impaginato interno da pag 66-88

Transcript

impaginato interno da pag 66-88
DESIGNERS
impaginato interno da pag 136:impaginato interno da pag 66-88
28-07-2009
10:21
Pagina 1
Harry Bertoia (1915-1978) USA
Nato a Udine, Italia, Harry Bertoia emigrò in America con la sua famiglia nel 1930. Nel 1936 si diplomò alla
Scuola Superiore Tecnica Cass a Detroit, e dal 1937 al 1939 vinse una borsa di studio all’Accademia di Belle
Arti Cranbrook. Proprio lì stabilì il suo laboratorio metallurgico e come capo di quel dipartimento insegnò dal
1939 al 1943. Successivamente, lavorò con Charles e Ray Eames alla Evans Products Company, sviluppando le tecniche per modellare il legno compensato. Dopo la guerra lavorò per un breve periodo a Venice,
California, presso la Società dei coniugi Eames, la Plyformed Products Company. Le sue innovative sedie in
tondini d’acciaio, disegnate nel 1951 per la mostra internazionale di Knoll, ebbero un tale successo commerciale che i diritti d’autore su questo gruppo di disegni gli permisero di concentrarsi sulla sua carriera scultorea.
Born in Udine, Italy, Harry Bertoia emigrated with his family to America in 1930. In 1936, he graduated from
the Cass Technical High School, Detroit and from 1937 to 1939 trained on a scholarship at the Cranbrook
Academy of Arts. He established the metalworking studio there and as head of that department taught from 1939 to 1943. Later, he worked with Charles and Ray Eames at the Evans Products Company developing techniques for moulding plywood. After the war, he worked for a short period at the Eameses’ Plyformed Products Company in Venice, California. His innovative wire chairs designed for Knoll
International in 1951 were so commercially successful that the royalties from this group of designs allowed him to concentrate solely on
his sculpting career.
Marcel Lajos Breuer (1902-1981) HUNGARY/GERMANY
Nato in Ungheria, Marcel Lajos Breuer trascorse un breve periodo lavorando in un ufficio d’architettura viennese, prima di studiare alla Bauhaus, a Weimar, dal 1920 al 1924. Proprio lì, dopo il diploma, diventò maestro
del laboratorio di mobili e continuò ad esserlo quando la Bauhaus si trasferì a Dessau nel 1925. Diresse la sua
ditta d’architettura a Berlino dal 1928 al 1931, prima di lasciare la Germania e trascorrere un anno a Londra,
lavorando prima come architetto in società con F.R.S. Yorke e poi come Controllore del Design ad Isokon. Nel
1937 emigrò negli Stati Uniti e divenne Professore Associato presso la Scuola di Design all’università di
Harvard dal 1937 al 1946. Tra il 1937 e il 1941 divise uno studio d’architettura a Cambridge, Massachusetts,
con Walter Grophius. Dal 1946 diresse la sua società, la Marcel Breuer & Associati, a New York fino al pensionamento nel 1976.
Born in Hungary, Marcel Lajos Breuer spent a short time working in a Viennese architectural office before studying at the Bauhaus,
Weimar, 1920-1924. After graduating, he became master of the funiture workshop there and continued in that capacity when the Bauhaus
moved to Dessau in 1925. He directed his own architectural firm in Berlin from 1928-1931 before leaving Germany when he spent a year
in London, working first as an architect in partnership with F.R.S. Yorke and later as Controller of Design at Isokon. In 1937 he emigrated
to the United States of America and was an Associate Professor at the School of Design at Harvard University from 1937 to 1946. Between
1937 and 1941 he shared an architectural pratice in Cambridge, Massachusetts with Walter Grophius. From 1946 he headed his own firm,
Marcel Breuer & Associates in New York until his retirement in 1976.
Charles Eames (1907-1978) USA
Nato a St.Louis, inizialmente vi studiò architettura all’università. Nel 1936 ricevette una borsa di studio alla
Accademia delle Belle Arti Cranbrook nel Michigan, dove successivamente insegnò. Proprio lì ebbe fra i suoi
colleghi Harry Bertoia, Eero Saarinen e Ray Kaiser, che sposò nel 1941. Durante la seconda guerra mondiale ai coniugi Eames fu commissionato dalla marina militare americana di disegnare e produrre stecche e portatine di legno compensato. Per questo progetto svilupparono un nuovo metodo di piegare il legno compensato sopra tre piani geometrici, trasformandolo in complesse curve. Dal 1939 al 1940 lavorò nello studio
d’architettura di Eliel Saarinen. Nel 1940 Eames disegnò, in collaborazione con Eero Saarinen, l’entrata trionfale per il concorso di Design organico nell’arredamento per la casa presso il Museo di Arte Moderna. Nel 1946
a Eames fu dedicata la prima mostra individuale al MoMA, intitolata Nuovi Mobili di Charles Eames.
Successivamente, presso il museo nel 1948 Eames vinse il secondo premio al Concorso Internazionale per
arredamento di design a basso costo, grazie alla sua innovativa proposta riguardante sedie modellate in lana di vetro realizzabili in serie.
In collaborazione con sua moglie Ray, Eames lavorò insieme al fabbricante Hermann Miller, creando mobili altamente innovativi nel corso
degli anni ‘50 e ‘60. Successivamente i coniugi Eames si concentrarono sulla produzione di film, di giocattoli, sulla fotografia e sulle mostre
di design. I loro mecenati per tali progetti comprendevano il governo americano e l’IBM.
