F42010972-001
Transcript
F42010972-001
F42010972-001 REMOTE TEMPERATURE SENSOR Remote temperature sensor installation / Installation du capteur de température à distance / Installazione del Sensore Remoto di Temperatura Ambiente / Installatie van de ruimtevoeler / Externer Temperaturfühler Installation / Instalación del sensor de temperatura a distancia 42009734-003 R1 REMOVE MAINS POWER FROM CM900 BEFORE COMMENCING INSTALLATION / DEBRANCHEZ L’ALIMENTATION DU CM900 AVANT DE DEMARRER L’INSTALLATION / PRIMA D’INIZIARE L’INSTALLAZIONE TOGLIERE TENSIONE AL CHRONOTHERM CM900 / SLUIT VÓÓRALEER DE VOELER TE MONTEREN DE NETSPANNING NAAR DE CM900 AF / Unterbrechen Sie die Spannungsversorgung zum CM900, bevor sie mit der installation beginnen / DESCONECTAR LA TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN DEL TERMOSTATO CM900 ANTES DE COMENZAR LA INSTALACIÓN Installation • Installazione • Installatie • Instalación 1 2 a. b. Max 50m • Use twisted pair cable • Utilisez un câble en paire Max M4 torsadée • Utilizzare un cavo a coppia intrecciata • Gebruik afgeschermde kabel • Verdrilltes Kabel verwenden • Utilizar cable de par trenzado 3 2 3 1 4 5 6 1.0-2.5mm² 7 8 1 2 3 DAY DATE PROG AUTO MAN OFF COPY DAY CM907 1..6 DATE PROG AUTO MAN OFF DATE PROG AUTO MAN OFF • Glisser le curseur en position • Pressez simultanément sur la touche et les touches • Move the slider to the OFF position • Press and hold keys. I Presser pour confirmer la modification. La valeur arrêtera de clignoter indiquant sa prise en compte. Pour sortir du mode paramètrage, glisser le curseur sur le mode AUTO Press to confirm the change. The display will stop flashing to indicate that the new value is now stored. To exit the Installer Mode, move slider to MAN or AUTO position. Le CM900 utilise maintenant la sonde d’ambiance déportée à la place de sa sonde interne Premere per variare il valore ad 2. Il numero lampeggia confermando la modifca. Presser pour modifier le réglage à 2. La nouvelle valeur de réglage clignote indiquant qu’elle a été modifiée. Press to change setting to 2. The number will flash to indicate a change has been made. Da questo momento il sensore di temperatura a distanza sarà usato dal CM900 come sensore ambiente al posto del sensore interno. Completare le impostazioni, portando il cursore in posizione AUTO o MANuale. Premere per confermare la variazione. Il display smette di lampeggiare, indicando che l’abilitazione per la misura della Temperatura esterna è stata memorizzata Premere il pulsante dell’orologio tante volte finchè il display appare come segue: Presser pour atteindre le paramètre n’10 (voir schéma) Press until display is as figure shown on the left. Come appare il display durante le Impostazioni inziali per l’ Installatore. 1 = categoria n.1 De ruimtevoeler zal nu door de CM900 worden gebruikt in plaats van de ingebouwde thermistor. Om uit installeer-mode te gaan, verplaats de schuif naar de MAN of AUTO positie. Druk op om de verandering te bevestigen. Het display zal niet meer knipperen om aan te geven dat de nieuwe waarde nu is opgeslagen. Druk op om de instelling op 2 te zetten. Het nummer zal knipperen om aan te geven dat de verandering heeft plaatsgevonden. Druk op totdat het display verschijnt zoals in het figuur links. Aanvangs-installeerdisplay. • Druk op de toets en houd ingedrukt, druk vervolgens op de toetsen • Premere e tenere premuto il pulsante premendo simultaneamente i pulsanti . Om in installeer-mode te gaan: • Verplaats de schuif naar de OFF positie Affichage du premier paramètre The Remote Sensor will now be used instead of the inbuilt thermistor. NL OPMERKING: Laat de ruimtevoeler voor stabilisatie ten minste 5 minuten op zijn geselecteerde positie stabiliseren. • Portare il cursore alla posizione SPENTO Per accedere alle impostazioni riservate all’Installatore: NOTA: Occorre attendere almeno 5 minuti per consentire alla temperatura ambiente di stabilizzarsi. Initial Installer Set-Up display. key then press Pour atteindre le mode paramètrage : To Enter Installer Mode: 42009734-003 R1 © 2005 Honeywell International Inc. OFF F REMARQUE : Après son installation, attendre 5 minutes pour obtenir la stabilisation de la sonde. GB NOTE: Allow up to 5 minutes for the Remote Sensor to stabilise in its selected location. drücken und halten, danach Tasten drücken. Der externe Temperaturfühler wird nun anstelle des internen Fühlers benutzt. Zum Beenden des Installateur modus Schieber auf MAN oder AUTO stellen. drücken um den Moduswechsel zu bestätigen. Hört das Blinken im Display auf, ist der Wert gespeichert. drücken bis Modusziffer 2 blinkt. drücken bis Display die untere Abbidung anzeigt. Initialisieren des Installateur Displays. • • Schieber auf OFF stellen Aufrufen des Installationsmodus: Merke: Der Fühler sollte sich innerhalb von 5 Minuten stabiliseren. D El termostato CM900 utilizará ahora el sensor a distancia en lugar del termistor interno. Para salir del Modo de Instalador, situar el selector en una de las posiciones MAN o AUTO. Pulsar el botón para confirmar el cambio. El número dejará de parpadear para indicar que el nuevo valor ha sido memorizado. Pulsar dos veces para cambiar el ajuste a 2. El número parpadeará para indicar que se ha realizado un cambio. Pulsar hasta que la pantalla muestre esta figura Pantalla inicial de Configuración de Instalador • Pulsar y mantener el botón y pulsar los botones y simultáneamente • Situar el selector en la posición PARO Para acceder al Modo de Instalador: NOTA : Dejar transcurrir unos 5 minutos para que se estabilice la temperatura del sensor en su emplazamiento. E Chronotherm setup for use with Remote Temperature Sensor / Réglage du Chronotherm lors de la connexion de la sonde d’ambiance déportée / Impostazioni del CM900 per il Sensore Remoto di Temperatura Ambiente / Instelling van de Chronotherm voor gebruik met de ruimtevoeler / Chronotherm Einstellungen für Nutzung mit externem Temperaurfühler / Configuración del Chronotherm para uso con el sensor de temperatura a distancia