Amfora 3 - Obcina Ankaran

Transcript

Amfora 3 - Obcina Ankaran
OBČINA ANKARAN
COMUNE DI ANCARANO
OBČINSKA UPRAVA
PROJEKT VZPOSTAVITVE
AMMINISTRAZIONE COMUNALE
Jadranska cesta 66, p. p. 24
Strada dell'Adriatico 66, c. p. 24
6280 ANKARAN – ANCARANO
PROGETTO DI ATTUAZIONE
Tel.: +386 (0)5 66 53 000
AMFORA
GLASILO OBČINE ANKARAN - GAZZETTA DEL COMUNE DI ANCARANO
ANKARAN – ANCARANO, 21. 12. 2015
LETO I. ŠT. III. (Amfora N°003)
Vesel božič in srečno novo leto 2016!
Buon Natale e felice anno nuovo 2016!
OBČINA ANKARAN – COMUNE DI ANCARANO
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________
Davčna št.: 71620176, Matična št.: 2482851000, TRR: IBAN SI56 0141 3010 0021 378, TEL: +386 (0)5 66 53 000, GSM: +386 (0) 31 556 798
INTRODUZIONE
UVODNK
Spoštovane občanke in občani Ankarana!
Gentili cittadini di Ancarano!
Pred vami je tretje letošnje in hkrati praznično občinsko
glasilo Amfora. Krajši dnevi, ki jih je prinesla zima, niso
ovira za društva in druge organizacije, ki so aktivne v Ankaranu. Od zadnje izdaje se je namreč marsikaj dogajalo.
Vsega sicer nismo mogli zajeti na teh straneh, pa vendar
vam želimo ponuditi čim širšo paleto zanimivosti, ki nas
družijo.
Davanti a voi c’è il terzo e allo stesso tempo festivo numero della gazzetta comunale Anfora. L’inverno ci ha portato giorni più corti però le associazioni e le altre organizzazioni locali non si sono spaventate e le attività si sono
svolte senza ostacoli. Dall’ultima edizione della gazzetta
sono successe molte cose. Non e' stato possibile includere
tutti gli eventi, ma il nostro obiettivo è di offrirvi una diversità di storie interessanti, che ci uniscono.
V prvem delu glasila lahko tako podoživite otvoritev sklopa prireditev »Ankaran december 2015« preko prijetne
reportaže, za katero je fotografije podaril fotograf Miha
Crnič (njegova je tudi naslovna fotografija). Pred decembrom pa so lokalno dogajanje popestrila društva in
klubi, ki so bila še kako aktivna. Športno društvo Ankaran
je zbralo utrinke svojih dogodkov, med drugim tudi zanimivega projekta Veter v laseh, na katerem je bil letos
poudarjen boj proti odvisnostim.
Nella prima parte della gazzetta potete rivivere le emozioni dell’evento di apertura del “Dicembre Ancarano 2015”
con la reportage e le foto donate dal fotografo Miha Crnič
(la sua è anche la foto sulla copertina). Gli eventi dei mesi
scorsi sono stati arricchiti dalle attività delle associazioni
e club. L’Associazione Sportiva di Ancarano ha fatto un
collage degli eventi, come per esempio il progetto interessante Il vento tra i capelli, dedicato quest’anno alla lotta
contro la dipendenza.
Uspehe svojih športnikov sta predstavila dva kajak-kanu
kluba. Prav vsi mladi tekmovalci so ponosno predstavljali
Ankaran tako na domačih kot mednarodnih tekmah.
Due club di kayak e canottaggio hanno presentato i successi dei loro membri. Tutti quanti hanno rappresentato
con onore Ancarano alle gare nazionali e internazionali.
Tokratna Amfore vsebuje tudi kulturni vložek, ki so ga
prispevali tako mladi, kot malo manj mladi. Predstavil
se je mladi pesnik Peter Erzetič, učenci četrtega razreda
Osnovne šole Dr. Aleš Bebler-Primož Hrvatini so opisovali
dogodivščine krokodilov, Lidija Curk pa nas je ponesla na
morje med ribiče, nam pričarala pogled na našo deželo
Primorsko in ustvarila pravo zimsko idilo.
L’Anfora di dicembre include anche un segmento culturale,
che include testi dei giovani e quelli uno po’ meno giovani.
Peter Erzetič è un poeta giovane che si presenta con la sua
poesia, gli alluni della quarta classe della Scuola Elementare Dr. Aleš Bebler-Primož Crevatini hanno raccontato le
storie dei coccodrilli, Lidija Curk ci ha portato sul mare tra
i pescatori, ha creato un’immagine magica della nostra
regione, il Litorale e un'immagine invernale idilliaca.
Ankaranske prostovoljke pa so naše barve zastopale tudi
v Dobovi in na Vrhniki, kjer so dežurale, pomagale ljudem
v stiski ter nudile podporo svojim kolegom. Kot so zapisale, je bila to posebna izkušnja, ki se te dotakne in te ne
pusti ravnodušnega.
Ancarano è stato rappresentato anche a Dobova e Vrhnika dove le volontarie ancaranesi hanno aiutato la gente
bisognosa e offerto il supporto ai colleghi dalla Croce rossa. E' stata un’esperienza eccezionale e toccante che non
lascia indifferente nessuno.
Seveda so del glasila tudi praktične informacije, med
drugim novi vozni red na relaciji Ankaran–Koper–Ankaran,
predstavljen je tudi Center za pomoč na domu Mali princ,
katerega cilj je pomagati ostarelim in onemoglim, poleg
tega pa lahko preberete tudi, kaj se še bo v času praznikov
dogajalo v Ankaranu.
Nella gazzetta c’è anche posto per informazioni pratiche, come il nuovo orario della linea bus Ancarano–
Capodistria–Ancarano; è presentato anche il Centro per
l'assistenza (aiuto) a domicilio “Mali princ – Piccolo principe”, e infine potete trovare anche il programma di festeggiamenti ad Ancarano fino a Capodanno.
Uredništvo Amfore vam želi, da bi ob branju glasila
preživeli lepe, mirne praznike in v novo leto vstopili polni
energije in pripravljeni na nove podvige, tako osebne kot
poklicne.
La redazione di Anfora vi augura di trascorrere i giorni
festivi in tranquillità leggendo la nuova edizione della
gazzetta e di entrare nell’anno nuovo pieni d’energia,
pronti per andare incontro alle nuove imprese, sia personali che professionali.
Prijetno branje in srečno 2016!
Uredništvo
Buona lettura e auguri per il 2016!
Redazione
2
BOŽIČ 2015
NATALE 2015
Zaupana nam je skrb za naš skupni
dom. Tu je stvarstvo, ki nas obdaja
in vsi ljudje, s katerimi delimo veselje in žalost, upanje in stiske. Naredimo, kar je v naših močeh, da
bomo ta dom ohranjali in izpopolnjevali ter drug drugega sprejemali
z velikodušnostjo.
Ci è stata affidata in cura la nostra comunità. La realtà intorno a noi include tutta la
gente con la quale condividiamo i momenti
di felicità, tristezza, speranza e angoscia.
Dobbiamo fare tutto ciò che possiamo per
mantenere intatta questa nostra comunità
e cercare di migliorarla ancora di più e accettare l’un l’altro con generosità.
Mirne božične praznike in blagoslovljeno leto 2016!
Buon Natale e Felice Anno Nuovo!
parroco Franc Šenk
župnik Franc Šenk
»ANKARAN DECEMBER 2015«
“DICEMBRE AD ANCARANO 2015”
Letošnje leto je bilo za Ankaran posebno in drugačno.
Morda tega tekom leta ni bilo tako zaznati, ko so se izvajale aktivnosti za vzpostavitev delovanja upravnih in
drugih obveznosti samostojne občine, saj gre v tem primeru predvsem za veliko količino popisanega papirja, dogovorov, pogovorov, sestankov in birokratskih postopkov.
Zagotovo pa smo doživeli veliko spremembo ravno zdaj,
ob zaključku leta, saj praznične dni končno obeležujemo
na način, kot si vsi želimo in zaslužimo.
Quest'anno è stato diverso e speciale per Ancarano. Forse nei
mesi scorsi questo no si è sentito tanto, perché le attività svolte
erano soprattutto quelle amministrative, necessarie per la
crescita iniziale del comune indipendente. I gironi sono stati pieni di decisioni, accordi, discussioni, colloqui e altre procedure
burocratiche. Il vento del cambiamento con tutta la sua forza lo
sentiamo adesso, dato che i giorni festivi sono contrassegnati
nel modo desiderato e più che meritato.
Postavitev drsališča je bila sprva samo ne čisto resna
ideja, ki pa smo jo zelo hitro posvojili, jo udejanjili in z
veseljem ugotavljamo, da je prinesla neizmerno veselje
in zabavo ter neskončno priložnosti za druženje.
Foto: Deborah Grbac
All’inizio la pista di pattinaggio era solo un’idea non tanto seria, ma col passare dei giorni è diventata una parte reale del
programma festivo. Adesso la pista è un successo, che porta
tanta gioia alla gente che si diverte assieme sul giaccio.
Le ore buie invernali sono illuminate dalle luci festive, ma noi
siamo orgogliosi soprattutto dell’albero di Natale ecologico,
decorato con l’aiuto dei bambini dell’unità locale dell’Asilo Semedella e della Scuola elementare Dr. Aleš Bebler-Primož Crevatini, succursale di Ancarano. I bambini hanno aiutato anche
con le decorazioni dei tre alberi situati nel centro della cittadina. Le decorazioni si sono svolte in clima gioioso e pieno di
aspettative.
Foto: Miha Crnič
Praznična osvetlitev nam je letos resnično polepšala
temne dele dneva, posebej pa smo ponosni na ekološko
jelko, ki so jo pomagali okrasiti tudi otroci iz ankaranske enote vrtca Semedela in podružnične šole. Otroci so
z okraski, ki so jih izdelali sami, okrasili tudi tri drevesa
3
L’accensione simbolica della illuminazione festiva è stata arricchita dalla prima interpretazione dell’inno ancaranese, cantato da Gregor Ravnik accompagnato dal coro dei bambini della
Scuola elementare Dr. Aleš Bebler-Primož Crevatini, succursale
di Ancarano.
Una speciale attenzione è dedicata ai più giovani con i laboratori di qualità, che si svolgeranno fino alla fine delle giornate
festive.
Il giorno di apertura dei festeggiamenti i membri della parrocchia di Ancarano hanno eseguito lo spettacolo di San Nicolò
che ha portato i regali per i bambini.
Foto: Miha Crnič
v središču mesta. Okraševanje je potekalo v veselem in
pričakovanja polnem vzdušju.
Slavnostni pridih je simboličnemu prižigu luči dodala premierna predstavitev ankaranske himne, ki jo je odpel
Gregor Ravnik s pomočjo otroškega zbora podružnične
šole v Ankaranu.
Posebno pozornost namenjamo najmlajšim in zanje smo
pripravili kakovostne vsebine, ki se bodo na prizorišču
odvijale vse do konca praznikov.
Na otvoritveni dan so člani ankaranske župnije izvedli
predstavo na temo miklavževanja, otroke pa je tudi
obiskal Sv. Miklavž in jih razveselil z darili.
Foto: Deborah Grbac
Otvoritev Decembra v Ankaranu so popestrile umetnice z
ognjem, ki je v zimski noči magično žarel.
Lo spettacolo è stato reso più interessante dagli artisti di fuoco
che hanno illuminato la notte invernale con la magia delle fiamme.
Zvečer je v šotoru zadonela glasba in skupina Ni panike je
s svojim programom na plesišče privabila številne obiskovalce, ki so se razveselili tudi skupine Dej še'n litro, ki je
dodobra razgrela ozračje.
Di sera la musica risuonava nella tenda. Il gruppo Ni panike ha
attirato tanta gente con il suo programma e il gruppo Dej še’n
litro ha reso l’atmosfera ancor più "focosa".
Comitato organizzatore Buon dicembre 2015
Organizacijski odbor Veseli december 2015
Foto: Miha Crnič
Foto: Deborah Grbac
4
Foto: Deborah Grbac
O SOBOTNI PRIREDITVI …
SULL’EVENTO DI SABATO …
Ko sem izvedel, da bomo imeli decembra v Ankaranu prireditveni prostor ter celomesečni program, sem bil blago
rečeno zadovoljen, saj je naš kraj vsa leta – pa naj me
kdo popravi, če se motim – izven poletne sezone bolj kot
ne služil funkciji "spalnega naselja", kar je za nekoga, ki
rad pohaja, ki ima rad dogajanje, prava mala katastrofa.
Takih, aktivnosti željnih ljudi, je tako globalno kot lokalno zmeraj veliko, naj denimo spomnim predvsem na to,
da imamo v Ankaranu sorazmerno veliko mladih, ki jim
je treba ponuditi kar se da veliko kvalitetnih možnosti za
druženje in izražanje, posebej v današnjih časih, ko tehnologija nevarno oddaljuje ter odtujuje ljudi ter praktično
na novo piše pravila medosebnih odnosov.
Quando ho saputo che in dicembre Ancarano avrà uno spazio
eventi con il programma mensile, sono stato più che contento,
dato che il nostro paese negli anni passati – correggetemi se
sbaglio – assomigliava, al di fuori della stagione estiva, a una
città-dormitorio, fatto che rattristava e sembrava quasi una piccola catastrofe per tutti coloro che amano fare qualche giretto
e vedere se succede qualcosa. Sia sul piano locale che su quello
globale ci sono sempre molte persone desiderose di attività, devo
accennare soprattutto al fatto che ad Ancarano ci sono molti giovani ai quali dobbiamo offrire più di una opportunità e più di un
modo di stare insieme ed esprimersi, soprattutto in quest’epoca
in cui la tecnologia, allontanandoci e rendendoci estranei, sta delineando nuove regole nei rapporti interpersonali.
Sono ragioni per cui le iniziative - come questa in corso - sono
più che benvenute, non soltanto per il loro contributo nel potenziamento dei rapporti interpersonali, dell'intera comunità
locale e – perché no - della crescita personale tramite il tempo
passato in compagnia. La grande tenda con il palco, la pista di
pattinaggio e lo stand gastronomico sono un enorme arricchimento in questa direzione.
Il sabato, 5 dicembre, abbiamo assistito a una piacevole serata
d'apertura colma di positività che emanava quasi un'atmosfera
di festa, creata sia dai più piccoli con la loro allegria (anche sui
pattini) e con le loro promettenti voci unite nel canto del coro,
sia dalle generazioni meno giovani che al banco si scambiavano esperienze, impressioni e sorrisi.
Foto: Miha Crnič
Come tutto il programma della giornata che ha raggiunto il
suo picco nell'avvio dell'illuminazione natalizia, anche la presentazione dell'inno è stata un successo, almeno a giudicare
dalle prime più che positive impressioni. I testimoni dicono che
sia scesa anche qualche lacrima...
Zaradi vsega tega so iniciative, kot je decembrska, zelo
dobrodošle, ker prispevajo h krepitvi ne le medsebojnih
odnosov, temveč tudi celotne lokalne skupnosti in zakaj
ne tudi osebnostne rasti posameznikov preko raznoraznih
druženj. Velik šotor z odrom, drsališčem in gostinskim
pogonom je vsekakor ogromna pridobitev v tej smeri.
Ovviamente come Ancaranese spero che l'evento di sabato non
sia un eccezione e che, sia il programma di dicembre che quelli
futuri, siano abbastanza ricchi e capaci di attrarre e riempire le
strade di persone, che sono – accanto al verde – la decorazione naturale più bella che ogni paese o città può desiderare.
V soboto, 5. decembra, smo bili priča prijetnemu otvoritvenemu večeru, nabitemu s pozitivno, že skoraj praznično
energijo, katero so prispevali tako najmlajši s svojo
radoživostjo (tudi na drsalkah) in perspektivnimi glasovi v
pevskem zboru, kot tudi srednje in starejše generacije, ki
so si ob »šanku« izmenjevale vtise, izkušnje in nasmehe.
Vasja Kljun
Tako kot preostanek celodnevnega programa na čelu s
prižigom lučk je bila tudi predstavitev ankaranske himne
uspeh, vsaj sodeč po prvih, nadvse pozitivnih odzivih.
Očividci pravijo, da se je nekaj pogledov ob poslušanju
celo zarosilo ...
Vsekakor kot Ankarančan upam, da sobotni dogodek ne
bo izjema in da bo program tako v preostanku decembra
kot v prihodnosti dovolj pester, da bo izzval pogost ulični
vrvež, ki je poleg zelenja najlepši naravni okras, ki si ga
vsak kraj ali mesto lahko želi.
Vasja Kljun
Foto: Miha Crnič
5
O ANKARANSKI HIMNI …
SULL’INNO DI ANCARANO …
Lansko jesen, enkrat po volitvah, me je kontaktiral Marino Legovič (glasbeni avtor, ki je dal himni melodijo in
obliko) in mi sporočil, da si ankaranska občina želi imeti
lastno himno ... in da naj to himno napišem jaz.
Vse skupaj se je začelo v predvolilnem obdobju lani, ko
sem za Primorski Utrip intervjuval takrat kandidata za
župana, g. Strmčnika, kar je bil moj novinarski debi, ampak to sedaj niti ni toliko pomembno.
Po "uradnem" delu, ki sta ga sestavljala predstavitev dela skupine Radi imamo Ankaran ter intervju (vse videno, slišano
in čuteno me je še dodatno prepričalo - če je to sploh bilo
možno in potrebno - da gre moj glas pravim ljudem), sva
šla na pijačo ter prešla na neformalni del: snemalnik se je
ugasnil, gospod Strmčnik je postal Gregor, govorila sva o
več stvareh in med drugim sem omenil, da rad pišem.
Foto: Miha Crnič
Dopo le elezioni dell'autunno scorso sono stato contattato da
Marino Legovič (l'autore che ha composto la melodia e la forma dell'inno) il quale mi ha riferito il desiderio di Ancarano di
avere il proprio inno... e che sia proprio io a scriverlo.
Tutto ha avuto inizio nel periodo preelettorale dell'anno scorso,
quando feci l'intervista al Sig. Strmčnik per il Primorski utrip,
che fu il mio primo lavoro giornalistico (fatto però che non ha
molto interesse per questo discorso).
Dopo la parte «formale», che riuniva la presentazione del lavoro del gruppo Radi imamo Ankaran e l'intervista (tutto quello
che ho visto, sentito e provato mi ha convinto ancora di più
– anche se non se è possibile e necessario – che il mio voto
va alla persone giuste), siamo andati a bere qualcosa e siamo
passati alla parte «informale»: ho spento il registratore, il Sig.
Strmènik è diventato Gregor, nel conversare abbiamo toccato
molti argomenti e tra questi ho accennato al fatto che mi piace
scrivere.
