Venice - My Art Guides

Transcript

Venice - My Art Guides
My Biennale
Guide Art 2011
My Biennale Guide
My Biennale Guide
Art 2011
Project by
Lightbox Publishing
Supervisional Concept
Mara Sartore
Managing Director
Matteo Bartoli
Editorial Director
Michela Canessa
Graphic Design Project
Tankboys
Editor Assistant
Elisabetta Moratti
Elisa Niola
Art
My Biennale Guide Art 2011
Always with you
Contact
Edizioni Lightbox
Cannaregio 3831
30121 Venezia (Italy)
T. +39 041 24 11 265
www.light-box.it
www.mybiennaleguide.com
Advertising Sales
For all enquires please
write to: [email protected]
T. +39 041 24 11 265
© Lightbox
All rights reserved.
Reproduction in whole or in part without
written permission is strictly prohibited.
All credits, information, times, prices are
accurate at time of going to press but can
be subject to change. Lightbox cannot be
held responsible for any change after May 9,
2011. Printed in Italy.
Press Office
Elena Pardini
Venice Listing and PR
Laura Cornejo Brugués
Translations
Sara Chiesura
ISBN: 978-88-6384-021-6
Price 4,90 €
Available also for iPhone,
iPad and BlackBerry®
www.mybiennaleguide.com
My Biennale Guide
1 Information
ART DU BA I
2 1– 24 Ma rch 2012
1.1 How to Get to the Venues
1.2 Opening Times and Tickets
1.3 Golden Lions for Lifetime
Achievement
1.4 Three works by Tintoretto
1.5 National Participations
Giardini
1.6 National Participations
Arsenale
1.7 Venice
2 Itineraries and maps
2.1 Castello
2.2 San Marco and San Giorgio
2.3 Dorsoduro and Giudecca
2.4 Santa Croce
2.5 San Polo
2.6 Cannaregio
2.7 Islands
2.8 Mestre
Art
3 Exhibitions
3.1 ILLUMInazioni
ILLUMInations
3.2 National Participations
Giardini
3.3 National Participations
Arsenale
3.4 National Participations
in Venice
3.5 Biennale Collateral Events
3.6 Other Events
4 Activities
4.1 Foundations and Museums
4.2 Galleries
4.3 Eating and Drinking
4.4 Shopping and Wellness
4.5 Bookshops
4.6 Hotels
5 Useful Numbers
Key to Symbols
�My Biennale Guide
Distribution Point
My Biennale Guide
54th International Art Exhibition
Title ILLUMInazioni/
ILLUMInations
Director Bice Curiger
Dates June 4 > November 27 2011
preview June 1, 2, 3 2011
1.1 How to Get to the Venues
1.3 Golden Lions
for Lifetime Achievement
Opening Time
10:00 - 18:00
Closed on Mondays
(except for June 6 and
November 21 2011)
Sturtevant and Franz West will
be the recipients of the Golden
Lions for Lifetime Achievement
of the 54th International Art
Exhibition – ILLUMInations. The
decision, made by the Board of
la Biennale di Venezia, chaired
by Paolo Baratta, under director
Bice Curiger’s proposal, finds its
motivation in “the uniqueness
of their topical contribution to
Contemporary Art and for having developed a forceful and
rich oeuvre, which invites to see
the artistic production in connection with other intellectual
discourses”.
Sono stati attribuiti all’artista
americana Sturtevant e
all’artista austriaco Franz West
i Leoni d’oro alla carriera della
54. Esposizione Internazionale
d’Arte - ILLUMInazioni. La decisione è stata presa dal Cda della
Biennale di Venezia presieduto
da Paolo Baratta, su proposta
della Direttrice Bice Curiger, con
la seguente motivazione: “per
l’unicità e la particolare attualità
del loro contributo all’arte contemporanea, e per aver sviluppato un’opera ricca e piena di forza,
che invita a vedere la produzione
artistica in connessione ad altri
ambiti intellettuali”.
Ticket Offices
Arsenale, Giardini,
Ponte dei Pensieri
Ticket Prices
The ticket is valid for one entry to
each of the two exhibition venues: Giardini and Arsenale
• Full: 20 €
• Concessionary: 16 €
• Students: 12 €
• Family formula: 40 €
• Adult groups: 13 €
• Secondary school students
groups: 8 €
• University students groups:
10 €
• Permanent pass: 70 €
• Permanent pass students
Under 26: 45 €
• Free admission: up to the
age of 6 (inclusive), adults
accompanying disabled
visitors, primary schools and
secondary schools attending
the educational services.
1.4 Three works by Tintoretto
Three large canvases by Venetian painter Jacopo Robusti also
knows as Tintoretto (1518–
1594), which the board of Venetian Museums lent la Biennale di
Venezia, will be exhibited at the
Central Pavilion in the Giardini.
They are: “Last Supper” (from
San Giorgio Maggiore Basilica)
“Stealing of the Dead Body of
St. Mark” (housed in the Gallerie
dell’Accademia), “Creation of the
Animals” (housed in the Gallerie
dell’Accademia).
Tre grandi tele del pittore veneziano Jacopo Robusti detto
Tintoretto (1518–1594), concesse in prestito alla Biennale di
Venezia dalla Soprintendenza
per il Polo Museale Veneziano,
saranno esposte nel Padiglione
Centrale ai Giardini. Le opere
esposte sono: “Ultima Cena”
(proveniente dalla Basilica di
San Giorgio Maggiore), “Trafugamento del corpo di San Marco”
(conservata presso le Gallerie
dell’Accademia), “Creazione degli Animali” (conservata presso
le Gallerie dell’Accademia).
10
9
Other Venues in Venice
Countries without a pavilion in
the Giardini or Arsenale areas and
institutions organizing additional
events are exhibited in a number
of other venues in Venice.
Le nazioni che non hanno
un padiglione ai Giardini o
all'Arsenale e le istituzioni che
organizzano Eventi Collaterali
hanno la loro sede espositiva in
città.
1.2 Opening Times and Tickets
Giardini and Arsenale
Art
Giardini della Biennale
• From Piazzale Roma or
Ferrovia vaporetto lines 1, 2, 51 to Lido, Giardini stop.
• From Lido vaporetto lines 1, 2,
52 to Piazzale Roma or
Ferrovia, Giradini stop.
Arsenale
• From Piazzale Roma or Ferrovia vaporetto lines 1 to Lido,
or line 41 to Giudecca, Arsenale stop.
• From Lido vaporetto line 1 to
Piazzale Roma or Ferrovia,
Arsenale stop.
My Biennale Guide
1 Information
1 Information
1.0 Information
Art
My Biennale Guide
Art
• ILLUMInazioni ILLUMInations
(central pavilion)
• Australia 1
• Austria 2
• Belgium 3
• Brazil 4
• Canada 5
• Czech and Slovak Republic 6
• Denmark 7
• Egypt 8
• Finland 9
• France 10
�
• Germany 11
• Great Britain 12
• Greece 13
• Hungary 14
Central Pavilion
• Israel 15
& Café Restaurant
• ILLUMInazioni - ILLUMInations
• America Latina - IILA
• Argentina
• Chile
• China, People’s Republic of
• Croatia
• India
• Italy
• Saudi Arabia, Kingdom of
• Turkey
• United Arab Emirates
�
WC �
�
�
WC
�
�
WC
�
� WC
�
�
Bookshop
�
Entrance
�
�
�
�
␀
�
�
�
�
�
�
�
Tickets
Corderie
�
�
�
WC
Tese delle Vergini
Artiglierie
WC
�
WC
Giardino
delle Vergini
1.6 National Participations
Arsenale
�
Entrance,
Tickets,
Bookshop
1.6 national participations arsenale12
1.5 National participations giardini11
• Japan 16
• Korea, Republic of 17
• Netherlands 18
• Poland 19
• Romania 20
• Russia 21
• Serbia 22
• Spain 23
• Sweden 24
• Switzerland 25
• United States of America 26
• Uruguay 27
• Venezia 28
• Venezuela 29
Art
1 Information
1 Information
1.5 National Participations
Giardini
My Biennale Guide
1 Information
1.7 Venice
National Participations
1.7 Venice13
• Albania (Giudecca)
• Andorra (San Marco)
• Armenia, Republic of
(Dorsoduro)
• Azerbaijan (San Marco)
• Bangladesh, People’s Republic
of (Castello)
• Belarus, Republic of (Castello)
• Bulgaria (Santa Croce)
• Central Asia Pavilion
(San Marco)
• Congo (Venue to be annunced)
• Costa Rica (Sant’Elena)
• Cyprus, Republic of
(San Marco)
• Cuba (San Servolo Island)
• Estonia (San Marco)
• Georgia (Cannaregio)
• Haïti (Castello)
• Iceland (Dorsoduro)
• Iraq (Castello)
• Ireland (Castello)
• Islamic Republic of Iran
(San Marco)
• Latvia (Cannaregio)
• Lithuania (Castello)
• Luxembourg (San Marco)
• Macedonia, Republic of
(Cannaregio)
• Mexico (Castello)
• Moldova (San Marco,
Dorsoduro)
• Montenegro (San Marco)
• New Zealand (Dorsoduro)
• Norway (San Marco,
Santa Croce, Dorsoduro)
• Portugal (San Marco)
Art
• Romania (Cannaregio)
• San Marino, Republic of
(San Polo)
• Singapore (Castello)
• Slovenia (San Marco)
• South Africa (Castello)
• Switzerland (Cannaregio)
• Syrian Arab Republic
(San Servolo Island)
• Thailand (Castello)
• Ukraine (San Marco)
• Zimbabwe, Republic of
(Castello)
Biennale Collateral Events
• Anton Ginzburg: At the Back
of the North Wind (Castello)
• ArtSway’s New Forest Pavilion
(Dorsoduro)
• Ascension, Anish Kapoor
(San Giorgio Maggiore Island)
• Barry X Ball. Portraits and
Materpieces (Dorsoduro)
• Call the Witness - Roma
Pavilion (Castello)
• Catalonia and the Balearic
Islands at Venice. Mabel
Palacín: 180º (Dorsoduro)
• CONCILIO. Stefano Cagol
(San Marco)
• Cracked Culture?/The quest
for Identity in Contemporary
Chinese Art (Dorsoduro)
• Days of Yi (Castello)
• Dmitri Prigov (Dorsoduro)
• Dropstuff.eu (Castello, San
Marco, Dorsoduro)
• Federico Díaz: outside itself
(Castello)
Contemporary Art
from the Arab World
Ziad Abillama
Jananne Al-Ani
Manal Al-Dowayan
Ahmed Alsoudani
Ziad Antar
Kader Attia
Ayman Baalbaki
Lara Baladi
Raafat Ishak
Fayçal Baghriche
Emily Jacir
Yto Barrada
Nadia Kaabi Linke
Taysir Batniji
Yazan Khalili
Abdelkader Benchamma
Ahmed Mater
Mounir Fatmi
Driss Ouadahi
Abdulnasser Gharem
Ayman Yossri Daydban
Mona Hatoum
Curated by Lina Lazaar
2nd June – 20th November 2011
Magazzini del Sale, No. 262 – Dorsoduro,
Fondamenta, Delle Zattere. Actv Boat Line 1 , Salute
Sponsors
Production
www.thefutureofapromise.com
My Biennale Guide
My Biennale Guide
Other Events
(Cannaregio)
• Julian Schnabel. Permanently
Becoming and the Architecture of seeing (San Marco)
• L’Art del L’Apparence - L’Apparence de L’Art (Dorsoduro)
• L’occhio magico della natura
(San Marco)
• LUCEFLUIDA (San Marco)
• Luisa Elia - Discus
(Cannaregio)
• Marisa Merz. Non corrisponde
eppur fiorisce (Castello)
• Microclima (Castello)
• MODERNIKON. Contemporary
Art from Russia (Dosoduro)
• Mostra Vincitore VIII Edizione
del Premio FURLA (Castello)
• Motorrealismus (Cannaregio)
• Omaggio agli artisti
(San Marco)
• Open Studios (Giudecca,
Santa Croce)
• Padiglione Internet II & BYOB
(San Servolo Island)
• Padiglione Tibet (Cannaregio)
• PARTICOLARE. Paths of
Democracy (San Polo)
• Party Premio Arte Laguna
(Castello)
• Penelope’s Labour
(San Giorgio Maggiore Island)
• Pia MYrvoLD FLOW - A work in
Motion (Dorsoduro)
• Pier Paolo Calzolari
(Santa Croce)
• Pietas - Jan Fabre
(Cannaregio)
• Pirate Camp - The Stateless
Pavillion (secret location)
• Poesy Pavilion (Mestre)
Art
• Polly Morgan ‘Burials’
(Dorsoduro)
• Pop-surrealism (Cannaregio)
• Real Venice
(San Giorgio Maggiore Island)
• Riccardo Schweizer.
Pittore – designer (Castello)
• Salt of the Earth (Dorsoduro)
• Socratis Socratous for Hermès
(San Marco)
• Symphonie de couleurs
(Cannaregio)
• Terrarium for two Publishers
(San Marco)
• The Art of Hard Rock
Celebrating 40 Years of Hard
Rock for Tribute to Venice
(San Marco)
• The Book Affair (San Polo)
• The Dalí Universe (Castello)
• The Mediterranean Appoach
(Dorsoduro)
• The World Belongs to You/Il
Mondo vi appartiene
(San Marco)
• Tra - Edge Of Becoming
(San Marco)
• Traiettorie invisibili
(Cannaregio)
• Trame Riflesse (Cannaregio)
• Venetian Cocktail Reception
Art Basel (Castello)
• Vespers of the Blessed Virgin.
After Claudio Monteverdi
(San Polo)
• We are here (Dorsoduro)
• What Women Want (?)
(Castello)
• Xijing (San Marco)
1.7 Venice16
1.7 Venice15
• A Textile Experience, A Passion For Color (Santa Croce)
• Amaranto (San Marco)
• Back in Black (Santa Croce)
• Bestiarium / Capitolo 6 di
Contaminante - il pensiero
che sarà (Cannaregio)
• Elisabeth Scherffig - Trasparenze/Transparencies
(Cannaregio)
• EMERGE II: Radiating Ports
(Castello)
• Emilio Vedova (San Marco)
• Enrico David (Dorsoduro)
• Fondazione Prada_Ca’ Corner
della Regina (Santa Croce)
• Giuseppe Veneziano. La
surreale cronistoria del reale
(San Marco)
• Graines de Vie (Dorsoduro)
• Gutai. Vibrazioni in bianco e
nero (Cannaregio)
• Il baciamano / A Nobleman
Kissing a Lady’s Hand
(Castello)
• IL CAOS#3. I conflitti
(Island, San Servolo)
• Ileana Sonnabend. An Italian
Portrait (Dorsoduro)
• Illuminated Shadows
(Castello)
• ... in continuum (Dorsoduro)
• In Praise of Doubt/Elogio del
Dubbio (Dorsoduro)
• Interloqui (San Marco)
• Island. The feminine face of
the sublime/Ginostra
(San Marco)
• John Fox. L’opera su carta
My Biennale Guide
1 Information
1 Information
• Frogtopia. Hongkornucopia
(Castello)
• Future Generation Art Prize @
Venice (San Polo)
• Future Pass (Dorsoduro,
Cannaregio)
• Glasstress 2011 (San Marco,
Murano)
• I Miss my Enemies (Giudecca)
• Lech Majewski / Bruegel Suite
(Castello, Dorsoduro)
• Lucid Dreams (Castello)
• Menglong - Oscurità (Castello)
• Mobility & Memory (Castello)
• Montebello-Megachromia
(San Marco)
• Nato a Venezia (Dorsoduro)
• Neoludica. Art is a game 2011
- 1966 (Santa Croce, Mestre)
• One of a Thousand Ways to
Defeat Entropy (Castello)
• Passage 2011 (Cannaregio)
• Personal Structures
(San Marco)
• Pino Pascali. Return to Venice
/ Apulia Contemporary Art
(Cannaregio)
• Rebel (Certosa Island)
• Round the Clock (Castello)
• Scotland + Venice
(Cannaregio)
• STARIE NOVOSTI (OLD NEWS)
(Dorsoduro)
• The Feast Chun-te
(Santa Croce)
• The Future of a Promise
(Dorsoduro)
• The Heard and the UnheardSoundscape Taiwan (Castello)
• Venice in Venice (Dorsoduro)
• Wales in Venice (Castello)
Art
∫ 2.8 Mestre
Burano, Torcello
Sant'Erasmo,
Vignole
1 Information
1 Information
Murano
(2.7 Islands)
2.6 Cannaregio
Canal Grande
Train Station
Ponte
della Costituzione
2.4 Santa Croce
2.5 San Polo
Ponte
di Rialto
2.1 Castello
Arsenale
Campo Santa
Margherita
2.2 San Marco
2.3 Dorsoduro
Ponte
dell'Accademia
Fondamenta
delle Zattere
Canale della Giudecca
Piazza
San Marco
Bacino San Marco
San Giorgio
(2.2 San Marco)
Giardini
della Biennale
Giudecca
(2.3 Dorsoduro)
Sant'Elena
Keys to Symbols
Drinking Fountains
Public Toilets
Vaporetto Stop
Tourist Information Points
� Activities
� Art Venues
San Servolo
(2.7 Islands)
Lido
1.7 Venice18
1.7 Venice17
Piazzale Roma
Car Terminal
My Biennale Guide
3.5 Biennale
Collateral Events
• Anton Ginzburg ≥ 12
• Call the Witness ≥ 13
• Days of Yi ≥ 14
• Dropstuff.eu ≥ 15
• Federico Díaz: outside itself
≥ 21
• Frogtopia Hongkornucopia
≥ 16
• Lech Majewski / Bruegel Suite
≥ 17
• Lucid Dreams ≥ 18
• Menglong / Oscurità ≥ 19
• Mobility & Memory ≥ 16
• One of A Thousand Ways to
Defeat Entropy ≥ 20
• Round the Clock ≥ 2
• The Heard and the Unheard Soundscape Taiwan ≥ 22
• Wales in Venice ≥ 23
4.1 Foundations and
Museums
• Fondazione
Querini Stampalia ≥ 4
• Palazzo Grimani
4.2 Galleries
• Studio Luigi Bona ≥ 25
4.3 Eating and Drinking
• Il Ridotto ≥ 26
• L’Osteria di Santa Marina ≥ 27
• Met Restaurant ≥ 28
• Osteria Ai Do Pozzi Dae Fie
≥ 29
• Trattoria Alla Nuova Speranza
≥ 30
4.4 Shopping and Wellness
• Atelier Marega ≥ 31
• Spa Venice - Metodo Rossano
Ferretti ≥ 32
4.6 Hotel
• Hotel Metropole ≥ 28
• Locanda Silva ≥ 33
2.1 Castello20
3.4 National Participations
• Bangladesh,
People’s Republic of ≥ 1
• Belarus, Republic of ≥ 2
• Costa Rica ≥3
• Haïti -Death and Fertility ≥5
• Haïti - Royaume De
Ce Monde ≥ 4
• Iraq ≥1
• Ireland ≥ 6
• Lithuania ≥ 7
• Mexico ≥ 8
• Singapore ≥ 9
• South Africa ≥ 10
• Thailand ≥ 11
• Zimbabwe, Republic of ≥ 6
3.6 Other Events
• EMERGE II ≥ 9
• Il baciamano ≥ 4
• Illuminated Shadows
• Marisa Merz ≥ 4
• Microclima
• Premio FURLA ≥ 4
• Party Premio Arte Laguna
• Riccardo Schweizer ≥ 4
• The Dalí Universe ≥ 9
• Venetian Cocktail Reception
Art Basel ≥ 11
• What Women Want (?) ≥ 24
2 itineraries
2.1 Castello
Art
Fo
nd
am
en
t
Celestia
F. Ca
se Nu
ove
C.
Ce
lsi
C. de
Fond l
aco
Ramo Pont
S. Frances e.
co
C.
Ce
lsi
Fondam. S.
degli Schia Giorgio
voni
Fond. de
lla Tana
S. Francesco
di Paola
Via Giuseppe Garibaldi
Ri
va
de
Via Giuseppe Garibaldi
C. del Pistor
C. Coppo
C. Caboto
Corte Nuova
S. Franc. di P.
C. Coltrera
Calle del Forno
Calle dei Preti
Corte Nuova
C. Grimana
Palazzetto
dello Sport
c
Calle S. Domeni
Ri
va
de
iS
et
t
�
Tana
�
esin
C. stretta Sar elo
ng
Calle dell’A
Ri
va
Sa S. Biagio
nB
iag
io
Campo
della
C. del Pistor
C. Coppo
C. d
Pego .
la
C.po A
rsenal
e
Fond. M
adonna
C. f
Chieianco
Calle del
For
sa dnola
i S.
Bia
gio
Ri
va
Sa S. Biagio
nB
iag
io
Campo
San Biagio
C. Pedrocchi
Campo
San Biagio
Palazzetto Storico
dello Sport Navale
C. Grimana
Navale
Darse
Grand
Torri
dell’Arsenale
de
ll’A
rse
na
le
C. f
Chieianco
sa d la
i S.
Bia
gio
Fo
nd
am
.
Bacino di San Marco
Bacino di San Marco
Fo
nd
am
.
de
ll’A
rse
C.po A
na
rsenal
le
e
Ca
Fond. M
adonna
lle
de
iF
or
ni
C. d
Pego .
la
Ca
C. d.
lle
Forn
o
de
iFC
o.
Carndi .
gn
ole
tto
C. d.
Forn
o
C. d
Ca .
gn
ole
tto
�
Darsena
Grande
C. Pedrocchi
C. Schiavona
Calle B
osello
Calle B
osello
C. del Vin
Calle delle Rasse
Calle degli Albanesi
C. del Vin
Calle delle Rasse
Ramo Pont
S. Frances e.
co
C. de
Fond l
aco
Call
e Ca
ppe
llo R
amo
Fondam. S.
degli Schia Giorgio
voni
Fondamenta di S. Lorenzo
Fondamenta di S. Lorenzo
C.
d.
Co
ron
a
C.
d.
Co
ron
a
C.
Do d.
se
Ra
mo
d. M
alv
as
ia
C. d
C. d . Vele
.
C. d Nave
. Vo
lto
C. d
C. d . Vele
.
C. d Nave
. Vo
lto
Calle degli Albanesi
�
2.1 Castello22
�
te
13 m
otto
C. Rid
e
sion
cen
ll’As
resso
e de
Call
Valla
Calle
�
�
elo
ng
ll’A
de
C.
te
Fond. del Vin
�
t
he
eg
un
M
lle
de
C.
i
i
ud
razz
C. D
Sc
lo li
gedeg
’AnC.
ttell
. Gade
zz. d C.
Sali
�
t
he
eg
un
M
lle
de
C.
ta
Rot
i
ud
Sc
gli
de
C.
e
ort
C. C
ta
Rot
F
�
i
razz
C. D
tte
. Ga
zz. d
Sali
o
ver
Se
o
ver
Se
i S.
ad
ent
dam
Fon
i S.
ad
ent
dam
Fon
�
�
Fond. del Vin
�
�
e
ort
C. C
�
fa
uf
Gi
ga
Ru
o
ol
se
Or
ta
en
m
ella
Vallaresso
San Marco
�
ia
lle ller
Ca sse
Ca
2.2 San Marco
�
ri
chie
pec
C. S
aria
pad
C. S
io
log
’Oro
dell
rc.
Me
F
ri
chie
pec
C. S
aria
pad
C. S
ri
iob
logab
’Oro i F
dell de
rc. alle
Me
C
n
lia
Zu
S.
ria
ce
er
M
n
ia
ul
.Z
aS
Marco
ia
lle ller
Ca sse
Ca
e
M
ia
i
da
zer
2.1 Castello21
er
on
rez
rc
artiri
C.
Mo
nt
Ra
id
mo
.B
d. M
all
ot
alv
te
as
ia
Ri
va
de
lF
er
ro
�
fa
uf
Gi
ga
Ru
S. Francesco
art
Calle Zen
o
go
ine
della Vigna
ngo
S. Giovanni
Calle Zen
Call
Ex Chiesa
Campo
osa in Laterano
S. Giovanni
Oratoe d.
orm
S. Giustina
S. Giustina
Call
Ex
Chiesa
a
Campo
F
Campo
.
s
Campo
della
C. Ponte o
ri
o
Ex Convento
.M
in Laterano
mo
Oratoe d.
r
S
o
S.
Giustina
S.
Giustina
a
Confraternita
S. Antoniodis S. Lio S. Maria
Campo
g
Corte d.
Campo della
rio
M. F
a
ExEx
Convento
S
lun o
itero
Formosa
Ospizio
S. Maria
ar
Muneghe
a S.
l Cim Confraternita
alle dis
Ca alizza
g
e
Corte d.
C
P
d
n
.
ro
C
a
e
.
C
lle
Sali
tag. L
it
Formosa
Ex Ospizio
e lu
d. S da S. L
ar
Muneghe
.d
l Cim
zza
naerg
Call
Campo
ri a M
io C
.P
C. de
tag
da
S.
Maria
d
S. L
.
Santa Maria ner
d. Celestia
az
C
Campo
io
Formosa
o
i
zin della Fava
S. Maria Calle larga S. Lorenzo
ovMaria
Santa
i
d.
Celestia
u
C.del M
Formosa
o
N
la grande
io
orion
della
ov
Calle
larga S. Lorenzo
M. Fava
S. Lorenzo
Borgoloco S. Lorenzo
on
odoro
Nu
C.
o
CampoC.del Morion
nt
C. Cappellera
C.
M. Pal. Grimani
o
ni
S. Lorenzo
Borgoloco S. Lorenzo
C. d. Vida S. Ternita
d.
S. Salvador C S. A
C.
ov
to
L
Campo
n
C. Cappellera
A
l
e
. d cde
Pal. Grimani
.lld
C. d. Vida S. Ternita
.A
q
a
iM
S
.
e
C
C. Ac
Calle dell’Olio
ll ue
le
di q
Ca ezz
al
C. Calle dell’Olio
Pal. Querini
M ue
S.
Giovanni
C
o
D
ez
on
Ex Convento
Stampalia
C.
Pal. Querini
d. Cavalieri
zo
S. Giovanni
à
Do
d.
Stampalia
di Malta
nà
d. Cavalieri
po
a
d. C. Querini
m erra
di Malta
no
a
o
uc
g
i
C Gu
p ra
t
a
Campo
o
n
S.
Giorgio
m
M
r
n
a
.
a duioe
C. Querini
g
i
c
Calle del Lion
C
C.
C
t
d.
Gatte
r
a
d.
Schiavoni
Campo
e
n
S.
Giorgio
e
G
S. Zulian
M
d
a
im
M
io
Calle
del Lion
C. d. . P
C.
C.
d. Gatte
rc
d. Schiavoni
.R
Calle dei
Furlani
ed
d.
S.. dZulian
C. M
d.ePreti
d.
rno
Magazenigno
im
C.
C
.
Pi
S. Giovanni
.R
Calle dei Furlanid. Fo
li
C. d. Preti
gn
. d Fond.
C. d.
.d
rno
.
C
C.
d.
o
C
Novo
C
o
S.
Giovanni
F
li Angelo
Osmarin C. d. Madonna
Gambero
Fond.
d.
eti
C. d.
Novo
C.
i
Osmarin S.
Fond. Osmarin
Antonin
C. d.
Madonna
ret
Calle del Figher Angelo
iP
Fond. Osmarin S
o
de
S.
Antonin
rc
.
Calle
del
Figher
a
Campo
a
aliz
Scuola di
M
C
in
er
C. S.
z. d
co S
art
SS. FilippoMarco
ngheria
CampoS. Nicolò dei Greci
ei G
S.
Giorgio
a
ll’Ar
aliz
iub
Scuola
di
.M
in
er
. de
C. S.
rec
e Giacomo
z. d ina S
co
eF
art
SS. Filippo
Campo
dei
Greci dei Greci
S. Nicolò
i C
S. Giorgio
ll’Ar
Patriarcato
iub
all
.M
Salizz.
iesicGre Corte
. de
e
Giacomo
S.Provolo
P
aS
eF
C
l
Campo
S
c
l
dei Greci
S. Apollonia Patriarcato .Provolo
i Venier
cin
S. Zaccaria
s
Salizz.
i
Ca P. Leoni
r
Corte
e
S.Provolo
P
S.Provo
S. Apollonia
nat
S. Zaccaria
Ramo Torre
Venier
lo
r
Pig
P. Leoni
ate
del
S. GalloOrologio
ign
zz.
Torre
n
el P
Sali
tri
. dArsenale
Campo
s
z
Orologio
z
e
n
(Museo Diocesano
Calle
Basilica
Sali
lP
tri
Bandiera
Campo
Campo
S. Gallo di S. Marco
tti
Arsenale
di Arte Sacra)
de
es
dietro
(Museo Diocesano
Calle
Basilica
e Moro
S. Zaccaria
Gri
lP
Campo
lleBandiera
i
la Pietà
lle
di Arte Sacra)
de
Convento
dietro
Fon
Ca
ritt
di S. Marco
Ca
S. Zaccaria
Gnte
lle d. dillfro
S. Giovanni e Moro
e
Ponte
dei
a
Torri
Piazza
San
Marco
la
Pietà
Convento
Fond. di fronte
C Ar Ca
go
a
C.
e
in
Bragora
d
se
S.
Giovanni
Sospiri
nale
a
dell’Arsenale
Ponte dei
Campanile
Piazza San Marco
C. M
S. Maria d.
Selv
alv. V
C.Arsena
in Bragora
Sospiri
S. Martino
seo
C. D
arro Civico C. del
ecch
le
Campanile
C. M
Pal. delle
Visitazione
occe
ia
alv. VC
Museo
rer na
La Pietà S. Maria d.
S. Martino
Museo Civico
C. D
e. cch
Prigioni
Pal.
delle
Ponte
del
Vin
Visitazione
o
ia
ia
M
c
z
Archeologico
c
e
Riva degli Schiavoni
Museo
e
Correr
C.
La Pietà
or
Prigioni
Ponte
del
Vin
os
M
Palazzo
Archeologico
Riva degli Schiavoni
Ponte della Paglia
C.
or
in
Ma
Ducale
os
a
Palazzo
Ponte della Paglia
lva
C.
in
Riva d
Ma
Libreria
sia
Ducale S. Zaccaria
a
egli Sch
lva
V
R
ia
e
iv
Sansoviniana
voni
a degl
Libreria
S. Zaccaria
cc
sia
Salizzada S. Moisè
i Schia
hia
Ve
Sansoviniana
voni
Ca’
di
cc
C
Zecca
all
Moisè
hia
Giardini Reali
e
Dio
Ca’ di
d.V
Ca
Zecca
Giardini Reali
ida
l
le d
Dio
.Vid
Ex Forni
a
Ri
va
C. Barozzi
Militari
Ex Forni
Ri
Ca
Campo
va
’d
Militari
della Ta
itaneria
Arsenale
Ca
iD
na
’d
io
orto Palazzo
Capitaneria
Museo
Arsenale
iD
i
Giustinian
di Porto
o
Storico
Museo
aresso
Campo
C. Ponte
S. Lio
S. Bartolomeo
S. Antonio
Calle dei Preti
C.Ffrisiera
ltrera
C. d.
Orti
�
C. Sa
gred
o
Ex Convento
S. Francesco
della Vigna
C. d. Te
deum
Celestia
C. Sa
gred
o
F. Ca
se Nu
ove
Ex Convento
C. del
Caffeti
er
C. d.
Orti
Fonda
menta
di S. G
iustin
a
Calle
delle
Capu
ccine
Calle
delle
Capu
ccine
C. V
enie
r
Call
e Ca
C. d
ppe
e
llo R
ll
amoCarroz e
ze
C.
Os
pe
da
le
Call
Brese
san
a
C. V
enie
r
C. d
Carr elle
ozze
C.
Os C. d
.
pe
da Cavall
le
o
Call
Brese
san
a
C. d. D
ose
C. d
.
Cav
allo
C.
d.
Fo
rn
o
C.
d.
