L.UN.A.

Transcript

L.UN.A.
 UNIVERSITA’
DELLE ARTI
LIBERA
Benvenuti a L.UN.A.
Benvenuti a Bologna
Welcome to L.UN.A.
Welcome to Bologna
Benvenuti a Palazzo Bevilacqua
Welcome to Palazzo Bevilacqua
INDEX
+
L.UN.A. is ...
2/3
L.UN.A. 25
Scholarship, accomodation, ...
L.UN.A. DOC
4/6
L.UN.A. Workshop
L.UN.A. LAB 8/12
Ex cathedra
Project Labs
L.UN.A. Student’s work
13/15
L.UN.A. TEC
19/21
L.UN.A. Plug-in
22/23
Same examples
Technical labs
External labs
L.UN.A. Utility & Afterhours 24
L.UN.A. Exposition
29/31
L.UN.A. Network
26/28
L.UN.A. Ways
Plan of studies
C.R.L.
Luna Research Centre
32/33
34/35
36
C.R.L. Work in progress
Cultural services
38/39
L.UN.A. Press
40/41
L.UN.A. & Bologna
Starting point to Italy
42/43
A selection from the world
L.UN.A. is....
DESIGN ...didattica, ricerca e molto altro
...didactics, research and more
CORSI FONDAMENTALI TRIENNALI
Design, Fashion, Communication & Marketing
La durata è di tre anni da ottobre a giugno. Per
frequentare occorre un titolo di studio, diploma di
istituti superiori o similari per gli stranieri. Il piano degli studi suddiviso in moduli complementari
permette un iter ad hoc orientato all’obiettivo e al
ruolo professionale privilegiato, rispondente alle
scelte e alle attitudini di ogni studente.
BASIC COURSES
Design, Fashion design, Communication & Marketing
A duration of three years, from October to June.
To attend the Basic Courses you need to present
a High School diploma, or an equivalent international document. The plan of studies, divided into
complementary modules, enables to plan an “ad
hoc” route aimed at discovering the true capabilities and desired professional goals of each student.
MASTER
Comunicazione Integrata, Fashion Collection,
Accessory and Textile, Industrial, Interior and
Lighting Design
Sei mesi da gennaio a giugno. I master, nelle sedi di
Milano e Bologna, accolgono laureati da L.UN.A.
e da altre università. La didattica è organizzata in
forma di workshop con la partecipazione attiva e
permanente dei docenti che operano e assistono
nella ricerca e nei progetti.
MASTER COURSES
Integrated Communication, Fashion Collection,
Accessory and Textile, Industrial, Interior and
Lighting Design
The Master Courses enrol students who graduated
at L.UN.A. or at other national and international
Universities.
Collective and permanent workshops include the
entire teaching staff involved in the development of
research and projects.
CORSI SPECIALI AD HOC
Per gli studenti che chiedono un corso speciale (aggiornamenti, utilità professionali, specializzazioni,
conoscenze informatiche, laboratori tecnici) viene
creato un progetto formativo individuale per quello
che sarà il migliore esito professionale richiesto.
UTILITY
Corsi di lingua, informatica di base, istruzione del
portfolio, styling personale, borse di studio, ricerca alloggio, itinerari culturali, divertimento.
2
FASHION DESIGN
DESIGN:
dagli oggetti ai luoghi
from the object to the places
COMMUNICATION&MARKETING
FASHION DESIGN:
dall’abito al gioiello
from the garment to the jewel
AD-HOC SPECIAL COURSES
The duration and the intensity are variable.
The students asking for a special course (updating, professional utilities, specialisations, computer
skills, technical labs) receive an individual formative plan of studies aimed at achieving the best professional result required.
UTILITY
Language courses, basic computer skills, portfolio
instructions, personal styling, scholarships, accommodation, cultural routes and entertainment suggestions.
Schema funzionale della sede di L.UN.A. e del Centro Ricerche.
Functional scheme of the L.UN.A. Campus and the CRL Office.
3
COMMUNICATION
& MARKETING
dal prodotto al mercato
from the product to the market
L.UN.A. DOC
L’AVVENTURA:
le forme del pensiero
Ex Cathedra
The ADVENTURE:
the forms of the
thought
Le lezioni ex cathedra si collegano in modo attivo ai
laboratori di progetto e ai laboratori tecnici dedicati
ed esterni (plug in) per la sperimentazione al vero. Le
materie previste forniscono una trattazione approfondita delle tematiche culturali necessarie per un alto approccio al progetto e per le nuove competenze richieste
oggi alle professioni tradizionalmente considerate
creative e per le nuove professioni all’interno delle aree
del design, fashion, comunicazione e management.
The ex-cathedra style seating in lecture halls allows the infusion of
project labs as well as technical and external labs, aiding in hands on
participation and experimentation. Students are hurtured to acquire
a deep culture and appreciation for the arts, imperative for the competition in the professional world. Tradittionally considered as “creativity”, students learn a high approach to tackle projects within the
realms of design, fashion, communication and management.
4
Barbara Nerozzi: architetto, giornalista,
regista, professore al Politecnico di Milano e
in altri atenei di Comunicazione e Progettazione, responsabile di progetti di ricerca per il
C.N.R.. Prima è alla redazione di Vogue poi
in Rai a Milano dove vince in team il Premio
Europeo per la migliore produzione televisiva. Progetta nell’ambito dell’architettura,
della comunicazione, del design, del fashion
design. Direttore ed editore di riviste di cultura di architettura e design: Gran Bazaar, GB
Progetti, Osservatorio Internazionale, di libraria specializzata e di editoria elettronica.
Consulente creativa per progetti speciali di
comunicazione integrata per grandi stilisti, architetti, aziende moda e grande distribuzione.
Barbara Nerozzi: architect, journalist, film director,
University professor at the Politecnico in Milan, researcher for the C.N.R. First in Vogue, then in RAI
winning the European Award for the best TV production, experiences as architect, designer, fashion
designer. Director and publisher of magazines of
culture, architecture and design, Gran Bazaar, GB
Progetti, and of specialised and electronic books.
Creative culsultant for special projects of communication for fashion designers and companies, giant
distribution and architects.
Immagini dell’aula DOC di L.UN.A..
Images of L.UN.A. DOC classroom.
Insegnamenti comuni ai
corsi fondamentali
Subjects common to the
Basic Courses
ANTROPOLOGIA CULTURALE & PRESENTE per
l’indagine dei modi, dei luoghi, dei comportamenti,
per essere nel cuore del proprio tempo e diventare
antropologi del presente,
CULTURAL & PRESENT ANTHROPOLOGY,
for the survey of the manners, the places and the
behaviours, to be in the heart of one’s own time
and become anthropologists of the present.
MEGATREND & MINDSTYLE per accogliere, comprendere, pensare, pre-sentire, progettare le nuove
categorie del pensiero planetario.
COMUNICAZIONE & ESTETICA APPLICATA per
la comunicazione di sé e poi dell’”altro” attraverso la
conoscenza degli strumenti critici dell’interpretazione.
MEGATREND & MINDSTYLE, to receive, comprehend, think, pre-feel and plan the new categories of the planet’s thought.
