Guida 116x212

Transcript

Guida 116x212
Farm tourism Markets and Shops in the Vicenza area
VICENZA
Agriturismi Mercati e Botteghe
di Campagna Amica
nel territorio di
INdICE
Index
Vicenza
10
quattro buoni motivi per venire a Vicenza
four good reasons for visiting Vicenza
Agriturismo
Campagna Amica
in collaborazione con
VICENZA S.R.L.
Coordinamento editoriale / Editorial coordination: Titti Motta
Account: Paola Bianchi
Grafica e impaginazione / Graphics and page layout: Gabriella Zanobini Ravazzolo, Barbara Ottonello
Traduzione / Translation: Langue&Parole, Milano
Fotografie / Photos: Marco Adriani, Archivio Coldiretti Vicenza, Archivio Studio Cru, Massimo Da
Valdagno, Rinaldo Pellizzari, Elisa Scalchi
© 2013 Sagep Editori
www.sagep.it
ISBN 978-88-6373-221-4
21
Cassola
Il Magicorto
57
Castegnero
L’Albara
58
Castelgomberto
Le Poscole al Canton
Valdibarco
59
60
Alonte
La Fattoria di Marisa
23
Altavilla Vicentina
Al Crichelon
Casa Fiore
Fusari
Chiampo
Baita Calvarina
61
24
25
26
Conco
Le Porte
62
Altissimo
Ai Pini
Angolo di Paradiso
27
28
Cornedo Vicentino
Dalla Gianna
Giulio dei Brachi
63
6
Arcugnano
Alla Lepre
Al Museo
Colli Berici
Da Pierina
Il Lago
Marani
Spillichi
29
30
31
32
33
34
35
Costabissara
Il Grande Portico
65
Creazzo
Gentilin
66
Enego
El Tabaro
La Malga
Lekke
67
68
69
Arzignano
Da Celestina
36
Asiago
Camplan
Ca’ Sorda ai Pennar
Gruuntaal
Malga Galmarara
Malga Larici di sotto
Malga Mandrielle
37
38
39
40
41
42
Fara Vicentino
Al Cion
Costalunga
Dai Gobbi
San Fortunato
70
71
72
73
Gallio
La Casara
Malga Busa Fonda
Malga Spill
74
75
76
Barbarano Vicentino
Canova
Castello Marinoni
43
44
Gambellara
Palazzetto Ardi
77
Bassano del Grappa
Corte del Maso
Da Riondolo
I Maragonsei
La Casa Rossa
Pulierin Enotavola
Villa Brocchi Colonna
Grumolo delle Abbadesse
La Risarona
78
45
46
47
48
49
50
Isola Vicentina
Al Capitello
Alla Busa
Le Canossiane
79
80
81
Lastebasse
Malga Baiti le Fratte
82
Longare
Del Monte
Le Vescovane
83
84
Lonigo
Al Casale
85
86
87
88
Brendola
Al Capitello
Al Moraro
Monterosso
51
52
53
Brogliano
Val Ciccona
54
Caldogno
Casa Marini
55
Lusiana
Le Casarette
Valle Bianca
Camisano Vicentino
Cascina Mattarello
56
Malo
Ai Tre Archi
89
Marano Vicentino
La Meridiana
Al Castello
San Germano dei Berici
Le Valli
128
90
Marostica
Al Ciliegio
Al Filò
Ca’ Tres
Da Pion
San Nazario
Da Baldino
129
91
92
93
94
San Pietro Mussolino
Mason Vicentino
Casa Pierina
95
Lago Azzurro
130
Santorso
Cabrele
Da Mea
Malga Summano
131
132
133
Sarcedo
Dai Colombari
Dai Tomaseti
Al Castello
Il Gran Duca
La Luna nel Pzzo
Paradiso
134
135
136
137
138
139
Schio
Al Cerbaro
Casa delle Banane
Il Maggiociondolo
Malga Novegno
140
141
142
143
Solagna
Casa sul Fiume
Col del Gallo
144
145
146
147
Molvena
Al Pozzetto
Collalto
La Torre
L’Oro Rosso
Riva Granda
96
97
98
99
100
Montecchio Maggiore
La Costalta
Riva Ratta
101
102
Montegalda
Al Contadino
Fattoria Grimana
Il Palazzone
103
104
105
Montegaldella
Agrifoletto
La Sophora
106
107
Monteviale
Barco Menti
108
Torrebelvicino
Cason del Sacco
Sagno
Monticello Conte Otto
Albaspina
109
Torri di Quartesolo
Ae Noseare
148
Montorso
Al Pozzo
Da Bepi
110
111
Trissino
Ca’ dei Nori
El Boscato
149
150
Mossano
Da Sagraro
112
Mussolente
Da Breseghera
Valle dei Fiori
Valdagno
Al Ranch
La Priara
151
152
113
114
Valdastico
Al Cucco
153
154
Noventa Vicentina
Spinosa
115
Valli del Pasubio
Ai Giotti
Pianezze San Lorenzo
All’Olivo
Dai Sandri
116
117
Vicenza
Desy
La Valletta
155
156
Pove del Grappa
Bella Italia
Malga Vittoria
118
119
Recoaro Terme
Malga Campogrosso
Villaga
Belvedere
Le Mandolare
Monte degli Aromi
157
158
159
120
Villaverla
Al Braglio
Ca’ del Bosco
El Gran
160
161
162
Roana
Malga Pusterle
121
Malga Ronchetto
122
Waister
123
Romano d’Ezzellino
Al Cervo
124
Rosà
La Dolfinella
Rotzo
Malga Campovecchio
Zecchinati
125
126
127
Zugliano
Da Marinela
Fraska
Punto
Campagna Amica
Mercato
Campagna Amica
La Bottega
Campagna Amica
163
164
169
187
193
L’
T
agriturismo di Campagna Amica promosso da Terranostra è un simbolo che
racchiude in se il mondo dell'agriturismo e il sistema Campagna amica.
Con il progetto Campagna amica Coldiretti lancia un messaggio ai cittadini:
riappropriamoci del nostro territorio, delle nostre tradizioni, della nostra cultura, dei
nostri prodotti.
Questa guida vuol proporre all'ospite un valido strumento per conoscere il territorio
vicentino e ritrovare il gusto di fare un'escursione, una gita in luoghi magari a pochi
passi da casa, ma che sanno far vivere emozioni, sanno incantare per suggestione ed
ammaliare con gusti e sapori autentici.
Seguendo un itinerario a piedi o in bicicletta o in auto, ognuno potrà costruire la
propria micro-vacanza nel verde, fatta di piatti da gustare, di prodotti enogastronomici
da condividere, di incontri arricchenti che permettono di conoscere le tradizioni ed il
futuro dell'agricoltura e delle campagne.
Gli agriturismi di Campagna Amica associati a Terranostra, sono Agriturismo con la A
maiuscola, propongono tutto il buono dell'agriturismo e tutto il buono dei prodotti
Campagna amica: più ecologia, più gastronomia, più genuinità, più km 0.
Per gli agriturismi vicentini al centro vi è l'ospite che viene accolto con familiarità ma
anche professionalità.
Gli operatori , saranno lieti di proporvi una visita guidata in azienda e percorsi didattici,
ricreativi e culturali rivolti sia ai bambini che agli adulti, al fine di favorire la conoscenza
dell’attività agricola e coinvolgere attivamente gli ospiti nella conoscenza del mondo
rurale.
I menù, i piatti che l'ospite potrà provare sono frutto di legame con il territorio
circostante: le aziende si impegnano a mantenere un legame costante e rispettoso con
la storia, la cultura e la struttura geografica dell’ambiente in cui si trovano.
I menù proposti privilegiano e valorizzano i prodotti aziendali, gli ingredienti della
gastronomia locale e le ricette tipiche della tradizione familiare e storica del luogo.
La ristorazione offre cibi preparati secondo la disponibilità di prodotti stagionali, nel
rispetto di sapori tipici quanto originali. Inoltre, la genuinità degli ingredienti e degli
alimenti è sempre collegata alla ritualità delle feste, delle ricorrenze e delle tradizioni
locali.
Rispetto dell’ecosistema,l’imprenditore agricolo presta la massima attenzione e cura al
rispetto del paesaggio e delle risorse naturali e per questo le aziende si impegnano a
sostenere attivamente il coinvolgimento degli ospiti nella valorizzazione di
comportamenti eco-sostenibili.
he Campagna Amica agritourism network promoted by Terranostra is a symbol
encompassing the world of agritourism and the Campagna Amica system.
With the Campagna Amica project, Coldiretti has sent a message to the populace: let’s
take back our land, our traditions, our culture, and our products.
This guide offers visitors an efficient tool they can use to get to know the Vicenza region
and discover the delights of going on excursions and taking trips to places that,
perhaps are just down the road, but can grant emotions, attract visitors with their
splendour, and charm them with their authentic flavours.
Choosing whether to follow itineraries by foot, bike or car, everyone can create their
own mini-holiday through nature, exploring dishes to taste, wine and food products to
share, enriching encounters that allow them to discover traditions and the future of
agriculture and the countryside.
The agritourisms that are part of the Campagna Amica project and members of
Terranostra are Agritourisms with a capital A. They offer all the best of agritourism and
all the best of Campagna Amica products: more ecology, more gastronomy, more
authenticity, and more zero kilometres.
Vicenza agritourisms place guests in centre stage, greeting them in a familiar, yet
professional, manner.
The owners will be delighted to offer you guided tours of their enterprises and engage
you in the didactic, recreational, and cultural activities aimed at both children and adults.
Their aim is to help guests discover all about farming activities and actively involve them
in knowledge of the rural world.
The menus and dishes that guests can try out are fruit of connections with the
surrounding land. The enterprises are committed to keeping a constant and respectful
link with the history, culture, and geographical structure of the environment around
them.
The menus on offer favour and enhance the enterprises’ own products, local
gastronomic ingredients, and the typical recipes of the domestic and historical traditions
of the area.
The restaurants offer food prepared depending on the availability of products in season,
respecting typical and original flavours. Moreover, the authenticity of the ingredients and
food is always linked to the ritual of local holidays, occasions, and traditions.
While respecting the ecosystem, the agricultural entrepreneurs pays meticulous
attention and care to protecting the landscape and natural resources and are
committed to actively supporting guests’ involvement in the enhancement of ecosustainable conduct.
Elio Spiller
Presidente Terranostra Vicenza
Elio Spiller
Chairman of Terranostra Vicenza
CAMPAGNA AMICA
Agriturismi nel territorio
di Vicenza
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
La Fattoria di Marisa
Al Crichelon
Casa Fiore
Fusari
Ai Pini
Angolo di Paradiso
Alla Lepre
Al Museo
Colli Berici
Da Pierina
Il Lago
Marani
Spillichi
Da Celestina
Camplan
Ca’ Sorda ai Pennar
Gruuntaal
Malga Galmarara
Malga Larici di sotto
Malga Mandrielle
Canova
Castello Marinoni
Corte del Maso
Da Riondolo
I Maragonsei
La Casa Rossa
Pulierin Enotavola
Villa Brocchi Colonna
Al Capitello
Al Moraro
Monterosso
Val Ciccona
Casa Marini
Cascina Mattarello
Il Magicorto
L’Albara
Le Poscole al Canton
Valdibarco
Baita Calvarina
Le Porte
Dalla Gianna
Giulio dei Brachi
Il Grande Portico
Gentilin
El Tabaro
La Malga
Lekke
Al Cion
Costalunga
Dai Gobbi
San Fortunato
La Casara
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
Malga Busa Fonda
Malga Spill
Palazzetto Ardi
La Risarona
Al Capitello
Alla Busa
Le Canossiane
Malga Baiti Le Fratte
Del Monte
Le Vescovane
Al Casale
Le Casarette
Valle Bianca
Ai Tre Archi
Al Castello
La Meridiana
Al Ciliegio
Al Filò
Ca’ Tres
Da Pion
Casa Pierina
Al Pozzetto
Collalto
La Torre
L’Oro Rosso
Riva Granda
La Costalta
Riva Ratta
Al Contadino
Fattoria Grimana
Il Palazzone
Agrifoletto
La Sophora
Barco Menti
Albaspina
Al Pozzo
Da Bepi
Da Sagraro
Da Breseghea
Valle dei Fiori
Spinosa
All’Olivo
Dai Sandri
Bella Italia
Malga Vittoria
Malga Campogrosso
Malga Pusterle
Malga Ronchetto
Waister
Al Cervo
La Dolfinella
Malga Campovecchio
Zecchinati
Le Valli
Da Baldino
Lago Azzurro
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
Cabrele
Da Mea
Malga Summano
Dai Colombari
Dai Tomaseti
Al Castello
Il Gran Duca
La Luna nel Pozzo
Paradiso
Al Cerbaro
Casa delle Banane
Il Maggiociondolo
Malga Novegno
Casa sul Fiume
Col del Gallo
Cason del Sacco
Sagno
Ae Noseare
Ca’ dei Nori
El Boscato
Al Ranch
La Priara
Al Cucco
Ai Giotti
Desy
La Valletta
Belvedere
Le Mandolare
Monte degli Aromi
Al Braglio
Ca’ del Bosco
El Gran
Da Marinela
Fraska
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
Asiago
15/20
Rotzo
Enego
104/105
45/47
Roana
99/101
Lastebasse
60
San Nazario Solagna
Valdastico
107
131
Gallio
122/123
Pove del Grappa
52/55
96/97
Arsiero
Velo d’Astico
Valli del Pasubio
40
118/121
132
Torrebelvicino
Santorso
109/111
Zanè
98
64/65
129/130
Bassano del Grappa
Marostica
141/142
Molvena
74/78
Breganze
Pianezze San Lorenzo Thiene
Marano Vicentino 94/95
68
Villaverla
Valdagno
91/92
Lusiana
Zugliano
124/125
Recoaro Terme
Romano d’Ezzellino
102
Mussolente
Conco
Schio
23/28
Cassola
69/72
Pianezze
Mason Vicentino
35
Rosà
1,
73
138/140
Pozzoleone
A31
Malo
66/67
Bolzano Vicentino
Cornedo Vicentino Isola Vicentina Dueville
41/42
Caldogno Monticello Conte Otto
57/59
Castelgomberto
33
Brogliano
87
37/38
32
Camisano Vicentino
Monteviale Costabissara
San Pietro Mussolino
Trissino
34
86
43
108
127/128
Vicenza
Creazzo
Chiampo
Torri di Quartesolo
133/134
39
Montecchio Maggiore 44
126
79/80
Altavilla Vicentina
A4
Arzignano
Grumolo delle Abbadesse
2/4
14
56
Montegalda
A15 Arcugnano
81/83
Montorso Vicentino
Longare
7/13
88/89
Montegaldella
61/62
Brendola
84/85
Altissimo
5/6
Verona
29/31
Sarego
Mossano
Villaga
114/117
Castegnero
36
Nanto
90
Barbarano Vicentino
135/137
21/22
San Germano dei Berici
Lonigo
63
Alonte
106
1
Campiglia dei Berici
Agugliaro
Asigliano Veneto
Noventa Vicentina
Pojana Maggiore
93
Padova
10
11
VICENZA
quattro buoni motivi per venire a Vicenza
four good reasons for visiting Vicenza
L
e aziende agrituristiche propongono dei percorsi
turistici a Vicenza e dintorni; è possibile effettuare dei
percorsi a piedi in centro città o spostarsi con le biciclette in
dotazione agli agriturismi. Le attrattive che il territorio
vicentino offre sono molteplici: la città di Vicenza, le Ville
Palladiane, i colli, la valle del fiume Brenta, le montagne, e i
prodotti agroalimentari tipici dell’enograstronimia vicentina.
Vicenza: La Terra di Andrea Palladio
Vicenza rappresenta una metà obbligatoria nell’itinerario
attraverso il territorio, capire la sua storia, ammirare le
principali opere di Andrea Palladio: la Basilica Palladiana, il
Teatro Olimpico, Palazzo Chiericati, Corso Palladio, le
Piazze ed i Palazzi storici.
T
he agritouristic enterprises offer touristic tours to
Vicenza and surrounding areas, and you can count
on their collaboration to meet your specific needs and
interests depending on the season.
You can choose to do these tours in the city centre on
foot or by bike, provided by them.
In the territory you will find signed routes which permit
you to spend a day, a week-end or an entire week
exploring Vicenza, the Palladian villas, the caves and the
caverns, the Brenta River valley, the mountains, and the
typical gastronomic offerings of this land.
Vicenza: Land of Andrea Palladio
To get to know the Vicenza Province it is necessary to
visit the principal town, understand it’s history, it’s origins
and admire Andrea Palladio’s main works: the Palladian
12
13
Proseguendo nell’itinerario palladiano non deve mancare
una sosta alla Villa Capra- La Rotonda e Villa Ai Nani
Arrivati a Lonigo si trovano Villa Pisani, opera del Palladio e
“la Rocca Pisana”. progettata dallo Scamozzi sullo schema
palladiano della Rotonda. Arrivati a Pojana Maggiore si può
visitare una delle più significative opere dell’architetto
vicentino: Villa Pojana.A Montecchio Maggiore si trovano i
Castelli di Giulietta e Romeo e soprattutto vi è una delle più
belle ville del Veneto: Villa Cordellina-Lombardi, la ricchezza
dei suoi edifici è inserita in un giardino all’italiana di grande
suggestione dove si possono ammirare interessanti gruppi
scultorei. Spostandosi in direzione di Thiene, si potranno
trovare Villa Caldogno a Caldogno e, poste sopra un poggio
panoramico ancora intatto a Lugo Vicentino, Villa Godi
Malinverni e Villa Piovene Porto-Godi. Villa Godi- Malinverni
è la prima villa costruita dal Palladio tra il 1540 e il 1542,
all’interno Villa ospita un interessante museo dei fossili.
Basilica, the Olympic Theatre, Chiericati Palace, Palladio’s
‘Main Street’, the historic squares and palaces.
Continuing with the Palladian itinerary, a stop at ‘Villa
Capra - La Rotonda’ and at ‘Villa Ai Nani’ is a must.
Villa Pisani and “la Rocca Pisana” are to be found in
Lonigo . Villa Pisani is a work of Palladio but the Rocco
Pisana was planned by Scamozzi, on the Palladian
model of the Rotonda. On arrival in Pojana Maggiore you
may visit one of the most significant Vicentine
architectural works: Villa Pojana.
Romeo and Juliet’s castles are found at Montecchio
Maggiore and also one of the most beautiful villas in
Veneto, the Villa Cordellina-Lombardi. The richness of it’s
building, situated in an Italian garden of great beauty,
where it is also possible to admire interesting sculptural
works.
Moving towards Thiene, it is possible to find ‘Villa
Caldogno’ at Caldogno and, at Lugo Vicentino, situated
Passeggiando in bicicletta tra le perle dei
Colli Berici
Nella pianura sud di Vicenza sorge un sistema di rilievi
che rappresenta una delle aree naturalistiche più belle
del Veneto ovvero i Colli Berici ove è possibile percorrere
sentieri ed itinerari storico-naturalistici a piedi, in
bicicletta o a cavallo.
Sui dolci declivi si trovano boschi e vengono coltivati
vigneti e uliveti da cui si ricavano vini pregiati e l’olio
extra vergine di oliva. Per gli sportivi non mancano pareti
rocciose verticali utilizzate come palestre per
arrampicata.
I Colli sono divisi quasi a metà da due grandi valli: la
Valle Liona a sud e la Valle di Fimon a nord.
L’area lacustre di Fimon è di grande interesse
paesaggistico e storico. Si tratta di un’area ancora
integra, dove molti animali selvatici e dove vi è un centro
rapaci. Tracce di storia preistorica anche nelle grotte e
on a panoramic hilltop, and still intact, are Villas Godi
Malinverni and Piovene Porto-Godi. Villa Godi-Malinverni
is the first villa constructed by Palladio between 1540
and 1542. The villa hosts an interesting fossil museum.
Cycling among the pearls of the Berici Hills
In the plains south of Vicenza we find the Berici Hills,
and though not very high they represent one of the
most beautiful naturalistic areas of Veneto. Here it is
possible to enjoy the easy paths of historic-naturalistic
beauty that can be explored on foot, by bike or horse.
On their gentle slopes covered mostly by natural woods,
we find also scattered vineyards and orchards, from
which valuable wine and extra virgin olive oil are
obtained. These and other gastronomic products like
the Berico-Euganeo ham, Grana Padano cheese and
Grappa are also produced. For the sporty there are
rocky vertical faces used for training by climbers.
14
15
nei covoli attorno a Lumignano e a Mossano. A
Lumignano si trova anche l’ eremo di San Cassiano, di
origine medievale.
Nel Basso vicentino è inoltre interessante la presenza di
ville venete con giardini storici all’italiana come Villa Da
Schio a Costozza di Longare Villa Fracanzan Piovene
Porto- Godi a Orgiano e castelli costruiti nel periodo
medievale che si ergono nel territorio tra Montegalda e
Lonigo.
murate del Veneto che racchiude i due castelli e il
centro storico. Partendo dalla Piazza degli Scacchi, si
può proseguire con la visita al Castello Inferiore ed
escursione lungo le mura fino al Castello Superiore.
Da qui si può proseguire verso Bassano del Grappa e
fare quattro passi in centro: Viale dei Martiri, Ponte
Vecchio, le piazze del centro storico, Torre Civica, il
Museo Civico e il museo della Grappa.
Da aprile a ottobre è possibile effettuare il percorso
“Conosciamo il Fiume Brenta” con visita alle Grotte di
Oliero a Valstagna ed escursione in battello sul fiume
Brenta o discesa di rafting di 10 km
Nelle vicinanze si trovano Nove città della ceramica,
Possagno con il Museo dedicato ad Antonio Canova, e
la stupenda città medievale di Asolo.
Prima di congedarsi è interessante una visita al Parco
Faunistico Cappeller a Cartigliano, dove si possono
ammirare varie specie di animali.
Il Fiume Brenta e la sua storia
Arrivando nella zona collinare tra Bassano del Grappa e
Marostica, a tarda primavera, si assiste ad uno
spettacolo straordinario: la fioritura dei ciliegi che
origineranno la ciliegia IGP di Marostica, da non
dimenticare poi che tra maggio e giugno è possibile
degustare il pregiato Asparago Bianco di Bassano DOP.
L’itinerario inizia da Marostica, una delle più belle città
The hills are divided almost in half by two great valleys:
the Liona valley in the south and Fimon in the north.
The area known as Iacustre di Fimon is of great scenic
and historic interest. We are dealing with an area that is
still untouched, where there are many wild animals and
also a ‘bird of prey’ centre. There are traces of prehistoric
evidence in the caves and caverns near Lumignano and
at Mossano. In the cave of Saint Bernardino, close to
Mossano, archeological excavations have brought to light
such evidence. The medieval hermitage of Saint Cassiano
can be found. at Lumignano.
Moreover, in the Basso Vicentino there are of many
places of great interest to visit., such as the Veneto villas,
with their Italian- style gardens, like Villa Da Schio at
Costozza di Longare, Villa Fracanzan Piovene Porto-Godi
at Orgiano and medieval castles in the territory between
Montegalda and Lonigo.
The River Brenta and it’s history
Arriving in the foothill area between Bassano del Grappa
and Marostica, in Spring, it is possible to witness an
extraordinary spectacle of the blossoming cherry trees
which then produce their fruit in late May early June:
the IGP red cherries of Marostica. Also not to be
forgotten that, between May and June it is possible to
taste the esteemed white DOP asparagus of Bassano.
The itinerary commences at Marostica, one of the most
beautiful towns in Veneto. The two castles and the
historic centre of Scaligera origin are encircled by a
fortified wall. Leaving the Chessboard square, where
every two years in September the famous chess games
are played, it is possible to visit the lower castle, before
continuing along the wall to the upper castle.
Not to be missed is a stroll in the centre of Bassano del
Grappa: ‘Viale dei Martiri’ (Martyrs’ Avenue), Ponte
Vecchio (the old bridge), and the squares in the historic
16
17
Percorsi sull’Altopiano di Asiago
Altopiano di Asiago significa montagna, da vivere in ogni stagione attraverso passeggiate ed
escursioni, impegnativi percorsi in mountain-bike e, d’inverno, con gli scii ai piedi.
Per la sua configurazione strutturale l’Altopiano è adatto alla pratica dello scii di fondo: sette i
centri organizzati che coprono oltre 500 km di tracciati immersi in paesaggi da fiaba.
Emergono per importanza il Centro Fondo di Asiago e Centro Fondo Gallio. Quest’ultimo
parte da località Campomulo ed è il più grande centro di sci nordico al mondo con oltre 150
km di piste che attraversano località dense di storia per i fatti collegati alle battaglie della Prima
Guerra Mondiale.
Le tre valli
Ai piedi dell’incantevole anfiteatro delle Piccole Dolomiti, il territorio della provincia di Vicenza
presenta una notevole articolazione di monti e di valli. Le tre principali sono la Val Leogra, la
Valle dell’Agno e la Val del Chiampo. La parte collinare e montana offre paesaggi incantevoli e
di grande fascino. Da Altissimo a Crespadoro, dai colli della Valle dell’Agno a quelli di Schio:
un ambiente con una natura ricca e intatta, che offre la possibilità di numerose escursioni. Chi
ama la montagna può salire sui monti attorno a Chiampo e a Recoaro, o sulla zona del
Pasubio: sono posti ideali per scalare, fare trekking, andare per funghi.
centre, Torre Civica (the civic tower) and the Museums.
Here, in the town, there is the possiblity of visiting the
Grappa Museum and to sample this product.
From April to October it is possible to particpate in the
programme “Conosciamo il Fiume Brenta” (Let’s get to know
the River Brenta) by gathering at Oliero in Valstagna. First
there is a visit to the Oliero Caves, followed by boat
excursions on the Brenta or rafting down the river for 10 km.
In the vicinity of Bassano, also worth visiting are Nove,
which is famous for ceramics, Possagno with it’s museum
dedicated to A. Canova, and the medieval walled town of
Asolo. Before ending the tour, a visit to the Cappeller
Faunistic Park at Cartigliano is interesting as one can
admire various animal species there.
Trips to the Altopiano (plateau) of Asiago
The Altopiano of Asiago, which signifies mountain plateau,
is to be enjoyed in each season through walks and
wonderul excursions, compelling routes on mountain-bike and in winter with skies on your feet.
The Altopiano extols in skiing, a long and consolidated sporting tradition, which has helped
develop many talents at the national and internationl level.
With it’s geological configuration the Altopiano is an immense natural stadium for the practice of
cross-country skiing. There are seven organized centres which cover over 500 km. of tracks.
Those keen on this sport can immerse themselves in fairy tale scenery, admire enchanting
panorama and enjoy the profound silence of the woods. The most important centres are ‘Centro
Fondo’ of Asiago and ‘Centro Fondo’ of Gallio. The last one starts in the Campomulo area and is
the greatest cross-country ski centre in the world with over 150 km. of trails which cross areas
rich in history, connected to the battles of the 1st World War.
The three valleys
At the food of the spell-binding amphitheatre of the Littel Dolomities, the province of Vicenza
presents itself as a series of peak and valleys. The main valleys are the Val Leogra, the Valle
dell'Agno and the Val del Chiampo, all three leading into wonderful green and wooded hills. A
rich, intact, natural enviroment extends from Altissimo to Crespadoro, and from the hills of Valle
dell'Agno to those of Schi, offering the possibility of noumerous excursion, while those who love
the mountain may climb the peaks around Chiampo and Recoaro, or in the Pasubio region.
18
19
Una terra, quella vicentina, dalla geografia ricca e
complessa. Montagne, colline e fertili pianure non
potevano non regalare ai suoi abitanti prodotti
saporiti e di successo sui mercati nazionali. Ci sono
prodotti che rappresentano il fiore all’occhiello del
vicentino, come il Formaggio Asiago DOP, la
Ciliegia IGP di Marostica. Come dimenticare
l’Asparago Bianco di Bassano DOP, vero e proprio
protagonista della gastronomia primaverile in
svariate preparazioni. Una menzione d’onore va a
verdura e frutta come il broccolo fiolaro di Crezzo e
il Broccolo di Bassano, le patate di Rotzo, il
radicchio rosso di Asigliano prodotto nell’area
Berica e nel basso Vicentino. Il Mais Marano e la
sua farina ed il riso Vialone Nano e Carnaroli dei
produttori di Grumolo delle Abbadesse. I formaggi
Morlacco e Bastardo del Grappa, l’Olio Extra
Vergine di Oliva Berico Euganeo DOP e Veneto del
Grappa, oltre ai vini, con le DOC Breganze, Colli
Berici, Gambellara, Lessini-Durello, Arcole e
Vicenza. Gli insaccati, oltre alla Sopressa Vicentina,
il Prosciutto Veneto Berico Euganeo DOP. Una serie
di prodotti di nicchia i bisi di Lumignano, il tartufo, le
castagne, il sedano ed il fagiolo, i funghi e altri
ancora...
The Geography of Vicenza is rich and complex.The
mountains, hills and fertile plains could only bestow
products that are tasty and successful on national
market upon the inhabitants of the land. Certainly,
there are products that represent the feather in
Vicenza’s cap, like Formaggio Asiago PDO and
Marostica cherries PGI. And finally, how could one
forget Bassano white asparagus PDO, a true
protagonist of springtime gastronomy in a wide
variety of dishes. An honorable mention also goes
to fruit and vegetables such as the broccoli of
Creazzo, broccoli of Bassano, Rotzo potatoes, red
chicory produced in Asigliano, in the Berici Hills
area and in the southern part of Vicenza. Marano
Corn and its flour, Vialone Nano and Carnaroli rice
produced in Grumolo delle Abbadesse, Molracco e
Bastardo cheeses. The olive oil, the wines, with the
DOCs: Breganze, Colli Berici, Gambellara, LessiniDurello, Arcole and Vicenza. The sausages, where
in addition to Sopressa Vicentina, there is also
Prosciutto Berico-Euganeo PDO. Plus a whole of
series of particular products like Lumignano peas,
truffles and chestnuts, celery and beans,
mushrooms and more...
www.campagnamica.it · www. terranostra.it
L’
“Agriturismo di Campagna Amica” è promosso da Terranostra, associazione
agrituristica di Coldiretti. Le aziende aderenti a Campagna Amica garantiscono la
qualità dei servizi di pernottamento e ristorazione, rispettano la norme di legge, la
stagionalità, non utilizzano prodotti agricoli OGM e prestano particolare attenzione alla
sostenibilità ambientale. Nella ristorazione, e nella preparazione degli spuntini e bevande,
gli agriturismi Campagna Amica utilizzano prodotti agricoli di produzione propria o di altre
aziende agricole, o cooperative, certificati da ente terzo, al 100% italiani. Fanno parte
della rete gli agriturismi di Campagna Amica, i soci di Terranostra, impegnati al rispetto
del decalogo Carta dell’accoglienza dell’ospite, per farlo sentire come in famiglia, fargli
conoscere la realtà aziendale con le sue produzioni e tradizioni, ma anche fornirgli tutte
le informazioni utili per la migliore fruizione del territorio e di una vacanza esclusiva in
campagna. Scegli il tuo agriturismo nella guida o con l’App applicazione scaricabile
gratuitamente dall’App Store della Apple o sul sito www.terranostra.it
“A
griturismo di Campagna Amica” is promoted by Terranostra, the farm tourism
association of Coldiretti (National Farmers Federation). The Campagna Amica
member farms guarantee the quality of their accommodation and restaurant services
and comply with all relevant rules and regulations, in addition to offering seasonal nonGM products and paying particular attention to environmental sustainability. The
Campagna Amica farms offering food, snacks and drinks use 100% Italian agricultural
products produced by themselves or by other farms or cooperatives, certified by an
outside body. The network includes the Campagna Amica farm tourism businesses and
Terranostra members who are committed to compliance with the set of rules known as
the “Carta dell’accoglienza dell’ospite” (Guest Welcome Charter), which establishes that
guests are welcomed directly by the farmer and his family, who are ready and willing to
show them around the farm and provide information on the surrounding area, enabling
them to make the most of their holiday in the country. Choose your farm from the guide
or by using the App that can be downloaded free of charge from the Apple App Store or
from the website www.terranostra.it.
Alonte
1
La Fattoria di
Marisa
di Marisa Gaio
Via Casara Roveri 10
36040 Alonte
T +39 0444 835280
M +39 348 7294872
[email protected]
www.fattoriadamarisa.it
L’azienda agricola La fattoria da Marisa, con i suoi
22.000 mq. di terreno, è situata a Alonte sui Colli
Berici. Creata per volontà della famiglia, questa
attiva realtà contadina ha lo scopo di far
conoscere e comprendere ai bambini, ma anche
agli adulti, il valore insostituibile della natura, per
questo nasce come fattoria didattica. L’azienda
offre spuntini e ristorazione su prenotazione al fine
di garantire un passaggio diretto e fresco dei
prodotti dal campo al piatto.
Legenda
Ospitalità · hospitality
Ristorazione · restaurant
Disabili · disabled access
Vendita diretta · direct selling
Attività ricreative · recreational activities
Animali · animals
Campeggio · camping
UE Agricoltura biologica
EU Organic farming
Fattoria didattica iscritta all’Albo della Regione Veneto
Teaching facility farm listed in the Register of the Veneto Region
Azienda aderente alla convenzione con APC · Associazione Produttori Caravan e Camper
Farm operating under the agreement with APC · Association of Caravan and Motorcaravan manufacturers
Agriturismo Campagna Amica (vedi pag. 21 · see pg. 21
Punto Campagna Amica (vedi pag. 169 · see pg. 160
With its land of 22,000 metres squared, the
agricultural enterprise, La fattoria da Marisa, is
located in Alonte at the Berici Hills. Set up by the
family, the aim of this active farmhouse business is
to enable children – and also adults – to discover
and understand the inimitable value of nature.