Fo
rn
o
Sal. S. G. Crisos
tomo
C. d. D
ose
C.
Do d.
C. Ca
se
rm
inati
C. Pinelli
Calle Trevisana
C. Pinelli
Calle Trevisana
C. Carm
inati
si
re
2 itineraries
��
�
S. Maria
del Pianto
2 itineraries
Ca . larga S. Maria
S. Maria
a S.
GNova
. Ga
ExC.Scuola
Grande
lar
S. Mariaalizzad
del Pianto
llina
a G.
di SangMarco
S
Ex Scuola Grande
Gall
dei Miracoli
Pal. SoranzoS. Maria
ina
di San Marco
Campo
dei Miracoli
Van Axel
Pal. Soranzo
S. Giovanni
Pal.
Bembo
S. Giovanni
S. Giov.
Campo
Van Axel e Paolo
eCrisostomo
Boldù
S. Giovanni
C. d.
C. C
Mercato
Pal. Bembo
e Paolo
S. Giov.
a t
e Paolo
e Boldù
elli
C.sd.
C. C Sa
e Paolo
C Teatro
abbriche
ast lizz
Teatro
de alle
C. de
elli ada
C.
Modena
Ca Teatro
S
ll
l M Co
e
ecchie
a
lizz
Teatro Erbe
.eGio
de lle
C. S
ilio rte Malibran
a
d
da
lle vEarb
l M Co
n
S. G
S. Giacomo
nnei
Ospedaletto
ilio rte Malibran
C. Aseo
iova
eP
di Rialto
n
aolo
nni
Ospedaletto
eP
aolo
Campo
Palazzo dei C. S
Barbaria
S. Marina
Camerlenghi caletta
Campo
C. S
delle Tole
cale
S. Marina
C. del Barbaria delle
tta
C. P
hi
Fondaco
Caffeti
Tole
inde
er
mon
C. P
dei Tedeschi C. d
in
t
e
.
d
C
emo
Ponte
. M Forn
(PP.TT.)
C. d
art
n
o
te
C. M . Fo
ine
di Rialto
rn
n
che
anni
omo
Rialto
Ospedale
Ospedale Civile
Fonda
menta
di S. G
iustin
a
Fo
nd
am
C.
Campo
Ospedale
ai Mendicanti
C. d. Te
deum
no
ncCia
Nova
C. G
ab
Ospedale Civile
rie
lla
C.
de
lla
Tes
ta
cia
2.6
S. Maria
Can Cannaregio
C.llo
Widman
C.
Pal. Gabr
Widman iella
C.
de
lla
Tes
ta
C.
.
da S
zza
Sali
C. del en
Magaz
C. del en
Magaz
osto
lo
el
m
Co
C.
lo
el
m
Co
C.
SS. Apostoli
Cason
C.llo d. Widman
Pal.
o dei
Cason
Scuola d. Campo dei
Widman
ostoli
el
Angelo
SS. Apostoli
S. Canciano
Palazzo Custode
S. Canciano
Mangilli
Malvarana
Campo
no
C. Caboto
Bacini di Carenaggio
My Biennale Guide
Bacini
�
�
�
�
Sali
zzad
a Str
etta
∆
�
e
sepp
. Giu
nta S
ame
Fond
pe
sep
Giu
pe
sep
. Giu
rà S
Ter
onio
t
io
n
R
.A
do S
o
Palu
rdin
Gia
ro il
t
n
de
e
ll
Ca
ste
rie
leT
Via
Biennale
Internazionale
d’Arte
∆
.
po S
Cam
S. Giuseppe
di Castello
�
3.5 Biennale Collateral Events
• Ascension. Anish Kapoor ≥ 10
• Concilio ≥ 11
• Dropstuff.eu ≥ 42
• Glasstress ≥ 6
• Montebello – Megachromia
≥ 12
• Personal Structures ≥ 13
3.6 Other Events
• Amaranto ≥ 14
• Emilio Vedova Grafica
• Giuseppe Veneziano ≥ 15
• Il tempo della pittura
• Interloqui ≥ 16
• Island. The feminine face of
the sublime/Ginostra ≥ 17
Viale 24 Ma
ggio• Julian Schnabel ≥ 18
•
L’occhio magico della natura
C. d. Pozzo
• Lucefluida ≥ 19
C. Nervesa
C. d. Congregazio
ne
• Omaggio
agli artisti ≥ 20
C. po del
Calle del Cengio
Corte
Martin
Novello
attro N
ovembr
e
C.Bassa
C.Ffrisiera
C.Loredan
C. Coltrera
S. Franc. di P.
Calle dei Preti
C. Schiavona
C. del Pistor
C. Coppo
Calle del Forno
C. Grimana
C. Pedrocchi
C.po dei
Pomeri
. del Montello
Corte onera
Sabbi
Cortesto
d. Cri
dà
C.Sol
i
ian
tig
ar
iP
de
Via
�
Corte te
d. Pre
a
arin
co M
Sec
o
nt
Tre
le
Via
Giardini
Pubblici
lle
ava
uint
C. Q
C. dei
Frari
Ex Chiesa
di S. Anna
�
Rio Terà
del Forner
Giardini
C. Bianco
nna
C. S. A
lle
va
ta
in
lo
Qu
ivo
a
Ol
ng
el
lu
st
C.
a
C
ta
en
am
nd
o
F
Calle Cappapan
Corte Saresin
Villino
Canonica
�
e
Cort nere
oli
d. Ce
Ramo dei Nic
ore
Calle delle Anc e
Pietro
lan
Corte sina
Calle delle Fur
da Le
C. Secco Marina
La Marinaressa
�
mon
C. Salo
o
Fond. S. Gioacchin
Fondamenta Sant’Anna
Calle G. B. Tiepolo
Calle Correra
C. Caboto
C. Riello
lo
zzo
aro
app
C. C
er
rn
Fo
Via Giuseppe Garibaldi
ldi
Viale Gariba
M
ar
tir
i
S. Francesco
di Paola
esin
C. stretta Sar elo
ng
Calle dell’A
Ri
va
de
iS
et
te
Fond. de
lla Tana
�
C.del Terco
.
nd
Fo
Palazzetto
dello Sport
Corte Nuova
Tana
e
all
av
int
Qu
ta
en
am
nd
Fo
Campo
della
Ex Palazzo
Patriarcale
tro
die ile
lle an
Ca amp
il C
C.ampo
di Ruga
C.
di
M
ez
zo
C.del Terco
C. S. Giovanni
Fondam. Riello
hie co la
sa d
i S.
Bia
gio
S. Pietro
Campo di Castello
S. Pietro
Calle
larga
S. Pie
tro
Calle del Pas
ubio
Fond. Darsena
4.1 Foundations and
Museums
• Fondazione Bevilacqua
La Masa ≥ 22
• Fondazione Giorgio Cini ≥ 21
• Museo Correr
• Fortuny Museum ≥ 25
• Palazzo Ducale
(Doge’s Palace)
• Palazzo Grassi ≥ 24
• Torre dell’Orologio
(Clock Tower)
4.2 Galleries
• Bugno Art Gallery
• Caterina Tognon
Arte Contemporanea
• Galerie Bordas
• Galleria d’Arte Contini ≥ 15, 20
• Galleria Michela Rizzo
• Jarach Gallery
• le5venice contemporary art
gallery ≥ 17
4.3 Eating and Drinking
• Al Graspo de Ua ≥ 27
• Bistrot de Venise ≥ 26
• Caffè Quadri ≥ 19
2.2 San marco and san giorgio24
Campo
S. Daniele
o
Calle S. Domenic
2.1 Castello23
Darsena
Grande
3.4 National Participations
• Andorra ≥ 1
• Azerbaijan, Republic of ≥ 2
• Central Asia Pavilion ≥ 3
• Cyprus, Republic of ≥ 3
• Estonia ≥ 3
• Islamic Republic of Iran ≥ 3
• Luxembourg ≥ 4
• Moldova – The World Around
Me / Cognition ≥ 5
• Montenegro ≥ 3
• Norway - The State of Things
≥6
Isola di S. Pietro
• Portugal ≥ 7
• Slovenia ≥ 8
•S. Pietro
Ukraine ≥ 9
• Penelope’s Labour ≥ 21
• Real Venice
• Socratis Socratous for Hermès
• Terrarium for two Publishers
≥ 22
• The Art of Hard Rock - Celebrating 40 Years of Hard Rock
for Tribute to Venice ≥ 23
• The World Belongs to You/
Il Mondo vi appartiene ≥ 24
• Tra - Edge Of Becoming ≥ 25
• Xijing ≥ 22
2 itineraries
2 itineraries
2.2 San Marco and
San Giorgio
Torri
dell’Arsenale
Art
My Biennale Guide
2 itineraries
• Hard Rock Cafe Venice ≥ 28
• Harry’s Bar ≥ 29
• Ristorante Ai Mercanti ≥ 30
• Ristorante Quadri ≥ 19
2.2 San marco and san giorgio25
4.4 Shopping and Wellness
• Arnoldo][Battois ≥ 31
• L’Ottico Fabbricatore ≥ 32
• MA.RE ≥ 33
• Materialmente ≥ 34
• Micromega Ottica ≥ 35
• Transit Store ≥ 36
4.5 Bookshop
• Libreria Goldoni ≥ 37
• Libraria Studium ≥ 38
• Linea d’acqua ≥ 39
• Lineadacqua retail ≥ 40
4.6 Hotel
• Cà del Nobile ≥ 41
Art
C. V
enie
r
C. d
Carr elle
ozze
C. d
C.
. Ca
Os
val
pe
lo
da
le
Call
e
Bres
Cav
allo
C. d
.
C.
Do d.
se
C. d. D
ose
C. d
C. d . Vele
.
C. d Nave
. Vo
lto
C.
C.
.
DoCadrm
se inati
Call
Brese
san
a
Sal. S. G. Crisos
to
C. d
C. d . Vele
.
C. d Nave
. Vo
lto
C. Carm
inati
C. d. D
ose
Sal. S. G. Crisos
to
Ri
va
de
lF
er
ro
Ri
va
de
lF
er
ro
C.
S.
M
at
tio
de
R.
R
ve
.2
cc
Mo
hia
r
S.
C.
Gi
de
ov
lS
.
ole
C.
d.
Co
ron
a
Ra
mo
d. M
alv
as
ia
Co
rti
C.
Mo
nt
id R
. B am
all o
ot d. M
te
alv
as
ia
C.
Mo
nt
id
.B
all
ot
te
C
Te
C
Te
C.
S.
M
at
tio
de
R.
R.
ve
2M
cc
hia
or
S.
Gi
ov
.
Calle dei Fuseri
Ro
2.2 ttSan
marco and san giorgio28
a
Calle dei Fuseri
S. stel
Ro fo
cc rte
o
C.
de
lS
ole
dr
io
l’A
rch
ivi
o
C. Magazen
C. Magazen
C.
d.
C
Gi alle
us
tin
ia
ni
C.
Go
zz
C.
i
Cr
ist
o
o
ver
Se
C. M
arc
on
i S.
ad
e
ort
C. C
²
Fond. del Vin
Ca
lle
C. M
d. A
Ca
arc C
lle
C.
on. S
d. S seo
Go
. Pa
ao
zz
Call
nta C. C
ne
i
e Ca
ri
lon ri
ppe
st
ller
Ca
o
lle
Ca
d
C
.
G
l
Sa i le
. Sc C. d.
Call
oneus
e Fo
ale Cor
sca
ritain
ter ti
ri
ia
C. L
ni
arga
Fos
cari
d
Fon
�
ri
chie
pec
C. S
aria
pad
C. S
io
log
’Oro
dell
rc.
Me
na
ro
Ve
C.
na
ro
Ve
C.
.
C. d
ri
chie
pec
C. S
aria
pad
C. S
io
i
e
lobgr
sion
cen
’Oroab
ll’As
dell ei F
resso
e de
rc.
Call
Valla
Me lle d
Calle
o
Ca
ol
se
Or
otto
ta
C. Rid
en
am
ria
nd
zze
rtiri
Fo
Fre
13 ma
�
fa
uf
Gi
ga
Ru
n
lia
Zu
S.
ria
ce
er
M
�
�
i
e
br
sion
cen
ab
ll’As
iF
resso
e de
de
Call
Valla
lle
Calle
o
Ca
ol
se
Or
o
ta
Ridott
.
C
en
Calle d. Traghetto
am
ria
nd
zze
rtiri
Fo
Fre
13 ma
�
n
lia
Zu
S.
ria
ce
er
M
�
�
ia
lle ller
Ca sse
Ca
�
ia
lle ller
Ca sse
Ca
o
mb
Be
lle
Ca
on
arb
lC
de
lle
Ca
li
val
Ca
lle
Ca
T. ola
R. and
M
in
str
. Pe
C. d
o
ig ia
en ch
oc c
M Ve
C. sa
etto Ca
Tragh
o
ig ia
en ch
oc c
M Ve
C. asa
C
ti
ca
vo
Av
gli
de
o
lle
Ca l Traghett
C. de
l
C. de
¹³
�
Calle Trevisana
ent
2 itineraries
am
C. Pinelli
Calle Trevisana
�
o
mb
Be
lle
Ca
ani
Grim
lle on
Ca
arb
lC
de
lle
Ca
li
val
Ca
lle
Ca
T. ola
R. nd
Ma
ani
i
Grim
ti
arin
lle
ca
ont n
Ca
vo
C. C enzo
Av
gli
eB
de
lle
Ca
i
arin
ont n
C. C enzo
eB
er
rn
Fo
d.
2.2 San marco and san giorgio27
er
rn
Fo
d.
�
i
es
Or
d.
ga
Ru
e
Callsinello
Bu
lle a
Ca vasi
l
Ma
l
e de
Call no
For
lle a
Ca vasi
l
Ma
l
e de
Call no
For
e
Callsinello
Bu
ra
ole
C. D
C. Luganegher
C. Luganegher
na
e
on
ad inqu
M
C
ra
d.
ei
er
C. le d di T
e
l
a
n
Ca an
rio
g
o
Do el St
C.
d
ra
C.
ole
C. D
er
rn
Co
C.
.
C. d nesi
a
Alb
rno
. Fo
C. d
errà
io t
C. R
.
nd
Fo
.
nd
Fo
�
�
2.1 Castello
�
de
de
ran
ran
G
G
l
l
a
a
Can
Can
�
na
on
ue
ad
nq
M
Ci
ra
d.
ei
er
C. le d di T
e
l
a
on
Ca gan
ori
o
St
i C. D . del
es
C
Or
d.
ga
Ru
l
de r
C. isto
P
er
rn
Co
C.
i
ett
ass
C. C
.
C. d anesi
Alb
rno
. Fo
C. d
errà
io t
C. R
i
ett
ass
C. C
2 Sitineraries
.
o to
m let
Ra ico
2.5 San Polo
pi
as
ni
pa
m
Ra
T.
R.
pi
as
er
et
al
l
de r
C. isto
P
dell’Olio
dell’Olio
Calderer
ni
pa
m
Ra
T.
R.r
e
et
al
o
o
ali
Cas
Cas
Fabbricheali
FabbricheTeatro
tell
tellS
C. Modena Vecchie
C. Modena
C
C Teatro
Sali
i
i ali
Vecchie
C.
C.
zzC
zza
Teatro
Teatro
de alle
de alle
C. de
. delle
Al C
Al
ad
da
C.
l M Co
l M Co
a S Erbe
br .
br
Malibran
Malibranlle Erbe
S. Giacomo C. Aseo
S. Giacomo
sa e
sa
. Gio
B
B
r
r
i
i
e
e
i
i
C.
Aseo
z
z
i
i
t
t
l
l
er Ch
ion e
ion e
h Zan
zi ern
zi
v
C
di
Rialto
di
Rialto
a
.
.
n
a
e
n
Osp
ar
ni e
C.
. dCall
. d ard
Vid C.
C
C
.
d
d
d
P
Pe
Pe
o
o
aolo
C.
C.
Palazzo dei
Palazzo dei
Campo
Campo
z
onzàz
onà
Camerlenghi
Camerlenghi C. S
CampoC.
Campo
Palazzo zan
Palazzo
Rialto
Rialto
e D an
eD
S. Aponal
S. Aponal
Campo
Campo
S. Giovanni
ca
a
a
B
Call
Call
S. MarinaScalett
S. Marina
Albrizzi
Albrizzi
Novo
Novo
S. Stin
S. Stin
a
Evangelista
Fondaco
Fondacoletta
a
S. Aponal
S. Aponal
C. P
C. P
dei Tedeschi
dei Tedeschi
rini
rini
Palazzi
Palazzi
ta
ta
in
in
on
on
d
d
C
C
.
emo
emo
Ponte
(PP.TT.) Ponte
(PP.TT.)
Palazzo
Fond.
FondPalazzo
C
Soranzo
Soranzo
nte C C. d.
nte
C. M. d. Fo
di Rialto
di Rialto
terrà S. Tomà
Rio terrà S. Tomà
Corner
Corner
. M Forn
.
art rno
art
d.
o
Campo
CampoC. d rdon o
C. rdon o
ine
ine
chivio
Archivio
C. dei
z
e
n
n
zz
z
g
g
S. Polo
S. Polo Pe C. edei
P
e
o
o
Campo
Campo
Stato
di Stato
Cavalli
Cavalli
di M
di M
S. Giovan
S. Bartolomeo
S. Bartolomeo
S. Silvestro
S. Silvestro
C.
C.
sa in Latera
Ex Convento
C. Ponte
C. Ponte
S. Polo
S. Polo
rmo
S. Antonio S. Lio
S. Antonio S. Lio
Campo
Campo
dei Frari
. Fo
ere
Ex Conve
. MMaria
Rialto
Rialto
C. tta
C. tta
so S. Maria
soga SS.
i
i
C
C
d
Campo
Campo
alle C.
alle S
ng
C.
C. Moro
C. Moro
ad SaFormosa
one
one
Formosa
ralun
e lu
La
lizz
lizz
d. S Lar
d. a
ar
dei
Frari
dei Frari
Polo C. S
Polo C. S
Mad
Mad
aPllae
S.
Rocco
.
.
r
C
Call
P
S
S
S
g
g
a
a
.
.
.
.
tag a M
tag da
da
aM
pe
pe
d
d
lizz
lizz
Campo
a
a
S
S
.
.
n
n
S
S
z
z
.
.
az
Santa Maria
Santa Maria
eri azz
eri Lio C
L
C
ier
ier
zin
S. Rocco
in
S. Maria
S. Maria io
Santa Maria
dei Frari
dei Frari
Calle
Calle
n Scuola grande i on Scuola grande i Santa Maria
ri Corte
ri
Corte
Scuola
rbo
Priuli
Priuli Palazzo
della Fava
della Fava
vo Formosa
vo Formosa
ne
ne
S.aSilvestro
S.
Silvestro
Calle la
arb
Palazzo
Badoer
Badoer
uo
uo
S. Teodoro
S. Teodoro
ao
ao
lC
lC
Grande
o
o
N
e
e
S
S
i
i
.
.N
d
do
.
.
Papadopoli
Papadopoli
o
n
n
a
a
M
M
Borgolo
v
v
C
C
o
o
di
S.
Rocco
v
v
.
.
S. Salvador C
S. Salvador C
t
t
C.
C.
C
C
Lo
Ri
RliLo
n
n
l
Fr
Fr
Pal.
Grimani
A
A
. e
.
.
.
de
Palazzo
Palazzo
ari
ari
C. lled.dA
C. d.lAe S
lle
eS
Ca’ Farsetti
Ca’ Corte
Farsetti
l
Corte
a
a
c
c
l
l
d
d
Donà
Donà
C
C i M qu
Cal
CiaMe que
Ca
Teatro
Teatro
e
ez Convento
Palazzo
Palazzo
le d
Palazzo
Palazzo
zz
Ex Convento
Ex
Pal. Querini
Pal. Querini
Palazzo
Palazzo
zo
ei P
o
Pisani
Pisani
ret
Querini
Querini
Palazzo
Palazzo
Stampalia
Stampalia
Grimani
Grimani
C. d.
C. d.
i
Moretta
Moretta
T
T
.
.
ragh
ragh
Loredan
a
a
Palazzo
PalazzoLoredan
d
d
alon
c
c
etto
etto
o
o
Lu
Lu
p
p
Volpi
Volpi
m rra
m rra C. Querini
S.
S.
S. Tomà
S. Tomà
C. Querini
i
C.
C.
Ca Gue
Ca Gue
t
n
Campo
Campo
io
ca io
C. d.
C. d. C.
ed
S. Beneto
er ed
S. Zulian
S. ZulianC. d
d.
Luca
S. Luca
S. Luca S. Beneto
Luca
Salizz. S. S.
Salizz.
Magazen
Magazen
M im
.P
Pi
Rim
S. Angelo
S. Angelo
dd. . R
ign
S. Luca
gn
d.
.
C. d.
C. d.
.
.
Campo
CampoS. Luca
CC
C
ol
ol
S. Giovanni
S. Giovanni
S. Tomà
S. Tomà
Gambero
Gambero
i
i
S. Beneto Cinema
S. Beneto Cinema
C. d.
C. d.
Novo
Novo
i
i
Rossini
CampoRossini
Campo
Angelo
Angelo
ret
ret
Palazzo
Palazzo
iP
iP
Palazzo
Palazzo
Manin
Manin
e
e
n
n
F
ia
ia
Corte
Corte
Fortuny
Fortuny
.d
.d
Calle
del
Figher
Calle
del Figher
n
n
C
C
r
r
Palazzo
Palazzo
Balbi
Balbi
te
d. Albero
d. Albero
o
ate
C. Ungheria
C. Ungheria ra
Pa
CampoS. Marco
Campo Scuola d
Mocenigo
Mocenigo
.P
ra S. Marc
S.
Palazzo
Palazzo
.S
C.
be
be C.
C.
SS. Filippo
SS. Filippo
Corte
CorteC
u
u
S.
Nicolò
i
i
Palazzo
Palazzo
Contarini
Contarini
F
F
e Giacomo
e
Giacomo
la
Mosto
Mostodola
Campo
lle
lle
do
Contarini
Contarini
Patriarcato
Patriarcato
delle figure
delle figure
Salizz.
Sal
Ca
Ca
an
an
S.Provolo
del .Bovolo
del Bovolo Ramo
.Provo
S. Apollonia
S.SApollonia
d. M
d. M
S. Za
Ramo
lo
Foscari
Ca’ Foscari
C.
C
P. Leoni
P. Leoni
S. Gallo
S. Gallo Torre
Palazzo
Palazzo
Torre
Calderer
nde
Scuola Grande
nni
di S. Giovanni
e
a
Corte lleEvangelista
Zan
a
Ca
Vitalba
. Vid
Calle
del D
ose
Calle
del D
ose
Rio
Ter
rà
Ca
rità
Calle Sott.co
Molin
C. d. Sabb
ioni
Calle Sott.co
Molin
Corte Nuov
a
Fo
nd
am
.
C
Fo
n
Bra dam.
Ven
gad
ie
in R
io T r
err
àA
. Fo
sc
ari
ni
Pisc
ina S
. Agn
ese
Fo
nd
Fo
am
. Br ndam
a
.
C. d. Sabb gadin Venie
ioni
r
Agn
ese
cumeni
R. d. Cate
e d.
Call
Pisc
ina S
.
cumeni
R. d. Cate
Vallaresso
San Marco
di Porto
Vallaresso
San Marco
Calle delle Rasse
Calle degli Albanesi
C. del Vin
Calle delle Rasse
Calle degli Albanesi
�Capitaneria
Bacino di SanBaci
Mar
Bacino di SanBacino
Marco di San Marco
rrà d
Rio te
Corte Nuov
a
Fon
dam
F
ent ond. B
aP
riul ollani
i
ta
olet
C. T
Rio
Ter
rà
Ca
rità
Fon
Rio
d. M
Ter
ara
rà
veg
A.
ie
Fo
sc
ari
ni
Fo
nd
.N
an
i
C.
C.
d.
d. C
Zo
M .d
un . O tti
eg rb
he i
C.
C.
d.
d. C
Zo
M .d
un . O tti
eg rb
he i
Calle d.
Botteghe
Fon
dam
F
ent ond. B
aP
riul ollani
i
veg
ie
C. d. Pestrin
Palazzo
Ferro-Fini
C. Barozzi
Palazzo
Palazzo
Capitaneria
C. Barozzi
Giustinian
di Porto Giustinian
Punta della Salute
Salute
Dogana
S. Maria
S. Maria
Ex Abazia
della Salute
della Salute
Ex Chiesa
S. Gregorio
C. d. Mezzo
C. C
apu
zzi
C. d
.S
C. Ostreghe
C. Barozzi
Punta della
Dogana
C. d. Morti
C. C
Campo
ap
S. Agneseuzzi
Gesuati C. d
.S
C. Bastion C. S.
C. Bastion
Ex Chiesa
Cristoforo
S. Gregorio
F. Venier
F. Zorzi Bragadin
.
lle d
CaBalà
Fondamenta Ca’
Fondamenta Soranzo d
C
S. Agnese
C. S.C. d.
Chiesa
Cristoforo
F. Venier C
. S.
Gio
F. Zorzi Bragadin
van
C. F
ni
ran
chi
Dario
ExCa’
Abazia
rrà d
Rio te
Campo
S. Agnese
Zattere
Fon
Gesuati
da
C. d.
Chiesa
C. S
.Gi
ova
C. F
nni
ran
chi
S. Vio Ca’ Dario
C. d. Mezzo
S. S.
Agnese
Maria
d. Visitazione
S. Vio
I Mar
rga XXI
Calle La
C. Barozzi
Giglio
C. d. Morti
Maria
isitazione
C. L. Pisani
2.3 Dorsoduro
Ex Convento
Giglio
Galleria
dell’Accademia
Palazzo
Palazzo
Palazzo
Palazzo
Barbarigo Venier dei Leoni
Barbarigo Venier dei Leoni
C. Nuova
(Guggenheim)
(Guggenheim)
Campo
Campo
S. Agnese
Fondamenta Ca’ Balà
Fondamenta Soranzo d
Squero di
S.Convento
Trovaso
C. Nuova
C. Larga
Nani
S. Agnese
Vesta
della
Calle
C. L. Pisani
Palazzo
Corner
(Ca’ Granda)
Palazzo
Ferro-Fini
Prefettura
Calle d. Traghetto
Campo
del Traghetto
Campo
S. Trovaso
Palazzo
Palazzo
Palazzo
Corner
Accademia
Accademia
Cavalli-Franchetti
Cavalli-Franchetti
(Ca’ Granda)
C. Corfù
Ponte
Ponte
Prefettura
dell’Accademia
dell’Accademia
Galleria
dell’Accademia
C. d. Pistor
S.�
Maria
�
C. Ostreghe del Giglio
C. d. Pestrin
C. Larga Nani
Palazzo
Pisani
C. d. Piovan
Vesta
della
Calle
C. d. Chiesa
S. Trovaso
C. d. Pistor
Palazzo
�
Pisani Campo
S. Vidal
�
I Mar
rga XXI
Calle La
Campo
S. Maurizio
S. Maria
del Giglio
Campo
del Traghetto
Occhialera
Toletta
C.C.Corfù
Campo
S. Vidal
rio
Campo
ttu
S. Maurizio
Ve
Ex Chiesa
lle
a
C
di S. Vidal
C. d. Piovan
C. Forno
rol
tta
Fru
rol
tta
Fru
rio
ttu
Ve
Ex Chiesa
lle
a
C
di S. Vidal
Calle dei Cerchieri
Eremite
C. del
Magazen
.
C. d
.
C. d
eri
trin
Pes
Morolin
Morolin�
�Orologio
Orologio
(Museo
(Museo
Palazzo
S. Gallo
S. Gallo
uele
uele
roli
roli
Diocesano
Basilica � DiocesanoBasilica
C. d
C. d
Campo
Campo
Giustinian
Campo
arca
arca
Sam
Sam
Ateneo
Ateneo
B
B
.
.
.
.
S
S
d
d
Ca .
Ca .C. d.
C. Veneto
C.
di S. Marco di Arte Sacra)
di S. Marco di Arte Sacra)
z.
z.Campiello
S. AngeloCampiello
S. Angelo
z
z
S. Zaccaria
C.
d.
li
li
f
f
Veneto
Palazzo
Nani
fet
fet
�
Palazzo �
. Sa Palazzo
. Sa Nuovo
Nuovo
C
o
o
i
i
d
d
C
C
g
g
e
e
Fruttarol
Fruttarol
a
a
.
.
�
r
r
. d.
C
C
Campo . d.
Campoiscin
disecin
de
a
a
nardo
Piazza
San
Marco
Piazza
San
Marco
Grassi
Grassi
P
P
C
C
Calle Ber
lv
lv
Ponte
dei
Ponte
dei
i
i
C. delle
C.
delle
risEx
Ex Convento
ConventoS. Fantin rist
.d
S.CFantin
S.ed
Se
C
l
l
o
o
t
r
r
Campo
Campo
e
e
r
r
o
o
Botteghe
Botteghe
Campanile
Campanile
Sospiri
Sospiri
.d
.d
Ca
Ca
C. C
S. Stefano
S. Stefano C. C
l
l
C
C
e
e
S. SamueleCa’ S. SamueleS. Samuele
S. Samuele
ed
e d MuseoaCivico
aot
a�
Museo Civico
oto
nico
Rezzonico
Call
Call
ort
iana
ian
�
rta
Pal. delle
Pal. delle
Museo
Museo
nez
nez
Correr
Correr
S. Stefano
S.aStefanoTeatro
Ponte del
Vin
Ponte d
e Ve
e Ve
Teatro
�
Prigioni
Prigioni
Archeologico
Archeologico
Riva degli Sc
Call
Call
la Fenice
la Fenice
�
Palazzo
Palazzo
Ponte della
Paglia
Ponte della Pagli
Palazzo
Palazzo
Ducale
Ducale
Malipiero �
Malipiero
hetto
Calle del Traghetto
Barnaba
Ca’ Rezzonico
Ca’ Rezzonico
Libreria�
Libreria
S. Maurizio
S. Maurizio
S. Zaccaria
C. d
C. d
C. S.
d. Moisè
Salizzada
. Sp
. Sp F. Fenice
Campo
F. Fenice C. d.
� Salizzada S. Moisè
Ca’ del Duca
Ca’ delCampo
Duca
Sansoviniana
Sansoviniana
ezie
Cristo
Cristo
S. Stefano � ezier S. Stefano
�
S. Moisè
S. Moisè
r
ZeccaGiardini Reali
Zecca
�
Giardini Reali
zo
zo
o
ian
ni
S. Giorgio
S. Giorgio
Campi Nani
e Barbaro
3.6 Other Events
• Enrico David ≥ 18
• Graines de Vie ≥ 19
• Ileana Sonnabend
• ... in continuum ≥ 17
• In Praise of Doubt/Elogio del
Dubbio ≥ 20
• L’Art del L’Apparence
- L’Apparence de L’Art ≥ 21
C.Bassa
C.Ffrisiera
C.Loredan
S. Franc. di P.
C. Coltrera
Calle dei Preti
Corte Nuova
Fond. S. Gio
Fondamenta
Rio Terà
del Forner
4.1 Foundations and Museums
• Ca’ Rezzonico ≥ 6
• Fondazione Bevilacqua La
Masa ≥ 18
• Fondazione Emilio e
Giardini
Annabianca Vedova ≥ 17
Giardini
• Gallerie dell’Accademia
Pubblici
• Peggy Guggenheim Collection
• Punta della Dogana ≥ 20
4.2 Galleries
• Galleria Seguso Gianni ≥ 19
• Galleria Upp
• San Gregorio Art Gallery
i
giudecca30
ian
tig
ar
iP
de
Via
Isola di S. Giorgio
C. Schiavona
C. Pedrocchi
�
3.5 Biennale Collateral Events
• ArtSway’s New Forest Pavilion
≥2
• Barry X Ball ≥ 6
• Catalonia and the Balearic
Islands at Venice.
