Catálogo general ETI
Transcript
Catálogo general ETI
Intelligent lighting® 1964 www.etisa.com UAL / BALASTOS / BALASTOS DE ALTA POTENCIA / DOBLE NIVEL / ARRANCADORES UAL / BALLASTS / HIGH POWER BALLASTS / BILEVEL / IGNITORS Intelligent lighting® 1964 www.etisa.com © 2016 ETI S.A. Electro Transformación Industrial S.A. Este catálogo ha sido realizado por / This catalogue has been produced by: Diseño / Design: Fabrizio Damiani Diseño Gráfico / Graphic Design: Nacho González Dirección Técnica / Technical Direction: José Leandro Fotografía / Photography: ETILab Traducción y Edición / Translation & Editing: Yann Collot Impresión / Printing: Dicavesa, S.A. Índice / Index / SOMMAIRE / InhALt / Indice E Indice3 UK Index3 Perfil de la compañía 4 Company profile UAL. Unidades compactas para alimentación de lámparas de descarga. 7 UAL. Compact control gears for discharge lamps.7 BLD. Balastos para lámparas de descarga. 15 BLD. Balasts for discharge lamps 15 Balastos de Alta Potencia y estancos para exteriores 27 High Power ballasts and Outdoor watertight boxes 27 NRC. Balastos de Doble Nivel. 31 NRC. Bi-Level energy saving control gears with double power level.31 Arrancadores electrónicos 43 Electronic ignitors43 Condiciones generales de venta 47 General Sales terms D Inhalt3 Firmenprofil4 4 47 IT Indice3 Profilo della compagnia 4 UAL. Unità Compatte per alimentazione di Lampade a scarica. 7 Vorschaltgeräte für entladungslampen + kondensatoren15 Ballast per lampade a scarica + condensatori 15 High Power Vorschaltgeräte und Outdoor wasserdicht Boxen Alimentatori ad alta potenza e Outdoor tenuta stagna 27 UAL. Kompakte Einheiten für die Versorgung von Entladungslampen. 7 27 NRC. Energiespargeräte für zwei Beleuchtungspegel.31 NRC. Bi-Livello Unitá di risparmio energetico per due livelli di illuminazione.31 Elektronische Zündgeräte43 Accenditori elettronici43 Allgemeine Verkaufsbedingungen Condizioni generali di vendita 47 47 F Sommaire3 Profil de la société 4 UAL. Unités compactes pour l’alimentation de lampes à décharge. 7 Ballasts pour lampes à décharge + condensateurs 15 Ballasts haute puissance et Extérieure étanche 27 NRC Double Niveau. Équipements d’économie d’énergie pour deux niveaux d´éclairage31 Amorceurs électroniques43 Conditions générales de vente © 2016 ETI, S.A. 47 3 PERFIL DE LA COMPAÑÍA / COMPANY PROFILE / PROFIL DE LA SOCIETE FIRMENPROFIL / PROFILO DELLA COMPAGNIA 1 2 3 4 5 7 8 6 9 4 © 2016 ETI, S.A. Servicio al cliente ........................................................................................... 1 Bobinadoras de alta precisión ...................................................................... 2 Robot de montaje .............................................................................................. 3 Montajes de electrónica SMD ........................................................................ 4 Unidad de Control de Calidad ....................................................................... 5 Empaquetado ...................................................................................................... 6 DETALLE DE Montajes de electrónica SMD .................................................. 7 Sección de prensas estampadoras ............................................................... 8 Línea de montaje automática ......................................................................... 9 Bobinadoras automáticas ............................................................................... 10 Tren de pintura ................................................................................................. 11 Almacenes y área de logística ...................................................................... 12 FINAL DE Montajes de electrónica SMD ....................................................... 13 Servizio al cliente ............................................................................................ 1 Bobinatrici di alta precisione .........................................................................2 Robot di montaggio ............................................................................................3 Montaggio di elettronica SMD .......................................................................4 Unitá di Controllo di Qualitá .........................................................................5 Imballaggio ......................................................................................................... 6 DETTAGLIO DI Montaggio di elettronica SMD ................................................7 Sezione presse ...................................................................................................8 Linea di montaggio automatica .......................................................................9 Bobinatrici automatiche ..................................................................................10 Verniciatura ....................................................................................................... 11 Magazzini e area di logistica ..........................................................................12 FINALE DI Montaggio di elettronica SMD ......................................................13 Customer service .............................................................................................. 1 High precision winding machines .................................................................. 2 Assembling robot .............................................................................................. 3 SMD electronic assemblies ............................................................................ 4 Quality Control unit ........................................................................................ 5 Packaging ............................................................................................................ 6 DETAIL OF SMD electronic assemblies .......................................................... 7 Stamping press unit ......................................................................................... 8 Automatic assembling line ............................................................................. 9 Self running winding machines ................................................................... 10 Painting line ....................................................................................................... 11 Logistics area and warehouses .................................................................... 12 FINAL SMD electronic assemblies ................................................................. 13 Service au client ............................................................................................... 1 Machines DE bobinage de haute précision ................................................. 2 Robot de montage ............................................................................................. 3 Montages d’électronique SMD........................................................................ 4 Unité de ControlE de Qualité ........................................................................ 5 EmBALLAGE .......................................................................................................... 6 DETAIL Montages d’électronique SMD .......................................................... 7 Section de presses à étamper ....................................................................... 8 Ligne de montage automatique ...................................................................... 9 Machines à bobinage automatiques .............................................................. 10 Ligne de peinture ............................................................................................. 11 Magasins et aire de logistique ...................................................................... 12 FIN Montages d’électronique SMD ................................................................ 13 11 10 Kundendienst .................................................................................................... 1 Präzisions spulmaschinen ............................................................................. 2 Montageroboter ............................................................................................... 3 SMD Elektronikmontage ................................................................................. 4 Qualitätskontrolle ......................................................................................... 5 Verpackung ........................................................................................................ 6 DETAIL SMD Elektronikmontage .................................................................... 7 Abteilung Stanzpressen ................................................................................ 8 Automatische Montagelinie ........................................................................... 9 Automatische Spulmaschinen .......................................................................10 Spritzstrasse ....................................................................................................11 Lager und Logistik ...........................................................................................12 ENDE SMD Elektronikmontage ...................................................................... 13 12 13 © 2016 ETI, S.A. 5 PERFIL DE LA COMPAÑÍA / COMPANY PROFILE / PROFIL DE LA SOCIETE FIRMENPROFIL / PROFILO DELLA COMPAGNIA Innovación Innovation Innovazione Desde el año 1.964 en que ETI inició sus actividades, como fabricante de Equipos Asociados para la iluminación, el espíritu que ha motivado a la Compañía, ha sido el de la innovación tanto en el producto como en su tecnología industrial. En sus 4.000 m2 de instalaciones, ETI produce íntegramente todos sus productos con un alto nivel de automatización en los procesos industriales, de acuerdo a las normas internacionales ISO 9001:2008 e ISO 14001:2004. La Compañía también dispone de un completo laboratorio que permite efectuar todos los test de producto, incluso los de utilización y prestaciones, además de tener una gran mayoría de los productos con certificaciones AENOR y con licencias ENEC. A partir del año 2009 ETI introduce su primera nueva marca ETILED, dedicada exclusivamente a retrofit LED, seguida despues por la marca ETIAGRO en 2014 y en 2016 por la marca ETILUM. Since 1964, when ETI started its business as lighting associated equipment manufacturer, the spirit that has driven the Company has been innovation both in products and industrial technology. With 4.000 m2 of premises ETI integrally produces all of its products with high automated industrial processes, and according to the International quality standards ISO 9001:2008 & ISO 14001:2004 The Company has a complete laboratory which allows any type of product testing, including performance and features. Additionally, most of ETI products are AENOR approved and ENEC licensed. From 2009 ETI introduces its first new brand ETILED dedicated exclusively to retrofit LED, followed later by the ETIAGRO brand in 2014 and 2016 by the ETILUM brand. Depuis l’année 1964, quand ETI a commencé ses activités comme fabricant d’équipements associés à l’éclairage, l’esprit qui a motivé l’entreprise a été l’innovation tant dans le produit que dans la technologie industrielle. Avec 4.000m² d’installations, ETI fabrique intégralement tous ses produits avec un niveau très élevé d’automatisation dans les procédures industrielles, en accord avec les normes de qualité internationales ISO9001:2008 et ISO14001:2004. L’entreprise dispose également d’un laboratoire complet équipé des instruments pour permettre les tests de produit, y compris les tests de performance et de fonctionnalité. De plus, la majorité des produits d´ETI ont obtenu les certificats AENOR et les licences ENEC. A partir de 2009 ETI introduit sa première nouvelle marque ETILED dédié exclusivement au retrofit LED, suivi plus tard par la marque ETIAGRO en 2014 et 2016 par la marque ETILUM. Grow Lighting www.etiagro.com 6 © 2016 ETI, S.A. Seit dem Jahr 1964, als ETI als Hersteller für Komponenten in der Leuchtenindustrie begann, war die stetige Innovation sowohl bei den Endprodukten als auch im Bereich der industriellen Technologie das Leitmotiv der Firma. Auf einer 4.000 qm Installationsfläche stellt ETI die Gesamtheit seiner Produkte mit einem hohen Grad von Betriebsautomatisierung entsprechend der internationalen Qualitätsanforderungen ISO9001:2008 & ISO14001:2004 her. Auch Verfügt die Gesellschaft über ein komplettes Labor, wo alle Produktprüfungen ausgeführt werden, einschließlich der Verwendungs- und Anforderungstests. Der großen Mehrheit der Produkte sind die Leistungszertifikate AENOR und ENEC Lizenzen zuerkannt worden. Ab 2009 ETI stellt seinen ersten neuen Marke ETILED gewidmet ausschließlich LED nachrüsten, später von der ETIAGRO Marke in den Jahren 2014 und 2016 durch die ETILUM Marke gefolgt. Dall’anno 1964 in cui ETI inizió la sua attivitá come produttore di reattori e alimentatori per la illuminazione, la filosofia che ha motivato la compagnia, é stata quella dell’innovazione tanto a livello di prodotto come nella tecnologia industriale. Con 4000 m2 di istallazioni, ETI produce interamente tutti i suoi prodotti con un alto livello di automazione nei processi industriali e d’accordo alle normative ISO 9001:2008 & ISO 14001:2004. La compagnia ha anche un completo laboratorio che permette svolgere tutti i test di prodotto compresi quelli Di uso e performance, oltre ad avere la gran maggioranza dei prodotti con certicazione ENEC. Dal 2009 ETI presenta il suo primo nuovo marca ETILED dedicata esclusivamente al retrofit LED, seguito poi dalla marca ETIAGRO nel 2014 e nell 2016 dal brand ETILUM. LUMINAIRE LED SOLUTIONS www.etilum.es www.etiled.es UAL Unidades compactas para alimentación de lámparas de descarga. UAL Marca Comunitaria nº: 4.346.961 Las unidades UAL, están constituidas por un balasto con protección térmica y un circuito electrónico que en sus versiones básicas, incorpora arrancador y condensador de acuerdo a las características operativas de las lámparas para las cuales han sido proyectadas; y que se complementan a su vez, con modelos que integran en el circuito un arrancador temporizado. Kompakte Einheiten für die Versorgung von Entladungslampen. UAL EU-Gemeinschaftszeichen nº: 4.346.961. Die UAL Einheiten beinhalten ein Vorschaltgerät mit thermischem Schutz und einen elektronische Schaltkreis. Dieser integriert in den Basisausführungen ein Zündgerät und einen Kondensator, gemäß den operativen Eigenschaften der jeweiligen Lampen für die sie entwickelt wurden, und die sich gleichzeitig mit den Modellen ergänzen, die im Schaltkreis ein Timer-Zündgerät beinhalten. Compact control gears for discharge lamps. UAL Communitarian Mark nº: 4.346.961 UAL standard units are constituted of a ballast with thermic protection and an electronic circuit which incorporates ignitor and capacitor according to the functional features of the lamps they have been proyected for. Additionally the UAL range is complemented by types featuring a cycling timed ignitor. Unità Compatte per alimentazione di Lampade a scarica. UAL Marca Comunitaria nº: 4.346.961 Le unitá UAL sono costituite da un reattore con protezione termica e un circuito ellettronico che incorpora l’accenditore e il condensatore d’accordo alle cartteristiche operative delle lampade per le quali sono state progettate e che si complementano a sua volta con modelli che integrano nel circuito un accenditore digitale temporizzato. Unités compactes pour l’alimentation de lampes à décharge. UAL Marque Communautaire nº: 4.346.961 Les unités UAL disposent d’un ballast avec protection thermique et d’un circuit électronique, et intègrent dans la version Standard un amorceur et un condensateur conforme aux propriétés fonctionnelles des lampes pour lesquelles elles ont été conçues. Elles se complètent également avec des modèles prééquipés dans leur circuit d’un amorceur temporisé. 7 UAL UAL CLASE 1-2 / UAL CLASS 1-2 / UAL CLASSE 1-2 UAL KLASSE 1-2 / UAL CLASSE 1-2 FICHA TÉCNICA / TECHNICAL DATA / FICHE TECNIQUE / TECHNISCHE DATEN / SCHEDA TECNICA UAL / UAL T / UAL TT Potencia de lámpara Lamp power Puissance de lampe Lampenleistung Potenza della lampada 35W Lámparas Lamps Lampes Lampen Lampade 35W 70W 100W 100W 150W 250W 400W 400W 600W 600W VS HM HPS MH VS HM HPS MH HM MH VS HM HPS MH VS HM HPS MH VS HPS VSBP LPS HM MH VS HM HPS MH VS HM HPS MH SODIO BLANCO WHITE SODIUM NHT 100 SDX 0,6A 0,53A 1A 1,2A 1,53A 1,8A 3A 3,5A VS 4,6A HM 4,2A 6,2A 3,62A Tensión de línea Mains voltage Tension de ligne Leistungsspannung Tensione di Linea 230V 208V 220V 240V 230V 277V 208V 220V 240V 230V 277V 208V 220V 240V 230V 277V 208V 220V 240V 230V 277V 208V 220V 240V 230V 277V 208V 220V 240V 230V 277V 208V 220V 240V 230V 277V 208V 220V 240V 230V 277V 208V 220V 240V 230V 277V 400V Frecuencia de línea Mains frequency Fréquence de ligne Leitungsfrequenz Frequenza di linea 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz Intensidad de línea Mains intensity Intensité de ligne Intensität der Leitung Intensita di linea 0,23A 0,23A 0,36A 0,58A 0,60A 0,78A 1,3A 2A 2,2A 3A 1,8A Factor de potencia Power factor Facteur de puissance Leistungsfaktor Fattore di potenza ≥ 0,9 ≥ 0,9 ≥ 0,9 ≥ 0,9 ≥ 0,9 ≥ 0,9 ≥ 0,9 ≥ 0,9 ≥ 0,9 ≥ 0,9 ≥ 0,9 Tensión pico impulsos Pulses peak voltage Impulsions de tension de crête Impuls-Spitzenspannung Tensione di picco 1,2KV 4,5KV 4,5KV 4,5KV 4,5KV 4,5KV 4,5KV 4,5KV 4,5KV 5KV 5KV Distancia a la lámpara Distance to lamp Distance à la lampe Entfernung zur Lampe Distanza alla lampada ≤10m ≤7,5m VS≤15m HM≤7,5m VS≤15m HM≤7,5m ≤1m VS≤15m HM≤7,5m VS≤15m HM≤7,5m ≤7,5m VS≤15m HM≤7,5m VS≤15m HM≤7,5m ≤15m tw 130ºC 130ºC 130ºC 130ºC 130ºC 130ºC 130ºC 130ºC 130ºC 130ºC 130ºC CL1 60ºC 60ºC 50ºC 50ºC 60ºC 35ºC 40ºC 40ºC 40ºC 40ºC 40ºC CL2 60ºC 60ºC 50ºC 40ºC --- 35ºC 40ºC 40ºC 40ºC 40ºC 40ºC CL1 60ºC IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 CL2 60ºC IP 30 IP 30 IP 30 IP 30 IP 30 IP 30 IP 30 IP 30 IP 30 IP 30 Intensidad de lámpara Lamp intensity Intensité de lampe Intensität der Lampe Intensitá della Lampada ta máxima Maximum ta ta maximum ta maximum ta massima Estanqueidad Protection index Niveau d´étanchéïté Dichtigkeit Grado stagno di protezione Normas Standards Normatives Norm Norme EN 60598 - 2 - 1 / EN 60923 / EN 61347 - 2 - 9 Clasificación energética EEI=A2 T = Protección térmica / Thermal protection / Protection thermique / Wärmeschutz / Protezione termica. TT= Protección térmica y arrancador temporizado cíclico, recomendado para lámparas de Halogenuros Metálicos / Cycling timed ignitor and Thermal protection, recommended for Metal Halide lamps. Protection thermique et amorceur temporisé cyclique, recommandé pour lampes à Iodures Métalliques / Thermischer Schutz und zyklische Timer-Zündgeräte, empfohlen für Metalldampf-Halogenlampen. Protezione termica e accenditore digitale temporizzato, raccomandato per lampade a Ioduri Metallici. 