COMMUNICATION & APPLIED AESTHETICS, for the communication of oneself and of the
“other”, through the knowledge of the critical
tools of interpretation.
FASHION / DESIGN & PROJECT per l’istruzione
del metodo progettuale, per l’analisi della vision, del
concept, delle parole chiave per l’ identità di progetto.
FASHION / DESIGN & PROJECT, for the training of the design method, for the analysis of the
vision, the concept and the key-words for the
project identity.
NEW TECHNOLOGY & NEW EVENT per la scelta
delle tecnologie adeguate insieme alla conoscenza degli eventi culturali che influenzano i comportamenti e
le idee.
NEW TECHNOLOGY & NEW EVENT, for the
choice of the adequate technologies together
with the knowledge of the cultural events that
influence the behaviours and ideas.
MARKETING & SOCIETING per capire il mercato,
le strategie di intervento, dove il prodotto diventa strumento di un modo di essere e di vivere grazie ad una
nuova diretta “one to one”.
MARKETING & SOCIETING, to understand the
market, the strategies of intervention, where the
product becomes the instrument of a way of being and living thanks to a new and direct “one
to one”.
NUOVI MATERIALI & APPLICAZIONI per nuove
idee ed evocazioni per ridisegnare il concetto di percezione, bellezza, sicurezza e comfort .
NEW MATERIALS & APPLICATIONS, for new
ideas and evocations, to re-draw the concept of
perception, beauty, security and comfort.
STORIA & CRONACA DESIGN / MODA della progettazione degli oggetti, degli arredi, in relazione al
corpo, ai comportamenti, all’abito, al costume, e alla
nascita ed evoluzione di nuovi sè.
DIRITTI & AUTORE per conoscere i diritti nazionali
e internazionali, i depositi di brevetto, la contrattualistica, l’analisi e progettazione delle nuove professioni
dedicate alla creatività.
6
DESIGN / FASHION HISTORY & REPORTS,
concerning the design of the objects and furniture in relation to the body, the behaviours, the
garment, the costume as well as the birth and
evolution of the new “selves”.
COPYRIGHTS & ROYALTIES, to know the national and international copyrights, the patent
registrations, the contract terms, the analysis
and planning of the new professions dedicated
to creativity.
L.UN.A. LAB
DEDALO:
il grande artigiano
Design labs
Project labs
DAEDALUS:
the great artisan
L’ obiettivo formativo si svolge attraverso tre tipologie
di moduli didattici ovvero alti contributi scientifici nei
visiting e nelle lezioni ex cathedra, noti designer con
grande esperienza didattica nei laboratori di progetto
e workshop e docenti con forte cultura umanistica nei
laboratori tecnici.
Our formative objective develops through three typologies of didactic modules: highly specialized guest
speakers; famous designers with great didactic experience working with students in a workshop style setting; and professors with a strong humanistic culture
in the technical labs.
Immagini dei laboratori tecnici.
8
Images of technical labs.
JOINING DESIGN: Il riutilizzo di oggetti in produzione o parti degli stessi: scomporre, assemblare,
per dare loro un diverso ed imprevisto destino.
Particolari, materiali, soluzioni tecnologiche,
utili ad un progetto a cui si chiede nuove prestazionalità.
DESIGN & BREVETTO La ricerca di ciò che
non c’è e che risponde ad un’innovazione reale del
comportamento o la formulazione di inedite pubblicazioni nell’ambito dell’editoria elettronica o
nel design di interfacce.
INDUSTRIAL DESIGN & COMMESSA Tutte le
tappe obbligate per comprendere la progettazione
come servizio reale ad una specifica domanda
produttiva fatta di limitazioni e risorse. Dall’idea
all’esecutivo, un processo che non può vedere
separate la figura del progettista e quelle dei ruoli
aziendali.
DESIGN & ARCHITETTURA Il particolare è
generato dall’ architettura e a sua volta può generare architettura. “Pezzo per pezzo” é lo sviluppo
di un’idea generante che lascia la composizione architettonica libera nel rispetto della nuova società
multietnica che predilige la cultura dell’intreccio e
progetta il nodo che genera il tappeto.
INTERIOR DESIGN Il progetto di un interno, di
un luogo, in senso antropologico: dove si vive, si
lavora, lo si difende. Una geografia intima trascritta nello spazio che si presenta come una seconda
natura dove ci si riconosce. L’identità è uno spazio
narrativo inteso come luogo di un’esperienza di
relazione con il mondo.
ARTISAN DESIGN La produzione artigianale
d’autore, di un prototipo finito o capo d’opera.
Gli ambiti: dall’informatica al mobile, da un particolare costruttivo a una soluzione impiantistica
alternativa, dagli oggetti quotidiani ad un gioiello.
9
JOINING DESIGN The recycling process in the
formation and re-use of products: de-composing and
assembling products, to give them a different and unexpected purpose. In the extraction of parts, details,
materials and technological solutions, useful for a
new and innovative project design aiming to create
new functions for these products.
DESIGN & PATENT Aiming to replace a void in
the commercial market with a product of true innovation; applying existing technologies with the
purpose of formulating new publications sector and
design interfaces.
INDUSTRIAL DESIGN & ORDER All the obliged
steps to consider the design as a real service to a
specific productive demand made of limitations and
resources. From the idea to the execution: a process
that cannot consider the figure of the designer separated from the figures in the company roles.
DESIGN & ARCHITECTURE Here the design is
the detail generated by the architecture which can
even generate architecture itself. “Piece by piece”,
where architecture is the development of a generating idea and leaves the architectural composition
free to articulate itself also in virtual proposals.
“Lightness” against any oppression and gravity of
the manufacture, respecting the changes of a new
multi-ethnic society that favours the culture of the
weaving and plans the knot that generates the carpet.
INTERIOR DESIGN The design of an interior in
an anthropological sense where people live or work.
A place to defend. An intimate geography in the
space that presents itself as a second nature where
people recognise themselves. The identity is a narrative space meant as a place of relation with the
world .
ARTISAN DESIGN The genuine craft production
of a finished prototype or work item. The appliation
sectors: from computer science to interior design,
from a constructive detail to an alternative implan
solution, from the daily objects to the jewel.
Fashion design labs
Communication & marketing labs
FASHION COORDINATION La definizione delle
competenze di un ruolo professionale necessario
a tutto il processo creativo dell’ufficio stile di una
Fashion Design Company: l’istruzione del briefing,
del concept, dei codici permanenti, del timing in tutte le fasi operative dedicate alla realizzazione di una
collezione.
PRODUCT MANAGEMENT I rapporti con i produttori tessili, o di confezione, la modellizzazione, il
taglio, le prove, gli sdifettamenti, la valutazione dei
costi, i dettagli e le finiture, i costi finali fino al lancio
di collezione, alla sua organizzazione per la distribuzione e per la stampa.
FASHION DESIGN Dalle tecniche per la comunicazione di sé all’istruzione della comunicazione
dell’”altro” attraverso la conoscenza degli strumenti
necessari.