Born in St. Louis, he initially studied architecture at the university there. In 1936, he received a fellowship at the Cranbrook Academy of
Arts, Michigan, where he later taught. His colleagues there included Harry Bertoia, Eero Saarinen and Ray Kaiser, whom he married in
1941. During the Second World War, the Eameses were commissioned by the US Navy to design and produce plywood splints and litters. For this project they developed a new method of bending plywood over three geometric planes into complex curves. From 1939 to
1940 he worked in the architectural office of Eliel Saarinen. In 1940, Eames designed, in collaboration with Eero Saarinen, the winning
entry for the Museum of Modern Art’s Organic Design in Home Furnishings competition. In 1946, Eames was given MoMA’s first one-man
show titled New Furniture by Charles Eames. Later in 1948, Eames won second prize at the museum’s International Competition for LowCost Furniture Design for his innovative proposal of a series of mass-producible moulded fibreglass chairs. In collaboration with his wife,
Ray, Eames worked closely with the manufacturer Hermann Miller, creating highly innovative furniture throughout the 1950s and 1960s.
Later, the Eameses concentrated on film-making, toy-making, photography and exibition design.Their patrons for such projects included
the US Government and IBM.
136
28-07-2009
10:21
Pagina 2
Eileen Gray (1878-1976) IRELAND/FRANCE
Nata in Irlanda e proveniente da una famiglia benestante con inclinazioni artistiche, Eileen Gray studiò alla
Scuola d’arte Slade (1898). Nel 1902 si trasferì in Francia e studiò disegno all’Accademie Colarossi e Julian.
Successivamente, si perfezionò nell’uso della lacca insieme all’artigiano giapponese Sugawara. Trascorse gli
anni della prima guerra mondiale a Londra e ritornò a Parigi solo nel 1918. Prima del 1919 aveva lavorato
solamente come designer per l’arredamento, ma quell’anno iniziò a lavorare come design per interni. Nel 1922
aprì la Galleria Jean Désert come vetrina per il suo lavoro. Nello stesso anno venne anche in contatto con il
movimento De Stijl. Nel 1923 J.J.P.Oud e Walter Gropius recensirono in maniera molto positiva un suo interno e un salottino per signora Monte Carlo presente al Salone degli Artisti-Decoratori. Dal 1926 in poi lavorò
come architetto, e nel 1937 esibì numerosi progetti d’architettura alla mostra di Parigi nel Pavillon des Temps
Nouveaux di Le Corbusier.
Born in Ireland and from an affluent and artistic family background, Eileen Gray studied at the Slade School of Art (1898). In 1902, she
moved to France and studied drawing at the Academies Colarossi and Julian. Later, she trained in the art of lacquer with the japanese
craftsman, Sugawara. She spent much of the First World War in London and only returned to Paris in 1918. Prior to 1919, she had worked solely as a furniture designer, but in that year, she began to work as an interior designer. In 1922, she opened the Galerie Jean Désert
as a showcase for her own work. In the same year she also came into contact with the De Stijl movement. In 1923, J.J.P. Oud and Walter
Gropius reviewed her interior a Monte Carlo boudoir at the Salon des Artistes Decorateurs very favourably. From 1926 onwards, she worked as an architect and exhibited several architectural projects in Le Corbusier’s Pavillon des Temps Nouveaux at the 1937 Paris
Exhibition.
DESIGNERS
impaginato interno da pag 136:impaginato interno da pag 66-88
Renè Herbst (1891-1983) FRANCE
Nato a Parigi, Renè Herbst fu uno dei principali designers francesi durante gli anni tra le due guerre. Nel 1929
fondò, insieme, tra gli altri, a Le Corbusier e Jean Puiforcat l’UAM (Union des Artistes Modernes). L’UAM fu
istituito come reazione agli eccessi decorativi dello stile Art Decó, la principale corrente artistica di quel periodo. Promosse gli ideali del modernismo attraverso pubblicazioni e mostre agli annuali saloni e fondò una società tutta sua per produrre i suoi mobili in edizioni limitate. Molti dei suoi disegni erano relativamente complicati
nella costruzione e costosi da produrre.
Born in Paris, Renè Herbst was one of the leading French designers during the inter-war years. In 1929, he
founded, with among others Le Corbusier and Jean Puiforcat, the UAM (Union des Artistes Modernes). The
UAM was set up as a reaction to the decorative excesses of the then mainstream Art Deco style. He promoted the ideals of Modernism trough publications and exhibits at the annual salons and founded his own company to manifacture his furniture in limited editions. Most of his designs were relatively complicated in construction and costly to produce.
