Télécharger le mode d`emploi
Transcript
Télécharger le mode d`emploi
DEX NAS 01 – M / 03 – Page 1/3 -F- NB : AVANT TOUTE UTILISATION, INSTRUCTIONS SUIVANTES LIRE ATTENTIVEMENT LES RECOMMANDATIONS AVANT EMPLOI : DISPOSITIF D’ANCRAGE PROVISOIRE TRANSPORTABLE ANNEAU DE SANGLE Temporary Anchor point - Webbing sling - Anello cucito Dispositivo di ancoraggio - Ce produit doit être attribué individuellement. La fiche de suivi doit toujours accompagner le produit. Le mode d’emploi et conditions d’utilisation des anneaux de sangle doivent être respectées. Tout anneau défectueux ou ayant subit une chute doit être mis au rebut. Le non respect de ces points essentiels peut entraîner un danger potentiel pour l’utilisateur Lors qu’associé à d’autres composants d’un système antichute, l’utilisateur devra être informé des instructions relatives à chaque composant du système antichute. S’assurer de la compatibilité des produits entre eux. Mode d'emploi / User manual / Istruzioni per l’uso Utilisation : Les anneaux de sangle sont prévus pour être utilisés comme dispositif d’ancrage suivant la norme EN795. CONFORME EN 795 CLASSE B Fonction : Les anneaux de sangle ont été conçus pour être utilisés par 1 personne comme dispositif d’ancrage conformément à la norme EN795 (R = 10kN). Lors de travaux acrobatiques, l’anneau de sangle peut servir à guider les cordes autour de poteaux. Conditions d’utilisation : L’anneau de sangle se positionne sur la structure d’ancrage ( tube, profilé...), en réalisant une cravate ( voir dessin). Utiliser impérativement des structures d’ancrage de résistance minimum 10kN. Lorsque l’anneau de sangle est utilisé pour guider une corde lors de travaux acrobatiques sur pylônes, adjoindre un mousqueton EN362 à l’anneau de sangle pour le passage de la corde dans celui-ci. L’anneau de sangle doit être protégé des angles tranchants, des solvants, et acides, de toute source de chaleur. En cas de doute, contacter le fabricant. Contrôles : Avant chaque utilisation, les anneaux de sangle doivent subir un contrôle visuel. En cas de détérioration ou de doute, l’anneau de sangle ne doit plus être utilisé. Tous les 12 mois une vérification annuelle doit être effectuée par une personne habilitée qui enregistrera le résultat sur la fiche de suivi produit. NEOFEU : CIR BLOCH – 69700 CHASSAGNY - TEL 04 78 48 75 33 / FAX 04 78 48 77 45 Nettoyage : Les anneaux de sangle peuvent être nettoyés à l’eau savonneuse, température maximum 40°. Le séchage doit s’effectuer dans un endroit sec sans source de chaleur à proximité. FICHE DE SUIVI Stockage : Les anneaux de sangles doivent être stockés dans un lieu sec , à l’abri de la lumière et de toute source de chaleur. Scheda tecnica Réparation : Seul le fabricant est habilité à effectuer une réparation. Données techniques : Utilisation de -20° à +60° Poids maximum < 150 kg Couleur : rouge à filet noir Longueur : 0.6m à 2m selon référence Matière : sangle polyester Réf. – Ref. - Modello Appareil n° - Serial n° - Dispositivo n° Fabriqué le / Manufactured on / Fabbricato il Peur être utilisé avec / Can be used with / Da usare con : Voir compatibilité des produits Date bd'achat / Purchasing date / Data di acquisto Date de première mise en service Date of 1st put into service Data di prima messa in servizio Nom de l'utilisateur / Name of user / Nome dell’utilizzatore COMMENTAIRES / / Comments / Commenti DATE CONTROLEUR VISA fig. 1 Organisme ayant effectué l’examen CE de type / CE type examination made by / Attestato CE rislasciato da : CETE APAVE SUDEUROPE N°0082 – BP.193 – F13322 MARSE ILLE Cedex 16 DEX NAS 01 – M / 03 – Page 2/3 - GB -INB Before use read carefully the following instructions: NB : Prima dell’uso leggere attentamente le istruzioni seguente : Recommendations before use This product must be limited to one person The attached record card must always be kept and follow the product The user manual and using instructions must be read and understood If any damage, deterioration or after a fall the product must be discarded Failure to read and understand these using instructions may result in severe injuries or death for the user. When combined to other fall protection components, the user must read the using instructions of each component. Ensure this product is compatible with the other components. Using instructions The webbing slings are designed to be used as anchor devices according to EN795 They must be used by only one user. They comply with EN795 (R=10kN). They can be used as rope guides around poles during tower climbing works. Conditions of use The webbing sling is wrapped around the structural anchor (tube, beam…) - (see drawing). Minimum resistance of the structure must be 10 kN When the webbing sling is used as a rope guide for tower climbing works, add one connector EN362 to the webbing sling to guide the rope inside the connector. The webbing sling must be protected from sharp edges, chemicals or high temperature. If any doubt, contact the manufacturer Inspections Before use, a visual inspection must be carried out. In case of damage or doubt the sling must not be used. Every 