CATALOGO TENUTE - MAG 2015.cdr
Transcript
CATALOGO TENUTE - MAG 2015.cdr
LE TENUTE Fondata nel 2000 in seguito a una suddivisione familiare e forte di oltre due secoli di tradizione e di know-how nel settore vitivinicolo, Ambrogio e Giovanni Folonari Tenute è stata concepita come una collezione di aziende agricole strategicamente locate in Toscana. Le sei proprietà sono situate nelle più pregiate zone vitivinicole della Regione, tra Chianti Classico, Montalcino, Montepulciano, Bolgheri e Montecucco in Maremma: in totale quasi 250 ettari vitati che permettono di selezionare con cura le uve da utilizzare nella produzione dei propri vini. Nonostante queste notevoli dimensioni, le Tenute Folonari mantengono una conduzione familiare in grado di assicurare una rigorosa attenzione al rispetto della tradizione produttiva; tutti i processi si avvalgono di tecnologie d'avanguardia e di risorse umane dotate di grande competenza. Innovazione, creatività, ricerca e rispetto delle tradizionali peculiarità dei territori sono quindi i pilastri della filosofia aziendale. Ambrogio e Giovanni Folonari Tenute was founded by father and son in 2000, when they set up independently from the rest of the family; for over two hundred years one of Italy's foremost players in the wine world. Ambrogio e Giovanni built a collection of six estates, strategically located in the best Tuscan wine production areas: Chianti Classico, Montalcino, Montepulciano, Bolgheri and Montecucco in Maremma. The almost 250 hectares of vineyards allows for the best grape selection for the production of their estate-bottled wines. Despite the considerable dimensions, each one of these wonderful estates is individually managed as a family business, in accordance to the local winemaking tradition. All processes benefit from state-of-the-art technologies and the expertise of highly competent staff. The working environment fosters creativity, innovation and is respectful of each appellation. Fondée en 2000, à la suite d'une division familiale et forte de plus de deux siècles de tradition et de savoir-faire dans le secteur vinicole, 'Ambrogio e Giovanni Folonari Tenute' a été conçu à partir d'une collection de six Domaines, qui sont stratégiquement situés dans les meilleures régions productrices de vins en Toscane : Chianti Classico, Montalcino, Montepulciano, Bolgheri et Montecucco dans la Maremma ; un total d'environ 250 hectares de vignes qui permet une sélection attentive des meilleurs raisins, ensuite utilisés pour la production de vins embouteillés. Malgré ses considérables dimensions, le domaine Folonari a maintenu une structure familiale, capable d'assurer un soin particulier à la production, dans le respect de la tradition : toutes les étapes de la vinification bénéficient d'une technologie d'avant-garde et d'un potentiel humain extrêmement qualifié. Innovation, créativité, recherche et respect des particularités propres à chaque terroir sont les fondements de la philosophie de l'entreprise. Nach einer familieninternen Besitzaufteilung wurde im Jahre 2000, nach einer mehr als zweihundertjährigen Tradition und größter Erfahrung im Weinanbau, das Weingut Ambrogio e Giovanni Folonari gegründet, das sich als Zusammenfassung einer strategisch in der Toskana gelegenen Weingüter versteht. Die sechs Weingüter befinden sich in den hochwertigsten Anbaugebieten der gesamten Region, Chianti Classico, Montalcino, Montepulciano, Bolgheri und Montecucco in der Maremma. Die Gesamtanbaufläche von fast 250 Hektar ermöglicht eine sorgfältige Auswahl der Trauben, die zur Produktion unserer Weine benötigt werden. Trotz