Josef Hoffmann (1870-1956) AUSTRIA
Nato in Moravia, Josef Hoffmann all’inizio studiò architettura a Monaco e successivamente si formò presso Otto
Wagner a Vienna. Nel 1895 visitò l’Italia e al suo ritorno entrò a far parte della bottega di Otto Wagner dove
lavorò fino al 1899. Nel 1885 Hoffmann fondò il Siebener Club che aveva come suoi membri Joseph Maria
Olbrich e Koloman Moser. Nel 1897 si unì alla Secessione Viennese e nel 1898 partecipò alla prima esibizione della Secessione, disegnando la stanza Ver Sacrum. Nel 1899 fu nominato professore di architettura alla
Scuola delle Arti applicate a Vienna, una posizione che mantenne fino al 1941. Il suo lavoro fu fortemente
influenzato dalla geometria e dalle attenuazioni dei disegni di Charles Rennie Mackintosh. Nel 1902 visitò
l’Inghiliterra con Koloman Moser e nel 1903, grazie all’appoggio finanziario di Fritz Warndorfer, Hoffmann e
Moser fondarono il Wiener Werkstatte. Durante la sua carriera ricevette importanti incarichi, come il Palais
Stoclet, Brussels (1905-1911) e il Pukersdorf Sanatorium (1903-1906). Nel 1905 abbandonò la Secessione
Viennese ed insieme a Gustav Klimt fondò il Kunstschau. Partecipò a numerose mostre internazionali, come
la Deutsche Werkbund Exhibition a Colonia nel 1914, l’Exposition des Arts Dècoratifs a Parigi nel 1925 e l’esibizione di Stoccolma nel
1930.
Born in Moravia, Josef Hoffmann initially studied architecture in Munich and later trained under Otto Wagner in Vienna. In 1895, he visited Italy and on his return entered Otto Wagner’s pratice where he worked until 1899. In 1885, Hoffmann founded the Siebener Club which
included Joseph Maria Olbrich and Koloman Moser as members. In 1897, he joined the Vienna Secession and in 1898 took part in the
first Secession exhibition, designing the Ver Sacrum room. In 1899, he was appointed the professor of architecture of the School of Applied
Arts, Vienna a position which he held until 1941. His work was strongly influenced by the geometry and attenuation of Charles Rennie
Mackintosh’s designs. He visited England in 1902 with Koloman Moser and in 1903, given financial backing by Fritz Warndorfer, Hoffmann
and Moser founded the Wiener Werkstatte. During his career he received several important architectural commissions, including Palais
Stoclet, Brussels (1905-1911) and the Pukersdorf Sanatorium (1903-1906). In 1905 he left the Vienna Secession and with Gustav Klimt
formed the Kunstschau. He took part in many international exhibitions, including the Cologne 1914 Deutsche Werkbund Exhibition, the
Paris 1925 Exposition des Arts Dècoratifs and the Stockholm 1930 Exhibition.
137
DESIGNERS
impaginato interno da pag 136:impaginato interno da pag 66-88
28-07-2009
10:21
Pagina 3
Arne Jacobsen (1902-1971) DENMARK
Nato a Copenhagen, Arne Jacobsen inizialmente lavorò come muratore prima di studiare architettura
all’Accademia Reale delle belle Arti a Copenhagen, laureandosi nel 1927. Dal 1927 al 1930 lavorò nello studio d’architettura di Paul Holsoe. Nel 1930 fondò il suo studio privato che diresse fino alla sua morte nel 1971
e lavorò da libero professionista come architetto e designer d’interni, di mobili, di tessuti e di ceramiche. Dal
1956 in poi divenne Professore di architettura all’Accademia Reale delle belle Arti di Copenhagen. I suoi progetti più famosi sono il College di Santa Caterina, l’Hotel Oxford e Hotel SAS a Copenhagen.
Born in Copenhagen, Arne Jacobsen initially trained as a mason before studying architecture at the Royal
Academy of Arts, Copenhagen, graduating in 1927. From 1927 until 1930, he worked in the architectural office of Paul Holsoe. In 1930, he estabilished his own design office, which he headed until his death in 1971, and
worked independently as an architect and interior, furniture, textile and ceramics designer. He was the
Professor of Architecture at the Royal Academy of Arts, Copenhagen from 1956 onwards. His best known projects are St. Catherine’s College, Oxford and the SAS Hotel, Copenhagen.
Le Corbusier (1887-1965) SWITZERLAND/FRANCE
Charles-Eduard Jeanneret nacque a La Chaux-de-Fonds, Svizzera. Mentre vi frequentava la Scuola di Arti
Applicate fu spinto dal suo insegnante, Charles L’Eplattenier, a studiare architettura. Nel 1907 visitò l’Italia e
Vienna, e nel 1908 andò a Parigi, dove lavorò nello studio d’architettura di Auguste Perret. Nel frattempo incontrò Wolf Dohrn, il direttore delle Dresdner Werkstatten, oltre a Hermann Muthesius e Peter Behrens; successivamente lavorò nello studio di quest’ultimo. Dal 1912 al 1914 insegnò alla scuola d’arte di La Chaux-deFonds. Nel 1917 si trasferì a Parigi ed incontrò il pittore Amèdèè Ozenfant, con il quale inventò il movimento
post-cubista del Purismo. Nel 1920 iniziarono a pubblicare le loro idee sul giornale L’Esprit Nouveau e nel 1923
Le Corbusier scrisse il suo libro Verso una Nuova Architettura. Nel 1925 disegnò il padiglione dell’Esprit
Nouveau all’esposizione di Parigi, ed esibì i suoi disegni di mobili nel 1929 al Salon d’Automne. Questi pezzi
furono successivamente prodotti da Thonet. Era un membro molto attivo del Congres Internationaux
d’Architecture Moderne, e la sua reputazione come uno dei principali architetti lo aiutò a diffondere la sua filosofia del design.