Mabel Palacín: 180º ≥ 7
• Cracked Culture?/The quest
for Identity in Contemporary
Chinese Art ≥ 8, 9
• Dmitri Prigov ≥ 10
• Dropstuff.eu ≥ 30
• Future Pass ≥ 11
• I miss my Enemies ≥ 12
• Lech Majewski / Bruegel Suite
≥ 13
• Nato a Venezia ≥ 4
• Starie Novosti (Old News) ≥ 14
• The Future of a Promise ≥ 15
• Venice In Venice ≥ 16
Corte Saresin
�
S. Francesco
i
Viale Garibald
3.4 National Participations
• Albania ≥ 1
• Armenia ≥ 2
Ri
va
de
iS
• Iceland ≥ 2
et
t
• Moldova - Transnistria ≥ 3e Mart
iri
• New Zealand ≥ 4
• Norway - Beyond Death ≥ 5
Fond. de
lla Tana
di Paola
• Materia Intelligente
• MODERNIKON. Contemporary
Art from
Via Giuseppe
GaribaldiRussia ≥ 22
• Open Studios
Caboto
• PiaC.MYrvoLD
FLOW A work in Motion
• Polly Morgan ‘Burials’
La Marinaressa
• Salt of the Earth ≥ 23
• The Mediterranean Appoach
≥ 2 Villino
Canonica
• We Are
Here
C. del Pistor
C. Coppo
C. Grimana
2.3 Dorsoduro
and Giudecca
R
Calle del Forno
Palazzetto
dello Sport
Calle G
po
à
Cam
Calle Correra
C.Sold
o
nt
te
Tre
le and
itineraries coli Cor2.3
nere dorsoduro
Via
d. Ce
Ramo dei Ni
core
Calle delle An
Pietro
lane
Corte sina
Calle delle Fur
da Le
C. Secco Marina
C. f
Chieianco
sa d la
i S.
Bia
gio
Art
Tana
2
Campo
San Biagio
Campo
della
n
Fo
Museo
Storico
Navale
resin
C. stretta Sa elo
ng
Calle dell’A
2.2 san marco and san giorgio29
di Marte
Biennale Guide
iva
Sa S. Biagio
nB
iag
io
S. Giorgio
ni
an
iov
.G
.S
m
da
Ex Forni
My
Militari
nico
Calle S. Dome
2 itineraries
Bacino di San Marco
Ri
va
Ca
’d
iD
io
Fo
nd
am
.
Arsenale
C. S. Giovanni
de
ll’A
rse
na
le
Ca
lle
de
iF
or
Ve
cc
hia
Ca
lle
d.V
ida
Fondam. Riello
Ca’ di
Dio
4.3 Eating and Drinking
• Terrazza Casin dei Nobili ≥ 24
• Osteria Ai Pugni ≥ 25
4.4 Shopping and Wellness
• Elitre ≥ 26
4.5 Bookshop
• Libreria Toletta ≥ 27
• Libreria Cafoscarina ≥ 28
4.6 Hotel
• Ca’ Maria Adele ≥ 29
Se
Fo
leT
Via
C. d. Chiesa
Fon
dam
S. Trovaso
.O
C. Occhialera
C. Tre
visan
Zat
tere
Pon
te L
ung
o
Fo
nd
am
en
ta
S. B
iag
io
C. L. Pisani
Campo
S. Trovaso
Squero di �
Ex Convento
S. Trovaso
nda
men
ta Z
C. del
atte
Magazen
re
C. del
Magazen
Pon
S. Maria
te L
ung
d. Visitazione
o
Co
rti
C.
d.
C.
Go
zz
C.
i
Cr
ist
o
C. M
arc
on
C
Gi alle
us
tin
ia
ni
C. Nuova
Larga Nani
S.C.
Agnese
Ex Convento
S. Maria
S. Agnese
d. Visitazione
Galleria
dell’Accademia
Palazzo
Palaz
Barbarigo Venie
C. Nuova
Campo S. Agnese(Gugg
C. L. Pisani
S. Vio
C. d.
Chiesa
C. S
.G
C. F iovan
ni
ran
chi
S. Agnese
�
Campiello
Priuli
Fon
dam
ent
a de
lle C
Fon
dam
ent
a de
lle C
Fon
dam
enta
Fon
dam
enta
S. E
ufem
ia
S. Eufemia
F. Venier
F. Zorzi Bra
Campo
Campo
C. C
apu
S. Agnese
Zattere S. AgneseFo
Fon
zzi
Gesuati
Gesuati
nda
dam
men
Rio terrà S.
ent
ta ZC
a Za
C.
.
a
tter
Calle dietro Do SS.
Do tStSe.re a
e ai
me
me
i Ge
Ges
gli
Incurabili
nic
n
sua
uat
ico
o
ti
Ex Conven
i
Palanca
S. Eufemia
S. E
ufem
ia
Palanca
C. d.
Zucchero
Fond
. Zat
Campiello
Priuli
Campo
S. Vida
Ex Ospedale
degli Incurabili
fem
ia
Fond
ame
nta S
. Ger
ardo
Sagre
do
Palazzo
Pisani
P
Accademia
C
Cavalli-Franchetti
C. Corfù
Ponte
Ponte
Prefe
dell’Acca
dell’Accademia
�
Galleria
dell’Accademia
C. d. Pistor
C. Larga Nani
Campo
S. Trovaso
�
�
Palazzo
C. d. Chiesa
S. Trovaso
C. d. Pistor
gnis
san
ti
Squero di
S. Trovaso
Fo
Fo
Rio
nd
Ter
.N
rà
ta
Ca
Rainoi
olet
rità
C. T
Ter
rà
FA
on. Fdo
. sMc
arai
nvie
Pisc
gie
ina S
Fon
. Agn
dam
F
ese
ent ond. B
aP
riul ollani
Fo
i
nd
F
o
am
. Br ndam
aga
. Ve
nie
din
r
Rio
Ter
rà
Ca
Rio
rità
Ter
rà
A.
Fo
sc
ari
ni
Pisc
ina S
. Agn
ese
Fo
C.ndd. SabbFo
am
ion
. Br nidam
Calle
. Ve
Corte Nuagad
de
n
Rio Terr
à Ognis
santri
Fo
nd
.N
ta
an C
olet
i . Trevis
C. T
an
Fond
amen
Fon
ta
d. M
degli
Erem
ara
Fond
iti
veg
amen
ta di
ie
Fon
Borg
dam
Fon o
ent
d. B
aP
riul ollani
i
C. d. C
art
Fonedllotti
amen
ta de
Cor
gli Ere
te C F
miti
ana onda
menta
l
di Bo
rgo
C. Occhialera
rio
ttu
Ve
Ex
lle
a
C
di S
Ex Chiesa
di S. Vidal
Campo
S. Vidal
�
San Gerardo
Sagredo
Sagre
do
C.
C.
d.
d. C
Zo
M .d
un . O tti
eg rb
he i
Rio Terrà Canal
C. d. Pazienze
Rio terrà Scoazzera
Calle d. Vida
C. S. Margherita
C. d. Morti
Ca
lle
Calle d.
dFondam.
Ca
Malcanton
.A
lle
Botteghe
C. S
d. S seo
. Pa
ao
C. S. Margherita
Call
nta
ne
e Ca
r
lon
i
ppe
ller
Ca
lle
d. S
C. S
Call
C. d
aon
cal
e Fo
el F
eri
ete
sca
a
o
ri
r
C.
C. L
arga
d.
C
F
osc Ch
.M
Rio Terrà Canal
ariie
o
lin
Co
sa
Nu rte
ova
C. M
arc
Calle d. Vida
Ca
C.
o
n
Ca
Go
S.
lle
R
zz
C.
Calle d.
d. A
Ca
i
Cr
lle
Botteghe
C. S
ist
d. S seo
. Pa
o
a
Cn
on
Call
C.
eri
e Ca
Gi alltealon
d. C
ppe
us
ller
ort
Ca
tin
lle
i
i
d
a
C
.
Sa
. Sc
Call
ni
one
e Fo
a
let
sca
r
i
e
a
ri
r
C. L
arga
Fos
cari
C. M
Co olin
Nu rte
ova
Ca
S.
R
C. d
el F
o
C.
d.
Ch
ie
sa
C.
d.
C. d. Pazienze
Rio terrà Scoazzera
C. d. C
artell
otti
Cor
te C
ana
l
C. d. M
asena
C. d. Morti
Rio Terr
C. d. M
à Ognis
santri
asena
C. dei Frari
C. dei Frari
Corte Nuova
Corte Nuova
zo
Loren
C .S.
Corte
Maggiore
zo
Loren
C .S.
Corte
Maggiore
R
Fondam. Malcanton agu
se
i
Ca
lle
La
rg
a
Ra
gu
se
i
Ca
lle
La
rg
a
S. B
iag
io
fem
ia
ent
Call
a Be
e Se
ata
niga
llia
Ognissanti
ttu
Ve
lle
Ca
Accademia
C. Forno
C. CorfùC. Toletta
C. Toletta
S. Stefano
�rio
l
taro
rut
d. F
da
me
nta
C.
2.3 dorsoduro
and giudecca32
Mulino
Stucky
Fo
n
Mulino
Stucky
2.2 San
Calle dei Cerchieri
Ex Convento
delle Eremite C. Eremite
Zattere
d. Lavr
aneri
o rin
igesiat
Calle la
rga
aba
a S. Barn
Calle Lung
Calle dei Cerchieri
Campo
Squero
Ex Ospedale C. Forno
G.B. Giustinian
Fon
dam
. Og
nis
san
ti
C. Monfa
lcone
Sacca
Giuliana
Calle Fisola
C. MConfa
alle lcone
del V
apo
ertt
o
Calle Fisola
Calle dei Fig
heri
Call
e de
l Vap
oert
to
Calle la
rgaCampo
d. Lavr
aneri
della
Chiesa
Calle d
ella
a
S. Barnab
Fon
dam
ent
a
M V
C. asa
C
S. Basiglio
C
n. P h
2 itineraries
Co.cde ecc
Campo
S. Basegio
Palazzo
Balbi
etto
Tragh
Ognissanti
l
C. de
Campo
S. Basegio
S. Angelo
S. Tomà
S. Tomà
rol
tta
Fru
Ex Ospedale
G.B. Giustinian
Salizzata S. Basegio
C. Chiesa
C. Chiesa
ghe
tto
S. Tomà
.
C. d
Fondamen
ta Beata
Giuliana
Scuola
Calle d
ella Sac
ca
Calle R
imini
C. Balastro
Pal
Pis
Mo
Squero
Palazzo
Palazzo
Fondamenta d.
Marco
ini
Malipiero
a Ghe
CalleMalipiero
del Traghetto
Calle
delrard
Traghetto
Fondament
S. Barnaba
Ca’ Rezzonico
Ca’ Rezzonico
C. d
� S. Barnaba
Campo
Ca’
del Duca . Sp
Ca’ del Duca
�
Ex Convento
delle Eremite C. Eremite
Sacca Fisola
Sacca Fisola
Calle d
ella
i
ch
ec
d. V
a
Calle Lung
Campo
Squero
Calle d. Avogaria
S. Sebastiano
C. Balastro
Ex Convento
S. Basiglio
naam
liand
GiuFo
enta Beat
a
rte
Co
i
er
on
Sa
C.
Palazzo
Palazzo
Pisani
Querini
Moretta C. d. Tra
C. d.
Trag
hett
o
� S. Tomà
zie
r
Calle
CortePriuli
Badoer
Palazzo
Corte
Palazzo
Palazzo
Balbi
d. Alb
Mocenig
Mocenigo Palazzo
Palazzo
C. d. Forno
Contarini
Contarini
Calle del
delle figure
delle
figure
�
Campo Magazen
Ca’ Foscari
S. MargheritaCa’ Foscari
�
Palazzo
Palazzo
Morolin
Morolin
Palazzo
Palazzo
ele
mu
Giustinian
Giustinian
.S
. Sa
S
.
z. S
Campiell
zz
li
Palazzo
Nani
Palazzo Nani
aliz
a
Palazzo
.S
.S
Nuovo
� Palazzo
C. d
C. d
Bernardo
e Bernardo
Grassi
e d.
Grassi
Call
Call
C. delle
C.te
CampoBotteghe
Campo
Forno Ca’
Ca’
S. Samuele
S. Samuele
S. Samuele� S. Samuele
Rezzonico
Rezzonico
S. St
C. d. Puti
Salizzata S. Basegio
Squero
Fondamenta d.
rardini
Fondamenta Ghe
Collegio
Armeno
C. Dogolin
S. Sebastiano
Ex Convento
Terminal Passeggeri
Terminal Passeggeri
Raffaele
Calle
d. Avogaria
C. Bevilacqua
Zenobio
C. d. Puti
a del Porto Commerciale
�
Fond. S. Ba
silio
Punto Franco
Punto Franco
�
Fond. S. Ba
silio
C. Dogolin
o
ian
ast
eb
S. S
ta
en
am
nd
Fo
Raffaele
C. Bevilacqua
Calle del
Foscarini
Campo Magazen
S. Margherita
on
Sa
CC.
.F
rar
i
o
ig ia
en ch
oc c
M Ve
C. asa
C
C. Nuova
C. Stretta
e
eres
lle T
Zenobio
ta de
men
a
d
Fon
Campo
Collegio
S. Nicolò
Armeno chi
Fondamenta Barbarigo
Fondamenta
Barbarigo
S. Nicolò dei
a della Pescheria. Vec
na
n
Fondamenta
Fondamenta
della Pescheria
Mendicoli
d
ale
ale
d
rte
dd
d
za
Co
Ma
Ma
d. Liz
Corte
Corte
C.
C.
Fon
Lardona
Lardona
Angelo
Angelo
C. Stretta
o
ian
ast
eb
S. S
ta
en
am
nd
Fo
e delleUniversità
Case Nuove
S. Nicolò dei
C.llo dello
Mendicoli
Stendardo
o
za
lle dietro ai Magazzini
d. Liz
Fon
Palazzo
C. d.
Forno
dei Frari ri
e
er
rn
Fo
d.
C. Nuova
e
eres
lle T
ta de
men
a
d
Fon
Campo
S. Nicolò
Università
alle della Cà Matta
Ex Convento
delle Terese
di S. Rocco
C. Renier
o Pistor
Calle del
Caffetier
ini
ini
car
car
Fos
Fos
nta
nta
e
e
damScuola
damScuola
Fon
Fon
Grande
Grande
rso C.po dei dei Carmini
rso C.po dei dei Carmini
iati
iati
r
o
r
o
c
c
B
B
Carmini
Carmini
oc
d.
oc
d.
C.te d.
Fon a del s
Fon a del s
t
t
n
Forno
en
me
dam
Carmini
Carmini onda Palazzo
F
Fon Palazzo
C. dell’Olio
C. dell’Olio
S. Rocco
Scuola Corte
Grande Badoer
di S. Rocco
.
nd
Fo
Ex Convento
delle Terese
dei Frari
�
ei
gus
Ra
lle
Ca
Marta
ta San ta
Fondamen
Calle S. Rocco
Bezzo
PanScuola
tal
Grande
on
C.
Fr
ari
Corte Malca
nt
Gallo
Cal
Cal on
le d
le d
C.llo
C.llo
C. o
ei P
e
i Pr
Cor.
ret
Mosca
Mosca
eti
Base
i
gò
Corte
Corte
S. Pantalon
S. Pantalon
FoBarbo
Barbo
nd. d
el Rio
Corte C. Renier
Contarini
o Pistor
Calle del Calle Nuova
Caffetier
a
ss
Ro
ta
en
am
nd
Fo
ei
i
gus
ian
Ra
rd
lle
ua
Ca
iG
de
lle a
Ca oss
R
ta
en
am
nd
Fo
i
ian
rd
ua
iG
de
lle
’Arzere
Ca
m. dell
Fonda
ta
ghet
F. Ru
sto
d. Cri
Calle
e
eres
ova T le dei
C. Nu
Cal
chianti
Remor
dei Sacchi
Corte C. larga
Fumo Magazen
2.3 dorsoduro and giudecca31
e
eres
ova T
C. Nu re
’Arze
m. dell
Fonda
ta
ghet
F. Ru
sto
d. Cri
Calle
Calle
Camerini
Calle
Camerini
Sal
izz
. S.
er
rn
Fo
d.
Fond
. del
Rio
Rizzi
menta
me
Fonda
Fonda
ratie
ratie
giore
Procu
Procu M. Maggiore
. Mag
delle
delle
di S.
di S. M
Corte
menta
menta
Fond.
Fond.
Fonda
Fonda
Contarini
Calle Nuova
onna
onna
Mad
Mad
C. d.
C. d.
Palazzo
Fondam. dei Cereri
Fondam. dei Cereri
aro
Calle
Soriana
.
nd
Fo
vo
uo
oN
Ri
ta
en
am
nd
Fo
Cazziola
Fondamenta
Fond. Santa Maria
Maggiore
C. o
Cor.
Base
gò
Foscarini
Marta
ta San ta
amen
nd
Calle
larga S. Marta
mpo
ella
iesa
vo
uo
oN
Ri
ta
en
am
nd
Fo
Cazziola
Fondamenta
C. delleielle
Burch
C. delleielle
Burch
Fond. Santa Maria
Maggiore
2 itineraries
Ex Chiesa di
Santa Maria
zi
Maggiore
nta Riz
Calle
Pan Bezzo
tal
on
Corte Malca
nto
Gallo
n
Corte
Correra
Corte
Correra
Sal
izz
. S.
Calle
Soriana
eri
i Pensi
rrà de
Rio te
eri
i Pensi
rrà de
Rio te
Ex Chiesa di
Santa Maria
Maggiore
aro
C.
d.
Fon
Fon
tere
allo S
. Spir
ito
Spir
San
Calle
del D
Calle Sott.co
Molin
Corte Nuov
a
Calle Sott.co
Molin
C. d. Scuola
C. d.
Zucchero
C. d. Scuola
C. d.
Zucchero
Campo del
C. del
Redentore
Princip
e
CSS.
alleRedentore
del Pes
ce
Calle d
ell’Alber
Convento del
o
Redentore
Calle d del
Convento
egli O
Redentore rti
Ex Chiesa
della Croce
elle
Zit
. d.
dam
Fon
Ex Con
oce
a Cr
dell
a
t
en
dam
Fon
io la
e dr
Call
≥
�
C. de
lla Cro
ce
SS. Redentore
della Cr
oce
C. del
Princip
e
le del P
esce
Calle d
ell’Alber
o
S. Giacomo
Calle d
egli Ort
i
Campo del
Redentore
Redentore
QuartiereCal
e
roc
lla C
a de
ent
m
da
Fon
C. de
lla Cro
ce
Calle
S. Gia
como
Fonda
menta
S. Gia
como
Redentore
Fondam
enta al
Rio
Fon
del Pdam. a f
Calle
S. Gia
onte ianc
como
Lun o
go
Call
e de
lle E
rbe
Fonda
menta
S. Gia
como
�
Calle de
i Frati
Fondam
enta al
Rio della
Croce
S. Giacomo
Canale della Giudecca
Calle de
i Frati
Quartiere
Corte Nuov
a
C. d. Sabb
ioni
Fo
nd
am
.
Pisc
ina S
.
Fo
nd
am
.
C.
Fer larga
ran
do
Fon
del Pdam. a f
Fo
onte ianc
nd
am
Lun o
en
go
ta S
. An
gel
o
Sc
uo
le
Zittelle
Fon
dam
. de
l Po
nte
Lun
go
Fond
am. d
elle P
alade
Calle
delle
Scuo
le
Fo
nd
am
en
ta S
. An
gel
o
Fo
nd
am
en
ta
de
lle
Sc
uo
le
Fo
nd
am
en
ta
de
lle
Call
e de
lle E
rbe
C.
Fer larga
ran
do
C. d
ei S
pin
i
Cal
le
Cal dei N
ic
le d
el F oli
orn
Cal
o
le d
el’O
lio
Cal
Ca
lle
le
lun
Cal dei N
ga
ico
le
del
i
l’Ac del Fo lC
rno alle d
Cal cad
el P
le d em
isto
el’O ia d
r
lio ei N
obil
i
C. d
ei S
pin
i
S. E
ufe
mia
Call
e de
l Pis
toFr o
nd.
Ca
lle
lun
ga
del
l’Ac
cad
em
ia
dei
No
bili
C. d
.
Vec
chia
Euf
em
ia
Fon
d. S
.
Cal
le d
elle
Con
Cal
ver
le d
tite
iM
Call
ezz
e d.
a
Can
tier
e
C. d. Sabb
ioni
Agn
ese
Fo
n
Bra dam.
Ven
gad
ier
in
Fo
n
Bra dam.
Ven
gad
ier
in
Rio
Ter
rà
Ca
rità
Rio
Ter
rà
A.
Fo
sc
ari
ni
Rio
Ter
rà
Fon
Ca
Rio
d. M
rità
Ter
ara
rà
veg
A.
Fo
ie
Fon
sc
ari
dam
F
ni
ent on
Pisc
aP
ina S
riul
. Agn
i
ese
Fo
nd
.N
an
i
Fon
d. M
ara
veg
ie
C. Tre
visan
Fo
nd
.N
an
i
C. Tre
visan
Fon
dam
F
ent ond. B
aP
riul ollani
i
Fond
amen
ta de C. T
gli Ere
Fond
amen
ta di
Bor
O
Rio Terr
à
C. d. M
asena
Rio Terr
à Ognis
santri
C. d. C
artell
otti
Cor
t
Fond e Cana
amen
l
ta de
gli Ere
Fond
miti
amen
ta di
Borg
o
C. d. C
artell
otti
Cor
te C
ana
l
C. d. Morti
C. d. M
asena
. Ve
cch
ia
. Ca
ntie
re
Canale della Giudecca
io la
e dr
Call
ce
Cro
an
l Gr
e de
Ex Chiesa Call
della Croce
ro
que
llo S
e de
Call
Fond
am. d
elle P
alade
Calle
delle
Scuo
le
�
ni
alo
iS
ea
ter
t
Za
2.3 dorsoduro and
Campazzo
di Dentro
2 itineraries
Corte dei
Cordami
n
Fo
Bac
giudecca34
ro
que
llo S
elo
e de
lang
Call
iche
eM
Call
Fon
dam
. de
l Po
nte
Lun
go
o
Ex Convento
Corte dei
Cordami
etto
i
martir
Campazzo
di Dentro
Ex Chiesa
dei SS. Cosma
e Damiano
Fon
dam
. di P
onte
Picc
olo
Fon
dam
. di P
onte
Picc
olo
.
nd
Fo
��d.
�
ero
Squ
Ex Convento
Palanca
Campo
S. Cosmo
Palanca
tere
allo S
. Spir
ito
�
i
lon
Sa
ai
re
e
t
t
Za
la
Scuo
C. d.
�
S. E
ufem
ia
Spirito
Santo
tere
allo S
. Spir
ito
Spirito
Ex Santo
Magazzini
del Sale
e d.
Call
Ex Chiesa
dei SS. Cosma
e Damiano
Fond
. Zat
Fond
. Zat
�
loni
ei Sa
rrà d
Rio te
Campo
S. Cosmo
S. E
ufem
ia
C. d. Mezzo
S. Eufemia
S. Eufemia
C. d. Morti
Fon
dam
enta
ero
Squ
e d.
Fondamenta Ca’ Balà
Call
Fornace uola
Fondamenta Soranzo detta
Sc
C. d.
Gesuati
S.FoAgnese
nd
loni
ei Sa
rrà d
Rio te
2.3 dorsoduro and giudecca33
a de
lle C
onv
ert
ite
C. d. Mezzo
S.G
F. Zorzi Bragadin
iov
Campo C.
C. C
an
apu
S. Agnese Franc ni
cumeni
zzi
hi
R. d. Cate
ame
Rio terrà S.
nta
Vio
C. S
Zat
t
ere
Calle dietro
Do S.
Campo
C. C
C. d.Abate
ai G
me
apu
gli Incurabili
esu
S. Agnese
nic
ati
Fon
zzi
Gesuati
o
Ex Convento
dam
Rio terrà S.
ent
Vio
Ex Magazzini
a Za
Ex Ospedale
C.
tter
Calle dietro
Do SS.
del Sale
degli
Incurabili
C.
d.Abate
e ai
me
Ges
gli Incurabili
nic
uat
o
Ex Convento
i
S. MariaZattere
d. Visitazione
Ex Ospedale
degli Incurabili
Fon
dam
enta
C. d. Morti
Zattere
Fo
nd
am
en
ta
S. B
iag
io
Palazzo
Accademia
Campo
C. Corfù
S. Vidal
Fondamenta Ca’ Balà
Fornace
Fondamenta Soranzo detta
2 itineraries
gio
men
C. del
ta Z
atte
Magazen
re P
ont
e Lu
ngo
C. Toletta
. Pestrin
Ognissanti
S. Basiglio
C. Forno
le d. Traghetto
po
aghetto
C. Chiesa
ExCampo
Ospedale
G.B.
Giustinian
S. Basegio
C. Ostreghe
Palazzo
Palazzo
Capitaneria
Corner
C. Barozzi
Cavalli-Franchetti
Giustinian
di Porto
(Ca’ Granda)
Palazzo
Pisani
Ponte
Ferro-Fini
Vallaresso
Prefettura
dell’AccademiaPalazzo
San Marco
Palazzo
Ognissanti
Corner
Accademia
Giglio
C. Forno
Cavalli-Franchetti
C. Toletta C. Occhialera C.C.Corfù
d. Chiesa
(Ca’ Granda)
Palazzo
Ponte
Ferro-Fini
Fon
Galleria
Prefettura
dam
dell’Accademia
S. Trovaso
. Og
dell’Accademia
C. d. Pistor
Palazzo
Palazzo
Giglio
C. OcchialeranissC.
and.
Barbarigo Venier dei Leoni
Punta della
ti Chiesa
Salute
C. Nuova
(Guggenheim)
Dogana
Fon
Campo
S. Agnese
GalleriaC. Larga Nani C. L. Pisani
dam
S. Trovaso
S.
Vio
S.
Maria
. Og
dell’Accademia
Ca’
Dario
C. d.
Pistor
Campo
Palazzo
Palazzo
� Ex Abazia
nis
della Salute
san
S. Trovaso
�
Barbarigo Venier�
deiC.Leoni
Punta
della
d.
ti
C. S.
C. Bastion
Salute
C. Nuova
Ex ChiesaDogana
(Guggenheim)
Chiesa
Squero
di Nani
Cristoforo
C. Larga
Campo
S. Agnese
Ex Convento
S. Gregorio
F. Venier
C. L. Pisani
S. Trovaso
Fon
S. Vio
S.
Maria
Ca’ Dario
C. S
dCampo
ame
F. Zorzi Bragadin Ex Abazia
.Gi
della Salute �
nta
S. Trovaso
C. del
ova
C. d.
Zat
CC.
C. Bastion
. FS.
tere
Ex Chiesa
Magazen
ran nni
Chiesa
Squero di
Cristoforo
Pon
cumeni
c
h
S. Agnese
S. Maria
Ex
S. Gregorio
R. d. Cate
te Convento
i
F. Venier
S. Trovaso
Lun
Fon
d. Visitazione
go
C.
da
Ex Convento
Ex Ospedale
delle Eremite C. Eremite
G.B. Giustinian
Campo
del Traghetto
Puti
ogolin
. S. Basilio
segio
ed
Call as
M
silo
’A
ll
e de
Call
Campiello
Campalto
rga tiva
e La era
Call a Coop
eria
dell
ond
lla F
e de
Call
e
Callr
dte l
e Es
Call
ll
Ca
My Biennale Guide
3.4 National Participations
• Bulgaria ≥ 1
• Norway - The State of Things
≥2
• Norway - Beyond Death ≥ 2
3.6 Other Events
• A Textile Experience,
A Passion For Color ≥ 5
• Back in Black ≥ 6
• Fondazione Prada_Ca’ Corner
della Regina ≥ 7
• Open Studios
• Pier Paolo Calzolari ≥ 6
Fondazione
Musei
Civici
Venezia
4.1 Foundations and Museums
• Ca’ Pesaro ≥ 6
• Fondazione Prada ≥ 7
• Museo di Storia Naturale
(Museum of Natural History)
• Palazzo Mocenigo ≥ 5
4.4 Shopping and Wellness
• African Art 'JCK' L’AtelierBoutique ≥ 9
2.4 Santa croce36
3.5 Biennale Collateral Events
• Neoludica. Art is a game
2011-1966 ≥ 3
• The Feast Chun-te ≥ 4
2 itineraries
2.4 Santa Croce
Art
Fo
nd
.D
ied
o
C. L Ca
Zaez
ncz
a
C.
Za
nc
a
C. M
alva C. Ven
dram
sia
in
Campo
S. Marcuola
C. de
i
R. terà
C. d.
Cris
C. M
alva C. Ven
dram
sia
in
C. d. P
aglia
C. d.
Colon
na
C. S.A
nton C. de
i
io
R. terà
C. Qu
erini
C. d.
Cris
C. d. P
aglia
C. d.
Colon
na
C. S.A
nton
io
S. Marcuola
S
F. d
Ve
nd
r
S. Marcuola
Palazzo
Palazzo
2.6 Cannaregio
La Maddalena
La Vendramin
Maddalena
VendraminCampo
S. Marcuola
r
r
Santa
Calergi
Calergi
orre
orre
Fosca
C. C
C. C
S. Marcuola
ele
nu
ma
V. E
Via
C. Qu
erini
C.
Pe
sa
ro
C.
Pe
sa
ro
Labia
i
gin
lan
oF
C.ll
Ca
lle
Ca
rm
el
ita
ni
Pal.
Labia
FRoio
ndTer
. D à de
ied lla
o Madd
ale
na
F.
Ve
nd
ra
m
in
Rio
d. Pegolotto
S. Leonardo
Salizz. S. Leonardo
Ter d. Pegolotto
à de
C. Mosto BalbiS. Geremia
C. Mosto Balbi C. d
C. d
ExllaScuola
Ex Scuola
. Ch
. Ch
Ma
ies
ies
dda
d. Cristo
C. d
a
a d. CristoC. d
len
. Cris
. Cris
a
Pal.
to
to
ie
r
at
ur
. pezie
oc
C. d S rno
Pr
o
d.
.F
C.
C. d erà
a
t
hin
Rio ioni
cc
sab
oa
Gi
i
gin
C.
lan
oF
C.ll
dia
or
ric
ie
at
ise .
zier
ur
M
d pe
oc
lla C. S orno
Pr
de
F
d.
C.
C.
. d.
C
a
terà
hin
Rio ioni ti
cc
sab llet
oa
a
Gi
av
C.
iC
de
ta
et
li d rdia
iu
Pr rico
lle ise
Ca a M
ll
de
C.
tti
le
al
av
iC
de
ta
et
li d
iu
Pr
lle
Ca
Ca
lle
Ca
rm
el
ita
ni
S. Geremia
da
ra
St
ele
on
nu 2lle m
itineraries
in
ol Ema
Ca ala
ap V.
S
Tr Via
ta
en
lio
am
ll’O
nd
de
C.
Fo
Salizz.
Savorgnan
Savorgnan
San
C.
de
lla
Ro
sa
C.
C.
Ve Te
de
cc atr
lC
hi o
o
am
Ca
lle
de
iB
o
C.
S.
M
at
tio
de
R.
lB
R.
ve
ò
2M
cc
hia
or
i
S.
C.
G
de
iov
lS
.
o
C.
de
lS
ole
C. Magazen
Fo
nd
.d
.C
hie
sa
C.
L.
Cal
Salizz. Zusto
le L
arg
a
Fon
d. d
el M
egio
te
rrà R
S
Ram
al
Se io
izz
dell o
co
C
.
’Isola
alle
Ca
nd
rm
de
o
lM
in
egi
at
o
Fo
Ca
i
l
nd
le d
.d
.
Fo
Cal
.G
r
no
le L
ru
a
e
rga
Ca
Sa F
lle
Fo
liz ond
de
nd
z. S . d
C
lla
.R
. S el M
Te . d.
