Télécharger le mode d`emploi

Transcript

Télécharger le mode d`emploi
DEX NAS 01 – M / 03 – Page 1/3
-F-
NB : AVANT TOUTE UTILISATION,
INSTRUCTIONS SUIVANTES
LIRE
ATTENTIVEMENT
LES
RECOMMANDATIONS AVANT EMPLOI :
DISPOSITIF D’ANCRAGE PROVISOIRE TRANSPORTABLE
ANNEAU DE SANGLE
Temporary Anchor point
-
Webbing sling
-
Anello cucito
Dispositivo di ancoraggio
-
Ce produit doit être attribué individuellement.
La fiche de suivi doit toujours accompagner le produit.
Le mode d’emploi et conditions d’utilisation des anneaux de sangle doivent
être respectées.
Tout anneau défectueux ou ayant subit une chute doit être mis au rebut.
Le non respect de ces points essentiels peut entraîner un danger potentiel
pour l’utilisateur
Lors qu’associé à d’autres composants d’un système antichute, l’utilisateur
devra être informé des instructions relatives à chaque composant du
système antichute.
S’assurer de la compatibilité des produits entre eux.
Mode d'emploi / User manual / Istruzioni per l’uso
Utilisation :
Les anneaux de sangle sont prévus pour être utilisés comme dispositif d’ancrage
suivant la norme EN795.
CONFORME EN 795 CLASSE B
Fonction :
Les anneaux de sangle ont été conçus pour être utilisés par 1 personne comme
dispositif d’ancrage conformément à la norme EN795 (R = 10kN). Lors de
travaux acrobatiques, l’anneau de sangle peut servir à guider les cordes autour
de poteaux.
Conditions d’utilisation :
L’anneau de sangle se positionne sur la structure d’ancrage ( tube, profilé...), en
réalisant une cravate ( voir dessin).
Utiliser impérativement des structures d’ancrage de résistance minimum 10kN.
Lorsque l’anneau de sangle est utilisé pour guider une corde lors de travaux
acrobatiques sur pylônes, adjoindre un mousqueton EN362 à l’anneau de sangle
pour le passage de la corde dans celui-ci.
L’anneau de sangle doit être protégé des angles tranchants, des solvants, et
acides, de toute source de chaleur.
En cas de doute, contacter le fabricant.
Contrôles :
Avant chaque utilisation, les anneaux de sangle doivent subir un contrôle visuel.
En cas de détérioration ou de doute, l’anneau de sangle ne doit plus être utilisé.
Tous les 12 mois une vérification annuelle doit être effectuée par une personne
habilitée qui enregistrera le résultat sur la fiche de suivi produit.
NEOFEU : CIR BLOCH – 69700 CHASSAGNY - TEL 04 78 48 75 33 / FAX 04 78 48 77 45
Nettoyage :
Les anneaux de sangle peuvent être nettoyés à l’eau savonneuse, température
maximum 40°.
Le séchage doit s’effectuer dans un endroit sec sans source de chaleur à
proximité.
FICHE DE SUIVI
Stockage :
Les anneaux de sangles doivent être stockés dans un lieu sec , à l’abri de la
lumière et de toute source de chaleur.
Scheda tecnica
Réparation :
Seul le fabricant est habilité à effectuer une réparation.
Données techniques :
Utilisation de -20° à +60°
Poids maximum < 150 kg
Couleur : rouge à filet noir
Longueur : 0.6m à 2m selon référence
Matière : sangle polyester
Réf. – Ref. - Modello
Appareil n° - Serial n° - Dispositivo n°
Fabriqué le / Manufactured on / Fabbricato il
Peur être utilisé avec / Can be used with / Da usare con : Voir compatibilité des produits
Date bd'achat / Purchasing date / Data di acquisto
Date de première mise en service
Date of 1st put into service
Data di prima messa in servizio
Nom de l'utilisateur / Name of user / Nome dell’utilizzatore
COMMENTAIRES / / Comments / Commenti
DATE
CONTROLEUR
VISA
fig. 1
Organisme ayant effectué l’examen CE de type / CE type examination made by / Attestato CE
rislasciato da :
CETE APAVE SUDEUROPE N°0082 – BP.193 – F13322 MARSE ILLE Cedex 16
DEX NAS 01 – M / 03 – Page 2/3
- GB -INB Before use read carefully the following instructions:
NB : Prima dell’uso leggere attentamente le istruzioni seguente :
Recommendations before use
This product must be limited to one person
The attached record card must always be kept and follow the
product
The user manual and using instructions must be read and
understood
If any damage, deterioration or after a fall the product must be
discarded
Failure to read and understand these using instructions may
result in severe injuries or death for the user.
When combined to other fall protection components, the user
must read the using instructions of each component.
Ensure this product is compatible with the other components.
Using instructions
The webbing slings are designed to be used as anchor devices
according to EN795
They must be used by only one user. They comply with EN795
(R=10kN). They can be used as rope guides around poles during
tower climbing works.
Conditions of use
The webbing sling is wrapped around the structural anchor (tube,
beam…) - (see drawing).
Minimum resistance of the structure must be 10 kN
When the webbing sling is used as a rope guide for tower climbing
works, add one connector EN362 to the webbing sling to guide the
rope inside the connector.
The webbing sling must be protected from sharp edges, chemicals or
high temperature.
If any doubt, contact the manufacturer
Inspections
Before use, a visual inspection must be carried out. In case of damage
or doubt the sling must not be used. Every 12 months the product will
be inspected by an authorized competent person who will register the
results on the record card.
