alessio cercialessio cerci

Transcript

alessio cercialessio cerci
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII • N°1 | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
ALESSIO CERCI
FORMENTR A
SCARICA L’APPLICAZIONE*
PER LEGGERE LA NUOVA RIVISTA N&D!
Con
puoi:
• Consultare la nuova versiona online di N&D Magazine e votare per i N&D AWARDS
• Ricevere promozioni, sconti, incentivi sugli acquisti, agevolazioni, offerte speciali
• Ottenere trattamenti esclusivi e servizi su misura
• Esplorare le location del circuito N&D, PROMOCARD e molte altre
DOWNLOAD THE APPLICATION*
TO READ THE NEW N&D MAGAZINE!
With
you can:
• Read the new online version of N&D Magazine and vote for the N&D AWARDS
• Receive promotions, discounts, incentives, facilities, special offers
• Get exclusive treatments and tailored services
• Explore the locations of the network N&D, PROMOCARD and many more
¡DESCARGA LA APLICACIÓN*
PARA LEER LA NUEVA REVISTA N&D!
Con
puedes:
• Leer la nueva versión online de N&D Magazine y votar para los N&D AWARDS
• Recibir promociones, descuentos, incentivos a las compras, facilitaciones,
ofertas especiales
• Recibir exclusivos tratamientos y servicios adaptados
• Explorar los locales del circuito de N&D, Promocard y muchos mas
N&D MAGAZINE Ibiza and Formentera goes to Italy.
N&D MAGAZINE Italy coming soon.
* www.proxee.eu
www.proxee.eu
CHIRINGUITO ES CALÒ
DRINKS & COCKTAIL ES PUJOLS
PIZZERIA RISTORANTE LA MOLA
6
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
SUMARIO
SOMMARIO
N&D Magazine
www.nd-mag.com
[email protected]
Night&Day Communication s.l.
C. Jacint Aquenza, 13 (Bajo A)
07800 Ibiza (Baleares)
Editorial & Marketing Contact
Christian Dori
+34 656373792
[email protected]
Marketing Assistant
Valeria Cecolin
+34 620102419
[email protected]
07 • EDITORIAL/EDITORIALE
31 • SONAR OFF
10 • ALESSIO CERCI BY TOMMASO
33 • CINC PEDRES
14 • BRAZIL 2014
35 • MiniMarket PRESENTS
23 • STEFANIA CAMPANELLA
39 • SOUL LOVERS
26 • WE LOVE POSEDONIA
44 • TIME GUIDE
28 • N&D AWARD 2014
46 • HOROSCOPE/HORÓSCOPO
Sales Manager Magazine
Massimo Aurelio
+34 673267136
[email protected]
Formentera
Thomas Dori
+34 633880086
[email protected]
Coordinación Editorial
Antonio Petronelli
[email protected]
Traducciones
Antonio Petronelli
Valeria Cecolin
Massimo Aurelio
Isabel Lamarte
Art Director
Graphic Designer
Omar Geronazzo
Fotografías
Paolo Regis
Flashpoint Formentera
Omar Geronazzo
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
SUMARIO • SUMMARY
Print
Color Art
Rodengo Saiano (BS)
www.colorart.it
7
TV y TEF.
N&D y miniMarket
presentan “¡Ámame!”,
cada jueves desde el 23
de junio en Downtown
By Cipriani Ibiza y cada
miércoles desde el 25 de
junio en el Rigatoni de
Formentera. A los platos:
Alfred Azzetto, Christian
Hornbostel y Paolo
Barbato.
En la portada de Ibiza
presentamos el retorno
de… Marco Carola,
que por tercer año nos
deleitará los viernes en
Music On, Amnesia.
En la portada de
Formentera Alessio
Cerci, el jugador
del Torino y de la
Nazionale Italiana.
Como gran omenage
al Mundial de Futbol
que comienza el 12 de
junio... Encontraréis
un montón de gadget,
tarjetas personalizadas
de los locales que
colaboran con nosotros
en el nombre de nuestro
tema:
We
This Island! Se
escribe con el corazón
y se lee We Night&Day
This Island.
Saludos de...
C.E.O. Funder
CHRISTIAN DORI
ITA
Cari lettori, Vi scrive Christian Dori, il fondatore di
questa rivista: Night&Day
Magazine.
Dopo otto anni di vita nelle isole di Ibiza e Formentera, N&D si rinnova!
Night&Day investe sul
digitale,
presentando
un nuovo dominio web
www.nd-mag.com
e
Proxee una nuova e innovativa app che permette
di riceve messaggi gratuiti sul proprio cellulare,
attraverso una rete di 200
dispenser N&D.
Con Proxee potrete ricevere la versione digitale
di N&D, saltare la coda
al Booom, al Privilege,
all‘Amnesia, allo Space...
votare le location che parteciperanno ai Night&Day
Awards, che si terranno
al Cipriani Downtown di
Ibiza e al Rigatoni di Formentera ad agosto.
Da luglio, ogni giovedì
in prime time sulla TEF
(Televisione di Ibiza e Formentera), sarà trasmesso
N&D TV. Il programma
sarà il remake di ibizaeivissa.tv, che veniva trasmesso nel 2008 su Pacha TV e naturalmente
sulla TEF.
N&D & miniMarket pre-
senteranno
la
festa
“¡Ámame!”, ogni lunedì
dal 23 Giugno al Cipriani
Downtown di Ibiza e ogni
mercoledì dal 25 Giugno
al Rigatoni di Formentera.
Djs: Alfred Azzetto, Christian Hornbostel e Paolo
Barbato insieme al sottoscritto.
Nella copertina di Ibiza un
grande ritorno... Marco
Carola, che per il terzo
anno presenterà Music On
il venerdì all’Amnesia.
Nella copertina di Formentera Alessio Cerci,
il giocatore del Torino e
della Nazionale Italiana.
Un omaggio ai campionati
mondiali di calcio brasiliani che inizieranno il 12
giugno… Troverete un
sacco di gadget, cartoline
personalizzate con i nomi
dei locali che collaborano
con noi, tutto all’insegna
del nostro motto:
We
This Island! Si
scrive con il cuore e si
legge We Night&Day This
Island.
C.E.O. Founder
Christian Dori
ph: ANTONIO PETRONELLI | ph graphix: • OMAR GERONAZZO
SPA
Queridos lectores,
os escribe Christian
Dori, el fundador de
Night&Day Magazine.
Despues de ocho años
de vida en las islas de
Ibiza y Formentera N&D
se renueva.
Night&Day invierte
en el área digital, a
vuestra disposición en
nuestro nuevo dominio
www.nd-mag.com,
y la innovadora app
Proxee que os va a
permitir recibir mensajes
gratuitos de descuentos
y demás beneficios a
través de una red de 200
colaboradores de N&D.
Con Proxee podréis
recibir la versión
digital de N&D, saltar
la cola del Booom,
Privilege, Amnesia,
Space... Podréis votar
a los participantes de
Night&Day Awards
que se celebran en
Downtown Cipriani
en Ibiza y Rigatoni en
Formentera en agosto.
En Julio, cada jueves
en TEF (Televisión de
Ibiza y Formentera)
transmitiremos N&D.TV,
la nueva versión de ibizaeivissa.tv, que en el 2008
se transmitía en Pacha
EDITORIALE
RDITORIAL
EDITORIAL
WE
THIS ISLAND
9
JOE T VANELLI
ALESSIO
CERCI| |Intervista
Intervista
10
ALESSIO
CERCI
TOMMASO
BERNI
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
ALESSIO
CERCI
TOMMASO
BERNI
ITA
Alessio Cerci
(Velletri, 23 luglio 1987)
è un calciatore italiano,
centrocampista o attaccante
del Torino e della Nazionale
italiana.
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
Tommaso- ¨¡Saludos! soy
Tommaso Berni, portero del
Torino.
Aquí estoy nuevamente como
“invitado especial” de N&D
Magazine Ibiza y Formentera.
Con mí compañero de equipo
y amigo Alessio Cerci, que
llevará el color azul durante el
próximo Mundial.¨
Tommaso - «Salve sono
Tommaso Berni portiere del
Torino, ma sono qui in un'altra
veste “inviato speciale” per
N&D Magazine di Ibiza e
Formentera. Sono qui con il
mio compagno di squadra
e amico Alessio Cerci che
porterà il colore azzurro
durante il prossimo mondiale.»
ALESSIO CERCI | Intervista
SPA
Alessio Cerci
(Velletri, Provincia de Roma,
Italia, 23 de julio de 1987) es
un futbolista italiano.