dieser eindrucksvollen Größe pflegen die Tenute Folonari eine Familientradition, die es ermöglicht mit größter Gewissenhaftigkeit die Güte unserer Weine in gewohnter Qualität zu produzieren. Alle Produktionsprozesse werden nach neuesten Verfahrenstechniken und durch hochqualifizierte Mitarbeiter durchgeführt. Fortschritt, Kreativität, Forschung und das Respektieren der gebietstypischen Charakteristika sind deshalb die Säulen unserer Unternehmensphilosophie. CARRARA MASSA PISTOIA PRATO LUCCA PISA FIRENZE LIVORNO AREZZO SIENA GROSSETO MAREMMA TOSCANA IL PARETO toscana rosso igt LA FORRA chianti classico gran selezione docg NOZZOLE chianti classico riserva docg 750 ml - 1,5 l 750 ml - 1,5 l 750 ml Cabernet Sauvignon 100% Sangiovese 90%, Cabernet Sauvignon 10% Sangiovese 100% 16-18 mesi in carati di rovere francese 16-18 months in French oak barrels 16-18 mois en tonneaux de chêne français 16-18 Monate in Französische Eichenfässern 14-16 mesi in carati di rovere francese 14-16 months in French oak barrels 14-16 mois en tonneaux de chêne français 14-16 Monate in Französischen Eichenfässern 12-14 mesi in botti di rovere di Slavonia 12-14 months in Slavonian oak big barrels 12-14 mois en fûts de chêne de Slavonie 12-14 Monate in Slawonien Eichenfässern Brasati e cacciagione Pot roast meat and fowl Viandes braisées et gibier Zu geschmortem Fleisch und Wild Arrosti e bolliti Roasted meat Viandes rôties Zu allen Fleischgerichten Grigliate di carne e formaggi stagionati Barbecued meat and aged cheeses Viandes grillées et fromages affinés Zu gegrilltem Fleisch und reifem Käse Storica Fattoria situata nel Chianti Classico, in comune di Greve in Chianti (Firenze), è stata acquistata dalla famiglia Folonari nel 1971. In totale 385 ettari di cui circa 90 a vigneto e 15 a uliveto. This historical estate located in the Chianti Classico area, not far from Greve in Chianti (near Florence), was purchased by the Folonari family in 1971. A total of 385 hectares, 90 with vineyards and 15 with olive trees. Ce domaine historique, situé dans le Chianti Classico, près de Greve in Chianti (Florence), a été acheté par la famille Folonari en 1971. Au total 385 hectares, dont 90 de vignes et 15 d'oliveraies. Das historische Anwesen liegt im Chianti Classico Gebiet bei Greve in Chianti (30 km südlich von Florenz). Das Anwesen ist seit 1971 im Besitz der Familie Folonari, besteht aus 385 Hektar Land, von denen auf 90 Hektar Wein angebaut wird und 15 Hektar mit Olivenbäumen bestückt sind. NOZZOLE chianti classico docg SANTA MARTINA toscana rosso igt SANTA MARTINA toscana bianco igt LE BRUNICHE chardonnay toscana igt 375 ml - 750 ml 750 ml 750 ml 375 ml - 750 ml Sangiovese 100% Sangiovese, Merlot, Cabernet Sauvignon, Syrah Chardonnay, Trebbiano, Malvasia Chardonnay 100% 12 mesi in rovere di Slavonia 12 months in Slavonian oak big barrels 12 mois en fûts de chêne de Slavonie 12 Monate in Slawonien Eichenfässern 8 mesi di invecchiamento in legno più acciaio 8 months ageing in wood and stainlees steel 8 mois en fûts de chêne de Slavonie 8 Monate in Slawonien Eichenfässern Fermentazione in inox, macerazione sulle fecce fini Fermented in stainless steel tanks, macerated “sur lies” Fermentation en acier inoxydable, macération sur lies Gärung in Edelstahl, Ausbau "sur lie", auf der Hefe Fermentazione in inox, macerazione sulle fecce fini Fermented in stainless steel tanks, macerated “sur lies” Fermentation en acier inoxydable, macération sur lies Gärung in Edelstahl, Ausbau "sur lie", auf der Hefe Primi piatti, carni varie Pastas and risottos, meats Pâtes et risottos, viandes Teigwaren