Therefore, it was established as a didactic farm.
The enterprise offers food and snacks (booking is
required) in order to guarantee a direct, fresh
transfer of products from the field to the table.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
23
24
Altavilla Vicentina
2
AL CrIChELoN
di Crichelon Società Agricola Semplice
Via N. Bonaparte
Loc. Valmarana
36077 Altavilla Vicentina
T +39 0444 375062
F +39 0444 375062
[email protected]
www.crichelon.com
L’azienda, situata in una splendida e tranquilla
area collinare alle porte di Vicenza, è dotata di 12
splendide stanze, di cui 6 con soggiorno e angolo
cottura e una suite con vista panoramica sulla
valle. In tutte le camere è presente il bagno con
idromassaggio e bagno turco, TV satellitare,
telefono, aria condizionata, frigo bar e
connessione internet Adsl. Partendo dall’azienda
è la possibile effettuare passeggiate a piedi o in
bicicletta lungo i sentieri sui colli.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
22
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
This enterprise, situated in a wonderful, peaceful
hilly area just outside Vicenza, boasts twelve
splendid rooms, with six equipped with a sitting
room and small kitchen area, and a suite with a
panoramic view onto the valley. All rooms have
bathrooms with Jacuzzis and steam rooms, satellite
television, telephone, air conditioning, mini-bar, and
ADSL internet connection. Setting out from the
agritourism, you can go for walks or bike rides along
the paths through the hills.
Altavilla Vicentina
3
CAsA FIorE
di Fiorenza Rossetto
Via Risorgimento 40
36077 Altavilla Vicentina
T +39 0444 370189
M +39 368 7462825
F +39 0445 2945354
[email protected]
www.agriturismovicenza.it
L’azienda agrituristica sorge sulle colline di
Valmarana, alle porte della città di Vicenza.
Immersa nel verde dei colli, offre un’incantevole
veduta sulla pianura circostante e la possibilità d
trascorrerei un piacevole soggiorno a contatto
con la natura. Casa Fiore restaurata seguendo i
principi della bio-architettura, e volta quindi al
mantenimento degli elementi naturali (quali Pietra
gialla di Vicenza, mattoni vecchi, legno e ferro)
dispone di due camere doppie e di una camera
singola dotate di tutti i comfort che renderanno
unico il vostro soggiorno. è possibile noleggiare
biciclette per escursioni per i dintorni.
The agritourism is located on the hills of Valmarana,
just outside the city of Vicenza. Immersed in the
green hills, it offers a charming view of the
surrounding plains and the possibility to have a
lovely stay in contact with nature. Casa Fiore was
renovated according to bio-architecture principles
and, therefore, with the aim of maintaining the
natural elements (such as the yellow stone native to
Vicenza, old bricks, wood, and iron). It has two
double rooms and one single room available,
equipped with all comforts which make your stay
unique. You can rent bicycles for excursions around
the area.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
5
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
25
26
Altavilla Vicentina
4
FusArI
Via E. Monico 56
Loc. Rio Bassona
36077 Altavilla Vicentina
T +39 0444 572332
[email protected]
di Francesco Fusari
L’azienda di 15 ettari si trova ad Altavilla Vicentina
in località Rio Bassona, alle pendici dei Colli
Berici, a pochi chilometri dal centro e dalla Fiera di
Vicenza. Si coltivano orticole, viti e si allevano
suini e animali di bassa corte. L’agriturismo
propone ristorazione per 80 posti offrendo piatti
legati alla stagionalità, in particolare piatti a base
di maiale e di verdure provenienti dall’orto.
Posizione · Environment
Pianura · Lowland
Lingue · Languages
Apertura · Open
Chiuso a gennaio, luglio e
agosto · Closed on January,
July and August
This agritourism with 15 hectares of land is located
in Altavilla Vicentina in the Rio Bassona area, on the
slopes of the Berici Hills, just a few kilometres from
the Vicenza city centre and the trade fair area. The
farm grows vegetables and vines and rears pigs
and courtyard animals. The agritourism offers a
restaurant with seating for 80 people, preparing
dishes linked to ingredients that are in season,
especially dishes based on pork and vegetables
straight from the garden.
Altissimo
5
AI PINI
Via Pini 20
36070 Altissimo
T+39 0444 687174
F +39 0444 687174
[email protected]
di Antonio Dalla Valle
L’azienda si trova nel cuore di un paesaggio
incantevole e suggestivo sui colli dell’alta Valle del
Chiampo. L’azienda è rimasta legata alla
tradizione del “magazin” proponendone la
semplicità e la stagionalità. Ottimo punto di
partenza per escursioni e itinerari naturalistici.
Vanessa, figlia del titolare, propone gare e attività
di dog sheepping. L’agriturismo offre spuntini,
ristorazione e vendita degli insaccati, come il
“fiocchetto”, la sopressa, la pancetta con filetto, il
lardo con filetto, l’ossocollo, la “brasolara”.
This enterprise is located right in the heart of a
charming and evocative landscape on the hills high
in the Valle del Chiampo. The agritourism has
remained in touch with the tradition of the
“magazin” store, offering simple and seasonal
dishes. It is an excellent starting point for excursions
and naturalistic itineraries.
The owner’s daughter, Vanessa, offers guests sheep
dog activities and competitions. The agritourism
provides snacks, a restaurant and selling sausages,
such as the “fiocchetto”, sopressa, pancetta with
fillet, lard with fillet, ossocollo, and “brasolara”.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Apertura · Open
Da maggio a settembre
From May to September
27
28
Altissimo
6
ANgoLo dI
PArAdIso
Via Laita San Pietro 1
36070 Altissimo
T +39 3355432380
[email protected]
www.angolodiparadisoaltissimoblogspot.com
Arcugnano
7
ALLA LEPrE
di Giampaola Osmici
Via Tezze 4
Loc. Fimon
36057 Arcugnano
T +39 0444 550318
[email protected]
di Maria Alda Bresolin
L’agriturismo è in zona collinare nei pressi di San
Pietro Mussolino a ridosso di San Pietro Vecchio.
Qui potrete degustare piatti tipici a base di carne
d’agnello e capretto. L’agriturismo dispone di 20
posti. I menù variano a seconda delle stagioni e
della disponibilità dei prodotti.
è possibile degustare gli spuntini aziendali. Per
giungere all’agriturismo si può sostare presso la
Chiestta di San Pietro e poi fare una breve
passeggiata. La vera vocazione dell’Angolo di
Paradiso è l’attività didattica per le scuole
soprattutto in periodo estivo con l’Agricamp.
Posizione · Environment
Alta collina · High Hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
20
Apertura · Open
Da ottobre a maggio
From October to Mail
The agritourism is in the hilly area near San Pietro
Mussolino close to San Pietro Vecchio. Here you
can taste typical dishes based on lamb and goat
meat. The restaurant seats 20 people. The menu
varies depending on the season and the availability
of products.
You can also taste snacks made on the premises.
To reach the agritourism you can park at the
Chiesetta di San Pietro which is a short stroll away.
The true vocation of Angolo di Paradiso is didactic
activities for schools, especially in the summer
period with Agricamp.
L’azienda si trova vicino al paese di Fimon,
immersa nel verde tra roveri e castagni secolari,
dove trovano rifugio volpi, lepri, tassi, falchi e
poiane. Si coltivano, con tecniche ecocompatibili
viti, olivo, cerea, prato e ortaggi e si allevano lepri,
maiali e animali da cortile come anatre, polli,
galline. Si offre ristorazione per 80 posti a sedere.
This enterprise is near the town of Fimon, immersed
in the green landscape, between hundred-year-old
oak and chestnut trees, where foxes, hares,
badgers, falcons, and buzzards find shelter. Using
eco-compatible techniques, the farm cultivates
vines, olive trees, cereals, pastures, and vegetables
and rears hares, pigs, and courtyard animals such
as ducks, chickens, and hens. The restaurant seats
80 people.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Apertura · Open
Da febbraio a dicembre
From Februaryu to December
29
30
Arcugnano
8
AL MusEo
di Luciano Bonato
Via Commenda 2
36057 Arcugnano
T +39 0444 273063
L’azienda di 30 ettari si trova in una bella e
tranquilla zona collinare da dove è possibile
ammirare il lago di Fimon. Luogo ideale per
passeggiate a piedi o in bicicletta, a pochi
chilimetri da Vicenza. Il terreno è coltivato con
tecniche ecocompatibili e si allevano animali di
bassa corte e suini. L’agriturismo propone
spuntini e ristorazione per 60 posti e vende
insaccati prodotti dal proprio allevamento.
Posizione · Environment
Collina, lago · Hill, lake
Lingue · Languages
Apertura · Open
Tutto l'anno, venerdì, sabato e
domenica · All year round,
Friday, Saturday and Sunday
This enterprise with 30 hectares is found in a
beautiful, peaceful hilly zone from which you can
admire Lake Fimon. It is a perfect place for walking
or cycling and is located just a few kilometres from
Vicenza. The land is cultivated with eco-compatible
techniques and courtyard animals and pigs are
reared on the farm. The agritourism offers snacks
and meals for 60 people and sells sausages made
with its own products.
Arcugnano
9
CoLLI BErICI
di Colli Berici Società Agricola Semplice
Via San Felice 1 - Loc. Pianezze
36057 Arcugnano
T +39 0444 273225
T +39 0444 273239
F +39 0444 273225
[email protected]
www.agriturismocolliberici.com
L’agriturismo è situato nel verde in un’area
protetta. Vi si possono scorgere animali selvatici
come la volpe, il daino e gli uccelli rapaci. Le
colline circostanti dei Berici con il vicino lago di
Fimon, offrono la possibilità di compiere numerose
escursioni sui sentieri naturalistici. L’azienda è
produttrice di uva, mais, soia, verdura e frutta.
Parte della produzione di cereali è destinata
all’allevamento degli animali di bassa corte, dei
conigli e dei maiali. L’agriturismo offre alloggio in 5
camere e ristorazione con 60 coperti. Gli ospiti
durante la bella stagione possono pranzare
all’esterno sotto una grande pergola.
The agritourism is situated in green surroundings in
a protected area. You can catch a glimpse of wild
animals such as foxes, deer, and birds of prey. The
surrounding Berici Hills with the nearby Lake Fimon
offer visitors the possibility to head out on numerous
excursions along the naturalistic paths.
The enterprise produces grapes, corn, soy beans,
fruit, and vegetables. A portion of the cereal crop is
used for rearing the courtyard animals, rabbits, and
pigs. The agritourism offers lodgings in five rooms
and a restaurant that seats 60 people. During the
warm seasons, guests can eat outside under a
large arbour.
Posizione · Environment
Bassa collina · Low hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
10
Apertura · Open
Da marzo a gennaio su
prenotazione · From March to
January booking requested
31
32
Arcugnano
10
dA PIErINA
di Pierina Fiscato
Via Lago di Fimon 108
36057 Arcugnano
T +39 0444 273119
[email protected]
L’azienda agrituristica si trova nel cuore dei Colli
Berici, nelle vicinanze del lago di Fimon immersa
nel verde e nella tranquillità. Si coltivano vigneti,
frutteti, orticole e cereali, viene gestito il bosco e si
allevano suini e animali di bassa corte.
L’agriturismo, recentemente ristrutturato, offre
spuntini e ristorazione per 80 persone.
Si può sostare sia in veranda chiusa che sotto la
pergola. Luogo ideale di partenza per escursioni
in bicicletta.
Posizione · Environment
Lago · Lake
Lingue · Languages
Apertura · Open
Da aprile a ottobre
From April to October
The agritourism is found in the heart of the Berici
Hills, near Lake Fimon, immersed in the green,
peaceful surroundings. The farm cultivates vines,
fruit trees, vegetables, and cereal crops. It also has
its own woods and rears pigs and courtyard
animals. The agritourism has recently been
renovated and offers snacks and meals for 80
people who can sit in an enclosed veranda or under
the arbour. It is the perfect starting point for bicycle
excursions.
Arcugnano
11
IL LAgo
Loretta Donadello e Vittorio Andrea Maran soc.agr.
Via Monticello 47
36057Arcugnano
T +39 0444 273528
F +39 0444 273528
[email protected]
www.agriturismoallago.it
L’agriturismo si trova nella vallata del lago di
Fimon, circondato dai Colli Berici, in un contesto
di notevole bellezza. I percorsi naturalistici e
archeologici si trovano a poca distanza. Si può
seguire l’attività dell’azienda agricola. L’ospitalità
viene offerta in un fabbricato completamente
rinnovato, particolarmente accogliente e
circondati da un ampio spazio verde di fronte al
campeggio. Nel periodo primaverile - estivo ci si
potrà immergere nella nuova piscina. Le cinque
camere, l’appartamento e le quattro piazzole per il
campeggio, sono ottime per trascorrere vacanze
tranquille a contatto con la natura.
The agritourism is found in the valley of Lake Fimon,
surrounded by the Berici Hills, against a backdrop
of striking beauty. The naturalistic and
archaeological itineraries are found just a short
distance away. Visitors can also watch what goes
on at the farm. The lodgings are offered in a
completely renovated building that is particularly
welcoming and is surrounded by a broad green
space in front of the campsite. In the spring and
summer months you can take a dip in the new
swimming pool. The five rooms, one apartment,
and four camping spaces are excellent for having a
peaceful holiday in contact with nature.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
10
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
33
34
Arcugnano
12
MArANI
di Francesco Basso
Via Zambalda 56
36057 Arcugnano
T +39 0444 273659
M +39 348 7034336
[email protected]
www.agriturismomarani.com
Immersa nel verde dei Colli Berici, su una collina
sopra il lago di Fimon, a pochi chilometri da
Vicenza questa azienda è stata recentemente
restaurata ricavandone quattro stanze molto
accoglienti e ben arredate dotate di bagno e aria
condizionata. La prima colazione e l’eventuale
cena, su prenotazione, permettono di gustare i
prodotti coltivati dall’azienda agricola stessa.
Punto di partenza per piacevoli escursioni sulle
colline del Veneto, permette di raggiungere
rapidamente le bellissime Venezia, Verona e
Padova, nonché di scoprire anche altri incantevoli
centri minori.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
10
Apertura · Open
Tutto l'anno · All year round
Immersed in the greenery of the Berici Hills, on a hill
above Lake Fimon, and just a few kilometres from
Vicenza, this agritourism was recently renovated to
create four very welcoming and well decorated
rooms, all equipped with a bathroom and air
conditioning. Guests can taste the products
cultivated at the farm itself at breakfast and also
dinner if they wish (booking is required). The farm is
the starting point for lovely excursions through the
hills of the Veneto region. You can also quickly reach
the beautiful cities of Venice, Verona, and Padua
from here, as well as discover other charming
smaller towns.
Arcugnano
13
sPILLIChI
di Paola Mitchell
Via Bastie 1/3
Loc. Lapio
36057 Arcugnano
T +39 0444 273596
M +39 335 7258020
F +39 0444 273596
[email protected]
L’azienda è una casa colonica del 1600
ristrutturata, immersa nel verde boschivo dei Colli
Berici dove si respira un’atmosfera mite e
rilassante in qualsiasi periodo dell’anno. A 15
minuti dal centro di Vicenza è un ottimo punto di
partenza per escursioni e gite naturalistiche.
Vi è la possibilità di visitare il vicino centro
recupero rapaci o di effettuare la pesca sportiva al
lago di Fimon. L’agriturismo offre alloggio in 4
esclusive camere.
This enterprise is a renovated manor house dating
to the 1600s, immersed in the green woods of the
Berici Hills where you can enjoy a mild, relaxing
atmosphere any time of the year. At just 15 minutes
away from Vicenza city centre, it is an excellent
starting point for excursions and naturalistic outings.
Visitors also have the option of visiting the nearby
predator shelter or going game fishing at Lake
Fimon. The agritourism offers lodgings in four
exclusive rooms.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
9
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione
All year round booking
requested
35
36
Arzignano
14
dA CELEstINA
Via Zini 40
36071 Arzignano
T +39 0444 673283
[email protected]
di Celestina Trolese
L’azienda di dieci ettari circa si trova in collina,
sotto il monte Calvarina, a circa 500 m di
altitudine, in una bella posizione panoramica che
dà sulla Valle del Chiampo. Si coltivano, con
metodi ecocompatibili, il mais, il frumento, il prato,
gli ortaggi e un frutteto. Si allevano bovini da latte
e da carne, maiali, polli, conigli. Si offre ospitalità
in alloggio per 12 posti letto in 6 comode stanze,
dotate tutte di servizio internet.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
12
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
This ten-hectare farm is located in the hills, under
the mountain of Calvarina, at approximately 500 m
above sea level, in a great panoramic position
looking out onto Valle del Chiampo. Using ecocompatible methods, the farm grows corn, wheat,
and vegetables, and has an orchard and pastures.
It rears dairy and beef cattle, pigs, chickens, and
rabbits. The agritourism offers accommodation for
12 people in six comfortable rooms, all equipped
with an internet connection.
Asiago
15
CAMPLAN
di Alberto Rigoni
via Camplan 50
36012 Asiago
T +39 0424 64151
M +39 328 9022214
F +39 0424 64151
[email protected]
www.agriturismocamplan.com
è il risultato del restauro di una vecchia casa
colonica, in una delle antiche e romantiche
contrade (Camplan) della zona nord di Asiago,
immersa nel verde, a due passi dal centro del
capoluogo dell´altopiano dei Sette Comuni.
L’azienda alleva suini e bovini da latte che d’estate
vengono portati in alpeggio. Vengono prodotti e
venduti insaccati e formaggi. L’agriturismo propone
un confortevole soggiorno in un ambiente a
gestione familiare dove è possibile degustare degli
sfiziosi spuntini e piatti. Si propone per il soggiorno
dei propri ospiti dei confortevoli appartamenti. è
possibile la custodia di cavalli.
This structure is the result of the restoration of an
old manor house, in one of the ancient, romantic
contrada (Camplan) of the zone to the north of
Asiago, immersed in greenery and just a few steps
from the centre of the regional capital of the high
plateau of the Seven Communities. The farm rears
pigs and dairy cattle which are brought to the hill
country in the summer. The enterprise offers a
comfortable stay in a family-run environment where
guests can taste tasty snacks and meals. There are
comfortable apartments for visitors to stay in. The
agritourism also keeps horses.
Posizione · Environment
Montagna · Mountain
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
17
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione
All year round booking
requested
37
38
Asiago
16
CA’ sordA
AI PENNAr
di Diego Rigoni
Via Cassorda 55
36012 Asiago
T +39 0424 64031
M +39 335 1228327
[email protected]
www.casorda.it
L’agriturismo Ca’ Sorda si trova ad Asiago, immerso
nel verde nei pressi dell’Osservatorio Astronomico,
e del caseificio Pennar. Le attività agricole, per la
famiglia Rigoni, rappresentano una tradizione con
radici ben salde nel passato. L’azienda alleva
vacche per la produzione di latte di Alta Qualità con
la Certificazione di Filiera e secondo disciplinari
rigidissimi che viene conferito al Premiato Caseificio
Pennar e trasformato in prodotti DOP come il
Formaggio Asiago. Nelle vicinanze dell’azienda vi è
il Golf Club Asiago e le piste da sci da fondo e da
discesa. L’agriturismo offre alloggio e ristorazione
per 80 posti.
Posizione · Environment
Montagna · Mountain
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
24
Apertura · Open
Chiuso nei mesi di giugno e
ottobre · Closed on June and
October
The agritourism, Ca’ Sorda, is found in Asiago,
immersed in the green surroundings near the Pennar
Astronomical Observatory. For the Rigoni family,
farming activities represent a tradition with deep roots
in the past. The enterprise rears dairy cattle that
produce certified top quality milk, following extremely
strict regulations. The milk is then sent to the
Premiato Caseificio Pennar and transformed into PDO
(protected designation of origin) products such as
Asiago cheese. Nearby visitors will find Asiago Golf
Club, ski slopes, and cross-country skiing tracks.
The agritourism offers accommodation and a
restaurant with seating for 80 people.
Asiago
17
gruuNtAAL
di Duilio Rodeghiero
Via Valle 69
36012 Asiago
T +39 0424 692798
M +39 347 7820429
F +39 0424 692798
[email protected]
www.gruuntaal.com
Gruuntal significa valle verde in cimbro. L’azienda
di 12 ettari si trova infatti in una splendida conca
verde circondata dai fitti boschi del Monte Zebio.
Il paesaggio circostante è molto suggestivo e si
estende sul territorio dell’Altipiano di Asiago, dove
accanto alle bellezze della natura, si notano le
testimonianze di tradizioni legate alla civiltà alpina
e dei cimbri. Le incisioni rupestri della Val d’Assa
segnano la presenza di abitanti sin dall’epoca
preistorica. Si offre ristorazione per 80 posti e
spuntini. L’ospitalità è data da due monolocali e
camere, è possibile sia il servizio B&B che la
mezza pensione.
Gruuntaal means green valley in Cimbrian. With its 12hectare land, the agritourism is located in a wonderful
green basin surrounded by the dense forests of Monte
Zebio. The surrounding landscape is very evocative
and spreads into the zone of the high plateau of
Asiago, where the beauty of nature is joined by
evidence of traditions linked to alpine civilisation and
the Cimbrians. The rocky etchings of Val d’Assa mark
the presence of inhabitants since prehistoric times.
The agritourism offers a restaurant with seating for 80
people and also serves snacks. The accommodation
includes two one-room apartments and rooms. Both
bed and breakfast and half board are available.
Posizione · Environment
Montagna · Mountain
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
16
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione
All year round booking
requested
39
40
Asiago
18
MALgA
gALMArArA
di Cordellina Società Agricola
Loc. Galmarara
36012 Asiago
T +39 0424 462177
F +39 0424 463755
[email protected]
[email protected]
La Malga Galmarara è immersa nel verde dei
pascoli e boschi in una zona suggestiva nel cuore
dell’Altopiano di Asiago. I suoi pascoli si
estendono su gran parte dell’omonima valle
glaciale, caratterizzata da un’elevata pendenza di
versanti. Le vette limitrofe sono state scena di
importanti eventi bellici. L’agriturismo offre alloggio
per 21 persone, spuntini e ristorazione, vendita
prodotti. Da qui è inoltre possibile effettuare
escursioni a cavallo.
Posizione · Environment
Montagna, pascoli · Mountain,
pastures
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
21
Apertura · Open
Da giugno a ottobre · From
June to October
Malga Galmarara is submerged in the green of the
meadows and forests in an evocative zone in the
heart of the high plains of Asiago. Its meadows
stretch out onto a large part of the glacial valley of
the same name, characterised by its high walls. The
outer peaks were the setting for important events
during the war. The agritourism offers
accommodation for 21 people, snacks and meals,
and sells products. Visitors can also set out on
horse-riding excursions from here.
Asiago
19
MALgA LArICI
dI sotto
Loc. Larici
36012 Asiago
T +39 0424 692224
M +39 347 2382892
di Roberto Frigo
L’azienda è situata in una bella posizione
panoramica di fronte al monte Verena, dietro cima
Portule, circondata da pascoli e boschi di abeti e
larici. In questi luoghi è numerosa e varia la
presenza di flora e fauna selvatica come caprioli,
lepri e marmotte. Si offre ristorazione e spuntini
oltre che alla vendita dei formaggi e degli insaccati
prodotti. I piatti che caratterizzano la malga sono
polenta e tosella, formaggio fuso, grigliata mista,
dolci e crostate di ricotta, amaretti e marmellata.
This structure is situated in a great panoramic
position in front of Monte Verena, behind the Portule
peak, surrounded by meadows and forests of fir
and larch trees. There is a presence of numerous
and varied flora and fauna here, such as roe deer,
hares, and marmots. The agritourism provides
meals and snacks, as well as selling its own cheese
and sausages. The dishes that characterise the
alpine hut are polenta and tosella, melted cheese,
mixed grilled meat, desserts and ricotta tarts,
amaretti biscuits and jams.
Posizione · Environment
Montagna · Mountain
Apertura · Open
Da giugno a settembre · From
June to September
41
42
Asiago
20
MALgA
MANdrIELLE
Loc. Marcesina
36012 Asiago
T +39 0424 407044
M +39 334 7875503
Barbarano Vicentino
21
CANoVA
Via Canova 6
36021 Barbarano Vicentino
T +39 0444 886283
F +39 0444 886283
[email protected]
www.agricanova.it
di Bruno Florindo Pretto
di Luigi Pozza
Tipica malga dell’Altopiano, situata tra boschi e
prati coltivati. Si producono vari tipi di formaggio e
burro. Vicinissima al monte Ortigara, zona della
Prima Guerra Mondiale, con le trincee e l’Ossario.
Molti i percorsi naturalisti da seguire a piedi o
mountain bike. Facilmente raggiungibile da Gallio
per Melette, si prosegue a sinistra per il Monte
Ortigara, dove dopo 3 m si trova la malga che
offre ristorazione, spuntini e la vendita dei prodotti
aziendali: formaggi e insaccati.
Posizione · Environment
Montagna, pascoli · Mountain,
pastures
Apertura · Open
Da giugno a settembre · From
June to September
This is a typical alpine hut from the high plain area,
situated between forests and arable land. The
agritourism produces various types of cheese and
butter. It is located extremely close to Monte
Ortigara, a zone of the First World War, with
trenches and the charnel house. There are many
naturalistic itineraries to follow by foot or mountain
bike. The structure is easy to reach from Gallio per
Melette, just follow left for Monte Ortigara, where
after 3 m you come to the alpine hut that offers
meals and snacks and sells its own produce, i.e.,
cheese and sausages.
L’agriturismo è circondato dai Colli Berici,
vicinissimo al convento di San Pancrazio. Poco
lontano, è possibile visitare le tombe paleolitiche,
le grotte di San Bernardino, il sito del le Prigioni, il
Palazzo Vescovile di Barbarano e la Valle dei
Mulini. L’agriturismo offre alloggio in 5 camere ed
un miniappartamento e ristorazione per 60 posti.
Luogo ideale per escursioni in bicicletta e a piedi.
L’azienda attenta alle esigenze delle famiglie mette
a disposizione biciclette e un parco giochi per
bambini.
The agritourism is surrounded by the Berici Hills,
very close to the convent of San Pancrazio. Just a
bit further on, you can visit the Stone Age tombs,
the caves of San Bernardino, the site of Prigioni, the
Palazzo Vescovile of Barbarano, and the Valle dei
Mulini. The agritourism offers lodgings in five rooms
and a small apartment, as well as a restaurant that
seats 60 people. It is the perfect location for
excursions by bike or by foot. Mindful to the needs
of families, the structure has bicycles available for
guests, in addition to a playground for children.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
11
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
43
44
Barbarano Vicentino
22
CAstELLo
MArINoNI
Società Agricola Il Castello degli Eredi Marinoni
Via Castello 6
36021 Barbarano VicentinoT
+39 0444 886055
F +39 0444 777140
[email protected]
www.castellomarinoni.com
La Villa è una costruzione imponente edificata a
partire dal XV secolo, dai Conti Godi, sulle rovine di
un precedente castello feudale del Vescovo-Conte
di Vicenza risalente al XIII secolo. Del Castello
rimangono suggestivi sotterranei scavati nella roccia
e poderose mura che chiudono tutto il complesso,
formando poggi digradanti, cedraia e giardino
all’italiana. La famiglia Marinoni offre una calorosa
accoglienza in un’atmosfera familiare. Il soggiorno è
offerto in una palazzina del ‘700 interamente
ristrutturata per fornire i moderni comfort. Essa
include quattro appartamenti, ciascuno dotato di
cucina attrezzata, bagno, una o due camere doppie.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
11
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
The villa is an imposing building constructed starting
from the 15th century, by Conti Godi, on the ruins of
the previous feudal castle of the bishop and count of
Vicenza dating back to the 13th century. The remains of
the castle include wonderful underground passages in
the rock and imposing walls that enclose the entire
complex, forming sloping hillocks, arbours, and an
Italian-style garden. The Marinoni family offers a warm
welcome in a familiar atmosphere. Accommodation is
provided in an 18th century building fully renovated to
offer modern comforts. It includes four apartments,
each fitted with a fully-equipped kitchen and bathroom,
and one or two double rooms.
Bassano del Grappa
23
CortE
dEL MAso
di Paola Gasparotto
Valtrippona - San Michele
36061 Bassano del Grappa
T +39 0424 77687
M +39 329 8049926
[email protected]
www.cortedelmaso.it
L’agriturismo si trova in località San Michele di
Bassano, tra le splendide Colline di San
Benedetto, Sant’Agata e San Michele che si
distendono tra Bassano del Grappa e Marostica,
ai piedi dell’Altopiano dei Sette Comuni.
L’azienda coltiva con tecniche rispettose
dell’ambiente 14 ettari a oliveto, frutteto,
foraggere, orto e bosco. L’agriturismo è stato
ricavata ristrutturando una casa colonica che ha
ospitato generazioni di agricoltori. Viene offerto
alloggio in 5 camere e un appartamento, con
servizio di prima colazione, spuntini e ristorazione.
The agritourism is found in the area of San Michele
di Bassano, between the magnificent hills of San
Benedetto, Sant’Agata, and San Michele which
stretch between Bassano del Grappa and
Marostica, at the foot of the high plains of the
Seven Communities.
Using eco-friendly techniques, the enterprise
cultivates 14 hectares of olive groves, orchards,
pastures, vegetables, and woods. The agritourism
was set up by renovating a manor house which
hosted generations of farmers. Accommodation is
offered in five rooms and one apartment, with
breakfast provided.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
15
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
45
46
Bassano del Grappa
24
dA rIoNdoLo
di Assunta Schirato
Via Gobetti 41
36061 Bassano del Grappa
T +39 0424 501283
M +39 333 3639695
F +39 0424 501841
[email protected]
Piccola azienda di 5 ettari posta sulle colline di
boschi e uliveti, vicinissima alla storica città di
Bassano del Grappa dalla quale ha tratto memoria
delle tradizioni culinarie semplici, ma ricche di
sapori. Assunta accoglie i suoi ospiti con calore e
propone piatti che rispecchiano al 100% quanto
produce la sua azienda. D’inverno una zuppa o
crema di verdure precederà il cotechino con la
polenta e in primavera le verdure divengono
protagoniste. A pochi passi da Bassano, è meta
ideale per una sosta con uno spuntino o un pranzo
all’insegna della tradizione e dei gusti autentici. Si
vendono insaccati, olio, vino, uova.
Posizione · Environment
Bassa collina · Low hill
Apertura · Open
Da febbraio a maggio e da
settembre a novembre
From February to May and
from September to November
This small farm with five hectares of land is located
on hills covered in woods and olive groves,
extremely close to the historical city of Bassano del
Grappa from which it gets its simple culinary
traditions rich in flavours. Assunta warmly welcomes
her guests and prepares dishes that fully reflect the
farm’s produce. In the wintertime, vegetable soup is
followed by cotechino with polenta and, in the
spring, vegetables take centre stage. Just a few
steps from Bassano, it is the perfect destination for
a stop-off for a snack or lunch marked by tradition
and authentic flavours. The farm also sells
sausages, oil, wine, and eggs.
Bassano del Grappa
25
I MArAgoNsEI
di Michela Moro
Via Campesana 6
36061 Bassano del Grappa
T +39 0424 502983
F +39 0424 502983
[email protected]
La famiglia Moro coltiva questa tenuta
praticamente da sempre. I conduttori di questa
azienda sono buoni allevatori di maiali e di animali
di bassa corte come quaglie, galline, anitre e
fagiani e le rinomate starne. Con il favore di un
clima tendenzialmente mite, nei campi, accanto
all’orto, si alternano le colture del mais e della
vigna. è possibile gustare o acquistare
direttamente, la sopressa, il salame, la pancetta, il
lardo e il cotechino. Usufruendo del maneggio
attiguo all’azienda vengono organizzate
passeggiate a cavallo nelle colline lungo i percorsi
che si snodano nelle belle colline del bassanese.
The Moro family has practically been living on this
farm forever. The owners of this structure are good
breeders of pigs and courtyard animals, such as
quails, hens, ducks, pheasants, and the famous
partridges. With the generally mild climate in its
favour, the fields of the farm, alongside the
vegetable gardens, feature both corn and vines.
Visitors can taste or directly purchase the
enterprise’s own sopressa, salami, pancetta, lard,
and cotechino. Using the adjacent horse stables,
the agritourism organises horse trekking in the hills,
along the paths that wind through the beautiful hills
of the Bassano del Grappa area.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione,
chiuso a luglio e agosto
All year round booking
requested, closed on July and
August
47
48
Bassano del Grappa
26
LA CAsA rossA
di Marco Moro
Contrà San Giorgio 57
36061 Bassano del Grappa
T +39 0424 501628
F +39 0424 501628
Bassano del Grappa
27
PuLIErIN
ENotAVoLA
di Vignaioli Contrà Soarda
L’azienda sorge in un pianoro tra le prime colline
solcate dal Rio Silanetto in località denominata
Acque di San Giorgio. In azienda vengono coltivati
con tecniche ecocompatibili vigneti, oliveti, prato,
cereali. Vengono allevati vacche da latte, suini e
animali di bassa corte. La struttura conserva le
caratteristiche delle fattorie degli anni ‘30. La
famiglia Moro propone una ristorazione semplice
legata ai piatti tradizionali della cucina bassanese.