Foto: Miha Crnič
Pesmi, poezije, pritožbe, pisma Dedku Mrazu, kar
nanese ... in očitno si je tudi to zapomnil ter mi zaupal to
pomembno nalogo.
Canzoni, poesie, appelli, lettere a Babbo Natale, quello che
capita... e, a quanto pare, lui se lo è ricordato e mi ha affidato
questo compito importante.
Besedilo mi ni šlo pretežko iz "kemika", saj sem pisal o
stvareh, ki jih čutim, kar po navadi ne zgreši. Nezanemarljivo je dejstvo, da tudi večina ostalih, ki so sodelovali
pri ustvarjanju himne, prihaja iz Ankarana, kar je očitno
znak, da imamo v naši občini med drugim tudi nekaj
(skritega) umetniškega talenta, ki se kaže že pri najmlajših
- otroški pevski zbor je namreč izjemno odpel svoj del
in vsakič znova se mi nariše nasmeh na obraz, ko me na
osnovnošolskih hodnikih (ki so okrašeni s presenetljivo
dobrimi likovnimi deli, in po katerih redno zahajam zaradi
vodenja športnega krožka) preseneti petje znanih vrstic.
Večinoma s strani deklet, ampak tako je vedno bilo.
Non ho incontrato molte difficoltà nel comporre il testo dato
che scrivevo ascoltando i sentimenti, il che di solito è la via
giusta. Non è trascurabile il fatto che la maggior parte delle
persone che hanno collaborato alla creazione dell'inno viene
da Ancarano, il che è un ovvio segnale che nel nostro comune
esiste un pochino di quel talento (artistico) che è percepibile
già tra i più giovani – il coro dei bambini ha infatti cantato in
modo eccezionale la sua parte e sorrido sempre quando nel
corridoi scolastici (che sono decorati con disegni sorprendentemente belli e che frequento regolarmente per il mio lavoro al
circolo sportivo) vengo sorpreso nel sentire il canto dei versi
familiari. C'erano soprattutto ragazze, ma è sempre stato così.
Za konec bi si še zaželel, da bi Ankarančanke in Ankarančani
vzeli himno za svojo, jo radi ne le poslušali, ampak tudi
slišali, začutili in peli in kdo ve, morda bo to ena tistih
stvari, ki nas bo držala še malo bolj skupaj.
Infine mi auguro che le Ancaranesi e gli Ancaranesi prendano
l'inno come loro proprio, che godano non solo nell'ascoltarlo,
ma anche nel sentirlo, provandolo e cantandolo e chissà forse
quest’inno ci renderà ancora più uniti e vicini.
Vasja Kljun
Vasja Kljun
6
UREJANJE PROMETA
V OBČINI ANKARAN
REGOLAMENTAZIONE DEL TRAFFICO NEL COMUNE DI ANCARANO
Ukvarjanje s prometom se v času vseh, v več desetletjih
nakopičenih problemov Ankarana, na prvi pogled ne zdi
najbolj pomembno. A vtis je napačen. Kot nam prepričljivo
kažejo izkušnje uspešnih evropskih mest, se je z izzivi prometa zelo pomembno ukvarjati. Danes morda še najbolj,
kajti urejen in stabilen javni režim mobilnosti v skupnosti
zagotavlja predvsem svobodo vsakemu posamezniku. Celostno urejen promet ne pomeni zgolj bolje izkoriščene
prometne infrastrukture, nižjih stroškov za mobilnost
v proračunih občine, podjetij in gospodinjstev, manjših
zastojev, bolj učinkovitih naložb, večjega zadovoljstva in
manjšega onesnaženja. Strateška obravnava prometa
prinaša objektivno merljivo izboljšanje kakovosti bivanja
prebivalcev in povečanje možnosti lokalne skupnosti za
uspešen razvoj.
In un primo momento, osservando tutti i problemi che negli
ultimi decenni si sono accumulati ad Ancarano, il problema
del traffico non sembra poi così importante. Purtroppo è una
supposizione completamente errata. Prendendo esempio delle
pratiche delle città europee più organizzate, il traffico si pone
come un problema che deve venir affrontato il prima possibile.
Oggigiorno è una questione di vitale importanza, in quanto
un regime stradale stabile e ordinato, garantisce la libertà di
movimento di ogni cittadino. Un’organizzazione generale del
traffico non garantisce solo un migliore sfruttamento delle infrastrutture, di costi ridotti nella mobilità dei bilanci comunali,
aziendali e famigliari, una diminuzione degli ingorghi stradali,
efficienza negli investimenti, maggiore soddisfazione e minore
inquinamento. Una regolamentazione strategica del traffico
porta anche un quantificabile miglioramento della qualità della
vita dei cittadini e all’aumento delle possibilità di uno sviluppo
positivo della comunità locale.
Obveščam vas, da smo v sklopu priprave dolgoročnega
razvojnega načrta Občine Ankaran v poglavju oblikovanja
strategij upravljanja ekonomskih virov pričeli z izdelavo
celostne prometne strategije OA 2020 ter se prijavili na
evropski javni razpis za sofinanciranje operacij »Celostne
prometne strategije«, ki se bo izvajal v okviru Operativnega programa za izvajanje Evropske kohezijske politike v
obdobju 2014–2020 (Ljubljana, 16. oktober 2015 - Ministrstvo za infrastrukturo, Uradni list Republike Slovenije
št. 78/2015).
Vi informiamo, che nell’ambito della pianificazione del progetto di sviluppo sostenibile del Comune di Ancarano, nel
paragrafo sulla definizione delle strategie di utilizzo dei beni
finanziari, abbiamo avviato il piano per lo sviluppo sostenibile
dell’infrastruttura stradale del CA 2020, partecipando inoltre
al bando di concorso europeo per le sovvenzioni del progetto
per lo ‘’sviluppo sostenibile dell’infrastruttura stradale’’, che si
svolgerà nell’ambito del Programma operativo per l’attuazione
della politica di coesione europea nel periodo dal 2014 – 2020
(Lubiana, 16 Ottobre 2015, Ministero delle infrastrutture, Listino ufficiale della Repubblica slovena, n. 78/2015).
Izdelava celostne prometne strategije bo zahtevala veliko
časa in naporov. O ureditvi prometa v Ankaranu bomo vzpostavili obsežno razpravo, ki bo temeljila na dogovornem
delovnem načrtu ter koordinaciji z vsemi deležniki. To pa
smo predvsem prebivalci – občanke in občani sami.
L’attuazione del piano per lo sviluppo sostenibile, richiederà molti
sforzi e molto tempo. A riguardo dell’organizzazione del traffico
di Ancarano, apriremo in ampio dibattito, che sarà basato su un
dialogo aperto, centrato sul piano di lavoro e sulla coordinazione tra tutti i partecipanti. In questo caso sono chiamati in causa
tutti gli abitanti – noi, cittadini e cittadine di Ancarano.
Ker pa je nesporno, da predstavlja temelj ureditve prometnih zagat na prvem mestu vzpostavitev učinkovitega
javnega transporta, smo kot prvi korak k urejanju problematike izboljšali avtobusno povezavo Ankarana s Koprom.
Novi avtobusni režim, z dodatnimi termini prevoza, še ni
optimalen in nikakor ne dokončni. Monitoring v naslednjih obdobjih bo pokazal, kdaj in kako naj avtobus vozi,
da bo režim dejansko odgovarjal na vse potrebe potnikov. Novi vozni red odhodov in prihodov avtobusa je
objavljen na postajališčih, več podatkov in celoten vozni
red je dostopen tudi na spletnih straneh www.arriva.si
in www.obcina-ankaran.si. Informacije pa lahko dobite
tudi na naslovu Arriva Dolenjska in Primorska d.o.o., PE
Koper, Kolodvorska 11, 6000 Koper, telefonska številka
+386 (0)5 6625 105. Naprošam vas, da se z urnikom seznanite ter da podatke o novem režimu avtobusnega prevoza posredujete in razširite po Ankaranu.
Indubbiamente, uno dei primi provvedimenti nell’ambito
dell’organizzazione dei problemi del traffico, è in primo luogo
l’organizzazione del trasporto pubblico. Uno dei nostri primi
provvedimenti è stato quello di cercare di migliorare la line
di trasporto pubblico tra Ancarano e Capodistria. Il nuovo
regime, al quale sono stati aggiunti alcuni nuovi orari di fermata, non è di certo ottimale e non rappresenta la versione
finale del piano di guida. Il monitoraggio dei prossimi mesi, ci
aiuterà a definire quando e dove i mezzi di trasporto pubblico
dovranno passare più frequentemente per soddisfare tutte
le necessità dei passeggeri. Il nuovo orario degli arrivi e delle
partenze è disponibile sul sito internet www.arriva.si e www.
obcina-ankaran.si. Per ulteriori informazioni siamo disponibili
all’indirizzo Arriva Dolenjska e Primorska l.t.d, PE Capodistria,
via Kolodvorska 11, 6000 Capodistria, e al num. telefonico
+386 (0)5 6625 105. Vi invito inoltre ad informarvi sugli orari
e di divulgare le informazioni sul nuovo regime del trasporto
pubblico in tutta Ancarano.
7
Režim obratovanja:
D - vozi ob delavnikih od
ponedeljka do sobote
D* - vozi ob delavnikih od
ponedeljka do petka
NEP - vozi ob nedeljah in
praznikih
Š - vozi v dneh šolskega
pouka
ŠP - vozi v dneh šolskih
počitnic
V - vozi vsak dan celo leto
*V* - vozi vsak dan celo leto
razen v dnehšolskega
pouka
Il prezzo dei biglietti rimarrà inalterato anche in futuro, in quando annualmente il Comune di Ancarano sovvenziona il trasporto
pubblico tra Ancarano e Capodistria con un quota della somma
di 94.623,43 EUR. A riguardo dei miglioramenti del trasporto
pubblico e in generale sulla problematica dell’organizzazione
del traffico ad Ancarano, desidereremo che in futuro ce ne
occupassimo tutti assieme, vorremo quindi collaborare con
tutti gli abitanti. Perciò questa lettera, oltre ad informarvi sui
miglioramenti a riguardo del regime del trasporto pubblico, vi
invita a contribuire con le vostre proposte e le vostre idee. Vi incoraggiamo a migliorare personalmente la pianificazione della
strategia per il nuovo regime del traffico nel Comune di Ancarano, una strategia che includerà sia il traffico stradale che quello
marittimo, e abbraccerà le soluzioni tecnologiche più moderne
per una risoluzione ottimale del traffico pubblico.
Cena avtobusnih vozovnic bo tudi v prihodnje ostala nespremenjena, saj na letnem nivoju Občina Ankaran javni
avtobusni prevoz iz Ankarana v Koper in nazaj subvencionira v višini 94.623,43 EUR. O nadaljnjih izboljšavah avtobusnega prevoza kot tudi o celoviti problematiki urejanja
prometa v Ankaranu pa se bomo v prihodnje prebivalci
dogovorili skupaj. Zato vas s tem dopisom poleg obvestila
o tokratni izboljšavi avtobusnih prevozov naprošam, da
s svojimi predlogi in pobudami spodbudite in izboljšate
pripravo prometne strategije Občine Ankaran, ki bo
vključevala tako cestni kot morski promet in bo znala prisluhniti tudi sodobnejšim tehnološkim rešitvam urejanja
javnega potniškega prometa.
Predstavljajte si Ankaran leta 2020.
Immaginate Ancarano nel 2020.
Kaj bi radi videli? Kraj, kjer lahko otroci varno rastejo?
Naselje, kjer družba skrbi za starejše in obnemogle? Skupnost, ki je ponosna na čist zrak in ohranjeno okolje?
Prijazen prostor, kjer se lahko sprehodite in brez težav
opravite kar potrebujete? Ureditev, kjer ima pešec pred-
Cosa vorreste vedere? Un luogo dove i vostri bambini possano
crescere spensieratamente? Una città dove è la società che si
prende cura degli anziani e dei più deboli? Una comunità che
è fiera della sua aria pulita e dell’ambiente incontaminato? Un
insediamento amichevole, dove passeggiare e occuparsi dei
8
nost in zaščito pred avtomobilom? Cvetoče mestno jedro
in privlačne zelene površine? Podjetno in gospodarsko
uspešno okolje? Prijazen Ankaran!
Prebivalci sami najbolje vemo, kje v naselju so največje
zagate s parkiranjem, kje manjka parkirnih mest in so
zavoljo tega pločniki prenatrpani z avtomobili, pešci pa
prisiljeni hoditi po cestišču. Kje robniki na pločnikih predstavljajo nepremostljivo oviro za invalidne osebe, kje
je preveč stopnic ali prestrmih klančin? Kje v Ankaranu
manjkajo dodatna avtobusna postajališča … Naj avtobus
vozi vsako uro tudi preko vikenda? Si želimo, da bi med
Ankaranom in Koprom ter Izolo ponovno vozila potniška
barka? Prav gotovo se tudi vam, spoštovane občanke in
občani, utirajo zanimive zamisli in predlogi. Posredujte
jih občini, Oddelku za gospodarske dejavnosti! Marsikaj
lahko postorimo takoj, veliko še pred izdelavo celostne
prometne strategije.
propri impegni senza preoccupazioni? Un luogo ordinato, dove
i pedoni hanno la precedenza e sono al sicuro dai veicoli? Un
centro cittadino fiorito e ampi spazi verdi? Un ambiente sviluppato e di successo? Un’Ancarano gentile!
Noi abitanti, siamo perfettamente a conoscenza dei punti deboli della città in cui il problema dei parcheggi è estremamente
grave. Le zone in cui i parcheggi mancano, dove i marciapiedi
sono invasi dalle macchine e costringono i pedoni a camminare sulla strada. Dove i bordi dei marciapiedi rappresentano un
ostacolo insormontabile per le persone con mobilità limitata,
dove ci sono troppe scale o le salite sono troppo ripide. I punti
in cui bisognerebbe posizionare altre fermate dell’autobus… E’
forse necessario che l’autobus passi ogni seconda ora anche durante i fine settimana? Esiste forse il desiderio di ripristinare il
traghetto tra Ancarano, Capodistria e Isola? Sono convinto che
anche a voi, cari concittadini e concittadine di Ancarano, vengano in mente idee così interessanti. Inviatele al Dipartimento per
le attività economiche dell’amministrazione comunale! Molto
può venir risolto all’istante, ancor prima dell’elaborazione di
una strategia complessiva del traffico nel comune.
Do izdelave prometne strategije in celostne ureditve bo
Občina Ankaran z interventnimi ukrepi, ki bodo usmerjeni
predvsem v zaščito najšibkejših udeležencev v prometu,
vsaj delno urejala obstoječe stanje. Pri tem bo potrebno
veliko strpnosti, potrpežljivost in razumevanja. Predvsem
pa bo s strani voznikov potrebno dosledno spoštovanje
zakonodaje, predpisov in moralno-etičnih norm. Avtomobili, recimo, pač ne sodijo na pločnik! Spoštovanje
zakonodaje bomo v Občini Ankaran dosledno in pod enakimi pogoji zahtevali od vseh deležnikov.
Fino a quando la strategia dell’organizzazione del traffico e
la regolamentazione totale del regime stradale non verranno
completamente definite, il Comune di Ancarano si impegna’ ad
agire con interventi indirizzati a salvaguardare principalmente
i membri più deboli inclusi nel traffico stradale, e cercherà di
riorganizzare, almeno in parte, la situazione attuale. In questo
caso sarà necessaria molta tolleranza, pazienza e comprensione. In primo luogo, sarà necessario rispettare rigorosamente
le leggi stradali, i regolamenti e le norme etiche e morali. Ad
esempio: le automobili non vanno assolutamente lasciate sui
marciapiedi! Nel comune di Ancarano esigeremo il rispetto dei
regolamenti in modo costante ed imparziale da parte di tutti.
V vodstvu Občine Ankaran spodbujanje aktivnega sodelovanja in vključevanje vseh zainteresiranih deležnikov v
razvojno načrtovanje razumemo v širših prizadevanjih za
gradnjo bolj humane družbe z etiko, ki temelji na človeških
in drugih naravnih vrednotah ter na podlagi doslednega
spoštovanja človekovih pravic in svoboščin, vključujoč
različnost, enakost možnosti in pravično solidarnost.
Nella direzione del Comune di Ancarano la collaborazione sociale e l’incoraggiamento allo sviluppo vengono interpretati in
termini molto ampi, ossia come punti chiave per costruzione
di una società più umanitaria. Una società che rispetta i valori
umani e naturali, ed è coerente nei confronti dei diritti e delle
libertà umane. Una società che abbraccia la diversità, offre a
tutti pari possibilità e si basa sull’equa solidarietà.
Zaradi naših stališč in prepričanj se je porodila in tudi
udejanjila zamisel o drugačni, samostojni, predvsem pa
verodostojni organiziranosti lokalne skupnosti. Iskreno
vas vabim, da se z vašimi predlogi in pobudami urejanja
prometa v Občini Ankaran aktivno pridružite oblikovanju
naše skupne prihodnosti.
Dalle basi delle nostre convinzioni è nata l’idea di una comunità
locale diversa, autonoma e soprattutto attivamente organizzata. Siete quindi cordialmente invitati a contribuire con le vostre
idee e le vostre proposte per l’organizzazione del traffico nel
Comune di Ancarano, ed in questo modo di unirvi attivamente
alla creazione del nostro futuro comune.
Z odličnim spoštovanjem!
Gregor Strmčnik, sindaco
Gregor Strmčnik, župan
9
TEDEN OTROKA
V ANKARANSKI ENOTI
VRTCA SEMEDELA
LA SETTIMANA DEL BABINO
NELL'UNITA' DI ANCARANO
DELL'ASILO DI SEMEDELLA
Come di consuetudine, anche quest'anno nella settimana a
partire dal 5 al 10 ottobre, tenendo fede al nostro motto ''Ho
qualcosa da dirti'', abbiamo preparato diverse attività da
svolgere assieme ai nostri bambini. In questa occasione abbiamo deciso di offrire ai bambini diversi canali di comunicazione,
attraverso i quali hanno potuto esprimersi a voce, con la scrittura, la mimica del corpo, l'arte e la musica.
Il lunedì abbiamo dato inizio alla prima parte di quella che sarebbe stata una vera e propria ''Maratona ad ostacoli''. Il primo
ostacolo ci è stato inflitto dal mal tempo, che ci ha costretti a
svolgere la nostra ''Maratona'' nei locali dell'asilo. Il gruppo dei
bambini dal primo al terzo anno di età hanno passato la giornata nella palestra, mentre i più grandicelli in lungo ed in largo
nel corridoio dell'asilo.
Kot vsako leto, smo tudi letos v našem vrtcu ob tednu
otroka, med 5. in 10. oktobrom, v skladu z geslom "Nekaj
ti moram povedati" pripravili različne zanimive dejavnosti za naše otroke. Ob tem smo jim omogočali komunikacijo in prenašanje sporočil z izgovorjeno, napisano besedo,
govorico telesa, likovno ali glasbeno govorico.