8 © 2016 ETI, S.A. UAL CLASE 1 / UAL CLASS 1 / UAL CLASSE 1 UAL KLASSE 1 / UAL CLASSE 1 RoHS Unidad compacta de alimentación / Compact control gears / UNITÉ D´ALIMENTATION COMPACTE / KOMPAKTE VERSORGUNGSEINHEIT / ALIMENTATORE COMPATTO 70w 150w 400w HALOGENUROS METÁLICOS / METAL HALIDE / IODURES MÉTALLIQUES / HALOGEN-METALLDAMPFLAMPEN / IODURI METALLICI (A) Nº Código Code / Code Best-Nr / Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo A B C D1 1-001 36 10C1 305 3 UAL T / CL1 HM 35W 0,53 130 75 62 122 1-002 36 10C5 305 3 UAL TT / CL1 HM 35W 0,53 130 75 62 1-003 32 22C1 305 3 UAL T / CL1 VS HM 70W 1 139 75 62 1-004 32 22C5 305 3 UAL TT / CL1 VS HM 70W 1 139 75 75 D2 Peso / Weight Poids Gewicht Peso. Kg Piezas / Pcs. Pièces Teile Pezzi (*) 56 1,20 10 122 56 1,20 10 122 56 1,20 10 62 131 56 1,60 10 62 131 56 1,60 10 Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni 1-005 32 32C1 305 3 UAL T / CL1 VS HM 100W 1,2 139 1-006 32 32C5 305 3 UAL TT / CL1 VS HM 100W 1,2 152 75 62 144 56 1,90 10 1-007 32 42C1 305 3 UAL T / CL1 VS HM 150W 1,8 152 75 62 144 56 1,90 10 1-008 32 42C5 305 3 UAL TT / CL1 VS HM 150W 1,8 166 75 62 158 56 2,20 10 166 75 62 158 56 2,20 10 194 87 72 186 66 3,70 8 194 87 72 186 66 3,70 8 194 87 72 186 66 3,70 8 1-009 32 52C2 305 3 UAL T / CL1 VS HM 250W 3 1-010 32 52C7 305 3 UAL TT / CL1 VS HM 250W 3 1-011 36 60C2 305 3 UAL T / CL1 HM 400W 3,5 1-012 36 60C7 305 3 UAL TT / CL1 HM 400W 3,5 194 87 72 186 66 3,70 8 1-013 32 61C4 305 3 UAL T / CL1 VS HM 400W 4,2 207 105 87 198 72 5,60 4 1-014 32 61C8 305 3 UAL TT / CL1 VS HM 400W 4,2 207 105 87 198 72 5,60 4 1-025 32 70C4 305 3 UAL T / CL1 VS 600W 6,2 225 105 87 216 72 6,80 4 1-026 32 70C8 305 3 UAL TT / CL1 VS 600W 6,2 225 105 87 216 72 6,80 4 1-027 32 71C9 835 3 UAL T / CL1 VS 600W / 400V 3,62 225 105 87 216 72 6,80 4 (*) Disponible en caja individual / Available in single box / Disponible en caisse individuelle / In Einzelverpackungen verfügbar / Disponibile in scatola singola APLICACIONES / APPLICATIONS / APPLICATIONS / ANWENDUNGEN / APLICAZIONI © 2016 ETI, S.A. 9 UAL UAL CLASE 2 / UAL CLASS 2 / UAL CLASSE 2 UAL KLASSE 2 / UAL CLASSE 2 Unidad compacta de alimentación / Compact control gears / UNITÉ D´ALIMENTATION COMPACTE / KOMPAKTE VERSORGUNGSEINHEIT / ALIMENTATORE COMPATTO - Productos montados en caja de poliamida ignífuga, fabricada según las normas existentes sobre clase II. - Product range assembled in polyamide fire-resistant housing manufactured according to class II standards. - Gamme de produitsmontés dans une caissede polyamideignifuge,construiteselonlesnormesdelaclasseII. - Produkte, eingebaut in ein feuerfestes Gehäuse, gemäß der Normen in Klasse II. - Prodotto montato in scatola di poliamide ignifuga, fabbricata secondo le norme esistenti sulla classe II Opciones de Conexión a Lámpara / Lamp Connectors Options 1) Conector a lámpara IEC 320 / IEC 320 lamp connector 2) Conexión a lampara por terminales /Terminals lamp connection 3) Conector / Connector Wieland / Tecox W.ST 18-3 sección manguera / cables section 3 x 1,5 m2 1 2 3 Bajo pedido / Under order Contactar departamento comercial / Contact commercial department (A) Nº Código Code / Code Best-Nr / Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo A B C D1 1-028 36 1380 305 3 UAL T / CL2 MINI HM 35W 0,53 168 68,5 66 1-029 36 1386 305 3 UAL TT / CL2 MINI HM 35W 0,53 168 68,5 1-030 32 2580 305 3 UAL T / CL2 MINI VS HM 70W 1 190 1-031 32 2586 305 3 UAL TT / CL2 MINI VS HM 70W 1 1-032 32 35C1 305 3 UAL T / CL2 VS HM 100W 1-033 32 35C5 305 3 1-034 D2 Peso / Weight Poids Gewicht Peso. Kg Piezas / Pcs. Pièces Teile Pezzi 159 57,5 1,00 10 66 159 57,5 1,00 10 68,5 66 181 57,5 1,43 6 190 68,5 66 181 57,5 1,43 6 1,2 201,5 81 75 192,5 69 2,50 6 UAL TT / CL2 VS HM 100W 1,2 201,5 81 75 192,5 69 2,50 6 32 45C1 305 3 UAL T / CL2 VS HM 150W 1,8 201,5 81 75 192,5 69 2,50 6 1-035 32 45C5 305 3 UAL TT / CL2 VS HM 150W 1,8 201,5 81 75 192,5 69 2,50 6 1-036 32 56C2 305 3 UAL T / CL2 VS HM 250W 3 211 93,5 84,5 201 81,5 3,20 4 1-037 32 56C7 305 3 UAL TT / CL2 VS HM 250W 3 211 93,5 84,5 201 81,5 3,20 4 1-038 36 63C2 305 3 UAL T / CL2 HM 400W 3,5 211 93,5 84,5 201 81,5 3,20 4 1-039 36 63C7 305 3 UAL TT / CL2 HM 400W 3,5 211 93,5 84,5 201 81,5 3,20 4 Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni T = Protección térmica - Thermal protection - Protection thermique – Wärmeschutz – Protezione termica TT= Protección térmica y arrancador temporizado cíclico, recomendado para lámparas de Halogenuros Metálicos / Cycling timed ignitor and Thermal protection, recommended for Metal Halide lamps. Protection thermique et amorceur temporisé cyclique,recommandé pour lampes à Iodures Métalliques / Thermischer Schutzundzyklische Timer-Zündgeräte, empfohlen für Halogen-Metalldampflampen. Protezione termica e accenditore digitale temporizzato, raccomandato per lampade a Ioduri Metallici. 10 © 2016 ETI, S.A. UAL CLASE 2 / UAL CLASS 2 / UAL CLASSE 2 UAL KLASSE 2 / UAL CLASSE 2 RoHS Unidad compacta de alimentación / Compact control gears / UNITÉ D´ALIMENTATION COMPACTE / KOMPAKTE VERSORGUNGSEINHEIT / ALIMENTATORE COMPATTO Sistema de retención de cables / Strain Relief Código Code / Code Best-Nr / Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo 1-040 32 6788 305 3 UAL T / CL2 VS HM 400W 1-041 32 6789 305 3 1-042 1-043 Nº (A) Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni Piezas / Pcs. Pièces Teile Pezzi A B C D1 D2 D3 Peso / Weight Poids Gewicht Peso. Kg 4,6 - 4,2 245 122 105 225 109 72 5,90 1 UAL TT / CL2 VS HM 400WW 4,6 - 4,2 245 122 105 225 109 72 5,90 1 32 7388 305 3 UAL T / CL2 VS 600W 6,2 245 122 105 225 109 72 7,10 1 32 7389 305 3 UAL TT / CL2 VS 600W 6,2 245 122 105 225 109 72 7,10 1 Embalajes individuales / Individual packaging / Emballages individuels / Einzelverpackungen / Imbalagio individuale UAL CLASS 2 VERSION PLUG & PLAY Nº 1-044 a 1-045 a 1-046 a (A) A B C D1 D2 D3 Peso Weight Poids Gewicht Peso. Kg 3 211 93,5 84,5 201 81,5 -- 3,70 1 32 6788 305 374 UAL T / CL2 VS HM 400W + 3x1mm2 - 1,5m - SCHUKO Primario/Mains/Secteur 3x1,5mm2 - 3m - IEC320 Lámpara/Lamp/Lampe 4,6 - 4,2 245 122 105 225 109 72 6,40 1 32 7388 305 374 UAL T / CL2 VS HM 600W + 3x1mm2 - 1,5m - SCHUKO Primario/Mains/Secteur 3x1,5mm2 - 3m - IEC320 Lámpara/Lamp/Lampe 6,2 245 122 105 225 109 72 7,60 1 Código Code / Code Best-Nr / Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo 32 56C2 305 374 UAL T / CL2 VS HM 250W + 3x1mm2 - 1,5m - SCHUKO Primario/Mains/Secteur 3x1,5mm2 - 3m - IEC320 Lámpara/Lamp/Lampe Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni Piezas Pcs. Pièces Teile Pezzi © 2016 ETI, S.A. 11 UAL DUAL & AGRO BINIVEL CLASE 2 / DUAL & AGRO BILEVEL CLASS 2 / DUAL & AGRO BINIVEAU CLASSE 2 DUAL & AGRO KLASSE 2 / DUAL & AGRO BILIVELLO CLASSE 2 Unidad compacta de alimentación / Compact control gears / UNITÉ D´ALIMENTATION COMPACTE / KOMPAKTE VERSORGUNGSEINHEIT / ALIMENTATORE COMPATTO - Productos montados en caja de poliamida ignífuga, fabricada según las normas existentes sobre clase II. - Product range assembled in polyamide fire-resistant housing manufactured according to class II standards. - Gamme de produits montés dans une caisse de polyamide ignifuge, construite selon les normes de la classe II. - Produkte, eingebaut in ein feuerfestes Gehäuse, gemäß der Normen in Klasse II. - Prodotto montato in scatola di poliamide ignifuga, fabbricata secondo le norme esistenti sulla classe II Alto factor High power factor Haut facteur de puissance Höher Leistungsfaktor Alto fattore ≥ 0,90 C C D1 A D2 B D1 A D2 B = = = = Abreviaciones / Shortenings / Abréviations / Abkürzungen / Abbreviazioni T= TT = 2C= 12 Protección térmica Thermal protection Protection thermique Wärmeschutz Protezione termica AGRO Protección térmica y arrancador temporizado cíclico. Cycling timed ignitor and Thermal protection. Protection thermique et amorceur temporisé cyclique Thermischer Schutz und zyklisches Timer-Zündgerät. Protezione termica e accenditore digitale temporizzato. Doble compensación capacitiva Double capacitive compensation Double compensation capacitive Doppel Kompensations Kapazität Doppia compensazione capacitiva © 2016 ETI, S.A. DCP Unidad binivel para aplicaciones de horticultura, con prestaciones a nivel pleno 600 W y a nivel reducido 400 W. Bilevel control gear for horticultural applications, performance at full level 600 W and at reduced level 400 W. Unité à deux niveaux pour applications d’horticulture avec des performances à plein niveau de 600 W et à niveau réduit de 400 W. Zwei Niveau-Einheit für Gartenbauanwendungen mit Leistungen bei vollem Pegel von 600 W und reduziertem Niveau von 400 W. Unitá bilvello per applicazioni orticultura, contattare servizio tecnico. DCP Sistema de control arranque cíclico. Cyclic control ignition system. Système de contrôle de démarrage cyclique Zyklische Zündanlage. DCP Sistema di controllo di accensione ciclica. DUAL & AGRO BINIVEL CLASE 2 / DUAL & AGRO BILEVEL CLASS 2 / DUAL & AGRO BINIVEAU CLASSE 2 DUAL & AGRO KLASSE 2 / DUAL & AGRO BILIVELLO CLASSE 2 Equipos para ser empleados con línea de mando / Command line controlled control gear ÉQUIPEMENTS POUR êTRE EMPLOYÉS AVEC LIGNE DE COMMANDE / GERäTE FUER DEN EINSATZ MIT STEUERLEITUNG / UNITÁ DI CONTROLLO PER IMPIEGO CON LINEA PILOTA RoHS DUAL - Vapor de sodio alta presión y halogenuros metálicos de quemador cerámico / Ceramic burner high pressure sodium vapour and metal halide Vapeur de sodium haute pression et iodures metalliques a bruleur ceramique / Natriundampf-hochdruck und metalldampf halogen quarzbrenner Vapori di sodio alta pressione e ioduri metallici a bruciatore ceramico (A) Nº Código Code / Code Best-Nr / Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo 1-047 55 1362 635 3 DUAL LD / CL2 VS HM 70W 1 211 93,5 84,5 201 1-048 55 1362 835 3 DUAL LI / CL2 VS HM 70W 1 211 93,5 84,5 201 211 93,5 84,5 201 Peso / Weight Poids Gewicht Peso. Kg Piezas / Pcs. Pièces Teile Pezzi 81,5 3,35 -- 81,5 3,35 -- 81,5 3,60 -- Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni A B C D1 D2 1-049 55 2362 635 3 DUAL LD / CL2 VS HM 100W 1,2 1-050 55 2362 835 3 DUAL LI / CL2 VS HM 100W 1,2 211 93,5 84,5 201 81,5 3,60 -- 1-051 55 3362 635 3 DUAL LD / CL2 VS HM 150W 1,8 211 93,5 84,5 201 81,5 3,85 -- 1-052 55 3362 835 3 DUAL LI / CL2 VS HM 150W 1,8 211 93,5 84,5 201 81,5 3,85 -- 1-053 55 4362 635 3 DUAL LD / CL2 VS HM 250W 3 229 93,5 84,5 219 81,5 4,45 -- 1-054 55 4362 835 3 DUAL LI / CL2 VS HM 250W 3 229 93,5 84,5 219 81,5 4,45 -- DUAL LD ... : Línea de mando alimentada para nivel reducido / Command line supplied for reduced level / Ligne de commande alimentée pour niveau réduit Kommandozeile gespeist für reduziertes Niveau / Linea pilota alimentata per il livello ridotto. DUAL LI ... : Línea de mando alimentada para nivel pleno / Command line supplied for full level / Ligne de commande allimentée pour niveau plein / Kommandozeilegespeist für volles Niveau / Linea pilota alimentata per il livello pieno. Vapor de sodio alta presión para AGRO / High pressure sodium for AGRO Vapeur de sodium haute pression pour AGRO Natriumdampf-hochdruck für AGRO / Vapori di sodio per AGRO Ver más / See more / Voir sur / Vedi su www.etiagro.es Interruptor de potencia binivel 400 / 600 W Bilevel power switch 400 / 600 W Código Code / Code Best-Nr / Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo 1-055 55 5361 035 3 1-056 55 6361 035 3 Nº (A) A B C D1 D2 D3 Peso / Weight Poids Gewicht Peso. Kg BINIVEL AGRO 400W 221 122 105 225 109 72 5,90 1 BINIVEL AGRO 600W 245 122 105 225 109 72 7,10 1 Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni Piezas Pcs Pièces Teile Pezzi Equipos para ser empleados sin línea de mando, dotados de circuito temporizador ETIMER Control gear for use without command line, featuring timer circuit ETIMER EQUIPEMENTS QUI S’EMPLOIENT SANS LIGNE DE COMMANDE, dotés de circuit temporisateur ETIMER Geräte, die ohne verwendung Von kommandoader verwendet werden, mit zeitsteurungsschaltung ETIMER Unitá di controllo senza linea pilota e dotata di circuito programmato ETIMER DUAL - Vapor de sodio alta presión y halogenuros metálicos de quemador cerámico / Metal halide ceramic burner and high pressure sodium vapour / Vapeur de sodium haute pression et iodures metalliques a bruleur ceramique / Natriundampf-hochdruck und metalldampf halogen quarzbrenner / Vapori di sodio alta pressione e ioduri metallici a bruciatore ceramico Nº Código Code / Code Best-Nr / Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo (A) A B C D1 1-057 55 3363 635 3 DUAL E / CL2 VS HM 150W 1,8 211 93,5 84,5 1-058 55 4363 635 3 DUAL E / CL2 VS HM 250W 1,8 229 93,5 84,5 D2 Peso / Weight Poids Gewicht Peso. Kg Piezas Pcs Pièces Teile Pezzi 201 81,5 3,85 -- 219 81,5 4,45 -- Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni © 2016 ETI, S.A. 13 UAL DUAL & AGRO BINIVEL CLASE 2 / DUAL & AGRO BILEVEL CLASS 2 / DUAL & AGRO BINIVEAU CLASSE 2 DUAL & AGRO KLASSE 2 / DUAL & AGRO BILIVELLO CLASSE 2 Vapor de Sodio Alta Presión y Halogenuros Metálicos / High Pressure Sodium and Metal Halide Vapeur de Sodium Haute Pression et Iodures Metalliques / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK UND HALOGEN-METALLDAMPFLAMPEN / Vapori di Sodio alta pressione e Ioduri metallici - Programa para ignición de lámparas utilizados por las unidades UAL TT - Lamp ignition program featured in UAL TT units - Programme d’ignition des lampes utilisées par les unités UAL TT - Zündungsprogramm der Lampen für UAL TT Einheiten - Programma de accensione delle lampade impiegato dalle UAL TT Primera secuencia de ignición, después de la conexión a red. First ignition sequence after mains power on. Première séquence d`ignition, aprés le branchement au réseau. Erste Zündungssequenz nach Netzanschluss. Prima sequenza di accensione dopo il collegamento a rete. 26” 78” Última secuencia de ignición. Last ignition sequence. Dernière séquence d`ignition. Letzte Zündungssequenz. Ultima sequenza di accensione. 182” t=25´ - - - - 8 secuencias de ignición dando 1300 impulsos en cada una de ellas. Cada secuencia de ignición, en caso de encendido infructuoso, va seguida de un periodo de enfriamiento de lámpara de 182 segundos. Esta programación cíclica inteligente, garantiza el encendido seguro de la lámpara antes de concluir la temporización prefijada de 25 minutos. Cuando la lámpara enciende, quedan reservadas las restantes secuencias de ignición. - - - - 8 ignition sequences, each generating 1300 pulses. After an unsucessful ignition sequence, there is a 182 seconds wait time for lamp cooling. The intelligent cycling program guarantees the ignition of the lamp before the end of the fixed 25 minute time out. When the lamp lights on, the remaining ignition sequences are reserved. - 8 séquences d’ignition composées chacune de 1300 impulsions. - Chaque séquence d’ignition, en cas d’allumage infructueux, est suivie d’une période de refroidissement de la lampe de 182 secondes. UAL CLASS 1 STANDARD VERSION 14 © 2016 ETI, S.A. - - La programmation cyclique intelligente, assure l’allumage sûr de la lampe avant de conclure la temporisation préfixée de 25 minutes. Au moment de l’allumage de la lampe, les séquences restantes d’ignition restent réservées. - - - - 8 Zündungssequenzen mit jeweils 1300 Impulsen. Bei erfolglosem Einschalten der Zündungssequenz folgt Zeitraum von ein 182 Sekunden bis zur Abkühlung der Lampe. Diese zyklische intelligente Programmierung garantiert eine sichere Zündung der Lampe vor Beendigung des auf 25 Minuten eingestellten Timings. Beim Einschalten der Lampe werden die weiteren Zündungssequenzen gestoppt. - - - - 8 cicli di accensione di 1300 pulsi in cada sequenza. Nel caso di una accensione mancata, esiste un periodo di raffredamento della lampada di 182 secondi. Questa programmazione ciclica intelligente, garantisce sempre un’accensione della lampada prima di concludere la temporizzazione prestabilita di 25 minuti. Quando la lampada si accende, le restanti sequenze di accensione sono riservate. UAL VERSION PLUG & PLAY UK BLD BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN BALLAST PER LAMPADE A SCARICA Balastos para lámparas de descarga Los balastos “Núcleo al aire” están fabricados con envoltura protectora de hierro tratado, con diversas perforaciones para facilitar el montaje en luminarias, armarios etc., y permitir el acoplamiento de condensadores u otros elementos auxiliares. Construcción acorazada para minimizar el flujo de dispersión. Salida por regleta de bornes incorporada en tapa protectora, que confiere al balasto la característica de protección contra contactos indirectos. Ballasts for discharge lamps Core and coil type ballasts feature galvanized steel enclosure provided with several fixation slots in order to simplify the assembling in luminaires, switchgear cubicles, etc., as well as the attachment of capacitors or other auxiliary elements. Shell type laminations with airgap in order to minimize magnetic flux dispersion. Output connections through terminal blocks attached to protective plastic cover which provides protection against indirect contact. Ballasts pour lampes à décharge Les ballasts “noyau d’air” sont fabriqués avec enveloppe extérieur en acier galvanisé. Plusieurs cannelures de fixation permettent le montage facile dans les luminaires, armoires, etc.. et permettent aussi l’assemblage de condensateurs ou d´autres éléments auxiliaires. La construction blindée permet réduire les flux de dispersion. Sortie par réglette de bornes incorporée dans le couvercle qui donne au ballast la caractéristique de protection contre les contacts indirects. Vorschaltgeräte für Entladungslampen Die Vorschaltgeräte „Kern an der Luft“ sind in der Standardausführung mit einer schützenden Umhüllung aus behandeltem Eisen hergestellt, welche mehrere Bohrungen zum einfachen Einbau in Leuchten, Schränken, usw. aufweisen, und welche das Zufügen von Kondensatoren und anderen Nebenelemente ermöglichen. Das Vorschaltgerät ist abgeschirmt, um den magnetischen Streufluss auf das Minimum zu reduzieren. Output-Verbindungen sind mit einer in den schützenden Deckeln eingebauten Klemmenleiste ausgestattet, damit das Vorschaltgerät gegen indirekte Berührungen geschützt ist. Ballast per lampade a scarica I reattori “nucleo aperto” sono fabbricati con un involucro avvolgente in ferro trattato, con piú perforazioni per faciltarne il montaggio nelle armature, armadi pali etc.. e permettere l’accoppiamento con i condensatori ed altri elementi ausiliari. Costruzione corrazzata per minimizzare il flusso di dispersione. Uscita per morsetto incorporata nel terminale di protezione che garantisce al reattore la caratteristica di protezione dai contatti esterni. 