und Risottos, Fleisch Da tutto pasto Food friendly Pour tout le repas Zu allen Gerichten Carni bianche, pesci saporiti, frutti di mare Poultry, fish dishes, sea food Volailles, poissons, fruits de mer Zu Geflügel, Fischgerichten, Meeresfrüchten Aperitivi, carni bianche, pesce Aperitifs, poultry, fish dishes Apéritif, volailles, poissons Als Aperitif, zu Geflügel, Fischgerichten NOZZOLE VIN SANTO chianti classico doc GRAPPA IL PARETO OLIO EXTRA VERGINE DI OLIVA chianti classico dop 500 ml 500 ml 500 ml Trebbiano, Malvasia Cabernet Sauvignon 100% Frantoio 46%, Moraiolo 34%, Leccino 10%, Correggiolo 10% 4 anni in barriques di rovere francese 4 years in French oak barrels 4 ans en barriques de chêne français 4 Jahre in Französischen Eichenfässern Gradazione alcolica 43% Alcoholic strength 43% Degré d’alcool 43% Alkohol 43% Raccolta manuale, frangitura entro 36 ore Hand-picking, olive pressing within 36 hours Récoltée à la main, pressage des olives dans les 36 heures Handgeerntet, Pressung innerhalb von 36 Stunden Tiramisù, crostate e biscotti dolci Tiramisù dessert, jam tarts and sweet biscuits Tiramisu, desserts, gâteaux et biscuits sucrés Zu süßem Dessert Fruttato, mediamente piccante Fruity, middle spicy taste Fruitée, moyennement piquante Fruchtig, mittelpikant IL BORGO toscana rosso igt I vigneti del Cabreo si trovano parte a Greve in Chianti e parte a Panzano. A Greve ci sono 45 ettari piantati con Sangiovese e Cabernet Sauvignon, mentre a Panzano (a circa 6 km di distanza, a 400 metri di altitudine) sono i restanti 20, coltivati con Chardonnay e Pinot Nero. Cabreo vineyards are located both in Greve in Chianti and in Panzano. In Greve there is 45 hectares planted with Sangiovese and Cabernet Sauvignon, while in Panzano (6 km south of Greve, at 400 m) 20 hectares are planted with Chardonnay and Pinot Noir. Les vignobles du Cabreo sont répartis entre Greve in Chianti et Panzano. A Greve 45 hectares sont plantés avec Sangiovese et Cabernet Sauvignon, alors que à Panzano (à 6 km environ direction sud, à 400 mètres d'altitude), 20 hectares avec Chardonnay et Pinot Noir. Die Weingärten des Cabreos befinden sich direkt über Greve in Chianti und bestehen aus 45 Hektar, welche mit Sangiovese und Cabernet Sauvignon bestellt sind. Die restlichen 20 Hektar der Hanglagen liegen in Panzano (6 km von Greve entfernt, auf 400 Metern Höhe) wo Chardonnay und Pinot Noir angebaut werden. 375 ml - 750 ml - 1,5 l - 3 l Sangiovese 70%,Cabernet Sauvignon 30% 16-18 mesi in carati di rovere francese 16-18 months in French oak barrels 16-18 mois en tonneaux de chêne français 16-18 Monate in Französische Eichenfässern Carni arrosto, selvaggina, formaggi stagionati Roasted meat, game and aged cheese Viandes rôties, gibier et fromages affinés Zu Braten, Wild und reifem Käse NINO toscana sangiovese igt BLACK toscana rosso igt LA PIETRA toscana chardonnay igt GRAPPA CABREO 750 ml - 1,5 l - 3 l 750 ml - 1,5 l - 3 l 750 ml - 1,5 l 500 ml Sangiovese 95%, Colorino 5% Pinot Nero 100% Chardonnay 100% Sangiovese 70%, Cabernet Sauvignon 30% 18 mesi in carati di rovere 18 months in oak barrels 18 mois en tonneaux de chêne 18 Monate in Eichenfässern 18 mesi in carati di rovere francese 18 months in French oak barrels 18 mois en tonneaux de chêne français 18 Monate in Französische Eichenfässern 12 mesi in carati di rovere francese con bâtonnage 12 months in French oak barrels with bâtonnage 12 mois en barriques de chêne français avec bâtonnage 12 Monate in Französische Eichenfässern mit Bâtonnage Carni arrosto, selvaggina, formaggi stagionati Roasted meat, game and aged cheese Viandes