V ponedeljek smo pripravili pravi, pravcati »Oviratlon«.
Prva ovira je bilo že slabo vreme tako, da smo "Oviratlon"
izvedli v samem vrtcu. Oddelki otrok, starih od prvega
do tretjega leta, so ga premagovali v telovadnici, starejši
otroci po širokem in dolgem hodniku vrtca.
V torek nas je obiskal župan Občine Ankaran, gospod
Gregor Strmčnik, s sodelavkama gospo Barbaro Švagelj
in gospo Nino Jurinčič. Predstavili smo se s pesmicami in
deklamacijami. Otroci in ravnateljica vrtca gospa Nives
Prša so županu gospodu Gregorju Strmčniku poklonili
sliko. V telovadnici smo nato ob spremljavi kitare, flavte
in sintesaizerja pripravili karaoke.
Il martedì ci ha fatto visita il sindaco di Ancarano il sig. Gregor
Strmčnik, accompagnato da due collaboratrici, la Sig.ra Barbara Švagelj e la Sig.ra Nina Jurinčič. Per l'occasione ci siamo
presentati con canzoni e declamazioni. I bambini e la direttrice
dell'asilo, la Sig.ra Nives Prša hanno donato al sindaco Gregor
Strmčnik una bella foto in ricordo della giornata. Nella palestra,
accompagnati dalle melodie di chitarra, flauto e sintetizzatore
abbiamo allestito il karaoke.
Anche durante la giornata di mercoledì, il tempo non è stato
dalla nostra parte e ci ha costretti a continuare le nostre attività al chiuso. I bambini hanno disegnato su enormi fogli di
carta, che abbiamo fissato sui pavimenti del corridoio e della
palestra. In questo modo si è creata una vera e propria mostra
di capolavori già messi in mostra e pronti per essere ammirati
dall'entrata dell'asilo fino alla palestra.
Il giovedì è passato all'insegna della costruzione di interessanti
strumenti a corda e a percussione. La costruzione si è protratta
fino alla settimana successiva.
Il venerdì il mal tempo ci ha offerto una tregua. Finalmente ci
siamo potuti concedere una bella passeggiata lungo le vie di
Ancarano ed abbiamo potuto ammirare la metamorfosi della
10
Tudi v sredo nam vreme ni bilo naklonjeno, da bi bili na
prostem, zato smo nadaljevali naše dejavnosti v prostorih
vrtca. Otroci so risali na velike pole papirja, ki smo jih po
hodniku in v telovadnici pritrdili kar na tla. Tako je nastala
prava razstava otroških umetnij, ki smo si jo ogledovali
vsakič, ko smo stopili na vrtčevski hodnik ali odšli v telovadnico.
natura attorno a noi. Alla passeggiata hanno preso parte tutti i
bambini dal secondo anno di età. I bambini più grandi, accompagnando i più piccoli si sono presi cura della loro salvaguardia
e del loro benessere. Tutti in compagnia ci siamo concessi una
meravigliosa ed interessante passeggiata.
La settimana del bambino e passata come se i giorni fossero
stati spazzati via dalla bora. Durante questa occasione abbiamo fatto sì che sia i grandi che i piccini abbiano passato una
settimana intensa ed interessante. Forse anche più interessante del solito, siccome è stata una settimana molto speciale
– la settimana del bambino.
V četrtek smo pričeli z izdelovanjem izvirnih brenkal in
zanimivih bobnov. Izdelava se je razpotegnila še v ves
naslednji teden.
Zorica Krstič, educatrice dell’unità di Ancrano
V petek nam je bilo vreme naklonjeno. Končno smo lahko
izkoristili ugodno vreme za sprehod po ulicah Ankarana in
opazovanje sprememb v naravi. Sprehoda so se udeležili
vsi otroci, stari od dveh let dalje. Starejši otroci so s ponosom prijeli za roke mlajše otroke, poskrbeli za njihovo
varnost, dobro počutje in skupaj smo si privoščili lep, zanimiv sprehod.
Teden otroka je minil, kot bi dneve popihala rahla burja.
Poskrbeli smo, da je bilo otrokom in odraslim zelo zanimivo in pestro. Morda še bolj prijetno kot sicer, saj je bil to
poseben teden - Teden otroka.
Zorica Krstič, vzgojiteljica, vodja enote Ankaran
KULTURNO-UMETNIŠKO
SODELOVANJE Z OBČINO
ANKARAN
COLLABORAZIONE CULTURALE –
ARTISTICA CON IL COMUNE
DI ANCARANO
V letošnjem šolskem letu smo se učitelji in učenci
podružnične šole zelo zavzeto lotili sodelovanja z Občino
Ankaran. Učenci so in bodo še nastopili na različnih
prireditvah in dogodkih, ki so ji organizirali Združenje
protifašistov, borcev za vrednote NOB in veteranov Ankaran, Društvo upokojencev Ankaran in Občina Ankaran.
Nel corso dell'anno scolastico noi, alunni ed insegnanti della filiale della scuola elementare, ci siamo impegnati a collaborare
con il Comune di Ancarano. I nostri alunni hanno partecipato, e
continueranno a collaborare nei vari eventi, organizzati anche
dall’Associazione antifascista, dei combattenti per i valori del fronte jugoslavo (NOB) e dei veterani di Ancarano, dall’Associazione
dei pensionati di Ancarano e dal Comune di Ancarano.
Pevski zbor in mladi recitatorji so se s krajšim kulturnoumetniškim programom poklonili padlim za svobodo na
komemoraciji ob dnevu mrtvih v Beblerjevem spominskem parku. Prav tako so se na pobudo Združenja
protifašistov, borcev za vrednote NOB in veteranov Ankaran štirje devetošolci udeležili simpozija »Življenje in
delo dr. Aleša Beblerja - Primoža«, na katerem so prebrali nekaj svojih misli o narodnem heroju, po katerem
se imenuje naša šola, učiteljice prve triade iz ankaranske
podružnice pa so ob tem dogodku pripravile priložnostno
razstavo izdelkov učencev na to temo.
Durante la commemorazione tenutasi nel giorno dei santi, il
coro ed i giovani declamatori hanno reso omaggio ai caduti
per la libertà, in un breve programma culturale – artistico nel
Nastop na komemoraciji v Beblerjevem spominskem
parku /Presentazione durante la commemorazione nel parco
memoriale al dott. Bebler
11
V prednovoletnem času smo se dejavno vključili tudi v
okraševanje našega kraja. Učiteljice in učenci prve triade
so izdelali novoletne okraske, učenci druge in tretje triade pa so pobarvali lesene ploščice, s katerimi smo okrasili
drevesa na »ankaranskem trgu«. Ob prižigu lučk in prihodu Miklavža so se z novoletnim programom predstavili
pevski zbor in recitatorji 7. razreda podružnične šole, ki
so s svojim nastopom prednovoletnemu vzdušju v kraju
vdahnili kanček dodatnega veselja in igrivosti.
parco memoriale al dott. Bebler. In questa occasione, come
consigliato dall’Associazione antifascista, dei combattenti per
i valori del fronte jugoslavo (NOB) e dei veterani di Ancarano,
quattro alunni della nona classe hanno preso parte al simposio
intitolato ‘’La vita ed il lavoro del dott. Aleš Bebler – Primož’’,
durante il quale hanno declamato alcuni pensieri sull’eroe nazionale, di cui la nostra scuola porta il nome. Per l’occasione,
le insegnanti della prima triade della filale della scuola hanno
allestito una mostra in onore del tema della giornata.
In questo periodo festivo ci siamo impegnati ad addobbare la
nostra città. Le insegnanti e gli alunni della prima triade hanno
creato diversi addobbi, gli alunni della seconda triade hanno
invece decorato le tavolette in legno con le quali abbiamo addobbato gli alberi della ‘’piazza di Ancarano’’. All’accensione
delle luci e all’arrivo di San Nicolò, e nell’ambito del programma natalizio, si sono presentati il coro ed i declamatori della 7.
classe della filiale, che con la loro gioia festiva hanno saputo
infondere un ulteriore vivacità e gioia all’evento.
Odzvali smo se tudi prošnji Društva upokojencev Ankaran
in naši učenci bodo s krajšim novoletnim programom
popestrili njihovo predpraznično druženje v Hotelu Convent.
Marjetka Gal - Babič,
koordinatorica sodelovanja z okoljem
Abbiamo risposto anche alla richiesta dell’Associazione dei
pensionati dove i nostri alluni rallegreranno ed arricchiranno il
loro programma festivo nell’albergo Convent.
Marjetka Gal – Babič,
coordinatrice della cooperazione con l’ambiente
IZBOR BESEDIL PETRA ERZETIČA
TESTI SCELTI DI PETER ERZETIČ
Pod zvezdami
Sotto le stelle
Življenje brez tebe
Na hribu na travi ležim,
gledam v nebo.
V črno odejo je zavito
in z belimi pikami prekrito.
Sulla cima della collina, sdraiato
sull’erba,
ammiro il cielo.
Da un oscuro velo adornato
di puntini bianchi ricoperto.
Življenje brez tebe nima smisla.
Svet brez tebe je črno-bel in pust.
Vse barve tega sveta
so se izgubile
nekje v meni.
A ko te zagledam,
svet postane spet pisan, poln in živ.
Daleč so te zvezde,
a še dlje od mene si ti.
Kako naj se imam lepo,
če te ob meni ni?
Kje si? Kam si šla?
Kako lepo mi je bilo,
ko tukaj si bila.
A zdaj ležim sam.
Na nebu na milijarde zvezd visi,
a nobena ni tako lepa in posebna,
kot si samó ti.
Si zdaj srečna, ko si sama,
kjer koli že si?
Le stelle sono lontane,
e ancora di più lo sei tu.
Come potrei star bene,
se accanto a me non ci sei tu.
Dove sei? Dove sei andata?
Come stavo bene,
quando vicino a me stavi sdraiata.
E adesso sono solo.
Nel cielo un miliardo di stelle brillano
lassù,
me nessuna è bella e speciale,
come sai essere solo tu.
Sei felice, adesso che se sola,
dovunque tu sia?
(2015)
12
La vita senza te
La vita senta te, non ha senso.
Il mondo senza te è grigio e scarno.
Tutti i colori
sono svaniti
da qualche parte dentro me.
Ma quando ti vedo,
il mondo ritorna a colori, pieno e vivo.
(2014)
Pesek na dlani
Imel sem te na dlani,
a zdaj odhajaš nekam stran.
namenjen meni,
na tvojem obrazu?
Bom še kdaj videl te iskrice
v tvojih očeh?
Kot pesek med prsti polziš.
Kam te nese, kam hitiš?
Jaz pa samo gledam,
kako mi bežiš.
Samo ne reci mi,
da te več ni,
da za vedno si odšla
in naj pozabim nate.
Bližje, kot si,
hitreje mi uhajaš.
Ko pa te skoraj ulovim,
odletiš spet nekam daleč stran.
La sabbia tra le mani
Zakaj me ne spustiš k sebi?
Morda pa nisem dovolj dober zate?
Rad bi bil ob tebi,
a mi ne pustiš.
Ti ho avuta tra le mani,
ma adesso te ne vai chissà dove.
Come la sabbia, scivoli tra le dita.
Dove ti porta, dove sei sparita?
Non posso fare altro che guardare,
come ti allontani.
Kot pesek po zraku letiš
in iz dneva v dan živiš
ter iščeš nekoga.
Nekoga, ki ga ni.
Mogoče pa je kje,
a ne čaka nate.
Più sei vicina,
più scappi via.
Quando quasi ti ho acchiappata,
lontano voli via.
Kaj ne vidiš,
da sem jaz tisti, ki ga čakaš?
Perché non mi lasci vicino?
Forse non sono abbastanza per te?
Vorrei starti vicino,
ma tu non me lo permetti.
A zdaj je prepozno za vse.
Ostal sem brez tebe,
brez tvojega prijaznega pogleda,
tvojih prijaznih besed,
tvojega nasmeha ...
Vsega.
Le zakaj sem te izpustil?
Le zakaj?
Bila si mi zaklad,
neprecenljiv zaklad,
ki ga več ni.
Skoraj sem te imel že v rokàh,
a na tej težki poti, polni solz,
nekje narobe sem zavil,
se spotaknil in te izgubil.
In kaj bom zdaj brez tebe?
Na koga naj mislim?
Komu naj pesmi pišem?
A bom še kdaj videl nasmeh,
Come la sabbia ti alzi in volo
vivi di giorno in giorno
e cerchi chissà chi.
Qualcuno che non c’è,
chissà dov’è,
forse non aspetta te.
Non vedi,
sono io colui che stai aspettando?
Ma ora è troppo tardi.
Sono rimasto senza di te,
senza il tuo sguardo gentile,
le tue gentili parole,
il tuo sorriso…
Tutto.
Perché ti ho lasciata andare?
Perché?
Eri il mio tesoro,
tesoro inestimabile,
13
che ora non c’è più.
Ti avevo quasi tra le mani,
ma su questa strada piena di lacrime,
ho imboccato il sentiero sbagliato,
inciampato, e per sempre perduto.
Cosa farò senza di te?
A chi penserò?
A chi dedicherò le mie poesie?
Riuscirò mai a rivedere il tuo sorriso,
dedicato a me,
impresso sul tuo viso?
Vedrò mai ancora brillare
i tuoi occhi?
Ti prego, non dirmi
che non ci sei più,
che per sempre te ne sei andata
e che devo dimenticarmi di te.
(2015)
Marjetica
Jaz sem marjetica,
ki rastem na travici.
Jaz, jaz, jaz
imam lep bel cvetek,
ki je v sredi tako rumen.
Jaz sem marjetica,
ki rastem na travniku.
Pa rastem na zemlji, na travici
in sem tako lepa,
da me vsak pozna.
Samo sonček je še lepši.
Pa sem tako lepa punčka,
da sem jaz pomlad.
Jaz sem marjetica,
odkar živim.
Sem tiho in sem mirna in taka.
Če me kdo zagunca,
se pa tako bojim.
Če me kdo pohodi, to me boli.
Če me kdo pohodi, to me boli.
Če me kdo pobere, če me kdo utrga,
če me kdo pocuka, sem jaz marjetica.
Pol umrem, če nisem v zemlji.
Pa umrem, če nisem zalita.
Margherita
Ti
You
Sono una margherita,
e cresco tra l'erba.
Io, io, io
ho una bella corolla bianca,
che al centro è bella gialla.
Si najlepša izmed vseh,
kar sem jih videl.
Lahko me pohodiš,
lahko me pahneš v najgloblji
prepad na tem svetu,
a še zmeraj bom tvoj.
You're the most beautiful girl
I've ever seen.
You can step on me,
you can throw me
into the deepest cave
in the world,
but I'll be always yours.
Sono una margherita,
e cresco nel prato.
Cresco nella terra, nel prato,
e sono così bella,
tutti mi conoscono.
Solo il sole è più bello di me.
Sono una bellissima ragazzina,
sono la primavera.
Če želiš, grem lahko
s tabo na konec sveta.
Lahko naredim vse,
kar mi rečeš
in kar hočeš.
I can follow you to the
end of the world and beyond.
If you want.
I can do whatever you say,
and whatever you want.
(2014)
Sono una margherita,
da quando sono nata.
Sono silenziosa, sono fragile, sono così.
Se qualcuno mi sfiora,
provo grande paura.
Se qualcuno mi calpesta, mi fa soffrire.
Se qualcuno mi calpesta, mi fa soffrire.
Se qualcuno mi coglie, mi strappa,
se mi strattona, resto sempre una
margherita.
Muoio, se non rimango nella terra.
Muoio, se non vengo innaffiata.
(pomlad /primavera 2004)
Tako blizu, a tako daleč
Tako blizu,
a tako daleč.
Così vicino, eppure così
lontano
Così vicino,
eppure così lontano.
Hodi mimo mene,
a jaz je ne dosežem.
Kaj naj naredim,
da opazila me bo?
Gledam in opazujem.
Zdi se mi, kot da
so vsi drugi
prej kot jaz.
Na vse se obrača,
na vse se ozira,
le jaz izvisim.
Ne, jaz je nisem vreden.
Nisem vreden
njenega pogleda,
njenih oči ne las.
A jaz sem tiho
in ona gre …
In jaz ostanem brez
njenega pogleda,
njenih las in oči.
Ne, zgleda, da
je nisem vreden.
Mi passa da vicino,
ma a sfiorarla non arrivo.
Cosa deve fare,
per farmi almeno notare?
Guardo e osservo.
Ho la sensazione,
che tutti vengano
prima di me.
Lei si gira,
tutti ammira,
tranne me.
No, io non valgo nulla.
Non sono degno,
del suo sguardo,
dei suoi occhi, dei suoi capelli.
Rimango in silenzio
mentre lei si allontana...
Rimango senza
il suo sguardo
i suoi occhi, i suoi capelli.
No, sembra proprio, che
io non sia degno.
(2013)
14
Ona
Lei
Najkrajša pravljica
Ona je tista, zaradi katere
me v srcu stiska.
Ona je tista, na katero
ves čas mislim.
Lei è la causa
del dolore nel mio petto.
Lei, è colei
alla quale penso in ogni istante.
Enkrat je živela princeska, ki ni hotela
nastopati v pravljicah.
Zato je šla v kuhinjo, si sposodila
lonec in ga vrgla na tla.
Ups, počen lonec, pravljice je konec!
Iz glave mi ne grejo
njeni svetli lasje,
ki se igrajo v vetru,
in njen prijazen pogled.
Nella mente sono impressi
i suoi capelli chiari,
che giocherellano con il vento,
e il suo sguardo gentile.
Pa njen
prečudoviti nasmeh
in morje,
ujeto v njenih
modrih očeh.
Sul suo viso
un meraviglioso sorriso
e il mare,
intrappolato
nell’azzurro dei suoi occhi.
Njene oči,
modre kot nebo,
svetle kot poletno sonce,
mi ne dajo miru.
I suoi occhi,
azzurri come il cielo,
chiari come il sole d’estate,
non mi danno pace.
Pa njen živ nasmeh,
poln radosti, veselja
in življenja,
mi tudi ne dá miru.
La sua risata,
colma di gioia e felicità,
di vita,
non mi danno pace.
Ona je tista,
ki mi s svojim
nasmejanim obrazom
nasmeh na usta pričara.
Lei, è colei
che riesce
con il suo sorriso
magicamente a farmi sorridere.
La fiaba più breve
C'era una volta una principessa, che
non voleva recitare nelle fiabe.
Decise quindi di andare in cucina,
prese in prestito una pentola e la
gettò a terra.
Ups, la pentola è frantumata, la fiaba
è finita!