Imperdibile nel periodo da aprile a giugno il menù
dedicato all’Asparago Bianco di Bassano. Si
offrono deliziosi e abbondanti spuntini ed è
possibile acquistare i prodotti aziendali.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Apertura · Open
Da marzo a fine agosto
From March to the end of
August
This structure lies in a plain between the first hills
formed by the River Silanetto in an area called Acque
di San Giorgio. Vines, olive trees, pastures, and cereal
crops are cultivated using eco-friendly techniques.
The farm also rears dairy cattle, pigs, and courtyard
animals. The structure has maintained the
characteristics of the farms of the thirties. The Moro
family offers simple meals linked to the traditional
dishes of the Bassano del Grappa cuisine. Not to be
missed is the menu dedicated to the Bassano white
asparagus during the period from April to June. The
agritourism also offers delicious and abundant snacks
and sells its own produce.
Via Strada Soarda 26
36061 Bassano del Grappa
T +39 0424 505562 – 0424
566785F +39 0424 505562
[email protected]
www.contrasoarda.it
Uno spazio dedicato alla cultura del vino e del cibo
del territorio, degustato e assaporato di fronte a uno
spettacolo di natura incontaminata in uno scenario
completamente nuovo. A disposizione dei clienti un
menù a km zero, soprattutto a base di carne di
"Torello Rendeno", con prodotti tipici, locali e fatti in
casa in abbinamento ai vini di produzione aziendale.
Tutta la cucina si presenta a vista. Si propongono
anche spuntini, quali bruschette con olio d’oliva di
produzione propria, salumi e insaccati di
produzione, formaggi delle nostre montagne in
abbinamento ai nostri vini, quali ad esempio il
Vespaiolo ed il Torcolato.
This is an agritourism dedicated to the area’s food
and wine culture, tasted and enjoyed before a
wonderful scene of uncontaminated nature in a
completely new structure. The zero-kilometres
menu available to customers is most of all based on
meat from “Torello Rendeno” breed cattle, with
typical and local homemade products matched with
the enterprise’s own wine. The entire kitchen is
open-view. It also offers snacks, such as bruschetta
with the farm’s own olive oil and sausages and
cheese from the nearby hills together with the
agritourism’s wine, such as Vespaiolo and Torcolato.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Apertura · Open
Tutto l’anno. Da lunedì a
venerdì pranzo e cena.
Sabato solo cena. Chiusura
legata all’attività di viticoltura
All year round. From Monday
to Friday lunch and dinner.
Satyrday only dinne. Closed
during the harvest
49
50
Bassano del Grappa
28
VILLA BroCChI
CoLoNNA
di Valerio Brocchi Colonna
Via Contrà San Giorgio 98
36061 Bassano del Grapp
T +39 0424 501580
F +39 0424 504707
[email protected]
www.villabrocchicolonna.it
A due chilometri dal centro di Bassano del
Grappa, in contrà San Giorgio, ai piedi del Monte
Castellano e immersa nel verde delle colline,
sorge Villa Brocchi Colonna. Nel Seicento, la
bellezza del paesaggio circostante, indusse i
proprietari a costruire una villa dove trascorrere
fresche estati, la cui ala ovest è stata restaurata e
trasformata in una dimora per gli ospiti. La tenuta
è prevalentemente coltivata a vigneto e uliveto e
sono presenti animali selvatici come volpi, caprioli
e lepri. Dotato di 11 camere per un totale di 23
posti letto, l’agriturismo è aperto tutto l’anno. La
ricca e curata colazione delizierà i vostri palati.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
23
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione
All year round booking
requested
Two kilometres from the centre of Bassano del Grappa,
at contrada San Giorgio, at the foot of Monte Castellano
and immersed in the greenery of the hills, you find Villa
Brocchi Colonna. In the 17th century, the beauty of the
surrounding area led the owners to build a villa to spend
pleasant summers in the countryside. The western wing
has been renovated and transformed into lodgings for
guests. The farm mainly cultivates vines and olive trees,
with wild animals also present, such as foxes, roe deer,
and hares. Equipped with eleven rooms that sleep 23
people in total, the agritourism is open all year round.
The rich, meticulously prepared breakfast will delight
your taste buds.
Brendola
29
AL CAPItELLo
di Giorgio De Guio
Via A. Palladio 92
36040 Brendola
T +39 0444 409178
M +39 335 8170047
[email protected]
L’agriturismo Al Capitello di Vò di Brendola è
situato in una posizione strategica ai piedi dei
Colli Berici, a soli 15 km da Vicenza e a circa 5 km
dal Castello di Montecchio Maggiore.
Si coltivano vigneto, cereali, orticole.
L’azienda offre ospitalità in 7 comode stanze per
13 posti letto.
The agritourism, Al capitello, found in Vò di
Brendola is situated in a strategic position at the
foot of the Berici Hills, just 15 km from Vicenza and
approximately 5 km from Castello di Montecchio
Maggiore.
The farm grows vines, cereal crops, and vegetables.
The agritourism offers lodgings for 13 people in
seven comfortable rooms.
Posizione · Environment
Bassa collina · Low hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
13
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione
All year round booking
requested
51
52
Brendola
30
AL MorAro
di Paolo Polo
Via Lampertico 26
36040 Brendola
T +39 0444 409101
è un’azienda di 9 ettari coltivati a vigneto, cereali e
ortaggi dove si allevano animali da cortile e maiali.
Si trova in una bella zona ai piedi delle colline di
Brendola. Il paese di Brendola è la porta ovest dei
Berici, comoda a Montecchio Maggiore con i suoi
Castelli e Lonigo, città del vino. Brendola presenta
interessanti percorsi ciclo-pedonali e la visita
all’Incompiuta. Si propone ristorazione e spuntini
tradizionali.
Posizione · Environment
Bassa collina · Low hill
Apertura · Open
Chiuso ad agosto · Closed on
August
This is a nine-hectare farm that grows vines, cereal
crops, and vegetables and rears courtyard animals
and pigs. It is located in a lovely area at the foot of
the Brendola hills. The village of Brendola is at the
western entry to the Berici Hills, easy to reach from
Montecchio Maggiore with its castles and Lonigo,
the wine city. Brendola boasts interesting bicycle
and walking routes and the option of visiting the
Incompiuta church. The agritourism offers traditional
meals and snacks.
Brendola
31
MoNtErosso
di Giorgio Acco
Via Monterosso 18
36040 Brendola
T +39 0444.401008
M +39 349 5091075
[email protected]
www.agriturismomonterosso.com
L’azienda si trova nelle verdeggianti colline di
Brendola in una bella posizione panoramica sui
Colli Berici. Vengono coltivate con tecniche
biologiche la vite e varie specie di frutteti, oltre agli
ortaggi. Si allevano suini e animali di bassa corte.
L’azienda vende vini biologici, in particolare il
Garganega, tipico della zona e vini autoctoni.
Propone anche dell’ottimo succo d’uva e succo di
mele. La ristorazione propone piatti semplici, con
particolare uso delle verdure. Luogo ideale per
fermarsi per uno spuntino, dopo una passeggiata
lungo i sentieri che circondano l’azienda o dopo
aver visitato Brendola e la sua Incompiuta.
This structure is found in the green hills of Brendola in
a great panoramic position looking onto the Berici
Hills. Using biological techniques, the farm cultivates
vines and various species of fruit trees, in addition to
vegetables. It also has pigs and courtyard animals.
The enterprise sells biological wines and, particularly,
Garganega, typical of the zone, and local wines. The
agritourism also provides excellent grape and apple
juice. The restaurant offers simple dishes, with
particular use of vegetables. It is the perfect place to
stop off for a snack after a walk along the paths that
surround the farm or after visiting Brendola and its
Incompiuta church.
Posizione · Environment
Bassa collina · Low hill
Lingue · Languages
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione
All year round booking
requested
53
54
Brogliano
32
VAL CICCoNA
di Marco Cielo
Via Nardi 9 - Loc. Quargnenta
36070 Brogliano
T +39 0445 960351
M +39 333 7729479
F +39 0445 960351
[email protected]
www.agriturismovalciccona.it
L’agriturismo si trova in zona collinare, immerso
nel verde, a cavallo tra i comuni di Trissino e
Brogliano. è circondata da prati e vigneti e offre
un panorama molto suggestivo. La famiglia Cielo
offre ospitalità in alloggio, ma soprattutto
ristorazione legata alla ricerca di piatti di un
tempo, rivisitati in chiave moderna. Dalla cucina di
Franca escono la lepre in salmì, la paeta al
malgarano (tacchinella al melagrano) abbinamenti
tra formaggi e erbe spontanee. Nei mesi di
maggio-giugno è possibili effettuare la raccolta
delle ciliegie direttamente nel frutteto. Sono
disponibili dei paddock per il ricovero dei cavalli.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
4
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
The agritourism is located in a hilly zone, immersed
in greenery, just between the municipalities of
Trissino and Brogliano. It is surrounded by
meadows and vineyards and offers a very evocative
panoramic view. The Cielo family offers lodgings
and, above all, a restaurant that puts meticulous
research into dishes from times gone by, reworked
in a modern key. Franca’s kitchen produces hare
salmi and paeta al malgarano (turkey with
pomegranate), combined with cheese and herbs. In
the months from May to June, you can pick cherries
directly from the orchard. The enterprise also has
paddocks available for horses.
Caldogno
33
CAsA MArINI
di Roberto Marini
Via Bacchiglione 13
36030 Caldogno
T +39 0444 586137
M +39 340 7025327
[email protected]
www.agriturismocasamarini.it
L’amore per la terra, le tradizioni e la passione per
gli animali hanno guidato la famiglia Marini a
sviluppare l’attività agricola di coltivazione cereali e
allevamento bovini in linea vacca vitello e in
seguito ad aprire l’agriturismo. Semplice, ma nello
stesso tempo raffinato, si trova a soli 10 minuti da
Vicenza in un contesto immerso nel verde e
contornato da uno splendido giardino, offre
ristorazione per 80 posti, Nel periodo estivo
vengono portati in alpeggio i bovini presso Malga
Baiti Le Fratte a Lastebasse.
Love for the land and traditions and passion for
animals led the Marini family to develop their
farming activity focused on cereal crops and cows
and calves and, subsequently, to open an
agritourism. Simple, but at the same time elegant,
the farm is just 10 minutes from Vicenza in a setting
submerged in greenery and with a splendid garden.
The restaurant caters for 80 people. In the summer
season, the cattle are brought to the hilly country at
Malga Baiti Le Fratte in Lastebasse.
Posizione · Environment
Pianura · Lowland
Lingue · Languages
Apertura · Open
Tutto l’anno. Venerdì sera,
sabato sera, domenica a
pranzo e giovedì su
prenotazione · All year round.
Friday and Saturday evening,
Sunday lunch and Thusday
booking requested
55
56
Camisano Vicentino
34
CAsCINA
MAttArELLo
Via Gioranzan 45
36043 Camisano Vicentino
T +39 0444 610641
M +39 349 5844164
F +39 0444 611756
[email protected]
di Cascina Mattarello Società Agricola Agrituristica www.agriturismocascinamattarello.it
L’azienda di 20 ettari si trova nella bella e fertile
pianura di Camisano Vicentino. Si coltivano il mais
per polenta, il prato, il vigneto e numerosi ortaggi.
Si allevano bovini da carne, maiali, polli e anatre.
L’agriturismo propone ristorazione per 80 posti,
con piatti della cucina vicentina e alloggio in
camere. è attrezzato per accogliere famiglie con
bambini. A disposizione dei suoi ospiti
l’attrezzatura per piccole conferenze e incontri di
lavoro.
Posizione · Environment
Pianura · Lowland
Posti letto · No of Beds
8
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
This twenty-hectare structure is located in the
beautiful, fertile plains of Camisano Vicentino. The
farm grows corn for polenta, has pastures,
vineyards, and numerous vegetable gardens. There
are also beef cattle, pigs, chickens, and ducks. The
agritourism offers a restaurant that seats 80 people,
with dishes from Vicenza cuisine and lodgings in
rooms. It is equipped for families with children.
There are also facilities for small conferences and
business meetings available to guests.
Cassola
35
IL MAgICorto
di Elena Bertoncello
Via Don Luigi Bressan 28
36022 Cassola
T +39 0424 570857
F +39 0424 570857
[email protected]
www.ilmagicorto.com
L’agriturismo Il Magicorto è un locale unico e
accogliente immerso nella verdeggiante natura
veneta.
Il Magicorto offre ristorazione e alloggio.
La ristorazione con apertura stagionale è offerta in
un locale unico nella zona che propone una cucina
tradizionale veneta e vegetariana. I piatti sono
preparati con amore e con particolare attenzione
alla genuinità degli ingredienti provenienti
dall’ azienda agricola. Dispone di due appartamenti
e sei accoglienti camere arredati con sobrietà e
eleganza.
The agritourism, Il Magicorto, is a unique,
welcoming structure immersed in the green nature
of the Veneto region.
Il Magicorto offers food and lodgings. The
restaurant, which is open during the tourist season,
is offered in a structure unique to the area that
offers traditional Veneto and vegetarian fare. The
dishes are prepared with love and particular
attention to the authenticity of the ingredients
straight from the farm. The agritourism has two
apartments and six comfortable rooms with sober,
elegant furnishings.
Posizione · Environment
Pianura · Lowland
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
18
Apertura · Open
Chiuso luglio e agosto
Closed on July and August
57
58
Castegnero
36
L´ALBArA
di Valfrido Cazzaro e Angelina Lovato
Via Pasine 18/22
T +39 0444 639715
M +39 338 4344188
F +39 0444 738595
[email protected]
www.agriturismoalbara.com
L’Albara si trova nella campagna fra i Monti Berici e i
Colli Euganei ed è una tipica casa rurale della
pianura vicentina. In mezzo al cortile troneggia un
pioppo centenario - l’albara, in dialetto.
L’agriturismo è aperto tutto l’anno e offre la
possibilità di usufruire di una piscina, di un campo
da calcetto e di green volley,di una zona maneggio
e di vari giochi. I posti a tavola sono sessanta.
L’azienda agricola può essere visitata dagli ospiti
che pernottano nelle 9 camere. Sono organizzate
passeggiate a cavallo e in bicicletta.
Un agricampeggio attrezzato con tre piazzole può
ospitare coloro che amano il turismo all’aria aperta.
Posizione · Environment
Pianura · Lowland
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
21
Apertura · Open
Tutto l’anno. Ristorazione
chiusa ad agosto · All year
round. Restorant closed on
August
L’Albara is found in the countryside between the
Berici Hills and the Euganei Hills. It is a typical rural
house from the Vicenza plateau. In the middle of the
courtyard looms a century-old poplar – “l’albara” in
local dialect. The agritourism is open all year round
and offers the possibility to use a swimming pool, a
five-a-side football pitch, a grass volleyball court, a
horse-riding area, and various games. The
restaurant seats sixty. The farming enterprise can be
visited by guests upon booking. Horse-trekking and
bicycle excursions are organised. There is also a
camping area with three spaces available for
enthusiasts of open-air tourism.
Castelgomberto
37
LE PosCoLE
AL CANtoN
Via Canton 17
36070 Castelgomberto
T +39 0445 940695
M +39 347 6943612
F +39 0445 940695
[email protected]
L’agriturismo inserito in un contesto di contrada, è
stato ristrutturato mantenendo le caratteristiche
costruttive originarie. è delimitato dal torrente
Poscola, dal quale prende il nome; alle spalle
dell’azienda si sviluppa un bosco dove si
intersecano numerosi sentieri adatti alle escursioni
a piedi e in bicicletta. L’azienda coltiva prati, olivi,
vigneti e cereali e alleva animali da bassa corte e
suini. L’agriturismo offre ristorazione e spuntini,
proponendo un menù genuino basato su prodotti
di propria produzione, dalle carni dei nostri
allevamenti alla frutta e verdura di stagione.
This agritourism located in a contrada setting was
renovated while maintaining the original building’s
characteristics. It takes its name from the River
Poscola which runs alongside its land. At the back
of the farm lies a forest where numerous paths
allow visitors to set out on excursions by foot or
bicycle. The farm cultivates pastures, olive trees,
vines, and cereal crops, and rears courtyard
animals and pigs. The agritourism offers meals and
snacks, providing an authentic menu based on its
own produce, including meat from its animals and
seasonal fruit and vegetables.
Posizione · Environment
Bassa collina · Low hill
Apertura · Open
Chiuso luglio e agosto
Closed on July and August
59
60
Castelgomberto
38
VALdIBArCo
di Avicola Etrelli snc
Via Val di Barco 15
36070 Castelgomberto
T +39 0445 440299 - 0445 940141
F +39 0445 440094
[email protected]
www.agriturismovaldibarco.it
L’agriturismo Valdibarco si trova in località Valle di
Castelgomberto, immerso in un paesaggio verde
e rilassante che si può ammirare anche
mangiando all’esterno nelle stagioni calde.
Qui Sandra e Giuliano propongono piatti ricavati
principalmente dai prodotti aziendali per far
apprezzare al meglio il frutto del loro lavoro.
Piatti semplici e genuini come tradizione impone,
ma allo stesso tempo di alta qualità.
Vista la vicinanza con il bosco è possibile seguire i
sentieri a cavallo, in bici o andando
semplicemente a piedi.
Posizione · Environment
Pianura · Lowland
Lingue · Languages
Apertura · Open
Chiuso a gennaio, luglio e
dicembre · Closed on January,
July, December
The agritourism, Valdibarco, is located in Valle di
Castelgomberto, immersed in a green and relaxing
landscape that visitors can also admire while eating
outdoors during the warm seasons.
Here Sandra and Giuliano prepare dishes mainly
made with the farm’s own produce to allow guests
to appreciate the fruit of their work to the full.
They are simple and authentic dishes as is tradition,
but at the same time top quality.
Given the vicinity of the woods, visitors can head
out to follow the paths on horseback, by bicycle or
simply by foot.
Chiampo
39
BAItA
CALVArINA
Via Gallo 18
36072 Chiampo
T +39 0444 676096
[email protected]
di Olinto Fracca
L’azienda è situata in una zona collinare molto
suggestiva al confine tra le provincie di Vicenza e
di Verona ed è circondata da castagneti e
noccioleti. Si coltivano con metodi ecocompatibili
ortaggi, prati, ciliegi, castagni e si allevano
numerose specie avicole come l’anatra e i
colombi oltre ai bovini da carne, suini, pecore e
capretti. L’agriturismo offre spuntini e ristorazione.
This structure is situated in a very charming hilly
zone on the border between the provinces of
Vicenza and Verona and is surrounded by chestnut
and hazel trees. Using eco-compatible methods,
the farm cultivates vegetables, pastures, cherry
trees, chestnut trees, and also rears numerous
species of poultry, such as ducks and pigeons, as
well as beef cattle, pigs, sheep, and goats. The
agritourism offers meals and snacks.
Posizione · Environment
Alta collina · Hight hill
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
61
62
Conco
40
LE PortE
di Giuseppe Rigoni
Via Monte Cogolin
36062 Conco
T +39 0424 709301
F +39 0424 64302
M +39 349 0536924
[email protected]
L’azienda produce fieno e alleva vacche da latte,
muli e animali da bassa corte. Si stende su una
superficie di 26 ettari. L’agriturismo è stato
ricavato da una ex malga ristrutturata, offre
alloggio in due camere per 8 posti letto. Dispone
di un angolo spuntini, una zona vendita prodotti e
offre ristorazione per 60 posti.
Facile da raggiungere dal centro di Asiago.
Posizione · Environment
Montagna, pascoli · Mountain,
pastures
Posti letto · No of Beds
8
Apertura · Open
Tutto l’anno nei fine settimana
All year round in the week end
The farm produces hay and rears dairy cows,
mules, and courtyard animals. It lies on 26 hectares
of land. The agritourism was built from a former
alpine hut duly renovated. It has two rooms that
sleep eight people in total. The structure includes a
corner that serves snacks, a shop selling its own
produce, and also a restaurant that seats 60
people.
It is easy to reach from the town of Asiago.
Cornedo Vicentino
41
dALLA gIANNA
di Giuliana Xotta
Via Rio 10
36073 Cornedo Vicentino
T +39 0445 952211
L’azienda si trova sulle verdi pendici delle colline
tra la valle dell’Agno e la Val Leogra, nel cuore di
una terra generosa, dove si può trovare un
contatto profondo e rilassante con una natura
viva e rigogliosa. Si allevano faraone, anatre, polli,
suini. L’agriturismo offre ristorazione per 60 posti
e propone piatti della tradizione della vallata come
gli gnocchi con la fioretta.
This farm is located on the green tops of the hills
between Valle dell’Agno and Val Leogra, in the heart
of a lavish land, where you can enjoy intense,
relaxing contact with lively, thriving nature. The
structure rears guinea fowl, ducks, chickens, and
pigs. The agritourism is equipped with a restaurant
that seats 60 people and prepares traditional dishes
of the valley, such as gnocchi with fioretta.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Apertura · Open
Chiuso gennaio, febbraio,
agosto · Closed on January,
February, August
63
64
Cornedo Vicentino
42
gIuLIo
dEI BrAChI
di Lino Savegnago
Via Savegnago 1
36073 Cornedo Vicentino
T +39 0445 446155
F +39 0445 953627
[email protected]
www.giuliodeibrachi.it
L’azienda agricola, situata sulle splendide colline
di Cornedo Vicentino, è nata molti anni fa, ma è
solo nel 2005 che Giulio, mosso dalla stessa
passione del nonno, decise di rilanciare l’azienda
e di credere nell’agriturismo. L’azienda ha una
superficie totale di 10 ettari distribuiti tra campi di
grano, frumento e un grande frutteto interamente
circondati da un fitto bosco di noci e castagni
attraversati da piccoli sentieri. Oltre a proporre
piatti con prodotti stagionali, l’azienda confeziona
anche marmellate, confetture, creme, insaccati e
carni di ottima qualità.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Posti letto · No of Beds
6
Apertura · Open
Da marzo a luglio e da
settembre a dicembre
From March to July and from
September to December
This farming enterprise, situated on the magnificent
hills of Cornedo Vicentino, was established many
years ago, but it was only in 2005 that Giulio, driven
by the same passion as his grandfather, decided to
launch the enterprise once more and believe in
agritourism. The structure has a total surface area
of ten hectares, stretching over fields of grain and
wheat and a large orchard surrounded by dense
woods of walnut and chestnut trees, criss-crossed
by small paths. In addition to offering dishes made
with products in season, the agritourism also makes
top quality jams, marmalades, creams, sausages,
and meat.
Costabissara
43
IL grANdE
PortICo
di Agriturismo Il Grande Portico s.a.s.
Società Agricola di Silvia Forte & c.
Via San Cristoforo 46
36030 Costabissara
T +39 0444 970718
M +39 338 2773362
[email protected]
www.ilgrandeportico.it
L’agriturismo Il Grande Portico è situato a soli 8
km dal centro storico di Vicenza, in un’area di
rilevanza ambientale e archeologica. Il centro
agrituristico si sviluppa in un casale del 1700
sapientemente ristrutturato. Dal 2001 l’azienda
offre confortevoli soggiorni turistici e di lavoro
all’insegna della qualità e del relax proponendo
ristorazione, alloggio, attività didattica e vendita di
insaccati. L’agriturismo offre ristorazioneper 80
posti nel fine settimana e alloggio tutto l’anno in 9
camere e 2 miniappartamenti.
The agritourism, Il Grande Portico, is located just 8
km from the historical city centre of Vicenza, in an
important environmental and archaeological area.
The enterprise is based in an 18th century farmstead
that has been skilfully renovated. Since 2001, the
agritourism has been offering comfortable
accommodation to tourists and business travellers
marked by quality and relaxation, offering meals,
lodgings, and didactic activities and selling
sausages. The agritourism is equipped with a
restaurant seating 80 people that is open at
weekends and accommodation in nine rooms and
two small apartments available all year round.
Posizione · Environment
Pianura · Lowland
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
24
Apertura · Open
Da settembre a luglio
From September to July
65
66
Creazzo
44
gENtILIN
di Antonio Gentilin & C. S.N.C.
Via Sabbioni 9
36051 Creazzo
T +39 0444 520827
F +39 0444 521825
[email protected]
L’azienda di 42 ettari è situata in collina e offre un
bellissimo panorama sulla città di Vicenza. è
dedita all’allevamento di animali da carne e alla
coltivazione di cereali e frutteti e orticole. In
particolare l’azienda coltiva Broccolo Fiolaro di
Creazzo, prodotto de.co che propone nella
propria ristorazione nel periodo invernale.
L’agriturismo dispone di 80 posti a sedere e offre
spuntini. La famiglia Gentilin in un’ottica di
diversificazione aziendale, ha inserito la propria
realtà nel circuito delle aziende avi-faunisticovenatorie.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
This farm lying on 42 hectares of land is situated on
a hill and offers a beautiful panoramic view of the
city of Vicenza. It is dedicated to rearing animals for
meat and cultivating cereal crops, fruit, and
vegetables. In particular, the farm grows Fiolaro di
Creazzo broccoli, a De.Co certified local origin
product, which can be tasted in the restaurant’s
dishes during the winter period. The agritourism has
seating for 80 people and also offers snacks. In
order to introduce a bit of diversification, the Gentilin
family has also included its structure into the group
of avifaunal hunting enterprises.
Enego
45
EL tABAro
MALgA I Lotto VALMAroN
di Andrea e Paolo Dalla Palma
Via Tabaro 30
36052 Enego
T +39 0424 490033
M +39 338 9310980
+39 348 3647129
[email protected]
L’azienda domina il paese di Enego ed è
circondata dai monti Lisser e Grappa. L’azienda
ha le sue radici nel 1900, fondata da Valerio Dalla
Palma, l’attività poi è stata proseguita dal figlio
Rinaldo e ora se ne occupano i nipoti Andrea e
Paolo. L’azienda è circondata da prati e pascoli
dove vengono allevati bovini da latte, che nel
periodo estivo alpeggiano a Malga I Lotto
Valmaron, in prossimità degli impianti di risalita
Enego 2000. In Valmaron si propongono sia in
azienda che in malga vendita di formaggi e salumi
e deliziosi spuntini.
The farm dominates the village of Enego and is
surrounded by Monte Lisser and Monte Grappa.
The structure has its roots in 1900 when it was set
up by Valerio Dalla Palma. The farm was then
continued on by his son Rinaldo and now his
grandsons, Andrea and Paolo, are in charge. The
agritourism is surrounded by meadows and fields
where dairy cows are reared. In the summer period
they are brought to the hilly country at Malga I Lotto
Valmaron, near the Enego 2000 ski lift. Cheese,
cured meats, and delicious snacks are available at
the agritourism and the alpine hut in Valmaron.
Posizione · Environment
Montagna, pascoli · Mountain,
pastures
Lingue · Languages
Apertura · Open
Da maggio a ottobre
From May to October
67
68
Enego
46
LA MALgA
III Lotto VALMAroN
di Walter Dalla Palma
Via Mori 13
Loc. Valmaron
36052 Enego
T +39 0424 490422
M +39333 8160542
[email protected]
Malga posta a circa 1400 metri in località Enego
2000 con estensione di circa 180 ettari di cui 90 a
pascolo, dove vengono allevati, su prati coltivati
bovini di razza “Frisona” e “Bruno Alpina”. Si
producono e vendono formaggio Asiago
pressato, Asiago allevo e stagionato. La Malga si
inserisce nel tipico ambiente alpino con pascoli
pianeggianti racchiusi da boschi di faggio e abete
rosso. Caratteristiche sono le pozze di
abbeveraggio dei bovini, realizzate sul posto a
fondo valle per poter cosi permettere la raccolta
dell’acqua piovana.L’agriturismo offre spuntini e
vendita dei prodotti.
Posizione · Environment
Montagna, pascoli · Mountain,
pastures
Apertura · Open
Da maggio a settembre
From May to September
This alpine hut located approximately 1400 metres
above sea level at Enego 2000 lies on roughly 180
hectares of land, with 90 hectares used for grazing.
“Frisona” and “Bruno Alpina” breed cattle are reared
on the arable land. The farm makes and sells
pressed Asiago, Asiago d’Allevo, and mature
Asiago cheese. The alpine hut is located in a typical
alpine environment, with flat pastures enclosed by
forests of beech trees and spruce pine trees. There
are traditional drinking wells for the cattle, built at
the bottom of the valley in order to gather rainwater.
The agritourism prepares snacks and sells its
produce.
Enego
47
LEkkE
Via Lekke 54
36052 Enego
T +39 0424 493049
+ 39 0461 765458
F +39 0424 493049
M +39 339 1382465
[email protected]
di Costante Scalco
L'agriturismo si trova ad Enego, l'azienda di 50
ettari è coltivata a pascolo e prato. Si allevano
bovini da latte di razza Rendena da cui si ottiene
un ottimo latte adatto alla caseificazione.
Il caseificio aziendale produce ottimi formaggi,
con i suini alimentati con i prodotti aziendali si
ottengono ottimi salumi. L'agriturismo propone
ristorazione e spuntini ed è un luogo di partenza
ideale per escursioni che offrono l'occasione di
vedere paesaggi incontaminati di una bellezza
mozzafiato.
The agritourism is located at Enego, with 50
hectares of pastures and arable land. The farm has
Rendena breed cattle which are reared for their
excellent milk used for making dairy products. The
farm’s own dairy produces excellent cheeses and
the pigs fed on the enterprise’s crops are used to
make delicious cured meats. The agritourism
provides meals and snacks.
It is the perfect starting point for excursions that
offer the opportunity to see uncontaminated
landscapes of breath-taking beauty.
Posizione · Environment
Montagna · Mountain
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
69
70
Fara Vicentino
48
AL CIoN
di Otello Costa
Via San Fortunato 20
36030 Fara Vicentino
T +39 0445 897348
L’azienda si trova all’interno della valle del
Chiavone Bianco dove è bello e suggestivo
passeggiare. L’azienda è di piccole dimensioni, 3
ettari coltivati a vigneto, ortaggi e prato stabile. Si
allevano germani, polli,galline, coniglie colombini.
L’agriturismo si trova a pochi metri dalla chiesa di
San Fortunato a Fara Vicentino. L’agriturismo
propone una cucina tradizionale dal sapore
casalingo per 80 posti. Specialità gastronomica
dell’azienda è il germano allo spiedo.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Apertura · Open
Da settembre a giugno
From September to June
This enterprise is located in the valley of Chiavone
Bianco, a very beautiful, suggestive location for
walks. The small farm has three hectares of
vineyards, vegetable gardens, and permanent
pastures. It breeds ducks, chickens, hens, rabbits,
and pigeons. The agritourism is found just a few
metres from the church of San Fortunato at Fara
Vicentino. The structure prepares traditional,
homemade cuisine in its restaurant that seats 80
people. Its gastronomic speciality is skewered duck.
Fara Vicentino
49
CostALuNgA
di Rosalina Pavan
Via Costalunga 10
36030 Fara Vicentino
T +39 0445 897542
F +39 0445 897542
[email protected]
L’agriturismo è sito sulle colline della fascia
pedemontana, interessante la presenza di
numerosi animali selvatici come i caprioli, le lepri,
le poiane e l’upupa. Nei pressi si può visitare la
valle degli antichi mulini ancora funzionanti.
Nell’azienda vengono coltivati la vite, i cereali,
l’orto e gli alberi da frutta. Accanto agli animali di
bassa corte, al maiale e alle pecore, viene curato
l’allevamento dei piccioni. La ristorazione e gli
spuntini si possono gustare tutto l’anno con
l’esclusione del mese di agosto. I prodotti del
forno, fra cui il pan biscotto, e i sottaceti possono
essere acquistati direttamente.
This agritourism is located in the foothills of the
mountains, with an interesting presence of
numerous wild animals, such as roe deer, hares,
buzzards, and hoopoe birds. Visitors can take a trip
to the nearby valley with old mills that are still up and
running. The farm grows vines, cereal crops,
vegetables, and fruit trees. Together with the
courtyard animals, pigs, and sheep, there are also
pigeons reared. The meals and snacks can be
enjoyed all year round, except in the month of
August. Baked goods, such as biscuits, and pickles
can be bought directly from the farm.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Apertura · Open
Chiuso ad agosto · Closed on
August
71
72
Fara Vicentino
50
dAI goBBI
di Caterina Gobbo
Via Gobbi 18
36030 Fara Vicentino
T +39 0445 851002
M +39 338 8494490
[email protected]
www.agriturismodaigobbi.it
L’azienda è situata all’interno di una tenuta viticola
in zona collinare, offre alloggio e prima colazione
in un ambiente accogliente, è situata in posizione
centrale rispetto alle località di interesse turistico
del Veneto a pochi kilometri da Marostica. Ci sono
dei percorsi per passeggiate a piedi o con la
mountain bike. L’agriturismo offre ospitalità in 5
appartamenti e 4 camere dotate di ogni comfort.
A colazione, che potrete gustare sul terrazzo o
davanti al romantico camino in salotto, si possono
assaporare marmellate, dolci e pane di propria
produzione, formaggi e salumi locali.
Posizione · Environment
Ata collina · High hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
21
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione
All year round booking
requested
This agritourism is situated in a wine-growing
structure in a hilly area. It offers bed and breakfast in
a welcoming environment and is located in a central
position in relation to the tourist areas of Veneto,
just a few kilometres from Marostica. There are
many itineraries for excursions by foot or by
mountain bike. The agritourism offers
accommodation in five apartments and four rooms
equipped with all comforts. Breakfast can be
enjoyed on the terrace or in front of the romantic
fireplace in the living room, where you can taste the
enterprise’s own jams, desserts, and bread, along
with local cheeses and cured meats.
