CATALOGO TENUTE - MAG 2015.cdr

Transcript

CATALOGO TENUTE - MAG 2015.cdr
LE TENUTE
Fondata nel 2000 in seguito a una suddivisione familiare e forte di oltre due secoli di tradizione e di know-how nel settore
vitivinicolo, Ambrogio e Giovanni Folonari Tenute è stata concepita come una collezione di aziende agricole
strategicamente locate in Toscana.
Le sei proprietà sono situate nelle più pregiate zone vitivinicole della Regione, tra Chianti Classico, Montalcino,
Montepulciano, Bolgheri e Montecucco in Maremma: in totale quasi 250 ettari vitati che permettono di selezionare con
cura le uve da utilizzare nella produzione dei propri vini. Nonostante queste notevoli dimensioni, le Tenute Folonari
mantengono una conduzione familiare in grado di assicurare una rigorosa attenzione al rispetto della tradizione
produttiva; tutti i processi si avvalgono di tecnologie d'avanguardia e di risorse umane dotate di grande competenza.
Innovazione, creatività, ricerca e rispetto delle tradizionali peculiarità dei territori sono quindi i pilastri della filosofia
aziendale.
Ambrogio e Giovanni Folonari Tenute was founded by father and son in 2000, when they set up independently from the
rest of the family; for over two hundred years one of Italy's foremost players in the wine world. Ambrogio e Giovanni built a
collection of six estates, strategically located in the best Tuscan wine production areas: Chianti Classico, Montalcino,
Montepulciano, Bolgheri and Montecucco in Maremma. The almost 250 hectares of vineyards allows for the best grape
selection for the production of their estate-bottled wines.
Despite the considerable dimensions, each one of these wonderful estates is individually managed as a family business,
in accordance to the local winemaking tradition. All processes benefit from state-of-the-art technologies and the
expertise of highly competent staff. The working environment fosters creativity, innovation and is respectful of each
appellation.
Fondée en 2000, à la suite d'une division familiale et forte de plus de deux siècles de tradition et de savoir-faire dans le
secteur vinicole, 'Ambrogio e Giovanni Folonari Tenute' a été conçu à partir d'une collection de six Domaines, qui sont
stratégiquement situés dans les meilleures régions productrices de vins en Toscane : Chianti Classico, Montalcino,
Montepulciano, Bolgheri et Montecucco dans la Maremma ; un total d'environ 250 hectares de vignes qui permet une
sélection attentive des meilleurs raisins, ensuite utilisés pour la production de vins embouteillés.
Malgré ses considérables dimensions, le domaine Folonari a maintenu une structure familiale, capable d'assurer un soin
particulier à la production, dans le respect de la tradition : toutes les étapes de la vinification bénéficient d'une technologie
d'avant-garde et d'un potentiel humain extrêmement qualifié. Innovation, créativité, recherche et respect des
particularités propres à chaque terroir sont les fondements de la philosophie de l'entreprise.
Nach einer familieninternen Besitzaufteilung wurde im Jahre 2000, nach einer mehr als zweihundertjährigen Tradition und
größter Erfahrung im Weinanbau, das Weingut Ambrogio e Giovanni Folonari gegründet, das sich als Zusammenfassung
einer strategisch in der Toskana gelegenen Weingüter versteht.
Die sechs Weingüter befinden sich in den hochwertigsten Anbaugebieten der gesamten Region, Chianti Classico,
Montalcino, Montepulciano, Bolgheri und Montecucco in der Maremma. Die Gesamtanbaufläche von fast 250 Hektar
ermöglicht eine sorgfältige Auswahl der Trauben, die zur Produktion unserer Weine benötigt werden.
Trotz dieser eindrucksvollen Größe pflegen die Tenute Folonari eine Familientradition, die es ermöglicht mit größter
Gewissenhaftigkeit die Güte unserer Weine in gewohnter Qualität zu produzieren. Alle Produktionsprozesse werden
nach neuesten Verfahrenstechniken und durch hochqualifizierte Mitarbeiter durchgeführt. Fortschritt, Kreativität,
Forschung und das Respektieren der gebietstypischen Charakteristika sind deshalb die Säulen unserer
Unternehmensphilosophie.
