Cartina Sellaronda MTB Tour

Transcript

Cartina Sellaronda MTB Tour
INFORMATION
& USEFUL SERVICES
www.sellaronda-mtb.com
 +39 0471 836176
www.altabadia.org
RICARICA
E-BIKE
E-BIKE
CHARGING
SELLARONDA
MTB TOUR
LIMITT BIKE SERVICE
 +39 347 6935531
www.arabbabike.com
[email protected]
MIKY’S GRILL c/o HOTEL MESDI
 +39 0436 79119
www.hotelmesdi.com
[email protected]
EN MTB TOUR ON TOP OF THE WORLD
Tour panoramico in mountain bike intorno al monumentale
Gruppo del Sella sulle Dolomiti Patrimonio Mondiale UNESCO.
Andremo in quota direttamente con gli impianti di risalita, sui
passi dolomitici di Gardena, Campolongo, Pordoi e Sella, per poi
lanciarci su sentieri e discese mozzafiato godendoci paesaggi unici.
Si parte da Selva Val Gardena, da Corvara, da Arabba, da Canazei
o da Campitello, percorrendo il giro in senso orario o antiorario.
Per percorrere il Tour ci vuole un’adeguata preparazione fisica per
affrontare brevi salite ed alcune discese che richiedono agilità
ed esperienza. Si consiglia l’accompagnamento di una guida
MTB data la lunghezza e la difficoltà del percorso. L’itinerario si
dipana su molti single trails dedicati alle MTB e su sentieri e strade
forestali ad uso non esclusivo dei bikers.
MTB nel cuore delle Dolomiti, il tour più bello del mondo.
Panoramic tour in mountain bike in an area of outstanding beauty
around the Sella Group in the Dolomites, declared a UNESCO
World Heritage Site. Take the lift facilities to reach the Dolomites
passes of Gardena, Campolongo, Pordoi and Sella and then lauch
yourselves down on trails and downhill paths while taking the
breathtaking scenery in. Bikers can start from one of the villages
of Selva Val Gardena, Corvara, Arabba, Canazei or Campitello and
follow a clockwise or anti-clockwise route.
To ride the tour it takes adequate physical preparation to face some
short climbs and descents that require agility and experience. The
accompaniment of a MTB guide is recommended in consideration
of the length and difficulty of the route. The itinerary unfolds on
many MTB dedicated single trails as well as hiking trails and forest
roads for non-exclusive use of the bikers.
MTB in the Dolomites, the most beautiful tour of the world.
TOURIST
INFORMATION
IT EMOZIONI IN MTB AD ALTA QUOTA
GUIDE MTB ARABBA
 +39 333 6222952
 +39 347 1063719
www.dolomitesbike.com
[email protected]
 +39 0462 609500
www.fassa.com
www.arabba.it
 +39 0436 780019
www.arabba.it
SERVICE, NEGOZIO
E NOLEGGIO
BIKE SERVICE,
SHOP & RENTAL
 +39 0471 777777
www.valgardena.it
INFORMAZIONI
E GUIDE MTB
INFORMATION
AND MTB GUIDES
MOUNTAIN BIKERS
www.fassa.com
CODE OF CONDUCT
IT BUON SENSO E RISPETTO
FASSA BIKE MTB SCHOOL
SPORT CHECK POINT CANAZEI
 +39 340 1147382
www.fassasport.com
[email protected]
NORTHLAND
 +39 0462 601656
www.northlandski.com
[email protected]
DETOMAS SHOP
 +39 0462 602447
www.detomasshop.com
[email protected]
EN COMMON SENSE AND RESPECT
Rispetta la natura e goditi il tour in sicurezza,
seguendo 6 semplici regole:
Respect nature and fully enjoy the tour,
by following 6 simple rules:
1 | Percorri solo sentieri autorizzati e rispetta i divieti.
1 | Ride only on authorized trails and don’t ride across the fields.
2 | Non spaventare mai gli animali, non lasciare rifiuti
ed evita brusche frenate (erosione del suolo).
2 | Never scare animals, do not leave rubbish,
avoid braking sharply (excessive soil erosion).
3 | Dai sempre la precedenza a pedoni ed escursionisti,
avvisa della tua presenza in anticipo.
3 | Pedestrians and Hikers always have right of the way,
make yourself heard in advance.
4 | Controlla la tua attrezzatura e usa sempre casco e guanti.
4 | Check the good conditions of your equipment,
always use helmet and bike gloves.
5 | Adegua la tua velocità alle diverse situazioni
e non oltrepassare i tuoi limiti.