I nuovi fashion designer sono intesi oggi come
“antropologi del presente” progettisti e interpreti dei mindstyle contemporanei, dei nuovi
comportamenti “nel cuore del proprio tempo”.
TEXTILE DESIGN Sviluppo e realizzazione di
una collezione di tessuti in relazione ai megatrend
internazionali: il disegno e la tipologia del supporto, coloritura e tecnica di stampa, campionature fino
alla produzione.
ACCESSORIES DESIGN L’analisi degli elementi
compositivi delle differenti tipologie di accessorio
e la relativa terminologia passa all’analisi dei materiali, della loro prestazionalità e valenza evocativa.
Istruzione al disegno, alla scelta di una mission, alla
ricerca dei concept per la progettazione attraverso
tutte le tappe operative: dallo schizzo al detailed attraverso le tecniche di rappresentazione necessarie
alla comunicazione del progetto.
Inoltre, nella logica dello specialty, vengono valutate
nuove e inedite tipologie.
10
FASHION COORDINATION: The definition of this
professional figure, necessary in the whole creative
process of a fashion design company. The briefing,
the concept, the permanent codes and the timing in all
the operating phases dedicated to the realisation of a
fashion collection.
PRODUCT MANAGEMENT: The relations with
the textile producers, the pattern-making, the cutting,
the fitting, the defects correction, the costs evaluation,
the details, the finishing, the final costs up to the launch of the collection, distribution and press.
FASHION DESIGN: From the techniques of the
“self” communication to the communication of “the
other” through the necessary tools. The new fashion
designers are known today as the “anthropologists of
the present”, able to foresee the contemporary mindstyles and behaviours, to be always “in the heart of
one’s own time”.
TEXTILE DESIGN: Development and realisation
of a textile collection in relation to the international
megatrends; the choice of the pattern and the support
type, colouring and printing techniques, sampling
and production. The analysis of the printing possibilities according to the fabrics chosen, up to the variation techniques per typology, the destination and the
distributive finality.
ACCESSORIES DESIGN: From the terminology
and analysis of the components of the different accessory types to the analysis of the materials, their
performances and evoking features. Drawing skills,
the choice of a mission and the concepts for the design through the operating steps: from the sketch to
the detailed drawing and the representation techniques
necessary for the communication of the project. In the
specialty frame, completely new projects in the world of
accessories are valued.
EXHIBITION & VISUAL DISPLAY
Dal percorso storico del concetto di allestimento sino ai
nuovi concetti di mostrare, allestire, esporre nel presente.
Elementi segnaletici: la grafica, la scelta dei materiali in
allestimenti concettuali e divertimenti linguistici.
VISUAL MERCHANDISING Il negozio inteso come
teatro del prodotto per comunicare al proprio target, le
politiche, la vision della marca, il suo mondo di riferimento. L’aspetto distributivo diventa la vera “insegna”
del concept che si avvale della “vendita relazionale”
dove tutti gli elementi dell’allestire sono finalizzati a
questo.
CREATIVE COMMUNICATION & STYLING
Teorie della sensorialità, del colore, della fotografia,
della danza, della moda e come si impara a “leggere”
un oggetto fino al significato del progettare. Elementi
teorici e pratici necessari allo stylist quale consulente
d’immagine.
EDITORIAL COMMUNICATION A partire
dall’analisi delle differenti identità delle testate di design e moda la rappresentazione della comunicazione
emblematica e narrativa di nuovi e differenti linguaggi é
l’esperienza fondamentale per arrivare a definire l’identity
di un’immagine, di un servizio fotografico, di un testo.
CUT PASTE COMMUNICATION Evocazioni attraverso il cut paste di elementi suggeriti dall’arte e dai media dedicati ad un prodotto. L’analisi quindi degli elementi che influenzano la comunicazione secondo mindstyle
individuati e prescelti, questa l’esperienza della sintassi
dello styling e del suo sistema di regole. L’esperienza
del “bricolage” avviene attraverso la rappresentazione di
una comunicazione emblematica e “narrativa” trasposta
in story board dedicato ad un progetto.
COMUNICAZIONE INTEGRATA & PR DESIGN
La comunicazione di una brand. Interna: ovvero
l’interazione fra persone, culture, punti di vista diversi e scelta delle tipologie dei luoghi di di lavoro,
11
EXHIBITION & VISUAL DISPLAY: From the
historic route of the concept of displaying up to the
concepts of showing, equipping and exposing in the
contemporary world. Signalling elements: the graphic
and the choice of the materials in conceptual displays
and linguistic games.
VISUAL MERCHANDISING: The store intended as
a theatre of the product to communicate to its own taget
the policies, the brand vision and its reference world.
The distributive aspect becomes the real “sign” of the
concept availing itself of the “relational sale” where
all the displaying elements are aimed at it.
CREATIVE COMMUNICATION & STYLING:
Theories of the senses, of colour, photography, dance,
fashion, the way to learn how “to read” an object and
the meaning of “designing”.
Theoretical and practical elements needed by a stylist
as an image consultant.
EDITORIAL COMMUNICATION:Starting from
the analysis of the different identities of the design and
fashion magazines up to the representation of the symbolic and narrative communication of new and different languages , a necessary experience to become able
to define the identity of an image, a photoshooting or
a text.
CUT PASTE COMMUNICATION:To evoke imagination through the “cut & paste” methods presented
by art and media. The analysis of the objects influencing the communication of “oneself” according to
mindstyles detected and chosen, creats the experience
of syntax and styling of a system of rules. The experience of the “do-it-yourself” method occurs through
the representation of a symbolic and narrative communication, transformed into a story board dedicated
to a project.
INTEGRATED COMMUNICATION & PR DESIGN: The communication of a brand: the internal
communication, namely the interaction between different people, cultures, points of view and the choice
of the typology of the work place, the management
Communication & marketing labs
la gestione dei meeting, l’uso delle tecnologie, le
news. Esterna: tecniche e strumenti nell’attivazione
delle consulenze quali le P.R., l’ufficio stampa, la
pubblicità, i cataloghi, le sfilate, gli eventi, le fiere,
i media, il punto vendita, le sponsorship, i magazine
aziendali, internet ed effetti di co-marketing.
MARKETING CREATIVO & STRATEGICO Il
marketing dei prodotti/servizio ad alta componente di
know how. Principi generali sezionano i prodotti in
convenience goods, shopping goods, specialty goods,
la componente di marchio, la rete dei contatti, le idee
per nuovi business; gli strumenti del comunicare per
acquisire nuovi clienti e del comunicare per vendere.
Il marketing strategico e creativo dedicato al progetto
per la creazione di nuove brand attraverso il processo
integrato applicato alle sue componenti nella ricerca
delle tre identità: marchio, prodotto, distribuzione.
Pensiero creativo e pensiero logico accompagnano
tutto il processo della filiera. Il manager come integratore, regista, direttore d’orchestra, per connettere
arte e disciplina. Vettore di sviluppo nello stile, nel
management, nella produzione, nelle licenze e distribuzione.