(julij / luglio 2011)
(2014)
ISKAL SEM TE POD ZVEZDAMI S
PESKOM NA DLANEH
TI HO CERCATA TRA LE STELLE CON
LA SABBIA TRA LE MANI
(Annotazione sul lavoro di Peter Erzetič)
(Zapis o ustvarjanju Petra Erzetiča)
Di solito nella biografia di un autore (artista)
troviamo le sue grandi gesta e la collaborazione
con grandi artisti (nomi importanti), per Peter
Erzetič questo è avvenuto molto presto. E però interessante notare, che nonostante tutto sia rimasto sempre lo stesso: di ampie vedute e accessibile a tutti, con i
suoi pregi ed i suoi difetti.
Navadno v življenjepisih odraslih (ustvarjalcev)
najdemo samostojne podvige in sodelovanje z
znanimi osebnostmi (imeni), a Petru Erzetiču se
je to zgodilo že zelo zgodaj. Zanimivo pa je, da je
na sebi lasten način ostal pri vsem tem tak, kot je vedno
bil: vsem odprt in dostopen, z vsemi svojimi vrlinami in
napakami.
La sua spontanea creatività nasce già all’età di quattro anni,
con la creazione di Marjetica (Margherita) in cui tratta i motivi più profondi e sensibili, sia nel bambino che e nell’adulto,
che rivive il mondo dell’infanzia, nel quale c’è ancora spazio per
ammirare quella parte magica della vita, dei nostri sogni, dei
desideri e delle nostre visioni.
Njegovo samoniklo ustvarjanje se začenja že pri štirih
letih z Marjetico, ki se dotakne tistih najglobljih in najbolj
rahločutnih vzgibov v otroku ali odraslem, ki podoživlja ta svet
otroštva, v katerem je še vedno toliko prostora za čudežno
stran življenja, še zlasti pa za naše sanje, želje in predstave.
15
V zgodnjem obdobju in tudi nekoliko kasneje je opaziti mehko prepletanje znanih obrazcev iz ljudskega slovstva, pravljic in tudi besedil slovenskih klasikov (npr. Tako blizu, a tako
daleč) na način dialoga z otroškim ustvarjalcem, ki najde
tudi njihove izvirne prenovitve (prim. Najkrajša pravljica).
In un primo periodo ed anche più tardi, è possibile notare
l’intrecciarsi della simbologia della letteratura popolare, delle
fiabe e dei classici sloveni (ad es. Tako blizu a tako daleč – Così
vicino eppure così lontano) in modo da formare un dialogo con
un autore quasi infantile, che riesce a forgiare delle ricostruzioni fondamentali (ad es. Najkrajša pravljica – La fiaba più
breve).
Najgloblje in doživljajsko najbolj prepričljive pa so relativno kratke izpovedne pesmi, ki nas v svoji eksistencialni zgoščenosti spominjajo na kakšnega Kosovela (npr.
Življenje brez tebe) ali pa so izključno odraz notranje razplastenosti čustev mladostnika, ki si že zastavlja vprašanja,
povezana z bližino lepega dekleta, ki ga vznemirja, in ravno
zato vzbudi v njem nepredvidljive trzljaje tako skrajnega
ugodja kot neznosne bolečine (You, Ti, Ona).
I lavori più profondi e più convincenti sono di certo rappresentati dalle brevi poesie confessionali, che nella loro densità esistenziale ci fanno ricordare Kosovel (es. Življenje brez tebe – La
vita senza te) o sono solamente un riflesso interno della stratificazione delle emozioni di un adolescente, che si pone domande
sulla vicinanza di una bella ragazza, che lo emoziona e fa di
conseguenza suscitare in lui stimoli imprevisti, di beata felicità
e all’unisono di tremenda sofferenza (You, Ti, Ona).
V trenutnem obdobju avtorjevega ustvarjanja pa se je pojavila silovita notranja preobrazba, ki se kaže v izčiščenem
izrazu, ki združuje v sebi tako izpovedno moč kot stopnjevanje napetosti in polnost doživetja, notranje poglabljanje in zagon v duhovne razsežnosti. To novo smer nakazuje
pesem Pod zvezdami, docela pa jo uresniči pesem Pesek
na dlani, ki preseneti tudi s simbolično pretanjenostjo
tega izredno mladega ustvarjalca.
In questo periodo creativo compare un forte cambiamento interno dell’autore, che si mostra in uno stile ripulito, che cela in
sé una nuova forza espressiva così come anche una tensione
sempre più forte, una pienezza di emozioni, il tutto verso una
discesa ed un approfondimento lungo la dimensione spirituale.
Questa nuova tendenza è visibile nella poesia Pod zvezdami –
Sotto le stelle, che viene pienamente confermata nella poesia
Pesek na dlani – La sabbia tra le mani, che esprime e simboleggia la sottigliezza di questo giovane autore.
Nada Đukić, prof.
Nada Đukič, professoressa
Izbor besedil
Testi scelti
Peter Erzetič (2000) piše poezijo od 4. leta starosti. Sicer je
do sedaj napisal več kot 40 pesemskih in proznih besedil.
Pred leti jih je približno polovico zbral v zbirko z naslovom
Igra besed, leta 2015 pa jih je zbral še v drugo zbirko, in
sicer z naslovom Z glavo med oblaki.
Peter Erzetič (2000) si dedica alla poesia fin dall’età di 4 anni.
Fino ad oggi ha creato più di 40 opere di prosa e poesia. Alcuni
anni fa, ne ha raccolte circa la metà in una collezione intitolata
Igra besed – Giochi di parole, mentre nel 2015 è uscita la seconda parte della raccolta intitolata Z glavo med oblaki – Con la
testa tra le nuvole.
Oktobra leta 2009 je začel obiskovati gledališko šolo Talia v Kopru in od takrat igra vsaj v dveh gledaliških predstavah letno. 18. 6. 2015 je prejel bronasto Linhartovo
značko, posebno priznanje za več kot petletno ustvarjanje
na področju gledališča.
Nell’ottobre del 2009 ha intrapreso una collaborazione con la
scuola di teatro Talia di Capodistria, e da allora partecipa in
almeno due spettacoli all’anno. Il 18.6.2015 gli è stata conferita
la Medaglia Linhart di bronzo, elogio per il suo dedito lavoro
quinquennale nell’ambito del teatro.
Leta 2012 je nastopal v skeču v hotelu Delfin v Izoli ob
25-letnici tega hotela. Na to prireditev je prišel tudi tedanji
predsednik države, dr. Danilo Türk. Ta skeč je režiral znan
slovenski režiser Vojko Anzeljc. Poleti leta 2012 je začel
obiskovati delavnice igranega filma v Muzeju slovenskih
filmskih igralcev v Divači. Teh delavnic se je udeležil tudi
v letih 2013–2015 poleti. Leta 2014 poleti je prav tako
statiral v filmu v produkciji RTV Slovenije in režiji Mihe
Knifica z naslovom Štiri stvari, ki sem jih hotel početi s
tabo, ki je bil predvajan na letošnjem Festivalu slovenskega filma. Tako je zaslužil svoj prvi honorar. Leta 2015
poleti je trikrat honorarno statiral v filmu Nika v režiji Slobodana Maksimovića.
Nel 2012, in occasione del 25. anniversario dell’albergo Delfin, si
è esibito in un breve spettacolo. Alla celebrazione era presente
anche l’ex presidente della repubblica Danilo Türk. Il corto è
stato prodotto dal famoso regista Vojko Anzeljc. Nell’estate del
2012 ha cominciato a frequentare i corsi di filmografia al Museo di filmografia slovena a Divača. Ha frequentato gli stessi
corsi anche nell’estate del 2014 e del 2015. Nell’estate del 2014
ha inoltre recitato nel film della produzione RTV slovena, sotto
la regia di Miha Knifica intitolato Štiri stvari, ki sem jih hotel
početi s tabo – Quattro cose, che avrei voluto fare con te, che
è stato presentato al Festival del film sloveno di quest’anno. In
questo modo è riuscito a guadagnarsi il suo primo onorario.
Nell’estate 2015 ha recitato nel film Nika sotto la regia di Slobodan Maksimović.
Il 30.9.2014 ha partecipato al programma in diretta Mladi val
sulla RAI a Trieste.
30. 9. 2014 je nastopil v živo v oddaji Mladi val na RAI v Trstu.
16
KROKODILI
COCCODRILLI
Nekega dne so trije nilski krokodili
želeli raziskati svet. Zgodaj zjutraj so
se podali v džunglo. Vse živali so še
trdno spale. Bilo je zelo tiho. Slišalo
se je samo gomazenje krokodiljih šap.
Čez čas so prišli do morja. Sklenili so,
da bodo zgradili splav in se popeljali
po morju. Podrli so nekaj dreves, jih
zvezali skupaj, postavili jambor in
dodali jadra. Ko so bili na splavu, pa
so ugotovili, da nobeden od njih ne
zna brati zemljevidov. Še manj pa so
poznali zvezde. Ni jim preostalo drugega, kot da se prepuste toku. Naplavilo jih je na otok, kjer so srečali
staro želvo, ki jih je napotila na sever.
Tam je namreč reka Nil. Prišli so v ustje reke Nil. Ko so jih
domači zagledali, so priredili veselico, ki morda traja še
danes.
Un bel giorno tre coccodrilli dalla valle del Nilo,
decisero di esplorare il mondo. La mattina
presto si inoltrarono nella giungla. Tutti gli animali stavano ancora dormendo. Tutt'intorno
padroneggiava il silenzio. L'unico rumore che
si sentiva, era lo strisciare delle loro zampe.
Dopo un po' arrivarono fino al mare. A questo
punto decisero di costruire una zattera e di
prendere il largo. Abbatterono alcuni alberi,
posizionarono l'albero maestro ed aggiunsero
la vela. Una volta sulla zattera però, si resero
conto che nessuno di loro era capace di leggere la mappa. Inoltre non conoscevano nemmeno le costellazioni. Decisero che l'unica cosa
da fare era seguire la corrente. Arrivarono
così sulla spiaggia di una bellissima isola dove
incontrarono una vecchia tartaruga che gli
consigliò si andare verso nord. In quella direzione si trovava il
fiume Nilo. Giunti alla loro meta furono avvistati dagli abitanti,
che felici del loro arrivo organizzarono grandi festeggiamenti,
che probabilmente durano ancora oggi.
Vid Vižentin, 4. a
Vid Vižentin, 4. a
KROKODILI
COCCODRILLI
KROKODILI
COCCODRILLI
Trije nilski krokodili
Afriko so zapustili,
se na poti izgubili.
Le kako bi se rešili?
I tre coccodrilli del Nilo
all'Africa dicono addio,
perdendosi lungo la strada.
Come riusciranno a tornare a casa?
Trije nilski krokodili,
ki so v solzah utonili,
so se plavat naučili
in iz reke pobegnili.
I tre coccodrilli dal Nilo,
a piangere hanno imparato,
nuotando fino a perdere il fiato
il grande fiume hanno lasciato.
Velemesta obiskali
in na poti malo splali.
Skoraj ob deveti uri,
pa jih sreča Juri Muri.
Visitando grandi città,
e dormendo qua' e là.
Alle nove o giù di lì
incontrarono anche Juri Muri.
Trije nilski krokodili
so s povodnim konjem se
borili,
pa vse kače so pobili
in v pravo smer zavili.
I tre coccodrilli dal Nilo,
Contro un ippopotamo hanno
combattuto,
tutti i serpenti hanno eliminato
e la strada giusta hanno imboccato.
Partendo in compagnia, per vedere
il mondo
Su e giù lungo l’Africa e tutt'intorno,
I coccodrilli gli fanno da spalla
così potranno rivedere la loro
Zdaj so končno spet doma, mamma.
zbrana je družina vsa.
La rotta fino a casa e stata stabilita,
Mama vsa vesela,
e la famiglia sarà tra poco riunita.
krokodilčke je objela.
La mamma esulta dalla gioia,
Deja Krsić, 4.a di riabbracciare i suoi coccodrillini
aveva una gran voglia.
Ta odpotoval bo spet,
v Afriko gre na izlet,
krokodile s sabo vzame
in odpelje jih do mame.
I tre coccodrilli dal Nilo,
Trije nilski krokodili
In città hanno cercato del salame,
so v mesto po salamo zavili,
siccome avevano tanta fame
da bi meso dobili
partendo in macchina senza esitare.
in potem v avto skočili.
Trije nilski krokodili
so se z avtom tri ure vozili
in domov so hitro zavili
ter se k mami vrnili.
I tre coccodrilli dal Nilo,
per tre ore hanno viaggiato
poi verso casa hanno girato
tornando dalla mamma che a lungo
ha aspettato.
Trije nilski krokodili
so se mame razveselili
in sklenili, da nikoli več
hiše ne bodo zapustili.
I tre coccodrilli dal Nilo
alla vista della loro mamma hanno
gioito
e tutti assieme anno giurato
che la mamma mai più avrebbero
Rok Kovačič, 4.a lasciato.
Deja Krsić, 4.a
Rok Kovačič, 4.a
17
KULTURNO UMETNIŠKO
DRUŠTVO POD BOROM
ASSOCIAZIONE CULTURALE E
ARTISTICA SOTTO IL PINO
V Ankaranu smo 26. septembra 2015 ustanovili Kulturno
umetniško društvo Pod borom, Associazione culturale
e artistica Sotto il pino, ki je prostovoljno, samostojno, nepridobitno in občasno tudi pridobitno združenje
fizičnih oseb, ki se združujejo zaradi izvajanja kulturnih
in umetniških aktivnosti, ali so kako drugače povezani
s to dejavnostjo. Namen društva je druženje ljubiteljev
kulture in umetnosti ter organizirati in spodbujati kulturno umetniške dejavnosti, kot so izvajanje vokalne in
instrumentalne glasbe, igralstvo, likovne in ustvarjalne
dejavnosti, fotografske dejavnosti, plesne dejavnosti,
lutkarstvo, aktivnosti za izobraževanje in ohranjanje
slovenske primorske krajine, medgeneracijsko sodelovanje in multikulturni projekti (razstave tujih avtorjev;
vključevanje starostnikov v aktivnosti društva). Pa še kaj
se bo razvilo po željah članov društva.
Il 26 settembre 2015 abbiamo costituito l’Associazione culturale e artistica Sotto il pino, che volontariamente, autonomamente, senza profitto e a volte anche con un po’ di profitto,
unisce i suoi membri con lo scopo di esprimere la loro creatività e per realizzare le attività culturali e artistiche che sono in
qualsiasi altro modo connesse a questo tipo di lavoro. Lo scopo
dell’associazione è riunire gli amanti della cultura e dell’arte e
di organizzare e favorire lo sviluppo delle attività’ culturali ed
artistiche, come quelle della musica instrumentale e del canto,
della recitazione, dell’arte grafica, della fotografia, della danza,
dell’arte dei burattini, delle attività per la formazione e il mantenimento del litorale sloveno e dei progetti e delle collaborazioni intergenerazionali (mostre di autori stranieri; integrazione
degli anziani nelle attività dell’associazione). E siamo sicuri che
molto altro ancora ci aspetta.
Come presidentessa è stata eletta Alenka Bogatec, che da
anni nella [email protected] organizza e allestisce eventi culturali,
d’arte, di ballo ed educativi a cui partecipano anche gli abitanti
del luogo, gli artisti locali e stranieri e soprattutto tanti amici.
Za predsednico društva smo izvolili Alenko Bogatec, ki že
mnogo let v [email protected] organizira in prireja kulturne,
umetniške, plesne in izobraževalne dogodke, katerih se
udeležujejo tako domačini, domači in tuji turisti, obiskovalci ter njeni prijatelji.
Come vediamo le nostre attività nel futuro? Desideriamo organizzare, allestire ed eseguire eventi culturali e d’arte, seminari e dibattiti, corsi formativi, workshop e laboratori in cui ci
impegneremo a svolgere con passione il nostro lavoro. Nelle
nostre attività vorremmo collaborare con le diverse organizzazioni ed istituzioni che professionalmente o scientificamente
si occupano di questo tipo di attività. I membri dell’associazione
verranno continuamente spronati ad un ulteriore formazione
professionale. Per ampliare il nostro raggio d’azione entreremo
in collaborazione con le associazioni simili alla nostra in tutto il
territorio locale e anche oltre il confine.
In kako smo si zamislili naše delovanje v bodoče? Organizirali, pripravljali in izvajali bomo kulturne in umetniške
prireditve, različna predavanja in okrogle mize, tečaje,
krožke, delavnice in si prizadevali za primerno raven ljubiteljskega dela. Pri svojem delu bomo sodelovali z organizacijami in institucijami, ki se strokovno ali znanstveno ukvarjajo s temi aktivnostmi. Članom društva bomo
omogočali in jih spodbujali pri strokovnem izpopolnjevanju. Da pa naše delo ne bi bilo omejeno na lokalno okolje, se
bomo povezovali s sorodnimi društvi doma in čez mejo.
Anche se la maggior parte del lavoro è senza profitto cercheremo di agevolare i costi finanziari con la vendita dei nostri
lavori sulle bancarelle, con la pubblicazione di stampe digitali e analogiche, fotografie e video, le tasse d’iscrizione e di
partecipazione ai corsi. Tutte le società private e pubbliche
sono invitate a sponsorizzare e supportare il nostro lavoro con
le loro donazioni, anche per garantire un buon funzionamento
dell’organizzazione delle attività dell’ACA Sotto il pino.
Poleg neprofitnega dela bomo finančno malho društva
občas-no polnili tudi s prodajo izdelkov društva na stojnicah, z izdajanjem svojih tiskanih in digitalnih publikacij, fotografij in video-posnetkov, z vstopninami in tečajninami.
Gospodarske družbe in druge pravne osebe so vljudno vabljene, da s svojim sponzorstvom in donatorstvom prispevajo k lažjemu delovanju vsebin in dejavnosti KUD Pod
borom.
Durante le festività del mese di dicembre saremo presenti sulle
bancarelle, gentilmente offerteci dal Comune di Ancarano, al
quale porgiamo i nostri più sentiti ringraziamenti. Abbiamo
cominciato con la vendita delle corone d’avvento, create con
materiali provenienti dall’ambiente locale. In questo momento
invece siamo indaffarati con la creazione degli accessori fatti a
mano per l’avvicinarsi delle feste (calendari artistici, biglietti di
auguri fatti a mano, pendenti, portacandele, cestini, addobbi
natalizi, gioielli).
V prazničnem decembru smo prisotni na stojnici, ki nam
jo je Občina Ankaran prijazno odstopila v uporabo, za kar
se ji iskreno zahvaljujemo. Začeli smo s ponudbo adventnih venčkov, ki smo jih izdelali iz materialov iz lokalnega
okolja, zdaj pa smo založeni s pestro ponudbo prazničnih
izdelkov lastne izdelave (umetniški koledarji, ročno
izdelane voščilnice, obeski, svečniki, košarice, novoletni
aranžmaji, nakit).