ARABBA MOUNTAIN BIKE
PERCORSI | RADWEGE | PATHS
EASY FLOW ARABBA
ARABBA
5 | Moderate your speed depending on the different situations,
do not overestimate your possibilities.
6 | Pianifica le tue escursioni in anticipo.
IT Un suggestivo ed interessante tour
su sentieri e grazie all’ausilio degli
impianti di risalita si attraversano le
varie frazioni della vallata di Fodom
raggiungendo quota 2.000 m,
ammirando le splendide Dolomiti a
360°.
6 | Plan your tour in advance.
ENJOY THE TOUR
www.valgardena.it
VAL GARDENA ACTIVE
 +39 0471 777900
www.valgardena-active.com
[email protected]
MTB SCHOOL VAL GARDENA
 +39 338 1181915
www.mtbvalgardena.com
[email protected]
IT LE GUIDE DEI CENTRI MTB
DELLE 4 VALLI:
EN THE MTB SCHOOLS GUIDES
OF THE 4 VALLEYS:
Conoscono bene il tracciato e sono aggiornate sullo stato di
percorribilità.
They know the path, and are updated on the status of practicability.
Scelgono il tracciato giusto per ciascun biker.
They help the bikers on every type of trails, giving valuable advices
on MTB riding technique.
They can choose the tracks, depending on the biker ability.
Aiutano i bikers a guidare correttamente la propria MTB sui diversi
tipi di tracciato.
MTB SCHOOL ORTISEI
 +39 0471 786242
www.mtbschool.it
[email protected]
SHOP RENTAL E SERVICE SELVA
 +39 0471 794655
www.noleggioselva.com
[email protected]
DOLOMITI ADVENTURES
 +39 0471 770905
www.dolomiti-adventures.com
[email protected]
INTERSPORT RENT NIVES
 +39 0471 794247
www.valgardena.bike
[email protected]
RIFUGIO COMICI
 +39 0471 794121
www.rifugiocomici.com
[email protected]
They are equipped for any minor repairs and they know the bike
services along the tour.
Sono attrezzate per eventuali piccole riparazioni e conoscono i
punti di assistenza tecnica lungo il percorso.
They can tell the nature and the history of our valleys, enriching
the experience of the tour.
Conoscono le montagne, la natura e la storia delle nostre valli e
possono quindi arricchire l’esperienza del tour con informazioni e
aneddoti.
In case of inconvenience, guides always know how to get the
bikers back.
In caso di inconvenienti le guide sanno sempre come far rientrare
i bikers in modi alternativi, soprattutto nel caso ci si trovi lontani
dal punto di partenza.
IT MANLEVA DA RESPONSABILITÀ
DANTERSPORT
 +39 0471 1889799
www.dantercepies.it
[email protected]
ARABBA
WITH THE MTB GUIDES
Percorsi e sentieri curati e sottoposti a manutenzione di
competenza degli enti locali, associazioni o consorzi preposti e
delle zone interessate. Non si assumono responsabilità di ordine
giuridico per eventuali danni o incidenti che possano verificarsi sui
percorsi mountain bike segnalati.
Trasporto con impianto di risalita: oggetto del contratto tra il
gestore dell’impianto e il proprietario del biglietto è soltanto il
trasporto dalla stazione a valle alla stazione a monte del singolo
impianto di risalita o viceversa. Ogni attività successiva non è
oggetto del contratto ed è intrapreso a proprio rischio e pericolo.
EN INDEMNITY FROM AND AGAINST
ANY LIABILITIES
Local bodies, associations, appropriate consortia of the area
choose and carry out competent maintenance on trails and paths.
No liability will be assumed for possible damage or accidents on
signaled mountain bike trails.
Transport via lift facilities: the contract between the manager of
the lift facility and the pass holder includes transport from the
valley to the mountain station, or from the mountain to the valley
station, on the single lift. Any further activity is not included in the
contract and is undertaken at one’s own risk.
www.altabadia.org
DOLOMITE BIKING
 +39 345 8430374
www.dolomitebiking.com
[email protected]
DA CARLO
 +39 0471 830977
www.noleggiodacarlo.it
[email protected]
EDOARDO SPORT
 +39 0471 836212
www.sportedoardo.it
[email protected]
BREAKOUT SPORT INSPIRED
 +39 0471 830346
www.breakoutsport.it
[email protected]
SPORT POSCH
 +39 0471 830217
www.sportposch.com
[email protected]
RIFUGIO PRALONGIÀ
 +39 0471 836072
www.pralongia.it
[email protected]
PER MAGGIORI INFORMAZIONI
FURTHER INFORMATION
www.sellaronda-mtb.com
IN SENSO ORARIO
CLOCKWISE ROUTE
IN SENSO ANTIORARIO
ANTI-CLOCKWISE ROUTE
LUNGHEZZA
LENGTH
58 km
56 km
DISLIVELLO DA PEDALARE
ALTITUDE DIFFERENCE TO BE CYCLED
330 hm
1.020 hm
DISLIVELLO TOTALE
TOTAL ALTITUDE DIFFERENCE
4.000 hm
3.420 hm
•••••
•••••
•••••
•••••
CONDIZIONE
ENDURANCE
DISCESE TECNICHE
TECHNICAL DOWNHILLS
In mezzo alle Dolomiti, ai piedi del Passo Pordoi e del Passo
Campolongo, c’è un piccolo villaggio di montagna dove la
magia è di casa, sia d’estate che d’inverno.
