bougies parfumées v2.indd

Transcript

bougies parfumées v2.indd
BOUGIES PARFUMEES
Réf: 45010
ATTENTION!
Danger d’étouffement, présence de petits éléments susceptibles d’être ingérés ou inhalés. Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. A utiliser sous la surveillance d’un
adulte. Pour enfants de plus de 8 ans uniquement. Ranger ce coffret hors de portée des jeunes enfants. Lire les instructions avant utilisation, s’y conformer et les garder comme
références. Ne pas porter les matériaux à la bouche. Ne pas respirer les produits. Ne pas appliquer sur le corps. Notice à conserver.
ATTENTION ! Les bougies doivent être allumées par un adulte responsable.
CETTE ACTIVITÉ DOIT TOUJOURS SE FAIRE EN PRÉSENCE D’UN ADULTE RESPONSABLE.
Les règles de sécurité suivantes doivent être données :
Eloigner de la zone d’activité les enfants n’ayant pas atteint la limite d’âge spécifiée ainsi que les animaux. Se laver les mains après avoir terminé. Nettoyer la totalité du matériel
après utilisation. Ne pas utiliser d’autre matériel que celui fourni avec le coffret ou recommandé dans la notice. Ne pas manger, ni boire, ni fumer dans la zone d’activité. Ranger
ce coffret hors de portée des jeunes enfants. Eviter tout contact des produits avec le corps, notamment la bouche et les yeux. En cas de contact, rincer aussitôt à l'eau. En cas de
brûlure, mettez immédiatement la zone atteinte sous l'eau froide pendant plusieurs minutes. Consultez éventuellement un médecin.Avant d’allumer, pour éviter tout contact avec
la table ou le support, placer une coupelle sous la bougie. Ne jamais verser de la paraffine liquide dans un évier ou WC.
En cas d’omission de ces précautions de sécurité, l’utilisateur s’exposerait aux dangers de brûlure et incendie.
HELLER JOUSTRA SA - chemin de la porte -61160 Trun - FRANCE- tél: +33 (0)2 33 67 72 72
GB
NL
WARNING!
OPGELET!
The following safety rules should be given:
Keep animals and children that are too young to use
the product away from the activity area. Wash hands
after use. Clean all the equipment after use. Do not use
equipment other than that supplied in the box or suggested in the instructions. Do not eat, drink or smoke
in the activity area. Store this kit out of reach of young
children. Before lighting, place a small dish under the
candle to avoid contact with the table or stand. Do not
pour liquid paraffin in the sink, toilet, etc… Avoid all
contact with the body, especially the mouth and eyes.
In the event of contact, rinse immediatlely with water.
In the event of a burn, immediately hold the affected
area under very cold running water for few minutes.
Consult a doctor if necessary.
Failing to use safety precautions exposes the user to the
dangers of burns and fire.
De volgende veiligheidsregels moeten worden in acht
worden genomen:
Zorg ervoor dat kinderen die bovengenoemde leeftijd nog niet hebben bereikt, evenals dieren, niet in de
buurt van de activiteit kunnen komen. Was de handen
nadat u gedaan hebt. Maak al het materiaal schoon na
gebruik. Gebruik geen ander materiaal dan wat in het
koffertje zit of wat in de gebruiksaanwijzing wordt aanbevolen. Eet, drink of rook niet in de activiteitenzone.
Berg deze doos buiten het bereik van jonge kinderen
op. Alvorens de kaars aan te steken, plaats een schotel
onder de kaars om elk contact met de tafel of houder te
vermijden. Giet geen vloeibare gel of paraffine in een
gootsteen, WC, enz…
Er is risico op brandwonden voor de gebruiker en
brandgevaar indien de veiligheidsvoorschriften niet
worden nageleefd.
Choking hazard. Contains small parts that could be
swallowed. Not suitable for children under 36 months.
Only to be used under adult supervision. For children
over 8 years of age only. Store this kit out of reach of
young children. Read instructions before using, comply with the instructions and keep them for future reference. Do not put the materials in your mouth. Do not
inhale the products. Do not apply to the body. Keep
instructions.
WARNING! The candles should be lit by a responsible
adult.
THIS ACTIVITY SHOULD ALWAYS BE CARRIED
OUT IN THE PRESENCE OF A RESPONSIBLE
ADULT.