rôties, gibier et fromages affinés Zu Braten, Wild und reifem Käse Carni da cortile con cotture prolungate Stewed poultry or lamb Volaille ou agneau en cocotte Zu gutgegartem Geflügel Pasta con le verdure, carni bianche, pesci, crostacei Pasta with vegetables, white meats, fish, shellfish Pâtes aux légumes, viandes blanches, poissons et fruits de mer Zu Pasta mit Gemüse, weißem Fleisch, Fisch und Meeresfrüchten Gradazione alcolica 43% Alcoholic strength 43% Degré d’alcool 43% Alkohol 43% La Tenuta di Campo al Mare (di 25 ettari) si trova nel comune di Castagneto Carducci all'interno della prestigiosa denominazione Bolgheri DOC, una zona che ha manifestato una fantastica vocazione ad esaltare la combinazione viticola bordolese. Campo al Mare estate is located in the county of Castagneto Carducci in the prestigious Bolgheri DOC designated district. Its 25 hectares produces wines, which are excellent at enhancing the Bordeaux varietal blend. Le domaine Campo al Mare (25 hectares) est situé dans la municipalité de Castagneto Carducci, au coeur de la prestigieuse appellation Bolgheri DOC. Ce territoire a démontré une incroyable vocation à exalter les cépages bordelais. Das Weingut Campo al Mare (25 Hektar) befindet sich in der Comune von Castagneto Carducci im Inneren der beruehmten Lage Bolgheri DOC, eine Lage, die sich in großartiger Weise für den Anbau von Bordeaux-Rebsorten eignet. BAIA AL VENTO bolgheri superiore doc CAMPO AL MARE bolgheri rosso doc VERMENTINO ROSATO bolgheri doc 750 ml - 1,5 l 375 ml - 750 ml - 1,5 l 750 ml 750 ml Merlot 90%, Cabernet Franc 5%, Petit Verdot 5% Merlot 60%, Cabernet Sauvignon 20%, Cabernet Franc 15%, Petit Verdot 5% Vermentino 95%, Sauvignon 5% Merlot 60%, Cabernet Sauvignon 40% Fermentazione in acciaio, macerazione sulle fecce fini Fermented in stainless steel tanks, macerated “sur lies” Fermentation en acier inoxydable, macération sur lies Gärung in Edelstahl, Ausbau "sur lie", auf der Hefe Fermentazione in acciaio, macerazione sulle fecce fini Fermented in stainless steel tanks, macerated “sur lies” Fermentation en acier inoxydable, macération sur lies Gärung in Edelstahl, Ausbau "sur lie", auf der Hefe Pesce, crostacei e antipasti in genere Fish, seafood, appetizers Poissons, fruits de mer, hors-d'œuvre Zu Fisch, Meeresfrüchten, Vorspeisen Pesce, crostacei, carni bianche salumi e antipasti. Fish, seafood, poultry meats and entrees. Poissons, fruits de mer, volailles, hors-d'œuvre et charcuterie. Zu Fisch, Meeresfrüchten, Fleisch und Aufschnitt 16-18 mesi in carati di rovere francese 16-18 months in French oak barrels 16-18 mois en tonneaux de chêne français 16-18 Monate in Französische Eichenfässern Cacciagione, stufati, formaggi stagionati Fowl, stewed beef and aged cheese Gibier, viande de bœuf en cocotte et fromages affinés Zu Wild, geschmortem Fleisch und reifem Käse 12 mesi in carati di rovere francese 12 months in French oak barrels 12 mois en barriques de chêne français 12 Monate in Französische Eichenfässern Carni bianche e rosse, formaggi di media stagionatura Different kinds of meat, medium aged cheeses Différentes sortes de viande, fromages d'âge moyen Zu Fleischgerichten und halbreifem Käse Tenuta La Fuga, la più piccola del gruppo familiare (9,8 ettari di vigneto), è situata nella parte Sud Ovest dell'area di Montalcino, ad un'altitudine di 400 m., dove nascono dei Brunelli morbidi e rotondi. La Fuga, the smallest estate in the family group (9,8 hectares of vineyards), is located in the south-western part of the Montalcino area, at an altitude of 400 m. Wines coming from this area have a slightly rounder