Juega de centrocampista y su
equipo actual es el Torino F. C.
de la Serie A de Italia y de la
Nacional Italiana.
11
ALESSIO
CERCI
TOMMASO
BERNI
TOMMASO BERNI, EL PORTERO DE TORINO FC, SE CONVIERTE POR UNA VEZ EN
"N&D AMBASSADOR" Y ENTREVISTA SU COMPAÑERO DE EQUIPO ALESSIO CERCI.
TOMMASO BERNI, PORTIERE DEL TORINO, DIVENTA PER UNA VOLTA N&D
AMBASSADOR E INTERVISTA IL SUO COMPAGNO DI SQUADRA ALESSIO CERCI.
SPA
ALESSIO CERCI | Intervista
ALESSIO ESTÁS
PREPARADO
PARA ARRANCAR
CON TU PRIMER
MUNDIAL? ¿QUÉ
SENTISTE CUANDO
TE ENTERASTE
QUE ESTABAS
CONVOCADO?
¡Una inmensa
emoción!... Sabes,
después de tantos
años de sacrificio ¡ha
llegado el momento
de que el sueño se
cumpla! Un sueño que
desde pequeño he
llevado en mi corazón.
12
¿CON QUÉ PAÍS
DEBEMOS TENER
MÁS CUIDADO?
Creo que los más
organizados y
competitivos son
España, Brasil y
Alemania.
¿CÓMO LLEVAS EL
PORTUGUÉS?
(Se parte de la risa)...
debo mejorarlo (¡se
vuelve a reír!)
ESPERAMOS QUE
VUELVAS LO MÁS
TARDE POSIBLE DE
BRASIL, AÚN ASÍ
CUANDO LO HAGAS,
¿TE VOLVEREMOS A
VER POR LAS ISLAS
BALEARES ESTE
AÑO?
¡Seguro! Como cada
año, esta es una meta
fija.
¿QUÉ TE ESPERA
DESPUÉS DEL
MUNDIAL?
Deseo volver lo
más tarde posible...
después, un super
relax y gozar de la Isla.
CAMPAÑA QUE N&D
PROMUEVE ESTE
AÑO...VALGA LA
REDUNDANCIA...
DO YOU LOVE
THIS ISLAND
(FORMENTERA)?
For sure!! I love it!
¿Y CUÁL ES TU
LUGAR PREFERIDO?
De Formentera me
encantan las vistas
desde mi casa...
Me pierdo en el sol que
a su vez se pierde en
el mar. Y la playa que
adoro es la de Illetes.
¿A QUÉ LOCAL ME
ACONSEJARÍAS IR
EN FORMENTERA?
Hay muchos locales
chulos y especiales,
son muy distintos entre
ellos, pero hay uno en
particular, donde voy
WE LOVE THIS
ISLAND ES LA NUEVA porque tengo amigos...
al Rigatoni, no falla.
¿QUÉ OPINAS SOBRE
NUESTRA REVISTA?
LA CONOCÍAS YA?
He visto algún número
y opino que es un
proyecto muy bien
enfocado. Desde ahora
no me perderé ni uno!
¿APLICACIÓN
PREFERIDA PARA
SMARTPHONE?
Las que uso más...
WhatsApp y FoxTube.
ALESSIO CERCI TRES
PALABRAS QUE LO
DESCRIBEN?
Ha ha ha… pregunta
no fàcìl… mmm…
sensillo, quisquilloso
pero bueno!
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
QUALE NAZIONALE
DOVREMMO TENERE
PIÙ D'OCCHIO?
Credo che le più
organizzate e complete
siano Spagna, Brasile e
Germania!
COM'È IL TUO
PORTOGHESE?
(Grande risata)…
lo devo migliorare!
(Doppia risata!)
SPERANDO CHE TU
POSSA TORNARE IL
PIÙ TARDI POSSIBILE
DAL BRASILE, PENSI
CHE QUEST'ANNO
VERRAI NELLE ISOLE
BALEARI?
Sicuramente! Come
ogni anno è una meta
fissa!
DOPO IL MONDIALE
COSA TI ASPETTA?
Mi auguro di tornare il
più tardi possibile… poi
grande relax e mi godrò
l'isola!
WE LOVE THIS
ISLAND È LA
CAMPAGNA CHE
N&D PROMUOVE
QUEST'ANNO,
DUNQUE LA
DOMANDA È:
DO YOU LOVE
THIS ISLAND
(FORMENTERA)?
For sure! I love it!
HAI UN LUOGO
PREFERITO?
Sicuramente a
Formentera adoro la
vista dalla mia casa…
mi perdo nel sole che
si perde nel mare! Poi
c'è la spiaggia di Illetes
che adoro!
IN QUALE LOCALE
MI CONSIGLI
DI ANDARE A
FORMENTERA?
Guarda ce ne sono
tanti belli e particolari,
diversi tra loro… ma ce
n'è uno in particolare,
dove vado spesso
perché sono amici…
Rigatoni, vai sul sicuro!
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
COSA NE PENSI
DELLA NOSTRA
RIVISTA? LA
CONOSCEVI GIÀ?
Ho visto qualche
numero e penso sia
un progetto con idee
molto buone. Da ora
non me ne perderò
nemmeno uno!
APPLICAZIONE
PREFERITA PER
SMARTPHONE?
Quelle che uso di più...
WhatsApp, FoxTube.
ALESSIO CERCI TRE
PAROLE CHE LO
DESCRIVINO?
Ha ha ha… domanda
non facile… mmm…
semplice, permaloso
ma buono!
ALESSIO CERCI | Intervista
ITA
ALESSIO STAI PER
PARTIRE PER IL TUO
PRIMO MONDIALE.
QUANDO HAI
CAPITO CHE SARESTI
STATO CONVOCATO
COME TI SEI
SENTITO?
Appena ho sentito
la notizia è stata
una grandissima
emozione… sai dopo
tanti anni di sacrifici
fatti è arrivato il
coronamento di un
sogno! Il sogno che fin
da bambino avevo nel
cuore!
13
GRUPPO A
BRASILE
CAMERUN
MESSICO
CROATIAS
GRUPPO C
COLOMBIA
C. D'AVORIO
GIAPPONE
GRECIA
GRUPPO E
1A
28/06/2014
18:00
4/07/2014
22:00
2B
1C
28/06/2014
22:00
2D
1E
8/07/2014
22:00
30/06/2014
18:00
SVIZZERA
EQUADOR
HONDURAS
FRANCIA
GRUPPO G
GHANA
USA
PORTOGALLO
1G
30/06/2014
22:00
4/07/2014
18:00
2H
TABELLONE MONDIALI
GERMANIA
2F
14
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
LI
FINA7/2014
13/0
21.00
GRUPPO B
1A
29/06/2014
18:00
4/07/2014
22:00
2B
1C
29/06/2014
22:00
9/07/2014
22:00
2D
1E
SPAGNA
CILE
AUSTRALIA
OLANDA
GRUPPO D
URUGUAY
ITALIA
COSTA RICA
INGHILTERRA
GRUPPO F
1/07/2014
18:00
2F
4/07/2014
18:00
1G
1/07/2014
22:00
NIGERIA
IRAN
BOSNIA
GRUPPO H
BELGIO
ALGERIA
COREA SUD
RUSSIA
TABELLONE MONDIALI
2H
ARGENTINA
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
15
16
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
CP
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
17
18
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
Il Muretto
Photo Credits
(Carlo Alberto dalla Siega)
CP
CP
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
19
20
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
CP
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
21
22
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
FORMENTERA
NON
ESISTE
LIVE.
DI STEFANIA CAMPANELLA
Para reservas: Per prenotazioni:
[email protected] - 671436272 (ESP)
3887372232 (ITA). www.formenteranonesiste.com
U
n día en el año
2009, me encontré
una piedra en la
playa de Migjorn con forma
de isla. En ese momento
decidí escribir un libro para
contar mi descubrimiento
después de tantos años en
Formentera: Su etimología,
el pasado hippy, las
conexiones con Pink Floyd,
porqué el agua es así de
transparente, las plantas
autóctonas, el vino, las
leyendas y sobre todo la
magia que reside en cada
grano de arena. Así nació
Formentera no existe, por
ahora solo disponible en
formato ebook, aun así en 3
años se han vendido 2.000
ejemplares.
Después de otras
publicaciones, una
asociación sin ánimo de
lucro nació para promover
la auténtica y artistica
Formentera en Italia. El
nuevo proyecto se llama
Formentera non esiste LIVE,
este es un itinerario de la
isla de 3 horas, inspirado
en el libro y dedicado a los
que ponen por primera vez
los pies en la isla, o para los
repetidores que aun quieran
descubrir sus rincones
más ocultos. Para los
aventureros más queridos,
las curiosidades menos
conocidas.
