la città dell` uomo

Transcript

la città dell` uomo
gennaio/january
2017
10.00
euro
Italy only
periodico mensile
d. usc. 02/01/17
A € 25,00 / B € 21,00 / CH CHF 20,00
CH Canton Ticino CHF 20,00 / D € 26,00
E € 19,95 / F € 16,00 / I € 10,00 / J ¥ 3,100
NL € 16,50 / P € 19,00 / UK £ 18,20 / USA $ 33,95
Poste Italiane S.p.A.
Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003
(conv. in Legge 27/02/2004 n. 46), Articolo 1,
Comma 1, DCB—Milano
1009
LA CITTÀ DELL’ UOMO
PIEMONTE/VALLE D’AOSTA: DueA Comunication S.a.s. di Aspesi Pia & C., Via S. Francesco d’Assisi 22 –
10121 Torino, T 011 399 78 51, F 011 399 78 11.
LIGURIA: COMUNICARE di Alessandro Monti, Via M.Polo, 10/6 - 16136 Genova, [email protected],
T. 010 218783.
VENETO, FRIULI V.G. e TRENTINO-ALTO ADIGE: Tiziana Maranzana, Corso Milano 43 – 35139 Padova,
T 049 660 308.
EMILIA ROMAGNA: Massimo Verni, Via San Pier Tommaso 18/3 – 40139 Bologna, T 051 544 145.
UMBRIA: Massimo Verni, Via San Pier Tommaso 18/3 – 40139 Bologna, T 051544 145.
MARCHE: Massimo Verni, Via San Pier Tommaso 18/3 – 40139 Bologna, T 051 544 145.
LAZIO, CAMPANIA: Interspazi S.n.c., Via Lorenzo Valla 38/A – 00152 Roma, T 06 580 63 68.
PER LE RESTANTI REGIONI TELEFONARE A 02 82472372
Estratti/Reprints
Per ogni articolo è possibile richiedere la stampa di un quantitativo minimo di 1.000 estratti a/Minimum 1,000
copies of each article may be ordered from: T +39 02 82 472 253 -502 F +39 02 82 472 385
email: [email protected]
Servizio abbonamenti/Subscriptions
Numero verde 800-001 199 da lunedì a venerdì dalle 8.45 alle 21.00, sabato dalle 8.45 alle 13.00,
F +39 02 824 723 83 email: [email protected]
Ufficio vendite Italia
T 02 57 316 431, F 02 57 316 421 email: [email protected]
Un numero: €10,00. Fascicoli arretrati: €15,00.
Modalità di pagamento: contrassegno (contributo spese di spedizione €2,90). Carta di credito: American
Express, CartaSì, Diners, Visa. Versamento sul c/c postale n. 668202 intestato a Editoriale Domus S.p.A.,
Via G. Mazzocchi 1/3 – 20089 Rozzano (MI), indicando sulla causale i numeri di DOMUS desiderati. Ai sensi
del D.Lgs. 196/2003 si informa che il Servizio abbonamenti e vendite è completamente gestito da MMC
Service srl, Via Pietrasanta 14, Milano, che è responsabile del trattamento dei dati. Titolare del trattamento
è Editoriale Domus SpA, domiciliata in Rozzano (Mi), Via Gianni Mazzocchi 1/3 – 20089, T 02 824721.
Gli interessati possono esercitare i diritti previsti all’articolo 7 del D.Lgs. 196/2003 in materia di protezione dei
dati personali telefonando al 02 82472459. email: [email protected].
Foreign Subscriptions dept.