and silkier quality than other Brunellos. La Fuga, le domaine le plus petit du groupe familial (9,8 hectares de vignoble), est situé dans la région Sud-Ouest de Montalcino, à une altitude de 400 mt, où les Brunellos sont plus rond et plus doux. La Fuga das kleinste Anwesen der Familie Folonari (9,8 Hektaren mit Weinreben) befindet sich südwestlich des DOCG-Gebietes von Brunello di Montalcino, auf einer Höhe von 400 Metern. Hier zeichnet sich der Brunello durch einen runderen und weicheren Charakter aus. LE DUE SORELLE brunello di montalcino riserva docg LA FUGA brunello di montalcino docg LA FUGA rosso di montalcino doc GRAPPA la fuga 750 ml 750 ml - 1,5 l - 3 l 750 ml 500 ml Sangiovese 100% Sangiovese 100% Sangiovese 100% Sangiovese 100% 36 mesi in rovere di Slavonia 36 months in Slavonian oak big barrels 36 mois en fûts de chêne de Slavonie 36 Monate in Slawonien Eichenfässern 24-30 mesi in rovere di Slavonia 24-30 months in Slavonian oak big barrels 24-30 mois en fûts de chêne de Slavonie 24-30 Monate in Slawonien Eichenfässern 10 mesi in rovere di Slavonia 10 months in Slavonian oak big barrels 10 mois en fûts de chêne de Slavonie 10 Monate in Slawonien Eichenfässern Arrosti, selvaggina, formaggi stagionati. Roasted meat, game, aged cheese Viandes rôties, gibier, fromages affinés Zu Braten, Wild und reifem Käse Pasta al ragù, carni rosse, formaggi stagionati Pastas with meat sauce, red meat, aged cheese Pâtes à la viande, viandes rouges, fromages affinés Zu Teigwaren mit Hackfleisch, rotem Fleisch und reifem Käse Primi piatti, carni varie, formaggi Pastas and risottos, meats, cheese Pâtes et risotto, viandes, fromages Teigwaren und Risottos, Fleisch, Käse Gradazione alcolica 43% Alcoholic strength 43% Degré d’alcool 43% Alkohol 43% La Tenuta Torcalvano Gracciano si trova al centro dell'area vitivinicola del Vino Nobile di Montepulciano. Ha un'estensione di 30 ettari di cui circa 22 di vigneto specializzato, prevalentemente piantati con Prugnolo Gentile (la selezione locale del vitigno Sangiovese). Torcalvano estate is located in Gracciano, in the centre of the Vino Nobile di Montepulciano wine production area. Of the estate's 30 hectares, 22 are vineyards with the main variety grown being Prugnolo Gentile (the local clone of Sangiovese). Le domaine Torcalvano est situé à Gracciano, au centre de l'appellation historique du Vino Nobile di Montepulciano, et a une superficie de 30 hectares dont 22 sont des vignes. La principale variété est le Prugnolo Gentile, une sélection locale de Sangiovese. Das Anwesen Torcalvano liegt in Gracciano, im historischen Weinanbaugebiet von Vino Nobile di Montepulciano. Es besteht aus 30 Hektar Land, von denen etwa 22 Hektar mit Weinreben bestellt sind, hauptsächlich mit Prugnolo Gentile, dem ortsüblich Klon des Sangiovese. TORCALVANO RISERVA vino nobile di montepulciano riserva docg TORCALVANO vino nobile di montepulciano docg PANCOLE rosso di montepulciano doc GRAPPA TORCALVANO 750 ml 750 ml 750 ml 500 ml Sangiovese/Prugnolo Gentile 90%, altri vitigni rossi 10% (others, autres, andere) Sangiovese/Prugnolo Gentile 100%, Sangiovese/Prugnolo Gentile 100%, Sangiovese 100% 20 mesi in rovere di Slavonia 20 months in Slavonian oak barrels 20 mois en fûts de chêne de Slavonie 20 Monate in Slawonien Eichenfässern 6-8 mesi in rovere di Slavonia 6-8 months in Slavonian oak barrels 6-8 mois en fûts de chêne de Slavonie 6-8 Monate in Slawonien Eichenfässern Primi piatti, carni varie, pollame Pastas and risottos, meats, poultry Pâtes et risottos, viandes, volaille Zu Teigwaren, Risotto, Fleisch und Geflügel Da tutto pasto Food