Guida 116x212
Transcript
Guida 116x212
Farm tourism Markets and Shops in the Vicenza area VICENZA Agriturismi Mercati e Botteghe di Campagna Amica nel territorio di INdICE Index Vicenza 10 quattro buoni motivi per venire a Vicenza four good reasons for visiting Vicenza Agriturismo Campagna Amica in collaborazione con VICENZA S.R.L. Coordinamento editoriale / Editorial coordination: Titti Motta Account: Paola Bianchi Grafica e impaginazione / Graphics and page layout: Gabriella Zanobini Ravazzolo, Barbara Ottonello Traduzione / Translation: Langue&Parole, Milano Fotografie / Photos: Marco Adriani, Archivio Coldiretti Vicenza, Archivio Studio Cru, Massimo Da Valdagno, Rinaldo Pellizzari, Elisa Scalchi © 2013 Sagep Editori www.sagep.it ISBN 978-88-6373-221-4 21 Cassola Il Magicorto 57 Castegnero L’Albara 58 Castelgomberto Le Poscole al Canton Valdibarco 59 60 Alonte La Fattoria di Marisa 23 Altavilla Vicentina Al Crichelon Casa Fiore Fusari Chiampo Baita Calvarina 61 24 25 26 Conco Le Porte 62 Altissimo Ai Pini Angolo di Paradiso 27 28 Cornedo Vicentino Dalla Gianna Giulio dei Brachi 63 6 Arcugnano Alla Lepre Al Museo Colli Berici Da Pierina Il Lago Marani Spillichi 29 30 31 32 33 34 35 Costabissara Il Grande Portico 65 Creazzo Gentilin 66 Enego El Tabaro La Malga Lekke 67 68 69 Arzignano Da Celestina 36 Asiago Camplan Ca’ Sorda ai Pennar Gruuntaal Malga Galmarara Malga Larici di sotto Malga Mandrielle 37 38 39 40 41 42 Fara Vicentino Al Cion Costalunga Dai Gobbi San Fortunato 70 71 72 73 Gallio La Casara Malga Busa Fonda Malga Spill 74 75 76 Barbarano Vicentino Canova Castello Marinoni 43 44 Gambellara Palazzetto Ardi 77 Bassano del Grappa Corte del Maso Da Riondolo I Maragonsei La Casa Rossa Pulierin Enotavola Villa Brocchi Colonna Grumolo delle Abbadesse La Risarona 78 45 46 47 48 49 50 Isola Vicentina Al Capitello Alla Busa Le Canossiane 79 80 81 Lastebasse Malga Baiti le Fratte 82 Longare Del Monte Le Vescovane 83 84 Lonigo Al Casale 85 86 87 88 Brendola Al Capitello Al Moraro Monterosso 51 52 53 Brogliano Val Ciccona 54 Caldogno Casa Marini 55 Lusiana Le Casarette Valle Bianca Camisano Vicentino Cascina Mattarello 56 Malo Ai Tre Archi 89 Marano Vicentino La Meridiana Al Castello San Germano dei Berici Le Valli 128 90 Marostica Al Ciliegio Al Filò Ca’ Tres Da Pion San Nazario Da Baldino 129 91 92 93 94 San Pietro Mussolino Mason Vicentino Casa Pierina 95 Lago Azzurro 130 Santorso Cabrele Da Mea Malga Summano 131 132 133 Sarcedo Dai Colombari Dai Tomaseti Al Castello Il Gran Duca La Luna nel Pzzo Paradiso 134 135 136 137 138 139 Schio Al Cerbaro Casa delle Banane Il Maggiociondolo Malga Novegno 140 141 142 143 Solagna Casa sul Fiume Col del Gallo 144 145 146 147 Molvena Al Pozzetto Collalto La Torre L’Oro Rosso Riva Granda 96 97 98 99 100 Montecchio Maggiore La Costalta Riva Ratta 101 102 Montegalda Al Contadino Fattoria Grimana Il Palazzone 103 104 105 Montegaldella Agrifoletto La Sophora 106 107 Monteviale Barco Menti 108 Torrebelvicino Cason del Sacco Sagno Monticello Conte Otto Albaspina 109 Torri di Quartesolo Ae Noseare 148 Montorso Al Pozzo Da Bepi 110 111 Trissino Ca’ dei Nori El Boscato 149 150 Mossano Da Sagraro 112 Mussolente Da Breseghera Valle dei Fiori Valdagno Al Ranch La Priara 151 152 113 114 Valdastico Al Cucco 153 154 Noventa Vicentina Spinosa 115 Valli del Pasubio Ai Giotti Pianezze San Lorenzo All’Olivo Dai Sandri 116 117 Vicenza Desy La Valletta 155 156 Pove del Grappa Bella Italia Malga Vittoria 118 119 Recoaro Terme Malga Campogrosso Villaga Belvedere Le Mandolare Monte degli Aromi 157 158 159 120 Villaverla Al Braglio Ca’ del Bosco El Gran 160 161 162 Roana Malga Pusterle 121 Malga Ronchetto 122 Waister 123 Romano d’Ezzellino Al Cervo 124 Rosà La Dolfinella Rotzo Malga Campovecchio Zecchinati 125 126 127 Zugliano Da Marinela Fraska Punto Campagna Amica Mercato Campagna Amica La Bottega Campagna Amica 163 164 169 187 193 L’ T agriturismo di Campagna Amica promosso da Terranostra è un simbolo che racchiude in se il mondo dell'agriturismo e il sistema Campagna amica. Con il progetto Campagna amica Coldiretti lancia un messaggio ai cittadini: riappropriamoci del nostro territorio, delle nostre tradizioni, della nostra cultura, dei nostri prodotti. Questa guida vuol proporre all'ospite un valido strumento per conoscere il territorio vicentino e ritrovare il gusto di fare un'escursione, una gita in luoghi magari a pochi passi da casa, ma che sanno far vivere emozioni, sanno incantare per suggestione ed ammaliare con gusti e sapori autentici. Seguendo un itinerario a piedi o in bicicletta o in auto, ognuno potrà costruire la propria micro-vacanza nel verde, fatta di piatti da gustare, di prodotti enogastronomici da condividere, di incontri arricchenti che permettono di conoscere le tradizioni ed il futuro dell'agricoltura e delle campagne. Gli agriturismi di Campagna Amica associati a Terranostra, sono Agriturismo con la A maiuscola, propongono tutto il buono dell'agriturismo e tutto il buono dei prodotti Campagna amica: più ecologia, più gastronomia, più genuinità, più km 0. Per gli agriturismi vicentini al centro vi è l'ospite che viene accolto con familiarità ma anche professionalità. Gli operatori , saranno lieti di proporvi una visita guidata in azienda e percorsi didattici, ricreativi e culturali rivolti sia ai bambini che agli adulti, al fine di favorire la conoscenza dell’attività agricola e coinvolgere attivamente gli ospiti nella conoscenza del mondo rurale. I menù, i piatti che l'ospite potrà provare sono frutto di legame con il territorio circostante: le aziende si impegnano a mantenere un legame costante e rispettoso con la storia, la cultura e la struttura geografica dell’ambiente in cui si trovano. I menù proposti privilegiano e valorizzano i prodotti aziendali, gli ingredienti della gastronomia locale e le ricette tipiche della tradizione familiare e storica del luogo. La ristorazione offre cibi preparati secondo la disponibilità di prodotti stagionali, nel rispetto di sapori tipici quanto originali. Inoltre, la genuinità degli ingredienti e degli alimenti è sempre collegata alla ritualità delle feste, delle ricorrenze e delle tradizioni locali. Rispetto dell’ecosistema,l’imprenditore agricolo presta la massima attenzione e cura al rispetto del paesaggio e delle risorse naturali e per questo le aziende si impegnano a sostenere attivamente il coinvolgimento degli ospiti nella valorizzazione di comportamenti eco-sostenibili. he Campagna Amica agritourism network promoted by Terranostra is a symbol encompassing the world of agritourism and the Campagna Amica system. With the Campagna Amica project, Coldiretti has sent a message to the populace: let’s take back our land, our traditions, our culture, and our products. This guide offers visitors an efficient tool they can use to get to know the Vicenza region and discover the delights of going on excursions and taking trips to places that, perhaps are just down the road, but can grant emotions, attract visitors with their splendour, and charm them with their authentic flavours. Choosing whether to follow itineraries by foot, bike or car, everyone can create their own mini-holiday through nature, exploring dishes to taste, wine and food products to share, enriching encounters that allow them to discover traditions and the future of agriculture and the countryside. The agritourisms that are part of the Campagna Amica project and members of Terranostra are Agritourisms with a capital A. They offer all the best of agritourism and all the best of Campagna Amica products: more ecology, more gastronomy, more authenticity, and more zero kilometres. Vicenza agritourisms place guests in centre stage, greeting them in a familiar, yet professional, manner. The owners will be delighted to offer you guided tours of their enterprises and engage you in the didactic, recreational, and cultural activities aimed at both children and adults. Their aim is to help guests discover all about farming activities and actively involve them in knowledge of the rural world. The menus and dishes that guests can try out are fruit of connections with the surrounding land. The enterprises are committed to keeping a constant and respectful link with the history, culture, and geographical structure of the environment around them. The menus on offer favour and enhance the enterprises’ own products, local gastronomic ingredients, and the typical recipes of the domestic and historical traditions of the area. The restaurants offer food prepared depending on the availability of products in season, respecting typical and original flavours. Moreover, the authenticity of the ingredients and food is always linked to the ritual of local holidays, occasions, and traditions. While respecting the ecosystem, the agricultural entrepreneurs pays meticulous attention and care to protecting the landscape and natural resources and are committed to actively supporting guests’ involvement in the enhancement of ecosustainable conduct. Elio Spiller Presidente Terranostra Vicenza Elio Spiller Chairman of Terranostra Vicenza CAMPAGNA AMICA Agriturismi nel territorio di Vicenza 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 La Fattoria di Marisa Al Crichelon Casa Fiore Fusari Ai Pini Angolo di Paradiso Alla Lepre Al Museo Colli Berici Da Pierina Il Lago Marani Spillichi Da Celestina Camplan Ca’ Sorda ai Pennar Gruuntaal Malga Galmarara Malga Larici di sotto Malga Mandrielle Canova Castello Marinoni Corte del Maso Da Riondolo I Maragonsei La Casa Rossa Pulierin Enotavola Villa Brocchi Colonna Al Capitello Al Moraro Monterosso Val Ciccona Casa Marini Cascina Mattarello Il Magicorto L’Albara Le Poscole al Canton Valdibarco Baita Calvarina Le Porte Dalla Gianna Giulio dei Brachi Il Grande Portico Gentilin El Tabaro La Malga Lekke Al Cion Costalunga Dai Gobbi San Fortunato La Casara 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 Malga Busa Fonda Malga Spill Palazzetto Ardi La Risarona Al Capitello Alla Busa Le Canossiane Malga Baiti Le Fratte Del Monte Le Vescovane Al Casale Le Casarette Valle Bianca Ai Tre Archi Al Castello La Meridiana Al Ciliegio Al Filò Ca’ Tres Da Pion Casa Pierina Al Pozzetto Collalto La Torre L’Oro Rosso Riva Granda La Costalta Riva Ratta Al Contadino Fattoria Grimana Il Palazzone Agrifoletto La Sophora Barco Menti Albaspina Al Pozzo Da Bepi Da Sagraro Da Breseghea Valle dei Fiori Spinosa All’Olivo Dai Sandri Bella Italia Malga Vittoria Malga Campogrosso Malga Pusterle Malga Ronchetto Waister Al Cervo La Dolfinella Malga Campovecchio Zecchinati Le Valli Da Baldino Lago Azzurro 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 Cabrele Da Mea Malga Summano Dai Colombari Dai Tomaseti Al Castello Il Gran Duca La Luna nel Pozzo Paradiso Al Cerbaro Casa delle Banane Il Maggiociondolo Malga Novegno Casa sul Fiume Col del Gallo Cason del Sacco Sagno Ae Noseare Ca’ dei Nori El Boscato Al Ranch La Priara Al Cucco Ai Giotti Desy La Valletta Belvedere Le Mandolare Monte degli Aromi Al Braglio Ca’ del Bosco El Gran Da Marinela Fraska 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 Asiago 15/20 Rotzo Enego 104/105 45/47 Roana 99/101 Lastebasse 60 San Nazario Solagna Valdastico 107 131 Gallio 122/123 Pove del Grappa 52/55 96/97 Arsiero Velo d’Astico Valli del Pasubio 40 118/121 132 Torrebelvicino Santorso 109/111 Zanè 98 64/65 129/130 Bassano del Grappa Marostica 141/142 Molvena 74/78 Breganze Pianezze San Lorenzo Thiene Marano Vicentino 94/95 68 Villaverla Valdagno 91/92 Lusiana Zugliano 124/125 Recoaro Terme Romano d’Ezzellino 102 Mussolente Conco Schio 23/28 Cassola 69/72 Pianezze Mason Vicentino 35 Rosà 1, 73 138/140 Pozzoleone A31 Malo 66/67 Bolzano Vicentino Cornedo Vicentino Isola Vicentina Dueville 41/42 Caldogno Monticello Conte Otto 57/59 Castelgomberto 33 Brogliano 87 37/38 32 Camisano Vicentino Monteviale Costabissara San Pietro Mussolino Trissino 34 86 43 108 127/128 Vicenza Creazzo Chiampo Torri di Quartesolo 133/134 39 Montecchio Maggiore 44 126 79/80 Altavilla Vicentina A4 Arzignano Grumolo delle Abbadesse 2/4 14 56 Montegalda A15 Arcugnano 81/83 Montorso Vicentino Longare 7/13 88/89 Montegaldella 61/62 Brendola 84/85 Altissimo 5/6 Verona 29/31 Sarego Mossano Villaga 114/117 Castegnero 36 Nanto 90 Barbarano Vicentino 135/137 21/22 San Germano dei Berici Lonigo 63 Alonte 106 1 Campiglia dei Berici Agugliaro Asigliano Veneto Noventa Vicentina Pojana Maggiore 93 Padova 10 11 VICENZA quattro buoni motivi per venire a Vicenza four good reasons for visiting Vicenza L e aziende agrituristiche propongono dei percorsi turistici a Vicenza e dintorni; è possibile effettuare dei percorsi a piedi in centro città o spostarsi con le biciclette in dotazione agli agriturismi. Le attrattive che il territorio vicentino offre sono molteplici: la città di Vicenza, le Ville Palladiane, i colli, la valle del fiume Brenta, le montagne, e i prodotti agroalimentari tipici dell’enograstronimia vicentina. Vicenza: La Terra di Andrea Palladio Vicenza rappresenta una metà obbligatoria nell’itinerario attraverso il territorio, capire la sua storia, ammirare le principali opere di Andrea Palladio: la Basilica Palladiana, il Teatro Olimpico, Palazzo Chiericati, Corso Palladio, le Piazze ed i Palazzi storici. T he agritouristic enterprises offer touristic tours to Vicenza and surrounding areas, and you can count on their collaboration to meet your specific needs and interests depending on the season. You can choose to do these tours in the city centre on foot or by bike, provided by them. In the territory you will find signed routes which permit you to spend a day, a week-end or an entire week exploring Vicenza, the Palladian villas, the caves and the caverns, the Brenta River valley, the mountains, and the typical gastronomic offerings of this land. Vicenza: Land of Andrea Palladio To get to know the Vicenza Province it is necessary to visit the principal town, understand it’s history, it’s origins and admire Andrea Palladio’s main works: the Palladian 12 13 Proseguendo nell’itinerario palladiano non deve mancare una sosta alla Villa Capra- La Rotonda e Villa Ai Nani Arrivati a Lonigo si trovano Villa Pisani, opera del Palladio e “la Rocca Pisana”. progettata dallo Scamozzi sullo schema palladiano della Rotonda. Arrivati a Pojana Maggiore si può visitare una delle più significative opere dell’architetto vicentino: Villa Pojana.A Montecchio Maggiore si trovano i Castelli di Giulietta e Romeo e soprattutto vi è una delle più belle ville del Veneto: Villa Cordellina-Lombardi, la ricchezza dei suoi edifici è inserita in un giardino all’italiana di grande suggestione dove si possono ammirare interessanti gruppi scultorei. Spostandosi in direzione di Thiene, si potranno trovare Villa Caldogno a Caldogno e, poste sopra un poggio panoramico ancora intatto a Lugo Vicentino, Villa Godi Malinverni e Villa Piovene Porto-Godi. Villa Godi- Malinverni è la prima villa costruita dal Palladio tra il 1540 e il 1542, all’interno Villa ospita un interessante museo dei fossili. Basilica, the Olympic Theatre, Chiericati Palace, Palladio’s ‘Main Street’, the historic squares and palaces. Continuing with the Palladian itinerary, a stop at ‘Villa Capra - La Rotonda’ and at ‘Villa Ai Nani’ is a must. Villa Pisani and “la Rocca Pisana” are to be found in Lonigo . Villa Pisani is a work of Palladio but the Rocco Pisana was planned by Scamozzi, on the Palladian model of the Rotonda. On arrival in Pojana Maggiore you may visit one of the most significant Vicentine architectural works: Villa Pojana. Romeo and Juliet’s castles are found at Montecchio Maggiore and also one of the most beautiful villas in Veneto, the Villa Cordellina-Lombardi. The richness of it’s building, situated in an Italian garden of great beauty, where it is also possible to admire interesting sculptural works. Moving towards Thiene, it is possible to find ‘Villa Caldogno’ at Caldogno and, at Lugo Vicentino, situated Passeggiando in bicicletta tra le perle dei Colli Berici Nella pianura sud di Vicenza sorge un sistema di rilievi che rappresenta una delle aree naturalistiche più belle del Veneto ovvero i Colli Berici ove è possibile percorrere sentieri ed itinerari storico-naturalistici a piedi, in bicicletta o a cavallo. Sui dolci declivi si trovano boschi e vengono coltivati vigneti e uliveti da cui si ricavano vini pregiati e l’olio extra vergine di oliva. Per gli sportivi non mancano pareti rocciose verticali utilizzate come palestre per arrampicata. I Colli sono divisi quasi a metà da due grandi valli: la Valle Liona a sud e la Valle di Fimon a nord. L’area lacustre di Fimon è di grande interesse paesaggistico e storico. Si tratta di un’area ancora integra, dove molti animali selvatici e dove vi è un centro rapaci. Tracce di storia preistorica anche nelle grotte e on a panoramic hilltop, and still intact, are Villas Godi Malinverni and Piovene Porto-Godi. Villa Godi-Malinverni is the first villa constructed by Palladio between 1540 and 1542. The villa hosts an interesting fossil museum. Cycling among the pearls of the Berici Hills In the plains south of Vicenza we find the Berici Hills, and though not very high they represent one of the most beautiful naturalistic areas of Veneto. Here it is possible to enjoy the easy paths of historic-naturalistic beauty that can be explored on foot, by bike or horse. On their gentle slopes covered mostly by natural woods, we find also scattered vineyards and orchards, from which valuable wine and extra virgin olive oil are obtained. These and other gastronomic products like the Berico-Euganeo ham, Grana Padano cheese and Grappa are also produced. For the sporty there are rocky vertical faces used for training by climbers. 14 15 nei covoli attorno a Lumignano e a Mossano. A Lumignano si trova anche l’ eremo di San Cassiano, di origine medievale. Nel Basso vicentino è inoltre interessante la presenza di ville venete con giardini storici all’italiana come Villa Da Schio a Costozza di Longare Villa Fracanzan Piovene Porto- Godi a Orgiano e castelli costruiti nel periodo medievale che si ergono nel territorio tra Montegalda e Lonigo. murate del Veneto che racchiude i due castelli e il centro storico. Partendo dalla Piazza degli Scacchi, si può proseguire con la visita al Castello Inferiore ed escursione lungo le mura fino al Castello Superiore. Da qui si può proseguire verso Bassano del Grappa e fare quattro passi in centro: Viale dei Martiri, Ponte Vecchio, le piazze del centro storico, Torre Civica, il Museo Civico e il museo della Grappa. Da aprile a ottobre è possibile effettuare il percorso “Conosciamo il Fiume Brenta” con visita alle Grotte di Oliero a Valstagna ed escursione in battello sul fiume Brenta o discesa di rafting di 10 km Nelle vicinanze si trovano Nove città della ceramica, Possagno con il Museo dedicato ad Antonio Canova, e la stupenda città medievale di Asolo. Prima di congedarsi è interessante una visita al Parco Faunistico Cappeller a Cartigliano, dove si possono ammirare varie specie di animali. Il Fiume Brenta e la sua storia Arrivando nella zona collinare tra Bassano del Grappa e Marostica, a tarda primavera, si assiste ad uno spettacolo straordinario: la fioritura dei ciliegi che origineranno la ciliegia IGP di Marostica, da non dimenticare poi che tra maggio e giugno è possibile degustare il pregiato Asparago Bianco di Bassano DOP. L’itinerario inizia da Marostica, una delle più belle città The hills are divided almost in half by two great valleys: the Liona valley in the south and Fimon in the north. The area known as Iacustre di Fimon is of great scenic and historic interest. We are dealing with an area that is still untouched, where there are many wild animals and also a ‘bird of prey’ centre. There are traces of prehistoric evidence in the caves and caverns near Lumignano and at Mossano. In the cave of Saint Bernardino, close to Mossano, archeological excavations have brought to light such evidence. The medieval hermitage of Saint Cassiano can be found. at Lumignano. Moreover, in the Basso Vicentino there are of many places of great interest to visit., such as the Veneto villas, with their Italian- style gardens, like Villa Da Schio at Costozza di Longare, Villa Fracanzan Piovene Porto-Godi at Orgiano and medieval castles in the territory between Montegalda and Lonigo. The River Brenta and it’s history Arriving in the foothill area between Bassano del Grappa and Marostica, in Spring, it is possible to witness an extraordinary spectacle of the blossoming cherry trees which then produce their fruit in late May early June: the IGP red cherries of Marostica. Also not to be forgotten that, between May and June it is possible to taste the esteemed white DOP asparagus of Bassano. The itinerary commences at Marostica, one of the most beautiful towns in Veneto. The two castles and the historic centre of Scaligera origin are encircled by a fortified wall. Leaving the Chessboard square, where every two years in September the famous chess games are played, it is possible to visit the lower castle, before continuing along the wall to the upper castle. Not to be missed is a stroll in the centre of Bassano del Grappa: ‘Viale dei Martiri’ (Martyrs’ Avenue), Ponte Vecchio (the old bridge), and the squares in the historic 16 17 Percorsi sull’Altopiano di Asiago Altopiano di Asiago significa montagna, da vivere in ogni stagione attraverso passeggiate ed escursioni, impegnativi percorsi in mountain-bike e, d’inverno, con gli scii ai piedi. Per la sua configurazione strutturale l’Altopiano è adatto alla pratica dello scii di fondo: sette i centri organizzati che coprono oltre 500 km di tracciati immersi in paesaggi da fiaba. Emergono per importanza il Centro Fondo di Asiago e Centro Fondo Gallio. Quest’ultimo parte da località Campomulo ed è il più grande centro di sci nordico al mondo con oltre 150 km di piste che attraversano località dense di storia per i fatti collegati alle battaglie della Prima Guerra Mondiale. Le tre valli Ai piedi dell’incantevole anfiteatro delle Piccole Dolomiti, il territorio della provincia di Vicenza presenta una notevole articolazione di monti e di valli. Le tre principali sono la Val Leogra, la Valle dell’Agno e la Val del Chiampo. La parte collinare e montana offre paesaggi incantevoli e di grande fascino. Da Altissimo a Crespadoro, dai colli della Valle dell’Agno a quelli di Schio: un ambiente con una natura ricca e intatta, che offre la possibilità di numerose escursioni. Chi ama la montagna può salire sui monti attorno a Chiampo e a Recoaro, o sulla zona del Pasubio: sono posti ideali per scalare, fare trekking, andare per funghi. centre, Torre Civica (the civic tower) and the Museums. Here, in the town, there is the possiblity of visiting the Grappa Museum and to sample this product. From April to October it is possible to particpate in the programme “Conosciamo il Fiume Brenta” (Let’s get to know the River Brenta) by gathering at Oliero in Valstagna. First there is a visit to the Oliero Caves, followed by boat excursions on the Brenta or rafting down the river for 10 km. In the vicinity of Bassano, also worth visiting are Nove, which is famous for ceramics, Possagno with it’s museum dedicated to A. Canova, and the medieval walled town of Asolo. Before ending the tour, a visit to the Cappeller Faunistic Park at Cartigliano is interesting as one can admire various animal species there. Trips to the Altopiano (plateau) of Asiago The Altopiano of Asiago, which signifies mountain plateau, is to be enjoyed in each season through walks and wonderul excursions, compelling routes on mountain-bike and in winter with skies on your feet. The Altopiano extols in skiing, a long and consolidated sporting tradition, which has helped develop many talents at the national and internationl level. With it’s geological configuration the Altopiano is an immense natural stadium for the practice of cross-country skiing. There are seven organized centres which cover over 500 km. of tracks. Those keen on this sport can immerse themselves in fairy tale scenery, admire enchanting panorama and enjoy the profound silence of the woods. The most important centres are ‘Centro Fondo’ of Asiago and ‘Centro Fondo’ of Gallio. The last one starts in the Campomulo area and is the greatest cross-country ski centre in the world with over 150 km. of trails which cross areas rich in history, connected to the battles of the 1st World War. The three valleys At the food of the spell-binding amphitheatre of the Littel Dolomities, the province of Vicenza presents itself as a series of peak and valleys. The main valleys are the Val Leogra, the Valle dell'Agno and the Val del Chiampo, all three leading into wonderful green and wooded hills. A rich, intact, natural enviroment extends from Altissimo to Crespadoro, and from the hills of Valle dell'Agno to those of Schi, offering the possibility of noumerous excursion, while those who love the mountain may climb the peaks around Chiampo and Recoaro, or in the Pasubio region. 18 19 Una terra, quella vicentina, dalla geografia ricca e complessa. Montagne, colline e fertili pianure non potevano non regalare ai suoi abitanti prodotti saporiti e di successo sui mercati nazionali. Ci sono prodotti che rappresentano il fiore all’occhiello del vicentino, come il Formaggio Asiago DOP, la Ciliegia IGP di Marostica. Come dimenticare l’Asparago Bianco di Bassano DOP, vero e proprio protagonista della gastronomia primaverile in svariate preparazioni. Una menzione d’onore va a verdura e frutta come il broccolo fiolaro di Crezzo e il Broccolo di Bassano, le patate di Rotzo, il radicchio rosso di Asigliano prodotto nell’area Berica e nel basso Vicentino. Il Mais Marano e la sua farina ed il riso Vialone Nano e Carnaroli dei produttori di Grumolo delle Abbadesse. I formaggi Morlacco e Bastardo del Grappa, l’Olio Extra Vergine di Oliva Berico Euganeo DOP e Veneto del Grappa, oltre ai vini, con le DOC Breganze, Colli Berici, Gambellara, Lessini-Durello, Arcole e Vicenza. Gli insaccati, oltre alla Sopressa Vicentina, il Prosciutto Veneto Berico Euganeo DOP. Una serie di prodotti di nicchia i bisi di Lumignano, il tartufo, le castagne, il sedano ed il fagiolo, i funghi e altri ancora... The Geography of Vicenza is rich and complex.The mountains, hills and fertile plains could only bestow products that are tasty and successful on national market upon the inhabitants of the land. Certainly, there are products that represent the feather in Vicenza’s cap, like Formaggio Asiago PDO and Marostica cherries PGI. And finally, how could one forget Bassano white asparagus PDO, a true protagonist of springtime gastronomy in a wide variety of dishes. An honorable mention also goes to fruit and vegetables such as the broccoli of Creazzo, broccoli of Bassano, Rotzo potatoes, red chicory produced in Asigliano, in the Berici Hills area and in the southern part of Vicenza. Marano Corn and its flour, Vialone Nano and Carnaroli rice produced in Grumolo delle Abbadesse, Molracco e Bastardo cheeses. The olive oil, the wines, with the DOCs: Breganze, Colli Berici, Gambellara, LessiniDurello, Arcole and Vicenza. The sausages, where in addition to Sopressa Vicentina, there is also Prosciutto Berico-Euganeo PDO. Plus a whole of series of particular products like Lumignano peas, truffles and chestnuts, celery and beans, mushrooms and more... www.campagnamica.it · www. terranostra.it L’ “Agriturismo di Campagna Amica” è promosso da Terranostra, associazione agrituristica di Coldiretti. Le aziende aderenti a Campagna Amica garantiscono la qualità dei servizi di pernottamento e ristorazione, rispettano la norme di legge, la stagionalità, non utilizzano prodotti agricoli OGM e prestano particolare attenzione alla sostenibilità ambientale. Nella ristorazione, e nella preparazione degli spuntini e bevande, gli agriturismi Campagna Amica utilizzano prodotti agricoli di produzione propria o di altre aziende agricole, o cooperative, certificati da ente terzo, al 100% italiani. Fanno parte della rete gli agriturismi di Campagna Amica, i soci di Terranostra, impegnati al rispetto del decalogo Carta dell’accoglienza dell’ospite, per farlo sentire come in famiglia, fargli conoscere la realtà aziendale con le sue produzioni e tradizioni, ma anche fornirgli tutte le informazioni utili per la migliore fruizione del territorio e di una vacanza esclusiva in campagna. Scegli il tuo agriturismo nella guida o con l’App applicazione scaricabile gratuitamente dall’App Store della Apple o sul sito www.terranostra.it “A griturismo di Campagna Amica” is promoted by Terranostra, the farm tourism association of Coldiretti (National Farmers Federation). The Campagna Amica member farms guarantee the quality of their accommodation and restaurant services and comply with all relevant rules and regulations, in addition to offering seasonal nonGM products and paying particular attention to environmental sustainability. The Campagna Amica farms offering food, snacks and drinks use 100% Italian agricultural products produced by themselves or by other farms or cooperatives, certified by an outside body. The network includes the Campagna Amica farm tourism businesses and Terranostra members who are committed to compliance with the set of rules known as the “Carta dell’accoglienza dell’ospite” (Guest Welcome Charter), which establishes that guests are welcomed directly by the farmer and his family, who are ready and willing to show them around the farm and provide information on the surrounding area, enabling them to make the most of their holiday in the country. Choose your farm from the guide or by using the App that can be downloaded free of charge from the Apple App Store or from the website www.terranostra.it. Alonte 1 La Fattoria di Marisa di Marisa Gaio Via Casara Roveri 10 36040 Alonte T +39 0444 835280 M +39 348 7294872 [email protected] www.fattoriadamarisa.it L’azienda agricola La fattoria da Marisa, con i suoi 22.000 mq. di terreno, è situata a Alonte sui Colli Berici. Creata per volontà della famiglia, questa attiva realtà contadina ha lo scopo di far conoscere e comprendere ai bambini, ma anche agli adulti, il valore insostituibile della natura, per questo nasce come fattoria didattica. L’azienda offre spuntini e ristorazione su prenotazione al fine di garantire un passaggio diretto e fresco dei prodotti dal campo al piatto. Legenda Ospitalità · hospitality Ristorazione · restaurant Disabili · disabled access Vendita diretta · direct selling Attività ricreative · recreational activities Animali · animals Campeggio · camping UE Agricoltura biologica EU Organic farming Fattoria didattica iscritta all’Albo della Regione Veneto Teaching facility farm listed in the Register of the Veneto Region Azienda aderente alla convenzione con APC · Associazione Produttori Caravan e Camper Farm operating under the agreement with APC · Association of Caravan and Motorcaravan manufacturers Agriturismo Campagna Amica (vedi pag. 21 · see pg. 21 Punto Campagna Amica (vedi pag. 169 · see pg. 160 With its land of 22,000 metres squared, the agricultural enterprise, La fattoria da Marisa, is located in Alonte at the Berici Hills. Set up by the family, the aim of this active farmhouse business is to enable children – and also adults – to discover and understand the inimitable value of nature. Therefore, it was established as a didactic farm. The enterprise offers food and snacks (booking is required) in order to guarantee a direct, fresh transfer of products from the field to the table. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Apertura · Open Tutto l’anno · All year round 23 24 Altavilla Vicentina 2 AL CrIChELoN di Crichelon Società Agricola Semplice Via N. Bonaparte Loc. Valmarana 36077 Altavilla Vicentina T +39 0444 375062 F +39 0444 375062 [email protected] www.crichelon.com L’azienda, situata in una splendida e tranquilla area collinare alle porte di Vicenza, è dotata di 12 splendide stanze, di cui 6 con soggiorno e angolo cottura e una suite con vista panoramica sulla valle. In tutte le camere è presente il bagno con idromassaggio e bagno turco, TV satellitare, telefono, aria condizionata, frigo bar e connessione internet Adsl. Partendo dall’azienda è la possibile effettuare passeggiate a piedi o in bicicletta lungo i sentieri sui colli. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 22 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round This enterprise, situated in a wonderful, peaceful hilly area just outside Vicenza, boasts twelve splendid rooms, with six equipped with a sitting room and small kitchen area, and a suite with a panoramic view onto the valley. All rooms have bathrooms with Jacuzzis and steam rooms, satellite television, telephone, air conditioning, mini-bar, and ADSL internet connection. Setting out from the agritourism, you can go for walks or bike rides along the paths through the hills. Altavilla Vicentina 3 CAsA FIorE di Fiorenza Rossetto Via Risorgimento 40 36077 Altavilla Vicentina T +39 0444 370189 M +39 368 7462825 F +39 0445 2945354 [email protected] www.agriturismovicenza.it L’azienda agrituristica sorge sulle colline di Valmarana, alle porte della città di Vicenza. Immersa nel verde dei colli, offre un’incantevole veduta sulla pianura circostante e la possibilità d trascorrerei un piacevole soggiorno a contatto con la natura. Casa Fiore restaurata seguendo i principi della bio-architettura, e volta quindi al mantenimento degli elementi naturali (quali Pietra gialla di Vicenza, mattoni vecchi, legno e ferro) dispone di due camere doppie e di una camera singola dotate di tutti i comfort che renderanno unico il vostro soggiorno. è possibile noleggiare biciclette per escursioni per i dintorni. The agritourism is located on the hills of Valmarana, just outside the city of Vicenza. Immersed in the green hills, it offers a charming view of the surrounding plains and the possibility to have a lovely stay in contact with nature. Casa Fiore was renovated according to bio-architecture principles and, therefore, with the aim of maintaining the natural elements (such as the yellow stone native to Vicenza, old bricks, wood, and iron). It has two double rooms and one single room available, equipped with all comforts which make your stay unique. You can rent bicycles for excursions around the area. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 5 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round 25 26 Altavilla Vicentina 4 FusArI Via E. Monico 56 Loc. Rio Bassona 36077 Altavilla Vicentina T +39 0444 572332 [email protected] di Francesco Fusari L’azienda di 15 ettari si trova ad Altavilla Vicentina in località Rio Bassona, alle pendici dei Colli Berici, a pochi chilometri dal centro e dalla Fiera di Vicenza. Si coltivano orticole, viti e si allevano suini e animali di bassa corte. L’agriturismo propone ristorazione per 80 posti offrendo piatti legati alla stagionalità, in particolare piatti a base di maiale e di verdure provenienti dall’orto. Posizione · Environment Pianura · Lowland Lingue · Languages Apertura · Open Chiuso a gennaio, luglio e agosto · Closed on January, July and August This agritourism with 15 hectares of land is located in Altavilla Vicentina in the Rio Bassona area, on the slopes of the Berici Hills, just a few kilometres from the Vicenza city centre and the trade fair area. The farm grows vegetables and vines and rears pigs and courtyard animals. The agritourism offers a restaurant with seating for 80 people, preparing dishes linked to ingredients that are in season, especially dishes based on pork and vegetables straight from the garden. Altissimo 5 AI PINI Via Pini 20 36070 Altissimo T+39 0444 687174 F +39 0444 687174 [email protected] di Antonio Dalla Valle L’azienda si trova nel cuore di un paesaggio incantevole e suggestivo sui colli dell’alta Valle del Chiampo. L’azienda è rimasta legata alla tradizione del “magazin” proponendone la semplicità e la stagionalità. Ottimo punto di partenza per escursioni e itinerari naturalistici. Vanessa, figlia del titolare, propone gare e attività di dog sheepping. L’agriturismo offre spuntini, ristorazione e vendita degli insaccati, come il “fiocchetto”, la sopressa, la pancetta con filetto, il lardo con filetto, l’ossocollo, la “brasolara”. This enterprise is located right in the heart of a charming and evocative landscape on the hills high in the Valle del Chiampo. The agritourism has remained in touch with the tradition of the “magazin” store, offering simple and seasonal dishes. It is an excellent starting point for excursions and naturalistic itineraries. The owner’s daughter, Vanessa, offers guests sheep dog activities and competitions. The agritourism provides snacks, a restaurant and selling sausages, such as the “fiocchetto”, sopressa, pancetta with fillet, lard with fillet, ossocollo, and “brasolara”. Posizione · Environment Collina · Hill Apertura · Open Da maggio a settembre From May to September 27 28 Altissimo 6 ANgoLo dI PArAdIso Via Laita San Pietro 1 36070 Altissimo T +39 3355432380 [email protected] www.angolodiparadisoaltissimoblogspot.com Arcugnano 7 ALLA LEPrE di Giampaola Osmici Via Tezze 4 Loc. Fimon 36057 Arcugnano T +39 0444 550318 [email protected] di Maria Alda Bresolin L’agriturismo è in zona collinare nei pressi di San Pietro Mussolino a ridosso di San Pietro Vecchio. Qui potrete degustare piatti tipici a base di carne d’agnello e capretto. L’agriturismo dispone di 20 posti. I menù variano a seconda delle stagioni e della disponibilità dei prodotti. è possibile degustare gli spuntini aziendali. Per giungere all’agriturismo si può sostare presso la Chiestta di San Pietro e poi fare una breve passeggiata. La vera vocazione dell’Angolo di Paradiso è l’attività didattica per le scuole soprattutto in periodo estivo con l’Agricamp. Posizione · Environment Alta collina · High Hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 20 Apertura · Open Da ottobre a maggio From October to Mail The agritourism is in the hilly area near San Pietro Mussolino close to San Pietro Vecchio. Here you can taste typical dishes based on lamb and goat meat. The restaurant seats 20 people. The menu varies depending on the season and the availability of products. You can also taste snacks made on the premises. To reach the agritourism you can park at the Chiesetta di San Pietro which is a short stroll away. The true vocation of Angolo di Paradiso is didactic activities for schools, especially in the summer period with Agricamp. L’azienda si trova vicino al paese di Fimon, immersa nel verde tra roveri e castagni secolari, dove trovano rifugio volpi, lepri, tassi, falchi e poiane. Si coltivano, con tecniche ecocompatibili viti, olivo, cerea, prato e ortaggi e si allevano lepri, maiali e animali da cortile come anatre, polli, galline. Si offre ristorazione per 80 posti a sedere. This enterprise is near the town of Fimon, immersed in the green landscape, between hundred-year-old oak and chestnut trees, where foxes, hares, badgers, falcons, and buzzards find shelter. Using eco-compatible techniques, the farm cultivates vines, olive trees, cereals, pastures, and vegetables and rears hares, pigs, and courtyard animals such as ducks, chickens, and hens. The restaurant seats 80 people. Posizione · Environment Collina · Hill Apertura · Open Da febbraio a dicembre From Februaryu to December 29 30 Arcugnano 8 AL MusEo di Luciano Bonato Via Commenda 2 36057 Arcugnano T +39 0444 273063 L’azienda di 30 ettari si trova in una bella e tranquilla zona collinare da dove è possibile ammirare il lago di Fimon. Luogo ideale per passeggiate a piedi o in bicicletta, a pochi chilimetri da Vicenza. Il terreno è coltivato con tecniche ecocompatibili e si allevano animali di bassa corte e suini. L’agriturismo propone spuntini e ristorazione per 60 posti e vende insaccati prodotti dal proprio allevamento. Posizione · Environment Collina, lago · Hill, lake Lingue · Languages Apertura · Open Tutto l'anno, venerdì, sabato e domenica · All year round, Friday, Saturday and Sunday This enterprise with 30 hectares is found in a beautiful, peaceful hilly zone from which you can admire Lake Fimon. It is a perfect place for walking or cycling and is located just a few kilometres from Vicenza. The land is cultivated with eco-compatible techniques and courtyard animals and pigs are reared on the farm. The agritourism offers snacks and meals for 60 people and sells sausages made with its own products. Arcugnano 9 CoLLI BErICI di Colli Berici Società Agricola Semplice Via San Felice 1 - Loc. Pianezze 36057 Arcugnano T +39 0444 273225 T +39 0444 273239 F +39 0444 273225 [email protected] www.agriturismocolliberici.com L’agriturismo è situato nel verde in un’area protetta. Vi si possono scorgere animali selvatici come la volpe, il daino e gli uccelli rapaci. Le colline circostanti dei Berici con il vicino lago di Fimon, offrono la possibilità di compiere numerose escursioni sui sentieri naturalistici. L’azienda è produttrice di uva, mais, soia, verdura e frutta. Parte della produzione di cereali è destinata all’allevamento degli animali di bassa corte, dei conigli e dei maiali. L’agriturismo offre alloggio in 5 camere e ristorazione con 60 coperti. Gli ospiti durante la bella stagione possono pranzare all’esterno sotto una grande pergola. The agritourism is situated in green surroundings in a protected area. You can catch a glimpse of wild animals such as foxes, deer, and birds of prey. The surrounding Berici Hills with the nearby Lake Fimon offer visitors the possibility to head out on numerous excursions along the naturalistic paths. The enterprise produces grapes, corn, soy beans, fruit, and vegetables. A portion of the cereal crop is used for rearing the courtyard animals, rabbits, and pigs. The agritourism offers lodgings in five rooms and a restaurant that seats 60 people. During the warm seasons, guests can eat outside under a large arbour. Posizione · Environment Bassa collina · Low hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 10 Apertura · Open Da marzo a gennaio su prenotazione · From March to January booking requested 31 32 Arcugnano 10 dA PIErINA di Pierina Fiscato Via Lago di Fimon 108 36057 Arcugnano T +39 0444 273119 [email protected] L’azienda agrituristica si trova nel cuore dei Colli Berici, nelle vicinanze del lago di Fimon immersa nel verde e nella tranquillità. Si coltivano vigneti, frutteti, orticole e cereali, viene gestito il bosco e si allevano suini e animali di bassa corte. L’agriturismo, recentemente ristrutturato, offre spuntini e ristorazione per 80 persone. Si può sostare sia in veranda chiusa che sotto la pergola. Luogo ideale di partenza per escursioni in bicicletta. Posizione · Environment Lago · Lake Lingue · Languages Apertura · Open Da aprile a ottobre From April to October The agritourism is found in the heart of the Berici Hills, near Lake Fimon, immersed in the green, peaceful surroundings. The farm cultivates vines, fruit trees, vegetables, and cereal crops. It also has its own woods and rears pigs and courtyard animals. The agritourism has recently been renovated and offers snacks and meals for 80 people who can sit in an enclosed veranda or under the arbour. It is the perfect starting point for bicycle excursions. Arcugnano 11 IL LAgo Loretta Donadello e Vittorio Andrea Maran soc.agr. Via Monticello 47 36057Arcugnano T +39 0444 273528 F +39 0444 273528 [email protected] www.agriturismoallago.it L’agriturismo si trova nella vallata del lago di Fimon, circondato dai Colli Berici, in un contesto di notevole bellezza. I percorsi naturalistici e archeologici si trovano a poca distanza. Si può seguire l’attività dell’azienda agricola. L’ospitalità viene offerta in un fabbricato completamente rinnovato, particolarmente accogliente e circondati da un ampio spazio verde di fronte al campeggio. Nel periodo primaverile - estivo ci si potrà immergere nella nuova piscina. Le cinque camere, l’appartamento e le quattro piazzole per il campeggio, sono ottime per trascorrere vacanze tranquille a contatto con la natura. The agritourism is found in the valley of Lake Fimon, surrounded by the Berici Hills, against a backdrop of striking beauty. The naturalistic and archaeological itineraries are found just a short distance away. Visitors can also watch what goes on at the farm. The lodgings are offered in a completely renovated building that is particularly welcoming and is surrounded by a broad green space in front of the campsite. In the spring and summer months you can take a dip in the new swimming pool. The five rooms, one apartment, and four camping spaces are excellent for having a peaceful holiday in contact with nature. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 10 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round 33 34 Arcugnano 12 MArANI di Francesco Basso Via Zambalda 56 36057 Arcugnano T +39 0444 273659 M +39 348 7034336 [email protected] www.agriturismomarani.com Immersa nel verde dei Colli Berici, su una collina sopra il lago di Fimon, a pochi chilometri da Vicenza questa azienda è stata recentemente restaurata ricavandone quattro stanze molto accoglienti e ben arredate dotate di bagno e aria condizionata. La prima colazione e l’eventuale cena, su prenotazione, permettono di gustare i prodotti coltivati dall’azienda agricola stessa. Punto di partenza per piacevoli escursioni sulle colline del Veneto, permette di raggiungere rapidamente le bellissime Venezia, Verona e Padova, nonché di scoprire anche altri incantevoli centri minori. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 10 Apertura · Open Tutto l'anno · All year round Immersed in the greenery of the Berici Hills, on a hill above Lake Fimon, and just a few kilometres from Vicenza, this agritourism was recently renovated to create four very welcoming and well decorated rooms, all equipped with a bathroom and air conditioning. Guests can taste the products cultivated at the farm itself at breakfast and also dinner if they wish (booking is required). The farm is the starting point for lovely excursions through the hills of the Veneto region. You can also quickly reach the beautiful cities of Venice, Verona, and Padua from here, as well as discover other charming smaller towns. Arcugnano 13 sPILLIChI di Paola Mitchell Via Bastie 1/3 Loc. Lapio 36057 Arcugnano T +39 0444 273596 M +39 335 7258020 F +39 0444 273596 [email protected] L’azienda è una casa colonica del 1600 ristrutturata, immersa nel verde boschivo dei Colli Berici dove si respira un’atmosfera mite e rilassante in qualsiasi periodo dell’anno. A 15 minuti dal centro di Vicenza è un ottimo punto di partenza per escursioni e gite naturalistiche. Vi è la possibilità di visitare il vicino centro recupero rapaci o di effettuare la pesca sportiva al lago di Fimon. L’agriturismo offre alloggio in 4 esclusive camere. This enterprise is a renovated manor house dating to the 1600s, immersed in the green woods of the Berici Hills where you can enjoy a mild, relaxing atmosphere any time of the year. At just 15 minutes away from Vicenza city centre, it is an excellent starting point for excursions and naturalistic outings. Visitors also have the option of visiting the nearby predator shelter or going game fishing at Lake Fimon. The agritourism offers lodgings in four exclusive rooms. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 9 Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione All year round booking requested 35 36 Arzignano 14 dA CELEstINA Via Zini 40 36071 Arzignano T +39 0444 673283 [email protected] di Celestina Trolese L’azienda di dieci ettari circa si trova in collina, sotto il monte Calvarina, a circa 500 m di altitudine, in una bella posizione panoramica che dà sulla Valle del Chiampo. Si coltivano, con metodi ecocompatibili, il mais, il frumento, il prato, gli ortaggi e un frutteto. Si allevano bovini da latte e da carne, maiali, polli, conigli. Si offre ospitalità in alloggio per 12 posti letto in 6 comode stanze, dotate tutte di servizio internet. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 12 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round This ten-hectare farm is located in the hills, under the mountain of Calvarina, at approximately 500 m above sea level, in a great panoramic position looking out onto Valle del Chiampo. Using ecocompatible methods, the farm grows corn, wheat, and vegetables, and has an orchard and pastures. It rears dairy and beef cattle, pigs, chickens, and rabbits. The agritourism offers accommodation for 12 people in six comfortable rooms, all equipped with an internet connection. Asiago 15 CAMPLAN di Alberto Rigoni via Camplan 50 36012 Asiago T +39 0424 64151 M +39 328 9022214 F +39 0424 64151 [email protected] www.agriturismocamplan.com è il risultato del restauro di una vecchia casa colonica, in una delle antiche e romantiche contrade (Camplan) della zona nord di Asiago, immersa nel verde, a due passi dal centro del capoluogo dell´altopiano dei Sette Comuni. L’azienda alleva suini e bovini da latte che d’estate vengono portati in alpeggio. Vengono prodotti e venduti insaccati e formaggi. L’agriturismo propone un confortevole soggiorno in un ambiente a gestione familiare dove è possibile degustare degli sfiziosi spuntini e piatti. Si propone per il soggiorno dei propri ospiti dei confortevoli appartamenti. è possibile la custodia di cavalli. This structure is the result of the restoration of an old manor house, in one of the ancient, romantic contrada (Camplan) of the zone to the north of Asiago, immersed in greenery and just a few steps from the centre of the regional capital of the high plateau of the Seven Communities. The farm rears pigs and dairy cattle which are brought to the hill country in the summer. The enterprise offers a comfortable stay in a family-run environment where guests can taste tasty snacks and meals. There are comfortable apartments for visitors to stay in. The agritourism also keeps horses. Posizione · Environment Montagna · Mountain Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 17 Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione All year round booking requested 37 38 Asiago 16 CA’ sordA AI PENNAr di Diego Rigoni Via Cassorda 55 36012 Asiago T +39 0424 64031 M +39 335 1228327 [email protected] www.casorda.it L’agriturismo Ca’ Sorda si trova ad Asiago, immerso nel verde nei pressi dell’Osservatorio Astronomico, e del caseificio Pennar. Le attività agricole, per la famiglia Rigoni, rappresentano una tradizione con radici ben salde nel passato. L’azienda alleva vacche per la produzione di latte di Alta Qualità con la Certificazione di Filiera e secondo disciplinari rigidissimi che viene conferito al Premiato Caseificio Pennar e trasformato in prodotti DOP come il Formaggio Asiago. Nelle vicinanze dell’azienda vi è il Golf Club Asiago e le piste da sci da fondo e da discesa. L’agriturismo offre alloggio e ristorazione per 80 posti. Posizione · Environment Montagna · Mountain Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 24 Apertura · Open Chiuso nei mesi di giugno e ottobre · Closed on June and October The agritourism, Ca’ Sorda, is found in Asiago, immersed in the green surroundings near the Pennar Astronomical Observatory. For the Rigoni family, farming activities represent a tradition with deep roots in the past. The enterprise rears dairy cattle that produce certified top quality milk, following extremely strict regulations. The milk is then sent to the Premiato Caseificio Pennar and transformed into PDO (protected designation of origin) products such as Asiago cheese. Nearby visitors will find Asiago Golf Club, ski slopes, and cross-country skiing tracks. The agritourism offers accommodation and a restaurant with seating for 80 people. Asiago 17 gruuNtAAL di Duilio Rodeghiero Via Valle 69 36012 Asiago T +39 0424 692798 M +39 347 7820429 F +39 0424 692798 [email protected] www.gruuntaal.com Gruuntal significa valle verde in cimbro. L’azienda di 12 ettari si trova infatti in una splendida conca verde circondata dai fitti boschi del Monte Zebio. Il paesaggio circostante è molto suggestivo e si estende sul territorio dell’Altipiano di Asiago, dove accanto alle bellezze della natura, si notano le testimonianze di tradizioni legate alla civiltà alpina e dei cimbri. Le incisioni rupestri della Val d’Assa segnano la presenza di abitanti sin dall’epoca preistorica. Si offre ristorazione per 80 posti e spuntini. L’ospitalità è data da due monolocali e camere, è possibile sia il servizio B&B che la mezza pensione. Gruuntaal means green valley in Cimbrian. With its 12hectare land, the agritourism is located in a wonderful green basin surrounded by the dense forests of Monte Zebio. The surrounding landscape is very evocative and spreads into the zone of the high plateau of Asiago, where the beauty of nature is joined by evidence of traditions linked to alpine civilisation and the Cimbrians. The rocky etchings of Val d’Assa mark the presence of inhabitants since prehistoric times. The agritourism offers a restaurant with seating for 80 people and also serves snacks. The accommodation includes two one-room apartments and rooms. Both bed and breakfast and half board are available. Posizione · Environment Montagna · Mountain Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 16 Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione All year round booking requested 39 40 Asiago 18 MALgA gALMArArA di Cordellina Società Agricola Loc. Galmarara 36012 Asiago T +39 0424 462177 F +39 0424 463755 [email protected] [email protected] La Malga Galmarara è immersa nel verde dei pascoli e boschi in una zona suggestiva nel cuore dell’Altopiano di Asiago. I suoi pascoli si estendono su gran parte dell’omonima valle glaciale, caratterizzata da un’elevata pendenza di versanti. Le vette limitrofe sono state scena di importanti eventi bellici. L’agriturismo offre alloggio per 21 persone, spuntini e ristorazione, vendita prodotti. Da qui è inoltre possibile effettuare escursioni a cavallo. Posizione · Environment Montagna, pascoli · Mountain, pastures Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 21 Apertura · Open Da giugno a ottobre · From June to October Malga Galmarara is submerged in the green of the meadows and forests in an evocative zone in the heart of the high plains of Asiago. Its meadows stretch out onto a large part of the glacial valley of the same name, characterised by its high walls. The outer peaks were the setting for important events during the war. The agritourism offers accommodation for 21 people, snacks and meals, and sells products. Visitors can also set out on horse-riding excursions from here. Asiago 19 MALgA LArICI dI sotto Loc. Larici 36012 Asiago T +39 0424 692224 M +39 347 2382892 di Roberto Frigo L’azienda è situata in una bella posizione panoramica di fronte al monte Verena, dietro cima Portule, circondata da pascoli e boschi di abeti e larici. In questi luoghi è numerosa e varia la presenza di flora e fauna selvatica come caprioli, lepri e marmotte. Si offre ristorazione e spuntini oltre che alla vendita dei formaggi e degli insaccati prodotti. I piatti che caratterizzano la malga sono polenta e tosella, formaggio fuso, grigliata mista, dolci e crostate di ricotta, amaretti e marmellata. This structure is situated in a great panoramic position in front of Monte Verena, behind the Portule peak, surrounded by meadows and forests of fir and larch trees. There is a presence of numerous and varied flora and fauna here, such as roe deer, hares, and marmots. The agritourism provides meals and snacks, as well as selling its own cheese and sausages. The dishes that characterise the alpine hut are polenta and tosella, melted cheese, mixed grilled meat, desserts and ricotta tarts, amaretti biscuits and jams. Posizione · Environment Montagna · Mountain Apertura · Open Da giugno a settembre · From June to September 41 42 Asiago 20 MALgA MANdrIELLE Loc. Marcesina 36012 Asiago T +39 0424 407044 M +39 334 7875503 Barbarano Vicentino 21 CANoVA Via Canova 6 36021 Barbarano Vicentino T +39 0444 886283 F +39 0444 886283 [email protected] www.agricanova.it di Bruno Florindo Pretto di Luigi Pozza Tipica malga dell’Altopiano, situata tra boschi e prati coltivati. Si producono vari tipi di formaggio e burro. Vicinissima al monte Ortigara, zona della Prima Guerra Mondiale, con le trincee e l’Ossario. Molti i percorsi naturalisti da seguire a piedi o mountain bike. Facilmente raggiungibile da Gallio per Melette, si prosegue a sinistra per il Monte Ortigara, dove dopo 3 m si trova la malga che offre ristorazione, spuntini e la vendita dei prodotti aziendali: formaggi e insaccati. Posizione · Environment Montagna, pascoli · Mountain, pastures Apertura · Open Da giugno a settembre · From June to September This is a typical alpine hut from the high plain area, situated between forests and arable land. The agritourism produces various types of cheese and butter. It is located extremely close to Monte Ortigara, a zone of the First World War, with trenches and the charnel house. There are many naturalistic itineraries to follow by foot or mountain bike. The structure is easy to reach from Gallio per Melette, just follow left for Monte Ortigara, where after 3 m you come to the alpine hut that offers meals and snacks and sells its own produce, i.e., cheese and sausages. L’agriturismo è circondato dai Colli Berici, vicinissimo al convento di San Pancrazio. Poco lontano, è possibile visitare le tombe paleolitiche, le grotte di San Bernardino, il sito del le Prigioni, il Palazzo Vescovile di Barbarano e la Valle dei Mulini. L’agriturismo offre alloggio in 5 camere ed un miniappartamento e ristorazione per 60 posti. Luogo ideale per escursioni in bicicletta e a piedi. L’azienda attenta alle esigenze delle famiglie mette a disposizione biciclette e un parco giochi per bambini. The agritourism is surrounded by the Berici Hills, very close to the convent of San Pancrazio. Just a bit further on, you can visit the Stone Age tombs, the caves of San Bernardino, the site of Prigioni, the Palazzo Vescovile of Barbarano, and the Valle dei Mulini. The agritourism offers lodgings in five rooms and a small apartment, as well as a restaurant that seats 60 people. It is the perfect location for excursions by bike or by foot. Mindful to the needs of families, the structure has bicycles available for guests, in addition to a playground for children. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 11 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round 43 44 Barbarano Vicentino 22 CAstELLo MArINoNI Società Agricola Il Castello degli Eredi Marinoni Via Castello 6 36021 Barbarano VicentinoT +39 0444 886055 F +39 0444 777140 [email protected] www.castellomarinoni.com La Villa è una costruzione imponente edificata a partire dal XV secolo, dai Conti Godi, sulle rovine di un precedente castello feudale del Vescovo-Conte di Vicenza risalente al XIII secolo. Del Castello rimangono suggestivi sotterranei scavati nella roccia e poderose mura che chiudono tutto il complesso, formando poggi digradanti, cedraia e giardino all’italiana. La famiglia Marinoni offre una calorosa accoglienza in un’atmosfera familiare. Il soggiorno è offerto in una palazzina del ‘700 interamente ristrutturata per fornire i moderni comfort. Essa include quattro appartamenti, ciascuno dotato di cucina attrezzata, bagno, una o due camere doppie. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 11 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round The villa is an imposing building constructed starting from the 15th century, by Conti Godi, on the ruins of the previous feudal castle of the bishop and count of Vicenza dating back to the 13th century. The remains of the castle include wonderful underground passages in the rock and imposing walls that enclose the entire complex, forming sloping hillocks, arbours, and an Italian-style garden. The Marinoni family offers a warm welcome in a familiar atmosphere. Accommodation is provided in an 18th century building fully renovated to offer modern comforts. It includes four apartments, each fitted with a fully-equipped kitchen and bathroom, and one or two double rooms. Bassano del Grappa 23 CortE dEL MAso di Paola Gasparotto Valtrippona - San Michele 36061 Bassano del Grappa T +39 0424 77687 M +39 329 8049926 [email protected] www.cortedelmaso.it L’agriturismo si trova in località San Michele di Bassano, tra le splendide Colline di San Benedetto, Sant’Agata e San Michele che si distendono tra Bassano del Grappa e Marostica, ai piedi dell’Altopiano dei Sette Comuni. L’azienda coltiva con tecniche rispettose dell’ambiente 14 ettari a oliveto, frutteto, foraggere, orto e bosco. L’agriturismo è stato ricavata ristrutturando una casa colonica che ha ospitato generazioni di agricoltori. Viene offerto alloggio in 5 camere e un appartamento, con servizio di prima colazione, spuntini e ristorazione. The agritourism is found in the area of San Michele di Bassano, between the magnificent hills of San Benedetto, Sant’Agata, and San Michele which stretch between Bassano del Grappa and Marostica, at the foot of the high plains of the Seven Communities. Using eco-friendly techniques, the enterprise cultivates 14 hectares of olive groves, orchards, pastures, vegetables, and woods. The agritourism was set up by renovating a manor house which hosted generations of farmers. Accommodation is offered in five rooms and one apartment, with breakfast provided. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 15 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round 45 46 Bassano del Grappa 24 dA rIoNdoLo di Assunta Schirato Via Gobetti 41 36061 Bassano del Grappa T +39 0424 501283 M +39 333 3639695 F +39 0424 501841 [email protected] Piccola azienda di 5 ettari posta sulle colline di boschi e uliveti, vicinissima alla storica città di Bassano del Grappa dalla quale ha tratto memoria delle tradizioni culinarie semplici, ma ricche di sapori. Assunta accoglie i suoi ospiti con calore e propone piatti che rispecchiano al 100% quanto produce la sua azienda. D’inverno una zuppa o crema di verdure precederà il cotechino con la polenta e in primavera le verdure divengono protagoniste. A pochi passi da Bassano, è meta ideale per una sosta con uno spuntino o un pranzo all’insegna della tradizione e dei gusti autentici. Si vendono insaccati, olio, vino, uova. Posizione · Environment Bassa collina · Low hill Apertura · Open Da febbraio a maggio e da settembre a novembre From February to May and from September to November This small farm with five hectares of land is located on hills covered in woods and olive groves, extremely close to the historical city of Bassano del Grappa from which it gets its simple culinary traditions rich in flavours. Assunta warmly welcomes her guests and prepares dishes that fully reflect the farm’s produce. In the wintertime, vegetable soup is followed by cotechino with polenta and, in the spring, vegetables take centre stage. Just a few steps from Bassano, it is the perfect destination for a stop-off for a snack or lunch marked by tradition and authentic flavours. The farm also sells sausages, oil, wine, and eggs. Bassano del Grappa 25 I MArAgoNsEI di Michela Moro Via Campesana 6 36061 Bassano del Grappa T +39 0424 502983 F +39 0424 502983 [email protected] La famiglia Moro coltiva questa tenuta praticamente da sempre. I conduttori di questa azienda sono buoni allevatori di maiali e di animali di bassa corte come quaglie, galline, anitre e fagiani e le rinomate starne. Con il favore di un clima tendenzialmente mite, nei campi, accanto all’orto, si alternano le colture del mais e della vigna. è possibile gustare o acquistare direttamente, la sopressa, il salame, la pancetta, il lardo e il cotechino. Usufruendo del maneggio attiguo all’azienda vengono organizzate passeggiate a cavallo nelle colline lungo i percorsi che si snodano nelle belle colline del bassanese. The Moro family has practically been living on this farm forever. The owners of this structure are good breeders of pigs and courtyard animals, such as quails, hens, ducks, pheasants, and the famous partridges. With the generally mild climate in its favour, the fields of the farm, alongside the vegetable gardens, feature both corn and vines. Visitors can taste or directly purchase the enterprise’s own sopressa, salami, pancetta, lard, and cotechino. Using the adjacent horse stables, the agritourism organises horse trekking in the hills, along the paths that wind through the beautiful hills of the Bassano del Grappa area. Posizione · Environment Collina · Hill Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione, chiuso a luglio e agosto All year round booking requested, closed on July and August 47 48 Bassano del Grappa 26 LA CAsA rossA di Marco Moro Contrà San Giorgio 57 36061 Bassano del Grappa T +39 0424 501628 F +39 0424 501628 Bassano del Grappa 27 PuLIErIN ENotAVoLA di Vignaioli Contrà Soarda L’azienda sorge in un pianoro tra le prime colline solcate dal Rio Silanetto in località denominata Acque di San Giorgio. In azienda vengono coltivati con tecniche ecocompatibili vigneti, oliveti, prato, cereali. Vengono allevati vacche da latte, suini e animali di bassa corte. La struttura conserva le caratteristiche delle fattorie degli anni ‘30. La famiglia Moro propone una ristorazione semplice legata ai piatti tradizionali della cucina bassanese. Imperdibile nel periodo da aprile a giugno il menù dedicato all’Asparago Bianco di Bassano. Si offrono deliziosi e abbondanti spuntini ed è possibile acquistare i prodotti aziendali. Posizione · Environment Collina · Hill Apertura · Open Da marzo a fine agosto From March to the end of August This structure lies in a plain between the first hills formed by the River Silanetto in an area called Acque di San Giorgio. Vines, olive trees, pastures, and cereal crops are cultivated using eco-friendly techniques. The farm also rears dairy cattle, pigs, and courtyard animals. The structure has maintained the characteristics of the farms of the thirties. The Moro family offers simple meals linked to the traditional dishes of the Bassano del Grappa cuisine. Not to be missed is the menu dedicated to the Bassano white asparagus during the period from April to June. The agritourism also offers delicious and abundant snacks and sells its own produce. Via Strada Soarda 26 36061 Bassano del Grappa T +39 0424 505562 – 0424 566785F +39 0424 505562 [email protected] www.contrasoarda.it Uno spazio dedicato alla cultura del vino e del cibo del territorio, degustato e assaporato di fronte a uno spettacolo di natura incontaminata in uno scenario completamente nuovo. A disposizione dei clienti un menù a km zero, soprattutto a base di carne di "Torello Rendeno", con prodotti tipici, locali e fatti in casa in abbinamento ai vini di produzione aziendale. Tutta la cucina si presenta a vista. Si propongono anche spuntini, quali bruschette con olio d’oliva di produzione propria, salumi e insaccati di produzione, formaggi delle nostre montagne in abbinamento ai nostri vini, quali ad esempio il Vespaiolo ed il Torcolato. This is an agritourism dedicated to the area’s food and wine culture, tasted and enjoyed before a wonderful scene of uncontaminated nature in a completely new structure. The zero-kilometres menu available to customers is most of all based on meat from “Torello Rendeno” breed cattle, with typical and local homemade products matched with the enterprise’s own wine. The entire kitchen is open-view. It also offers snacks, such as bruschetta with the farm’s own olive oil and sausages and cheese from the nearby hills together with the agritourism’s wine, such as Vespaiolo and Torcolato. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Apertura · Open Tutto l’anno. Da lunedì a venerdì pranzo e cena. Sabato solo cena. Chiusura legata all’attività di viticoltura All year round. From Monday to Friday lunch and dinner. Satyrday only dinne. Closed during the harvest 49 50 Bassano del Grappa 28 VILLA BroCChI CoLoNNA di Valerio Brocchi Colonna Via Contrà San Giorgio 98 36061 Bassano del Grapp T +39 0424 501580 F +39 0424 504707 [email protected] www.villabrocchicolonna.it A due chilometri dal centro di Bassano del Grappa, in contrà San Giorgio, ai piedi del Monte Castellano e immersa nel verde delle colline, sorge Villa Brocchi Colonna. Nel Seicento, la bellezza del paesaggio circostante, indusse i proprietari a costruire una villa dove trascorrere fresche estati, la cui ala ovest è stata restaurata e trasformata in una dimora per gli ospiti. La tenuta è prevalentemente coltivata a vigneto e uliveto e sono presenti animali selvatici come volpi, caprioli e lepri. Dotato di 11 camere per un totale di 23 posti letto, l’agriturismo è aperto tutto l’anno. La ricca e curata colazione delizierà i vostri palati. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 23 Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione All year round booking requested Two kilometres from the centre of Bassano del Grappa, at contrada San Giorgio, at the foot of Monte Castellano and immersed in the greenery of the hills, you find Villa Brocchi Colonna. In the 17th century, the beauty of the surrounding area led the owners to build a villa to spend pleasant summers in the countryside. The western wing has been renovated and transformed into lodgings for guests. The farm mainly cultivates vines and olive trees, with wild animals also present, such as foxes, roe deer, and hares. Equipped with eleven rooms that sleep 23 people in total, the agritourism is open all year round. The rich, meticulously prepared breakfast will delight your taste buds. Brendola 29 AL CAPItELLo di Giorgio De Guio Via A. Palladio 92 36040 Brendola T +39 0444 409178 M +39 335 8170047 [email protected] L’agriturismo Al Capitello di Vò di Brendola è situato in una posizione strategica ai piedi dei Colli Berici, a soli 15 km da Vicenza e a circa 5 km dal Castello di Montecchio Maggiore. Si coltivano vigneto, cereali, orticole. L’azienda offre ospitalità in 7 comode stanze per 13 posti letto. The agritourism, Al capitello, found in Vò di Brendola is situated in a strategic position at the foot of the Berici Hills, just 15 km from Vicenza and approximately 5 km from Castello di Montecchio Maggiore. The farm grows vines, cereal crops, and vegetables. The agritourism offers lodgings for 13 people in seven comfortable rooms. Posizione · Environment Bassa collina · Low hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 13 Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione All year round booking requested 51 52 Brendola 30 AL MorAro di Paolo Polo Via Lampertico 26 36040 Brendola T +39 0444 409101 è un’azienda di 9 ettari coltivati a vigneto, cereali e ortaggi dove si allevano animali da cortile e maiali. Si trova in una bella zona ai piedi delle colline di Brendola. Il paese di Brendola è la porta ovest dei Berici, comoda a Montecchio Maggiore con i suoi Castelli e Lonigo, città del vino. Brendola presenta interessanti percorsi ciclo-pedonali e la visita all’Incompiuta. Si propone ristorazione e spuntini tradizionali. Posizione · Environment Bassa collina · Low hill Apertura · Open Chiuso ad agosto · Closed on August This is a nine-hectare farm that grows vines, cereal crops, and vegetables and rears courtyard animals and pigs. It is located in a lovely area at the foot of the Brendola hills. The village of Brendola is at the western entry to the Berici Hills, easy to reach from Montecchio Maggiore with its castles and Lonigo, the wine city. Brendola boasts interesting bicycle and walking routes and the option of visiting the Incompiuta church. The agritourism offers traditional meals and snacks. Brendola 31 MoNtErosso di Giorgio Acco Via Monterosso 18 36040 Brendola T +39 0444.401008 M +39 349 5091075 [email protected] www.agriturismomonterosso.com L’azienda si trova nelle verdeggianti colline di Brendola in una bella posizione panoramica sui Colli Berici. Vengono coltivate con tecniche biologiche la vite e varie specie di frutteti, oltre agli ortaggi. Si allevano suini e animali di bassa corte. L’azienda vende vini biologici, in particolare il Garganega, tipico della zona e vini autoctoni. Propone anche dell’ottimo succo d’uva e succo di mele. La ristorazione propone piatti semplici, con particolare uso delle verdure. Luogo ideale per fermarsi per uno spuntino, dopo una passeggiata lungo i sentieri che circondano l’azienda o dopo aver visitato Brendola e la sua Incompiuta. This structure is found in the green hills of Brendola in a great panoramic position looking onto the Berici Hills. Using biological techniques, the farm cultivates vines and various species of fruit trees, in addition to vegetables. It also has pigs and courtyard animals. The enterprise sells biological wines and, particularly, Garganega, typical of the zone, and local wines. The agritourism also provides excellent grape and apple juice. The restaurant offers simple dishes, with particular use of vegetables. It is the perfect place to stop off for a snack after a walk along the paths that surround the farm or after visiting Brendola and its Incompiuta church. Posizione · Environment Bassa collina · Low hill Lingue · Languages Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione All year round booking requested 53 54 Brogliano 32 VAL CICCoNA di Marco Cielo Via Nardi 9 - Loc. Quargnenta 36070 Brogliano T +39 0445 960351 M +39 333 7729479 F +39 0445 960351 [email protected] www.agriturismovalciccona.it L’agriturismo si trova in zona collinare, immerso nel verde, a cavallo tra i comuni di Trissino e Brogliano. è circondata da prati e vigneti e offre un panorama molto suggestivo. La famiglia Cielo offre ospitalità in alloggio, ma soprattutto ristorazione legata alla ricerca di piatti di un tempo, rivisitati in chiave moderna. Dalla cucina di Franca escono la lepre in salmì, la paeta al malgarano (tacchinella al melagrano) abbinamenti tra formaggi e erbe spontanee. Nei mesi di maggio-giugno è possibili effettuare la raccolta delle ciliegie direttamente nel frutteto. Sono disponibili dei paddock per il ricovero dei cavalli. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 4 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round The agritourism is located in a hilly zone, immersed in greenery, just between the municipalities of Trissino and Brogliano. It is surrounded by meadows and vineyards and offers a very evocative panoramic view. The Cielo family offers lodgings and, above all, a restaurant that puts meticulous research into dishes from times gone by, reworked in a modern key. Franca’s kitchen produces hare salmi and paeta al malgarano (turkey with pomegranate), combined with cheese and herbs. In the months from May to June, you can pick cherries directly from the orchard. The enterprise also has paddocks available for horses. Caldogno 33 CAsA MArINI di Roberto Marini Via Bacchiglione 13 36030 Caldogno T +39 0444 586137 M +39 340 7025327 [email protected] www.agriturismocasamarini.it L’amore per la terra, le tradizioni e la passione per gli animali hanno guidato la famiglia Marini a sviluppare l’attività agricola di coltivazione cereali e allevamento bovini in linea vacca vitello e in seguito ad aprire l’agriturismo. Semplice, ma nello stesso tempo raffinato, si trova a soli 10 minuti da Vicenza in un contesto immerso nel verde e contornato da uno splendido giardino, offre ristorazione per 80 posti, Nel periodo estivo vengono portati in alpeggio i bovini presso Malga Baiti Le Fratte a Lastebasse. Love for the land and traditions and passion for animals led the Marini family to develop their farming activity focused on cereal crops and cows and calves and, subsequently, to open an agritourism. Simple, but at the same time elegant, the farm is just 10 minutes from Vicenza in a setting submerged in greenery and with a splendid garden. The restaurant caters for 80 people. In the summer season, the cattle are brought to the hilly country at Malga Baiti Le Fratte in Lastebasse. Posizione · Environment Pianura · Lowland Lingue · Languages Apertura · Open Tutto l’anno. Venerdì sera, sabato sera, domenica a pranzo e giovedì su prenotazione · All year round. Friday and Saturday evening, Sunday lunch and Thusday booking requested 55 56 Camisano Vicentino 34 CAsCINA MAttArELLo Via Gioranzan 45 36043 Camisano Vicentino T +39 0444 610641 M +39 349 5844164 F +39 0444 611756 [email protected] di Cascina Mattarello Società Agricola Agrituristica www.agriturismocascinamattarello.it L’azienda di 20 ettari si trova nella bella e fertile pianura di Camisano Vicentino. Si coltivano il mais per polenta, il prato, il vigneto e numerosi ortaggi. Si allevano bovini da carne, maiali, polli e anatre. L’agriturismo propone ristorazione per 80 posti, con piatti della cucina vicentina e alloggio in camere. è attrezzato per accogliere famiglie con bambini. A disposizione dei suoi ospiti l’attrezzatura per piccole conferenze e incontri di lavoro. Posizione · Environment Pianura · Lowland Posti letto · No of Beds 8 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round This twenty-hectare structure is located in the beautiful, fertile plains of Camisano Vicentino. The farm grows corn for polenta, has pastures, vineyards, and numerous vegetable gardens. There are also beef cattle, pigs, chickens, and ducks. The agritourism offers a restaurant that seats 80 people, with dishes from Vicenza cuisine and lodgings in rooms. It is equipped for families with children. There are also facilities for small conferences and business meetings available to guests. Cassola 35 IL MAgICorto di Elena Bertoncello Via Don Luigi Bressan 28 36022 Cassola T +39 0424 570857 F +39 0424 570857 [email protected] www.ilmagicorto.com L’agriturismo Il Magicorto è un locale unico e accogliente immerso nella verdeggiante natura veneta. Il Magicorto offre ristorazione e alloggio. La ristorazione con apertura stagionale è offerta in un locale unico nella zona che propone una cucina tradizionale veneta e vegetariana. I piatti sono preparati con amore e con particolare attenzione alla genuinità degli ingredienti provenienti dall’ azienda agricola. Dispone di due appartamenti e sei accoglienti camere arredati con sobrietà e eleganza. The agritourism, Il Magicorto, is a unique, welcoming structure immersed in the green nature of the Veneto region. Il Magicorto offers food and lodgings. The restaurant, which is open during the tourist season, is offered in a structure unique to the area that offers traditional Veneto and vegetarian fare. The dishes are prepared with love and particular attention to the authenticity of the ingredients straight from the farm. The agritourism has two apartments and six comfortable rooms with sober, elegant furnishings. Posizione · Environment Pianura · Lowland Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 18 Apertura · Open Chiuso luglio e agosto Closed on July and August 57 58 Castegnero 36 L´ALBArA di Valfrido Cazzaro e Angelina Lovato Via Pasine 18/22 T +39 0444 639715 M +39 338 4344188 F +39 0444 738595 [email protected] www.agriturismoalbara.com L’Albara si trova nella campagna fra i Monti Berici e i Colli Euganei ed è una tipica casa rurale della pianura vicentina. In mezzo al cortile troneggia un pioppo centenario - l’albara, in dialetto. L’agriturismo è aperto tutto l’anno e offre la possibilità di usufruire di una piscina, di un campo da calcetto e di green volley,di una zona maneggio e di vari giochi. I posti a tavola sono sessanta. L’azienda agricola può essere visitata dagli ospiti che pernottano nelle 9 camere. Sono organizzate passeggiate a cavallo e in bicicletta. Un agricampeggio attrezzato con tre piazzole può ospitare coloro che amano il turismo all’aria aperta. Posizione · Environment Pianura · Lowland Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 21 Apertura · Open Tutto l’anno. Ristorazione chiusa ad agosto · All year round. Restorant closed on August L’Albara is found in the countryside between the Berici Hills and the Euganei Hills. It is a typical rural house from the Vicenza plateau. In the middle of the courtyard looms a century-old poplar – “l’albara” in local dialect. The agritourism is open all year round and offers the possibility to use a swimming pool, a five-a-side football pitch, a grass volleyball court, a horse-riding area, and various games. The restaurant seats sixty. The farming enterprise can be visited by guests upon booking. Horse-trekking and bicycle excursions are organised. There is also a camping area with three spaces available for enthusiasts of open-air tourism. Castelgomberto 37 LE PosCoLE AL CANtoN Via Canton 17 36070 Castelgomberto T +39 0445 940695 M +39 347 6943612 F +39 0445 940695 [email protected] L’agriturismo inserito in un contesto di contrada, è stato ristrutturato mantenendo le caratteristiche costruttive originarie. è delimitato dal torrente Poscola, dal quale prende il nome; alle spalle dell’azienda si sviluppa un bosco dove si intersecano numerosi sentieri adatti alle escursioni a piedi e in bicicletta. L’azienda coltiva prati, olivi, vigneti e cereali e alleva animali da bassa corte e suini. L’agriturismo offre ristorazione e spuntini, proponendo un menù genuino basato su prodotti di propria produzione, dalle carni dei nostri allevamenti alla frutta e verdura di stagione. This agritourism located in a contrada setting was renovated while maintaining the original building’s characteristics. It takes its name from the River Poscola which runs alongside its land. At the back of the farm lies a forest where numerous paths allow visitors to set out on excursions by foot or bicycle. The farm cultivates pastures, olive trees, vines, and cereal crops, and rears courtyard animals and pigs. The agritourism offers meals and snacks, providing an authentic menu based on its own produce, including meat from its animals and seasonal fruit and vegetables. Posizione · Environment Bassa collina · Low hill Apertura · Open Chiuso luglio e agosto Closed on July and August 59 60 Castelgomberto 38 VALdIBArCo di Avicola Etrelli snc Via Val di Barco 15 36070 Castelgomberto T +39 0445 440299 - 0445 940141 F +39 0445 440094 [email protected] www.agriturismovaldibarco.it L’agriturismo Valdibarco si trova in località Valle di Castelgomberto, immerso in un paesaggio verde e rilassante che si può ammirare anche mangiando all’esterno nelle stagioni calde. Qui Sandra e Giuliano propongono piatti ricavati principalmente dai prodotti aziendali per far apprezzare al meglio il frutto del loro lavoro. Piatti semplici e genuini come tradizione impone, ma allo stesso tempo di alta qualità. Vista la vicinanza con il bosco è possibile seguire i sentieri a cavallo, in bici o andando semplicemente a piedi. Posizione · Environment Pianura · Lowland Lingue · Languages Apertura · Open Chiuso a gennaio, luglio e dicembre · Closed on January, July, December The agritourism, Valdibarco, is located in Valle di Castelgomberto, immersed in a green and relaxing landscape that visitors can also admire while eating outdoors during the warm seasons. Here Sandra and Giuliano prepare dishes mainly made with the farm’s own produce to allow guests to appreciate the fruit of their work to the full. They are simple and authentic dishes as is tradition, but at the same time top quality. Given the vicinity of the woods, visitors can head out to follow the paths on horseback, by bicycle or simply by foot. Chiampo 39 BAItA CALVArINA Via Gallo 18 36072 Chiampo T +39 0444 676096 [email protected] di Olinto Fracca L’azienda è situata in una zona collinare molto suggestiva al confine tra le provincie di Vicenza e di Verona ed è circondata da castagneti e noccioleti. Si coltivano con metodi ecocompatibili ortaggi, prati, ciliegi, castagni e si allevano numerose specie avicole come l’anatra e i colombi oltre ai bovini da carne, suini, pecore e capretti. L’agriturismo offre spuntini e ristorazione. This structure is situated in a very charming hilly zone on the border between the provinces of Vicenza and Verona and is surrounded by chestnut and hazel trees. Using eco-compatible methods, the farm cultivates vegetables, pastures, cherry trees, chestnut trees, and also rears numerous species of poultry, such as ducks and pigeons, as well as beef cattle, pigs, sheep, and goats. The agritourism offers meals and snacks. Posizione · Environment Alta collina · Hight hill Apertura · Open Tutto l’anno · All year round 61 62 Conco 40 LE PortE di Giuseppe Rigoni Via Monte Cogolin 36062 Conco T +39 0424 709301 F +39 0424 64302 M +39 349 0536924 [email protected] L’azienda produce fieno e alleva vacche da latte, muli e animali da bassa corte. Si stende su una superficie di 26 ettari. L’agriturismo è stato ricavato da una ex malga ristrutturata, offre alloggio in due camere per 8 posti letto. Dispone di un angolo spuntini, una zona vendita prodotti e offre ristorazione per 60 posti. Facile da raggiungere dal centro di Asiago. Posizione · Environment Montagna, pascoli · Mountain, pastures Posti letto · No of Beds 8 Apertura · Open Tutto l’anno nei fine settimana All year round in the week end The farm produces hay and rears dairy cows, mules, and courtyard animals. It lies on 26 hectares of land. The agritourism was built from a former alpine hut duly renovated. It has two rooms that sleep eight people in total. The structure includes a corner that serves snacks, a shop selling its own produce, and also a restaurant that seats 60 people. It is easy to reach from the town of Asiago. Cornedo Vicentino 41 dALLA gIANNA di Giuliana Xotta Via Rio 10 36073 Cornedo Vicentino T +39 0445 952211 L’azienda si trova sulle verdi pendici delle colline tra la valle dell’Agno e la Val Leogra, nel cuore di una terra generosa, dove si può trovare un contatto profondo e rilassante con una natura viva e rigogliosa. Si allevano faraone, anatre, polli, suini. L’agriturismo offre ristorazione per 60 posti e propone piatti della tradizione della vallata come gli gnocchi con la fioretta. This farm is located on the green tops of the hills between Valle dell’Agno and Val Leogra, in the heart of a lavish land, where you can enjoy intense, relaxing contact with lively, thriving nature. The structure rears guinea fowl, ducks, chickens, and pigs. The agritourism is equipped with a restaurant that seats 60 people and prepares traditional dishes of the valley, such as gnocchi with fioretta. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Apertura · Open Chiuso gennaio, febbraio, agosto · Closed on January, February, August 63 64 Cornedo Vicentino 42 gIuLIo dEI BrAChI di Lino Savegnago Via Savegnago 1 36073 Cornedo Vicentino T +39 0445 446155 F +39 0445 953627 [email protected] www.giuliodeibrachi.it L’azienda agricola, situata sulle splendide colline di Cornedo Vicentino, è nata molti anni fa, ma è solo nel 2005 che Giulio, mosso dalla stessa passione del nonno, decise di rilanciare l’azienda e di credere nell’agriturismo. L’azienda ha una superficie totale di 10 ettari distribuiti tra campi di grano, frumento e un grande frutteto interamente circondati da un fitto bosco di noci e castagni attraversati da piccoli sentieri. Oltre a proporre piatti con prodotti stagionali, l’azienda confeziona anche marmellate, confetture, creme, insaccati e carni di ottima qualità. Posizione · Environment Collina · Hill Posti letto · No of Beds 6 Apertura · Open Da marzo a luglio e da settembre a dicembre From March to July and from September to December This farming enterprise, situated on the magnificent hills of Cornedo Vicentino, was established many years ago, but it was only in 2005 that Giulio, driven by the same passion as his grandfather, decided to launch the enterprise once more and believe in agritourism. The structure has a total surface area of ten hectares, stretching over fields of grain and wheat and a large orchard surrounded by dense woods of walnut and chestnut trees, criss-crossed by small paths. In addition to offering dishes made with products in season, the agritourism also makes top quality jams, marmalades, creams, sausages, and meat. Costabissara 43 IL grANdE PortICo di Agriturismo Il Grande Portico s.a.s. Società Agricola di Silvia Forte & c. Via San Cristoforo 46 36030 Costabissara T +39 0444 970718 M +39 338 2773362 [email protected] www.ilgrandeportico.it L’agriturismo Il Grande Portico è situato a soli 8 km dal centro storico di Vicenza, in un’area di rilevanza ambientale e archeologica. Il centro agrituristico si sviluppa in un casale del 1700 sapientemente ristrutturato. Dal 2001 l’azienda offre confortevoli soggiorni turistici e di lavoro all’insegna della qualità e del relax proponendo ristorazione, alloggio, attività didattica e vendita di insaccati. L’agriturismo offre ristorazioneper 80 posti nel fine settimana e alloggio tutto l’anno in 9 camere e 2 miniappartamenti. The agritourism, Il Grande Portico, is located just 8 km from the historical city centre of Vicenza, in an important environmental and archaeological area. The enterprise is based in an 18th century farmstead that has been skilfully renovated. Since 2001, the agritourism has been offering comfortable accommodation to tourists and business travellers marked by quality and relaxation, offering meals, lodgings, and didactic activities and selling sausages. The agritourism is equipped with a restaurant seating 80 people that is open at weekends and accommodation in nine rooms and two small apartments available all year round. Posizione · Environment Pianura · Lowland Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 24 Apertura · Open Da settembre a luglio From September to July 65 66 Creazzo 44 gENtILIN di Antonio Gentilin & C. S.N.C. Via Sabbioni 9 36051 Creazzo T +39 0444 520827 F +39 0444 521825 [email protected] L’azienda di 42 ettari è situata in collina e offre un bellissimo panorama sulla città di Vicenza. è dedita all’allevamento di animali da carne e alla coltivazione di cereali e frutteti e orticole. In particolare l’azienda coltiva Broccolo Fiolaro di Creazzo, prodotto de.co che propone nella propria ristorazione nel periodo invernale. L’agriturismo dispone di 80 posti a sedere e offre spuntini. La famiglia Gentilin in un’ottica di diversificazione aziendale, ha inserito la propria realtà nel circuito delle aziende avi-faunisticovenatorie. Posizione · Environment Collina · Hill Apertura · Open Tutto l’anno · All year round This farm lying on 42 hectares of land is situated on a hill and offers a beautiful panoramic view of the city of Vicenza. It is dedicated to rearing animals for meat and cultivating cereal crops, fruit, and vegetables. In particular, the farm grows Fiolaro di Creazzo broccoli, a De.Co certified local origin product, which can be tasted in the restaurant’s dishes during the winter period. The agritourism has seating for 80 people and also offers snacks. In order to introduce a bit of diversification, the Gentilin family has also included its structure into the group of avifaunal hunting enterprises. Enego 45 EL tABAro MALgA I Lotto VALMAroN di Andrea e Paolo Dalla Palma Via Tabaro 30 36052 Enego T +39 0424 490033 M +39 338 9310980 +39 348 3647129 [email protected] L’azienda domina il paese di Enego ed è circondata dai monti Lisser e Grappa. L’azienda ha le sue radici nel 1900, fondata da Valerio Dalla Palma, l’attività poi è stata proseguita dal figlio Rinaldo e ora se ne occupano i nipoti Andrea e Paolo. L’azienda è circondata da prati e pascoli dove vengono allevati bovini da latte, che nel periodo estivo alpeggiano a Malga I Lotto Valmaron, in prossimità degli impianti di risalita Enego 2000. In Valmaron si propongono sia in azienda che in malga vendita di formaggi e salumi e deliziosi spuntini. The farm dominates the village of Enego and is surrounded by Monte Lisser and Monte Grappa. The structure has its roots in 1900 when it was set up by Valerio Dalla Palma. The farm was then continued on by his son Rinaldo and now his grandsons, Andrea and Paolo, are in charge. The agritourism is surrounded by meadows and fields where dairy cows are reared. In the summer period they are brought to the hilly country at Malga I Lotto Valmaron, near the Enego 2000 ski lift. Cheese, cured meats, and delicious snacks are available at the agritourism and the alpine hut in Valmaron. Posizione · Environment Montagna, pascoli · Mountain, pastures Lingue · Languages Apertura · Open Da maggio a ottobre From May to October 67 68 Enego 46 LA MALgA III Lotto VALMAroN di Walter Dalla Palma Via Mori 13 Loc. Valmaron 36052 Enego T +39 0424 490422 M +39333 8160542 [email protected] Malga posta a circa 1400 metri in località Enego 2000 con estensione di circa 180 ettari di cui 90 a pascolo, dove vengono allevati, su prati coltivati bovini di razza “Frisona” e “Bruno Alpina”. Si producono e vendono formaggio Asiago pressato, Asiago allevo e stagionato. La Malga si inserisce nel tipico ambiente alpino con pascoli pianeggianti racchiusi da boschi di faggio e abete rosso. Caratteristiche sono le pozze di abbeveraggio dei bovini, realizzate sul posto a fondo valle per poter cosi permettere la raccolta dell’acqua piovana.L’agriturismo offre spuntini e vendita dei prodotti. Posizione · Environment Montagna, pascoli · Mountain, pastures Apertura · Open Da maggio a settembre From May to September This alpine hut located approximately 1400 metres above sea level at Enego 2000 lies on roughly 180 hectares of land, with 90 hectares used for grazing. “Frisona” and “Bruno Alpina” breed cattle are reared on the arable land. The farm makes and sells pressed Asiago, Asiago d’Allevo, and mature Asiago cheese. The alpine hut is located in a typical alpine environment, with flat pastures enclosed by forests of beech trees and spruce pine trees. There are traditional drinking wells for the cattle, built at the bottom of the valley in order to gather rainwater. The agritourism prepares snacks and sells its produce. Enego 47 LEkkE Via Lekke 54 36052 Enego T +39 0424 493049 + 39 0461 765458 F +39 0424 493049 M +39 339 1382465 [email protected] di Costante Scalco L'agriturismo si trova ad Enego, l'azienda di 50 ettari è coltivata a pascolo e prato. Si allevano bovini da latte di razza Rendena da cui si ottiene un ottimo latte adatto alla caseificazione. Il caseificio aziendale produce ottimi formaggi, con i suini alimentati con i prodotti aziendali si ottengono ottimi salumi. L'agriturismo propone ristorazione e spuntini ed è un luogo di partenza ideale per escursioni che offrono l'occasione di vedere paesaggi incontaminati di una bellezza mozzafiato. The agritourism is located at Enego, with 50 hectares of pastures and arable land. The farm has Rendena breed cattle which are reared for their excellent milk used for making dairy products. The farm’s own dairy produces excellent cheeses and the pigs fed on the enterprise’s crops are used to make delicious cured meats. The agritourism provides meals and snacks. It is the perfect starting point for excursions that offer the opportunity to see uncontaminated landscapes of breath-taking beauty. Posizione · Environment Montagna · Mountain Apertura · Open Tutto l’anno · All year round 69 70 Fara Vicentino 48 AL CIoN di Otello Costa Via San Fortunato 20 36030 Fara Vicentino T +39 0445 897348 L’azienda si trova all’interno della valle del Chiavone Bianco dove è bello e suggestivo passeggiare. L’azienda è di piccole dimensioni, 3 ettari coltivati a vigneto, ortaggi e prato stabile. Si allevano germani, polli,galline, coniglie colombini. L’agriturismo si trova a pochi metri dalla chiesa di San Fortunato a Fara Vicentino. L’agriturismo propone una cucina tradizionale dal sapore casalingo per 80 posti. Specialità gastronomica dell’azienda è il germano allo spiedo. Posizione · Environment Collina · Hill Apertura · Open Da settembre a giugno From September to June This enterprise is located in the valley of Chiavone Bianco, a very beautiful, suggestive location for walks. The small farm has three hectares of vineyards, vegetable gardens, and permanent pastures. It breeds ducks, chickens, hens, rabbits, and pigeons. The agritourism is found just a few metres from the church of San Fortunato at Fara Vicentino. The structure prepares traditional, homemade cuisine in its restaurant that seats 80 people. Its gastronomic speciality is skewered duck. Fara Vicentino 49 CostALuNgA di Rosalina Pavan Via Costalunga 10 36030 Fara Vicentino T +39 0445 897542 F +39 0445 897542 [email protected] L’agriturismo è sito sulle colline della fascia pedemontana, interessante la presenza di numerosi animali selvatici come i caprioli, le lepri, le poiane e l’upupa. Nei pressi si può visitare la valle degli antichi mulini ancora funzionanti. Nell’azienda vengono coltivati la vite, i cereali, l’orto e gli alberi da frutta. Accanto agli animali di bassa corte, al maiale e alle pecore, viene curato l’allevamento dei piccioni. La ristorazione e gli spuntini si possono gustare tutto l’anno con l’esclusione del mese di agosto. I prodotti del forno, fra cui il pan biscotto, e i sottaceti possono essere acquistati direttamente. This agritourism is located in the foothills of the mountains, with an interesting presence of numerous wild animals, such as roe deer, hares, buzzards, and hoopoe birds. Visitors can take a trip to the nearby valley with old mills that are still up and running. The farm grows vines, cereal crops, vegetables, and fruit trees. Together with the courtyard animals, pigs, and sheep, there are also pigeons reared. The meals and snacks can be enjoyed all year round, except in the month of August. Baked goods, such as biscuits, and pickles can be bought directly from the farm. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Apertura · Open Chiuso ad agosto · Closed on August 71 72 Fara Vicentino 50 dAI goBBI di Caterina Gobbo Via Gobbi 18 36030 Fara Vicentino T +39 0445 851002 M +39 338 8494490 [email protected] www.agriturismodaigobbi.it L’azienda è situata all’interno di una tenuta viticola in zona collinare, offre alloggio e prima colazione in un ambiente accogliente, è situata in posizione centrale rispetto alle località di interesse turistico del Veneto a pochi kilometri da Marostica. Ci sono dei percorsi per passeggiate a piedi o con la mountain bike. L’agriturismo offre ospitalità in 5 appartamenti e 4 camere dotate di ogni comfort. A colazione, che potrete gustare sul terrazzo o davanti al romantico camino in salotto, si possono assaporare marmellate, dolci e pane di propria produzione, formaggi e salumi locali. Posizione · Environment Ata collina · High hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 21 Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione All year round booking requested This agritourism is situated in a wine-growing structure in a hilly area. It offers bed and breakfast in a welcoming environment and is located in a central position in relation to the tourist areas of Veneto, just a few kilometres from Marostica. There are many itineraries for excursions by foot or by mountain bike. The agritourism offers accommodation in five apartments and four rooms equipped with all comforts. Breakfast can be enjoyed on the terrace or in front of the romantic fireplace in the living room, where you can taste the enterprise’s own jams, desserts, and bread, along with local cheeses and cured meats. Fara Vicentino 51 sAN FortuNAto Via San Fortunato 12 36030 Fara Vicentino T +39 0445 897209 M +39 335 6922325 [email protected] www.agritursanfortunato.it di Francesco Poletto L´azienda è una casa colonica perfettamente restaurata, originariamente era un convento che si affacciava sulla valle del torrente Chiavone. L’agriturismo San Fortunato nasce nel 1987, accogliendo le prime proposte di aprire la vecchia casa di contadini a ospiti e clienti per dare a chiunque la possibilità di godere di uno spazio e di un ambiente sano e semplice, a contatto con la natura. Agli ospiti sono offerti piatti sempre genuini e abbondanti. This agritourism is a perfectly restructured manor house, which was originally a convent facing onto the valley of the River Chiavone. The agritourism, San Fortunato, was set up in 1987, taking up the first proposals to open the old farmhouse to guests and visitors to give everyone the opportunity to enjoy this space and its healthy, simple environment, in close contact with nature. Guests are offered dishes that are always authentic and abundant. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione All year round booking requested 73 74 Gallio 52 LA CAsArA di Marino Rigon Via Ronco Carbon 36032 Gallio M +39 347 3060623 [email protected] Gallio 53 MALgA BusA FoNdA Via Strada Melette Loc. Campomulo 36032 Gallio T +39 0445 621295 M +39 340 3652722 Eredi di Antonio Spiller L'agriturismo La Casara è situato in posizione panoramica eccellente, con vista sulla vallata di Gallio e sulle sciovie Valbella, dove è possibile praticare fondo e discesa, a pochi chilometri dal centro di Gallio. L'azienda si estende su una proprietà di 11 ettari di prato coltivati a foraggio e orto. Si propongono ristorazione per 80 posti, spuntini e vendita diretta. Posizione · Environment Montagna · Mountain Apertura · Open Tutto l’anno · All year round The agritourism, La Casara, is located in an excellent panoramic position, with views onto the valley of Gallio and the Valbella ski tows, where you can go skiing or cross-country skiing, just a few kilometres from the town of Gallio. The structure is situated on eleven hectares of arable land used for pastures and vegetables. The agritourism has a restaurant that seats 80 people and also prepares snacks and directly sells its own produce. L’azienda si trova nella valle di Campomulo, nel suggestivo paesaggio dei boschi che salgono alle Melette. Si estende su 90 ettari dove pascolano vacche di razza “Bruna Alpina”. L’azienda produce e vende formaggio Asiago allevo mezzano, stagionato e stravecchio di malga. Propone ristorazione per 80 posti con i piatti della tradizione montanara e spuntini a base di formaggi e insaccati. The enterprise is located in the valley of Campomulo, in the suggestive wooded landscape that rises up to the Melette. The farm’s 90 hectares of land are used to graze “Bruna Alpina” breed cows. The agritourism produces and sells middle, mature, and very mature Asiago d’Allevo cow’s cheese. Its restaurant seats 80 people and offers traditional mountain fare and snacks based on cheese and sausages. Posizione · Environment Montagna · Mountain Apertura · Open Da giugno a settembre From July to September 75 76 Gallio 54 MALgA sPILL Finco Az. Agrit. Malga Spill s.a.s Loc. Stuba, strada Gallio - Melette 36062 Gallio T +39 0424 658211 - 0424 658231 F +39 0424 455045 Gambellara 55 PALAZZEtto ArdI di Michela Cariolaro Situata in località Stuba, zona Melette di Gallio sulla strada che porta al Monte Ortigara, è una tipica azienda di montagna coltivata a pascolo e bosco. La zona è rinomata per la zootecnia e l’allevamento di bovini, suini, ovini e animali da bassa corte. L’agriturismo offre ristorazione per 80 posti. Da non perdere gli spezzatini e la tosella. La località rappresenta il luogo ideale per compiere escursioni a piedi e in mountain bike. D’inverno sono aperti i vicini impianti sciistici delle Melette per la discesa e di Campo Mulo per il fondo, che attraversano località dense di storia e suggestive per la bellezza del paesaggio. Posizione · Environment Montagna, pascoli · Mountain, pastures Lingue · Languages Apertura · Open Da giugno a novembre From June to November Situated in Stuba, in the area of Melette di Gallio, on the road leading to Monte Ortigara, this typical mountain farm has grazing land and woods. The zone is famous for zootechnics and rearing cattle, pigs, sheep, and courtyard animals. The agritourism’s restaurant seats 80 people. Its stews and tosella are not to be missed. The area is the perfect place to set out on excursions by foot or by mountain bike. In the wintertime, visitors can head to the nearby ski slopes at Melette and cross-country skiing tracks at Campo Mulo which cross areas full of history and with beautiful landscapes. Via Ciron 5a 36053 Gambellara T e F +39 0444 440450 M +39 347 8591509 [email protected] [email protected] www.palazzettoardi.com Azienda agricola biologica dal 1990, certificata per la produzione di vino e ortofrutta, cereali e prodotti da forno; agriturismo con servizio di ristorazione e alloggio in eleganti studio suites. Villa agricola storica di epoca Palladiana, Fattoria didattica. Si propongono corsi di cucina e di avvicinamento al vino. Ideale per la visita alle Ville Palladiane. Situata nel distretto vitivinicolo di Gambellara, propone cucina storica rivisitata in chiave moderna e salustica. L’alloggio viene offerto in 3 camere arredate con gusto e gli ospiti saranno deliziati con ricche colazioni con i prodotti dell’azienda. This biological farm dates to 1990 and is certified for the production of wine, fruit and vegetables, cereals, and baked goods. Its agritourism has a restaurant and lodgings in elegant studio suites. The historic rural villa dates to the Palladio era and also has a didactic farm. The structure offers cooking and wine appreciation courses. It is a perfect base for visiting Palladio’s villas. Situated in the wine-growing district of Gambellara, the agritourism prepares historical cuisine reworked in a modern, healthy key. Accommodation is offered in three tastefully furnished rooms and guests can enjoy delicious, rich breakfasts prepared with the farm’s own produce. Posizione · Environment Pianura· Lowland Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 13 Apertura · Open Tutto l’anno, è gradita la prenotazione · All year round booking requested 77 78 Grumolo delle Abbadesse LA rIsAroNA di Azienda agricola Dainese Verde più 56 Via Piovene 2 36040 Grumolo delle Abbadesse T +39 0444 1442123 F +39 0444 1442064 [email protected] www.larisarona.it Nel mezzo della campagna tra Vicenza e Padova, a Grumolo delle Abbadesse, territorio di risaie si trova La Risarona, edificio che risale alla metà del ‘700. Complesso recentemente ristrutturato, di fronte all’agriturismo vi è un laghetto che regala agli ospiti il piacere di rilassarsi di fronte alle acque sorgive. Vicinissimo a villa Piovene, l’agriturismo è meta ideale per un soggiorno in pieno relax o una sosta di lavoro. Le camere,dotate di ogni comfort, sono arredate con colori caldi e materiali naturali che rendono l’atmosfera intima e suggestiva. Le colazioni abbondanti daranno all’ospite un caldo buongiorno. Posizione · Environment Pianura· Lowland Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 25 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round In the middle of the countryside between Vicenza and Padua, at Grumolo delle Abbadesse, a land of paddy fields, we find La Risarona, a building that dates to the middle of the 18th century. The structure has been recently renovated and in front of the agritourism there is a pond which gives guests the opportunity to relax before the spring waters. Extremely close to Villa Piovene, the agritourism is the perfect destination for a holiday focused on relaxation or a business trip. The rooms are fitted with all comforts and are decorated with warm colours and natural materials, creating an intimate, suggestive atmosphere. The abundant breakfasts give guests a hearty start to the day. Isola Vicentina 57 AL CAPItELLo di Maria Caterina Povolo Via Bellavista 43 Loc. Torreselle 36033 Isola Vicentina T +39 0444 976867 M +39 335 8170047 L’azienda di 8 ettari coltivati a prato, cerali, viti, ciliegi e bosco sulle colline sopra Isola Vicentina da dove si possono ammirare i Castellari, la pianura e le prealpi vicentine. Si allevano animali di bassa corte. L’agriturismo propone spuntini e ristorazione nel periodo primaverile e estivo. I piatti che caratterizzano la ristorazione sono bigoli e lasagne fatte in casa con sugo di anatra, ragù, tartufo, verdure di stagione, funghi e tartufi, carne di maiale ai ferri, spezzatino di musso. Il pane e le focacce sono fatte in casa e cotte nel forno a legna. This farm has eight hectares of pastures, cereal crops, vines, cherry trees, and woods on the hills above Isola Vicentina, from where you can admire the Castellari, the plateau, and the Vicenza foothills of the Alps. The agritourism offers snacks and meals in the spring and summer period. The dishes that characterise the menu are homemade bigoli pasta and lasagne with duck sauce, Bolognese sauce, truffles, vegetables in season, mushrooms and truffles, grilled pork, and donkey meat stew. The bread and focaccia are homemade and baked in a wood oven. Posizione · Environment Pianura· Lowland Lingue · Languages Apertura · Open Da marzo ad agosto From March to August 79 80 Isola Vicentina 58 ALLA BusA di Ida Sottoriva Via Brasco 3 36033 Isola Vicentina T +39 0444 976550 Alla Busa si trova nel cuore di un incantevole paesaggio collinare. Qui potrete ritrovare il mondo semplice e autentico della “frasca”. L’azienda conserva integralmente l’originale casa colonica in pietra e coppi. I 5 ettari vengono coltivati a mais, vigneto, ortaggi, tartufi. Il vino prodotto è delizioso, in particolar modo il “frànbuo”. Si allevano suini, bovini. L’azienda propone spuntini e ristorazione con piatti della tradizione, in particolare primi piatti con colombino e tartufo. Posizione · Environment Pianura· Lowland Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 13 Apertura · Open Tutto l’anno, è gradita la prenotazione · All year round booking requested Alla Busa is located in the heart of a charming hillside landscape. Here you can rediscover the simple, authentic world of the “frasca”. The structure had fully conserved the original manor house in stone and roof tiles. Its five hectares are used to cultivate corn, vines, vegetables, and truffles. The wine produced here is delicious, especially the “frànbuo”. The farm also has pigs and cattle. The agritourism provides snacks and meals with traditional dishes, especially first courses with pigeon and truffles. Isola Vicentina 59 LE CANossIANE di Alcide Patrizio Cazzola Via Croce 15 36033 Isola Vicentina T +39 0444 975399 [email protected] www.lecanossiane.it L’azienda, ricavata in un’ala di una villa padronale risalente al 1700, già convento delle suore Canossiane, offre alloggio in 4 nuovissime camere e in un monolocale con angolo cottura munito di tutti gli elettrodomestici. La struttura, molto bella e elegante, è un ambiente ideale per il turista che desidera conoscere i tesori d’arte e la natura del Veneto. Il vecchio “brolo” collinare che circonda la proprietà offre la possibilità di godere di momenti di relax ai bordi di un suggestivo laghetto alimentato da un’antica sorgente, come pure nel bosco dove stanzia una famigliola di caprioli. This structure, set up in a wing of a country house dating back to 1700, a former convent of the Canossian order, offers lodgings in four brand new rooms and a one-room apartment with a small kitchen corner fitted with all electrical appliances. This lovely, elegant agritourism is a perfect environment for tourists who wish to discover the treasures of the art and nature of the Veneto region. The old hillside orchard that surrounds the land offers guests the opportunity to relax alongside the suggestive pond fed by an ancient spring, or in the woods that host a family of roe deer. Posizione · Environment Pianura· Lowland Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 9 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round 81 82 Lastebasse 60 MALgA BAItI LE FrAttE di Roberto Marini Strada dei Fiorentini 36040 Lastebasse T +39 0444 586137 M +39347 2780586 [email protected] www.agriturismocasamarini.it Nel periodo da giugno a settembre l’azienda Marini, presente in pianura con l’azienda agrituristica Casa Marini sita nel comune di Caldogno, opera presso la malga le Fratte dove vengono portati gli animali all’alpeggio. La malga è situata lungo la Strada Provinciale dei Fiorentini, dispone di un punto vendita di prodotti tipici, e offre cucina casalinga, spuntini e bevande. La zona dei Fiorentini è immersa nel verde dei boschi, al centro di una ricca rete di sentieri, ove effettuare escursioni a medio e lungo raggio. Posizione · Environment Montagna, pascoli · Mountain, pastures Lingue · Languages Apertura · Open Da giugno a settembre From June to September The Marini enterprise, based at the agritourism Casa Marini in the plains located in the municipality of Caldogno, moves to the alpine hut, Le Fratte, in the period from June to September where the animals are brought to graze in the hill country. The alpine hut is situated along the Strada Provinciale dei Fiorentini road, and has a store selling typical products and prepares homemade dishes, snacks, and drinks. The Fiorentini area is submerged in green woods at the centre of a rich network of pathways, where visitors can set out on medium- and long-range excursions. Longare 61 dEL MoNtE di Sandro Bordin Via San Rocco 1 36023 Longare T +39 0444 273632 – 041 5295796 M +39 348 7766399 F +39 0444 501820 [email protected] www.agricampinglumignano.it L’azienda è situata sulle verdi pendici dei Colli Berici, in posizione panoramica. La zona è fittamente percorsa da sentieri percorribili in mountain bike che portano a eremi, chiesette, ville palladiane. è specializzata in vigneto e viticoltura. L’agriturismo dispone di agricampeggio ed è un luogo ideale per effettuare passeggiate nel verde a contatto con la natura. Si trova inoltre a 500 metri da una suggestiva palestra di roccia. L’azienda Del Monte mette a disposizione dei suoi ospiti una sala attrezzata per conferenze e incontri ed è attiva come Fattoria didattica. This enterprise is situated in a panoramic position on the green peaks of the Berici Hills. The zone is full of mountain bike trails that lead to hermitages, small churches, and Palladio’s villas. The agritourism is specialised in vineyards and forestry. It has a campsite and is an ideal place for setting out on walks through the green surroundings in contact with nature. What’s more, it is located 500 metres away from a suggestive rock climbing area. Del Monte has a room available to guests for conferences and meetings and is also active as a didactic farm. Posizione · Environment Bassa collina · Low hill Lingue · Languages Apertura · Open Da marzo a ottobre su prenotazione · From March to October 83 84 Longare 62 LE VEsCoVANE di Rita Maria Savoia Via San Rocco 19 36023 Longare T +39 0444 273570 F +39 0444 273265 [email protected] www.levescovane.com Uno storico palazzetto rurale costruito nel 1400, da una nobile famiglia Veneziana, immerso nel verde dei Colli Berici, con vista su una valle ricca di vigneti e boschi. L’azienda coltiva ha vigneti, uliveti, frutteti e alleva animali di bassa corte, capre, suini. L’agriturismo propone accoglienza in camere accoglienti e in un miniappartamento. A bordo piscina gli ospiti potranno godere del magnifico panorama. L’agriturismo offre spuntini e degustazioni aziendali dei propri vini e salumi. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 24 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round This historical rural building was constructed in 1400 by a noble Venetian family. It is immersed in the green of the Berici Hills, with a view over a valley covered in vineyards and woods. The enterprise cultivates vines and fruit trees and breeds courtyard animals, goats, and pigs. The agritourism offers lodgings in welcoming rooms and one small apartment. Guests can enjoy a magnificent panoramic view from the poolside. The agritourism offers snacks and tastings of its own wines and cured meats. Lonigo 63 AL CAsALE di Giuseppe Niero Via Madonna 151 36045 Lonigo T +39 0444 831254 [email protected] www.agriturismoalcasale.it Corte rurale del 16° secolo, vicina al Santuario della Madonna dei Miracoli, nel comune di Lonigo, città storica con palazzi e ville venete di età palladiana. L’agriturismo offre ristorazione per 80 posti, spuntini, buffet e alloggio in 4 camere. La cucina rispecchia la cultura veneta e vengono proposti in particolare piatti con le orticole coltivate in azienda: asparagi, radicchio e patate e il bollito con la pearà. L’azienda vende le orticole coltivate in azienda. This rural structure dating to the 16th century is located near the Madonna dei Miracoli sanctuary, in the municipality of Lonigo, a historic city with buildings and Venetian villas dating to Palladio’s era. The agritourism has a restaurant that seats 80 people and offers snacks, buffets, and accommodation in four rooms. The cuisine mirrors the Venetian culture and is offered in particular dishes using the vegetables cultivated at the farm: asparagus, radicchio, and potatoes, and boiled meat in pearà sauce. The enterprise sells the vegetables grown on its land. Posizione · Environment Pianura· Lowland Posti letto · No of Beds 6 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round 85 86 Lusiana 64 LE CAsArEttE di Tiziano Bagnara Via Campomezzavia 3 36046 Lusiana T +39 0424 420051 M +39 339 1024227 F +39 0424 420051 [email protected] www.agriturismolecasarette.it Su una superficie di 12 ettari situata sui primi pendii del monte Bertiaga, a pochi chilometri da Asiago, sorge una malga di origini secolari. Durante la Prima Guerra Mondiale essa ospitò nei suoi avvallamenti delle postazioni di artiglieria pesante, al cui servizio vennero allestite delle casettebaracche per dare ricovero a uomini e mezzi. Da qui il nome della malga Le Casarette che è stata ristrutturata per essere adibita all’accoglienza agrituristica. Vi si allevano bovini e coltivano orticole di montagna. L’agriturismo offre ospitalità in 4 camere modernamente attrezzate, elegantemente arredate e ristorazione per 40 posti e spuntini. Posizione · Environment Montagna, pascoli · Mountain, pastures Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 12 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round On twelve hectares of land located on the lower slopes of Monte Bertiaga, just a few kilometres from Asiago, lies this alpine hut dating back hundreds of years. During the First World War its hollows were used to contain heavy artillery, with the farm providing huts giving shelter to the men and equipment. This is where it gets its name, Le Casarette, and it was then restructured to be transformed into an agritourism. The farm has cattle and grows mountain vegetables. The agritourism offers lodgings in elegantly furnished four rooms with modern amenities and has a restaurant that seats 40 people and also serves snacks. Lusiana 65 VALLE BIANCA di Giuliano Ronzani Via Campomezzavia 15 36046 Lusiana T +39 0424 704084 F +39 0424 704084 [email protected] www.vallebianca.com L´azienda si trova a Campo Mezzavia a metà strada tra Lusiana e Asiago, vicina ai luoghi della Grande Guerra, nel cuore di una splendida vallata, ricca di boschi ove si possono fare rilassanti passeggiate verso l´osservatorio astronomico o verso i luoghi teatro della Grande Guerra. L’azienda si estende su 12 ettari di pascoli, prati e boschi. Offre alloggio in 4 camere per 10 posti letto e ristorazione per 40 posti, proponendo la cucina tradizionale cimbra. This enterprise is located at Campo Mezzavia, halfway between Lusiana and Asiago, near to the locations of the First World War, in the heart of a magnificent valley, full of woods where you can go on relaxing walks to the astronomical observatory or the locations that saw action during the First World War. The farm has land stretching over 12 hectares with meadows, pastures, and woods. The agritourism provides four rooms, sleeping ten people in total, and a restaurant seating 40, offering traditional Cimbrian cuisine. Posizione · Environment Montagna · Mountain Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 10 Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione All year round booking requested 87 88 Malo 66 AI trE ArChI di Antonio Pizzolato Via Soran 5/A 36034 Malo T +39 0445 607652 M +39 338 3452309 F +39 0445 607652 [email protected] L’azienda, con tipica casa colonica del 1800, si trova nel cuore della campagna della Val Leogra, alle pendici delle piccole Dolomiti, di fronte al Monte Summano e al Massiccio del Pasubio. L’agriturismo Ai Tre Archi apre un’altra storia di autentica passione e professionalità. Ad accogliervi un ambiente familiare e piacevole, due sale luminose, degustazioni di salumi freschissimi e piatti casalinghi che esaltano il valore del gusto e della genuinità. L’azienda recentemente ristrutturata, propone ristorazione per 80 posti, spuntini e trasformazione e vendita di insaccati. Posizione · Environment Pianura· Lowland Lingue · Languages Apertura · Open Tutto l’anno · All year round This agritourism set in a typical manor house dating to 1800, is found in the heart of the countryside at Val Leogra, at the peaks of the foothills of the Dolomites, in front of Monte Summano and Massiccio del Pasubio. The agritourism, Ai Tre Archi, has created its own story of authentic passion and professionalism. Guests are welcomed into a familiar, pleasant atmosphere, with two bright rooms, where they can enjoy tastings of freshly-made cured meats and homemade dishes that exalt the value of taste and authenticity. The recently restored structure has a restaurant that seats 80 people and also provides snacks and makes and sells sausages. Malo 67 AL CAstELLo di Sonia Fanchin Via Castello 19/1 36034 Malo T +39 0445 606059 M +39 347 6423042 F +39 0445 580178 [email protected] L’agriturismo si trova tra i boschi delle colline di Malo e gode di una stupenda vista panoramica. Si estende su un territorio di circa 5 ettari, parte dei quali sono destinati all’allevamento di suini allo stato brado. L’agriturismo offre in un clima familiare e giovane un luogo per ritrovarsi con gli amici e inoltre spuntini e ristorazione con servizio a buffet basato sulle verdure dell’orto e gli insaccati prodotti dall’azienda. This agritourism is found between the forests on the hills of Malo and boasts a stupendous panoramic view. It stretches over land of approximately five hectares, some of which are dedicated to rearing free-range pigs. The agritourism offers a place to meet up with friends in a familiar, young atmosphere, with snacks and meals available with a buffet service based on vegetables from the garden and sausages made at the farm itself. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Apertura · Open Tutto l’anno · All year round 89 90 Marano Vicentino 68 LA MErIdIANA di La Meridiana Società Agricola s.s. Via Ca´ Bosco 29 36035 Marano Vicentino T +39 0445 621398 F +39 0445 621398 [email protected] Nella campagna di Marano Vicentino, che dà il nome al famoso mais Marano, sorge la proprietà di 20 ettari. Si tratta di una vecchia abitazione di proprietà, un tempo, dei conti Colleoni. Sulla parete esterna si staglia una preziosa meridiana che dà il nome all’azienda. L’attività principale dell’azienda riguarda l’allevamento. Con 80 posti a sedere, l’agriturismo offre una gamma di piatti tipici preparati secondo la stagionalità come lo stracotto di manzo, che viene servito rigorosamente con la polenta di Mais Marano al cucchiaio, il germano con la polenta e i colombini. L’azienda vende biscotti zaleti preparati con farina di Mais Marano. Posizione · Environment Pianura· Lowland Lingue · Languages Apertura · Open Chiusa ad agosto, è gradita la prenotazione · Closed on August, booking requested In the countryside of Marano Vicentino, which gives its name to the famous Marano corn, lies this agritourism with 20 hectares of land. It is an old residence owned long ago by the Colleoni counts. The exterior wall boasts a wonderful sundial which gives the structure its name. The enterprise’s main activity is rearing animals. With a restaurant that seats 80 people, the agritourism offers a range of typical dishes prepared depending on what is in season, such as braised beef, which is served with polenta made with Marano corn, duck with polenta, and pigeon. The enterprise sells zaleti biscuits made with the flour of Marano corn. Marostica 69 AL CILIEgIo di Loris Busatta Via Valbella Alta 5 Loc. Vallonara 36063 Marostica T +39 0424 77732 F +39 0424 77732 [email protected] L´azienda, a 3 chilometri dal centro abitato, si estende in zona collinare tra prati, boschi e campi coltivati a frutteti e vigneti. Marostica è una graziosa cittadina a ridosso delle prime pendici dell´Altopiano di Asiago, dove ogni 2 anni si svolge la famosa partita a scacchi. L’azienda coltiva ortaggi, vigneto e frutteto, in particolare la Ciliegia IGP di Marostica. Si allevano bovini, suini, polli e conigli. L’agriturismo offre alloggio in 3 camere per 6 posti letto, spuntini e ristorazione per 80 posti. La ristorazione propone in particolare, pasticcio di carne o verdura, bigoli all´anatra, spezzatino con polenta, faraona al forno, carne alla griglia, crostata, torta di noci, torta di mele. Si vendono i prodotti aziendali e delle aziende del territorio. Located 3 km from the village, this farm is situated in a hillside area with fields, woods, and arable land covered in fruit trees and vineyards. Marostica is a lovely village just near the first peaks of the high plateau of Asiago, where a famous chess game is played every two years. The farm grows vegetables, vines, and fruit trees, especially Marostica PGI (protected geographical indication) cherries. They rear cattle, pigs, chickens, and rabbits. The agritourism offers lodgings in three rooms sleeping six people in total, and provides snacks and meals in the restaurant that seats 80. The restaurant offers, in particular, meat or vegetable shepherd’s pie, bigoli pasta with duck sauce, stew with polenta, roast guinea-fowl, grilled meat, tarts, walnut cake, and apple cake. The enterprise sells its own produce and products from local businesses. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 6 Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione All year round booking requested 91 92 Marostica 70 AL FILò Via Sant’Agata 1 Loc. Marsan 36063 Marostica T +39 0424 781150 F +39 0424 781150 [email protected] www.agriturismoalfilo.it di Michela Dalla Valle Nel cuore di una zona suggestiva tra vigneti e ulivi, l’agriturismo Al Filò a gestione familiare offre la cucina, la natura e il relax di un mondo rurale ancora al naturale. La cordiale accoglienza di Michela e Ranieri e il fascino dei luoghi ne fanno una meta ideale per quanti sono alla ricerca di ospitalità famigliare e tranquillità, il tutto a pochi km da Bassano del Grappa e Marostica. L’agriturismo offre alloggio in 4 camere, spuntini e ristorazione per 80 posti. Posizione · Environment Bassa collina · Low hill Posti letto · No of Beds 10 Apertura · Open Chiuso in gennaio, agosto e dicembre · Closed on January, August and December In the heart of a suggestive area with vineyards and olive trees, the family-run agritourism, Al Filò, offers food, nature, and relaxation in a rural world that is still natural. The warm welcome guests receive from Michela and Ranieri and the charm of the locations make it a perfect destination for those on the lookout for familiar hospitality and peace, all just a few kilometres from Bassano del Grappa and Marostica. The agritourism offers lodgings in four rooms, as well as snacks and meals in its restaurant that seats 80 people. Marostica 71 CA’ trEs di Umberto Toniazzo Via Nonis 48 36063 Marostica T +39 0424 75784 M +39 333 8395720 [email protected] www.agriturismocatres.it L’agriturismo è situato ai piedi delle colline di Marostica, in localtà Marsan è stato ricavato dalla ristrutturazione di un fabbricato rurale ex stalla dalla quale sono state ricavate la sala ristorazione e gli alloggi. Azienda agricola prettamente specializzata nella coltivazione di ortaggi, frutta e olivo, in particolare dell’Asparago Bianco di Bassano e della Ciliegia IGP di Marostica e le fragole. La sala ristorazione accoglie 55 persone e viene offerta una cucina stagionale. Dispone di 5 camere, di cui 2 con angolo cottura. La ricca colazione offre una vasta gamma di confetture. The agritourism is situated in Marsan, at the foot of the hills of Marostica. It was restructured from a rural building used as a stall, transforming it into a restaurant and lodgings. The farm is strongly specialised in the cultivation of vegetables, fruit, and olive trees, especially the white Bassano asparagus and the Marostica PGI cherries, and strawberries. The restaurant seats 55 people and prepares seasonal dishes. The accommodation consists of five rooms, two with a small kitchen corner. The rich breakfast offers a broad range of jams. Posizione · Environment Bassa collina · Low hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 9 Apertura · Open Tutto l’anno, ristorazione nei fine settimana · All year round restaurant only during the week end 93 94 Marostica 72 dA PIoN di Daniele Grapiglia via Scomazzoni - Loc. Marsan 36063 Marostica T +39 0424 470675 M +39 349 3609735 F +39 0424 470675 [email protected] www.agriturismodapion.it Nel territorio collinare di Marostica sorge l’azienda improntata all’allevamento di bovini. Non mancano gli animali da cortile mentre i terreni sono segnati dalle colture della vite e dell’ulivo. Il territorio è caratterizzato dai boschi di roveri, castagni, carpini e olmi in cui vivono il capriolo e la volpe, il picchio e l’upupa. L’azienda dispone di 80 posti per la ristorazione. Tutti possono godere della cucina stagionale dove dominano l’Asparago di Bassano, il cotechino con il cren e le carni del maiale. In azienda si possono acquistare olio extra vergine di oliva, succhi, insaccati, frutta e verdura di stagione. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione, chiuso dal 15 luglio al 31 agpsto · All year round, booking requested, closed fron July 15 to August 31 In the hilly countryside of Marostica lies this farm dedicated to rearing cattle. It also has courtyard animals, while the land is marked by the cultivation of vines and olive trees. The land is characterised by woods of oak trees, chestnuts, hornbeams, and elms, which provide habitats for roe deer, foxes, woodpeckers, and hoopoe birds. The agritourism has a restaurant that seats 80 guests. Everyone can enjoy the seasonal cuisine, with predominance given to the Bassano asparagus, cotechino with horseradish, and pork meat. The enterprise also sells extra-virgin olive oil, juices, sausages, and seasonal fruit and vegetables. Mason Vicentino 73 CAsA PIErINA (Ex VECChIo ForNo) Via Nuova Gasparona 3 36064 Mason Vicentino T +39 0424 708624 [email protected] Eredi di Seganfreddo Pierina Nell’azienda, di 7 ettari, situata nella pianura pedemontana, si coltivano, il ciliegio, l’ulivo, il mais, il frumento e gli ortaggi, in particolare l’Asparago bianco di Bassano e si allevano maiali, bovini da carne e animali da bassa corte. Comodissima da raggiungere, lungo la nuova Gasparona, l’agriturismo propone ristorazione per 80 posti e spuntini e vendita diretta dei prodotti aziendali. This farm, lying on 7 hectares of land, is situated in the plains of the foothills. It grows cherries, olives, corn, wheat, and vegetables, especially the white Bassano asparagus, and rears beef cattle and courtyard animals. Extremely easy to get to along the new Gasparona road, the agritourism has a restaurant that seats 80 people and also offers snacks and directly sells the farm’s own produce. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 20 Apertura · Open Chiuso luglio e agosto · Closed on July and August 95 96 Molvena 74 AL PoZZEtto di Al Pozzetto s.s. Moresco R. e Caneva F. Via Michelina 1 Fraz. Mure 36060 Molvena T +39 0424 419051 F +39 0424 419051 [email protected] www.agriturismoalpozzetto.it Situato sui colli di Molvena, che offrono una dolce continuità di verde e di colori con quelli di Marostica, l’agriturismo è dotato di un podere non molto esteso, ma ricco di vigneti e di ulivi e dove si coltivano l’immancabile Asparago bianco di Bassano e le ciliegie IGP di Marostica. L’agriturismo accoglie gli ospiti con 4 stanze e propone ricche colazioni con un sapiente accostamento di gusti e di colori. Vengono organizzate serate gastronomiche a tema mentre il menu tradizionale durante la stagione fa perno su asparagi e ciliegie. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 8 Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione, ristoro da giovedì a domenica All year round, booking requested, restaurant from Tuesday to Sunday Situated on the hills of Molvena, which offer a sweet continuity of green and colours with those of Marostica, the agritourism has a holding that is not very large, but is full of vineyards and olive trees. It also grows the ever-present white Bassano asparagus and the Marostica PGI cherries. The agritourism welcomes guests with its four rooms and offers rich breakfasts with expertly matched flavours and colours. The enterprise organises themed gastronomic evenings while the traditional menu during the season is based on asparagus and cherries. Molvena 75 CoLLALto di Gianico Viero Via Collalto 36 36060 Molvena T +39 0424 72109 M +39 338 4722061 [email protected] L’agriturismo è situato in collina sulla strada che da Marostica porta a Pianezze San Lorenzo e Molvena. Dalla sommità del colle immersi nel verde e nel silenzio, si può ammirare lo splendido panorama che offre la pianura. In primavera con la fioritura dei ciliegi, il territorio acquisisce un fascino unico, ideale per passeggiate a piedi o escursioni in bicicletta. L’agriturismo offre ristorazione per 60 posti e propone in particolare piatti a base di torello rendeno, razza bovina allevata dall’azienda nell’ambito di un progetto locale. The agritourism is located on a hill on the road that leads from Marostica to Pianezze San Lorenzo and Molvena. From the summit of the hills submerged in green and silence, you can admire the wonderful panoramic view that the plain offers. With the blossoming of the cherry trees in the springtime, the land gains a unique charm, perfect for walks or bicycle excursions. The agritourism has a restaurant that seats 60 people and offers, particularly, dishes based on torello rendeno, the breed of cattle reared on the farm as part of a local project. Posizione · Environment Collina · Hill Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione All year round, booking requested 97 98 Molvena 76 LA torrE di Elvis Mascarello Via Costavernese 26 36060 Molvena T +39 0424 708150 M +39 339 6129795 F +39 0424 708150 [email protected] www.agrilatorre.com L’azienda è situata in una splendida e tranquilla area collinare a 7 km dalla città di Marostica, l’agriturismo, data la posizione, gode di un clima dolce che giustifica il toponimo "costavernese" (costa di primavera). In primavera con la fioritura dei ciliegi, il territorio acquisisce un grande fascino ed è l’ideale per escursioni a piedi e in bicicletta. L’azienda coltiva uliveti, ciliegeti e orticole e alleva bovini di razza rendena. Gli ospiti dell’alloggio potranno gustare i dolci e le confetture fatte in casa e la ristorazione propone piatti seguendo il ritmo della stagionalità e delle produzioni aziendali. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 8 Apertura · Open Chiuso in gennaio e settembre Closed on January and September This structure is situated in a wonderful, peaceful hillside area located 7 km from the city of Marostica. Given its position, the agritourism enjoys a mild climate that justifies the name “costavernese” (spring coast). With the blossoming of the cherry trees in the springtime, the land gains a unique charm, perfect for walks or bicycle excursions. The farm cultivates olive trees, cherry trees, and vegetables and rears rendena breed cattle. Guests can taste the homemade desserts and jams and the restaurant offers dishes based on the seasons and the farm’s produce. Molvena 77 L’oro rosso di Paolo Bucco Via Don Girolamo Carli 19 36060 Molvena T +39 0424 470938 M +39329 2130850 F +39 0424 470938 [email protected] www.lororosso.com L’azienda è ubicata nel centro storico di Molvena a due passi da Marostica nel cuore del territorio coltivato a ciliegio “oro rosso” (ciliegia IGP di Marostica). L’attività prevalente è l’allevamento di selvaggina: fagiani, starne e pernici in voliere naturali. Si coltivano la ciliegia IGP di Marostica e l’olivo da cui si ricava un olio dalla bassa acidità e dal gusto molto delicato. La struttura oltre alla ristorazione e alla degustazione di spuntini offre alloggio in 4 comode camere dotate di angolo cottura. Inoltre è possibile acquistare i prodotti aziendali. This structure is located in the historic town centre of Molvena, just a few steps from Marostica in the heart of the land cultivated with “oro rosso” cherries (Marostica PGI cherries). The farm’s main activity is rearing game: pheasants and partridges in natural aviaries. It grows Marostica PGI cherries and olive trees which produce oil with low acidity and a very delicate flavour. In addition to meals and snacks, the agritourism also offers accommodation in four comfortable rooms equipped with small kitchen corners. It also sells the farm’s own produce. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 16 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round 99 100 Molvena 78 rIVA grANdA Società Agricola Agrituristica Riva Granda S.S. Piazza Alpini 6 36060 Molvena T +39 0424 489033 M +39 335 7445260 F +39 0424 489033 [email protected] www.rivagranda.com Riva Granda, come dice il nome, è un’ampia costa di collina dove vengono coltivati undici ettari a frutteto, vigneto e ulivo. In questo splendido scenario collinare viene offerto il meglio di un’ospitalità ricca e autentica. Dormire o mangiare immersi nell verde dei colli, esplorare i percorsi che portano nel cuore dei boschi. Al vigneto si alterno le coltivazioni di cereali, mais marano e orto. Caratteristica dell’azienda è la produzione di vino, dove vengono rispettate le tecniche tradizionali ottenendo così un prodotto che rispecchia i sapori di un tempo. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 8 Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione, All year round, booking requested As the name says, Riva Granda is a large coast of hills where eleven hectares of fruit trees, vines, and olive trees are cultivated. This magnificent hilly scenery is the backdrop to the agritourism’s rich, authentic hospitality. Guests can sleep and eat immersed in the green of the hills, and explore the paths that lead into the heart of the forests. Vineyards alternate with cereal crops, Marano corn, and vegetables. The enterprise is characterised by its wine production, where traditional techniques are respected, thus resulting in a product that reflects the flavours of time past. Montecchio Maggiore 79 LA CostALtA di Riccardo Cattani Via Sant’Urbano 36 36075 Montecchio Maggiore T +39 0444 607116 F +39 0444 607116 [email protected] www.lacostalta.it L’azienda si trova in collina, nel borgo di Sant’Urbano, e si affaccia su un verde pendio coltivato a ulivi e vigneto. Al limitare dell’azienda si entra in un ampio bosco di roveri, dove trovano rifugio lepri, fagiani, volpi e caprioli. Nelle vicinanze dell’azienda vi sono le ‘‘spurghe’’, grotte e voragini aperte dall’ acqua e dal tempo. Luogo ideale per passeggiate a piedi e in bicicletta. L’agriturismo offre ristorazione e spuntini, che d’estate si possono gustare anche sull’ampio terrazzo. This enterprise is located on the hills, in the village of Sant’Urbano, and faces out onto a green incline with olive groves and vineyards. At the edge of the land lies a large forest of oak trees, where hares, pheasants, foxes, and roe deer find shelter. Nearby you can find the ‘‘spurghe’’, which are caves and chasms carved by water and time. This is a perfect place for walks or bicycle excursions. The agritourism offers meals and snacks, which can also be enjoyed on the large terrace in the summertime. Posizione · Environment Bassa collina · Low hill Lingue · Languages Apertura · Open Da settembre a giugno From September to June 101 102 Montecchio Maggiore rIVA rAttA di Società Agricola Riva Ratta s.s. 80 Via Campestrini 9 36075 Montecchio Maggiore T +39 0444 438441 F +39 0444 834072 [email protected] www.rivaratta.it L’azienda si trova in una zona molto suggestiva, dove i Castelli di Giulietta e Romeo, Villa Cordellina Lombardi, dove Tiepolo, Da Porto e persino Shakspeare hanno trovato ispirazione. L’agriturismo nato come azienda vitivinicola sulle colline di Sarego, è divenuto un’importante azienda diversificata nelle produzioni che vanno dal mais Marano, al mais biancoperla, al broccolo Fiolaro. Offre alloggio in 7 comode stanze e 1 appartamento e servizio di degustazione in abbinamento ai propri vini aziendali. La ristorazione per 80 posti offre le migliori produzioni locali e de.co in una chiave rivisitata della cucina tradizionale. Posizione · Environment Pianura· Lowland Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 22 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round This structure is found in a very suggestive zone, where the castles of Romeo and Juliet, Villa Cordellina Lombardi, Tiepolo, Da Porto, and even Shakespeare found inspiration. The agritourism, set up as a wineproducing enterprise on the hills of Sarego, has become an important business with diverse produce, ranging from Marano and Biancoperla corn to Fiolaro broccoli. It provides accommodation in seven comfortable rooms and one apartment. It also offers food tasting along with its own wine. The restaurant seats 80 people and prepares dishes using the best local and De.Co produce, in a modernised version of traditional cuisine. Montegalda 81 AL CoNtAdINo Via Ceroni 36047 Montegalda T +39 0444 634169 M +39339 5835435 [email protected] www.agriturismoalcontadino.it di Marirosa De Zotti L’azienda sorge a 15 km da Vicenza nel comune di Montegalda, famoso paese del Fogazzaro e del Museo delle Campane. L’antica casa colonica è stata ristrutturata nel 2008 per ricavarne un ambiente piacevole. L’azienda di 5 ettari, coltiva orticole e alleva animali di bassa corte. L’agriturismo offre ristorazione con piatti legati alla cucina veneta, abbinati a un uso sapiente delle verdure e delle carni bianche. This enterprise lies 15 km from Vicenza in the municipality of Montegalda, the famous village of Fogazzaro and the Bell Museum. The old manor house was renovated in 2008 to turn it into a pleasant environment. The farm has five hectares of land, cultivated with vegetables, and rears courtyard animals. The agritourism provides meals with dishes linked to Veneto cuisines, combined with a skilful use of vegetables and white meat. Posizione · Environment Pianura· Lowland Lingue · Languages Apertura · Open Chiuso gennaio e agosto Closed on January and August 103 104 Montegalda 82 FAttorIA grIMANA di Riccardo Lotto Via Zocco 101 36047 Montegalda T +39 0444 636638 M +39 333 9437813 F +39 0444 636638 [email protected] www.agriturismofattoriagrimana.it L’agriturismo Fattoria Grimana, immerso nella campagna del Veneto, offre confortevoli soggiorni turistici con alloggio e prima colazione in 7 bioalloggi, 4 appartamenti e una suite realizzati secondo i criteri di bio-edilizia La Fattoria mette a disposizione gratuitamente le biciclette per escursioni sportivo-naturalistiche attraverso strade a traffico limitato e/o le piste ciclabili per raggiungere le ville palladiane, i Monti Berici e Vicenza, il Parco Regionale dei Colli Euganei, il Museo Regionale delle Campane e la Villa Fogazzaro. Posizione · Environment Pianura· Lowland Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 28 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round The agritourism, Fattoria Grimana, immersed in the Veneto countryside, offers a comfortable stay for tourists with bed and breakfast in seven biolodgings, four apartments, and one suite, all built according to bio-construction criteria. La Fattoria rents bicycles free of charge for sporty naturalistic excursions through roads with limited traffic and/or bicycle lanes to reach Palladio’s villas, the Berici Hills and Vicenza, the Euganei Hills Regional Park, the Bell Museum, and Villa Fogazzaro. Montegalda 83 IL PALAZZoNE di Paolo Brunello Via G. Roi 51 36047 Montegalda T +39 0444 737253 +39 0444 635001 M +39 335 7634817 F +39 0444 737040 [email protected] - www.agriturismobrunello.com A metà fra i Colli Berici e i Colli Euganei, sorge l’antico e grande palazzo dei Brunello che a Montegalda chiamano familiarmente "Il Palazzone". Questa dimora di campagna del 1500, ospita la famiglia Brunello dal lontano 1840, anno in cui fu fondata la distilleria Fratelli Brunello ancora oggi in funzione e rinomata per la sua grappa. Qui, accanto alla distilleria, è stato ricavato l’agriturismo, che consente di “assaporare” una storia secolare di passione per la qualità. Un luogo dove tutto è tradizione… Le 4 stanze sono state ricavate nel vecchio fienile. Un luogo anche particolarmente indicato per famiglie. Halfway between the Berici Hills and the Euganei Hills, lies the large old home of the Brunello family which the locals in Montegalda call “Il Palazzone”. This country residence, dating to 1500, has been the home of the Brunello family since way back in 1840, the year the Fratelli Brunello distillery was founded. The distillery is still in business today and is famous for its grappa. The agritourism has been set up here alongside the distillery, allowing guests to “taste” the centuries-old history of passion for quality. A place where everything is tradition… The four rooms have been built out of the old hayloft. This agritourism is also especially suitable for families. Posizione · Environment Pianura· Lowland Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 12 Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione, All year round, booking requested 105 106 Montegaldella 84 Agrifoletto Foletto Bonaventura e Renato s.s. Via Campanella 8 36047 Montegaldella T +39 0444 636816 M +39 340 7618615 L’azienda di 11 ettari si trova nella bella pianura del basso vicentino in una zona appartata e tranquilla a breve distanza da Vicenza e da Padova, lungo la strada che da Montegaldella porta a Bastia. Si coltivano mais, frumento, prato, ortaggi e si allevano numerose specie di animali da bassa corte. Agriturismo storico, uno dei primi attivi a Vicenza offre ristorazione tradizionale per 60 posti. Tra i piatti tipici proposti: riso con asparagi, bigoli all’anitra, pollo in umido e grigliate. Posizione · Environment Pianura· Lowland Lingue · Languages Apertura · Open Tutto l’anno · All year round This agritourism, lying on eleven hectares of land, is found in the beautiful plateau of Vicenza in a secluded, peaceful zone just a short distance from Vicenza and Padua, along the road leading from Montegaldella to Bastia. The farm grows corn, wheat, pastures, and vegetables, and rears numerous species of courtyard animals. This historic agritourism was one of the first set up in Vicenza. Its restaurant seats 60 people and serves traditional fare. Its typical dishes include: rice with asparagus, bigoli pasta with duck sauce, and stewed and grilled chicken. Montegaldella 85 lA SophorA di La Sophora società agricola semplice Via Ghizzole 21 36047 Montegaldella T +39 0444 636208 M +39 329 2980843 – 340 1947968 F +39 0444 1830453 [email protected] www.lasophora.it Tra i Colli Berici e i Colli Euganei in un complesso rurale di antico impianto si conservano integri i pregevoli caratteri architettonici della casa rurale. Oggi la famiglia Padovan vi accoglierà nei 5 alloggi ricavati nella casa padronale interessata da un recente restauro conservativo per un perfetto connubio tra l’antico e moderno. Per i momenti di relax un ampio parco attrezzato con barbecue e giochi per bambini dominato dalla pluricentenaria Sophora Japonica. Nelle vicinanze dell’azienda vi sono interessanti percorsi ciclabili, il percorso fogazzariano, e la possibilità di praticare palestra di roccia e equitazione. Between the Berici Hills and the Euganei Hills, in a rural complex, the precious architectural features of the old farmhouse have been conserved. Today, the Padovan family welcome guests to the five lodgings available in the farmhouse that was recently renovated in a conservative manner, creating a union of old and modern. For moments of relaxation, there is a large park equipped with a barbeque and a playground for children, and dominated by the centuries-old Japanese Pagoda tree. Near to the agritourism there are bicycle itineraries, the Fogazzariano pathway, and the possibility to go horse trekking or rock climbing. Posizione · Environment Pianura· Lowland Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 20 Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione All year round, booking requested 107 108 Monteviale 86 BArCo MENtI di Danilo Menti Via Bazza di Sotto 36050 monteviale T +39 0444 950038 M +39 342 7694178 [email protected] www.agriturismobarcomenti.it L’azienda agricola di oltre 20 ettari si sviluppa nella verde e rilassante pianura di Monteviale a pochi chilometri da Vicenza. L’agriturismo si trova in una posizione tranquilla facilmente raggiungibile. La zona è ricca di percorsi e di sentieri immersi nel verde, come il sentiero della Bada che porta direttamente al paese attraverso un suggestivo percorso nel bosco. L’azienda si caratterizza per l’allevamento di bovini da carne, dette sorane, che costituiscono la specialità della ristorazione agrituristica. Posizione · Environment Pianura· Lowland Lingue · Languages Apertura · Open Tutto l’anno · All year round This farming enterprise with over 20 hectares of land lies in the green, relaxing plains of Monteviale, just a few kilometres from Vicenza. The agritourism is situated in a peaceful location that is easy to reach. The area is full of paths and itineraries immersed in the greenery, such as the Bada path that leads directly to the village through a suggestive route through the woods. The farm is characterised by its rearing of beef cattle (heifers), which are the specialities of the agritourism’s restaurant. Monticello Conte Otto 87 ALBAsPINA di Anna Storato Via Bettanie 11 36010 Monticello Conte Otto T +39 0444595179 M +393397202333 F +39 0444595179 [email protected] www.bioagriturismoalbaspina.it Il casale risale ai primi del Settecento ed è situato in una zona di interesse paesaggistico a pochi chilometri da Vicenza, in una posizione estremamente tranquilla. La ristrutturazione dell’edificio è avvenuta secondo i criteri della bioedilizia, con grande attenzione ai materiali utilizzati. Gli ospiti potranno degustare ottime colazioni bio e cenare con piatti vegetariani e vegani. Si offrono spuntini vegetariani anche per i clienti di passaggio. L’azienda propone corsi di agricoltura biodinamica per adulti e percorsi per bambini, vacanze verdi e centri estivi. è possibile acquistare gli ortaggi prodotti in azienda. The farmstead dates back to the early 18th century and is situated in a zone with an interesting landscape just a few kilometres from Vicenza, in an extremely peaceful position. The renovation of the building was carried out using bio-construction criteria, paying great attention to the materials used. Guests can taste the excellent bio breakfasts and eat vegetarian and vegan dinners. There are also vegetarian snacks available for passing customers. The agritourism offers training in bio-dynamic agriculture for adults and courses for children, ecofriendly holidays, and summer camps. It also sells the vegetables grown on the farm. Posizione · Environment Pianura· Lowland Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 11 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round 109 110 Montorso 88 AL PoZZo di Al Pozzo Società Agricola Semplice Via Bellimadore 21 36050 Montorso Vicentino T +39 0444 685468 [email protected] Nell’azienda, di 11 ettari coltivati a mais, frumento, prato, si allevano vitelli da carne, maiali e animali da bassa corte come le anatre, le faraone, i conigli. L’azienda si trova in un punto ideale per effettuare interessanti passeggiate lungo i percorsi e i sentieri natura e per visitare la chiesetta di San Marcello del 1600. Si propone ristorazione per 80 posti e spuntini; in cucina sono utilizzate le verdure dell’orto e le carni bianche. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Apertura · Open Tutto l’anno · All year round With its eleven hectares of land, this farm cultivates corn, wheat, and pastures and rears beef cattle, pigs, and courtyard animals, such as ducks, guinea-fowl, and rabbits. The agritourism is located in a perfect location for heading out on walks along the nature paths and itineraries and for visiting the church of San Marcello dating to 1600. The restaurant seats 80 people and also provides snacks. The kitchen uses the vegetables from the garden and the farm’s poultry. Montorso 89 dA BEPI Via Motti 25 36050 Montorso Vicentino T +39 0444 484148 F +39 0444 484148 [email protected] di Giuseppe Asnicar L’azienda è situata in collina tra Montorso e San Bortolo di Arzignano circondata da boschi, prati stabili e vigneti. A pochi chilometri da Montecchio Maggiore, dove è possibile visitare i Castelli di Giulietta e Romeo. La famiglia Asnicar coltiva prati, vigneti e ulivi e alleva suini e animali di bassa corte. Annesso all’azienda vi è un laboratorio per la lavorazione e la conservazione delle carni suine. Il ristorante dispone di 80 posti e propone piatti a base di carne e della tradizione. L’azienda vende insaccati freschi e stagionati. This farm is situated on a hill between Montorso and San Bortolo di Arzignano, surrounded by woods, permanent pastures, and vineyards. It is just a few kilometres from Montecchio Maggiore, where you can visit the castles of Romeo and Juliet. The Asnicar family cultivates pastures, vines, and olive trees and rears pigs and courtyard animals. Alongside the enterprise, there is a laboratory for the processing and conservation of pork meat. The restaurant seats 80 people and prepares traditional dishes based on meat. The agritourism also sells fresh and seasoned sausages. Posizione · Environment Collina · Hill Apertura · Open Tutto l’anno nei fine settimana All year round in the week end 111 112 Mossano 90 dA sAgrAro Da Sagraro Società Agricola Semplice s.a.s Via Olivari 1 36020 Mossano T +39 0444 886217 M +39 347 2907072 F +39 0444 886217 [email protected] L’azienda è costituita da una superficie di 39 ettari e posta sulla cima di una collina dei Berici in posizione panoramica. La presenza dei boschi permette la vita di numerosi animali selvatici e di rari esemplari floreali come i nespoli e le orchidee selvatiche. La zona è ricca di insediamenti preistorici. L’agriturismo offre ospitalità in 4 mini appartamenti, tutti dotate di servizi. La ristorazione è aperta a tutti con 80 posti a tavola e con una cucina tipica della tradizione e rispettosa della stagionalità. L’attività di fattoria didattica è improntata alla osservazione della flora ed è possibile acquistare vino, olio, insaccati. Posizione · Environment Bassa collina · Low hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 16 Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione, ristorazione chiusa a gennaio e agosto · All year round, booking requested, restorant closed on January and August The farm has a surface area of 39 hectares and is located on the top of one of the Berici Hills in a panoramic position. The woods give shelter to numerous wild animals and rare examples of flowers, such as medlar trees and wild orchids. The zone is full of prehistoric settlements. The agritourism offers lodgings in four mini-apartments, all fully equipped. The restaurant is open to everyone with seating for 80 people and typical cuisine of local tradition that follows the seasons. The didactic farm activities are focused on observing the flora and the structure also sells wine, oil, and sausages. Mussolente 91 dA BrEsEghEA di Giacchino Lollato Via delle Statue 25 36065 Mussolente T +39 0424 30407 F +39 0424 30407 Azienda di 5 ettari, a pochi km da Bassano del Grappa che coltiva vigneto, prato stabile e allevamenti di vacche da latte, bovini da carne, suini e animali da bassa corte. Un agriturismo di tradizione, che impegna tutta la famiglia Lollato e che offre sia in degustazione che in vendita deliziosi insaccati. La ristorazione per 80 posti e gli spuntini, sapranno farvi riscoprire i sapori più autentici. This farm with five hectares of land, just a few kilometres from Bassano del Grappa, cultivates vines and permanent pastures and rears dairy cows, beef cattle, pigs, and courtyard animals. This is a traditional agritourism with the entire Lollato family involved in its running. It offers tastings of its delicious sausages and also sells them directly. The restaurant seats 80 people and also provides snacks, enabling visitors to rediscover the most authentic flavours. Posizione · Environment Pianura· Lowland Lingue · Languages Apertura · Open Da ottobre a luglio From October to July 113 114 Mussolente 92 VALLE dEI FIorI di Mariangela Bertoncello Via San Pietro 1 36065 Mussolente T +39 0424 577837 M +39 338 12488885 [email protected] www.paginegialle.it/agriturismovalledeifiori L’agriturismo Valle dei Fiori è a Mussolente, ai piedi del Monte Grappa, a 7 km da Bassano del Grappa e a 6 km da Asolo ed è circondata da colline. Nato come azienda orticola, successivamente si è specializzato in floricoltura. Offre ai clienti il servizio di bed & breakfast con la possibilità di gustare i golosi prodotti ottenuti dalla produzione aziendale. Le camere sono dotate di bagno e di tutti i comfort, inoltre sono disponibili una sala breakfast e un ampio giardino costeggiato dal torrente. Posizione · Environment Pianura· Lowland Posti letto · No of Beds 8 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round The agritourism, Valle dei Fiori, is found at Mussolente, at the foot of Monte Grappa, 7 km from Bassano del Grappa and 6 km from Asolo, and surrounded by hills. Set up as a horticultural activity, it subsequently specialised in flowergrowing. The agritourism offers customers bed and breakfast service with the possibility to taste the delicious products made from the farm’s own produce. The rooms are en-suite and equipped with all comforts. There is also a breakfast room and a large garden with a river running alongside it. Noventa Vicentina 93 sPINosA Via Spinosa 173 36025 Noventa Vicentina T +39 0444 887403 F +39 0444 887403 [email protected] www.agriturismospinosa.it di Pietro Saggiorato Spinosa è un’antica contrada nella fertile campagna del Basso Veneto tra i Colli Berici e gli Euganei, “crocevia” di noti itinerari enogastronomici. Qui si trova l’agriturismo della famiglia Saggiorato, nel cuore della terra veneta straordinaria per ricchezza d’arte e di cultura. L’agriturismo offre ospitalità in comode e spaziose camere e miniappartamenti. Adiacente alla struttura vi è un ristorante che propone piatti della tradizione vicentina. L’agriturismo Spinosa è stato volutamente concepito per fornire anche un servizio assistito alle persone portatori di handicap. Spinosa is an old contrada in the fertile countryside of Basso Veneto between the Berici Hills and the Euganei Hills, a “crossroads” of famous wine and food itineraries. Here we find the agritourism of the Saggiorato family, in the heart of the Veneto region with its extraordinary richness of art and culture. The agritourism offers lodgings in comfortable and spacious rooms and small apartments. Alongside the structure, there is a restaurant that offers dishes of traditional Vicenza cuisine. The agritourism Spinosa was purposefully conceived to also provide assisted service to differently-abled guests. Posizione · Environment Pianura· Lowland Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 25 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round 115 116 Pianezze San Lorenzo ALL´oLIVo di Roberto Moscato 94 Via Oldelle 2 36060 Pianezze San Lorenzo T +39 0424 781113 M +39 333 2378962 [email protected] L’azienda è al centro di un panorama magnifico, si estende sul dolce saliscendi delle colline. Le coltivazioni di ciliegi, ulivi, vigne e fichi dominano la valle. Facilmente raggiungibile da Marostica è una delle tappe del percorso ciclo-pedonabile del Colceresa. L’agriturismo offre ristorazione per 70 posti e vendita prodotti, quali ortaggi, insaccati e l’olio extra vergine di oliva. Caterina, la padrona di casa, saprà incantare con i suoi piatti, che cambiano con le stagioni. Nell’ambito delle manifestazioni dedicate alla ciligia IGP di Marostica propone incontri di scuola di cucina e serate gastronomiche dedicate a questo frutto prelibato. Posizione · Environment Collina · Hill Apertura · Open Tutto l’anno · All year round This farm lies at the centre of a magnificent panorama, stretching out along the gentle slopes of the hills. The cultivations of cherries, olive trees, vines, and figs dominate the valley. Easy to reach from Marostica, it is one of the stages of the bicycle and walking Colceresa itinerary. The agritourism is fitted with a restaurant that seats 70 people and sells products, such as vegetables, sausages, and extravirgin olive oil. The owner, Caterina, enchants guests with her dishes, which change with the seasons. During events dedicated to Marostica PGI cherries, the structure offers cookery school courses and gastronomic evenings dedicated to this delicious fruit. Pianezze San Lorenzo 95 dAI sANdrI di Angela M. Todesco e Massimo Bertollo Via Oldelle 1/A T +39 0424 77967 M +39 333 3580053 F +39 0424 77967 [email protected] Il nome all’azienda, deriva da quello delle ciliegie “Sandre” che sono state scoperte e propagate dal nonno Lino negli anni ‘50. La ciliegia di Marostica è sicuramente il frutto più conosciuto di Vicenza. La sua presenza nella provincia sembra avere origini molto antiche e legate alla storica partita a scacchi giocata nel cuore di Marostica nel 1454. L’agriturismo situato nella zona collinare nei pressi del Castello di Marostica, si trova vicino all’intreccio di numerosi sentieri delle ciliegie. La ristorazione è aperta in particolare nel fine settimana. I piatti sono tipicamente stagionali. The name of the enterprise derives from the “Sandre” cherries which were discovered and propagated by grandfather Lino in the fifties. The Marostica cherry is certainly Vicenza’s most famous fruit. Its presence in the province seems to have very old origins and is linked to the historic game of chess played in the heart of Marostica in 1454. The agritourism situated in the hilly area near Castello di Marostica, is located near the network of numerous pathways through cherry orchards. The restaurant is open especially on weekends and the dishes are typically seasonal. Posizione · Environment Bassa collina · Low hill Lingue · Languages Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione, chiuso a gennaio e agosto All year round, booking requested, closed on January and August 117 118 Pove del Grappa 96 BELLA ItALIA di Giovanni Zonta Via Ca’Morolazzaro 5 36020 Pove del Grappa T +39 0424 80490 M +39 334 3766409 F +39 0424 80490 Pove del Grappa 97 MALgA VIttorIA di Samuele Calderaro Situato a tre chilometri da Bassano, in una conca ai piedi dello storico Monte Grappa definita Conca degli Ulivi per il suo clima mite, l’agriturismo Bella Italia è una azienda in cui si alternano la coltivazione della vigna, l’uliveto, l’orto e gli alberi da frutto. Il territorio è segnato dal passaggio del fiume Brenta e dalla presenza dei fontanazzi. Da ottobre a fine luglio, con l’esclusione di Natale, Capodanno e Pasqua, la ristorazione è aperta a tutti. La cucina è improntata al rispetto della presenza dei prodotti di stagione. Posizione · Environment Bassa collina · Low hill Apertura · Open Da ottobre a luglio From October to July Situated three kilometres from Bassano, in a basin at the foot of the historical Monte Grappa and defined “basin of the olive groves” due to its mild climate, the agritourism Bella Italia alternates the cultivation of vines, olive trees, vegetables, and fruit trees. The land is marked by the passage of the River Brenta and the presence of springs. From October to the end of July, except at Christmas, New Year’s, and Easter, the restaurant is open to the general public. The food served is marked by the presence of seasonal products. Via Costalunga 36020 Pove del Grappa T +39 0424 556075 M +39 339 4278790 [email protected] www.agriturismomalgavittoria.it Agriturismo immerso del verde del Monte Grappa (890 m), a 10 minuti da Bassano, in un luogo incantevole con vista panoramica. Un ex fortino militare del 1915-1918 trasformato prima in malga e poi in agriturismo,mantenuto come un tempo, per poter assaporare sensazioni e profumi ormai dimenticati. Un paesaggio agreste,incontaminato. Il locale si caratterizza per la cucina semplice, genuina, tipica della tradizione Veneta. Potrete trascorre serene giornate per riscoprire boschi mantenuti allo stato naturale. Il locale offre anche ai più piccoli la possibilità di svago con un parco giochi e una passeggiata tra la natura e gli animali. This agritourism is immersed in the greenery of Monte Grappa (890 m), 10 minutes from Bassano, in an enchanting setting with a panoramic view. A former military pillbox from 1915-1918, the structure was first transformed into an alpine hut and then into an agritourism. It has been kept as it was in the past so that guests can feel the sensations and odours that have been long forgotten. It is a rustic, uncontaminated landscape. The restaurant is characterised by its simple, authentic cuisines typical of Veneto tradition. You can have a peaceful stay here, discovering forests maintained in their natural condition. The agritourism also offers children the possibility to have fun in the playground and walk through nature and see the animals. Posizione · Environment Montagna · Mountain Lingue · Languages Apertura · Open Da marzo a capodanno. Stagione invernale: venerdì, sabato e domenica. Chiuso in gennaio e febbraio. Stagione estiva: luglio e agosto, chiuso lunedì e martedì a mezzogiorno · From March to New Year’s Day. Winter season: Friday, Saturday and Sunday. Closed on January and February. Summer season: July and August, closed Monday and Tuesday on lunch 119 120 Recoaro Terme Roana 98 MALgA CAMPogrosso MALgA PustErLE Loc. Campogrosso 36076 Recoaro Terme T +39 0445 780102 M +39 333 8054093 Posizione · Environment Montagna · Mountain Lingue · Languages Apertura · Open Da maggio a settembre From May to September The recently renovated Malga Campogrosso produces fresh and mature cheeses. It is very famous all over the valley for its traditional and top quality produce. It lies 1,473 m above sea level at the Campogrosso pass, which connects the valley of Agno (Veneto) with Vallarsa (Trentino). The agritourism offers snacks and meals. One of the traditional dishes that you just cannot miss is gnocchi with “fioretta” (liquid ricotta). Via della Valdassa Loc. Ghertele 36010 Roana T +39 0444 660529 M +39 368 3974635 di Mario Basso © Massimo Da Valdagno di Renato Santagiuliana La malga Campogrosso è stata recentemente ristrutturata e qui si producono formaggi freschi e stagionati. è molto nota in tutta la vallata per la tipicità e la qualità dei suoi prodotti. Si trova a 1.475 metri di altitudine sul passo di Campogrosso, che mette in comunicazione la vallata dell’Agno (Veneto) con la Vallarsa (Trentino). Propone spuntini e ristorazione. Un piatto imperdibile e tradizionale della zona sono gli gnocchi con la “fioretta” (ricotta liquida). 