15 BLD BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS / BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA Balastos núcleo al aire / Core & Coil Ballasts Bajo factor / Low power factor / Facteur bas Niedriger Leistungsfaktor Basso fattore Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Normen des Vorschaltgeräts/ Norme ballast UNE - EN 60922 / 60923 230V ( Disponible / Available / Disponible / Verfügbar / Disponibile 208V - 220V - 240V - 277V ) 50 ó 60Hz tw 130ºC Dt 70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 HALOGENUROS METÁLICOS / METAL HALIDE / IODURES METALLIQUES METALLDAMPF-HALOGENLAMPEN / IODURI METALLICI Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Nº 2-001 37 1000 305 0 Artículo / Item Article / Artikel Articolo HM T 35W Capacidad para compensación Requiered compensation capacity Capacité de compensation Kompensationskondensator Capacitá di compensazione ≥ 0,9 50 Hz 60 Hz 6 5 (A) A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewicht Peso. Kg 0,53 91 75 62 83 56 1,10 20 Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni Piezas Pcs. Pièces Stück Pezzi 2-002 33 2000 305 0 VS HM T 70W 12 10 1 100 75 62 92 56 1,30 20 2-003 33 3000 305 0 VS HM T 100W 12 10 1,2 113 75 62 105 56 1,70 14 2-004 33 4000 305 0 VS HM T 150W 20 18 1,8 105 87 71 97 66 2,00 12 2-005 31 5000 305 0 VM HM T 250WC 20 18 2,15 116 87 71 108 66 2,40 10 2-006 33 5000 305 0 VS HM T 250W 32 30 3 142 87 71 134 66 3,53 8 2-007 31 6000 305 0 VM HM T 400W 35 30 3,5 142 87 71 134 66 3,53 8 2-008 33 6000 305 0 VS HM T 400W 45 40 4,2 152 105 87 142 72 5,50 6 125 103 169 58 7,75 2 151 112 10,10 2 2-009 36 7000 305 0 HM 1000W 70 60 8,3 179 2-010 36 7400 305 0 HM 1000W 85 72 9,5 166 158 131 2-011 36 8400 805 0 HM 2000W - 380/400 V 36 30 8,8 192 158 131 177 112 14,24 1 2-012 36 8600 805 0 HM 2000W - 380/400 V 60 50 10,3 216 158 131 201 112 17,20 1 2-013 36 8300 845 0 HM 2000W - 380/400 V 70 60 11,3 238 158 131 178 112 20,00 1 2-014 36 8000 305 0 HM 2000W 125 110 16,5 192 158 131 177 112 13,95 1 Piezas Pcs. Pièces Stück Pezzi VAPOR DE SODIO ALTA PRESION / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Nº Artículo / Item Article / Artikel Articolo Capacidad para compensación Requiered compensation capacity Capacité de compensation Kompensationskondensator Capacitá di compensazione ≥ 0,9 50 Hz 60 Hz 12 10 (A) Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewicht Peso. Kg 100 75 62 92 56 1,30 20 2-015 33 2000 305 0 VS HM T 70W 2-016 33 3000 305 0 VS HM T 100W 12 10 2 113 75 62 105 56 1,70 20 2-017 33 4000 305 0 VS HM T 150W 20 18 1,8 105 87 71 97 66 2,00 12 2-018 33 5000 305 0 VS HM T 250W 32 30 3 136 87 71 128 66 3,53 8 2-019 33 6000 305 0 VS HM T 400W 45 40 4,6 152 105 87 142 72 5,50 6 2-020 33 7000 305 0 VS T 600W 60 50 6,2 170 105 87 160 72 6,76 2 105 87 160 72 6,76 2 1 2-021 33 7000 835 0 (*) VS T 600W 400V 22 18 3,62 170 2-022 32 7500 305 0 VS 750W 70 65 7,1 179 125 103 169 58 7,60 2 2-023 32 8000 305 0 VS 1000W 100 85 10,3 166 158 131 151 112 10,10 2 16 © 2016 ETI, S.A. BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS / BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA RoHS Balastos núcleo al aire / Core & Coil Ballasts Núcleo al aire / Core and coil type / Noyau d’air / Luftkern / Nucleo Aperto Bajo factor / Low power factor / Bas facteur Niedriger Leistungsfaktor / Basso fattore Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Normen des Vorschaltgeräts / Norme ballast UNE - EN 60922 / 60923 230V ( Disponible / Available / Vorrätig / Disponibile 208V - 220V - 240V - 277V ) 50 ó 60Hz tw 130ºC Dt 70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 VAPOR DE SODIO ALTA PRESION / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Nº Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo Capacidad para compensación Requiered compensation capacity Capacité de compensation Kompensationskondensator Capacitá di compensazione ≥ 0,9 50 Hz 60 Hz (A) Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewicht Peso. Kg Piezas Pcs. Pièces Stück Pezzi 2-024 38 2000 305 0 VSBP 18W 5 4 0,35 100 50 41 89 - 0,85 20 2-025 38 3000 305 0 VSBP 35W 7 6 0,6 91 75 62 83 56 1,05 20 2-026 38 4000 305 0 VSBP 55W 7 6 0,59 100 75 62 92 56 1,34 20 2-027 38 5000 305 0 VSBP 90W 10 9 0,94 113 75 62 105 56 1,75 14 2-028 38 3800 305 0 VSBP SOX E 36W 4 3 0,33 119 75 62 111 56 2,00 14 2-029 38 4600 305 0 VSBP SOX E 66W 7 6 0,62 119 75 62 111 56 2,00 14 Piezas Pcs. Pièces Stück Pezzi VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILBERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO Nº 2-030 2-031 2-032 2-033 2-034 2-035 2-036 Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 30 1000 305 0 30 2000 305 0 30 3000 305 0 31 5000 305 0 31 6000 305 0 30 7000 305 0 30 8000 305 0 Artículo / Item Article / Artikel Articolo VM 50W VM 80W VM 125W VM HM T 250W VM HM T 400W VM 700W VM 1000W Capacidad para compensación Requiered compensation capacity Capacité de compensation Kompensationskondensator Capacitá di compensazione ≥ 0,9 50 Hz 60 Hz 7 8 10 18 25 45 60 6 7 8 16 20 38 50 (A) A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewicht Peso. Kg 91 91 100 116 142 170 179 75 75 75 87 87 105 125 62 62 62 71 71 87 103 83 83 92 108 134 160 169 56 56 56 66 66 72 58 1,01 1,06 1,36 2,40 3,53 6,45 8,00 20 20 20 10 8 6 2 Piezas Pcs. Pièces Stück Pezzi 15 15 15 12 15 8 8 Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni 0,62 0,8 1,15 2,15 3,25 5,45 7,5 FORMATO / FORMAT “ SLIM “ Nº 2-037 2-038 2-039 2-040 2-041 2-042 2-043 Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz 30 1000 305 0 30 2000 305 0 30 3000 305 0 31 5000 305 0 31 6000 305 0 30 7000 305 0 30 8000 305 0 Artículo / Item Article / Artikel Articolo VM 50W VM 80W VM 125W VM HM T 250W VM HM T 400W VM 700W VM 1000W Capacidad para compensación Requiered compensation capacity Capacité de compensation Kompensationskondensator Capacitá di compensazione ≥ 0,9 50 Hz 60 Hz 7 8 10 18 25 45 60 6 7 8 16 20 38 50 (A) A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewicht Peso. Kg 95 103 117 125 127 136 136 62,5 62,5 62,5 62,5 75 87 87 53 53 53 53 62 71 71 85 93 107 115 119 128 128 40 40 40 40 56 66 66 0,80 1,03 1,38 1,58 2,29 3,26 3,50 Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni 0,62 0,8 1,15 2,15 3,25 5,45 7,5 © 2016 ETI, S.A. 17 BLD BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS / BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA Balastos IP 54 Bajo factor / Ballasts IP 54 Low power factor Hermeti Exterior / Outdoor Hermeti / Hermeti d’extérieur Aussen-Hermeti / Hermeti esterno Bajo factor / Low power factor / Facteur bas Niedriger Leistungsfaktor / Basso fattore = C Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Normen des Vorschaltgeräts / Norme ballast UNE - EN 60922 / 60923 230V ( Disponible / Available / Vorrätig / Disponibile 208V - 220V - 240V - 277V ) 50 ó 60Hz tw 130ºC Dt 70ºC / 75ºC = B Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 • Los balastos Hermeti Exterior van montados en perfil de Aluminio, rellenos con resina, con tapa de material termoplástico. Disponen de conexión por clema. Outdoor Hermeti ballasts, resin filled, are built in aluminium extrusion profile with thermo C plastic end cap. Output connection by terminal block. Les ballasts d’extérieur Hermeti sont montés dans un profil d’aluminium avec capot de matériau thermoplastique et sont résinés. Ils disposent aussi de sortie de bornes. Bmit Die Außen Vorschaltgeräte Hermeti werden in Aluminiumprofilen montiert, harzhaltig vergossen, und einem Deckel aus thermoplastischem Material ausgestattet. Sie verfügen über eine Klemmenverbindung am Ausgang. I ballast Hermeti Exterior sono inseriti in un profilo di alluminio, resinati con terminali in fibra di vetro. Dispongono di collegamento per morsetto. • = • = • • HALOGENUROS METÁLICOS / METAL HALIDE / IODURES METALLIQUES / METALLDAMPF-HALOGENLAMPEN / IODURI METALLICI Nº Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo 2-044 2-045 2-046 2-047 2-048 2-049 2-050 33 2000 305 4 33 3000 305 4 33 4000 305 4 31 5000 305 4 33 5000 305 4 31 6000 305 4 33 6000 305 4 VS HM T 70W VS HM T 100W VS HM T 150W VM HM T 250W VS HM T 250W VM HM T 400W VS HM T 400W (A) 1 1,2 1,8 2,15 3 3,5 4,2 Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni A B C D 117 132 122 132 162 162 207 97 97 109 109 109 109 109 70 70 80 80 80 80 80 -------- Peso / Weight Poids / Gewicht Peso. Kg Piezas / Pcs. Pièces / Stück Pezzi 1,73 2,18 2,47 4,12 4,12 4,16 6,00 12 12 9 6 6 6 6 VAPOR DE SODIO ALTA PRESION / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Nº Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo 2-051 2-052 2-053 2-054 2-055 2-056 33 1000 305 4 33 2000 305 4 33 3000 305 4 33 4000 305 4 33 5000 305 4 33 6000 305 4 VS T 50W VS HM T 70W VS HM T 70W VVS HM T 150W VS HM T 250W VS HM T 400W (A) 0,76 1 1 1,8 3 4,6 Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni A B C D 110 117 132 122 162 207 97 97 97 109 109 109 70 70 70 80 80 80 ------- Peso / Weight Poids / Gewicht Peso. Kg Piezas / Pcs. Pièces/ Stück Pezzi 1,34 1,73 2,18 2,47 4,12 6,00 16 12 12 9 6 6 VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILBERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO Nº Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo 2-057 2-058 2-059 2-060 30 2000 305 4 30 3000 305 4 31 5000 305 4 31 6000 305 4 VM 80W VM 125W VM HM T 250W VM HM T 400W 18 © 2016 ETI, S.A. (A) 0,80 1,15 2,15 3,25 Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni Peso / Weight Poids / Gewicht Peso. Kg Piezas / Pcs. Pièces/ Stück Pezzi A B C D 110 97 70 -- 1,41 12 117 97 70 -- 1,68 12 132 109 80 -- 2,88 8 162 109 80 -- 4,16 6 BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS / BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA RoHS Balastos IP 54 Alto factor / Ballasts IP 54 High power factor Hermeti / Alto factor / High power factor / Facteur haut Hoher Leistungsfaktor / Alto Fattore ≥ 0,90 C = Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Normen des Vorschaltgeräts / Norme ballast IP 54 UNE - EN 60922 / 60923 220 - 230V 50 ó 60Hz tw130ºC t70ºC / 75ºC B • • • • • = Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 Los balastos Hermeti van montados en perfil de Aluminio con dos tapas de material termoplástico, están rellenos con resina. Disponen también de cables manguera en salida. Hermeti Ballasts, are built in aluminium extrusion profile with two thermo plastic end caps. They are resin filled. Output connection by insulated and protected cables. Les ballasts Hermeti sont montés dans un profil d’aluminium, avec deux capots de matériau thermoplastique et sont résinés. Ils disposent aussi de câbles souples en sortie. Die Vorschaltgeräte Hermeti werden in Aluminiumprofilen mit zwei Deckeln aus thermoplastischem Material montiert und sind harzhaltig. Sie verfügen ebenfalls beim Ausgang über Schlauchkabel. I ballast Hermeti sono inseriti su profilo di alluminio con i terminali realizzati in fibra di vetro e riempiti con resina. Dispone anche del cablaggio di uscita. HALOGENUROS METÁLICOS / METAL HALIDE / IODURES METALLIQUES / METALLDAMPF-HALOGENLAMPEN / IODURI METALLICI Nº Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo 2-061 2-062 2-063 2-064 2-065 2-066 2-067 37 2022 305 5 37 3022 305 5 37 5430 305 5 37 5030 305 5 37 5030 305 5 37 6030 305 5 37 6422 305 5 HM T 70W HM T 100W HM T 150W HM T 250W HM T 250W HM T 400W HM T 400W (A) 1 1,2 1,8 2,15 3 3,5 4,2 Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni A B C D 200 230 230 255 255 255 350 97 97 97 109 109 109 109 70 70 70 80 80 80 80 184 214 214 239 239 239 334 Peso / Weight Poids / Gewicht Peso. Kg Piezas / Pcs. Pièces / Stúcke Pezzi 2,00 2,90 2,90 4,45 4,45 4,45 6,90 6 6 6 4 4 4 3 VAPOR DE SODIO ALTA PRESION / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo 2-068 33 2022 305 5 VS T 70W 2-069 33 3022 305 5 2-070 33 4022 305 5 Nº (A) Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni Peso / Weight Poids / Gewicht Peso. Kg Piezas / Pcs. Pièces / Stück Pezzi A B C D 1 200 97 70 184 2,00 6 VS T 100W 1,2 230 97 70 214 2,90 6 VS T 150W 1,8 230 97 70 214 2,90 6 2-071 33 5022 305 5 VS T 250W 3 255 109 80 239 4,45 4 2-072 33 6022 305 5 VS T 400W 4,6 350 109 80 334 6,90 3 VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILBERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO Nº Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo 2-073 2-074 2-075 2-076 30 2000 305 5 30 3000 305 5 30 5000 305 5 30 6000 305 5 VM 80W VM 125W VM 250W VM 400W (A) 0,80 1,15 2,15 3,25 Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni A B C D 215 225 240 255 97 97 109 109 70 70 80 80 199 209 224 239 Peso / Weight Poids / Gewicht Peso. Kg Piezas / Pcs. Pièces / Stück Pezzi 1,74 1,98 3,25 4,43 6 6 4 4 © 2016 ETI, S.A. 19 BLD BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS / BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA Montaje en Kit - Kit assembly - Montage en Kit - Montage als Kit – Assemblaggio in Kit Alto factor / High power factor Alto factor - High power factor - Haut facteur - Hoher Leistungsfaktor - Alto Fattore ≥ 0,90 Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast Normen des Vorschaltgeräts / Norme ballast UNE - EN 60922 / 60923 220 - 230V 50 ó 60Hz tw130ºC t70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 Ejemplo de montaje en kit 1000W Kit assembly example 1000W Ejemplo de montaje en kit 150W Kit assembly example 150W HALOGENUROS METÁLICOS / METAL HALIDE / IODURES METALLIQUES / METALLDAMPF-HALOGENLAMPEN / IODURI METALLICI Nº Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo 2-110 2-111 2-112 2-113 2-114 2-115 2-116 37 2022 305 2 37 3022 305 2 37 4022 305 2 37 5422 305 2 37 5030 305 2 37 6030 305 2 37 6422 305 2 HM T 70W HM T 100W HM T 150W HM T 250W HM T 250W HM T 400W HM T 400W (A) Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni A 1 1,2 1,8 2,15 3 3,5 4,2 B C D1 D2 Peso / Weight Poids / Gewicht Peso. Kg Piezas / Pcs. Pièces / Stück Pezzi Los datos logísticos dependen del montaje solicitado. Logistic data depend on assembling required. Les données logistiques dépendent du montage demandé. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto VAPOR DE SODIO ALTA PRESION / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Nº Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo 2-117 2-118 2-119 2-120 2-121 2-122 2-123 33 2022 305 2 33 3022 305 2 33 4022 305 2 33 5022 305 2 33 6022 305 2 33 7024 305 0 32 8024 305 0 VS T 70W VS T 100W VS T 150W VS T 250W VS T 400W 4,6 VS T 600W 6,2 VS 1000W 10,3 (A) Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni A 1 1,2 1,8 3 3 3,5 4,2 B C D1 D2 Peso / Weight Poids / Gewicht Peso. Kg Piezas / Pcs. Pièces / Stück Pezzi Los datos logísticos dependen del montaje solicitado. Logistic data depend on assembling required. Les données logistiques dépendent du montage demandé. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILBERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO Nº 2-124 2-125 2-126 2-127 20 Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo 30 2000 305 2 30 3000 305 2 30 5000 305 2 30 6000 305 2 VM 80W VM 125W VM 250W VM 400W © 2016 ETI, S.A. (A) Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni A 0,8 1,15 2,15 3,25 B C D1 D2 Peso / Weight Poids / Gewicht Peso. Kg Piezas / Pcs. Pièces / Stück Pezzi Los datos logísticos dependen del montaje solicitado. Logistic data depend on assembling required. Les données logistiques dépendent du montage demandé. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab. BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS / BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA RoHS Montaje sobre placa / Base plate assembly / Montage sur platine Montage auf einer Platte / Montaggio su piastra Alto factor - High power factor - Haut facteur - Hoher Leistungsfaktor - Alto Fattore ≥ 0,90 Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Normen des Vorschaltgeräts / Norme ballast UNE - EN 60922 / 60923 220 - 230V 50 ó 60Hz tw130ºC t70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 HALOGENUROS METÁLICOS / METAL HALIDE / IODURES METALLIQUES / METALLDAMPF-HALOGENLAMPEN / IODURI METALLICI Código / Code /Code Best-Nr / Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo (A) Nº 2-128 2-129 2-130 2-131 2-132 2-133 2-134 2-135 2-136 2-137 2-138 2-139 2-140 2-141 37 2022 305 A 37 3022 305 A 37 4022 305 A 37 5422 305 A 37 5030 305 A 37 6030 305 A 37 6422 305 A 36 7024 305 A 36 7024 305 A 36 8450 305 A 36 8451 305 A 36 8651 305 A 36 8300 845 A 36 8024 305 A HM T 70W HM T 100W HM T 150W HM T 250W (3) HM T 250W 3 HM T 400W (3) HM T 400W HM 1000W (1) HM 1000W (1) HM 2000W (1) 380/400 V 50Hz HM 2000W (2) 380/400 V 50Hz HM 2000W 380/400 V 50Hz HM 2000W 380/400V 50Hz HM 2000W 1 1,2 1,8 2,15 3 3,5 4,2 8,3 9,5 8,8 8,8 10,3 11,3 16,5 Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni A B C D1 D2 Peso / Weight Poids / Gewicht Peso. Kg Piezas / Pcs. Pièces / Stück Pezzi Los datos logísticos dependen del montaje solicitado. Logistic data depend on assembling required. Les données logistiques dépendent du montage demandé. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto VAPOR DE SODIO ALTA PRESION / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Código / Code / Code / Best-Nr Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo (A) Nº 2-142 2-143 2-144 2-145 2-146 2-147 2-148 33 2022 305 A 33 3022 305 A 33 4022 305 A 33 5022 305 A 33 6022 305 A 33 7024 305 A 32 8024 305 A VS T 70W VS T 100W VS T 150W VS T 250W VS T 400W VS T 600W VS 1000W 1 1,2 1,8 3 4,6 6,2 10,3 Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni A B C D1 D2 Peso / Weight Poids / Gewicht Peso. Kg Piezas / Pcs. Pièces / Stück Pezzi Los datos logísticos dependen del montaje solicitado. Logistic data depend on assembling required. Les données logistiques dépendent du montage demandé. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto VAPOR DE MERCURIO / MERCURY VAPOUR / VAPEUR DE MERCURE / QUECKSILBERDAMPF / VAPORI DI MERCURIO Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo 2-149 2-150 2-151 30 2000 305 A 30 3000 305 A 30 5000 305 A VM 80W VM 125W VM 250W 0,8 1,5 2,15 2-152 30 6000 305 A VM 400W 3,25 Nº (A) Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni A B C D1 D2 Peso / Weight Poids / Gewicht Peso. Kg Piezas / Pcs. Pièces / Stück Pezzi Los datos logísticos dependen del montaje solicitado. Logistic data depend on assembling required. Les données logistiques dépendent du montage demandé. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto © 2016 ETI, S.A. 21 BLD BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS / BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA Características electricas / Electrical features /Caractéristiques électriques ELEKTRISCHE MERKMALE / Caratteristiche elettriche 220 / 230V - 50 / 60Hz (*) 380 / 400V - 50 / 60Hz Corriente en la lámpara a Un Tipo de lámpara Lamp type Type de lampe Nominal lamp intensity Intensité nominale de la lampe Lampentyp Tipo di lampada Nominale Lampenintensität Corrente lampada a Un HM MH IM HM VSAP HPS VSHP HPS VSBP LPS VSBP LPS VM MV VM MV 22 Corriente máxima de arranque al 106% Un Maximum starting intensity at 106% Un Courant maximal d’amorçage à 106% Un Maximaler Strom bei Zündung 106% Un Corrente massima al 106% Un Corriente de arranque Line starting intensity Courant d’amorçage Zündstrom Corrente di accensione En línea BF In low PF units En ligne facteur bas de puissance In Linie Niedriger Leistungsfaktor In linea BF En línea AF In high PF units En ligne haut facteur de puissance In Linie hoher Leistungsfaktor In linea AF Corriente de régimen en línea en AF Steady state line intensity at Un in high PF units Courant de régime en ligne à haut facteur de puissance Stromleitung in Linie bei hohem Leistungsfaktor Corrente di regime in linea in AF Consumo en línea a Un Consumption at nominal voltage Tensión máxima de pico arrancador Ignitor peak voltage Tension de crête Consommation à la maximale d’amorçage tension nominale Un Maximale Spitzenspannung Verbrauch bei des Zünders Nennspannung Un Consumo in linea a Un Tensione massima di picco accendidore W A A A A A W W 35 70 100 150 250 250 400 400 1000 1000 2000(*) 2000(*) 2000(*) 2000 50 70 100 150 250 400 600 600 (*) 1000 18 35 55 90 E - 36 E - 66 50 80 125 250 400 700 1000 0,53 1 1,2 1,8 2,15 3 3,5 4,2 8,3 9,5 8,8 10,3 11,3 16,5 0,76 1 1,2 1,8 3 4,6 6,2 3,62 10,3 0,35 0,6 0,59 0,94 0,33 0,62 0,61 0,8 1,15 2,15 3,25 5,45 7,5 1 1,9 2,4 3,5 4,2 5,2 6,8 8,2 15,7 17,5 16,8 17 0,8 1,5 1,9 2,7 3,3 4,4 5,5 6,6 13 14 14,5 14 0,4 0,7 1 1,5 2,2 2,2 3,3 3,6 7 7,6 10,5 7,6 0,2 0,4 0,6 0,9 1,4 1,4 2,1 2,2 5,3 5,4 6 6,5 40 80 112 170 268 275 420 460 1040 1060 2065 2120 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 0,76 4,5 1,3 4,5 31,5 1,2 1,9 2,4 3,3 5,2 7,5 10,5 6,9 17,5 0,45 0,75 0,75 1,18 0,43 1,22 1,22 1,6 2,3 4,26 6,83 11,34 15,75 25 1 1,5 1,9 2,7 4,4 6,5 8,5 5,7 14 --0,35 0,65 0,90 0,34 1 1 1,2 1,7 3,3 5 9 13 16 0,5 0,7 1 1,5 2,2 3,3 4 3,5 7,6 0,15 0,28 0,38 0,57 0,27 0,5 0,5 0,7 1,1 2,2 3,5 6 9 10,4 0,3 0,4 0,6 0,9 1,4 2,2 3,3 1,8 5,4 0,13 0,23 0,28 0,53 0,20 0,35 0,3 0,5 0,7 1,4 2,1 3,7 5,3 2050 58 80 112 170 275 430 640 640 1060 25 45 56 105 43 76 57 89 137 268 420 730 1040 0,76 2,3 2,3 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 --1,2 1,8 1,8 1,8 1,8 © 2016 ETI, S.A. BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS / BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA RoHS Tabla comparativa de la directiva de ECODESIGN EUP-1 / ECODESIGN EUP 1 table Comparative ranges / Tableau comparative des directives de ECODESIGN / Quadro Comparativo della direttive ECODESIGN EUP-1 Gama de potencia en lámparas hid y consumos máximos autorizados / hid power ranges and maximum authorized consumption / Gammes des puissances de lampes hid et consommations maximum autorises / Gamma di potenza di lampade hid e consumi massimi autorizzati Rangos de potencias Power Ranges Gammes de puissances Leistungssortiment Rango delle potenze 50W VSAP / HM Rangos de potencias Power ranges Gammes de puissances Leistungssortiment Rango delle potenze Real Decreto EUP Royal Decree 2ª Fase Año 2012 Décret Royal 2ª Phase Year 2012 Königlicher Erlass 2nde Etape Année 2012 Decreto Reale 2. Schritt Jahr 2012 1890/2008 ITC-EA-04 2ª Fase anno 2012 62W Coeficiente / Coefficient Koeffizient / Coefficiente 70W VSAP / HM 84W Coeficiente / Coefficient Koeffizient / Coefficiente 100W VSAP / HM 116W Coeficiente / Coefficient Koeffizient / Coefficiente 150W VSAP / HM 171W Coeficiente / Coefficient Koeffizient / Coefficiente 250W VM / HM 270W Coeficiente / Coefficient Koeffizient / Coefficiente 250W VSAP / HM 277W Coeficiente / Coefficient Koeffizient / Coefficiente 400W VM / HM 435W Coeficiente / Coefficient Koeffizient / Coefficiente 400W VSAP / HM 425W Coeficiente / Coefficient Koeffizient / Coefficiente 600W VSAP / HM N.D. Coeficiente / Coefficient Koeffizient / Coefficiente 600W VSAP / HM Coeficiente / Coefficient Koeffizient / Coefficiente N.D. SITUACIÓN ACTUAL ETI ETI ACTUAL SITUATION SITUATION ACTUELLE ETI SITUAZIONE ATTUALE ETI EUP 3ª Fase Año 2017 3ª Phase Year 2017 3ème Etape Année 2017 3. Schritt Jahr 2017 3ª Fase anno 2017 66,7W 58,8W 50W : 0,75 50w : 0,85 93,3W 82,4W 70W : 0,75 70w : 0,85 125,0W 114,9W 100W : 0,80 100w : 0,87 176,5W 166,7W 150W : 0,85 150w : 0,9 294,1W 277,8W 250W : 0,85 250w : 0,9 294,1W 277,8W 250W : 0,85 250w : 0,9 470,6W 444,4W 400W : 0,85 400w : 0,9 470,6W 444,4W 400W : 0,85 400W : 0,9 666,7W 652,2W 600W : 0,85 600w : 0,9 1111,1W 1087,0W 600W : 0,9 600w : 0,92 Observaciones / Observations / Beobachtungen / Osservazioni: (1) Valores medios de la suma de la potencia nominal de la lámpara más las perdidas del balasto / Average values of the sum of the power more the ballast losses Valeurs moyennes de la somme de la puissance nominale de la lampe en sus des pertes du ballast / Mittelwerte der Summe der Lampennennleistung sowie der Vorschaltgeräteverluste / Valori medi della somma della potenza nominale delle lampada piú le perdite del ballast. Balastos electromagnéticos Electromagnetic Ballasts Ballasts électromagnétiques Elektromagnetische VorschaltgeräteBallast elettromagenetici (1) Balastos electrónicos DEB DEB Electronic Ballast Ballasts Electroniques DEB Elektronische Vorschaltgeräte DEB Alimentatori Elettronici DEB (1) (2) 62W (A3) 82W (A3) 81W (A2) 115W (A3) 106W (A2) 170W (A3) 160W (A2) 275W (A2) 259W (A2) 277W (A2) 259W (A2) 423W (A2) 439W (A2) 650W (A2) 433W (A2) 646W (A2) 1080W (A2) (2) Producto fuera de catalogo. Ver en la pagina web http://www.etisa.com./balastos.php Product out of catalogue. See on web page http://www.etisa.com./balastos.php © 2016 ETI, S.A. 23 GAMA DE BALASTOS SLIM / RANGE OF SLIM BALLASTS RoHS BALASTO DE FORMATO REDUCIDO / SMALL SIZE BALLAST / BALLAST FORMAT RÉDUIT Vorschaltgerät reduziert Format / ALIMENTATORE FORMATO RIDOTTO Núcleo al aire / Core and coil type / Noyau d’air / Luftkern / Nucleo Aperto Bajo factor / Low power factor / Bas facteur Niedriger Leistungsfaktor / Basso fattore Vista superior Upper View Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast Normen des Vorschaltgeräts / Norme ballast UNE - EN 60922 / 60923 230V ( Disponible / Available / Vorrätig / Disponibile 208V - 220V - 240V - 277V ) 50 ó 60Hz tw 130ºC Dt 70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2-A3 / Energy efficiency class A2-A3 Vista lateral Side View REACTANCIA MINI SLIM 70 w REACTANCIA SLIM 100 W Apilado y carcasa corta / Piles & Short housing 10 56 Apilado y carcasa corta / Piles & Short housing 12 50 REACTANCIA MINI SLIM 150 W REACTANCIA SLIM 250 W REACTANCIA MINI SLIM 400 W Apilado y carcasa corta / Piles & Short housing 12 64 Apilado y carcasa corta / Piles & Short housing 14 76 Apilado y carcasa corta / Piles & Short housing 17 76 Vista trasera Back View Vista frontal Front View CARACTERÍSTICAS / FEATURES / CARACTÉRISTIQUES / EIGENSCHAFTEN / CARATTERISTICHE Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Nº Artículo / Item Article / Artikel Articolo Capacidad para compensación Requiered compensation capacity Capacité de compensation Kompensationskondensator Capacitá di compensazione ≥ 0,9 50 Hz 60 Hz (A) 2-177 2-178 2-179 2-180 32 2100 3051 00 32 3100 3051 00 32 4100 3051 00 32 5700 3051 00 VS HM MINI SLIM 70W VS HM MINI SLIM 100W VS HM MINI SLIM 150W VS HM MINI SLIM 250W 12 12 20 32 10 10 18 30 1 2 1,8 3 2-181 32 6600 3051 00 VS HM MINI SLIM 400W 45 40 4,6 24 © 2016 ETI, S.A. Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni A B C D1 D2 110 105 120 135 148 62,5 75 75 87 105 53 62 62 71 87 75 70 83 97 97 50 60 60 70 75 Peso Weight Poids Gewicht Peso. Kg Piezas Pcs. Pièces Stück Pezzi 1,30 1,70 2,00 3,53 5,20 20 20 12 8 6 UAL CLASE 1 / UAL CLASS 1 UAL CLASSE 1/ UAL KLASSE 1 / UAL CLASSE 1 RoHS Versiones especiales mini / Special versions mini / Versions speciales mini / Spezialversionen mini / Versioni speciali mini Núcleo al aire / Core and coil type / Noyau d’air / Luftkern / Nucleo Aperto Bajo factor / Low power factor / Facteur bas Niedriger Leistungsfaktor / Basso fattore Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Normen des Vorschaltgeräts / Norme ballast UNE - EN 60922 / 60923 230V ( Disponible / Available / Vorrätig / Disponibile 208V - 220V - 240V - 277V ) 50 ó 60Hz tw 130ºC Dt 70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 Versión con tapa de protección posterior / Version with rear protection cover / Version avec capot de protection derrière Version mit Heckschutzabdeckung / Versione con calotta di protezione posteriore (A) Nº Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni Artículo / Item Article / Artikel Articolo A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewicht Peso. Kg Piezas Pcs. Pièces Stück Pezzi 2-153 36 1080 305 3 UAL T / CL1 MINI HM 35W 0,53 164 63 53 154 50 1,25 10 2-154 36 1086 305 3 UAL TT / CL1 MINI HM 35W 0,53 164 63 53 154 50 1,25 10 2-155 36 2080 305 3 UAL T / CL1 MINI HM 70W 1 186 63 53 176 50 1,65 8 2-156 36 2086 305 3 UAL TT / CL1 MINI HM 70W 1 186 63 53 176 50 1,65 8 2-157 36 3080 305 3 UAL T / CL1 MINI HM 100W 1,2 194 63 53 184 50 1,85 8 2-158 36 3086 305 3 UAL TT / CL1 MINI HM 100W 1,2 194 63 53 184 50 1,85 8 © 2016 ETI, S.A. 25 BLD CONDENSADORES / CAPACITORS / CONDENSATEURS KONDENSATOREN / CONDENSATORI Gama de productos / Product range Bote de aluminio, resinado Resin filled aluminium can Bote de plástico, resinado Resin filled plastic can Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Capacidad / Capacity Capacité / Kapazität Capienza CD 092131 4 μF CD 122131 4,5 μF CD 152131 5 μF CD 182131 6 μF CD 222131 7 μF CD 242131 8 μF CD 302141 10 μF CD 332141 12 μF CD 402141 14 μF CD 452141 16 μF CD 502151 18 μF CD 552151 20 μF CD 602151 25 μF CD 652151 30 μF CD 702151 32 μF CD 752151 35 μF CD 802151 40 μF CD 852151 45 μF CD 902171 50 μF CD 932171 60 μF CD 602A51 25 μF CD 652A51 30 μF CD 702A61 32 μF CD 752A61 35 μF CD 802A71 40 μF CD 852A71 45 μF CD 902A71 50 μF - Los condensadores llevan incorporada, según norma, una resistencia de descarga. - Capacitors incorporate discharging resistor, meeting standard requirements. - Les condensateurs incorporent, conformément à la norme, une résistance de décharge. 26 © 2016 ETI, S.A. Descripción Description Beschreibung Descrizione Bote de plástico, resinado y con cable flexible de 200 mm. Anclaje mediante tornillo M.8 Resin filled plastic enclosure with 200 mm flexible cable and M.8 threaded base anchoring. Boîte de plastique, résiné et avec câble flexible de 200 mm. Serrage à vis M.8 Plastikbehälter, vergossen, und mit flexiblem Kabel in einer Länge von 200 mm. Verankerung mit Schraube M.8 Contenitore in plastica, resinato e con cavetto flessibile di 200 mm. Fissaggio mediante vite da 8 mm Bote de aluminio, resinado y con cable flexible de 200 mm. Anclaje mediante tornillo M.8 Resin filled aluminium enclosure with 200 mm flexible cable and M.8 threaded base anchoring. Cylindre d’aluminium, résiné et avec câble flexible de 200 mm. Serrage à vis M.8 Aluminiumgehäuse, harzartig und mit einem flexiblem Kabel mit einer Länge von 200 mm. Verankerung mit Schraube M.8 Contenitore di alluminio e con cavetto flessibile di 200 mm. Fissaggio mediante vite da 8 mm - In die Kondensatoren wird, Gemäß der Normen, ein Entladewiderstand eingebaut - I condensatori in conformitá alla norma incorporano una resistenza di scarica ALTA POTENCIA HIGH power Balastos de Alta Potencia y estancos para exteriores Esta gama de balastos está especialmente estudiada para aplicaciones deportivas, industriales y de alumbrado en exteriores. Las cajas BOX IP 65, de ETI están fabricadas en fundición de aluminio o en inyección con tecnopolímeros termoresistentes especialmente indicados para su ubicación en ambientes agresivos. Son suministradas con cables manguera y/o prensaestopas. En el interior dispone de una la placa en acero galvanizado con diversas perforaciones para facilitar el montaje y permitir el acoplamiento de condensadores u otros elementos auxiliares. High Power ballasts and Outdoor watertight boxes This range of ballasts is specially designed for sports, industrial and outdoor lighting applications. BOX IP 65 of ETI are made of diecasted aluminum or injection with heat-resistant technopolymers particularly suitable for locations in aggressive environments. Units are supplied with double insulated cables and / or cable glands. Inside it has a galvanized steel plate with various holes to make assembly easy in and allow coupling of capacitors or other auxiliary elements. Ballasts haute puissance et Extérieure étanche Cette gamme de ballasts est spécialement conçu pour les applications de sports, industrielles et d’éclairage extérieur. Les boîtes BOX IP 65 de ETI sont en fonte d’aluminium ou de l’injection de technopolymères résistant à la chaleur et particulièrement adapté pour lieu dans des environnements agressifs. Ils sont livrés avec des câbles isolésau caoutchouc et / ou de presse-cables. A l’intérieur, il a une plaque d’acier galvanisé avec plusieurs trous pour permettre le couplage des condensateurs ou d’autres éléments auxiliaire. High Power Vorschaltgeräte und Outdoor wasserdicht Boxen Dieser Bereich von Vorschaltgeräten ist speziell für den Sport entwickelt, Industrie und Außenbeleuchtung. Die Gehäuse IP 65, IP66 une IP 67 von ETI sind aus Aluminiumguss oder Injektion mit thermoresistentem Polymer-Plastik, besonders geeignet zur Installation in agressiver Umwelt. Sie werden mit Kabelschlauch oder/und Stopfbuchse geliefert. Innen ist es ein verzinktes Stahlblech mit verschiedenen Löchern bis zur Montage einfach machen in und erlauben Kopplung von Kondensatoren oder anderen Hilfselemente Alimentatori ad alta potenza e Outdoor tenuta stagna Questa gamma di reattori è appositamente progettata per le applicazioni sportive, industriali e di illuminazione per esterni. Le BOX IP 65 della ETI sono realizzate in pressofusione di alluminio o iniezione con tecnopolimeri termoresistenti particolarmente adatti per ubicazioni in ambienti aggressivi. Vengono forniti con i cavi isolati e / o passacavi. All’interno ha una piastra di acciaio zincato con vari fori per l’acoppiamento dei condensatori e per consentire il montaggio di altri elementi ausiliari. 27 ALTA POTENCIA BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA Balastos IP 54 Bajo factor / Ballasts IP 54 Low power factor Estanca / Watertight / Étanche / Wasserdicht / Stagno - Alto factor / High power factor / Haut facteur / Hoher Leistungsfaktor / Alto Fattore Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Normen des Vorschaltgeräts / Norme ballast IP 54 UNE - EN 60922 / 60923 220 - 230V 50 ó 60Hz tw130ºC t70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 • ≥ 0,90 Las cajas IP 65, IP 66 e IP 67 de ETI están fabricadas en fundición de aluminio o en inyección con tecnopolímeros termoresistentes especialmente indicados para su ubicación en ambientes agresivos. Son suministradas con cables manguera y/o prensaestopas. IP 65, IP 66 and IP 67 ETI housings are made of aluminium smelting or inyected termoresistant tecnopolimers, specially indicated for their location in aggressive atmospheres.Units are provided with double insulated cable and, or bushings. Les boîtes IP 65, IP 66 et IP 67 d’ETI sont construites en fonderie d’aluminium ou avec injection de technopolymères resistants aux écarts de température, particulièrmentindiquées pour l’emplacement dans des environnements agressifs. Elles sont livrées avec câbles isolés au caoutchouc et/ou presse à câbles. Die Gehäuse IP 65, IP66 une IP 67 von ETI sind aus Aluminiumguss oder Injektion mit thermoresistentem Polymer-Plastik, besonders geeignet zur Installation in agressiver Umwelt. Sie werden mit Kabelschlauch oder/und Stopfbuchse geliefert. I contenitori IP 65, IP 66 e IP 67 della ETI sono fabbricati in pressofusione di alluminio o in iniezione con tecnopolimeri termoresistenti, specialmente indicati per il loro impiego in ambienti aggressivi. Sono forniti con cavo e/o pressacavo. • • • • CAJA 1 / BOX 1. 35-250 W. VS/HM C B D1 A 1 CAJA 2 / BOX 2. 400, 600, 1.000 W. VS/HM 2 CAJA 3 / BOX 3. 2.000 W. HM 3 Los equipos de Halogenuros Metálicos y Vapor de Sodio Alta Presión incluyen arrancador / Metal Halide and High Pressure Sodium Control Gear incorporate ignitor./ Les appareils Iodures métalliques et Vapeur de Sodium Haute Pression sont équipés d’un amorceur / Die Geräte für Metalldampf-Halogen und Natriumdampf-Hochdruck integrieren ein Zündgerät / Le unita per Ioduri Metallici e Vapori di Sodio Alta Pressione includono l’accenditore. 28 © 2016 ETI, S.A. BALASTOS PARA LÁMPARAS DE DESCARGA / BALLASTS FOR DISCHARGE LAMPS BALLASTS POUR LAMPES À DÉCHARGE VORSCHALTGERÄTE FÜR ENTLADUNGSLAMPEN / BALLAST PER LAMPADE A SCARICA RoHS Balastos IP 65/66/67 Alto factor / Ballasts IP 65/66/67 High power factor CAJA 1 / BOX 1. 