PRIMERA CITA DEL
20 DE JUNIO AL 2 DE
JULIO
Se puede reservar el de
la mañana (Es Calò a
Cala des Mort) o el de la
noche (de Porto Saler a
las piscinas naturales).
Durante el itinerario
responderé a las preguntas
de los participantes, para
orientarles sobre lo que no
se deben perder, como un
día de Kayak, un paseo a
caballo o un atardecer en el
faro tomando una “clara”...
También para mostrarles
las playas más bellas o
los platos típicos de la
gastronomía de la isla.
“Sus playas atraen cada año
miles de turistas, entre ellos
siempre hay alguien que se
marcha con algo más: un
inexplicable deseo de saber
cuando podrá volver. Hay
personas que sincronizan
con el ritmo de la isla, y
sienten, que ya nunca
más podrán separarse
totalmente” del libro FNE.
ITA
Quando nel 2009 vidi una
pietra a forma di isola
sulla spiaggia di Migjorn,
decisi di scrivere un libro
per raccontare cosa avevo
scoperto in tanti anni di
Formentera: le origini del
suo nome, il passato hippy,
le connessioni con i Pink
Floyd, come mai il mare è
così trasparente e brillante,
i piatti tipici, la particolarità
del vino, le leggende e,
soprattutto, la magia che
ogni granello di sabbia qui
sprigiona. Nacque così
Formentera non esiste, un
libro oggi disponibile solo
in formato ebook, che in tre
anni ha venduto più di 2.000
copie.
Dopo altre pubblicazioni,
un’associazione no profit
nata per promuovere la
Formentera autentica e
artistica in Italia e numerosi
eventi, il nuovo progetto
si chiama Formentera non
esiste LIVE, un itinerario
sull’isola di 3 ore ispirato al
libro, dedicato a chi ci va
in vacanza a Formentera
per la prima volta o a chi
vuole, pur essendoci già
stato, scoprirne gli angoli
più nascosti, i protagonisti
più amati, le curiosità meno
note.
Primi appuntamenti dal 20
giugno al 2 luglio.
Si può prenotare quello
della mattina (da Es Calò
a Cala des Mort) o quello
della sera (da Porto Saler
alle piscine naturali). Durante
gli itinerari, risponderò
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
anche alle domande dei
partecipanti, per orientarli
sulle esperienze a mio avviso
imperdibili, come il giro in
Kayak, la passeggiata a
cavallo o un tramonto al faro
con una “clara”… Ma anche
per segnalare le spiagge
più belle o i piatti tipici della
gastronomia isolana.
“Le sue spiagge attirano
ogni anno migliaia di turisti e
tra loro c’è sempre qualcuno
che riparte con qualcosa in
più: un inspiegabile bisogno
di sapere quando potrà
ritornare. Sono le persone
che si sono sintonizzate
con il respiro dell’isola a
sentire di non potersene più
distaccare completamente"
dal libro FNE.
FORMENTERA NON ESISTE LIVE | Articolo
SPA
23
24
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
25
WE
POSIDONIA
SPA
WE LOVE POSEIDONIA | Articolo
A medida que avanzas por la carretera principal de
Formentera, encontraréis unas cuantas rotondas, en una
de ellas hay una escultura, que si eres o te consideras
isleño, la reconocerás enseguida, si no, difícilmente
asociarás esta maravillosa obra con su significado.
Representa simplemente una planta marina de la especie
Posidonia Oceánica que se encuentra solamente en
el Mediterráneo, la cual recubre únicamente el 3% de
sus arenas marinas, esta es una de las razones por las
que visitáis, o volvéis, a Formentera, Sin ella las aguas
de la Isla no serían ni la mitad de bellas. La Posidonia
es una planta acuática que gentilmente acaricia la isla,
rodeándola, a través de un abrazo “submarino” que
protege sus costas de la erosión y la hace llegar las
aguas cristalinas a sus playas.
La amenaza principal son las grandes embarcaciones,
las cuales, desgraciadamente, no siempre cuidan el
ecosistema y crean una profunda herida.
En defensa de esta planta “amiga”, se han movilizado
varios grupos que nos invitan a echar un vistazo a
su página web: http://lifeposidonia.caib.es/ o http://
posidoniaproject.org/. “Posidonia Med” organiza
Posidonia Festival, con intención de sensibilizar y dar
información sobre la importancia de proteger esta
planta que defiende nuestras “caras” costas. Es una
planta continuamente estudiada, y en los datos del
2006 encontraron que existe una pradera de 8 km entre
Formentera e Ibiza, a la cual le han dado unos 1000.000
años de vida.
Sería una pena que después de tanto tiempo fuéramos
nosotros la causa de su perdida.
26
ITA
Percorrendo la strada principale di Formentera
incontrerete diverse rotonde, su una di queste vi è
un monumento che, se siete isolani o ospiti frequenti
dell'isola, riconoscerete subito, ma se non lo siete,
difficilmente assocerete questa bella opera al suo vero
significato. Essa rappresenta semplicemente una pianta
marina della fattispecie di Posidonia Oceanica. Essa,
presente solo nel Mediterraneo e ricoprendone appena il
3% dei fondali, è una delle maggiori ragioni della vostra
venuta a Formentera. Infatti, senza di essa Formentera
e le sue coste non sarebbero cosi belle. La Posidonia
è una pianta acquatica che gentilmente cinge l’isola,
circondandola con le sue praterie marine, permettendo
una salvaguardia delle coste, impedendone l'erosione e
rendendo allo stesso tempo l'acqua delle sue spiagge
cristallina.
Le grandi imbarcazioni rappresentano un pericolo in
quanto, non sempre curanti dell'ecosistema, falciano con
le ancore intere praterie, creando un'enorme ferita proprio
all'isola che stanno venendo a visitare.
In difesa di questa pianta “amica”, si sono mobilitati vari
gruppi di cui vi consigliamo di visitare i siti internet: http://
lifeposidonia.caib.es/ oppure http://posidoniaproject.
org/. Posidonia Med è anche l'organizzatrice del festival
musicale/artistico Posidonia Festival con lo scopo di
sensibilizzare e fornire informazioni sul problema della
salvaguardia di questa pianta che difende le nostre “care”
coste. Lo studio di Posidonia è continuo e la mappatura
delle sue praterie nel 2006 ha portato alla scoperta di un
esemplare lungo 8 Km, proprio tra Formentera e Ibiza, la
cui data di nascita è stata calcolata a 100.000 anni.
Sarebbe triste se dopo tutto questo tempo fossimo
proprio noi la causa della sua morte.
Thomas Dori
Thomas Dori
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
WE LOVE POSEIDONIA | Articolo
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
27
SPA
¿CÓMO FUNCIONA?
01
Votaciones – Los lectores de N&D pueden votar los
locales y personajes preferidos a través de la nueva
websiste. Este innovador sistema Proxee ya lo tienen 150
locales que participan a través de nuestro partner: Ibiza
Global Radio (www.ibizaglobalradio.com),
TEF (www.teftv.com) y semanalmente la Prensa Pitiusa.
Con tu voto participarás en un sorteo de premios
diversos cada semana. Los ganadores semanales
entraran directamente en el sorteo en la noche de la
Gala, donde se otorgará el premio al “lector del año”,
recibiendo como premio una semana gratis en un resort
de la Isla.
02
El jurado – N&D en colaboración con los locales,
organizará un jurado con los mejores profesionales
nacionales e internacionales, figuras institucionales,
personajes de prestigio y medios locales.
03
AWARDS 2014 | Come funziona
Nominaciones – N&D junto a los jueces, nominará los
finalistas para cada categoría y elegirá los ganadores que
se premiarán en la noche de la final.
28
04
Diecinueve Eventos – En los meses de verano en Ibiza
y Formentera, se organizarán eventos promocionales
de algunas categorías para elegir los finalistas que
participarán en la final.
05
La Final – Para la noche de la Final se organiza una
Dinner Party con espectáculos de varios géneros. El
evento se realizará a final de agosto en Cipriani Ibiza. En
Formentera la Final, también en agosto, en el restaurante
Rigatoni.
Durante la cena el público invitado disfrutará de
espectáculos musicales, comedia y moda, que
acompañarán a la entrega de premios de las categorías
correspondientes.
La Final será presentada por dos personas: un
profesional del mundo del espectáculo y uno de los
organizadores del equipo N&D.