Verstikkingsgevaar. Aanwezigheid van kleine onderdelen, deze kunnen worden ingeslikt. Niet geschikt voor
kinderen onder de 36 maanden. Te gebruiken onder
toezicht van een verantwoordelijke volwassene. Alleen
voor kinderen ouder dan 8 jaar. Berg deze doos buiten
het bereik van jonge kinderen op. Lees de instructies
voor gebruik, volg ze en hou ze bij als referentie. Steek
de materialen niet in de mond. Adem de producten
niet in. Breng ze niet op het lichaam aan.
OPGELET ! De kaarsen moeten worden aangestoken
door een verantwoordelijke volwassene.
DEZE ACTIVITEIT MOET ALTIJD PLAATSVINDEN
IN AANWEZIGHEID VAN EEN VERANTWOORDELIJKE VOLWASSENE.
ACHTUNG!
D
Erstickungsgefahr. Das Produkt enthält kleine Elemente, die verschluckt werden können. Nicht für Kinder unter 36 Monaten geeignet. Unter der strikten Aufsicht eines verantwortlichen Erwachsenen zu benutzen.
Nur für Kinder über 8 Jahren. Halten Sie diesen Kasten
außer Reichweite von kleinen Kindern.
Die Anleitungen müssen vor der Benutzung gelesen,
eingehalten und zum Nachlesen aufbewahrt werden.
Die Werkstoffe nicht an den Mund führen. Die Produkte nicht einatmen. Nicht auf den Körper auftragen. Bedienungsanleitung und Verpackung sollten
aufbewahrt werden.
ACHTUNG! Die Kerzen müssen von einem verantwortlichen Erwachsenen angezündet werden.
DIESE TÄTIGKEIT MUSS IMMER VON EINEM
VERANTWORTLICHEN ERWACHSENEN BEAUFSICHTIGT WERDEN.
Folgende Sicherheitsregeln unbedingt einhalten:
Kinder, die nicht das erforderliche Alter haben sowie
Tiere aus dem Spielbereich fernhalten. Hände nach
Beendung waschen. Alle Geräte nach Benutzung reinigen. Nur das in der Schachtel enthaltene oder in der Gebrauchsanweisung empfohlene Material verweden. Im
Spielbereich nicht essen, trinken oder rauchen. Halten
Sie diesen Kasten außer Reichweite von kleinen Kindern. Bevor Sie die Kerze anzünden, legen Sie ein Schälchen darunter, um jeglichen Kontakt mit dem Tisch
oder der Unterlage zu verhindern. Gel oder flüssiges
Paraffin nicht in Waschbecken, WC, etc…schütten. Bei Nichtbeachtung der Sicherheitsvorkehrungen
besteht für den Benutzer die Gefahr sich zu verbrennen
und das Risiko eines Brandes.
I
ATTENZIONE!
Pericolo di soffocamento per la presenza di elementi
piccoli che potrebbero essere ingeriti. Non adatto ai
bambini di età inferiore a 36 mesi. Da utilizzare sotto
la stretta sorveglianza di un adulto. Esclusivamente
destinato a bambini di età superiore a 8 anni. Riporre
il prodotto fuori dalla portata dei bambini. Leggere le
istruzioni prima dell’utilizzo, seguirle e conservarle
per futuro riferimento. Non mettere il materiale in
bocca. Non respirare i prodotti. Non applicare sul
corpo. Conservare le istruzioni.
ATTENZIONE! Le candele devono essere accese da
un adulto.
QUESTA ATTIVITÀ DEVE SEMPRE FARSI IN PRESENZA DI UN ADULTO RESPONSABILE.
Devono essere rispettate le seguenti regole di sicurezza:
Allontanare dalla zona di attività i bambini che non
hanno raggiunto il limite di età specificato, nonché gli
animali. Lavarsi le mani dopo aver terminato l’attività.
Pulire tutto il materiale dopo utilizzo dello stesso.
Non usare materiale diverso da quello fornito con il
cofanetto o consigliato nelle istruzioni per l’uso. Non
mangiare, bere, fumare nella zona di attività. Riporre
il prodotto fuori dalla portata dei bambini. Per evitare
ogni contatto con il tavolo o la superficie d’appoggio,
prima di accendere il prodotto mettere un piattino
sotto la candela.
La mancata osservanza delle precauzioni di sicurezza
comporta il rischio di ustioni e incendio. Non versare
gel o paraffina liquida in un lavandino, WC, ecc...
La mancata osservanza delle precauzioni di sicurezza
comporta il rischio di ustioni e incendio.