Fara Vicentino
51
sAN FortuNAto
Via San Fortunato 12
36030 Fara Vicentino
T +39 0445 897209
M +39 335 6922325
[email protected]
www.agritursanfortunato.it
di Francesco Poletto
L´azienda è una casa colonica perfettamente
restaurata, originariamente era un convento che si
affacciava sulla valle del torrente Chiavone.
L’agriturismo San Fortunato nasce nel 1987,
accogliendo le prime proposte di aprire la vecchia
casa di contadini a ospiti e clienti per dare a
chiunque la possibilità di godere di uno spazio e
di un ambiente sano e semplice, a contatto con la
natura. Agli ospiti sono offerti piatti sempre
genuini e abbondanti.
This agritourism is a perfectly restructured manor
house, which was originally a convent facing onto
the valley of the River Chiavone. The agritourism,
San Fortunato, was set up in 1987, taking up the
first proposals to open the old farmhouse to guests
and visitors to give everyone the opportunity to
enjoy this space and its healthy, simple
environment, in close contact with nature. Guests
are offered dishes that are always authentic and
abundant.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione
All year round booking
requested
73
74
Gallio
52
LA CAsArA
di Marino Rigon
Via Ronco Carbon
36032 Gallio
M +39 347 3060623
[email protected]
Gallio
53
MALgA
BusA FoNdA
Via Strada Melette
Loc. Campomulo
36032 Gallio
T +39 0445 621295
M +39 340 3652722
Eredi di Antonio Spiller
L'agriturismo La Casara è situato in posizione
panoramica eccellente, con vista sulla vallata di
Gallio e sulle sciovie Valbella, dove è possibile
praticare fondo e discesa, a pochi chilometri dal
centro di Gallio.
L'azienda si estende su una proprietà di 11 ettari
di prato coltivati a foraggio e orto. Si propongono
ristorazione per 80 posti, spuntini e vendita
diretta.
Posizione · Environment
Montagna · Mountain
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
The agritourism, La Casara, is located in an
excellent panoramic position, with views onto the
valley of Gallio and the Valbella ski tows, where you
can go skiing or cross-country skiing, just a few
kilometres from the town of Gallio. The structure is
situated on eleven hectares of arable land used for
pastures and vegetables. The agritourism has a
restaurant that seats 80 people and also prepares
snacks and directly sells its own produce.
L’azienda si trova nella valle di Campomulo, nel
suggestivo paesaggio dei boschi che salgono alle
Melette. Si estende su 90 ettari dove pascolano
vacche di razza “Bruna Alpina”.
L’azienda produce e vende formaggio Asiago
allevo mezzano, stagionato e stravecchio di
malga. Propone ristorazione per 80 posti con i
piatti della tradizione montanara e spuntini a base
di formaggi e insaccati.
The enterprise is located in the valley of
Campomulo, in the suggestive wooded landscape
that rises up to the Melette. The farm’s 90 hectares
of land are used to graze “Bruna Alpina” breed
cows. The agritourism produces and sells middle,
mature, and very mature Asiago d’Allevo cow’s
cheese. Its restaurant seats 80 people and offers
traditional mountain fare and snacks based on
cheese and sausages.
Posizione · Environment
Montagna · Mountain
Apertura · Open
Da giugno a settembre
From July to September
75
76
Gallio
54
MALgA sPILL
Finco Az. Agrit. Malga Spill s.a.s
Loc. Stuba, strada Gallio - Melette
36062 Gallio
T +39 0424 658211 - 0424 658231
F +39 0424 455045
Gambellara
55
PALAZZEtto
ArdI
di Michela Cariolaro
Situata in località Stuba, zona Melette di Gallio
sulla strada che porta al Monte Ortigara, è una
tipica azienda di montagna coltivata a pascolo e
bosco. La zona è rinomata per la zootecnia e
l’allevamento di bovini, suini, ovini e animali da
bassa corte. L’agriturismo offre ristorazione per 80
posti. Da non perdere gli spezzatini e la tosella.
La località rappresenta il luogo ideale per
compiere escursioni a piedi e in mountain bike.
D’inverno sono aperti i vicini impianti sciistici delle
Melette per la discesa e di Campo Mulo per il
fondo, che attraversano località dense di storia e
suggestive per la bellezza del paesaggio.
Posizione · Environment
Montagna, pascoli · Mountain,
pastures
Lingue · Languages
Apertura · Open
Da giugno a novembre
From June to November
Situated in Stuba, in the area of Melette di Gallio, on
the road leading to Monte Ortigara, this typical
mountain farm has grazing land and woods.
The zone is famous for zootechnics and rearing
cattle, pigs, sheep, and courtyard animals.
The agritourism’s restaurant seats 80 people. Its
stews and tosella are not to be missed.
The area is the perfect place to set out on
excursions by foot or by mountain bike. In the
wintertime, visitors can head to the nearby ski
slopes at Melette and cross-country skiing tracks at
Campo Mulo which cross areas full of history and
with beautiful landscapes.
Via Ciron 5a
36053 Gambellara
T e F +39 0444 440450
M +39 347 8591509
[email protected]
[email protected]
www.palazzettoardi.com
Azienda agricola biologica dal 1990, certificata
per la produzione di vino e ortofrutta, cereali e
prodotti da forno; agriturismo con servizio di
ristorazione e alloggio in eleganti studio suites.
Villa agricola storica di epoca Palladiana, Fattoria
didattica. Si propongono corsi di cucina e di
avvicinamento al vino. Ideale per la visita alle Ville
Palladiane. Situata nel distretto vitivinicolo di
Gambellara, propone cucina storica rivisitata in
chiave moderna e salustica. L’alloggio viene
offerto in 3 camere arredate con gusto e gli ospiti
saranno deliziati con ricche colazioni con i prodotti
dell’azienda.
This biological farm dates to 1990 and is certified for
the production of wine, fruit and vegetables, cereals,
and baked goods. Its agritourism has a restaurant
and lodgings in elegant studio suites. The historic
rural villa dates to the Palladio era and also has a
didactic farm. The structure offers cooking and wine
appreciation courses. It is a perfect base for visiting
Palladio’s villas. Situated in the wine-growing district
of Gambellara, the agritourism prepares historical
cuisine reworked in a modern, healthy key.
Accommodation is offered in three tastefully
furnished rooms and guests can enjoy delicious, rich
breakfasts prepared with the farm’s own produce.
Posizione · Environment
Pianura· Lowland
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
13
Apertura · Open
Tutto l’anno, è gradita la
prenotazione · All year round
booking requested
77
78
Grumolo delle Abbadesse
LA rIsAroNA
di Azienda agricola Dainese Verde più
56
Via Piovene 2
36040 Grumolo delle Abbadesse
T +39 0444 1442123
F +39 0444 1442064
[email protected]
www.larisarona.it
Nel mezzo della campagna tra Vicenza e Padova,
a Grumolo delle Abbadesse, territorio di risaie si
trova La Risarona, edificio che risale alla metà del
‘700. Complesso recentemente ristrutturato, di
fronte all’agriturismo vi è un laghetto che regala
agli ospiti il piacere di rilassarsi di fronte alle acque
sorgive. Vicinissimo a villa Piovene, l’agriturismo è
meta ideale per un soggiorno in pieno relax o una
sosta di lavoro. Le camere,dotate di ogni comfort,
sono arredate con colori caldi e materiali naturali
che rendono l’atmosfera intima e suggestiva. Le
colazioni abbondanti daranno all’ospite un caldo
buongiorno.
Posizione · Environment
Pianura· Lowland
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
25
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
In the middle of the countryside between Vicenza and
Padua, at Grumolo delle Abbadesse, a land of paddy
fields, we find La Risarona, a building that dates to
the middle of the 18th century. The structure has been
recently renovated and in front of the agritourism
there is a pond which gives guests the opportunity to
relax before the spring waters. Extremely close to Villa
Piovene, the agritourism is the perfect destination for
a holiday focused on relaxation or a business trip. The
rooms are fitted with all comforts and are decorated
with warm colours and natural materials, creating an
intimate, suggestive atmosphere. The abundant
breakfasts give guests a hearty start to the day.
Isola Vicentina
57
AL CAPItELLo
di Maria Caterina Povolo
Via Bellavista 43
Loc. Torreselle
36033 Isola Vicentina
T +39 0444 976867
M +39 335 8170047
L’azienda di 8 ettari coltivati a prato, cerali, viti,
ciliegi e bosco sulle colline sopra Isola Vicentina
da dove si possono ammirare i Castellari, la
pianura e le prealpi vicentine. Si allevano animali di
bassa corte. L’agriturismo propone spuntini e
ristorazione nel periodo primaverile e estivo. I piatti
che caratterizzano la ristorazione sono bigoli e
lasagne fatte in casa con sugo di anatra, ragù,
tartufo, verdure di stagione, funghi e tartufi, carne
di maiale ai ferri, spezzatino di musso. Il pane e le
focacce sono fatte in casa e cotte nel forno a
legna.
This farm has eight hectares of pastures, cereal
crops, vines, cherry trees, and woods on the hills
above Isola Vicentina, from where you can admire
the Castellari, the plateau, and the Vicenza foothills
of the Alps. The agritourism offers snacks and
meals in the spring and summer period. The dishes
that characterise the menu are homemade bigoli
pasta and lasagne with duck sauce, Bolognese
sauce, truffles, vegetables in season, mushrooms
and truffles, grilled pork, and donkey meat stew.
The bread and focaccia are homemade and baked
in a wood oven.
Posizione · Environment
Pianura· Lowland
Lingue · Languages
Apertura · Open
Da marzo ad agosto
From March to August
79
80
Isola Vicentina
58
ALLA BusA
di Ida Sottoriva
Via Brasco 3
36033 Isola Vicentina
T +39 0444 976550
Alla Busa si trova nel cuore di un incantevole
paesaggio collinare. Qui potrete ritrovare il mondo
semplice e autentico della “frasca”. L’azienda
conserva integralmente l’originale casa colonica in
pietra e coppi. I 5 ettari vengono coltivati a mais,
vigneto, ortaggi, tartufi. Il vino prodotto è
delizioso, in particolar modo il “frànbuo”.
Si allevano suini, bovini. L’azienda propone
spuntini e ristorazione con piatti della tradizione, in
particolare primi piatti con colombino e tartufo.
Posizione · Environment
Pianura· Lowland
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
13
Apertura · Open
Tutto l’anno, è gradita la
prenotazione · All year round
booking requested
Alla Busa is located in the heart of a charming
hillside landscape. Here you can rediscover the
simple, authentic world of the “frasca”. The
structure had fully conserved the original manor
house in stone and roof tiles. Its five hectares are
used to cultivate corn, vines, vegetables, and
truffles. The wine produced here is delicious,
especially the “frànbuo”.
The farm also has pigs and cattle. The agritourism
provides snacks and meals with traditional dishes,
especially first courses with pigeon and truffles.
Isola Vicentina
59
LE CANossIANE
di Alcide Patrizio Cazzola
Via Croce 15
36033 Isola Vicentina
T +39 0444 975399
[email protected]
www.lecanossiane.it
L’azienda, ricavata in un’ala di una villa padronale
risalente al 1700, già convento delle suore
Canossiane, offre alloggio in 4 nuovissime camere
e in un monolocale con angolo cottura munito di
tutti gli elettrodomestici. La struttura, molto bella e
elegante, è un ambiente ideale per il turista che
desidera conoscere i tesori d’arte e la natura del
Veneto. Il vecchio “brolo” collinare che circonda la
proprietà offre la possibilità di godere di momenti
di relax ai bordi di un suggestivo laghetto
alimentato da un’antica sorgente, come pure nel
bosco dove stanzia una famigliola di caprioli.
This structure, set up in a wing of a country house
dating back to 1700, a former convent of the
Canossian order, offers lodgings in four brand new
rooms and a one-room apartment with a small
kitchen corner fitted with all electrical appliances.
This lovely, elegant agritourism is a perfect
environment for tourists who wish to discover the
treasures of the art and nature of the Veneto region.
The old hillside orchard that surrounds the land
offers guests the opportunity to relax alongside the
suggestive pond fed by an ancient spring, or in the
woods that host a family of roe deer.
Posizione · Environment
Pianura· Lowland
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
9
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
81
82
Lastebasse
60
MALgA BAItI
LE FrAttE
di Roberto Marini
Strada dei Fiorentini
36040 Lastebasse
T +39 0444 586137
M +39347 2780586
[email protected]
www.agriturismocasamarini.it
Nel periodo da giugno a settembre l’azienda
Marini, presente in pianura con l’azienda
agrituristica Casa Marini sita nel comune di
Caldogno, opera presso la malga le Fratte dove
vengono portati gli animali all’alpeggio. La malga è
situata lungo la Strada Provinciale dei Fiorentini,
dispone di un punto vendita di prodotti tipici, e
offre cucina casalinga, spuntini e bevande.
La zona dei Fiorentini è immersa nel verde dei
boschi, al centro di una ricca rete di sentieri, ove
effettuare escursioni a medio e lungo raggio.
Posizione · Environment
Montagna, pascoli · Mountain,
pastures
Lingue · Languages
Apertura · Open
Da giugno a settembre
From June to September
The Marini enterprise, based at the agritourism
Casa Marini in the plains located in the municipality
of Caldogno, moves to the alpine hut, Le Fratte, in
the period from June to September where the
animals are brought to graze in the hill country. The
alpine hut is situated along the Strada Provinciale
dei Fiorentini road, and has a store selling typical
products and prepares homemade dishes, snacks,
and drinks.
The Fiorentini area is submerged in green woods at
the centre of a rich network of pathways, where
visitors can set out on medium- and long-range
excursions.
Longare
61
dEL MoNtE
di Sandro Bordin
Via San Rocco 1
36023 Longare
T +39 0444 273632 – 041 5295796
M +39 348 7766399
F +39 0444 501820
[email protected]
www.agricampinglumignano.it
L’azienda è situata sulle verdi pendici dei Colli
Berici, in posizione panoramica. La zona è
fittamente percorsa da sentieri percorribili in
mountain bike che portano a eremi, chiesette, ville
palladiane. è specializzata in vigneto e viticoltura.
L’agriturismo dispone di agricampeggio ed è un
luogo ideale per effettuare passeggiate nel verde a
contatto con la natura. Si trova inoltre a 500 metri
da una suggestiva palestra di roccia. L’azienda
Del Monte mette a disposizione dei suoi ospiti una
sala attrezzata per conferenze e incontri ed è
attiva come Fattoria didattica.
This enterprise is situated in a panoramic position
on the green peaks of the Berici Hills. The zone is
full of mountain bike trails that lead to hermitages,
small churches, and Palladio’s villas. The
agritourism is specialised in vineyards and forestry.
It has a campsite and is an ideal place for setting
out on walks through the green surroundings in
contact with nature. What’s more, it is located 500
metres away from a suggestive rock climbing area.
Del Monte has a room available to guests for
conferences and meetings and is also active as a
didactic farm.
Posizione · Environment
Bassa collina · Low hill
Lingue · Languages
Apertura · Open
Da marzo a ottobre su
prenotazione · From March to
October
83
84
Longare
62
LE VEsCoVANE
di Rita Maria Savoia
Via San Rocco 19
36023 Longare
T +39 0444 273570
F +39 0444 273265
[email protected]
www.levescovane.com
Uno storico palazzetto rurale costruito nel 1400,
da una nobile famiglia Veneziana, immerso nel
verde dei Colli Berici, con vista su una valle ricca
di vigneti e boschi. L’azienda coltiva ha vigneti,
uliveti, frutteti e alleva animali di bassa corte,
capre, suini. L’agriturismo propone accoglienza in
camere accoglienti e in un miniappartamento.
A bordo piscina gli ospiti potranno godere del
magnifico panorama. L’agriturismo offre spuntini e
degustazioni aziendali dei propri vini e salumi.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
24
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
This historical rural building was constructed in
1400 by a noble Venetian family. It is immersed in
the green of the Berici Hills, with a view over a valley
covered in vineyards and woods. The enterprise
cultivates vines and fruit trees and breeds courtyard
animals, goats, and pigs. The agritourism offers
lodgings in welcoming rooms and one small
apartment.
Guests can enjoy a magnificent panoramic view
from the poolside. The agritourism offers snacks
and tastings of its own wines and cured meats.
Lonigo
63
AL CAsALE
di Giuseppe Niero
Via Madonna 151
36045 Lonigo
T +39 0444 831254
[email protected]
www.agriturismoalcasale.it
Corte rurale del 16° secolo, vicina al Santuario
della Madonna dei Miracoli, nel comune di Lonigo,
città storica con palazzi e ville venete di età
palladiana. L’agriturismo offre ristorazione per 80
posti, spuntini, buffet e alloggio in 4 camere.
La cucina rispecchia la cultura veneta e vengono
proposti in particolare piatti con le orticole
coltivate in azienda: asparagi, radicchio e patate e
il bollito con la pearà. L’azienda vende le orticole
coltivate in azienda.
This rural structure dating to the 16th century is
located near the Madonna dei Miracoli sanctuary, in
the municipality of Lonigo, a historic city with
buildings and Venetian villas dating to Palladio’s era.
The agritourism has a restaurant that seats 80
people and offers snacks, buffets, and
accommodation in four rooms.
The cuisine mirrors the Venetian culture and is
offered in particular dishes using the vegetables
cultivated at the farm: asparagus, radicchio, and
potatoes, and boiled meat in pearà sauce. The
enterprise sells the vegetables grown on its land.
Posizione · Environment
Pianura· Lowland
Posti letto · No of Beds
6
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
85
86
Lusiana
64
LE CAsArEttE
di Tiziano Bagnara
Via Campomezzavia 3
36046 Lusiana
T +39 0424 420051
M +39 339 1024227
F +39 0424 420051
[email protected]
www.agriturismolecasarette.it
Su una superficie di 12 ettari situata sui primi pendii
del monte Bertiaga, a pochi chilometri da Asiago,
sorge una malga di origini secolari. Durante la
Prima Guerra Mondiale essa ospitò nei suoi
avvallamenti delle postazioni di artiglieria pesante,
al cui servizio vennero allestite delle casettebaracche per dare ricovero a uomini e mezzi.
Da qui il nome della malga Le Casarette che è
stata ristrutturata per essere adibita all’accoglienza
agrituristica. Vi si allevano bovini e coltivano orticole
di montagna. L’agriturismo offre ospitalità in 4
camere modernamente attrezzate, elegantemente
arredate e ristorazione per 40 posti e spuntini.
Posizione · Environment
Montagna, pascoli · Mountain,
pastures
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
12
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
On twelve hectares of land located on the lower
slopes of Monte Bertiaga, just a few kilometres from
Asiago, lies this alpine hut dating back hundreds of
years. During the First World War its hollows were
used to contain heavy artillery, with the farm
providing huts giving shelter to the men and
equipment. This is where it gets its name, Le
Casarette, and it was then restructured to be
transformed into an agritourism. The farm has cattle
and grows mountain vegetables. The agritourism
offers lodgings in elegantly furnished four rooms
with modern amenities and has a restaurant that
seats 40 people and also serves snacks.
Lusiana
65
VALLE BIANCA
di Giuliano Ronzani
Via Campomezzavia 15
36046 Lusiana
T +39 0424 704084
F +39 0424 704084
[email protected]
www.vallebianca.com
L´azienda si trova a Campo Mezzavia a metà
strada tra Lusiana e Asiago, vicina ai luoghi della
Grande Guerra, nel cuore di una splendida vallata,
ricca di boschi ove si possono fare rilassanti
passeggiate verso l´osservatorio astronomico o
verso i luoghi teatro della Grande Guerra.
L’azienda si estende su 12 ettari di pascoli, prati e
boschi. Offre alloggio in 4 camere per 10 posti
letto e ristorazione per 40 posti, proponendo la
cucina tradizionale cimbra.
This enterprise is located at Campo Mezzavia,
halfway between Lusiana and Asiago, near to the
locations of the First World War, in the heart of a
magnificent valley, full of woods where you can go
on relaxing walks to the astronomical observatory
or the locations that saw action during the First
World War.
The farm has land stretching over 12 hectares with
meadows, pastures, and woods. The agritourism
provides four rooms, sleeping ten people in total,
and a restaurant seating 40, offering traditional
Cimbrian cuisine.
Posizione · Environment
Montagna · Mountain
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
10
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione
All year round booking
requested
87
88
Malo
66
AI trE ArChI
di Antonio Pizzolato
Via Soran 5/A
36034 Malo
T +39 0445 607652
M +39 338 3452309
F +39 0445 607652
[email protected]
L’azienda, con tipica casa colonica del 1800, si
trova nel cuore della campagna della Val Leogra,
alle pendici delle piccole Dolomiti, di fronte al
Monte Summano e al Massiccio del Pasubio.
L’agriturismo Ai Tre Archi apre un’altra storia di
autentica passione e professionalità.
Ad accogliervi un ambiente familiare e piacevole,
due sale luminose, degustazioni di salumi
freschissimi e piatti casalinghi che esaltano il
valore del gusto e della genuinità.
L’azienda recentemente ristrutturata, propone
ristorazione per 80 posti, spuntini e
trasformazione e vendita di insaccati.
Posizione · Environment
Pianura· Lowland
Lingue · Languages
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
This agritourism set in a typical manor house dating
to 1800, is found in the heart of the countryside at Val
Leogra, at the peaks of the foothills of the Dolomites,
in front of Monte Summano and Massiccio del
Pasubio. The agritourism, Ai Tre Archi, has created its
own story of authentic passion and professionalism.
Guests are welcomed into a familiar, pleasant
atmosphere, with two bright rooms, where they can
enjoy tastings of freshly-made cured meats and
homemade dishes that exalt the value of taste and
authenticity. The recently restored structure has a
restaurant that seats 80 people and also provides
snacks and makes and sells sausages.
Malo
67
AL CAstELLo
di Sonia Fanchin
Via Castello 19/1
36034 Malo
T +39 0445 606059
M +39 347 6423042
F +39 0445 580178
[email protected]
L’agriturismo si trova tra i boschi delle colline di
Malo e gode di una stupenda vista panoramica.
Si estende su un territorio di circa 5 ettari, parte
dei quali sono destinati all’allevamento di suini allo
stato brado.
L’agriturismo offre in un clima familiare e giovane
un luogo per ritrovarsi con gli amici e inoltre
spuntini e ristorazione con servizio a buffet basato
sulle verdure dell’orto e gli insaccati prodotti
dall’azienda.
This agritourism is found between the forests on the
hills of Malo and boasts a stupendous panoramic
view.
It stretches over land of approximately five hectares,
some of which are dedicated to rearing free-range
pigs.
The agritourism offers a place to meet up with
friends in a familiar, young atmosphere, with snacks
and meals available with a buffet service based on
vegetables from the garden and sausages made at
the farm itself.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
89
90
Marano Vicentino
68
LA MErIdIANA
di La Meridiana Società Agricola s.s.
Via Ca´ Bosco 29
36035 Marano Vicentino
T +39 0445 621398
F +39 0445 621398
[email protected]
Nella campagna di Marano Vicentino, che dà il
nome al famoso mais Marano, sorge la proprietà di
20 ettari. Si tratta di una vecchia abitazione di
proprietà, un tempo, dei conti Colleoni. Sulla parete
esterna si staglia una preziosa meridiana che dà il
nome all’azienda. L’attività principale dell’azienda
riguarda l’allevamento. Con 80 posti a sedere,
l’agriturismo offre una gamma di piatti tipici
preparati secondo la stagionalità come lo stracotto
di manzo, che viene servito rigorosamente con la
polenta di Mais Marano al cucchiaio, il germano con
la polenta e i colombini. L’azienda vende biscotti
zaleti preparati con farina di Mais Marano.
Posizione · Environment
Pianura· Lowland
Lingue · Languages
Apertura · Open
Chiusa ad agosto, è gradita la
prenotazione · Closed on
August, booking requested
In the countryside of Marano Vicentino, which gives
its name to the famous Marano corn, lies this
agritourism with 20 hectares of land. It is an old
residence owned long ago by the Colleoni counts.
The exterior wall boasts a wonderful sundial which
gives the structure its name. The enterprise’s main
activity is rearing animals. With a restaurant that
seats 80 people, the agritourism offers a range of
typical dishes prepared depending on what is in
season, such as braised beef, which is served with
polenta made with Marano corn, duck with polenta,
and pigeon. The enterprise sells zaleti biscuits made
with the flour of Marano corn.
Marostica
69
AL CILIEgIo
di Loris Busatta
Via Valbella Alta 5
Loc. Vallonara
36063 Marostica
T +39 0424 77732
F +39 0424 77732
[email protected]
L´azienda, a 3 chilometri dal centro abitato, si estende in
zona collinare tra prati, boschi e campi coltivati a frutteti
e vigneti. Marostica è una graziosa cittadina a ridosso
delle prime pendici dell´Altopiano di Asiago, dove ogni 2
anni si svolge la famosa partita a scacchi. L’azienda
coltiva ortaggi, vigneto e frutteto, in particolare la Ciliegia
IGP di Marostica. Si allevano bovini, suini, polli e conigli.
L’agriturismo offre alloggio in 3 camere per 6 posti letto,
spuntini e ristorazione per 80 posti. La ristorazione
propone in particolare, pasticcio di carne o verdura,
bigoli all´anatra, spezzatino con polenta, faraona al forno,
carne alla griglia, crostata, torta di noci, torta di mele. Si
vendono i prodotti aziendali e delle aziende del territorio.
Located 3 km from the village, this farm is situated in a hillside area
with fields, woods, and arable land covered in fruit trees and
vineyards. Marostica is a lovely village just near the first peaks of the
high plateau of Asiago, where a famous chess game is played every
two years. The farm grows vegetables, vines, and fruit trees,
especially Marostica PGI (protected geographical indication) cherries.
They rear cattle, pigs, chickens, and rabbits. The agritourism offers
lodgings in three rooms sleeping six people in total, and provides
snacks and meals in the restaurant that seats 80. The restaurant
offers, in particular, meat or vegetable shepherd’s pie, bigoli pasta
with duck sauce, stew with polenta, roast guinea-fowl, grilled meat,
tarts, walnut cake, and apple cake. The enterprise sells its own
produce and products from local businesses.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
6
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione
All year round booking
requested
91
92
Marostica
70
AL FILò
Via Sant’Agata 1
Loc. Marsan
36063 Marostica
T +39 0424 781150
F +39 0424 781150
[email protected]
www.agriturismoalfilo.it
di Michela Dalla Valle
Nel cuore di una zona suggestiva tra vigneti e ulivi,
l’agriturismo Al Filò a gestione familiare offre la
cucina, la natura e il relax di un mondo rurale
ancora al naturale. La cordiale accoglienza di
Michela e Ranieri e il fascino dei luoghi ne fanno
una meta ideale per quanti sono alla ricerca di
ospitalità famigliare e tranquillità, il tutto a pochi
km da Bassano del Grappa e Marostica.
L’agriturismo offre alloggio in 4 camere, spuntini e
ristorazione per 80 posti.
Posizione · Environment
Bassa collina · Low hill
Posti letto · No of Beds
10
Apertura · Open
Chiuso in gennaio, agosto e
dicembre · Closed on January,
August and December
In the heart of a suggestive area with vineyards and
olive trees, the family-run agritourism, Al Filò, offers
food, nature, and relaxation in a rural world that is
still natural. The warm welcome guests receive from
Michela and Ranieri and the charm of the locations
make it a perfect destination for those on the
lookout for familiar hospitality and peace, all just a
few kilometres from Bassano del Grappa and
Marostica. The agritourism offers lodgings in four
rooms, as well as snacks and meals in its restaurant
that seats 80 people.
Marostica
71
CA’ trEs
di Umberto Toniazzo
Via Nonis 48
36063 Marostica
T +39 0424 75784
M +39 333 8395720
[email protected]
www.agriturismocatres.it
L’agriturismo è situato ai piedi delle colline di
Marostica, in localtà Marsan è stato ricavato dalla
ristrutturazione di un fabbricato rurale ex stalla
dalla quale sono state ricavate la sala ristorazione
e gli alloggi. Azienda agricola prettamente
specializzata nella coltivazione di ortaggi, frutta e
olivo, in particolare dell’Asparago Bianco di
Bassano e della Ciliegia IGP di Marostica e le
fragole. La sala ristorazione accoglie 55 persone e
viene offerta una cucina stagionale. Dispone di 5
camere, di cui 2 con angolo cottura. La ricca
colazione offre una vasta gamma di confetture.
The agritourism is situated in Marsan, at the foot of
the hills of Marostica. It was restructured from a
rural building used as a stall, transforming it into a
restaurant and lodgings. The farm is strongly
specialised in the cultivation of vegetables, fruit, and
olive trees, especially the white Bassano asparagus
and the Marostica PGI cherries, and strawberries.
The restaurant seats 55 people and prepares
seasonal dishes. The accommodation consists of
five rooms, two with a small kitchen corner. The rich
breakfast offers a broad range of jams.
Posizione · Environment
Bassa collina · Low hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
9
Apertura · Open
Tutto l’anno, ristorazione nei
fine settimana · All year round
restaurant only during the
week end
93
94
Marostica
72
dA PIoN
di Daniele Grapiglia
via Scomazzoni - Loc. Marsan
36063 Marostica
T +39 0424 470675
M +39 349 3609735
F +39 0424 470675
[email protected]
www.agriturismodapion.it
Nel territorio collinare di Marostica sorge l’azienda
improntata all’allevamento di bovini. Non
mancano gli animali da cortile mentre i terreni
sono segnati dalle colture della vite e dell’ulivo.
Il territorio è caratterizzato dai boschi di roveri,
castagni, carpini e olmi in cui vivono il capriolo e la
volpe, il picchio e l’upupa. L’azienda dispone di 80
posti per la ristorazione. Tutti possono godere
della cucina stagionale dove dominano l’Asparago
di Bassano, il cotechino con il cren e le carni del
maiale. In azienda si possono acquistare olio extra
vergine di oliva, succhi, insaccati, frutta e verdura
di stagione.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione,
chiuso dal 15 luglio al 31
agpsto · All year round,
booking requested, closed
fron July 15 to August 31
In the hilly countryside of Marostica lies this farm
dedicated to rearing cattle. It also has courtyard
animals, while the land is marked by the cultivation
of vines and olive trees.
The land is characterised by woods of oak trees,
chestnuts, hornbeams, and elms, which provide
habitats for roe deer, foxes, woodpeckers, and
hoopoe birds. The agritourism has a restaurant that
seats 80 guests. Everyone can enjoy the seasonal
cuisine, with predominance given to the Bassano
asparagus, cotechino with horseradish, and pork
meat. The enterprise also sells extra-virgin olive oil,
juices, sausages, and seasonal fruit and vegetables.
Mason Vicentino
73
CAsA PIErINA
(Ex VECChIo ForNo)
Via Nuova Gasparona 3
36064 Mason Vicentino
T +39 0424 708624
[email protected]
Eredi di Seganfreddo Pierina
Nell’azienda, di 7 ettari, situata nella pianura
pedemontana, si coltivano, il ciliegio, l’ulivo, il
mais, il frumento e gli ortaggi, in particolare
l’Asparago bianco di Bassano e si allevano maiali,
bovini da carne e animali da bassa corte.
Comodissima da raggiungere, lungo la nuova
Gasparona, l’agriturismo propone ristorazione per
80 posti e spuntini e vendita diretta dei prodotti
aziendali.
This farm, lying on 7 hectares of land, is situated in
the plains of the foothills. It grows cherries, olives,
corn, wheat, and vegetables, especially the white
Bassano asparagus, and rears beef cattle and
courtyard animals. Extremely easy to get to along
the new Gasparona road, the agritourism has a
restaurant that seats 80 people and also offers
snacks and directly sells the farm’s own produce.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
20
Apertura · Open
Chiuso luglio e agosto ·
Closed on July and August
95
96
Molvena
74
AL PoZZEtto
di Al Pozzetto s.s. Moresco R. e Caneva F.
Via Michelina 1
Fraz. Mure
36060 Molvena
T +39 0424 419051
F +39 0424 419051
[email protected]
www.agriturismoalpozzetto.it
Situato sui colli di Molvena, che offrono una dolce
continuità di verde e di colori con quelli di
Marostica, l’agriturismo è dotato di un podere non
molto esteso, ma ricco di vigneti e di ulivi e dove
si coltivano l’immancabile Asparago bianco di
Bassano e le ciliegie IGP di Marostica.
L’agriturismo accoglie gli ospiti con 4 stanze e
propone ricche colazioni con un sapiente
accostamento di gusti e di colori. Vengono
organizzate serate gastronomiche a tema mentre
il menu tradizionale durante la stagione fa perno
su asparagi e ciliegie.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
8
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione,
ristoro da giovedì a domenica
All year round, booking
requested, restaurant from
Tuesday to Sunday
Situated on the hills of Molvena, which offer a sweet
continuity of green and colours with those of
Marostica, the agritourism has a holding that is not
very large, but is full of vineyards and olive trees. It
also grows the ever-present white Bassano
asparagus and the Marostica PGI cherries. The
agritourism welcomes guests with its four rooms
and offers rich breakfasts with expertly matched
flavours and colours. The enterprise organises
themed gastronomic evenings while the traditional
menu during the season is based on asparagus and
cherries.
