TLS Newsalert (5 gennaio 2016)

Transcript

TLS Newsalert (5 gennaio 2016)
Martedì 5 gennaio 2016
Per maggiori informazioni: [email protected]
Legge di stabilità 2016 –
Principali novità IVA
Stability Law 2016
– Main VAT changes
di Alessia Angela Zanatto e Ugo Vandelli
In data 30 dicembre 2015 è stata pubblicata sulla
Gazzetta Ufficiale la Legge di Stabilità 2016 (Legge
28 dicembre 2015, n. 208).
Di seguito un elenco delle principali modifiche in
ambito IVA.
On December 30, 2015, the Stability Law 2016
(Law December 28, 2015, no. 208) was
published on the Official Gazette.
Please see below a list of the main VAT
changes.
1. Variazioni in diminuzione IVA
(comma 126)
1. VAT Reduction
(paragraph 126)
La Legge di Stabilità 2016 introduce importanti
modifiche all’art. 26 del d.P.R. n. 633/1972, con
particolare alle variazioni in diminuzione IVA.
The Stability Law 2016 has introduced
important changes in the art. 26, Presidential
Decree no. 633/1972 regarding VAT reduction.
Di seguito, in breve, alcune delle principali novità:
• sulla base dei nuovi commi 4 lett. a) e 11
dell’art. 26, viene individuata la data a partire
dalla quale è consentita l’emissione della nota
di variazione IVA in diminuzione a seguito
dell’assoggettamento del cessionario o
committente (“debitore”) a procedure
concorsuali. In particolare, il debitore è da
considerarsi assoggettato a procedura
concorsuale a partire dalla data (i) della
sentenza dichiarativa del fallimento o (ii) del
provvedimento che ordina la liquidazione
coatta amministrativa o (iii) del decreto di
ammissione alla procedura di concordato
preventivo o (iv) del decreto che dispone della
procedura di amministrazione straordinaria;
• secondo il nuovo comma 5, il cessionario o
committente assoggettato ad una procedura
concorsuale di cui al comma 4, lettera a, non è
tenuto a registrare, ai sensi degli art. 23 e 24,
d.P.R. n. 633/1972, la nota di variazione in
diminuzione emessa dal cedente o prestatore
(comma 5, secondo periodo, art. 26);
• nel caso in cui, nell’ambito di una procedura
concorsuale o in caso di procedura esecutiva
rimasta infruttuosa, il cessionario o
committente provveda al pagamento (anche
parziale) del corrispettivo, il cedente o
prestatore dovrà operare una variazione in
aumento ai sensi degli art. 21 e 26, comma 1,
d.P.R. n. 633/1972 (comma 6, art. 26);
Below, briefly, some of the main changes:
• according to new paragraphs 4 letter a)
and 11 of art. 26, it is defined the date from
which the supplier is entitled to issue a
credit note because of the bankruptcy
proceedings of the customer (debtor). In
particular, the debtor has to be considered
as subject to bankruptcy proceedings from
the date (i) of the decision declaring
bankruptcy, (ii) of the measure ordering the
compulsory liquidation or (iii) of the decree
acknowledging the pre-bankruptcy or (iv)
of decree ordering the special
administration procedure;
• according to the new paragraph 5, the
customer subject to a bankruptcy
proceeding, according to paragraph 4,
letter a), is not obliged to book, according to
art. 23 and 24, Presidential Decree no.
633/1972, the credit note issued by the
supplier (paragraph 5, second part. Art.
26);
• when, in the case of bankruptcy
proceedings or unfruitful proceedings, the
customer pays (even partially) the
consideration, the supplier is obliged to
increase the VAT and taxable amount
according to art. 21 and 26, paragraph 1,
Presidential Decree no. 633/1972
(paragraph 6, art. 26);
•
•
•
sulla base dei nuovi commi 4, lett. b), e 12
dell’art. 26, vengono individuate le ipotesi in
cui una procedura esecutiva individuale deve
intendersi in ogni caso infruttuosa (con la
conseguente possibilità per il cedente o
prestatore di operare una variazione in
diminuzione dell’IVA);
nel caso di risoluzione contrattuale per
inadempimento relativa a contratti a
esecuzione continuata o periodica, la facoltà di
emettere nota di variazione non si estende alle
cessioni e prestazioni per cui il cessionario o
committente e il cedente o prestatore abbiano
correttamente adempiuto alle proprie
obbligazioni (comma 9 dell’art. 26);
viene prevista la facoltà di operare la variazione
in diminuzione anche da parte dei cessionari o
committenti in caso di operazioni assoggettate
al c.d. meccanismo dell’inversione contabile o
“reverse charge” ai sensi dell’art. 17, commi 2, 5
e 6, e dell’art. 74 (comma 10 dell’art. 26).