Cleaning
The webbing slings can be cleaned with soap and water at maxi
temperature of 40°C
They will be dry in a dry place away from direct heat.
Storage
The webbing slings will be stored in a dry place away from light and
heat
Repair
Repairs by any other than the manufacturer is prohibited
Technical data
T° of use mini -20° maxi +60°
Maxi weight < 150 kg
Color red with black strip
Length from 0,6 to 2 m
Material polyester webbing
RACCOMMANDAZIONI PRIMA DELL’USO :
Questo prodotto deve essere attribuito individualmente
La scheda tecnica deve sempre accompagnare il prodotto
Le istruzioni e condizioni d’uso degli anelli devono essere
rispettate
Ogni anello difettoso o che ha subito una caduta deve essere
scartato
Il mancato rispetto di queste istruzioni puo’ provocare dei danni
all’utilizzatore
Quanto associato ad altri componenti di un sistema anticaduta,
l’utilizzatore deve essere informato delle istruzioni rilevanti ad
ogni componente del sistema anticaduta
Assicurarsi della compatibilità dei prodotti tra di loro
USO
Gli anelli sono previsti per essere usati come dispositivo di ancoraggio
a secondo della norma EN795
FUNZIONE
Gli anelli sono previsti per essere usati come dispositivo di ancoraggio
(norma EN 795 Resistenza = 10 kN). Durante lavori acrobatici, l’anello
puo’ essere usato come guida fune intorno a pali.
CONDIZIONI D’USO
L’anello viene posizionato intorno alla struttura di ancoraggio (tubo,
profilato…) realizzando un nodo come indicato sul disegno sopra.
Usare imperativamente strutture di ancoraggio di resistenza minima 10
kN.
Quando l’anello viene usato come guida fune durante interventi
acrobatici su piloni, attaccare un moschettone EN362 all’anello per il
passaggio della fune dentro questo moschettone.
L ‘anello deve essere protetto da angoli vivi, da diluenti e acidi, da ogni
fonte di calore.
In caso di dubbio contattare il fabbricante
CONTROLLI
Prima dell’uso, gli anelli devono subire un controllo visivo
In caso di danno o di dubbio, l’anello non deve essere utilizzato
Ogni 12 mesi un controllo deve essere realizzato da una persona
autorizzata che deve registrare i risultati sulla scheda tecnica del
prodotto.
PULIZIA
Gli anelli possono essere puliti con acqua e sapone (temperatura
massima 40°)
Asciugare in un luogo secco senza fonte di calore diretta o indiretta
STOCCAGGIO
Gli anelli devono essere immagazzinati in un locale secco al riparo
della luce e di fonte di calore.
RIPARAZIONE
Solo il fabbricante è autorizzato a realizzare una riparazione
DATI TECNICI
Uso da –20° a +60°
Peso massimo < 150 kg
Colore rosso con filo nero
Lunghezza da 0.6 m a 2 m a secondo del modello
Materia : nastro poliestere
DEX NAS 01 – M / 03 – Page 3/3
- NL -
Lees voor het gebruik eerst zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing:
Aanbevelingen voor gebruik:
- het produkt dient te worden gebruikt door 1 persoon
- De bijgevoegde gegevens kaart moet altijd bewaard blijven en hoort bij het
product
- De gebruiksaanwijzing dient te worden gelezen en begrepen te zijn
- Bij beschadiging, onvolkomenheden of na een val, dient het product te
worden vernietigd
- Het niet lezen of begrijpen van deze gebruiksaanwijzing kan ernstige
verwondingen of de dood van de gebruiker veroorzaken.
- Indien gebruikt met meerdere valbeveiligings producten, dient de gebruiker
elke afzonderlijke gebruiksaanwijzing te lezen.
- Verzeker u ervan dat dit product compatible is met andere te gebruiken
middelen.
Gebruiksaanwijzing
Deze webbing strop is ontworpen om te gebruiken al seen
bevestigingspunt volgens de EN795
De strop mag worden gebruikt door 1 gebruiker. Hij voldoet aan de
EN795 (R=10kN). Ook kan men de strop inzetten als geleider om een
paal tijdens klimwerkzaamheden in torens.
Voorwaarden bij gebruik
De webbing strop wordt om een basis structuur geslagen (buis,,
Balk,…) - (zie tekening).
Minimale weerstand van de structuur moet 10 kN bedragen
Als de strop wordt gebruikt als geleider voor klimwerkzaamheden,
gebruik dan in combinatie met een sluiting volgens EN362 zodat de lijn
door de sluiting kan lopen.
De webbing strop moet beschermd worden tegen scherpe hoeken,
chemicalien of hoge temperaturen
Bij twijfel dinet u contact op te nemen met de fabrikant
Inspectie
Voor gebruik, dient u een visuele inspectie uit te voeren. In geval van
beschadiging of bij twijfel moet u de strop niet gebruiken. Elke 12
maanden dient het produkt te worden geïnspecteerd door een
geautoriseerd en capabel persoon die de resultaten zal invullen op de
gegevens kaart.
Reiniging
De webbing strop kan worden gereiningd met zeep en water met een
max temperatuur van 40°C
De strop moet worden gedroogd in een droge ruimte weg van directe
hitte.
Opslag
De webbing strop moet worden opgeborgen op een droge plaats, weg
van licht en warmte
Reparatie
Reparaties door ieder ander dan de fabricant is verboden
Technische gegevens
T° van gebruik mini -20° maxi +60°
Maxi gewicht < 150 kg
Kleur rood met zwarte strip
Lengte van 0,6 tot 2 m
Materiaal webbing polyester