C
hie
egio
im
atte
tae
rorr R
s
pe
Saa
à S io
t
liz
to
ec
z
Ca
M
.C
on
l
o
l
ar
do
ed
ce
m
el M
ni
in
egi
go
at
o
Fo
Ca
i
lle
nd
Ca
d
.d
lle
.F
.G
orn
de
lla
ru
o
e
Re
Ca
gin
Sa
lle
Fo
a
liz
de
nd
z. S
C
lla
.R
.S
Te . d.
C
C
.d
hie
im
at
tae
e
ro
sa
lla
pe
Ro
tt
oM
sa
oc
Ca
C
en
C.
lle
Ve . Te
ig
o
de
cc atr
de
hi o
iB
Ca l Ca
o
lle
ot
m
de pa
te
lla n
ri
Re iel
gin
a
Ram
dell o
’Isola
Calle Orsetti
Co
rti
C.
Go
zz
C.
i
Cr
ist
o
C. M
arc
on
C
Gi alle
us
tin
ia
ni
Salizz. Zusto
Calle Orsetti
F.
d.
Sa
cc
he
re
Ca
lle
dr
io
l’A
rch
ivi
o
C.
la
rg
aC
on
ta
rin
a
C.
d.
.
C. d
C
C
Pe
Ca
lle
d. A
Ca
lle
C. S
d. S seo
. Pa
ao
nta
ne
ri
lon
C. d
el F
eller
orn
C
C
o
a. dlle
Call
C
.
e Fo
Sc
. Cd. S
C
a
sca
.
let
Mo
hi aon
ri
e
l
e
in
C
r
e
C. L
ort
ria
sa
arga
e
N
uov
Fos
cari
a
Ca
Ca
S. stel
lle
Ro fo
C
. Ma
d. A
Ca
cc rte
o
lle
r
cCo.n
C.
d. S seo
S. P
Go
ao
z
a
C
z
n
ne
i
tal . C
ri
on ris
to
eller
Ca
C.
Ca
Call
d. C
C. S
lle Giu lle
e Fo
d
s
cal
o
.
Sa tin
sca
ete rti
oneia
ri
r
C. L
rinai
arga
Fos
cari
C. d
el F
orn
o
C. M
Co olin
Nu rte
ova
Ca
S. stel
Ro fo
cc rte
o
C.
d.
Ch
ie
sa
Fondam. Malcanton
C.
d.
M
ise
ric
or
di
a
Ca
lle
dr
io
l’A
rch
ivi
o
C. Magazen
Fo
nd
am
en
ta
S
tero
onas
m. M
ni
F.Fonda
d.
lenti
Sda. dei To
Fon cch
er
e
C.
la
rg
aC
on
ta
rin
a
Lu
cia
Lu
cia
Fo
nd
am
en
ta
S
ro
aste
Mon
am.
ni
ti
Fond
n
Tole
. dei
Fond
Ra
gu
se
i
Fondam. Malcanton
lC
de
lle
Ca
T. ola
R. and
M
ti
ca
vo
Av
gli
de
lle
Ca
T. ola
R. and
M
. Pe
C. d
o
ig
en c
oc c
M Ve
C. sa
etto Ca
Tragh
o
ig
en c
oc c
M Ve
C. asa
C
ei
gus
Ra
lle
Ca
ss
Ro
ta
en
am
nd
Fo
i
de
lle
Ca
C
F
m
Fonda
ei
gus
Ra
lle
Ca
ti
ca
vo
Av
gli
de
o
lle
Ca l Traghett
C. de
Ca
lle
La
rg
a
d
C.
li
val
Ca
lle
Ca
ani
i
Grim
arin
lle
ont n
Ca
C. C enzo
eB
i
arin
ont n
C. C enzo
eB
l
C. de
2.2 San Marco
C
r
d.
ei
er
C. le d di T
l
a
ne
Ca an
rio
ra
ole
C. D
e
Callsinello
Bu
lle a
Ca si
lva
Ma
l
e de
Call no
For
lle a
Ca vasi
l
Ma
l
e de
Call no
C. Luganegher
For
ra
ole
C. D
e
Callsinello
Bu
C. Luganegher
nde
nde
Gra
Gra
l
l
a
a
Can
Can
er
rn
Fo
d.
er
rn
Fo
d.
Ra
gu
se
i
i
sp
er
rn
Co
C.
.
C. d anesi
Alb
rno
. Fo
C. d
errà
io t
C. R
i
ett
ass
C. C
.
nd
Fo
.
nd
Fo
vo
uo
oN
Ri
ta
en
am
nd
Fo
Cazziola
Fondamenta
C. delleielle
Burch
vo
uo
oN
Ri
ta
en
am
nd
Fo
Cazziola
Fondamenta
C.
d.
M
ise
ric
or
di
a
C
d. a
C. ott
B
ni
pa
m
Ra
l
de r
C. isto
P
ni
pa
m
Ra
T.
Ri.
sp
Ra
C.
d. a
C. ott
B
T.
R.
l er
de et
C. cal
S
l er
de et
C. cal
S
er
rn
Co
C.
i
ett
ass
C. C
.
o S to
m let
Ra ico
N
.
o S to
m let
Ra ico
N
.
C. d anesi
Alb
rno
. Fo
C. d
errà
io t
C. R
2.5 San Polo
g
o
a
2.4 Santa croce38
Do el St
.R
C.
�
l
de r
C. isto
P
ria
d. e
C. ond
F
ria
d. e
C. ond
F
i
chi
bac
i Ta
.de
C. N
.de
C. N
Ca
lle
La
rg
a
��
�
io
Ol
ll’
de
F.
Fo
nd
S.
Ch
iar
a
C. d. Forno
va
No
da
ra
St
lio
ll’O
de
C.
�
r
to
Tin
d.
C.
o
ett
gh
i
Tra
ch
lle cia
as
Ca . Lu
am
di S
rg
Be
lle
Ca
poli
ta Papado
Fondamen
ti
ta Cosset
Fondamen
poli
ta Papado
Fondamen
ti
ta Cosset
Fondamen
�
�
2.3 Dorsoduro
ss
Ro i
ta de
en lle
am Ca
nd
Fo
ch
Fond. Santa Maria
2.4 Santa croce37
bac
Maggiore
i Ta
�
C. d. Forno
2.6 Cannaregio
Canal GrandeCanal Grande
Calle e
C. dell’Olio
Ramo Zen
or
t
Tin
d.
C.
in
ar
oM
a
Ri
isc
ta
ad
Gr
en
C.
am
r
isto
nd
el P
Fo
C. d
ti
Calle e
i
ot
C. dell’Olio
rz
Ramo Zen Pisan
e
Ga
Call
no
i
ar
M
in
ta
ar
en
oM
a
am
Ri
isc
nd
ta
ad
Fo
Gr
en
C.
am
r
a
isto
nd
m
el P
ga
Fo
C. d
a
er
ov n
o
aB
i
Nu e
e
ng
C. . Sim zott
i
gh
Lu
ne
isan C.
S
ar
eP
Mu
oG
Call
lo
in
C.l
ar
M
ta
o
en
ett
am
gh
i
nd
Tra
ch
lle cia
Fo
as
Ca S. Lu
m
di
ga
a
er
am
eB
rg
a ll
Be
ovCaon
Nu e
e
C. . Sim
gh
ne
S
Mu
lo
C.l
a
ng
Lu
C.
2 itineraries
S. Geremia
S. Geremia
a
a
Fos
gn
gn
S. Marcuola
pa
pa
iS
iS
d
d
a
a
t
t
s
s
i
i
nd
àL
àL
Fo
er
er
C.
oT
oT
d.
Riva di Biagio
Riva di Biagio
Ri
Ri
St
Corte
Corte
Fondaco dei Turchi
Fondaco dei Turchi
ua
ta
ta
Barbaro
Barbaro
lzi
lzi
(museo Storia Naturale)(museo Storia Naturale)
rot
rot
Scalzi
Scalzi
ca
ca
F. C
F. C
li S
li S
eg
eg
Ca’ Tron
Ca’ Tron
d
d
ta
ta
Campo
en
en
S. Stae
S. Stae
S. Felice
am FF.SS.
am
Ponte
Ponte
Stazione FF.SS.
Stazione
S. Zan
S. Zan
nd
nd
o
o
degli
degli
S. Lucia
S.FLucia
F
Degolà
Degolà
Campo
Campo
S.
Stae
S.
Stae
Scalzi
Scalzi
Ferrovia
Ferrovia
S. Simeon
S. Simeon
Ca’ Pesaro
Ca’ Pesaro
Corte
Corte
ari
ari
St
Profeta
Profeta
ei B
ei B
ra
Cazza
Cazza
(Gall. Arte
(Gall. Arte
Rio terrà
Rio terrà
ta d
ta d
da
Ex Convento
Lis
Lis
dell’Isola
dell’Isola
Moderna)
Moderna)
di S. Chiara
C. d
C. d
n
n
e
e
l Tin
l Tin
allioS. Simeon
allio
S. Simeon
G
G
e
e
ll
ll
Palazzo Corner
tor
tor
Ca
Ca
Ca’Palazzo
d’Oro Corn
Grande
Grande
della Regina
della Regina
Palazzo
Palazzo
Calle della
Calle della
o
o
ol
ol
Mocenigo
Mocenigo
Savia
SaviaC
C.
Ca’ D’Oro
cc
cc
.
i
i
C
Co
P
P
C. R. V
C. R. V
Palazzo
Palazzo
S. Simeon
S. Simeon
n
n
lo
ecchia
ecchia olom
P.le Roma
P.le Roma
m
Gradenigo
Gradenigo
eo
eo
Piccolo
Piccolo
bo
bo
m
m
Si
Si
C. Z
C. Z
Campo
Campo
.
.
S
S
am
am S. Maria
S. Maria
S.
Giacomo
S.
Giacomo
a
a
N.
Sauro
N.
Sauro
b
b
t
t
elli
elMater
li
Mater Domini
Domini
Palazzo
Palazzo
en
en
dell’Orio
dell’Orio
m
m
Corte
Soranzo
Soranzo
da
da
n
n
Nova
Cappello
Cappello
P.le Roma
P.le Roma
Fo
Fo
Pesca
me
S. Nome
S. Cassiano
S. Cassiano
Cam
ù
di Gesù
Campo
Campo
al
al
del
n
n
Campo
Campo
e
Stroppe
Ca
Ca le to delle
C.
C.
e
le teo delle Stroppe
Pes
ce
ch
ael Onzcah
go
go
Campo
Campo
O
te
te Cal nza
S.
Cassiano
S.
Cassiano
roc
d
d
i
i
C
C
Ponte della P.le Roma aPonte
r
r
P.le Roma
o
o
Cro della
C
e
C
r
r
ris ei
ris ei
llVe
ll
o
o
n nta
n
e
e
e
t Costituzione
e
e
r
r
S.
Boldo
S.
Boldo
C
C
V
n
V
V
d
d
o
o
Costituzione
ti
ti
C.llo
C.llo d.
F ame
F
e
e d.
le
le
e
e
l
l
me
l
l
Campo
v
v
.
.
C
C
l
l
o
o
a
a
a
C nd
C
.F
.F
Campo
C
C
Nu
Cristo
Cristo
nd
e Nu
Ca ana
Ca
Ru
delle
ilo
ilo
ase
Fo
Fo
ana
Cas
C.
C.
S. Andrea
si
si
rte C
Stazione
Stazione
Palazzo
lla L Corte
lla L
Beccarie ga d
d.
d.
CoPalazzo
C.de
C.de
Ag
Ag
.S
Corte
Corte
Autobus
Autobus
Papadopoli
Papadopoli
Campo
Campo
pe
a
ne
ne
te ietra
te ietra
r
r
o
o
Malipiero
Malipiero
C liap
C liap C. d
C. d
zia
llo
llo
S. Agostin
S. Agostin
Calle
Calle
Garage
a
. La
. La
Giardino ex
Giardino
ex
l
Tag
Tag
Calderer
Calderer
cca
cca
Comunale
Papadopoli
Papadopoli
Scuola Grande
Scuola Grande
Ramo
Ramo
C.
C.
Al C
Al
Campazzo
Campazzo
di S. Giovanni
di S. Giovanni
C
br .
br
.B
sa e
sa
B
i
i
e
e
z
z
i
i
e
o
o
er Ch
Evangelista
Evangelista
h an
zi ern
zi
an
Corte
Corte
zz
zz
a
a
lle Z
d.Clle Z
dn.
ar
C.
pa
pa
Vitalba
VitalbaCa
C. Ca
C. ardo
. Vid
. Vid C. P
do
Pe
C. d
C. d
am
am
e
zz
CorteForesti
d. Amai
Corte
Palazzo Foresti
Palazzo
onà
onzàza
e Cd. Amai
eC
l
l
Calle
Calle
D
D
a
Palazzo
Palazzo
l
l
e
e
S. Aponal
S. Aponal
a
a
na
na
Campo
Campo
Piazzale
Piazzale
S. Giovanni
Papadopoli
Papadopoli
Call
Call
Sacchere CIstituto
Sacchere C S. Giovanni
Istituto
Albrizzi
Albrizzi
S. Stin
S. Stin
Garage Roma
C.
C. Evangelista
Roma
Evangelista
Universitario
Universitario
d.
d.
C.po dei
C.po dei
S. Aponal
S. Aponal
S. Marco
CArchitettura
Ch
a
a
rini
rini
Palazzi
Palazzi
ta
ta
e
di
Architettura
di
h
Tolentini
Tolentini
r
on
on
C
.C
iov
iov
d
Palazzo
Fond.
FondPalazzo
Soranzo
Soranzo
An
Convento)S. Nicolò (Ex Convento)
er
er
S. Nicolò (Ex
S.
Rio
terrà
S.
Tomà
Rio
terrà
S.
Tomà
e
e
Calle
Calle
Corner
Corner
i
R
R
.
d
am
am
d.
dei Tolentini
dei Tolentini
Campo
CampoC. d rdon o
rà
Lavadori
Lavadori
C. rdon o
oC
oC
Archivio
Archivio
C. dei
ter
z
im
im
zz
S. Polo
S. Polo Pe C.edei
Pe
ez
es
es
Rio
di Stato
di Stato
Cavalli
Cavalli
in
in
Campazzo
di M
di M
.
Fondam. Campazzo
Fondam.
S. Sil
S.
Silvestro
C
C.
Ex Convento
Ex Convento
S. Polo
S. Polo
3 Ponti
C.llo
C.llo
Magazen 3 Ponti
Magazen
Corte
Corte
dei FrariChiovere
dei Frari
Chiovere
Fon
Fon
Fond. Minotto Spiriti
Fond. Minotto
. ta
. ta
Spiriti
i
i
C
C
h
h
d
d
c
c
c
c
t
t
.
.
F
F
a
e
Campo
Campo
ond Min
ond Min
Taba hielle
S. Rocco
S. Rocco
C. Moro
e
one
a Tab
nifattura
Tabacchi
lo C. Moro Madon
lo
brica
. de otto
. de otto
bbric e Burchiell
dei Frari
dei Frari
Mad
. Po C. S
. Po C. S
ta Fab delle Burc
l Ga
l Ga
ll
nta Fa
pe
pe
zz. S
zz. S
amen
dame amenta de
Campo
ffa
ffa
Sali
Sali
zie
zie
Fond ondamenta
Santa Maria Campo
Santa Maria
Sal
Sal
ro
ro
Fond
F
S. Rocco
S.
Rocco
r
r
izz
izz
Calle
Calle
dei Frari
dei Frari
Calle
Calle
. S.
. S.
ri Corte
ri
Corte
Pan Bezzo
Pan Bezzo
Scuola
Scuola
Priuli
Priuli Palazzo
ne
ne
S.
Silvestro
Palazzo
tal
tal
Badoer
Badoer
ao
ao
Grande
Grande
on Calle
on
e
Calle
.S
.S
Papadopoli
Papadopoli
ad
C
C
di S. Rocco
di S. Rocco
Soriana
Soriana
C.
C.
eri
eri
Riv
si
si
n
n
e
e
Fr
Fr
dei P
dei P
à
à
Palazzo
Palazzo
a
a
M
M
rr
rr
te
te
r
r
Corte
Corte
alca
alca
o
i
i
Rio
nto
ntCo
Donà
Donà Ca’ Farsetti
Cal
Gallo
Gallo
n
anlle
le d
Corte
Corte
Palazzo
Palazzo
dei
ei P
Palazzo
Palazzo
C.llo
C. o
C. o C.llo
Palazzo
Palazzo
Pre
Correra
Correra
ret
Cor.
CMosca
Pisani
Pisani
o
t
Mosca
Querini
Querini
r.
i
i
Palazzo
Base
Base
Grimani
Griman
C. d.
C. d.
Moretta
Moretta
gò
gò
Trag
Trag
Corte
Corte
PalazzoLoredan
Palazzo
S. Pantalon
S. Pantalon
hett
hett
Ex Chiesa di
a di
o
o
Fond
Fond Barbo
Barbo
Volpi
Volpi
. del
. del
S. Tomà
S. Tomà
Santa Maria
ria
R
R
io
io
Maggiore nta Rizzi
Rizzi
menta
me
S. Beneto
S. Beneto
Fonda
Fonda
Salizz
S. Angelo
S. Angelo
S. Luca
e re
e
ti
ti
ra
ra
re
u
u
c
c
Campo
CampoS. Luc
io
e Pro. M. Maggio
e Pro
Magg
S.
Tomà
S.
Tomà
ll
ll
e
e
d
d
S. Beneto Cinema
S. Beneto C
nta nd. di S
nta
e
e
Corte
Corte
m
m
C.
Renier
C.
Renier
a
a
o
F
Fond
Fond
Rossini
R
Contarini
Contarini o Pistor
o Pistor
Palazzo Campo
Palazzo
Palazzo
Palazzo
n Manin
Calle Nuova
Calle
Calle
del Nuova
Calle del
Fortuny
FortunyCorte
nia
Palazzo Corte
Balbi
Balbi Palazzo
ter
d. Albero
d. Albero
onna
Caffetier
Caffetier
a
d
a
M
Mocenigo
Mocenigo
.P
Palazzo
Palazzo
C. d.
.S
.
Palazzo
Palazzo
Fondam. dei Cereri
Fondam. dei Cereri
Corte
CorteC
C. d. Forno
C. d. Forno
Palazzo C
Contarini
Contarini
Calle del
Calle del
Mosto
Mosto
Foscarini
Foscarini
ola
o
Contarini
delle figure
delle figure
nd
nd
a
a
Campo Magazen
Campo Magazen
del .Bovolo
d. M
d. M
Ca’ Foscari
Ca’ Foscari
S. Margherita
S. Margherita
C.
C
Calle
i
i
Palazzo
Palazzo
rin C. Brocchetta
rin C. Brocchetta
ni
Camerini
sca
sca
Gayle Chong Kwan
“Giphantie”
Galerie Alberta Pane
14 rue Saint–Claude
75OO3 Paris, France
Marie Denis
“Azul”, Musées
Gadagne, Lyon,
France.
O8.O6—18.O9.2O11
2.5 San Polo
3.4 National Participations
• San Marino, Republic of ≥ 1
3.5 Biennale Collateral Events
• Future Generation Art Prize @
Venice ≥ 2
3.6 Other Events
• PARTICOLARE. Paths
of Democracy ≥ 3
• The Book Affair ≥ 4
• Vespers of the Blessed Virgin.
After Claudio Monteverdi
4.1 Foundations and Museums
• Casa di Carlo Goldoni
(Carlo Goldoni’s House) ≥ 5
• Signum Foundation
Palazzo Donà ≥ 3
4.3 Eating and Drinking
• Antiche Carampane ≥ 6
• Ostaria al Garanghelo ≥ 7
• VizioVirtù Cioccolateria VizioVirtù...e altro ≥ 8
4.4 Shopping and Wellness
• Atelier Marega ≥ 9
• Càrte di Corrò Rosanna ≥ 10
• Laberintho ≥ 11
• Sabbie e Nebbie ≥ 12
4.5 Bookshop
• Giunti Al Punto ≥ 13
galeriealbertapane.com
4.6 Hotel
• Oltre il Giardino ≥ 14
• Palazzo Barbarigo
sul Canal Grande ≥ 15
Art
2.5 san polo40
B
O4.O6—26.O6.2O11
ArtSway’s New Forest
Pavilion—La Biennale
di Venezia, Italy
Maria Rebecca
Ballestra
Changing
Perspectives/
Cambiando
Prospettive
Exhibitions,
installations,
workshops and
events revolving
around the work
of Maria Rebecca
Ballestra. Genoa,
Italy, various
locations
28.O6—2O.11.2O11
My Biennale Guide
2 itineraries
A
O9.O6—23.O7.2O11
Galerie Alberta Pane
Paris, France
See also
S. Maria
Mater Domini
C
C.
Sq . d.
Pr
uer
iul
oCa
R. T. S C
C. d
i
lle
S. A. p
d.os
Co Sar
Fotoli
Sali C. d
rre to
rn
C.
L. B R zz. . Al
nt
o
Dr
a
o
b
e
rgam
ag
to A ane
an
C.
lba si
d.
C.
nSea
V
e
s
Be
rd
Ru
Ser liizz.
e
m
C ga
ima
bo
Sali
n
Re . d. Due
zz.
me
Po
d. P
r
zzi
isto
r
C. Z
Fo Call
n e
C. d. d Cor
d. . C re
A h n
Ra
mo lbaniesa te
C
C.
. L Alba esi
d
.D
.
C.
ne
si
o
Be Verd
RCu
ge
.gda
e
m
Pr
bo
. FDu
Sali
or e P iuli
zz.
Ca
C.
o
d. P
no zz
Zo
isto lle
i
de
tti
r
lle
C. Z
Ve
le
Fo
nd
.d
.C
hie
sa
C.
L.
Do
ge
C.
d.
Pr
Fo
iu
li
Ca
rn
C.
o
lle
Zo
de
tti
lle
Ve
le
S. Sofia
And
r
Caela
le
Call d. Vo
eVe
nie
Ca’ d’Oro
Ca’ D’Oro
Ca’ D’Oro
C.
Dr
ag
an
Ca’ d’OroPalazzo Corner
della Regina
glia
pie
ra
Rio
St
dei Terà
ra
Fra
da
nce
sc
No
S. Sofiahi
va
C.
ProL. dei
ver
bi
SS. Apostoli
C. d
Tag .
à Barb
liap
a Fru
rario Rio
l
dei Terà
Fra
ncCa
C. d
e
.Fo
rno M
C. d
C. L
.Po
sta Pro . d
ver
C. d
. Tra
ghe
tto
SS. Apostol
C.llo d.
Cason
Scuola d. Campo d
Angelo
SS. Apos
Palazzo
Scuola d. Palazzo
Campo dei
del
Michiel del
Angelo Michiel
SS. Apostoli
Brusà
Corte
Corte Palazzo Custode Brusà Palazzo Custode
S. Canciano
Nova
Nova Mangilli
Mangilli
Pescaria
Pescaria
Malvarana
Malvarana
S. Cassiano
C. del en
Magaz
S. Cassiano
No
va
C.
Pr
iul
C.
i
d.
Fo
rn
o
Palazzo Corner
della Regina
St
ra
da
Fond. d.
Sartori
lo
el
om
Fo
nd
.d
.G
ru
e
Palazzo
Mocenigo
Croce
Fon
d. S
.
C. d Rio
2.6 Cannaregio
Terr
Ta .
io
Ol
ll’
de
F.
Palazzo
Calle della
Mocenigo C
CSavia
.
.C
C. R. V Co
ol
ecclohmia
om
bo
bo
C. Z
C. Z
Campo
am
amMaria
S.
S. Giacomo
S. Giacomo
N. Sauro
bel
bel
li
li Domini
Mater
dell’Orio
dell’Orio
S
Ca aliz
rm z.
in
at
i
Ca’ Pesaro
(Gall. Arte
Moderna)
Ca
lle
de
lla
Ch
ies
a
S
Ca aliz
rm z.
in
at
i
Ca
lle
deF
lolna
dR. eg
d. in
Gra
ue
Ca
C.
Sa
lle
F
de
liz
de
lla on
z. S
lla
Ro d. R
.S
Ch
sa im
tae
ies
pe
a
Ca
C.
tt
oM
C.
lle
Ve Te
a
d
c
de
oc
el
ch tro
iB
Ca
io
en
ot
m
ig
te
pa
o
ri
ni
Ca
el
lle
de
lla
Re
gin
a
Ca’ Pesaro
(Gall. Arte
Moderna)
2.4 Santa
C. d
el T
into
r
C.
de
lla
Ro
sa
C.
C.
Ve Te
a
de
cc tr
lC
hi o
o
am
pa
ni
el
Ca
lle
Ram
de
lM
dell o
egi
’Isola C
o
all
ed
.F
orn
o
Sa
FoCal
liz
nd le La
rga z. S.
.R
S
im
Fon tae
pe
d. d
tt
el M
oM
egio
oc
en
ig
Ca
o
lle
de
lM
egi
o
Ca
lle
d.
Fo
rno
Calle
Cal Orsetti
le L
arg
a
Salizz.FZusto
ond
. de
lM
egio
Ram
dell o
’Isola
Salizz. Zusto
Calle Orsetti
Lu
cia
S. Stae
Campo
S. Felice
io
Ol
ll’
de
F.
Fo
nd
am
en
ta
S
Rio terrà
dell’Isola
r
to
Tin
d.
C.
e
gh
ne
Mu
lo
C.l
Palazzo
Soranzo
Cappello
Corte
Cazza
C. d
el T
into
r
r
to
in
.T
a .d
isc C
in
ad
ar
i
Gr
tt o M
C.
i
zo
ar ta R
oG n
in me
a
ar
M nd
ta Fo
en
am
nd
Fo
B
lle
Ca
Campo
N. Sauro
S. Stae
C.
d.
St
ua
C
2 itineraries
C.
n
Gallio
Calle
i
Calle della
rta
Savia
ua
C. R. Vd. Sq
e
C. cchia
a
isc
in
ad
ar
i
Gr
tt o M
aC.
i
zo
ov on
ar taeR
Nu e
C. . Sim
o G eengh
in
n
S
ar daum
M llonM
ta C.Fo
en
am to
nd het
Fo Trag
i
ch
lle cia
as
Ca S. Lu
am
di
rg
Be
lle
Ca
a
ov on
Nu e
C. . Sim
S
tto
he
rag
e T ia
all Luc
Palazzo
Gradenigo
S. Simeon
Grande
Campo
S. Felice
S. Stae
Fon
d
Fo . S. An
dre
a
on
am
a
am
rg
Be
i
o
o
ta
ol
ol
ar
cc
cc
qu
Pi
Pi
Palazzo
.S
S.
Simeon
S.
Simeon
d
n
n
C.
Gradenigo
eo
eo
Piccolo
Piccolo
m
im
Si
.S
aS
t
en Palazzo
am
Soranzo
nd
Cappello
Fo
G
Calle
ari
ei B
ta dRio terrà
Lis dell’Isola
S. Zan
Degolà
va
No
da
ra
St
2.4 Santa Croce
allion
S. Simeon
Grande
Corte
Cazza
Ca’ Tron
S. Stae
Fo
C.
d.
St Corte
ua
Barbaro
on
am
io
Ol
Campo
S.riSimeon
a
BProfeta
dei
Corte
Barbaro
Fondaco dei Turchi
(museo Storia Naturale)
Ca’ Tron
S. Zan
Degolà
va
No
da
ra
St
a
ng
Lu
C.
C S.
m
2 itineraries
di
ga
er
ta
Lis
io
Ol
F.
tta
Cro
Riva di Biagio
Fondaco dei Turchi
(museo Storia Naturale)
Calle e
Ramo Zen
Ferrovia
tta
CroScalzi
Riva di Biagio
r
isto
el P
C. d
i
isan
lle P
Calle e Ca
Ramo Zen
S. Luciadegli
Scalzi
ier
pez
o
orn
.F
rà
io te ni
io
sab
F.
lzi
ca
li S
eg
d
ta
en
am
Ponte
nd
degli
Fo
Campo
Scalzi
Ferrovia
S. Simeon
Profeta
à
er
oT
Ri
a
m
ga
er
aB
r ng
isto . Lu
C
el P
C. d
i
isan
eP
Call
lzi
Scalzi
ca
li S
eg
d
ta
en
am
Ponte
ndStazione FF.SS.
Fo
ier
pez
o
orn ti
.F
t
le
arlà
io atve ni
C io
si ab
tti
le
al
av
iC
à
er
oT
Ri
C.
C.
d.
d. C
Zo
M .d
un . O tti
eg rb
he i
C.
d.
Fo
rn
o
C. d
C. d . Vele
.N
av
C.
C. Carm
inati
Ri
va
de
lF
er
ro
Calle dei Fuseri
C.
Mo
nt
id
.B
all
ot
te
Ra
C.
mo
Mo
d. M
nt
id
alv
.B
as
all
ia
ot
te
Sal. S. G. Crisos
tomo
C.
S.
M
at
tio
de
R.
lB
R.
ve
ò
2M
cc
hia
or
i
S.
Gi
ov
.
Ri
va
de
lF
er
ro
C. d. D
oseSal. S. G. Crisos
tomo
Ca
lle
de
iB
ot
te
ri
Calle dei Fuseri
C
Gi alle
us
tin
ia
ni
C.
C.
d.
d. C
Zo
M .d
un . O tti
eg rb
he i
C.
S.
M
at
tio
de
R.
lB
R.
ve
ò
2M
cc
hia
or
i
S.
Gi
ov
.
C.
de
lS
ole
C
Te . d.
at
ro
C
Te . d.
at
ro
Ri
ot
er
rà
Se
co
nd
o
Co
rti
C.
d.
C.
Go
zz
C.
i
Cr
ist
o
C. M
arc
on
C.
de
lS
ole
C. Magazen
Ca
lle
dr
io
l’A Magazen
C.
rch
ivi
o
F.
d.
Sa
cc
he
re
Ca
lle
dr
io
l’A
rch
ivi
o
Ca
lle
Calle d.
dFondam.
Ca
Malcanton
.A
lle
Botteghe
C. S
d. S seo
. Pa
ao
C. S. Margherita
Call
nta
ne
e Ca
r
lon
i
ppe
ller
Ca
lle
d. S
C. S
Call
C. d
aon
cal
e Fo
el F
eri
ete
sca
orn
a
ri
r
C.
o
C. L
arga
d.
C
F
C
.
osc h
Rio Terrà Canal
Mo
ariie
l
in
Co
sa
r
t
Nu e
ova
C. M
Calle d. Vida
arc
Ca
C.
on
Ca
S. stel
Go
l
Ro fo
l
z
e
Calle d.
C.
zi
d. A
Ca
cc rte
Cr
o
lle
Botteghe
C. S
ist
d. S seo
. Pa
o
a
o
Call
Cant
ne
C
e Ca
a
.
r
G
l
l
i
d. C
ppe
iu le on
ller
Ca
st
ort
lle
in
i
d. S
ia
C. S
Call
ni
aon
cal
e Fo
eri
ete
sca
a
ri
r
C. L
arga
Fos
cari
C. d
el F
orn
o
C. M
Co olin
r
t
e
Nu
ova
Ca
S. stel
Ro fo
cc rte
o
C.
d.
Ch
ie
sa
Ri
ot
er
rà
Se
co
nd
o
C.
la
rg
aC
on
ta
rin
a
C.
la
rg
aC
on
ta
rin
a
F.
d.
tero
Sa
onas
cacm. M
Fond her olentini
e
T
i
. de
Fond
C.
d.