E
ATENCIÓN!
Peligro de asfixia. Posee piezas pequeñas que podrían
ser ingeridas. No apto para niños menores de 36 meses.
Usar bajo la vigilancia atenta de un adulto responsable.
Solo para niños mayores de 8 años. Guarde la caja fuera del alcance de los niños. Lea las instrucciones antes
de usar el producto, sígalas y guárdelas para futuras
consultas. No llevar los materiales a la boca. No aspirar los productos. No aplicar en el cuerpo. Guarde las
instrucciones.
ATENCIÓN! Las velas debe encenderlas un adulto responsable.
ESTA ACTIVIDAD DEBE REALIZARSE SIEMPRE
EN PRESENCIA DE UN ADULTO RESPONSABLE.
Se deberán respetar las siguientes reglas de seguridad:
Alejar de la zona de actividad a los niños que no hayan
alcanzado el límite de edad especificado, así como a los
animales. Lavarse las manos después de haber terminado. Limpiar todo el material después de usarlo. No
utilizar otro material distinto del suministrado con la
caja o recomendado en las instrucciones. No comer,
beber o fumar en la zona de actividad. Guarde la caja
fuera del alcance de los niños. Antes de encenderlas,
y para evitar cualquier contacto con mesas o superficies, coloque un vasito debajo de la vela. No verter gel o
parafina líquida en el fregadero o WC.
En caso de no seguir las precauciones de seguridad, el
usuario se expone a sufrir quemaduras o a provocar un
incendio.
F
• CE QU’IL TE FAUT:
Du papier journal pour protéger le plan de travail - Une assiette - Une grande casserole - Une petite casserole ou boite de conserves en métal
Une cuillère en bois - Une cuillère à soupe ( CS) - Une cuillère à café ( CC).
GB
• WHAT YOU NEED:
Newspaper to protect our work surface - A plate - A large saucepan - A small saucepan or try collect some tin cans
A wooden spoon - soup spoon (CS) - coffee spoon (CC) .
NL
• DIT HEB JE NODIG:
Krantenpapier om het werkblad te beschermen - Een bord - Een grote kookpot -Een kleine kookpot, of probeer metalen conservenblikkente recupereren.
Een houten lepel - een eetlepel (CS)- een theelepel (CC) .
D
• DU BENÖTIGST:
Zeitungspapier zum Schutz der Arbeitsfläche - Einen Teller - Einen großen Topf - Einen kleinen Topf oder eventuell leere Konservendosen.
Einen Holzlöffel - Einen Esslöffel (CS) - Einen Teelöffel (CC).
E
• QUÉ NECESITAS:
Papel de periódico para proteger la superficie de trabajo - Un plato - Una cazuela grande - Una cazuela pequeña, o recupera latas de conservas de metal.
Una cuchara de madera - una cuchara sopera (CS)- una cucharadita (CC).
I
• COSA TI SERVE:
Carta da gironale per proteggere il piano di lavoro - Un piatto - Una grande pentola - Una piccola pentola o scatole per conserve in metallo.
Una cucchialo in legno - cucchiaio da tavola (CS)- cucchiaio da té (CC).
PHOTOPHORES - CANDLES HOLDER - KAARS POTJES - FACKELN FÜR KERZEN - FOTÓFOROS - LANTERNE PER CANDELE
CC
Paraffine
Paraffin
Paraffine
Paraffin
Parafina
Paraffina
CS
6 x CS
2 x CC
+
Stearine
Stearin
Stearine
Stearin
Estearina
Stearina
3 x CS
+
1 x CC
MOULES - MOULDS - VORMEN - FORMEN - MOLDES - STAMPINI
6 x CS
2 x CC
6 x CS
+
+
F
Pour clipser les 2 parties, appuie bien au niveau du serrage des moules.
GB
To clip both parts together, press firmly where the moulds join together.
2 x CC
NL Om de 2 delen aan elkaar vast te maken, druk stevig op de vormklemmen.
D
Die 2 Teile durch festes Zusammendrücken der Gussformen verbinden.
E
Para encajar entre sí las 2 mitades, presiona bien en los puntos de unión del molde.
I
Per fissare le due parti insieme, premi con decisione sul punto di chiusura degli stampi.