Dalla costituzione dell’associazione, in un solo mese, il numero
degli iscritti è salito a ben 30 membri. Nonostante ciò le nostre
porte sono sempre aperte, invitiamo dunque tutti gli interessati
ad unirsi a noi. Chiunque si occupi delle attività soprelencate,
18
V dobrem mesecu od registracije društva se je število
članov povzpelo na 30 in ker smo odprti, vabimo vse, ki
vas je naš program nagovoril, da se nam pridružite. Član
društva lahko postane vsak, ki se ukvarja z zgoraj napisanimi dejavnostmi ali je kako drugače pri svojem delu povezan s tem področjem. Članstvo v društvu je prostovoljno, sprejemamo pa tudi mladoletne osebe s soglasjem
njihovih staršev ali skrbnikov.
o che in qualche modo si occupa di attività che sono in qualsiasi modo connesse alle nostre, possono diventare membri
dell’associazione. L’iscrizione è gratuita, accettiamo anche i
ragazzi e le ragazze minorenni che però dovranno portare il
premesso dei genitori o dei tutori.
L’associazione ha sede negli spazi della [email protected], dove durante il 2016 allestiremo ogni mese seminari, incontri, corsi e
dove venderemo i nostri lavori. Progettiamo di allestire anche
una piccola sala per la lettura a disposizione per i nostri visitatori. Chiunque voglia collaborare con noi è invitato a farci visita
nella nostra sede, ad iscriversi oppure solamente esprimere il
suo giudizio e dare qualche utile consiglio. Per tutte le vostre
domande troverete a vostra disposizione la presidentessa
Alenka Bogatec e la segretaria Lilijana Petruša.
Društvo domuje v [email protected], kjer bomo v letu 2016
vsak mesec prirejali razstave, predavanja, srečanja,
delavnice in tudi prodajali svoje izdelke. V načrtu imamo
tudi manjšo čitalnico za obiskovalce. Vsakdo, ki želi sodelovati z nami, je vabljen, da obišče prostore društva, se
včlani ali pa samo pove oziroma zapiše svoje mnenje in
predloge. Za vsakega bosta našli odgovor predsednica
Alenka Bogatec in tajnik Liljana Petruša.
In conclusione vorremo cordialmente ringraziarvi per tutte le
calorose parole di supporto e per ogni espressione convincente
e significativa, che definisce la cultura come elemento di vitale
importanza in quanto ci arricchisce, ci accomuna ed abbatte
tutti i confini.
Ob izteku tega leta, se Vam osebno zahvaljujemo za vsako
prijazno besedo podpore, za vsak prepričljiv in pomenljiv
izraz, da je kultura pomemben del našega prostora, saj
nas bogati, združuje in podira vse meje.
Auguriamo agli abitanti di Ancarano un felice ed un buon
2016.
Vsem krajanom občine Ankaran želimo prijazno leto 2016.
Alenka ed i membri del ACA Sotto il pino
Associazione culturale e artistica Sotto il pino
Alenka in člani KUD Pod borom
Osnovni podatki o društvu:
Kulturno umetniško društvo Pod borom
Associazione culturale e artistica Sotto il pino
Naslov: Regentova ulica 4A, 6280 Ankaran
Matična številka: 4082915000
Davčna številka: 93096917
Številka TRR: 30000-0015794934
GSM: 040 544 339
E-mail: [email protected]
Indirizzo: Via Regent 4A, 6280 Ancarano
Numero di matricolazione: 4082915000
Codice fiscale: 93096917
Conto corrente bancario: 30000-0015794934
Telefono: 040 544 339
Indirizzo di posta elettronica: [email protected]
19
KROŽEK ROČNIH DEL
– ŠIVANJE
CORSI DI LAVORO A MANO
– CUCITO
Ali ste slišali, da v Ankaranu deluje
krožek rešeljeja? Prav gotovo pa
ste na nekaterih oknih občudovali
čudovite, posebne zavese, ročno
izdelane, tako kakor so to počele
nekoč naše mame in none.
Avete sentito dire che ad Ancarano è attivo il corso di punto croce? Certamente
avete più volte ammirato appese alle
finestre le particolari tendine, fatte a
mano, così come le facevano le nostre
mamme e le nostre nonne.
Il gruppo delle amanti della tradizione
culturale delle nostre nonnine, è da
anni portato avanti dalla nostra esperta Nadja, che generosamente ci trasmette tutto il suo sapere e la sua conoscenza. Ci troviamo ogni
quattordici giorni, e le due ore passate in compagnia a creare
nuove opere passano troppo in fretta.
Skupino ljubiteljic kulturnega izročila naših babic že nekaj let povezuje mojstrica Nadja, ki z veseljem
posreduje svoje izkušnje in znanja. Dobivamo se vsakih
štirinajst dni in prehitro mineta dve uri našega druženja
in ustvarjanja.
Ogni volta aspettiamo impazientemente il lunedì in cui potremo
mostrare i lavori creati durante i giorni passati. Motivate da
una sana competitività esponiamo, paragoniamo e valutiamo
i nostri lavori, le tendine, le tovaglie, i tovaglioli e molo altro
ancora. La nostra insegnante invece commenta così: ‘’Ogni lavoro è il più bello, poiché è stato fatto a mano, ed è di per se
una vera e propria opera d’arte.’’
In spet komaj pričakujemo tisti ponedeljek, da prinesemo
pokazat, kaj smo v tem času ustvarile (naštikale). Kot da
bi nas gnala tekmovalnost, razkazujemo, primerjamo
in vrednotimo svoje izdelke, zavese, prte, prtičke in še
marsikaj. Naša učiteljica pa komentira tako: »Prav vsak
izdelek je najlepši, ker so ga ustvarile roke in je umetnina.«
Con i nostri lavori abbiamo partecipato per ben due volte alla
mostra internazionale di punto croce fatto a mano a Velenje.
Per noi è importante anche tenerci al passo con i tempi, ed in
autunno abbiamo visitato la fiera internazionale dei lavori fatti
a mano a Vicenza in Italia. La nostra insegnate si impegna a
procurarci i materiali, i fili e la tela ed indubbiamente i svariati
modelli.
S svojimi umetninami smo že dvakrat sodelovale na
mednarodnih razstavah štikanih ročnih del v Velenju. Ker
rade sledimo novostim, smo tudi to jesen obiskale mednarodni sejem ročnih del v Vicenzi v Italiji. Naša učiteljica
poskrbi za potrebne materiale, sukance in platno, pa
seveda za raznovrstne vzorce.
In quanto siate interessati a questo tipo di lavoro creativo, siete
gentilmente invitati a unirvi a noi.
Če vas zanima tovrstno ustvarjanje vas vabimo, da se nam
pridružite.
Per ulteriori informazioni siamo disponibili ai numeri telefonici 031 718 773 o 05 6527 110.
Več informacij dobite na telefonski številki 031 718 773
ali 05 6527 110.
Darinka Vovk
Darinka Vovk
PRIMORSKA
RIBIČI
ZIMA
Primorska prelepa deželica ti
imaš delavne, dobre, prijazne ljudi.
Vipavska dolina je lepa zelena,
z rodnimi trtami vsa posajena.
Kraška nam burja pršute suši,
refoška, terana so polne kleti.
Če vabi Primorec te k sebi goste,
ta žejen ne lačen od mize ne gre.
Kraški kamniti, vrtačasti svet
jamo Postojnsko pozna celi svet.
Burja zavija, pometa čez Kras,
Mrak je padel na zemljo,
ribarit ribiči gredo.
Motorji bark že vsi brnijo,
iz pristanišča vsi hitijo.
Se barka za barko izgublja v temi,
za njimi ostajajo bele sledi.
Daleč na morju le lučke gore,
kjer ribiči mreže v vodo tope.
Do jutra jih morje tako pozibava,
le delo jim brani, da jih ne uspava.
Ko zarja na nebu oznanja nov dan,
Zima nas bela je obiskala,
ostre zobe je vsem pokazala.
Mesec je svetli oblake razgnal,
da je na zemljo svetlobo poslal.
Čarobna svetloba se zliva povsod,
saj lunin žarek posije v vsak kot.
Snežena poljana se lesketa,
kakor da bi bila iz srebra.
V mesečni noči so smreke blestele,
saj so obleke si bele nadele.
Ribnik ledeno je skorjo dobil,
20
vse tja do morja se sliši njen glas.
Morje se peni, valovi buče,
morsko obalo v pesek drobe.
Ob morski obali je ribič doma,
z barko se svojo na morje poda.
Primorska prelepa deželica ti
maš delavne, dobre prijazne ljudi.
se ribiči vrnejo zopet v pristan.
Pospravijo barke, počistijo vse,
saj delo jih čaka še istega dne.
Ribiči z delom tako so končali,
domov so odšli, da bi se naspali.
svoje živalce prav dobro je skril.
Žled pa je drevje okoval v svoj led,
za njim pa ostala grda bo sled.
Veter ledeni se v vejah lovi,
utrujeno drevje pod njim zaječi.
Zima nas bela je obiskala,
ostre zobe je vsem pokazala.
IL LITORALE
I PESCATORI
L'INVERNO
Caro Litorale, bello sei tu
dove la gente è buona, gentile e
laboriosa sempre più.
La Valle del Vipacco, dal verde colorata,
da fertili viti è tutta adornata.
La bora del Carso ci prepara i prosciutti,
di refosco e terrano sono piene le botti.
Chi viaggia lungo l’immenso Litorale,
dissetato e con la pancia piena, saprà
di poter ripartire.
La roccia carsica, nella terra affonda
come una spirale,
la Grotta di Postumia gode di fama
mondiale.
La Bora turbina, spazza lungo il Carso,
fino al mare il nostro canto si è sparso.
Il mare spumeggia, nelle onde galleggia,
la riva con la sabbia tratteggia.
Lungo la costa il pescatore è di casa,
come capitano di mare procede lungo
la sua strada.
Caro Litorale, bello sei tu
dove la gente è buona, gentile e
laboriosa sempre più.
La notte è calata,
e per i pescatori ha inizio la serata.
I motori vengono messi in moto
in fretta e furia lasciano il porto.
Le barche si seguono nel buio e nella
foschia,
lasciando dietro a se una bianca scia.
Nel mare aperto le luci dei pescatori
scintillano,
là dove le reti negli abissi affondano.
Fino al mattino la marea gli culla,
ma indaffarati dal lavoro non sentono
nulla.
Le luci dell'alba richiamano il nuovo
giorno,
pian piano è giunta l'ora di fare ritorno.
Le barche ormeggiate, bisogna ripulire
tutto in fretta,
poiché' ancora molto lavoro gli aspetta.
Il lavoro è finalmente concluso,
e arrivati a casa si concedono il meritato
riposo.
Il bianco inverno è arrivato,
e i denti affilati ci ha mostrato.
La luna luminosa le nuvole ha cacciato,
con la sua luce la terra ha illuminato.
La sua luce magica si stende d'incanto,
i suoi raggi raggiungono ogni punto.
La valle innevata scintilla,
come fosse ricoperta d'argento brilla.
Gli abeti al chiaro di luna affascinano,
nei loro abiti bianchi incantano.
Nello stagno la crosta gelata,
nasconde gli animali dalla fredda
giornata.
Il nevischio nel ghiaccio gli alberi ha
rinchiuso,
dal suo passaggio nessuno verrà escluso.
Il gelido vento tra i rami serpeggia,
il dolore degli alberi stanchi echeggia.
Il bianco inverno è arrivato,
i denti affilati ci ha mostrato.
Lidija Curk,
Društvo upokojencev Ankaran / Società Dei Pensionati Ancarano
ASSEMBLEA DEI MEMBRI
DELL'ASSOCIAZIONE COMUNALE
DELLA CROCE ROSSA DI ANCARANO
ZBOR ČLANOV OBČINSKE
ORGANIZACIJE RDEČEGA
KRIŽA ANKARAN
Il 29 settembre 2015, è stata fondata
l'associazione comunale della CR di
Ancarano. All'assemblea costituiva
dei membri della AC CR Ancarano si
è unita anche Irena Sirotič Dobrila, la
presidentessa della CRS - AT Capodistria, che per l’occasione ha presentato
le linee guida del programma e il programma di lavoro dell'associazione.
Nella sua presentazione ha accentuato l'importanza del lavoro della CR
nell'ambito delle licenze pubbliche,
V Ankaranu je bila 29. septembra 2015 ustanovljena
Občinska organizacija RK
Ankaran. Ustanovitvenega
zbora članov OO RK Ankaran
se je udeležila tudi Irena
Sirotič Dobrila, predsednica RKS-OZ Koper. Predstavila je programske smernice
in program dela združenja.
V svoji predstavitvi je pou21
darila pomen delovanja RK na področju izvajanja javnih
pooblastil po Zakonu o Rdečem križu.
secondo la Legge sulla Croce Rossa.
I partecipanti dell'assemblea hanno eletto una commissione di tre
membri per la AC CR di Ancarano: la presidentessa Breda Krašna
e come restanti membri Marija Jereb e Rarjana Kukanja.
Prisotni na zboru članov so izvolili tričlanski odbor OO RK
Ankaran: za predsednico Bredo Krašna, za članici Marijo
Jereb in Tatjano Kukanja.
L’associazione territoriale della CR di Ancarano, nel programma
per l’anno 2016 ha elencato:
Občinska organizacija RK Ankaran je v svoj program dela
za leto 2016 zapisala:
- L’organizzazione di una equipe di pronto soccorso per
l’intervento nei casi di incidenti naturali e o di maggior calibro: sarà necessario ingaggiare i volontari pronti a far parte
dell’equipe, occuparsi della loro formazione professionale e
garantire i fondi necessari per l’acquisto delle apparecchiature necessari al funzionamento dell’equipe;
- Acquistare e posizionare almeno un defibrillatore, che sarà
disponibile in un luogo pubblico ad Ancarano;
- Un’attenzione particolare verrà data ai donatori di sangue,
che verranno invitati a collaborare attivamente all’interno
della AC CR di Ancarano;
- Un ulteriore attenzione verrà data alla formazione dei giovani tramite la Commissione per i giovani, che è attiva nella
AT CRS di Capodistria;
- Ci impegneremo a svolgere il maggior numero possibile di
programmi preventivi nel Comune di Ancarano, offrendo
presentazioni del sostegno di base alle funzioni vitali, misurazioni dello zucchero, del colesterolo, dei trigliceridi, della
pressione sanguigna, ecc.;
- In collaborazione con la CRS Associazione comunale di Capodistria ci impegneremo a svolgere i programmi per l’aiuto
degli individui socialmente a rischio ed in caso di bisogno
collaboreremo con i progetti per la divisione del ‘’cibo in eccesso’’ e per la suddivisione dei pacchetti per i bambini fino
al 7. anno di età;
- Una o due volte al mese apriremo le porte del magazzino dei
vestiti di Ancarano, dove raccoglieremo vestiti e diversi capi
di vestiario, e a secondo delle necessità della zona, questi
verranno donati a chi ne ha più bisogno;
- Ci impegneremo a iscrivere il maggior numero possibile di
nuovi membri nella AC CR Ancarano.
- organiziranje ene ekipe prve pomoči za posredovanje
v primeru naravnih in drugih večjih nesreč; potrebno
je pridobiti prostovoljce, ki so se pripravljeni vključiti
v ekipo, izpeljati usposabljanje le-teh in pridobiti sredstva za nakup opreme, ki jo taka ekipa potrebuje;
- nakup in postavitev vsaj enega defibrilatorja, ki bi bil
dostopen na javnem mestu v Ankaranu;
- posebno pozornost bomo posvetili krvodajalcem, jih
povabili k aktivnemu delu tudi znotraj OO RK Ankaran;
- posebno pozornost bomo posvetili usposabljanju mladih
s pomočjo Komisije za mlade, ki deluje pri RKS OZ Koper;
- večkrat bomo na območju Občine Ankaran izvajali preventivne programe s predstavitvami TPO, meritvami
krvnega sladkorja, holesterola, trigliceridov, krvnega
tlaka, idr.;
- skupaj z RKS Območnim združenjem Koper bomo izvajali program pomoči ljudem v težki socialni stiski in se
glede na potrebe vključili tudi v projekt delitve »viška
hrane« ter v delitev paketov za otroke do 7. leta starosti;
- enkrat do dvakrat mesečno bomo odprli skladišče
oblačil v Ankaranu, kjer bomo zbirali oblačila in jih tudi
delili glede na potrebe v kraju;
- skušali bomo pridobiti čim več novih članov in članic v
OO RK Ankaran.
Če bi se želeli aktivno vključiti v delo Občinske organizacije RK Ankaran ali bi želeli, da vam pošljemo pristopno izjavo, nam lahko pišete na e-naslov oork.ankaran@
gmail.com.
Nel caso in cui vogliate collaborare con il lavoro dell’Associazione comunale della CR di Ancarano o vorreste che vi venga
inviato il modulo di iscrizione, siete cordialmente invitati a
contattarci all’indirizzo di posta elettronica oork.ankaran@
gmail.com.
Prikaz postopkov oživljanja
Občinska organizacija RK Ankaran je ob svetovnem dnevu zastoja srca v soboto, 17. oktobra 2015, organizirala
prikaz temeljnih postopkov oživljanja z uporabo defibrilatorja in meritve holesterola, trigliceridov in sladkorja.
Krajani so se pozitivno odzvali na to našo akcijo. Prav prijetno je bilo videti nasmejane obraze. Nekateri so si z zanimanjem ogledali prikaz postopka oživljanja, nekateri pa
so se tudi sami preizkusili v tej veščini.
22
Najboljše novice iz sveta
Dimostrazione del processo di rianimazione
Ministrstvo za zunanje zadeve in Slovenska filantropija
sta v letošnjem letu, ki ga je
Nella giornata mondiale della crisi cardiaca, tenutasi il 17 ottobre 2015, l'organizzazione comunale della CR di Ancarano ha
organizzato la dimostrazione delle procedure essenziali per il
processo di rianimazione con l'utilizzo del defibrillatore, le misurazioni del colesterolo, dei trigliceridi e dello zucchero.
Evropska unija razglasila za Evropsko leto za razvoj in
poteka pod sloganom Naš svet, naše dostojanstvo, naša
prihodnost, k sodelovanju povabila številne organizacije,
ki bodo aktivirale prostovoljce v 41 krajih po Sloveniji.
Projekt Najboljše novice iz sveta je eden izmed največjih
dogodkov v Sloveniji v okviru Evropskega leta za razvoj.
Pridružuje se mu skoraj 30 organizacij iz cele Slovenije ...
Pridružilo se je tudi Območno združenje RK Koper, ki je s
svojimi prostovoljci obiskalo tudi Ankaran.
Gli abitanti hanno risposto positivamente al nostro corso. È stato un vero piacere ammirare i visi sorridenti dei partecipanti.
