MINISTERO DELLE INFRASTRUTTURE E DEI TRASPORTI
Transcript
MINISTERO DELLE INFRASTRUTTURE E DEI TRASPORTI
MINISTERO DELLE INFRASTRUTTURE E DEI TRASPORTI DIPARTIMENTO PER I TRASPORTI, LA NAVIGAZIONE ED I SISTEMI INFORMATIVI E STATISTICI Direzione generale per la motorizzazione Divisione 5 Prot. n. 17929/23.18.01 Roma, 21 giugno 2012 OGGETTO: Conversione di patenti di guida. ECUADOR. Aggiornamento della Circolare prot. 5808/23.18.01 del 29.02.2012. A parziale modifica della Circolare prot. 5808/23.18.01 del 29.02.2012 (1) si comunica quanto segue. L'autorità ecuadoriana, ai sensi dell'art. 10 dell'Accordo di reciprocità in materia di conversione di patenti di guida tra Italia e Ecuador (2) (in vigore dal 12.03.2012), ha comunicato la seguente nuova denominazione dell'Autorità Centrale competente in materia di patenti di guida: Agenzia Nazionale di Transito - ANT -. Ciò a modifica di quanto indicato al punto b) dell'art. 6 dell'Accordo citato. Inoltre ha reso noto il seguente nuovo numero di fax a cui indirizzare le richieste di "Attestazioni" previste dall'art. 8: fax 00 59322 523087 Per agevolare le procedure si allegano alla presente Circolare i modelli bilingue contraddistinti con il n. 2 e il n. 2 bis modificati secondo gli aggiornamenti suddetti. Detti modelli annullano e sostituiscono quelli, contraddistinti dagli stessi numeri, inviati con la predetta Circolare prot. n. 5808/23.18.01 del 29.02.2012 (1). Si fa presente che per l'inoltro in Ecuador delle richieste di "Attestazioni", in alternativa al predetto numero di fax, potrà essere utilizzato l'indirizzo di posta elettronica della responsabile dell'ufficio competente dell'ANT Sig.ra Gina Macias (indirizzo e-mail [email protected].) gentilmente fornito dall'Ambasciata dell'Ecuador. Con l'occasione si ricorda che gli Uffici della Motorizzazione effettueranno la richiesta di "Attestazione" della patente di guida ecuadoriana da convertire, avvalendosi del modello n. 2, annotando chiaramente, in alto a sinistra nello spazio riservato al mittente, il numero di fax (ovvero un indirizzo mail qualora si scelga di effettuare la procedura tramite posta elettronica) a cui si intende ricevere la risposta. L'Autorità ecuadoriana comunicherà le informazioni richieste utilizzando il modello n. 2bis. Come già espresso, si conferma che qualora sussistano ulteriori dubbi, anche a seguito dell'acquisizione della predetta "Attestazione", gli Uffici della Motorizzazione, prima di procedere alla conversione, possono chiedere altre indicazioni per il tramite delle Rappresentanze Consolari, come specificato al paragrafo 3 del citato art. 8. ***** La presente Circolare per gli Uffici della Motorizzazione è diramata esclusivamente tramite posta elettronica. p. IL DIRETTORE GENERALE dott. arch. Maurizio Vitelli __________ (1) Vedasi "banca dati ITER" pag. 073698 o "la motorizzazione 2012" pag. 2012/101 o "la patente di guida" pag. 2012.02/19. (2) Vedasi "banca dati ITER" pag. 073697 o "la motorizzazione 2012" pag. 2012/103 o "la patente di guida" pag. 2011.05/16. Allegati alla circolare 21.6.2012 prot. n. 17929/23.18.01 MODELLO 2 (MODELO 2) Da (De): Alla (A) ANT ITALIA - fax n. Departameto de Documentos Internacionales ECUADOR Fax +59322 523087 RICHIESTA DI ATTESTAZIONE (SOLICITUD DE CERTIFICACIÓN) Dei dati relativi alla patente di guida ECUADORIANA n. .......................................... (De los datos relativos al carnet de conducir ECUATORIANO No.) DATI ANAGRAFICI DEL TITOLARE DELLA PATENTE: (DATOS ANAGRÁFICOS DEL TITULAR DEL PERMISO) NOME (NOMBRE) .................................... COGNOME (APELLIDO) ................................. DATA DI NASCITA (FECHA DE NACIMIENTO) ............................................................... LUOGO DI NASCITA con indicazione del comune e della nazione (LUGAR DE NACIMIENTO indicar ciudad y pais) ............................................................ Si allega copia della patente (SE ANEXA COPIA DE LA LICENCIA) Luogo e data (Lugar y Fecha) TIMBRO E FIRMA DEL FUNZIONARIO (SELLO Y FIRMA DEL FUNCIONARIO) MODELLO 2 bis (Modelo 2 bis) Da (De): ANT Allá (A) Departamento de Documentos Internacionales ECUADOR - fax n. +59322523087 ITALIA - fax n. ATTESTAZIONE dei dati relativi alla patente di guida ecuadoriana n. ..................... (CERTIFICACION de los datos relativos al carnet de conducir ecuatoriano n.) 1) DATI ANAGRAFICI DEL TITOLARE DELLA PATENTE: (DATOS ANAGRÁFICOS DEL TITULAR DEL PERMISO): NOME (NOMBRE).................................... COGNOME (APELLIDO) ............................. DATA DI NASCITA (FECHA DE NACIMIENTO) ............................................................... LUOGO DI NASCITA)(con indicazione del comune e della nazione ................................ LUGAR DE NACIMIENTO (indicar ciudad y país) 2) EVENTUALI PRESCRIZIONI ad esempio obbligo lenti ............................................... (EVENTUALES PRESCRIPCIONES, por ejemplo obligación lentes) 3) La patente è in corso di validità. Scade il .................................................................... (El permiso está en curso de validez vence el) 4) Data del primo conseguimento .................................................................................... (Fecha de la primera consecución) 5) La patente non deriva* / deriva* da conversione di altra patente estera rilasciata in ..... (El permiso no procede * / procede * del canje de otra licencia extranjera concedida en) 6) ** |_| La patente non è soggetta a provvedimenti restrittivi o perdita totale dei punti (El permiso no está sometida a medidas restrictivas o a pérdida total de los puntos ) |_| La patente è soggetta ai seguenti provvedimenti restrittivi (La licencia está sometida a las siguientes medidas restrictivas ) 7) ** |_| La patente è valida ai fini della conversione (El permiso es válido para la conversión) |_| La patente non è valida ai fini della conversione (El permiso no es valido para la conversión) TIMBRO E FIRMA DEL FUNZIONARIO Luogo y Data (Lugaro y Fecha) (SELLO Y FIRMA DEL FUNCIONARIO) [*] barrare il caso che non ricorre (señalar el caso que no proceda) [**] tra i due indicati barrare solo il caso che ricorre (entre los dos indicados señalar solo el caso que proceda)