T +39 02 824 725 29, email: [email protected]
Foreign Sales
T +39 02 824 725 29, F +39 02 824 725 90, email: [email protected]
Back issues: €15.00 (postal charges not included). Payment method: by credit card American Express, Diners,
Mastercard, Visa, bank transfer to INTESA SANPAOLO S.p.A., Via Caboto 41/43, 20094 Corsico (MI)
IBAN IT26I 03069 33034 100000002749 Swift code BCITITMM
Distribuzione in edicola/Newsagent circulation
Distribuzione SO.DI.P. “Angelo Patuzzi” S.p.A.,
Via Bettola, 18 – 20092 Cinisello Balsamo MI – T 02.660301 – F 02.66030320
Distribuzione in libreria/Bookshop distribution
Joo Distribuzione, Via F. Argelati 35 – 20143 Milano,
T +39 02 8375671, F +39 02 58112324, www.joodistribuzione.it
Distribuzione all’estero/Sole distribution agent
A.I.E. Agenzia Italia di Esportazione, Via A. Manzoni 12 – 20089 Rozzano (MI),
T +39 02 5753911, F +39 02 57512606
Edizioni locali di Domus/Local editions of Domus
Mexico, Central America and the Caribbean
Grupo Cerca
De la Rotonda de Multiplaza, 800 mts Norte Oficentro Plaza Colonial, Piso 3, Of.3-2 Escazú, San José – Costa Rica
T +506 2288 0255, F +506 2228 9407 email: [email protected]
Boulevard Interlomas No. 5 Mezzanine 9, Centro Comercial Interlomas
San Fernando La Herradura, México City, Zip Code 52787 - Mexico
China
Beijing Lintian Cultural Development Company Limited
Room 1603, Block 7, JianwaiSOHO, 39 East Third Ring Road, Chaoyang District, Beijing 100022 China.
T +86-10 68888588, F +86-10 65575834
Germany
ahead media GmbH
Schlesische Straße 29-30, D -10997 Berlin
T +49 30 6113080, F +49 30 6113088 email: [email protected]
India
Spenta multimedia
2nd Floor, Peninsula Spenta, Mathuradas Mill Compound, Senapati Bapat Marg, Lower Parel,
Mumbai - 400013 - India T +91 22 24811010
Sri Lanka
BT Options
536 R A De Mel Mawatha (Duplication Road) Colombo 3 - Sri Lanka
T +94 11 259 7991, F +94 11 259 7990 - [email protected]
Fotolito/Prepress
Editoriale Domus
Stampa/Printers
ErreStampa, Orio al Serio (BG)
Registrazione del Tribunale di Milano n. 125 del 14/8/1948.
È vietata la riproduzione totale o parziale del contenuto della rivista senza l’autorizzazione dell’editore.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form without the permission
of Editoriale Domus.
Copyright 2017 Editoriale Domus S.p.A. Milano
Associato all’U.S.P.I. (Unione Stampa Periodica Italiana)
In questo numero la pubblicità non supera il 45%.
Il materiale inviato in redazione, salvo accordi specifici, non verrà restituito.
L’editore si dichiara disponibile a regolare eventuali spettanze per quelle immagini
e testi di cui non sia stato possibile reperire la fonte.
The publisher declares its willingness to settle fees that may be owed for texts
and images whose sources could not be traced or identified.
typeface: Frutiger LT Std
Agenti regionali per la pubblicità nazionale
1009
domus 1009 Gennaio / January 2017
SOMMARIO/CONTENTS IX
Autore / Author
Progettista / Designer
Titolo
Nicola Di Battista
X Editoriale
Per una teoria del progetto
Álvaro Siza
1 Álvaro Siza in Italia.
Il Grand Tour 1976-2016
Coriandoli
Francesco Moschini
Alberto Morell Sixto
Christian Kühn
Collaboratori /
Consultants
Cristina Moro
Salvatore Peluso
Traduttori /
Translators
Paolo Cecchetto
Daniel Clarke
Barbara Fisher
Emilia Ligniti
Annabel Little
Dario Moretti
Paola Olivieri
Eleanor Staniforth
Edward Street
Rodney Stringer
Wendy Wheatley
Si ringraziano /
With thanks to
Francesca Buccaro
(La Biennale di Venezia)
Juan José Lahuerta
Celia Marín Vega
Silvia Pujalte
(Fundació Mies van der Rohe)
In copertina: elaborazione
grafica di alcuni disegni (a destra)
di Wang Shu e Lu Wenyu per
la riqualificazione del Wencun
Village, Fuyang, Cina
• Cover: graphic interpretation
of the drawings (right)
by Wang Shu and Lu Wenyu
for the regeneration of Wencun
Village, Fuyang, China
Editorial
For a theory of design
Confetti
Álvaro Siza in Italia.