FONDRE LA CIRE - MELT THE WAX - SMELT THE WAS - DAS WACHS SCHMELZEN -FUNDIR LA CERA - FONDERE LA CERA
F Verse de l’eau dans la grande casserole et la cire dans une petite casserole ou boite de conserve (Bain-Marie *). Casse des petits
morceaux de crayon cire colorés que tu mélanges avec la cire. Plus tu mettras de morceaux et plus la couleur sera intense.
ATTENTION! La cire ne doit pas dépasser 70°C. Tremper 1 cuillère 3 secondes, un dépot de cire doit apparaître sur la cuillère.
GB Pour water into the larg saucepan and pour the wax in a small saucepan or tin can (Bain-Marie*). Break a pastel stick into
pieces and mix with the wax. The more shavings you add, the more intense the resulting colour.
WARNING! The wax must not excedeed 70°C. Dip a spoon into the wax for 3 seconds. A deposit of wax should be seen on
the spoon.
NL Giet het water in de grote kookpot en doe het was in een kleine kookpot of het conservenblik (Bain-Marie*). Rasp het uiteinde
van het pastel van jouw gekozen kleur met behulp van een schiller.Meng vervolgens de kleurkrullen met de was. Hoe meer
krullen je toevoegt, hoe intenser de kleur wordt.
OPGEPAST! De temperatuur van de was mag niet meer bedragen dan 70°C. Dompel je een lepeltje 3 seconden lang onder in
de was.
*
D
Gieße Wasser in den großen Topf und gieße wachs in einem kleinen Topf oder die Konservendose (Waserbads*).Schälen Sie mit einem Gemüseschäler „Späne“ vom Ende
eines Pastellstifts der gewünschten Farbe. Mischen Sie diese Farbspäne mit wachs. Je mehr Farbspäne Sie hinzufügen, desto intensiver wird die Farbe.
ACHTUNG! Das wachs darf höchstens 70°C heiß werden. Tauchen Sie 3 Sekunden lang einen Löffel in das Wachs. Auf dem Löffel muss nun Wachs haften.
E
Pon agua en la cacerola grande y vierte la cera en una cacerola pequeña o una lata de conservas (Baño María*). Corte pequeños pedazos de pastel de color de su elección. A
continuación, mezcle las ralladuras de colores con La cera. Mientras más ralladuras se añadan, más intenso será el color.
ATENCIÓN! La cera no debe superar los 70°C. Sumergir una cuchara durante 3 segundos, debe depositarse enseguida una capa de cera en la cuchara.
I
Versa acqua nella grande pentola e versa la cera in una piccola pentola o una scatola per conserve (Bagnomaria*). Rompere dei piccoli pezzi del pastello. Mescolare i pezzi
di colore con la cera. Quanto maggiore è il numero di trucioli colorati, tanto più intenso sarà il colore.
ATTENZIONE! La cera non deve superare i 70°C. Immergere un cucchiaio per 3 secondi , un deposito di cera deve apparire sul cucchiaio.
BAIN-MARIE : Cuisson
consistant à mettre la cire
dans un récipient (par
exemple une casserole ou une
boîte de conserve), lui-même
placé dans une casserole plus
grande contenant de l’eau
maintenue à faible ébullition.
BAIN-MARIE: Way of
heating consisting of putting
the wax in a container (for
example a saucepan or tin
can), which is itself placed in
a larger saucepan containing
water kept at a gentle heat.
BAIN-MARIE: Kookwijze
die erin bestaat de was in een
recipiënt te doen (bijvoorbeeld een kookpot of een
conservenblik), dat op zijn
beurt in een grotere kookpot
wordt geplaatst, waarin water
zit dat zachtjes kookt.
WASERBADS: hierbei wird
das Wachs in einen Behälter (z.B einen Topf oder eine
Konservendose) gelegt, der
seinerseits in einen größeren
Topf gestellt wird, der mit
leicht kochendem Wasser
gefüllt ist.
BAÑO MARĺA: Modo de
cocción que consiste en
poner la cera en un recipiente
(por ejemplo, en una cacerola
o una lata de conservas) que,
a su vez, se coloca en una
cacerola mayor que contenga
agua hirviendo a fuego lento.
BAGNOMARIA: Modo di
cottura che consiste nel mettere la cera in un recipiente
(per esemplo in una pentola
o una scatola per conserve),
a sua volta posto in una
pentola più grande contenente dell’acqua mantenuta a
leggere ebollizione.
PARFUMER LA CIRE - PARFUME THE WAX - PARFUM DE WAX - DAS WACHS PARFÜMIEREN - PERFUMARE LA CERA - PROFUMARE LA CERA
F
• Pour ouvrir, casse le dessus de l’ampoule en plastique. Ajoute 1/2 dose de parfum dans la cire hors du feu.