M
ise
ric
or
di
a
R
Fondam. Malcanton agu
se
i
Ca
lle
La
rg
a
C. S. Margherita
Rio Terrà Canal
C. d. Pazienze
Rio terrà Scoazzera
Calle d. Vida
C. d.
Salizzada S. Moisè
n
lia
Zu
S.
ria
ce
er
M
C. d. Pazienze
Rio terrà Scoazzera
o
mb
Be
lle
Ca
on
arb
lC
de
lle
Ca
V
della
Calle
F
C. d.
i
br
sio
cen
ab
ll’As
iF
e de
de
Call
lle
o
Ca
ol
se
Or
ta
en
am
V
ria
della
nd
zze
Calle
Fo
Fre
na
ro
Ve
C.
na
ro
Ve
C.
la Fenice
2.5 san
na
e
on
qu
ad
n
M
Ci
ra
d.
ei
er
C. le d di T
e
l
a
on
Ca gan
ori
Do el St
C.
d
C.
li
val
Ca
lle
Ca
o
mb
ani
Be
lle
Grim
Ca
lle
Ca
2.2 San Marco
ri
chie
pec
C. S
aria bbri
sio
polo42
cen
pad
a
ll’As
iF
C. S
e de
de
gio
Call
lle rolo
o
Cadell’O
ol
se
rc.
Or
Me
ta
en
am
ria
nd
zze
Fo
Fre
i
es
Or
d.
ga
Ru
i
es
Or
d.
ga
Ru
on
arb
lC
de
lle
Ca
T. ola
R. and
li
M
val
Ca
lle
Ca
i
ti
arin
ca
ont
vo
anCi. C nzon
Av
gli
Grim e Be
de
lle
lle
Ca
Ca
de
ran
G
l
a
Can
S. Maurizio
�
�
�
C. d
i
sp
Ra
C.
lle a
Ca vasi
l
Ma
l
e de
Call no
For
.
C. d
F
C. d
na
e
on
ad inqu
M
C
ra
d.
ei
er
C. le d di T
l
a
ne lera
Ca an
rio
o
g
o
D
Do el St C.
C.
d
e
C.
Callsinello
Bu
�
la Fenice
S. Maurizio
d. a
C. ott
B
C. Luganegher
�
trin
Pes
T. ola C. d.
R. and
M
in
go str
n. iPehia
Co.cde cc
M Ve
C. asa
C
etto
Tragh
i
ti
arin
ca
ont n
vhveotto
C. C enzo
li Ag
l Tra
eB
C. dedeg
lle
Ca
l
C. de
.
C. d
Palazzo
Malipiero
�
�
ni
pa
m
Ra
T.
R.
lle a
Ca vasi
l
Ma
l
e de
Call no
For
ra
ole
C. D
e
Callsinello
Bu
er
rn C. Luganegher
Co
C.
.
C. d esi
n
a
Alb
rno
. Fo
C. d
à
terr
i
ett
ass
C. C
io
C. R
o
ig ia
en ch
oc c
M Ve
C. asa
C
a
Ca’ Rezzonico
i
sp
Ra
C.
d. a
C. ott
B
ni
ear
etp
alm
S. Rc
d..T
lleR
Ca
l
de r
C. isto
P
er
rn
Co
C.
er
rn
Fo
d.
er
rn
Fo
d.
ei
gus
Ra
lle
Ca
nt
me
da
2.2 San Marco
Palazzo
Fondamenta d. Squero
Calle del Traghetto
CalleMalipiero
del Traghetto
S. Barnaba
S.
Barnaba Gherardini
Fondamenta
Ca’ Rezzonico
�
de
ran
G
l
a
Can
�
.
nd
Fo
.
nd
Fo
Cazziola
�
er
et
al
Sc
d.
lle
Ca
.
C. d anesi
Alb
rno
. Fo
C. d
errà
io t
C. R
i
ett
ass
C. C
.
o S to
m let
Ra ico
N
.
o S to
m let
Ra ico
N
vo
uo
oN
Ri
ta
en
Fondamenta d. Squero
Fondamenta Gherardini
�
�
�
2.3 Dorsoduro
l
de r
C. isto
P
C. dell’Olio
C. dell’Olio
ria
d. e
C. ond
F
ria
d. e
C. ond
F
n
Fo
s
m
2.5 san polo41
os
da
aR
egio
�
�
�
Maga
i
ch
as
Campo
Campo
o
l
l
Cam
Campo
della
della
cian
na
na Campo
Campo
Campo
S. M
Can
Ca
C
C PescariaCa’ da Mosto
le Cato delle Stroppe
he le to delle Stroppe
he
PescariaCa’ da Mosto
a S.
arltenza
go
go
Campo
Campo
Oc Cal nza
Oc
te
S. Cassiano C . de
S. Cassiano C . de
Nov
d
i
i
r
a
o
e
e
C
r
r
l
l
z
r
r
e
e
is i
is i
liz
el
el
rn
S.
Boldo
S.
Boldo
Co
Co Ve C.llo d. Ve
a
V
nta
V
d
d
o
S
t
t
e
C.llo d.
Fabbriche
Fabbriche
i
i
F
e lle
lle
lle
m uove
le
Campo
Campo
S.
Ma
v
.
C
C
l
o
a
a
a
u
C
.
.
d eN
C
C
a
CristoCa
Cristo
Fil
Fil
Nuove
Nuove
eN
C
a
a
R
R
delle
delle
s
s
dei
M
n
n
a
a
os
os
u
ug
C.
C.
e C Palazzo
te C
a La
a La
S. Giovann
S. Giovanni Rialto
ad
i
i
Beccarie ga d
Beccarie
Rialto
d.
d.
Cor
.dell
.dell Corte
C
C
A
A
.
.
Corte
S
S
Mercato p
gn
gn
Campo
Campo
Crisostom
Crisostomo Mercato Pal. Bembo
pe
te Papadopoli
te ietra
ra
r
t
e
o
e
e
ie
Malipiero C. d
Malipiero
C C.lidap
zia
zia
p
llo
llo
S. Agostin Calle
S. Agostin
Calle
e Boldù
C. d.
C
glia
. La
Giardino
ex
li
li
Fabbriche
Fabbriche
Tag . Lac
Calderer
Calderer
cca
ca
C. Modena
C. Modena
C Teatro
Papadopoli
Vecchie
Vecchie
Scuola
Scuola Grande
Ramo
Ramo Grande
C.
C.
Teatro
de alle
Al
Al
Campazzo
S.
Giacomo
S.
Giacomo
diCampazzo
S. Giovanni
di S. Giovanni
C
l
b
b
M or
sa
sa
riz
riz
ilio te Malibran
C. Aseo
C. Aseo
o
neEvangelista
di Rialto
di Rialto
Evangelistazzo
hie
hie
zi
zi
ane
Corte
Corte
n
zz
a
a
e Za
d.C Calle Z
d.C
Call
pa
pa
Vitalba
Vitalba
C.
C.
. Vid
. Vid
Palazzo dei
Palazzo dei
C. d
C. d
am
am
Campo
Campo
à
à
C
C
Camerlenghi
Camerlenghi
Corte
d. Amai
C. Don
C.
Palazzo
Foresti
on
e Corte d. Amai
Calle
Calle
Palazzo
Palazzo
lle
Rialto
Rialto
C. S
Pe
eD
eP
S. Aponal
S. Aponal
all
Campo S. Giovanni
Campo
S. Giovanni
cale
Papadopoli
Ca
Call
Call ezz
Sacchere C
Sacchere
Istituto
Istituto
zz
Albrizzi
Albrizzi
Novo
Novo
tta
S. Stin Evangelista
S. Stin
C
C.
Evangelista
Fondaco
Fondaco
an
an
Universitario
Universitario
d.
C.po dei. d.
a
a
S.
Aponal
S.
Aponal
dei Tedeschi
dei
Tedeschi
i
i
Ch
tarin
tarin Palazzi
di Architettura Tolentini Chiodi Architettura
on
on
Palazzi
C
C
.
.
i
ov
Ponte
Ponte
(PP.TT.)
(PP.TT.)
Palazzo
Palazzo
Fond
Fond
ve Convento)
C
(Ex
(Ex Convento)
e
Soranzo
Soranzo
re terrà S. Tomà
C. M. d
di Rialto
di Rialto
Rio
Rio terrà S. Tomà Corner
Calle
Corner
RaS. Nicolò re
Ra
ar
d.
d.
mo Tolentini
mo
dei
tini Lavadori
Campo
Campo
C. rdon oC. dei
C. rdon o
Archivio
Archivio
Cim
Cim
C. dei
z
z
e
e
z
z
S.
Polo
S.
Polo
P
P
e Cavalli
e
Campo
Campo
es
es di Stato
di Stato
Cavalli
in
in
di M
di M
S. Bartolomeo
S. Bartolomeo
.
.
Fondam.
S.
Silvestro
S.
Silvestro
C
C
Ex ConventoC.llo
Ex Convento
C. Ponte
S. Polo
S. Polo
C.llo
Magazen Corte
S. Antonio S. Lio
dei Frari
Chiovere Corte dei Frari
Chiovere
Fond. Minotto
nd. Minotto SpiritiFond
Rialto
Rialto
Spiriti
C. tta
C. tta
Ca
C
Fon . M
Campo
Campo
C.
C.
C. Moro
C. Moro
Polo
Polo
lle
one
one
Saallle
.
.
d. d inot
d
d
S
S
L
L
a
a
.
.
C
C
d. S
izzda. S
arg
arg
dei Frari
dei Frari
M
M
S. Rocco
S. Rocco
zz . S
zz . S
el G to
Sali
Sali
tag
datag
aM
aM
pe
pe
aff
Campo
Campo
S.
n
z
z
a
a
a
Santa
Maria
Santa
Maria
eri
Sal
Sal
ro
ier
ier
zzi
zzi
o
S. Rocco
izz
izz
Calle S. Rocco
Calle
ni
ni
Santa
Maria
dei Frari
dei Frari ri
Calle
Calle
. S.
. S.
i
n
n
r
o
o
Corte
Corte
Bezzo
Scuola grande della Fava
Scuola grande
e
e
Scuola
Pan Bezzo
PanScuola
b S. Silvestro
b
r
r
Priuli
Priuli
n
n
S.
Silvestro
a
a
Palazzo
Palazzo
o
o
tal
tal
Badoer
S. Teodoro
S. Teodoro
a
lC
Grande
Grande Badoer
on
on
el C
Calle
le
Sa
.S
Papadopoli
Papadopoli
o a de
ad
vo S. Salvador
C.
di S. Rocco
di S. Rocco
Salvador C
ov ivS.
Soriana
ana
C.
CC.
Lo
Riv
CA. n
lL R
Fr
Fr
el
.
de
Palazzo
Palazzo
ari
ari
S. d
e
C. d. A lle d
Corte Malca
Corte Malca
l
l
Ca’ Farsetti
leC.
Corte Ca’ Farsetti
Corte
a
a
c
d
n
n
Donà
Donà
t
t
q
C
C
al di
on
Gallo
Gallo
iM u
Cal on
Cal
C
Teatro
Teatro
e
ez Ex Convento
Palazzo
le d
le d
Palazzo Palazzo
Palazzo
Ex Convento
C.llo
C.llo
C. o
Palazzo
Palazzo
zo
ei P
ei P
Cor.
Cor.
Pisani
Pisani
ret
ret
Mosca
Mosca
Querini
Querini
Palazzo
PalazzoGrimani
Base
Base
Grimani
C. d.
i
i
Moretta C. d. Tra
Moretta
gò
gò
Trag
Corte
Corte
Loredan
a Loredan
a
Palazzo
Palazzo
d
ghe
S. Pantalon
S. Pantalon
hett
c
c
u
u
t
to
o
L
L
po
FoBarbo
Barbo
Volpi
Volpi
nd. d
m rr
S.
S.
S. Tomà
S. Tomà
el Rio
C.
C.
Ca Gue
o
Campo
Campo
C. d.
CC.
. dd.
S. Beneto
S. Beneto
S. Zulian
S. Luca
S. Luca
Salizz.
Magazen Salizz.
Magazen
.P
S. Angelo
S. Angelo
S. Luca
S. Luca
ign
S. Luca
S. LucaC. d.
C. d.
Campo
Campo
ol
S. Tomà
S. Tomà
Gambero
Gambero
i
S. Beneto Cinema
S. Beneto Cinema
Corte C. Renier
C. Renier
i
Rossini
Rossini
Campo
Campo
eti
Contarini
r
ret
o Pistor
o Pistor
Palazzo
Palazzo
iP
iP
Palazzo
Palazzo
Manin
Manin
e
n
n
Nuova
Calle
Nuova
d
de
Corte
Corte
Calle del
Calle del
Fortuny
niaFortuny
nia
C.
C.
Palazzo
Palazzo
Balbi
Balbi
ter
ter
d. Albero
d. Albero
Caffetier
Caffetier
a
a
C.
Ungheria
C.
Ungheria
P
P
Mocenigo Palazzo
Mocenigo
a
.
S.
Palazzo
er
.S
CCorte
C.
Palazzo
Corte
C. d.
Forno
C. d. Forno
iub
Palazzo
Palazzo
Contarini
Contarini
la
Calle del
Calle del
eF
Mosto
Mosto
Foscarini
ola
lle
Contarini ando
Contarini
delle figure
delle figure
all
nd
C
Ca
a
Campo Magazen
Campo Magazen
del Bovolo
del Bovolo
d. M
d. M
Ramo
Ramo
Ca’ Foscari
S. Margherita
S. MargheritaCa’ Foscari
C.
C.
P. Le
i
i
S. Gallo
S. Gallo
in C. Brocchetta
Palazzo
Palazzo
Torre
arin C. Brocchetta
car
osc
Morolin
Morolin
Fos
Orologio
nta
Palazzo
Palazzo
Ateneo
me
S. Gallo aroli
S. Gallo
ele
ele
li Ateneo
a
u
u
o
Scuola Grande
Scuola
Grande
r
d
a
m
m
Basilic
C. d
Campo
Campo
Giustinian
Giustinian
Veneto C. d.
Veneto
arc
arc
Sa
Sa
B
B
.
.
Fon
.
.
S
S
dei Carmini
dei
Carmini
d
d
.
.
Ca
C.
di S. Ma
z.
S. Angelo
S. Angelo
Campiello
Campiello
C.po dei
aff C.
C.Cd.
C. d.
lizz
ffe
Palazzo Nani
Palazzo Nani
aliz
eti
rso Carmini
Palazzo
Palazzo
iati
. Sa
. SNuovo
tie
Nuovo
o
r
o
d
d
C
C
g
go
e
Fruttarol
Fruttarol
a
a
.
.
c
B
e
e
r
r
.d
in
in
C
C
Campo . d. C
oc
d.
ad
Bernardo
P
e Bernardo
Grassi
Grassi
Pisc Campo
PiscPiazza San Marcoelvad
Call
Call
C. delle
C.teed.
C.te d.
rist
Ex ConventoC. delle . Crist
Ex Convento
Fon a del s
Selv C. di
S
C. di
S.
Fantin
S.
Fantin
l
l
o
o
r
r
Campo
Campo
e
e
r
r
o
o
t
Botteghe
Forno Ca’
Forno
Ca’
C. C
en
S. Stefano Botteghe
S. Stefano C. C
l Ca
l Ca
C. d
C. dCampanile
e
e
S.
Samuele
S.
Samuele
m
S.
Samuele
S.
Samuele
d
d
aot
aot
Corte
Corte
da Palazzo
lle
lle
Museo
Civico
Museo
Carmini
Rezzonico
Rezzonico
a
a
a
a
n
n
C
C
ort
ort
ia
ia
Falcona
Falcona
MuseoCorrer
a S. Stefano
a
nez
nez
Correr
S. Stefano
Zenobio
e Ve
Teatro
TeatroCalle Ve
Archeologic
Call
ce
Cro
Libreria
Salizzada S. Moisè
GÜnter Pusch
May 31/august 31, 2011
10:00 - 18:00. closed on Mondays
Palazzo albrizzi, cannaregio 4118
Vaporetto ca’ d’oro
www.gunter-pusch.com
2.6 Cannaregio
3.4 National Participations
• Georgia ≥ 1
• Latvia ≥ 2
• Macedonia, Republic of Leap ≥ 3
• Macedonia, Republic of The Trailer Files ≥ 3
• Romania ≥ 4
• Switzerland ≥ 5
3.6 Other Events
• Bestiarium
• Elisabeth Scherffig.
Trasparenze/Transparencies
• Gutai. Vibrazioni in bianco e
nero ≥ 9
• John Fox. L’opera su carta ≥ 10
• Luisa Elia – Discus
• Motorrealismus ≥ 2
• Padiglione Tibet ≥ 11
• Pietas - Jan Fabre ≥ 12
• Pop-surrealism
• Symphonie de couleurs ≥ 3
• Traiettorie invisibili ≥ 10
• Trame Riflesse
installation audio u-inductio
Vittorio achille, Paolo Malusardi
Ente organizzatore
Con il patrocinio di
Si ringrazia
4.1 Foundations and Museums
• Fondazione Claudio Buziol ≥ 6
• Galleria G. Franchetti
• La Casa di Hugo Pratt
• Museo Ebraico
(Jewish Museum)
4.2 Galleries
• Françoise Calcagno
Art Studio ≥ 10
• Spazio Arte Dei Mori ≥ 9
4.3 Eating and Drinking
• Algiubagiò ≥ 13
• La bottega Ai Promessi Sposi
≥ 14
• La Cantina ≥ 15
• Osteria da Alberto ≥ 16
• Osteria l’Orto dei Mori ≥ 17
4.5 Bookshop
• Giunti Al Punto ≥ 18
4.6 Hotel
• 3749 Ponte Chiodo ≥ 19
• Ca’ Vendramin di
Santa Fosca ≥ 20
• Palazzo Cendon ≥ 21
2.6 cannaregio44
3.5 Biennale Collateral Events
• Future Pass ≥ 6
• Passage 2011 ≥ 7
• Pino Pascali ≥ 8
• Scotland + Venice ≥ 1
Art
2 itineraries
MotorrealisMus
My Biennale Guide
Ex Ospedale
Umberto I°
S. Alvise
Monastero
Carmelitane
Scalze
S. Alvise
C. d.
Mag
azen
Call
ed
C. d. M
C. d.
el C
alvasi C. Tu
Rifo
apit
a
rma
rlona
C. Ca
ti Ca
ello
liari
lle d
C. d
Rio
.
.
Rot
Cap
terr
o
it
nda
ello
à Fa
C. Z
r
C
set
udìo
. La
C. d
C. d. P
ti
rga
. Mu
aglia
neg
C. d.
Cal
Colon
he
d. L
le L
C. C
na
egn
Cal
arg
ord
am
aC
le d
e
ellin
ano
ell’
a
Ase
ssia
C.
o
d. F
ne
C. de
o
C
rno
alle
i Pre
C. d. M
ti
del
alv
Cap
R. terà d.
C. Ca C asia
itell
Cristo
Call
lia. ri
C. d.
o
C
e d.
L
.
Cristo
C. M
Rio
d. C
or
R
alva C. Ven
o
a
t
e
e
ton
pite
rrà
da
dram
sia
d
ll
C
F
o
a
in
. Zu
ars
n
C. L
etti
C. d
dìo
arg
. Mu
a
C. L
neg
ong
Cal
d. L
C.hGe
le L
o
C. C
egn
rad
Cal
a
o
am
r
r
g
dell
isc
aC
le d
e
a
ina
ano
ell’
Ase
ssia
C
. d.
o
ne
Fo
r
n
Ca o
lle
Br C
Ca
az .
lle
zo Lo
C. M
L
re
arg
alva C. Ven
da
dram
sia
a
in
n
C.p
od
C.
ei M
Za
C. L
ori
ong
nc
C. G
o
an
rad
i
isc
a
C.
d.
Zo
Ca
cc
lle
olo
C
Br
de alle
Ca
az
iT ec
lle
zo
re .ll
La
vis o
rga
an
C.p
C
od
C. L al
ei M
Co
Zaez le
ori
rte
ncze La
Ve
an rga
cc
i
hia
C.
d.
Zo
cc
olo
Ca
C
Sacca di
S. Alvise
Monastero
Parco
Carmelitane
Groggia Scalze
lle
de
lM
egi
o
Me
gio
lle
de
lM
egi
o
S. Zan
Degolà
S. Stae
Scuola
Ca’ Tron
S. Stae
C.
d.
St
Corte
ua
Barbaro
Santa
Fosca e
ic
el
.F
.S
nd
o
F
C.
d.
St
Fo
nd
.d
.C
hie
sa
C.
L.
Do
ge
C.
d.
Pr
Fo
iu
li
rn
C.
o
Zo
tti
Ve
Corte
Barbaro
La Maddalena �
r
Santa
orre
Fosca
C. C
va
No
da
ra
St
C. Co
ntari
na
C. d.
Squ
ero
Gh
et
to
Calle e
Ramo Zen
S. Zan
Degolà
Ca’ Tron
C
lio
ll’O
de
C.
Riva di Biagio
Fondaco dei Turchi
Fondaco dei Turchi
Storia Naturale)
(museo Storia
2.4Naturale)
Santa(museo
Croce
Me
gio
C.
2°
de
lle
du
eC
or
ti
C.
Bo
se
C.
llo
Ce
nd
on
Ve
cc
hi
o
C. S.A
nton C. dei P
io
reti
R. terà d.
C. Qu
Cristo
erini C
. d. C
risto
C. S.A
nton
io
C.
Pe
sa
ro
C. d. P
aglia
C. d.
Colon
na
Por
por
a
C. d
.
So
de tt.co
iVi
tel
li
C.
Sc d. So
uro tt.c
o
C.d
.M
ad
on
na
Fon
C. B
Ca
d
att
lle
C. N am. C
ello
Ri
C.
uov ase N
ell
Bo
a
o
uov
C
se
C. R
.d.
e
C.
llo C. d
C.
iz
M
zo
Ce
iS
ad
2°
nd
on
.G
de
on
na
iov
lle
du
an
eC
ni C.d
C. d
C.
. Ca
or
C. d
Sc . So
d.
ti
puc
uro tt.c
. Po
Ch
rpo
cin
o
iov
e
ra
ere
Stot
de tet.co
iVi
C
t
C. B
ell
Ca
.d
i
att
lle
el
C. N
ello
Ri
Fo
uov
ell
rn
a
o
o
C. R
C.
izzo
di
S.
Gi
ov
an
C. Co
ni
ntari C. d.
C
Cap
na
Gh . d. C
C. d.
ucc
et hio
Squ
ine
to
ve
ero
ret
Ve
cc
te
hi
o
C.
C. d.
de
Mag
lF
azen
or
no
C. d.
Rifo
C. Turl
rma
ona
ti
Fon
dam
. Ca
se N
uov
e
Ca
lle
Fe
ra
ù
Ca
lle
Fe
ra
ù
C.
Pe
sa
ro
C. Qu
erini
S. Marcuola
Palazzo
Palazzo
La Maddalena
VendraminCampo
Vendramin
S. Marcuola
Calergi
Calergi
rrer
. Co
S. Marcuola
S. Marcuola
Fo
nd
am
en
della M
Fo
nd
d. dam
.M
Mo enta
or
C.d.
Can
ro
o
al
Forno
San Marziale
San Marz
FRoio
Fo
ndTer
nd
. D à de
.D
ied lla
ied
Ma
o
o
dda
Scuola Grand
len
F.
F. della Miseric
a
Ve
Ve
nd
nd
ra
ra
m
m
in
in
C. d. Forno
Campo
S. Marcuola
Ex Conv
i
ut
.M
ed
rt
Co
S. Marcuola
Canal Grande Canal Grande
Riva di Biagio
e
C. d
Calle e
Ramo Zen e Pis
Call
e
C. d
is
eP
Call
a
a
gn
gn
pa
pa
iS
iS
d
d
a
a
ist
ist
àL
àL
er
er
oT
oT
i
i
R
R
i
i
ta
ta
alz
alz
rot
rot
Scalzi
Scalzi
Sc
Sc
F. C
F. C
i
i
l
l
eg
eg
d
d
ta
ta
en
en
am FF.SS.
am
Ponte
Ponte
Stazione
nd
nd
degli
degli
S.FoLucia
Fo
Labia
S. Geremia
�
C. d. Forno
tti
le
al
av
iC
de
ta
et
li d
iu
Pr
lle
Ca
Stazione FF.SS.
S. Lucia
Ca
lle
Ca
rm
el
ita
ni
C.llo dell’Ancoretta
ele
nu
ma
V. E
Via
S. Geremia
Ca
lle
Ca
rm
el
ita
ni
a
sen
Ma
ella
le d
Cal
Pal.
Labia
i
gin
lan
oF
C.ll
ie
r
at
ur
. pezie
oc
C. d S rno
Pr
o
d.
.F
C.
C. d erà
a
t
hin
Rio ioni
cc
sab
oa
Gi
i
C.
gin
lan
oF
C.ll
dia
or
ric
ie
r
at
ise
ur
M
. pezie
oc
lla C. d S rno
Pr
de
Fo
d.
C.
C.
. d.
C
a
terà
hin
Rio ionitti
cc
sab lle
oa
a
Gi
av
C.
iC
de
ta
et
li d rdia
iu
Pr ico
lle ser
Ca Mi
lla
de
C.
S. Geremia
C. d. Rabbia
Parco
Salizz.
Savorgnan
Ponte
Rio terrà d.
S. Guglie
Leonardo
Madonn
dell’Ort
�
Cappella
d. Volto Santo
Cappella
d. Volto Santo F
oFnon
Fodell’Ancoretta
C.llo
nda
men
ta C
Rio terrà S. Leonardo
C.d.
ana
l
Forno Sott.co
Sott.co
R
d.
Pegolotto
d.
Pegolotto
io T
S. Leonardo
Salizz. S. Leonardo
e
r
à de
C. Mosto BalbiS. Geremia
C. Mosto Balbi C. d
C. d
ll
Ex Scuola
ExaScuola
. Ch
. Ch
Ma
ies
ies d. Cristo
dda
d. Cristo
C. d
C. d
a
a
len
. Cris
. Cris
a
Pal.
to
to
Ponte
d. Guglie
Parco
Savorgnan
a
sen
Ma
ella
le d
Cal
C. d. Rabbia
Pal.
Savorgnan
.M
en
ed
m
a
rt
nd
Co
Fo
cannaregio46
va
No
da
ra
St
le
ue lle on
an
in
m
ol Em
Ca la
ap V.
Sa
Tr Via
ta
en
lio
am
ll’O
de
nd
C.
Fo
la
el
ot
sc
Bi
C.
Pal.
Savorgnan
�
�
Mado
2.6
er
rn
fo
d.
C.
er
rn
fo
d.
C.
or
nt
Ti
d.
C.
r
to
in
.T
la
el
d
2.6 cannaregio45
C.
Parco
Fondam. di Sacca S. Girolamo
Fondam. di Sacca S. Girolamo
Fon
Fon
Groggia
dam
dam
ent
ent
C.
C.
Sacca
di
Sacca
di
a
a
La
La
Con
Con
F
F
S. Girolamo
S. Girolamo
rg
rg
o
o
tar
tar
nda
nda
ad
ad
ini
ini
me
me
ei
ei
nta
nta
Pe
Pe
dei
dei
nit
nit
Rifo
Rifo
en
en
rma
rma
ti S. Maria delle
ti
ti
ti
S. Maria delle
Ospedale
OspedaleMadonna dell’Orto
Fon
Fon
S. Alvise
S. Alvise
Penitenti
Penitenti
dam
dam
Campo di
di Fatebenefratelli
Fatebenefratelli
Convento Campo
Convento
ent
ent
S. Alvise
S. Alvise
a
a
Fo
F
Col
Col
on
Fo
Fo
nd
ett
ett
da
nd
nd
i
i
am
Le
Capuccine
Le
Capuccine
m
am
am
Campiello
Campiello
en
e
en
en
ta
dellenta
delle
ta
di
di
CCooperative
C. T
ad
Fon
Fon
Ex Macello
ExtMacello
. Tin
Cooperative
di
S.
S.
into
dam
dam
iC
tor
C
Gi Comunale
G
Comunale
ria
ia
an
an
ent
ent
iob
ob
Fon
Fon
ad
ad
F
Fon
n
n
be
be
ar
ar ond
ella
ella
d
d
d
a
a
a
a
me
me
eg
eg m
Sen
Sen
me
Madonna
Scuola dei
Scuola dei Fo
n
n
ent
Fon
iodelle
io
C.llo delle
C.llo
t
t
n
sa
sa
aS
aS
ta d
ad
dam
.
.
mendicanti
mendicanti ndamdell’Orto
G
G
Fon
Fon
Beccarie
Beccarie
. Ba
. Ba
irol
irol
n
n
ent
ent
e
d
d
e
e
a
a
t
t
ir e
i
am
am
mo
mo
tel
tel
aM
aM
r Tre Archi
z
z
Tre Archi
a
a
a
a
l
l
e
e
o
o
a
a
n
n
don
don
ta d
ta d
cc
ag ecc
ag
e
elle
elle
na
na
o
o
B
lM B
lM
del
d
tt
tt
Cap
Cap
S. Girolamo
S. Girolamo
lle
l’Or
de elle
de
la
Ex Convento ell’Ort
e
e
ucc
ucc
rla
Ponte dei
de
to
ar
C. le d
C. dei
o
Corte dei
Corte dei
ine
ine
nn ca Ponte
nn
i
i
i
i
c
le
r
r
a
a
l
l
n
n
3 Archi
lo
l3o Archi
a
a
C
C
o
o
.S
.S
Vitelli
Vitelli
.
.
o
o
g
g
C
d
d
F
i
i
d
d
on rr
iC
iC
rr
C.
C.
Crea
Crea
C.
C.
de
de
.A
. Adam
.
.
C
C
C
C
Fon
Fon
en
FoCampo
Fon
dam
dam
ta
nda
Campo
dam
Ga
me
ria
ria
ent
ent
ent
Ghetto
Ghetto
nta
S.
S. Giobbe
sp
a de
a de
re
re Giobbe
a de
deg
aro
i Mo
i Mo
Ce
Ce
Nuovo
Nuovo
g
Campo
Campo
li
li
a
a
Orm
Orm
ri
ri
Co
ll
ll
S.
Giobbe
S.
Giobbe
e
e
e
e
nt
F
F
sini
sini
on
on
d
d
ari
Sinagoghe
Sinagoghe
d
d
e
e
am
am
ni
ll
ll
a
a
e
e
e museo
e museo
nta
nta
C
C
C.
C.
Sa
Sa
Fa
Fa
ebraico
ebraico
vor
vor
rn
rn
es
es
gna
gna
o
o
v
v
e
e
uo
uo
n
n
Tempio
Tempio
F. N
F. N
Israelitico
Israelitico
C.
C.
Fo
Fo
Zolfo
Zolfo
NR
Nu
nd
nd
uo. d.
R. d.
. de
. de
ov
v
Sinagoga
Sinagoga
a
a
lla
lla
ri
ri
e
e
rl
rl
Mi
Mi
e
e
C. P (Scuola
C. P
se
se
Fo
Fo(Scuola
Ex
Convento
Ex
Convento
ric
ric
nd
nd
e
e
v
v
Spagnola)
Spagnola)
o
o
o
ord
u
u
M. dei Servi
S. M. dei Servi
rdS.
.V
.V
eN
eN
s
s
i
ia
a
a
a
C
C
en
en
C.
C.
ier
ier
Guglie
Guglie
�
2 itineraries
2 itineraries
Ex Ospedale
Umberto I°
Sacca di
S. Alvise
Campo
S. Felice
Camp
S. Fe
C. M
.
C.
d.
Ri
oT
C. d
er
. Co
Ca
Ca
àd
rdo
lle
lle
ei
ni
de
Bi
St
l Fu
rri
ell
mo
a
ondam. S.
egli Schia Giorgio
voni
S. Lorenzo
C. d. Te
deum
C. Cappellera
S. Giovanni
Campo della
Confraternita
C.del M
orion
Call
Orat e d.
orio
Co
itero
M
l Cim
C. de
Campo
d. Celest
Campo
C. d. Vida S. Ternita
Calle dell’Olio
ra
C. D
Pal. Querini
Stampalia
Borgoloco S. Lorenzo
Ramo Pont
S. Francesce.
o
Ex Ospizio
S. Francesco
della Vigna
Ex Chiesa
S. Giustina
C. de
Fond l
aco
Campo
S. Giustina
C. d.
Orti
Fonda
menta
di S. G
iustin
a
Calle
delle
Capu
ccine
Calle Zen
Ex Convento
Calle larga S. Lorenzo
Pal. Grimani
S
d.
o
ov
Nu
M.