Il Grand Tour 1976-2016
4 Un dono per Roma
A gift for Rome
6 Alle origini dell’architettura
At the origins of architecture
10 Faculty of Architecture and Planning,
TU Wien
Faculty of Architecture and Planning,
TU Wien
Fritz Neumeyer
16 Colonna, scultura, parete
Column, sculpture, wall
Alberto Longatti
22 Antonio Sant’Elia. Sempre avanti
Antonio Sant’Elia. Ever onwards
Yehuda E. Safran
25 Alla fine: architettura
In the end: architecture
Valeria Carullo
28 Lo sguardo d’oltremanica sul Moderno
Italian modernism seen from across the
English channel
Silvana Annicchiarico
32 Il museo mutante
A mutating museum
Cristiano Crosetta
Duggan Morris Architects
Raffaele Milani
36 Questioni di forma
A question of form
42 Polo energetico, Elephant Park, Londra
Energy Hub, Elephant Park, London
46 Ricostruzione
Ontologia del rappresentare
Reconstruction
Onthology of Representation
Progetti
Fotografi /
Photographs
Andrea Avezzù
Gino Barsotti
Hélène Binet
Casali / Domus
Alfred Cracknell
Gianluca Di Ioia
Daniel Dutkowski
Brigitte Fleck
Nicolò Galeazzi
Peter Haas
Zeng Han
Florian Haydn
Pez Hejduk
Hertha Hurnaus
Steffen Janicke
Stefano Larotonda
Irene Meneghelli
Ed Mills
Agostino Osio
Patricia Parinejad
Johannes Paar
Simona Rota
Pepo Segura
Rafael Vargas
Stabilimento Fototecnico
Crimella
Armin Walcher
Title
Projects
Wang Shu, Lu Wenyu
49 Riqualificazione del Wencun Village,
Fuyang, Cina
Regeneration of Wencun Village,
Fuyang, China
Kenneth Frampton
64 Il villaggio di Wencun
Wencun Village
Caruso St John Architects
66 Lycée Hôtelier, Lille, Francia
Lycée Hôtelier, Lille, France
Fiechter & Salzmann
Architekten
78 Ristrutturazione di una scuola,
Hünenberg, Svizzera
Renovation of a school,
Hünenberg, Switzerland
Werner Aisslinger
88 Il futuro come meraviglia
Future wonderland
Reinhard Mucha
98 Accelerare senza perdere tempo
Getting faster without time loss
Feedback
Feedback
Richard Blythe
106 La Melbourne di Richard Blythe
Luciano Canfora
113 Divagazione storico-utopica
Centro Studi Domus
116 Costruire sostenibile
Sustainable building
128 Autori
Contributors
Elzeviro
Rassegna
Richard Blythe’s Melbourne
Elzeviro
A historical-utopian aside
Rassegna
domus 1009 Gennaio / January 2017
36 CORIANDOLI / CONFETTI
In questa pagina, dall’alto: un momento
dell’incontro nell’area di assemblaggio
dei radiatori della fabbrica Tubes di
Resana dei soci Crosetta con Nicola
Di Battista (nella pagina a fronte, da
sinistra, con Cristiano, Franco e Renzo
Crosetta); profili del radiatore Soho nel
magazzino dove si stocca l’alluminio
QUESTIONI DI FORMA
Partendo da una storia famigliare fortemente radicata
sul territorio, i Crosetta hanno provocato il mercato, portando
il design in un campo inesplorato. Domus li ha incontrati
nella sede di Tubes nel trevigiano, dove hanno raccontato
le tappe e le dinamiche di un percorso lungo 25 anni
e le sue ultime evoluzioni, sotto il segno dell’innovazione
Starting with a family business strongly rooted in its
territory, the Crosettas began provoking the market, bringing
design to the unexplored field of radiators. Domus visited
them at the Tubes factory in the Veneto region, where
they recounted the phases and dynamics of a 25-year course
and its new evolutions under the banner of innovation
Cristiano Crosetta
“A tutti noi Crosetta piacciono le cose belle:
nostra madre faceva lavori a maglia,
aveva una piccola attività per realizzare
capi per l’esercito; nostro padre faceva
il falegname, ha passato a noi figli lo spirito
del saper fare, la volontà di andare avanti.
Ai loro tempi si pensava solo a lavorare
tutti i giorni della settimana, anche il sabato
e la domenica”.
Franco Crosetta
domus 1009 Gennaio / January 2017
CORIANDOLI / CONFETTI 37
•
Opposite page: top, Domus’s visit
to the Tubes factory in Resana, Veneto.
Seen here, the radiator assembly
department; bottom, profiles of the
Soho radiator stocked in the aluminium
warehouse. This page: from left, Nicola
Di Battista with the Crosetta partners
Cristiano, Franco and Renzo
Tubes è nata ufficialmente nel 1992
a seguito di un’esperienza trentennale
nel settore della termoidraulica.