TECNICHE DI BUYING & SELLING Il buyer
e il sales agent, interpreti della domanda del consumatore, sviluppano le tecniche per selezionare
quei prodotti e comporre un immaginario specifico
nel rispetto della identità e del briefing di un brand,
di un negozio, nella valutazione delle risorse, delle
informazioni e delle strategie. Presente a tutte le
manifestazioni del nuovo, il buyer è imprenditore
nell’analisi dei costi, dei budget, nel decidere quantitativi e date di consegna, nel definire gli acquisti,
nell’ impostare il piano di offerta e pianificare un
corretto assortimento.
Il piano definitivo passa alle tecniche di merchandising, ai controlli, alle relazioni con il punto vendita.
12
of the meetings, the use of the technologies and
news. The external communication: techniques
and instruments in the activation of the consulting such as the public relations, the press office, the advertising, the catalogues, the fashion
shows, the events, the trade fairs, the media, the
point of sale, the sponsoring, the company magazines, internet and co-marketing effects.
CREATIVE & STRATEGIC MARKETING:
The marketing of the “service” products with
a high know-how component. General rules of
the marketing divide the products into convenience goods, shopping goods, specialty goods,
the brand component, the contacts network,
the ideas for new businesses; the instruments
of the communication to acquire new clients
and to sell. The strategic and creative marketing dedicated to the project for the creation of
new brands through the integrated process applied to its components in the search for the three
identities: brand, product, distribution. Creative
thought and logical thought go through the whole
process of the fashion/design pipeline. The manager as an integrator and a director, to connect
art and discipline. Vector of development in the
style, management, production, licensing and
distribution.
BUYING & SELLING TECHNIQUES: The
buyer and the sales agent, interpreters of the
consumer’s demand, develop the techniques to
select those products and compose a specific
imaginary respecting the identity and the briefing of a company or of a shop in the evaluation
of the resources, of information and of the strategies. Present in all the events showing a novelty,
the buyer is entrepreneur in the analysis of costs
and budgets, in deciding quantities and delivery
terms, in defining the purchases, preparing the
offer plan and planning a correct assortment.
The definitive plan passes onto the merchandising techniques, the controls and the relations
with the point of sale.
Student’s Work: some examples
“FROG”: mezzo anfibio
elettrico di Davide Bianchi
“FLOAT”: chiatta ristorante
di Marco Balestra
“ACQUATICA”: stabilimento
balneare in acqua
di Federico Fini
13
Student’s Work: some examples
“BASICO”: guardaroba
sintetico e nuova modelleria
di Luca Magliano
“LIMINA”
mercato multietnico per
la Pensilina Nervi a Bologna
di Valentina Trimani
“VALUBLESCIENCE”:
merchandisign per le nuove
facoltà sul Navile
di Luca Pirina
“SELF FASHION”:
abbigliamento componibile
di Valentina Valisi
“FUORISERIE”:
Item dedicati a 7 sports active
di Giorgio Masini
“TRACCE”:
segnaletica per il Parco Navile
di Giulia Maria Piccinini
14
15
Student’s Work: some examples
“SPUNTI DI VISTA”:
segnaletica narrativa per
Rimini
di Erica Scopoli
“IDENTIKIT”: capi dedicati
all’infanzia per i giochi di ruolo
di Laura Crepaldi
“E-CHOOSE”: tecnologia
integrata per la riduzione
dei consumi domestici
di Benedetta Morini
“SNUZAJ”: collezione di
souvenir per la Romagna
di Simona Cané
“IFEED”: applicazione
domotica con tecnologia RFID
per la gestione alimentare
di Umberto Codicè
“IL LIBERO ABITARE”:
reset e re-design
degli elementi d’arredo
di Arianna Gennaro
16
17
L.UN.A. TEC
FILO DI ARIANNA:
per trovare la strada
ARIADNE’S
THREAD:
to find the way
TEC: i laboratori tecnici sono indicati quale supporto
ai laboratori di progetto ovvero l’istruzione dei software dedicati o laboratori di utile pratica realizzativa:
ultima generazione di computer tutti collegati wireless
on line, web cam per comunicare con i docenti in remoto e i migliori software a disposizione.
TEC: the technical lab are indicated as a support to the project
laboratories, namely the teaching of dedicated softwares or experiences of useful realisable practice: the most up-to-date generation of computers, all connected online wireless, web cams to
remotely communicate with the professors and the best software
available.
Dario Apollonio: architetto o meglio storico
dell’architettura; specialista nelle tecnologie
informatiche per la gestione e comunicazione
dei patrimoni culturali. E’ stato Presidente di
cooperative culturali e membro di consigli direttivi della Lega delle Cooperative. E’ responsabile di Unità Operative in progetti di ricerca
del CNR. E’ stato condirettore di GB Progetti.
Svolge consulenze nel settore della multimedialità per società private ed enti pubblici. Realizza cd rom didattici/divulgativi e ha svolto
attività didattica nell’ambito della multimedialità per università e master post laurea.
Dario Apollonio: architect, or better architecture
historian, and specialist on the computer science
technologies for the management and communication of cultural heritages. Founding member of
Editrice Progetti and codirector of GB Progetti.
Consultant in the multimedia sector for private
companies and public institutions. Realises didactic and popularising CDs and professor of multimedia for universities and master courses.
Immagini delle aule TEC. Images of Tech labs.
19
New technology labs
NEW TECHNOLOGY
Archiviazione delle informazioni, gestione dei materiali,
data base con interfaccia funzionale fino alla comunicazione articolata via Internet. Rapporto tra informazione, comunicazione e tecnologia: tecnologie dell’informazione,
hardware, software e sistemi operativi; scelta delle tecnologie adeguate per specifiche applicazioni; elaborazione di
un testo, un’immagine, realizzazione di multimedia interattivi; rapporto fra software gestionali, multimedia e web.
3D DESIGN TEC
Il 3D e la scelta degli strumenti idonei per la visualizzazione desiderata; vengono istruite le funzioni base della
modellazione e dell’applicativo per ottenere il massimo
della rappresentazione realistica del progetto alternativa
alla realizzazione di un prototipo. L’elaborato finale consiste nella visualizzazione, attraverso il rendering computerizzato, dei progetti.
GRAPHIC COMPUTER
L’istruzione di programmi grafici finalizzati alla rappresentazione degli elaborati, considerando le elaborazioni
di tutte le componenti del progetto. Design dell’ interfaccia del data base e dell’ archivio attivo di tutte le ricerche
effettuate che documentano anche gli elementi evocativi
dei concept di stile, fino al progetto della home page del
sito web di ogni studente per la sua comunicazione in rete.
NEW TECHNOLOGY
Filing information, management of the materials, the data bases with functional interface up
to the articulated communication via Internet.
Relationships among information, communication and technology: information technologies,
hardware, software and operating systems;
choice of the proper and adequate technologies
for specific applications; elaboration of a text
and an image, realisation of interactive multimedia; relation between management software,
multimedia, web.
3D DESIGN
3D is the choice of the proper instruments for
the desired visualisation. Here the basic functions of the modelling and the application are
taught to obtain the maximum from the realistic
representation of the project as an alternative
to the realisation of a prototype. The final work
consists in the visualisation, through the compute, of the projects.