Charles-Eduard Jeanneret was born in La Chaux-de-Fonds, Switzerland. While training at the School of Applied Arts there, he was urged
by his teacher, Charles L’Eplattenier, to study architecture. In 1907, he visited Italy and Vienna and in 1908 went to Paris, where he worked in the architectural practice of Auguste Perret. While he met Wolf Dohrn, the director of the Dresdner Werkstatten, as well as Hermann
Muthesius and Peter Behrens; he subsequently worked in the latter’s office. From 1912 to 1914, he taught at the La Chaux-de-Fonds art
school. In 1917, he moved to Paris and met the painter, Amèdèè Ozenfant, with whom he invented the post-cubist Purism movement. In
1920, they began to publicize their ideas in the journal L’Esprit Nouveau and in 1923 Le Corbusier wrote his book Towards New
Architecture. He designed the L’Esprit Nouveau pavillon at the 1925 Paris exposition and exhibited his furniture designs at the 1929 Salon
d’Automne. These pieces were subsequently put into production by Thonet. He was an active member of the Congres Internationaux
d’Architecture Moderne and his reputation as a leading architect helped disseminate his design philosophy.
Charles Rennie Mackintosh (1868-1928) GREAT BRITAIN
Nato a Glasgow, nel 1884 Charles Rennie Mackintosh entrò a far pratica nello studio dell’architetto locale, John
Hutchison, e nel 1889 si unì allo studio d’architettura Honeyman & Keppie. Un anno dopo vinse la borsa di studio all’estero Alexander Thomson, che nel 1901 gli consentì di visitare l’Italia, la Francia e il Belgio. Nel 1896
disegnava mobili per la ditta Guthrie & Wells e si esibiva insieme a H. J. MacNair e Frances & Margeret
Macdonald, conosciuti come I Quattro. Nel 1897 vinse la gara per la costruzione della nuova scuola di
Glasgow. Nello stesso anno gli venne commissionato di decorare le Buchanan Street Tea Rooms della Sig.ra
Cranston e di disegnare i mobili per le Argyle Street Tea Rooms. Nel 1900 si esibì alla mostra della Secessione
Viennese per ottenere consensi. Nello stesso anno sposò Margaret Macdonald. Nel 1903 ricevette la commissione per Hill House, Helensburgh, dall’editore W. W. Blackie. Nel 1904 designò le Willow Street Tea
Rooms per la Sig.ra Cranston. Il suo ultimo maggior lavoro, la scuola della biblioteca d’arte, ottenne poco successo quando fu completata nel 1909. Nel 1916 si trasferì a Londra e disegnò tessuti per Foxton’s & Sefton’s. Nel 1923 si trasferì in
Francia, dove dipinse fino alla sua morte, nel 1928.
Born in Glasgow, in 1884 Charles Rennie Mackintosh entered the practice of local architect, John Hutchison, and in 1889, joined the architectural office of Honeyman & Keppie. A year later, he won the Alexander Thomson Travelling Scholarship which enabled him to visit Italy,
France and Belgium in 1901. By 1896, he was designing furniture for Messers. Guthrie & Wells and exhibiting with H. J. MacNair and
Frances & Margeret Macdonald as The Four. In 1897, he won the competition for the new Glasgow School of Art building. In the same
year he was commissioned to decorate Miss Cranston’s Buchanan Street Tea Rooms and design furniture for her Argyle Street Tea
Rooms. In 1900, he exhibited at the Vienna Secession Exhibition to widespread acclaim. In the same year he married Margaret
Macdonald. In 1903, he received the commission for Hill House, Helensburgh, from the publisher, W. W. Blackie. In 1904, he designed
the Willow Street Tea Rooms for Miss Cranston. His last major work, the School of Art Library, received little attention when completed in
1909. In 1916, he moved to London and designed textiles for Foxton’s & Sefton’s. In 1923, he moved to France, where he painted until
his death in 1928.
138
28-07-2009
10:21
Pagina 4
Ludwig Mies van der Rohe (1886-1969) GERMANY
Nato a Aachen, Ludwig Mies van der Rohe inizialmente si formò come costruttore e dopo lavorò come disegnatore di ornamenti di stucco per uno studio locale d’architettura. Nel 1905 si trasferì a Berlino e studiò sotto
Bruno Paul, disegnando il suo primo edificio nel 1907. Nel 1908 Mies si unì allo studio d’architettura di Peter
Behrens, restandoci fino al 1911. Nel 1919 venne particolarmente coinvolto nel rivoluzionario
Novembergruppe, promovendo il Modernismo attraverso le sue proposte architettoniche. Nel 1926 fu nominato vice-presidente del Deutscher Werkbund e un anno dopo organizzò la mostra a Stoccarda. Nel 1929 disegnò il padiglione tedesco per la mostra a Barcellona e fra il 1929 e il 1930 disegnò la Tugendhat house, a Brno,
in Czechoslovakia. Nel 1931 partecipò alla mostra edile di Berlino e firmò un contratto con Thonet-Mundus,
cedendoli i diritti esclusivi di vendita per quindici delle sue sedie di design, alcune delle quali erano state disegnate in collaborazione con Lilly Reich. Nel 1930 diventò l’ultimo direttore della Bauhaus e fu responsabile del
trasferimento della scuola da Dessau a Berlino. Nel 1938 emigrò in America e fu assunto come insegnante all’Istituto di Tecnologia di
Illnois a Chicago.