CARRARA
MASSA
PISTOIA PRATO
LUCCA
PISA
FIRENZE
LIVORNO
AREZZO
SIENA
GROSSETO
MAREMMA TOSCANA
IL PARETO
toscana rosso
igt
LA FORRA
chianti classico
gran selezione docg
NOZZOLE
chianti classico
riserva docg
750 ml - 1,5 l
750 ml - 1,5 l
750 ml
Cabernet Sauvignon 100%
Sangiovese 90%, Cabernet Sauvignon 10%
Sangiovese 100%
16-18 mesi in carati di rovere francese
16-18 months in French oak barrels
16-18 mois en tonneaux de chêne français
16-18 Monate in Französische Eichenfässern
14-16 mesi in carati di rovere francese
14-16 months in French oak barrels
14-16 mois en tonneaux de chêne français
14-16 Monate in Französischen Eichenfässern
12-14 mesi in botti di rovere di Slavonia
12-14 months in Slavonian oak big barrels
12-14 mois en fûts de chêne de Slavonie
12-14 Monate in Slawonien Eichenfässern
Brasati e cacciagione
Pot roast meat and fowl
Viandes braisées et gibier
Zu geschmortem Fleisch und Wild
Arrosti e bolliti
Roasted meat
Viandes rôties
Zu allen Fleischgerichten
Grigliate di carne e formaggi stagionati
Barbecued meat and aged cheeses
Viandes grillées et fromages affinés
Zu gegrilltem Fleisch und reifem Käse
Storica Fattoria situata nel Chianti Classico, in comune di Greve in
Chianti (Firenze), è stata acquistata dalla famiglia Folonari nel
1971. In totale 385 ettari di cui circa 90 a vigneto e 15 a uliveto.
This historical estate located in the Chianti Classico area, not far
from Greve in Chianti (near Florence), was purchased by the
Folonari family in 1971. A total of 385 hectares, 90 with vineyards
and 15 with olive trees.
Ce domaine historique, situé dans le Chianti Classico, près de
Greve in Chianti (Florence), a été acheté par la famille Folonari en
1971. Au total 385 hectares, dont 90 de vignes et 15 d'oliveraies.
Das historische Anwesen liegt im Chianti Classico Gebiet bei Greve
in Chianti (30 km südlich von Florenz). Das Anwesen ist seit 1971
im Besitz der Familie Folonari, besteht aus 385 Hektar Land, von
denen auf 90 Hektar Wein angebaut wird und 15 Hektar mit
Olivenbäumen bestückt sind.
NOZZOLE
chianti classico
docg
SANTA MARTINA
toscana rosso
igt
SANTA MARTINA
toscana bianco
igt
LE BRUNICHE
chardonnay
toscana igt
375 ml - 750 ml
750 ml
750 ml
375 ml - 750 ml
Sangiovese 100%
Sangiovese, Merlot, Cabernet Sauvignon, Syrah
Chardonnay, Trebbiano, Malvasia
Chardonnay 100%
12 mesi in rovere di Slavonia
12 months in Slavonian oak big barrels
12 mois en fûts de chêne de Slavonie
12 Monate in Slawonien Eichenfässern
8 mesi di invecchiamento in legno più acciaio
8 months ageing in wood and stainlees steel
8 mois en fûts de chêne de Slavonie
8 Monate in Slawonien Eichenfässern
Fermentazione in inox, macerazione sulle fecce fini
Fermented in stainless steel tanks, macerated “sur lies”
Fermentation en acier inoxydable, macération sur lies
Gärung in Edelstahl, Ausbau "sur lie", auf der Hefe
Fermentazione in inox, macerazione sulle fecce fini
Fermented in stainless steel tanks, macerated “sur lies”
Fermentation en acier inoxydable, macération sur lies
Gärung in Edelstahl, Ausbau "sur lie", auf der Hefe
Primi piatti, carni varie
Pastas and risottos, meats
Pâtes et risottos, viandes
Teigwaren und Risottos, Fleisch
Da tutto pasto
Food friendly
Pour tout le repas
Zu allen Gerichten
Carni bianche, pesci saporiti, frutti di mare
Poultry, fish dishes, sea food
Volailles, poissons, fruits de mer
Zu Geflügel, Fischgerichten, Meeresfrüchten
Aperitivi, carni bianche, pesce
Aperitifs, poultry, fish dishes
Apéritif, volailles, poissons
Als Aperitif, zu Geflügel, Fischgerichten
NOZZOLE VIN SANTO
chianti classico
doc
GRAPPA
IL PARETO
OLIO EXTRA
VERGINE DI OLIVA
chianti classico
dop
500 ml
500 ml
500 ml
Trebbiano, Malvasia
Cabernet Sauvignon 100%
Frantoio 46%, Moraiolo 34%, Leccino 10%, Correggiolo 10%