Arabba, in ladino Rèba, a 1600 metri di quota si trova
proprio ai piedi del Massiccio del Sella, con ogni probabilità
l’angolo più suggestivo di tutte le Dolomiti, patrimonio
mondiale UNESCO.
Girare attorno a questa montagna: con gli sci d’inverno
e d’estate a piedi, in bici, in MTB o E-Bike è la principale
attrattiva per ogni turista e amante della natura che scelga
di venire fino a qui.
Ovunque cada lo sguardo la cartolina racconta sempre di
vette rocciose e maestose, vallate e pascoli verdi, torrenti
e case tradizionali in legno. Arabba, è uno dei paesi più
caratteristici dell’arco alpino ed è il posto ideale per staccare
la spina: aria pulita, natura incontaminata, zero stress.
Pur essendo dotati di tutti i migliori servizi, è ancora un
villaggio in cui si può passeggiare e pedalare senza ansia
anche durante l’alta stagione. Chi arriva qui, si ferma e
lascia tutto il mondo fuori.
EN JEWEL OF THE DOLOMITES
Arabba, or “Rèba”, as it was originally called in the local
Ladin language, is located in the heart of the Dolomites
(1600 m above sea level), and is surrounded by the
magnificent Group of the Sella mountains at the foot of the
Passo Pordoi and of the Passo Campolongo.
Overshadowing mountain ranges are Arabba’s highlight,
here the gaze goes lost, gently stroking the frame of the
highest summits of the Dolomites.
Meadows, streams, woods silence, perfect harmony
between present and past, reality and imagination.
The beating heart of the Dolomites does not only live in the
winter time, but also in summer, since Arabba is the ideal
starting for unforgettable days dipped in nature.
For the two wheels lovers there is no better place to face
the Dolomiti passes by bicycle or to cover paths and dirt
roads by mountain bike.
Arabba is the perfect destination for all bicycle lovers,
offering not only difficult routes, but also paths and trails
to suit all abilities and ages.
Mountain biking makes you discover the hidden corners of
Arabba, those not accessible by car, allowing you to come
closer to nature, practising sport in the fresh, open air.
DE JUWEL DER DOLOMITEN
Arabba, in ladinischer Sprache “Rèba”, befindet sich im
Herzen der Dolomiten, 1600 m.ü.M., umgeben von der
eindrucksvollen Bergkette Gruppo del Sella, am Fusse des
Passo Pordoi und des Passo Campolongo.
SELLARONDA TOUR
TECHNICAL
DETAILS
IT UN GIOIELLO SULLE DOLOMITI
Imposante Bergketten umringen das bezaubernde Dorf
von Arabba, der Blick schweift und verliert sich in den
höchsten Berg-Gipfeln der Dolomiten. Wiesen, Flüsse,
die Ruhe der Wälder, in perfekter Harmonie zwischen
Gegenwart und Vergangenheit, Realität und Phantasie.
Das pochende Herz der Dolomiten lebt nicht nur im
Winter sondern auch im Sommer: die ideale Route um
wunderschöne Tage in der Natur zu verbringen, mit langen
Spaziergängen und Ausflügen.
Mit dem Mountain Bike erreicht man versteckte Ecken
unserer Gemeinde, die normalerweise von Reisenden
übersehen werden und sicherlich von Touristen mit dem
Auto nicht erreicht werden können.
CONTATTI
KONTAKT
CONTACT
ASSOCIAZIONE TURISTICA
TOURISMUSVEREIN
TOURIST ASSOCIATION
ARABBA FODOM TURISMO
Str. Mesdì 66 - Arabba
32020 Livinallongo del Col di Lana (BL)
 +39 0436 780019 - +39 0436 79130
[email protected]
www.arabba.it
ARABBA
30 km | 900 hm ↑
DE Eine eindrucksvolle und interessante
Tour um die verschiedenen Dörfer
des Fodom Tals zu entdecken. Dank
der Liftanlagen erreichen wir eine
Höhe von 2.000 m und können die
wunderschönen Dolomiten und das
Tal bewundern.
