Syracuse, Our History

Transcript

Syracuse, Our History
ENGLISH 
Syracuse, located near the south-eastern corner of Sicily on the Ionian coast, is built on an ancient Greek
settlement founded by Corinthians in 734 BC. Its name comes from the Greek “Syrako” (quagmire).
Syracuse originally was built on single island: Ortigia
The site of the city, which Cicero described as the greatest Greek city and the most beautiful of all, retains
vestiges such as the Temple of Athena (5th century BC, later transformed to serve as a cathedral), a Greek
theatre, a Roman amphitheatre, a fort and more. Many remains bear witness to the troubled history of Sicily,
from the Byzantines to the Bourbons, interspersed with the Arabo-Muslims, the Normans, Frederick II of the
Hohenstaufen dynasty (1197-1250), the Aragons and the Kingdom of the Two Sicilies (19thcentury) Historic
Syracuse offers a unique testimony to the development of Mediterranean civilization over three millennia!!!
ITALIANO ^_^
Siracusa, situata vicino l’angolo sud-orientale della Sicilia, è costruita su un’antica colonia greca fondata dai
Corinzi nel 734 a.C.. Il suo nome deriva dal Greco “Syrako” (palude). Siracusa originariamente era costruita
su una singola isola: Ortigia. Sul suolo di questa città (riguardo alla quale Cicerone disse che <<era la più
grande e bella di tutte le città greche>>) rimangono i resti del Tempio di Atena (V° secolo a.C. in seguito
trasformata in cattedrale). Inoltre, rimangono i resti di un teatro greco, un anfiteatro romano e molte altre
costruzioni. Queste testimonianze attestano la turbolenta storia della Sicilia, dalla dominazione dei
bizantini a quella dei borboni, passando attraverso la dominazione araba, normanna di Federico II
Hohenstaufen (1197-1250) e da quella degli Aragonesi. L’antica Siracusa rappresenta una testimonianza
unica nel suo genere, dello sviluppo della civilizzazione mediterranea di oltre tre millenni.
The classical performances are
interpreted at the Greek Theatre. This
theatre was started in the fifth century
B.C. The performances deal about the
classical tragedies and comedies that
want to tell the positive and negative
aspects of life.
I
T
A
L
I
A
N
O
E
N
G
L
I
S
H
The sanctuary of our Lady of tears
is considered the most important
temple in southern Italy. It was built
in 1994 in the place where the
weeping miracle happened. Now
it’s a destination of a lot of
pilgrimages.
ITALIANO
A
LIl santuario della nostra Madonna delle
Ilacrime è considerato il più importante
Atempio nel sud Italia. Fu costruito nel
1994 nel posto dove avvenne il
N
miracolo della lacrimazione. Adesso è
una destinazione di molti pellegrinaggi.
O
E
N
G
L
I
S
H
E
N
G
L
I
S
H
E
N
G
L
I
S
H
Le rappresentazioni classiche hanno
luogo al Teatro Greco. Questo
teatro fu iniziato nel V° secolo a.C.
Le rappresentazioni trattano
tragedie e commedie classiche che
vogliono raccontare gli aspetti
positivi e negativi della vita.
Our high school is san technical institute for tourism based on two main degree courses: tourism and
finance and marketing.
 The first one concerns all forms of tourism. The main subjects are:
 Foreign languages: English, German and French;
 Art;
 Geography;
 Tourism (economy and legislation).
At the end of this course we can either go to university or find a job in the world of tourism. Our school
offers a lot of opportunities that can introduce us into the working world. In fact every year we have the
possibility to do internships both in Syracuse and in other parts of Italy. This year, for example, the pupils of
third and fourth classes have gone to a resort in Apulia. There, they have worked for two weeks as
receptionists and animators. Moreover, all the pupils being on penultimate class have to work two weeks in
hotel or in a travel agency to have a good preparation in this sector.
 The second one concerns the world of finance and marketing. The main subjects are:
 Economy;
 Law;
 Maths;
 Two foreign languages.
At the end of this course we can either go to university or work in banks and in all kinds of enterprises as
book keeper or accountant.
ENGLISH 
Most part of our students are commuters, living in small towns near Syracuse. So, we get up very early
(about 6 o’ clock) every morning because we have to take the bus.
The starting bell rings at ten past eight o’ clock. Every school day lasts five hours except two days a week
when the lessons are over an hour later. Fortunately we have two breaks of ten minutes, the first one starts
at ten o’ clock and the second one starts at noon. During these breaks one can see barbaric medieval cattle
running through the corridors, while our schoolyard is turned into a battle field. (We’re not joking). Sincerely
our timetable isn’t very hard but unfortunately we haven’t many sports facilities. During P.E lessons we can
play volleyball, football, handball and basketball.
In our school we have a lot of labs for every kind of activities. There are also a beautiful library and above
all a cafeteria that is the main meeting point.
ITALIANO ^_^
La maggior parte dei nostri studenti sono pendolari. Vivendo in piccole città vicino Siracusa ci alziamo molto
presto (alle 6 circa) ogni mattina perché dobbiamo prendere l’autobus.
La campanella d’inizio suona alle otto e dieci in punto. Ogni giorno di scuola dura cinque ore tranne due giorni
a settimana quando le lezioni finiscono un’ora dopo. Fortunatamente abbiamo due ricreazioni di dieci minuti,
la prima inizia alle dieci e la seconda inizia alle dodici. Durante queste pause si possono vedere orde
barbariche correre lungo il corridoio mentre la nostra scuola si trasforma in un campo di battaglia. (Non
stiamo scherzando). Sinceramente, il nostro orario scolastico non è molto difficile ma sfortunatamente non
abbiamo molti impianti sportivi. Durante l’ora di educazione fisica possiamo giocare a pallavolo, calcio, palla a
mano e basket. Nella nostra scuola abbiamo molti laboratori per ogni tipo di attività. C’è anche una bellissima
libreria ma soprattutto c’è la caffetteria che è il più importante punto d’incontro.