Cada premio será entregado por personas de la isla
relacionadas con la categoría premiada. Los dos premios
que cerrarán el evento serán los Premios N&D, los votos
serán de los lectores de Night&Day y el premio a la
Carrera, entregado a un personaje de Ibiza o Formentera,
donde se valorarán los meritos profesionales o artísticos.
La entrega de este último será confiada a una autoridad
pública.
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
ITA
COME FUNZIONA
01.
Votazioni – I lettori N&D potranno votare i locali e i
personaggi preferiti della stagione tramite la nuova
website, il nuovo e innovativo sistema Proxee presente
nei 150 locali partecipanti e attraverso i nostri partner;
Ibiza Global Radio (www.ibizaglobalradio.com), TEF (www.
teftv.com) e il settimanale Prensa Pitiusa.
Attraverso l'utilizzo dell’applicazione e le votazioni si
parteciperà a un’estrazione settimanale, che darà diritto
a diversi premi. Oltre alle estrazioni settimanali verrà
selezionato un vincitore finale, che potrà partecipare
alla serata di Gala conclusiva dove riceverà il premio di
lettore dell’anno, vincendo un soggiorno gratuito di una
settimana sull’isola.
02.
Giuria – N&D in collaborazione con istituzioni locali,
organizzerà una giuria formata dai migliori professionisti
nazionali e internazionali, figure istituzionali, personaggi di
prestigio e di media locali.
03.
19 Eventi – Nei mesi estivi in Ibiza e Formentera
per alcune categorie, si potranno organizzare eventi
promozionali per scegliere i finalisti che parteciperanno
alla finale.
05.
Finale – Per la serata finale si organizzerà un Dinner Party
con spettacoli di vario genere. L’evento avrà luogo a
fine agosto al Cipriani di Ibiza. Per Formentera la finale
verrà organizzata sempre a fine agosto presso il famoso
ristorante Rigatoni.
Durante le cene il pubblico invitato potrà assistere
a spettacoli d'intrattenimento (musicali, comici o di
moda) oltre che alla premiazione delle categorie con
conseguente consegna dei premi.
La finale sarà presentata da due persone; un personaggio
di spicco del mondo dello spettacolo e uno degli
organizzatori dello staff di N&D.
Ogni premio sarà consegnato da persone dell’isola
inerenti alla categoria premiata. I due premi che
chiuderanno l’evento saranno il premio N&D, votato dai
lettori di Night&Day e il premio alla Carriera, consegnato
a una personaggio di Ibiza o Formentera, che si sarà
distinto per particolari meriti professionali o artistici.
La consegna di quest’ultimo premio sarà affidata a
un’autorità pubblica.
AWARDS 2014 | Come funziona
Nomination – N&D insieme alla giuria nominerà i finalisti
per ogni categoria ed eleggerà i vincitori che saranno
premiati durante la serata finale.
04.
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
29
WE LOVE POSEIDONIA | Articolo
MAGAZINE
30
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
FORMENTERA •
37
TIPIC/SONAR
OFF
SPA
Este es el segundo año consecutivo que Tipic estará
presente en el Off Week de Barcelona, entre el 10 y el
15 de junio coincidiendo con el Sonar. Momento en
el que esta capital mundial de la música electrónica y
underground tiende a transformarse.
Tipic será un punto estratégico de Loud y Contact, dos
organizaciones que a nivel europeo es sinónimo de
grandes eventos musicales.
El festival de los festivales se celebrará en el maravilloso
marco del Poble Espanyol: comenzará el miércoles en el
Monasterio donde Tale Of Us, Mano le Touch y Mathew
Jonson inaugurarán la kermés catalana.
El jueves contamos con Apiar y el viernes con Cocoon
a los mandos Sven Vath, Ilario Alicante & Chris Liebing
animando en la zona Pic Nic de la Carpa, siempre dentro
del Poble.
El sábado llega la fiesta más esperada, con un Sold Out
desde hace meses. Serán unas 5.000 personas bailando
en la Plaza Mayor con Maceo Plex, Dixon, Marcel
Dettmann & Joy Orbison.
Tipic sarà partner strategico di Loud e Contact, due
organizzazioni che a livello europeo sono sinonimo di
grandi eventi musicali.
Un festival nel festival si terrà nella splendida cornice
del Poble Espanyol: si parte quindi col mercoledì al
Monasterio dove Tale of Us, Mano le Tough e Mathew
Jonson inaugurano la kermesse catalana.
Giovedì Arpiar e venerdì Cocoon con Sven Vath, Ilario
Alicante & Chris Liebing animeranno la zona pic nic della
Carpa, sempre all'interno del Poble.
Sabato arriva il party più atteso, già sold out da mesi, con
5.000 persone in Plaza Mayor a ballare con Tale Of Us,
Maceo Plex, Dixon, Marcel Dettmann & Joy Orbison.
Molti di questi artisti, li ritroveremo durante l'estate anche
al Tipic di Formentera, club ormai affermato sulla scena:
segnatevi 19 giugno inaugurazione Cocoon Formentera
con Ilario Alicante, 26 giugno Sven Vath e 29 luglio il
progetto italiano che tutto il mondo house/techno ci
ammira, Tale Of Us.
TIPIC/SONAR OFF | Articolo
Muchos de estos artistas, encontrarás de nuevo este
verano en Tipic Formentera, un club bien arraigado
a la escena musical: no os perdáis el 19 de junio la
inauguración Cocoon Formentera con Ilario Alicante, y el
26 de junio Sven Vath. El 29 Tale Of Us, si eres amante
del techno-house ¡no te lo pierdas!
ITA
Per il secondo anno di fila Tipic sarà presente ad Off week
Barcellona, tra il 10 ed il 15 giugno in concomitanza col
Sonar, dove la città catalana si trasforma nella capitale
mondiale della musica elettronica e underground.
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
31
MATTEO
MONGARDI
SALVATORE
ARDIRI
ETÀ:
EDAD:
...
SEGNO ZODIACALE:
SIGNO DEL ZODIACO:
PISCIS/PESCI
ETÀ:
EDAD:
38
SIGNO DEL ZODIACO
SEGNO ZODIACALE:
LIBRA/BILANCIA
MATTEO MONGARDI • SALVATORE ARDIRI | Intervista
SPA
32
ITA
Ravenna
¿DE DÓNDE ERES?
CHE LAVORO FAI?
Rávena. Italia.
¿A QUÉ TE DEDICAS? Gestisco il Cincpedres.
COSA PENSI
Gestiono el
DELL’ISOLA?
Cincpedres.
¿QUÉ PIENSAS DE LA È il mio primo anno
qua e penso che sia un
ISLA?
posto con un profumo
Es mi primer. Pienso
que es un lugar con un particolare e gente
aire especial repleto de genuina.
APP PREFERITA?
gente genuina.
WhatsApp, TripAdvisor
¿APP PREFERIDA?
WhatsApp, TripAdvisor e GialloZafferano,
perché sono un cuoco.
y GialloZafferano, soy
PROGETTI DI
un cocinero.
QUEST’ANNO?
¿ALGÚN PROYECTO
Riuscire a farci
ESTE AÑO?
conoscere in maniera
Crearme una buena
positiva, per quanto
fama, en lo que
riguarda un sevizio
respecta a la calidad
basato sulla qualità, sul
del servicio, la sonrisa
sorriso e sulla cordialità
y la cordialidad con la
gente, ya sean turistas con la gente, che siano
turisti o isolani.
o isleños.
DESCRIVI IL TUO
DESCRIBE A TU
SOCIO IN TRE
SOCIO CON TRES
PAROLE.
PALABRAS.
Disordinato, buono,
Desordenado, bueno
coinvolgente.
y justo.
DO YOU LOVE THIS
DO YOU LOVE THIS
ISLAND?
ISLAND?
Per ora si!
Por ahora sí.
DI DOVE SEI?
SPA
ITA
Ferrara
¿DE DÓNDE ERES?
CHE LAVORO FAI?
Ferrara, Italia.
¿A QUÉ TE DEDICAS? Barista al Cincpedres.
COSA PENSI
Camarero en
DELL’ISOLA?
Cincpedres.
¿QUÉ PIENSAS DE LA È un paradiso.
APP PREFERITA?
ISLA?
Il Meteo.
Es el paraíso.
PROGETTI DI
¿APP FAVORITA?
QUEST’ANNO?
Meteo.
Tanti!
¿ALGÚN PROYECTO
DESCRIVI IL TUO
ESTE AÑO?
SOCIO IN TRE
Muchos.
PAROLE.
