Pregnancies at Risk has received a total
of 175 women, who benefited from assistance and specialized medical staff,
being able to monitor the course of pregnancy and give birth in hospitals, under
corditions of hygiene and safety.
On December 2011, the new Centre
for the treatment of severe malnutrition
in rural Cambodia was inaugurated at
OPBG Takeo Centre. The Centre provides treatment for acute malnutrition,
especially in children under 5, and implements activities to improve the
health of women in reproductive age.
Number of inpatients
Progetto
di assistenza
gravidanze a rischio
Assistance for
at-risk pregnancies
Project
Nato come risposta alla carenza di un
servizio dedicato alle donne durante la
delicata fase di gravidanza, il programma ha permesso nel corso degli anni di
offrire assistenza alle donne provenienti
dalla provincia di Takeo, in particolare
dalle zone rurali dove le strutture mediche locali (centri sanitari) non sono
spesso attrezzate, sia in termini di personale medico che di idonei locali per
garantire un parto sicuro e per assicurare la salvaguardia della salute delle madri e dei nascituri. Nel 2012, il Centro
Assistenza Gravidanze a Rischio ha accolto un totale di 175 donne povere
provenienti dalle zone rurali della provincia di Takeo, che hanno usufruito di
assistenza e personale medico specializzato, potendo monitorare il corso della
gravidanza e partorire in ospedale, in
condizioni di igiene e sicurezza.
Established to address the lack of services for pregnant women, the program
- launched in 2009 - has made it possible to provide assistance to a growing
number of women from Takeo province, especially the rural areas where
local medical facilities (health centers)
often lack adequate staff and equipment to ensure safe childbirth and the
health of mothers and newborn children. In 2012, the Assistance Centre
14
2010
298
2011
194
2012
175
Centro per la cura
della malnutrizione
acuta
Centre for the
treatment of severe
malnutrition
L’8 dicembre 2011 è stato inaugurato,
presso il centro OPBG Takeo, il nuovo
centro per la cura della malnutrizione
acuta nelle aree rurali della Cambogia.
Il progetto prevede un centro clinico
per la cura della malnutrizione acuta e il
trattamento della malnutrizione cronica in particolar modo per i bambini al
di sotto dei 5 anni e contemporaneamente l’attuazione di interventi mirati a
migliorare la salute delle donne in età
riproduttiva. Da gennaio a dicembre
2012 sono stati inseriti 48 pazienti
presso il Centro Malnutrizione OPBG
specializzato nel trattamento e nell’assistenza della malnutrizione acuta e grave, secondo le linee guida dell’OMS.
Malnutrition Program 2012
JAN
5
FEB
5
MAR
11
APR
7
MAY
4
JUN
5
JUL
0
AUG
1
SEP
3
OCT
5
NOV
2
DEC
0
TOT
48
Progetto
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
Neonatologia
Neonatal care
Project
Da gennaio 2012, sempre più attenzione è stata posta per intensificare l’assistenza e la cura della popolazione pediatrica in epoca neonatale, con attività di
formazione in loco per personale medico-infermieristico predisponendo un
reparto di ricovero specializzato, con il
programma di estenderne le attività nel
corso del 2013. Per il 2012 il numero di
pazienti in epoca neonatale ricoverati è
stato di 255 neonati.
Since January 2012, more attention has
been given to intensify the care and
treatment of the pediatric population
in neonatal age, with training activities
on-site for medical and nursing staff by
providing a specialized hospital department, with the aim to extend the activities in 2013.
Neonatal care Program
2012
JAN
21
FEB
21
MAR
15
APR
24
MAY
26
JUN
21
JUL
20
AUG
31
SEP
19
OCT
13
NOV
18
DEC
26
TOT
255
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
Pediatric Base Life Support
(PBLS) Training
La formazione OPBG a Takeo
OPBG training in Takeo
Uno degli obiettivi principali del
Centro Clinico-Chirurgico OPBG di
Takeo è quello di promuovere la professionalità del personale medico locale, attraverso attività di formazione
costante che prevedono la partecipazione a workshops e seminari composti da una parte teorica di studio e
aggiornamento e una di pratica ed
esperienza nei reparti.
Le giornate di studio si tengono presso
il Centro OPBG di Takeo con una frequenza trimestrale. I seminari sono organizzati e tenuti da team di medici
specialisti di OPBG Roma e professionisti provenienti da ogni parte del mondo. Oltre alle attività di formazione in
loco, da giugno 2007 è attivo un programma di formazione in Italia per il
personale medico cambogiano, a cui
viene offerta la possibilità di un periodo
formativo di tre mesi in Italia.
One of the main goals of the OPBG
Clinical-Surgical Centre in Takeo is to
improve the competence of local medical staff, through continuous training
activities including workshops and
seminars combining theory, refresher
courses, and field experiences.
Education days are held at OPBG
Takeo Centre each trimester. Seminars are organized and held by teams
of specialist physicians from OPBG
Rome and doctors from throughout
the world.
Along with local training activities,
since June 2007 over 10 Cambodian
physicians and nurses have had the
opportunity to attend a three-month
training program in Italy.
Personale espatriato
1 Medical Coordinator
1 Project Manager
Expatriate staff
1 Medical Coordinator
1 Project Manager
Personale locale
3 Pediatri
2 Chirurghi
2 Anestesisti
13 Infermieri
5 Cleaner
3 Personale amministrativo
1 Autista
Local staff
3 Pediatricians
2 Surgeons
2 Anesthetists
13 Nurses
5 Cleaners
3 Administrative staff
1 Driver
15
STORIA
OUR HISTORY
La Congregazione del Preziosissimo
Sangue ha avviato ad Itigi, da più di 25
anni, una struttura ospedaliera in grado
di offrire un servizio di assistenza di
qualità alla popolazione locale.
Le principali attività promosse dalla
missione sono:
ƒƒ
Assistenza clinico-chirurgica presso il
St. Gaspar Hospital recentemente riconosciuto dal Governo come Referral Hospital per via dell’alta qualità di
assistenza e cura offerta. La struttura
ospedaliera dispone di 350 posti letto, di cui 50 per il reparto di Pediatria
(30 medicina - 20 chirurgia);
ƒƒ
Formazione per personale infermieristico con corsi di durata triennale per
circa 150 studenti.
If real development is to take place,
the people have to be involved.
Julius Kambarage Nyerere
The Congregation of the “Precious
Blood” opened a mission more than 25
years ago in Itigi whose main accomplishment has been the construction of
a hospital that can offer quality assistance to the local population.
The main activities promoted by the
mission are:
ƒƒ
Clinical and surgical assistance to the
local population at St. Gaspar Hospital,
recently recognized by the government
as a Referral Hospital thanks to the high
quality of the assistance and treatment
provided. The hospital has 350 beds, including 50 for the Department of Pediatrics (30 medicine - 20 surgery);
ƒƒ
It provides training for nursing staff with
three-year courses for about 150 students.
TANZANIA
ITIGI
Rapporto di cooperazione
fra il St. Gaspar Hospital e OPBG
Cooperative relationship between
the St. Gaspar Hospital and OPBG
16
TEAM
PATIENTS VISITED
Pediatrics
2005-2008
3.700
Neonatology
2008
Cardiology
(4 missions from 2006 to 2010)
Neurology
(2 missions from 2009 to 2012)
Plastic and
reconstructive surgery
(5 missions from 2009 to 2012)
PATIENTS OPERATED
1.400
Babies birth assistance
378
2 patients (Patent ductus
arteriosus Operated in
Itigi, 13 patients sent to
Rome for surgery
Da ottobre 2012 OPBG, in collaborazione con i Padri del Preziosissimo Sangue, co-gestisce il reparto di Pediatria
del SGH (circa 2500 mq ), all’interno
del quale si stanno realizzando alcuni
lavori di ristrutturazione voluti e gestiti
da OPBG.