Molvena
75
CoLLALto
di Gianico Viero
Via Collalto 36
36060 Molvena
T +39 0424 72109
M +39 338 4722061
[email protected]
L’agriturismo è situato in collina sulla strada che
da Marostica porta a Pianezze San Lorenzo e
Molvena. Dalla sommità del colle immersi nel
verde e nel silenzio, si può ammirare lo splendido
panorama che offre la pianura. In primavera con la
fioritura dei ciliegi, il territorio acquisisce un fascino
unico, ideale per passeggiate a piedi o escursioni
in bicicletta. L’agriturismo offre ristorazione per 60
posti e propone in particolare piatti a base di
torello rendeno, razza bovina allevata dall’azienda
nell’ambito di un progetto locale.
The agritourism is located on a hill on the road that
leads from Marostica to Pianezze San Lorenzo and
Molvena. From the summit of the hills submerged in
green and silence, you can admire the wonderful
panoramic view that the plain offers. With the
blossoming of the cherry trees in the springtime, the
land gains a unique charm, perfect for walks or
bicycle excursions. The agritourism has a restaurant
that seats 60 people and offers, particularly, dishes
based on torello rendeno, the breed of cattle reared
on the farm as part of a local project.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione
All year round, booking
requested
97
98
Molvena
76
LA torrE
di Elvis Mascarello
Via Costavernese 26
36060 Molvena
T +39 0424 708150
M +39 339 6129795
F +39 0424 708150
[email protected]
www.agrilatorre.com
L’azienda è situata in una splendida e tranquilla
area collinare a 7 km dalla città di Marostica,
l’agriturismo, data la posizione, gode di un clima
dolce che giustifica il toponimo "costavernese"
(costa di primavera). In primavera con la fioritura
dei ciliegi, il territorio acquisisce un grande fascino
ed è l’ideale per escursioni a piedi e in bicicletta.
L’azienda coltiva uliveti, ciliegeti e orticole e alleva
bovini di razza rendena. Gli ospiti dell’alloggio
potranno gustare i dolci e le confetture fatte in
casa e la ristorazione propone piatti seguendo il
ritmo della stagionalità e delle produzioni
aziendali.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
8
Apertura · Open
Chiuso in gennaio e settembre
Closed on January and
September
This structure is situated in a wonderful, peaceful
hillside area located 7 km from the city of Marostica.
Given its position, the agritourism enjoys a mild
climate that justifies the name “costavernese”
(spring coast). With the blossoming of the cherry
trees in the springtime, the land gains a unique
charm, perfect for walks or bicycle excursions. The
farm cultivates olive trees, cherry trees, and
vegetables and rears rendena breed cattle. Guests
can taste the homemade desserts and jams and
the restaurant offers dishes based on the seasons
and the farm’s produce.
Molvena
77
L’oro rosso
di Paolo Bucco
Via Don Girolamo Carli 19
36060 Molvena
T +39 0424 470938
M +39329 2130850
F +39 0424 470938
[email protected]
www.lororosso.com
L’azienda è ubicata nel centro storico di Molvena
a due passi da Marostica nel cuore del territorio
coltivato a ciliegio “oro rosso” (ciliegia IGP di
Marostica). L’attività prevalente è l’allevamento di
selvaggina: fagiani, starne e pernici in voliere
naturali. Si coltivano la ciliegia IGP di Marostica e
l’olivo da cui si ricava un olio dalla bassa acidità e
dal gusto molto delicato. La struttura oltre alla
ristorazione e alla degustazione di spuntini offre
alloggio in 4 comode camere dotate di angolo
cottura. Inoltre è possibile acquistare i prodotti
aziendali.
This structure is located in the historic town centre
of Molvena, just a few steps from Marostica in the
heart of the land cultivated with “oro rosso” cherries
(Marostica PGI cherries). The farm’s main activity is
rearing game: pheasants and partridges in natural
aviaries. It grows Marostica PGI cherries and olive
trees which produce oil with low acidity and a very
delicate flavour. In addition to meals and snacks,
the agritourism also offers accommodation in four
comfortable rooms equipped with small kitchen
corners. It also sells the farm’s own produce.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
16
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
99
100 Molvena
78
rIVA grANdA
Società Agricola Agrituristica Riva Granda S.S.
Piazza Alpini 6
36060 Molvena
T +39 0424 489033
M +39 335 7445260
F +39 0424 489033
[email protected]
www.rivagranda.com
Riva Granda, come dice il nome, è un’ampia
costa di collina dove vengono coltivati undici ettari
a frutteto, vigneto e ulivo. In questo splendido
scenario collinare viene offerto il meglio di
un’ospitalità ricca e autentica. Dormire o mangiare
immersi nell verde dei colli, esplorare i percorsi
che portano nel cuore dei boschi. Al vigneto si
alterno le coltivazioni di cereali, mais marano e
orto. Caratteristica dell’azienda è la produzione di
vino, dove vengono rispettate le tecniche
tradizionali ottenendo così un prodotto che
rispecchia i sapori di un tempo.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
8
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione,
All year round, booking
requested
As the name says, Riva Granda is a large coast of
hills where eleven hectares of fruit trees, vines, and
olive trees are cultivated. This magnificent hilly
scenery is the backdrop to the agritourism’s rich,
authentic hospitality. Guests can sleep and eat
immersed in the green of the hills, and explore the
paths that lead into the heart of the forests.
Vineyards alternate with cereal crops, Marano corn,
and vegetables. The enterprise is characterised by
its wine production, where traditional techniques are
respected, thus resulting in a product that reflects
the flavours of time past.
Montecchio Maggiore
79
LA CostALtA
di Riccardo Cattani
Via Sant’Urbano 36
36075 Montecchio Maggiore
T +39 0444 607116
F +39 0444 607116
[email protected]
www.lacostalta.it
L’azienda si trova in collina, nel borgo di
Sant’Urbano, e si affaccia su un verde pendio
coltivato a ulivi e vigneto. Al limitare dell’azienda si
entra in un ampio bosco di roveri, dove trovano
rifugio lepri, fagiani, volpi e caprioli. Nelle vicinanze
dell’azienda vi sono le ‘‘spurghe’’, grotte e voragini
aperte dall’ acqua e dal tempo. Luogo ideale per
passeggiate a piedi e in bicicletta. L’agriturismo
offre ristorazione e spuntini, che d’estate si
possono gustare anche sull’ampio terrazzo.
This enterprise is located on the hills, in the village
of Sant’Urbano, and faces out onto a green incline
with olive groves and vineyards. At the edge of the
land lies a large forest of oak trees, where hares,
pheasants, foxes, and roe deer find shelter. Nearby
you can find the ‘‘spurghe’’, which are caves and
chasms carved by water and time. This is a perfect
place for walks or bicycle excursions. The
agritourism offers meals and snacks, which can also
be enjoyed on the large terrace in the summertime.
Posizione · Environment
Bassa collina · Low hill
Lingue · Languages
Apertura · Open
Da settembre a giugno
From September to June
101
102 Montecchio Maggiore
rIVA rAttA
di Società Agricola Riva Ratta s.s.
80
Via Campestrini 9
36075 Montecchio Maggiore
T +39 0444 438441
F +39 0444 834072
[email protected]
www.rivaratta.it
L’azienda si trova in una zona molto suggestiva,
dove i Castelli di Giulietta e Romeo, Villa Cordellina
Lombardi, dove Tiepolo, Da Porto e persino
Shakspeare hanno trovato ispirazione. L’agriturismo
nato come azienda vitivinicola sulle colline di
Sarego, è divenuto un’importante azienda
diversificata nelle produzioni che vanno dal mais
Marano, al mais biancoperla, al broccolo Fiolaro.
Offre alloggio in 7 comode stanze e 1 appartamento
e servizio di degustazione in abbinamento ai propri
vini aziendali. La ristorazione per 80 posti offre le
migliori produzioni locali e de.co in una chiave
rivisitata della cucina tradizionale.
Posizione · Environment
Pianura· Lowland
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
22
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
This structure is found in a very suggestive zone,
where the castles of Romeo and Juliet, Villa Cordellina
Lombardi, Tiepolo, Da Porto, and even Shakespeare
found inspiration. The agritourism, set up as a wineproducing enterprise on the hills of Sarego, has
become an important business with diverse produce,
ranging from Marano and Biancoperla corn to Fiolaro
broccoli. It provides accommodation in seven
comfortable rooms and one apartment. It also offers
food tasting along with its own wine. The restaurant
seats 80 people and prepares dishes using the best
local and De.Co produce, in a modernised version of
traditional cuisine.
Montegalda
81
AL CoNtAdINo
Via Ceroni
36047 Montegalda
T +39 0444 634169
M +39339 5835435
[email protected]
www.agriturismoalcontadino.it
di Marirosa De Zotti
L’azienda sorge a 15 km da Vicenza nel comune
di Montegalda, famoso paese del Fogazzaro e del
Museo delle Campane. L’antica casa colonica è
stata ristrutturata nel 2008 per ricavarne un
ambiente piacevole. L’azienda di 5 ettari, coltiva
orticole e alleva animali di bassa corte.
L’agriturismo offre ristorazione con piatti legati alla
cucina veneta, abbinati a un uso sapiente delle
verdure e delle carni bianche.
This enterprise lies 15 km from Vicenza in the
municipality of Montegalda, the famous village of
Fogazzaro and the Bell Museum. The old manor
house was renovated in 2008 to turn it into a
pleasant environment. The farm has five hectares of
land, cultivated with vegetables, and rears courtyard
animals. The agritourism provides meals with dishes
linked to Veneto cuisines, combined with a skilful
use of vegetables and white meat.
Posizione · Environment
Pianura· Lowland
Lingue · Languages
Apertura · Open
Chiuso gennaio e agosto
Closed on January and
August
103
104 Montegalda
82
FAttorIA
grIMANA
di Riccardo Lotto
Via Zocco 101
36047 Montegalda
T +39 0444 636638
M +39 333 9437813
F +39 0444 636638
[email protected]
www.agriturismofattoriagrimana.it
L’agriturismo Fattoria Grimana, immerso nella
campagna del Veneto, offre confortevoli soggiorni
turistici con alloggio e prima colazione in 7 bioalloggi, 4 appartamenti e una suite realizzati
secondo i criteri di bio-edilizia La Fattoria mette a
disposizione gratuitamente le biciclette per
escursioni sportivo-naturalistiche attraverso strade
a traffico limitato e/o le piste ciclabili per
raggiungere le ville palladiane, i Monti Berici e
Vicenza, il Parco Regionale dei Colli Euganei, il
Museo Regionale delle Campane e la Villa
Fogazzaro.
Posizione · Environment
Pianura· Lowland
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
28
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
The agritourism, Fattoria Grimana, immersed in the
Veneto countryside, offers a comfortable stay for
tourists with bed and breakfast in seven biolodgings, four apartments, and one suite, all built
according to bio-construction criteria. La Fattoria
rents bicycles free of charge for sporty naturalistic
excursions through roads with limited traffic and/or
bicycle lanes to reach Palladio’s villas, the Berici
Hills and Vicenza, the Euganei Hills Regional Park,
the Bell Museum, and Villa Fogazzaro.
Montegalda
83
IL PALAZZoNE
di Paolo Brunello
Via G. Roi 51
36047 Montegalda
T +39 0444 737253
+39 0444 635001
M +39 335 7634817
F +39 0444 737040
[email protected] - www.agriturismobrunello.com
A metà fra i Colli Berici e i Colli Euganei, sorge
l’antico e grande palazzo dei Brunello che a
Montegalda chiamano familiarmente "Il Palazzone".
Questa dimora di campagna del 1500, ospita la
famiglia Brunello dal lontano 1840, anno in cui fu
fondata la distilleria Fratelli Brunello ancora oggi in
funzione e rinomata per la sua grappa. Qui,
accanto alla distilleria, è stato ricavato l’agriturismo,
che consente di “assaporare” una storia secolare di
passione per la qualità. Un luogo dove tutto è
tradizione… Le 4 stanze sono state ricavate nel
vecchio fienile. Un luogo anche particolarmente
indicato per famiglie.
Halfway between the Berici Hills and the Euganei
Hills, lies the large old home of the Brunello family
which the locals in Montegalda call “Il Palazzone”.
This country residence, dating to 1500, has been the
home of the Brunello family since way back in 1840,
the year the Fratelli Brunello distillery was founded.
The distillery is still in business today and is famous
for its grappa. The agritourism has been set up here
alongside the distillery, allowing guests to “taste” the
centuries-old history of passion for quality. A place
where everything is tradition… The four rooms have
been built out of the old hayloft. This agritourism is
also especially suitable for families.
Posizione · Environment
Pianura· Lowland
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
12
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione,
All year round, booking
requested
105
106 Montegaldella
84
Agrifoletto
Foletto Bonaventura e Renato s.s.
Via Campanella 8
36047 Montegaldella
T +39 0444 636816
M +39 340 7618615
L’azienda di 11 ettari si trova nella bella pianura
del basso vicentino in una zona appartata e
tranquilla a breve distanza da Vicenza e da
Padova, lungo la strada che da Montegaldella
porta a Bastia. Si coltivano mais, frumento, prato,
ortaggi e si allevano numerose specie di animali
da bassa corte. Agriturismo storico, uno dei primi
attivi a Vicenza offre ristorazione tradizionale per
60 posti. Tra i piatti tipici proposti: riso con
asparagi, bigoli all’anitra, pollo in umido e grigliate.
Posizione · Environment
Pianura· Lowland
Lingue · Languages
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
This agritourism, lying on eleven hectares of land, is
found in the beautiful plateau of Vicenza in a
secluded, peaceful zone just a short distance from
Vicenza and Padua, along the road leading from
Montegaldella to Bastia. The farm grows corn,
wheat, pastures, and vegetables, and rears
numerous species of courtyard animals. This
historic agritourism was one of the first set up in
Vicenza. Its restaurant seats 60 people and serves
traditional fare. Its typical dishes include: rice with
asparagus, bigoli pasta with duck sauce, and
stewed and grilled chicken.
Montegaldella
85
lA SophorA
di La Sophora società agricola semplice
Via Ghizzole 21
36047 Montegaldella
T +39 0444 636208
M +39 329 2980843 – 340 1947968
F +39 0444 1830453
[email protected]
www.lasophora.it
Tra i Colli Berici e i Colli Euganei in un complesso
rurale di antico impianto si conservano integri i
pregevoli caratteri architettonici della casa rurale.
Oggi la famiglia Padovan vi accoglierà nei 5 alloggi
ricavati nella casa padronale interessata da un
recente restauro conservativo per un perfetto
connubio tra l’antico e moderno. Per i momenti di
relax un ampio parco attrezzato con barbecue e
giochi per bambini dominato dalla pluricentenaria
Sophora Japonica. Nelle vicinanze dell’azienda vi
sono interessanti percorsi ciclabili, il percorso
fogazzariano, e la possibilità di praticare palestra di
roccia e equitazione.
Between the Berici Hills and the Euganei Hills, in a
rural complex, the precious architectural features of
the old farmhouse have been conserved. Today, the
Padovan family welcome guests to the five lodgings
available in the farmhouse that was recently
renovated in a conservative manner, creating a
union of old and modern. For moments of
relaxation, there is a large park equipped with a
barbeque and a playground for children, and
dominated by the centuries-old Japanese Pagoda
tree. Near to the agritourism there are bicycle
itineraries, the Fogazzariano pathway, and the
possibility to go horse trekking or rock climbing.
Posizione · Environment
Pianura· Lowland
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
20
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione
All year round, booking
requested
107
108 Monteviale
86
BArCo MENtI
di Danilo Menti
Via Bazza di Sotto
36050 monteviale
T +39 0444 950038
M +39 342 7694178
[email protected]
www.agriturismobarcomenti.it
L’azienda agricola di oltre 20 ettari si sviluppa nella
verde e rilassante pianura di Monteviale a pochi
chilometri da Vicenza. L’agriturismo si trova in una
posizione tranquilla facilmente raggiungibile.
La zona è ricca di percorsi e di sentieri immersi
nel verde, come il sentiero della Bada che porta
direttamente al paese attraverso un suggestivo
percorso nel bosco. L’azienda si caratterizza per
l’allevamento di bovini da carne, dette sorane, che
costituiscono la specialità della ristorazione
agrituristica.
Posizione · Environment
Pianura· Lowland
Lingue · Languages
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
This farming enterprise with over 20 hectares of
land lies in the green, relaxing plains of Monteviale,
just a few kilometres from Vicenza. The agritourism
is situated in a peaceful location that is easy to
reach.
The area is full of paths and itineraries immersed in
the greenery, such as the Bada path that leads
directly to the village through a suggestive route
through the woods. The farm is characterised by its
rearing of beef cattle (heifers), which are the
specialities of the agritourism’s restaurant.
Monticello Conte Otto
87
ALBAsPINA
di Anna Storato
Via Bettanie 11
36010 Monticello Conte Otto
T +39 0444595179
M +393397202333
F +39 0444595179
[email protected]
www.bioagriturismoalbaspina.it
Il casale risale ai primi del Settecento ed è situato in
una zona di interesse paesaggistico a pochi
chilometri da Vicenza, in una posizione
estremamente tranquilla. La ristrutturazione
dell’edificio è avvenuta secondo i criteri della
bioedilizia, con grande attenzione ai materiali
utilizzati. Gli ospiti potranno degustare ottime
colazioni bio e cenare con piatti vegetariani e vegani.
Si offrono spuntini vegetariani anche per i clienti di
passaggio. L’azienda propone corsi di agricoltura
biodinamica per adulti e percorsi per bambini,
vacanze verdi e centri estivi.
è possibile acquistare gli ortaggi prodotti in azienda.
The farmstead dates back to the early 18th century
and is situated in a zone with an interesting
landscape just a few kilometres from Vicenza, in an
extremely peaceful position. The renovation of the
building was carried out using bio-construction
criteria, paying great attention to the materials used.
Guests can taste the excellent bio breakfasts and
eat vegetarian and vegan dinners. There are also
vegetarian snacks available for passing customers.
The agritourism offers training in bio-dynamic
agriculture for adults and courses for children, ecofriendly holidays, and summer camps. It also sells
the vegetables grown on the farm.
Posizione · Environment
Pianura· Lowland
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
11
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
109
110 Montorso
88
AL PoZZo
di Al Pozzo Società Agricola Semplice
Via Bellimadore 21
36050 Montorso Vicentino
T +39 0444 685468
[email protected]
Nell’azienda, di 11 ettari coltivati a mais, frumento,
prato, si allevano vitelli da carne, maiali e animali
da bassa corte come le anatre, le faraone, i
conigli. L’azienda si trova in un punto ideale per
effettuare interessanti passeggiate lungo i percorsi
e i sentieri natura e per visitare la chiesetta di San
Marcello del 1600. Si propone ristorazione per 80
posti e spuntini; in cucina sono utilizzate le
verdure dell’orto e le carni bianche.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
With its eleven hectares of land, this farm cultivates
corn, wheat, and pastures and rears beef cattle,
pigs, and courtyard animals, such as ducks,
guinea-fowl, and rabbits. The agritourism is located
in a perfect location for heading out on walks along
the nature paths and itineraries and for visiting the
church of San Marcello dating to 1600. The
restaurant seats 80 people and also provides
snacks. The kitchen uses the vegetables from the
garden and the farm’s poultry.
Montorso
89
dA BEPI
Via Motti 25
36050 Montorso Vicentino
T +39 0444 484148
F +39 0444 484148
[email protected]
di Giuseppe Asnicar
L’azienda è situata in collina tra Montorso e San
Bortolo di Arzignano circondata da boschi, prati
stabili e vigneti. A pochi chilometri da Montecchio
Maggiore, dove è possibile visitare i Castelli di
Giulietta e Romeo. La famiglia Asnicar coltiva
prati, vigneti e ulivi e alleva suini e animali di bassa
corte. Annesso all’azienda vi è un laboratorio per
la lavorazione e la conservazione delle carni suine.
Il ristorante dispone di 80 posti e propone piatti a
base di carne e della tradizione. L’azienda vende
insaccati freschi e stagionati.
This farm is situated on a hill between Montorso
and San Bortolo di Arzignano, surrounded by
woods, permanent pastures, and vineyards. It is
just a few kilometres from Montecchio Maggiore,
where you can visit the castles of Romeo and Juliet.
The Asnicar family cultivates pastures, vines, and
olive trees and rears pigs and courtyard animals.
Alongside the enterprise, there is a laboratory for
the processing and conservation of pork meat. The
restaurant seats 80 people and prepares traditional
dishes based on meat. The agritourism also sells
fresh and seasoned sausages.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Apertura · Open
Tutto l’anno nei fine settimana
All year round in the week end
111
112 Mossano
90
dA sAgrAro
Da Sagraro Società Agricola Semplice s.a.s
Via Olivari 1
36020 Mossano
T +39 0444 886217
M +39 347 2907072
F +39 0444 886217
[email protected]
L’azienda è costituita da una superficie di 39 ettari
e posta sulla cima di una collina dei Berici in
posizione panoramica. La presenza dei boschi
permette la vita di numerosi animali selvatici e di
rari esemplari floreali come i nespoli e le orchidee
selvatiche. La zona è ricca di insediamenti
preistorici. L’agriturismo offre ospitalità in 4 mini
appartamenti, tutti dotate di servizi.
La ristorazione è aperta a tutti con 80 posti a
tavola e con una cucina tipica della tradizione e
rispettosa della stagionalità. L’attività di fattoria
didattica è improntata alla osservazione della flora
ed è possibile acquistare vino, olio, insaccati.
Posizione · Environment
Bassa collina · Low hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
16
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione,
ristorazione chiusa a gennaio
e agosto · All year round,
booking requested, restorant
closed on January and August
The farm has a surface area of 39 hectares and is
located on the top of one of the Berici Hills in a
panoramic position. The woods give shelter to
numerous wild animals and rare examples of
flowers, such as medlar trees and wild orchids. The
zone is full of prehistoric settlements. The
agritourism offers lodgings in four mini-apartments,
all fully equipped.
The restaurant is open to everyone with seating for
80 people and typical cuisine of local tradition that
follows the seasons. The didactic farm activities are
focused on observing the flora and the structure
also sells wine, oil, and sausages.
Mussolente
91
dA BrEsEghEA
di Giacchino Lollato
Via delle Statue 25
36065 Mussolente
T +39 0424 30407
F +39 0424 30407
Azienda di 5 ettari, a pochi km da Bassano del
Grappa che coltiva vigneto, prato stabile e
allevamenti di vacche da latte, bovini da carne,
suini e animali da bassa corte. Un agriturismo di
tradizione, che impegna tutta la famiglia Lollato e
che offre sia in degustazione che in vendita
deliziosi insaccati. La ristorazione per 80 posti e
gli spuntini, sapranno farvi riscoprire i sapori più
autentici.
This farm with five hectares of land, just a few
kilometres from Bassano del Grappa, cultivates
vines and permanent pastures and rears dairy
cows, beef cattle, pigs, and courtyard animals. This
is a traditional agritourism with the entire Lollato
family involved in its running. It offers tastings of its
delicious sausages and also sells them directly. The
restaurant seats 80 people and also provides
snacks, enabling visitors to rediscover the most
authentic flavours.
Posizione · Environment
Pianura· Lowland
Lingue · Languages
Apertura · Open
Da ottobre a luglio
From October to July
113
114 Mussolente
92
VALLE dEI FIorI
di Mariangela Bertoncello
Via San Pietro 1
36065 Mussolente
T +39 0424 577837
M +39 338 12488885
[email protected]
www.paginegialle.it/agriturismovalledeifiori
L’agriturismo Valle dei Fiori è a Mussolente, ai
piedi del Monte Grappa, a 7 km da Bassano del
Grappa e a 6 km da Asolo ed è circondata da
colline. Nato come azienda orticola,
successivamente si è specializzato in floricoltura.
Offre ai clienti il servizio di bed & breakfast con la
possibilità di gustare i golosi prodotti ottenuti dalla
produzione aziendale. Le camere sono dotate di
bagno e di tutti i comfort, inoltre sono disponibili
una sala breakfast e un ampio giardino
costeggiato dal torrente.
Posizione · Environment
Pianura· Lowland
Posti letto · No of Beds
8
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
The agritourism, Valle dei Fiori, is found at
Mussolente, at the foot of Monte Grappa, 7 km
from Bassano del Grappa and 6 km from Asolo,
and surrounded by hills. Set up as a horticultural
activity, it subsequently specialised in flowergrowing. The agritourism offers customers bed and
breakfast service with the possibility to taste the
delicious products made from the farm’s own
produce. The rooms are en-suite and equipped with
all comforts. There is also a breakfast room and a
large garden with a river running alongside it.
Noventa Vicentina
93
sPINosA
Via Spinosa 173
36025 Noventa Vicentina
T +39 0444 887403
F +39 0444 887403
[email protected]
www.agriturismospinosa.it
di Pietro Saggiorato
Spinosa è un’antica contrada nella fertile
campagna del Basso Veneto tra i Colli Berici e gli
Euganei, “crocevia” di noti itinerari
enogastronomici. Qui si trova l’agriturismo della
famiglia Saggiorato, nel cuore della terra veneta
straordinaria per ricchezza d’arte e di cultura.
L’agriturismo offre ospitalità in comode e spaziose
camere e miniappartamenti. Adiacente alla
struttura vi è un ristorante che propone piatti della
tradizione vicentina. L’agriturismo Spinosa è stato
volutamente concepito per fornire anche un
servizio assistito alle persone portatori di
handicap.
Spinosa is an old contrada in the fertile countryside
of Basso Veneto between the Berici Hills and the
Euganei Hills, a “crossroads” of famous wine and
food itineraries. Here we find the agritourism of the
Saggiorato family, in the heart of the Veneto region
with its extraordinary richness of art and culture.
The agritourism offers lodgings in comfortable and
spacious rooms and small apartments. Alongside
the structure, there is a restaurant that offers dishes
of traditional Vicenza cuisine. The agritourism
Spinosa was purposefully conceived to also provide
assisted service to differently-abled guests.
Posizione · Environment
Pianura· Lowland
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
25
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
115
116 Pianezze San Lorenzo
ALL´oLIVo
di Roberto Moscato
94
Via Oldelle 2
36060 Pianezze San Lorenzo
T +39 0424 781113
M +39 333 2378962
[email protected]
L’azienda è al centro di un panorama magnifico, si
estende sul dolce saliscendi delle colline.
Le coltivazioni di ciliegi, ulivi, vigne e fichi dominano
la valle. Facilmente raggiungibile da Marostica è una
delle tappe del percorso ciclo-pedonabile del
Colceresa. L’agriturismo offre ristorazione per 70
posti e vendita prodotti, quali ortaggi, insaccati e
l’olio extra vergine di oliva. Caterina, la padrona di
casa, saprà incantare con i suoi piatti, che
cambiano con le stagioni. Nell’ambito delle
manifestazioni dedicate alla ciligia IGP di Marostica
propone incontri di scuola di cucina e serate
gastronomiche dedicate a questo frutto prelibato.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
This farm lies at the centre of a magnificent
panorama, stretching out along the gentle slopes of
the hills. The cultivations of cherries, olive trees, vines,
and figs dominate the valley. Easy to reach from
Marostica, it is one of the stages of the bicycle and
walking Colceresa itinerary. The agritourism is fitted
with a restaurant that seats 70 people and sells
products, such as vegetables, sausages, and extravirgin olive oil. The owner, Caterina, enchants guests
with her dishes, which change with the seasons.
During events dedicated to Marostica PGI cherries,
the structure offers cookery school courses and
gastronomic evenings dedicated to this delicious fruit.
Pianezze San Lorenzo
95
dAI sANdrI
di Angela M. Todesco e Massimo Bertollo
Via Oldelle 1/A
T +39 0424 77967
M +39 333 3580053
F +39 0424 77967
[email protected]
Il nome all’azienda, deriva da quello delle ciliegie
“Sandre” che sono state scoperte e propagate dal
nonno Lino negli anni ‘50. La ciliegia di Marostica
è sicuramente il frutto più conosciuto di Vicenza.
La sua presenza nella provincia sembra avere
origini molto antiche e legate alla storica partita a
scacchi giocata nel cuore di Marostica nel 1454.
L’agriturismo situato nella zona collinare nei pressi
del Castello di Marostica, si trova vicino
all’intreccio di numerosi sentieri delle ciliegie.
La ristorazione è aperta in particolare nel fine
settimana. I piatti sono tipicamente stagionali.
The name of the enterprise derives from the
“Sandre” cherries which were discovered and
propagated by grandfather Lino in the fifties. The
Marostica cherry is certainly Vicenza’s most famous
fruit. Its presence in the province seems to have
very old origins and is linked to the historic game of
chess played in the heart of Marostica in 1454. The
agritourism situated in the hilly area near Castello di
Marostica, is located near the network of numerous
pathways through cherry orchards.
The restaurant is open especially on weekends and
the dishes are typically seasonal.
Posizione · Environment
Bassa collina · Low hill
Lingue · Languages
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione,
chiuso a gennaio e agosto
All year round, booking
requested, closed on January
and August
117
118
Pove del Grappa
96
BELLA ItALIA
di Giovanni Zonta
Via Ca’Morolazzaro 5
36020 Pove del Grappa
T +39 0424 80490
M +39 334 3766409
F +39 0424 80490
Pove del Grappa
97
MALgA
VIttorIA
di Samuele Calderaro
Situato a tre chilometri da Bassano, in una conca
ai piedi dello storico Monte Grappa definita Conca
degli Ulivi per il suo clima mite, l’agriturismo Bella
Italia è una azienda in cui si alternano la
coltivazione della vigna, l’uliveto, l’orto e gli alberi
da frutto. Il territorio è segnato dal passaggio del
fiume Brenta e dalla presenza dei fontanazzi. Da
ottobre a fine luglio, con l’esclusione di Natale,
Capodanno e Pasqua, la ristorazione è aperta a
tutti. La cucina è improntata al rispetto della
presenza dei prodotti di stagione.
Posizione · Environment
Bassa collina · Low hill
Apertura · Open
Da ottobre a luglio
From October to July
Situated three kilometres from Bassano, in a basin
at the foot of the historical Monte Grappa and
defined “basin of the olive groves” due to its mild
climate, the agritourism Bella Italia alternates the
cultivation of vines, olive trees, vegetables, and fruit
trees. The land is marked by the passage of the
River Brenta and the presence of springs. From
October to the end of July, except at Christmas,
New Year’s, and Easter, the restaurant is open to
the general public. The food served is marked by
the presence of seasonal products.
Via Costalunga
36020 Pove del Grappa
T +39 0424 556075
M +39 339 4278790
[email protected]
www.agriturismomalgavittoria.it
Agriturismo immerso del verde del Monte Grappa
(890 m), a 10 minuti da Bassano, in un luogo
incantevole con vista panoramica. Un ex fortino
militare del 1915-1918 trasformato prima in malga
e poi in agriturismo,mantenuto come un tempo,
per poter assaporare sensazioni e profumi ormai
dimenticati. Un paesaggio agreste,incontaminato.
Il locale si caratterizza per la cucina semplice,
genuina, tipica della tradizione Veneta. Potrete
trascorre serene giornate per riscoprire boschi
mantenuti allo stato naturale. Il locale offre anche
ai più piccoli la possibilità di svago con un parco
giochi e una passeggiata tra la natura e gli animali.
This agritourism is immersed in the greenery of Monte
Grappa (890 m), 10 minutes from Bassano, in an enchanting
setting with a panoramic view. A former military pillbox from
1915-1918, the structure was first transformed into an alpine
hut and then into an agritourism. It has been kept as it was in
the past so that guests can feel the sensations and odours
that have been long forgotten. It is a rustic, uncontaminated
landscape. The restaurant is characterised by its simple,
authentic cuisines typical of Veneto tradition. You can have a
peaceful stay here, discovering forests maintained in their
natural condition. The agritourism also offers children the
possibility to have fun in the playground and walk through
nature and see the animals.
Posizione · Environment
Montagna · Mountain
Lingue · Languages
Apertura · Open
Da marzo a capodanno. Stagione
invernale: venerdì, sabato e
domenica. Chiuso in gennaio e
febbraio. Stagione estiva: luglio e
agosto, chiuso lunedì e martedì a
mezzogiorno · From March to New
Year’s Day. Winter season: Friday,
Saturday and Sunday. Closed on
January and February. Summer
season: July and August, closed
Monday and Tuesday on lunch
119
120 Recoaro Terme
Roana
98
MALgA
CAMPogrosso
MALgA
PustErLE
Loc. Campogrosso
36076 Recoaro Terme
T +39 0445 780102
M +39 333 8054093
Posizione · Environment
Montagna · Mountain
Lingue · Languages
Apertura · Open
Da maggio a settembre
From May to September
The recently renovated Malga Campogrosso
produces fresh and mature cheeses. It is very
famous all over the valley for its traditional and top
quality produce. It lies 1,473 m above sea level at
the Campogrosso pass, which connects the valley
of Agno (Veneto) with Vallarsa (Trentino). The
agritourism offers snacks and meals. One of the
traditional dishes that you just cannot miss is
gnocchi with “fioretta” (liquid ricotta).
Via della Valdassa
Loc. Ghertele
36010 Roana
T +39 0444 660529
M +39 368 3974635
di Mario Basso
© Massimo Da Valdagno
di Renato Santagiuliana
La malga Campogrosso è stata recentemente
ristrutturata e qui si producono formaggi freschi e
stagionati. è molto nota in tutta la vallata per la
tipicità e la qualità dei suoi prodotti. Si trova a
1.475 metri di altitudine sul passo di
Campogrosso, che mette in comunicazione la
vallata dell’Agno (Veneto) con la Vallarsa (Trentino).
Propone spuntini e ristorazione. Un piatto
imperdibile e tradizionale della zona sono gli
gnocchi con la “fioretta” (ricotta liquida).