 Si tu n'utilises pas la totalité du parfum, mets du film étirable dessus puis range la capsule dans un endroit fermé hors de portée des enfants. (à utiliser
rapidement pour éviter l'évaporation).
GB
• To open, break the top off the plastic vial. Add ½ the amount of scent to the wax, away from heat.
 If you do not use all of the scent, cover with cling film and store the capsule in an enclosed area (contents to be used quickly in order to prevent evaporation), out of the reach of children.
NL • Om te openen, breek de bovenkant van het plastic flesje af. Voeg ½ dosis parfum aan de was toe, dit uit de buurt van het vuur.
Als je niet alle parfum gebruikt, dek het flesje af met krimpfolie en berg deze buiten het bereik van kinderen in een afgesloten ruimte op (snel te gebruiken
om verdamping te vermijden).
D
• Zum Öffnen das Oberteil der Kunststoffampulle abbrechen. Den Topf von der Kochstelle nehmen und ½ Dosis Duftstoff in das Wachs tropfen.
E
• Para abrir la ampolla de plástico, rompe la parte superior de su tapa. Añade 1/2 dosis de aroma en la cera manteniendo la cazuela apartada del fuego.
I
 Wenn du nicht den ganzen Duftstoff verwendest, verschließ die Ampulle mit Frischhaltefolie und stell sie an einen geschlossenen Ort außer Reichweite
von Kindern (bald aufbrauchen, damit er nicht verdunstet).
 Si aún queda aroma en la ampolla, séllala utilizando cinta adhesiva y guárdala en un lugar cerrado fuera del alcance de niños (procura utilizar el aroma
en breve para evitar que se evapore).
• Per aprire, rompi la parte superiore della fiala in plastica. Aggiungi ½ dose di profumo nella cera, lontano da fiamme e fonti di calore.
 Se non intendi utilizzare tutto il profumo, copri con della pellicola trasparente e riponi la fiala in un luogo chiuso e lontano dalla portata dei bambini (per
evitare l'evaporazione, il prodotto va consumato entro breve).
MECHES - WICKS - LONTEN - DOCHTE - MECHAS - STOPPINI

F

Photophore: Coupe la mèche en fonction de la hauteur de la bougie. Fixe la mèche dans le moule choisi en faisant couler un peu de cire fondue au fond.
 Moules: insère la mèche tête en bas. Le pied métallique repose sur le support plastique.
GB  Tea light holder: Cut the wick according to the height of the candle. Set the wick in the chosen mould by pouring a bit of melted wax in the bottom.
 Moulds: Insert the wick top facing down. The metal base rests on the plastic support.
NL  Lantaarn: Knip de lont naar gelang de hoogte van de kaars. Maak de lont in de gekozen vorm vast door deze met een beetje gesmolten was aan de
bodem te kleven.
 Vormen: Breng de lont met de kop omlaag in. De metalen voet rust op de plastic houder.
D
 Windlicht: Schneid den Docht je nach Höhe der Kerze ab. Fixiere den Docht in der gewählten Gussform mit ein wenig flüssigem Wachs auf dem Boden.
 Gussformen: Setz den Docht mit der Spitze nach unten ein. Der Metallfuß liegt auf dem Kunststoffhalter auf.
E
 Fotóforo: corta la mecha en función de la longitud de la vela. Fija el disco de la mecha (porta pabilo) al molde seleccionado, dejando gotear un poco de cera
fundida en el fondo del molde.
 Moldes: inserta la mecha bocabajo. El porta pábilo metálico deberá descansar sobre soporte de plástico.
I
 Fotofora: taglia lo stoppino a seconda dell'altezza della candela. Fissa lo stoppino nella forma desiderata facendo colare un poco di cera fusa sul fondo.
 Stampi: inserisci lo stoppino capovolto. Il piede metallico si appoggia sul supporto in plastica.
REALISATION - FABRICATION - UITVOERING - DURCHFÜHRUNG - FABRICACIÓN - REALIZZAZIONE
F
• Pose ton photophore ou ton moule sur du papier journal.
• Verse délicatement la cire dans ton récipient, demande de l’aide à un adulte.
• Laisse refroidir quelques heures.