Born in Aachen, Ludwig Mies van der Rohe initially trained as a builder and later worked as a draughtsman of stucco ornaments for a
local architectural office. In 1905, he moved to Berlin and studied under Bruno Paul, designing his first building in 1907. In 1908, Mies joined Peter Behrens’ architectural practice staying there until 1911. In 1919, he became actively involved in the revolutionary
Novembergruppe, promoting Modernism through his architectural proposals. In 1926, he was made vice-president of the Deutscher
Werkbund and a year later, organized the Stuttgart Exhibition. He designed the German pavilion for the 1929 Barcelona Exhibition and
the Tugendhat house, Brno, Czechoslovakia between 1929-1930. In 1931, he exhibited at the Berlin Building Exhibition and signed a contract with Thonet-Mundus allowing them the exclusive marketing rights for fifteen of his chair designs, some of which had been designed
in collaboration with Lilly Reich. In 1930, he became the last director of the Bauhaus and was responsible for the school’s move from
Dessau to Berlin. In 1938, he emigrated to America and took up a teaching post at the Illinois Institute of Technology in Chicago.
DESIGNERS
impaginato interno da pag 136:impaginato interno da pag 66-88
George Nelson (1908-1986) USA
Nato nel Connecticut, George Nelson studiò architettura all’Università Yale, laureandosi nel 1931. Nel 1932,
durante una borsa di studio all’Accademia Americana di Roma, gli fu conferito il Premio di Roma per
l’architettura. Teorico del design e critico architettonico, fu una figura estremamente influente nel dopoguerra.
Gli fu attribuita l’invenzione del sistema integrato per l’ufficio ed il concetto dell’isola pedonale per lo shopping.
Dal 1935 al 1944 fu editore del Forum Architettonico. Tra il 1936 e il 1944 lui e William Hanby fondarono uno
studio d’architettura a New York. Nel 1946 fu nominato direttore del design di Hermann Miller e, sfruttando questo ruolo, incoraggiò Charles e Ray Eames a produrre mobili di design per la società. Un anno dopo, con
Gordon Chadwick, fondò lo studio d’architettura George Nelson Associates, specializzato in design industriale. Disegnò molti importanti prodotti per l’arredamento per Hermann Miller, inclusi i Basic Storage Components
(1946), il Comprehensive Storage System (1958) e, con Bob Propst, l’Action Office 1 system (1965).
Born in Connecticut, George Nelson studied architecture at Yale University, graduating 1931. In 1932, while on a fellowship at the
American Academy in Rome, he was awarded the Prix de Rome for architecture. As a design theorist and architectural critic, he was extremely influential during the postwar years. He is credited with the invention of the integrated office system and the concept of the shopping
mall. From 1935 to 1944, he was editor of Architectural Forum. Between 1936 and 1944, he and William Hanby established and operated an architectural practice in New York. In 1946, he was made design director of Herman Miller and, in this capacity, encouraged Charles
and Ray Eames to design furniture for the company. A year later with Gordon Chadwick, he formed the architectural practice, George
Nelson Associates, specialising in industrial design. He designed several important furniture products for Herman Miller, including the
Basic Storage Components (1946), the Comprehensive Storage System (1958) and, with Bob Propst, the Action Office 1 system (1965).
Isamu Noguchi (1904-1988) USA
Nato a Los Angeles, Isamu Noguchi si formò come falegname in Giappone nel 1917. Dal 1921 al 1922 studiò
all’Università Columbia, a New York. Successivamente si formò come assistente del direttore della scuola
Leonardo Vinci, a New York. Dal 1927 al 1929 Noguchi lavorò come assistente allo scultore Constantin
Brancusi a Parigi, dove incontrò Alberto Giacometti. Dal 1932 visse a New York, lavorando per lo più come
scultore. Nel 1937 a Chicago disegnò una radio in bachelite per Zenith e molti altri importanti mobili per
Herman Miller e Knoll Associates. Negli anni ‘80 fondò un museo a Long Island per esibire le sue sculture.
Born in Los Angeles, Isamu Noguchi trained as a cabinetmaker in Japan in 1917. From 1921 to 1922, he studied at Columbia University, New York. Subsequently, he worked as an assistant to the director of the Leonardo
Vinci School, New York. From 1927 to 1929, Noguchi worked as an assistant to the scupltor, Constantin
Brancusi in Paris, where he met Alberto Giacometti. From 1932, he lived in New York working mainly as a
scupltor. He designed a bakelite radio for Zenith, Chicago in 1937 and most notably several pieces of furniture for Herman Miller and Knoll
Associates. In the 1980s, he founded a museum in Long Island to display his sculptures.