Alcuni hanno semplicemente seguito attentamente il processo
di dimostrazione della rianimazione, mentre altri hanno preso
personalmente parte all'esecuzione della dimostrazione.
I migliori servizi dal mondo
Durante quest’anno, proclamato dall’Unione europea come
Anno Europeo dello sviluppo, e nello spirito dello slogan ‘’Il
nostro mondo, la nostra dignità, il nostro futuro’’, il Ministero
degli affari interni e l’Associazione filantropica slovena hanno
invitato alla collaborazione numerose associazioni, che ingaggeranno innumerevoli volontari in ben 41 regioni della Slovenia. Nell’ambito dell’Anno europeo dello sviluppo, il progetto ‘’I
migliori servizi dal mondo”, è uno dei programmi più rappresentativi in Slovenia. Al progetto si sono unite più di 30 organizzazioni, provenienti da tutta la Slovenia… Ne fa parte anche
L’Associazione territoriale della CR di Capodistria che con i suoi
volontari ha fatto visita anche ad Ancarano.
Breve visita degli abitanti di laško
Obiskali smo tudi vodstvo občine Ankaran / Abbiamo
visitato anche la direzione del Comune di Ancarano
Sulla nostra costa si sono fermati i volontari dell’Associazione
territoriale della Croce Rossa di Laško, che ad Ancarano hanno
visitato Punta Grossa (Debeli Rtič) ed il Centro di cura per i giovani. Tra l’AT CR di Laško e l’AT CR di Capodistria, ovvero l’AR
CR di Ancarano si sono instaurati solidi rapporti di amicizia già
nel 2007, quando gli abitanti di Laško sono stati colpiti da gravi
alluvioni. In quell’occasione gli abitanti di Ancarano arrivarono
in loro soccorso, mostrando molta solidarietà, sostenendo gli
abitanti che avevano bisogno di aiuto.
Krajše srečanje z laščani
Na obali so se mudili na izletu prostovoljci Območnega
združenja Rdečega križa Laško, ki so se ustavili tudi v Ankaranu in uživali v ogledu Debelega rtiča ter tamkajšnjega
Mladinskega zdravilišča. Med OZ RK Laško ter OZ RK Koper oziroma KO RK Ankaran so se spletle posebne vezi leta
2007 ob hudih poplavah, ki so prizadejale Laško. Takrat so
takoj priskočili na pomoč krajani Ankarana in tako izrazili
solidarnost ter sočutje z ljudmi v stiski.
Da bi omilili begunsko krizo
Vseh nas se je dotaknila begunska kriza, tragedija migrantov, beguncev, prebežnikov. Ker je poslanstvo
Rdečega križa pomoč, sočutje, solidarnost in lajšanje
stisk, smo se v dežurstvo v Dobovi in na Vrhniki vključile
tudi ankaranske prostovoljke Breda Krašna, Marija Jereb
in Branka Buterin.
Z OZRK Laško nas povezujejo pristne vezi / Siamo fortemente connessi con l’AT CR di Laško
Bila je to posebna življenjska izkušnja, ki se te dotakne in
te ne pusti ravnodušnega ...
23
Per alleviare la crisi dei rifugiati
La situazione critica dei rifugiati, la tragedia degl’immigrati, dei
rifugiati e dei migranti ci ha toccati tutti molto da vicino. Siccome
la missione della Croce Rossa è quella di offrire aiuto, compassione, solidarietà e soprattutto di alleviare l’angoscia, le volontarie di Ancarano Breda Krašna, Marija Jereb e Branka Buterin ci
siamo unite al gruppo di dovere di chiamata a Dobova.
Z Neli Skočaj iz Rdečega križa Slovenije / con Neli Skočaj
della Croce Rossa slovena
Š e se bomo vključevale v dežurstva in pomagale ljudem
v stiski ter nudile podporo našim kolegom, ki izvajajo
prostovoljsko pomoč predano in brez omahovanja ter v
vsakem trenutku.
VRHNIKA: Moč humanosti – prostovoljci RK iz Ankarana, Kopra
in Izole / la forza dell’umanità – i volontari della CR di Ancarano, Capodistria e Isola
Mladi in dobrodelnost
È stata un’esperienza di vita eccezionale, che ci ha toccate da
vicino e non ci ha lasciate indifferenti…
Dobro se z dobrim vrača je bilo povabilo k akciji zbiranja
higienskih pripomočkov v podružnični šoli Ankaran. Učenci
so zbrano in darovano namenili sovrstnikom, ki so letovali
v času krompirjevih počitnic na
Debelem rtiču, in
dokazali, da jim
dobrota in solidarnost nista tuji.
Con piacere continueremo ad offrire il nostro supporto a tutte
le persone che più ne hanno bisogno, e soprattutto il nostro
aiuto ai colleghi nel dovere di chiamata, che incessantemente si
impegnano a mantenere il loro ruolo di volontari, senza esitare
in alcun momento.
I giovani e la beneficenza
Il buono si ricompensa con il buono è stato lo slogan di invito
per la raccolta degli accessori per l’igiene personale nella filiale
della scuola di Ancarano. Gli alunni hanno regalato gli oggetti
raccolti e donati, ai compagni che hanno passato le vacanze
autunnali a Punta Grossa (Debeli Rtič), dimostrando così il vero
significato della bontà e della solidarietà.
Rdeči križ in prvošolčki
Srečanje s prvošolčki v podružnični šoli v Ankaranu smo
popestrili s predstavitvijo Rdečega križa in njegovega
pomena z video filmčki in prvič predstavili krajšo igrico
Križem kapica … Odziv učencev je bil ganljiv in spontan.
Najlepši nasmehi in objemi so bili namenjeni pesmi Lepo
je deliti in Podari objem. Križem kapica in spreobrnjen
Križem volk pa sta postala junaka Rdečega križa. Zaradi
tega in še marsičesa je vzgoja za humanost med otroci
posebna izkušnja kakor tudi smisel življenja.
S skupino prvošolčkov v ankaranski šoli ob predstavitvi Rdečega
križa .../ Con il gruppo dei bambini della prima classe della
scuola di Ancarano alla presentazione della Croce Rossa…
24
Prva generacija mladih članov RK
v ankaranski občini
La croce rossa e gli alunni della prima classe
L’incontro con i bambini della prima classe della filiale della
scuola di Ancarano è stato ravvivato dalla presentazione offerta della Croce Rossa e accompagnato da un video istruttivo
sul loro lavoro. Per la prima volta è stato presentato il breve
gioco del ‘’Cappuccetto crociato’’… La risposta dei bambini è
stata commovente e spontanea. Abbiamo avuto il piacere di
ammirare i sorrisi più grandi durante le canzoni ‘’È bello condividere’’ e “Dona un abbraccio”. Il ‘’Cappuccetto crociato’’ ed
il convertito ‘’Lupo crociato’’ sono così diventati glie eroi della
Croce Rossa. Ed è per questo motivo, che insegnare l’umanità ai
bambini è di vitale importanza sia come esperienza istruttiva,
che come esperienza di vita.
Med mlade člane Rdečega križa smo slovesno sprejeli
prvo generacijo učencev v novi Občini Ankaran. Dogodek
smo popestrili z ogledom filmčka-pesmi Lepo je deliti.
Breda Krašna
Predsednica OO RK Ankaran
La prima generazione dei membri piu’ giovani
della CR nel comune di ancarano
Tra i membri più giovani della Croce Rossa sono stati calorosamente accolti i ragazzi della prima generazione di alunni della
scuola del neo-formato comune di Ancarano. La commemorazione è stata ravvivata con la proiezione del film/canzone ‘’È
bello condividere’’.
Slovesen sprejem mladih članov Rdečega križa v šoli Ankaran / Solenne ricevimento dei membri più giovani della
Croce Rossa nella scuola di Ancarano
Breda Krašna
Presidentessa AC CR Ancarano
ZABAVNO, ZANIMIVO IN
TUDI HUMANO
DIVERTENTE, INTERESSANTE
E UMANITARIO
È in questo spirito che si è
svolto l’evento ‘’Il vento tra
i capelli’’, all’insegna di momenti memorabili e in compagnia dei più giovani.
Takšno je bilo dogajanje
na javni prireditvi Veter
v laseh, ki je bilo polno
prijetnih trenutkov in
srečevanj z najmlajšimi.
Collaborando all’evento ‘’Il
Sodelovali smo na javni
vento tra i capelli’’, interagenprireditvi Veter v laseh,
do con i più giovani e venenkjer smo ob zanimivih
do a conoscenza del loro ensrečevanjih z najmlajšimi
tusiasmo e della conoscenza
ter njihovim dobrim poznavanjem humanih vredMladi za boljši svet … bodočnost Rdečega križa / I gio- dei valori umanitari della
not Rdečega križa ugo- vani per un mondo migliore…il futuro della Croce Rossa Croce Rossa, siamo giunti
alla conclusione che la magtovili, da bo marsikdo
izmed njih lahko postal dober prostovoljec, ali kot je eden gior parte dei partecipanti assumeranno perfettamente
izmed otrok dejal, da bo postal krvodajalec in bolničar il ruolo di eccellenti volontari. O come secondo le parole
obenem. Nasmejali smo se, si povedali mnogo dobrega di uno dei ragazzi, che diventerà un donatore di sangue e
contemporaneamente un infermiere. Abbaiamo fatto un
in zanimivega, pa je bil namen dosežen …
sacco di risate, condiviso innumerevoli storie interessanti
Marija Jereb,
ed in questo modo raggiunto lo scopo dell’evento…
prostovoljka RK in članica OO RK Ankaran
Marija Jereb,
volontaria della CR e membro dell’AT CR Ancarano
25
SICURI ANCHE DA ANZIANI!
VARNI DOMA TUDI V STAROSTI!
»Saj nisem še star/a, le leta tečejo!« pove in razmišlja
marsikateri/a starostnik/ca …
Želja, ostati samostojen in varen v svojem domačem
okolju, je želja vsakogar! Še večja postane ta želja, ko
začnejo pohajati moči in pešati zdravje. Dogaja se, da
še pred kratkim samostojni/a starostnik/ca nenadoma
potrebuje pomoč pri skoraj vseh življenjskih opravilih.
Takrat se poraja veliko skrbi, kako naprej, in začne se iskanje ustreznih rešitev.
Ena od odličnih rešitev je prav gotovo Center za pomoč
na domu Mali princ (v nadaljevanju CPD Mali princ),
ki starostnikom/cam zagotavlja pomoč in podporo na
daljavo v domačem okolju. Je razvojni program Centra
za socialno delo Koper in letos beleži že štirinajsto leto
delovanja. Storitev CPD Mali princ je v pomoč tako starostnikom kot svojcem, ki se zaradi hitrega življenjskega
tempa znajdejo v stiski, ko želijo in morajo ustrezno
poskrbeti za ostarele starše, svojce, prijatelje.
''Dopotutto non sono così vecchio/a!'' è l frase che molti anziani esclamano, ma poi ci rimuginano sopra…
Il desiderio di rimanere autonomi e al sicuro nella propria casa è
ciò che tutti desiderano! E il desiderio diventa sempre più forte,
soprattutto quando le forze si indeboliscono e la salute non è
più quella di un tempo. Può succedere che anche l’anziano/a,
che fino a poco tempo fa era ancora autosufficiente, d’un tratto
abbia bisogno di aiuto in quasi tutte le attività giornaliere. E’ in
questi momenti che ci si chiede come andare avanti e si comincia a valutare le varie opzioni per il futuro.
CPD Mali princ pomoč nudi preko programa varovanja na
daljavo, imenovanega RDEČA TIPKA, 24 ur na dan, vse dni
v letu. Pomoč je dosegljiva s pomočjo alarmne naprave
na domu starostnika s preprostim stiskom na »tipko«
obeska. Ob tem se naprava starostnika v težavah poveže
s sodelavci CPD Mali princ, ki mu pomagamo organizirati
vse potrebno, da prejme pomoč, ki jo potrebuje. Pomoč
izvaja program pri priklicu nujne medicinske pomoči ob
padcu doma, slabem počutju, ko ni nikogar drugega v
bližini. Program ponuja tudi več. Sodelavci v programu s
starostniki/cami vzdržujemo redne telefonske stike, prilagojene vsakemu posamezniku. Tako spremljamo njihovo počutje, jih opominjamo na redno jemanje zdravil,
Tra le soluzioni più semplici e convenienti troverete il Centro per
l'assistenza (aiuto) a domicilio “Mali princ – Piccolo principe”
(in seguito CAD Piccolo Principe), che offre a tutti gli anziani/e
aiuto ed assistenza nel confort del proprio ambiente familiare.
Il centro opera nell’ambito del Centro per l’assistenza sociale
di Capodistria, e quest’anno festeggia i suoi quattordici anni di
attività. Il CAD Piccolo principe accorre in aiuto sia agli anziani
che ai parenti, che a causa del frenetico tempo di vita di oggigiorno, possono ritrovarsi in difficoltà, non avendo la possibilità
di occuparsi adeguatamente dei propri genitori, dei propri cari
o degli amici più stretti.
Il CAD Piccolo principe, tramite il programma di assistenza a
distanza, denominato PULSANTE ROSSO offre supporto 24h al
giorno, tutti i giorni dell’anno. L’assistenza è reperibile tramite
il dispositivo d’allarme, collocato nella dimora dell’anziano e
attivato premendo semplicemente il ‘’pulsante’’ del pendente.
In caso di necessità il dispositivo entra in collegamento con gli
addetti del CAD Piccolo principe, che provvederanno a organizzare tutto il necessario per offrire all’anziano l’aiuto di cui ha
bisogno. Il programma offre assistenza nel caso di chiamata a
causa di una caduta, di malessere e di assenza di altre persone
nella vicinanza. Ma il programma offre anche altro. Gli addetti
del programma si occupano di regolari chiamate telefoniche,
adattate ai bisogni di ogni utente. In questo modo siamo in
grado di monitorare il loro benessere, possiamo ricordare loro
26
za njih urejamo manjše opravke npr. naročimo jih na
zdravniški pregled, s pogovori zmanjšujemo njihovo
osamljenost, spremljamo razpoloženje in zdravstveno
stanje starostnika/ce. S svojim delovanjem delujemo
preventivno in razbremenjujoče, tako za starostnika/co
kot za svojce.
di prendere le medicine, possiamo anche occuparci di prendere
piccoli appuntamenti come ad esempio i controlli medici. Con
questo tipo di conversazioni alleviamo la loro solitudine, seguiamo le variazioni del loro stato d’animo, la loro condizione
medica e di salute. Con la nostra assistenza agiamo preventivamente in modo da alleviare le preoccupazioni sia dell’anziano
che dei familiari.
Enkrat mesečno za uporabnike/ce, vključene v program
Rdeča tipka, v našem centru organiziramo druženje na
»Čajanki«, ki jo vsakokrat drugače tematsko obarvamo.
Čajanka omogoča, da uporabniki/ce in zaposleni v programu poklepetamo, tkemo pristne odnose oziroma se
»udomačimo«, kot pravita lisica in Mali princ v knjigi, po
kateri nosi program ime.
Una volta al mese, per gli utenti del programma Pulsante rosso,
viene organizzata nel nostro centro una sala da tè, ogni volta
addobbata con una tematica diversa. L’evento dà la possibilità
agli utenti ed agli addetti di chiacchierare e di conoscersi meglio. In questo modo si intensificano i rapporti tra le persone,
così come spiega la volpe nel libro del Piccolo principe, da cui il
nostro centro prende il nome.
Dodatno pomoč pri skrbi za ostarele starše, svojce, prijatelje v CPD Mali princ nadgrajujemo s programom
družabništva-spremljanja
uporabnikov, imenovanim
VITICA. Starostnikom/cam
Mestne občine Koper in
Občine Ankaran nudimo
spremstvo k zdravniku, v
trgovino, na pošto, banko,
pokopališče, družabništvo
na domu ali na sprehodu,
dvig in dostavo zdravstvenih napotnic, receptov,
zdravil …
Il CAD Piccolo Principe offre un ulteriore aiuto per i genitori,
i cari o gli amici più stretti,
proponendo il programma
di compagnia e monitoraggio denominato VITICA. Agli
anziani/e dei comuni di Capodistria ed Ancarano offriamo l’accompagnamento alle
visite mediche, in negozio,
alla posta, in banca, al cimitero, la compagnia domiciliare
e durante le uscite (passeggiate), la ritira e la consegna
degli invii medici, delle ricette
mediche, dei medicinali, ecc.
Socialno varstveni storitvi
varovanja na daljavo in
družabništva-spremljanja sta namenjeni tako starostnikom/cam kot tudi tistim, ki jih tare telesna oviranost
ali kronična bolezen. Pomoč je izredno učinkovita za starostnike/ce, ki so žrtve nasilja v družini in potrebujejo
pomoč pri skrbi za lastno varnost, saj zadošča le en stisk
tipke!
I servizi di sicurezza sociale di assistenza a domicilio e di compagnia e monitoraggio non sono a disposizione solo agli anziani
ma anche a tutti coloro che soffrono di mobilità fisica limitata o
sono affetti da malattie croniche. L’assistenza è di grande aiuto
soprattutto agli anziani che sono vittime di violenza domestica
e sono preoccupati per la loro sicurezza, poiché la soluzione è a
portata di pulsante!
Programa sta lahko v pomoč svojcem tudi v trenutkih
skrbi, kako zagotoviti varno samostojnost ostarelih
domačih ob daljši odsotnosti zaradi službenih obveznostih ali zgolj letnega dopustovanja. V program je možna
tudi samo kratkotrajna vključitev ob izrednih dogodkih
kot npr. ob okrevanju po operacijskih posegih in podobno.
Il programma è di aiuto anche al resto dei familiari e si occupa di diminuire le preoccupazioni riguardanti la sicurezza dei
propri parenti durante i periodi di lunga assenza, per motivi di
lavoro o anche semplicemente durante le vacanze annuali. E’
possibile accedere al programma anche per periodi limitati o
in casi eccezionali, come ad esempio il recupero dopo un operazione.
Program CPD Mali princ izvajamo ob finančni podpori
Mestne občine Koper ter ob sofinanciranju Občin Ankaran, Izola in Piran. Občina Ankaran, tako kot tudi
Mestna občina Koper, svojim občanom in občankam,
vključenim v program, omogoča tudi oprostitev plačila
mesečnega zneska varovanja na daljavo delno ali v celoti, če se njeni občani znajdejo v materialni stiski.
Il programma del CAD Piccolo Principe viene svolto con l’aiuto
finanziario del Comune di Capodistria e con le sovvenzioni da
parte dei comuni di Ancarano, Isola e Pirano. Il Comune di Ancarano, così come il Comune di Capodistria, offre agli abitanti
iscritti al programma l’esenzione del pagamento mensile della
quota per l’assistenza a domicilio, in parte o interamente nel
caso in cu l’utente si ritrovi in difficoltà finanziarie.