•
•
•
on the basis of new paragraphs 4 letter. b)
and 12 of art. 26, the cases in which an
individual enforcement proceedings has to
be considered in any case fruitless (with the
consequent possibility for the supplier to
issue a credit note) are identified;
in the case of cancellation of the agreement
because of failure related of contracts
related to continuous and periodical
services, the possibility to issue a credit note
does not apply where both the customer and
the supplier have correctly fulfilled their
obligation (paragraph 9, art.26);
it is provided the possibility to issue a credit
note by client for those transactions falling
under the reverse charge mechanism (art.
17, paragraph 2, 5 and 6, and 74,
Presidential Decree no. 633/1972)
(paragraph 10, art. 26).
In merito all’entrata in vigore delle modifiche:
• quelle previste dall’art. 26, comma 4, lettera a),
e comma 5, secondo periodo (mancata
estensione dell’obbligo di registrazione delle
variazioni in diminuzione del debitore), si
applicano nei casi in cui il cessionario o
committente sia assoggettato a una procedura
concorsuale successivamente al 31 dicembre
2016;
• le altre modifiche apportate si applicano anche
alle operazioni effettuate anteriormente al 31
dicembre 2016.
As regards the enter into force:
• the changes under art. 26, paragraph 4,
letter a, and paragraph 5, second part, will
be applicable to customer who will be
subject to bankruptcy procedure after
December 31, 2016;
• the other changes applies also to
transactions carried out before December
31, 2016.
2. Estensione dell’applicazione del
meccanismo dell’inversione contabile
(cd. “reverse charge”) (comma 128)
2. Broader application of the reverse
charge mechanism (so called
“reverse charge”) (paragraph 128)
Viene esteso il meccanismo dell’inversione
contabile, disciplinato dall’art. 17, d.P.R. n.
633/1972, alle prestazioni di servizi rese dalle
imprese consorziate nei confronti del consorzio di
appartenenza che:
• si è reso aggiudicatario di una commessa nei
confronti di un ente pubblico (ex art. 34,
comma 1, lettere c), c), e), codice di cui al d.lgs.
n. 163/2006);
• sia tenuto ad emettere fattura secondo il c.d.
“split payment” ex art. 17-ter del d.P.R. n.
633/1972.
L’efficacia di tale disposizione è subordinata al
rilascio, da parte del Consiglio dell’Unione
europea, dell’autorizzazione di una misura di
deroga.
The reverse charge mechanism, regulated
under article 17, Presidential Decree no.
633/1972, has been extended to the services
performed by the companies of a consortium to
the consortium itself, which:
• has been committed a work by a public
body (according to art. 34, (1), letters c), c),
e), legislative decree no. 163/2006);
• has to issue an invoice according to the so
called split payment pursuant to art. 17-ter,
Presidential Decree no. 633/1972.
The enter into force of this legislative provision
is subject to the authorization by the EU
Council.
© 2015 TLS Associazione Professionale di Avvocati e Commercialisti. All rights reserved. “PwC” & TLS refers to TLS Associazione
Professionale di Avvocati e Commercialisti or PwC Tax and Legal Services and may sometimes refer to the PwC network. Each
member firm is a separate legal entity and does not act as agent of PwCIL or any other member firm. This content is for general
information purposes only, and should not be used as a substitute for consultation with professional advisors. Please see
www.pwc.com/structure for further details.
3. Modifiche ai termini per gli
accertamenti IVA (commi 130 e 132)
3. Deadline for VAT assessment
(paragraphs 130 and 132)
La Legge di Stabilità riformula, tramite il comma
130, il testo dell’art. 57, d.P.R. n. 633/1972,
relativo ai termini per l’accertamento.
L’entrata in vigore della nuova norma viene
disciplinata dal successivo comma 132.
Di seguito le principali modifiche.
Article 57, Presidential Decree no. 633/1972,
regarding the deadline for the VAT assessment
has been amended by paragraph 130 the
Stability Law.
The enter into force of the new rule is provided
for by paragraph 132.
Please see below the main changes.