GRAPHIC COMPUTER
The education of graphic software for the representation of the works, considering the elaborations of all the project components: interface
design of the data base and of the active archive
of all research conducted that also show the
evoking elements of the style concepts up to the
project of the home page of each student’s web
site for his/her communication on the net.
I software insegnati a L.UN.A.: Adobe Creative Suite, File
Maker Pro e Server, Cinema 4D, Archicad, Lectra, FinalCut.
20
MODELLIZZAZIONE/TAGLIO/FINITURE TEC
Dall’interpretazione della mission, del concept di collezione e di tutte le evocazioni e parole chiave utili
per il mood da comunicare attraverso gli schizzi e
trasformazione del disegno in piatto, e a seguire dello
sviluppo tridimensionale del modello, del taglio in tela
e nel tessuto in essere, delle prove, dei sdifettamenti,
delle cuciture, dei dettagli, delle finiture.
PRODOTTI TESSILI TEC
A partire dal concetto di filiera tessile-abbigliamento
nell’analisi del processo delle fibre fino a diventare
prodotto finito, il corso istruisce all’analisi e classificazione delle fibre naturali, artificiali e sintetiche e del
settore meccano-tessile di supporto.
Studio delle fasi di filatura quindi e della trasformazione delle fibre in filati e infine in tessuti. L’ analisi delle fasi di nobilitazione nei processi di tintura, stampa
e finissaggio, e la conoscen delle caratteristiche strutturali e prestazionali.
CONTROLLO QUALITÀ
L’analisi dei processi in regime di qualità richiede una professionalità di alta specializzazione per
l’ottimizzazione dello stile, dei tempi e dei costi realizzativi del prodotto, nella valutazione necessaria per
un mercato con forte concorrenza e sempre più internazionale.
A partire dalla classificazione dei difetti di ogni capo
in base all’aspetto, in base alle tolleranze, per passare
poi al controllo dei difetti palesi ed occulti. Il costo
del controllo e tutti gli esempi di procedure di controllo del processo produttivo per arrivare alla stesura del
capitolato tecnico-descrittivo attraverso gli esempi di
scheda e le informazioni al consumatore sulla qualità
di un prodotto in relazione alla sua certificazione.
21
PATTERN-MAKING/CUTTING/FINISHING
The interpretation of the mission, of the
collection concept and of all the evocations
and keywords useful for the mood communicated through sketches, transformation of
the flat drawing and later three-dimensional development of the pattern, the seam in
cloth and in the fabric, the fittings, the removal of defects, the stitching, the details,
the finishing.
TEXTILE PRODUCTS
Starting from the concept of textile-clothing
pipeline, the analysis of the process of the fibres up to the creation of a finished product,
the course goes into the analysis and classification of the natural, artificial and synthetic
fibres and into the mechanical-textile supporting sector. Study of the spinning and weaving
phases and of the transformation of the fibres
into yarns and finally into fabrics.
The analysis of the ennobling phases in the
dying, printing and finishing processes, and
the deepened knowledge of the structure and
performance features.
QUALITY CONTROL
The analysis of the quality processes requires
a high specialisation professionalism for the
optimisation of the style, the times and the
costs of the product, in a more and more international market. Starting from the classification of the defects of each garment up to
the control of the evident and hidden defects
taking the topic of the tolerance into account.
The cost of the control and all the control procedures of the productive process up to the
drawing of the technical-descriptive specifications to give to the consumer information
on the quality in relation to the certification
of the product.
L.UN.A. Plug-in labs
Davide Dallomo: avvocato, da subito assume
qualifica d’agente per la gestione professionale, nei rapporti di commessa, e contrattualistica di noti fotografi di moda.
Fonda a Milano la società LAGENTE che si
occupa del coordinamento della creatività, ovvero, trova applicazioni professionali alle più
svariate capacità creative negli ambiti moda,
design, multimedialità, musica, arte.
STELLE VARIABILI:
l’arte del fare
VARIABLE STARS:
the art of making
Stage
in
aziende
qualificate
per
applicazioni quali: Cad/Cam Technology,
Decoration Techniques, Distribution Techniques,
Movie Scripting, Dying Techniques, Finishing, Knitwear, Leather Workings, Production Techniques,
Fashion
Show,
Fashion/Design
Editing,
Advertising, Video Editing, P.R. Design,
Visual, Merchandising, Textile Print Techinques,
Knitwear Techniques, Jewellery and Bijoux
Techniques, Lighting Engineering, 3D Print ...
Davide Dallomo: lawyer and agent for the professional management of contracts of famous
fashion photographers. Founder of LAGENTE,
company of creativity coordination, finding professional applications for all different creative
skills in the sectors of fashion design, design,
multimedia, music and art.
Immagini di laboratori esterni. Images of external labs.
22
Who L.UN.A trains
Chi forma L.UN.A.
design
art & craft designer
industrial designer
interior designer
light designer
set designer
visual designer
exhibition designer
graphic designer
fashion design
fashion designer
accessory designer
textile designer
fashion coordinator
fashion producer
quality controller
stylist
jewel designer
communication & marketing
art director
advertising designer
P.R. designer
creative communicator
brand manager
video maker
project manager
web designer
product manager
fashion promoter
store manager
trend scout
buyer & seller
sales agent
fashion editor
photographer
PLUG-IN: laboratori esterni
I Plug-in hanno la forma di microstage. Sono esperienze di laboratorio a disposizione degli studenti durante i corsi fondamentali. All’interno dei centri di
ricerca o produzione delle aziende che collaborano
con L.UN.A., durante le operatività più significative e interessanti, gli studenti potranno fare ricerca e
sperimentazione all’interno dei processi progettuali e
produttivi reali.
Tecniche di maglieria, tintura, modellizzazione, stampo, cad-cam, produzione, taglio, decorazione, finitura,
buying, styling, editing e altro ancora: queste le esperienze offerte ai progetti di ricerca degli studenti supportati anche dal CRL.
PLUG-IN: external labs
The Plug-in labs work as micro-internships.
Lab experiences at disposal of the students during
the basic courses. Within the centres of research
or production of the companies collaborating with
L.UN.A., during the most significant and interesting operating activities, the students will be able
to make research and experimentation in the real
designing and productive processes. Techniques of
knitwear, dying, pattern-making, printing, cad-cam,
production, seaming, decoration, finishing, buying,
styling, editing and much more: these are the experiences offered to the research projects of the students supported also by Centro Ricerche Luna.
Immagini di eventi e fashion show. Images of events and fashion shows.
23
L.UN.A.
L.UN.A. +
Utility & Afterhours
Completano gli studi:
To complete the studies:
L.UN.A. utility ovvero corsi di lingua inglese e
italiano per stranieri, informatica di base, istruzioni
del portfolio personale, auto-identity per la creazione
di un proprio personal styling, traduzioni simultanee
dall’italiano all’inglese e viceversa per le lezioni ex-cathedra, tutoring ai laboratori di progetto, web-cam per
comunicare con i docenti in remoto, badge di accesso
per biblioteche, cineteche, disco e centri sportivi.