DESCRIBE A TU
Istintivo, gentile,
SOCIO CON TRES
compensatrice.
PALABRAS
Intuitvo, amable y justo. DO YOU LOVE THIS
ISLAND?
DO YOU LOVE THIS
Si la amo, perché ha
ISLAND?
un sacco di energia
Por supuesto. Tiene
positiva.
mucha energía.
DI DOVE SEI?
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
• OMAR GERONAZZO [CREATIVE DEPARTMENT N&D COMMUNICATION]
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
33
SPA
“UNA ISLA QUE NO
EXISTE. ISLA DE UNA
ISLA. NO SOMOS
ISLAS: NUESTRA
ALMA REPRESENTA
Y MUESTRA LO QUE
REALMENTE SOMOS.”
“Cuando una canción está
terminando, las notas se
disuelven sin desparecer
del todo; esto crea una
sensación de suspense,
como si en el vacío que
dejan quisieran producirte
todavía otra sensación. La
última palabra de aquella
llamada me dejó con la
misma sensación: Estuve
por unos momentos
suspendida entre mi
anterior vida y la que habría
cambiado aceptando. Me
encontraba en mitad del
camino entre los proyectos
y los lamentos. La música
me estaba ofreciendo
la posibilidad de querer
todavía. […]
Azul. Lo definen como el
color de la comunicación.
Azul es la primera de las
palabras infinitas que vienen
a mi mente para describir la
mañana en la que marché
para resolver unos asuntos
laborales.
Azul el color de la
comunicación, del quinto
chakra, del mar. Azul es el
color que te rodea cuando
llegas a Formentera. Nos
encanta el azul. No puedes
despegar los ojos de él. Al
34
azul de Formentera no te
acostumbrarás nunca.
Formentera es la parte
opuesta a todo lo se
encuentra fuera de ella, en
el “mundo real”. Es mágica
e irresistible, con una fuerza
y energía inexplicable. Isla
que los Hippies en los años
´60 y ´70 transformaron
en un lugar de encanto
extraordinario, atípico e
inconformista, dividida en
“barrios” que los que se
diferencian cinco o seis
matices.
En Formentera las calles
son de arena; las piedras
la moldean cual escultura.
Es lo que comprende una
tierra extremadamente
extravagante en apenas
veinte kilómetros”.
Apunte del libro “Il tempo
di una fermata – Notas y
planteamientos de una isla
llamada Formentera” de
Laura Legrezi: Historias de
personas que se reunene en
este mágico limbo de tierra
en medio del mar.
“Con el propósito de
contar su história, un
hombre pasa a formar
parte de de misma. Y
permanecen vivas después
de él, convirtiendose en
inmortales”.
“UN’ISOLA CHE
NON C'È. L’ISOLA
DI UN’ISOLA. NOI
SIAMO ISOLE: LA
NOSTRA ANIMA CI
ITA
RAPPRESENTA E CI FA
ESTERNARE CIÒ CHE
SIAMO.”
“Quando una canzone sta
per finire si dissolvono le
note finché non scompaiono
del tutto; è una sensazione
di sospensione, come se
con il vuoto che lasciano
volessero darti ancora qualcosa. L’ultima parola della
telefonata mi aveva lasciato
la stessa impressione: ero
sospesa fra la mia vecchia
vita e quello che sarebbe
cambiato accettando. Ero a
metà strada fra i progetti ed i
rimpianti. La musica mi stava
dando la possibilità di volerle
ancora bene. […]
Blu. Si dice sia il colore della
comunicazione.
Blu è la prima fra le infinite parole che mi vengono
in mente per descrivere la
mattina in cui sono partita
per definire alcune questioni
lavorative.
Blu è il colore della comunicazione, del quinto chakra,
del mare. Blu è il colore che
vi circonda quando arrivate a
Formentera. Vi incanta il blu.
Non si riesce a staccargli
gli occhi di dosso. Al blu di
Formentera non ci si abitua
mai. […]
sé una forza ed un’energia
inspiegabile. Isola che gli
hippie negli anni ’60 e ’70
hanno trasformato in un luogo incantato e straordinario,
atipico ed anticonformista,
divisa in sorte di “quartieri”
che ne caratterizzano cinque
o sei sfumature.
A Formentera le autostrade
sono di sabbia; le sculture
plasmate con i sassi. E' un
mondo follemente stravagante in nemmeno venti chilometri”.
Tratto dal libro “Il tempo
di una fermata - Appunti e
spunti da un’isola chiamata
Formentera” di Laura Legrenzi: storie di persone che
il fato fa incontrare in questo
magico lembo di terra in
mezzo al mare.
“A furia di raccontare le
sue storie, un uomo diventa
quelle storie. Esse continuano a vivere dopo di lui e così
egli diventa immortale.”
-Big Fishwww.mixcloud.com
/DeepSoulLover/deep-lover-one/
www.mixcloud.com
/DeepSoulLover/soul-lover-one/
Formentera è in contrapposizione a tutto quello che
c'è fuori, nel mondo reale.
Perché Formentera è magica ed irresistibile, attira a
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
ES PUJOLS
(Salida dirección La Savina)
Formentera RESERVAS
971 328 106
la isla
despierta
36
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
sabado 30 junio
BOB
SINCLAR
ES PUJOLS
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
37
¡Ámame!
LOS NUEVOS MIERCOLES DEL
RIGATONI BEACH CLUB FORMENTERA
IL NUOVO MERCOLEDÌ SERA DEL RIGATONI BEACH CLUB FORMENTERA
SPA
EL LUNES POR LA NOCHE
DOWNTOWN IBIZA DE
CIPRIANI NOS PRESENTA SU
ESPECTÁCULO “¡ÁMAME!”,
DONDE ENCONTRARÁS LOS
PROTAGONISTAS DE LA
NOCHE, A LOS MANDOS EL
ANFITRIÓN ALFRED AZZETTO,
DJ Y PRODUCTOR DE FAMA
INTERNACIONAL.
¡AMAME!
ALFRED, ¿CÓMO
SURGIÓ LA IDEA?
38
En los últimos años,
la llegada de las
tecnologías asequibles
y fáciles de usar, ha
hecho que mucho dj
improvisado se atreva
a ponerse delante de
los “platos”. También
la propuesta artística
de muchos clubs se ha
mermado, decreciendo
en creatividad e
innovación. Por esa
razón yo y algunos
colegas nos hemos
propuesto crear una
nueva Noche, basada
en la búsqueda y en la
calidad de las ofertas
musicales.
HAS PINCHADO
PARA UN GRAN
PÚBLICO, NO SOLO
COMO DJ, TAMBIÉN
COMO MIEMBRO
DE DB BOULEVARD
Y PRESENTANDO EL
SINGLE “POINT OF
VIEW” EN LA MTV
MUSIC AWARDS EN
BARCELONA DELANTE
DE MILLONES DE
ESPECTADORES.
¿POR QUÉ ESCOGISTE
UN LOCAL TAN
EXCLUSIVO COMO
DOWNTOWN DE
CIPRIANI?
Mi propósito es
cultivar mi principio de
“calidad, no cantidad”
he tenido que hacer
una inversión de
tendencia. Y para
abarcar los valores
primarios y emociones
más genuinas en la
música house he tenido
que echar una mirada
al pasado y redescubrir
clásicos como “Where
Love Lives” de Alison
Limerick o “When I
Fell N Love” de UBQ
Project. Para este
ambicioso proyecto
he necesitado a mis
amigos y socios y un
local que tuviera la
mísma filosofía. Cipriani
es sinónimo en todo
el mundo de calidad
con mayúsculas y
atención al detalle. Es
por eso que elegimos
Downtown Ibiza.
EN LA SELECCIÓN DE LA ONE
NIGHT “¡ÁMAME!”, SUENA
CADA MIÉRCOLES EN EL
RIGATONI DE FORMENTERA
CHRISTIAN HORNOBOSEL
QUE, COMO ALFRED, HA
CONOCIDO PRINCIPIANTES
PRESTIGIOSOS COMO LOS DE
LA BBC, SALIENDO DOS VECES
CADA ARTISTA AL PALCO DE
TOP OF THE POPS (JT & THE
BIG FAMILY Y DON PABLO´S
ANIMALS). COMO PRODUCTOR
HA MEZCLADO GRANDES
CALIBRES COMO SATOSHI
TOMIIE Y LOU REED, Y TIENE
UN PROGRAMA RADIOFÓNICO
(HOUSEPACIFIC) QUE SE
EMITE EN 40 CIUDADES DEL
MUNDO.