Since October 2012 OPBG, in collaboration with the Fathers of the “Precious
Blood”, co-manages the Department of
Pediatrics of the SGH (about 2500
square meters), within which are being
carried out major renovations required
and managed by OPBG.
ƒƒ
Blocco operatorio (sterilizzazione; post-
ƒƒ
O.T. (sterilization; post-operative care;
operatorio; Gas centralizzati);
ƒƒ
Terapia Intensiva (4 letti);
ƒƒ
Consultazioni - Ambulatori dedicati
(Odontoiatria; Otorino; Oculistica).
Centralized gas);
ƒƒ
Intensive Care Unit (4 beds);
ƒƒ
Consultations - Dedicate clinics (Dentistry, ENT, Ophthalmology).
170 (EEG)
Followed for epilepsy
201
126
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
17
LA STORIA
OUR History
Il Villaggio della Speranza è nato circa
10 anni fa dall’intuizione e dall’impegno sinergico delle Suore Adoratrici del
Sangue di Gesù e dei Padri Missionari
del Preziosissimo Sangue di Cristo. Situato al centro della Tanzania, in una
delle zone più povere dell’Africa a sei
chilometri dalla città di Dodoma, accoglie bambini orfani e abbandonati con
infezione da HIV.
Il Villaggio è diventato, in un contesto di
estrema carenza di servizi sanitari, un
luogo di riferimento per l’accoglienza,
l’assistenza e la cura di bambini e adulti
affetti da HIV e da tutte le patologie associate (Malaria e tubercolosi, infezioni respiratorie, gastroenteriche ed esantematiche). Il Villaggio si propone come Centro Sanitario Territoriale riconosciuto dal
Ministero della Sanità Tanzaniano.
The Village of Hope was born about 10
years ago from the intuition and the
synergistic commitment of the Adorers
Sisters of the “Blood of Jesus” and the
Missionaries of the “Precious Blood of
Christ”. Located in the center of Tanzania, one of the poorest parts of Africa,
six kilometers from the city of Dodoma. It welcomes orphaned and abandoned children with HIV infection.
In a context of extreme shortage of
health services, the Village has become
a point of reference for the reception,
care and treatment of children and
adults living with HIV and all associated diseases (Malaria and tuberculosis,
respiratory infections, gastrointestinal
and exanthematous). The Village is a
Territorial Health Centre recognized by
the Tanzanian Ministry of Health
INTERVENTO OPBG
OPBG PARTECIPATION
TANZANIA
DODOMA
Il 2005 è l’anno in cui l’Ospedale Bambino Gesù è stato coinvolto nell’organizzazione e nella standardizzazione
delle attività della diagnostica di Laboratorio del Villaggio della Speranza di
Dodoma. Gli interventi del personale
del Bambino Gesù hanno determinato
un miglioramento significativo delle attività avvicinandosi sempre più a standard di tipo europeo.
Oltre all’introduzione delle “Buone
Pratiche di Laboratorio”, grazie alla donazione sempre da parte dell’Ospedale
di strumentazione per la determinazione del Viral Load e saggi di Biologia
Molecolare, è stato possibile eseguire la
diagnosi precoce e il monitoraggio
dell’infezione da HIV, proponendo un
modello tecnologicamente molto avanzato conosciuto e praticato in pochissimi altri centri africani.
18
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
Since 2005 “Bambino Gesù” Children’s
Hospital has been involved in the organization and standardization of diagnostic activities of the Laboratory of
“the Village of Hope” in Dodoma.
The operations of the staff of the “Bambino Gesù” led to a significant improvement of the activities inching closer to
European standards. In addition to the
introduction of “Good Laboratory
Practices”, thanks to supplies of instrumentation for the determination of Viral Load and essays of Molecular Biology, the Hospital has been possible to
perform early diagnosis and monitoring of the HIV infection , offering a
technologically advanced model known
and practiced in very few other centers
in Africa. Then, with the opening in
2007 of the pavilion Maternity Unit in
the Village, the action of OPBG staff
19
In seguito, con l’apertura nel 2007 del
padiglione della Maternity Unit all’interno del Villaggio, l’azione del personale dell’OPBG si è realizzata anche nel
programma di prevenzione della trasmissione del virus HIV dalle mamme
ai loro bambini nascituri.
Per sopperire alle esigenze di diagnosi e
cura dei bambini durante tutto l’anno e
garantire una continuità diagnostica
durante l’assenza degli operatori
dell’OPBG, è stato necessario sviluppare un sistema per il trasporto dei campioni dal Villaggio all’OPBG, realizzando “diagnosi a distanza”.
Attualmente sono circa 170 i bambini
ospitati nel Villaggio e ogni anno vi
sono nuovi arrivi, la maggior parte di
essi di età inferiore a 18 mesi. Presso
l’ambulatorio sono in follow-up circa
2000 pazienti, soprattutto madri (anche in gravidanza) e bambini.
was also conducted in the program for
the prevention of HIV mother to son
transmission.
To meet the needs for diagnosis and
treatment of children throughout the
year and ensure continuity during the
absence of diagnostic OPBG operators,
it was necessary to develop a system for
the samples transportation from the
Village to the OPBG, creating “distance-diagnosis”.
Currently there are approximately 170
children housed in the Village and
each year there are new arrivals, most
of them under the age of 18 months.
At the clinic 2000 patients are followed-up, including pregnant women
and children.
Test eseguiti al Villaggio della Speranza
Tests performed at the Village of Hope
400
200
0
2006
2005
2007
2008
2009
2010
2011
2012-13
IMPEGNO OPBG
OPBG Commitment
ƒƒ
Monitoraggio della terapia anti-re-
trovirale.
ƒƒ
Diagnosi di infezione da HIV
e profilo di resistenza del virus
ai farmaci anti-retrovirali.
ƒƒ
Programma per la prevenzione
di importanti malattie infettive
-Progetto Morbillo.
ƒƒ
Programma Mother and Child:
L’obiettivo principale di questo programma è interrompere la catena di
trasmissione del virus dalla madre infetta al neonato. Le fasi principali del
programma prevedono:
ƒƒ
l’assistenza globale della gravidanza
(terapia anti-retrovirale, monitoraggio di laboratorio, corretta alimentazione, informazione per la prevenzione della trasmissione dell’infezione da HIV), presso il CTC del Villaggio durante le varie fasi;
ƒƒ
Ricovero presso le strutture della
Maternity Unit del Villaggio al momento del parto;
ƒƒ
Educazione della mamma all’uso
di latte artificiale per prevenire la tra-
20
smissione del virus attraverso l’allattamento al seno.
ƒƒ
Programmi di Formazione: È attiva la
formazione continua sul campo di infermieri, ostetriche e tecnici di laboratorio attraverso corsi teorico-pratici organizzati congiuntamente dai Responsabili del Villaggio della Speranza e
dalle Autorità Sanitarie Locali.
ƒƒ
Monitoring of anti-retroviral therapy
ƒƒ
Diagnosis of HIV infection and re-
sistance profile of the virus to anti-retroviral drugs
ƒƒ
Program for the prevention of
major infectious diseases - measles
Project
ƒƒ
Mother and Child Program:
The main objective of this program is
to break the chain of transmission of
the virus from an infected mother to
a newborn child. The main stages of
the program include:
ƒƒ
the global support of pregnancy
(anti-retroviral therapy, laboratory
monitoring, proper nutrition, information for the prevention of
transmission of HIV infection) at
the CTC of the Village during the
various stages;
ƒƒ
Hospitalization in the facilities of
the Maternity Unit at the Village
during the time of birth;
ƒƒ
Education for the mothers to use artificial milk to prevent transmission
of the virus through breastfeeding.