99
La malga si trova in un angolo incontaminato
dell’altopiano a 1300 m di altitudine tra prati,
pascoli e boschi, dove caprioli e lepri selvatiche
trovano rifugio. L’azienda alleva suini, vacche da
latte, in particolare razza grigio alpina. Papà
Sergio e il figlio Mario producono formaggio
Asiago pressato e allevo. La famiglia Basso oltre a
vendere i suoi formaggi e gli insaccati, saprà
incantarvi con il menù che propone: il pasticcio ai
formaggi di malga, lo spezzatino di manzo, la
polenta con la tosella. Dopo un’escursione a forte
Verena o al Laghetto di Roana, fermarsi per uno
spuntino qui sarà un’esperienza irrinunciabile.
This alpine hut is located in an uncontaminated
corner of the high plain at 1,300 m above sea level,
with fields, meadows, and woods, where wild roe
deer and hares find refuge. The farm rears pigs and
dairy cows, especially the grey alpine breed. The
father and son team, Sergio and Mario, produce
Asiago d’Allevo and pressed Asiago cheese. The
Basso family sells their cheeses and sausages, as
well as enchanting their guests with the menus they
prepare: shepherd’s pie with cow’s cheese, beef
stew, and polenta with tosella. After an excursion to
Fort Verena or Lake Roana, you cannot miss the
experience of stopping off here for a snack.
Posizione · Environment
Montagna, pascoli · Mountain,
pastures
Apertura · Open
Stagione estiva da giugno a
settembre · Summer season
from June to September
121
122 Roana
100
MALgA
roNChEtto
Via Granatieri Del Cengio 1
Tresche-Conca di Roana
T +39 0445 880092 - 0424 453066
Roana
101
WAIstEr
Località Canove Via Waister 46
36010 Roana
T +39 0424 450101
M +39 333 6172621
F +39 0424 450101
[email protected]
di Riccardo Rela
di Egidio Zordan
L’azienda si trova immersa nei pascoli e prati nel
versante sud dell’Altopiano di Asiago, in un luogo
panoramico dal quale si può ammirare Tonezza,
Valdassa e il Gruppo del Brenta. Si coltivano con
tecniche ecocompatibili prati e pascoli oltre agli
ortaggi e si allevano bovini da latte e da carne,
maiali e diverse specie di animali da bassa corte.
Si offre ristorazione per 50 posti e spuntini.
è possibile acquistare i prodotti aziendali.
Posizione · Environment
Montagna · Mountain
Apertura · Open
Da giugno a settembre
From June to September
This farm is located among the pastures and
meadows on the southern face of the high plateau
of Asiago, in a panoramic location from which you
can admire Tonezza, Valdassa, and the Brenta
Group. Using eco-compatible techniques, the farm
cultivates pastures and meadows, in addition to
vegetables. It also rears dairy and beef cattle, pigs,
and various species of courtyard animals.
There is a restaurant seating 50 people that also
offers snacks. You can also buy the farm’s own
produce.
L’azienda si trova a Canove di Roana, in cima ad
un colle e circondata dai campi di proprietà.
Tappa ideale per la visitare il Museo dei Cuchi, il
Museo della Grande Guerra di Roana, il Museo
all’aperto e Forte Corbin. Tutto attorno si
estendono prati e pascoli dove vengono allevati
100 capi bovini per la produzione del latte e la
trasformazione. Vi è un allevamento di suini per la
produzione di insaccati. L’azienda offre spuntini e
vende direttamente i suoi prodotti. L’azienda
partecipa a molti mercati e aderisce al progetto
Campagna Amica. Si accolgono turisti camperisti
nel parcheggio aziendale.
This agritourism is located at Canove di Roana, at
the top of a hill and surrounded by its own fields. It
is a perfect stop-off point for visiting the Whistle
Museum, the Great War Museum at Roana, the
Open-air Museum, and Fort Corbin. All around
stretch fields and meadows where 100 heads of
cattle are reared for making and transforming milk.
There are also pigs which are used to produce
sausages. The enterprise offers snacks and also
directly sells its products. It participates in many
markets and is a member of the Campagna Amica
project. It welcomes guests travelling in camper
vans to its car park.
Posizione · Environment
Montagna, pascoli · Mountain,
pastures
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
123
124 Romano d’Ezzellino
102
AL CErVo
di Mario Scotton
Via Povese 32
36060 Romano d’Ezzellino
T e F +39 0424 808645
Ai contrafforti del Monte Grappa, l’azienda vi
accoglie nel mondo semplice ed autentico della
“frasca”: il magazzino di una volta, con tutti i
sapori dei prodotti genuini e naturali.
L’azienda coltiva l’Asparago Bianco di Bassano
DOP che propone in stagione nella propria
ristorazione. L’azienda propone ristorazione e
spuntini.
Posizione · Environment
Bassa collina · Low Hill
Apertura · Open
Tutto l’anno, chiuso marzo,
luglio e agosto
All year round, closed on
March, July and August
At the spurs of Monte Grappa, this farm welcomes
you into the simple and authentic world of the
“frasca”: the store of times past, with all the flavours
of authentic, natural products. The farm cultivates
PDO white Bassano asparagus which is used in
preparing the restaurant’s dishes when in season.
The agritourism offers meals and snacks.
Rosà
103
LA doLFINELLA
di Società Agricola Suinicola Castellan
Via Roncalli 1
36027 Rosà
T +39 0424 582440
M +39 335 6152912
F +39 0424 587833
[email protected]
www.ladolfinella.it
La località in cui è sorge l’agriturismo vanta una
storia millenaria da sempre legata alle sorti
dell’agricoltura, alla storia e all’arte. Attorno a
Rosà, paese delle Rogge, il territorio è segnato
dalla presenza di numerose ville venete del XVI° XVIII° secolo. L’agriturismo offre ospitalità durante
tutto l’anno in 13 camere. Per le attività di svago
gli ospiti possono usufruire della bella piscina,
giocare a ping pong e fare escursioni in bicicletta.
I bambini possono divertirsi nel parco giochi.
Il menù della ristorazione varia con le stagioni e si
possono acquistare i salumi aziendali.
The area where this agritourism is located boasts a
history dating back thousands of years that has
always been connected to the fate of agriculture,
history, and art. Around Rosà, the town of the
irrigation ditches, the land is marked by the
presence of numerous Venetian villas from the 16th
to 18th centuries. The agritourism offers lodgings all
year round in its 13 rooms. As for leisure activities,
guests can use the lovely swimming pool, play ping
pong, or head out on excursions by bicycle.
Children can have fun in the playground.
The restaurant’s menu varies with the seasons and
visitors can also buy the farm’s own cured meats.
Posizione · Environment
Bassa collina · Low Hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
25
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione
All year round, booking
requested
125
126
Rotzo
104
MALgA
CAMPoVECChIo
Località Verena
36010 Rotzo
M +39 345 7954147
349 3899037
[email protected]
Rotzo
105
ZECChINAtI
Zecchinati Società Agricola Semplice
di Fattoria Bonato Società Agricola Semplice
La malga si trova sull’Altopiano di Asiago ai piedi
del monte Verena, dove sono possibili escursioni
a piedi e in seggiovia verso il Forte Verena.
Alle spalle si stende un fitto bosco di abeti dove
lepri, caprioli, marmotte e urogalli trovano rifugio.
Si producono formaggi e ricotta, che vengono
venduti nello spaccio annesso alla malga.
Gli stessi prodotti vengono poi offerti nella
ristorazione e negli spuntini che rispecchiano la
tradizione della montagna.
Posizione · Environment
Montagna, pascoli · Mountain,
pastures
Lingue · Languages
Apertura · Open
Da giugno a settembre
From June to September
This alpine hut is found on the plateau of Asiago at
the foot of Monte Verena, where you can go on
excursions by foot and by chairlift to Fort Verena.
Behind the agritourism is a dense forest of fir trees
where hares, roe deer, marmots, and grouse find
shelter.
The farm produces cheeses and ricotta, which are
sold in the store next to the alpine hut.
The same products are then prepared in the
restaurant and the snacks that reflect the mountain
traditions.
Via Capovilla 80
36010 Rotzo
T +39 0424 691187
M +39 349 3134259
F +39 0424 691187
[email protected]
www.agriturismozecchinati.it
L’azienda agrituristica si trova nel cuore
dell’altopiano e offre ristorazione con prodotti
coltivati e allevati in azienda. D’inverno l’azienda è
comoda alle piste da sci, d’estate è un punto di
partenza e d’arrivo per numerose passeggiate.
L’agriturismo rispecchia nel suo menù le
produzioni aziendali: l’allevamento bovino di razza
chianina linea vacca vitello e la patata di Rotzo
De.co. La Patata caratterizza tutto il menù, dal
primo al dolce: gnocchi, la considera, il tiramisù di
patate. Accanto alla tradizionale vendita delle
patate, è stato da poco aperto uno spaccio per la
vendita della carne.
The agritourism is located at the heart of the high
plains and is complete with a restaurant that offers
products grown and reared on the farm. In the
wintertime, the structure gives handy access to the ski
slopes, and in the summer it is a starting and finishing
point for numerous walks. The menu prepared at the
agritourism reflects its own produce, including
chianina breed cows and calves and Rotzo De.Co
potatoes. Potatoes are the leading players through the
entire menu: from the first course to the dessert:
gnocchi, “considera” polenta, and potato tiramisu. As
well as the traditional sale of potatoes, the agritourism
has also recently opened a store to sell meat.
Posizione · Environment
Montagna · Mountain
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
4
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
127
128
San Germano dei Berici
LE VALLI
di Coop Le Valli a r.l.
106
Via Valli 2
36040 San Germano dei Berici
T +39 0444 868432
F +39 0444 868433
[email protected]
L’azienda è situata in una grande dolina carsica e si
inserisce in un territorio circondato da prati e boschi di
carpino, roveri e castagno.Nei pendii la coltura tipica è
il pisello e l’ulivo. 9 ettari vengono coltivati con metodi
biologici a frumento, farro e ortaggi. Si allevano api per
l’impollinazione delle piante da frutto e per la raccolta
del miele. In azienda per l’ospitalità dei ragazzi esiste
una sala polivamente dove si svolgono laboratori
didattici. L’azienda offre servizio di fattoria didattica,
fattoria sociale e propone spuntini con prodotti bio.
Il vero punto di forza dell’azienda è la produzione di
prodotti da forno: pane, pan biscotto, focacce che
vengono venduti in azienda e presso i mercati.
Posizione · Environment
Alta collina · High hill
Lingue · Languages
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
The agritourism is situated in a large sinkhole and is found in
a land surrounded by meadows and forests of hornbeam,
oak, and chestnut trees. The typical products grown on the
slopes are peas and olive trees. Nine hectares are cultivated
using biological methods, with wheat, spelt, and vegetables.
Bees are bred for the pollination of the fruit trees and for their
honey. Children are catered for by the agritourism with its
multi-functional room where didactic laboratories are
provided. The structure offers didactic farm and social farm
services, and prepares snacks with biological products.
The enterprise’s true strong point is its production of baked
goods: bread, biscuits, and focaccia, which are sold at the
agritourism and at the markets.
San Nazario
107
dA BALdINo
di Riccardo Alberton
Via Travaglietta 8
36020 San Nazario
T +39 0424 559065
F +39 0424 559065
[email protected]
L’azienda si trova sulle pendici del Monte Grappa,
a 1200 metri, in località Lepre, in un luogo
incantevole e di affascinante memoria storica.
Il locale conserva lo stile della malga di montagna.
Questa azienda è un luogo ideale per partire per
escursioni lungo i sentieri del Monte Grappa con i
ricordi della Grande Guerra, la visita all’Ossario,
ma l’agriturismo Da Baldino è soprattutto un
luogo di ritrovo dove conoscere nuove amici.
Nel periodo estivo vengono organizzati tornei di
calcetto e beach-volley. L’agriturismo offre alloggio
in 3 camere con servizi, ristorazione e spuntini.
This enterprise is located on the slopes of Monte
Grappa, at 1,200 metres above sea level, at the town
of Lepre, in an enchanting place with fascinating
historical value. The structure has maintained the style
of an alpine hut. This agritourism is the perfect place
for starting out along the pathways of Monte Grappa
with the memories of the First World War, including a
visit to the Charnel house. However, the agritourism,
Da Baldino, is above all a meeting place to make new
friends. In the summertime the structure organises fivea-side football and beach volleyball tournaments. The
agritourism offers accommodation in three en-suite
rooms and prepares meals and snacks.
Posizione · Environment
Montagna, pascoli ·
Mountain, pastures
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
10
Apertura · Open
Tutto l’anno, luglio e agosto
tutti i giorni, altri mesi sabato
e domenica · All year round,
July and August every days,
remaining months Saturday
and Sanday
129
130
San Pietro Mussolino
108
LAgo
AZZurro
di Da Benetti società agricola semplice
Via Disconzo 1
36070 San Pietro Mussolino
T +39 0444 687664
F +39 0444 687664
[email protected] [email protected]
www.lago-azzurro.it
80 anni dedicati alla cultura della trota nelle
splendide acque dell’alta valle del Chiampo. Una
passione tramadanta a tre generazioni cercando
sempre di migliorare i servizi e la qualità offerta ai
clienti: dalla ristorazione, alla trota presentata in
diverse lavorazioni come l’affumicatura e la filettatura
eseguita all’istante. L’agriturismo è una vecchia
cascina che nel 1813 ospitò Napoleone. Il Lago
Azzurro propone attività didattiche per scuole e
adulti, accanto all’agriturismo vi è l’attività di pesca
sportiva. La ristorazione si basa principalmente sulla
trota allevata in azienda, ma non mancano piatti a
base di carne.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione
All year round, booking
requested
Eighty years dedicated to the culture of trout in the
splendid waters of the high valley of Chiampo. This
passion has been passed down through three
generations, always trying to improve the services and
quality offered to customers: including the restaurant,
trout presented in various forms such as smoked trout,
and filleting carried out on the spot. The agritourism is
an old farmstead which had Napoleon as its guest in
1813. Lago Azzurro offers didactic activities for schools
and adults, and alongside the agritourism there are
also game fishing activities available. The cuisine is
mainly based on the farm’s own trout, but there are
also meat-based dishes on offer.
Santorso
109
CABrELE
Via delle Crosarolle 4
36014 Santorso
T +39 0445 540175
M +39 338 4169106
[email protected]
di Giulietta Miglioranza
L’azienda agrituristica si trova nella bella
campagna di Santorso ai piedi delle Prealpi.
Si coltivano prati e ortaggi e si allevano bovini da
latte e da carne bianca, maiali e animali da bassa
corte. L’agriturismo propone spuntini e 70 posti di
ristorazione. La cucina è strettamente legata alla
stagionalità e alle produzioni aziendali, basandosi
molto sulle verdure dell’orto e le carni aziendali.
This agritourism enterprise is found in the beautiful
countryside of Santorso at the base of the foothills
of the Alps.
The farm cultivates pastures and vegetables and
rears dairy cows and veal, pigs, and courtyard
animals. The agritourism offers snacks and meals at
its restaurant that seats 70 people. The cuisine is
strictly tied to the seasons and the farm’s own
produce, based on vegetables from the garden and
meat from the animals reared.
Posizione · Environment
Pianura · Lowland
Lingue · Languages
Apertura · Open
Chiuso da luglio a settembre
Closed from July to
September
131
132
Santorso
110
dA MEA
Via del Campo Romano 15
36014 Santorso
T +39 0445 576729
di Agriturismo Da Mea di Crivellaro A. e C. Società A
M +39 340 1232395
[email protected]
Santorso
111
MALgA
suMMANo
Di Giuliano Lombardi
L’azienda si trova a Santorso, ai piedi del monte
Summano, vengono coltivati cereali per
l’alimentazione degli animali e orticole. Si allevano
suini e animali di bassa corte. L’agriturismo a due
passi da Schio e nelle immediate vicinanze del
nuovo polo ospedaliero a Santorso offre ottimi
spuntini e ristorazione per 50 posti. Piatti proposti:
pasta all’uovo con sugo d’anatra, gargati con
consiero, gnocchi, pasticcio, coniglio, selvaggina
al forno o allo spiedo, carne ai ferri, verdura di
stagione, crostate di frutta.
Posizione · Environment
Pianura · Lowland
Apertura · Open
Chiuso ad Agosto · Closed on
August
This farm is found at Santorso, at the foot of Monte
Summano, and cultivates cereal crops to feed the
animals and vegetables. Pigs and courtyard animals
are reared on the farm. The agritourism is just a few
steps from Schio and is close to the new Santorso
hospital. It provides snacks and meals in its
restaurant that seats 50. The dishes prepared
include: egg pasta with duck sauce, gargati pasta in
consiero sauce, gnocchi, shepherd’s pie, rabbit,
roast or skewered game, grilled meat, seasonal
vegetables, and fruit tarts.
Monte Summano
36014 Santorso
T +39 0445 361199
M +39 335 5956369
[email protected]
www.soranissima.it
L’azienda Lombardi ha fatto della vendita diretta la
sua filosofia. La produzione aziendale di carne di
sorana viene venduta direttamente al consumatore
mediante consegne a domicilio e nei mercati di
Campagna Amica. Dopo aver avviato, con ottimi
risultati, la vendita diretta di carne di sorana, l’azienda
propone la degustazione stagionale di prodotti a base
di carne di sorana di provenienza aziendale, in malga.
La malga è situata in posizione panoramica, con
visuale della pianura vicentina, ampie e numerose le
escursioni possibili, con percorsi a piedi o in mountain
bike sul Monte Summano o nelle vicine Prealpi
Venete e Altipiano di Asiago.
The Lombardi enterprise has made direct sales its
philosophy. The farm’s production of heifer meat is
directly sold to consumers via home delivery and at
the Campagna Amica markets. After having
launched the direct sale of heifer meat with great
success, the farm now offers seasonal tastings of
its produce based on heifer meat at its alpine hut.
The agritourism is situated in a panoramic position,
with a view of the Vicenza plains. There are ample
and numerous excursions possible, with walks or
mountain bike routes on Monte Summano or the
nearby Venetian foothills of the Alps and the high
plateau of Asiago.
Posizione · Environment
Boschi, montagna, pascoli
Woods Mountain, pastures
Apertura · Open
Da maggio a settembre
From May toSeptember
133
134
Sarcedo
112
dAI CoLoMBArI
Via Roston 6
36030 Sarcedo
T +39 0445 347020
F +39 0445 347020
[email protected]
di Vittorio Pauletto
L´azienda è ricavata all´interno di un caratteristico
borgo agricolo nelle vicinanze di antiche ville, fra
campi di mais, erba medica, vigneti e frutteti.
La famiglia Pauletto è interamente dedita alle cure
dell’azienda, in particolare all’allevamento bovino e
suino e alla trasformazione dei maiali in deliziosi
insaccati, porchette e prosciutto crudo.
L’agriturismo offre alloggio in comode e confortevoli
camere e ristorazione per 80 persone. Il piatto che
caratterizza l’azienda è la porchetta proposta anche
in varianti innovative. Dopo aver gustato queste
specialità, sarà possibile acquistarle per portare a
casa un simpatico ricordo gastronomico.
Posizione · Environment
Pianura · Lowland
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
7
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione,
ristorante chiuso da venerdì a
domenica All year round,
booking requested, restaurant
closed from Friday to Sunday
This agritourism is located in a characteristic
farming complex near old villas, in the middle of
corn fields, alfalfa, vineyards, and fruit trees.
The Pauletto family is fully dedicated to looking after
the business, especially rearing cattle and pigs and
transforming the latter into delicious sausages,
porchetta, and cured ham. The agritourism offers
lodgings in comfortable rooms and a restaurant that
seats 80 people. The structure’s characteristic dish
is porchetta prepared in innovative varieties. After
having tasted these specialities, you can buy the
produce to bring home with you as a lovely
gastronomic souvenir.
Sarcedo
113
dAI toMAsEtI
Società agricola Semplice Dai Tomaseti
Via Braglio 65
36030 Sarcedo
T +39 0445 365270
[email protected]
L’azienda si trova nella campagna di Sarcedo, sui
10 ettari vengono coltivati mais Marano, ortaggi e
vengono allevati maiali e animali di bassa corte, in
particolare anatre e germani reali. L’agriturismo
offre spuntini e ristorazione per 80 posti e
propone come piatto principale il germano allo
spiedo. L’azienda vende ottimi salumi della
tradizione vicentina. Tra le specialità proposte:
germano reale al forno o allo spiedo, bigoli
all’anatra, colombini, pollo e coniglio allo spiedo.
This farm is found in the countryside of Sarcedo,
with its ten hectares of land where Marano corn and
vegetables are grown and pigs and courtyard
animals, especially ducks, are reared. The
agritourism offers snacks and meals in its restaurant
that seats 80 people and offers skewered duck as
its main dish. The farm sells excellent cured meats
made following the Vicenza tradition. Among the
specialities offered are roast or skewered duck,
bigoli pasta with duck sauce, pigeon, and skewered
chicken and rabbit.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Apertura · Open
Chiuso luglio e agosto
Closed on July and August
135
136
Sarego
114
AL CAstELLo
di Francesco Grandi
Via Sant’Eusebio 1/B
36040 Sarego
T +39 0444.436337
[email protected]
L’azienda si trova a Sarego, nella fertile pianura
del basso vicentino dove il piano s’increspa
lievemente nelle colline. Si propongono alloggio,
ristorazione e spuntini. Molte le specialità
proposte: polenta e sopressa, polenta e
formaggio, lasagne con piselli, bigoli all’anitra,
lasagne con verdure, risotti con ortiche, carne ai
ferri, pollo al forno e ai ferri, anitra al forno,
germani allo spiedo, anitra al melograno, crostate,
pollo alle mele, dolci: sabbiosa, puttana.
Posizione · Environment
Collina, pianura · Hill, lowland
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
16
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
This agritourism is located in Sarego, in the fertile
plains of the low-lying Vicenza region where the
plain gently undulates in the hills. The structure
provides lodgings, meals, and snacks. There are
many specialities on offer, both as snacks and at
the restaurant: polenta and sopressa, polenta and
cheese, lasagne made with peas, bigoli pasta with
duck sauce, vegetable lasagne, risotto with nettles,
grilled meat, roast and grilled chicken, roast duck,
skewered duck, duck with pomegranate, tarts,
apple and bread crumbed chicken, and chicken in
puttanesca sauce.
Sarego
115
IL grAN duCA
di Antonella Bisognin
Via Ca’ Lombarda, 7
36040 Sarego
T +39 0444 820202
+39 0444 820295
L’azienda si trova sulle colline di Sarego nei Colli
Berici, in zona panoramica, nelle vicinanze di villa
Pisani e della Rocca di Lonigo. Vengono coltivati
vigneti, frutteto, cereali ed orticole. Vengono
allevati animali di bassa corte e suini. L’agriturismo
offre ristorazione per 50 posti e propone piatti
della tradizione rivisitati. Piatti che caratterizzano
la ristorazione sono pasta fresca con sughi di
carni bianche e verdure, risotto e zuppe con
verdure, colombino al forno, pollo al forno ed alla
cacciatora, famosi sono le fettuccine al cioccolato
con sugo di colombino.
This farm is found on the hills of Sarego in the Berici
Hills, in a panoramic zone, near Villa Pisani and the
Rocca Pisana at Lonigo. It cultivates vines, fruit
trees, cereal crops, and vegetables. The structure
also rears courtyard animals and pigs. The
agritourism serves meals for up to 50 people and
prepares modernised traditional dishes. The
restaurant’s specialities include freshly-made pasta
with sauces made with white meat and vegetables,
vegetable risotto and soup, roast pigeon, roast and
hunter-style chicken, as well as its famous
chocolate fettuccine with pigeon sauce.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione
All year round, booking
requested
137
138
Sarego
116
LA LuNA
NEL PoZZo
36040 Sarego
Via Giovanni Boroni 6
T +39 0444 436825
M +39 340 8551826
[email protected]
Sarego
117
PArAdIso
di Valter Peruffo
di Liliana Mastrotto
Piccola azienda, circondata da un vigneto
coltivato con metodo biologico, situata tra la
pianura e le verdi colline dei Berici, al centro di
numerose realtà culturali e architettoniche di
grande pregio tra cui il castello Boroni con cui
confina la proprietà, la villa Manzoni, la villa Da
Porto “la favorita” e la rocca Pisani. Luogo ideale
per escursioni e relax. L’azienda, impegnata nel
rispetto dell’ambiente usa fonti di energie
rinnovabili e coltiva con metodo biologico i propri
vigneti. Alleva animali di bassa corte e propone
ristorazione per 50 posti e spuntini.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Apertura · Open
Da febbraio a dicembre · From
February to december
This small farm surrounded by a vineyard cultivated
using biological methods is situated between the
plains and the green hills of the Berici Hills, at the
centre of numerous prestigious cultural and
architectural sites, including the Boroni castle
alongside the farm, Villa Manzoni, Villa Da Porto,
known as “la favorita”, and the Rocca Pisana. It is the
perfect place for excursions and relaxation. The
agritourism is committed to respecting the
environment and uses renewable sources of energy
and cultivates its vineyards using the biological
method. It rears courtyard animals and its restaurant
seats 50 people, and also prepares snacks.
Fraz. Meledo, via Paradiso 6
36040 Sarego
T +39 0444 820814
F +39 0444 823117
[email protected]
www.agriturismoparadiso.vi.it
L’azienda coltiva ortaggi e vite; produce inoltre mais,
frumento e orzo a uso zootecnico. Si allevano
animali di bassa corte e maiali. Gli ospiti possono
passeggiare nel verde, compiendo un giro attorno
al terreno coltivato che viene definito appunto
“paradiso campestre”. La camere con servizi per gli
ospiti sono comode e accoglienti. Da settembre a
giugno è aperta la ristorazione con 60 posti a
tavola. A disposizione degli ospiti vi sono delle
biciclette e un parco giochi per bambini; grande
divertimento per grandi e piccini è costituito da un
percorso all’interno dell’azienda su un carro
attrezzato trainato.
This farm cultivates vegetables and vines. It also
produces corn, wheat, and barley for zootechnical
use. Courtyard animals and pigs are also reared on
the premises. Guests can enjoy walks through the
green surroundings, taking a tour around the arable
land which is defined a “rural paradise”. The ensuite rooms available to guests are comfortable and
welcoming. The restaurant is open from September
to June, with seating for 60 people. Bicycles are
also available to guests and there is a playground
for children. Both kids and adults can have great fun
by taking a ride around the farm on a horse-drawn
carriage.
Posizione · Environment
Pianura · Lowland
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
7
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione,
ristorante da venerdì a
domenica, chiuso in luglio e
agosto · All year round,
booking requested, restaurant
from Friday to Sunday, closed
on July and August
139
140
Schio
118
AL CErBAro
di Fabio Santacatterina
Via Cerbaro 5, Loc. Tretto
36015 Schio
T +39 0445 635052
F +39 0445 635052
Schio
CAsA
dELLE
di Laura Nardi
L’agriturismo è situato in montagna in una zona
panoramica sulla strada che porta al monte
Novegno. Dall’azienda si dipartono numerosi
sentieri percorribili a piedi, in mountain bike e a
cavallo verso il Monte Novegno, il Monte Arione e
il Monte Summano. Luogo ideale per fermarsi per
uno spuntino o una mangiare dopo
un’escursione. Le porzioni sono abbondanti e i
piatti sono legati alla tradizione locale. L’azienda
dispone di ampio parcheggio ed è nelle vicinanze
di un campeggio.
Posizione · Environment
Montagna · Mountain
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
This agritourism is located in the mountains, in a
panoramic zone on the road leading to Monte
Novegno. There are several paths starting at the
farm towards Monte Novegno, Monte Arione, and
Monte Summano that visitors can follow by foot,
mountain bike or horse. This is the ideal place to
stop off for a snack or a meal after an excursion.
The portions are abundant and the dishes are linked
to local traditions. The agritourism has a large car
park and there is a campsite nearby.
119
BANANE
Via Scortegagna, 20
36015 Schio
T +39 0445 530917
M +39 328 2166241
[email protected]
[email protected]
www.casadellebanane.it
Un antico casale del Seicento nel verde dell’Alto
Vicentino, una casa già presente nei mappali
Napoleonici, un vecchio “magazin” che offriva vino
e prodotti dell’orto nel primo dopoguerra, sede per
tanti anni di feste popolari: tutto questo e molto
altro ancora è stata “La casa delle banane”. Oggi
Casa delle Banane è un agriturismo gestito da
Stefano e Laura che propone ai propri ospiti una
cucina genuina e autentica che abbina in modo
originale e creativo i sapori e i colori delle stagioni.
Sulla grande aia si potranno degustare deliziosi
spuntini, e sarà piacevole pranzare nell’ampia sala
con vista sulle colline.
This is an old farmstead dating to the 17th century
located in the green landscape of the Vicenza plateau.
The house even featured back in the Napoleonic maps.
It was an old “magazin” store which sold wine and
garden produce in the Post World War One era. It has
been the location of local festivities for many years. “La
casa delle banane” has been all of this and much more.
Today it is an agritourism managed by Stefano and
Laura which offers its guests a natural, authentic cuisine
which combines the flavours and colours of the season
in a very original manner. Visitors can taste delicious
snacks in the large farmyard or enjoy a pleasant lunch in
the ample dining room with views over the hills.
Posizione · Environment
Alta collina · High hill
Lingue · Languages
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione
All year round, booking
requested
141
142
Schio
120
IL MAggIoCIoNdoLo
Via Proveste 1
36015 Schio
T +39 0445 635512
[email protected]
www.ilmaggiociondolo.com
di Marco Adriani
Il Maggiociondolo è adagiato sulle pendici delle
Prealpi vicentine, a un altitudine di 800 m, nel cuore
del verdeggiante altipiano del Tretto. L’edificio,
appena ristrutturato, è facilmente accessibile dalla
vicina città di Schio, offre ospitalità in spaziose
camere e miniappartamenti, arredati in stile rurale.
Silenzio, tranquillità e il contatto ravvicinato con la
natura saranno gli elementi che caratterizzeranno il
soggiorno, sia per un periodo di vacanza, sia per
viaggi di lavoro. Agli ospiti Marco propone gustose
e sane colazioni a base di prodotti ottenuti con
passione dalla coltivazione dei terreni con metodi
ecocompatibili.
Posizione · Environment
Alta collina · High hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
16
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
Il Maggiociondolo is located on the slopes of the
Vicenza foothills of the Alps, positioned 800 metres
above sea level, in the heart of the green high plains
of Tretto. Recently renovated, the building can easily
be reached from the nearby city of Schio. It offers
accommodation in spacious rooms and miniapartments, all furnished in a rural style. Silence,
peacefulness, and close contact with nature are the
elements that will characterise your stay, whether on a
holiday or a business trip. Marco prepares delicious,
healthy breakfasts for his guests, based on the
products obtained with passion from the cultivation of
the land using eco-compatible methods.
Schio
121
MALgA
NoVEgNo
Località Busa Novegno
36015 Schio
T +39 0444 462164
di Fiorenzo Zurna
La famiglia Zurna alleva bovini da latte, manze e
vitelli e da anni porta in alpeggio i suoi capi presso
Malga Novegno. Si allevano anche suini.
Si producono e vendono formaggio e insaccati.
Il Novegno è un luogo carico di spunti di interesse
sotto molti punti di vista: storico e naturalistico.
La malga è raggiungibile tranquillamente in auto.
Luogo di partenza e arrivo di numerosi percorsi e
luogo ideale per ristorarsi con uno spuntino a
base di formaggi e insaccati. Da qui sono
facilmente raggiungibili Pria Forà, Monte Giove,
Cima Alta con le trincee, Forte Rione con il suo
museo con resti della Prima Guerra Mondiale.
The Zurna family rears dairy cows, cattle, and
calves and has been bringing its animals to pasture
at Malga Novegno for years. They also rear pigs.
The farm produces and sells cheeses and
sausages. Novegno is a place full of interesting
locations from many points of view, including
historical and naturalistic. The alpine hut can easily
be reached by car. It is the starting and finishing
point of many itineraries and the perfect place to eat
a snack based on cheese and sausages. From here
you can easily reach Pria Forà, Monte Giove, Cima
Alta with the trenches, and Fort Rione with its
museum of remains of the First World War.
Posizione · Environment
Montagna · Mountain
Apertura · Open
Da giugno a settembre
From June to September
143
144
Solagna
122
CAsA suL FIuME
di Anna Maria Costa
Via Fontanazzi 2
36020 Solagna
T +39 0424 558250
M +39 348 3037228
F +39 0424 558251
[email protected]
www.valbrenta.net
L’azienda è situata a Solagna sulle sponde del
fiume Brenta, a pochi chilometri da Bassano in un
territorio ricco delle più importanti sorgenti del
Grappa. Caratteristica principale della località è
data dalla presenza delle grotte carsiche.
L’agriturismo è costituito da una casa tipica che
sorge sulle rive del fiume destinata a alloggio per
famiglie e gruppi di ragazzi in visita didattica.
Le attività offerte riguardano lo studio e la
conoscenza del fiume e le escursioni sull’acqua.
L’agriturismo offre degustazione prodotti con
spuntini e ristorazione e vendita di confetture
realizzate con i piccoli frutti prodotti in azienda.
Posizione · Environment
Montagna, fiume · Mountain,
river
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
22
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
This structure is situated at Solagna on the banks of the
River Brenta, just a few kilometres from Bassano in a
land full of the most important sources of the River
Grappa. The main characteristic of the area is the
presence of its underground caves. The agritourism has
been set up in a typical house on the banks of the river,
with the aim of providing lodgings to families and groups
of children on didactic visits. The activities available
include studying and discovering the river and heading
out on excursions on its waters. The agritourism offers
tastings of products with snacks and meals prepared at
the restaurant. It also sells its homemade jams made
with the small fruit grown on the farm.