ASTUCES: S’il arrive que la bougie forme un creux autour de la mèche, tu peux verser à nouveau de la cire fondue pour atténuer ce léger creux. Si tu fais des
tâches, laisse sécher la cire et gratte ensuite.
GB • Place your tea light holder or mould on newsprint.
• Carefully pour the wax into your receptacle – ask for help from an adult.
• Let cool for a few hours.
TIPS: If a hollow forms around the wick, you can add some more melted wax to fill in the slight hollow. Should you leave any wax stains, let the wax dry, and
then scratch it off.
NL • Plaats je lantaarn of vorm op krantenpapier
• Giet de was langzaam in het bakje, vraag hulp aan een volwassene.
• Laat de was gedurende enkele uren afkoelen.
TIPS: Als de was een holte rond de lont vormt, giet opnieuw gesmolten was in om de holte te laten verdwijnen. Als er vlekken ontstaan, laat de was drogen
en krab vervolgens af.
D
• Stell dein Windlicht oder deine Gussform auf Zeitungspapier.
• Gieß das Wachs vorsichtig in deinen Behälter. Bitte einen Erwachsenen, dir dabei zu helfen.
• Lass das Wachs einige Stunden abkühlen.
TIPPS: Falls sich um den Docht deiner Kerze eine Vertiefung bildet, füllst du sie mit etwas flüssigem Wachs auf. Bei Wachsflecken lässt du das Wachs trocknen und kratzt es dann weg.
E
• Coloca tu fotóforo o molde sobre papeles de periódico.
• Vierte con cuidado la cera en el recipiente. Solicita a un adulto que te ayude en esta tarea.
• Deja enfriar la cera durante unas horas.
¡TRUCOS! En caso de que la zona alrededor de la mecha quede ahuecada, podrás verte de nuevo cera fundida en esa zona para rellenar el hueco. Si manchas
algo con cera, espere que seque y ráspala después para eliminarla.
I
• Appoggia la fotofora o lo stampo su della carta, ad es. da giornale.
• Versa con delicatezza la cera nel recipiente, facendoti aiutare da un adulto. Lascia raffreddare per qualche ora.
TRUCCHI: se si forma una cavità intorno allo stoppino, puoi versare altra cera fusa per attenuare il dislivello. In caso di macchie di cera, lascia raffreddare
affinché induriscano e poi rimuovile grattando.
BOUGIES FLOTTANTES - FLOATING CANDLES - DRIJKAARSEN - SCHWIMMKERZEN - VELAS FLOTANTES - CANDELA GALLEGIANTI
F • Fais fondre la cire de la couleur de ton choix.
• Verse la cire dans une assiette.
• Une fois la cire refroidie, découpe avec les emporte-pièces toutes les formes que tu souhaites.
• Place les mèches.
GB • Melt the wax of the colour of your choice.
• Pour the wax into a plate.
• Once the wax has cooled, cut it with the cutter into all the shapes that you desire.
• Place the wicks.
NL • Laat de was met de kleur van je keuze smelten.
• Giet de was in een bord.
• Als de was afgekoeld is, snij er dan met het uitsteekvormpje alle vormen in die je wil.
• Breng de wieken aan.
D
• Das von dir gewählte farbige Wachs schmelzen lassen.
• Das Wachs auf einen Teller gießen.
• Wenn das Wachs abgekühlt ist, die Ausstechformen für die von dir gewünschten Modelle benutzen.
• Die Dochte anbringen.
E
• Funde la cera del color que hayas elegido.
• Viértela en un plato.
• Cuando se haya enfriado, corta con el sacabocados las formas que querías.
• Pon las mechas.
I
• Fai fondere la cera del colore di tua scelta.
• Versa la cera in un piatto.
• Una volta raffreddata la cera, taglia con le fustelle tutte le forme che desideri.
• Posizionna gli stoppini.
Retrouve nos astuces et nos différents produits sur notre site internet :
You can find helpful hints and tips, as well as information about our products on the website:
Sehen Sie unsere Produktpalette auf unserer Website:
Bezoek onze website voor hints en ons assortiment:
Encuentra nuestros consejos y nuestros diferentes productos en nuestra página web en internet:
Per informazioni sui nostri prodotti, visitate il nostro sito Internet all’indirizzo:
SAV JOUSTRA
Chemin de la porte
ZA de la sente verte
61160 TRUN
France
Tél : +33 (0)2 33 67 72 72
Fax : + 33 (0)2 33 36 57 07
www.joustra.fr
www.joustra.fr