C.
e
Call
S. Maria
Formosa
C. del
Caffeti
er
zz.
Sali
Ra
mo
d. M
alv
as
ia
io
on
nt
.A
S
lle
Ca
d.
C.
S. Giovanni
in Laterano
Ex Convento
Call
e Ca
ppe
llo R
amo
C.
Do d.
se
C. d
C. d . Vele
.
C. d Nave
. Vo
lto
Santa Maria
della Fava
S. L
io
Campo
S. Maria
Formosa
sa
rmo
. Fo
S. M
a
g
lun
Barbaria
delle Tole
ta di S. Lorenzo
Cav
allo
C. d
.
Call
Brese
san
a
C. d. D
ose
C. Carm
inati
Sal
izza
da
so
di
ra
Pa
olo
C. d
Carr elle
ozze
C.
Os
pe
da
le
C.
Bo
nd
i
C.
d.
Sq
Fo
ue
nd
ro
am
en
ta
de
iM
en
dic
an
ti
C.
de
lla
Tes
ta
C. Mora
C
Re . d.
me
r
C.
d.
Fo
rn
o
C. P
inde
mon
C
te
C. M. d. Fo
r
art no
ine
ngo
4.3 Eating and Drinking
Ospedaletto
• Trattoria
Favorita (Lido)
Pa
C. V
enie
r
Cro
ci
Vid
a
C. d
.
C. d. M
agaze
Calle
n
della
Pietà
Sa
Ser lizz.
ima
n
C. d
Sar ei
tori
S
L. B alizz.
org
ato
C
Sq . d.
uer
o
R. T. S
S. Ap
ostoli
Sal. S. G. Crisos
tomo
Campo
S. Marina
Sali
zza
da
S. G
iova
nni
e
Erbe
i S.
ad
ent
dam
Fon
Ba
llo
tte
C. de
lle
�
fa
uf
Gi
ga
Ru
C. d. A
di cq
M ue
ez
zo
Civile
Ospedale
4.1 Foundations
and Museums
• Museo del Vetro
(Glass Museum) (Murano)
S. Maria
•
Museo
Ex Scuola Grande del Manicomio del Pianto
di San Marco
(Psychiatric Hospital Museum)
S.(San
Giovanni
Servolo)
e Paolo
C. Sa
gred
o
C. C
ons
ort
i
Fos
car
ini
Ca
lle
lun
ga
S.
Ca
ter
ina
C. d
.M
ase
na
C.
d.
C.
Be Verd
e
m
bo
Sali
zz.
d. P
isto
r
C.
Dr
ag
an
Ri
va
de
lF
er
ro
ast
elli
S. Lio
2.1 Castello
S. Salvador C
.
Ex Convento
C. la
rg
lle l
Ca sse
Ca
ca
�
Campo
S. Maria
Nova
Ospedale
C. G
ab
rie
lla
C. Pinelli
o
ov
lL
de
lle
Ca
C. Ponte
S. Antonio
Ca
lle
d. S
tag
ne
ri
e
M
Palazzo
Loredan
Scuola grande
S. Teodoro
C.llo
Widman
Pal.
Widman
aN
uo
ve
3.6 Other Events
• IL CAOS#3. I conflitti
(San Servolo) ≥ 5
Corte
• Padiglione
Internet II & BYOB
del Paludo
S. Lazzaro
Mendicanti ≥ 6
(SanaiServolo)
a G.
Gall
S. Maria
ina
dei Miracoli Pal. Soranzo
Campo
Van
Axel
Pal. Bembo
S. Giov.
e Boldù
C. C
e Paolo
C. S
cale
tta
Campo
S. Bartolomeo
C.
La
rga
Ma
zzi
ni
C. d.
Volto
C. Varisco
C. d.
C Teatro
Teatro
de alle
l M Co
ilio rte Malibran
n
Fondaco
dei Tedeschi
(PP.TT.)
Ponte
di Rialto
o
mb
Be
lle
Ca
lle
Ca
Gr
lle
Ca
ar
lC
de
lle
Ca
Corte
Teatro
Calle della
Madonna
3.4 National Participations
• Cuba (San Servolo) ≥ 1
• Denmark - Osloo
(San Servolo) ≥2
• Syria, Arab Republic of
(San Servolo) ≥ 3
3.5 Biennale Collateral Events
Fo
• Glasstress
(Murano) ≥ 4
nd
am
en(Certosa)
• Rebel
t
Corte
Carità
Calle Trevisana
na
e
on
qu
ad
n
M
Ci
ra
d.
ei
er
C. le d di T
e
l
a
on
Ca gan
ori
Do el St
C.
d
C.
Ca’ Farsetti
on
arb
el C
ad
v
i
R
Fabbriche
C. Modena
Vecchie
S. Giacomo C. Aseo
di Rialto
Palazzo dei
Camerlenghi
i
es
Or
d.
ga
Ru
C.
S.
M
at
tio
de
R.
lB
R.
ve
ò
2M
cc
hia
or
i
S.
Gi
ov
.
i
sp
Ra
Campo
Rialto
Novo
Rialto
S. Silvestro
S. Giovanni
Crisostomo
Rialto
Mercato
2.5 San Polo
C.llo
d. Pietà
∆
Fabbriche
Nuove
no
ncia
. Ca
da S
a
z
z
Sali
F.te Nuove
Call
e La
rga
dei
Bot
teri
Cal
le
Call d. Vo
lt
eVe
nier i
S. Canciano
Campo
della
PescariaCa’ da Mosto
Campo
Ru
delle
Beccarie ga d
.S
pe
zia
li
F.te Nuove
Campo
dei Gesuati
lo
el
m
Co
C.
C
C.
Ve . Te
de
cc atr
lC
hi o
o
am
pa
ni
el
�
Palazzo
Michiel del �
�
Brusà Palazzo Custode
Mangilli
Pescaria
Malvarana
�
Ex Convento
C. d Rio
Terrà
Tag .
Barb
liap
a Fru
iera
rario
Rio
l
dei Terà
Fra
nce
C. d
sch
.Fo
i
rno
C. d
C.
.Po
sta
ProL. dei
ver
bi
C. d
. Tra
ghe
tto
SS. Apostoli
C.llo d.
Cason
Scuola d. Campo dei
Angelo
SS. Apostoli
C. del en
Magaz
Ca
lle
de
iB
ot
te
ri
Fond. d.
Sartori
�
Ca’ D’Oro
Corte
Nova
And
rea
Gesuiti
Fon
d. Ze
n
�
Ca
lle
Co
C.
rre
d.
A
nt
Ra
e
mo lban
Alb esi
an
es
i
Ru
ga
Du
eP
ozz
i
C.
Pr
iul
i
S. Sofia
Ca’ d’Oro
Campo
S. Antonio
Ca
ter
ina
C. Z
an
ard
i
Ra
cc
he
tt
a
No
va
�
Fon
d. S
.
C.
d.
Fo
rn
o
Fo
nd
.d
.C
hie
sa
C.
L.
Do
ge
C.
d.
Pr
Fo
iu
li
Ca
rn
C.
o
lle
Zo
de
tti
lle
Ve
le
St
ra
da
Corte
Squero
Vecchio
�
2.7 Islands: Certosa, Lido,
Murano, San Clemente,
San Servolo
2.7 islands48
�
io
Ol
ll’
de
F.
cannaregio47
C.
de
lS
ole
e
lic
Fe
S.
.
nd
Fo
Campo
S. Felice
S. Silvestro
Palazzo
Grimani
C
Le alle
zz L
e ar
ga
C.
d.
St
ua
Fon
d. S
.
�
Ca
lle
de
lla
Santa
Fosca
va
No
da 2.6
ra
St
onal
�
Fo
nd
am
C. d
en
C.d. . Caden
ta
C. S Legnam e
Nu
i
dei Bcuola
ov
otte
e
ri
Ex Convento
e Chiesa
di S. Caterina
Scuola Grande
della Misericordia
n
lle mo
Ca ala
S
ele
nu
l
Santa Maria
della Misericordia
�
zo Corner
Regina
de
i
i
Co
rte
C.
d.
Zo
cc
olo
Ca
l
de le
iT ec
re .ll
vis o
an
C.
Za
nc
an
i
F.
Ve
nd
ra
m
in
Art
2 itineraries
San Marziale
My Biennale Guide
�
Scuola Vecchia
della Misericordia
in
ol
ap
Tr
ta
en
am
nd
Fo
2 itineraries
nd
.M
or
o
o
Ve
cc
hia
i
ut
.M
ed
rt
Co
rdi
a
C.
Do
nà
2 itineraries
2 itineraries
San Marco
�
C.
le
Be
rto
lin
i
F.
Gi
us
tin
ian
Museo
dell’Arte
Vetraria
Campo
S. Stefano
C.llo
Turella
Venezia
S. Servolo
�
P. S
.
Faro
Don
ato
Palazzo
Trevisan
C. Paradiso
Murano
Colonna
Corte
Inglese
�
e Donato
C
Bi .llo
Navaghero
ga
g
Ca Vial lia
lle e G
de ar
ll’O iba
lio ldi Via Briati
Fo
nd
am
en
ta
de
Fo i Vet
nd ra
am i
en
ta
M
an
in
Fond. Serenella
ti
cinale Or
Strada Vi
o
ian
pr
Ci
S.
e
l
l
Ca
S. Pietro
Martire
Fon
d. L
ore
nzo
Rad
i
ie
er
nt
Co
le SS. Maria
l
Ca
Ponte
Fond. Cavour
Vivarini
ula
Museo
a M Palazzo
od
F. Antonio Colleoni
m
da Mula
Ra
Serenella
Call
e Vo
lpi
Calle
dell’A
rtigia
no
Calle Brussa
F. Andrea Navagero
r
nie
Ve
S.
ta
en
am
nd
Fo
r
vie
ro
Ba
Via le to
l s
Ca . Cri
d
Cimitero
Ex Convento
Agostiniane
C.
S.
Sa
lva
do
r
Venier
Calle
d. Mis
tro
Santa Maria
degli Angeli
i
rin
va
Vi
lle
Ca
2.7 islands49
Calle
S. Bern
ardo
Cimitero Nuovo
San Servolo
�
�
�
2.7 islands50
Call
ed
el C
onv
ent
o
Campo
Sportivo
My Biennale Guide
Art
2 itineraries
2.8 Mestre
3.5 Biennale Collateral Events
• Neoludica. Art is
a game 2011-1966
3.6 Other Events
• Poesy Pavilion
2.8 mestre51
4.2 Galleries
• Galleria 3D
L a n t h i a R e s o r t | Sardegna
www.lanthiaresort.com
My Biennale Guide
The exhibition is laid out in the
Central Pavilion in the Giardini
and in the Arsenale, forming
a single itinerary, featuring 82
artists from all over the world,
including 32 young artists born
after 1975, as well as 32 women
artists. The director asked four
participating artists to create “parapavilions”, architectural and sculptural structures
erected in the Giardini and the
Arsenale to house the works of
other artists. ILLUMInations emphasizes the intuitive insight and
the illumination of thought that
is fostered by an encounter with
art and its ability to sharpen the
tools of perception – the director
underlined. While the last Biennale “Making Worlds” highlighted
constructive creativity, ILLUMInations will focus on the “light”
of the illuminating experience, on
the epiphanies that come with
intercommunicative, intellectual
comprehension.
La mostra è allestita al Pa-
diglione Centrale ai Giardini e
all’Arsenale formando un unico
percorso espositivo, con 82
artisti da tutto il mondo: 32
giovani nati dopo il 1975 e 32
presenze femminili. A quattro
artisti la Direttrice ha chiesto
di creare dei “parapadiglioni”,
strutture architettoniche e
scultoree allestite ai Giardini
e all’Arsenale, realizzate per
ospitare il lavoro di altri artisti.
ILLUMInazioni vuole celebrare
il potere dell’intuizione, la possibilità dell’esperire attraverso
il pensiero favorita dall’incontro
con l’arte e con la sua capacità
di affinare gli strumenti di percezione – ha sottolineato la Direttrice Bice Curiger. ILLUMInazioni si concentrerà sulla “luce”
generata dall’incontro con l’arte,
sull’esperienza illuminante, sulle
epifanie derivanti dalla comunicazione reciproca e dalla comprensione intellettuale.
3.2 National Partecipations
Giardini
Australia �
title Hany Armanious.
The Golden Thread
Commissioner Doug Hall, AM
Curator Anne Ellegood
Artist Hany Armanious
web http://venicebiennale.australiacouncil.gov.au/
services Toilet
preview June 1, 10:30, press
Art
preview, by invitation only
Rooted in the process of casting
and idiosyncratic in nature, the
work stages a double take on
objects ranging from ancient history to the everyday.
Armanious produce in modo
meticoloso il calco degli oggetti trovati con materiali volutamente non preziosi, prevalentemente resina di poliuretano.
Austria �
title Markus Schinwald
Commissioner / Curator Eva Schlegel
Artist Markus Schinwald
web www.labiennale.at
services Café, Bookshop
preview June 2, 17:00,
performance, press preview,
professional preview,
by invitation only
Markus Schinwald negotiates
the representation and manipulation of space, time, light, and
shadow. Not only he transforms
the spatial experience through
an element of disturbance between the visible and the concealed, but also leaves, and addresses, the pavilion’s architecture and history as it is, with all
its breaches, rifts, and blanks.
Markus Schinwald rappresenta e manipola lo spazio, il
tempo, le luce e l'ombra. Così
facendo, non solo ne modifica la
percezione con elementi perturbativi tra il visibile e il nascosto,
3.2 national participations giardini54
3.1 ILLUMInazioni-ILLUMInations53
ILLUMInazioni - ILLUMInations
date June 4 - November 27
director Bice Curiger
Artists Giorgio Andreotta Calò,
Meris Angioletti, Nairy Baghramian, Yto Barrada, Elisabetta
Benassi, Birdhead (Song Tao, Ji
Weiyu), Monica Bonvicini, Mohamed Bourouissa, Carol Bove,
Gerard Byrne, Mariana Castillo
Deball, Gianni Colombo, Martin
Creed, DAS INSTITUT and Kerstin
Brätsch, Guy de Cointet, Gintaras
Didžiapetris, Song Dong, Trisha
Donnelly, Shannon Ebner, Latífa
Echakhch, Ida Ekblad, Omer
Fast, Urs Fischer, Peter Fischli &
David Weiss, Llyn Foulkes, Luca
Francesconi, Katharina Fritsch,
Cyprien Gaillard, Dani Gal, Ryan
Gander, Gedewon, GELITIN
(Wolfgang Gantner, Ali Janka,
Florian Reither, Tobias Urban),
Luigi Ghirri, David Goldblatt,
Jack Goldstein, Loris Gréaud,
Nicholas Hlobo, Karl Holmqvist,
Bruno Jakob, Norma Jeane,
Rashid Johnson, Annette Kelm,
Gabriel Kuri, Elad Lassry, Klara
Lidén, Christian Marclay, Fabian Marti, Nathaniel Mellors,
Asier Mendizabal, Haroon Mirza,
Jean-Luc Mylayne, Navid Nuur,
Roman Ondak, Nicolás Paris,
Philippe Parreno, Mai -Thu Perret, Amalia Pica, Giulia Piscitelli,
Sigmar Polke, Seth Price, R.H.
Quaytman, Nick Relph, Pipilotti
Rist, Marinella Senatore, Cindy
Sherman, Dayanita Singh, Josh
Smith, Monika Sosnowska,
Frances Stark, Sturtevant, Anya
Titova, Rosemarie Trockel, Oscar
Tuazon, James Turrell, Emily
Wardill, Rebecca Warren, Corinne
Wasmuht, Andro Wekua, Franz
West, Jeanne (Johanna) Natalie
Wintsch, Christopher Wool
web www.labiennale.org
preview June 1 - 3
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
3.1 ILLUMInazioni
ILLUMInations
Art
My Biennale Guide
Angel Vergara has devised a
special project which will occupy
the entire space of the Belgian
Pavilion, a project inspired by the
theme of the Seven Deadly Sins:
envy, anger, intellectual sloth…
Angel Vergara ha ideato un
progetto speciale che occuperà
l'intero spazio del Padiglione belga, un progetto ispirato al tema
dei sette peccati capitali: invidia,
ira, accidia intellettuale…
Brazil �
title Artur Barrio: Egistros + (Ex)
Tensões Y Pontos [Records + (Ex)
Tensions Y Points]
Commissioner Heitor Martins,
President of the Fundação
Bienal de São Paulo
Curator Agnaldo Farias,
Moacir dos Anjos
Artists Artur Barrio
web www.54bienalveneza.org.br
services Toilet
preview June 3, 11:00, cocktail,
by invitation only
Canada �
title Steven Shearer:
Exhume to Consume
Commissioner National Gallery of
Canada
Curator Josée Drouin-Brisebois
Artist Steven Shearer
web www.gallery.ca/venice
services Lounge area
preview June 1, 16:00, cocktail,
open to the public
Steven Shearer exhumes objects, images and ideas from history but also from his own past,
reinfusing these with meaning by
inserting them into a contemporary context.
Steven Shearer riesuma oggetti, immagini e idee dalla storia
ma anche dal proprio passato e
dà loro un nuovo senso inserendoli in un contesto contemporaneo.
Czech and Slovak Republic
title The Sleeping City
Commissioner Petr Hnízdo,
Vera Krejcová
Curator Yvona Ferencová
Artist Dominik Lang
web www.54venicebiennial.cz
services Catalogue
preview June 1, 16:00,
inauguration, by invitation only
Dominik Lang’s (1980) project
links two sculptural approaches,
each with a radically different
historical context, against the
background of an intimate family
relationship.
L’esposizione di Dominik Lang
(1980) unisce due approcci sculturali differenti con vari contesti
storici sullo sfondo di un’intima
relazione di famiglia.
Denmark �
Speech Matters
Commissioner The Danish Arts Council Committee for International
Visual Arts: Christine Buhl Andersen (chairman), Eva Koch, Mikael Andersen, Jakob Jakobsen,
Gitte Ørskou (1 April 2007 – 31
title
Art
March 2011), Rune Gade (chairman), Jesper Elg, Mads Gamdrup, Lise Harlev, Anna Krogh
(1 April 2011 – 31 March 2015)
Curator Katerina Gregos
Artists Agency, Ayreen Anastas &
Rene Gabri, Robert Crumb, Stelios Faitakis, FOS, Sharon Hayes,
Han Hoogerbrugge, Mikhail
Karikis, Thomas Kilpper, Runo
Lagomarsino, Tala Madani, Wendelien van Oldenborgh, Lilibeth
Cuenca Rasmussen, Taryn Simon, Jan Švankmajer, Johannes
af Tavsheden, Tilman Wendland,
Zhang Dali
web www.danish-pavilion.org
preview June 2, 15:30, opening,
open to the public
extra event Osloo
date May 31 - June 30,
14:00 - 22:00
Venue San Servolo Island
Vaporetto stop San Servolo
preview May 31, 18:00
The exhibition explores freedom
of speech, a key issue in the
current public debate. The exhibition aims to complicate the
issue, highlighting its ambiguities and grey areas, and pointing
to the fact that the boundaries
surrounding it cannot easily be
delimited.
La mostra esplora la libertà
di parola, un tema chiave nel
dibattito pubblico attuale. La
mostra mira a complicare la
questione, mettendo in evidenza
le sue ambiguità e zone d'ombra,
3.2 national participations giardini56
3.2 national participations giardini55
Belgium
title Feuilleton
Commissioner The French Community of Wallonia-Brussels &
Wallonie-Bruxelles International
Curator Luc Tuymans
Artist Angel Vergara
preview June 2, 17:00,
by invitation only
The work of Artur Barrio challenges the arbitrary limits to
which art is usually confined,
and escapes easy cataloging.
While Artur Barrio works with
the most diverse techniques
and procedures, the conceptual
nucleus of his trajectory are
the “Situações” (Situations) he
creates in a variety of environments, in which bodies and
things placed in movement
modify a place and an instant in
an ephemeral way.
I lavori di Artur Barrio sfidano
i limiti arbitrari in cui l'arte è
solitamente confinata e le facili
catalogazioni, il nucleo concettuale del suo percorso sono le
“Situações” (Situazioni), che egli
crea in una varietà di ambienti,
in cui i corpi e le cose messe in
movimento modificano un luogo
ed un istante in un maniera effimera.
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
ma lascia inalterato il padiglione
dando evidenza socio-politica
all’inafferrabile.
Art
My Biennale Guide
A starting point for Rannikko’s
exhibition project for the Venice
Biennale is the wooden Finnish
Pavilion and its role and character as a stage for Finnishness.
The exhibition explores the
architecture of Aalto’s Pavilion,
partly expanding his work outside the building.
Il punto di partenza per il progetto espositivo è il padiglione
finlandese, il suo ruolo e la sua
natura come un palcoscenico per
la “finnicità”. La mostra esplora
l'architettura del Padiglione di
Aalto, espandendosi in parte al
di fuori dell'edificio.
The installation deals with luck,
bad luck and chance, forces that
fascinate us and impose their
own laws. It marks an important
stage in the evolution of Christian Boltanski’s work.
L'installazione si occupa di
fortuna, sfortuna e caso, forze
che ci affascinano e ci impongono le proprie leggi. Quest’opera
segna una tappa importante
nell'evoluzione del lavoro di
Christian Boltanski.
Germany �
Christoph Schlingensief
Commissioner Susanne Gaensheimer
Curator Dr. Susanne Gaensheimer
Artist Christoph Schlingensief
web deutscher-pavillon.org/en
preview June 1, 11:00, press
preview, by invitation only
title
From the early 1980s onwards,
Christoph Schlingensief explored
a variety of different media in
his work. He made films, was involved in political action, theater,
art projects, and opera. As there
are no translations, subtitles or
English versions of his work, the
Pavilion of Germany will not only
present Schlingensief’s work,
but will also make it accessible
to an international audience.
A partire dai primi anni '80,
Christoph Schlingensief ha
esplorato una varietà di mezzi
diversi nel suo lavoro. Ha girato
film ed è stato coinvolto in azioni
politiche, teatro, progetti d'arte
e opera. Poiché non esistono
traduzioni, sottotitoli o versioni inglesi della sua opera,
quest’anno il Padiglione Germania non solo presenta il lavoro
di Schlingensief, ma lo rende
accessibile al pubblico internazionale.
Great Britain �
title To be announced
Commissioner British Council: Andrea Rose, Director of Visual Arts
Curator Richard Riley
Artist Mike Nelson
web www.britishcouncil.org/venicebiennale
preview June 1 - 3
Mike Nelson is the first installation artist to be invited by the
British Council to conceive and
create a new work in the British
Pavilion. Nelson will be working
in Venice for a period of three
months, and the completed work
will be launched during the official Biennale press days.
Mike Nelson è il primo artista
Art
di installazioni ad essere invitato dal British Council per
concepire e creare un nuovo
lavoro nel padiglione britannico.
Nelson lavorerà a Venezia per
un periodo di tre mesi ed il lavoro finito sarà esposto durante
la presentazione ufficiale alla
stampa nell'inaugurazione della
Biennale.
Greece �
3.2 national participations giardini58
3.2 national participations giardini57
Finland �
title And all structures are
unstable 2011
Commissioner Laura Köönikkä/
FRAME Finnish Fund for Art
Exchange
Curator Laura Köönikkä
Artist Vesa-Pekka Rannikko
web www.frame-fund.fi/en/
venice-biennale
preview June 2, 13:00, preview,
open to the public
Egypt �
title 30 Days of Running in the
Space
Commissioner Shady El Noshokaty
Curator Aida Eltorie
Artist Ahmed Basiony
France
title Chance
Commissioner Institut Français,
Ministère de la culture et de la
communication, Centre national
des arts plastiques
Curator Jean-Hubert Martin
Artist Christian Boltanski
web www.boltanski-chance.com
preview June 2, 11:00, inauguration, open to the public
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
e puntando sul fatto che i confini
che la circondano non possono
essere facilmente delineati.
Art
Commissioner The Hellenic Ministry
of Culture and Tourism
Curator Maria Marangou
Artist Diohandi
Hungary �
title Crash - Passive Interview
Commissioner Gábor Gulyás
Curator Miklós Peternák
Artist Hajnal Németh
web crash-passiveinterview.c3.hu
services Lounge area
preview June 1 - 3, 10:00 - 13:00,
press preview; June 2, 18:15,
opening
The skeleton of the work is an
experimental opera that takes
place on the stage of life, relating and reflecting on the stories
of car crashes in a dialogical
form.
La parte determinante
dell’installazione è un’opera
lirica sperimentale che si svolge
sul palcoscenico della vita e rielabora storie di incidenti stradali
in forma dialogata.
My Biennale Guide
Art
Empty Zones
Andrei Monastyrski and Collective Actions
3 exhibitions
Israel
title One Man’s Floor is Another
Man’s Feelings
Commissioner Arad Turgeman,
Michael Gov
Curator Ilan Wizgan, Jean de Loisy
Artist Sigalit Landau
services Courtyard
preview June 3, 13:00 - 15:00,
cocktail, by invitation only
3.2 national participations giardini59
The installation deals with water,
soil and salt as metaphores for
interdependence among human
beings.
L’installazione si serve di acqua, suolo e sale come metafore
dell'interdipendenza tra gli esseri umani.
www.venicebiennale.nl/
services Lounge area
preview June 1, 12:00, opening
with a fashion surprise by designer Alexander van Slobbe,
open to the public
web
title
Netherlands �
title Opera Aperta / Loose Work
Commissioner Guus Beumer
Curator Guus Beumer
Artists Barbara Visser, Herman
Verkerk, Johannes Schwartz,
Joke Robaard, Maureen Mooren,
Paul Kuipers, Sanneke van Hassel, Yannis Kyriakides
This is the first time that a nonPolish national has represented
Poland in the history of the Biennale. Bartana’s three films revolve around the activities of the
Jewish Renaissance Movement,
a political group that calls for
the return of 3.300.000 Jews to
the land of their forefathers.
È la prima volta che un cittadino non polacco rappresenta
la Polonia alla Biennale. La sua
Japan �
TABAIMO: teleco-soup
Commissioner Yuka Uematsu
Deputy Commissioners Miwa Kaneko,
Atsuko Sato
Korea, Republic of �
The Love is Gone But the
Scar Will Heal
Commissioner Yun Chea Gab
Artist Lee Yongbaek
Russian Pavilion | www.ruspavilion.ru
The project has its origins in a
linking of the notions “national
identity” and “community” and
also refers to the opera model.
Il progetto trae le sue origini
dal collegamento tra le nozioni
di “identità nazionale” e di
“comunità”, riferendosi anche al
modello dell'opera.
Poland �
… and Europe will be
stunned
Commissioner Hanna Wróblewska
Curator Sebastian Cichocki,
Galit Eilat
Artist Yael Bartana
web www.labiennale.art.pl
preview June 1 -3, press preview;
June 2, 16:30, opening,
by invitation only
title
4 June – 27 November 2011
title
Ministry of Culture
of the russian federation
With Support of:
My Biennale Guide
The project aims to articulate
key topics regarding the comparative study of Eastern European modernities beyond the
conventional Western perspective, and to emphasize the need
for a re-evaluation from a global
perspective.
Il progetto si propone di articolare argomenti chiave per
quanto riguarda lo studio della
modernità dell’Europa orientale,
al di là della prospettiva convenzionale occidentale, e per
sottolineare la necessità di una
rivalutazione da una prospettiva
globale.
The Russian Pavilion hosts an
attempt to view Collective Actions group’s actions retrospectively as life in art. The exhibition
shows art as the production of
oneself rather than of objects
(paintings, sculptures, installations). “Empty Zones” is the
concept of life as a unique kind
of artwork. Collective Actions
began its work in 1976 and has
continued to present days. Collective Actions work in the 1970s
and 1980s was acclaimed in both
Russian conceptualist circles
and the West as the forefront of
the discourse of contemporary
art as art after philosophy.
Il Padiglione russo ospita
un tentativo di visualizzare le
azioni del gruppo artistico Collective Actions come una retrospettiva della vita nell'arte.
La mostra esprime l'arte come
una produzione di sè stessi,
piuttosto che di oggetti (dipinti,
sculture, installazioni). “Empty
Zones” vuole presentare il
concetto di “vita” come opera
d'arte unica. Il gruppo Collective
Actions inizia la sua attività nel
1976 ed è attivo ancora oggi. Le
opere del gruppo negli anni '70
e '80 furono acclamate sia nei
circoli concettuali russi sia in
Occidente come all'avanguardia
nel discorso sul concetto di Arte
“post-filosofica”.
Serbia
title Light and Darkness
of Symbols
Commissioner Živko Grozdanic
Curator Sanja Kojic Mladenov
Artists Dragoljub Todosijevic Raša
web www.pavilionserbia.org
preview June 2, 16:15, cocktail,
open to the public.
The project is composed of several segments, conceptualized
through the different forms of installations, journal, and history.
Il progetto è composto da più
segmenti, concettualizzati attraverso installazioni, diario e
storia.
Spain �
L’Inadeguato / Lo Inadecuado
/ The Inadequate
Commissioner Organized by the Secretary of State for International
Cooperation of the Ministry of
Foreign Affairs and Cooperation, through the Directorate of
Cultural and Scientific Relations
of the AECID with the support of
Spanish Cultural Action (AC/E).
Curator Katya García-Antón
Artist Dora García
title
Art
www.theinadequate.net
June 2, 16:45, by invitation
only
web
preview
An ensemble performance that
will evolve continually for the six
months of the biennial and involve nearly seventy participants.
Una performance corale che si
evolverà continuamente durante
i sei mesi della Biennale e che
coinvolgerà una settantina di
partecipanti.
Sweden �
Borderless Bastards
Artist Fia Backström
title Windows, Trees and
Inbetween
Artist Andreas Eriksson
Commissioner Ann-Sofi Noring
Curator Magnus af Petersens
title
Switzerland �
Crystal of Resistance
Commissioner Urs Staub
Curator Urs Staub
Artist Thomas Hirschhorn
web www.crystalofresistance.com
services Lounge area
preview June 3, 17:00, cocktail,
open to the public
title
«With my work “Crystal of Resistance” I want to give a form
that creates the conditions for
thinking something new, a form
that enables ‘thinking’. This is
the mission of art: to give a form
that can create the conditions for
thinking something that has not
3.2 national participations giardini62
3.2 national participations giardini61
Romania �
title Performing History
Commissioner Monica Morariu
Deputy Commissioner Alexandru
Damian
Curators Maria Rus Bojan and Ami
Barak with the special collaboration of Bogdan Ghiu, the magazine IDEA arts+society and IRES
Artists Ion Grigorescu, Anetta
Mona Shisa & Lucia Tkácová
web www.facebook.com/pages/P
erforminghistory/104596406289
875?ref=ts
services Toilet, lounge area
preview June 2, 14:15, cocktail, by
invitation only
Russia �
title Empty Zones
Commissioner Stella Kesaeva
Curator Boris Groys
Artists Andrei Monastyrski and
Collective Actions
web www.ruspavilion.ru
preview June 2, 14:00,
by invitation only
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
trilogia ruota attorno alle attività del Jewish Renaissance
Movement, un gruppo politico
che chiede il ritorno di 3.300.000
ebrei nella terra degli antenati.
Art
My Biennale Guide
3 exhibitions
3.2 national participations giardini63
yet existed, something “precarious”. With this form, my ambition is to create a truth».
Thomas Hirschhorn
«Con la mia opera “Crystal
of Resistance” voglio elaborare
una forma che crei le condizioni
per pensare qualcosa di nuovo.
Deve essere una forma che
sostanzialmente renda possibile
“pensare”. Ecco quale ritengo
sia il compito dell’arte: dare una
forma che crei le condizioni per
pensare qualcosa che non esiste
ancora, qualcosa di ‘precario’.