friendly Pour tout le repas Zu allen Gerichten 24 mesi in rovere di Slavonia e barrique francesi 24 months in Slavonian oak barrels and French barriques 24 mois en fûts de chêne de Slavonie et barriques françaises 24 Monate in Slawonien und Französischen Eichenfässern Arrosti misti, selvaggina Roasted meat, fowl Viandes rôties, gibier Zu Braten und Wild Gradazione alcolica 43% Alcoholic strength 43% Degré d’alcool 43% Alkohol 43% MONTECUCCO SANGIOVESE docg MORELLINO DI SCANSANO docg 750 ml 750 ml Sangiovese 95%, Colorino 5% Sangiovese 80%, altri vitigni rossi 20% 12 mesi in carati di rovere francese 12 months in French oak barrels 12 mois en tonneaux de chêne français 12 Monate in Französische Eichenfässern 10 mesi in rovere di Slavonia 10 months in Slavonian oak big barrels 10 mois en fûts de chêne de Slavonie 10 Monate in Slawonien Eichenfässern Da tutto pasto Food friendly Pour tout le repas Zu allen Gerichten Primi piatti, carni varie Pastas and risottos, meats Pâtes et risottos, viandes Zu Teigwaren, Risotto und Fleisch MAREMMA TOSCANA Nell'entroterra maremmano, in comune di Cinigiano (provincia di Grosseto) la famiglia di Ambrogio Folonari ha acquistato circa 60 ettari vocati alla vigna di alta qualità. Qui le uve garantiscono potenza e morbidezza ai vini di grande pregio. Vigne a Porrona is located near the town of Cinigiano in the province of Grosseto, inland Maremma, and covers an area of 60 hectares of high quality vineyards. Here the grapes guarantee strength and softness for the production of fine quality wines. La Famille d'Ambrogio Folonari a acheté environ 60 hectares de vignes de haute qualité dans la municipalité de Cinigiano (Grosseto), dans l'arrière-pays Maremma. Ici les raisins donnent de la puissance et de la finesse aux vins de grande valeur. Die Familie Ambrogio Folonari erstand 60 Hektar qualitativ hochwertigster Weinberge in der Nähe der Stadt Cinigiano (Provinz Grosseto) im Hinterland der Maremma. Hier garantiert die Reife der Trauben Stärke und den weichen Charakter der ausgezeichneten Weine. I MARCHI Oltre alla produzione di vini prestigiosi nelle proprie aziende in Toscana, Ambrogio e Giovanni Folonari Tenute hanno selezionato dei marchi molto interessanti di prodotti di nicchia da aggiungere al loro portafoglio. In questo modo possono proporre ai loro clienti una gamma di prodotti di altissima qualità provenienti dalle migliori zone di produzione. Con i suoi marchi Spalletti, Ronco dei Folo, Della Staffa e Folo, l'azienda propone vini provenienti da Toscana, Friuli Venezia Giulia e Alto Adige oltre al Condimento Balsamico dalla famosa provincia di Modena. Beyond the production of outstanding fine wines from their Tuscan estates, Ambrogio e Giovanni Folonari Tenute have added to their portfolio a selection of niche brands from some of the best wine producing regions in Italy. With Spalletti, Ronco dei Folo, Della Staffa and Folo, Ambrogio e Giovanni Folonari Tenute now also offer wines from Friuli Venezia Giulia and Alto Adige. In addition, their portfolio also includes a very interesting Balsamic Vinegar from the famous area of Modena. La famille Folonari produit et distribue les meilleurs vins italiens depuis 1825 (sous la marque “Fratelli Folonari”). Voulant aujourd'hui privilégier leurs clients les plus loyaux, Ambrogio et son fils Giovanni ont fait une sélection attentive de nouveaux produits de très haute qualité. Une sélection basée sur une connaissance étendue et profonde des méthodes de production du vin, des meilleurs terroirs, et sur le goût des consommateurs italiens et étrangers. Die Familie Folonari produziert