ƒƒ
Training Programs: It is active the
continuing education of the nursing,
obstetric and laboratory technicians’
through theoretical and practical
courses organized jointly by the heads of the Village of Hope and the
Local Health Authorities.
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
VL VOH - Viral Load children of the Village
CD4 OUT - CD4 counts Out-Patients
CD4 VOH - CD4 counts children of the Village
PCR - Molecular diagnosis of infection in Babies
VL OUT - Viral Load Out-Patients
RES - Test of resistance to retroviral drugs
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012-13
tot
VL VOH
217
245
290
301
284
301
305
305
2.248
CD4 VOH
215
241
266
296
280
285
301
288
2.172
VL OUT
234
219
229
230
335
204
199
181
1.831
CD4 OUT
230
215
222
225
329
201
188
179
1.789
PCR
1
20
96
51
83
40
4
28
323
RES
0
0
0
0
0
62
57
27
146
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
21
LA STORIA
OUR HISTORY
Little by little the bird builds its nest
Haitian Proverb
SITUAZIONE SANITARIA
HEALTH SITUATION
HAITI
BASIC INDICATORS
22
Mortality rate under 5 years, 1990 (per thousand live births)
151
Mortality rate under 5 years, 2010 (per thousand live births)
165
Infant mortality rate <1 year, 1990 (per thousand live births)
104
Infant mortality rate <1 year, 2010 (per thousand live births)
70
Neonatal mortality rate, 2010 (per thousand live births) 27
Annual number of births (thousands), 2010 Number of deaths under 5 years (in thousands), 2010 266
45
Total population (in thousands) 9.993
Total population under 18 years (in thousands)
4.260
Life expectancy at birth (years), 2010 62
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
Dal 2006 a Tabarre (Port au Prince) è
operativo l’Ospedale Pediatrico Saint
Damien, grazie all’opera della Organizzazione NPH (Nuestros Pequenos Hermanos) ed alla Fondazione NPH -Italia
Francesca Rava. Dopo il terremoto che
ha sconvolto l’isola il 12 gennaio 2010,
la Fondazione Rava e l’Ospedale Pediatrico Bambino Gesù hanno dato vita ad
un progetto di formazione del personale medico-infermieristico della maternità e neonatologia, in collaborazione
con gli Ospedali Del Ponte di Varese e
Buzzi di Milano.
L’Unità materno-infantile del Saint Damien è tutt’ora l’unico centro di neonatologia presente ad Haiti. Il progetto ha
come obiettivo quello di stilare un protocollo di supporto nell’ambito della
formazione del personale medico-infermieristico haitiano per l’attività di neonatologia. Lo scopo della formazione
non deve essere solo teorico e pratico
relativamente all’attività medico-infermieristica di neonatologia, ma anche
sulla formazione di un processo di organizzazione gestionale ed assistenziale
basata su linee guida e protocolli condivisi e coordinati.
Obiettivo finale del progetto è di rendere lo staff haitiano indipendente nella
gestione e nelle attività riguardanti la
neonatologia. Quella del Saint Damien
Hospital dovrà nel tempo diventare una
neonatologia di secondo-terzo livello a
supporto di una maternità che si incentrerà prevalentemente nelle gravidanze
a rischio. L’organico dovrà essere con il
tempo esclusivamente personale haitiano, con una completa indipendenza dal
volontario. Per rendere ciò possibile, la
formazione medico-infermieristica dello staff locale è obiettivo principale della missione. A partire dal 2011 è iniziato il percorso di formazione che si è
basato su un primo stage di un mese sul
posto eseguito dal personale del nostro
Ospedale. Successivamente una neona-
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
Since 2006 the Children’s Hospital
Saint Damien is operating in Tabarre
(Port au Prince) , thanks to the work of
the NPH (Nuestros Pequenos Hermanos) Organization and the NPH-Italy Francesca Rava Foundation.
After the earthquake that devastated
the island on January 12th 2010, the
Rava Foundation and the Bambino
Gesù Children’s Hospital have created a
project for the medical and nursing
training of the maternity and neonatology’s staff, in collaboration with the Varese’s Hospital Del Ponte and the Buzzi
Hospital of Milan. The Maternal-Child
Unit of Saint Damien is still the only
center of neonatology in Haiti.
The project aims to design a protocol to
support the training of medical and
nursing Haitian staff for the neonatology activity.
The purpose of the training should not
only be theoretical and practical on neonatal medical and nursing, but also
oriented towards the creation of an organisational and managerial process
based on shared protocols. The final
objective of the project is to make the
Haitian staff indipendent in the management and the activities related to
neonatology.
The Saint Damien Hospital’s neonatology should become a second-third level
one to support a maternity focused
mainly on high-risk pregnancies.
The staff will eventually be only Haitian, with complete independence from
volunteers. To make this possible, the
training of medical and nursing local
staff is the main objective of the mission.
Since 2011, the training program started based on a first one month long internship on site run by the staff of our
hospital. Subsequently, an Haitian neonatologist and two nurses of the Saint
Damien Hospital have attended a
three-month theoretical and practical
training at our hospital, during which
23
Training modules
tologa e due infermiere Haitiane del
Saint Damien Hospital hanno svolto
un trimestre di formazione teorico pratica presso il nostro ospedale, nel corso
del quale hanno potuto approfondire i
principali temi sull’assistenza in neonatologia e che successivamente sono stati
messi in atto ad Haiti. A Gennaio 2012,
in occasione del secondo anniversario
del terremoto, sono state aperte alla
presenza del Nunzio Apostolico, della
Duchessa Maria Grazia Salviati e di
Maria Vittoria Rava (Presidentessa della
Fondazione Francesca Rava) le nuove
sale di neonatologia attrezzate per un
totale di 25 posti letto e le due nuove
sale operatorie per la maternità.
Nel corso del 2012 (seconda annualità
di progetto per OPBG) presso il Saint
Damien Hospital sono nati 3453 bambini, con un indice di gravidanze a rischio particolarmente elevato. Di questi
550 neonati avevano un peso alla nascita < 1500 grammi. La mortalità per i
pazienti più critici rispetto al 2011 è
scesa dal 26,6 al 17,6 % .
Anche nel corso del 2012 OPBG ha portato avanti il progetto sulla formazione
del personale haitiano con l’obiettivo di
introdurre nuovi protocolli e tecnologie e
migliorare significativamente i risultati in
termini di mortalità, morbosità ed impatto sulla popolazione di Haiti.
24
they have been able to deepen the main
topics on neonatology assistance, which
have subsequently put in place in Haiti.
In January 2012, on the second anniversary of the earthquake, the new neonatology rooms equipped with a total
of 25 beds and two new maternity operating rooms were opened with the
presence of the Apostolic Nuncio, the
Duchess Maria Grazia Maria Salviati and
Vittoria Rava (President of the Foundation Francesca Rava).
During 2012 (second year of the
OPBG project) 3.453 children were
born at a particularly high index of at
risk pregnancies at the Saint Damien
Hospital.
Of these, 550 infants had a birth weight
<1500 grams. The mortality rate of the
most critical patients compared to 2011
fell from 26.6 to 17.6%.