L.UN.A. utility, namely English course, and Italian for foreign students, basic computer skills
courses, instructions to the personal portfolio,
auto-identity for the creation of a personal styling, simultaneous translations from Italian into
English and viceversa in the ex-cathedra lectures, tutoring to the project labs, web-cam to
remotely communicate with the professors, access cards to book and film libraries, discoes and
sport centres.
L.UN.A. afterhours dalle 18.30 sino alle 24, accoglie
gli allievi per lo studio, la progettazione, gli incontri,
il cinema, le mostre al pubblico degli elaborati degli
studenti, le ricerche in internet, fashion, design show,
eventi e visiting di personaggi prestigiosi.
L.UN.A. afterhours, from 18.30 to 00.00, open to
receive the students for the studying, the designing, the meetings, the film projections, the exhibitions of the students’ works, internet, fashion/
design shows, the events and the visitings of the
prestigious personalities.
Orientamento: per consigliarti un percorso adeguato alle tue competenze e aspirazioni, informarti sugli
sbocchi professionali di oggi e domani, visionare i tuoi
lavori o il tuo portfolio.
Orientation: to advise you on the proper didactic
route to follow according to your competencies
and ambitions, inform you about the possible
professional opportunities of today and tomorrow, evaluate your works.
Premiazioni e party a L.UN.A.. Prizes and parties at L.UN.A.
24
Borse di studio e prestiti d’onore: le modalità e il
numero di borse disponibili variano ogni anno. Inoltre, in base al tuo curriculum e alla tua situazione economica, potrai ricevere prestiti d’onore di enti pubblici e istituti bancari.
Alloggio: informazioni aggiornate e ricerche delle diverse alternative di alloggio, camere o appartamenti,
liste di studenti per condivisioni.
Scholarships & loans: the modalities and the
number of scholarships available vary each year.
Additionally, on the basis of your school credits
and economical situation, you may receive honour loans from banks and public institutions.
Accommodation: updated information on different housing alternatives, flats or rooms, lists of
students interested in sharing a flat.
Concorsi: L.UN.A. ti informa sui concorsi di moda &
design nazionali e internazionali, ti aiuta nell’analisi
dei briefing e nella creazione dei progetti.
Contests: L.UN.A. informs you about national
and international fashion&design contests,
helps you in the briefing analysis and in the creation of the projects.
Scambi: grazie ai contatti di L.UN.A. con Università
di moda&design di tutto il mondo, potrai frequentare
una parte del percorso formativo all’estero, a contatto
con culture diverse.
Exchanges: thanks to the contacts of L.UN.A.
with international fashion&design Universities
you may attend a part of your formative course
abroad, in contact with different cultures and
creativities.
Esposizioni al pubblico dei lavori degli studenti
Workshop con aziende e i migliori designers e fashion designers.
Exposition of the students’ works to the pubblic
Workshop with companies as well as the best designers and fashion designers.
Cerimonia della consegna dei diplomi L.UN.A.. Degree awarding day.
25
L.UN.A.
Workshop
L.UN.A. organizza ogni anno una serie di workshop grazie alla collaborazione di note aziende, designer e fashion designer. I workshop di L.UN.A.,
della durata di diversi giorni non-stop, vedono gli
studenti dei corsi fondamentali o dei master e i docenti di progettazione e comunicazione & marketing lavorare in concerto per la realizzazione di un
progetto reale fornito dal committente.
L’itinerario delle diverse tappe operative fa vivere
allo studente, all’interno del suo ruolo di competenza, una simulazione al vero di tutte le operatività di un’azienda: dalla vision all’ideazione, dalla
prototipia alla produzione fino alla comunicazione
e distribuzione.
L.UN.A. organises every year a series of workshops thanks to the collaboration of famous
fashion&design companies, designers and fashion designers. The L.UN.A.’s Workshops, during
different non-stop days, count in the work of students, of the Basic or Master courses, together
with the professors of design, fashion design
and communication&marketing, for the realisation of a real project ordered by a company.
The route of the different operating steps makes
the students experimenting, within their own
competence role, a live simulation of all the operating activities of a company: from the vision
to the designing, from the prototyping to the production up to the communication and distribution.
Tappe operative di un progetto in workshop
Operating steps of a project in workshop
1. analisi del briefing fornito dall’azienda
e definizione dei contenuti e relative operatività.
2. analisi dell’ identità dell’azienda, del brand
positioning e definizione dell’immaginario evocato dalla vision dell’azienda.
1. analysis of the briefing given by the company and definition of the contents and corresponding operativeness.
2. analysis of the company identity, brand positioning and definition of the imaginary world
evoked by the vision of the company.
3. identità del nuovo progetto: immaginario, concetti,
parole chiave dell’identità del nuovo progetto; manuale operativo (risorse e vincoli); schizzi, primi elaborati,
analisi materiali.
4. identità del target del nuovo progetto in relazione al
briefing e individuazione dei mindstyle di appartenenza,
concetti, parole chiave dell’identità di target.
5. verifica dell’identità di stile e di prodotto del nuovo
progetto; il prodotto: idee di stile / prodotto/ materiali /
colori / finiture; concetti e parole chiave dell’identità di
prodotto.
6. identità di distribuzione del nuovo progetto; la
vendita diretta/indiretta; strumenti, luoghi, cose, modi
(corner/ shop/ concept store); concetti e parole chiave
dell’identità di distribuzione/vendita.
7. Master Plan della comunicazione integrata delle
proposte di progetto degli allievi e valutazione delle
corrispondenze fra i codici comunicativi permanenti
dell’identità dell’azienda con l’identità del nuovo progetto (immaginario, stile, prodotto, distribuzione, styling),
proposte/progetto di advertising: copy strategy, lay-out;
media strategy.
8. progetto di exhibition: mostra all’interno dello spazio
L.UN.A. aperta al pubblico.
Immagini di attività in workshop. Images of workshop activities.
26
27
3. identity of the new project: imaginary,
conc cepts, key words of the identity of the
new project; operating handbook (resources
and boundaries), sketches, first works, analysis of the materials.
4. identity of the target of the new project
according to the briefing and detection of the
belonging mindstyles, concepts, key words
and target identity.
5. verification of the style and product identity of the new project; the product: style
ideas / product / materials / colours/ finishing; concepts and key words of the product
identity.
6. distribution identity of the new project;
the direct/indirect selling; tools, places,
things, ways (corner/ shop/ concept store);
concepts and key words of the distribution/
sale identity.
7. Master Plan of the integrated communication of the students’ project proposals and
evaluation of the correspondences between
the permanent communication codes of the
company identity and the identity of the new
project (imaginary, style, product, distribution, styling), advertising proposals/project:
copy strategy and lay-out; media strategy.
8. exhibition project: show in the L.UN.A.
hall, open to the public.
Workshop of design: an example
L.UN.A. Exhibiting: “Navile Project”
Rendere ri-creativo il Navile progettato dal Vignola in Bologna.
Un unico brief per un lavoro di ricerca in workshop sulla Bologna cinquecentesca nota nel mondo come città della moda e
regina della seta.