A partire dai periodi di imposta in corso al 31
dicembre 2016:
• gli avvisi di accertamento e di rettifica devono
essere notificati entro il 31 dicembre del quinto
anno successivo a quello in cui è stata
presentata la dichiarazione (in precedenza il
termine era di quattro anni);
• in caso di omessa presentazione della
dichiarazione o di presentazione di
dichiarazione nulla, l’avviso di accertamento
può essere notificato entro il 31 dicembre del
settimo anno successivo a quello in cui la
dichiarazione avrebbe dovuto essere presentata
(il testo normativo previgente non faceva
riferimento alle dichiarazioni nulle e il termine
per l’accertamento era fissato nel quinto anno
successivo).
From the periods in progress at December 31
2016:
• the assessment or amendment notices must
be notified by December 31 of the fifth year
following the one the VAT return was
submitted (before the deadline was the
fourth year);
• in case of omitted or invalidated VAT
return, the assessment notice can be issued
by December 31 of the seventh year
following the one the VAT return should
have been submitted (the previous
legislative provision did not mention the
invalidated VAT return and the deadline
was the fifth year and not the seventh).
Per i periodi d’imposta precedenti quelli in corso
al 31 dicembre 2016:
• gli avvisi di accertamento continuano ad dover
essere notificati entro il 31 dicembre del quarto
anno successivo a quello in cui è stata
presentata la dichiarazione ovvero, nei casi di
omessa presentazione della dichiarazione o di
dichiarazione nulla, entro il 31 dicembre del
quinto anno successivo a quello in cui la
dichiarazione avrebbe dovuto essere
presentata;
• in caso di violazione che comporta obbligo di
denuncia per uno dei reati ex d.lgs. n. 74/2000,
i suddetti termini di accertamento sono
raddoppiati relativamente al periodo di
imposta in cui è stata commessa la violazione.
Il raddoppio dei termini non opera nel caso in
cui la denuncia da parte dell’Amministrazione
finanziaria (compresa la Guardia di Finanza)
sia presentata o trasmessa oltre i suddetti
ordinari termini di accertamento.
For the previous years:
• the assessment notices continued to have to
be notified by December 31 of the fourth
year following the one the VAT return has
been submitted, or the fifth year in case of
omitted or invalidated return;
• in the case of criminal offences (legislative
decree no. 74/2000), the above mentioned
deadlines are doubled regarding the year
the violations have been committed. This
extension provided the notice to the Public
Prosecutor is submitted or filed by the tax
authorities – tax police inclusive – within
the above-mentioned standard deadlines
for tax assessment.
© 2015 TLS Associazione Professionale di Avvocati e Commercialisti. All rights reserved. “PwC” & TLS refers to TLS Associazione
Professionale di Avvocati e Commercialisti or PwC Tax and Legal Services and may sometimes refer to the PwC network. Each
member firm is a separate legal entity and does not act as agent of PwCIL or any other member firm. This content is for general
information purposes only, and should not be used as a substitute for consultation with professional advisors. Please see
www.pwc.com/structure for further details.
4. Entrata in vigore delle nuove sanzioni
tributarie amministrative (comma 133)
4. Entering into force of the new
administrative tax penalties
(paragraph 133)
Il decreto legislativo n. 158/2015 ha modificato
numerose norme relative alle sanzioni tributarie
amministrative e prevedeva l’entrata in vigore di
tali modifiche a parte dal primo gennaio 2017.
La legge di stabilità anticipa l’entrata in vigore di
tali norme a partire dal primo gennaio 2016.
The legislative decree no. 158/2015 has
amended an important number of legislative
provisions regarding tax penalties and
provided for the enter into force of the changes
starting from January 1, 2017.
The Stability law has brought forward the
enter into force since January 1, 2016.
5. Clausola di salvaguardia (comma 6)
5. Safeguard clause (paragraph 6)
La legge di stabilità 2015 prevedeva alcune
clausole di salvaguardia nel caso in cui le
disposizioni previste dalla stessa legge non
avessero garantito il raggiungimento degli
obiettivi di bilancio previsti. Tale norma
prevedeva, in particolare, aumenti delle aliquote
IVA. La Legge di Stabilità 2016 ha posticipato e
modificato l’incremento delle aliquote IVA come
segue:
• l’aliquota IVA del 10% è incrementata di tre
punti percentuali a decorrere dal primo
gennaio 2017;
• l’aliquota IVA del 22% è incrementa di due
punti percentuali a decorrere dal primo
gennaio 2017 e di un ulteriore punto
percentuale dal primo gennaio 2018.