Since 2012 OPBG has continued the
training project of the Haitian staff
with the aim to introduce new protocols and technologies and significantly
improve the results related to mortality,
morbidity and impact on the population of Haiti.
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
Nutrition
Nutritional requirements; Modality and timing of feeding; Assessing tolerance; Breast milk and formula milk; Nutritional support of the VLBW infant; Parenteral Nutrition.
Neurology
Neonatal Seizures; Intraventricular hemorrhage; Posthemorrhagic hydrocephalus; Neuroprotective
treatment in newborns after an hypoxic-ischemic insult; Cerebral US: theory, protocols and practice.
Cardiology
Ecocardiography: theory, protocols and practice.
Hematology
Anemia: definition, clinical presentation, diagnosis, management;
Blood Transfusion: which, why, when and how, protocols and practice.
Infectious Diseases
Neonatal immunity; Bacterial, viral and fungal infection;
Chemoprophylaxis for neonatal Group B Streptococcal infection.
Resuscitation of the
newborn
Delivery Room Management: theorethical and clinical practice.
Vascular acces
Venous lines care; Arterial and veni-puncture; Umbilical and percutaneous venous catheterization;
Management, clinical practice and possible complications.
Respiratory
Apnea and periodic breathing; Meconium aspiration; Respiratory distress syndrome; Transient tachypnoea of the newborn; Management, monitoring and possible treatment; CPAP; Blood gas analysis.
Neonatal Care
Thermoregulation; Pain relief.
Job planning
Resources administration; Organization and planning of the medical and nursing staff.
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
25
SCHEDA PROGETTO
Project info
Obiettivi di progetto
Project objectives
1
Rendere lo staff medico-infermieristico haitiano autonomo nella
gestione e nelle attività riguardanti
la neonatologia.
1
Sustain Haitian medical and nursing staff in the management and
operations related to neonatology.
2
Implementare il Saint Damien
Hospital con una neonatologia di
secondo-terzo livello a supporto di
una maternità incentrata prevalentemente su gravidanze a rischio.
2
Implement Saint Damien Hospital with a second to third level
neonatology to support a maternity largely focused on high-risk
pregnancies.
Neonatal Unit 2012
MALFORMATION
Neonatal Unit Mortality
100%
Partner promotore
Ospedale Pediatrico Bambino Gesù,
Fondazione Francesca Rava NPH Italia.
Promoting partner
OPBG
Foundation Francesca Rava NPH Italy.
Altri partner di progetto
Ospedale Del Ponte di Varese,
Ospedale Buzzi di Milano.
Other partners
Del Ponte Hospital of Varese,
Buzzi Hospital of Milan
Tipologia di intervento
Progetto di formazione
(collaborazione e formazione nell’ambito della Neonatologia).
Type of action
Training Project
(collaboration and training in the area
of Neonatology).
Funding
OPBG
Accordi
Ospedale Pediatrico Bambino Gesù,
Fondazione Francesca Rava NPH Italia.
Agreements
OPBG-Foundation Francesca Rava
NPH Italy
17,6%
2010
2011
2012
Admissions
Deaths
SNC 28,5%
Neonatal Unit Hospital stay
CDH 9,5%
Oesphag, Artesia 4,7%
19
Kidneys 9,5%
15
Cromosophaty 23,8%
10
CHD 23,8
2012
Finanziatori
Ospedale Pediatrico Bambino Gesù.
26,6%
2011
Role of OPBG
Technical partner to support the
mother-child project activities developed by the Rava Foundation in collaboration with Rava NPH of Haiti.
100%
28,9%
2010
Ruolo OPBG
Partner tecnico di supporto alle attività
di progetto Materno infantile elaborato dalla Fondazione Rava in collaborazione con NPH di Haiti.
100%
Mean hospital stay (days)
26
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
27
Attività di neonatologia
prima e dopo l’intervento OPBG
Neonatology activities before
and after OPBG’s ACTION
2010 PRIMA
2010 BEFORE
ƒƒ
1 sala dedicata alla neonatologia;
ƒƒ
16 posti letto;
ƒƒ
1 neonatologa haitiana.
ƒƒ 1 room dedicated to neonatology;
ƒƒ 16 beds;
ƒƒ 1 Haitian neonatologist.
2012 DOPO
2012 AFTER
ƒƒ
2 sale dedicate alla neonatologia;
ƒƒ
25 posti letto;
ƒƒ
10 incubatrici;
ƒƒ
10 neonatologi haitiani con completa
ƒƒ 2 rooms dedicated to neonatology;
ƒƒ 25 beds;
ƒƒ 10 incubators;
ƒƒ 10 Haitians neonatologists with
complete assistance autonomy
24 hours a day;
ƒƒ Theoretical and practical training
of the staff on and off site;
ƒƒ Creating a uniformity of assistance
through the development of clinical/
care protocols;
ƒƒ
Multidisciplinary coordination
between maternity and neonatology.
autonomia assistenziale h 24;
ƒƒ
Formazione teorico pratica del
personale on e off site;
ƒƒ
Creazione di una uniformità assisten-
ziale attraverso la stesura di protocolli;
ƒƒ
Coordinamento multidisciplinare fra
la maternità e la neonatologia.
2010
2011
2012
Beds
10
16
25
Incubators
1
2
10
Gas-analyzer
-
-
1
bubble-CPAP
-
-
8
28
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
29
Palestina (GAZA)
Palestine (Gaza)
VENEZUELA
L’accordo tra OPBG e “Simon Bolivar
Foundation”, firmato a fine 2012, attiva un progetto di cooperazione sanitaria che ha come oggetto l’insieme delle
prestazioni medico-chirurgiche e sanitarie ritenute necessarie, secondo i consolidati protocolli terapeutici internazionali, da parte di OPBG per interventi di Trapianto di Cellule Staminali
Emopoietiche (TCSE) a beneficio di
pazienti in età pediatrica provenienti
dal Venezuela.
Ricovero e cura per 15/20 pazienti/
anno e altresì un numero equivalente di
espianti sui medesimi pazienti o su donatori familiari risultati compatibili.
Nell’ambito del rapporto di cooperazione instaurato, OPBG consentirà al
personale medico ed infermieristico venezuelano, opportunamente segnalato
da Simon Bolivar Foundation, di effettuare periodi di formazione/aggiornamento presso la propria sede di Roma e
ad organizzare corsi di formazione residenziale in loco per personale medico,
infermieristico e di laboratorio. Questi
corsi verranno strutturati in moduli e
saranno mirati a trasmettere tutte le
30
competenze necessarie per avviare un
programma di trapianto di cellule emopoietiche autologhe o allogeniche che risponda ai più elevati standards qualitativi
internazionali.
Nel 2012 OPBG ha avviato, in collaborazione con DEBRA Italia Onlus, un
programma per la cura dei bambini della striscia di Gaza affetti da Epidermolisi bollosa “Bambini farfalla”, rara malattia genetica degenerativa della pelle
che colpisce i bambini già in tenera età.
The agreement between OPBG and “Simon Bolivar Foundation”, signed at the
end of 2012, activated a project concerning treatment protocols, for hematopoietic stem cell transplantation
(HSCT) interventions for the benefit of
infants coming from Venezuela.
15/20 patients for year will be treated
with bone marrow transplant. As part of
the cooperative relationship established,
OPBG offers Venezuelan medical and
nursing staff, reported by the Simon Bolivar Foundation, undergo periods of
training / refresher courses at its headquarters in Rome on-site for residential
medical, nursing and laboratory staff.
These courses are structured in modules
and are designed to transmit all the necessary skills to start an autologous or allogeneic hematopoietic cells transplant
programme that meets the highest international quality standards.