Eero Saarinen (1910-1961) USA
Eero Saarinen era il figlio di Eliel Saarinen, celebre architetto finlandese e primo Presidente dell’Accademia
delle Belle Arti Cranbrook. Nato a Helsinki, emigrò con la sua famiglia negli Stati Uniti nel 1923. Inizialmente
studiò scultura a Parigi (1929-1930) e poi architettura a Yale, laureandosi nel 1934. Qui ricevette una borsa di
studio che gli permise di viaggiare in Europa (1934-1935). Al suo ritorno fu assunto come insegnante
all’Accademia delle Belle Arti Cranbrook. Nel 1937 iniziò una collaborazione con Charles Eames, che culminò
in una serie di disegni di mobili altamente innovativi, vincitori di numerosi premi, realizzati nel 1940 per il concorso Organic Design in Home Furnishings presso il Museo di Arte Moderna. Successivamente produsse molti
disegni di mobili per Knoll International, che ebbero un incredibile successo. Lavorò nello studio d’architettura
del padre fino alla morte di Eliel, nel 1950. Il suo più grande progetto architettonico fu il TWA terminal all’aeroporto John F. Kennedy a New York.
Eero Saarinen was the son of the celebrated Finnish architect and first President of the Cranbrook Academy of Art, Eliel Saarinen. Born
in Helsinki, he emigrated with his family to the United States in 1923. Initially he studied sculpture in Paris (1929-1930) and later architecture at Yale, graduating in 1934. He received a scholarship there which enabled him to travel to Europe (1934-1935). On his return, he
took up a teaching position at the Cranbrook Academy of Art. In 1937, he began a collaboration with Charles Eames which culminated in
a series of highly progressive and prize-winning furniture designs for the Museum of Modern Art’s 1940 Organic Design in Home
Furnishings competition. He later produced several highly successful furniture designs for Knoll International. He worked in his father’s
architectural office until Eliel’s death in 1950. His greatest architectural project was the remarkable TWA terminal at John F. Kennedy
Airport, New York.
139
DESIGNERS
impaginato interno da pag 136:impaginato interno da pag 66-88
28-07-2009
10:21
Pagina 5
Mart Stam (1899-1986) NETHERLANDS
Nato a Purmerend con il nome di Martinus Adrianus Stam, Mart Stam studiò disegno ad Amsterdam dal 1917
al 1919. Lavorò come disegnatore per uno studio d’architettura a Rotterdam fino al 1922, quando si trasferì a
Berlino. Nel 1923 partecipò a una mostra alla Bauhaus e, dal 1925 al 1928, pubblicò molti articoli riguardanti
l’architettura e il design. Nel 1925 ritornò ad Amsterdam passando da Parigi e un anno dopo fece la sua prima
sedia a sbalzo. I suoi disegni di sedie furono esibiti alla mostra di Stoccarda Der Stuhl del 1928. Nel 1927,
insieme a Gerrit Rietveld e Hendrik Petrus Berlage, diventò un membro fondatore del Congres Internationaux
d’Architecture Moderne. Dal 1931 al 1932 lavorò in Russia come pianificatore della città e dal 1948 al 1952
insegnò architettura e design a Dresda e Berlino. Andò in pensione nel 1966 e si trasferì in Svizzera.
Born Martinus Adrianus Stam in Purmerend, Mart Stam studied drawing in Amsterdam from 1917 to 1919. He
worked as a draughtsman for a Rotterdam architectural practice until 1922, when he moved to Berlin. In 1923,
he took part in an exhibition at the Bauhaus and, from 1925 to 1928, published many articles on architecture and design. In 1925, he returned to Amsterdam via Paris and a year later made his first cantilevered chair. His chair designs were shown at the Stuttgart 1928 Der
Stuhl exhibition. He become a founding member, with Gerrit Rietveld and Hendrik Petrus Berlage, of the Congres Internationaux
d’Architecture Moderne in 1927. From 1931 to 1932, he worked in Russia as a town planner and, from 1948 to 1952, taught architecture
and design in Dresden and Berlin. He retired in 1966 and moved to Switzerland.
Frank Lloyd Wright (1867-1959) USA
Frank Lloyd Wright si formò alla Scuola d’Ingeneria di Wisconsin, prima di lavorare nello studio d’architettura
di J. L. Silsbee. Dal 1888 al 1893 lavorò come disegnatore con Louis Sullivan. Nel 1889 aprì il suo studio
d’architettura e verso il 1900 aveva disegnato più di 50 case e interni. Nel 1897 aiutò a fondare la Chicago Arts
and Crafts Society. Come Charles Voysey, credeva che la macchina potesse essere usata per il miglioramento della società, se impiegata nella maniera giusta. Influenzato dalle forme giapponesi, i suoi disegni sono più
sofisticati di quelli del designer dell’Arts & Crafts, Gustav Stickley. Nel 1909 viaggiò per l’Europa e al ritorno, la
sua casa, Taliesin, divenne una scuola d’architettura. Nel 1955 disegnò la linea di mobili Taliesin, destinata al
mercato di massa.
Frank Lloyd Wright trained at the Engineering School of Wisconsin before working in the architectural office
of J. L. Silsbee. From 1888 to 1893, he worked as a draughtman with Louis Sullivan. In 1889, he began his
own practice as an architect and by 1900 had designed over fifty houses and their interioirs. In 1897, he helped to found the Chicago Arts
and Crafts Society. Like Charles Voysey, he believed that the machine could be used for the betterment of society when employed sympathetically. Influenced by Japanese forms, his designs were more sophisticated than those of fellow Arts & Crafts designer, Gustav Stickley.
In 1909, he travelled to Europe and on his return, his house Taliesin, became an architectural school. In 1955, he designed the Taliesin
Line of furniture which was intended for the mass-market.