Solagna
123
CoL dEL gALLo
di Dino Todesco
Via Colli Alti 6
36020 Solagna
T +39 0424 556003
+39 0424 510506
M +39360 298605
F +39 0424 556003
[email protected]
L’agriturismo è un’antica malga dallo stile
inconfondibile costruita con i materiali caratteristici
di questo tipo di edifici. Situata sulle pendici del
Monte Grappa circondata da prati e boschi,
l’azienda gode di un panorama magnifico.
In azienda vi è una struttura a foiaroi, tipica del
Grappa, usata come cantina e un museo del
casaro. Offre accoglienza in 2 camere per 4 posti
letto con servizio colazione. La ristorazione offre
piatti della tradizione montana come il formaggio
fuso. Qui si possono acquistare i prodotti
dell’azienda e del territorio: insaccati, formaggi,
miele.
This agritourism is an old alpine hut with an
unmistakeable style. It was built with the characteristic
materials used in this type of building. Situated on the
slopes of Monte Grappa, surrounded by meadows and
woods, the farm enjoys a magnificent panoramic view.
The farm includes a structure with a “foiaroi” style roof
typical of the Grappa region, which it uses as a wine
cellar and museum of the dairy. The agritourism offers
accommodation in two rooms that sleep four people in
total, with breakfast served to guests. The restaurant
offers typical mountain dishes such as melted cheese.
Here you can buy the farm’s produce and local
products, such as sausages, cheese, and honey.
Posizione · Environment
Montagna · Mountain
Posti letto · No of Beds
4
Apertura · Open
Tutti i giorni da fine maggio a
metà ottobre · All days from
the end of May to the middle
of October
145
146
Torrebelvicino
124
CAsoN
dEL sACCo
Via Raga, 1
36036 Torrebelvicino
T +39 0445 1920410
M +39346 6975067
[email protected]
Torrebelvicino
125
sAgNo
Via Sagno, 22
36036 Torrebelvicino
T +39 0445 661413
di Giampietro Mantese
di Francesca Discotto
L’agriturismo Cason del sacco è situato tra i
boschi e le colline di Raga Alta (tra Schio e
Torrebelvicino), offre ristorazione per 30 persone e
spuntini in ambiente famigliare, occasione per
assaporare piatti della tradizione vicentina. Luogo
ideale per escursioni e relax. L’azienda produce
frutta e verdura di stagione, alleva animali di bassa
corte e con le fresche uova Francesca confeziona
squisite torte con marmellata. L’azienda è vicina
alla Strada Turistica: Monte Civillina-Passo Zovo
percorribile in bici, a piedi, a cavallo.
Posizione · Environment
Alta collina · High hill
Lingue · Languages
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione
All year round, booking
requested
The agritourism, Cason del sacco, is situated
among the forests and hills of Raga Alta (between
Schio and Torrebelvicino). It has a restaurant that
seats 30 people and offers snacks in a familiar
environment, providing an opportunity to taste
traditional Vicenza dishes. It is a perfect place for
excursions and relaxation. The enterprise produces
seasonal fruit and vegetables and rears courtyard
animals. Using the fresh eggs, Francesca bake
delicious jam cakes. The farm is near the Monte
Civillina-Passo Zovo tourist trail that can be followed
by foot, by bicycle or on horseback.
Una bella azienda di 12 ettari posta in una ridente
vallata sotto il Pasubio circondata da prati, da
pascoli e da boschi. L’azienda è a pochi chilometri
dal complesso del Pasubio e dalle famose
Gallerie. Si coltivano il mais, il prato e il bosco e si
allevano bovini da carne, maiali e numerose
specie di animali da cortile come polli e colombi.
Si propone ristorazione per 50 persone e spuntini
nel fine settimana. Si vendono prodotti aziendali.
This lovely farm is located on 12 hectares of land in
a delightful valley under Monte Pasubio surrounded
by meadows, pastures, and woods. The
agritourism is just a few kilometres from Monte
Pasubio and its famous tunnels. The farm’s land
features corn crops, pastures, and woods. It also
rears beef cattle, pigs, and numerous species of
courtyard animals, such as chickens and pigeons.
At weekends, the agritourism prepares meals and
snacks in its restaurant that seats 50 people. It also
sells its own produce.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Apertura · Open
Chiuso a settembre · Closed
on September
147
148
Torri di Quartesolo
126
AE NosEArE
di Nicolin Mario e Zambello Antonietta S.S.
36040 Torri di Quartesolo
Via Adige 37
T +39 0444.910305
[email protected]
www.aenoseare.com
L’agriturismo si trova a pochi km dal centro
storico di Vicenza e ben collegato con le principali
arterie stradali, punto di partenza ideale per
visitare le città d’arte venete. I prodotti offerti
provengono dall’azienda agricola e garantiamo un
servizio curato, genuino e sano. L’agriturismo offre
alloggio in 9 camere con servizio di colazione e
ristorazione per 60 posti. Per lo svago dei bambini
e delle famiglie vi è un parco giochii con la
possibilità di visitare gli animali dell’azienda.
Possibilità di acquistare i prodotti aziendali:
salumi, formaggi, marmellate.
Posizione · Environment
Pianura · Lowland
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
19
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione
All year round, booking
requested
The agritourism is found just a few kilometres from the
historical city of Vicenza and is well connected with
the main thoroughfares. Therefore, it is a perfect
starting point for visiting the cities of art in the Veneto
region. The products offered come directly from the
farm and the agritourism guarantees a precise,
authentic, and healthy service. It offers lodgings in
nine rooms with breakfast and meals served in the
restaurant that seats 60 people. To provide fun for
children and families, the structure has a playground
and offers the possibility to visit the farm animals.
Visitors can also buy the agritourism’s produce,
including cured meats, cheese, and jams.
Trissino
127
CA’ dEI NorI
di Maristella Chiarello
Via Scorloni 16
36070 Trissino
T +39 0445 962498
M +39 338 3232170
F +39 0445 962498
[email protected]
L´azienda, una casa rurale ottocentesca che un
tempo ospitava una falegnameria, è situata in
posizione incantevole, nella suggestiva cornice di
un paesaggio dai colori intensi e dalla natura
ancora intatta.L’azienda di 4 ettari è coltivata a
prato e bosco. L’agriturismo offre accoglienza in
due comode stanze dotate di zona comune e di
cucina attrezzata. Nel tempo libero è possibile
visitare l’esposizione di vecchi attrezzi di
falegnameria e fare passeggiate tra prati e boschi.
This farm, based in a rural house dating to the 19th
century that was once a carpenter’s shop, is
situated in an enchanting position, against the
evocative backdrop of a landscape boasting intense
colours and uncontaminated nature. The four
hectares of land are used to cultivate pastures and
woods. The agritourism offers lodgings in two
comfortable rooms with a common area and a fullyequipped kitchen. Leisure activities include visiting
the exhibition of old carpentry tools and going for
walks through the meadows and woods.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
4
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione,
chiuso a dicembre
All year round, booking
requested, closed on
December
149
150
Trissino
128
EL BosCAto
di Kati Elisa Lucato
Via Palon
36070 Trissino
T e F +39 0445 440434
M +39 333 2409449
[email protected]
L’azienda si colloca tra la Valle dell’Agno e del
Chiampo. Si allevano in particolare rare specie di
animali acquatici ornamentali. In un ambiente
familiare, ma ricercato, è stato sviluppato un
agriturismo che incontra le aspettative sia di che
ama la natura: visita al castagno più grande d’Italia,
passeggiate in montagna o lungo l’Agno, percorsi in
bici o a cavallo. Agli ospiti che pernottano in una
delle 4 camere oppure pranzano o si fermano per
un semplice spuntino vengono offerti solo prodotti
genuini, con piatti della tradizione ma anche
innovativi. Possibilità di posta per cavalli.
Posizione · Environment
Alta collina · High hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
8
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
This farm is located between Valle dell’Agno and
Valle del Chiampo. It specialises in rare species of
ornamental aquatic animals. This agritourism has
been developed in a familiar, but elegant,
environment, meeting the expectations of nature
enthusiasts, with the possibility to visit Italy’s largest
chestnut tree, go on walks in the mountains or
along the Agno, and head out on excursions by
bicycle or on horseback. Guests who stay in one of
the four rooms or stop off for a meal or snack are
offered exclusively authentic products, with
traditional dishes that are prepared in an innovative
manner. There are also stables available for horses.
Valdagno
129
AL rANCh
di Devis Pasin
Contra’ Bernardi 10
36078 Valdagno
T +39 0445 412387
M +39 340 9446756
[email protected]
L’azienda sita lungo l’Anello Ecoturistico, è gestita
prevalentemente a prati e pascoli, utilizzati per
l’allevamento di cavalli, asini e bovini. L’ambiente
montano circostante è ricoperto da boschi nei quali
trovano rifugio numerosi animali selvatici come
caprioli, lepri, volpi, donnole e faine. I posti a tavola
sono 80. I prodotti tipici dell’azienda sono i formaggi
e gli insaccati. A questo proposito, vanno
menzionati la sopressa di maiale e il salame d’asino,
la tradizionale bondola con la lingua. L’azienda oltre
agli insaccati vende formaggio sempre prodotti in
azienda. L’agriturismo offre attività di fattoria
didattica.
This farm is located along the eco-tourist trail and is
mainly focused on cultivating pastures, used for
rearing horses, donkeys, and cattle. The
surrounding mountain environment is covered in
woods which provide shelter to numerous wild
animals such as roe deer, hares, foxes, weasels,
and stone martens. The restaurant seats 80 people.
The agritourism’s typical products are cheese and
sausages, with pork sopressa, donkey salami, and
bondola made from tongue worth a special
mention. In addition to sausages, the farm also sells
the cheese made on site. In addition, the
agritourism provides didactic farm activities.
Posizione · Environment
Montagna · Mountain
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
0
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
151
152
Valdagno
130
LA PrIArA
di Adriano Basilio Arnas
Via Cengia, 5A
36078 Valdagno
T +39 0445 406443
M +39 349 1626509
L’azienda posta sulle colline di Valdagno, coltiva
foraggio, bosco e orticole. Alleva animali da bassa
corte, vitelli e maiali. Adriano e la sua famiglia vi
accoglieranno nel loro agriturismo recentemente
ristrutturato e vi proporranno semplici spuntini e
ristorazione soprattutto a base di carne.
L’agriturismo ha a disposizione 60 posti.
Nelle sue vicinanze vi sono il centro di Valdagno:
con il Museo Industriale e i negozi, per gli amanti
della natura l’Anello Ecoturistico della vallata
Agno-Chiampo.
Posizione · Environment
Montagna · Mountain
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione
All year round, booking
requested
This farm is located on the hills of Valdagno and
cultivates vegetables and woods and produces
cheese. It rears courtyard animals, calves, and pigs.
Adriano and family welcome guests to their recently
renovated agritourism and prepare simple snacks
and meals, especially meat-based dishes. The
agritourism’s restaurant seats 60 people.
In the vicinity we have the town of Valdagno, with its
Industrial Museum and shops, and, for nature
enthusiasts, the eco-tourist route through the
Vallata Agno-Chiampo.
Valdastico
131
AL CuCCo
di Marianna Lucca
Loc. Cucco 2
36040 Valdastico
M +39 338 1150182
+39 338 1150183
F +39 0445 745358
[email protected]
L’agriturismo si trova a 700 metri di altitudine nella
valle del torrente Astico in una località dal clima
mite e temperato circondata da ricchi boschi.
Escursioni d’obbligo alle gallerie della Prima Guerra
Mondiale. Si allevano capre camosciate dal cui
latte si producono ottimi formaggi venduti anche
nei mercati di Campagna Amica e nella Bottega di
Campagna Amica di Thiene. Formaggi di capra,
sott’aceti e marmellate sono i prodotti che si
possono gustare negli spuntini. Vi è la disponibilità
di 30 posti a tavola, previa prenotazione. Secondo
stagione si propongono piatti con carni di coniglio
e di capretto, e i formaggi di capra.
This agritourism is located 700 metres above sea
level in the valley of the River Astico, in an area with a
mild, moderate climate surrounded by rich forests.
Excursions to the tunnels of the First World War is not
to be missed. The farm rears Camosciate breed
goats whose milk is used to produce excellent
cheese sold at Campagna Amica markets and the
Campagna Amica store in Thiene. Goat’s cheese,
pickles, and jams are the products visitors can taste
in the snacks prepared at the agritourism. The
restaurant seats 30 people and booking is required.
Depending on the season, the kitchen prepares
dishes with rabbit and goat meat and goat’s cheese.
Posizione · Environment
Montagna · Mountain
Lingue · Languages
Apertura · Open
Chiuso dall’8 gennaio all’8
marzo e a ottobre · Closed
from January 8 to March 8
and on October
153
154
Valli del Pasubio
132
AI gIottI
di Maria Ornella Matuzzi
Via Giotti, 1
36030 Valli del Pasubio
T +39 0445 630985
F +39 0445 630985
www.agriturismoaigiotti.com
L’azienda è situata in una verde vallata, circondata
dai monti delle Piccole Dolomiti tra cui spicca il
monte Pasubio. Qui è possibile soggiornare ed
effettuare escursioni a piedi o in mountain-bike sui
sentieri del Pasubio. Si può passeggiare fra le valli,
lungo sentieri segnalati, pedalare in mountain bike,
oppure fare trekking. Valli del Pasubio è il paese
della sopressa e ogni anno ha luogo una festa.
è possibile pernottare in una delle 4 camere doppie
e mangiare e ristorarsi dopo un’escursione.
La cucina ha profonde radici contadine e conta
molte specialità fra cui spicca la sopressa oltre a
piatti ricchi e gustosi.
Posizione · Environment
Montagna · Mountain
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
8
Apertura · Open
Tutto l’anno, ristorante chiuso
a gennaio · All year round,
restaurant closed on January
This structure is situated in a green valley, surrounded
by the peaks of the foothills of the Dolomites, with
Monte Pasubio towering above the rest. Visitors can
stay here and head out on excursions by foot or by
mountain bike along the paths of Monte Pasubio. You
can go on walks through the valleys, along marked
itineraries, pedal along on mountain bikes, or go horse
trekking. Valli del Pasubio is the village of the sopressa
with the special festival taking place every year. You
can book into one of the four double rooms and eat
here after an excursion. The food served has deep
roots in rural cuisine and includes many specialities,
including sopressa, in addition to rich, delicious dishes.
Vicenza
133
dEsy
Via Lobia 179
36100 Vicenza
T +39 0444 985265
M +39 338 6333228
[email protected]
www.aziendaagricoladesy.it
di Mirko Ponzio
L’azienda agricola Desy è situata nel comune di
Vicenza nell’estrema periferia a nord, ai confini
con i comuni di Caldogno e Costabissara in un
lembo di terra ancora completamente verde.
Vengono allevate vacche da latte di razza Bruna
alpina e circa 60 capre da latte di razza
Camosciata delle Alpi e Saanen oltre ad una
ventina di caprette da rimonta. Il latte prodotto
viene trasformato nel piccolo caseificio aziendale
con metodi artigianali. Tutte le lavorazioni dei vari
tipi di formaggio prodotti vengono fatte a latte
crudo, cioè senza pastorizzare il latte. L’azienda è
fattoria didattica della Regione Veneto.
The agritourism, Desy, is located in the municipality of
Vicenza at the extreme northern frontier, at the border
between the municipalities of Caldogno and Costabissara
on a strip of land that is still completely green. The farm
rears the Bruna Alpina breed of dairy cows and
approximately 60 Camosciata degli Alpi and Saanen
breed dairy goats, in addition to roughly twenty
replacement goats. The milk produced is then
transformed in the farm’s small dairy using artisan
methods. All the processing of the various types of
cheese produced is carried out with raw milk, i.e., without
pasteurising the milk. The agritourism provides didactic
farm activities under the aegis of the Veneto region.
Posizione · Environment
Pianura · Lowland
Lingue · Languages
Apertura · Open
Tutto l’anno 15,30-19,00,
sabato 9,00-12,30 · All year
round 3.00-7.00 pm, Saturday
9.00-12.30 am
155
156
Vicenza
134
LA VALLEttA
di La Valletta Società Agricola a.r.l.
Via Rotonda 62
36100 Vicenza
T +39 0444 320068
F +39 0444 320068
[email protected]
www.agriturismolavalletta.com
Accogliente dimora di campagna, immersa nel
verde, circondata da meravigliose colline. Da qui
sono raggiungibili, anche a piedi, le più importanti
ville vicentine (Villa Valmarana ai nani e la
Rotonda).
La cucina tradizionale, la tranquillità, il relax, un
panorama naturale ineguagliabile, l’accoglienza
familiare rendono l’agriturismo La Valletta
un’ambita e apprezzatissima oasi naturale, dove
trascorre momenti di serenità, a due passi dalla
città. L’agriturismo offre ai suoi ospiti alloggio in 2
camere doppie, 7 alloggi e ristorazione e spuntini.
Posizione · Environment
Pianura · Lowland
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
18
Apertura · Open
Chiuso a febbraio e agosto
Closed on February and
August
This cosy country home is immersed in greenery
and surrounded by magnificent hills. From here you
can reach the most important villas of Vicenza (Villa
Valmarana and the Rotonda), even by foot.
The traditional cuisines, tranquillity, relaxation,
unique natural panorama, and familiar welcome
makes La Valletta a popular and well-appreciated
natural oasis, where you can spend serene
moments just a few steps from the city. The
agritourism offers its guests accommodation in two
double rooms and seven lodgings and serves meals
and snacks.
Villaga
135
BELVEdErE
di Adriana Salvadore
Via Crocenera, 15
36020 Villaga
T +39 0444 886546
M +39 348 0953780
F +39 0444 886546
[email protected] - [email protected]
www.agriturismobelvedere.info
Di fronte all’antico castello di Belvedere, lungo il
percorso dell’Alta Via Dei Berici. L’agriturismo è
stato ricavato dalla vecchia stalla ristrutturata.
Tutt’intorno all’edificio si estendono i vigneti di
Tocai rosso, di Cabernet, di Sauvignon, gli orti e
l’allevamento di animali di bassa corte e suini.
L’agriturismo offre ospitalità in tre camere doppie,
la ristorazione è per di 60 posti. I piatti richiamano
la stagionalità e la tradizione contadina. Adriana
accoglie gli ospiti con delicati antipasti di verdure;
le lasagne con i piselli e i pasticci di verdura sono
immancabili sulla tavola di primavera.
In front of the old Belvedere castle, along the Alta Via
Dei Berici itinerary, this agritourism has been set up in
an old renovated stable. All around the building we
find stretches of vines of Tocai rosso, Cabernet, and
Sauvignon grapes, vegetables gardens, and the
farm’s courtyard animals and pigs. The agritourism
offers accommodation in three double rooms and has
a restaurant that seats 60 people. The dishes are
prepared using traditional rural recipes and
depending on the season. Adriana welcomes her
guests with exquisite vegetable appetisers, while
lasagne made with peas and vegetable shepherd’s
pie are always present on the menu in the springtime.
Posizione · Environment
Pianura · Lowland
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
9
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione,
ristorante da venerdì a
domenica · All year round,
booking requested, restaurant
from Friday to Sunday
157
158
Villaga
136
LE MANdoLArE
di Lidia Pasqualotto
Via Mandolare 6
36020 Villaga
T +39 0444 776072
M +39 348 3669215
F +39 0444 787453
[email protected]
www.lemandolare.it
L´azienda è situata sulle pendici della collina, tra
boschi e prati, in posizione incantevole e con un
panorama splendido e suggestivo. L’agriturismo
prende il nome dalle numerose piante di mandorlo
presenti. è specializzata nella coltivazione di vigneti
e oliveti biologici. Viene offerto alloggio in 3
appartamenti e 3 camere . è dotata di una piscina
con acqua riscaldata. Nel verde degli ulivi è stata
predisposta un’area attrezzata per la ginnastica
all’interno di un “percorso vita”. A fianco della
piscina è presente una piccola area gioco per i
bambini più piccoli. A disposizione degli ospiti vi
sono un forno a legna e un barbeque.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
19
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione
All year round, booking
requested
This farm is located on the slopes of the hills,
among woods and meadows, in an enchanting
position with a wonderful, evocative panorama. The
agritourism gets its name from its numerous almond
trees. It is specialised in the cultivation of biological
vines and olive trees. Accommodation is provided in
three apartments and three rooms. The structure
also has a heated swimming pool. Among the green
olive groves there is also an outdoor exercise area
available. Alongside the swimming pool, you will
also find a small playground for younger children.
The agritourism also has a wood oven and
barbeque available to guests.
Villaga
137
MoNtE
dEgLI AroMI
di Az.Agr.Cerello Alice e Cambiasi Barbara
Via San Donato 5
36020 Villaga
T +39 0444 868582
M +39 329 9061778
+39 348 3162192
[email protected]
www.montedegliaromi.com
L’agriturismo è situato sul borgo collinare in
prossimità dei Covoli dell’Eremo di San Donato.
Circondato da boschi, frutteti, oliveti e terreno
destinati alla coltivazione di cereali. Immersi nel
silenzio della natura dei Colli Berici potrete
trascorrere rilassanti giornate, a disposizione degli
ospiti confortevoli e accoglienti camere. La natura
giocherà un ruolo importante anche a tavola,
infatti le colazioni e gli spuntini sono a base di
prodotti biologici e vegetariani. L’agriturismo è
attrezzato per l’accoglienza di corsi, per percorsi
in bicicletta e accoglienza dei cavalli.
The agritourism is situated in a hillside village near
the caves of the San Donato hermitage. It is
surrounded by woods, fruit trees, olive groves, and
land used to cultivate cereal crops. Submerged in
the silence of the nature of the Berici Hills, you can
spend relaxing days here in the comfortable,
welcoming rooms available to guests. Nature also
plays an important role at the table. Indeed, the
breakfasts and snacks are based on biological and
vegetarian produce. The agritourism has the
facilities to host courses, provides bicycles for
excursions, and provides stables for horses.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
17
Apertura · Open
Primavera, estate e autunno
Spring, Summer and Autumn
159
160
Villaverla
138
AL BrAgLIo
di Bruno e Federico Schiesaro
Via Monte Pasubio 63
36030 Villaverla
T +39 0445 350385
M +39 340 6901622
F +39 0445 350385
[email protected]
L’agriturismo è stato ricavato da un’antica villa del
1700 di scuola palladiana. Le stanze principali
sono affrescate con temi mitologici;le sale da
pranzo sono state ricavate dall’antica scuderia e
dalla “tinasara” cioè la sala delle tine, dove si
lavorava e trasformava l’uva in vino. Visitabile la
cantina adibita un tempo solo a “clinto”. Occupata
dai tedeschi durante la Seconda Guerra Mondiale,
era utilizzata come deposito di aerei , essendo
nelle vicinanze dell’aereoporto “Ferrarin”. Dall’orto
e dagli allevamenti provengono le materie prime
utilizzate per la ristorazione e per gli spuntini.
Posizione · Environment
Pianura · Lowland
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
This agritourism was set up in an old villa dating to
the 18th century built in Palladio’s style. The main
rooms are decorated with frescoes depicting
mythological scenes. The dining rooms were
transformed from the old stables and the “tinasara”,
the vat room where grapes were turned into wine.
Visitors can visit the wine cellar which used to only
be used for “clinto” grapes. Occupied by the
Germans in the Second World War, the structure
was used as an airplane warehouse, given its
vicinity to the “Ferrarin” airport. The garden and
farm animals provide the raw materials used in
preparing the meals and snacks.
Villaverla
139
CA’ dEL BosCo
Pierina Schizzarotto
Via Bosco 43
36030 Villaverla
T +39 0445 855702
M +39 349 2453261
[email protected]
www.agriturismoalloggiocadelbosco.it
L’azienda si trova in una graziosa villetta nel
"Bosco", in un’area di pregevole interesse
naturalistico per la presenza anche di numerose
risorgive. Nei 9 ettari di superficie si coltivano
cereali, alberi da frutta. Vi è la possibilità di
effettuare passeggiate lungo le risorgive.
Dopo una recente ristrutturazione, ora
l’agriturismo offre alloggio in 4 appartamenti del
tutto indipendenti. Gli ospiti vengono accolti in
uno spazio accogliente che li fa sentire come a
casa, immersi nella bellezza della natura.
This agritourism is found in a pretty villa in the
woods in an area of valuable naturalistic interest
due to its karst springs. The nine hectares of land
are used to cultivate cereal crops and fruit trees.
Visitors can also go on walks along the karst
springs.
After the recent renovation, the agritourism now
offers lodgings in four fully-independent apartments.
Guests are welcomed in a cosy space that makes
them feel at home, immersed in the beauty of
nature.
Posizione · Environment
Pianura, sorgenti · Lowland,
springs
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
20
Apertura · Open
Tutto l’anno · All year round
161
162
Villaverla
140
EL grAN
di Elio Spiller
Via Roma 66
36030 Villaverla
T +39 0445 855089
M +39 349 3400136
F +39 0445 855089
[email protected]
www.elgran.it
L’azienda, che si trova censita già nel catasto
napoleonico è situata nelle zone delle risorgive del
Bosco di Novoledo, area di notevole interesse
naturalistico. La fauna e la flora che vi si trovano
sono uniche in tutto il vicentino. La famiglia Spiller
coltiva mais marano, prato e prodotti orticoli e un
frutteto e piccoli frutti . Vengono inoltre allevati
maiali, sorane e animali di bassa corte.
L’agriturismo offre servizio di ristorazione
tradizionale e a buffet. Si possono gustare
spuntini, acquistare prodotti, pernottare
nell’agricampeggio e gustare un gelato
nell’agrigelateria.
Posizione · Environment
Pianura · Lowland
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
5
Apertura · Open
Tutto l’anno su prenotazione
All year round, booking
requested
This farm featured way back in the census under
the Napoleonic land registry. It is situated in the
zone of the karst springs of the Novoledo forest, an
area of notable naturalistic interest. The fauna and
flora found here are unique in the entire Vicenza
region. The Spiller family cultivates Marano corn,
pastures, vegetables, an orchard, and small fruits.
In addition, pigs, heifers, and courtyard animals are
reared at the farm. The agritourism offers meals in a
traditional restaurant setting or as a buffet. Visitors
can enjoy snacks, buy products, stay at the
campsite, and try the ice-cream made on site.
Zugliano
141
dA MArINELA
di Marinela Società Agricola S.S.
Via Tovari 13
36030 Zugliano
T +39 0445 872559
[email protected]
La marinela è una ciliegia locale che dà il nome
all’azienda, dove si coltivano la vite e l’ulivo.
Si allevano suini allo stato semibrado. Le adiacenti
aree naturalistiche composte da boschi di castagni
secolari e da querce rendono la zona circostante
fresca e temperata. Nella zona sono stati trovati
inoltre importanti reperti archeologici del IV e III
secolo. L’ospite può usufruire dell’accoglienza data
da 5 stanze con servizi per un totale di 12 posti
letto. Il ristorante ospita fino a 80 persone che
possono godere della cucina locale elaborata
secondo la stagionalità delle materie prime prodotte
all’interno dell’attività agricola.
Marinella is a local type of cherry which gives the
enterprise its name. The farm cultivates vines and
olive trees. The agritourism rears free-range pigs. The
adjacent naturalistic areas boast woods of centuriesold chestnut trees and oaks and give the surrounding
area its fresh and moderate climate. In addition,
important archaeological remains from the 3rd and 4th
centuries have also been found in the area. Guests
can avail of the lodgings provided in the five en-suite
rooms that sleep up to a total of 12 people. The
restaurant seats 80 people and provides dishes from
local cuisine depending on the raw materials in
season, all provided by the farm itself.
Posizione · Environment
Collina · Hill
Posti letto · No of Beds
10
Apertura · Open
Chiuso ad agosto · Closed on
August
163
164
Zugliano
142
FrAskA
Via Vivaro 35
36030 Zugliano
T +39 0445 330100
di Vivai Dalle Rive comm. Francesco e figli S.S.
F +39 0445 330101
[email protected] - [email protected]
www.vivaidallerive.it
Fraska è situato all’interno del punto vendita dei Vivai Dalle
Rive, ai piedi delle Prealpi vicentine. I Vivai Dalle Rive, sono
un’oasi di pace e armonia dove poter scoprire tutte le
forme e i colori della natura, assaporare i prodotti della terra
e ritrovare il piacere della vita all’aria aperta. L’agriturismo
offre alla clientela un vasto assortimento di spuntini per
degustare i loro prodotti: birra artigianale prodotta con il
proprio orzo, salumi prodotti con maiali allevati allo stato
brado, olio extra vergine di oliva, hamburger, bresaola,
ortaggi e vino. Oltre alla degustazione dei propri prodotti si
propone una piacevole visita nell’armonia della natura, in
un ambiente unico immerso nel verde circondato da
cavalli, mucche, pony e animali del bosco.
Posizione · Environment
Pianura · Lowland
Lingue · Languages
Posti letto · No of Beds
Apertura · Open
Marzo, giugno, ottobre e
dicembre · March, June,
October and December
Fraska is located at the Vivai Dalle Rive store, at the base of
the Vicenza foothills of the Alps. Vivai Dalle Rive is an oasis of
peace and harmony where you can discover all the forms
and colours of nature, taste the land’s produce, and discover
once more the pleasures of life in the open air. The
agritourism offers customers a vast assortment of snacks to
taste its products: artisan beer made with the farm’s own
barley, cured meats made from free-range pigs, extra-virgin
olive oil, hamburgers, bresaola, vegetables, and wine. As well
as the opportunity to taste the agritourism’s own produce, it
also offers a pleasant visit in harmony with nature, in a unique
environment immersed in the green landscape, surrounded
by horses, cows, ponies, and forest animals.
www.campagnamica.it
I
Punti Campagna Amica sono una grande rete di punti vendita delle aziende agricole del
territorio, dove direttamente nel luogo di produzione è possibile acquistare prodotti
freschi, di stagione, potendo conoscere direttamente il produttore e la sua azienda
agricola. L’incontro tra produttori e consumatori avviene con reciproco vantaggio, perché
nei Punti si può trovare più convenienza e più scelta, oltre alla certezza di quello che si
mangia, perché al 100% italiano e controllato. I prodotti non di produzione aziendale,
provengono da altre aziende agricole aderenti alla rete Campagna Amica. In questa
sezione è possibile trovare informazioni sui prodotti disponibili, gli indirizzi, gli orari e i
contatti per acquistare direttamente in azienda. La rete omogenea e capillare è presente
su tutto il territorio italiano e costituisce una possibilità di acquisto che fa bene
all’agricoltura, la fa crescere, la valorizza, offrendo ai consumatori maggiori garanzie e la
credibilità di una rete organizzata e controllata. Questo grande circuito di cui i Punti
Campagna Amica sono una parte, costituisce la più grande rete di agricoltori in vendita
diretta d’Europa consultabile anche al sito: www.campagnamica.it.
T
he Campagna Amica sale points are a large network of sale points where fresh
seasonal products can be purchased directly from the farm, so that consumers
have direct contact with the producers and the farms. This is an advantage for both the
producers and the consumers; from the consumer point of view the sale points offer
lower prices and a wider choice, in addition to the guarantee of healthy products
because they are 100% Italian and controlled. The products that are not own-produced
come from other farms belonging to the Campagna Amica network. In this section you
can find information on the products available, addresses, opening times and contacts
for purchasing directly at the farm. This comprehensive network operates throughout
Italy and is a purchasing method that is also good for agriculture as it helps it to develop
and gives it greater visibility, offering consumers better guarantees and the credibility of
an organised and controlled network. This huge organisation, of which the Campagna
Amica Sale Points are only a part, forms the largest network of direct sale farmers in
Europe and can be consulted also on-line at: www.campagnamica.it.