L’intervento OPBG consiste in:
ƒƒ
organizzare missioni di team speciali-
stici, che abbiano specifiche competenze ed esperienza nel trattamento
della EB, presso le strutture ospedaliere (striscia di Gaza) per fornire assistenza sanitaria ai piccoli pazienti e ai
loro familiari;
ƒƒ
corsi di formazione per il personale
sanitario locale.
Missions
2 Dermatologist
1 Nurse
1 Surgeon
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
YEAR
2013
In 2012 OPBG initiated, in collaboration with DEBRA Italy Onlus, a program for the care of children in the
Gaza Strip affected by epidermolysis
bullosa “Butterfly Children”, a rare genetic degenerative skin disease that affects children at an early age.
OPBG assistance consists of:
ƒƒ
organize missions of specialists teams
who have specific skills and experience
in the treatment of EB, to provide health care to young patients and their
families at the Gaza Stript’s hospitals;
ƒƒtraining of local staff.
Patients
VISITED
48
TRAINING
5 Dermatologists
2 Pediatricians
4 Nurses
4 Physiotherapists
31
IILA
Corso di formazione residenziale
specifico sull’Aids Pediatrico
Periodo: 2008-09
N. beneficiari: Medici ca. 100
Paesi coinvolti: 7
Realizzazione di un sito web
interattivo per il Centroamerica
Periodo: 2011-12
Paesi coinvolti: 7
Corso di formazione specifico sull’Aids
Pediatrico: parte on-line
Periodo: 2013
N. beneficiari: medici ca. 150
Paesi coinvolti: 9
L’Istituto Italo-Latino Americano (IILA)
è un Organismo internazionale di cui fa
parte l’Italia e le venti Repubbliche
dell’America Latina. Da diversi anni
viene realizzato un programma di interscambio professionale finanziato con
fondi della Cooperazione allo sviluppo
del Ministero degli Esteri italiano e realizzato dall’IILA e dall’OPBG, che si
propone di formare medici provenienti
dall’America Latina presso le strutture
messe a disposizione dall’Ospedale.
Italo-Latin American Institute (IILA)
is an International Govermental organization of whom Italy and twenty republics of Latin America are part of.
For several years, a professional exchange program has been organized
with funding from the Development
Cooperation Office of the Italian Ministry of Foreign Affairs and implemented by IILA and OPBG, with the aim to
train doctors from Latin America at
OPBG.
Un altro Programma in corso, è finalizzato alla prevenzione e alla cura
dell’AIDS pediatrico nei Paesi Centro e
Sudamericani, dove persiste elevata la
diffusione da HIV. Il programma di
formazione promosso da IILA e OPBG
prevede attraverso corsi residenziali di
formare medici locali, con corsi individuali, borse di studio all’estero, e corsi
propedeutici on-line, realizzati anche grazie alla collaborazione con il Pediatric European Network for Treatment of AIDS
(PENTA), rete europea per la ricerca e
l’educazione sull’AIDS pediatrico.
Another program in progress aims at
the prevention and treatment of pediatric AIDS in the countries of Central
and South America, where the spread
of HIV infection remains high. The
training program sponsored by IILA and
OPBG expected to train local doctors
using individual courses, scholarships
abroad and on-line preparatory courses,
realized thanks to the collaboration with
the Pediatric European Network for
Treatment of AIDS (PENTA), european
network for research and education on
pediatric AIDS.
32
Corso di formazione residenziale
specifico sull’Aids Pediatrico
Periodo: 2013
N. beneficiari: medici ca. 60
Paesi coinvolti: 7
Specific Residential Training
on Pediatric AIDS
Period: 2008-09
N. beneficiaries: approx. 100 doctors
Involved countries: 7
Realization of an interactive website
for Central - America
Period: 2011-12
Involved countries: 7
Specific training on Pediatric AIDS:
on-line part
Period: 2013
N. beneficiaries: approx. 150 doctors
Involved countries: 9
Specific Residential Training
on Pediatric AIDS
Period: 2013
N. beneficiaries: approx. 60 doctors
Involved countries: 7
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
33
Russia
Partner promotore
Ospedale Pediatrico Bambino Gesù
NPZ (Moscow Health Department).
Tipologia di intervento
Gemellaggio
Obiettivi
Scambio scientifico
Attività
Neuro-riabilitazione motoria; Chirurgia
dell’Epilessia; Emodialisi in Pediatria
Finanziatori
Ospedale Pediatrico Bambino Gesù
NPZ (Moscow Health Department).
Accordi
Governativi
GEMELLAGGI
TWINNING
Promoting partner
Bambino Gesù Children’s Hospital
NPZ (Moscow Health Department).
34
Type of action
Twinning
Objective
Scientific exchange-Creation of Specific
Projects
Activities
Neuro-rehabilitation; Surgical Treatment
Epilepsy drug resistant; Hemodialysis
Funding
Bambino Gesù Children’s Hospital
NPZ (Moscow Health Department).
Agreements
OPBG-MoH
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
All, everything that I understand,
I understand only because I love.
Leo Tolstoy
Progetti in corso
Projects in progress
Neuro-riabilitazione pediatrica
In collaborazione con i colleghi moscoviti dell’Ospedale Moscow Scientific
Pratical Center il progetto prevede la
realizzazione di una Pediatric Neuro-Rehabilitation Unit in grado di valutare e riabilitare tutte le patologie neurologiche dell’infanzia. A tal fine è in
fase di ristrutturazione un edificio di tre
piani nella città di Mosca che disporrà
di 60 letti di degenza ordinaria e 40 letti di accoglienza per i genitori dei bambini. Il progetto, della durata complessiva di due anni, è strutturato in fasi
successive volte alla progressiva acquisizione delle necessarie competenze da
parte del novello team riabilitativo
dell’Ospedale moscovita. In particolare,
l’OPBG collaborerà con il Moscow
Scientific Pratical Center alla formazione del personale specializzato mediante
stage di operatori russi presso l’UOC di
Neuroriabilitazione di Palidoro e l’invio
di personale esperto a Mosca. È parte
integrante del progetto l’acquisto e l’utilizzo di dispositivi a tecnologia avanzata, incluso la robotica, per lo studio
clinico e la riabilitazione dei pazienti.
Essi verranno integrati nelle strategie
riabilitative dei pazienti secondo il collaudato modello in atto nell’OPBG.
Nelle fasi finali del progetto all’attività
clinica si potrà affiancare quella di ricerca, con studi condivisi tra OPBG e il
Moscow Scientific Pratical Center.
Pediatric neuro-rehabilitation
In collaboration with Moscow Scientific Practical Center Hospital, the project
involves the construction of a Pediatric
Neuro-Rehabilitation Unit that will rehabilitate neurological diseases of child-
35
hood. To this end a three-floor building
in the city of Moscow has been renovated, which will have 60 beds for patients
and 40 beds for children’s mothers.
The project, lasting a total of two years,
is structured in stages for the progressive
acquisition of the skills required by the
new rehabilitation team of hospital in
Moscow. In particular, OPBG will work
with the Moscow Scientific Practical
Center in the training of personnel
through an internships of the Russians at
the Dept. of Neurorehabilitation of Palidoro of experienced staff in Moscow.
It is an integral part of the project the
use of advanced technology devices, including robotics, for the clinical study
and the rehabilitation of patients.
The final stages of the project, the research activity will be developed beside
the clinical one with studies shared between OPBG and the Moscow Scientific Practical Center.