Poslanstvo programa zaposleni izvajamo strokovno in
odgovorno s ciljem, da bo bivanje starostnikov/ic v nji-
Il programma viene portato avanti dagli addetti con profes27
hovem domačem okolju kakovostnejše, čim daljše in
predvsem varnejše. S svojci sodelujemo konstruktivno
in z željo, da jih pomembno razbremenjujemo skrbi za
svoje ostarele domače v času, ko zaradi različnih nujnih
in neodložljivih obveznosti, pomoči in podpore starostnikom ne morejo nuditi sami.
sionalità e dedizione, con lo scopo di offrire agli anziani/e
una vita di qualità, sicura e più lunga possibile nella comodità
della loro casa. Il rapporto con i familiari è di collaborazione
ed il nostro desiderio è quello di agevolare le preoccupazioni
riguardanti la cura degli anziani, soprattutto nei periodi in
cui, a causa di eventi imprevisti non è possibile una cura adeguata da parte dei familiari.
Za več informacij nas lahko vsak dan pokličete na tel. št.
05/ 66 34 585 ali pišite na elektronski naslov: op.center@
cpdmaliprinc.si. Kontaktirajte nas!
Per ulteriori informazioni potete contattarci ogni giorno al num.
telefonico 05/ 66 34 585 o potete scriverci all’indirizzo di posta
elettronica: [email protected]. Contattateci!
Veselimo se sodelovanja z vami!
Saremo lieti di collaborare con voi!
Heidi Gregorič in Urška Ličen
Center za pomoč na domu Mali princ
Heidi Gregorič in Urška Ličen
Centro per l'assistenza a domicilio “Mali princ – Piccolo principe”
ŠD ANKARAN
UTRINKI Z DOGODKOV
AS (ASSOCIAZIONE SPORTIVA)
ANCARANO – I MOMENTI PIU'
MEMORABILI
Kolesarski izlet, 24. 5. 2015
La gita in bicicletta, 24.5.2015
Lepo spomladansko nedeljo smo izkoristili za kolesarski izlet.
La bella domenica primaverile, è stata colta al volo per fare una
gita in bicicletta.
Relacija: Ankaran-Koper-Izola, bolj zagnani so do Izole
kolesarili čez Gažon. V Izoli smo si privoščili krajši počitek
z malico, nato smo vrnili nazaj v Ankaran.
Percorso: Ancarano – Capodistria – Isola, i più temerari hanno
raggiunto Isola procedendo lungo il percorso che attraversa
Gažon. Ad Isola ci siamo concessi una breve pausa e la merenda, dopodiché siamo tornati ad Ancarano.
Saremmo molto felici se le nostre gite in bici si trasformassero in una tradizione, perciò siete cordialmente invitati alla
3. Tradizionale gita in bici, che si terrà domenica 22.5.2016. I
dettagli dell’avvenimento verranno pubblicati sul nostro sito
http://www.sd-ankaran.si/.
Evviva evviva, l’estate arriva! 24.6.2015
Anche quest’anno abbiamo salutato l’estate, unendoci
all’andirivieni lungo la spiaggia a Študent. Gli adulti ed i bambini
hanno gareggiato nei giochi senza frontiere, tutti assieme abbiamo espresso la nostra creatività collaborando al corso d’arte
ed infine ci siamo fatti compagnia ammirando il tramonto.
Želimo si, da bi kolesarski izlet postal tradicionalen, zato vas
vabimo, da se nam na 3. tradicionalnem kolesarskem izletu
pridružite v nedeljo, 22. 5. 2016. Več informacij bo objavljenih na naši spletni strani http://www.sd-ankaran.si/.
Juhu, poletje je tu! 24. 6. 2015
Tudi letos smo pozdravili poletje z živ-žavom na plaži
Študent. Odrasli in otroci smo tekmovali v igrah brez
meja, ustvarjali smo na likovni delavnici ter se družili ob
sončnem zahodu.
Ker nam je na plaži Študent vedno lepo, bomo poletje
tam pozdravljali tudi v prihodnjih letih.
28
Sulla spiaggia a Študent, c’è sempre da divertirsi. Per questo
motivo anche negli anni successivi saluteremo qui’ l’estate.
Il campo ‘’Za robom’’ di Vojsko, 8.8.2015–9.8.2015
Noi membri del CS di Ancarano, ci siamo impegnati a scoprire
la natura incontaminata di Idria, i suoi dintorni e la località di
Vojsko. Al campo hanno partecipato 12 adulti e 14 bambini.
Il programma è stato molto ricco, pieno di attività sportive,
culturali e sociali.
Durante il sabato ci siamo incamminati lungo la strada verso
Rake in direzione del Lago Selvaggio (Divje Jezero) uno dei
primi monumenti naturali in Slovenia, che dal 1967 è salvaguardato come monumento naturale.
Tabor »Za robom« Vojsko, 8. 8. 2015–9. 8. 2015
Člani ŠD Ankaran smo odkrivali neokrnjeno naravo Idrije
z okolico in Vojskega. Tabora se je udeležilo 12 odraslih in
14 otrok. Program je bil pester, obarvan s športom, kulturo in druženjem.
Condotti dalla nostra simpaticissima guida, abbiamo ammirato le profondità del passaggio di Antonio (Antonijev rov),
scoperto interessantissimi dettagli sulla fondazione e sulla
storia di Idria, siamo venuti a conoscenza delle innumerevoli
storie dei minatori, e abbiamo inoltre cercato lo gnomo delle
miniere Prekmandlc.
V soboto smo se sprehodili po poti ob Rakah do Divjega
jezera, prvega naravnega spomenika v Sloveniji, ki je od
leta 1967 zavarovano kot naravni spomenik.
In questa occasione abbiamo placato la nostra fame assaggiando gli ‘’žlikrofi’’ (tortelloni) di Idrija, mentre nel pomeriggio ci siamo rinfrescati nella Idrijska bela.
I nostri sportivi più temerari hanno deciso di pedalare da Bela,
passando per Čekovnik fino a Vojsko, mentre gli altri hanno
proceduto in macchina. ‘’Za robom’’ ci siamo accampati
montando le nostre tende, abbiamo acceso il fuoco e preparato la cena. Il tempo passato in compagnia attorno al fuoco
rimarrà un bel ricordo sia per i grandi che per i più piccoli. La
notte è stata tranquilla, le temperature sono stare perfette
per un buon sonno ristoratore. Durante la notte ci ha fatto
visita il volpacchiotto e fortunatamente l’orso non si è fatto
vedere.
La domenica, dopo aver fatto colazione, ci siamo messi in
marcia. Siamo saliti fino al Hudournik, dove siamo stari ripagati da un panorama eccezionale. Al nostro ritorno ci siamo
rinfrescati divertendoci in piscina.
Pod vodstvom duhovitega vodiča smo spoznavali
podzemlje Antonijevega rova, izvedeli veliko o nastanku
in zgodovini Idrije, spoznavali zgodbe idrijskih knapov,
skupaj smo iskali rudniškega škrata Perkmandlca.
Con l’aiuto di tutti abbiamo preparato il pranzo. Dopo la sosta
pomeridiana ci siamo concessi una discesa piena di adrenalina discendendo lungo il cavo di ferro.
Nel tardo pomeriggio è giunta l’ora di fare ritorno a casa. Abbiamo disfatto le tende, mangiato la colazione e stanchi ma
pienamente appagati dall’esperienza siamo partiti verso la
costa.
Lakoto smo potešili z idrijskimi žlikrofi, popoldne pa smo
se kopali in hladili v Idrijski beli.
Naša zagrizena športnika sta iz Bele preko Čekovnika na
Vojsko kolesarila, ostali smo se tja odpeljali z avtomobili.
»Za robom« smo postavili šotore, zakurili taborni ogenj in
si pripravili večerjo. Druženje ob tabornem ognju bo ostalo v lepem spominu tako odraslim kot otrokom. Noč je
bila mirna, temperature so bile ugodne za spanje, obiskal
nas je lisjak, medveda ni bilo.
Camminata nordica, settembre 2015
Nel mese di settembre si è tenuta la pratica della camminata
nordica. Ci siamo impegnati ad imparare la giusta tecnica di
marcia ed abbiamo inoltre allenato la nostra resistenza, ammirando il meraviglioso paesaggio di Ancarano e dei suoi
dintorni. Gli allenamenti continueranno durante la stagione
primaverile. Siete cordialmente invitati!
V nedeljo po zajtrku smo šli na pohod. Povzpeli smo se na
Hudournik, kjer smo bili nagrajeni s čudovitim razgledom.
Po vrnitvi v tabor smo se osvežili in zabavali v bazenu.
29
S skupnimi močmi smo pripravili kosilo. Po popoldanskem
počitku smo si privoščili adrenalinski spust po »zajli«.
Pozno popoldne je bil čas, da se odpravimo domov.
Pospravili smo šotore, pojedli malico in se utrujeni, a zadovoljni odpeljali proti Obali.
Nordijska hoja, september 2015
Meseca septembra je potekala vadba nordijske hoje. Učili
smo se pravilne tehnike hoje in hkrati nabirali kondicijo
na sprehodih po čudoviti pokrajini Ankarana z okolico. Z
vadbo bomo nadaljevali spomladi. Vabljeni!
Il Vento tra i capelli – Lo sport contro la dipendenza,
Ancarano 2015
Veter v laseh - s športom proti odvisnosti, Ankaran 2015
Sotto la guida dell’Unione Sportiva slovena ed in collaborazione con le diverse associazioni, organizzazioni e club locali
noi membri del CS ci siamo impegnati nell’organizzazione
dell’evento.
Dogodek smo pod okriljem Športne unije Slovenije organizirali člani ŠD Ankaran v sodelovanju z lokalnimi društvi,
klubi in organizacijami.
Lo scopo dell’evento nazionale, è di divulgare l’amore per lo
sport e presentare l’attività fisica come un’alternativa sana e
divertente con la quale passare il tempo libero. Lo sport come
contrappeso a tutte le forme di abuso nella società moderna.
Lo scopo è anche di dare ai giovani la possibilità di fare attività ricreativa, in compagnia dei loro cari e in modo sano
e divertente. Di godere nell’attività fisica indipendentemente
dalla loro preparazione fisica e dai risultati ottenuti.
Le attività del pomeriggio sono state organizzate per gli
alunni della 2. e 3. triade della SE dott. Aleš Bebler – Primož
di Crevatini.
Il programma è stato condotto dalle associazioni, dai club e
dalle organizzazioni locali. L’ambasciatore dell’evento, il Sig.
Gašper Vinčec ha invece consegnato gli elogi agli studenti. Le
Forze armate slovene hanno presentato ai ragazzi più grandi
il lavoro del soldato, mentre il resto dei partecipanti è stato
intrattenuto dalle nostre mascotte Športko e Vihra.
Namen vseslovenske akcije je širiti ljubezen do športa in
predstaviti športno aktivnost kot zdrav in zabaven način
preživljanja prostega časa, šport kot protiutež vsem oblikam sodobnih zasvojenosti. Dati mladim priložnost, da
se ob športu družijo s svojimi najdražjimi na zdrav in zabaven način in da v športu in gibanju uživajo ne glede na
telesne sposobnosti ter rezultatsko uspešnost.
I nostri alunni si sono divertiti su ben 14 poligoni di gioco e
con la partecipazione a varie attività.
Dopoldanski del dogodka je bil namenjen učencem 2. in
3. triade OŠ dr. Aleš Bebler - Primož Hrvatini.
Program so izvajala lokalna društva, klubi in organizacije, priznanja je učencem podelil ambasador dogodka g.
Gašper Vinčec. Slovenska vojska je starejšim učencem
predstavila poklic vojaka, zabavali sta nas maskoti Športko
in Vihra. Učenci so se zabavali na 14 različnih poligonih
oz. delavnicah.
Veseli smo, da se je tudi popoldanskega dela dogodka
udeležilo veliko ljudi. V lov za vetrom so se podale različne
30
starostne skupine otrok, pa tudi družine. Program je bil
pester, obarvan s športom in kulturo.
Siamo molto felici del gran numero di persone che hanno
partecipato al programma pomeridiano. Alla ricerca e con il
vento tra i capelli si sono uniti a noi i bambini di tutte le età ed
anche alcune famiglie. Il programma è stato vivace, colorato
da attività sportive e culturali.
Druženje smo zaključili s plesom, posladkali smo se s kostanjem, slaniki, sadjem in čajem. Zmagovalne ekipe so
prejele simbolične nagrade.
Le attività sono state concluse danzando e addolcendo il palato con le castagne, i slaniki, la frutta ed il tè. Ai vincitori sono
stati consegnati dei premi simbolici.
Za svoj doprinos k dogodku se še enkrat lepo zahvaljujemo vsem sodelujočim, ki so si vzeli čas, da smo s skupnimi močmi polepšali dan našim otrokom in vsem obiskovalcem:
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Vorremmo nuovamente ringraziare tutti i partecipanti che
hanno contributo per garantire una meravigliosa giornata ai
nostri bambini e a tutti i visitatori:
PGD HRVATINI; Gasilski poligon
KKK ORKA ANKARAN; Kajakaški poligon
DRUŠTVO NA KEREH; Kviz odvisnosti
ŠD KATARINA; Odbojkarski poligon
OPD KOPER; Poligon orientacije
KMETIJSTVO IN KLETARSTVO ZELENJAK - STARČIČ ANKARAN; Zdrava prehrana
PLESNA SKUPINA RISE; Plesni nastop in animacija
GASILSKA BRIGADA KOPER; Gasilski poligon 2
SLOVENSKA VOJSKA - 430. MORNARIŠKI DIVIZION;
Preizkus v streljanju, kviz, predstavitev poklica vojak
ŠD PARTIZAN KOPER; Spretnost z žogo
RDEČI KRIŽ SLOVENIJE-OBMOČNO ZDRUŽENJE KOPER;
Kviz o prostovoljstvu
LEONARD STRNAD; Glasbena delavnica-kitara
VALENTIN DESTRADI; Glasbena delavnica – bobni
ŠPORTNO DRUŠTVO ANKARAN; Slack-line, hokej, likovna delavnica
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Več informacij o dogodkih, lahko dobite na naši spletni
in FB strani.
www.sd-ankaran.si
www.facebook.com/SDAnkaran
-
-
-
AVVF Crevatini: poligono dei vigili del fuoco
CKC ORKA ANKARANAO: poligono con il kayak
ASSOCIAZIONE ‘’NA KEREH’’: quiz sull’abuso
AS CATARINA: poligono di pallavolo
AAC (Associazione alpinistica costiera): poligono di orientamento
ATTIVITA’ AGRICOLA E CANTINA ZELENJAK – STARČIČ
ANCARANO: cibo biologico
GRUPPO DI BALLO ‘’RISE’’: spettacolo di ballo ed intrattenimento
BRIGATA DEI VIGILI DEL FUOCO DI CAPODISTRIA: poligono dei vigili del fuoco 2
FORZE ARMATE SLOVENE – 430. DIVISIONE NAVALE:
prova di sparo, quiz, presentazione dell’occupazione di
soldato
AS ‘’PARTIGIANO’’ CAPODISTRIA: abilità con la palla
LA CROCE ROSSA SLOVENA – ASSOCIAZIONE TERRITORIALE DI CAPODISTRIA: quiz sul volontariato
LEONARD STRNAD: corso musicale di chitarra
VALENTIN DESTRADI: corso musicale di batteria
ASSOCIAZIONE SPORTIVA ANCARANO: corsa con i sacchi, hockey, corso d’arte
Potete trovare ulteriori informazioni sul nostro sito web o
profilo FB:
www.sd-ankaran.si
www.facebook.com/SDAnkaran
AS Ancarano
Tonja Abramović Koblar
Za ŠD Ankaran, Tonja Abramovič Koblar
26. OBLETNICA
26 ° ANNIVERSARIO
Kajak kanu klub ADRIA Ankaran je letos praznoval 26.
obletnico plodnega delovanja. V tem času smo naučili
veslati kajak in kanu na stotine otrok ter organizirali več
kot 50 regat na državnem in mednarodnem nivoju.
Il Club di Kayak e Canottaggio ''ADRIA'' di Ancarano ha festeggiato il suo 26. anniversario di attività. Durante questi anni ci
siamo impegnati ad insegnare lo sport del canottaggio e del
kayak a centinaia di bambini ed abbiamo organizzato più di 50
regate a livello nazionale ed internazionale.
6. 6. 2015 smo tako organizirali 3. tekmo za 16. Slovenski
pokal v kajaku in kanuju na mirnih vodah. Regata je v celoti uspela in naše ekipe so se solidno odrezale.
Il 6.6.2015 abbiamo organizzato la 3. competizione per la 16.
Coppa slovena nel canottaggio e nel kayak su acque tranquille.
La regata ha avuto un grande successo e le nostre squadre si
sono distinte egregiamente.
31
Konec avgusta smo se udeležili državnega prvenstva v kajaku in kanuju sprint. Osvojili smo 16 medalj, in sicer pet
zlatih, šest srebrnih ter pet bronastih.
Anja Osterman je državna članska prvakinja v K-1 dolžini
200 m, 500 m in 1000 m. V kategoriji mlajših članic sta s
Katjo Jakomin državni prvakinji v olimpijski disciplini K-2
na 200 m.
Največ medalj za klub sta osvojili Anja Osterman (8: 4
zlate, 4 srebrne) in Katja Jakomin (7: 1 zlato, 4 srebrne, 2
bronasti). Kaja Kajin je osvojila 2 (1 srebrno, 1 bronasto).
12. 9. 2015 smo organizirali 23. Mednarodno kajak kanu
sprint regato “ADRIA”. Udeležilo se je je osem klubov (iz
Italije, Hrvaške, Madžarske in Slovenije). Nastopilo je 150
tekmovalcev, ki so veslali na progah 200 in 500 m v kajaku
in kanuju.
Durante la fine di agosto abbiamo partecipato al campionato
nazionale di kayak e canottaggio sprint. In questa occasione
abbiamo conquistato 16 medaglie, tra le quali tre d'oro, sei
d'argento e cinque di bronzo.
Anja Osterman ha conquistato il titolo di campionessa nazionale nel K-1 su 200 m, su 500 m e su 1000 m. Nella categoria dei
più giovani, assieme alla collega Katja Jakomin hanno invece
conquistato il titolo di campionesse nella disciplina olimpionica
K-2 su 200 m.
Il maggior numero di medaglie è stato conquistato da Anja
Osterman (in totale 8: 4 d'oro, 4 d'argento) e Katja Jakomin (in
totale 7: 1 d'oro, 4 d'argento, 2 di bronzo), mentre Katja Kajin
ne ha conseguite due (1 d'argento e 1 di bronzo).