Il Canale Navile, individuato da L.UN.A. quale progetto di diploma, ha dato vita ad elaborati di landscape, di scambi, di integrazioni, di servizi, oggetti, luoghi, abiti, veicoli, segnaletiche,
comunicazione, allestimenti, ambienti, identity e microstorie, in
esposizione poi al Museo del Patrimonio Industriale.
L.UN.A. per RUDI RABITTI
Gli studenti di L.UN.A. del 2° e del 3° anno del corso triennale hanno progettato 16 complementi d’arredo per una produzione artigianale interamente fabbricata in Italia. Nuove proposte, l’innesto di
materiali innovativi e l’ipotesi del loro inserimento nella collezione
del prestigioso marchio storico Rudi Rabitti. Prodotti di nicchia,
per una produzione limitata, dedicati a comportamenti specializzati
e utilizzabili in modo trasversale per la casa, l’ufficio, la vacanza e
la barca. Oggetti rivestiti in cuoio a pieno fiore con concia vegetale,
in coerenza con il patrimonio genetico della marca.
28
L.UN.A. for RUDI RABITTI
L.UN.A’s second and third year students have designed 16
handmade furnishings, entirely made in Italy. Rudi Rabitti’s
historical collection embodies the introduction of innovative
materials, new ideas, and evidence of their strong engagement to the project. The products, in limited edition, of are
transversal; made for homes, offices, vacations, and boats.
With a strong relationship to the organic heritage of the
brand, all furnishings are covered with tanned vegetal leather.
Re-creating the Navile canal designed by Vignola
in Bologna. It was the theme of a workshop project
on Bologna, the town of fashion and the queen of
silk in the 16th century.
The Navile canal chosen by L.U.N.A as a degree
project has given rise to research works on different topics such as landscape planning, cultural and
commercial exchanges, water vehicles, local stories and biographies, now on display in the Museo
del Patrimonio Industriale di Bologna.
L’invito alla mostra e un articolo di Repubblica.
The invitation card to the exhibition and an article in the daily paper “Repubblica”.
29
L.UN.A. Exhibiting: “Navile Project”
30
31
L.UN.A.
Network
www.uniluna.com
il sito internet di L.UN.A. offre una serie di contenuti relativi alla didattica e il collegamento a tutti
i servizi logistici (calendario, materiali didattici,
programmi) oltre alle continue news e le utility
necessarie per l’iscrizione ai diversi corsi fondamentali e master.
LA RETE:
Lunanet/website/
WebTV
THE NET:
Lunanet/website/
WebTV
The L.UN.A.’s web site offers didactic contents and the links
to all the logistic services (as didactic materials, programs,
calendar) in addition to news updates and all the useful
utilities to the fondamental courses and masters enrollments.
lunanet
Il servizio intranet fornisce tutti i servizi necessari agli studenti, ai docenti e ai ricercatori che
svolgono le loro attività in L.UN.A. e che possono gestire il proprio lavoro assistiti dagli archivi disponibili (calendario, archivio elaborati,
archivio tesi, anagrafiche, etc.) in real time in
aula e da casa.
The intranet service provides all the essential services
for students, teachers and researchers who work within
L.UN.A.. They are now able to manage their activities
aided by the real time archives (calendar, thesis archive,
projects archive, data, etc..) accessible from both the classroom and at home.
La home page di Lunanet.
Sotto: alcuni frames dai video di Lunatica per
l’inaugurazione del museo Mambo di Bologna.
The home page of Lunanet.
Below some frames from the video Lunatica for the the
opening of Mambo museum of Bologna.
www.lunatica.tv
L.UN.A si avvale anche di una WEB TV.
Attraverso le nuove tecnologie “crossmediali”,
Lunatica mette in rete i video didattici, i workshop ed eventi prodotti dalla Libera Università
delle Arti e dal Centro Ricerche Luna. Grazie Lunatica è stato possibile trasmettere in diretta tutti
gli eventi di inaugurazione del museo Mambo di
Bologna.
Più di quattrocento ore di lezioni video registrate
sono l’attuale patrimonio televisivo di Lunatica.
La web tv universitaria avrà prossimamente sviluppi importanti per la condivisone in rete delle
attività didattiche e di ricerca.
L.UN.A. now makes use of WEB TV.
Thorught new “cross-media” technology, Lunatica puts
educational videos, as well as workshop and event productions from Libera Università delle Arti and Centro
Ricerche Luna on the web. Thanks to Lunatica, it’s possibile to directly transmit all the opening events at Mambo,
Bologna’s Contemporary art museum. Presently, Lunatica’s archive consists of more than fout-hundred hours of
recorded video lessons. The Web TV university will soon
have new important developments enabling it to share
educational and research activities online.
32
33
Le home page dei siti www.uniluna.com e www.lunatica.tv
Sites’ home page www.uniluna.com and www.lunatica.tv
L.UN.A.
piano degli studi e struttura didattica
plan of studies and didactic structure
Ways
C.R.L.
Centro Ricerche Luna
L’Associazione senza fini di lucro Centro Ricerche
Luna si occupa di indirizzare e promuovere investimenti
nella ricerca per i settori fashion, design, comunicazione e marketing italiani, incentivando l’occupazione di
nuove risorse umane al fine di rinnovare e consolidare
il primato del Made in Italy, anche attraverso lo studio
e la valorizzazione del patrimonio storico culturale.
L’urgenza di aggiornamento e innovazione degli strumenti e delle risorse disponibili in ambito industriale e
nell’alto artigianato, la revisione delle discipline dedicate alle attività di progettazione dei prodotti e dei processi e la conservazione della memoria storica mediante le tecnologie digitali, sono le principali tematiche
alla base delle attività del CRL.
La sperimentazione di nuove tecnologie, la promozione di opportunità per giovani ricercatori e designer,
l’affiancamento a professionisti e aziende di prestigio, rappresentano l’attività permanente del CRL che
si attua anche attraverso specifici progetti di ricerca e
attività grazie a competenze offerte dai soci che comprendono: ricercatori, designer, studiosi, docenti universitari e manager fra i più qualificati.
The non-profit association Centro Ricerche Luna
(C.R.L.) (Luna Research Centre), works in the specific sector of the Italian fashion design, design,
communication and marketing. It was founded
in order to answer to the future needs of human
resources and investments in scientific and technological research, with the will to consolidate
and renew the international supremacy of Made
in Italy.
After evaluating all the themes connected to the
creative planning activity of the products and of
the processes, it emerged a deficiency of instruments and resources and an urgency of updating
and modernization of them; these reasons motivated the birth of Centro Ricerche Luna.
The mission focuses on the permanent innovation technologies, on the qualification of young
researchers and designers, and on the presence
of prestigious professionals and companies of the
Made in Italy who give their support to the new
resources. Centro Ricerche Luna works on different competencies thanks to specific research projects and to the knowledges offered by its own associates that involve authors of stature, designers,
fashion designers, scholars, university professors
and managers among the most qualified in the sector of interest.