I suoi soci fondatori erano titolari di
un’azienda di installazioni e di uno
showroom dove si vendevano sanitari,
rubinetteria, ceramica e caloriferi.
Si accorsero che la loro proposta
di prodotto era incompleta, che
mancava un calorifero esteticamente
bello, curato nei dettagli, leggero e
realizzato con tecnologie innovative.
Uno dei soci – mio zio Renzo
Crosetta – fu così incaricato dagli altri
fratelli di capire se e secondo quali
modalità sviluppare una produzione
di prodotti per il riscaldamento che
possedesse queste caratteristiche.
La sua ricerca, che ha poi costituito le
basi della futura Tubes, ha indagato le
tecnologie utili disponibili sul mercato
e i prodotti più facilmente realizzabili e
commercializzabili. Siamo così partiti
con i primi radiatori tubolari quasi
25 anni fa, con altre due aziende
che, nel corso del tempo, sono
state dismesse. Da subito è stato
chiaro come le prospettive fossero
molto incoraggianti: sembrava che
il mercato stesse aspettando un
prodotto di quel genere. Siamo stati
i primi a realizzare caloriferi tubolari
di design e, in seguito, ancora i primi
a modificare la forma del prodotto
tubolare tradizionale.
Ai nostri esordi, in questo settore
dominavano prodotti in ghisa o
radiatori multicolonna tradizionali
che normalmente venivano installati
sotto la finestra, nascosti da una
tenda, creando peraltro problemi di
distribuzione del calore nell’ambiente.
La nostra innovazione è consistita
nell’avere proposto un prodotto
realizzato con tecnologie
all’avanguardia, elementi molto
sottili forniti in oltre 200 varianti
cromatiche e con dimensioni su
misura. La possibilità di personalizzare
l’oggetto, di consentire all’utente
di appagare il suo senso estetico,
è un fondamentale: per noi italiani,
poi, è un un fattore che migliora la
qualità della vita. Un ulteriore passo
importante per la crescita di Tubes è
rappresentato dalla creazione della
collezione Elements del 2003, affidata
a designer di fama internazionale.
Dopo aver offerto un prodotto
curato nei dettagli e customizzabile,
che assolveva a una funzione già
esistente, abbiamo realizzato un
oggetto con una forma non più
immediatamente identificabile con
quella di un calorifero. Questa svolta
ha portato con sé delle problematiche,
perché non è stato semplice far
accettare radiatori come add-On
di Satyendra Pakhalé o Square
dei Palomba, oggetti che venivano
percepiti quasi come un quadro o una
scultura. Si è trattato di un passaggio
epocale che ci ha identificato come
un’azienda che nel suo DNA ha
anche una vocazione per la ricerca
e lo sviluppo, che pensa a un futuro
di innovazione e non alla produzione
pura e semplice di prodotti funzionali e
commerciali. Questo passaggio deve
molto al nostro rapporto con lo Studio
Palomba Serafini Associati, con cui ci
siamo molto confrontati.
Abbiamo portato il design in un campo
inesplorato: nessun designer aveva
mai pensato prima di lavorare su un
prodotto tecnico come il calorifero.
Agli inizi dell’attività, l’azienda era
divisa in tanti comparti. Renzo, in
particolar modo, lavorava, sugli
impianti industriali e ha imparato a
muoversi all’interno dell’industria.
Tutto quello che ha appreso l’ha
trasmesso a chi gli stava attorno, si
è sempre preoccupato di insegnare
agli apprendisti, per garantire
continuità. È importante mettere
in moto un sistema che non sia
imperniato su una o due persone, ma
su una vera e propria squadra. Una
volta c’era la gelosia nei confronti
del proprio mestiere. All’artigiano
bisognava rubare i segreti della
professione. Oggi c’è mancanza di
scuole professionali, nessuna scuola
pubblica ha investito sul “saper fare”.
Bisognerebbe organizzare più stage
nelle aziende.
In Tubes siamo tutti di famiglia.