Il 12.9.2015 abbiamo organizzato la 23. Regata Internazionale
di kayak sprint ''ADRIA''. All'evento hanno partecipato otto club
(provenienti dall'Italia, dalla Croazia, dall'Ungheria e dalla Slovenia). Nella competizione hanno gareggiato 150 partecipanti,
competendo nelle categorie di kayak e canottaggio su 200 e
500 m.
Pri organizaciji nam je pomagal 430. mornariški divizion
Slovenske vojske, za kar se jim zahvaljujemo.
I nostri più sentiti ringraziamenti vanno anche alla 430. Divisione del battaglione navale delle forze armate slovene, che ci
ha aiutati nell'organizzazione dell'evento.
Naša članica Anja Osterman je nastopila na Svetovnem
prvenstvu mlajših članov na Portugalskem (Montemor),
kjer je osvojila 2. mesto B finale v K-1 200 m ter 8. mesto
A finale v K-1 500 m.
La nostra campionessa Anja Osterman, ha gareggiato anche
nel Campionato Mondiale dei più giovani, tenutosi in Portogallo (Montemor) dove ha conseguito il 2. posto B finale nella categoria K-1 su 200 m e l'8. posto A finale nella categoria K-1 su
500 m.
Na Evropskem prvenstvu v Romuniji je v K-1 1000m osvojila 6. mesto A finale, v K-1 500 m pa 1. mesto B finale
(skupno 10. mesto), ter K-1 200 m 3. mesto B finale (skupno 12. mesto).
Nel Campionato europeo in Romania, ha invece conseguito il 6.
posto A finale nella categoria K-1 su 1000 m, il 1. posto B finale
nella categoria K-1 su 500 m (in totale il 10. posto) ed inoltre
il 3. posto B finale nella categoria K-1 su 200 m (in totale il 12.
posto).
Ob tej priložnosti vabimo nove člane, fante in dekleta,
starejše od sedmih let, da se pridružijo naši uigrani ekipi.
Čakajo jih voda, kajaki, treningi za moč, vzdržljivost ter
samozavest. Kontaktirate nas lahko preko elektronske
pošte [email protected].
In questa occasione vorremo invitare tutti gli interessati e soprattutto i ragazzi e le ragazze a partire dall’età di 7 anni, ad
unirsi al nostro gruppo. Vi attendono innumerevoli esperienze
sull'acqua e con il kayak, appaganti allenamenti per la forza e
la resistenza e soprattutto la possibilità di forgiare la fiducia
in se stessi. Siete invitati a contattarci all'indirizzo elettronico
[email protected].
Izvršni odbor kluba
Il comitato esecutivo del club
32
KAJAKAŠKI KANU KLUB
ORKA ANKARAN
(Sv. Katarina)
CLUB DI KAYAK E CANOTAGGIO
''ORKA'' ANCARANO
(St. Catarina)
Naše športno društvo Kajakaški Kanu Klub Orka Ankaran
se vam je v Amfori enkrat že predstavilo in takrat smo
vam tudi obljubili, da vas bomo sproti obveščali o našem
delu, treningih in uspehih naših tekmovalcev.
Zelo smo ponosni, saj je za nami izredno uspešno leto. V
letu 2015 smo dosegli skoraj vse zastavljene cilje.
Leto smo začeli z izbirnimi tekmami v sprintu in v maratonu, kjer so tekmovalci opravljali teste za vstop v reprezentanco oz. za nastope na EP in SP. Na izbirnih tekmah se je v sprintu na razdalji 200 m v članski kategoriji
najbolje odrezal Malin Titorič, ki si je delil prvo mesto
z najboljšimi slovenskimi kajakaši, v maratonu pa naš
mladinec Rok Štefič in naš član Peter Samotorčan, ki sta
si na izbirni tekmi zagotovila nastop na EP v maratonu.
Il nostro Club sportivo di kayak e canottaggio ‘’Orka’’ Ancarano, si è già presentato una volta nel vostro giornale e in
quell’occasione vi abbiamo promesso di tenervi aggiornati sui
progressi del nostro lavoro, sugli allenamenti e sui successi dei
nostri gareggiatori.
Letos smo bili posebno uspešni na DP na Ptuju, od koder
smo se vrnili domov z 11 državnimi prvaki, šest tekmovalcev pa si je priborilo kategorizacijo Olimpijskega komiteja
Slovenije.
Siamo molto fieri del nostro lavoro in quanto l’anno passato ha
dato dei buonissimi risultati. Nel 2015 siamo riusciti a raggiungere la maggior parte degli obbiettivi stabiliti.
Naši letošnji državni prvaki so Szilvia Kollo, Simon Požek,
Tea Titorič, Malin Titorič, Metka Mihalič, Karolina
Boškovič, Miha Gorela, Rudi Dujc, Kristina Perič, Ajda
Dujc in Romina Mihalič.
Durante l’anno abbiamo partecipato alle gare preliminari nella
categoria sprint e nella maratona, dove i partecipanti hanno
gareggiato nei vari test per l’ingresso nella rappresentanza
ovvero per gareggiare nel CE e nel CS. Nelle gare preliminari di
sprint sulla lunghezza di 200m, il miglior vogatore tra i nostri
membri è stato Malin Titorič, che ha condiviso il primo posto
con il gruppo dei migliori sportivi di kayak di tutta la Slovenia.
Nelle gare preliminari per la maratona, il vogatore della categoria più giovane Rok Štefič ed il nostro membro più anziano
Peter Samotrorčan, si sono guadagnati la partecipazione al CE
della maratona.
Na petih tekmah za slovenski pokal so se izkazali tudi naši
mlajši tekmovalci. Pokale in priznanja Kajakaške zveze
Slovenije so v skupnem seštevku točk vseh petih tekem
prejeli: Tine Karlovič, Tom Timotej Pirš, Jan Štefič, Jan
Marzi, Romina Mihalič, Ajda Dujc, Karolina Boškovič,
Kristina Perič, Miha Gorela, Rudi Dujc, Metka Mihalič in
Valentina Kocjančič.
Kajakaška zveza organizira tudi skupni pokal za tekme na
divjih in mirnih vodah in tudi tu smo imeli tekmovalce,
Nel Campionato nazionale a Ptuj abbiamo conseguito molti
successi, tornando con 11 campioni nazionali, tra i quali ben
sei sono riusciti ad entrare nella categoria della Commissione
Olimpionica slovena. I campioni nazionali di quest’anno sono
Szilvia Kollo, Simon Požek, Tea Titorič, Malin Titorič, Metka
Mihalič, Karolina Boškovič, Miha Gorela, Rudi Dujc, Kristina
Perič, Ajda Dujc e Romina Mihalič.
Nelle cinque gare per la coppa slovena si sono distinti anche i
membri più giovani. Dopo la somma dei punti conseguiti nelle
cinque gare, le coppe ed i riconoscimenti dell’Associazione di
Kayak della Slovenia sono andati a: Tine Karlovič, Tom Timotej
Pirš, Jan Štefič, Jan Marzi, Romina Mihalič, Ajda Dujc, Karolina Boškovič, Kristina Perič, Miha Gorela, Rudi Dujc, Metka
Mihalič e Valentina Kocjančič.
L'Associazione di Kayak organizza anche le gare per la coppa
su acque mosse ed acque tranquille. Anche quest’anno tre dei
EVROPSKO PRVENSTVO, maraton, Bohinj 2015
33
ki so bili med tremi najboljšimi v Sloveniji. Prepričljivo
prvo mesto je med starejšimi deklicami osvojila Karolina
Boškovič, v isti kategoriji je bila druga Romina Mihalič, v
kategoriji starejših dečkov pa je Rudi Dujc osvojil tretje
mesto.
Tudi na mednarodnih tekmah doma in v tujini so letos
naši tekmovalci enostavno blesteli.
Iz memorialne tekme Matija Ljubeka v Zagrebu smo se
domov vrnili s 14 medaljami.
Najuspešnejši klub pa smo bili letos na kar dveh mednarodnih tekmah in bogati zbirki klubskih pokalov smo letos
dodali še dva pokala za prvo mesto. Tako na mednarodni
tekmi v Ankaranu kot tudi na mednarodni tekmi Capris v
Žusterni smo v skupnem seštevku točk z veliko prednostjo premagali vse domače in tuje klube.
nostri membri si sono classificati tra i primi tre in tutta la Slovenia. L’eccellente primo posto è stato conquistato dalla vogatrice
Karolina Boškovič, nella medesima categoria il secondo posto
è andato a Romina Mihalič. Nella categoria dei ragazzi più anziani il terzo posto è andato a Rudi Dujc.
Na naših letošnjih tekmah res ni manjkalo medalj in pokalov, saj smo se iz vsake tekme vračali z velikim številom
zmagovalcev in najboljših kajakašev. Seveda smo v to vlagali in še vlagamo ogromno dela in truda in lahko rečemo
le to, da smo več kot ponosni na vse naše tekmovalce
in njihove uspehe, zato vsem skupaj še enkrat iskreno
čestitamo.
Anche nelle gare internazionali in casa e all’estero i nostri
membri hanno raggiunto risultati invidiabili. Dalla memorabile
gara Matija Ljubeka a Zagabria, siamo tornati a casa con ben
14 medaglie. Come miglior club sportivo ci siamo distinti in ben
due gare internazionali, grazie alle quali abbiamo aggiunto
due nuove coppe di primo posto alla nostra vasta collezione di
conseguimenti. Nella gara internazionale ad Ancarano, e nella
gara ‘’Capris’’ a Giusterna, dopo la somma dei punti abbiamo
vinto con grande vantaggio su tutti i club di casa e quelli stranieri.
Ad ogni gara, la maggioranza dei nostri membri, si è guadagnata il titolo di ‘’miglior vogatore’’ conquistando così un gran
numero di medaglie e di coppe. Bisogna però puntualizzare anche la grande quantità di energie e di duro lavoro, che abbiamo
investito per raggiungere questi eccellenti risultati. Vorremmo
inoltre aggiungere che siamo molto fieri dei nostri vogatori e
dei loro risultati. Cogliamo così l’occasione per congratularci
con loro.
Nonostante il poco tempo rimasto, occupato principalmente
dalle gare e dagli allenamenti, siamo riusciti anche a collaborare nelle varie attività comunali in cui i nostri concittadini
hanno potuto conoscerci. Abbiamo collaborato nel progetto
‘’Uživajmo ob morju – Divertiamoci in mare’’, lungo l’arco di un
mese abbiamo tenuto le nostre porte aperte ai visitatori, avete
avuto inoltre la possibilità di conoscerci durante lo svolgimento
del progetto ‘’Il vento tra i capelli – lo sport contro la dipendenza’’. Abbiamo inoltre organizzato varie giornate sportive per le
scuole e le Forze armate slovene…
športni dan, OŠ Črenšovci, 2015
Kljub pomanjkanju časa zaradi treningov in tekem pa smo
vseeno tudi letos uspeli sodelovati v raznih projektih, kjer
ste nas občani lahko tudi sami spoznali. Sodelovali smo
pri enodnevnem projektu Uživajmo ob morju, en mesec
smo imeli za vas dneve odprtih vrat, spoznali ste nas tudi
v projektu Veter v laseh – s športom proti odvisnosti, organizirali pa smo tudi športne dneve za šole in Slovensko
vojsko ...
Oltre agli eccellenti conseguimenti ottenuti durante le gare, i
risultati dei nostri sforzi sono visibili anche dall’iscrizione di molti
nuovi membri, che si sono uniti a noi nel corso di quest’anno,
e che sono stati convinti dal duro lavoro dimostrato, dai nostri
sforzi e soprattutto da un caloroso benvenuto.
Rezultat naših prizadevanj so poleg odličnih rezultatov
naših tekmovalcev seveda tudi številni novi člani, ki so
se nam letos pridružili, ker smo jih enostavno prepričali z
našim delom, trudom in toplim sprejemom.
CKC ‘’Orka’’ Ancarano
KKK Orka Ankaran
34
PROGRAM DECEMBER V ANKARANU 2015
PROGRAMMA DI DICEMBRE AD ANCARANO 2015
21. 12.
14:00 Okrogla miza: Potrebe starejših v Ankaranu (Društvo
Primorske spominčice) / Tavola rotonda: I bisogni degli
anziani ad Ancarano (Associazione Primorske spominčice)
15:00 Društvo upokojencev se predstavi / L'associazione dei
pensionati si presenta
16:00 Otroške delavnice Vrtec Semedela enota Ankaran:
Ustvarjalna delavnica / Laboratori per bambini Giardino
d'infanzia Semedela unità Ancarano: Laboratorio creativo
17:00 OK Ankaran Hrvatini se predstavi / Club di pallavolo Ancarano Crevatini si presenta
18:00 Društvo 5. kader: Večer kratkih filmov / Associazione 5.
kader: Serata dei corti
27. 12.
10:00 Ledena zabava z Elzo in Ano, otroška animacija z ledeno poslikavo obraza, Zavod enostavno prijatelji / Festa
del ghiaccio con Elsa e Anna, animazione per bambini e face
painting con motivi invernali, Zavod enostavno prijatelji
17:00 Ledena zabava z Elzo in Ano, otroška animacija z ustvarjalnimi delavnicami, Zavod enostavno prijatelji /
Festa del ghiaccio con Elsa e Anna, animazione per bambini
con laboratori creativi, Zavod enostavno prijatelji
20:00 Koncert Nika Solce in Tilen Stepišnik / Concerto Nika
Solce e Tilen Stepišnik
28. 12.
15:00 Ustvarjalna delavnica: Papirnate pisane vrečke / Laboratorio creativo: sacchetti di carta colorati
17:00 Čarobni prazniki, interaktivna otroška predstava, Zavod
enostavno prijatelji / Feste magiche, spettacolo interattivo
per bambini, Zavod enostavno prijatelji
22. 12.
15:00 Pomorsko društvo se predstavi / Pomorsko društvo si
presenta
17:00 Revija pričesk, Frizerski salon Patricija / Sfilata delle acconciature, Frizerski salon Patricija
17:00 Jelenček Rudolf na obisku, otroška animacija z ustvarjalnimi delavnicami - Zavod enostavno prijatelji /
Arrivo della renna Rudolph, animazioni per bambini e laboratori creativi - Zavod enostavno prijatelji
19:30 Nastop mešanega pevskega zbora Adriatic / Esibizione
del coro misto Adriatic
29. 12.
15:00 Ustvarjalna delavnica: Mini darilne škatlice / Laboratorio creativo: piccole scatolette per regali
17:00 V deželi Dedka Mraza, interaktivna otroška predstava,
Zavod enostavno prijatelji / Nel paese di Babbo Natale,
spettacolo interattivo per bambini, Zavod enostavno prijatelji
23. 12.
15:00 Praznična lepotna delavnica - Igrive pričeske, ličenje in
lakiranje nohtov, Salon MINAI / Laboratorio di bellezza,
edizione festiva – acconciature giocose, trucco e smalto per
le unghie, Salon MINAI
15:00 Društvo Orka se predstavi, predstavitev tehnike veslanja / Associazione Orka si presenta, presentazione della
tecnica del canottaggio
17:00 Ustvarjalna delavnica: Namizna novoletna jelka / Laboratorio creativo: Albero di natale da tavola
30. 12.
17:00 Škratkova zabava, otroška animacija z ustvarjalnimi
delavnicami, Zavod enostavno prijatelji / Festa del folletto, animazione per bambini con laboratori creativi, Zavod
enostavno prijatelji
19:30 Gledališka predstava: Ali ženske kdaj odnehajo?, KD
Domovina Osp / Spettacolo teatrale: Le donne si fermano
mai? AC Domovina Osp
31. 12. Silvestrovanje / Festa di Capodanno
Občani predstavijo praznične domače dobrote (vabljeni, da prinesete kaj) / I cittadini presentano le prelibatezze
fatte in casa (siete tutti invitati a portare qualcosa)
21:00 Koncert Marineros / Concerto Marineros
24. 12
17:00 Gledališka predstava Mali medo, Gledališče Koper /
Spettacolo teatrale Mali medo, Teatro Capodistria
20:00 Koncert Roxie / Concerto Roxie
25. 12.
20:00 Koncert Faronika / Concerto Faronica
Vsak petek je na sporedu tudi pestra animacija na ledu,
šola drsanja, hokej na ledu, disco na ledu … / Ogni venerdì
è in programma anche una ricca animazione sul ghiaccio, scuola di pattinaggio, hockey su ghiaccio, disco su ghiaccio...
26. 12.
17:00 Pika piše Dedku Mrazu, interaktivna otroška predstava
in prihod Dedka Mraza, Zavod enostavno prijatelji /
Pika scrive a Babbo Natale, spettacolo interattivo per bambini e arrivo di Babbo Natale, Zavod enostavno prijatelji
21:00 Koncert: Gregor Ravnik & Steffy z bandom / Concerto:
Gregor Ravnik & Steffy con la band
ZAHVALA / RINGRAZIAMENTO
December v Ankaran 2015 ne bi uspel brez pomoči naslednjih partnerjev /
Dicembre ad Ancarano 2015 non sarebbe riuscito senza il supporto dei partner: Elektro Primorska, Komunala Koper, PGD Hrvatini, Rižanski vodovd, Gea
produkt, Tender, Geoit, Vodik, Ventus in drugih / ed altri.
35
VABILO NA NOVOLETNO
REGATO
INVITO ALLA REGATA
DI CAPODANNO
Vljudno vabljeni na tradicionalno novoletno
regato, ki bo v soboto, 9. 1. 2016, kot običajno
v mandraču v Valdoltri!
Siete cordialmente invitati alla tradizionale regata
di Capodanno, che si terrà sabato, 9 gennaio 2016,
come di consueto nel porto di Valdoltra!
AMFORA® št. 003
GLASILO OBČINE ANKARAN
OBČINSKO GLASILO SE PRIPRAVLJA, TISKA IN DISTRIBUIRA S POMOČJO SREDSTEV OBČINE ANKARAN, DONACIJ PODPORNIKOV TER VLOŽENEGA
PROSTOVOLJNEGA DELA OBČANK IN OBČANOV ANKARANA. VSEM DOSEDANJIM IN BODOČIM PODPORNIKOM IN DONATORJEM ISKRENA HVALA ZA POMOČ.
OBČINSKO GLASILO »AMFORA« JE NATISNJENO V NAKLADI 2.500 IZVODOV IN GA BREZPLAČNO PREJMEJO VSA GOSPODINSTVA NA OBMOČJU OBČINE ANKARAN,
USTREZNI ORGANI IN INSTITUCIJE TER ZAINTERESIRANA JAVNOST IN MEDIJ V REPUBLIKI SLOVENIJI IN ZAMEJSTVU. GLAVNA UREDNICA: NINA JURINČIČ
OBČINSKO GLASILO »AMFORA« JE OBJAVLJENO NA SPLETNI STRANI www.obcina-ankaran.si
ANKARAN - ANCARANO, 21.12.2015
36