4 anni in barriques di rovere francese
4 years in French oak barrels
4 ans en barriques de chêne français
4 Jahre in Französischen Eichenfässern
Gradazione alcolica 43%
Alcoholic strength 43%
Degré d’alcool 43%
Alkohol 43%
Raccolta manuale, frangitura entro 36 ore
Hand-picking, olive pressing within 36 hours
Récoltée à la main, pressage des olives dans les 36 heures
Handgeerntet, Pressung innerhalb von 36 Stunden
Tiramisù, crostate e biscotti dolci
Tiramisù dessert, jam tarts and sweet biscuits
Tiramisu, desserts, gâteaux et biscuits sucrés
Zu süßem Dessert
Fruttato, mediamente piccante
Fruity, middle spicy taste
Fruitée, moyennement piquante
Fruchtig, mittelpikant
IL BORGO
toscana rosso
igt
I vigneti del Cabreo si trovano parte a Greve in Chianti e parte a Panzano. A Greve ci sono 45 ettari piantati con
Sangiovese e Cabernet Sauvignon, mentre a Panzano (a circa 6 km di distanza, a 400 metri di altitudine)
sono i restanti 20, coltivati con Chardonnay e Pinot Nero.
Cabreo vineyards are located both in Greve in Chianti and in Panzano. In Greve there is 45 hectares planted
with Sangiovese and Cabernet Sauvignon, while in Panzano (6 km south of Greve, at 400 m) 20 hectares are
planted with Chardonnay and Pinot Noir.
Les vignobles du Cabreo sont répartis entre Greve in Chianti et Panzano. A Greve 45 hectares sont plantés
avec Sangiovese et Cabernet Sauvignon, alors que à Panzano (à 6 km environ direction sud, à 400 mètres
d'altitude), 20 hectares avec Chardonnay et Pinot Noir.
Die Weingärten des Cabreos befinden sich direkt über Greve in Chianti und bestehen aus 45 Hektar, welche
mit Sangiovese und Cabernet Sauvignon bestellt sind. Die restlichen 20 Hektar der Hanglagen liegen in
Panzano (6 km von Greve entfernt, auf 400 Metern Höhe) wo Chardonnay und Pinot Noir angebaut werden.
375 ml - 750 ml - 1,5 l - 3 l
Sangiovese 70%,Cabernet Sauvignon 30%
16-18 mesi in carati di rovere francese
16-18 months in French oak barrels
16-18 mois en tonneaux de chêne français
16-18 Monate in Französische Eichenfässern
Carni arrosto, selvaggina, formaggi stagionati
Roasted meat, game and aged cheese
Viandes rôties, gibier et fromages affinés
Zu Braten, Wild und reifem Käse
NINO
toscana sangiovese
igt
BLACK
toscana rosso
igt
LA PIETRA
toscana chardonnay
igt
GRAPPA
CABREO
750 ml - 1,5 l - 3 l
750 ml - 1,5 l - 3 l
750 ml - 1,5 l
500 ml
Sangiovese 95%, Colorino 5%
Pinot Nero 100%
Chardonnay 100%
Sangiovese 70%, Cabernet Sauvignon 30%
18 mesi in carati di rovere
18 months in oak barrels
18 mois en tonneaux de chêne
18 Monate in Eichenfässern
18 mesi in carati di rovere francese
18 months in French oak barrels
18 mois en tonneaux de chêne français
18 Monate in Französische Eichenfässern
12 mesi in carati di rovere francese con bâtonnage
12 months in French oak barrels with bâtonnage
12 mois en barriques de chêne français avec bâtonnage
12 Monate in Französische Eichenfässern mit Bâtonnage
Carni arrosto, selvaggina, formaggi stagionati
Roasted meat, game and aged cheese
Viandes rôties, gibier et fromages affinés
Zu Braten, Wild und reifem Käse
Carni da cortile con cotture prolungate
Stewed poultry or lamb
Volaille ou agneau en cocotte
Zu gutgegartem Geflügel
Pasta con le verdure, carni bianche, pesci, crostacei
Pasta with vegetables, white meats, fish, shellfish
Pâtes aux légumes, viandes blanches, poissons et fruits de mer
Zu Pasta mit Gemüse, weißem Fleisch, Fisch und Meeresfrüchten
Gradazione alcolica 43%
Alcoholic strength 43%
Degré d’alcool 43%
Alkohol 43%
La Tenuta di Campo al Mare (di 25 ettari) si trova nel comune di Castagneto
Carducci all'interno della prestigiosa denominazione Bolgheri DOC, una zona che
ha manifestato una fantastica vocazione ad esaltare la combinazione viticola
bordolese.