und liefert seit 1825 (unter dem Namen "Fratelli Folonari") die besten italienischen Weine in die ganze Welt. Ambrogio und sein Sohn Giovanni wählen mit Begeisterung Nieschenprodukte für Kunden aus. Eine Arbeit die auf umfangreichen und fundierten Kenntnissen der Weinerzeugung, der besten Lagen und den Vorlieben italienischer und internationaler Weinliebhaber beruht. TOSCANA POGGIO REALE chianti classico docg POGGIO REALE chianti classico riserva docg POGGIO REALE brunello di montalcino docg FONTESTROZZI chianti docg 750 ml 750 ml 750 ml 750 ml - 375 ml Sangiovese 80%, altri vitigni rossi 20% Sangiovese 80%, altri vitigni rossi 20% Sangiovese 100% Sangiovese 80%, altri vitigni rossi 20% 12 mesi in rovere di Slavonia 12 months in Slavonian oak big barrels 12 mois en fûts de chêne de Slavonie 12 Monate in Slawonien Eichenfässern 24 mesi in carati di rovere francese da 500 l. 24 months in French oak barrels 24 mois en tonneaux de chêne français 24 Monate in Französischen Eichenfässern 36 mesi in botti di rovere di Slavonia 36 months in Slavonian oak big barrels 36 mois en fûts de chêne de Slavonie 36 Monate in Slawonien Eichenfässern 3 mesi in rovere di Slavonia 3 months in Slavonian oak big barrels 3 mois en fûts de chêne de Slavonie 3 Monate in Slawonien Eichenfässern Primi piatti, carni varie Pastas and risottos, meats Pâtes et risottos, viandes Zu Teigwaren, Risotto und Fleisch Grigliate di carne e formaggi stagionati Barbecued meat and aged cheeses Viandes grillées et fromages affinés Zu gegrilltem Fleisch und reifem Käse Pasta al ragù, carni rosse, formaggi stagionati Pastas with meat sauce, red meat, aged cheese Pâtes à la viande, viandes rouges, fromages affinés Zu Teigwaren mit Hackfleisch, Fleisch und reifem Käse Antipasti, minestre saporite, salumi Starters, tasty soups, cold cuts Hors-d'œuvre, soupes savoureuses, charcuterie Zu Vorspeisen, gehaltvollen Suppen und Aufschnitt VENETO E TRENTINO ALTO ADIGE PROSECCO SPUMANTE valdobbiadene docg millesimato PROSECCO SPUMANTE EXTRA DRY treviso doc CHARDONNAY FRIZZANTE vigneti delle dolomiti igt 750 ml 750 ml 750 ml Glera 85%, altri vitigni bianchi 15% Glera 85%, altri vitigni bianchi 15% Chardonnay 100% La lenta presa di spuma crea un fine perlage The slow sparkling process creates fine bubbles La lente prise de mousse crée un fin perlage Feine Perlung durch langsame Gärung Seine Lenta presa di spuma in autoclave Slow sparkling process in autoclaves Prise de mousse à l'autoclave Langsame Tankgärung Presa di spuma con lieviti selezionati in inox Sparkling process by selected yeasts in stainless steel tanks Prise de mousse avec levures sélectionnées en acier inoxydable Tankgaerung mit ausgewählten Hefen Per la sua struttura, è adatto a tutto pasto The good structure makes it a food-friendy wine En raison de sa structure, il est adapté à tous les repas Struktur passt zu jedem Gericht Antipasti, piatti di pesce e crostacei Appetizers, fish and shellfish Entrées, poissons et crustacés Zu Vorspeisen, Fisch und Meeresfrüchten Finger food, pranzi leggeri a base di pesce Finger food, light fish meal Canapés, repas légers de poisson Zu Fingerfood und leichten Fischgerichten CAMPANIA GEWURZTRAMINER alto adige doc MÜLLER THURGAU Vigneti delle Dolomiti IGT 750 ml 750 ml Gewürztraminer 100% Müller Thurgau 100% Fermentazione in vasi vinari di acciaio inox Fermented in stainless steel tanks Fermentation en acier inoxydable Gärung in Edelstahlbehältern Fermentazione in vasi vinari di acciaio inox Fermented in stainless steel tanks Fermentation en acier inoxydable Gärung in Edelstahlbehältern Fantasie di