35-250 W. VS/HM Nº Código / Code Code / Best-Nr Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo 3-077 3-078 3-079 3-080 3-081 3-082 3-091 3-092 3-093 3-094 37 2022 305 6 37 3022 305 6 37 4022 305 6 37 5030 305 6 37 5030 305 6 37 6030 305 6 33 2022 305 6 33 3022 305 6 33 4022 305 6 33 5022 305 6 HM T 70W HM T 100W HM T 150W HM T 250W (3) HM T 250W HM T 400W (3) VS T 70W VS T 100W VS T 150W VS T 250W (A) Caja tipo / Box type Type de boîte Box Ausführung Cassa tipo A B C D1 1 1,2 1,8 2,15 3 3,5 1 1,2 1,8 3 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 227 227 227 224 224 224 227 227 227 224 154 154 154 144 144 144 154 154 154 144 95 95 95 121 121 121 95 95 95 121 205 205 205 204 204 204 205 205 205 204 (A) Caja tipo / Box type Type de boîte Box Ausführung Cassa tipo A B C D1 4,2 8,3 9,5 4,6 6,2 10,3 2 3 3 2 3 3 224 297 297 224 297 297 144 200 200 144 200 200 121 176 176 121 176 176 204 245 245 204 245 245 (A) Caja tipo / Box type Type de boîte A B C D1 4 4 4 4 4 4 4 340 340 340 340 340 340 340 240 240 240 240 240 240 240 200 200 200 200 200 200 200 150 150 150 150 150 150 150 D2 Peso / Weight Poids Gewicht Peso. Kg Piezas / Pcs. Pièces / Stück Pezzi --------------------- 2,08 2,43 2,66 6,20 6,20 6,20 2,08 2,43 2,66 5,45 1 1 1 4 4 4 1 1 1 2 D2 Peso / Weight Poids Gewicht Peso. Kg Piezas / Pcs. Pièces / Stück Pezzi --172 172 --172 172 9,40 10,00 13,00 8,07 10,00 13,42 1 1 1 2 1 1 D2 Peso / Weight Poids Piezas / Pcs. Pièces 225 225 225 225 225 225 225 16,00 16,00 16,00 20,00 20,00 20,00 20,00 1 1 1 1 1 1 1 Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni CAJA 2 / BOX 2. 400, 600, 1.000 W. VS/HM Nº Código / Code Code / Best-Nr Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo 3-083 3-084 3-085 3-095 3-096 3-097 37 6422 305 6 36 7024 305 6 36 7424 305 6 33 6022 305 6 33 7024 305 6 32 8024 305 6 HM T 400W HM 1000W HM 1000W VS T 400W VS T 600W VS 1000W Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni CAJA 3 / BOX 3. 2.000 W. HM Nº Código / Code 230V 50Hz Artículo / Item 3-086 3-087 3-088 3-089 3-090 3-091 3-092 36 8024 305 6 36 8450 805 6 36 8451 805 6 36 8651 805 6 36 8300 845 6 36 8700 000 6 36 8800 000 6 HM T 2000W HM T 2000W (1) 380/400 V 50Hz HM T 2000W (2) 380/400 V 50Hz HM T 2000W 380/400 V 50Hz HM T 2000W 380/400 V 50Hz HM T 2000W HM T 2000W 16,5 8,8 8,8 10,3 11,3 11,5 12 Dimensiones / Dimensions (1) Impulso bajo / Low ignition impulse / Impulsion faible / Niedriger Impuls / Impulso basso (2) Impulso alto / High ignition impulse / Impulsion haute / Hoher Impuls / Impulso alto (3) Se puede fabricar también con impulso bajo / Low impulse types are also available / Types d’impulsion faible également disponibles / Kann ebenfalls mit niedrigem Impuls hergestellt werden / Si possono fabbricare anche con impulso basso © 2016 ETI, S.A. 29 ALTA POTENCIA Aplicaciones para lámparas / Lamps applications ALIMENTACIÓN DE LÁMPARAS DE GRAN POTENCIA (1000 Y 2000W) / HIGH POWERS LAMPS SUPLLY (1000 & 2000 W) ALIMENTATION DES LAMPES DE HAUTE PUISSANE (1000 W ET 2000 W) ALIMENTAZIONE DI LAMPADE DI ALTA POTENZA (1000 E 2000 W) Potencia nominal Nominal power Puissance nominale Nominallampe Potenza nominale (W) Tensión de línea Mains voltage Tension de ligne Leitungsspannung Tensione di linea (V) Lámpara Lamp Lampe Lampada PHILIPS OSRAM NAV-E NAV-T HQI-E HQI-T HQI-TS 1000 9,3 10,3 230 SON PRO SON T PRO MHN-LA 1000 8,25 230 HPI T PRO 2000 10,3 380/400 MHN-LA MHN-FC 2000 11,3 380/400 MHN-SA MHN-SE 2000 10,3 2000 11,3 11,6 11,8 2000 30 Corriente en la lámpara Nominal lamp intensity Intensité lampe nominale Intensität Nominallampe Corrente lampada (A) 10,3 400 MHN-LA MHN-FC 400 MHN-SA MHN-SE MHN-SB 400 ETI Modelo reactancia Ballast model Modèle du ballast Vorschaltgerätmodell Modello reattore VS HM 2562-3 10,3A HM 2075-3 8,3A HQI TS/D/S HM12511238-40 HM2512838-40 HQI TS/D/S Arrancador Ignitor Amorceur Zündgeräte Accenditori Condensador Capacitor Condensateur KondensatorCondensator Impulso Alto / High Pulse: MRi 22 12A (1m) MR 23 LZ (15m) 100μF/250V (VS HM) 85 μF/250V (HM 9,3A) Impulso Bajo / Low Pulse: MR 23 LZ (25m) Arrancador serie integrado en proyector / Series Ignitor integrated in the flood Arrancador serie integrado en proyector / Series Ignitor integrated in the flood En el proyector: MRi 38 12A (1m) HM 25112-40 Integrated in the flood light 10,3A MRi 38 12 A (1mt) HQI-TS-DS 70μF/250v 65μF/450V Para/For F-N-F: (85+85)μF/250V 70μF/450V Para/For F-N-F: (110+110)μF/250V 65μF/450V Disponibles en bi -tensión: 380/400V Bi tension available: 380/400V Disponibles en bi -tensión: 380/400V Bi tension available: 380/400V HM 25128-40 11,3A En el proyector: MRi 38 12A (1m) Integrated in the flood light MRi 38 12 A (1mt) 70μF/450V HQI T/D HM 25112-40 10,3A Impulso Alto/High Pulse: MRi 38 12A (1m), en el proyector /incorporated Low pulse MR 38 V/S (15m) 65μF/450V No se requiere arrancador Ignitor not required 65μF/450V 11,3A 11,6A 12,2A 2000 10,3 400 HQI T/D/I HM 25112-40 10,3A 2000 8,8 400 HQI T/N HM 2588-40 8,8A No se requiere arrancador Ignitor not required 35μF/450V 35μF/450V 2000 8,8 400 HQI T/N/E HM 2588-40 8,8A Impulso Alto/High Pulse: MRi 38 12A (1m), en el proyector/ incorporated Low pulse MR 38 V/S (15m) 2000 8,8 400 HQI T/N/ SN HM 2588-40 8,8A Impulso Bajo / Low pulse: MR 40 HV (25m) 35μF/450V 2000 16,5 230 HQI T/N/230 HM 2588-3 16,5A Impulso Bajo / Low pulse: MR 23 LZ (25m) 125μF/250V 2000 8,6 400 HPI T PRO HM 2588-40 8,8A Impulso Bajo/ Low pulse: MR 40 HV (25m) 35μF/450V 2000 16,5 230 HPI T PRO HM 2588-3 16,5A Impulso Bajo / Low pulse: MR 23 LZ (25m) 125μF/250V 1800 17,3 230 MDH1800 HM 25112-3 17,3A Impulso Alto / Hight pulse: MR 23 LZ 200μF/250V © 2016 ETI, S.A. Observaciones Observations Beobachtungen Osservazioni Admiten el MR 40 HV para arrancar antes MR 40 HV suitable to fasten ignition Admiten el MR 40 HV para arrancar antes MR 40 HV suitable to fasten ignition DOBLE NIVEL / BILEVEL BINIVEAU / DOPPEL NIVEAU BILIVELLO Crono ETIMER NRC Equipos de ahorro energético para dos niveles de iluminación Avalados por la práctica, se puede asegurar que con equipos de reducción de flujo luminoso por adición de inductancia (Doble Nivel de Potencia), es posible conseguir un importante ahorro energético (superior al 40%) con un periodo de retorno de la inversión inferior a 15 meses (en nuevas instalaciones). Nuestros sistemas punto a punto contribuyen mediante el ahorro al incremento de la eficiencia en los alumbrados exteriores, sin perjuicio de la seguridad de los usuarios, y en beneficio del medio ambiente, ayudando también en la reducción del resplandor luminoso nocturno para mejorar la visión del cielo. NRC Energiespargeräte für zwei Beleuchtungspegel Unterstützt durch die Praxis, kann man versichern, daß mit den Anlagen von Lichtstromabsenkung durch die Beimischung der Induktivität (Doppel Leistungspegel), man erhebliche Energieeinsparungen erzielen kann (über 40%) mit einer Rückgabefrist der Investition unter 15 Monaten (bei neuen Installationen). Unsere ‘Punkt zu Punkt’ Systeme tragen Dank der Ersparnisse höherer Leistungsfähigkeit bei Außenbeleuchtungen dazu bei, unbeschadet der Sicherheit der Nutzer, und zugunsten des Umweltschutzes durch die Reduzierung der Nachtlichtverschmutzung die Nachtsicht des Himmels zu verbessern. NRC Energy saving control gears with double power level Energy saving by light flux reduction (Double power level) has proved by practice, to be the only system which achieves important consumption savings (greater than 40%) with a pay back time less than 15 months (in new instalations). Our point by point system contributes to increase exterior lighting energy efficiency by energy saving, not detrimenting citizens’ security and benefitting the environment. It also helps to reduce the night light glare effect in firmament observation. NRC Unitá di risparmio energetico per due livelli di illuminazione Avallati da anni di pratica si puó assicurare che solo con le unitá di riduzione del flusso luminoso biregime, é possibile avere un considerevole risparmio energetico, superiore al 40% con un periodo medio di ritorno dell’investimento di circa 12 mesi. I nostri sistemi punto a punto, contribuiscono mediante il risparmio all’aumento della efficienza nell’illuminazione pubblica per esterni, senza pregiudicare la sicurezza degli usuari e a beneficio dell’ambiente, aiutando anche alla riduzione del risplandore notturno per migliorare la visione notturna del cielo. NRC Équipements d’économie d’énergie pour deux niveaux d’éclairage Soutenu par l’expérience, nous pouvons assurer qu’avec les équipements de réduction de flux lumineux par addition d’inductance (double niveau de puissance), il est possible d’obtenir une importante économie d’énergie (supérieure à 40%) avec un période de retour sur investissement inférieure à 15 mois (dans les nouvelles installations). Nos systèmes point-à-point contribuent, grâce à l’économie, à l’augmentation de l’efficience dans les éclairages extérieurs, sans préjudices à la sécurité des utilisateurs, et au bénéfice de l’environnement, collaborant aussi à la réduction de l’éclat lumineux nocturne pour améliorer la vision du ciel. 31 DOBLE NIVEL / BILEVEL / BINIVEAU DOPPEL NIVEAU / BILIVELLO Crono ETIMER Equipos dotados de circuito para control inteligente de tiempos Equipment with intelligent control time circuit for EQUIPEMENT DOTE D’UN CIRCUIT DE CONTRÔLE INTELLIGENT DE TEMPS ANLAGEN MIT INTELLIGENTEM LEITERPLATTE ZUR ZEITKONTROLLE Unitá di alimentazione dotate di circuito di controllo intelligente dei tempi Estos equipos llevan incorporado el circuito CONEX SCE TT/2C que a su vez incluye el sistema Crono ETIMER consistente en un temporizador inteligente que controla la adjudicación de los dos niveles de potencia disponibles (pleno y reducido), en función de los valores seleccionados por el usuario mediante un microconmutador giratorio (1) dispuesto en el circuito para tal finalidad, y corrigiendo su verdadera extensión en función de la duración variable de la noche a lo largo de las 4 estaciones del año. Este circuito CONEX SCE TT/2C que le sirve de soporte, integra también sobre la misma PCB, además del correspondiente relé de conmutación de potencia, un arrancador de temporización cíclica (tecnología DCP) especialmente diseñado para la ignición de las lámparas HM, así como también las regletas de conexiones necesarias para realizar el cableado a la lámpara, condensadores correctores, balasto de doble nivel y línea de alimentación. These equipments incorporate the CONEX SCE TT/2c circuit which includes the Crono ETIMER system, consisting of an intelligent timer that controls the adjustment of the two available power levels (full and reduced) depending on the selected values of the user by means of the rotary micro-switch board (1) provided for that purpose and correcting the real extension depending on the duration of the night during the 4 seasons. This CONEX SCE TT/2C system serving as support, also integrates on the same PCB, beside the corresponding power switching relay, an ignitor for cyclical timing (technology DCP) specially designed for the ignition of MH lamps, as well as for the connection board necessary for connecting the lamp, correcting capacitors, bi-level ballast and power supply line. Ces équipements sont dotés du circuit CONEX SCE TT/2C qui comprend également le système de Crono ETIMER avec une minuterie intelligente qui contrôle l’attribution des deux niveaux de puissance disponible (plein et réduit) en fonction des valeurs sélectionnées par l’utilisateur au moyen d’un microrupteur rotatif (1) disposé dans le système à cette finalité et qui corrige son extension réelle en fonction de la durée variable de la nuit pendant les 4 saisons de l’année. (1) Microconmutador Micro-switch Microrupteur Mikroschalter Micro Interruttore 32 © 2016 ETI, S.A. Ce circuit CONEX SCE TT/2C qui sert de support, intègre également dans le même circuit imprimé, le relais de commutation de puissance, un amorceur cyclique d’enclenchement (technologie DCP) spécialement conçu pour l’allumage des lampes HM, ainsi que les réglettes de connexions nécessaires au câblage de la lampe, le condensateur de correction, le ballast double niveau et la ligne d’alimentation. Die Anlagen enthalten die CONEX SCE TT/2C Leiterplatte, welches seinerseits das Crono ETIMER System integriert, dass aus einer intelligenten Zeitsteuerung besteht und die zwei verfügbaren Leistungspegeln steuert (voll und reduziert), je nach Wahl des Benutzers, mittels eines Drehmikroschalters (1), welches zu diesem Zweck in der Leiterplatte enthalten ist und den wirklichen Ausmaß korrigiert, je nach Nachtdauer während der 4 Jahreszeiten. Diese CONEX SCE TT/2C Leiterplatte, welches der Anlage als Unterstützung dient, integriert ebenfalls auf der selber gedruckter Schaltung PCB ein Starkstromschalterelais, ein Zündgerät für den zyklischen Timer (Technologie DCP), speziell zur Einschaltung der Lampen HMI geschaffen, sowie Kabelleisten mit den notwendigen Anschlüssen zur Lampe, Kompensationskondensatoren, Vorschaltgerät mit doppeltem Niveau und Stromleistung. Queste unitá di alimentazione integrano il circuito CONEX SCE TT /2C che incorpora a sua volta il sistema Crono ETIMER che consiste in un microporocessore intelligente che aggiudica i due livelli di potenza disponibile (pieno o ridotto) in funzione ai valori selezionati dall’usuario mediante un micro commutatore giratorio (1) disposto nel circuito a tale scopo. Questo circuito CONEX SCE TT/2C incorpora sulla stessa PCB oltre al corrispondente relé di commutazione della potenza , un accenditore con tecnologia temporizzata DCP, specialmente disegnato per lampade a ioduri, cosí come i morsetti di collegamento necessari per realizzare il cablaggio alla lampada, condensatori correttori del fattore di potenza, reattore bi regime e linea di alimentazione. Crono ETIMER RoHS Funcionamiento del Crono ETIMER / Operation of Crono Etimer Fonctionnement du Crono ETIMER / BETRIEB DES CRONO ETIMERSFunzionamento del Crono ETIMER La figura muestra el DIAL graduado del microconmutador giratorio de selección de funciones/tiempos y 2 ejemplos clarificadores de cómo utilizarlo, con el Crono ETIMER se pueden repartir los niveles de potencia a lo largo de la noche de 2 modos diferentes, la zona sombreada (entre 8 y E) corresponde al modo Pleno - Reducido definido como de 2 Ciclos y la no sombreada (entre 1 y 6) al Pleno – Reducido Pleno definido como de tres Ciclos. The figure shows the graduated dial of the rotating micro-switch of the selected functions/times, and examples of how to use it. With the ETIMER Crono you can distribute the power levels throughout the night by two different forms, the shaded area (between 8 and E) corresponds to Full – Reduced called as 2 Cicles and the non shades (between 1 and 6) to Full – Reduced – Ful called as 3 Cicles. La figure montre le DIAL gradué du microrupteur rotatif de sélection de fonction/ temps et 2 exemples indiquant comment l’utiliser. Le Crono ETIMER offre deux niveaux de puissance tout au long de la nuit avec 2 modes différents. La zone ombrée (entre 8 et E) correspond au mode plein – réduit défini comme de 2 Cycles tandis que la zone claire (entre 1 et 6) correspond au mode plein – réduit – plein défini comme de 3 Cycles. Die Abbildung zeigt den gradierten DIAL des Drehmikroschalters mit Auswahl Funktion/Zeit und 2 erklärende Bedienungsbeispiele. Mit dem Crono ETIMER können im Laufe der Nacht 2 verschiedene Leistungspegel benutzt werden: die schattierte Zone (zwischen 8 und E) entspricht dem Modus Voll - Reduziert und ist 2 Zyklen definiert. Die nicht schattierte (zwischen 1 und 6) entspricht zum Modus Voll - Reduziert - Voll wird in 3 Zyklen definiert. La figura mostra il DIAL configurato del micro interruttore giratorio di selezione delle funzioni/tempi e due esempi che chiariscono come utilizzarlo, con il Crono ETIMER si possono distribuire i livelli di potenza durante la notte in due modi differenti, la zona scura (fra 8 e E) al modo Pieno regime / regime Ridotto definito come 2 Cicli, mentre la chiara (fra 1 e 6) al modo Pieno regime/regime Ridotto/ Pieno regime definito come 3 Cicli. 