Chirurgia dell’Epilessia
Il bacino di utenza, per l’assenza in Russia di centri dedicati all’epilessia in età
pediatrica, è vastissimo. Solo a Mosca vi
sono 40.000 persone affette da epiles-
sia, più della metà con esordio in età
pediatrica e 2.000 di queste trattabili
chirurgicamente.
Attvità:
ƒƒ
selezione e trattamento chirurgico di
pazienti “difficult to treat”;
ƒƒ
registrazioni video-EEG di superficie,
dei dati neurologici e neuropsicologici.
Training:
ƒƒ
stage in Rome for neurologists, neurosurgeons neuroradiologists, neuropsychologists;
ƒƒ
training to use neuronavigation systems, in particular for disconnected
interventions (hypothalamic hamartomas, emisferotomie, ...).
Formazione:
ƒƒ
stage a Roma per neurologi, neurochi-
VIETNAM
Partner promotore
National Pediatric Hospital Hanoi
Ospedale Pediatrico Bambino Gesù
Tipologia di intervento
Gemellaggio
rurghi, neuroradiologi, neuropsicologi;
ƒƒ
formazione per l’utilizzo di sistemi di
neuronavigazione, in particolare per
interventi disconnettivi (amartomi
ipotalamici, emisferotomie,…).
Obiettivi
Formazione del personale sanitario
Attività
Cardiochirurgia, Chirurgia
Urologica, Genetica
Epilepsy Surgery
In Moscow there are 40,000 people
with epilepsy, more than half with onset during childhood and 2,000 of these
can’t be surgically treated.
Il National Hospital of Pediatrics di Hanoi (NPH) è il più importante Ospedale
Pediatrico del Vietnam, con elevata concentrazione di attività su bambini in una
nazione con indici di natalità e mortalità
infantile molto alti. La collaborazione tra
OPBG e NPH, attiva da oltre 5 anni, ha
come obiettivo quello di favorire lo
scambio di conoscenze medico-scientifiche tra OPBG e NPH al fine di contribuire allo sviluppo e al trasferimento di
competenze mediche e assistenziali per il
personale medico locale.
The National Hospital of Pediatrics of
Hanoi (NPH) is the most important children’s hospital in Vietnam, with the greater concentration of health activities in a
nation with high mortality and newborn
index. Cooperation between OPBG and
NPH is active since 2005 and has its
main goal in implementing medical-scientific knowledge exchange between
OPBG and NPH to contribute to the
development of competencies among
the local staff.
Ruolo OPBG
Insegnamento e attività assistenziale
Finanziatori
Ospedale Pediatrico Bambino Gesù
Building activity:
ƒƒ
selection and surgical treatment of
patients “difficult to treat”;
ƒƒ
video-EEG recordings of surface, neu-
Accordi
OPBG-PACCOM
rological and neuropsychological data.
Promoting partner
National Pediatric Hospital Hano
Children’s Hospital “Bambino Gesù”
Type of action
Twinning
Objective
Training of medical personnel
Activities
Heart Surgery, Urologic Surgery,
Genetics
OPBG role
Clinical & Surgical assistance
Teaching
Funding
Children’s Hospital “Bambino Gesù”
Piaggio-VietnamNPH
Agreements
MoU-OPBG-VIETNAM (I.O.)
MoH, MoFA
36
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
Where there is a will,
there is a way.
37
CILE
CHILE
Progetti in corso
Projects in progress
Urologia Pediatrica e Trapianto
Renale sul paziente pediatrico
Obiettivo di progetto:
ƒƒ
formare il personale medico e infer-
mieristico locale in Urologia Pediatrica presso la sede NPH di Hanoi e di
OPBG a Roma, al fine di trasferire
competenze mediche e assistenziali in
Urologia Pediatrica.
Fasi di progetto:
ƒƒ
durante la realizzazione del progetto
circa 2000 pazienti di età compresa
fra 0-18 anni affetti da patologie urologiche beneficeranno di un programma avanzato di visite ambulatoriali congiunte (OPBG-NPH), follow up e interventi di chirurgia urologico-ricostruttiva;
ƒƒ
verranno selezionati 15 pazienti che
beneficeranno dell’implementazione
di un programma per la diagnosi e il
trattamento del bambino con insufficienza renale cronica e terminale,
preparazione e realizzazione del trapianto renale pediatrico;
ƒƒ
il personale medico locale NPH beneficerà della partecipazione ad un programma di formazione teorico-pratica
per l’apprendimento di competenze
specifiche in ambito urologico.
38
Pediatric Urology and Kidney Transplant on pediatric patients
Project Objective:
ƒƒ
to train Medical and Nursing person-
nel in regards of Pediatric Urology in
Hanoi (NPH) and Italy (OPBG) in
order to transfer high profile medical
knowledge.
Project Timing
ƒƒ
2000 patients of age 0-18 with urolo-
gical surgical problems will have access to an OPD advanced program
(OPBG-NPH) surgical procedures
and follow up;
ƒƒ
15 patients with chronic renal failure
will be selected for diagnostic and treatment procedures in preparation for
kidney transplant from living donors;
ƒƒ
medical personnel will benefit for
participation to training programs in
pediatric urology.
COLLABORAZIONE TRA la CLINICA LAS CONDES
E L’OSPEDALE PEDIATRICO BAMBINO GESù
COLLABORATION BETWEEN CLINICAL LAS CONDES
AND BAMBINO GESù CHILDREN’S HOSPITAL
Formazione:
2 Chirurghi-Urologi
1 Pediatra-Nefrologo
2 Infermiere (di Sala Operatoria e di
Terapia Subintensiva Nefro-Urologica)
Training
2 Surgeons-Urology
1 Pediatrician -Nephrology
2 Nurses ( OT & ICU Urology )
Personale espatriato:
1 Medical Coordinator
1 Project Manager
Expatriate Staff:
1 Medical Coordinator
1 Project Manager
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
Clinica Las Condes (Santiago del Cile)
è un Ospedale generale e Campus Clinico della Facoltà di Medicina, Università del Cile, principale università pubblica. Primo ospedale in Cile accreditato J.C.I è una istituzione accademica
con tecnologia avanzata e medicina
d’avanguardia.
Obbiettivi di Progetto:
ƒƒ
collaborare su progetti di malattie
rare nei bambini e relativa collaborazione nell’attività di ricerca o in qualsiasi altro argomento di rilevanza in
questo settore;
ƒƒ
facilitare la formazione e il trasferimento di conoscenze in particolari tecniche,
utilizzando un approccio di miglioramento continuo, tenendo conto di
ogni particolare esigenza di entrambe le
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
parti e dell’organico di ciascuno;
ƒƒ
facilitare lo sviluppo di altre attività
accademiche che possono essere di
interesse per unire le due istituzioni
in generale o i membri delle due istituzioni in particolare.
on particular techniques, using a
continuous improvement approach,
taking into account any particular
need of both parties;
ƒƒ
facilitate the development of academic activities.
Clinical Las Condes (Santiago de
Chile) is a General Hospital and Clinical Campus of the Faculty of Medicine,
University of Chile, the main Public
University. First JCI accredited hospital
in Chile, it an academic institution
with advanced technology.
Objectives of Project:
ƒƒ
collaborate on projects related to rare
diseases in children and scientific
research;
ƒƒ
training and transfer of knowledge
39
ALTRI PAESI
CON CUI OPBG
COLLABORA
OTHER
COUNTRIES
WHERE WE
WORK
Montenegro
Partner promotore
OPBG - MoH
Tipologia di intervento
Formazione di personale
medico ed infermieristico.
Attività
ƒƒ
Formazione continua
in Italia del personale medico del Montenegro e ricovero di pazienti con patologie
difficilmente trattabili
in Montenegro.