The Shakers
Setta utopista religiosa del XIX secolo, detta anche Società Unita di Credenti nella Prima e nella Seconda Venuta di Cristo, nel 1840 contava 6000 fratelli e sorelle celibi suddivisi in 19 comunità nel Maine e nel Kentucky. Tali singolari comunità si distinguevano per la semplicità e l’essenzialità nei costumi, per la completa dedizione al lavoro e per un tipo di danza dalla quale appunto hanno preso il nome. La
loro filosofia di vita si rifletteva anche nelle creazioni e nelle loro case, arredate in modo molto semplice, con mobili prodotti da loro stessi. Si trattava di mobili in quantità multiple: svariate dozzine di sedie, dondoli, tavoli, ecc. Il fine ultimo di tale modo di produzione era di
mantenere inalterato il principio di uniformità e di egualitarismo che sta alla base alla loro organizzazione. Oggi restano poco più di una
dozzina di comunità di Shakers e la loro eredità si mantiene nelle creazioni che ci hanno lasciato.
An utopian religious sect of the 19th century, also known as the United Society of Believers in the First and the Second Coming of Christ
in 1840 there were about 6000 celibate brothers and sisters divided into 19 communities in Maine and Kentucky. The unusual community
is outstanding for the semplicity and essential quality of its customs and for the complete dedication to work and a type of dance from
which they have taken their name. The Philosophy of life is also reflected in their artefacts and their homes, furnished in a very simple
style with furniture made by themselves. This was furniture in multiples, varied dozens of chairs, rockers, tables,etc. The ultimate aim of
this production method was to keep the principles of conformity and equality which were the basis of their organization unchanged. Today
little more than a dozen communities of Shakers remain and their inheritance rests in the creations which they have left.
Gabriele Mucchi
Gabriele Mucchi nasce a Torino nel 1899. Nel periodo fra le due guerre è prima a Berlino, poi a Parigi con il
gruppo italiano, infine a Milano vicino ai giovani di Corrente ed a quelli di Casa Bella. Nel dopoguerra è ancora a Milano, tra le file dei pittori realisti. Negli anni della guerra fredda si trasferisce a Berlino Est presso
l’Akademie der Kunste. Mucchi sarà pittore, ma anche ingegnere, designer, architetto, urbanista, progettista di
interni e di allestimenti. Il rigore geometrico dei mobili metallici e della casa di via Marcora farà da contrappeso alle nature morte e ai nudi influenzati dal Novecento italiano e dall’Espressionismo tedesco. Nel dopoguerra sarà tra i capofila del realismo italiano.
Gabriele Mucchi was born in Turin in 1899. In the period between the two World Wars, he lived first in Berlin,
then in Paris with the Italian group and finally in Milan with young members of the Corrente and of the Casa
Bella. After the end of the war Gabriele Mucchi returns to Milan amongst the Realist artists. During the Cold
War, he moves to East Berlin at the Akademie der Kunste. Mucchi becomes a painter, but also an engineer, designer, architect, planner
and internal and display designer. The strictly geometrical feature of his metal furniture and that of his home in via Marcora balance with
the still-life and nude paintings influenced by the Italian 20th century art period and by German Expressionism. After the war, Mucchi is at
the forefront of Italian realism.
140
10:21
Pagina 6
CARATTERISTICHE DELLE VARIE QUALITÀ DI CUOIO E CUOIETTO
CUOIO 1a QUALITÀ (pieno fiore)
In questo caso la superficie del cuoio non viene sottoposta a nessun trattamento che possa modificare le sue caratteristiche. Si possono vedere: pori, grinze, piccoli graffi ed altre imperfezioni naturali.
Lo spessore è di circa 2,8 - 3 mm. Il cuoio viene sottoposto ad un trattamento che lo rende incombustibile ed anche la superficie è trattata contro macchie e graffi (di lieve entità).
CUOIO 2a QUALITÀ (fiore corretto)
È lo stesso cuoio di quello di 1a qualità; viene smerigliato in superficie in modo da eliminare le
imperfezioni, poi viene tinto e stampato con un disegno che riproduce la grana del cuoio in modo
artificiale. Ha uno spessore è di circa 2,6 - 2,7 mm. È trattato in modo da essere incombustibile e
protetto contro macchie e graffi (di lieve entità).
CUOIETTO EXTRA E CUOIETTO
È uno spaccato del cuoio (la parte inferiore), lo spessore è di circa 1,8 - 2 mm. La superficie è rifinita con verniciatura e stampa con piccola grana.
PELLE
Le pelli usate sono pelli trattate in modo specifico per il settore dell’arredamento, hanno buone
caratteristiche di resistenza allo sfregamento, alle macchie ed all’esposizione alla luce.
La presenza di graffi, rughe e piccoli difetti sono la garanzia della naturalezza del prodotto.
VARIE QUALITÀ
Anilina - 1° Qualità - 2° Qualità
- Pelle Export - Pelle Pony
CHARACTERISTICS OF THE DIFFERENT QUALITIES OF LEATHER
1st QUALITY LEATHER (full grain)
In this case the grain of the leather is full and it doesn’t undergo any treatment which could modify
its features. You can see its pores, wrinkies, small scratches and other natural imperfections. It is
about 2,8 - 3 mm thick. The leather undergoes a treatment which makes it fireproof and also the
surface is treated against stains and scratches (of slight extent).