2 Ciclos / 2 Cicles / 2 Cycles / 2 Zyklen / 2 Cicli (Modo a) Pleno - Reducido (Mode a) Full - Reduced (Mode a) Plein - Réduit (Modus a) Voll (Modo a ) Pieno - Ridotto 3 Ciclos / 3 Cicles / 3 Cycles / 3 Zyklen / 3 Cicli (Modo b) Pleno - Reducido - Pleno (Mode b) Full - Reduced - Full (Mode b) Plein - Réduit - Plein (Modus b) Voll (Modo b ) Pieno - Ridotto (*) Posición standard de producción / Standard production position / Position standard de production / Standard Herstellungsposition / Posizione standard di produzione (*) Para otros modos consultar con el Dto. Comercial. / For others modes contact Commercial Dpt. / Pour les autres modes, contacter notre service commercial. / Für anderen Modus wenden Sie sich an unseren Vertrieb. / Per altri modi contattare il Dto. Commerciale. Ejemplo para 12h de iluminación en Modo A / Example for 12h of ilumination in Mode A / Exemple pour 12h d´éclairage en Mode A Ejemplo para 12 horas de iluminación en Modo B / Example for 12h of ilumination in Mode B / Exemple pour 12 h d´éclairage en Mode B Pleno / Full / Plein (h) Reducido / Reduced Reduit (h) Pleno / Full / Plein (h) Pleno / Full / Plein (h) Reducido / Reduced /Reduit (h) 10% (position E) 1h12 10h48 10% (position 6) 1h12 9h36 1h12 20% (position D) 2h24 9h36 20% (position 5) 2h24 8h24 1h12 33% (position C) 3h58 8h02 33% (position 4) 3h58 6h50 1h12 45% (position B) 5h24 6h36 45% (position 3) 5h24 5h24 1h12 60% (position A) 7h12 4h48 Posición / Position Posición / Position 60% (position 2) 7h12 3h36 1h12 75% (position 9) 9h00 3h00 75% (position 1) 9h00 1h48 1h12 90% (position 8) 10h48 1h12 Modos de funcionamiento especial / Special Modes / Modes de fonctionnnement spéciaux: Mode “Test” (position F) Mode “100%” (position 0) Mode “4h” (position 7) © 2016 ETI, S.A. 33 DOBLE NIVEL / BILEVEL / BINIVEAU DOPPEL NIVEAU / BILIVELLO Crono ETIMER Crono ETIMER: Prestaciones / Performance / LEISTUNGEN / Prestazioni Distribución de niveles / Time charts/ Distribution de niveaux/ Zeitdiagramm / Distribuzione del livelli. Programación estándar en 3 ciclos / Standard programming in 3 cycles / Programation standard en 3 cycles / Standardprogrammierung in 3 Zyklen Programmazione di tre cicli 34 Ciclo 1 T1 (33%): Nivel pleno / Full level / Niveau maximal / Höchstes Niveau / Pieno regime: 2hrs. 45’ Media / Average / Moyenne / Durchschnitt Ciclo 2 (*): Nivel reducido / Reduced level / Niveau réduit / Reduziertes Niveau / Regime ridotto: 7hrs. 5’ Media / Average / Moyenne / Durchschnitt Ciclo 3 T2 (10%): Recuperación del nivel pleno / Full level recovering Récupération du niveau maximal / Rückgewinnung des höchsten Niveaus / Recupero del pieno regime: 45’ Media / Average / Moyenne / Durchschnitt © 2016 ETI, S.A. Crono ETIMER Equipos dotados de circuito para control inteligente de tiempos Equipment with intelligent control time circuit for EQUIPEMENT DOTE D’UN CIRCUIT DE CONTRÔLE INTELLIGENT DE TEMPS ANLAGEN MIT INTELLIGENTEM LEITERPLATTE ZUR ZEITKONTROLLE Unitá di alimentazione dotate di circuito di controllo intelligente dei tempi RoHS Ejemplo: Ahorro de energía en instalaciones, cálculos para los kits NRC con funcionamiento en modo de 2 Ciclos Example: Energy saving in installations, calculations with 2 Cycles operation mode Exemple: Economie d’énergie dans les installations, calculée avec les kits NRC en mode à 2 Cycles Beispiel: Energieeinsparung in den Installationen, theoretische Kalkulation mit den NRC Kits mit Modus von 2 Zyklen Esempio: Economia de energia in istallazioni, calcoli per i Kits NRC con funzionamento in modo a 2 Cicli Balasto / Ballast / Vorschaltgeräte / Reattore NRC VSAP / HPS / VSHP / NH Potencia / Power / Puissance / Leistung / Potenza W 70 100 150 250 400 600 1000 Consumo en línea a Un / Consumption with nominal voltage Un Puissance consommée à la tension nominale Un / Stromverbrauch zur Nennspannung Un / Consumo in linea UN W 83 115 168 276 432 635 1060 Ahorro durante el nivel reducido / Energy saving at reduced light level. Economie au niveau réduit / Energieeinsparung beim reduziertem Niveau Risparmio a regime ridotto W 33,2 46 67,2 110,4 172,8 254 424 Kw.h 0,27 0,37 0,54 0,88 1,38 2,03 3,4 Ahorro anual / Annual energy saving / Economie annuelle Jährliche Ersparnis / Risparmio annuale con /with/avec/mit/ NRC* h 8 8 8 8 8 8 8 Ahorro anual / Annual energy saving / Economie annuelle Jährliche Ersparnis / Risparmio annuale con /with/avec/mit/ DEB** Kw.h 98 135 197 321 504 741 1241 Ahorro diario / Daily energy saving. / Economie quotidienne Tägliche Ersparnis / Risparmio giornaliero Media diaria de horas a nivel reducido con programación en dos ciclos. Daily average hours at reduced level with two cycles program Moyenne journaliere des heures a niveau reduit avec la programmation de deux cicles * NRC Balasto electromagnético con controlador electrónico CronoETIMER / CronoETIMER electronic controller with electromagnetic ballast ** DEB / Balasto electrónico digital con controlador CronoETIMER / Digital electronic ballast with CronoETIMER controler Notas / Notes / Notizen / Note - Con temporización de funcionamiento en 3 ciclos, el ahorro es un 15% menor - With tree step timer the energy saving is less than 15% - Avec la minuterie de fonctionnement en 3 cycles, l’économie est inférieure de 15% - Mit Betriebszeiteinstellung in 3 Zyklen ist das Ersparnis von weniger als 15% - Con programmazione di tre cicli il risparmio si riduce in un 15% Madrid vista nocturna / Madrid night view Otras opciones de temporización fija / Other fixed timing options / Autres options de temporisation fixes Andere Optionen festgelegter Zeitsteuerung / Altre opzioni di temporizzazione fissa (1) Posición de ajuste estándar Standard factory setting Position standard d’usine Standarte Werkseinstellung Posizione standard 4 3 2 1 OFF ON ON ON ON ON 1 ON OFF 67,2 110,4 2 OFF OFF OFF ON 3 OFF OFF ON OFF 4 (1) OFF ON OFF OFF 5 ON OFF OFF OFF 6 Número de horas en NIVEL PLENO Nº of hours at FULL LEVEL Nombre d’heures en NIVEAU PLEIN Anzahl der Stunden bei VOLLEM NIVEAU Numero di ore a PIENO REGIME © 2016 ETI, S.A. 35 DOBLE NIVEL / BILEVEL / BINIVEAU DOPPEL NIVEAU / BILIVELLO Crono ETIMER Equipos dotados de circuito temporizador ETIMER / Control gear featuring timer circuit ETIMER Équipéments dotés de circuit temporisateur ETIMER / GERÄTE MIT ZEITSTEUERUNG ETIMER Unitá di controllo e dotata di circuito programmato ETIMER Compact CronoETIMER Conmutador binivel compacto para lámparas de halogenuros metálicos. Asociado a una reactancia de ahorro energético de la gama ETI NRC VSHM 70400W, permite establecer ciclos de funcionamiento a plena potencia y a nivel reducido, acorde a la duración total de la noche, independientemente de la estación del año, gracias al sistema de temporización inteligente adaptativa Crono ETIMER. Un selector rotatorio, accesible desde uno de suslaterales, permite configurar de una forma simple e intuitiva el tipo de temporización deseado. Diseñado especialmente para lámparas de halogenuros metálicos, permite asegurar un factor de potencia adecuado en todo momento, gracias al mecanismo de doble compensación capacitiva integrado. Requiere ser utilizado con arrancador independiente. Switch to compact bilevel metal halide lamps. Associated with energy-saving ballast range VSHM NRC TSI 70-400W allows for cycles at full power operation and reduced level, according to the total duration of the night, regardless of the season, thanks to the timing adaptive intelligent eTimer Crono. A rotary switch, accessible from one of suslaterales, to configure in a simple and intuitive type desired timing. Designed especially for metal halide lamps, ensures proper power factor at all times, thanks to the dual mechanism integrated capacitive compensation. Requires use with a starter. Commutateur bi-niveaux compact pour les lampes aux halogénures métalliques. Associé à une réactance d’économie d’énergie de la gamme ETI NRC VSHM 70-400W, il permet des cycles de fonctionnement à pleine puissance et à niveau réduit, en fonction de la durée totale de la nuit, quelle que soit la saison, grâce au système de temporisation intelligente adaptative Crono ETIMER. Un commutateur rotatif, accessible depuis ses côtés, permet de configurer de façon simple et intuitive le temps de temporisation désiré. Conçu spécialement pour les lampes aux halogénures métalliques, il assure un facteur de puissance adéquat à tout instant, grâce au mécanisme intégré de double compensation capacitive. L’utilisation d’un amorceur indépendant est nécessaire. Kompakter Bi-Niveau Schalter für die Halogen-Metalldampflampen. Verbunden zur Blindwiderstand Energieeinsparung der Familie ETI NRC VSHM 70-400W, erlaubt es Betriebszyklen bei voller- Leistung und reduziertem Niveau, je nach der Gesamtdauer der Nacht, unabhängig von der Jahreszeit, dank der adaptiven intelligenten Crono ETIMER Zeitsteuerung. Ein Drehschalter, von allen Seiten zugänglich, ermöglicht auf einer einfachen und intuitiven Weise die gewünschte Verzögerung. Speziell für Halogen-Metalldampflampen entwickelt, gewährleistet es ein Leistungsfaktor zu jeder Zeit, dank des mit einbegriffenen Mechanismus mit doppelter kapazitiver Kompensation. Die Verwendung eines unabhängigen Zündgeräts ist erforderlich. CronoEtimer. Commutatore bilivello compatto per lampade a ioduri metallici Associato al reattore per risparmio energetico del tipo NRC VSHM STI 70 400W, consente cicli di funzionamento a piena potenza e a potenza ridotta, coerente con la durata complessiva della notte, indipendentemente dalla stagione, grazie al temporizzattore di adattamento intelligente Crono Etimer. Un commutatore rotativo, accessibile da uno dei suoi lati, permette di configurare in modo semplice ed intuitivo il tipo temporizzazione desiderata. Progettato appositamente per lampade ad alogenuri metallici, garantisce un adeguato fattore di potenza in qualsiasi momento, grazie al doppio condensatore integrato compensazione capacitiva. Richiede un accenditore di superposizione. Esquema de conexiones Wiring diagram Función Crono ETIMER. Opciones de temporización. Gracias a esta función, se consigue adaptar de forma inteligente los tiempos a nivel pleno y reducido a la duración estimada de la noche. Esta estimación está basada en la medida de noches anteriores, ya que el sistema está dotado de memoria. Un selector rotatorio provisto en el lateral del dispositivo permite determinar el modo de funcionamiento del conmutador y el número de ciclos a realizar, según la figura siguiente: Crono ETIMER function. Timing options. With this feature, you get to adapt inte- lligently full and at times reduced to the estimated duration of the night. This estimate is based on previous nights as far as the system is equipped with memory. A rotary switch provided on the side of the device can determine the operating mode of the switch and the number of cycles to be performed, as shown below: Fonction Crono ETIMER. Options de temporisation. Grâce à cette fonctionnalité, vous adapterez au mieux les temps à niveaux plein et réduit à la durée estimée de la nuit. Cette estimation est basée sur les nuits précédentes dans la mesure 36 © 2016 ETI, S.A. où le système est équipé de mémoire. Un commutateur rotatif prévu sur le côté du dispositif permet de déterminer le mode de fonctionnement du commutateur et le nombre de cycles à réaliser selon la figure ci-après: Crono ETIMER Funktion. Zeitsteuerungsoptionen. Dank dieser Funktion passen Sie auf intelligenter Art die vollen und reduzierten Niveaus auf die voraussichtliche Nachtdauer. Diese Schätzung basiert sich auf die vorangegangenen Nächte soweit das System mit Speicher ausgestattet ist. Ein Drehschalter welches auf der Seite der Vorrichtung vorgesehen ist, bestimmt den Betriebsmodus des Schalters und die Anzahl der Zyklen die durchgeführt werden sollen, wie unten dargestellt: Funzione CronoEtimer. Opzioni di temporizzazione. Questa funzione, consente di adattarsi in modo intelligente ai tempi di livello pieno e ridotto durante la durata della notte. Questa stima si basa su notti precedenti giá che per quanto riguarda il sistema è dotato memoria. Un selettore previsto sul lato del dispositivo consente determinare la commutazione del modo di funzionamento e il numero di cicli eseguire, come la figura qui sotto: Crono ETIMER RoHS Modo A: Pleno - Reducido – Pleno (3 ciclos). La lámpara arranca y se mantiene en nivel pleno durante el porcentaje de tiempo seleccionado con el cursor, en relación a la duración de la noche anterior, cambiando después a reducido. Posteriormente, se recuperará el nivel pleno, manteniéndose así durante el 10% restante de la noche (hasta el apagado de la instalación). Modo B: Pleno – Reducido (2 ciclos). El punto de luz arranca a nivel pleno y se mantiene en dicho nivel hasta transcurrido el porcentaje de tiempo seleccionado con el cursor, aplicado a la duración de la noche anterior. Finalizado este periodo, el punto de luz pasa a nivel reducido, manteniéndose así hasta el apagado de la instalación. Modos especiales de funcionamiento. • Test. Comprobación rápida del temporizador (su utilización queda restringida a test en fábrica). • 100% nivel pleno. Se utiliza cuando se desea que el punto de luz (doble nivel) trabaje permanentemente en el nivel pleno (mononivel). • Fijo 4H.- Se establece un periodo de duración fija de 4 horas a nivel pleno, tras el encendido. Transcurrido este tiempo, el punto de luz pasa a nivel reducido hasta el apagado final. Mode A: Full - Reduced - Full (3 cycles). The lamp is started and maintained at full level throughout the percentage of time selected with the cursor, in relation to the duration of the night before, changing later reduced. Subsequently recover the level full, remaining so for the remaining 10% of the night (to shutdown of the facility). Mode B: Full - Reduced (2 cycles). The light spot starts to full level and remains in this level until the percentage of time elapsed selected with the cursor, applied to the duration of the previous night. After this period, the light spot reduced level passes, remaining so until the shutdown of the facility. Special modes of operation • Test. - Fast timer (use is restricted to factory test). • 100% full level. - Used when you want the point of light (two levels) to work permanently in the full level (single-level). • Fixed 4H. - Set a fixed time period of 4 hours at full level, after the ignition. after this time point of light passes at a reduced level until the final shutdown. Mode A: Plein - Réduit - Plein (3 cycles). Le point de lumière s’allume et se maintient au niveau plein selon le pourcentage de temps sélectionné avec le curseur, en relation avec la durée de nuit précédente, changé après réduction. Par la suite, il récupère le plein niveau, gardant ainsi les 10% restants au cours de la nuit (jusqu’à l’arrêt de l’installation). Mode B: Plein - Réduit (2 cycles). Le point de lumière s’allume au niveau plein et se maintient à ce dit niveau jusqu’à écoulement du pourcentage de temps sélectionné avec le curseur, appliqué à la durée de la nuit précédente. Cette période terminée, le point de lumière passe au niveau réduit, se maintenant ainsi jusqu’à l’extinction de l’installation. Modes de fonctionnement spéciaux • Test. Vérification rapide du temporisateur (son utilisation reste limitée aux réglages prédéfinis en usine). • Niveau plein de 100%. Utilisé lorsque vous voulez que le point de lumière (double niveaux) travaille en permanence au niveau plein (un seul niveau). • Fixe 4H. Il s’établit une période de durée fixe de 4 heures à un plein niveau, après l’allumage. Ce temps écoulé, le point de lumière passe à un niveau réduit jusqu’à l’extinction finale. Modus A: Voll - Reduziert - Voll (3 Zyklen). Das Punktlicht ist eingeschaltet und bleibt während des gewählten Prozentes der Zeit auf vollem Niveau, welches mit dem Regler eingestellt wird und die Dauer der vorherigen Nacht anwendet. Es ändert sich danach auf Reduziert. Anschließend wird das volle Niveau wieder zurückgewonnen, während den verbleibenden 10% in der Nacht (bis zum Abschalten der Anlage). Modus B: Voll - Reduziert (2 Zyklen). Das Punktlicht ist auf vollem Pegel eingeschaltet und bleibt auf diesem Niveau bis zum Prozentsatz der ausgewählten Zeit mit dem Regler, welcher die Dauer der vorherigen Nacht anwendet. Nach Ablauf dieses Zeitraums wird das Punktlicht auf das niedrige Niveau gehen, und hält bis zum Abschalten der Anlage. Spezielle Betriebsarten • Test. - Schnelle Überprüfung durch vordefinierte Werkeinstellungen. • 100% volles Niveau. Wird verwendet wenn gewünscht wird, dass der Lichtpunkt (doppeltes Niveau), in voller Zeit zum vollen Niveau (einzelnes Niveau) arbeiten soll. • Fest 4St. Es wird eine feste Zeitspanne von 4 Stunden bei vollem Pegel nach der Zündung festgelegt; nach dieser Zeit, geht das Punktlicht auf einem reduzierten Niveau bis zum endgültigem erlöschen. Modo A: Pieno - Ridotto - Pieno (3 cicli). La lampada viene avviata e rimane a pieno livello per la percentuale di tempo selezionata con il cursore, relativa alla durata della notte, dopodiché effettua il passaggio al livello ridotto per poi successivamente ripristinare il livello pieno, rimanendo così per il restante 10% della notte fino alla chiusura definitiva. Modo B: Pieno - Ridotto (2 cicli). Il punto luce inizia a pieno livello e rimane su questo livello fino alla percentuale di tempo trascorso selezionato con il cursore, applicato alla durata della notte prima. Dopo questo periodo, il punto luce passa al livello ridotto, fino allo spegnimento dell’installazione. Modalità di funzionamento speciali. • Test. Verifica rapida del timer (il suo uso è limitato a test di fabbrica). • Livello 100% pieno. Utilizzato quando si desidera che il punto luce operi sempre a pieno livello 100% ( unsolo livello). • Fissa 4H -. Stabilisce un periodo a tempo determinato di 4 ore a livello pieno dopo l’accensione. Dopo questo tempo, il punto luce passa livello ridotto fino alla chiusura definitiva. Parámetro / Parameter Alimentación (entre tomas TF) Power (including take TF) Balasto controlado (NRC) Ballast controlled (NRC) Parámetros ambientales Environmental parameters Dimensiones / Dimensions Símbolo / Symbol Valor / Value Unidades / Units Tensión / Tension UTF 20-50 Vms Frecuencia / Frequency Fn 50/60 Hz Consumo / Consumption P < 1,5 W Tensión nominal / Rated voltage Un 220-240 V a.c. Tipo de lámpara / Type of lamp VS / HM 70 - 400 W Corriente máxima / Maximum Current Ilamp 4,6 Ams Condensador auxiliar / Auxiliary condenser Cm <4 μF Temperatura de funcionamiento / Operating temperature ta -10 a 75 0 Temperatura de caja / Case Temperature tc 80 0 Humedad relativa / RH Hrel 10 a 80 Índice de protección / Index of protection IP IP20 - Longitud sin vástago de fijación / Length without shaft fixing L 81,5±0,2 mm Longitud total con vástago / Overall length with stem C C % L+I 91,0±0,2 mm Altura / Height H 36,5±0,2 mm Anchura / Width W 39,5±0,2 mm Sección máxima conductores / Maximum conductor section Ø 2,5 mm2 © 2016 ETI, S.A. 37 DOBLE NIVEL / BILEVEL / BINIVEAU DOPPEL NIVEAU / BILIVELLO Crono ETIMER Equipos dotados de circuito para control inteligente de tiempos Equipment with intelligent control time circuit for EQUIPEMENT DOTE D’UN CIRCUIT DE CONTRÔLE INTELLIGENT DE TEMPS ANLAGEN MIT INTELLIGENTEM LEITERPLATTE ZUR ZEITKONTROLLE Unitá di alimentazione dotate di circuito di controllo intelligente dei tempi Núcleo al aire / Core and coil type / Noyau d’air / Luftkern / Nucleo aperto Bajo factor / Low power factor / Facteur bas / Niedriger Leistungsfaktor Basso Fattore Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / Norme UNE-EN 60922 / 60923 220 - 230V 50 ó 60Hz tw 130ºC Dt 70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 HALOGENUROS METÁLICOS DE QUEMADOR CERÁMICO / CERAMIC BURNER METAL HALIDE / IODURES METALLIQUES A BRULEUR CERAMIQUE / METALLDAMPF-HALOGEN KERAMIKBRENNER / IODURI METALLICI A BRUCIATORE CERAMICO Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Nº Artículo / Item Article / Artikel Articolo Capacidad para compensación Requiered compensation capacity Capacité de compensation Kompensationskondensator Capacitá di compensazione ≥ 0,9 50 Hz 60 Hz (A) Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewicht Peso. Kg Piezas Pcs. Pièces Stück Pezzi 130 107 69 105 56 2,08 8 4-001 55 1157 635 000 NRC VSyHM-T 70W SCE-TT/2C 9 + 3μF 8 + 3μF 1 4-002 55 2157 635 000 NRC VSyHM-T 100W SCE-TT/2C 10 + 4μF 9 + 3μF 1,2 130 107 69 105 56 2,12 8 119 71 108 66 2,77 6 4-003 55 3157 635 000 NRC VSyHM-T 150W SCE-TT/2C 18 + 4μF 16 + 4μF 1,8 130 4-004 55 4157 635 000 NRC VSyHM-T 250W SCE-TT/2C 25 + 4μF 20 + 4μF 3 160 119 71 152 66 4,56 6 4-005 55 5157 635 000 NRC VSyHM-T 400W SCE-TT/2C 45 + 4μF 40 + 4μF 4,2 152 137 87 142 72 6,00 4 Piezas Pcs. Pièces Stück Pezzi Núcleo al aire / Core and coil type / Noyau d’air / Luftkern / Nucleo aperto Bajo factor / Low power factor / Facteur bas / Niedriger Leistungsfaktor Basso Fattore VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Nº Artículo / Item Article / Artikel Articolo Capacidad para compensación Requiered compensation capacity Capacité de compensation Kompensationskondensator Capacitá di compensazione ≥ 0,9 50 Hz 60 Hz (A) A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewicht Peso. Kg 105 56 1,88 8 Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni 4-006 55 1057 035 000 NRC VSAP-T 70W SCE 230V 50Hz 9 + 3μF 8 + 3μF 1 130 107 69 4-007 55 2057 035 000 NRC VSAP-T 100W SCE 230V 50Hz 10 + 4μF 9 + 3μF 1,2 130 107 69 105 56 1,92 8 119 71 108 66 2,77 6 4-008 55 4057 035 000 NRC VSAP-T 150W SCE 230V 50Hz 18 + 4μF 16 + 4μF 1,8 130 4-009 55 4057 035 000 NRC VSAP-T 250W SCE 230V 50Hz 30 + 4μF 25 + 4μF 3 160 119 71 152 66 4,36 6 4-010 55 5057 035 000 NRC VSAP-T 400W SCE 230V 50Hz 45 + 4μF 40 + 4μF 4,6 152 137 87 142 72 6,00 4 Todos los equipos VSAP incluyen arrancador en el circuito / All HPS units include ignitor in the circuit / Tous les appareils VSHP sont dotés d’un amorceur dans leur circuit / Alle HPS Geräte enthalten ein Zündgerät in der Leiterplatte / Le unitá VSAP incorporano l’accenditore nel circuito. Estos equipos están preparados para doble compensación capacitiva e incorporan un arrancador de temporización cíclica (Tecnología digital D.C.P.), ver sus características en la página 10 / These units are prepared for double capacitive compensation and also include cyclic timer ignitor with D.C.P. digital technology, features on page 10 / Ces modèles sont préparés pour une double compensation capacitive et intègrent un amorceur de temporisation cyclique (technologie digitale D.C.P.). Voir caractéristiques page 10. / Diese Geräte sind für doppelte kapazitive Kompensation vorbereitet und enthalten ebenfalls ein zyklisches Zeitsteuerungsgerät (Digital Technologie D.C.P.), siehe Merkmale in Seite 10. / Queste unitá sono preparate per effectuare la doppia compensazione capacitiva, e includono un acenditore con temporizzazione ciclica (Tecnologia digitale D.C.P.), le cui caratteristiche sono indicate alla pagina 10. 