insalate, crudité, pesci marinati Salads, raw vegetables, marinated fishes Salades, crudités, poissons marinés Zu Rohkostsalaten und eingelegtem Fisch Primi a base di pesce, grigliate di gamberi Pasta with seafood or fish, broiled prawns Pâtes avec fruits de mer et poissons, crevettes grilles Zu Fischvorspeisen und gegrillten Gambas LIMONCELLO limoni igp costa d’amalfi Da un'antica ricetta tramandata da secoli From a centuries-old recipe Par une recette vieille de plusieurs siècles Nach einem jahrhundertealten Rezept Da bere freddo a fine pasto To be drunk cold after meal Boire froid, après le repas Kalt nach Beendigung der Mahlzeit zu trinken FRIULI VENEZIA GIULIA RIBOLLA GIALLA collio doc SAUVIGNON collio doc PINOT GRIGIO collio doc FRIULANO collio doc 750ml 750ml 750 ml 750 ml Ribolla Gialla 85%, altri vitigni bianchi 15% Sauvignon Blanc 100%. Pinot Grigio 100% Friulano 100% Fermentazione in inox, macerazione sulle fecce fini Fermented in stainless steel tanks, macerated “sur lies” Fermentation en acier inoxydable, macération sur lies Gärung in Edelstahl, Ausbau "sur lie", auf der Hefe Fermentazione in inox, macerazione sulle fecce fini Fermented in stainless steel tanks, macerated “sur lies” Fermentation en acier inoxydable, macération sur lies Gärung in Edelstahl, Ausbau "sur lie", auf der Hefe Fermentazione in inox, macerazione sulle fecce fini Fermented in stainless steel tanks, macerated “sur lies” Fermentation en acier inoxydable, macération sur lies Gärung in Edelstahl, Ausbau "sur lie", auf der Hefe Fermentazione in inox, macerazione sulle fecce fini Fermented in stainless steel tanks, macerated “sur lies” Fermentation en acier inoxydable, macération sur lies Gärung in Edelstahl, Ausbau "sur lie", auf der Hefe Frutti di mare, piatti di pesce, carni bianche Sea food, fish dishes, poultry Fruits de mer, poissons, volaille Zu Meeresfrüchten, Fischgerichten und Geflügel Primi piatti di pesce, verdure e contorni Pasta dishes with fish, vegetables and side dishes Pâtes au poisson, légumes Zu Vorspeisen mit Fisch, Gemüse und Beilagen Antipasti, minestre, grigliate di mare Starters, soups, grilled fish Hors-d'œuvre, soupes, poissons grilles Vorspeisen, Suppen, Fisch vom Grill Sushi, piatti di pesce, scampi Sushi, fish dishes, prawns Sushi, poissons, langoustines Zu Sushi, Fischgerichten und Scampi CONDIMENTO BALSAMICO FOLO ORO CONDIMENTO BALSAMICO FOLO ARGENTO 250 - 500 ml 250 - 500 ml Invecchiato 7 anni in botti di rovere e 7 mesi in acciaio Aged 7 years in oak barrels and 7 months in stainless steel 7 ans en fûts de chêne et 7 mois en acier inoxydable 7 Jahre in Eichenfässern und 7 Monate in Stahlbehältern gereift Invecchiato 6 anni in botti di rovere e 6 mesi in acciaio Aged 6 years in oak barrels and 6 months in stainless steel 6 ans en fûts de chêne et 6 mois en acier inoxydable 6 Jahre in Eichenfässern und 6 Monate in Stahlbehältern gereift Verdure crude, grigliate e cotte. Arrosti e cacciagione Raw vegetables, grilled and cooked. Roasts and game Légumes crus, grillés ou cuits. Rôtis et gibier Zu rohem Gemüse, gegrillt oder gekocht, zu Braten und Wild Verdure crude, grigliate e cotte. Arrosti e cacciagione Raw vegetables, grilled and cooked. Roasts and game Légumes crus, grillés ou cuits. Rôtis et gibier Zu rohem Gemüse, gegrillt oder gekocht, zu Braten und Wild NOTE NOTES AMBROGIO E GIOVANNI FOLONARI TENUTE S.a.r.l. Via di Nozzole, 12 - Greve in Chianti (Fi) - Tel. +39 055 859811 - Fax. +39 055 859823 [email protected] - www.tenutefolonari.com Facebook: Ambrogio e Giovanni Folonari Tenute A CAMPAIGN FINANCED ACCORDING TO EC REGULATIONS N. 1308/13