Campo al Mare estate is located in the county of Castagneto Carducci in the
prestigious Bolgheri DOC designated district. Its 25 hectares produces wines,
which are excellent at enhancing the Bordeaux varietal blend.
Le domaine Campo al Mare (25 hectares) est situé dans la municipalité de
Castagneto Carducci, au coeur de la prestigieuse appellation Bolgheri DOC. Ce
territoire a démontré une incroyable vocation à exalter les cépages bordelais.
Das Weingut Campo al Mare (25 Hektar) befindet sich in der Comune von
Castagneto Carducci im Inneren der beruehmten Lage Bolgheri DOC, eine Lage,
die sich in großartiger Weise für den Anbau von Bordeaux-Rebsorten eignet.
BAIA AL VENTO
bolgheri superiore
doc
CAMPO AL MARE
bolgheri rosso
doc
VERMENTINO
ROSATO
bolgheri
doc
750 ml - 1,5 l
375 ml - 750 ml - 1,5 l
750 ml
750 ml
Merlot 90%, Cabernet Franc 5%, Petit Verdot 5%
Merlot 60%, Cabernet Sauvignon 20%,
Cabernet Franc 15%, Petit Verdot 5%
Vermentino 95%, Sauvignon 5%
Merlot 60%, Cabernet Sauvignon 40%
Fermentazione in acciaio, macerazione sulle fecce fini
Fermented in stainless steel tanks, macerated “sur lies”
Fermentation en acier inoxydable, macération sur lies
Gärung in Edelstahl, Ausbau "sur lie", auf der Hefe
Fermentazione in acciaio, macerazione sulle fecce fini
Fermented in stainless steel tanks, macerated “sur lies”
Fermentation en acier inoxydable, macération sur lies
Gärung in Edelstahl, Ausbau "sur lie", auf der Hefe
Pesce, crostacei e antipasti in genere
Fish, seafood, appetizers
Poissons, fruits de mer, hors-d'œuvre
Zu Fisch, Meeresfrüchten, Vorspeisen
Pesce, crostacei, carni bianche salumi e antipasti.
Fish, seafood, poultry meats and entrees.
Poissons, fruits de mer, volailles, hors-d'œuvre et charcuterie.
Zu Fisch, Meeresfrüchten, Fleisch und Aufschnitt
16-18 mesi in carati di rovere francese
16-18 months in French oak barrels
16-18 mois en tonneaux de chêne français
16-18 Monate in Französische Eichenfässern
Cacciagione, stufati, formaggi stagionati
Fowl, stewed beef and aged cheese
Gibier, viande de bœuf en cocotte et fromages affinés
Zu Wild, geschmortem Fleisch und reifem Käse
12 mesi in carati di rovere francese
12 months in French oak barrels
12 mois en barriques de chêne français
12 Monate in Französische Eichenfässern
Carni bianche e rosse, formaggi di media stagionatura
Different kinds of meat, medium aged cheeses
Différentes sortes de viande, fromages d'âge moyen
Zu Fleischgerichten und halbreifem Käse
Tenuta La Fuga, la più piccola del gruppo familiare (9,8 ettari di
vigneto), è situata nella parte Sud Ovest dell'area di Montalcino, ad
un'altitudine di 400 m., dove nascono dei Brunelli morbidi e rotondi.
La Fuga, the smallest estate in the family group (9,8 hectares of
vineyards), is located in the south-western part of the Montalcino area,
at an altitude of 400 m. Wines coming from this area have a slightly
rounder and silkier quality than other Brunellos.
La Fuga, le domaine le plus petit du groupe familial (9,8 hectares de
vignoble), est situé dans la région Sud-Ouest de Montalcino, à une
altitude de 400 mt, où les Brunellos sont plus rond et plus doux.