Come in tutte le famiglie, si litiga e
poi si fa la pace, ognuno cerca di
portare avanti il proprio pensiero…
Quello che conta è avere fiducia
nelle persone, identificare in ognuno
delle capacità, delle competenze, e
rispettarle. Io posso avere esperienza
su questioni relative a strategie di
mercato, ma non posso dire a mio
padre Augusto, o a Renzo o a Franco
con quale macchina costruire un
determinato pezzo, perché non ho
le loro capacità tecniche. Tutti i soci
possono comunque portare il proprio
pensiero in ogni ambito, perché non
è detto che la valutazione più corretta
derivi da un’esperienza specifica in
un determinato territorio. Abbiamo
consapevolezza delle nostre capacità
e di quelle degli altri membri della
famiglia: come il figlio di Renzo,
Riccardo, e la figlia di Franco, Antonia,
che sono comunque più giovani di
me – nonostante anch’io appartenga
alla seconda generazione – e che
hanno iniziato l’attività all’interno
dell’azienda da diverso tempo, per
cercare di capire quello che si potrà
“Quando lavoriamo a un progetto noi soci ci confrontiamo
su tutti i suoi aspetti e manifestiamo atteggiamenti
diversi: c’è chi se ne innamora subito, chi è preoccupato
per i soldi che spenderemo per realizzare gli stampi,
per fare il lavoro di ricerca, seguire le fasi di sviluppo
prodotto, elaborare i mille disegni… Le discussioni
sono sempre molto animate. Alla fine, però, non importa
quanto verrà a costare il prodotto, perché siamo
ripagati dalle soddisfazioni che riceviamo dai nostri
clienti quando lo vendiamo.”
Renzo Crosetta
domus 1009 Gennaio / January 2017
38 CORIANDOLI / CONFETTI
fare nel futuro. Riccardo Crosetta
segue le orme del padre nel settore
della ricerca e dello sviluppo. Antonia
Crosetta, invece, è rientrata in
azienda dopo un periodo di studi e
ha ricoperto un incarico inedito: la
gestione della promozione del marchio
presso i professionisti esterni.
Abbiamo cominciato a organizzare
workshop di formazione per
professionisti, in collaborazione con gli
Ordini degli architetti in Italia, e anche
corsi di formazione interni in azienda.
Questo è un settore che è partito
un po’ in sordina, forse perché non
ne avevamo mai avvertita l’esigenza.
Con l’inserimento di Antonia abbiamo
compreso meglio come fosse
sconclusionato partecipare a fiere
importanti dedicate agli architetti,
realizzare cataloghi impostati
secondo il profilo dell’architetto e fare
comunicazione nelle riviste senza che
questi investimenti fossero seguiti e
gestiti direttamente da noi in azienda
attraverso una continuità di dialogo
diretto con i professionisti.
Tubes è una realtà che è partita da
una cultura famigliare, artigiana,
fortemente radicata nel suo territorio
e che ora conta oltre 80 dipendenti.
Siamo in continua evoluzione e
stiamo vivendo un profondo processo
di trasformazione su tutti i fronti:
ottimizzazione e informatizzazione
dei processi produttivi, espansione
commerciale, articolazione della
gamma prodotti, ampliamento dei
canali di vendita (retail e contract).
Un’importante recente area di sviluppo
della produzione è caratterizzata
anche dai caloriferi e scaldasalviette
elettrici plug&play, che hanno aperto
un altro segmento di mercato prima
inesplorato dal design. Oggi siamo
infatti in grado di offrire
“il calore trasportabile”, grazie a oggetti
di design che riscaldano, ma
non necessitano di installazione.
Tubes
Sede/Headquarters
Tubes radiatori srl, Resana (TV)
Presidente/President
Augusto Crosetta
Inizio attività/Founded in
1992
Addetti/Employees
80
Uffici commerciali/Commercial offices
Italia sede centrale, Francia/
Headquarters in Italy, plus France
Punti distributivi/Salespoints
2,000 totali/total
Presente in/Salespoints in
54 Paesi/Countries
Esporta in/Exported to
Oltre 60 Paesi/More than 60 Countries
Numero di prodotti a catalogo (SKU)/Number
of products in catalogue (Stock Keeping Units)
54 modelli/models – caloriferi e scaldasalviette
di design/design heaters and heated towel rails
(Elements Collection)
100 modelli/models – caloriferi e
scaldasalviette tradizionali/traditional heaters and
heated towel rails (Basics and Extras Collection)
1300 - prodotti/products
Fatturato 2016/Sales volume in 2016
10.4 milioni di euro/million euros
www.tubesradiatori.com
In questa pagina, in basso: area
di lavorazione e assemblaggio
dei radiatori scaldasalviette.