Partner promotore
OPBG
Altri partner del progetto
Università Cattolica
De El Salvador.
Obiettivi
ƒƒ
Stabilire le relazioni
di cooperazione tecnica
scientifica tra l’Ospedale
Pediatrico Bambino Gesù
e l’Università Cattolica
dell’El Salvador;
ƒƒ
implementare le azioni
nell’area della salute
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
Finanziatori
OPBG e Ministero della Salute del Montenegro.
Promoting partner
OPBG
Other project partners
Ministry of Health
of Montenegro.
Type of action
Collaboration in the
technical, scientific,
and training fields.
Activities
ƒƒ
Continuous training
in Italy of medical staff
from Montenegro.
Hospitalization of patients
for with pathologies difficult to treat.
OPBG role
Active role in training
local physicians and admitting patients from Montenegro to the OPBG Hospital.
Funding
OPBG
Agreements
OPBG - MoH.
EL SALVADOR
Tipologia di intervento
L’accordo prevede una collaborazione tecnica, scientifica
e formativa.
40
Ruolo di OPBG
Parte attiva nel training
dei medici locali e nell’accoglienza dei pazienti montenegrini in OPBG.
che realizza l’Università
Cattolica dell’El Salvador,
iniziando con la formazione specializzata di infermieri e medici che potranno svolgere un periodo di training in OPBG.
Attività
Formazione continua in Italia del personale medico del
El Salvador.
Ruolo di OPBG
Parte attiva nel il training dei
medici locali.
Finanziatori
OPBG
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
Promoting partner
OPBG
Other project partners
Catholic University
of El Salvador.
the Catholic University
of El Salvador, starting
with specialized training
of physicians and nurses,
including a training period at Bambino Gesù.
Type of action
Collaboration in the technical, scientific, and training
fields.
Activities
Continuous training
in Italy of medical staff
from El Salvador.
Goals
OPBG role
Active role in training local
physicians.
ƒƒ
Establishing technical and
scientific cooperation
between the Bambino
Gesù Children’s Hospital
and the Catholic University of Salvador;
ƒƒ
implementing the health
care activities pursued by
Funding
OPBG, Catholic University
of El Salvador.
41
Perù
Partner promotore
OPBG
Altri partner del progetto
Ministero della Salute del
Perù ed Istituto Nazionale
della Salute del bambino.
Tipologia di intervento
L’accordo prevede una collaborazione medico-chirurgica e formativa.
Obiettivi
ƒƒ
Accogliere i pazienti peruviani in età pediatrica affetti da gravi e complesse
patologie che non possano
essere curate nell’Istituto
nazionale della famiglia;
ƒƒ
favorire lo sviluppo della
preparazione professionale
in campo pediatrico.
Attività
ƒƒ
Formazione continua in
Italia del personale medico del Perù;
ƒƒ
ricovero dei pazienti con
patologie più gravi.
Ruolo di OPBG
Parte attiva nel training
dei medici locali e nell’accoglienza dei pazienti peruviani in OPBG.
Finanziatori
OPBG e Ministero della
Salute del Perù.
Promoting partner
OPBG
Activities
ƒƒ
Continuous training of me-
Other project partners
Peruvian Ministry of Health
National Institute for Children’s Health.
Type of action
Collaboration in the technical,
scientific, and training fields.
Goals
ƒƒ
Admitting Peruvian chil-
dren suffering from complex and severe pathologies that cannot be treated
by the National Institute
for Children’s Health;
ƒƒ
encouraging the development of professional training
in the field of pediatrics.
dical staff from Peru in Italy;
ƒƒ
hospitalization of patients
with serious medical conditions.
OPBG role
Active role in training local
physicians and admitting
Peruvian patients to the
OPBG Hospital.
Funding
OPBG
Agreements
OPBG-MoH.
ALBANIA
Partner promotore
OPBG
Altri partner del progetto
Il Ministero della Salute
della Repubblica di Albania.
Tipologia di intervento
L’accordo prevede una collaborazione medico-chirurgica
e formativa.
Obiettivi
ƒƒ
Accogliere i pazienti
albanesi in età pediatrica
affetti da gravi e complesse
patologie che non possano
essere curate in Albania;
ƒƒ
favorire lo sviluppo della
preparazione professionale
in campo pediatrico.
42
MACEDONIA
Attività
ƒƒ
Formazione continua
in Italia del personale
medico albanese;
ƒƒ
Ricovero dei pazienti
con patologie più gravi.
Ruolo di OPBG
Parte attiva nel training
dei medici locali e nell’accoglienza dei pazienti albanesi
in OPBG.
Finanziatori
OPBG e Ministero
della Salute della Repubblica di Albania.
Promoting partner
OPBG
Activities
ƒƒ
Continuing education
Other project partners
The Ministry of Health
of the Republic of Albania
of medical Albanian
staff in Italy;
ƒƒ
hospitalisation of patients
with serious diseases.
Type of action
Medical and surgical collaboration and training
OPBG role
Active role in the training
of local medical staff
Goals
Funding
OPBG, MoH.
ƒƒ
Receive patients with
severe and complex disorders that cannot be treated in homeland;
ƒƒ
encourage the development of professional
training in Pediatrics.
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
Partner promotore
OPBG
Attività
ƒƒ
Formazione continua
Altri partner del progetto
Ministero della Salute della
Repubblica di Macedonia.
in Italia del personale medico macedone;
ƒƒ
ricovero dei pazienti
con patologie più gravi.
Tipologia di intervento
L’accordo prevede una collaborazione medico-chirurgica
e formativa in ambito neurochirurgico e cardio-chirurgico.
Ruolo di OPBG
Parte attiva nel training
dei medici locali e nell’accoglienza dei pazienti macedoni in OPBG.
Obiettivi
Finanziatori
OPBG e Ministero
della Salute della Repubblica di Macedonia.
ƒƒ
Accogliere i pazienti mace-
doni in età pediatrica affetti
da gravi e complesse patologie che non possano essere curate in Macedonia;
ƒƒ
favorire lo sviluppo della
preparazione professionale
in campo pediatrico.
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
Promoting partner
OPBG
Other project partners
MoH
Type of action
The agreement provides
a medical-surgical and training collaboration in the field
of neurosurgery and cardiac
surgery.
Goals
Activities
ƒƒ
Continuing education
of medical Macedonian
staff in Italy;
ƒƒ
hospitalisation of patients
with serious diseases.
OPBG role
Active role in the training
of local medical staff.
Funding
OPBG, MoH
ƒƒ
Receive young Macedo-
nian patients with severe
and complex disorders
that can not be treated in
Macedonia;
ƒƒ
encourage the development of professional training in paediatrics.
43
FORMAZIONE
TRAINING
title
country
period
La formazione offerta dall’Ospedale Pediatrico Bambino Gesù comprende
l’organizzazione di corsi per medici e infermieri nei diversi reparti
ospedalieri. Oltre all’attività clinica, ogni stagista durante la sua
permanenza in OPBG ha la possibilità di accedere al materiale elettronico
medico disponibile nella biblioteca OPBG. La formazione continua
nel paese di origine attraverso le progettualità specifiche di intervento.
Nurse
El Salvador
20 february
20 april
Nurse
El Salvador
20 february
20 april
Pediatrician
Chile
14 april
04 may
Neonatologist
Haiti
05 may
29 july
Nurse
Haiti
05 may
29 july
Nurse
Haiti
05 may
29 july
Training activities provided by the Bambino gesù children’s hospital
include organizing courses for physicians and nurses in its various
departments. Along with clinical activity, during their sojourn at OPBG
each trainee will be able to access the electronic medical material
available in the OPBG library. The training continues in the country
of origin in accordance with specific project’s developed.