La Fuga das kleinste Anwesen der Familie Folonari (9,8 Hektaren mit
Weinreben) befindet sich südwestlich des DOCG-Gebietes von
Brunello di Montalcino, auf einer Höhe von 400 Metern. Hier zeichnet
sich der Brunello durch einen runderen und weicheren Charakter aus.
LE DUE SORELLE
brunello
di montalcino
riserva docg
LA FUGA
brunello
di montalcino
docg
LA FUGA
rosso di montalcino
doc
GRAPPA
la fuga
750 ml
750 ml - 1,5 l - 3 l
750 ml
500 ml
Sangiovese 100%
Sangiovese 100%
Sangiovese 100%
Sangiovese 100%
36 mesi in rovere di Slavonia
36 months in Slavonian oak big barrels
36 mois en fûts de chêne de Slavonie
36 Monate in Slawonien Eichenfässern
24-30 mesi in rovere di Slavonia
24-30 months in Slavonian oak big barrels
24-30 mois en fûts de chêne de Slavonie
24-30 Monate in Slawonien Eichenfässern
10 mesi in rovere di Slavonia
10 months in Slavonian oak big barrels
10 mois en fûts de chêne de Slavonie
10 Monate in Slawonien Eichenfässern
Arrosti, selvaggina, formaggi stagionati.
Roasted meat, game, aged cheese
Viandes rôties, gibier, fromages affinés
Zu Braten, Wild und reifem Käse
Pasta al ragù, carni rosse, formaggi stagionati
Pastas with meat sauce, red meat, aged cheese
Pâtes à la viande, viandes rouges, fromages affinés
Zu Teigwaren mit Hackfleisch, rotem Fleisch und reifem Käse
Primi piatti, carni varie, formaggi
Pastas and risottos, meats, cheese
Pâtes et risotto, viandes, fromages
Teigwaren und Risottos, Fleisch, Käse
Gradazione alcolica 43%
Alcoholic strength 43%
Degré d’alcool 43%
Alkohol 43%
La Tenuta Torcalvano Gracciano si trova al centro dell'area vitivinicola del Vino Nobile
di Montepulciano. Ha un'estensione di 30 ettari di cui circa 22 di vigneto
specializzato, prevalentemente piantati con Prugnolo Gentile (la selezione locale del
vitigno Sangiovese).
Torcalvano estate is located in Gracciano, in the centre of the Vino Nobile di
Montepulciano wine production area. Of the estate's 30 hectares, 22 are vineyards
with the main variety grown being Prugnolo Gentile (the local clone of Sangiovese).
Le domaine Torcalvano est situé à Gracciano, au centre de l'appellation historique du
Vino Nobile di Montepulciano, et a une superficie de 30 hectares dont 22 sont des
vignes. La principale variété est le Prugnolo Gentile, une sélection locale de
Sangiovese.
Das Anwesen Torcalvano liegt in Gracciano, im historischen Weinanbaugebiet von
Vino Nobile di Montepulciano. Es besteht aus 30 Hektar Land, von denen etwa 22
Hektar mit Weinreben bestellt sind, hauptsächlich mit Prugnolo Gentile, dem
ortsüblich Klon des Sangiovese.
TORCALVANO RISERVA
vino nobile
di montepulciano
riserva docg
TORCALVANO
vino nobile
di montepulciano
docg
PANCOLE
rosso di
montepulciano
doc
GRAPPA
TORCALVANO
750 ml
750 ml
750 ml
500 ml
Sangiovese/Prugnolo Gentile 90%,
altri vitigni rossi 10% (others, autres, andere)
Sangiovese/Prugnolo Gentile 100%,
Sangiovese/Prugnolo Gentile 100%,
Sangiovese 100%
20 mesi in rovere di Slavonia
20 months in Slavonian oak barrels
20 mois en fûts de chêne de Slavonie
20 Monate in Slawonien Eichenfässern
6-8 mesi in rovere di Slavonia
6-8 months in Slavonian oak barrels
6-8 mois en fûts de chêne de Slavonie
6-8 Monate in Slawonien Eichenfässern
Primi piatti, carni varie, pollame
Pastas and risottos, meats, poultry
Pâtes et risottos, viandes, volaille
Zu Teigwaren, Risotto, Fleisch und Geflügel
Da tutto pasto
Food friendly
Pour tout le repas
Zu allen Gerichten
24 mesi in rovere di Slavonia e barrique francesi
24 months in Slavonian oak barrels and French barriques
24 mois en fûts de chêne de Slavonie et barriques françaises
24 Monate in Slawonien und Französischen Eichenfässern
Arrosti misti, selvaggina
Roasted meat, fowl