38 © 2016 ETI, S.A. Crono ETIMER RoHS Montaje en Kit / Kit assembly / Montage en Kit / Montage als Kit / Montaggio Kit Alto factor / High power factor / Facteur haut / Hoher Leistungsfaktor / Alto Fattore ≥ 0,90 Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / Norme UNE-EN 60922 / 60923 220 - 230V 50 ó 60Hz tw 130ºC t 70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 HALOGENUROS METÁLICOS DE QUEMADOR CERÁMICO / CERAMIC BURNER METAL HALIDE / IODURES METALLIQUES A BRULEUR CERAMIQUE / METALLDAMPF-HALOGEN KERAMIKBRENNER / IODURI METALLICI A BRUCIATORE CERAMICO Nº Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo (A) 4-011 55 1157 635 200 NRC VSyHM-T 70W SCE-TT/2C 1 4-012 55 2154 535 200 NRC VSyHM-T 100W SE-TT/2C 1,2 4-013 55 3157 635200 NRC VSyHM-T 150W SCE-TT/2C 1,8 4-014 55 4157 635 200 NRC VSyHM-T 250W SCE-TT/2C 3 4-015 55 5157 635 200 NRC VSyHM-T 400W SCE-TT/2C 4,2 Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewicht Peso. Kg Piezas Pcs. Pièces Stück Pezzi Los datos logísticos dependen del montaje solicitado. Logistic data depend on assembling required. Les données logistiques dépendent du montage demandé. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto. Montaje en Kit / Kit assembly / Montage en Kit / Montage als Kit / Montaggio Kit Alto factor / High power factor / Facteur haut/ Hoher Leistungsfaktor / Alto Fattore ë ≥ 0,90 Normas / Standards / Normatives / Normen / Norme UNE-EN 60922 / 60923 220 - 230V 50 ó 60Hz tw 130ºC t 70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 KIT para Linea de mando / KIT for Command Line / Kit pour ligne pilote / Geräte die mit Kommadoader / Kit per linea pilota VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Nº Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo (A) 4-016 54 1030 035 200 NRC VSAP-T 70W S1P 1 4-017 54 2030 035 200 NRC VSAP-T 100W S1P 1,2 4-018 54 3030 035 200 NRC VSAP-T 150W S1P 1,8 4-019 54 4030 035 200 NRC VSAP-T 250W S1P 3 4-020 54 5030 035 200 NRC VSAP-T 400W S1P 4,6 Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewicht Peso. Kg Piezas Pcs. Pièces Stúck Pezzi Los datos logísticos dependen del montaje solicitado. Logistic data depend on assembling required. Les données logistiques dépendent du montage demandé. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto. Estos equipos están preparados para doble compensación capacitiva e incorporan un arrancador de temporización cíclica (Tecnología digital D.C.P.), ver sus características en la página 14 / These units are prepared for double capacitive compensation and also include cyclic timer ignitor with D.C.P. digital technology, features on page 14 / Ces modèles sont préparés pour une double compensation capacitive et intègrent un amorceur de temporisation cyclique (technologie digitale D.C.P.). Voir caractéristiques page 14 / Diese Geräte sind für doppelte kapazitive Kompensation vorbereitet und enthalten ebenfalls ein zyklisches Zeitsteuerungsgerät (Digital Technologie D.C.P.), siehe Merkmale in Seite 14. / Diese Geräte sind für doppelten Kapazitätsausgleich vorbereitet und enthalten ebenfalls ein zyklisches Timer-Zündgerät (Digitaltechnologie D.C.P.) , siehe Eigenschaften Seite 10 / Queste unitá sono preparate per effectuare la doppia compensazione capacitiva, e includono un acenditore con temporizzazione ciclica (Tecnologia digitale D.C.P.), le cui caratteristiche sono indicate alla pagina 14. © 2016 ETI, S.A. 39 DOBLE NIVEL / BILEVEL / BINIVEAU DOPPEL NIVEAU / BILIVELLO ETIMER Equipos dotados de circuito temporizador / Control gear featuring timer circuit Équipéments dotés de circuit temporisateur / Geräte mit Zeitsteurungsschaltung Unitá di controllo e dotata di circuito programmato Núcleo al aire / Core and coil type / Noyau d’air / Luftkern / Nucleo aperto Bajo factor / Low power factor / Facteur bas / Niedriger Leistungsfaktor / Basso Fattore Normas / Standards / Normatives / Vorschriften / Norme UNE-EN 60922 / 60923 220 - 230V 50 ó 60Hz tw 130ºC Dt 70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Nº Artículo / Item Article / Artikel Articolo Capacidad para compensación Requiered compensation capacity Capacité de compensation Kompensationskondensator Capacitá di compensazione ≥ 0,9 50 Hz 60 Hz (A) Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewicht Peso. Kg Piezas Pcs. Pièces Stück Pezzi 4-021 55 1040 035 0 55 1054 035 0 NRC VSAP T 70W SE / P NRC VSAP T 70W SE / 2C 10μF 9 + 3μF 8μF 8 + 3μF 1 130 107 69 105 56 1,88 8 4-022 55 2040 035 0 55 2054 035 0 NRC VSAP T 100W SE / P NRC VSAP T 100W SE / 2C 12μF 10 + 4μF 10μF 9 + 3μF 1,2 130 107 69 105 56 1,92 8 4-023 55 3040 035 0 55 3054 035 0 NRC VSAP T 150W SE / P NRC VSAP T 150W SE / 2C 20μF 18 + 4μF 18μF 16 + 4μF 1,8 130 119 71 108 66 2,57 6 4-024 55 4040 035 0 55 4054 035 0 NRC VSAP T 250W SE / P NRC VSAP T 250W SE / 2C 32μF 30+4μF 25μF 25+4μF 3 160 119 71 152 66 4,36 6 4-025 55 5040 035 0 55 5054 035 0 NRC VSAP T 400W SE / P NRC VSAP T 400W SE / 2C 45μF 45 + 4μF 35μF 40 + 4μF 4,6 152 137 87 142 72 6,00 4 4-026 55 6048 035 0 NRC VSAP T 600W SE / 1000 60μF 50μF 6,2 170 157 87 160 72 6,77 4 4-027 54 7048 035 0 NRC VSAP 1000W SE / 1000 100μF 85μF 10,3 166 210 131 151 112 10,82 1 Todos los equipos VSAP incluyen arrancador en el circuito / All HPS units include ignitor in the circuit / Tous les appareils VSHP sont dotés d’un amorceur dans leur circuit / Alle HPS Geräte enthalten ein Zündgerät in der Leiterplatte / Le unitá VSAP incorporano l’accenditore nel circuito. Los equipos VSAP de 600 y 1000W, requieren un arrancador independiente no incluido en el precio / HPS units 600 and 1000W require an independent ignitor, not included in the price / Les équipements VSHP de 600 et 1000W ont besoin d’un amorceur indépendant qui n’est pas inclu dans le prix / Die VSAP Geräte von 600 bis 1000W benötigen ein unabhängiges Zündgerät, das nicht im Preis mit einbegriffen ist / Le unitá VSAP da 600 e 1000 W richiedono un accenditore independente non incluso nel prezzo. Los modelos NRC / 2C están preparados para doble compensación capacitiva, lo que les permite trabajar con un factor de potencia idóneo en los dos niveles de operación / The models NRC / 2C are prepared for double capacitive compensation which allows for optimum power factor at both operation levels / Les modèles NRC / 2C sont préparés pour une double compensation capacitaire et peuvent travailler avec un facteur de puissance approprié aux deux niveaux d’opération / Die Modelle NRC / 2C sind für den doppelten Kapazitätsausgleich vorbereitet, und können somit mit einem geeigneten Leistungsfaktor bei beiden operativen Niveaus des Betriebs arbeiten / I Modelli NRC / 2C sono preparati per operare con doppia compensazione capacitiva, potendo quindi funzionare con un fattore di potenza idoneo nei due livelli di operazione. 40 © 2016 ETI, S.A. ETIMER RoHS Montaje en Kit / Kit assembly / Montage en Kit / Montage als Kit / Montaggio Kit Alto factor / High power factor / Facteur haut / Hoher Leistungsfaktor / Alto Fattore ≥ 0,90 Normas / Standards / Normatives / Normen / Norme UNE-EN 60922 / 60923 220 - 230V 50 ó 60Hz tw 130ºC Dt 70ºC / 75ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION / NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE Nº Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo (A) 4-028 55 1040 035 2 55 1054 035 2 NRC VSAP T 70W SE / P NRC VSAP T 70W SE / 2C 1 4-029 55 2040 035 2 55 2054 035 2 NRC VSAP T 100W SE / P NRC VSAP T 100W SE / 2C 1,2 4-030 55 3040 035 2 55 3054 035 2 NRC VSAP T 150W SE / P NRC VSAP T 150W SE / 2C 1,8 4-031 55 4040 035 2 55 4054 035 2 NRC VSAP T 250W SE / P NRC VSAP T 250W SE / 2C 3 4-032 55 5040 035 2 55 5054 035 2 NRC VSAP T 400W SE / P NRC VSAP T 400W SE / 2C 4,6 4-033 55 6048 035 2 NRC VSAP T 600W SE / 1000 (*) 6,2 4-034 54 7048 035 2 NRC VSAP 1000W SE / 1000 (*) 10,3 Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewicht Peso. Kg Piezas Pcs. Pièces Stück Pezzi Los datos logísticos dependen del montaje solicitado. Logistic data depend on assembling required. Les données logistiques dépendent du montage souhaité. Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto. (*) El kit incluye un arrancador MRi 22 12A / Kit includes MRi 22 12A ignitor / Le kit est doté du démarreur MRi 22 12A / Das Kit enthält ein Zündgerät MRi 22 12A / Il kit include un accenditore MRi 22 12A Nº Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo (A) 4-035 55 1040 035 2 55 1054 035 2 NRC VSAP T 70W SE / P NRC VSAP T 70W SE / 2C 1 4-036 55 2040 035 2 55 2054 035 2 NRC VSAP T 100W SE / P NRC VSAP T 100W SE / 2C 1,2 4-037 55 3040 035 2 55 3054 035 2 NRC VSAP T 150W SE / P NRC VSAP T 150W SE / 2C 1,8 4-038 55 4040 035 2 55 4054 035 2 NRC VSAP T 250W SE / P NRC VSAP T 250W SE / 2C 3 4-039 55 5040 035 2 55 5054 035 2 NRC VSAP T 400W SE / P NRC VSAP T 400W SE / 2C 4,6 4-040 55 6048 035 2 NRC VSAP T 600W SE / 1000 (*) 6,2 4-041 54 7048 035 2 NRC VSAP 1000W SE / 1000 (*) 10,3 Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni A B C D1 D2 Peso Weight Poids Gewicht Peso. Kg Piezas Pcs. Pièces StückPezzi Los datos logísticos dependen del montaje solicitado. Logistic data depend on assembling required. Les données logistiques dépendent du montage souhaité.Die logistischen Daten hängen von der gewünschten Montage ab. I dati logistici dipendono dal tipo di montaggio richiesto. (*) El kit incluye un arrancador MRi 22 12A / Kit includes MRi 22 12A ignitor / Le kit est doté du démarreur MRi 22 12A / Das Kit enthält ein Zündgerät MRi 22 12A / Il kit include un accenditore MRi 22 12A © 2016 ETI, S.A. 41 DOBLE NIVEL / BILEVEL / BINIVEAU DOPPEL NIVEAU / BILIVELLO ETIMER Equipos dotados de circuito temporizador / Control gear featuring timer circuit EQUIPEMENT DOTE D’UN CIRCUIT DE CONTRÔLE INTELLIGENT DE TEMPS / ANLAGEN MIT INTELLIGENTEM NETZWERK ZUR ZEITKONTROLL / Unitá di controllo e dotata di circuito programmato ETIMER Hermeti IP 54 Alto factor / High power factor / Haut facteur de puissance / Höher Leistungsfaktor / Alto Fattore Normas / Standards / Normatives / Normen / Norme UNE-EN 60922 / 60923 220 - 230V 50 ó 60Hz tw 130ºC ≥ 0,90 Dt 70ºC / 75 ºC Clasificación eficiencia energética A2 / Energy efficiency class A2 Los balastos Hermeti van montados en perfil de Aluminio con dos tapas de material termoplástico, están rellenos con resina. Disponen también de cables manguera en salida. Die Vorschaltgeräte Hermeti werden in Aluminiumprofilen mit zwei Deckeln aus thermoplastischem Material montiert und sind harzhaltig. Sie verfügen ebenfalls beim Ausgang über Schlauchkabel. Hermeti Ballasts, are built in aluminium extrusion profile with two thermo plastic end caps. They are resin filled. Output connection by insulated and protected cables. I ballast Hermeti sono inseriti su profilo di alluminio con i terminali realizzati in fibra di vetro e riempiti con resina. Dispone anche del cablaggio di uscita. Les ballasts Hermeti sont montés dans un profil d’aluminium, avec deux capots de matériau thermoplastique et sont résinés. Ils disposent aussi de câbles souples en sortie. VAPOR DE SODIO ALTA PRESIÓN / HIGH PRESSURE SODIUM VAPOUR / VAPEUR DE SODIUM HAUTE PRESSION NATRIUMDAMPF-HOCHDRUCK / VAPORI DI SODIO ALTA PRESSIONE A B C Peso Weight Poids Gewicht Peso. Kg 1 260 109 244 2,20 4 NRC VSAP T 100W SE / PE 1,2 260 109 244 2,90 4 55 3045 035 5 NRC VSAP T 150W SE / PE 1,8 260 109 244 3,40 4 4-045 55 4045 035 5 NRC VSAP T 250W SE / PE 3 285 69 269 4,60 5 4-046 55 5045 035 5 5 NRC VSAP T 400W SE / PE 4,6 330 69 314 6,70 4 Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Artículo / Item Article / Artikel Articolo (A) 4-042 55 1045 035 5 NRC VSAP T 70W SE / PE 4-043 55 2045 035 5 4-044 Nº Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni Todos los equipos VSAP incluyen arrancador en el circuito / All HPS units include ignitor in the circuit / Tous les appareils VSHP sont dotés d’un amorceur dans leur circuit Alle HPS Geräte enthalten ein Zündgerät in der Leiterplatte / Le unitá VSAP incorporano l’accenditore nel circuito. 42 © 2016 ETI, S.A. Piezas Pcs. Pièces Stück Pezzi ARRANCADORES ARRANCADORES ELECTRÓNICOS ELECTRONICS IGNITORS AMORCEURS ÉLECTRONIQUES ELEKTRONISCHE ZÜNDGERÄTE ACCENDITORI ELETTRONICI Arrancadores electrónicos. En un afán continuo de mejora como fabricantes de arrancadores, ETI ha desarrollado una amplia variedad de modelos que se adecuan con probada eficacia a la mayoría de las lámparas existentes. Estos arrancadores han sido diseñados según las especificaciones de los fabricantes de lámparas y de acuerdo con la normativa existente. En ellos, los ajustes y controles de calidad se realizan con osciloscopios especiales, de forma individual, continuando con una prueba de funcionamiento y fatiga. Elektronische Zündgeräte. Im Bestreben nach immer weiteren Verbesserungen bei der Herstellung von Zündgeräten hat ETI eine große Palette von Modellen entwickelt, die sich der gängigen Herstellung der meisten existierenden Lampen anpassen. Diese Zündgeräte sind nach Anleitung der Lampenhersteller entworfen worden und entsprechen den existierenden Normen. Die Einstellungen und Qualitätskontrollen werden mit speziellen Oszillographen vorgenommen und zusätzlich mit Tests für die Funktions- und Lebensdauer überprüft. Electronic ignitors. Day by day ETI want to make better designing and manufacturing of ignitors. This wish has enabled us to develop a wide range of types, of proven efficiency and suitable to most of the existing lamps. Our ignitors are designed according to the lamp manufacturers specifications and fulfill actualized standards. Every ignitor is individually submitted to quality control with special oscilloscopes, followed by operation and ageing tests. Accenditori elettronici. Con l’obbiettivo di migliorare come fabbricanti di accenditori, la ETI ha sviluppato un’ampia gamma di modelli che si adequano efficacemente alla maggioranza delle lampade esistenti.Questi accenditori sono stati disegnati d’accordo alle specificazioni dei fabbricanti delle lampade e d’accordo alle normative esistenti. In essi, le tarature e i controlli di qualitá si realizzano con oscilloscopi speciali e in modo individuale, continuando poi con una prova di funzionamento e fatica. Amorceurs électroniques. Avec l’envie de plus en plus importante d’améliorer la fabrication d’amorceurs, ETI a développé une large variété de modèles qui ont fait preuve d’efficacité pour la majorité des lampes existantes. Ces amorceurs ont été conçus selon les spécifications des fabricants de lampes et en respect de la norme actuelle. Les ajustements et contrôles de qualité de ces amorceurs se réalisent avec des oscilloscopes spéciaux, de forme individuelle, suivis de tests de fonctionnement et d’endurance. 43 ARRANCADORES ARRANCADORES ELECTRÓNICOS / ELECTRONICS IGNITORS AMORCEURS ÉLECTRONIQUES / ELEKTRONISCHE ZÜNDGERÄTE ACCENDITORI ELETTRONICI Arrancadores dependientes/ Dependant ignitors / Amorceurs dépendants Abhängige Zündgeräte / A2 01 RoHS Accenditori dipendenti Normas del balasto / Ballast standards / Normes du ballast / Normen des Vorschaltgeräts / Norme ballast UNE - EN 60926 / 60927 220 / 230V 50 / 60Hz 1 2 3 4 B C A D Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Nº Artículo / Item Article / Artikel Articolo Potencia de lámpara Lamp power Puissance de lampe Lampenleistung Potenza della lampada Tipo de montaje Type for assembling Type d’assemblage Aufbau Tipo di montaggio A B C D Peso Weight Poids Gewicht Peso. Kg Piezas Pcs. Pièces Stück Pezzi Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni A Arrancadores dependientes, conexión en semiparalelo. Dependant ignitors semiparalleling connection. Amorceurs dépendants, connexion en semi-parallèle. Abhängige Zündgeräte, Halb-Parallelschaltung. Accenditori dipendenti collegamento in semiparallelo. 5-001 40 0020 000 0 22 CV 50 ... 400W 1 41 21 77 M.8 0,04 75 1 41 21 77 M.8 0,04 75 5-002 40 0022 000 0 MR 22 V VSAP 100 ... 400W HM 35 ... 400W 5-003 40 0024 000 0 MR 23 LZ VSAP 600 ... 1000W HM 1.000 ... 2000W 1 41 21 77 M.8 0,04 75 5-004 40 0017 000 0 R 23 CV VSAP 50 ... 400W 2 40 37 91 M.8 0,20 72 5-005 40 0018 000 0 RL 23 V VSAP 100 ... 400W HM 250 ... 400W 2 40 37 91 M.8 0,20 72 5-006 40 0051 000 0 MR 38 V / S 380V HM 2000W 2 40 37 91 M.8 0,21 72 1 40 37 91 M.8 0,06 72 B Arrancadores dependientes, temporizados cíclicos, conexión en semiparalelo. Dependant cycling timed ignitors, semiparallel connection. Amorceurs dépendants temporisés cycliques, connexion en semi-parallèle. Zyklisch abhängige zeitgesteuerte Zündgeräte, Halb-Parallelschaltung. Accenditori dipendenti, temporizzato ciclico, collegamento in semi parallelo. 