Le suddette misure potranno essere sostituite
integralmente o in parte da provvedimenti che
assicurino, integralmente o in parte, gli stessi
effetti positivi sui saldi di finanza.
The Stability law 2015 stated some safeguard
clauses in case the legislative provisions of the
concerned law would not had guaranteed the
achievement of budgetary targets. In
particular, the law stated changes in the VAT
rates. The Stability law 2016 has postponed
and amended the increase of the VAT rates as
it follows:
• 10% VAT rate is increased by 3 points from
January 1, 2017;
• 22% VAT rate is increased by two points
from January 1, 2017 and by one additional
point from January 1, 2018.
The above-mentioned measures may be
replaced in whole or in part by provisions to
ensure, in whole or in part, the same positive
effects on the budget balances.
6. Aliquota IVA al 4% per le pubblicazioni
online (comma 637)
6. 4% VAT rate for the online
publications (paragraph 637)
Per effetto del comma 637 dell’articolo 1 della
legge in commento, l’aliquota IVA ridotta del 4% si
applica anche ai libri, giornali, notiziari quotidiani,
dispacci delle agenzie di stampa e periodici
identificate da codice ISBN (International
Standard Book Number) o codice ISSN
(International Standard Serial Number) e
veicolate attraverso qualsiasi supporto fisico o
tramite mezzi di comunicazione elettronica.
La nuova norma estende, quindi, alla generalità
delle pubblicazioni online (e non solo ai c.d. “ebook”) come sopra identificate l’aliquota ridotta.
L’estensione si applica a partire dal primo gennaio
2016.
La norma sembra presentare profili di illegittimità
a livello comunitario.
According to the article 1, paragraph 637, of
the mentioned Law, the reduced VAT rate at
4% shall also apply to the supplies of books,
newspapers, magazines, simple news issued by
agencies and periodicals identified by code
ISBN (International Standard Book Number)
or ISSN (International Standard Serial
Number) supplied on paper or electronically.
According to the new rule, the reduced rate
applies to online publications as defined above
(and not only to e-books).
The enter into force shall be from January 1,
2016.
The concerned legislative provision seems to
have some elements of non compliance with the
EU law.
© 2015 TLS Associazione Professionale di Avvocati e Commercialisti. All rights reserved. “PwC” & TLS refers to TLS Associazione
Professionale di Avvocati e Commercialisti or PwC Tax and Legal Services and may sometimes refer to the PwC network. Each
member firm is a separate legal entity and does not act as agent of PwCIL or any other member firm. This content is for general
information purposes only, and should not be used as a substitute for consultation with professional advisors. Please see
www.pwc.com/structure for further details.
7. Aliquota IVA al 5% per prestazioni rese
da cooperative sociali
(commi 960, 961 e 962)
7. 5% VAT rate for services carried out
by social cooperatives (paragraphs
960, 961 and 962)
Viene introdotta una nuova aliquota, i.e. 5%,
applicabile alle prestazioni di carattere sociosanitario e assistenziale (art. 10, c. 1, numeri 18),
19), 20), 21), e 27-ter) del d.P.R. n. 633/1972)
rese:
• dalle cooperative sociali e loro consorzi;
• nei confronti dei soggetti “svantaggiati”
indicati allo stesso numero 27-ter), del primo
comma dell’art. 10, d.P.R. n. 633/1972.
E’ stata eliminata la possibilità di optare per il
regime di esenzione IVA in alternativa all’aliquota
ridotta per le cooperative sociali (abrogazione del
primo e del secondo periodo del comma 331 della
Legge n. 296/2006).
It has been introduced a new VAT rate which
applies to the social health and welfare
services (article 10, paragraph 1, numbers 18),
19), 20), 21), and 27-ter), Presidential Decree
no. 633/1972):
• carried out by social cooperatives
companies or by their consortiums;
• to certain people indicated in no. 27-ter)
itself, article 10, paragraph 1, Presidential
Decree no. 633/1972.
The option for the VAT exemption as an
alternative to the reduced rate for social
cooperatives companies has been repealed (by
abrogating the first and the second part of the
paragraph 331, law no. 292/2006).
8. Regime forfettario (comma 111)
8. Forfait regime (paragraph 111)
Il c.d. “regime forfettario” è stato modificato dalla
Legge di Stabilità 2016.