Via Ponte Alto 5/A • 36020 Agugliaro
T +39 0444 891072 • M +39 328 7847834
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables
di Donadello Loretta
Via Monticello 46-1 • 36057 Arcugnano
T +39 0444 273658 • M +39 340 8040821
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, confettura, conserve • fruit and vegetables,
jam, preserves
FUSARI
SCHIRO ARDUINO
di Fusari Francesco
Via E. Monico 56 • 36077 Altavilla Vicentina
T +39 0444 572332
Francesco.fusari @fastwebnet.it
Prodotti • Products: salumi • cured meats
Via Barco 4 • 36011 Arsiero
T +39 0445 740896 • M +39 348 7621841
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, patate, carni bovine • fruit and vegetables,
potatoes, meats
AZIENDA AGRICOLA IL SASSO MORO
CA’ SORDA AL PENNAR
di Pernigotto Cego Antonella
Via Gassa 12/A • 36070 Altissimo
T +39 0444 487420 • M +39 348 9041755
[email protected]
Prodotti • Products: carni, salumi, formaggi, trote, confetture • meat, cured
meats, cheese, trouts, preserves
di Rigoni Diego
Via Cassordar SNC • 36012 Asiago
T +39 0424 64031
[email protected]
Prodotti • Products: carni, salumi • meat, cured meats
AZIENDA AGRICOLA CA’ DELL’ORCO
GRUUNTAAL
di Poletti Donatella
Via Gecchele • 36070 Altissimo
T + 39 0444 429362 • M +39 338 7523075
[email protected]
Prodotti • Products: vino, succo di mela • wine, apple juice
di Rodeghiero Duilio
Via Valle 5 • 36012 Asiago
T +39 0424 692798
[email protected]
Prodotti • Products: carni, salumi, miele, confetture • meat, cured meats,
honey, jam
COLLI BERICI
AZIENDA AGRICOLA EL CAMPO STRIN
di Negretto Gianfranco
Via San Felice 1 • Fraz. Pianezze • 36057 Arcugnano
T +39 0444 273239
Prodotti • Products: uova • eggs
di Rezzadore Flavio
Via Campostrino 22 • 36020 Asigliano Veneto
T +39 0444 872268 • M +39 334 3228333
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, patate, radicchio • fruit and vegetables,
potatoes, red chicory
DA PIERINA
MAGARAGGIA EUGENIO
di Fiscato Pierina
Via Lago di Fimon 50 • 36057 Arcugnano
T +39 0444 273119
Prodotti • Products: salumi • cured meats
Via Trieste 20 • 36020 Asigliano Veneto
T +39 0444 872289• M +39 340 8897886
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables
arsiero
IL LAGO
Asiago
DAL MASO RAFFAELLO
Arsiero
Arcugnano
171
Asigliano Veneto
Arcugnano
Altissimo
Altavilla Vicentina
Agugliaro
170
di Marostegan Paolo
Via Dante 94 • 36040 Brendola
T +39 0444 400652
Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables
Certificazioni • Certifications: biologico
VILLA BROCCHI COLONNA
GUZZO ADRIANO
di Brocchi Colonna Valerio
Contrada San Giorgio 96 • 36061 Bassano del Grappa
T +39 0424 501580
[email protected]
Prodotti • Products: olio • olive oil
Via Bosco di Sotto 2 • Fraz. Rampazzo • 36043 Camisano Vicentino
T +39 0444 719024 • M +39 347 1102314
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, legumi, piselli, fagiolini • fruit and vegetables,
legumes, beans, peas
IL CASALE DELLE ERBE
FRANZINA ANDREA
di Fattori Emanuela
Via Caffarette 6 • 36050 Bolzano Vicentino
T+0444 350329 • M +39 333 88669781
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, conserve, miele, tisane • fruit and vegetables,
preserves, honey, tea
Certificazioni • Certifications: biologico • biological
Via G. Zanella 3 • 36020 Campiglia dei Berici
T +39 0444 787965 • M +39 7519744
[email protected]
Prodotti • Products: latte crudo, latticini • raw milk,dairy products
Brendola
Breganze
AZZOLIN GIANNINA
SERMONDI SOCIETà AGRICOLA SEMPLICE
Via Torricelle 6 • 36042 Breganze
T +39 0445 300226 • M +39 348 0055094
[email protected]@interfree.it
Prodotti • Products: ortofrutta, ciliege •
Certificazioni • Certifications: dop
di Facchinelli Francesco
Via Sermondi 10 • 36020 Castegnero
T +30 0444 639182 • 328 2074258
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, formaggi, formaggio vaccino e caprino
fruit and vegetables, cheese, cow’s and goat’s cheese
Certificazioni • Certifications: biologico • biological
RIGON ESTERINA
AGRITURISMO LE POSCOLE
Via San Gaetano 5 • 36042 Breganze
T +39 0445 874908
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, ciliege • fruit and vegetables, cherries
di Castello Rosanna
Via Canton 17 • 36070 Castelgomberto
T +39 0444 676096
[email protected]
Prodotti • Products: salumi • cured meats
MONTE ROSSO
BAITA CALVARINA
di Acco Giorgio
Via Monte Rosso 18 • 36040 Brendola
T+0444 401008 • M +39 349 5091075
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, vino, succhi di mele • fruit and vegetables,
wine, apple juice
Certificazioni • Certifications: biologico • biological
di Fracca Olinto
Via Gallo 18 • 36072 Chiampo
T +39 049 718725 • +39 320 7270275
baitacalvarina@ hotmail.it
Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables
Campiglia dei Berici Camisano Vicentino
di Moro Marco
Contrà San Giorgio 57 • 36061 Bassano del Grappa
T +39 0424 501628 • M +39 348 9159625
Prodotti • Products: vini, olio extravergine di oliva, carni, salumi • wine,
extra-virgin olive oil, meat, cured meats
Castegnero
BISOGNIN DOMENICO
Castelgomberto
AGRITURISMO CASA ROSSA
Brendola
173
Chiampo
Bolzano Vicentino
Bassano del Grappa
172
MALGA SPILL
Via San Valentino 30 • 36030 Costabissara
T + 39 0444 971218 • M +39 339 1238723
[email protected]
Prodotti • Products: carni, salumi • meat, cured meats
Certificazioni • Certifications: dop
di Finco Orfalia
Strada Gallio-Melette • Fraz. Stuba • 36032 Gallio
T +39 0424 658231
Prodotti • Products: uova • eggs
IL GRANDE PORTICO
PALAZZETTO ARDI
di Forte Renato
Via San Cristoforo 46 • 36030 Costabissara
T +39 0444 970718 • M +39 338 2773362
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, carni, salumi, conserve • fruit and vegetables,
meat, cured meats, preserves
di Cariolaro Michela • Via Ciron 4 • 36053 Gambellara
T +39 0444 440450 • M +39 347 8591509
[email protected][email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, vini, conserve prodotti, pane con lievito madre,
prodotti da forno dolci con lievito madre, biscotti • fruit and vegetables, wine,
preserves, bread with natural yeast, sweet baked goods with natural yeast, biscuits
Certificazioni • Certifications: biologico, dop • biological, PDO
AGRITURISMO GENTILIN
BARBAN COSTANTNO
Via Piave 10 • 36040 Grumolo delle Abbadesse
T + 39 0444 583649 • M +39 340 8319797
[email protected]
Prodotti • Products: riso • rice
APICOLTURA PIEROPAN SOCIETà AGRICOLA S.S.
AL ROVERE
di Pieropan Barbara
Via Molinetto 63 • 36031 Dueville
T + 39 0444 592837 • M +39 333 6769939
[email protected]
Prodotti • Products: miele, polline, pappa reale, propoli, prodotti
dell’apicoltura • honey, pollen, royal jelly, propolis, apiary products
di Dal Pezzo Stefano
Via San Marco 28 • 36033 Isola Vicentina
T +39 0444 977766 • M +39 349 3202895
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, carni, salum • fruit and vegetables, meat,
cured meats
EL TABARO SOCIETà AGRICOLA S.S.
LE CANOSSIANE
di Dalla Palma Andrea
Via Tabaro 30 1 • 36052 Enego
T + 39 0424 490033 • M +39 340 8425602
[email protected]
Prodotti • Products: formaggi, Asiago DOP, carni, salumi • cheese, Asiago
PDO, meat, cured meats
Certificazioni • Certifications: dop
di Cazzola Alcide Patrizio
Via Croce 15 • 36033 Isola Vicentina
T +39 0444 975399 • M +39 338 1212119
[email protected]
Prodotti • Products: cereali • cereals
Occhiobello
Enego
di Gentilin Daniele
Via Sabbioni 15 • 36051 Creazzo
T + 39 0444 521825 • 340 2387740
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, broccoli, olio, carni, salumi • fruit and
vegetables, broccoli, meat, cured meats
Gallio
CARRARO ALEX
Gambellara
di Pavan Rosalina
Via Chiavone 23 • 36030 Fara Vicentino
T + 39 0445 897542 • M +39 333 8677958
[email protected]
Prodotti • Products: pane, confetture, conserve • bread, jams, preserves
Grumolo
delle Abbadesse
Via Culpi 1 • 36072 Chiampo
T +39 0444 625614 • M +39 340 7039156
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables
Isola Vicentina
Isola Vicentina
COSTALUNGA
Occhiobello
Creazzo
GECCHELE CRISTIAN
Fara Vicentino
175
Dueville
Costabissara
Chiampo
174
AZIENDA AGRICOLA REZZADORE
AL FILO
di Rezzadore Luca
Via Acque 3 • 36045 Lonigo
T +39 0444 830433 • M +39 338 4623068
[email protected]
Prodotti • Products: vini, olio extravergine di oliva • wine, extra-virgin olive oil
Certificazioni • Certifications: dop
di Dalla Valle Michela
Via Sant’Agata 6 • 36063 Marostica
T +39 0424 781150
[email protected]
Prodotti • Products: olio • oil
BRUNELLO DANIELE
DA PION
Via Pisa 38/B • 36034 Malo
T +39 0444 580802 • M +39 348 3279329
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables
di Grapiglia Daniele
Via Scamozzini 123 6 • 36063 Marostica
T +39 0424 470675 • M +39 349 3609735
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, vini, olio extravergine di oliva, cani, salumi,
conserve • fruit and vegetables, wine, extra-virgin olive oil, meat, cured meats,
preserves
PIZZOLATO ANTONIO
MERLO CARLO
Via Soran 5 • 36034 Malo
T +39 0444 607652 • M +39 338 3452309
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, vini, carni, salumi • fruit and vegetables,
wine, meat, cured meats
Marano Vicentino
AGRITURISMO LA MERIDIANA SOCIETà
AGRICOLA S.S.
Via Ca Boina 8 • 36063 Marostica
T +39 0424 75363 • M +39 339 8542032
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, conserve • fruit and vegetables, preserves
Certificazioni • Certifications: dop
RADIN MAURIZIO
di Antoniazzi Rita
Via Cà Bosco 16 • 36035 Marano Vicentino
T +39 0445 621398
meridiana [email protected]
Prodotti • Products: insaccati, farina, biscotti • cured meats, flour, biscuits
Via Cobalchini 5 • 36063 Marostica
T +39 0424 470999 • M +39 320 0144451
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, vini, conserve, cerali, farina
fruit and vegetables, wine, preserves, cereals, flour
Certificazioni • Certifications: biologico, dop • biological, dop
AZIENDA AGRICOLA AIDI
RASELLI ENRICO MARIA
di Flavio Sartore
Via Molette 25 • 36035 Marano Vicentino
T +39 0445 560925 • 380 2519355
[email protected]
Prodotti • Products: formaggi, formaggi caprini, carni, salumi • cheese,
goat’s cheese, meat, cured meats,
Certificazioni • Certifications: biologico • biological
Via Marsan 3 • 36063 Marostica
T +39 0424 780669 • M +39 338 8104411
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, olio • fruit and vegetables, oil
Certificazioni • Certifications: biologico, dop • biological, dop
AZIENDA BIOLOGICA GLI ORTI
DI SANT’ANGELO
di Cavedon Alessandro
Via Pascoli 14 • 36015 Marano Vicentino
T +39 0444 670023 • [email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, succo di mela, aceto di mele, mele essicate
fruit and vegetables, apple juice, apple vinegar, dried apples
Certificazioni • Certifications: biologico • biological
Marostica
177
AZIENDA AGRICOLA CORRADIN
di Bonora Alessandra
Via Ponticello 31 • 36064 Mason Vicentino
T +39 0424 708164 • M +39 348 7129548
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, ciliege • fruit and vegetables, cherries
Certificazioni • Certifications: IGP
Mason Vicentino
Malo
Lonigo
176
AGRITURISMO AL CONTADINO
Via De Gasperi 44 • 36064 Mason Vicentino
T +39 0424 708350 [email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables
di De Zotti Marirosa
Via Settimo 33 • 36047 Montegalda
T +39 0444 634169
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, carni, salumi • fruit and vegetables, meat,
cured meats
AL POZZETTO
FATTORIA GRIMANA
di Caneva Florindo
Via Michelina 1 • 36060 Molvena
T +39 0424 419051
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, olio • fruit and vegetables, oil
di Lotto Riccardo
Via Zocco 115 • 36047 Montegalda
T +39 0444 635001
[email protected]
Prodotti • Products: vini, confetture • wine, jam
AZIENDA AGRICOLA AGRITURISTICA
RIVA GRANDA S.S.
IL PALAZZONE
di Bisinella Maria Grazia
Piazza Alpini 6 • 36060 Molvena
T +39 0424 489033 • M +39 339 3145405
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, vini, conserve, cereali
fruit and vegetables, wine, preserves, cereals
di Brunello Paolo
Via Ghizzole 21 • 36047 Montegalda
T +39 0444 636638
[email protected]
Prodotti • Products: cereali, riso, farina, vino, grappa • cereals, rice, flour,
wine, grappa
AZIENDA AGRICOLA NICHELE
LA SOPHORA
di Farina Maurizia
Via Prof. Toaldo 11 • 36060 Molvena
T +39 0424 708130
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables
Certificazioni • Certifications: dop
di Padovan Marco
Via G. Roi 53-2 • 36047 Montegalda
T +39 0444 636208
[email protected]
Prodotti • Products: cereali • cereals
LA COSTALTA
ALBASPINA
di Cattani Riccardo
Via Sant’Urbano 36 • 36075 Montecchio Maggiore
T +39 0444 607116
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, olio • fruit and vegetables, oil
di Storato Anna
Via Bettane 11 3 • 36010 Monticello Conte Otto
T +39 0444 591579 • M +39 339 7202333
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables
Certificazioni • Certifications: biologico • biological
SOCIETà AGRICOLA RIVA RATTA
AL POZZO SOCIETà AGRICOLA SEMPLICE
di Corà Fabio
Via Campestrini 9 • 36075 Montecchio Maggiore
T +39 0444 438441 • 348 7961576
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, vini, aceti, cereali, farina
fruit and vegetables, wine, preserves, cereals, flour
Certificazioni • Certifications: dop
di Franchetti Elena
Via Bellimadore 4 • 36050 Montorso Vicentino
T +39 0444 685468
[email protected]
Prodotti • Products: salumi • cured meats
Monticello
Conte Otto
BERTACCO ANTONIO
Montegalda
179
Montorso
Vicentinoo
Montecchio Maggiore
Molvena
Mason Vicentino
178
Via Oldelle 2 • 36060 Pianezze
T +39 0424 781113 • M +39 333 2378962
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, olio, carni, salumi • fruit and vegetables, oil,
AZIENDA AGRICOLA PEGORARO
PARISE LORENZINO
di De Stefani Angelina
Via Calbin 24 • 36024 Mossano
T +39 0444 886461
[email protected]
Prodotti • Products: vini, carni, salumi • wine, meat, cured meats
Via Monteferro 57 • 36060 Pianezze
T +39 0424 77885 • M +39 339 7378052
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables
Certificazioni • Certifications: dop
DA SAGRARO
CONTE BRUNO, NICOLA & C. SOCIETà
SEMPLICE AGRICOLA
di Rigo Arturo
Via Olivari 1 • 36024 Mossano
T +39 0444 886217 • M +39 347 2907072
[email protected]
Prodotti • Products: vini, olio extravergine di oliva DOP, carni, salumi • wine,
extra-virgin olive oil PDO, meat, cured meats
Certificazioni • Certifications: dop
meat, cured meats
Via Ponte Cazzola 16/A • 36026 Pojana Maggiore
T +39 0444 898212
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables
FANTINATO GIUSEPPE
POVE DEL GRAPPA
Via Piana di Oriente 48 • 36065 Mussolente
T +39 0424 878373
[email protected]
Prodotti • Products: miele, propoli, polline, pappa reale • honey, propolis,
pollen, royal jelly
Certificazioni • Certifications: biologico • biological
ZONTA GIOVANNI
Via Ca Morolazzaro 5 • 36020 Pove del Grappa
T +39 0424 80490
[email protected]
Prodotti • Products: olio, carni, salumi • oil, meat, cured meats
AZIENDA AGRICOLA ARCOBALENO
AGRIMERIS
di Beltramello Bladimiro
Via Brazzolaro 18 • 36024 Nanto
T +39 0444 730125
fattoria [email protected]
Prodotti • Products: formaggi, formaggio di Burlina • cheese, Burlina cheese
Certificazioni • Certifications: biologico • biological
di Brotto Salvino
Via Bassanese Inferiore 24 • 36050 Pozzoleone
T +39 0444 462315 • M +39 320 0979333
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables
AGRITURISMO DAI SANDRI
WAISTER
di Bertollo Massimi
Via Oldelle 1/A • 36060 Pianezze
T +39 0424 77967 • M +39 333 3580053
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, confetture • fruit and vegetables, jams
di Rela Riccardo
Via Waister 46 • 36010 Roana
T +39 0444 450101 • M +39 333 6172621
[email protected]
Prodotti • Products: formaggi, carni, salumi • cheese, meat, cured meat
Certificazioni • Certifications: dop
Pojana Maggiore
Via Corcironda 8 • 36050 Montorso Vicentino
T +39 0444 686204 • M +39 348 2937947
[email protected]
Prodotti • Products: vini, aceto, succho • wine, vinegar, juices
Certificazioni • Certifications: dop
Pove del Grappa
MOSCATO ROBERTO
Pozzolone
TONELLO ANTONIO
Pianezze
181
Roana
Pianezze
Nanto
Mussolente
Mossano
Montorso
Vicentino
180
SOCIETà AGRICOLA ZECCHINATI
AZIENDA AGRICOLA CANTONà
di Cavedon Alessandro
Via Capovilla 80 • 36010 Rotzo
T +39 0424 691187 • M +39 349 3134259
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, patate, carni, salumi • ruit and vegetables,
potatoes, meat, cured meats
di Cogo Raffaele
Via Mottolo 6 • 36040 Sossano
T +39 0444 888548 • M +39 3487810338
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables
AGRITURISMO DA MEA
LOMBARDI GIULIANO
di Patrocini Cristina
Via Del Campo Romano 15 • 36014 Santorso
T +39 0445 576729
[email protected]
Prodotti • Products: salumi, conserve • cured meats, preserves
Via dei Trifogli 6 • 36016 Thiene
T +39 0445 361199 • M +39 335 5956369
[email protected]
Prodotti • Products: carni, salumi • meat, cured meats
DAI COLOMBARI
BRANCO BORTOLO E ANGELO
di Pauletto Vittorio
Via Roston 6/B • 36030 Sarcedo
T +39 0445 347020
[email protected]
Prodotti • Products: carni, salumi • meat, cured meats
di Branco Enrico
Via Po 48 • 36040 Torri di Quartesolo
T +39 0444 910291
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, vini • fruit and vegetables, wine
PARADISO
AL RANCH
di Peruffo Valter
Via Paradiso 45 A • 36040 Sarego
T +39 0444 820814 • M +39 340 3875388
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables
di Pasin Devis
Via Bernardi 10 • 36078 Valdagno
T +39 0445 412387 • M +39 340 9446756
[email protected]
Prodotti • Products: carni, salumi, formaggio • meat, cured meats, cheese
CAVION LUISELLA
AGRITURISMO AL CUCCO
Via Proe di Sopra 2 • 36015 Schio
T +39 0445 519489 • M +39 347 5692562
Prodotti • Products: ortofrutta, cereali, farina • fruit and vegetables, cereals,
flour
di Lucca Marianna
Via Cucco 2 • 36040 Valdastico
T +39 0445 745358 • M +39 338 1150183
[email protected]
Prodotti • Products: formaggi caprini • goat’s cheese
Sossano
di Pinton Giovanni
Via Ceresara 26 • Fraz. Giavenale • 36015 Schio
T +39 0445 670683 • M +39 348 0052835
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, succo di mela, carni, salumi • fruit and
vegetables, apple juice, meat, cured meats
Certificazioni • Certifications: biologico • biological
Thiene
di Castellan Antonio
Via Roncalli 1 • 36027 Rosà
T +39 0424 582440 • M +39 335 6152912
[email protected]
Prodotti • Products: ortofrutta, carni, salumi, conserve • fruit and vegetables,
meat, cured meats, preserves
Quartesolo
JUVENILA SOCIETà AGRICOLA S.S.
Valdagno
LA DOLFINELLA
Schio
183
Valdastico
Schio
Sarego
Sarcedo
Santorso
Rotzo
Rosà
182
184
185
AZIENDA AGRICOLA AGRITURISTICA DESY
Vicenza
di Ponzio Mirko
Strada di Lobia 179 • 36100 Vicenza
T +39 0444 985265 • M +39 346 9512083
[email protected]
Prodotti • Products: formaggi, carni, salumi • cheese, meat, cured meats
LA MERIDIANA DI MARCHESIN
di Marchesin Matteo
Strada di Polegge 205 • 36100 Vicenza
T +39 0444 597711 • M +39 339 5703902
[email protected]
Prodotti • Products: latte crudo • raw milk
Villaga
BELVEDERE
di Salvadore Adriana
Via Croce Nera 15 • 36021 Villaga
T +39 0444 886546 • M +39 348 0953780
[email protected]
Prodotti • Products: olio • oil
Villaverla
EL GRAN
di Spiller Elio
Via Roma 66 • 36030 Villaverla
T +39 0445 855089 • M +39 349 3400136
[email protected]
Prodotti • Products: carni, salumi, conserve, cereali, farina, farina di mais
Marano, succhi di mela, gelato • meat, cured meats, preserves, cereals, flour
Marano corn, apple juice, ice cream,
MALGA CAMPO VECCHIO
di Fattoria Bonato
Via San Simeone 22 • 36030 Villaverla
M +39 345 7954147
[email protected]
Prodotti • Products: formaggi • cheese
FATTORIA VALDASTICO
SOCIETà AGRICOLA SEMPLICE
di Benetti Antonio
Via Busin 28 • 36010 Zanè
T +39 0445 374012 • M +39 348 2942205
[email protected]
Prodotti • Products: formaggi, carni, salumi, latte • cheese, meat, cured
meats, milk
MARINELLA SOCIETà AGRICOLA S. S.
Via Tovari 13 • 36030 Zugliano
T +39 0445 872559
Prodotti • Products: carni, salumi • meat, cured meats
Zanè
di Marzari Laura
Via Roma 45 • 36010 Velo d’Astico
T +39 0445 740059
Prodotti • Products: carni, salumi • meat, cured meats
Zugliano
Velo D’Astico
SPEROTTO GUIDO E MARZARI LAURA S.S.
www.campagnamica.it
I
l Mercato di Campagna Amica è un mercato di agricoltori (noto anche con il termine inglese
“farmer’s market“) che si svolge in aree pubbliche, dove gruppi di produttori agricoli vendono
direttamente ai consumatori i propri prodotti. I mercati degli agricoltori possono essere gestiti
direttamente da Comuni, organizzazioni professionali agricole, associazioni, ecc. e
generalmente si svolgono periodicamente (uno o più giorni a settimana o al mese).
I produttori agricoli che fanno capo a Coldiretti, e che aderiscono al Progetto Campagna
Amica, si impegnano al rispetto di un disciplinare volontario che li associa per la vendita del
prodotto. Questa rete riconoscibile e riconosciuta vanta caratteristiche di trasparenza per i
requisiti di ciascun produttore, l’etichettatura, il controllo dei prezzi praticati (meno 30% sui
prezzi giornalieri rilevati dal sistema SMS consumatori www.smsconsumatori.it) e l’origine dei
prodotti agricoli 100% italiani. Il mercato di Campagna Amica è il primo esempio di filiera corta
al quale i cittadini consumatori hanno dimostrato da subito un forte gradimento, per la
riduzione degli imballaggi, la possibilità di acquistare prodotti freschi, di stagione e provenienti
dal territorio. Per un maggiore dettaglio delle nostre iniziative a livello nazionale è possibile
consultare il sito www.campagnamica.it.
T
he Campagna Amica Farmer’s Markets are held in public areas, where groups of farmers
sell their products directly to the consumers. The farmer’s markets can be run directly by
the municipal authorities, professional agricultural organisations, associations, etc. and are
generally held periodically (one or more days per week or per month).
The farmers who are members of Coldiretti and who support the Campagna Amica Project
undertake to comply with a voluntary set of rules and regulations for sale of their products.
This recognisable and recognised network boasts characteristics of transparency for
producers’ requirements, for labelling and price control (30% less than the daily prices
recorded by the SMS consumers system www.smsconsumatori.it) and the origin of the 100%
italian agricultural products. The Campagna Amica market is the first example of short supply
chain and was immediately popular with consumers due to the reduction in packaging and
the possibility of buying fresh, seasonal local products. For further information on our initiatives
at national level please consult the website www.campagnamica.it.
MERCATO DI CAMPAGNA AMICA
Via del Mercato, 1, Bassano del Grappa
Mercato annuale • held throughout the year
Categoria • Category: Mercato di Campagna Amica
Periodicità • Period: settimanale • weekly
Apertura • Opening: martedì • Tuesday
Orario • Times: 15:30-19:30
Prodotti • Products: ortofrutta, insaccati, formaggi, carne, vino, confetture,
conserve • fruit and vegetables, cured meats, cheese, meat, wine, jams,
preserves
Produttori • Producers: 7
Elenco dei servizi • List of services: accessibilità per diversamenti abili
disabled access
Piazza San Marco, Creazzo
Mercato annuale • held throughout the year
Categoria • Category: Mercato di Campagna Amica
Periodicità • Period:
Apertura • Opening:
Orario • Times: 08:00-12:30
Prodotti • Products: ortofrutta, insaccati, vino, succhi, formaggi, miele,
carne, fiori • fruit and vegetables, cured meats, wine, juices, cheese, honey,
meat, flowers
Produttori • Producers: 9
Elenco dei servizi • List of services: accessibilità per diversamenti abili
disabled access
MERCATO DI CAMPAGNA AMICA
MERCATO DI CAMPAGNA AMICA
Via Angarano, Bassano del Grappa
Mercato annuale • held throughout the year
Categoria • Category: Mercato di Campagna Amica
Periodicità • Period: settimanale • weekly
Apertura • Opening: domenica • Sunday
Orario • Times: 09:00-12:30
Prodotti Products: ortofrutta, carni, insaccati, farina, formaggi, confetture,
vino, miele, conserve • fruit and vegetables, meat, cured meats, flour,
cheese, jams, wine, honey, preserves
Cantina Val Leogra di Malo, Malo
Mercato annuale • held throughout the year
Categoria • Category: Mercato di Campagna Amica esclusivo
Periodicità • Period: settimanale • weekly
Apertura • Opening: sabato • Saturday
Orario • Times: 08:30-12:30
Prodotti • Products: ortofrutta, farina, vino, insaccati, pane, formaggio,
miele, succhi, confetture, conserve • fruit and vegetables, wine, cured
meats, bread, cheese, honey, juices, jams, preserves
Produttori • Producers: 16
Elenco dei servizi • List of services: accessibilità per diversamenti abili
disabled access
Chiampo
Produttori • Producers: 8
Elenco dei servizi • List of services: accessibilità per diversamenti abili
disabled access
MERCATO DI CAMPAGNA AMICA
MERCATO DI CAMPAGNA AMICA
Piazza Giacomo Zanella
Mercato annuale • held throughout the year
Categoria • Category: Mercato di Campagna Amica compartecipato
Periodicità • Period: settimanale • weekly
Apertura • Opening: giovedì • Thursday
Orario • Times: 08:0-12:30
Prodotti Products: ortofrutta, carni, insaccati, pane, vino, succhi, miele
fruit and vegetables, meat, cured meats, bread, wine, juices, honey
Produttori • Producers: 4
Elenco dei servizi • List of services: accessibilità per diversamenti abili
disabled access
Piazza Carli, Montecchio Maggiore
Mercato annuale • held throughout the year
Categoria • Category: Mercato di Campagna Qmica compartecipato
Periodicità • Period: settimanale • weekly
Apertura • Opening: mercoledì • Wednesday
Orario • Times: 16:30-20:30
Prodotti Products: ortofrutta, olio, vino, pane, succhi, confetture, conserve, prodotti da forno, carne, insaccati, formaggi, miele, trota
affumicata • fruit and vegetables, wine, bread, juices, jams, preserves,
baked goods, meat, cured meats, cheese, honey, trout
Produttori • Producers: 12
Elenco dei servizi • List of services: accessibilità per diversamenti abili
disabled access
Malo
MERCATO DI CAMPAGNA AMICA
Creazzo
189
Montecchio Maggiore
Bassano del Grappa
188
Schio
191
MERCATO DI CAMPAGNA AMICA
MERCATO DI CAMPAGNA AMICA
Piazza degli Eroi, Montegalda
Mercato annuale • held throughout the year
Categoria • Category: Mercato di Campagna Amica esclusivo
Periodicità • Period: settimanale • weekly
Apertura • Opening: venerdì • Friday
Orario • Times: 15:30-19:30
Prodotti Products: ortofrutta, miele, formaggio, insaccato, confetture, conserve, uova • fruit and vegetables, honey, cheese, cured meats, jams, preserves, eggs
Produttori • Producers: 5
Elenco dei servizi • List of services: accessibilità per diversamenti abili
disabled access
Piazza Erbe, Vicenza
Mercato annuale • held throughout the year
Categoria • Category: Mercato di Campagna Amica esclusivo
Periodicità • Period: settimanale • weekly
Apertura • Opening: martedì • Tuesday
Orario • Times: 09:00-13:00
Prodotti Products: ortofrutta, miele, formaggi, succhi, vino, farine, insaccati,
conserve, confetture, pane, carne, olio • fruit and vegetables, honey, juices,
flour, cured meat, jams, bread, meat, oil
Produttori • Producers: 10
Elenco dei servizi • List of services: accessibilità per diversamenti abili
disabled access
MERCATO DI CAMPAGNA AMICA
MERCATO DI CAMPAGNA AMICA
Giardineria Drago, Ca’ Toalda, Schio
Mercato annuale • held throughout the year
Categoria • Category: Mercato di Campagna Amica esclusivo
Periodicità • Period: settimanale • weekly
Apertura • Opening: lunedì • Monday
Orario • Times: 15:00-19:00
Prodotti Products: ortofrutta, confetture, conserve, insaccati, carne, miele,
formaggi • fruit and vegetables, jams, preserves, cured meats, meat, honey,
cheese
Produttori • Producers: 14
Elenco dei servizi • List of services: accessibilità per diversamenti abili
disabled access
Piazza Matteotti, Vicenza
Mercato annuale • held throughout the year
Categoria • Category: Mercato di Campagna Amica esclusivo
Periodicità • Period: settimanale • weekly
Apertura • Opening: sabato • Saturday
Orario • Times: 09:00-13:00 (solo biologici)
Prodotti Products: ortofrutta, miele, formaggi, pane, conserve, farina,
confetture, tisane, vino, olio • fruit and vegetables, honey, cheese, bread,
preserves, flour, preserves, tea, wine, oil
Produttori • Producers: 5
Elenco dei servizi • List of services: accessibilità per diversamenti abili
disabled access
Thiene
MERCATO DI CAMPAGNA AMICA
Loc. Bosco dei Preti, Thiene
Mercato annuale • held throughout the year
Categoria • Category: Mercato di Campagna Amica esclusivo
Periodicità • Period: settimanale • weekly
Apertura • Opening: venerdì • Friday
Orario • Times: 08:30-13:00
Prodotti Products: ortofrutta, carne, insaccati, olio, vino, confetture, conserve, vino, formaggi, miele • fruit and vegetables, meat, cured meats, oil,
wine, jams, preserves, wine, cheese, honey
Produttori • Producers: 12
Elenco dei servizi • List of services: accessibilità per diversamenti abili
disabled access
Vicenza
Montegalda
190
www.campagnamica.it
L
a Bottega di Campagna Amica è un moderno canale commerciale a tutela del Made
in Italy e della qualità dei prodotti. Il titolare della Bottega può essere un agricoltore o
un commerciante. Nella Bottega si vendono esclusivamente prodotti agricoli italiani, una
vasta gamma di prodotti garantiti per la provenienza territoriale dalla rete dei soci
produttori di Campagna Amica, ma anche le eccellenze agricole del made in italy
nazionale. Finalmente i produttori hanno l’opportunità di vendere i propri prodotti ad un
giusto prezzo e i consumatori di scegliere e acquistare solamente prodotti italiani al
100%.
T
he Campagna Amica Shop is a modern sales channel guaranteeing high quality
Made in Italy products. The Shop owner can be a farmer or a shopkeeper. In the
Shop, only Italian agricultural products are sold, comprising a wide range of local
products guaranteed by the network of Campagna Amica member farmers and also
agricultural specialities from all over Italy. In this way the producers can at last sell at a fair
price and consumers can buy exclusively 100% Italian products.
194
195
BOTTEGA CAMAPGNA AMICA
THIENE
Via Lampertico, 1 T + 39 339 288467
Thiene
Thiene
La Bottega di Campagna Amica di Thiene, è un punto di vendita diretta
organizzata con un format accattivante, omogeneo e riconoscibile in tutta
Italia, in cui si vende esclusivamente l’assortimento completo della filiera
agricola italiana con il marchio Campagna Amica, cioè tutti i prodotti agricoli
provenienti da campi e allevamenti italiani e venduti direttamente da un
soggetto agricolo.
Prima bottega del Veneto, gestita dalla Cooperativa Conped (Cooperativa
Contadini Pedemontana Società Cooperativa Agricola) cui fanno parte
Pizzolato Antonio produttore di insaccati e carne di maiale), Waister di Rela
Riccardo (produttore di formaggio Asiago Dop), Lucca Marianna
(produttore di formaggio di capra).
The Campagna Amica store at Thiene is a direct retail point organised with a
charming, unique format that is recognisable all over Italy. The store exclusively
sells the full assortment of products from the Italian agricultural network with
the Campagna Amica trademark, i.e., all agricultural products from Italian fields
and farms and sold directly by farmers.
This is Veneto’s leading store and is managed by the Conped Cooperative (the
farmers agricultural cooperative from the foothills of the Alps), including Antonio
Pizzolato (producer of sausages and pork meat), Riccardo Waister di Rela
(producer of Asiago PDO cheese), and Marianna Lucca (producer of goat’s
cheese).
Finito di stampare nel mese di febbraio 2013
da Tipografia Rumor Srl, Vicenza
per Sagep Editori Srl, Genova