Con questa forma voglio creare
una verità, questa è la mia ambizione». Thomas Hirschhorn
United States �
title Gloria
Commissioner Lisa D. Freiman, Ph.D,
Senior Curator and Chair, Department of Contemporary Art,
Indianapolis Museum of Art
Curator Lisa D. Freiman, Ph.D,
Senior Curator and Chair, Department of Contemporary Art,
Indianapolis Museum of Art
Artists Jennifer Allora, Guillermo
Calzadilla
web www.imamuseum.org/venice
services Toilet
preview June 2, 11:00, press preview, by invitation only
It is the first time a Spanishspeaking collaborative that lives
and works in Puerto Rico has
been selected to represent the
U.S., demonstrating the
complexity and richness of
Art
American identity.
È la prima volta che un collettivo di madrelingua spagnola che
vive e lavora a Porto Rico viene
selezionato per rappresentare gli
Stati Uniti, a dimostrazione della
complessità e della ricchezza
dell'identità americana.
Uruguay �
title un lugar común /
a common ground
Commissioner Silvia Listur
Curator Clio E. Bugel
Artists Alejandro Cesarco, Magela
Ferrero
Venezia �
title Mariverticali
Commissioner Madile Gambier
Curator Renzo Dubbini
Artists Fabrizio Plessi
web www.fondacovenezia.org
preview June 1, 17:30, cocktail,
open to the public
Installation video, oeuvre unique.
Collection Louis Vuitton, Courtesy Louis Vuitton.
Video installazione dalla
collezione Louis Vuitton.
Venezuela �
title Spaces
Commissioner Javier Cerisola
Curator Luis Hurtado
Artists Francisco Bassim,
Clemencia Labin, Yoshi
La Biennale di Venezia
54th International Art Exhibition
4 June to 27 November 2011
Switzerland presents:
Swiss Pavilion, Giardini
Thomas Hirschhorn: «Crystal of Resistance»
Teatro Fondamenta Nuove
«Chewing the Scenery»
With Pauline Boudry / Renate Lorenz, Tim Zulauf /
KMUProduktionen, Maria Iorio / Raphaël Cuomo,
Uriel Orlow, Eran Schaerf et al.
Curated by Andrea Thal
My Biennale Guide
Rodrigo Alonso
Adrián Villar Rojas
web argentinaenvenecia.com.ar
services Toilet
preview June 1 - 3, 10:00 - 18:00,
press preview, open to the public
web
Curator
venue
Artist
The show is dedicated to the
Latin American Bicentenary
of Independence. The project
recovers the concept of that
independence and the significance of its social and cultural
influences, articulating through
art the temporal and local echoes that stem from it. The artists
have explored the length and
breadth of Latin America. Using
contemporary resources, they’ve
explored all 200 years of Latin
American independence and its
cultural patrimony.
La mostra è dedicata al Bicentenario dell’Indipendenza
latinoamericana. Il progetto
si sviluppa recuperando il
concetto di Indipendenza e il
significato delle sue influenze
socio-culturali ed articolando,
attraverso l’Arte, gli echi temporali e locali che ne derivano. Gli
artisti invitati hanno attraversato l’America Latina in lungo
e in largo esplorando i 200 anni
dell’Indipendenza dell’America
Latina e il suo patrimonio culturale.
Argentina �
Ahora estaré con mi hijo
(Now I will Be with My Son)
Commissioner Magdalena Faillace
title
Adrián Villar Rojas’ work belongs
to a series of monumental clay
sculptures that develop out of
fiction stories and scientific
possibilities. They could be seen
as material manifestations of
alternative universes.
Il lavoro di Adrián Villar Rojas
fa parte di una serie di monumentali sculture in argilla che si
sviluppano su storie inventate e
possibilità scientifiche. Potrebbero essere viste come manifestazioni materiali di universi
alternativi.
Chile �
Gran Sur
Commissioner Antonio Arévalo
Curator Fernando Castro Flórez
Artist Fernando Prats
preview June 1, 17:00, open to the
public
title
For a couple of decades the work
of Prats is a sort of hybrid performance between the practice
of painting and the use of media
such as video or design, in order
to fix the traces of events and,
above all, areas.
Da un paio di decenni l’opera
di Prats è una sorta di perform-
Art
ance ibrida, tra la pratica della
pittura e l’uso di mezzi come il
video o il disegno, per fissare le
tracce di avvenimenti e, soprattutto, di territori.
Cina, People’s Republic of �
title Pervasion
Commissioner Zhang Yu, Yan Dong
China Arts & Entertainment
Group
Curator Peng Feng
Artists Yuan Gong, Pan Gongkai,
Liang Yuanwei, Yang Maoyuan,
Cai Zhisong
Croatia �
title One Needs to Live Self-Confidently... Watching
Commissioner / Curator What, How
And For Whom/WHW
Artists Antonio G. Lauer a.k.a.
Tomislav Gotovac, performative
collective BADco.
web croatiavenice2011.whw.hr
services Toilet
preview May 31- June 3,
10:00 - 19:00, open to the public
The red thread connecting the
work of Gotovac with BADco.’s
practice is the critical discourse
based on the thematization of
the process of “watching”.
Il filo rosso che collega il lavoro di Gotovac con le pratiche
di BADco. è il discorso critico
basato sulla tematizzazione del
processo del “guardare”.
3.3 national participations Arsenale66
3.3 national participations Arsenale65
America Latina - IILA �
(Istituto Italo-Latino Americano)
title ENTRE SIEMPRE Y JAMÁS
(Between Forever and Never)
Commissioner Patricia Rivadeneira
Deputy Commissioner Alessandra
Bonanni
Curator Alfons Hug
Co-curators Paz Guevara, Patricia
Rivadeneira
Artists Leticia El Halli Obeid (Argentina), Narda Alvarado (Bolivia), Neville D´Almeida (Brazil),
Sebastián Preece (Chile), Gianfranco Foschino (Chile/Italy),
Juan Fernando Herrán (Colombia), Sila Chanto (Costa Rica),
Reynier Leyva Novo (Cuba),
María Rosa Jijón (Ecuador),
Walterio Iraheta (El Salvador),
Regina José Galindo (Guatemala), Adán Vallecillo (Honduras),
Julieta Aranda (Mexico), Rolando
Castellón (Nicaragua), Humberto Vélez (Panama), Claudia
Casarino (Paraguay), Fernando
Gutiérrez (Peru), David Pérez
Karmadavis (Dominican Republic), Martín Sastre (Uruguay),
Alexander Apóstol (Venezuela).
Alberto de Agostini (Italy), Christine de la Garenne (Germany),
Olaf Holzapfel with Teresa,
Mirta, Dionisia, Noelia and Luisa
Gutiérrez from the Wichi indigenous community (Germany/ Argentina), Bjørn Melhus (Norway/
Germany)
www.iila.org
Isolotto
preview June 3, 13:30, press preview & opening, vin d’honneur,
by invitation only
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
3.3 National Partecipations
Arsenale
Art
My Biennale Guide
3 exhibitions
India �
title Everyone Agrees:
It’s About to Explode
Commissioner Ranjit Hoskote
Artists Zarina Hashmi, Gigi Scaria,
Praneet Soi, The Desire Machine
Collective (Sonal Jain, Mriganka
Madhukaillya)
3.3 national participations Arsenale67
Italy �
title Lo Stato dell’Arte nel 150°
dell’Unità d’Italia.
L’Arte non è Cosa Nostra
(Padiglione Italia bis)
Commissioner Antonia
Pasqua Recchia
Curator Vittorio Sgarbi
Artists Various artists
venue Arsenale, Padiglione Italia,
Tese and Giardino delle Vergini
preview June 3, press preview
(Teatro Piccolo dell’Arsenale);
June 3, inauguration,
14:00 - 18:00
On the occasion of the 150th
anniversary of Italy Unification,
200 great figures of recognized
international standing were selected and asked to nominate an
artist who has had relevance in
the first decade of this millennium in order to document the
state of contemporary Italian
art. The curatorial project also
includes several special events
and exhibitions promoted in Italian regions in cooperation with
the regional Administrations
and other activities planned in
Italian Cultural Institutes and
Art
sponsored by Italian Ministry of
Foreign Affairs. The project of
the Italian Pavilion is completed
with the presence of twenty Italian Academies of Fine Arts who
have selected their promising
students and also Mafia Museum located inside the Arsenale,
brought from Salemi to Venice,
which offers the leit-motif of
the exhibition “L’Arte non è cosa
nostra”.
In occasione del 150°
dell’Unità d’Italia, sono state selezionate 200 grandi personalità
di riconosciuto prestigio internazionale a cui è stato chiesto
di indicare un artista che abbia
avuto una rilevanza nel primo
decennio di questo millennio
allo scopo di documentare lo
stato dell’arte italiana contemporanea. Il progetto curatoriale
prevede inoltre numerose iniziative speciali tra cui le esposizioni promosse nelle regioni
italiane in collaborazione con le
amministrazioni regionali e le
attività programmate negli Istituti Italiani di Cultura promosse
dal Ministero degli Affari Esteri.
Il progetto del Padiglione Italia si
completa con la presenza delle
venti Accademie di Belle Arti
d’Italia che hanno selezionato
i loro promettenti allievi e con
il Museo della Mafia all'interno
dell'Arsenale, portato da Salemi
a Venezia, che offre il leit-motif
dell’esposizione “L’Arte non è
cosa nostra”.
My Biennale Guide
into a complex water purification unit.
L’installazione scultorea
site-specific trasforma umoristicamente una stanza all’interno
dell'Arsenale in una complessa
unità di depurazione dell’acqua.
3.3 national participations Arsenale69
“The Black Arch” was created
through a profound collaboration between Shadia and Raja
Alem. It is very much about a
meeting point of the two artists;
of two visions of the world; from
darkness to light, and of two cities, Mecca and Venice.
“The Black Arch” è stato
creato attraverso una profonda
collaborazione tra Shadia e Raja
Alem. È il punto di incontro delle
due artiste, di due visioni del
mondo, dalle tenebre alla luce, e
di due città, la Mecca e Venezia.
Turkey �
Plan B
title
Commissioner Istanbul Foundation
for Culture and Arts (IKSV)
Curator Fulya Erdemci
Curatorial Collaborator
Danae Mossman
Ayse Erkmen
web planb-venicebiennale.com
preview June 3, 12:00 - 13:00,
cocktail, by invitation only
Artists
The site-specific sculptural
installation humorously transforms a room in the Arsenale
The title of the exhibition refers
to the UAE’s debut appearance
at the Biennale in 2009. The
Pavilion found itself in a position of answering demands and
curiosities to which it addressed
brilliantly with its cheerful selfcriticality and artistic strength.
The second Pavilion is in turn a
sign of slowly coming of age.
Il titolo della mostra fa riferimento al debutto degli Emirati
Arabi Uniti alla Biennale nel
2009. Il Padiglione si è trovato
nella posizione di rispondere a
domande e curiosità che ha brillantemente affrontato con la
sua allegra auto-criticità e forza
artistica. Il secondo padiglione è
a sua volta un segno di un lento
raggiungimento della maggiore
età.
3.4 National Partecipations
Venice
Albania �
title Geopatie / Geopathies
date June 4 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Parid Teferici
Curator Riccardo Caldura
Artists Anila Rubiku, Orion Shima,
Gentian Shkurti, Eltjon Valle,
Driant Zeneli
price Free
venue Spazio Rolak
Address Giudecca 211B
vaporetto stop Redentore, Palanca
services Toilet
preview June 2, 18:30, cocktail,
by invitation only
The works are conceived as
devices for detection of a deep
relationship with the earth, seen
as the historical, social and geographical context of a country
undergoing a profound change.
Le opere sono concepite come
dispositivi di rilevamento di una
profonda relazione con la terra,
intesa come il contesto storico,
sociale e geografico di un paese
in fase di profonda trasformazione.
Andorra
Més enllà de la visió /
Beyond Vision
date June 4 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
title
Art
Commissioner Pedro de Sancristóval
y Múrua, Joan Gil Gregório,
Ermengol Puig Tàpies, Francesc
Rodríguez Rossa
Curator Paolo De Grandis,
Josep M. Ubach Bernada
Artists Helena Guàrdia
Guàrdia Ribó, Francisco
Sánchez Sánchez
web artecommunications.com
price Free
venue Chiesa di San Samuele
Address San Marco,
campo San Samuele
vaporetto stop San Samuele
services Bookshop
preview June 2, 16:30,
performance, by invitation only
The two artists share a
common denominator:
“analysing aspects to do with
the boundaries of perception”.
L’opera dei due artisti esposti
si esprime sotto un comune
denominatore: “l’analisi degli
aspetti legati alla soglia della
percezione”.
Armenia �
Manuals:
Subjects of a New Universality
date June 4 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Viktor Mnatsakanyan,
Armine Antikyan
Curator Ruben Arevshatyan,
Vardan Azatyan, Nazareth
Karoyan
Artists Mher Azatyan, Grigor
title
3.4 national participations venice70
United Arab Emirates �
Second Time Around
Commissioner Lamees Hamdan
Curator Vasif Kortun
Artists Reem Al Ghaith, Abdulla Al
Saadi, Lateefa bint Maktoum
web www.uaepavilion.org
venue Artiglierie
preview To be announced
title
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
Saudi Arabia, Kingdom of �
title The Black Arch
Commissioner Abdulaziz Alsebail
Curator Mona Khazindar,
Robin Start
Artists Raja Alem, Shadia Alem
services Bookshop
preview June 1, dinner,
by invitation only
Art
My Biennale Guide
Azerbaijan �
title Relational, of Bakû
date June 2 - September 30
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner / Curator Cinghiz
Farzaliev
Curator Beral Madra
co-commissioner Vittorio Urbani
coordinators Mila Askarova, Suad
Garayeva
Artists Mikayil Abdurahmanov,
Zeigam Azizov, Khanlar Gasimov, Aga Ousseinov, Altay
Sadikhzade, Aidan Salakhova
web www.azpavilion.org
price Free
Gervasuti Foundation
Castello,
fond. S. Anna 993
vaporetto stop Arsenale
services Café, toilet, bookshop
preview June 3, 18:00 - 21:00,
press preview, by invitation only
Art
Toilet
June 3, 12:30, cocktail,
performance, by invitation only
venue
venue
services
Address
Address
preview
Two generations of artists who
markedly advocate the current
stimulating culture of Baku. The
artworks are relational to the
socio-political and cultural environments they live in, and they
reflect intricate and complex
statements and forms.
Due generazioni di artisiti
che sostengono chiaramente
l’attuale stimolante cultura di
Bakû. Le opere sono relazionali
all’ambiente socio-politico e
culturale nel quali vivono e riflettono dichiarazioni e forme
intricate e complesse.
Bangladesh,
People’s Republic of �
title Parables/Parabole
date June 4 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Fiona Biggiero, Tayeba Begum Lipi
Honorary Commissioner Masud Bin
Momen
Curator Paolo W. Tamburella &
Mary Angela Schroth
Artists Promotesh Das Pulak, Kabir Ahmed, Masum Chisty, Imran
Hossain Piplu, Mahbubur Rahman, Tayeba Begum Lipi
web gervasutifoundation.net
price Free
Five renowned representatives
of the lively art scene, who
live and work in Dhaka have
conceived and produced sitespecific installations, utilizing
the local Venetian architecture,
and the history of the Gervasuti
Foundation, to explore universal
contemporary political, environmental and social concerns, beginning from their own personal,
native symbolism and history.
Cinque artisti rappresentanti
di una sempre più vivace scena
artistica locale che vivono e
lavorano nella capitale Dhaka.
Ogni artista ha concepito e creato un’installazione site-specific
rispetto al contesto architettonico e storico della Gervasuti
Foundation e di Venezia.
Belarus, Republic of �
Kodex
Commissioner Natallia Sharanhovich
Curator Mikhail Barazna
Artists Yury Alisevich, Artur Klinau, Kanstantsin Kastsiuchenka,
Viktar Piatrou, Dzianis Skvartsou
web www.belam.by.com
venue Spazio Thetis
Address Castello 2737F
vaporetto stop Bacini
title
A modern interpretation of text
design. The project represents
the polylogue of the authors of
the composition, arranged by
the means of bulk plastics, tonal
and color graphics, media arts.
Interpretazione odierna della
veste artistica del testo. Il progetto è un polilogo degli autori in
forma di composizione comune,
composta da mezzi di plastica
volumetrica, grafica tonale e
colorata, opere di media.
Bulgaria �
Bond of Generation
date June 4 - November 27
open 10:00 - 18:00
Commissioner Georges Luks
Curator Georges Luks
Artists Greddy Assa, Pavel
Koichev, Houben Tcherkalov
price Free
venue Palazzo Carminati
Address Santa Croce, campo San
Stae 1882
vaporetto stop San Stae
preview June 1 - 3, 10:00 - 18:00,
press preview
title
Central Asia Pavilion 2011.
Kazakhstan, Kyrgyzstan,
Tajikistan, Uzbekistan �
title Lingua Franca
date June 2 - November 27
open 10:00 - 19:00
closed Sundays
3.4 national participations venice72
3.4 national participations venice71
The artists involved in this
project take the social, economic, and political turmoil of
the post-Soviet Armenia as the
platform for their artistic work.
Gli artisti coinvolti in questo
progetto usano le turbolenze
sociali, economiche e politiche
dell'Armenia post-sovietica
come piattaforma per il loro
lavoro.
Palazzo Benzon
San Marco 3927
vaporetto stop Sant’Angelo
preview June 1, 18:00 - 20:00,
private view, by invitation only
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
Khachatryan, Astghik Melkonyan
web www.biennale.am
price Free
venue The Moorat Raphael
College, Palazzo Zenobio
Address Dorsoduro 2597,
fondamenta del Soccorso
vaporetto stop San Basilio
preview June 3, 19:00 by invitation,
from 21:00 open to the public,
cocktail, party
Art
My Biennale Guide
Congo, Democratic Republic of
title L’Art et la Femme dans le
nouveau Congo
Commissioner Rocky Makota Kayimb
Artists Barly Baruti, Ange Bofenda, Huguette Diwampovesa,
Dieudonné Kumindike, Ilanga
Moli, Fifi Panzu
venue To be announced
Costa Rica �
Stupore
date June 3 - November 27
open 10:30 - 17:00
closed Mondays
Commissioner Francesco Elisei
Curator Francesco Elisei
Co-curator Dino Leoni
Artists Francisco Córdoba, Luis
Chachón, Jaime David Tischler,
Horst Uhlemann, Gavin Rain, Alec
Von Bargen, Silvia Fossati,
RaffellaRosa Lorenzo, Gianfranco
Meggiato, Patrizio Travagli Wok
Design, Luca Zampetti
web www.lostupore.org
price Free
venue Sant’Elena
Address Castello, campo della
Chiesa 3 (Sant’Elena)
vaporetto stop Sant’Elena
services Café, toilet, bookshop,
lounge area
preview June 3, 12:00, cocktail,
performance, open to the public
title
The project “Stupore” is the result of a series of discussions
around the fundamental rights of
every human being.
Il progetto “Stupore” è il frutto
di una serie di riflessioni che ruotano intorno ai diritti fondamentali di ogni essere umano.
Cyprus, Republic of �
title Temporal Taxonomy
date June 2 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Louli Michaelidou
Curator Yiannis Toumazis
Artists Marianna Christofides,
Elizabeth Hoak-Doering
web www.cyprusinvenice.org
price Free
venue Palazzo Malipiero
(second floor)
Address San Marco,
calle Malipiero 3198
vaporetto stop San Samuele,
Accademia
services Toilet
preview June 2, 19:00, cocktail,
party
Extra event Press conference and
film screening, by invitation only
date June 3, 19:00 - 22:00
venue Conservatorio Statale
di Musica Benedetto Marcello
Address San Marco,
Palazzo Pisani 2810
vaporetto stop Accademia
Marianna Christofides redefines
an image of the world by methodically collecting and recreating, fragments of photographic
memory and topographical views
Art
of history.
Marianna Christofides ridefinisce un’immagine del mondo raccogliendo e ricreando
metodicamente frammenti di
memoria fotografica e visioni
topografiche della storia.
Cuba �
title Cuba mon amour
date June 4 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Miria Vicini
Curator Duccio Trombadori, Jorge
Fernandez
Artists Alexandre Arrechea, Yoan
Capote, Duvier del Dago, Eduardo
Ponjuan, Alessandro Busci, Alessandro Papetti, Desiderio, Felipe
Cardena, Giorgio Ortona
price Free
venue San Servolo Island
vaporetto stop San Servolo
services Café, toilet
preview June 3, 19:00, cocktail,
by invitation only
After an absence lasted almost
half a century, Cuba is back to the
Biennale. This year the invited
artists combine imagination, innovation and critical witness with
a multiform eclecticism.
Dopo un’assenza durata quasi
mezzo secolo, Cuba torna alla Biennale. Anche quest’anno gli artisti invitati associano fantasia,
testimonianza critica e innovazione all'altezza di un multiforme
eclettismo.
3.4 national participations venice74
3.4 national participations venice73
The exhibition presents the
works of contemporary artists
from Kazakhstan, Kyrgyzstan,
Tajikistan and Uzbekistan as
well as a video-retrospective of
Central Asian avant-garde.
La mostra presenta lavori di
artisti contemporanei provenienti da Kazakistan, Kirghizistan,
Tagikistan e Uzbekistan, insieme
a una video-retrospettiva delle
avanguardie storiche dell’Asia
Centrale.
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
Commissioner Asel Akmatova,
Andris Brinkmanis
Curator Boris Chukhovich, Georgy
Mamedov, Oksana Shatalova
Artists Natalia Andrianova, Said
Atabekov, Artyom Ernst, Galim
Madanov and Zauresh Terekbay,
Yerbossyn Meldibekov,
Alexander Nikolaev, Marat
Raiymkulov, Aleksey Rumyantsev and Alla Rumyantseva,
Adis Seitaliev
web www.cap2011.net
price Free
venue Palazzo Malipiero
Address San Marco,
calle Malipiero 3199
vaporetto stop San Samuele,
Accademia
services Café, toilet
preview June 2, 15:00, cocktail
Extra event Projection “The Desert
of Forbidden Art”,
open to the public
date June 1, 19:00
venue Auditorium S. Margherita
Address Dorsoduro, campo Santa
Margherita 3689
vaporetto stop Ca’ Rezzonico
Art
My Biennale Guide
Tamara Kvesitadze’s reflection on visual art surpasses
any medium-specific category.
Kvesitadze denies access to homogenization, instrumentalization, territorialism, or any other
condensing anthropological condition. She embraces, instead, a
focus on mutating processes in
the comprehension of the powers and desires of humankind.
A process entailing the force
and passion of interruption and
metamorphoses is at the core of
the work the viewer encounters
when entering the exhibition
space in the Palazzo.
La riflessione di Tamara Kvesitadze sull’arte visiva supera
qualsiasi categoria specifica
di supporto. Kvesitadze nega
l’accesso all’omogeneizzazione,
alla strumentalizzazione, al
territorialismo o a qualunque
altra condizione antropologica sussumente, facendo
invece propria un’attenzione
per i processi mutevoli della
comprensione dei poteri e dei
desideri dell’umanità. Al centro dell’opera che il visitatore
incontra entrando nello spazio
espositivo del Palazzo vi è un
processo che esprime la forza
e la passione dell’interruzione e
delle metamorfosi.
Haïti �
Death and Fertility
date June 4 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Open every day
Commissioner / Curator Daniele Geminiani (The Island)
deputy curator Leah Gordon
Artists Jean Hérard Celeur, André
Eugène, Jean Claude Saintilus
web www.deathandfertility.org
price 1 €
venue Riva Sette Martiri
Address Castello,
Riva Sette Martiri
vaporetto stop Giardini
preview June 1 - 3, 10:00 - 18:00,
open to the public
“Death and Fertility” focusses
on Gede, the family of spirits
which in Vodou religion embody
both death and fertility.
“Death and Fertility” è incentitle
Art
trato su Gede, una famiglia di
spiriti che nella religione Vodou
si incarnano nei credenti, possedendoli con una carica spirituale che unisce Eros a Thanatos.
Haïti �
title Royaume De Ce Monde
date June 4 - September 1
open 10:00 - 19:00
closed Mondays
Commissioner Ministère de la culture et communication de la
République d’Haïti & Service
Culturel de l’Ambassade d’Haïti
en France
Curator Giscard Bouchotte
Artists Sergine André, Elodie
Barthelemy, Mario Benjamin,
Maxence Denis, Edouard DuvalCarrié, Frankétienne, Guyodo,
Sébastien Jean, Killy, Tessa
Mars, Pascale Monnin, Paskö,
Barbara Prézeau, Michelange
Quay, Roberto Stephenson,
Hervé Télémaque
web haitiroyaumedecemonde.org
price 10 €
venue Fondation Querini
Stampalia
Address Castello 5252
vaporetto stop San Zaccaria
services Café, toilet, bookshop
preview June 3, 18:00 - 21:00,
performance, by invitation only
The exhibition arose from the
need to draw up an inventory of
contemporary creativity in Haiti,
and to show the work of artists
who daily question the state of
3.4 national participations venice76
3.4 national participations venice75
The project consists of six conceptually connected room installations in an apartment-like,
(un)homely environment. In her
installations, the artist explores
various topics, ranging from
femininity to different representations of women in contemporary society.
La mostra si compone di sei
stanze concettualmente collegate fra loro in un ambiente
simile a un appartamento
non-accogliente. Nelle sue installazioni l'artista esplora vari
argomenti che spaziano dalla
femminilità alle diverse rappresentazioni della donna nella
società contemporanea.
Georgia �
title Any-medium-whatever
date June 4 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Paivi Tirkkonen
Curator Henk Slager
Artist Tamara Kvesitadze
web www.paiviproarte.com
www.tamarastudio.com
price Free
venue Palazzo Pisani
Santa Marina
Address Cannaregio,
calle delle Erbe 6104
vaporetto stop Rialto, Ospedale
services Café
preview June 3, 18:30 panel
discussion, 19:30 official
opening cerimony, 20:30
reception by invitation only
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
Estonia �
title A Woman Takes Little Space
date June 4 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Johannes Saar
Deputy Commissioners Andris
Brinkmanis, Elin Kard
Artist Liina Siib
web www.cca.ee
price Free
venue Palazzo Malipiero
Address San Marco,
Ramo Malipiero 3079
vaporetto stop San Samuele,
Accademia
preview June 2, 16:00, press
preview, open to the public
Art
[email protected]
My Biennale Guide
Tamara Kvesitadze
4 giugno - 27 novembre
June 4 - November 27
Open 10am - 6pm (Monday closed)
artist Tamara Kvesitadze
technical support Paata Sanaia
Curator Henk Slager
Commissioner Paivi Tirkkonen
Palazzo Pisani S. Marina Calle delle Erbe 6104, Venice
between Ospedale Campo S. Giovanni e Paolo and Campo S. Marina
(boat stations Rialto/Ospedale)
[email protected]
[email protected]
www.paiviproarte.com
www.tamarastudio.com
Tel. + 39 345 6470890
The exhibition unveils current
socio-political issues in Iceland
and elsewhere, using video, performance, sculpture, sound, and
music interventions.
La mostra presenta temi
di attualità socio-politica in
Islanda e altrove, con video,
performance, sculture, suoni ed
interventi musicali.
They execute works on site
that are inspired by both the
Gervasuti space and the thematic choice of water. The lack
of water is a primary source of
emergency in Iraq, more than
civil war and terrorism.
I lavori si ispirano sia allo
spazio Gervasuti che alla scelta
tematica dell'acqua. La mancanza d'acqua è un'emergenza
primaria in Iraq, più della guerra
civile e del terrorismo.
Ireland �
Corban Walker
date June 4 - November 27
open 10:00 - 18:00
title
3.4 national participations venice78
ANY-MEDIUM-WHATEVER
Iceland �
title Under Deconstruction
date June 4 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Dorothée Kirch,
Icelandic Art Center
Curator Ellen Blumenstein
Artists Libia Castro,
Ólafur Ólafsson
web www.icelandicartcenter.is
price Free
venue Palazzo Zenobio (the
former laundry house)
Address Dorsoduro, fondamenta
del Soccorso 2596
vaporetto stop S. Basilio
services Garden
preview June 3, 20:00 - 24:00,
party, by invitation only
Iraq �
title Acqua ferita / Wounded
Water: 6 Iraqi Artists interpret
the theme of water
date May 31 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays (except June 6,
August 15, November 21)
Commissioner Ali Assaf
Curator Mary Angela Schroth
Artists Ali Assaf, Azad Nanakeli,
Walid Siti, Adel Abidin, Ahmed
Alsoudani, Halim Al Karim
web www.pavilionofiraq.org
price Free
venue Gervasuti Foundation
Address Castello, fond.
Sant’Ana 995
vaporetto stop Arsenale, Giardini
services Toilet, bookshop
preview June 2, 19:00 - 21:00,
Press preview, by invitation only
3 exhibitions
chaos reigning there.
La mostra nasce dalla necessità di elaborare un inventario
della creatività contemporanea
ad Haiti, e di mostrare il lavoro
di artisti che ogni giorno mettono in discussione lo stato di
caos che vi regna.
Art
My Biennale Guide
Commissioner
Islamic Republic of Iran �
Illumination
date June 4 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Mahmood Shalooei
Curator Ehsan Aghaei
Artists Mohammad Mehdi
Ghanbeigi & Monir Ghanbeigi
(Joint Project), Mohsen Rastani,
Morteza Darehbaghi
web www.tmoca.com
price Free
venue Palazzo Malipiero
title
It seems that the theme of the
54th International Art Exhibition
“Illumination” has a strong connection to the Iranian culture.
Iranians have long considered
light as a manifestation of the
Lord Almighty, a sacred entity.
This year, the Tehran Museum of
Contemporary Art is introducing
three artists and artworks that
highlight this major theme.
Il tema della 54. Biennale
di Venezia “Illuminations” ha
un forte legame con la cultura
iraniana. Gli iraniani hanno a
lungo considerato la luce come
una manifestazione del Signore
Onnipotente, un’entità sacra.
Quest’anno, il Museo d’Arte
Contemporanea di Teheran introduce tre artisti le cui opere
evidenziano questa importante
tematica.
Latvia �
Artificial Peace
date June 4 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Daiga Rudzate
Co-Commissioner Paivi Tirkkonen
Curator Astrida Rogule
Artists Kristaps Gelzis
web www.paiviproarte.com
title
Free
Palazzo Albrizzi
Address Cannaregio 4118
vaporetto stop Ca’ d’Oro
services Toilet
preview June 1 - 3, vernissage;
June 2, 18:00, inaguration
price
venue
Kristaps Gelzis is one of the
most unique and brilliant personalities in Latvian contemporary art. The “Artificial Peace”
strides the borderline between
monumental painting and conceptualism.
Kristaps Gelzis è tra i protagonisti più singolari e significativi
della scena dell’arte contemporanea lettone. La mostra è
strutturata intorno a una serie
di lavori al confine tra la pittura
monumentale e l’arte concettuale.
Lithuania �
Behind the White Curtain
date June 4 - September 18
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Kestutis Kuizinas
Artists Darius Mikšys
web www.cac.lt/en/exhibitions/
future/4535
price Free
venue Scuola S. Pasquale
Address Castello 2786
vaporetto stop Bacini, ospedale
services Toilet, lounge area
preview May 31, 18:00, party,
open to the public
title
Art
Acting as a public mirror equally
self-constructed and selforganized, “Behind the White
Curtain” constitutes a collection
of artworks by artists who have
received the State Grant from
the Ministry of Culture of the Republic of Lithuania over the last
two decades.
Agendo come uno specchio
pubblico auto-costruito ed
auto-organizzato, “Behind the
White Curtain” costituisce una
collezione di opere di artisti che
hanno ricevuto la borsa di studio
statale dal Ministero della
Cultura della Repubblica di
Lituania nel corso degli ultimi
due decenni.