Cuando Alfred me
expuso de la filosofía del
proyecto, me ha pegado
un subidón de buen
rollo. Porqué me permitía
extenderme con absoluta
libertad entre mis
producciones pasadas
mezclándolas con las
más actuales, creando
un puente ideal espaciotemporal.
PAOLO BARBATO,
TAMBIÉN PRODUCTOR,
DJ Y PILAR
FUNDAMENTAL DEL
PROYECTO, TIENE ALGO
QUE AÑADIR A ESTA
PROPUESTA.
Cada uno de nosotros
tres hemos pinchado
en diversos clubs
históricos de la isla. No
necesitamos estar aquí
para alimentar nuestro
ego. Nuestra misión
no es demostrar que
pinchamos el primer
éxito del momento, o
que tenemos buena
CHRISTIAN,
CUÉNTANOS LA
RELACIÓN ENTRE
ESTAS EXPERIENCIAS
Y LA NUEVA ONE
NIGHT.
N&D MAGAZINE
N&D MAGAZINE
| FORMENTERA
| IBIZA
• AÑO
• AÑO
VIII |VIIIJUNIO/GIUGNO
| JUNIO/JUNE 2014
2014 •• ESPAÑOL
ESPAÑOL •• ITALIANO
ENGLISH
IBIZA Cada Lunes - Every Monday - DOWNTOWN BY CIPRIANI
0PENING 23/06
FORMENTERA Cada Miercoles - Ogni Mercoledì - RIGATONI BEACH CLUB
0PENING 25/06
e innovazione. Per
questo mi son proposto
con alcuni colleghi di
creare una nuova one
night, basata sulla
ricerca e la qualità
dell'offerta musicale.
Esta es nuestra noche
HAI SUONATO
DAVANTI A GRANDI
AUDIENCE, NON
SOLO COME DJ,
MA ANCHE COME
MEMBRO DEI DB
BOULEVARD E
PRESENTANDO IL
SINGOLO “POINT
OF VIEW” AGLI MTV
MUSIC AWARDS
A BARCELLONA
DAVANTI MILIONI DI
SPETTATORI. COME
MAI LA SCELTA DI UN
LOCALE ESCLUSIVO
E RELATIVAMENTE
CONTENUTO COME
IL DOWNTOWN DI
CIPRIANI?
¡Ámame!
ITA
PER PRESENTARE
“¡ÁMAME!”, IL NUOVO LUNEDÌ
SERA DEL DOWNTOWN IBIZA
DI CIPRIANI, INCONTRIAMO
I PROTAGONISTI DELLA ONE
NIGHT, DANDO PRECEDENZA
ALL'INIZIATORE ALFRED
AZZETTO, DJ E PRODUTTORE
DI FAMA INTERNAZIONALE.
ALFRED, COME È
NATA L'IDEA?
Negli ultimi anni
l'avvento di tecnologie
fin troppo semplici
e abbordabili ha
dato modo a molti dj
improvvisati di gettarsi
nella mischia. Anche
la proposta artistica
di molti club si è
alquanto appiattita,
scemando in creatività
Al fine di coltivare un
principio di qualità
e non di quantità
ho dovuto fare una
inversione di tendenza.
E per abbracciare
i valori primari e le
emozioni più genuine
della musica house
sono dovuto andare a
ritroso, fino a riscoprire
classici come “Where
Love Lives” di Alison
Limerick o “When I Fell
N Love” degli UBQ
Project. Per questo
progetto ambizioso ho
necessitato ovviamente
di colleghi e partner
altrettanto preparati e
dinamici e di un locale
con un traguardo di
filosofia e stile analogo.
Cipriani è sinonimo
in tutto il mondo di
grandissima qualità e
di ricerca del dettaglio.
Ecco il perché della
scelta del Downtown.
Quando Alfred mi ha
parlato della filosofia
del progetto, ho subito
percepito una grande
energia positiva, offertami
dall’assoluta libertà di
poter spaziare attraverso
le mie produzioni di un
tempo, miscelandole
con quelle più attuali e
creando così un ponte
ideale, al di là dello
spazio e del tempo.
NEL TRIO DELLA ONE
NIGHT “ÁMAME”, CHE
BISSA OGNI MERCOLEDÌ AL
RIGATONI DI FORMENTERA,
C’È ANCHE CHRISTIAN
HORNBOSTEL, CHE COME
ALFRED, HA CONOSCIUTO
STAGE PRESTIGIOSI
COME QUELLI DELLA BBC,
SALENDO SUL PALCO DI
TOP OF THE POPS PER BEN
DUE VOLTE DA ARTISTA
(JT & THE BIG FAMILY E
DON PABLO'S ANIMALS).
COME PRODUTTORE HA
REMIXATO GROSSI CALIBRI
COME SATOSHI TOMIIE
E LOU REED, ED HA UN
PROGRAMMA RADIOFONICO
(HOUSEPACIFIC) IN ONDA SU
40 STAZIONI NEL MONDO.
PAOLO BARBATO,
ANCH'EGLI DJ,
PRODUTTORE E PEDINA
FONDAMENTALE
DEL PROGETTO,
HA QUALCOSA DA
AGGIUNGERE A
QUESTO PROPOSITO.
CHRISTIAN,
RACCONTACI IL
COLLEGAMENTO TRA
QUELLE ESPERIENZE E
QUESTA NUOVA ONE
NIGHT.
N&D MAGAZINE | IBIZA
FORMENTERA
• AÑO VIII
• AÑO
| JUNIO/JUNE
VIII | JUNIO/GIUGNO
2014 • ESPAÑOL
2014 •• ENGLISH
ESPAÑOL • ITALIANO
Ognuno di noi tre ha
già suonato in passato
in svariati club storici
dell'isola. Probabilmente
per questo motivo
non siamo qui a voler
foraggiare il nostro ego.
La nostra missione non
è quella di dimostrare
chi di noi usi meglio un
tasto sync o suoni per
primo la hit del momento,
quanto quella di offrire
con estrema dedizione
e genuinità un prodotto
ricercato ed esclusivo,
sia attraverso brani storici
sia grazie a sonorità
innovative. Questo è
¡Ámame!
¡AMAME!
mano con los
sincronizadores,
nuestra misión es
ofrecer un producto
genuino, rebuscado
y exclusivo, sea
mediante de clásicos o
sonidos innovadores.
39
40
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
Pizzeria Ristorante
Takeaway
Carrer de Cala en Baster, 10 - 07871 San Ferran Formentera
Tel. +34 609415350
www.quartierispagnoliformentera.es
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
41
FORMENTERA
THANKS TO PUBLITACTIL
42
42
FORMENTERA
•
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
43
TIME GUIDE
DISCOTECAS & CLUBS
Es Pujols:
Pachanka
C/ Roca Plana
971 328 065
Tipic Club Formentera
Neropaco
neropaco.com
Bananas&Co
www.bananasformentera.
com
971 328 975
Peperoncino
www.peperoncinoformen
tera.com
603 717 798
Ugly
www.uglyformentera.com
669 019 796
La Mola:
Ses Roques
C.ra S.Ferran
CHIRINGUITOS CAFE
Y PLAYAS
Playa Illetes:
El Pirata
Tiburon
Es Molì de Sal
formenteraonline@esmol
idesal.com
971 187 491 / 659 136 773
Es Ministre
609 600 538
Juan Andrea
608 534 624
Playa Mijorn:
Blue Bar
www.bluebarformentera.
com
666 75 81 90
Costa Azul
971 328 024
fax 971 328 994
Fragata
971 187 595 / 686 459 105
Voga Mari
971 32 90 53
Lucky Km 8
679 116 713
Flipper&Chiller Km 11
[email protected]
971 187 596 / 664 408 061
Playa de Levante:
Tanga
971 187 905
Kiosco Levante
679 474 650
Es Pujols:
Rigatoni
www.rigatoniformentera.
com
660 764 203 / 971 328 351
La Barca
971 328 502 / 667 400 621
CAFETERIAS
Es Pujols:
Il Cafè di Formentera
Av.da Miramar,esq. C.