Tra le altre, di rilievo è la modifica alle soglie dei
ricavi per l’accesso regime forfetario di
determinazione del reddito imponibile, risultante
dall’applicazione del coefficiente di redditività
diversificato a seconda del codice ATECO relativo
all’attività esercitata, da assoggettare ad un’unica
imposta sostitutiva di quelle dovute, pari al 15%.
Per gli esercenti attività professionali, la soglia dei
ricavi è accresciuta da 15.000 Euro a 30.000 Euro.
The so called “regime forfettario” has been
changed by the Stability Law for 2016,
Among others, it is important the change in the
threshold of the incomes in order to benefit
from the concerned tax regime for determining
the taxable income, resulting from the
application of a profitability coefficient
diversified on the ATECO code related to the
performed activity, to be subjected to a unique
tax rate equal to 15%. For subjects who carry
out professional activities, such a threshold has
been increased from 15,000 Euro to 30,000
Euro.
9. Tax free shopping (comma 368)
9. Tax free shopping (paragraph 368)
Le operazioni di rimborso dell’IVA di cui al
comma 2 dell’articolo 38-quater del d.P.R. n.
633/1972, n. 633, aventi a oggetto le cessioni di
beni destinati all’uso personale o familiare a
soggetti residenti fuori dalla Comunità europea,
trasportati fuori dalla Comunità medesima nei
bagagli personali, aventi un importo comprensivo
di IVA superiore a Euro 154,94, possono essere
effettuate da intermediari, purché regolarmente
iscritti all’apposito albo degli istituti di
pagamento. A tale proposito, le percentuali
minime di rimborso, che gli intermediari
dovranno applicare, saranno definite da un
successivo decreto del Ministero dell’economia e
delle finanze.
VAT refunds according to article 38-quarter,
paragraph 2, Presidential Decree no.
633/1972, related the sales of goods for
personal or family use to non-EU persons,
transported outside the EU in personal
luggage, whose gross amount is higher than
154.94 Euro, can be carried out also by
intermediaries, duly registered in the relevant
register. In this respect, the minimum
percentages of refund, that the intermediaries
must apply, will be defined in a subsequent
ministerial decree.
© 2015 TLS Associazione Professionale di Avvocati e Commercialisti. All rights reserved. “PwC” & TLS refers to TLS Associazione
Professionale di Avvocati e Commercialisti or PwC Tax and Legal Services and may sometimes refer to the PwC network. Each
member firm is a separate legal entity and does not act as agent of PwCIL or any other member firm. This content is for general
information purposes only, and should not be used as a substitute for consultation with professional advisors. Please see
www.pwc.com/structure for further details.
10. Marina resort (comma 365)
10. Marina resort (paragraph 365)
La Legge di Stabilità 2016 conferma a regime
l’aliquota IVA del 10% delle prestazioni di alloggio
nelle c.d. “marina resort”.
In particolare, le strutture organizzate per la sosta
e il pernottamento di turisti all’interno delle
proprie unità da diporto ormeggiate nello specchio
acqueo appositamente attrezzato, possono essere
qualificate come “strutture ricettive all’aria
aperta”, che beneficiano dell’aliquota del 10% (n.
120, Tabella A, Parte III, d.P.R. n. 633/1972). Ai
servizi di accoglienza e messa a disposizione dello
specchio acqueo resi ai clienti ivi alloggiati, per il
pernottamento a bordo delle proprie unità da
diporto, è, quindi, applicabile l’aliquota IVA del
10%.
The Stability Law re 2016 confirms the
applicability of the 10% VAT rate to the
accommodation in the so called “marina
resort”.
In particular, the organized structures for the
stop overnight of the tourists in boats docked
in equipped spaces can be qualified as “outdoor
structures”, which benefit from 10% reduced
rate (no. 120, Table A, Part III, Presidential
Decree no. 633/1972). As a consequence, for
the services of reception and the availability of
the water provided to clients housed therein,
for overnight stay on board their pleasure
boats, is, therefore, applicable VAT rate of
10%.
© 2015 TLS Associazione Professionale di Avvocati e Commercialisti. All rights reserved. “PwC” & TLS refers to TLS Associazione
Professionale di Avvocati e Commercialisti or PwC Tax and Legal Services and may sometimes refer to the PwC network. Each
member firm is a separate legal entity and does not act as agent of PwCIL or any other member firm. This content is for general
information purposes only, and should not be used as a substitute for consultation with professional advisors. Please see
www.pwc.com/structure for further details.