Immagini della Conferenza “Retail Design” tenuta da Barbara Nerozzi e Gianfranco Morini a Istambul
Images from the lecture on “Retail Design” held by Barbara Nerozzi and Gianfranco Morini at Istambul
36
“Portale Moda Italiana”, ricerca in corso presso il CRL, presentata in conferenza stampa a Palazzo Marino, Milano
“Portale Moda Italiana”, work in progress assigned by CRL presented at the press conference in Palazzo Marino, Milan
37
C.R.L.
Works in progress
Il Portale della Moda
Studi e ricerche propedeutiche alla realizzazione di un portale nazionale dedicato alla moda. Ricerca condotta in forma di co-finanziamento, nell’ambito del Flag Ship Project
“The Fashion Institute of Milan” promosso dal Comune
di Milano.
Ricerca “Made in Italy” FIRB nell’ambito dei Grandi
Progetti Strategici promossi dal Ministero (ricerca di base),
coordinata dalla Fondazione Politecnico di Milano e realizzata da L.UN.A. quale proponente del’ Idea Progettuale
approvata dal Ministero della Università e della Ricerca.
Il Progetto prevede tre linee di ricerca
- innovazione di processo, “fast-response” al mercato attraverso l’applicazione di nuove tecnologie;
- tutela e valorizzazione del prodotto attraverso il contrasto
alla contraffazione;
- creazione di un “Museo Virtuale” on line sulla storia del
Design e della Moda Made in Italy .
Indagine sulle nuove necessità del settore tessile attraverso la raccolta informativa presso le singole aziende al
fine di individuare la tipologia e la quantità di figure professionali richieste nel prossimo futuro. Questa banca dati
permetterà la fornitura di una informazione preziosa, e ad
oggi inesistente sulle reali necessità formative del mercato,
in grado di indirizzare scuole e università.
C.R.L.
The Fashion Portal
Studies and preparatory researches for the realization
of a national portal dedicated to the fashion system. A
co-funding collaboration for the flag ship project “The
Fashion Institute of Milan” promoted by Comune di
Milano.
The FIRB “Made in italy” Research inside the Big
Strategic Projects promoted by the Minister (base
research), coordinate by the Politecnico di Milano
Foundation and made by L.UN.A. as a proposer of the
projectual idea approved by the Ministero della Università e della Ricerca.
The Project foresees three research lines
- innovation process, “fast-response” throught application of news technologies;
- preservation and valorisation of the product throught
new technologies;
- creation of an on line “virtual museum” about the
history and the current events of Made in Italy.
Research on the new demands of textile apparel field,
collected by gathering information from individual
companies in order to identify the type, and quantity
of professional roles in the near future. This database
will give way to the formation of precious information,
not-existing nowadays, in order to understand the demands of the market and able to target schools and
universities.
Alcune fra le istituzioni ed aziende che collaborano con L.UN.A. e il C.R.L.
38
Cultural services
- Banche dati ed archivi informatizzati su
patrimoni culturali
archivi storici aziendali, raccolte museali, mostre
temporanee a tema;
- Databank and computer files on cultural archives
historical business archives, museum collections,
temporary exhibitions;
- Report ad hoc sui futuri trend internazionali
ricerca, analisi ed elaborazione risultati in data base,
delle informazioni relative ai trend futuri nell’ambito
dei marketing, dei nuovi concept, delle nuove figure
professionali, della distribuzione dei prodotti;
- Ad hoc reports on future international trendsresearch, analisys and processing of results
within the database, information analysis on future trends within the world of marketing, new
concepts, new professions and the distribution of
products;
- Progetto di attività formative e di aggiornamento
dedicato al personale interno alle aziende e a nuove
risorse umane da istruire sui nuovi processi produttivi e gestionali e sull’utilizzo di software dedicati;
- Ricerche e attività sperimentali di innovazione
tecnologica
dedicate alla progettazione industriale quali la prototipizzazione assistita, i diversi strumenti 3d in continua evoluzione, sino alla sperimentazione di nuove
tecnologie quali la “realtà aumentata” e le straordinarie convergenze delle più recenti esperienze estetiche, delle nuove piattaforme cross-mediali e del
web2.0.
- Program of formative training and uptating
refresher courses
dedicating internal staff in businesses and human
resource departments by educating them on new
production processes and management as well as
the use of softwares;
- Research and experimental activities of technological innovation
dedicated to industrial design such as prototyping, various 3D tools in continuous evolution,
testing new technologies in an “augmented reality” and the extraordinary convergence of the
latest aestethic experiences and new cross-media
platforms as well as web 2.0.
Institutions and private companies which cooperate with L.UN.A. and C.R.L.
39
L.UN.A.
Press selection
40
41
L.UN.A.
& Bologna
Nella città più universitaria del mondo per storia e
cronaca, in uno straordinario palazzo cinquecentesco,
Palazzo Bevilacqua, definito dagli storici la più interessante architettura civile di Bologna, si trova L.UN.A.
Lo stimolo creativo di un luogo rinascimentale di tale
bellezza posto nel cuore di uno dei centri storici medioevali più importanti del mondo rivela la strategia
di L.UN.A. nella ricerca delle specialità e delle eccellenze.Inoltre Bologna e la sua Regione offrono un territorio ricco di beni culturali d’arte, natura, operatività
e di alto artigianato gastronomico. Posta in una strategica posizione geografica, al centro delle principali
arterie stradali e ferroviarie italiane, e dotata di un efficiente aeroporto, Bologna è facile da raggiungere ma
anche luogo da cui partire per conoscere l’Italia.
L.UN.A is sited in the most “university” city
of the world, in an extraordinary palace of the
16th century, Palazzo Bevilacqua, defined by
historians as the greatest civil architecture in
Bologna.
The creative stimulus of such a beautiful Renaissance place, sited in the heart of one of the
most important medieval centres in the world,
reveals the strategy of L.UN.A. in constant research for specialities and excellencies.
Additionally, Bologna and its region offer a territory rich in cultural heritage, nature, operativeness and high gastronomy.
Placed in a strategic position, in the middle of
the main Italian highways and railways, and
equipped with an efficient airport, Bologna is
not only easy to reach, but also the best starting
point to travel around Italy.
Immagini di Bologna: la Fontana del Nettuno, Le Due Torri, facciata del Palazzo Bevilacqua sede di L.UN.A., Piazza Maggiore e
i portici di via Zamboni. Views of Bologna: the Fontana del Nettuno, le Due Torri, the front of Palazzo Bevilacqua the location of
L.UN.A. and the arcades in Bologna.
Dipinto su tela realizzato in 15 riquadri dagli studenti di L.UN.A., riproducente un affresco originale del Tibaldi datato
1574 presente in Vaticano, raffigurante la città di Bologna.
Painting on canvas by L.UN.A. students after an original fresco by Tibaldi in the Vatican Palace.
42
43
LIBERA UNIVERSITA’ DELLE ARTI
Via M. d’Azeglio 33 - 40123 Bologna - Italy +39 051 5880788 www.uniluna.com [email protected]
CENTRO RICERCHE LUNA o.n.l.u.s.
Via M. d’Azeglio 31 - 40123 Bologna +39 051 5880789 www.centroricerche.org [email protected]
Sede Legale Via Conservatorio 30 - 20122 Milano +39 02 76028565