Xaloc
971 328 813
Es Pardell
www.espardell.com
971 328 357
S’Olivera
Av.da Miramar s/n
971 328 249
Puerto de la Savina :
Café del Lago
971 323 187
Mar y Vent
686 824 265
San Francesc:
Bon Gust
646 389 002
Matinal
971 322 547
Ca Na Pepa
C.lle Porto Salè
971 321 091
Big Store
Isidoro Macavich 2-4
971 322 154
971 32 24 21
971 327 037
Es Cap
C.ra Cap de Barbaria
971 322 104
Es Pujols:
Caminito
C.ra Es Pujols-La Savina
971 328 106
Sud
C.ra cala Saona Km. 0,2
971
971 322
322903
903/ 679 116
682 209 398
713
Sol
Cala Saona
971 187 591
Puerto la Savina:
Aigua
www.aiguaformentera.com
971 323 322 / 652 365 677
Fast Ferrari
971 323 360 / 971 321 025
699 438 071
Pinatar
A.da Miramar- Es Pujols
971 328 137
Pequena Isla
La Mola av.da La Mola 101
971 327 068
San Fernando:
Sa Sargantana
971 328 505 / 617 983 670
Sa Finca
971 329 028 / 600 539 044
Can Forn
C. Mayor 39
(Junto a la Iglesia)
971 328 155
Sa Parada
C.ra La Mola, km. 6,4
971 328 540
Illes Pitiuses
C. Juan Castello i Guash
48
971 328 189 / 971 328 740
fax 971 328 017
La Tortuga
C.ra San Fernando a la
Mola
Km 6.5
971 328 967
El Sueño
Porto Saler
971 323 213
Es Cupina
971 327 221
RESTAURANTES
San Francesc:
AT.P.CO
664 782 900
Real Playa
971 187 610
Can Carlos
971 322 874 / 660 893 848
Playa de Mijorn:
Sol y Luna
Camino viejo La Mola
629 040 265
Vista y Sol Km 10.7
www.vistaysol.com
971 328 485
Il Quotidiano
C.Pla del Rei,60
971 322 950
Pascual
Es Calo de Sant Agustì
971 327 014
Las Banderas Km 8,7
666 559 027
Can Gavinu
C.ra La Savina km.3.3
El Mirador
C.ra La Mola km 14,3
Pep Grill
C/Espardell 1-11
670 365 930
Casanita
www.casanita.net
C. Fonoll Mari 101
637 978 688
Sa Sequi
C.ra La Savina
971 187 494
El Gaucho
971 328 526
China Town
C. Espalmador 38
971 328 346
S’Avaradero
Av.da Miramar 32
971 329 043
Timon
Av.da Miramar 106
971 328 982
Capri
C. Miramar 41-47
971 328 352
Can Vent
Av. Miramar 1
971 328 590
Hamingway
Carrer del la Punta Prima
971 328 178
PIZZERIAS &
HABURGUESERIAS
Pizza Pazza
www.pizzapazzaonline.info
Calle Espalmador 46
Es Pujols 971 328 434
Ugly
www.uglyformentera.com
Pep Grill
Hamburgueseria
Es Pujols
C/Espardell 11-1
670 365 930
Macondo
San Ferrant
Acapulco
C.ra La Mola 12,6
Es Calo 971 327 198
Es Pujols:
Ugly
www.uglyformentera.com
Paseo Peatonal
Es Pujols 669 019 796
Maritim
Av. Miramar
Es Pujols 971 328 259
Tramontana
C/ Ramon Llul 10
971 32 25 57
TAKE -AWAY
Es Pujols:
Tina’s
Calle Espalmador
971 321 950
Don Pollo
Calle Espalmador
971 328 076
San Francisco:
Tu Tiempo
Edif. S’ametller
971 323 113
HELADERÍAS
Es Pujols:
Makako Cafè
Be Va Be
C. Espardell 12/20
971 328 554
MOTOS-CARS-RENT
Elektracar
www.elektracar.com
San Francesc
C.Ramon Llull 6-8, 1° C
971 322 875 / 656 804 399
La Savina
Es Pujols 971 328 188
San Francisco C.Jaime I
971 322 115
Es Pujols C/Fonoll Mari
971328 020
La Sabina Puerto
Deportivo
971 322 488
Av.mediterranea
971 322 138
Auto Ca Mari
La Sabina
971 322 921
Es calò
971 327 206
San Fernando
971 328 855
Formotor
Puerto La Savina
971 322 929
Moto Rent Mijorn
www.motorentmitjorn.co
m
971328 611
Rent Car San Fernando
La Savina
971 322 695 / 971 322 165
Autos Es Calò
Es Calò
TIME GUIDE
C. Francesc d’Aragò 18-34
971 327 042
La Mola Moto Rent
Puerto Deportivo La
Savina
971 322 554
Hotel Riu La Mola
971 327 022
San Fernando
609 765 217
Rent Car & Motos Torres
Mijorn Cami Paraiso de
los
Pinos 971 322 656
Promotor Rent
Puerto Deportivo La
Sabina Es
Calo 971 322 929
MEDICOS
Centro Médico Dr. Pedro
Pizà
971 322 891 / 619 325 860
VETERINARIOS
Doctor Aunon
[email protected]
La Savina C. Levante 1920bj
971 321 262 / 630 694 218
Doctor L. Corboda Mari
San Ferran
Av.da Guillem de Montgrì
50
971 329 011
ALQUILERES DE BARCOS Y
ESCURSIONES
Puerto de La Savina:
Centro Nautico
www.formenteracentron
autico.com
971 323 232 / 639 942 490
GOLFINO Yates
www.golfinoyates.com
971 321 089
Nautica Pins
Av.da Mediterranea 15-19
[email protected]
et
971 322 651
Freus
971 322 472
San Francisco 971 321
566
Trocadors Boats
trocadorsboats@hotmail.
com
600 490 251 / 667 835 400
TAXI NAUTICO
Salao
www.salaoformentera.com
609 847 116
ESCUELAS NAUTICAS
Es Pujols:
Wet for fun
www.wet4fun.com
C. Roca Plana, 51-63 Tel.
971 321 809
DIVING CENTER
La Savina:
Blue Adventure
www.blueadventure.com
Calle Almadraba 67-71
971 321 168
Vellmari
www.vellmari.com
971 322105
SALONES DE BELLEZA &
PELUQUERIAS & TATOO
San Francesc:
Karizia Sol
C/Antoni Blanc 15
C/Pla del Rei 81
971 323 419 / 619 590 397
38° Parallelo
Av. Pla del rei 71
tel/fax 971 32 20 62
San Ferran:
Monica
C/ Juan Castellò i Guash
68
971 328 655
Centre de
Quiromassatge
Av. guillem de Montgri
44-48
971 32 82 36
Kimala Tatoo
C.lle Majorca 31
971 328 893
Uschi
Es Pujols
C. Miramar s/n
971 328 364
Imagen
Av.da Mediterranea 99
La Savina 971 323 072
SERVICIOS En General
S.O.S Casa Formentera
Asistencia 24 h
663 608 689 / 671 230 955
Gruas Angel
971 302 030 / 661 830 798
TALLERES/AUTOS
Kilòmetro 2,Talleres,S.L.
IMMOBILIARIAS
Es Pujols:
Italiana Case
www.italianacase.com
971 329 178 / 636 608831
L'affittacase
www.laffittacase.com
686 462 166 / 686 462 877
fax 971 322 992
Terra Nostra
C.ra es Pujols, s/n
Apart. Formentera
971 328 829
tel/fax 971 329 181
Es Vedra
www.esvedrainmobiliari
a.com
formentera@esvedrainm
obiliaria.com
971 100 987
Bustos
www.bustoscompany.co
m
971 100 987
Casa y Entorno
[email protected]
om
Puerto La Savina
971 321 182 / 639 00 18
19
fax 971 323 017
Sa Punta
San Fernando
971 321 819
971 321 848
TIENDAS DE MODA
Arcoiris
C. Jaime I 5-7
San Francisco 971 322
935
Paseo de la marina 40
La Savina 971 322 479
C. D’Espardell
Es Pujols 971 328 604
C. Miramar 23
Es Pujols 971 328 586
Es Pujols:
Frida
C/ Espardell
639 932 286
Atlantis
[email protected]
Av.da Miramar,112
Marenostrum
Tel. 971 328 253 / 649
227 477
Encantes
de. Pepe, local 8 639 932
San Fransesc:
Il Mundo Insolito
Isidoro Macabich11
971 322 772 / 629 687 348
Ishvara
C.porto saler 4/6
Houn
971 32 22 74
Funk
C/ Arxiduc Luis salvador
14
971 321 519
Es Baladre
C/Santa Maria, 35-37
971 322 074
Mandala
C/Sta. Maria,31-33
Algemesi Local 7
971 321 246
Nomade
[email protected]
C/Ramòn Llull,11
971 321 239
Chiqueria
C/JaimeI 971 321 185
HIIbisco
C. Pla del rei 90
971 321 565
Obi
[email protected]
m
Av 8 agosto,55
971 322 843
Macrame
C. Pla del Rey
971 32 21 86/971 3223 05
Calzados Ferrer (en la
rotonda)
971 322 264
Tosca Blu
www.toscablu.it
C.lle Jaume I, 24
971 322 862
ARTESANIA & DECORACION
Nautilus
San Francisco
C. Ibiza 6-10
971 3230 83
Majoral
Es Pujols y La Mola
OPTICA
San Francesc:
Optica Dr.Mari
www.drmari.com
8 Agosto s/n 971 390 000
FOTOGRAFIA
Es Pujols:
Flash Point
B&W
SUPERMERCADOS
San Fransesc:
Roype
C/Diputado Mariano
Serra, s/n
971 322 417 / 971 322
572
971 322 158
Colmado Toni
C/ Berenguer Renart, 1618
Tel.971 322 343
Juan y Antonio
Av.da Pla del Rei,87
971 322 348 fax 971 323
439
San Ferran:
Ofiusa
C.tra a la Mola Km.6,2
Tel.