Pagina a fronte: still life, schizzi
e dettagli del radiatore Milano,
un progetto di Astori De Ponti Associati,
2006, parte della collezione Elements.
Può essere installato a parete,
free-standing a pavimento, grazie
a uno speciale supporto a basamento,
e a soffitto, grazie a un supporto
e a un tipo di collegamento innovativi.
È realizzato in acciaio verniciato con
elementi modulari larghi 26 cm e alti 13.
È disponibile anche in versione elettrica
A QUESTION OF FORM
the course of time were dropped. It
was clear at once that the prospects
were very encouraging. Indeed the
market seemed to have been waiting
precisely for a product of this kind.
We were the first to make designed
tubular radiators and, later, again
the first to modify the shape of the
traditional tubular product. When we
started out, this sector was dominated
by traditional cast-iron or multicolumn
products that were normally installed
under the window and hidden by a
curtain, creating problems with heat
distribution in the room.
Our innovation consisted in having
offered a product made with
advanced technology, using very
thin elements supplied in more than
200 colour variants and in bespoke
dimensions. The possibility of
personalising the object, and allowing
users to satisfy their aesthetic sense,
is a key factor. For us Italians, it is a
factor that improves the quality of
our lives. A further important step in
the growth of Tubes was the creation
of our Elements collection in 2003,
entrusted to a world-famous designer.
This marked a turning point on our
own market too, because after having
offered a thoughtfully detailed and
customisable product that performed
an already existing function, we came
up with an object whose appearance
was no longer immediately identifiable
with that of a radiator.
This turning point involved a number
of issues, because it was not simple
to get people to accept radiators like
the add-On by Satyendra Pakhalé
or the Square by Ludovica and
Roberto Palomba. These objects
were perceived almost as paintings
or sculptures. What ensued was
an epochal passage that identified
us as an operation with a vocation
for research and development, a
company with its mind tuned to a
Tubes was officially established
in 1992, following 30 years of
experience in the heating and
plumbing business. The founding
partners owned an installation
company and a showroom that sold
bathroom appliances, taps, ceramic
tiles and radiators. But it occurred to
them that their product range was
incomplete; it lacked an aesthetically
pleasing radiator with carefully
crafted details that was lightweight
and made with innovative technology.
So one of my partners – my uncle
Renzo Crosetta – was appointed
by the other brothers to find out
whether and in what ways to develop
a line of heating products that would
possess these characteristics. His
research, which later formed the
basis of the future Tubes, surveyed
the useful technology available on
the market and the products that
would be easiest to make and sell.
And so we started with the first
tubular radiators nearly 25 years ago,
together with two other firms that over
“All of us Crosettas like things of beauty.
Our mother had a small knitwear business,
making sweaters for the army. Our father was
a carpenter, and he passed down to us the
spirit of doing a good job and the will to forge
ahead. In their day, people thought only
of working every day of the week, Saturdays
and Sundays included.”
Franco Crosetta
domus 1009 Gennaio / January 2017
CORIANDOLI / CONFETTI 39
•
Opposite page: the processing and
assembly department for heated towel
rails. This page: still life, drawings and
detail of the Milano radiator designed
by Astori De Ponti Associati in 2006,
part of the Elements collection. It can
be attached to the wall, free-standing
on the floor thanks to a special base, or
installed on the ceiling with an innovative
type of connection. The painted steel
radiator is made of modules 26 cm
wide and 13 cm tall, also available
in an electric version
domus 1009 Gennaio / January 2017
40 CORIANDOLI / CONFETTI
In questa pagina: disegni tecnici,
una composione a parete, fasi di
assemblaggio e verniciatura del radiatore
add-On, un progetto di Satyendra
Pakhalé, 2004. È un’unità minima
componibile di 12 x 24 cm da associare
all’infinito, in alluminio riciclabile.
Nella versione intra-muro diventa
una vera e propria parete scaldante
integrata nella struttura d’interni.
Pagina a fronte: Cristiano Crosetta
domus 1009 Gennaio / January 2017
CORIANDOLI / CONFETTI 41
•
Opposite page: the add-On radiator
by Satyendra Pakhalé, 2004. Clockwise
from top left, technical sketches, a wall
composition, industrial coating, and
an assembly phase. The recyclable
aluminium modules measure 12 x 24 cm
and can be assembled infinitely.