Viandes rôties, gibier
Zu Braten und Wild
Gradazione alcolica 43%
Alcoholic strength 43%
Degré d’alcool 43%
Alkohol 43%
MONTECUCCO
SANGIOVESE
docg
MORELLINO
DI SCANSANO
docg
750 ml
750 ml
Sangiovese 95%, Colorino 5%
Sangiovese 80%, altri vitigni rossi 20%
12 mesi in carati di rovere francese
12 months in French oak barrels
12 mois en tonneaux de chêne français
12 Monate in Französische Eichenfässern
10 mesi in rovere di Slavonia
10 months in Slavonian oak big barrels
10 mois en fûts de chêne de Slavonie
10 Monate in Slawonien Eichenfässern
Da tutto pasto
Food friendly
Pour tout le repas
Zu allen Gerichten
Primi piatti, carni varie
Pastas and risottos, meats
Pâtes et risottos, viandes
Zu Teigwaren, Risotto und Fleisch
MAREMMA TOSCANA
Nell'entroterra maremmano, in comune di Cinigiano (provincia di Grosseto) la famiglia di
Ambrogio Folonari ha acquistato circa 60 ettari vocati alla vigna di alta qualità. Qui le uve
garantiscono potenza e morbidezza ai vini di grande pregio.
Vigne a Porrona is located near the town of Cinigiano in the province of Grosseto, inland
Maremma, and covers an area of 60 hectares of high quality vineyards. Here the grapes
guarantee strength and softness for the production of fine quality wines.
La Famille d'Ambrogio Folonari a acheté environ 60 hectares de vignes de haute qualité
dans la municipalité de Cinigiano (Grosseto), dans l'arrière-pays Maremma. Ici les raisins
donnent de la puissance et de la finesse aux vins de grande valeur.
Die Familie Ambrogio Folonari erstand 60 Hektar qualitativ hochwertigster Weinberge in
der Nähe der Stadt Cinigiano (Provinz Grosseto) im Hinterland der Maremma. Hier
garantiert die Reife der Trauben Stärke und den weichen Charakter der ausgezeichneten
Weine.
I MARCHI
Oltre alla produzione di vini prestigiosi nelle proprie aziende in Toscana, Ambrogio e Giovanni Folonari Tenute
hanno selezionato dei marchi molto interessanti di prodotti di nicchia da aggiungere al loro portafoglio. In questo
modo possono proporre ai loro clienti una gamma di prodotti di altissima qualità provenienti dalle migliori zone di
produzione. Con i suoi marchi Spalletti, Ronco dei Folo, Della Staffa e Folo, l'azienda propone vini provenienti da
Toscana, Friuli Venezia Giulia e Alto Adige oltre al Condimento Balsamico dalla famosa provincia di Modena.
Beyond the production of outstanding fine wines from their Tuscan estates, Ambrogio e Giovanni Folonari Tenute
have added to their portfolio a selection of niche brands from some of the best wine producing regions in Italy.
With Spalletti, Ronco dei Folo, Della Staffa and Folo, Ambrogio e Giovanni Folonari Tenute now also offer wines
from Friuli Venezia Giulia and Alto Adige. In addition, their portfolio also includes a very interesting Balsamic
Vinegar from the famous area of Modena.
La famille Folonari produit et distribue les meilleurs vins italiens depuis 1825 (sous la marque “Fratelli Folonari”).
Voulant aujourd'hui privilégier leurs clients les plus loyaux, Ambrogio et son fils Giovanni ont fait une sélection
attentive de nouveaux produits de très haute qualité. Une sélection basée sur une connaissance étendue et
profonde des méthodes de production du vin, des meilleurs terroirs, et sur le goût des consommateurs italiens et
étrangers.
Die Familie Folonari produziert und liefert seit 1825 (unter dem Namen "Fratelli Folonari") die besten italienischen
Weine in die ganze Welt. Ambrogio und sein Sohn Giovanni wählen mit Begeisterung Nieschenprodukte für
Kunden aus. Eine Arbeit die auf umfangreichen und fundierten Kenntnissen der Weinerzeugung, der besten
Lagen und den Vorlieben italienischer und internationaler Weinliebhaber beruht.