Eye doctor
Philippines
07 may
30 may
Pediatrician
Venezuela
23 july
23 august
Laboratory technician
Tanzania
02 august
02 october
Neonatologist
Argentina
25 september
20 december
Anesthetist
Paraguay
25 september
20 december
Radiologist
Nicaragua
22 october
22 december
Physioterapist
Bolivia
01 october
31 december
Urologist
Ethiopia
03 december
18 december
44
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
45
Se rivedo nella mia mente le mie giornate in Tanzania saltano ai
miei occhi i sorrisi e le braccia tese dei bambini del Villaggio della
Speranza, così desiderosi di amore e dolcezza ma altrettanto umili
e grati in cambio di un semplice sguardo. Posso affermare con
assoluta certezza che la manifestazione d’affetto ricevuta da questi
bimbi è stata una delle più forti della mia vita. Sono riusciti ad
entrarmi nel cuore, a toccare in profondità la mia anima con i
loro gesti spontanei e delicati e hanno lasciato in me un’impronta
che conserverò per sempre.
If I think back to the time spent in Tanzania it immediately
comes to my mind the smile of the children of the Village of
Hope and their arms stretched, looking for love and tenderness,
thankful even for a simple glimpse back at them. I can firmly say
that the affection received from these children has been one of
the biggest I experienced in my life. They came into my heart,
touching my soul deeply with their spontaneity and sensivity.
They left a sign i will keep inside forever.
D. Santilli
Nei Paesi in via di sviluppo le condizioni di povertà e
arretratezza non garantiscono ad una buona parte della
popolazione infantile delle cure adeguate, e un intervento
chirurgico non è solo la correzione di una malformazione, ma
significa anche ridare ad un bambino la speranza di una vita
migliore, libera dalla emarginazione e dalla miseria dove spesso
la malattia relega. Ogni missione è stata diversa, e ognuna di
queste inevitabilmente ci ha lasciato dentro qualcosa, sia dal
punto di vista professionale che umano, per i bambini operati,
le loro famiglie, i colleghi locali o espatriati, o i tanti religiosi
incontrati. Ognuno di loro mi ha insegnato qualcosa.
Questa è la missione internazionale: essere utili agli altri, ma
anche rendersi conto che tutte queste persone, questi volti a
prescindere dalla loro età, lingua, religione, paese, sono uniti
da un unico filo che attraversa tutti i continenti, con un unico
sentire, gli stessi desideri, le stesse paure, le stesse gioie…
e allora pensi che un altro mondo senza povertà, odio,
fanatismo, violenza è forse possibile anche grazie a te.
In developing countries poverty prevents a great number
of children from suitable health care. A surgical intervention
is not only correting a malformation, it also means to give back
a child the hope of a better life, free from the social exclusion
that an illness can produce. Each mission has been different and
left a sign inside me from a professional and a human point
of view. This has happened thanks to the children I have met,
their families, the local and expatriate colleagues, the religious
people. Each of them has taught me something important.
This is the meaning of international missions: to be useful
to others, realizing that it does not matter one’s age, language,
religion, conutry; we are all united by the same thread that
crosses all the continents. We all have the same feelings, desires,
fears and joys. So one comes to think that, working togheter,
another world is possible, a world without poverty, hate,
fanaticism and violece.
G. Mosiello
Sono stata in Africa sette volte e, se dovessi sintetizzare in una
unica immagine l’esperienza di tutti questi anni direi: gli occhi
dei bambini che ho conosciuto. Ricordo gli occhi grandissimi,
immensi, nel visetto ossuto di Consolatha, una bambina di 14
anni, 17 Kg, quasi divorata dal visrus HIV e dalla tubercolosi.
Rammento gli occhi disperati e umidi di Isacj, portato al
Villaggio dal papà dopo la morte della mamma per AIDS e solo
attraverso una “terapia” di abbracci, carezze e coccole è stato
possibile convincerlo a non lasciarsi morire di fame e a nutrirsi.
Ma ricordo anche gli occhi ridenti e birichini dei bimbi che
giocano e si rincorrono nel giardino del Villaggio, gioiosi e
spensierati come dovrebbe essere per tutti. Sono gli occhi di
questa umanità dolente ma anche sorridente a sostenere e
rinnovare il nostro impegno e a farci dire con forza: l’anno
prossimo ritorneremo.
TESTIMONIANZE
Personal stories
46
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
I have been in Africa seven times, if asked to summarize my
experience in an image I would say: the eyes of the children
I have met. I remember the immense deep eyes of Consolatha,
a 14 years old girl of only 17 kilos, consumed by HIV and
Tuberculosis. I remember the desperate sight of Isack, brought
to the Village by his father after the death of his HIV-positive
mother. Only after a “therapy” made of hugs and cuddles we
were able to convince him to eat again. I also recall the smiling
eyes of the children playing in the Village garden, happy and
cheerful as every child should be. It is through these suffering
and smiles that we find the strenght to say: next year we will
come back here again.
E. Fiscarelli
Costruiremo un pozzo, che possa riflettere la luna di notte,
che sia una luce di speranza in questo paese dove nulla
è dato per scontato.
We will built a well that will reflect the moon during the night, it
will be a light of hope in this country where nothing can be
taken for granted.
L. Borghese
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
47
UNISCITI ANCHE TU
AL GRUPPO
DEI VOLONTARI OPBG
VOLUNTEERING
WITH OPBG
Partners, Amici & Donatori
Partners, Friends & Donors
PIME
Pontificio Istituto Missioni Estere
Fondazione San Matteo
Caritas Cambodia
Condividere il tuo tempo e le tue competenze con noi significa portare
conoscenza specializzata a bambini provenienti da situazioni di estrema
marginalità e che difficilmente avrebbero accesso a cure e trattamento.
Ogni nuovo volontario che intenda offrire la propria disponibilità
rappresenta una grande risorsa, umana e professionale, a sostegno
delle attività Internazionali dell’Ospedale Pediatrico Bambino Gesù.
CEI
Conferenza Episcopale Italiana
Fondazione Nando Peretti
Andromeda
Starship Constellation Group
IBI
Istituto Biochimico Italiano
Sharing your time and skills with us means offering specialized
knowledge to children living in extremely marginal conditions, with
little or no access to medical care or treatment. Each new volunteer
who is willing to offer his or her time is an exceptional human and
professional resource in support of the international activities of the
Bambino Gesù Children’s Hospital.
Benin
Italian Embassy in Thailand
Ti interessa svolgere un’esperienza di volontariato?
Invia un CV con lettera di motivazioni all’indirizzo mail:
Why not share your time and experience with us,
working as volunteer?
Send a CV and a motivation letter to:
Italian Embassy in Russia
Italian Embassy in Tanzania
Italian Embassy in Vietnam
NPH Hanoi
[email protected]
48
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES
49
Simon Bolivar Foundation
PENTA
Ministero dell’Interno
Dipartimento della Pubblica
Sicurezza
International Activities (main office)
Ospedale Pediatrico Bambino Gesù
Via Ferdinando Baldelli, 41 - 00146 Roma
P. +39.06.6859.3794-5
F. +39.06.6859.2728
[email protected]
Cambodia
[email protected]
Vietnam
[email protected]
MoH Albania
MoH Macedonia
MoH Montenegro
Tanzania
[email protected]
Haiti
[email protected]
Russia
[email protected]
www.ospedalebambinogesu.it
50
REPORT INTERNATIONAL ACTIVITIES