12 months the product will be inspected by an authorized competent person who will register the results on the record card. Cleaning The webbing slings can be cleaned with soap and water at maxi temperature of 40°C They will be dry in a dry place away from direct heat. Storage The webbing slings will be stored in a dry place away from light and heat Repair Repairs by any other than the manufacturer is prohibited Technical data T° of use mini -20° maxi +60° Maxi weight < 150 kg Color red with black strip Length from 0,6 to 2 m Material polyester webbing RACCOMMANDAZIONI PRIMA DELL’USO : Questo prodotto deve essere attribuito individualmente La scheda tecnica deve sempre accompagnare il prodotto Le istruzioni e condizioni d’uso degli anelli devono essere rispettate Ogni anello difettoso o che ha subito una caduta deve essere scartato Il mancato rispetto di queste istruzioni puo’ provocare dei danni all’utilizzatore Quanto associato ad altri componenti di un sistema anticaduta, l’utilizzatore deve essere informato delle istruzioni rilevanti ad ogni componente del sistema anticaduta Assicurarsi della compatibilità dei prodotti tra di loro USO Gli anelli sono previsti per essere usati come dispositivo di ancoraggio a secondo della norma EN795 FUNZIONE Gli anelli sono previsti per essere usati come dispositivo di ancoraggio (norma EN 795 Resistenza = 10 kN). Durante lavori acrobatici, l’anello puo’ essere usato come guida fune intorno a pali. CONDIZIONI D’USO L’anello viene posizionato intorno alla struttura di ancoraggio (tubo, profilato…) realizzando un nodo come indicato sul disegno sopra. Usare imperativamente strutture di ancoraggio di resistenza minima 10 kN. Quando l’anello viene usato come guida fune durante interventi acrobatici su piloni, attaccare un moschettone EN362 all’anello per il passaggio della fune dentro questo moschettone. L ‘anello deve essere protetto da angoli vivi, da diluenti e acidi, da ogni fonte di calore. In caso di dubbio contattare il fabbricante CONTROLLI Prima dell’uso, gli anelli devono subire un controllo visivo In caso di danno o di dubbio, l’anello non deve essere utilizzato Ogni 12 mesi un controllo deve essere realizzato da una persona autorizzata che deve registrare i risultati sulla scheda tecnica del prodotto. PULIZIA Gli anelli possono essere puliti con acqua e sapone (temperatura massima 40°) Asciugare in un luogo secco senza fonte di calore diretta o indiretta STOCCAGGIO Gli anelli devono essere immagazzinati in un locale secco al riparo della luce e di fonte di calore. RIPARAZIONE Solo il fabbricante è autorizzato a realizzare una riparazione DATI TECNICI Uso da –20° a +60° Peso massimo < 150 kg Colore rosso con filo nero Lunghezza da 0.6 m a 2 m a secondo del modello Materia : nastro poliestere DEX NAS 01 – M / 03 – Page 3/3 - NL - Lees voor het gebruik eerst zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing: Aanbevelingen voor gebruik: - het produkt dient te worden gebruikt door 1 persoon - De bijgevoegde gegevens kaart moet altijd bewaard blijven en hoort bij het product - De gebruiksaanwijzing dient te worden gelezen en begrepen te zijn - Bij beschadiging, onvolkomenheden of na een val, dient het product te worden vernietigd - Het niet lezen of begrijpen van deze gebruiksaanwijzing kan ernstige verwondingen of de dood van de gebruiker veroorzaken. - Indien gebruikt met meerdere valbeveiligings producten, dient de gebruiker elke afzonderlijke gebruiksaanwijzing te lezen. - Verzeker u ervan dat dit product compatible is met andere te gebruiken middelen. Gebruiksaanwijzing Deze webbing strop is ontworpen om te gebruiken al seen bevestigingspunt volgens de EN795 De strop mag worden gebruikt door 1 gebruiker. Hij voldoet aan de EN795 (R=10kN). Ook kan men de strop inzetten als geleider om een paal tijdens klimwerkzaamheden in torens. Voorwaarden bij gebruik De webbing strop wordt om een basis structuur geslagen (buis,, Balk,…) - (zie tekening). Minimale weerstand van de structuur moet 10 kN bedragen Als de strop wordt gebruikt als geleider voor klimwerkzaamheden, gebruik dan in combinatie met een sluiting volgens EN362 zodat de lijn door de sluiting kan lopen. De webbing strop moet beschermd worden tegen scherpe hoeken, chemicalien of hoge temperaturen Bij twijfel dinet u contact op te nemen met de fabrikant Inspectie Voor gebruik, dient u een visuele inspectie uit te voeren. In geval van beschadiging of bij twijfel moet u de strop niet gebruiken. Elke 12 maanden dient het produkt te worden geïnspecteerd door een geautoriseerd en capabel persoon die de resultaten zal invullen op de gegevens kaart. Reiniging De webbing strop kan worden gereiningd met zeep en water met een max temperatuur van 40°C De strop moet worden gedroogd in een droge ruimte weg van directe hitte. Opslag De webbing strop moet worden opgeborgen op een droge plaats, weg van licht en warmte Reparatie Reparaties door ieder ander dan de fabricant is verboden Technische gegevens T° van gebruik mini -20° maxi +60° Maxi gewicht < 150 kg Kleur rood met zwarte strip Lengte van 0,6 tot 2 m Materiaal webbing polyester