A between-wall version creates heated
walls by integrating the radiator into
the structure of interiors.
e Nicola Di Battista nella sede Tubes;
il radiatore Origami disegnato da Alberto
Meda, 2016. È un modello elettrico plug
& play ad alta efficienza, pensato per
dividere lo spazio come un paravento
pieghevole ma riscaldante.
La versione a parete si trasforma in uno
scaldasalviette su cui gli asciugamani
vengono avvolti e nascosti alla vista
quando il radiatore viene richiuso,
ottimizzando gli spazi
future of innovation and not just the
plain manufacturing of functional and
commercial products. This passage
owes a lot to our close relations
with Palomba Serafini Associati. No
designer had ever previously thought
of working on a technical product like
the radiator.
In the beginning, Tubes was divided
into lots of departments. Renzo,
in particular, worked on industrial
systems and learnt to find his
way around within the industry.
Everything that he learnt he then
passed on to those around him. He
has always taken trouble to teach
new apprentices so as to ensure
continuity, it being important to build
a system that isn’t hinged on one or
two persons, but on a team proper.
In the old days people used to guard
their trade jealously. The craftsman
had to be robbed of the secrets of his
profession. Currently there is a lack of
professional schools; no state school
has invested in technical know-how.
More company internships ought to
be organised.
We are a big family and, as in all
families, we argue and make peace,
and everybody tries to go ahead with
their own thinking. What matters is
having trust in persons, identifying the
particular capacities and skills in each
of them and respecting them.
I may be experienced in matters
of market strategy, but I can’t tell my
father Augusto, or Renzo or Franco
which machine to use to make
a given item, because I don’t have
their technical skills. All partners can
bring their own thinking to bear on
each area, because the most correct
assessment does not necessarily
stem from specific experience in
a given field. We are aware of our
capacities. Renzo’s son Riccardo,
and Franco’s daughter Antonia are
actually younger than I, but like me
This page, from top left: Cristiano
Crosetta and Nicola Di Battista in the
Tubes factory; the Origami radiator
designed by Alberto Meda in 2016, a
high-efficiency electric model conceived
as a heated room-dividing screen.
The wall version turns into a towelheating rack, where towels are rolled up
and hidden when the radiator is closed,
optimising space
they belong to the second generation,
and they have been working in the
business for quite some time, to try
to understand what can be done in
the future. Riccardo follows in his
father’s footsteps in research and
development, whereas Antonia reentered the firm after a study period
and now has a different responsibility:
brand promotion management with
external professionals.
We have begun organising training
workshops for professionals,
in collaboration with the Italian
association of architects, as well
as in-house training courses. This
is a sector that started quietly,
perhaps because we had never felt
the necessity for it. When Antonia
joined us we understood better how
inconclusive it was to take part in
major trade fairs devoted to architects,
to produce catalogues based on the
architect’s profile and to communicate
through magazines without these
investments being followed up and
managed by us at the firm through
the continuity of a direct dialogue with
the professionals concerned.
The Tubes company started from
a family-oriented craft approach
firmly rooted in its territory; it now
employs more than 80 people. We are
constantly evolving and experiencing a
profound transformation on all fronts:
the optimisation and computerisation
of production processes, commercial
expansion, the branching out of our
product range, and the extension
of retail and contract channels. An
important recent area of production
development is what we call “plug
and play” electric radiators and
towel heaters, which have opened
another market segment previously
unexplored by design. Indeed, we now
offer “transportable heat” thanks to
design objects that give off warmth
but do not require installation.
Testo tratto da una conversazione tra
Nicola Di Battista e Augusto, Cristiano, Franco
e Renzo Crosetta nell’ottobre 2016. Le foto in
fabbrica sono di Irene Meneghelli
• Taken from a conversation between Nicola
Di Battista and Augusto, Cristiano, Franco and
Renzo Crosetta, October 2016. Factory photos by
Irene Meneghelli
“When we work on a project, we partners put our
heads together on all of its aspects and each of us
expresses our different attitudes: one may fall in love
with it straightaway, another may be worried about
the money we’ll be spending to make the moulds,
to get the research work done, to supervise the
product development phases, and do all the thousands
of drawings. Our discussions are always very lively.
In the end however, it doesn’t matter what
the product is going to cost, because we are repaid
by the satisfactionwe receive from our customers
when we sell it.”
Renzo Crosetta