99 La malga si trova in un angolo incontaminato dell’altopiano a 1300 m di altitudine tra prati, pascoli e boschi, dove caprioli e lepri selvatiche trovano rifugio. L’azienda alleva suini, vacche da latte, in particolare razza grigio alpina. Papà Sergio e il figlio Mario producono formaggio Asiago pressato e allevo. La famiglia Basso oltre a vendere i suoi formaggi e gli insaccati, saprà incantarvi con il menù che propone: il pasticcio ai formaggi di malga, lo spezzatino di manzo, la polenta con la tosella. Dopo un’escursione a forte Verena o al Laghetto di Roana, fermarsi per uno spuntino qui sarà un’esperienza irrinunciabile. This alpine hut is located in an uncontaminated corner of the high plain at 1,300 m above sea level, with fields, meadows, and woods, where wild roe deer and hares find refuge. The farm rears pigs and dairy cows, especially the grey alpine breed. The father and son team, Sergio and Mario, produce Asiago d’Allevo and pressed Asiago cheese. The Basso family sells their cheeses and sausages, as well as enchanting their guests with the menus they prepare: shepherd’s pie with cow’s cheese, beef stew, and polenta with tosella. After an excursion to Fort Verena or Lake Roana, you cannot miss the experience of stopping off here for a snack. Posizione · Environment Montagna, pascoli · Mountain, pastures Apertura · Open Stagione estiva da giugno a settembre · Summer season from June to September 121 122 Roana 100 MALgA roNChEtto Via Granatieri Del Cengio 1 Tresche-Conca di Roana T +39 0445 880092 - 0424 453066 Roana 101 WAIstEr Località Canove Via Waister 46 36010 Roana T +39 0424 450101 M +39 333 6172621 F +39 0424 450101 [email protected] di Riccardo Rela di Egidio Zordan L’azienda si trova immersa nei pascoli e prati nel versante sud dell’Altopiano di Asiago, in un luogo panoramico dal quale si può ammirare Tonezza, Valdassa e il Gruppo del Brenta. Si coltivano con tecniche ecocompatibili prati e pascoli oltre agli ortaggi e si allevano bovini da latte e da carne, maiali e diverse specie di animali da bassa corte. Si offre ristorazione per 50 posti e spuntini. è possibile acquistare i prodotti aziendali. Posizione · Environment Montagna · Mountain Apertura · Open Da giugno a settembre From June to September This farm is located among the pastures and meadows on the southern face of the high plateau of Asiago, in a panoramic location from which you can admire Tonezza, Valdassa, and the Brenta Group. Using eco-compatible techniques, the farm cultivates pastures and meadows, in addition to vegetables. It also rears dairy and beef cattle, pigs, and various species of courtyard animals. There is a restaurant seating 50 people that also offers snacks. You can also buy the farm’s own produce. L’azienda si trova a Canove di Roana, in cima ad un colle e circondata dai campi di proprietà. Tappa ideale per la visitare il Museo dei Cuchi, il Museo della Grande Guerra di Roana, il Museo all’aperto e Forte Corbin. Tutto attorno si estendono prati e pascoli dove vengono allevati 100 capi bovini per la produzione del latte e la trasformazione. Vi è un allevamento di suini per la produzione di insaccati. L’azienda offre spuntini e vende direttamente i suoi prodotti. L’azienda partecipa a molti mercati e aderisce al progetto Campagna Amica. Si accolgono turisti camperisti nel parcheggio aziendale. This agritourism is located at Canove di Roana, at the top of a hill and surrounded by its own fields. It is a perfect stop-off point for visiting the Whistle Museum, the Great War Museum at Roana, the Open-air Museum, and Fort Corbin. All around stretch fields and meadows where 100 heads of cattle are reared for making and transforming milk. There are also pigs which are used to produce sausages. The enterprise offers snacks and also directly sells its products. It participates in many markets and is a member of the Campagna Amica project. It welcomes guests travelling in camper vans to its car park. Posizione · Environment Montagna, pascoli · Mountain, pastures Apertura · Open Tutto l’anno · All year round 123 124 Romano d’Ezzellino 102 AL CErVo di Mario Scotton Via Povese 32 36060 Romano d’Ezzellino T e F +39 0424 808645 Ai contrafforti del Monte Grappa, l’azienda vi accoglie nel mondo semplice ed autentico della “frasca”: il magazzino di una volta, con tutti i sapori dei prodotti genuini e naturali. L’azienda coltiva l’Asparago Bianco di Bassano DOP che propone in stagione nella propria ristorazione. L’azienda propone ristorazione e spuntini. Posizione · Environment Bassa collina · Low Hill Apertura · Open Tutto l’anno, chiuso marzo, luglio e agosto All year round, closed on March, July and August At the spurs of Monte Grappa, this farm welcomes you into the simple and authentic world of the “frasca”: the store of times past, with all the flavours of authentic, natural products. The farm cultivates PDO white Bassano asparagus which is used in preparing the restaurant’s dishes when in season. The agritourism offers meals and snacks. Rosà 103 LA doLFINELLA di Società Agricola Suinicola Castellan Via Roncalli 1 36027 Rosà T +39 0424 582440 M +39 335 6152912 F +39 0424 587833 [email protected] www.ladolfinella.it La località in cui è sorge l’agriturismo vanta una storia millenaria da sempre legata alle sorti dell’agricoltura, alla storia e all’arte. Attorno a Rosà, paese delle Rogge, il territorio è segnato dalla presenza di numerose ville venete del XVI° XVIII° secolo. L’agriturismo offre ospitalità durante tutto l’anno in 13 camere. Per le attività di svago gli ospiti possono usufruire della bella piscina, giocare a ping pong e fare escursioni in bicicletta. I bambini possono divertirsi nel parco giochi. Il menù della ristorazione varia con le stagioni e si possono acquistare i salumi aziendali. The area where this agritourism is located boasts a history dating back thousands of years that has always been connected to the fate of agriculture, history, and art. Around Rosà, the town of the irrigation ditches, the land is marked by the presence of numerous Venetian villas from the 16th to 18th centuries. The agritourism offers lodgings all year round in its 13 rooms. As for leisure activities, guests can use the lovely swimming pool, play ping pong, or head out on excursions by bicycle. Children can have fun in the playground. The restaurant’s menu varies with the seasons and visitors can also buy the farm’s own cured meats. Posizione · Environment Bassa collina · Low Hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 25 Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione All year round, booking requested 125 126 Rotzo 104 MALgA CAMPoVECChIo Località Verena 36010 Rotzo M +39 345 7954147 349 3899037 [email protected] Rotzo 105 ZECChINAtI Zecchinati Società Agricola Semplice di Fattoria Bonato Società Agricola Semplice La malga si trova sull’Altopiano di Asiago ai piedi del monte Verena, dove sono possibili escursioni a piedi e in seggiovia verso il Forte Verena. Alle spalle si stende un fitto bosco di abeti dove lepri, caprioli, marmotte e urogalli trovano rifugio. Si producono formaggi e ricotta, che vengono venduti nello spaccio annesso alla malga. Gli stessi prodotti vengono poi offerti nella ristorazione e negli spuntini che rispecchiano la tradizione della montagna. Posizione · Environment Montagna, pascoli · Mountain, pastures Lingue · Languages Apertura · Open Da giugno a settembre From June to September This alpine hut is found on the plateau of Asiago at the foot of Monte Verena, where you can go on excursions by foot and by chairlift to Fort Verena. Behind the agritourism is a dense forest of fir trees where hares, roe deer, marmots, and grouse find shelter. The farm produces cheeses and ricotta, which are sold in the store next to the alpine hut. The same products are then prepared in the restaurant and the snacks that reflect the mountain traditions. Via Capovilla 80 36010 Rotzo T +39 0424 691187 M +39 349 3134259 F +39 0424 691187 [email protected] www.agriturismozecchinati.it L’azienda agrituristica si trova nel cuore dell’altopiano e offre ristorazione con prodotti coltivati e allevati in azienda. D’inverno l’azienda è comoda alle piste da sci, d’estate è un punto di partenza e d’arrivo per numerose passeggiate. L’agriturismo rispecchia nel suo menù le produzioni aziendali: l’allevamento bovino di razza chianina linea vacca vitello e la patata di Rotzo De.co. La Patata caratterizza tutto il menù, dal primo al dolce: gnocchi, la considera, il tiramisù di patate. Accanto alla tradizionale vendita delle patate, è stato da poco aperto uno spaccio per la vendita della carne. The agritourism is located at the heart of the high plains and is complete with a restaurant that offers products grown and reared on the farm. In the wintertime, the structure gives handy access to the ski slopes, and in the summer it is a starting and finishing point for numerous walks. The menu prepared at the agritourism reflects its own produce, including chianina breed cows and calves and Rotzo De.Co potatoes. Potatoes are the leading players through the entire menu: from the first course to the dessert: gnocchi, “considera” polenta, and potato tiramisu. As well as the traditional sale of potatoes, the agritourism has also recently opened a store to sell meat. Posizione · Environment Montagna · Mountain Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 4 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round 127 128 San Germano dei Berici LE VALLI di Coop Le Valli a r.l. 106 Via Valli 2 36040 San Germano dei Berici T +39 0444 868432 F +39 0444 868433 [email protected] L’azienda è situata in una grande dolina carsica e si inserisce in un territorio circondato da prati e boschi di carpino, roveri e castagno.Nei pendii la coltura tipica è il pisello e l’ulivo. 9 ettari vengono coltivati con metodi biologici a frumento, farro e ortaggi. Si allevano api per l’impollinazione delle piante da frutto e per la raccolta del miele. In azienda per l’ospitalità dei ragazzi esiste una sala polivamente dove si svolgono laboratori didattici. L’azienda offre servizio di fattoria didattica, fattoria sociale e propone spuntini con prodotti bio. Il vero punto di forza dell’azienda è la produzione di prodotti da forno: pane, pan biscotto, focacce che vengono venduti in azienda e presso i mercati. Posizione · Environment Alta collina · High hill Lingue · Languages Apertura · Open Tutto l’anno · All year round The agritourism is situated in a large sinkhole and is found in a land surrounded by meadows and forests of hornbeam, oak, and chestnut trees. The typical products grown on the slopes are peas and olive trees. Nine hectares are cultivated using biological methods, with wheat, spelt, and vegetables. Bees are bred for the pollination of the fruit trees and for their honey. Children are catered for by the agritourism with its multi-functional room where didactic laboratories are provided. The structure offers didactic farm and social farm services, and prepares snacks with biological products. The enterprise’s true strong point is its production of baked goods: bread, biscuits, and focaccia, which are sold at the agritourism and at the markets. San Nazario 107 dA BALdINo di Riccardo Alberton Via Travaglietta 8 36020 San Nazario T +39 0424 559065 F +39 0424 559065 [email protected] L’azienda si trova sulle pendici del Monte Grappa, a 1200 metri, in località Lepre, in un luogo incantevole e di affascinante memoria storica. Il locale conserva lo stile della malga di montagna. Questa azienda è un luogo ideale per partire per escursioni lungo i sentieri del Monte Grappa con i ricordi della Grande Guerra, la visita all’Ossario, ma l’agriturismo Da Baldino è soprattutto un luogo di ritrovo dove conoscere nuove amici. Nel periodo estivo vengono organizzati tornei di calcetto e beach-volley. L’agriturismo offre alloggio in 3 camere con servizi, ristorazione e spuntini. This enterprise is located on the slopes of Monte Grappa, at 1,200 metres above sea level, at the town of Lepre, in an enchanting place with fascinating historical value. The structure has maintained the style of an alpine hut. This agritourism is the perfect place for starting out along the pathways of Monte Grappa with the memories of the First World War, including a visit to the Charnel house. However, the agritourism, Da Baldino, is above all a meeting place to make new friends. In the summertime the structure organises fivea-side football and beach volleyball tournaments. The agritourism offers accommodation in three en-suite rooms and prepares meals and snacks. Posizione · Environment Montagna, pascoli · Mountain, pastures Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 10 Apertura · Open Tutto l’anno, luglio e agosto tutti i giorni, altri mesi sabato e domenica · All year round, July and August every days, remaining months Saturday and Sanday 129 130 San Pietro Mussolino 108 LAgo AZZurro di Da Benetti società agricola semplice Via Disconzo 1 36070 San Pietro Mussolino T +39 0444 687664 F +39 0444 687664 [email protected] [email protected] www.lago-azzurro.it 80 anni dedicati alla cultura della trota nelle splendide acque dell’alta valle del Chiampo. Una passione tramadanta a tre generazioni cercando sempre di migliorare i servizi e la qualità offerta ai clienti: dalla ristorazione, alla trota presentata in diverse lavorazioni come l’affumicatura e la filettatura eseguita all’istante. L’agriturismo è una vecchia cascina che nel 1813 ospitò Napoleone. Il Lago Azzurro propone attività didattiche per scuole e adulti, accanto all’agriturismo vi è l’attività di pesca sportiva. La ristorazione si basa principalmente sulla trota allevata in azienda, ma non mancano piatti a base di carne. Posizione · Environment Collina · Hill Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione All year round, booking requested Eighty years dedicated to the culture of trout in the splendid waters of the high valley of Chiampo. This passion has been passed down through three generations, always trying to improve the services and quality offered to customers: including the restaurant, trout presented in various forms such as smoked trout, and filleting carried out on the spot. The agritourism is an old farmstead which had Napoleon as its guest in 1813. Lago Azzurro offers didactic activities for schools and adults, and alongside the agritourism there are also game fishing activities available. The cuisine is mainly based on the farm’s own trout, but there are also meat-based dishes on offer. Santorso 109 CABrELE Via delle Crosarolle 4 36014 Santorso T +39 0445 540175 M +39 338 4169106 [email protected] di Giulietta Miglioranza L’azienda agrituristica si trova nella bella campagna di Santorso ai piedi delle Prealpi. Si coltivano prati e ortaggi e si allevano bovini da latte e da carne bianca, maiali e animali da bassa corte. L’agriturismo propone spuntini e 70 posti di ristorazione. La cucina è strettamente legata alla stagionalità e alle produzioni aziendali, basandosi molto sulle verdure dell’orto e le carni aziendali. This agritourism enterprise is found in the beautiful countryside of Santorso at the base of the foothills of the Alps. The farm cultivates pastures and vegetables and rears dairy cows and veal, pigs, and courtyard animals. The agritourism offers snacks and meals at its restaurant that seats 70 people. The cuisine is strictly tied to the seasons and the farm’s own produce, based on vegetables from the garden and meat from the animals reared. Posizione · Environment Pianura · Lowland Lingue · Languages Apertura · Open Chiuso da luglio a settembre Closed from July to September 131 132 Santorso 110 dA MEA Via del Campo Romano 15 36014 Santorso T +39 0445 576729 di Agriturismo Da Mea di Crivellaro A. e C. Società A M +39 340 1232395 [email protected] Santorso 111 MALgA suMMANo Di Giuliano Lombardi L’azienda si trova a Santorso, ai piedi del monte Summano, vengono coltivati cereali per l’alimentazione degli animali e orticole. Si allevano suini e animali di bassa corte. L’agriturismo a due passi da Schio e nelle immediate vicinanze del nuovo polo ospedaliero a Santorso offre ottimi spuntini e ristorazione per 50 posti. Piatti proposti: pasta all’uovo con sugo d’anatra, gargati con consiero, gnocchi, pasticcio, coniglio, selvaggina al forno o allo spiedo, carne ai ferri, verdura di stagione, crostate di frutta. Posizione · Environment Pianura · Lowland Apertura · Open Chiuso ad Agosto · Closed on August This farm is found at Santorso, at the foot of Monte Summano, and cultivates cereal crops to feed the animals and vegetables. Pigs and courtyard animals are reared on the farm. The agritourism is just a few steps from Schio and is close to the new Santorso hospital. It provides snacks and meals in its restaurant that seats 50. The dishes prepared include: egg pasta with duck sauce, gargati pasta in consiero sauce, gnocchi, shepherd’s pie, rabbit, roast or skewered game, grilled meat, seasonal vegetables, and fruit tarts. Monte Summano 36014 Santorso T +39 0445 361199 M +39 335 5956369 [email protected] www.soranissima.it L’azienda Lombardi ha fatto della vendita diretta la sua filosofia. La produzione aziendale di carne di sorana viene venduta direttamente al consumatore mediante consegne a domicilio e nei mercati di Campagna Amica. Dopo aver avviato, con ottimi risultati, la vendita diretta di carne di sorana, l’azienda propone la degustazione stagionale di prodotti a base di carne di sorana di provenienza aziendale, in malga. La malga è situata in posizione panoramica, con visuale della pianura vicentina, ampie e numerose le escursioni possibili, con percorsi a piedi o in mountain bike sul Monte Summano o nelle vicine Prealpi Venete e Altipiano di Asiago. The Lombardi enterprise has made direct sales its philosophy. The farm’s production of heifer meat is directly sold to consumers via home delivery and at the Campagna Amica markets. After having launched the direct sale of heifer meat with great success, the farm now offers seasonal tastings of its produce based on heifer meat at its alpine hut. The agritourism is situated in a panoramic position, with a view of the Vicenza plains. There are ample and numerous excursions possible, with walks or mountain bike routes on Monte Summano or the nearby Venetian foothills of the Alps and the high plateau of Asiago. Posizione · Environment Boschi, montagna, pascoli Woods Mountain, pastures Apertura · Open Da maggio a settembre From May toSeptember 133 134 Sarcedo 112 dAI CoLoMBArI Via Roston 6 36030 Sarcedo T +39 0445 347020 F +39 0445 347020 [email protected] di Vittorio Pauletto L´azienda è ricavata all´interno di un caratteristico borgo agricolo nelle vicinanze di antiche ville, fra campi di mais, erba medica, vigneti e frutteti. La famiglia Pauletto è interamente dedita alle cure dell’azienda, in particolare all’allevamento bovino e suino e alla trasformazione dei maiali in deliziosi insaccati, porchette e prosciutto crudo. L’agriturismo offre alloggio in comode e confortevoli camere e ristorazione per 80 persone. Il piatto che caratterizza l’azienda è la porchetta proposta anche in varianti innovative. Dopo aver gustato queste specialità, sarà possibile acquistarle per portare a casa un simpatico ricordo gastronomico. Posizione · Environment Pianura · Lowland Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 7 Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione, ristorante chiuso da venerdì a domenica All year round, booking requested, restaurant closed from Friday to Sunday This agritourism is located in a characteristic farming complex near old villas, in the middle of corn fields, alfalfa, vineyards, and fruit trees. The Pauletto family is fully dedicated to looking after the business, especially rearing cattle and pigs and transforming the latter into delicious sausages, porchetta, and cured ham. The agritourism offers lodgings in comfortable rooms and a restaurant that seats 80 people. The structure’s characteristic dish is porchetta prepared in innovative varieties. After having tasted these specialities, you can buy the produce to bring home with you as a lovely gastronomic souvenir. Sarcedo 113 dAI toMAsEtI Società agricola Semplice Dai Tomaseti Via Braglio 65 36030 Sarcedo T +39 0445 365270 [email protected] L’azienda si trova nella campagna di Sarcedo, sui 10 ettari vengono coltivati mais Marano, ortaggi e vengono allevati maiali e animali di bassa corte, in particolare anatre e germani reali. L’agriturismo offre spuntini e ristorazione per 80 posti e propone come piatto principale il germano allo spiedo. L’azienda vende ottimi salumi della tradizione vicentina. Tra le specialità proposte: germano reale al forno o allo spiedo, bigoli all’anatra, colombini, pollo e coniglio allo spiedo. This farm is found in the countryside of Sarcedo, with its ten hectares of land where Marano corn and vegetables are grown and pigs and courtyard animals, especially ducks, are reared. The agritourism offers snacks and meals in its restaurant that seats 80 people and offers skewered duck as its main dish. The farm sells excellent cured meats made following the Vicenza tradition. Among the specialities offered are roast or skewered duck, bigoli pasta with duck sauce, pigeon, and skewered chicken and rabbit. Posizione · Environment Collina · Hill Apertura · Open Chiuso luglio e agosto Closed on July and August 135 136 Sarego 114 AL CAstELLo di Francesco Grandi Via Sant’Eusebio 1/B 36040 Sarego T +39 0444.436337 [email protected] L’azienda si trova a Sarego, nella fertile pianura del basso vicentino dove il piano s’increspa lievemente nelle colline. Si propongono alloggio, ristorazione e spuntini. Molte le specialità proposte: polenta e sopressa, polenta e formaggio, lasagne con piselli, bigoli all’anitra, lasagne con verdure, risotti con ortiche, carne ai ferri, pollo al forno e ai ferri, anitra al forno, germani allo spiedo, anitra al melograno, crostate, pollo alle mele, dolci: sabbiosa, puttana. Posizione · Environment Collina, pianura · Hill, lowland Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 16 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round This agritourism is located in Sarego, in the fertile plains of the low-lying Vicenza region where the plain gently undulates in the hills. The structure provides lodgings, meals, and snacks. There are many specialities on offer, both as snacks and at the restaurant: polenta and sopressa, polenta and cheese, lasagne made with peas, bigoli pasta with duck sauce, vegetable lasagne, risotto with nettles, grilled meat, roast and grilled chicken, roast duck, skewered duck, duck with pomegranate, tarts, apple and bread crumbed chicken, and chicken in puttanesca sauce. Sarego 115 IL grAN duCA di Antonella Bisognin Via Ca’ Lombarda, 7 36040 Sarego T +39 0444 820202 +39 0444 820295 L’azienda si trova sulle colline di Sarego nei Colli Berici, in zona panoramica, nelle vicinanze di villa Pisani e della Rocca di Lonigo. Vengono coltivati vigneti, frutteto, cereali ed orticole. Vengono allevati animali di bassa corte e suini. L’agriturismo offre ristorazione per 50 posti e propone piatti della tradizione rivisitati. Piatti che caratterizzano la ristorazione sono pasta fresca con sughi di carni bianche e verdure, risotto e zuppe con verdure, colombino al forno, pollo al forno ed alla cacciatora, famosi sono le fettuccine al cioccolato con sugo di colombino. This farm is found on the hills of Sarego in the Berici Hills, in a panoramic zone, near Villa Pisani and the Rocca Pisana at Lonigo. It cultivates vines, fruit trees, cereal crops, and vegetables. The structure also rears courtyard animals and pigs. The agritourism serves meals for up to 50 people and prepares modernised traditional dishes. The restaurant’s specialities include freshly-made pasta with sauces made with white meat and vegetables, vegetable risotto and soup, roast pigeon, roast and hunter-style chicken, as well as its famous chocolate fettuccine with pigeon sauce. Posizione · Environment Collina · Hill Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione All year round, booking requested 137 138 Sarego 116 LA LuNA NEL PoZZo 36040 Sarego Via Giovanni Boroni 6 T +39 0444 436825 M +39 340 8551826 [email protected] Sarego 117 PArAdIso di Valter Peruffo di Liliana Mastrotto Piccola azienda, circondata da un vigneto coltivato con metodo biologico, situata tra la pianura e le verdi colline dei Berici, al centro di numerose realtà culturali e architettoniche di grande pregio tra cui il castello Boroni con cui confina la proprietà, la villa Manzoni, la villa Da Porto “la favorita” e la rocca Pisani. Luogo ideale per escursioni e relax. L’azienda, impegnata nel rispetto dell’ambiente usa fonti di energie rinnovabili e coltiva con metodo biologico i propri vigneti. Alleva animali di bassa corte e propone ristorazione per 50 posti e spuntini. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Apertura · Open Da febbraio a dicembre · From February to december This small farm surrounded by a vineyard cultivated using biological methods is situated between the plains and the green hills of the Berici Hills, at the centre of numerous prestigious cultural and architectural sites, including the Boroni castle alongside the farm, Villa Manzoni, Villa Da Porto, known as “la favorita”, and the Rocca Pisana. It is the perfect place for excursions and relaxation. The agritourism is committed to respecting the environment and uses renewable sources of energy and cultivates its vineyards using the biological method. It rears courtyard animals and its restaurant seats 50 people, and also prepares snacks. Fraz. Meledo, via Paradiso 6 36040 Sarego T +39 0444 820814 F +39 0444 823117 [email protected] www.agriturismoparadiso.vi.it L’azienda coltiva ortaggi e vite; produce inoltre mais, frumento e orzo a uso zootecnico. Si allevano animali di bassa corte e maiali. Gli ospiti possono passeggiare nel verde, compiendo un giro attorno al terreno coltivato che viene definito appunto “paradiso campestre”. La camere con servizi per gli ospiti sono comode e accoglienti. Da settembre a giugno è aperta la ristorazione con 60 posti a tavola. A disposizione degli ospiti vi sono delle biciclette e un parco giochi per bambini; grande divertimento per grandi e piccini è costituito da un percorso all’interno dell’azienda su un carro attrezzato trainato. This farm cultivates vegetables and vines. It also produces corn, wheat, and barley for zootechnical use. Courtyard animals and pigs are also reared on the premises. Guests can enjoy walks through the green surroundings, taking a tour around the arable land which is defined a “rural paradise”. The ensuite rooms available to guests are comfortable and welcoming. The restaurant is open from September to June, with seating for 60 people. Bicycles are also available to guests and there is a playground for children. Both kids and adults can have great fun by taking a ride around the farm on a horse-drawn carriage. Posizione · Environment Pianura · Lowland Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 7 Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione, ristorante da venerdì a domenica, chiuso in luglio e agosto · All year round, booking requested, restaurant from Friday to Sunday, closed on July and August 139 140 Schio 118 AL CErBAro di Fabio Santacatterina Via Cerbaro 5, Loc. Tretto 36015 Schio T +39 0445 635052 F +39 0445 635052 Schio CAsA dELLE di Laura Nardi L’agriturismo è situato in montagna in una zona panoramica sulla strada che porta al monte Novegno. Dall’azienda si dipartono numerosi sentieri percorribili a piedi, in mountain bike e a cavallo verso il Monte Novegno, il Monte Arione e il Monte Summano. Luogo ideale per fermarsi per uno spuntino o una mangiare dopo un’escursione. Le porzioni sono abbondanti e i piatti sono legati alla tradizione locale. L’azienda dispone di ampio parcheggio ed è nelle vicinanze di un campeggio. Posizione · Environment Montagna · Mountain Apertura · Open Tutto l’anno · All year round This agritourism is located in the mountains, in a panoramic zone on the road leading to Monte Novegno. There are several paths starting at the farm towards Monte Novegno, Monte Arione, and Monte Summano that visitors can follow by foot, mountain bike or horse. This is the ideal place to stop off for a snack or a meal after an excursion. The portions are abundant and the dishes are linked to local traditions. The agritourism has a large car park and there is a campsite nearby. 