971 328 045
Ca Vostra
Avda. Guillem de Montgrì
43
971 328 930
Sa Botiga
Av.da Juan Castello i
Guash, 63
971 328 061
La Savina:
La Savina
Av.da Mediterranea, 31
971 322 191
Avenida
[email protected]
El Pilar
Av.da La Mola
971 327 199
Es Pujols:
A-Prop
C.ra san Ferran
971 329 115
Portu Saler
C. Punta Prima s/n
971 328 255
Po
BARCOS – NAVI – BOAT S
Ibiza – Barcelona
Ibiza – Denia
Ibiza – Valencia
Ibiza – Palma
Ibiza – Alicante
Formentera – Ibiza
Balearia:
902 160 180
Acciona Transmediterranea:
902 454 645
Iscomar:
902 119 128
Trasmapi:
971 312 071
Mediterranea-Pitiusa:
971 322 443
lu
Po
or
HOROSCOPO | OROSCOPO
46
TAXI
Radio Taxi Eivissa (Ibiza):
971 398 483
Sant Josep:
971 800 080
Sant Antoni:
971 343 764
Santa Eulalia:
971 333 033
Radio Taxi Formentera:
971 322 342
Formentera Sant Francesc:
971
te
sa
lu
po
he
ca
al
th
d,
,l
itt
po
co
,d
en
ar
o
di
po
ne
ro
,
su
er
te AR
ps IE
ip S
ey
tu
sa - A
na
,n
,a R
ot ne c
ab m p os M mo IET
ou uc arla ì c en r n E
o
tl h
u i
ov lu . Ch sì, a do hab AR
e. ck e m m le IE
,
b
m S
e
o
W b
ha ett el m re n s d os
t a er e o e… .
n
s
TO
f.. do e d se
. m n´
RO
i…
on t ta
-T
th lk
OR
...
¡Co O Yo
TA
rnu
ub
orn Corn do s URU
S
e
ut
to
be i si n nace
as
!
aC
c
e
uc
!!!
kh
old
!
VUELOS – VOLI – FLIGHTS
AEROPUERTO –
AEROPORTO – AIRPORT
971 809 000
AEROLÍNEAS
COMPAG NIE AEREE
AIRLINES
Iberia:
902 400 500
AirEuropa:
902 401 501
Vueling:
807 001 717
Air Berlin:
902 320 737
Easyjet:
902 599 900
AirOne:
0039 0912554047
Condor:
0049 1805404707
Germanwings:
902 599 919
Transavia:
902 044 350
Monarch:
800 099 260
BmiBaby:
902 100 737
Norwegian:
0047 21490015
Thomsonfly:
0871 231 4787
Jet2:
902 881 269
ca
Sa
le
m
on
co
,f
or
GÉMIN
Con el
IS - G
mun
E
Saturn
o, segu dial en marc MELLI - Ge
mini
ha y la
iréis sie
infl
ndo un
signo d uencia de
Con i m
oble...
ondiali
¡vaya
in cors
siete s
o e Sa
suerte
empre
With th
turno
!
un
n
e Worl
d Cup segno doppio ei paraggi
Saturn
runnin
… che
g and
, Still y
c
u
lo
!
the infl
ou will
u
contin
ue bein ence of
gad
sign...
lucky b oble
astard
!
ancer
CRO - C
os...
R - CAN
Lo sentim …
ce
Ci dispia
rry...
We are so
CÁNCE
EO
- L a?
NE avan ?
O
s
E
na
- L de la sava h?
O
a
LE ...¿o della vann
a
a
elv a… o or s
s
.
l
e la iung gle..
n
g
od
ue della or Ju
q
s
o
re
ing
lb
de sta o st´s K
e
re
rey
El lla fo e For
de
Th
Il re
O
G
R a!
VI vid ta!
i
a
E tr a v life
IN es ll r
G nu de ou
R e te in
VE d ar e
- rte p nc
O pa una ly o
G
n
R na er
VI lo u o p ut o
l
o
s so in, b
o
er ma irg
, p i, e v
es rgin ar
n
e
ge i ve w
vír tat All
s
s
o o
m
so am
s ti si
o
t
d
To Tu
-
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
os
a
m
e
qu
va
ire
fin
o
de
Telefonos de interés
Numeri telefonici d'interesse
Useful phone numbers
m
s
.
ia
er
ua
ss
at
ag
w
po
S
s
y
!
E na s he
rt
di
SC u ina c
PI r en tal que
on
s
g
i
c
a
I d cr a
in
m
SC na uy e in
im
PE a m t
sw
- vais no ota
be
IS es o nu
...
ll
na
SC m om se ! wi
ue
PI ste ir c me lline ou
rab
o
h
n
E efi sto ta h y
S ! En nti… .
IU
.
d ue cris nt
AR ravo lime ats.
Q on mo
QU s? B omp ongr
A
- opo i! C !! C
n his
T
RIO sc
rav avo
UA horó pi? B ? Br
o
CQ os
ns
- A en l orosc r sig
RIO reéis agli n sta
c
o
UA
ra
AC davía anco lieve
e
¿To dete till b
s
Cre you
Are
RICORN
NO - CAP
APRICOR
hablamos...
RNIO - C
O
ni
IC
or
R
ej
m
AP
C
rio
mira, Mercu
curio
Venus ni te
uardo, Mer
y.
o di uno sg
es lo que ha
a nemmen
gn
e!
de
vi
on
gi
n
ra
Venere no
tevene una
lk about
rliamo… fa
e will not ta
non ne pa
u, better w
care of yo
t
n´
do
s
Venu
accept it.
That´s all,
Mercurio...
Bomberos
Pompieri
Fireman
112
Policia municipal
Polizia municipale
Local police
092
Guarda civil
Polizia stradale
Trafic police
971 302 502
Ambulancias
Ambulanza
Ambulance
061
971393
233 971
342 525
Cruz Roja
Croce Rossa
Red Cross
971 397 070
Hospital Can Missis
971 397 070
ES
Lo COR
se s nac PIO
g
Ch und idos - SC
se i è n o y d en e OR
co ato e
P
l
Th
nd
n los prim ION
de e one a pe ella p del er d E r
te
an
S
e
r
an who non ima rcer cana COR
dt
p
o
d
hir born arla eca , so to, a PIO
r
d,
n
d
e
de e, c Es sí co
are on t
LI
Sc he fi lla te osì corp mo
El BR
o
rpi rst d rza com ione los d
L’ am A
,
on
e
el
s. ean, è de que s.
Th amo or - BI
h
sa llo
L
l
e
me Sc lo de
lo re h a lla AN
ve a
o
l
la
as
m C
r
kn bu ad IA
se pion
co
oc ss o
nd e.
ks ato a t LI
B
yo al u p R
ur la ue A
do tua rta
or p ...
... or ¡L
Li ta… os
br
Li
a
al Le b bra
wa i si
ys lan em
wi ce pre
n! vin g
!
co an
no an
se !
m
pr
e!
!!
N&D MAGAZINE | FORMENTERA • AÑO VIII | JUNIO/GIUGNO 2014 • ESPAÑOL • ITALIANO
Oficina de Turismo
de Ibiza
971 301 900
Oficina de Turismo
de Formentera
971 322 957
Ajuntamientos
Amministrazione
HORÓSCOPO | HOROSCOPE
SAGITARIO SAGITARIO SAGITTARIUS
Para los nacidos
bajo el signo de
Sagitario
ninguna noved
ad, seguís siend
o unos inútiles.
Per i nati sotto
il segno del Sa
gittario nessuna
novità, come sem
pre… siete inu
tili…
Those who born
under Sagittarius
Sign nothing
new... you still
are useless.
47