TOSCANA
POGGIO REALE
chianti classico
docg
POGGIO REALE
chianti classico
riserva
docg
POGGIO REALE
brunello di montalcino
docg
FONTESTROZZI
chianti docg
750 ml
750 ml
750 ml
750 ml - 375 ml
Sangiovese 80%, altri vitigni rossi 20%
Sangiovese 80%, altri vitigni rossi 20%
Sangiovese 100%
Sangiovese 80%, altri vitigni rossi 20%
12 mesi in rovere di Slavonia
12 months in Slavonian oak big barrels
12 mois en fûts de chêne de Slavonie
12 Monate in Slawonien Eichenfässern
24 mesi in carati di rovere francese da 500 l.
24 months in French oak barrels
24 mois en tonneaux de chêne français
24 Monate in Französischen Eichenfässern
36 mesi in botti di rovere di Slavonia
36 months in Slavonian oak big barrels
36 mois en fûts de chêne de Slavonie
36 Monate in Slawonien Eichenfässern
3 mesi in rovere di Slavonia
3 months in Slavonian oak big barrels
3 mois en fûts de chêne de Slavonie
3 Monate in Slawonien Eichenfässern
Primi piatti, carni varie
Pastas and risottos, meats
Pâtes et risottos, viandes
Zu Teigwaren, Risotto und Fleisch
Grigliate di carne e formaggi stagionati
Barbecued meat and aged cheeses
Viandes grillées et fromages affinés
Zu gegrilltem Fleisch und reifem Käse
Pasta al ragù, carni rosse, formaggi stagionati
Pastas with meat sauce, red meat, aged cheese
Pâtes à la viande, viandes rouges, fromages affinés
Zu Teigwaren mit Hackfleisch, Fleisch und reifem Käse
Antipasti, minestre saporite, salumi
Starters, tasty soups, cold cuts
Hors-d'œuvre, soupes savoureuses, charcuterie
Zu Vorspeisen, gehaltvollen Suppen und Aufschnitt
VENETO E TRENTINO ALTO ADIGE
PROSECCO SPUMANTE
valdobbiadene
docg
millesimato
PROSECCO
SPUMANTE
EXTRA DRY
treviso doc
CHARDONNAY
FRIZZANTE
vigneti delle
dolomiti igt
750 ml
750 ml
750 ml
Glera 85%, altri vitigni bianchi 15%
Glera 85%, altri vitigni bianchi 15%
Chardonnay 100%
La lenta presa di spuma crea un fine perlage
The slow sparkling process creates fine bubbles
La lente prise de mousse crée un fin perlage
Feine Perlung durch langsame Gärung Seine
Lenta presa di spuma in autoclave
Slow sparkling process in autoclaves
Prise de mousse à l'autoclave
Langsame Tankgärung
Presa di spuma con lieviti selezionati in inox
Sparkling process by selected yeasts in stainless steel tanks
Prise de mousse avec levures sélectionnées en acier inoxydable
Tankgaerung mit ausgewählten Hefen
Per la sua struttura, è adatto a tutto pasto
The good structure makes it a food-friendy wine
En raison de sa structure, il est adapté à tous les repas
Struktur passt zu jedem Gericht
Antipasti, piatti di pesce e crostacei
Appetizers, fish and shellfish
Entrées, poissons et crustacés
Zu Vorspeisen, Fisch und Meeresfrüchten
Finger food, pranzi leggeri a base di pesce
Finger food, light fish meal
Canapés, repas légers de poisson
Zu Fingerfood und leichten Fischgerichten
CAMPANIA
GEWURZTRAMINER
alto adige
doc
MÜLLER THURGAU
Vigneti delle
Dolomiti
IGT
750 ml
750 ml
Gewürztraminer 100%
Müller Thurgau 100%
Fermentazione in vasi vinari di acciaio inox
Fermented in stainless steel tanks
Fermentation en acier inoxydable
Gärung in Edelstahlbehältern
Fermentazione in vasi vinari di acciaio inox
Fermented in stainless steel tanks
Fermentation en acier inoxydable
Gärung in Edelstahlbehältern
Fantasie di insalate, crudité, pesci marinati
Salads, raw vegetables, marinated fishes
Salades, crudités, poissons marinés
Zu Rohkostsalaten und eingelegtem Fisch
Primi a base di pesce, grigliate di gamberi
Pasta with seafood or fish, broiled prawns
Pâtes avec fruits de mer et poissons, crevettes grilles
Zu Fischvorspeisen und gegrillten Gambas
LIMONCELLO
limoni igp
costa d’amalfi
Da un'antica ricetta tramandata da secoli
From a centuries-old recipe
Par une recette vieille de plusieurs siècles
Nach einem jahrhundertealten Rezept
Da bere freddo a fine pasto
To be drunk cold after meal
Boire froid, après le repas
Kalt nach Beendigung der Mahlzeit zu trinken
FRIULI VENEZIA GIULIA
RIBOLLA GIALLA
collio doc
SAUVIGNON
collio doc
PINOT GRIGIO
collio doc
FRIULANO
collio doc
750ml
750ml
750 ml
750 ml
Ribolla Gialla 85%, altri vitigni bianchi 15%
Sauvignon Blanc 100%.