2nd QUALITY LEATHER (printed grain)
It is the same leather as the 1st quality one but it has little visible defects to be classified in that way.
It undergoes, therefore, a surface fluffing which eliminates its imperfections, then it is dyed and
finally, is printed with a design which reproduces the grain of the leather artificially. It is about 2,6 2,7 mm thick. The leather undergoes a treatment which makes it fireproof and the surface is treated
against stains and scratches (of slight extent).
T H E M AT E R I A L S
28-07-2009
I M AT E R I A L I
impaginato interno da pag 136:impaginato interno da pag 66-88
CUOIETTO
It is a splitted leather (the bottom part), the cuoietto is about 1,8 - 2 mm thick. The finishing of the
surface is painted and printed with a small grain.
LEATHER
The used hides are threated in a specific way for furniture trade; they resist very well to rubbing, to
spots, to sun exposition. The presence of scratches, wrinkles and small faults, is the evidence of the
of the naturalness of our products.
VARIOUS QUALITIES
Anilina leather - 1st quality leather - 2nd quality leather -
Export leather - Pony leather
141
impaginato interno da pag 136:impaginato interno da pag 66-88
28-07-2009
RI FERI MENTI COLOR E PE LLE
142
10:21
Pagina 7
LE ATH E R’S CO LO U R R E F E R E N C E
SALMONE
19
VERDE SCURO
6
BIANCO
2
AVORIO
14
ROSSO
8
VERDE
21
NOCCIOLA
24
ROSSO BULGARO
3
GRIGIO SCURO
51
BANANA
18
BORDEAUX
GIALLO
44
PRUGNA
TABACCO
MIELE
5
7
BLU
10
22
AZZURRO
15
41
TESTA DI MORO
11
impaginato interno da pag 136:impaginato interno da pag 66-88
RIFE RIM ENTI COLORE pe lle pony
01 pony 3 colori
01 3 colours pony
03 pony bianco e marrone
03 white and brown pony
28-07-2009
10:21
Pagina 8
pony leather’s REFERENCE COLOUR
02 pony bianco e nero
02 white and black pony
04 pony nero
04 black pony
143
impaginato interno da pag 136:impaginato interno da pag 66-88
R IF E R I M E N T I C OL OR E CU O I O 1 a e 2 a QU A LI T À
28-07-2009
10:21
Pagina 9
1st and 2nd quality LEATHER’S COLOUR REFERENCE
14/B
AVORIO scuro
14
NATURALE
5
TABACCO
22
ROSSO VIVO
8
ROSSO BULGARO
3
BORDEAUX
7
TESTA DI MORO
11
VERDE SCURO
6
VERDE ACQUA
9
BLU
10
GRIGIO
4
BIANCO
2
AVORIO
GRIGIO CHIARO 13
GIALLO
20
R IF E R I M E N T I C O LO R E C U O I E T T O
AVORIO
144 VERDE SCURO
14
6
NATURALE
C U O I ET TO’S CO LO U R R E F E R E N C E
5
TESTA DI MORO 11
ROSSO BULGARO
3
BORDEAUX
BIANCO
2
GRIGIO CHIARO
7
13
impaginato interno da pag 136:impaginato interno da pag 66-88
28-07-2009
R IF ER IM ENT I C O LO R E STO FF A ( 1 0 0 % co t o ne)
10:21
Pagina 10
(100% cotton fabric’s) COLOU R R E FE R E NCE
AVORIO
10
CORDA
59
BEIGE SCURO
60
GIALLO OCRA
55
ARANCIO
54
ARANCIO SCURO
ROSSO VIVO
30
ROSSO SCURO
76
TESTA DI MORO
22
VERDE
80
BLU
18
GRIGIO CHIARO
17
5
145
impaginato interno da pag 136:impaginato interno da pag 66-88
RIFERIMENTI FINITURE LEGNO
28-07-2009
10:22
Pagina 11
W OO D F I N I S H I N G S’ R E F E R E N C E
FRASSINO A PORO APERTO - ASH WOOD, OPEN PORE FINISHING
NATURAL
NATURALE
NERO
BLACK
CILIEGIO - CHERRY WOOD
CILIEGIO DI SERIE
NOCE
146
CHERRY COLOUR
WALNUT COLOUR
CILIEGIO TINTO NOCE CHERRY WALNUT COLOUR
PALISSANDRO
PALISSANDER
impaginato interno da pag 136:impaginato interno da pag 66-88
(R E S I N A + V ETR O)
M ARMO E “CRYSTALLO”
MARMO BIANCO CARRARA
WHITE ”CARRARA” MARBLE
“CRYSTALLO” COBALTO
COBALT “CRYSTALLO”
28-07-2009
10:22
Pagina 12
(G L AS S + R E S I N)
M AR B LE AN D “C RYSTALLO”
MARMO NERO MARQUINIA
BLACK ”MARQUINIA” MARBLE
“CRYSTALLO” GIALLO
YELLOW “CRYSTALLO”
147
impaginato interno da pag 136:impaginato interno da pag 66-88
28-07-2009
10:22
PROGETTO GRAFICO STEFANIA TOSI
FOTOLITO RAF
STAMPA MAXIMEDIA
148
Pagina 13