119 BANANE Via Scortegagna, 20 36015 Schio T +39 0445 530917 M +39 328 2166241 [email protected] [email protected] www.casadellebanane.it Un antico casale del Seicento nel verde dell’Alto Vicentino, una casa già presente nei mappali Napoleonici, un vecchio “magazin” che offriva vino e prodotti dell’orto nel primo dopoguerra, sede per tanti anni di feste popolari: tutto questo e molto altro ancora è stata “La casa delle banane”. Oggi Casa delle Banane è un agriturismo gestito da Stefano e Laura che propone ai propri ospiti una cucina genuina e autentica che abbina in modo originale e creativo i sapori e i colori delle stagioni. Sulla grande aia si potranno degustare deliziosi spuntini, e sarà piacevole pranzare nell’ampia sala con vista sulle colline. This is an old farmstead dating to the 17th century located in the green landscape of the Vicenza plateau. The house even featured back in the Napoleonic maps. It was an old “magazin” store which sold wine and garden produce in the Post World War One era. It has been the location of local festivities for many years. “La casa delle banane” has been all of this and much more. Today it is an agritourism managed by Stefano and Laura which offers its guests a natural, authentic cuisine which combines the flavours and colours of the season in a very original manner. Visitors can taste delicious snacks in the large farmyard or enjoy a pleasant lunch in the ample dining room with views over the hills. Posizione · Environment Alta collina · High hill Lingue · Languages Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione All year round, booking requested 141 142 Schio 120 IL MAggIoCIoNdoLo Via Proveste 1 36015 Schio T +39 0445 635512 [email protected] www.ilmaggiociondolo.com di Marco Adriani Il Maggiociondolo è adagiato sulle pendici delle Prealpi vicentine, a un altitudine di 800 m, nel cuore del verdeggiante altipiano del Tretto. L’edificio, appena ristrutturato, è facilmente accessibile dalla vicina città di Schio, offre ospitalità in spaziose camere e miniappartamenti, arredati in stile rurale. Silenzio, tranquillità e il contatto ravvicinato con la natura saranno gli elementi che caratterizzeranno il soggiorno, sia per un periodo di vacanza, sia per viaggi di lavoro. Agli ospiti Marco propone gustose e sane colazioni a base di prodotti ottenuti con passione dalla coltivazione dei terreni con metodi ecocompatibili. Posizione · Environment Alta collina · High hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 16 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round Il Maggiociondolo is located on the slopes of the Vicenza foothills of the Alps, positioned 800 metres above sea level, in the heart of the green high plains of Tretto. Recently renovated, the building can easily be reached from the nearby city of Schio. It offers accommodation in spacious rooms and miniapartments, all furnished in a rural style. Silence, peacefulness, and close contact with nature are the elements that will characterise your stay, whether on a holiday or a business trip. Marco prepares delicious, healthy breakfasts for his guests, based on the products obtained with passion from the cultivation of the land using eco-compatible methods. Schio 121 MALgA NoVEgNo Località Busa Novegno 36015 Schio T +39 0444 462164 di Fiorenzo Zurna La famiglia Zurna alleva bovini da latte, manze e vitelli e da anni porta in alpeggio i suoi capi presso Malga Novegno. Si allevano anche suini. Si producono e vendono formaggio e insaccati. Il Novegno è un luogo carico di spunti di interesse sotto molti punti di vista: storico e naturalistico. La malga è raggiungibile tranquillamente in auto. Luogo di partenza e arrivo di numerosi percorsi e luogo ideale per ristorarsi con uno spuntino a base di formaggi e insaccati. Da qui sono facilmente raggiungibili Pria Forà, Monte Giove, Cima Alta con le trincee, Forte Rione con il suo museo con resti della Prima Guerra Mondiale. The Zurna family rears dairy cows, cattle, and calves and has been bringing its animals to pasture at Malga Novegno for years. They also rear pigs. The farm produces and sells cheeses and sausages. Novegno is a place full of interesting locations from many points of view, including historical and naturalistic. The alpine hut can easily be reached by car. It is the starting and finishing point of many itineraries and the perfect place to eat a snack based on cheese and sausages. From here you can easily reach Pria Forà, Monte Giove, Cima Alta with the trenches, and Fort Rione with its museum of remains of the First World War. Posizione · Environment Montagna · Mountain Apertura · Open Da giugno a settembre From June to September 143 144 Solagna 122 CAsA suL FIuME di Anna Maria Costa Via Fontanazzi 2 36020 Solagna T +39 0424 558250 M +39 348 3037228 F +39 0424 558251 [email protected] www.valbrenta.net L’azienda è situata a Solagna sulle sponde del fiume Brenta, a pochi chilometri da Bassano in un territorio ricco delle più importanti sorgenti del Grappa. Caratteristica principale della località è data dalla presenza delle grotte carsiche. L’agriturismo è costituito da una casa tipica che sorge sulle rive del fiume destinata a alloggio per famiglie e gruppi di ragazzi in visita didattica. Le attività offerte riguardano lo studio e la conoscenza del fiume e le escursioni sull’acqua. L’agriturismo offre degustazione prodotti con spuntini e ristorazione e vendita di confetture realizzate con i piccoli frutti prodotti in azienda. Posizione · Environment Montagna, fiume · Mountain, river Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 22 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round This structure is situated at Solagna on the banks of the River Brenta, just a few kilometres from Bassano in a land full of the most important sources of the River Grappa. The main characteristic of the area is the presence of its underground caves. The agritourism has been set up in a typical house on the banks of the river, with the aim of providing lodgings to families and groups of children on didactic visits. The activities available include studying and discovering the river and heading out on excursions on its waters. The agritourism offers tastings of products with snacks and meals prepared at the restaurant. It also sells its homemade jams made with the small fruit grown on the farm. Solagna 123 CoL dEL gALLo di Dino Todesco Via Colli Alti 6 36020 Solagna T +39 0424 556003 +39 0424 510506 M +39360 298605 F +39 0424 556003 [email protected] L’agriturismo è un’antica malga dallo stile inconfondibile costruita con i materiali caratteristici di questo tipo di edifici. Situata sulle pendici del Monte Grappa circondata da prati e boschi, l’azienda gode di un panorama magnifico. In azienda vi è una struttura a foiaroi, tipica del Grappa, usata come cantina e un museo del casaro. Offre accoglienza in 2 camere per 4 posti letto con servizio colazione. La ristorazione offre piatti della tradizione montana come il formaggio fuso. Qui si possono acquistare i prodotti dell’azienda e del territorio: insaccati, formaggi, miele. This agritourism is an old alpine hut with an unmistakeable style. It was built with the characteristic materials used in this type of building. Situated on the slopes of Monte Grappa, surrounded by meadows and woods, the farm enjoys a magnificent panoramic view. The farm includes a structure with a “foiaroi” style roof typical of the Grappa region, which it uses as a wine cellar and museum of the dairy. The agritourism offers accommodation in two rooms that sleep four people in total, with breakfast served to guests. The restaurant offers typical mountain dishes such as melted cheese. Here you can buy the farm’s produce and local products, such as sausages, cheese, and honey. Posizione · Environment Montagna · Mountain Posti letto · No of Beds 4 Apertura · Open Tutti i giorni da fine maggio a metà ottobre · All days from the end of May to the middle of October 145 146 Torrebelvicino 124 CAsoN dEL sACCo Via Raga, 1 36036 Torrebelvicino T +39 0445 1920410 M +39346 6975067 [email protected] Torrebelvicino 125 sAgNo Via Sagno, 22 36036 Torrebelvicino T +39 0445 661413 di Giampietro Mantese di Francesca Discotto L’agriturismo Cason del sacco è situato tra i boschi e le colline di Raga Alta (tra Schio e Torrebelvicino), offre ristorazione per 30 persone e spuntini in ambiente famigliare, occasione per assaporare piatti della tradizione vicentina. Luogo ideale per escursioni e relax. L’azienda produce frutta e verdura di stagione, alleva animali di bassa corte e con le fresche uova Francesca confeziona squisite torte con marmellata. L’azienda è vicina alla Strada Turistica: Monte Civillina-Passo Zovo percorribile in bici, a piedi, a cavallo. Posizione · Environment Alta collina · High hill Lingue · Languages Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione All year round, booking requested The agritourism, Cason del sacco, is situated among the forests and hills of Raga Alta (between Schio and Torrebelvicino). It has a restaurant that seats 30 people and offers snacks in a familiar environment, providing an opportunity to taste traditional Vicenza dishes. It is a perfect place for excursions and relaxation. The enterprise produces seasonal fruit and vegetables and rears courtyard animals. Using the fresh eggs, Francesca bake delicious jam cakes. The farm is near the Monte Civillina-Passo Zovo tourist trail that can be followed by foot, by bicycle or on horseback. Una bella azienda di 12 ettari posta in una ridente vallata sotto il Pasubio circondata da prati, da pascoli e da boschi. L’azienda è a pochi chilometri dal complesso del Pasubio e dalle famose Gallerie. Si coltivano il mais, il prato e il bosco e si allevano bovini da carne, maiali e numerose specie di animali da cortile come polli e colombi. Si propone ristorazione per 50 persone e spuntini nel fine settimana. Si vendono prodotti aziendali. This lovely farm is located on 12 hectares of land in a delightful valley under Monte Pasubio surrounded by meadows, pastures, and woods. The agritourism is just a few kilometres from Monte Pasubio and its famous tunnels. The farm’s land features corn crops, pastures, and woods. It also rears beef cattle, pigs, and numerous species of courtyard animals, such as chickens and pigeons. At weekends, the agritourism prepares meals and snacks in its restaurant that seats 50 people. It also sells its own produce. Posizione · Environment Collina · Hill Apertura · Open Chiuso a settembre · Closed on September 147 148 Torri di Quartesolo 126 AE NosEArE di Nicolin Mario e Zambello Antonietta S.S. 36040 Torri di Quartesolo Via Adige 37 T +39 0444.910305 [email protected] www.aenoseare.com L’agriturismo si trova a pochi km dal centro storico di Vicenza e ben collegato con le principali arterie stradali, punto di partenza ideale per visitare le città d’arte venete. I prodotti offerti provengono dall’azienda agricola e garantiamo un servizio curato, genuino e sano. L’agriturismo offre alloggio in 9 camere con servizio di colazione e ristorazione per 60 posti. Per lo svago dei bambini e delle famiglie vi è un parco giochii con la possibilità di visitare gli animali dell’azienda. Possibilità di acquistare i prodotti aziendali: salumi, formaggi, marmellate. Posizione · Environment Pianura · Lowland Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 19 Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione All year round, booking requested The agritourism is found just a few kilometres from the historical city of Vicenza and is well connected with the main thoroughfares. Therefore, it is a perfect starting point for visiting the cities of art in the Veneto region. The products offered come directly from the farm and the agritourism guarantees a precise, authentic, and healthy service. It offers lodgings in nine rooms with breakfast and meals served in the restaurant that seats 60 people. To provide fun for children and families, the structure has a playground and offers the possibility to visit the farm animals. Visitors can also buy the agritourism’s produce, including cured meats, cheese, and jams. Trissino 127 CA’ dEI NorI di Maristella Chiarello Via Scorloni 16 36070 Trissino T +39 0445 962498 M +39 338 3232170 F +39 0445 962498 [email protected] L´azienda, una casa rurale ottocentesca che un tempo ospitava una falegnameria, è situata in posizione incantevole, nella suggestiva cornice di un paesaggio dai colori intensi e dalla natura ancora intatta.L’azienda di 4 ettari è coltivata a prato e bosco. L’agriturismo offre accoglienza in due comode stanze dotate di zona comune e di cucina attrezzata. Nel tempo libero è possibile visitare l’esposizione di vecchi attrezzi di falegnameria e fare passeggiate tra prati e boschi. This farm, based in a rural house dating to the 19th century that was once a carpenter’s shop, is situated in an enchanting position, against the evocative backdrop of a landscape boasting intense colours and uncontaminated nature. The four hectares of land are used to cultivate pastures and woods. The agritourism offers lodgings in two comfortable rooms with a common area and a fullyequipped kitchen. Leisure activities include visiting the exhibition of old carpentry tools and going for walks through the meadows and woods. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 4 Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione, chiuso a dicembre All year round, booking requested, closed on December 149 150 Trissino 128 EL BosCAto di Kati Elisa Lucato Via Palon 36070 Trissino T e F +39 0445 440434 M +39 333 2409449 [email protected] L’azienda si colloca tra la Valle dell’Agno e del Chiampo. Si allevano in particolare rare specie di animali acquatici ornamentali. In un ambiente familiare, ma ricercato, è stato sviluppato un agriturismo che incontra le aspettative sia di che ama la natura: visita al castagno più grande d’Italia, passeggiate in montagna o lungo l’Agno, percorsi in bici o a cavallo. Agli ospiti che pernottano in una delle 4 camere oppure pranzano o si fermano per un semplice spuntino vengono offerti solo prodotti genuini, con piatti della tradizione ma anche innovativi. Possibilità di posta per cavalli. Posizione · Environment Alta collina · High hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 8 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round This farm is located between Valle dell’Agno and Valle del Chiampo. It specialises in rare species of ornamental aquatic animals. This agritourism has been developed in a familiar, but elegant, environment, meeting the expectations of nature enthusiasts, with the possibility to visit Italy’s largest chestnut tree, go on walks in the mountains or along the Agno, and head out on excursions by bicycle or on horseback. Guests who stay in one of the four rooms or stop off for a meal or snack are offered exclusively authentic products, with traditional dishes that are prepared in an innovative manner. There are also stables available for horses. Valdagno 129 AL rANCh di Devis Pasin Contra’ Bernardi 10 36078 Valdagno T +39 0445 412387 M +39 340 9446756 [email protected] L’azienda sita lungo l’Anello Ecoturistico, è gestita prevalentemente a prati e pascoli, utilizzati per l’allevamento di cavalli, asini e bovini. L’ambiente montano circostante è ricoperto da boschi nei quali trovano rifugio numerosi animali selvatici come caprioli, lepri, volpi, donnole e faine. I posti a tavola sono 80. I prodotti tipici dell’azienda sono i formaggi e gli insaccati. A questo proposito, vanno menzionati la sopressa di maiale e il salame d’asino, la tradizionale bondola con la lingua. L’azienda oltre agli insaccati vende formaggio sempre prodotti in azienda. L’agriturismo offre attività di fattoria didattica. This farm is located along the eco-tourist trail and is mainly focused on cultivating pastures, used for rearing horses, donkeys, and cattle. The surrounding mountain environment is covered in woods which provide shelter to numerous wild animals such as roe deer, hares, foxes, weasels, and stone martens. The restaurant seats 80 people. The agritourism’s typical products are cheese and sausages, with pork sopressa, donkey salami, and bondola made from tongue worth a special mention. In addition to sausages, the farm also sells the cheese made on site. In addition, the agritourism provides didactic farm activities. Posizione · Environment Montagna · Mountain Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 0 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round 151 152 Valdagno 130 LA PrIArA di Adriano Basilio Arnas Via Cengia, 5A 36078 Valdagno T +39 0445 406443 M +39 349 1626509 L’azienda posta sulle colline di Valdagno, coltiva foraggio, bosco e orticole. Alleva animali da bassa corte, vitelli e maiali. Adriano e la sua famiglia vi accoglieranno nel loro agriturismo recentemente ristrutturato e vi proporranno semplici spuntini e ristorazione soprattutto a base di carne. L’agriturismo ha a disposizione 60 posti. Nelle sue vicinanze vi sono il centro di Valdagno: con il Museo Industriale e i negozi, per gli amanti della natura l’Anello Ecoturistico della vallata Agno-Chiampo. Posizione · Environment Montagna · Mountain Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione All year round, booking requested This farm is located on the hills of Valdagno and cultivates vegetables and woods and produces cheese. It rears courtyard animals, calves, and pigs. Adriano and family welcome guests to their recently renovated agritourism and prepare simple snacks and meals, especially meat-based dishes. The agritourism’s restaurant seats 60 people. In the vicinity we have the town of Valdagno, with its Industrial Museum and shops, and, for nature enthusiasts, the eco-tourist route through the Vallata Agno-Chiampo. Valdastico 131 AL CuCCo di Marianna Lucca Loc. Cucco 2 36040 Valdastico M +39 338 1150182 +39 338 1150183 F +39 0445 745358 [email protected] L’agriturismo si trova a 700 metri di altitudine nella valle del torrente Astico in una località dal clima mite e temperato circondata da ricchi boschi. Escursioni d’obbligo alle gallerie della Prima Guerra Mondiale. Si allevano capre camosciate dal cui latte si producono ottimi formaggi venduti anche nei mercati di Campagna Amica e nella Bottega di Campagna Amica di Thiene. Formaggi di capra, sott’aceti e marmellate sono i prodotti che si possono gustare negli spuntini. Vi è la disponibilità di 30 posti a tavola, previa prenotazione. Secondo stagione si propongono piatti con carni di coniglio e di capretto, e i formaggi di capra. This agritourism is located 700 metres above sea level in the valley of the River Astico, in an area with a mild, moderate climate surrounded by rich forests. Excursions to the tunnels of the First World War is not to be missed. The farm rears Camosciate breed goats whose milk is used to produce excellent cheese sold at Campagna Amica markets and the Campagna Amica store in Thiene. Goat’s cheese, pickles, and jams are the products visitors can taste in the snacks prepared at the agritourism. The restaurant seats 30 people and booking is required. Depending on the season, the kitchen prepares dishes with rabbit and goat meat and goat’s cheese. Posizione · Environment Montagna · Mountain Lingue · Languages Apertura · Open Chiuso dall’8 gennaio all’8 marzo e a ottobre · Closed from January 8 to March 8 and on October 153 154 Valli del Pasubio 132 AI gIottI di Maria Ornella Matuzzi Via Giotti, 1 36030 Valli del Pasubio T +39 0445 630985 F +39 0445 630985 www.agriturismoaigiotti.com L’azienda è situata in una verde vallata, circondata dai monti delle Piccole Dolomiti tra cui spicca il monte Pasubio. Qui è possibile soggiornare ed effettuare escursioni a piedi o in mountain-bike sui sentieri del Pasubio. Si può passeggiare fra le valli, lungo sentieri segnalati, pedalare in mountain bike, oppure fare trekking. Valli del Pasubio è il paese della sopressa e ogni anno ha luogo una festa. è possibile pernottare in una delle 4 camere doppie e mangiare e ristorarsi dopo un’escursione. La cucina ha profonde radici contadine e conta molte specialità fra cui spicca la sopressa oltre a piatti ricchi e gustosi. Posizione · Environment Montagna · Mountain Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 8 Apertura · Open Tutto l’anno, ristorante chiuso a gennaio · All year round, restaurant closed on January This structure is situated in a green valley, surrounded by the peaks of the foothills of the Dolomites, with Monte Pasubio towering above the rest. Visitors can stay here and head out on excursions by foot or by mountain bike along the paths of Monte Pasubio. You can go on walks through the valleys, along marked itineraries, pedal along on mountain bikes, or go horse trekking. Valli del Pasubio is the village of the sopressa with the special festival taking place every year. You can book into one of the four double rooms and eat here after an excursion. The food served has deep roots in rural cuisine and includes many specialities, including sopressa, in addition to rich, delicious dishes. Vicenza 133 dEsy Via Lobia 179 36100 Vicenza T +39 0444 985265 M +39 338 6333228 [email protected] www.aziendaagricoladesy.it di Mirko Ponzio L’azienda agricola Desy è situata nel comune di Vicenza nell’estrema periferia a nord, ai confini con i comuni di Caldogno e Costabissara in un lembo di terra ancora completamente verde. Vengono allevate vacche da latte di razza Bruna alpina e circa 60 capre da latte di razza Camosciata delle Alpi e Saanen oltre ad una ventina di caprette da rimonta. Il latte prodotto viene trasformato nel piccolo caseificio aziendale con metodi artigianali. Tutte le lavorazioni dei vari tipi di formaggio prodotti vengono fatte a latte crudo, cioè senza pastorizzare il latte. L’azienda è fattoria didattica della Regione Veneto. The agritourism, Desy, is located in the municipality of Vicenza at the extreme northern frontier, at the border between the municipalities of Caldogno and Costabissara on a strip of land that is still completely green. The farm rears the Bruna Alpina breed of dairy cows and approximately 60 Camosciata degli Alpi and Saanen breed dairy goats, in addition to roughly twenty replacement goats. The milk produced is then transformed in the farm’s small dairy using artisan methods. All the processing of the various types of cheese produced is carried out with raw milk, i.e., without pasteurising the milk. The agritourism provides didactic farm activities under the aegis of the Veneto region. Posizione · Environment Pianura · Lowland Lingue · Languages Apertura · Open Tutto l’anno 15,30-19,00, sabato 9,00-12,30 · All year round 3.00-7.00 pm, Saturday 9.00-12.30 am 155 156 Vicenza 134 LA VALLEttA di La Valletta Società Agricola a.r.l. Via Rotonda 62 36100 Vicenza T +39 0444 320068 F +39 0444 320068 [email protected] www.agriturismolavalletta.com Accogliente dimora di campagna, immersa nel verde, circondata da meravigliose colline. Da qui sono raggiungibili, anche a piedi, le più importanti ville vicentine (Villa Valmarana ai nani e la Rotonda). La cucina tradizionale, la tranquillità, il relax, un panorama naturale ineguagliabile, l’accoglienza familiare rendono l’agriturismo La Valletta un’ambita e apprezzatissima oasi naturale, dove trascorre momenti di serenità, a due passi dalla città. L’agriturismo offre ai suoi ospiti alloggio in 2 camere doppie, 7 alloggi e ristorazione e spuntini. Posizione · Environment Pianura · Lowland Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 18 Apertura · Open Chiuso a febbraio e agosto Closed on February and August This cosy country home is immersed in greenery and surrounded by magnificent hills. From here you can reach the most important villas of Vicenza (Villa Valmarana and the Rotonda), even by foot. The traditional cuisines, tranquillity, relaxation, unique natural panorama, and familiar welcome makes La Valletta a popular and well-appreciated natural oasis, where you can spend serene moments just a few steps from the city. The agritourism offers its guests accommodation in two double rooms and seven lodgings and serves meals and snacks. Villaga 135 BELVEdErE di Adriana Salvadore Via Crocenera, 15 36020 Villaga T +39 0444 886546 M +39 348 0953780 F +39 0444 886546 [email protected] - [email protected] www.agriturismobelvedere.info Di fronte all’antico castello di Belvedere, lungo il percorso dell’Alta Via Dei Berici. L’agriturismo è stato ricavato dalla vecchia stalla ristrutturata. Tutt’intorno all’edificio si estendono i vigneti di Tocai rosso, di Cabernet, di Sauvignon, gli orti e l’allevamento di animali di bassa corte e suini. L’agriturismo offre ospitalità in tre camere doppie, la ristorazione è per di 60 posti. I piatti richiamano la stagionalità e la tradizione contadina. Adriana accoglie gli ospiti con delicati antipasti di verdure; le lasagne con i piselli e i pasticci di verdura sono immancabili sulla tavola di primavera. In front of the old Belvedere castle, along the Alta Via Dei Berici itinerary, this agritourism has been set up in an old renovated stable. All around the building we find stretches of vines of Tocai rosso, Cabernet, and Sauvignon grapes, vegetables gardens, and the farm’s courtyard animals and pigs. The agritourism offers accommodation in three double rooms and has a restaurant that seats 60 people. The dishes are prepared using traditional rural recipes and depending on the season. Adriana welcomes her guests with exquisite vegetable appetisers, while lasagne made with peas and vegetable shepherd’s pie are always present on the menu in the springtime. Posizione · Environment Pianura · Lowland Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 9 Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione, ristorante da venerdì a domenica · All year round, booking requested, restaurant from Friday to Sunday 157 158 Villaga 136 LE MANdoLArE di Lidia Pasqualotto Via Mandolare 6 36020 Villaga T +39 0444 776072 M +39 348 3669215 F +39 0444 787453 [email protected] www.lemandolare.it L´azienda è situata sulle pendici della collina, tra boschi e prati, in posizione incantevole e con un panorama splendido e suggestivo. L’agriturismo prende il nome dalle numerose piante di mandorlo presenti. è specializzata nella coltivazione di vigneti e oliveti biologici. Viene offerto alloggio in 3 appartamenti e 3 camere . è dotata di una piscina con acqua riscaldata. Nel verde degli ulivi è stata predisposta un’area attrezzata per la ginnastica all’interno di un “percorso vita”. A fianco della piscina è presente una piccola area gioco per i bambini più piccoli. A disposizione degli ospiti vi sono un forno a legna e un barbeque. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 19 Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione All year round, booking requested This farm is located on the slopes of the hills, among woods and meadows, in an enchanting position with a wonderful, evocative panorama. The agritourism gets its name from its numerous almond trees. It is specialised in the cultivation of biological vines and olive trees. Accommodation is provided in three apartments and three rooms. The structure also has a heated swimming pool. Among the green olive groves there is also an outdoor exercise area available. Alongside the swimming pool, you will also find a small playground for younger children. The agritourism also has a wood oven and barbeque available to guests. Villaga 137 MoNtE dEgLI AroMI di Az.Agr.Cerello Alice e Cambiasi Barbara Via San Donato 5 36020 Villaga T +39 0444 868582 M +39 329 9061778 +39 348 3162192 [email protected] www.montedegliaromi.com L’agriturismo è situato sul borgo collinare in prossimità dei Covoli dell’Eremo di San Donato. Circondato da boschi, frutteti, oliveti e terreno destinati alla coltivazione di cereali. Immersi nel silenzio della natura dei Colli Berici potrete trascorrere rilassanti giornate, a disposizione degli ospiti confortevoli e accoglienti camere. La natura giocherà un ruolo importante anche a tavola, infatti le colazioni e gli spuntini sono a base di prodotti biologici e vegetariani. L’agriturismo è attrezzato per l’accoglienza di corsi, per percorsi in bicicletta e accoglienza dei cavalli. The agritourism is situated in a hillside village near the caves of the San Donato hermitage. It is surrounded by woods, fruit trees, olive groves, and land used to cultivate cereal crops. Submerged in the silence of the nature of the Berici Hills, you can spend relaxing days here in the comfortable, welcoming rooms available to guests. Nature also plays an important role at the table. Indeed, the breakfasts and snacks are based on biological and vegetarian produce. The agritourism has the facilities to host courses, provides bicycles for excursions, and provides stables for horses. Posizione · Environment Collina · Hill Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 17 Apertura · Open Primavera, estate e autunno Spring, Summer and Autumn 159 160 Villaverla 138 AL BrAgLIo di Bruno e Federico Schiesaro Via Monte Pasubio 63 36030 Villaverla T +39 0445 350385 M +39 340 6901622 F +39 0445 350385 [email protected] L’agriturismo è stato ricavato da un’antica villa del 1700 di scuola palladiana. Le stanze principali sono affrescate con temi mitologici;le sale da pranzo sono state ricavate dall’antica scuderia e dalla “tinasara” cioè la sala delle tine, dove si lavorava e trasformava l’uva in vino. Visitabile la cantina adibita un tempo solo a “clinto”. Occupata dai tedeschi durante la Seconda Guerra Mondiale, era utilizzata come deposito di aerei , essendo nelle vicinanze dell’aereoporto “Ferrarin”. Dall’orto e dagli allevamenti provengono le materie prime utilizzate per la ristorazione e per gli spuntini. Posizione · Environment Pianura · Lowland Apertura · Open Tutto l’anno · All year round This agritourism was set up in an old villa dating to the 18th century built in Palladio’s style. The main rooms are decorated with frescoes depicting mythological scenes. The dining rooms were transformed from the old stables and the “tinasara”, the vat room where grapes were turned into wine. Visitors can visit the wine cellar which used to only be used for “clinto” grapes. Occupied by the Germans in the Second World War, the structure was used as an airplane warehouse, given its vicinity to the “Ferrarin” airport. The garden and farm animals provide the raw materials used in preparing the meals and snacks. Villaverla 139 CA’ dEL BosCo Pierina Schizzarotto Via Bosco 43 36030 Villaverla T +39 0445 855702 M +39 349 2453261 [email protected] www.agriturismoalloggiocadelbosco.it L’azienda si trova in una graziosa villetta nel "Bosco", in un’area di pregevole interesse naturalistico per la presenza anche di numerose risorgive. Nei 9 ettari di superficie si coltivano cereali, alberi da frutta. Vi è la possibilità di effettuare passeggiate lungo le risorgive. Dopo una recente ristrutturazione, ora l’agriturismo offre alloggio in 4 appartamenti del tutto indipendenti. Gli ospiti vengono accolti in uno spazio accogliente che li fa sentire come a casa, immersi nella bellezza della natura. This agritourism is found in a pretty villa in the woods in an area of valuable naturalistic interest due to its karst springs. The nine hectares of land are used to cultivate cereal crops and fruit trees. Visitors can also go on walks along the karst springs. After the recent renovation, the agritourism now offers lodgings in four fully-independent apartments. Guests are welcomed in a cosy space that makes them feel at home, immersed in the beauty of nature. Posizione · Environment Pianura, sorgenti · Lowland, springs Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 20 Apertura · Open Tutto l’anno · All year round 161 162 Villaverla 140 EL grAN di Elio Spiller Via Roma 66 36030 Villaverla T +39 0445 855089 M +39 349 3400136 F +39 0445 855089 [email protected] www.elgran.it L’azienda, che si trova censita già nel catasto napoleonico è situata nelle zone delle risorgive del Bosco di Novoledo, area di notevole interesse naturalistico. La fauna e la flora che vi si trovano sono uniche in tutto il vicentino. La famiglia Spiller coltiva mais marano, prato e prodotti orticoli e un frutteto e piccoli frutti . Vengono inoltre allevati maiali, sorane e animali di bassa corte. L’agriturismo offre servizio di ristorazione tradizionale e a buffet. Si possono gustare spuntini, acquistare prodotti, pernottare nell’agricampeggio e gustare un gelato nell’agrigelateria. Posizione · Environment Pianura · Lowland Lingue · Languages Posti letto · No of Beds 5 Apertura · Open Tutto l’anno su prenotazione All year round, booking requested This farm featured way back in the census under the Napoleonic land registry. It is situated in the zone of the karst springs of the Novoledo forest, an area of notable naturalistic interest. The fauna and flora found here are unique in the entire Vicenza region. The Spiller family cultivates Marano corn, pastures, vegetables, an orchard, and small fruits. In addition, pigs, heifers, and courtyard animals are reared at the farm. The agritourism offers meals in a traditional restaurant setting or as a buffet. Visitors can enjoy snacks, buy products, stay at the campsite, and try the ice-cream made on site. Zugliano 141 dA MArINELA di Marinela Società Agricola S.S. Via Tovari 13 36030 Zugliano T +39 0445 872559 [email protected] La marinela è una ciliegia locale che dà il nome all’azienda, dove si coltivano la vite e l’ulivo. Si allevano suini allo stato semibrado. Le adiacenti aree naturalistiche composte da boschi di castagni secolari e da querce rendono la zona circostante fresca e temperata. Nella zona sono stati trovati inoltre importanti reperti archeologici del IV e III secolo. L’ospite può usufruire dell’accoglienza data da 5 stanze con servizi per un totale di 12 posti letto. Il ristorante ospita fino a 80 persone che possono godere della cucina locale elaborata secondo la stagionalità delle materie prime prodotte all’interno dell’attività agricola. Marinella is a local type of cherry which gives the enterprise its name. The farm cultivates vines and olive trees. The agritourism rears free-range pigs. The adjacent naturalistic areas boast woods of centuriesold chestnut trees and oaks and give the surrounding area its fresh and moderate climate. In addition, important archaeological remains from the 3rd and 4th centuries have also been found in the area. Guests can avail of the lodgings provided in the five en-suite rooms that sleep up to a total of 12 people. The restaurant seats 80 people and provides dishes from local cuisine depending on the raw materials in season, all provided by the farm itself. Posizione · Environment Collina · Hill Posti letto · No of Beds 10 Apertura · Open Chiuso ad agosto · Closed on August 163 164 Zugliano 142 FrAskA Via Vivaro 35 36030 Zugliano T +39 0445 330100 di Vivai Dalle Rive comm. Francesco e figli S.S. F +39 0445 330101 [email protected] - [email protected] www.vivaidallerive.it Fraska è situato all’interno del punto vendita dei Vivai Dalle Rive, ai piedi delle Prealpi vicentine. I Vivai Dalle Rive, sono un’oasi di pace e armonia dove poter scoprire tutte le forme e i colori della natura, assaporare i prodotti della terra e ritrovare il piacere della vita all’aria aperta. L’agriturismo offre alla clientela un vasto assortimento di spuntini per degustare i loro prodotti: birra artigianale prodotta con il proprio orzo, salumi prodotti con maiali allevati allo stato brado, olio extra vergine di oliva, hamburger, bresaola, ortaggi e vino. Oltre alla degustazione dei propri prodotti si propone una piacevole visita nell’armonia della natura, in un ambiente unico immerso nel verde circondato da cavalli, mucche, pony e animali del bosco. Posizione · Environment Pianura · Lowland Lingue · Languages Posti letto · No of Beds Apertura · Open Marzo, giugno, ottobre e dicembre · March, June, October and December Fraska is located at the Vivai Dalle Rive store, at the base of the Vicenza foothills of the Alps. Vivai Dalle Rive is an oasis of peace and harmony where you can discover all the forms and colours of nature, taste the land’s produce, and discover once more the pleasures of life in the open air. The agritourism offers customers a vast assortment of snacks to taste its products: artisan beer made with the farm’s own barley, cured meats made from free-range pigs, extra-virgin olive oil, hamburgers, bresaola, vegetables, and wine. As well as the opportunity to taste the agritourism’s own produce, it also offers a pleasant visit in harmony with nature, in a unique environment immersed in the green landscape, surrounded by horses, cows, ponies, and forest animals. www.campagnamica.it I Punti Campagna Amica sono una grande rete di punti vendita delle aziende agricole del territorio, dove direttamente nel luogo di produzione è possibile acquistare prodotti freschi, di stagione, potendo conoscere direttamente il produttore e la sua azienda agricola. L’incontro tra produttori e consumatori avviene con reciproco vantaggio, perché nei Punti si può trovare più convenienza e più scelta, oltre alla certezza di quello che si mangia, perché al 100% italiano e controllato. I prodotti non di produzione aziendale, provengono da altre aziende agricole aderenti alla rete