EN The evocative and interesting ride
through some trails and thanks to
the lifts we will reach the fractions of
the valley of Fodom, arriving up to
2.000 metres of altitude, admiring
the wonderful landscapes that the
Dolomites offer to us.
RED ROCK ENDURO TOUR
ARABBA
IT Splendido giro su single trails della
vallata di Fodom, dove la Marmolada,
regina delle Dolomiti, fa da sfondo
a gran parte del Tour. Dopo alcuni
interessanti trails nei dintorni di Arabba
si raggiunge il Passo Padon attraverso
un suggestivo e tecnico sentiero. Qui ci
si riposa e si pranza, con un panorama
mozzafiato che spazia dal monte
Civetta alla Marmolada. Si continua
su un sentiero naturale che ci porterà
all’incantevole paesino di Davedino,
piccola perla conservata nel tempo.
APERTO | OPEN
40 km |
DAVEDINO
DE Die Marmolada, Königin der Dolomiten,
bildet die Kulisse für einen Großteil der
Singletrail-Touren im Buchenstein
Tal. Nach einigen interessanten
Wanderwegen rund um Arabba,
erreichen wir auf einem anregenden
und technischen Weg den Passo
Padon. Hier essen und rasten wir,
und genießen das atemberaubende
Panorama von der Marmolada bis zur
Civetta. Weiter geht es auf einem wenig
bekannten Naturpfad, der uns in die
zauberhafte Fraktion Davedino bringt,
eine kleine Perle des Tales.
1.000 hm ↑
2.500 hm ↓
EN A beautiful ride on single trails in
the valley of Fodom, where the
Marmolada, even called the “queen”
of the Dolomites, is the backdrop of
the tour. After some challenging trails
around Arabba, we reach Passo Padon
through a stimulating and technical
path. Here we rest and have lunch with
a breathtaking panorama that includes
the Marmolada glacier and the Civetta. It
continues on a natural path that will take
us to the enchanting village of Davedino,
small pearl preserved over time.
MARCIALONGA TOUR
PASSO PORDOI
IT Si parte con il transfer privato da
Arabba e si sale fino alla seggiovia
Fodom a metà Passo Pordoi, per così
raggiunge la cima del Passo Pordoi;
da qui si scende verso Canazei e
si inizia il tracciato della famosa
Marcialonga raggiungendo Molina
Di Fiemme. Da qui tramite il Bike
Bus si fa ritorno a Canazei e tramite
2 impianti di risalita si raggiunge
nuovamente Passo Pordoi per poi
scendere ad Arabba.
ARABBA
55 km | 325 hm ↑
DE Die Tour beginnt mit einem privat
BikeShuttle Transport von Arabba bis
zum „Fodom“ Lift. Mit der Liftanlage
erreichen wir sofort das Pordoi Joch;
von hier aus geht es bergab Richtung
Canazei. Hier folgen wir dem Pfad
der berühmten “Marcialonga“ bis
Molina di Fiemme. Mit dem Bike
Bus fahren wir zurück nach Canazei
und anschließend erreichen wir mit
zwei Liftanlagen das Pordoi Joch. Die
letzte Abfahrt bringt uns wieder nach
Arabba zurück.
EN We start from Arabba with a private
bike-transfer and arriving halfway of
the Pordoi Pass; thanks to the lift, we
will easily reach the top of the pass,
riding until Canazei. From here, we will
continue our tour along the famous
trail of the “Marcialonga” until Molina
Di Fiemme. From here the Bike Bus
will take us back to Canazei and with
two lifts we will arrive at the top of the
Pordoi Pass; with a last ride we will be
back in Arabba.
Per maggiori informazioni
Für weitere Infos
Further information
www.dolomitesbike.com
19.06 - 18.09.2016
IT DOLOMITI SUPERSUMMER CARD
La tessera e’ valida su tutti gli impianti del Sellaronda MTB
Tour. Include il trasporto di una bicicletta.
EN DOLOMITI SUPERSUMMER CARD
The card is accepted on all lifts of the Sellaronda MTB Tour.
Transport of one bike included.
1 GIORNO
3 GIORNI SU 4 A SCELTA
5 GIORNI SU 7 A SCELTA
1 DAY
3 DAYS OUT OF 4
5 DAYS OUT OF 7
44 €
100 €
130 €
www.dolomitisupersummer.com
PRESSO GLI UFFICI TURISTICI E IMPIANTI DI RISALITA
AT TOURIST OFFICES AND LIFTS
SELLARONDA-MTB.COM