5-007 44 40 0070 000 0 © 2013 ETI, S.A. HT 23 VSAP 50 ... 1000W CDO / CDM / HCI / CMH 35 ...250W HM 70 ... 400W ARRANCADORES ELECTRÓNICOS / ELECTRONICS IGNITORS AMORCEURS ÉLECTRONIQUES / ELEKTRONISCHE ZÜNDGERÄTE ACCENDITORI ELETTRONICI RoHS Arrancadores independientes por superposición / Independant super-imposed ignitors / Amorceurs indépendants par superposition / Unabhängige Überlagerungszündgeräte / Accenditori indipendenti per superposizione 5 C (1) Nº (1) Technology by Código Code / Code Best-Nr Codice 230V 50Hz Potencia de lámpara Lamp power Puissance de lampe Lampenleistung Potenza della lampada Artículo / Item Article / Artikel Articolo D Peso Weight Poids Gewicht Peso. Kg Piezas Pcs. Pièces Stück Pezzi 91 M.8 0,14 72 37 91 M.8 0,12 72 Ø 50 138 M.8 0,60 50 Tipo de montaje Type for assembling Type d’assemblage Aufbau Tipo di montaggio A B C 2 40 37 2 40 3 Dimensiones / Dimensions Abmessungen / Dimensioni C Arrancadores independientes por superposición, conexión en serie. Independant super-imposed ignitors, series connection. Amorceurs indépendants par superposition, connexion en série. Unabhängige Überlagerungszündgeräte, Serienschaltung. Accenditori indipendenti per superposizione, collegamento in serie. 5-008 40 0040 000 0 MRi 22 70 S / P VSAP 50 ... 70W VSAP 100 ... 400W HM 35 ... 400W VSAP 600 ... 1000W HM 1000W 5-009 40 0043 000 0 MRi 22 PLUS 5-010 40 0044 000 0 MRi 22 12A 5-011 40 0052 000 0 MRi 38 12A 380V HM 1000 ... 2000W 4 Ø 50 126 M.8 0,60 30 40 0093 000 0 Arranc. Instantáneo simétrico estanco IP 65 / Hot restrike simmetric ignitor IP 65 WB. Mod. 285-400V 36kV≤ 11,3A HST-DE 250...1000 W HIT-DE 250...2000 W HIT-CE 250 W (G22) HI compakt 700 W 5 220 120 93 204x82 3,10 1 2 40 37 91 M.8 0,26 72 2 40 37 91 M.8 0,26 72 2 41 21 77 C B A D2 D1 M.8 0,04 75 2 40 37 91 M.8 0,10 72 5-012 D Arrancadores independientes por superposición temporizados cíclicos, conexión en serie. Independant by super-imposed cycling timed ignitors, series connection. Amorceurs indépendants par superposition, temporisés cycliques, connexion en série. Unabhängige zyklische zeitgesteuerte Überlagerungszündgeräte, Serienschaltung. Accenditori indipendenti per superposizione, temporizzato ciclico, collegamento in serie. CDO / CDM / HCI / CMH 35 ...250W VSAP 100 .... 400W HM 70 ... 400W 5-013 40 0046 000 0 5-014 Arrancadores independientes, conexión en paralelo. Independant ignitors, parallel connection. Amorceurs indépendants, connexion en parallèle. Unabhängige Überlagerungszündgeräte, Parallelschaltung. Accenditori indipendenti, collegamento in parallelo. 40 0050 000 0 MR 40 HV 380V HM 1000 …. 2000W MRi 23 C PLUS E F Arrancadores específicos para Vapor de Sodio Baja Presión. Specific ignitors for Low Pressure Sodium lamps. Amorceurs spécifiques pour Vapeur de Sodium Basse Pression. Spezifische Zündgeräte für Natriumdampf-Niederdrucklampen. Accenditori specific per Vapore di Sodio Bassa Pressione. VSBP 26 y 35W 5-015 5-016 40 0010 000 0 40 0014 000 0 BR 23 X 35 BR 22 X E Conexión en paralelo / Parallel connection / Connexion en parallèle / Parallelschaltung Collegamento in parallelo VSBP 55 y 90W SOX – E 36 y 66W Conexión en serie / Series connection / Connexion en série Serienschaltung / Collegamento in serie © 2013 ETI, S.A. 45 ARRANCADORES ARRANCADORES ELECTRÓNICOS / ELECTRONICS IGNITORS AMORCEURS ÉLECTRONIQUES / ELEKTRONISCHE ZÜNDGERÄTE ACCENDITORI ELETTRONICI Cuadros de selección / Selection chart / TABLEAUX DE SELECTION / Übersicht / Quadro di scelta Lámpara / Lamp / Lampe / Lampada ( W ) Intensidad / Intensity / Intensité / Stromstärke / Intensitá ( A ) Tensión pico impulsos / Pulses peak voltage / Impulsions de tension de crête / Impuls-Spitzenspannung / Tensione di picco ( Kv ) HM / MH / IM A B C 35 0,5 4,5 70 1 4,5 100 1,2 4,5 MR 22 V MR 23 LZ RL 23 V MR 38 V / S HT 23 0 0 0 MRi 22 PLUS 0 0 0 150 1,8 4,5 250 2,15 0,76 250 3 4,5 400 3,5 0,76 400 3,5 4,5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 400 4,2 4,5 1000 8,3 0,76 1000 9,5 4,5 2000 16,5 0,76 0 0 0 1000 4,2 1,3 380V 2000 8,8 1,3 380V 2000 11,3 4,5 380V 0 0 0 0 0 0 0 MRi 38 12A D MRi 22 C PLUS E MR 22 H MR 40 HV 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 VSAP / HPS / VSHP B 22 CV MR 22 V MR 23 LZ R 23 CV RL 23 V ST 23 MRi 22 70 S / P C MRi 22 PLUS 0 Lámpara / Lamp / Lampe / Lampada ( W ) 50 70 100 150 250 400 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 MRi 22 12A D 2000 10,3 4,5 380V 0 MRi 22 12A A 2000 8,8 4,5 380V MRi 22 C PLUS Características técnicas de los arrancadores Ignitor technical features Caractéristiques techniques des amorceurs Technische Daten der Zündgeräte Caratteristiche tecniche degli accenditori Unidades Units Unités Einheiten Unitá 22 CV R 23 CV MR 22 V RL 23 V MR 23 LZ Línea / Line voltage / Ligne / Leitungsspannung / Linea V Hz Capacidad de carga máxima / Maximum load capacity / Capacité de charge maximum / Maximale Belastungskapazität / Massima capacitá di carico pF 2000 (1) Tensión máxima de pico / Pulse peak voltage Impulsions de tension de crête Impuls-Spitzenspannung / Tensione massima di picco Kv Temporización aproximada / Approximated timing Temporisation approximative / Ungefähre Zeitsteuerung Temporizzazione approssimata (3) Consumo máximo en Stand-by / Maximum Stand-by consumption / Consommation maximum en Stand-by Maximalverbrauch bei Standby / Consumo massimo in stand-by Intensidad máxima admisible / Maximum admissible intensity / Intensité maximum admissible / Maximal zulässige Intensität / Intensitá massima ammissibile 1000 0 0 0 0 0 0 MRi 22 70 S/P ST 23 MR 38 V / S MR 22 H HT 23 MRi 38 12A MR 40 HV 220 - 240 50 - 60 220 - 240 50 - 60 380 - 400 50 - 60 220 - 240 50 - 60 380 - 400 50 - 60 220 - 240 50 - 60 220 - 240 50 - 60 200 200 2000 6000 100 100 3000 2000 100 4,5 (2) 4,5 0,76 2,3 4,5 (2) 1,4 4,5 4,5 MRi 22 PLUS 4,5 25 25 1,5 0,15 0,15 MRi 22 C PLUS MRi 22 12A 5 Min. W 600 0,20 0,15 7 A 12 3 7 2 5 12 3 5 (1) Valores obtenidos en combinación con nuestros balastos / Values achieved when ignitor is combined with ETI ballast / Valeurs obtenues en combinaison avec nos ballasts / Erhaltene Werte in Verbindung mit unseren Vorschaltgeräten / Valori ottenuti in combinazione con i nostri reattori. (2) Con balastos VSAP de 50 y 70W, resultan 2,3 Kv / 2,3Kv with 50W and 70W ballasts / 2,3 Kv sont obtenus avec les ballasts VSAP de 50 et 70 W / Mit Vorschaltgeräten 50 und 70W werden 2,3 Kv erreicht / Con reattori VSAP 50 e 70 W risultano 2,3 Kv. (3) Trabajando con lámpara máxima / When operating with highest power lamp / Travaillant avec lampe au maximum / Mit maximal arbeitenden Lampen / Operando con lampada massima. 46 © 2013 ETI, S.A. CONDICIONES GENERALES DE VENTA GENERAL SALES TERMS 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Precios: Los precios señalados en esta tarifa son Precios de Venta al Publico, y no contemplan los impuestos vigentes en los países de la Unión Europea, la Compañía podrá modificarlos sin previo aviso. Esta tarifa anula a todas las anteriores. Embalajes: Los precios incluyen el embalaje normal y cuando la situación lo requiera sobre pallet, todo tipo de protección adicional será facturada aparte. Envíos y Seguro: Las mercancías viajarán siempre por cuenta y riesgo del comprador, aunque el envío se efectúe a portes pagados. En caso de que se causen daños, averías y/o perdidas de las mercancías a causa del transporte y expedición, esto no exonera al comprador del pago de la factura y del cumplimiento de sus obligaciones. Plazos de Entrega: Los plazos de entrega se entienden aproximados a partir de la fecha de confirmación del pedido por parte de la Compañía, y las demoras no darán derecho al comprador a indemnizaciones, suspensiones del pago y/o anulación total o parcial del pedido. Portes/Pedidos: La Compañía entregará los pedidos a portes pagados a partir de un importe superior a 600,00 Euros en España, en el resto de los países de la U.E., dicho importe se pactará previamente de acuerdo a las circunstancias de cada caso. La Compañía no entregará ni tratará pedidos inferiores a 150,00 Euros. Reclamaciones y Devoluciones: Las reclamaciones se deberán efectuar en un plazo no superior a los 5 días hábiles de la recepción de la mercancía. No se admitirán devoluciones que no hayan sido previamente aceptadas por nuestro agente o Departamento de Gestión de la Calidad. Del material devueltosolo se abonará el 90% de su valor en factura, si el producto tiene una antigüedad superior a 1 año y dependiendo de su estado la depreciación será entre el 30% y el 50% de su valor original. No se admitirán devoluciones a portes debidos. Garantía: Nuestros productos están garantizados por dos años contra cualquier defecto de materiales o fabricación, y solo por su propio valor.Nos reservamos el derecho a reparar o cambiar el material defectuoso. Jurisdicción: Para cualquier cuestión o diferencia que pudiera suscitarse, ambas partes se someten expresamente a la jurisdicción de los tribunales de la ciudad de Madrid. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Prices: The prices indicated on this list are Retail Gross Prices, and do not include the taxes in force in the European Union countries. The company may modify these prices without previous notice. This price list revokes any others published before. Packaging: The indicated prices include the standard packaging and, when necessary, the pallet; any other type of additional protection will be charged separately. Insurance & Shipments: The goods will always travel at the buyers´ risk, even when the delivery is payed by the Company. Delivery Terms: Delivery terms are approximated and starting from the day of the Company’s order confirmation, any delay will not entitle the buyer to claim, nor to delay payments or revoke orders. Deliveries & Orders: The Company will deliver the order which net value is over 600,00 Euros free of charge (franco) in Spain. In the rest of the European Union countries this will be subject to previous agreements. Claims & Returns: The company will not accept any return not previously cleared by the Company Agent or the Quality Control Department. Any claim must be reported within 5 working days from the date of receipt of the goods. Returned goods will be credited at the 90% of the invoice value. Depending on the date of manufacture, older than one year, and conditions of the products, the Company may apply a depreciation comprehended between the 30% and 50% of the goods original value. Warranty: Products are covered with a two years general guarantee period against any defect on the raw materials or manufacturing, and only for the value of the product it self. The company reserves the right to repair or change the defective items. Jurisdiction: For any question or discrepancy, that may arise, both parts expressly agree to submit themselves to the Madrid City courthouses. CONDITIONS GENERALES DE VENTE ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Prix: Les prix figurant indiqués sont les prix publics conseillés et ne comprennent pas les taxes en vigueur dans les pays de l’Union Européenne. La société se réserve le droit de modifier en tout temps et sans préavis ces prix. Cette liste de prix annule et remplace toute autre liste publiée précédemment. Emballage: Les prix indiqués comprennent l’emballage standard et lorsque la situation l’exige sur palette. Tout autre type de protection supplémentaire sera facturé séparément. Assurance et expéditions: Les marchandises voyagent toujours aux risques et périls de l’acheteur, même dans le cas d’un envoi en port payé. En cas de dommages, avaries ou perte des marchandises dus au transport et à l’expédition, l’acheteur n’est pas libéré du paiement de la facture et de l’accomplissement de ses obligations. Délais de livraison: Les délais de livraison mentionnés sont approximatifs à compter de la date de confirmation de la commande par la Société. Aucun retard ne donnera droit à l’acheteur de réclamer, suspendre le paiement ou d’annuler tout ou partie de la commande. Ports / Commandes: La Société fournira les commandes prépayées à partir d’un montant supérieur à 600,00 Euros en Espagne. Dans les autres pays de l’UE, ce montant sera convenu à l’avance en fonction des circonstances de chaque cas. La Société ne livrera pas et ne traitera pas des commandes inférieures à 150,00 Euros. Réclamations et retours: les réclamations doivent être faites au plus tard 5 jours ouvrables après la réception de la marchandise. Les retours qui n’ont pas été préalablement acceptés par notre agent ou le département qualité ne seront pas admis. Seuls 90% de la valeur de la facture du matériel retourné sera remboursé. Si le produit a plus d’1 an et selon son état, la dépréciation sera comprise entre 30% et 50% de sa valeur initiale. Ne sont pas admis les retours en port dû. Garantie: Nos produits sont garantis pour une période de deux ans contre n’importe quel vice de matériaux ou de fabrication et seulement sur sa propre valeur. Nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer le matériel défectueux. Juridiction: Pour toute question ou litige qui pourrait survenir, les deux parties se soumettent à la juridiction expressément à la juridiction des tribunaux de la ville de Madrid. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Preise: Die aufgeführten Preise sind unverbindliche Preisempfehlungen und verstehen sich zuzüglich der Steuern in den Ländern der Europäischen Union. Das Unternehmen kann ohne Vorankündigung Änderungen vornehmen. Dieser Tarif ersetzt alle bisherigen. Verpackung: Die Preise beinhalten die normale Verpackung und wenn die Situation auf Palette verlangt. Alle anderen Arten von zusätzlichem Schutz werden gesondert berechnet. Versand und Versicherung: Die Waren reisen immer auf eigene Gefahr des Käufers, selbst im Fall einer frankierten Sendung. Im Falle eines Schadens, Beschädigung und / oder Verlust der Ware aufgrund des Transports, bleibt der Käufer der Zahlung der Rechnung verpflichtet wie auch allen anderen zusätzlichen Verpflichtungen gegenüber des Verkäufers. Lieferzeiten: Die Lieferzeiten werden als ungefähr verstanden ab dem Datum der Bestätigung der Bestellung von dem Unternehmen. Die Verzögerungen berechtigen den Käufer nicht auf Schadensersatz, Aussetzung von Zahlungen und / oder vollständiger oder teilweiser Stornierung der Bestellung. Bestellungen & Lieferungen: Das Unternehmen wird Bestellugen ab einen Betrag von EUR 600,-- in Spanien frankiert liefern. Für die anderen EU-Länder wird dieser frankierte Betrag im Voraus nach den Umständen jedes Einzelfalls vereinbart. Die Gesellschaft wird nicht Bestellungen unter EUR 150,-- liefern oder erledigen. Beanstandungen und Rückerstattungen: die Ansprüche müssen innerhalb von 5 Werktagen ab dem Datum des Eingangs der Ware gemeldet werden. Das Unternehmen übernimmt keine Rückgabe, die nicht vorher von unseren Agenten oder unserer Qualitäts Abteilung bestätigt wurde. Rücksendungen werden bis zu 90% des Rechnungsbetrages gutgeschrieben. Wenn das Produkt älter als 1 Jahr ist und je nach Abschreibungen werden zwischen 30% und 50% des ursprünglichen Wertes gut geschrieben. Die Rückgaben der unfreien Kosten werden nicht zugelassen. Garantie: Unsere Produkte sind für einen Zeitraum von zwei Jahren gegen irgendwelche Material- und Verarbeitungsdefekte und nur durch ihr eigenes Wert garantiert. Das Unternehmen behält sich das Recht vor, das Defektmateriel zu ersetzen oder zu reparieren. Gerichtsstand: Bei Fragen oder Streitigkeiten sind für beide Seiten einzig und alleine die Gerichte der Stadt Madrid zuständig. Condizioni generali di vendita 1. 2. 3. 4. 5. Prezzi: I prezzi indicati in questo listino sono prezzi di Vendita al Pubblico, e non comprendono le imposte in vigore nei paesi della Unione Europea, la Compagnia potrá modificarli senza preavviso. Questo listino annulla e sostituisce i precedente e non constituisce offerta. Imballaggi: I prezzi comprendono l’imballaggio normale e quando la situazione richieda l’impiego di pallet, e/o altri tipi di protezioni saranno fatturati a parte. Spedizione e Assicurazione: Le merci viaggiano sempre a rischio e pericolo dell’acquirente, ció vale anche nei casi in cui la merce viene venduta franco arrivo all’indirizzo dell’acquirente.Ogni eventuale danno perdita o avaria dei beni venduti dipendente dalla spedizione o dal trasporto dei medesimi non esonera l’acquirente dal pagamento del prezzo convenuto. Termine di Consegna: il termine di consegna é indicativo non tassativo. a partire dalla data di conferma dell’ ordine da parte della Compagnia.Lo stesso potrá essere ritardato senza alcun obbligo di indennizzo o risarcimento di eventuali danni diretti o indiretti subiti dall’acquirente per la ritardata consegna e senza che ció possa comportare la risoluzione del contratto di vendita. Franco spedizione/Ordini: La Compagnia consegnará gli ordini franco l’indirizzo dell’ascquirente a partire da un importo superiore a 600,00 Euros en Spagna, e nel resto dei paesi della U.E., detto importo si trattará previamente d’ accordo alle circostanze di ogni caso. La Compagnia non consegna ne tratta ordini inferiori ai 150,00 Eur. 6. 7. 8. Resi e Difetti: Le reclamazioni dei resi si devono effettuare in un termine non superiore ai 5 giorni dalla ricezione della merce. Non si ammetteranno resi che non siano stati previamente accertati dal nostro agente o Dipartimento di Gestione della Qualitá. Del materiale reso solo si accrediterá el 90% del suo valore in fattura, se il prodotto é piú antico di 1 anno e dipendendo dal suo stato, potrá subire una riduzione compresa fra il 30% e il 50 % del suo valore originale, a condizione che la merce difettosa sia stata riconosciuta come tale dalla compagnia. Non si ammettono resi che non siano franco l’indirizzo della Compagnia. Garanzia: I nostri prodotti sono garantiti per due anni contro qualsiasi difetto dei materiali e/o produzione e solo peri l proprio valore di factura.La Comapgnia si reserva il diritto di sostituire o riparare il materiale difettoso. Foro: Tutte le controversia che dovessero insorgere in relazione alla vendita, comprese quelle inerenti alla validitá, eficacia, interpretazione, esecuzione e risoluzione del contratto, saranno devolute alla competenza esclusiva del foro di Madrid. Intelligent lighting® 1964 www.etisa.com Agente / Agent Distribuidor / Distributor / Distributeur Vertriebssunternehmen / Distributore Grow Lighting www.etiagro.com LUMINAIRE LED SOLUTIONS www.etilum.es www.etiled.es