Campagna Amica. In questa sezione è possibile trovare informazioni sui prodotti disponibili, gli indirizzi, gli orari e i contatti per acquistare direttamente in azienda. La rete omogenea e capillare è presente su tutto il territorio italiano e costituisce una possibilità di acquisto che fa bene all’agricoltura, la fa crescere, la valorizza, offrendo ai consumatori maggiori garanzie e la credibilità di una rete organizzata e controllata. Questo grande circuito di cui i Punti Campagna Amica sono una parte, costituisce la più grande rete di agricoltori in vendita diretta d’Europa consultabile anche al sito: www.campagnamica.it. T he Campagna Amica sale points are a large network of sale points where fresh seasonal products can be purchased directly from the farm, so that consumers have direct contact with the producers and the farms. This is an advantage for both the producers and the consumers; from the consumer point of view the sale points offer lower prices and a wider choice, in addition to the guarantee of healthy products because they are 100% Italian and controlled. The products that are not own-produced come from other farms belonging to the Campagna Amica network. In this section you can find information on the products available, addresses, opening times and contacts for purchasing directly at the farm. This comprehensive network operates throughout Italy and is a purchasing method that is also good for agriculture as it helps it to develop and gives it greater visibility, offering consumers better guarantees and the credibility of an organised and controlled network. This huge organisation, of which the Campagna Amica Sale Points are only a part, forms the largest network of direct sale farmers in Europe and can be consulted also on-line at: www.campagnamica.it. Via Ponte Alto 5/A • 36020 Agugliaro T +39 0444 891072 • M +39 328 7847834 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables di Donadello Loretta Via Monticello 46-1 • 36057 Arcugnano T +39 0444 273658 • M +39 340 8040821 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, confettura, conserve • fruit and vegetables, jam, preserves FUSARI SCHIRO ARDUINO di Fusari Francesco Via E. Monico 56 • 36077 Altavilla Vicentina T +39 0444 572332 Francesco.fusari @fastwebnet.it Prodotti • Products: salumi • cured meats Via Barco 4 • 36011 Arsiero T +39 0445 740896 • M +39 348 7621841 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, patate, carni bovine • fruit and vegetables, potatoes, meats AZIENDA AGRICOLA IL SASSO MORO CA’ SORDA AL PENNAR di Pernigotto Cego Antonella Via Gassa 12/A • 36070 Altissimo T +39 0444 487420 • M +39 348 9041755 [email protected] Prodotti • Products: carni, salumi, formaggi, trote, confetture • meat, cured meats, cheese, trouts, preserves di Rigoni Diego Via Cassordar SNC • 36012 Asiago T +39 0424 64031 [email protected] Prodotti • Products: carni, salumi • meat, cured meats AZIENDA AGRICOLA CA’ DELL’ORCO GRUUNTAAL di Poletti Donatella Via Gecchele • 36070 Altissimo T + 39 0444 429362 • M +39 338 7523075 [email protected] Prodotti • Products: vino, succo di mela • wine, apple juice di Rodeghiero Duilio Via Valle 5 • 36012 Asiago T +39 0424 692798 [email protected] Prodotti • Products: carni, salumi, miele, confetture • meat, cured meats, honey, jam COLLI BERICI AZIENDA AGRICOLA EL CAMPO STRIN di Negretto Gianfranco Via San Felice 1 • Fraz. Pianezze • 36057 Arcugnano T +39 0444 273239 Prodotti • Products: uova • eggs di Rezzadore Flavio Via Campostrino 22 • 36020 Asigliano Veneto T +39 0444 872268 • M +39 334 3228333 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, patate, radicchio • fruit and vegetables, potatoes, red chicory DA PIERINA MAGARAGGIA EUGENIO di Fiscato Pierina Via Lago di Fimon 50 • 36057 Arcugnano T +39 0444 273119 Prodotti • Products: salumi • cured meats Via Trieste 20 • 36020 Asigliano Veneto T +39 0444 872289• M +39 340 8897886 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables arsiero IL LAGO Asiago DAL MASO RAFFAELLO Arsiero Arcugnano 171 Asigliano Veneto Arcugnano Altissimo Altavilla Vicentina Agugliaro 170 di Marostegan Paolo Via Dante 94 • 36040 Brendola T +39 0444 400652 Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables Certificazioni • Certifications: biologico VILLA BROCCHI COLONNA GUZZO ADRIANO di Brocchi Colonna Valerio Contrada San Giorgio 96 • 36061 Bassano del Grappa T +39 0424 501580 [email protected] Prodotti • Products: olio • olive oil Via Bosco di Sotto 2 • Fraz. Rampazzo • 36043 Camisano Vicentino T +39 0444 719024 • M +39 347 1102314 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, legumi, piselli, fagiolini • fruit and vegetables, legumes, beans, peas IL CASALE DELLE ERBE FRANZINA ANDREA di Fattori Emanuela Via Caffarette 6 • 36050 Bolzano Vicentino T+0444 350329 • M +39 333 88669781 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, conserve, miele, tisane • fruit and vegetables, preserves, honey, tea Certificazioni • Certifications: biologico • biological Via G. Zanella 3 • 36020 Campiglia dei Berici T +39 0444 787965 • M +39 7519744 [email protected] Prodotti • Products: latte crudo, latticini • raw milk,dairy products Brendola Breganze AZZOLIN GIANNINA SERMONDI SOCIETà AGRICOLA SEMPLICE Via Torricelle 6 • 36042 Breganze T +39 0445 300226 • M +39 348 0055094 [email protected]@interfree.it Prodotti • Products: ortofrutta, ciliege • Certificazioni • Certifications: dop di Facchinelli Francesco Via Sermondi 10 • 36020 Castegnero T +30 0444 639182 • 328 2074258 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, formaggi, formaggio vaccino e caprino fruit and vegetables, cheese, cow’s and goat’s cheese Certificazioni • Certifications: biologico • biological RIGON ESTERINA AGRITURISMO LE POSCOLE Via San Gaetano 5 • 36042 Breganze T +39 0445 874908 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, ciliege • fruit and vegetables, cherries di Castello Rosanna Via Canton 17 • 36070 Castelgomberto T +39 0444 676096 [email protected] Prodotti • Products: salumi • cured meats MONTE ROSSO BAITA CALVARINA di Acco Giorgio Via Monte Rosso 18 • 36040 Brendola T+0444 401008 • M +39 349 5091075 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, vino, succhi di mele • fruit and vegetables, wine, apple juice Certificazioni • Certifications: biologico • biological di Fracca Olinto Via Gallo 18 • 36072 Chiampo T +39 049 718725 • +39 320 7270275 baitacalvarina@ hotmail.it Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables Campiglia dei Berici Camisano Vicentino di Moro Marco Contrà San Giorgio 57 • 36061 Bassano del Grappa T +39 0424 501628 • M +39 348 9159625 Prodotti • Products: vini, olio extravergine di oliva, carni, salumi • wine, extra-virgin olive oil, meat, cured meats Castegnero BISOGNIN DOMENICO Castelgomberto AGRITURISMO CASA ROSSA Brendola 173 Chiampo Bolzano Vicentino Bassano del Grappa 172 MALGA SPILL Via San Valentino 30 • 36030 Costabissara T + 39 0444 971218 • M +39 339 1238723 [email protected] Prodotti • Products: carni, salumi • meat, cured meats Certificazioni • Certifications: dop di Finco Orfalia Strada Gallio-Melette • Fraz. Stuba • 36032 Gallio T +39 0424 658231 Prodotti • Products: uova • eggs IL GRANDE PORTICO PALAZZETTO ARDI di Forte Renato Via San Cristoforo 46 • 36030 Costabissara T +39 0444 970718 • M +39 338 2773362 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, carni, salumi, conserve • fruit and vegetables, meat, cured meats, preserves di Cariolaro Michela • Via Ciron 4 • 36053 Gambellara T +39 0444 440450 • M +39 347 8591509 [email protected] • [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, vini, conserve prodotti, pane con lievito madre, prodotti da forno dolci con lievito madre, biscotti • fruit and vegetables, wine, preserves, bread with natural yeast, sweet baked goods with natural yeast, biscuits Certificazioni • Certifications: biologico, dop • biological, PDO AGRITURISMO GENTILIN BARBAN COSTANTNO Via Piave 10 • 36040 Grumolo delle Abbadesse T + 39 0444 583649 • M +39 340 8319797 [email protected] Prodotti • Products: riso • rice APICOLTURA PIEROPAN SOCIETà AGRICOLA S.S. AL ROVERE di Pieropan Barbara Via Molinetto 63 • 36031 Dueville T + 39 0444 592837 • M +39 333 6769939 [email protected] Prodotti • Products: miele, polline, pappa reale, propoli, prodotti dell’apicoltura • honey, pollen, royal jelly, propolis, apiary products di Dal Pezzo Stefano Via San Marco 28 • 36033 Isola Vicentina T +39 0444 977766 • M +39 349 3202895 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, carni, salum • fruit and vegetables, meat, cured meats EL TABARO SOCIETà AGRICOLA S.S. LE CANOSSIANE di Dalla Palma Andrea Via Tabaro 30 1 • 36052 Enego T + 39 0424 490033 • M +39 340 8425602 [email protected] Prodotti • Products: formaggi, Asiago DOP, carni, salumi • cheese, Asiago PDO, meat, cured meats Certificazioni • Certifications: dop di Cazzola Alcide Patrizio Via Croce 15 • 36033 Isola Vicentina T +39 0444 975399 • M +39 338 1212119 [email protected] Prodotti • Products: cereali • cereals Occhiobello Enego di Gentilin Daniele Via Sabbioni 15 • 36051 Creazzo T + 39 0444 521825 • 340 2387740 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, broccoli, olio, carni, salumi • fruit and vegetables, broccoli, meat, cured meats Gallio CARRARO ALEX Gambellara di Pavan Rosalina Via Chiavone 23 • 36030 Fara Vicentino T + 39 0445 897542 • M +39 333 8677958 [email protected] Prodotti • Products: pane, confetture, conserve • bread, jams, preserves Grumolo delle Abbadesse Via Culpi 1 • 36072 Chiampo T +39 0444 625614 • M +39 340 7039156 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables Isola Vicentina Isola Vicentina COSTALUNGA Occhiobello Creazzo GECCHELE CRISTIAN Fara Vicentino 175 Dueville Costabissara Chiampo 174 AZIENDA AGRICOLA REZZADORE AL FILO di Rezzadore Luca Via Acque 3 • 36045 Lonigo T +39 0444 830433 • M +39 338 4623068 [email protected] Prodotti • Products: vini, olio extravergine di oliva • wine, extra-virgin olive oil Certificazioni • Certifications: dop di Dalla Valle Michela Via Sant’Agata 6 • 36063 Marostica T +39 0424 781150 [email protected] Prodotti • Products: olio • oil BRUNELLO DANIELE DA PION Via Pisa 38/B • 36034 Malo T +39 0444 580802 • M +39 348 3279329 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables di Grapiglia Daniele Via Scamozzini 123 6 • 36063 Marostica T +39 0424 470675 • M +39 349 3609735 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, vini, olio extravergine di oliva, cani, salumi, conserve • fruit and vegetables, wine, extra-virgin olive oil, meat, cured meats, preserves PIZZOLATO ANTONIO MERLO CARLO Via Soran 5 • 36034 Malo T +39 0444 607652 • M +39 338 3452309 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, vini, carni, salumi • fruit and vegetables, wine, meat, cured meats Marano Vicentino AGRITURISMO LA MERIDIANA SOCIETà AGRICOLA S.S. Via Ca Boina 8 • 36063 Marostica T +39 0424 75363 • M +39 339 8542032 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, conserve • fruit and vegetables, preserves Certificazioni • Certifications: dop RADIN MAURIZIO di Antoniazzi Rita Via Cà Bosco 16 • 36035 Marano Vicentino T +39 0445 621398 meridiana [email protected] Prodotti • Products: insaccati, farina, biscotti • cured meats, flour, biscuits Via Cobalchini 5 • 36063 Marostica T +39 0424 470999 • M +39 320 0144451 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, vini, conserve, cerali, farina fruit and vegetables, wine, preserves, cereals, flour Certificazioni • Certifications: biologico, dop • biological, dop AZIENDA AGRICOLA AIDI RASELLI ENRICO MARIA di Flavio Sartore Via Molette 25 • 36035 Marano Vicentino T +39 0445 560925 • 380 2519355 [email protected] Prodotti • Products: formaggi, formaggi caprini, carni, salumi • cheese, goat’s cheese, meat, cured meats, Certificazioni • Certifications: biologico • biological Via Marsan 3 • 36063 Marostica T +39 0424 780669 • M +39 338 8104411 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, olio • fruit and vegetables, oil Certificazioni • Certifications: biologico, dop • biological, dop AZIENDA BIOLOGICA GLI ORTI DI SANT’ANGELO di Cavedon Alessandro Via Pascoli 14 • 36015 Marano Vicentino T +39 0444 670023 • [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, succo di mela, aceto di mele, mele essicate fruit and vegetables, apple juice, apple vinegar, dried apples Certificazioni • Certifications: biologico • biological Marostica 177 AZIENDA AGRICOLA CORRADIN di Bonora Alessandra Via Ponticello 31 • 36064 Mason Vicentino T +39 0424 708164 • M +39 348 7129548 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, ciliege • fruit and vegetables, cherries Certificazioni • Certifications: IGP Mason Vicentino Malo Lonigo 176 AGRITURISMO AL CONTADINO Via De Gasperi 44 • 36064 Mason Vicentino T +39 0424 708350 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables di De Zotti Marirosa Via Settimo 33 • 36047 Montegalda T +39 0444 634169 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, carni, salumi • fruit and vegetables, meat, cured meats AL POZZETTO FATTORIA GRIMANA di Caneva Florindo Via Michelina 1 • 36060 Molvena T +39 0424 419051 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, olio • fruit and vegetables, oil di Lotto Riccardo Via Zocco 115 • 36047 Montegalda T +39 0444 635001 [email protected] Prodotti • Products: vini, confetture • wine, jam AZIENDA AGRICOLA AGRITURISTICA RIVA GRANDA S.S. IL PALAZZONE di Bisinella Maria Grazia Piazza Alpini 6 • 36060 Molvena T +39 0424 489033 • M +39 339 3145405 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, vini, conserve, cereali fruit and vegetables, wine, preserves, cereals di Brunello Paolo Via Ghizzole 21 • 36047 Montegalda T +39 0444 636638 [email protected] Prodotti • Products: cereali, riso, farina, vino, grappa • cereals, rice, flour, wine, grappa AZIENDA AGRICOLA NICHELE LA SOPHORA di Farina Maurizia Via Prof. Toaldo 11 • 36060 Molvena T +39 0424 708130 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables Certificazioni • Certifications: dop di Padovan Marco Via G. Roi 53-2 • 36047 Montegalda T +39 0444 636208 [email protected] Prodotti • Products: cereali • cereals LA COSTALTA ALBASPINA di Cattani Riccardo Via Sant’Urbano 36 • 36075 Montecchio Maggiore T +39 0444 607116 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, olio • fruit and vegetables, oil di Storato Anna Via Bettane 11 3 • 36010 Monticello Conte Otto T +39 0444 591579 • M +39 339 7202333 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables Certificazioni • Certifications: biologico • biological SOCIETà AGRICOLA RIVA RATTA AL POZZO SOCIETà AGRICOLA SEMPLICE di Corà Fabio Via Campestrini 9 • 36075 Montecchio Maggiore T +39 0444 438441 • 348 7961576 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, vini, aceti, cereali, farina fruit and vegetables, wine, preserves, cereals, flour Certificazioni • Certifications: dop di Franchetti Elena Via Bellimadore 4 • 36050 Montorso Vicentino T +39 0444 685468 [email protected] Prodotti • Products: salumi • cured meats Monticello Conte Otto BERTACCO ANTONIO Montegalda 179 Montorso Vicentinoo Montecchio Maggiore Molvena Mason Vicentino 178 Via Oldelle 2 • 36060 Pianezze T +39 0424 781113 • M +39 333 2378962 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, olio, carni, salumi • fruit and vegetables, oil, AZIENDA AGRICOLA PEGORARO PARISE LORENZINO di De Stefani Angelina Via Calbin 24 • 36024 Mossano T +39 0444 886461 [email protected] Prodotti • Products: vini, carni, salumi • wine, meat, cured meats Via Monteferro 57 • 36060 Pianezze T +39 0424 77885 • M +39 339 7378052 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables Certificazioni • Certifications: dop DA SAGRARO CONTE BRUNO, NICOLA & C. SOCIETà SEMPLICE AGRICOLA di Rigo Arturo Via Olivari 1 • 36024 Mossano T +39 0444 886217 • M +39 347 2907072 [email protected] Prodotti • Products: vini, olio extravergine di oliva DOP, carni, salumi • wine, extra-virgin olive oil PDO, meat, cured meats Certificazioni • Certifications: dop meat, cured meats Via Ponte Cazzola 16/A • 36026 Pojana Maggiore T +39 0444 898212 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables FANTINATO GIUSEPPE POVE DEL GRAPPA Via Piana di Oriente 48 • 36065 Mussolente T +39 0424 878373 [email protected] Prodotti • Products: miele, propoli, polline, pappa reale • honey, propolis, pollen, royal jelly Certificazioni • Certifications: biologico • biological ZONTA GIOVANNI Via Ca Morolazzaro 5 • 36020 Pove del Grappa T +39 0424 80490 [email protected] Prodotti • Products: olio, carni, salumi • oil, meat, cured meats AZIENDA AGRICOLA ARCOBALENO AGRIMERIS di Beltramello Bladimiro Via Brazzolaro 18 • 36024 Nanto T +39 0444 730125 fattoria [email protected] Prodotti • Products: formaggi, formaggio di Burlina • cheese, Burlina cheese Certificazioni • Certifications: biologico • biological di Brotto Salvino Via Bassanese Inferiore 24 • 36050 Pozzoleone T +39 0444 462315 • M +39 320 0979333 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables AGRITURISMO DAI SANDRI WAISTER di Bertollo Massimi Via Oldelle 1/A • 36060 Pianezze T +39 0424 77967 • M +39 333 3580053 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, confetture • fruit and vegetables, jams di Rela Riccardo Via Waister 46 • 36010 Roana T +39 0444 450101 • M +39 333 6172621 [email protected] Prodotti • Products: formaggi, carni, salumi • cheese, meat, cured meat Certificazioni • Certifications: dop Pojana Maggiore Via Corcironda 8 • 36050 Montorso Vicentino T +39 0444 686204 • M +39 348 2937947 [email protected] Prodotti • Products: vini, aceto, succho • wine, vinegar, juices Certificazioni • Certifications: dop Pove del Grappa MOSCATO ROBERTO Pozzolone TONELLO ANTONIO Pianezze 181 Roana Pianezze Nanto Mussolente Mossano Montorso Vicentino 180 SOCIETà AGRICOLA ZECCHINATI AZIENDA AGRICOLA CANTONà di Cavedon Alessandro Via Capovilla 80 • 36010 Rotzo T +39 0424 691187 • M +39 349 3134259 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, patate, carni, salumi • ruit and vegetables, potatoes, meat, cured meats di Cogo Raffaele Via Mottolo 6 • 36040 Sossano T +39 0444 888548 • M +39 3487810338 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables AGRITURISMO DA MEA LOMBARDI GIULIANO di Patrocini Cristina Via Del Campo Romano 15 • 36014 Santorso T +39 0445 576729 [email protected] Prodotti • Products: salumi, conserve • cured meats, preserves Via dei Trifogli 6 • 36016 Thiene T +39 0445 361199 • M +39 335 5956369 [email protected] Prodotti • Products: carni, salumi • meat, cured meats DAI COLOMBARI BRANCO BORTOLO E ANGELO di Pauletto Vittorio Via Roston 6/B • 36030 Sarcedo T +39 0445 347020 [email protected] Prodotti • Products: carni, salumi • meat, cured meats di Branco Enrico Via Po 48 • 36040 Torri di Quartesolo T +39 0444 910291 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, vini • fruit and vegetables, wine PARADISO AL RANCH di Peruffo Valter Via Paradiso 45 A • 36040 Sarego T +39 0444 820814 • M +39 340 3875388 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta • fruit and vegetables di Pasin Devis Via Bernardi 10 • 36078 Valdagno T +39 0445 412387 • M +39 340 9446756 [email protected] Prodotti • Products: carni, salumi, formaggio • meat, cured meats, cheese CAVION LUISELLA AGRITURISMO AL CUCCO Via Proe di Sopra 2 • 36015 Schio T +39 0445 519489 • M +39 347 5692562 Prodotti • Products: ortofrutta, cereali, farina • fruit and vegetables, cereals, flour di Lucca Marianna Via Cucco 2 • 36040 Valdastico T +39 0445 745358 • M +39 338 1150183 [email protected] Prodotti • Products: formaggi caprini • goat’s cheese Sossano di Pinton Giovanni Via Ceresara 26 • Fraz. Giavenale • 36015 Schio T +39 0445 670683 • M +39 348 0052835 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, succo di mela, carni, salumi • fruit and vegetables, apple juice, meat, cured meats Certificazioni • Certifications: biologico • biological Thiene di Castellan Antonio Via Roncalli 1 • 36027 Rosà T +39 0424 582440 • M +39 335 6152912 [email protected] Prodotti • Products: ortofrutta, carni, salumi, conserve • fruit and vegetables, meat, cured meats, preserves Quartesolo JUVENILA SOCIETà AGRICOLA S.S. Valdagno LA DOLFINELLA Schio 183 Valdastico Schio Sarego Sarcedo Santorso Rotzo Rosà 182 184 185 AZIENDA AGRICOLA AGRITURISTICA DESY Vicenza di Ponzio Mirko Strada di Lobia 179 • 36100 Vicenza T +39 0444 985265 • M +39 346 9512083 [email protected] Prodotti • Products: formaggi, carni, salumi • cheese, meat, cured meats LA MERIDIANA DI MARCHESIN di Marchesin Matteo Strada di Polegge 205 • 36100 Vicenza T +39 0444 597711 • M +39 339 5703902 [email protected] Prodotti • Products: latte crudo • raw milk Villaga BELVEDERE di Salvadore Adriana Via Croce Nera 15 • 36021 Villaga T +39 0444 886546 • M +39 348 0953780 [email protected] Prodotti • Products: olio • oil Villaverla EL GRAN di Spiller Elio Via Roma 66 • 36030 Villaverla T +39 0445 855089 • M +39 349 3400136 [email protected] Prodotti • Products: carni, salumi, conserve, cereali, farina, farina di mais Marano, succhi di mela, gelato • meat, cured meats, preserves, cereals, flour Marano corn, apple juice, ice cream, MALGA CAMPO VECCHIO di Fattoria Bonato Via San Simeone 22 • 36030 Villaverla M +39 345 7954147 [email protected] Prodotti • Products: formaggi • cheese FATTORIA VALDASTICO SOCIETà AGRICOLA SEMPLICE di Benetti Antonio Via Busin 28 • 36010 Zanè T +39 0445 374012 • M +39 348 2942205 [email protected] Prodotti • Products: formaggi, carni, salumi, latte • cheese, meat, cured meats, milk MARINELLA SOCIETà AGRICOLA S. S. Via Tovari 13 • 36030 Zugliano T +39 0445 872559 Prodotti • Products: carni, salumi • meat, cured meats Zanè di Marzari Laura Via Roma 45 • 36010 Velo d’Astico T +39 0445 740059 Prodotti • Products: carni, salumi • meat, cured meats Zugliano Velo D’Astico SPEROTTO GUIDO E MARZARI LAURA S.S. www.campagnamica.it I l Mercato di Campagna Amica è un mercato di agricoltori (noto anche con il termine inglese “farmer’s market“) che si svolge in aree pubbliche, dove gruppi di produttori agricoli vendono direttamente ai consumatori i propri prodotti. I mercati degli agricoltori possono essere gestiti direttamente da Comuni, organizzazioni professionali agricole, associazioni, ecc. e generalmente si svolgono periodicamente (uno o più giorni a settimana o al mese). I produttori agricoli che fanno capo a Coldiretti, e che aderiscono al Progetto Campagna Amica, si impegnano al rispetto di un disciplinare volontario che li associa per la vendita del prodotto. Questa rete riconoscibile e riconosciuta vanta caratteristiche di trasparenza per i requisiti di ciascun produttore, l’etichettatura, il controllo dei prezzi praticati (meno 30% sui prezzi giornalieri rilevati dal sistema SMS consumatori www.smsconsumatori.it) e l’origine dei prodotti agricoli 100% italiani. Il mercato di Campagna Amica è il primo esempio di filiera corta al quale i cittadini consumatori hanno dimostrato da subito un forte gradimento, per la riduzione degli imballaggi, la possibilità di acquistare prodotti freschi, di stagione e provenienti dal territorio. Per un maggiore dettaglio delle nostre iniziative a livello nazionale è possibile consultare il sito www.campagnamica.it. T he Campagna Amica Farmer’s Markets are held in public areas, where groups of farmers sell their products directly to the consumers. The farmer’s markets can be run directly by the municipal authorities, professional agricultural organisations, associations, etc. and are generally held periodically (one or more days per week or per month). The farmers who are members of Coldiretti and who support the Campagna Amica Project undertake to comply with a voluntary set of rules and regulations for sale of their products. This recognisable and recognised network boasts characteristics of transparency for producers’ requirements, for labelling and price control (30% less than the daily prices recorded by the SMS consumers system www.smsconsumatori.it) and the origin of the 100% italian agricultural products. The Campagna Amica market is the first example of short supply chain and was immediately popular with consumers due to the reduction in packaging and the possibility of buying fresh, seasonal local products. For further information on our initiatives at national level please consult the website www.campagnamica.it. MERCATO DI CAMPAGNA AMICA Via del Mercato, 1, Bassano del Grappa Mercato annuale • held throughout the year Categoria • Category: Mercato di Campagna Amica Periodicità • Period: settimanale • weekly Apertura • Opening: martedì • Tuesday Orario • Times: 15:30-19:30 Prodotti • Products: ortofrutta, insaccati, formaggi, carne, vino, confetture, conserve • fruit and vegetables, cured meats, cheese, meat, wine, jams, preserves Produttori • Producers: 7 Elenco dei servizi • List of services: accessibilità per diversamenti abili disabled access Piazza San Marco, Creazzo Mercato annuale • held throughout the year Categoria • Category: Mercato di Campagna Amica Periodicità • Period: Apertura • Opening: Orario • Times: 08:00-12:30 Prodotti • Products: ortofrutta, insaccati, vino, succhi, formaggi, miele, carne, fiori • fruit and vegetables, cured meats, wine, juices, cheese, honey, meat, flowers Produttori • Producers: 9 Elenco dei servizi • List of services: accessibilità per diversamenti abili disabled access MERCATO DI CAMPAGNA AMICA MERCATO DI CAMPAGNA AMICA Via Angarano, Bassano del Grappa Mercato annuale • held throughout the year Categoria • Category: Mercato di Campagna Amica Periodicità • Period: settimanale • weekly Apertura • Opening: domenica • Sunday Orario • Times: 09:00-12:30 Prodotti Products: ortofrutta, carni, insaccati, farina, formaggi, confetture, vino, miele, conserve • fruit and vegetables, meat, cured meats, flour, cheese, jams, wine, honey, preserves Cantina Val Leogra di Malo, Malo Mercato annuale • held throughout the year Categoria • Category: Mercato di Campagna Amica esclusivo Periodicità • Period: settimanale • weekly Apertura • Opening: sabato • Saturday Orario • Times: 08:30-12:30 Prodotti • Products: ortofrutta, farina, vino, insaccati, pane, formaggio, miele, succhi, confetture, conserve • fruit and vegetables, wine, cured meats, bread, cheese, honey, juices, jams, preserves Produttori • Producers: 16 Elenco dei servizi • List of services: accessibilità per diversamenti abili disabled access Chiampo Produttori • Producers: 8 Elenco dei servizi • List of services: accessibilità per diversamenti abili disabled access MERCATO DI CAMPAGNA AMICA MERCATO DI CAMPAGNA AMICA Piazza Giacomo Zanella Mercato annuale • held throughout the year Categoria • Category: Mercato di Campagna Amica compartecipato Periodicità • Period: settimanale • weekly Apertura • Opening: giovedì • Thursday Orario • Times: 08:0-12:30 Prodotti Products: ortofrutta, carni, insaccati, pane, vino, succhi, miele fruit and vegetables, meat, cured meats, bread, wine, juices, honey Produttori • Producers: 4 Elenco dei servizi • List of services: accessibilità per diversamenti abili disabled access Piazza Carli, Montecchio Maggiore Mercato annuale • held throughout the year Categoria • Category: Mercato di Campagna Qmica compartecipato Periodicità • Period: settimanale • weekly Apertura • Opening: mercoledì • Wednesday Orario • Times: 16:30-20:30 Prodotti Products: ortofrutta, olio, vino, pane, succhi, confetture, conserve, prodotti da forno, carne, insaccati, formaggi, miele, trota affumicata • fruit and vegetables, wine, bread, juices, jams, preserves, baked goods, meat, cured meats, cheese, honey, trout Produttori • Producers: 12 Elenco dei servizi • List of services: accessibilità per diversamenti abili disabled access Malo MERCATO DI CAMPAGNA AMICA Creazzo 189 Montecchio Maggiore Bassano del Grappa 188 Schio 191 MERCATO DI CAMPAGNA AMICA MERCATO DI CAMPAGNA AMICA Piazza degli Eroi, Montegalda Mercato annuale • held throughout the year Categoria • Category: Mercato di Campagna Amica esclusivo Periodicità • Period: settimanale • weekly Apertura • Opening: venerdì • Friday Orario • Times: 15:30-19:30 Prodotti Products: ortofrutta, miele, formaggio, insaccato, confetture, conserve, uova • fruit and vegetables, honey, cheese, cured meats, jams, preserves, eggs Produttori • Producers: 5 Elenco dei servizi • List of services: accessibilità per diversamenti abili disabled access Piazza Erbe, Vicenza Mercato annuale • held throughout the year Categoria • Category: Mercato di Campagna Amica esclusivo Periodicità • Period: settimanale • weekly Apertura • Opening: martedì • Tuesday Orario • Times: 09:00-13:00 Prodotti Products: ortofrutta, miele, formaggi, succhi, vino, farine, insaccati, conserve, confetture, pane, carne, olio • fruit and vegetables, honey, juices, flour, cured meat, jams, bread, meat, oil Produttori • Producers: 10 Elenco dei servizi • List of services: accessibilità per diversamenti abili disabled access MERCATO DI CAMPAGNA AMICA MERCATO DI CAMPAGNA AMICA Giardineria Drago, Ca’ Toalda, Schio Mercato annuale • held throughout the year Categoria • Category: Mercato di Campagna Amica esclusivo Periodicità • Period: settimanale • weekly Apertura • Opening: lunedì • Monday Orario • Times: 15:00-19:00 Prodotti Products: ortofrutta, confetture, conserve, insaccati, carne, miele, formaggi • fruit and vegetables, jams, preserves, cured meats, meat, honey, cheese Produttori • Producers: 14 Elenco dei servizi • List of services: accessibilità per diversamenti abili disabled access Piazza Matteotti, Vicenza Mercato annuale • held throughout the year Categoria • Category: Mercato di Campagna Amica esclusivo Periodicità • Period: settimanale • weekly Apertura • Opening: sabato • Saturday Orario • Times: 09:00-13:00 (solo biologici) Prodotti Products: ortofrutta, miele, formaggi, pane, conserve, farina, confetture, tisane, vino, olio • fruit and vegetables, honey, cheese, bread, preserves, flour, preserves, tea, wine, oil Produttori • Producers: 5 Elenco dei servizi • List of services: accessibilità per diversamenti abili disabled access Thiene MERCATO DI CAMPAGNA AMICA Loc. Bosco dei Preti, Thiene Mercato annuale • held throughout the year Categoria • Category: Mercato di Campagna Amica esclusivo Periodicità • Period: settimanale • weekly Apertura • Opening: venerdì • Friday Orario • Times: 08:30-13:00 Prodotti Products: ortofrutta, carne, insaccati, olio, vino, confetture, conserve, vino, formaggi, miele • fruit and vegetables, meat, cured meats, oil, wine, jams, preserves, wine, cheese, honey Produttori • Producers: 12 Elenco dei servizi • List of services: accessibilità per diversamenti abili disabled access Vicenza Montegalda 190 www.campagnamica.it L a Bottega di Campagna Amica è un moderno canale commerciale a tutela del Made in Italy e della qualità dei prodotti. Il titolare della Bottega può essere un agricoltore o un commerciante. Nella Bottega si vendono esclusivamente prodotti agricoli italiani, una vasta gamma di prodotti garantiti per la provenienza territoriale dalla rete dei soci produttori di Campagna Amica, ma anche le eccellenze agricole del made in italy nazionale. Finalmente i produttori hanno l’opportunità di vendere i propri prodotti ad un giusto prezzo e i consumatori di scegliere e acquistare solamente prodotti italiani al 100%. T he Campagna Amica Shop is a modern sales channel guaranteeing high quality Made in Italy products. The Shop owner can be a farmer or a shopkeeper. In the Shop, only Italian agricultural products are sold, comprising a wide range of local products guaranteed by the network of Campagna Amica member farmers and also agricultural specialities from all over Italy. In this way the producers can at last sell at a fair price and consumers can buy exclusively 100% Italian products. 194 195 BOTTEGA CAMAPGNA AMICA THIENE Via Lampertico, 1 T + 39 339 288467 Thiene Thiene La Bottega di Campagna Amica di Thiene, è un punto di vendita diretta organizzata con un format accattivante, omogeneo e riconoscibile in tutta Italia, in cui si vende esclusivamente l’assortimento completo della filiera agricola italiana con il marchio Campagna Amica, cioè tutti i prodotti agricoli provenienti da campi e allevamenti italiani e venduti direttamente da un soggetto agricolo. Prima bottega del Veneto, gestita dalla Cooperativa Conped (Cooperativa Contadini Pedemontana Società Cooperativa Agricola) cui fanno parte Pizzolato Antonio produttore di insaccati e carne di maiale), Waister di Rela Riccardo (produttore di formaggio Asiago Dop), Lucca Marianna (produttore di formaggio di capra). The Campagna Amica store at Thiene is a direct retail point organised with a charming, unique format that is recognisable all over Italy. The store exclusively sells the full assortment of products from the Italian agricultural network with the Campagna Amica trademark, i.e., all agricultural products from Italian fields and farms and sold directly by farmers. This is Veneto’s leading store and is managed by the Conped Cooperative (the farmers agricultural cooperative from the foothills of the Alps), including Antonio Pizzolato (producer of sausages and pork meat), Riccardo Waister di Rela (producer of Asiago PDO cheese), and Marianna Lucca (producer of goat’s cheese). Finito di stampare nel mese di febbraio 2013 da Tipografia Rumor Srl, Vicenza per Sagep Editori Srl, Genova