Pinot Grigio 100%
Friulano 100%
Fermentazione in inox, macerazione sulle fecce fini
Fermented in stainless steel tanks, macerated “sur lies”
Fermentation en acier inoxydable, macération sur lies
Gärung in Edelstahl, Ausbau "sur lie", auf der Hefe
Fermentazione in inox, macerazione sulle fecce fini
Fermented in stainless steel tanks, macerated “sur lies”
Fermentation en acier inoxydable, macération sur lies
Gärung in Edelstahl, Ausbau "sur lie", auf der Hefe
Fermentazione in inox, macerazione sulle fecce fini
Fermented in stainless steel tanks, macerated “sur lies”
Fermentation en acier inoxydable, macération sur lies
Gärung in Edelstahl, Ausbau "sur lie", auf der Hefe
Fermentazione in inox, macerazione sulle fecce fini
Fermented in stainless steel tanks, macerated “sur lies”
Fermentation en acier inoxydable, macération sur lies
Gärung in Edelstahl, Ausbau "sur lie", auf der Hefe
Frutti di mare, piatti di pesce, carni bianche
Sea food, fish dishes, poultry
Fruits de mer, poissons, volaille
Zu Meeresfrüchten, Fischgerichten und Geflügel
Primi piatti di pesce, verdure e contorni
Pasta dishes with fish, vegetables and side dishes
Pâtes au poisson, légumes
Zu Vorspeisen mit Fisch, Gemüse und Beilagen
Antipasti, minestre, grigliate di mare
Starters, soups, grilled fish
Hors-d'œuvre, soupes, poissons grilles
Vorspeisen, Suppen, Fisch vom Grill
Sushi, piatti di pesce, scampi
Sushi, fish dishes, prawns
Sushi, poissons, langoustines
Zu Sushi, Fischgerichten und Scampi
CONDIMENTO
BALSAMICO
FOLO ORO
CONDIMENTO
BALSAMICO
FOLO ARGENTO
250 - 500 ml
250 - 500 ml
Invecchiato 7 anni in botti di rovere e 7 mesi in acciaio
Aged 7 years in oak barrels and 7 months in stainless steel
7 ans en fûts de chêne et 7 mois en acier inoxydable
7 Jahre in Eichenfässern und 7 Monate in Stahlbehältern gereift
Invecchiato 6 anni in botti di rovere e 6 mesi in acciaio
Aged 6 years in oak barrels and 6 months in stainless steel
6 ans en fûts de chêne et 6 mois en acier inoxydable
6 Jahre in Eichenfässern und 6 Monate in Stahlbehältern gereift
Verdure crude, grigliate e cotte. Arrosti e cacciagione
Raw vegetables, grilled and cooked. Roasts and game
Légumes crus, grillés ou cuits. Rôtis et gibier
Zu rohem Gemüse, gegrillt oder gekocht, zu Braten und Wild
Verdure crude, grigliate e cotte. Arrosti e cacciagione
Raw vegetables, grilled and cooked. Roasts and game
Légumes crus, grillés ou cuits. Rôtis et gibier
Zu rohem Gemüse, gegrillt oder gekocht, zu Braten und Wild
NOTE
NOTES
AMBROGIO E GIOVANNI FOLONARI TENUTE S.a.r.l.
Via di Nozzole, 12 - Greve in Chianti (Fi) - Tel. +39 055 859811 - Fax. +39 055 859823
[email protected] - www.tenutefolonari.com
Facebook: Ambrogio e Giovanni Folonari Tenute
A CAMPAIGN FINANCED ACCORDING TO EC REGULATIONS N. 1308/13