Luxembourg �
title Le Cercle Fermé
date June 4 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner René Kockelkorn
Curator Kevin Muhlen, Jo Kox
Artists Martine Feipel &
Jean Bechameil
web www.feipel-bechameil.lu
price Free
venue Ca’ del Duca
Address San Marco,
corte Del Duca Sforza 3052
vaporetto stop Accademia
services Toilet, bookshop
preview June 2, 18:00 - 20:00,
cocktail, open to the public
The viewers find themselves in
the Ca’ del Duca confronted by
3.4 national participations venice80
3.4 national participations venice79
Walker is known for his sculptures and installations relating to architectural scale and
spatial perception and utilising
industrial materials like steel,
aluminium and glass.
Walker è noto per le sue sculture e installazioni che guardano
alla scala architettonica e alla
percezione spaziale e che utilizzano materiali industriali come
l’acciaio, l’alluminio e il vetro.
San Marco,
calle Malipiero 3198
vaporetto stop San Samuele,
Accademia
preview June 3, 15:00, speech &
party, open to the public
Address
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
Mondays
Emily-Jane Kirwan
Curator Eamonn Maxwell
Artists Corban Walker
web www.irelandvenice.ie
price Free
venue Istituto S. Maria della Pietà
Address Castello,
calle della Pietà 3701
vaporetto stop San Zaccaria
services Toilet
preview June 2, 14:00, press
preview, by invitation only
closed
Art
My Biennale Guide
THE 2ND INTERNET PAVILION
FOR THE VENICE BIENNALE 2011
by Miltos Manetas
BYOB VENEZIA
by Rafaël Rozendaal
Thursday, June 2nd, 2011, 7 PM to midnight
Island of San Servolo
In Collaboration with:
Media Partner:
“LEAP” is a story based on the
ideas of the philosopher F. Nietzsche about man’s struggle to
surpass himself, the possibility
to grow beyond himself, to leap
beyond the limits of reality he
himself creates. It can also be
Macedonia, Republic of �
title The Trailer Files
date June 2 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Maja Krstevska
Curator Gorancho Gjorgjievski
Artists Collective Zero
(Aco Stankoski, Igor Toshevski,
Bedi Ibrahim, Sinisha Cvetkovski, Zlatko Trajkovski, Gorancho Gjorgjievski, Mishko Desovski and Perica Georgiev)
web www.nationalgallery.mk
price Free
venue Palazzo Pesaro Papafava
Address Cannaregio,
calle de la Rachetta 3764
vaporetto stop Ca’ d’Oro
services Toilet
preview May 31 - June 1,2,3,
10:00 - 19:00, cocktail,
performance, by invitation only
“The Trailer Files” is part of the
aesthetic luggage of a journey;
3.4 national participations venice82
ACCADEMIA DI BELLE ARTI DI VENEZIA, NTA hosts:
Macedonia, Republic of �
title Leap
date June 2 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Toni Catleski
Curator Emil Aleksiev
Artists Žarko Bašeski
price Free
venue Palazzo Pesaro Papafava
Address Cannaregio,
calle de la Rachetta 3764
vaporetto stop Ca’ d’Oro
services Toilet
preview May 31 - June 1,2,3,
10:00 - 19:00, cocktail,
performance, by invitation only
understood as a metaphor of the
current conditions in Macedonia
and the world.
“IL SALTO” è la narrazione,
basata sulle idee del filosofo
Nietzsche, dell’instancabile
forza dell'uomo di oltrepassare
sè stesso, della sua capacità di
autoelevarsi e di superare le restrizioni della realtà da lui stesso
creata. È un progetto che si
potrebbe concepire anche come
una metafora delle situazioni attuali in Macedonia e nel mondo.
3 exhibitions
a maze of corridors, doorways,
staircases and mirrors. Deliberately misleading architecture,
leads them astray, finally directing them back to the starting
point. As in the maze of Venitian
streets.
Gli spettatori si trovano a Ca’
del Duca in un dedalo di corridoi, porte, scale e specchi.
L’architettura deliberatamente
ingannevole li porta fuori strada
ed infine li dirige di nuovo al punto di partenza, come nel dedalo
di calli veneziane.
Art
My Biennale Guide
Moldova
title The world around me
Artist Valeria Duca
title Cognition
Artist Nicoleta Stati
Commissioner Darii Denis
Deputy Commissioner Plesco Natalia
date June 3 - November 27
open 10:00 - 19:00
closed Open every day
Venue Galleria d’Arte III Millennio
Address San Marco, Rio Terà de le
Colonne 1047
preview June 3, 18:00, open to
the public
Moldova �
title Transnistria
date June 3 - November 27
11:00 - 20:00
Open every day
Commissioner Darii Denis
Curator Oxana Maleeeva
Artists Aliona Kononova,
Igor Avramenko, Mark Verlan
and curator Oxana Maleeva
web transnistria-project.com
price Free
venue Antico Squero San Trovaso
Address Dorsoduro 1097
vaporetto stop Zattere
services Toilet
preview June 2, 18:00, cocktail,
press preview, by invitation only
open
closed
“Transnistria in Moldova is a
state within a state not recognized on an international level
but it is de facto independent. In
2008 A.Kononova, I. Avramenko,
O. Maleeva and M. Verlan create
the Moe Art Group. Oxana, an
international contemporary art
curator, has given the right form
to the group. Their techniques
include installations and other
creative media. A creative expat
talent from Moldova makes a
fashion splash in California, sets
up shop on Milan’s trendiest
street, meets an international
curator in Italy who suggests doing a pavilion in Venice”.
Oxana Maleeva, curator.
“Transnistria, in Moldavia, è
uno stato dentro lo stato dove
non esiste più la comunicazione.
Nel 2008 A. Kononova, I. Avramenko, O. Maleeva e M. Verlan
hanno creato il Moe Art Group a
Art
Chisinau. Oxana, curatrice internazionale, ha dato forma al gruppo, che si esprime con tecniche
diverse. Un artista moldavo ed
il suo mondo, alla volta suo intrattenimento e suo spettatore.
Dopo un sensazionale debutto in
California e Milano, incontra un
curatore e creano un padiglione
a Venezia”.
Oxana Maleeva, curatrice.
Montenegro
title The Fridge Factory
and Clear Waters
Commissioner / Curator Svetlana
Racanovic, Petar Cukovic
Artists Marina Abramovic: MACCO
Cetinje – Marina Abramovic
Community Center Obod Cetinje,
Ilija Šoškic, Natalija Vujoševic
venue Palazzo Malipiero
Address San Marco, Ramo
Malipiero 3079
vaporetto stop San Samuele,
Accademia
New Zealand �
On First Looking into
Chapman’s Homer
date June 4 - October 23
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Jenny Harper
Artist Michael Parekowhai
web www.nzatvenice.com
price Free
venue Palazzo Loredan
dell’Ambasciatore
Address Dorsoduro,
calle dei Cerchieri
title
3.4 national participations venice84
3.4 national participations venice83
Mexico �
title Cuadrado rojo,
imposible rosa
date June 4 - November 27
open 10:00 -18:00
closed Mondays
Commissioner Gastón Ramírez
Feltrín
Curator José Luis, Barrios Lara
Artist Melanie Smith
CO-AUTHOR OF FILM PROJECTS Rafael
Ortega
web mexicobienaldevenecia.org
price Free
venue Palazzo Rota Ivancich
Address Castello 4421
vaporetto stop Rialto, San Zaccaria
preview June 2, 18:00, press
preview, open to the public
An exploration on the frame as
the aesthetic and political limit
of representation in art. By questioning the aesthetic and artistic
practices of modernity, this
project works on the displacements and variations that this
utopia has produced on Latin
American geo-esthetical emplacements.
Indagine sulla cornice come
limite estetico e politico della
rappresentazione nell’arte. Rielaborando le pratiche estetiche
e artistiche della modernità
questo progetto lavora sugli
spostamenti e sulle variazioni
che questa utopia ha prodotto
nelle posizioni geo-estetiche
dell’America Latina.
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
part of a historically dynamic
age. It creates a global labyrinth
through which the individual
wanders, stunded by psychedelic chaos. This concept is in fact
our empirical baggage which we
haul behind, as a trailer, across
the neverlands of a mostly artifical world.
Il dossier “autotreno” fa parte
del bagaglio estetico di un vagabondaggio; parte di un tempo
dinamico della storia. Esso
crea un labirinto globalistico
attraverso il quale un individuo
vaga, stordito dalla confusione
psichedelico. Questo concetto
è in effetti il nostro bagaglio
empirico che come un’autotreno
noi tiriamo tra le strade senza
la fine di un mondo in gran parte
artificiale.
Art
My Biennale Guide
services
Norway �
The State of Things
date June 1 - November 25
open 10:00 - 18:00
Commissioner Office for Contemporary Art Norway (OCA)
Curator Marta Kuzma
Associate Curator Pablo Lafuente
with Peter Osborne
Artists Franco Berardi, Leo Bersani, Judith Butler, T.J. Clark, Jan
Egeland, Fawaz Gerges, Jacques
Rancière, Saskia Sassen, Vandana Shiva, Eyal Weizman
web www.oca.no
title
venue
Reflecting upon the principles of
the Nansen Passport today, the
Office for Contemporary Art Norway (OCA), as commissioner of
Norway’s organises “The State
of Things”, a series of public lectures that will be held throughout the Biennale period. The lectures will reflect upon themes
such as Europe, diversity, the
environment, peace-making,
human rights, capital, sustainability, migration, asylum, aesthetics and war.
Riflettendo sui principi
del Passaporto Nansen oggi,
l’Ufficio per l’Arte Contemporanea della Norvegia (OCA)
organizza “The State of Things”,
una serie di conferenze aperte
al pubblico che si svolgeranno
durante tutto il periodo della
Biennale. Le lezioni riflettono su
temi come l'Europa, la diversità,
l'ambiente, la pace, i diritti umani, il capitale, la sostenibilità, la
migrazione, l’asilo, l’estetica e
la guerra.
Norway �
title Beyond Death:
Viral Discontents and Contemporary Notions about AIDS
date June 2 - June 31
open 10:00 - 18:00
Commissioner Office for
Contemporary Art Norway (OCA)
Curator Marta Kuzma
Associate Curator Pablo Lafuente
with Peter Osborne
Artists Bjarne Melgaard in collaboration with the students: Paola
Angelini, Michelangelo Corsaro,
Cecilia Divizia, Elisa Fantin,
Marco Fellini, Corinne Mazzoli,
Nicole Moserle, Beatrice Piva,
Valentina Roselli, Alessio Sacchetto, Valeria Romagnini Solfato and Davide Spillari. With the
participation of Leo Bersani as
Guest Lecturer.
web www.oca.no
price Free
venue Università IUAV and Palazzo
Contarini Corfù
Address IUAV: Santa Croce 191
(Tolentini); Palazzo Contarini
Corfù, Dorsoduro 1057
vaporetto stop Piazzale Roma;
Accademia
preview June 2, 14:00, Palazzo
Contarini Corfù
Norwegian artist Bjarne Melgaard, Guest Professor for the
Graduate Programme of Visual
Arts at the Faculty of Design and
Arts, IUAV Venice, organising
“Beyond Death: Viral Discontents and Contemporary Notions
Art
about AIDS”, a M.A. course that
looks at the history and present
of the AIDS crisis, and its reflection within contemporary art and
discourse.
L’artista norvegese Bjarne
Melgaard, docente ospite per il
corso di specializzazione in Arti
Visive presso la Facoltà di Design e Arti dello IUAV di Venezia,
organizza “Beyond Death: Viral
Discontents and Contemporary
Notions about AIDS”, un corso di
Laurea Specialistica, che esaminina la storia ed il presente
della crisi dell'AIDS, e la sua
riflessione all'interno dell'arte
contemporanea.
Portugal �
Scenario
date June 4 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Direcção-Geral das
Artes / Ministério da Cultura
Curator Sergio Mah
Artists Francisco Tropa
web www.dgartes.pt/scenario/
exposicao_en.htm
price Free
venue Fondaco Marcello
Address San Marco, calle del
Traghetto o Ca’ Garzoni 3415
vaporetto stop Sant’Angelo
services Toilet, bookshop
preview May 31, 11:30, press
preview, by invitation only
title
“Scenario” is an exhibition
which articulates sculpture, im-
3.4 national participations venice86
3.4 national participations venice85
The carved piano “He Korero
Purakau mo Te Awanui o Te Motu
Story of a New Zealand River”
will be played during special
performances planned for this
exhibition. If the sculptures are
a source of visual surprise for
visitors, it is the music that will
greet them when they arrive.
L’installazione scultorea di
Michael Parekowhai, un pianoforte a coda Steinway intagliato,
sarà suonato durante la mostra
in uno speciale programma di
concerti. Se le sculture sono
una fonte di sorpresa visiva per
il visitatore, è la musica ad accoglierli nello spazio espositivo.
Free
Several venues in the city,
including the Istituto Veneto di
Scienze, Lettere ed Arti and the
Università IUAV
Address Istituto Veneto: San Marco, campo Santo Stefono; IUAV:
Santa Croce 191 (Tolentini)
vaporetto stop Accademia;
Piazzale Roma
preview June 1, 17:00 (Istituto
Veneto)
price
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
Ca’ Rezzonico
Free continuous live piano
performance which is integral to
the artwork.
preview June 1, 19:00, party,
performance, by invitation only
vaporetto stop
Art
My Biennale Guide
“Romanian Cultural Resolution – Documentary” consists of
transferring the activity of the
Centre for Contemporary Culture
Club Electro Putere from Craiova
in the frame of the Venice Bienniale, with the intention of
transferring the activity of a Romanian independent art center
in the international art context.
“Romanian Cultural Resolu-
San Marino, Republic of �
title LUCE in azione
date June 4 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Leo Marino Morganti
Curator Valerio Pradal
Artists Marco Bravura, Cristian
Ceccaroni, Daniela Comani, Ottavio Fabbri, Verdiano Marzi,
Patrizia Merendi, Omar Paolucci,
Lars Teichmann, Thea Tini, Daniela Tonelli, Dorothee Albrecht.
Fuori Salone dentro la Biennale:
Paola Turroni, Cristina Rotondaro
web biennalesanmarino.com
price Free
venue Palazzo Errera
Address S. Polo, Riva del Vin 1094
vaporetto stop Rialto, San Silvestro
services Toilet
preview June 3, 12:00, cocktail,
by invitation only
A Small State, forged in the
name of freedom, does not escape the obligation to become
a meeting place for artists who
confront the complexity, the
fascination, the symbolism of
physical, philosophical and
metaphysical LIGHT, i.e. upon
matter, thought and transcendence.
Un Piccolo Stato, plasmatosi
nel segno della libertà, non si
sottrae all’obbligo di divenire
luogo d’incontro d’artisti che si
confrontano sulla complessità,
il fascino, l’emblematicità della
LUCE fisica, filosofica, metafisica, ovvero intorno alla materia,
al pensiero, alla trascendenza.
Singapore �
title The Cloud of Unknowing
date June 4 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner National Arts
Council Singapore
Curator June Yap
Artists Tzy Nyen, HO
web www.nac.gov.sg
price Free
venue Museo di Sant’Apollonia
Address Castello, fondamenta
della Canonica 4312
vaporetto stop San Zaccaria
services Lounge area
preview June 1, 12:00, party, press
preview, by invitation only
Ho Tzu Nyen presents “The
Cloud of Unknowing”, a work
from a new series that explores
the subject of the cloud and its
representation in art and art
history.
Ho Tzu Nyen presenta “The
Cloud of Unknowing”, un lavoro
Art
tratto da una nuova serie che
esplora il tema della nube e la
sua rappresentazione nell'arte e
nella storia dell'arte.
Slovenia �
title Heaters for Hot Feelings
date June 4 - October 30
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Nadja Zgonik
Curator Nadja Zgonik
Artist Mirko Bratuša
web www.galerija-bj.si
www.aplusa.it
price Free
venue Galleria A+A
Address San Marco,
calle Malipiero 3073
vaporetto stop San Samuele
services Bookshop
preview June 2, 18:30, party,
open to the public
Mirko Bratuša’s sculpture installation is composed of tactile
pieces made out of fired clay. It
uses the clearly organized structure of interdependent heated
and cooled sculptural bodies as
a metaphor for the intertwined,
inter-reliant social system.
L'installazione di sculture di
Mirko Bratuša è composta da
dieci corpi di terracotta, collegati
in rete mediante condutture, che
riscalderanno e refrigereranno le
statue, esprimendo in maniera
metaforica l’interconnessione
della struttura sociale.
3.4 national participations venice88
3.4 national participations venice87
Romania �
title Romanian Cultural
Resolution - Documentary
date June 1 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Monica Morariu
Deputy Commissioner Alexandru
Damian
Curator Adrian Bojenoiu,
Alexandru Niculescu
web www.clubelectroputere.ro
price Free
venue New Gallery of the Romanian Institute for Culture and
Humanistic Research
Address Cannaregio,
Strada Nuova 2214
vaporetto stop San Marcuola
services Bookshop
preview May 31, 19:00, cocktail,
open to the public
tion – Documentary” è il trasferimento dell’attività del Centro
di Cultura Contemporanea Club
Electro Putere di Craiova nella
struttura della Biennale, con
l’intento di diffondere l’attività
di un centro artistico indipendente della Romania in un contesto artistico internazionale.
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
age devices and fragments of
nature.
“Scenario” è una mostra che
si articola in scultura, dispositivi
per immagini e frammenti di
natura.
Art
My Biennale Guide
3 exhibitions
South Africa
title Desire: Ideal Narratives in
Contemporary South African Art
Commissioner Lethole Mokoena
Curator Thembinkosi Goniwe
Artists Siemon Allen, Lyndi Sales,
Mary Sibande
venue Torre di Porta Nuova
Address Castello,
Arsenale Nuovissimo
vaporetto stop Arsenale
3.4 national participations venice89
Switzerland �
Chewing the Scenery
date June 1 - October 2
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Andreas Münch
Curator Andrea Thal
Artists Pauline Boudry / Renate
Lorenz, Tim Zulauf / KMUProduktionen, Maria Iorio / Raphaël Cuomo, Uriel Orlow, Eran
Schaerf et. al.
web www.chewingthescenery.net
price Free
venue Teatro Fondamenta Nuove
Address Cannaregio, Fondamenta
Nuove 5013
vaporetto stop Fondamenta Nuove
services Toilet, lounge area
preview June 3, 10:00, cocktail,
open to the public
title
“Against the backdrop of postcolonial and queer discourses on
temporality and chronopolitics,
“Chewing the Scenery” takes
delays, leaps and ruptures,
anachronisms and dissonances
as the basis for an exploration
Art
of supposed past eras, potential
futures and likely presents in
time-based art and writing”. Andrea Thal
“Aderendo al dibattito postcoloniale e trasgressivo sulla
temporalità e la politica del
tempo, “Chewing the Scenery”
tematizza i ritardi, i salti e le
interruzioni, gli anacronismi
e le dissonanze quali punti di
partenza per discutere di presunti passati, potenziali futuri e
supposti presenti nell’arte e nella scrittura fondate sul tempo”.
Andrea Thal
Syria, Arab Republic of �
title Evoluzioni
date June 4 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Christian Maretti
Curator Fabio Anselmi,
Sandro Orlandi
Artists Nemat Badawi, Nizar
Sabour, Rima Salamoun, Sabhan
Adam, Talal al Abdalla, Bernard
Aubertin, Salvo Pastorello,
Beppe Bonetti, Renato Mambor,
Piero Mottola, Ivan
Lardschenider, PG-SLIS
price Free
venue Caserma Cornoldi
Address San Servolo Island
vaporetto stop San Servolo
services Café, Toilet
preview June 3, 18:00, cocktail, by
invitation only
Biennale Arte 2011 / June 4 - November 27
UKRAINIAN PAVILION / CHIESA DI SAN FANTIN
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Now at its third presence at the
Ministry of Culture
of Ukraine
My Biennale Guide
Address
“Navinland” Pavilion is a multifaceted situational environment
that challenges perceptions of
identity and nationhood, through
the trajectory of a borderless
community.
Il Padiglione “Navinland” è
un ambiente ultisfaccettato che
mette in discussione le percezioni dell’identità e della nazionalità, attraverso l’evoluzione di
una comunità senza confini.
Ukraine �
POST-VS-PROTORENAISSANCE
date June 4 - November 27
open 10:00 - 19:00
closed Mondays
Commissioner Victor Sydorenko
Curator Achille Bonito Oliva,
Oleksiy Rogotchenko
Artist Oksana Mas
web www.ghent-altarpiece.com
price Free
venue Chiesa di San Fantin
Address San Marco,
campo San Fantin
vaporetto stop Sant’Angelo
preview June 1, 13:30, opening;
June 1- 3 press preview,
by invitation only
title
The installation of Oksana Mas
“Post-vs-Proto-Renaissance”
is the section of a monumental
artwork 134 meters long and
92 meters high composed of
3.640.000 wooden eggs. The
iconographic reference is the
work of the Van Eyck brothers,
proto-Renaissance artists who
painted “The gardens of paradise”. Inside the Church of San
Fantin the installation ideally
interacts with the sacredness of
its surroundings: depending on
the distance, the work breaks
down as if it were a digital file of
egg-pixels, each one representing the dramatic destiny of mankind. Contemplating the work of
Oksana Mas is a form of initiation into a new life, a full life.
L’installazione di Oksana Mas
“Post-vs-Proto-Renaissance”
è la sezione di un’opera monumentale, lunga 134 e alta 92
metri, composta da 3.640.000
uova di legno. Il riferimento
iconografico è l’opera dei fratelli
Van Eyck “I giardini del paradiso”. Nella Chiesa di San Fantin
l’installazione interloquisce in
modo ideale con lo spazio sacro
nel quale è inserita: a seconda
della distanza l’opera si scompone come in un file digitale di
uova-pixel, dove ognuna rappresenta il drammatico destino
dell’uomo. La contemplazione
dell’opera di Oksana Mas è una
forma di iniziazione verso una
nuova vita, una vita piena.
Art
Zimbabwe, Republic of �
title Seeing ourselves:
questioning our geographical
landscape and the space we
occupy from yesterday, today
and tomorrow
date June 4- November 27
Commissioner Doreen Sibanda
Curator Raphael Chikukwa
Artists Berry Bickle, Calvin Dondo,
Tapfuma Gutsa, Misheck
Masamvu
venue Istituto S. Maria della Pietà
Address Castello,
calle della Pietà 3701
vaporetto stop San Zaccaria
3.5 Biennale
Collateral Events
Anton Ginzburg: At the Back
of the North Wind �
country USA
date June 1 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays, Tuesdays
Commissioner Blaffer Art Museum,
Flo Art Fund, Artpace
Curator Matthew J.W. Drutt
Artist Anton Ginzburg
web www.antonginzburg.com
price Free
venue Palazzo Bollani
Address Castello,
calle de la Pietà 3647
vaporetto stop San Zaccaria
preview June 2, 18:00 - 21:00,
opening reception; June 1 - 3,
12:00 - 14:00, press preview
3.5 biennale collateral events92
3.4 national participations venice91
Thailand �
title Paradiso di Navin
date June 4 - November 11
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Office of Contemporary Thai Art & Culture (OCAC),
Ministry of Culture, Thailand
Curator Steven Pettifor &
Pandit Chanrochanakit
Artist Navin Rawanchaikul
web www.navinproduction.com,
www.navinland.net
price Free
Paradiso Gallery
Castello,
Giardini della Biennale 1260
vaporetto stop Giardini
services Café, toilet, lounge area
preview June 2, 15:30, press preview, cocktail, by invitation only
venue
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
Venice Biennale, Syria, proud
of its cultural heritage, invites
national and international artists able to identify the harsh
contradiction that arises between subjectivity (desires) and
objectivity (daily life), which is
the base of growing post-modern psychosis. An “Evolution”
of living without geo-temporal
spaces, strongly and admirably
represented here in its concern.
Arrivata alla sua terza
presenza “veneziana” la Siria,
fiera della sua eredità culturale,
invita artisti nazionali ed internazionali in grado di individuare
la stridente contraddizione che
nasce tra soggettività (desideri)
ed oggettività (quotidianità), alla
base della crescente psicosi
post-moderna. Un’“Evoluzione”
del vivere senza spazi geo-temporali, qui fortemente e mirabilmente rappresentata nella sua
inquietudine.
Art
My Biennale Guide
Featuring a number of new commissions, each artist explores,
in different approaches, ideas
relating to nationhood, ecology
and landscape as seen within a
Ascension. Anish Kapoor �
country Italy
date June 1 - November 27
open Monday - Saturday 10:00
- 13:00, 14:30 - 18:00; Sunday
09:00 - 11:00, 14:30 - 18:00
closed Open every day
Commissioner Realized thanks to
Galleria Continua, San
Gimignano / Beijing / Le Moulin
and illycaffè, organization Arte
Continua in conjunction with
Fondazione Giorgio Cini onlus
and Abbazia di San Giorgio
Maggiore
Curator Lorenzo Fiaschi
Artist Anish Kapoor
web www.arteallarte.org
price Free
venue Basilica di San Giorgio
Address S. Giorgio Maggiore Island
vaporetto stop San Giorgio
services Toilet
preview May 31, 18:00 - 20:00,
preview with the presence
of the artist, open to the public
Galleria Continua and illycaffè
are pleased to present
“Ascension”, a major installation by Anish Kapoor, as a
Collateral Event. Organized by
Arte Continua and curated by
Lorenzo Fiaschi, the project has
been made possible by Galleria
Continua and illycaffè, with the
collaboration of the Giorgio Cini
Foundation and San Giorgio
Maggiore Abbey. “Ascension”
is a site-specific installation
that materializes the paradox of
the column of smoke: a vortex
of white smoke rises from a
circular base placed at the intersection between the transept
and the nave of the magnificent
Basilica of San Giorgio Maggiore.
Galleria Continua e illycaffè sono lieti di presentare nel
contesto degli Eventi Collaterali
un’installazione di grandi dimensioni di Anish Kapoor: “Ascension”. Organizzato da Arte Continua e curato da Lorenzo Fiaschi,
il progetto è realizzato grazie a
Galleria Continua e illycaffè, con
la collaborazione della Fondazione Giorgio Cini onlus e dell’Abbazia di San Giorgio Maggiore.
“Ascension” è un’installazione
site-specific che materializza
il paradosso della colonna di
fumo: un vortice di fumo bianco
si sprigiona da una base circolare posta in corrispondenza
dell’incrocio fra il transetto e la
navata della maestosa Basilica
di San Giorgio Maggiore.
Barry X Ball. Portraits and
Materpieces �
country Italy
date June 3 - September 11
open 10:00 - 18:00
Art
Tuesdays
Sperone Westwater
(New York), Galleria Michela
Rizzo (Venice), Galerie Nathalie
Obadia (Paris)
Curator Laura Mattioli
Artist Barry X Ball
web www.museiciviciveneziani.it
price Full 8 €, reduced 5,50 €
venue Ca’ Rezzonico
Address Dorsoduro, fondamenta
Rezzonico 3136
vaporetto stop Ca’ Rezzonico
services Café, toilet, bookshop
preview June 2, 18:00, gala,
by invitation only
closed
Commissioner
A personal exhibition of the
American sculptor Barry X Ball.
The exhibition presents a series
of sculptures, including portraits
of famous personalities from the
world of art executed in unusual
marbles.
Personale dello scultore americano Barry X Ball che presenta
una ventina di installazioni, tra
le quali ritratti di personalità
del mondo dell’arte realizzate in
marmi inconsueti.
Call the Witness - Roma Pavilion
June 1 - October 9
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Open Society
Institute (Budapest, Hungary)
Curator Maria Hlavajova
Artists Kiba Lumberg, Andre Jenö
Raatzsch, Sasa Barbul,
Emese Benkö, Muhamed Eljsani,
date
3.5 biennale collateral events94
3.5 biennale collateral events93
ArtSway’s New Forest Pavilion �
country United Kingdom
date June 4 - June 26
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner ArtSway
Curator Mark Segal, Peter Bonnell
Artists Gayle Chong Kwan, Dave
Lewis, Hew Locke, Mike
Marshall, Christopher Orr,
Sophy Rickett
web www.artsway.org.uk
price Free
venue Palazzo Zenobio
Address Dorsoduro, fondamenta
del Soccorso 2596
vaporetto stop San Basilio
services Toilet
preview June 1 - 3, 10:00 - 18:00,
press preview, by invitation only;
June 3, 18:00 - 22:00, launch
event
modern global context.
Ogni artista presente esplora,
con approcci differenti ma con
l’ottica di un contesto moderno e
globalizzato, idee riguardanti la
propria nazione, l’ecologia ed il
paesaggio.
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
Exhibition of new works: largescale sculptural installations,
site-specific bas reliefs, photography, paintings, a video installation and a series of works on
paper.
Esposizione di nuove opere:
installazioni scultoree di vaste
dimensioni, bassorilievi specifici
alle località, opere fotografiche,
pitture, un’installazione video e
una serie di opere su carta.
Art
My Biennale Guide
3 exhibitions
aka Muha Blackstazy, Laura
Halilovic, Zoran Jovanovic,
Dusko Miljanic
web www.callthewitness.net
price Free
venue Palazzo Zorzi
Address Castello 4930
vaporetto stop San Zaccaria
preview June 3, 18:00
extra event June 1 -3, 13:00 19:00, live testimonies
3.5 biennale collateral events95
The project is inspired by the
judicial tradition in Roma culture
called “Kris-Romani”. It is a
traditional, informal court within
some of the branches of the
Romani people.
Il progetto si ispira alla
tradizione giudiziaria della
cultura Rom denominata
“Kris-Romani”. Si tratta di un
tradizionale tribunale informale
all'interno di alcuni rami del popolo rom.
Catalonia and the Balearic
Islands at Venice.
Mabel Palacín: 180º �
country Catalonia and Balearic
Islands
date June 4 - October 30
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Institut Ramon Llull
Curator David G. Torres
Artists Mabel Palacín
web www.mabelpalacin180.cat
www.llull.cat
price Free
venue S.a.L.E Docks
Art
(Magazzino del Sale 2)
Address Dorsoduro, fondamenta
delle Zattere 265
vaporetto stop Salute, Zattere
services Lounge area
preview June 1, 16:30 press preview, open to the public;
June 1, 19:00 open to the public
The title “180º” alludes to the relationship established between
the camera and the spectator
in cinema. Overlapping cinema,
photography and video, Mabel
Palacín’s project reflects on the
manifold quality of the image, its
non-univocal character and the
role of the user in constructing
different narratives.
Il titolo “180º” fa riferimento
al rapporto che si stabilisce nel
cinema fra telecamera e spettatore. Sovrapponendo cinema,
fotografia e video, il progetto di
Mabel Palacìn riflette sulla qualità molteplice dell’immagine,
il suo carattere non univoco e il
ruolo dell’utente nella costruzione di narrative diverse.
Concilio �
Italy
date May 31 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Curator Gregor Jansen
Scientific Direction Gabriella Belli,
Andrea Viliani
Artist Stefano Cagol
web concilio-biennalevenezia.org
price Free
country
My Biennale Guide
Address
Cracked Culture?/
The quest for Identity in
Contemporary Chinese Art �
country China
date June 5 - September 15
open 10:00 - 19:00
closed Open every day
Commissioner Resi Girardello
Curator Wang Lin
Gloria Vallese
Artists Ma Liang, Ma Han, Shi
Jindian, Jiao Xingtao, Han Zijian
Wang Xiaosong, Wang Chengyun
Resi Girardello, Ying Tianqi
Feng Feng, He Gong
Liu Guofu, Gao Yang
Huang Gang, Ferruccio Gard
web www.gdmoa.org
price Free
venue Palazzo Giustinian
Thirteen Chinese and two
Italian artists confront ideas
about cultural and personal
identity, nation and tradition,
Western and Eastern world, in
two typically Venetian historic
locations which are disclosed
for the first time to citizens and
international visitors.
Tredici artisti cinesi e due
italiani si confrontano sul tema
dell'identità nazionale e locale
in due spazi inediti e squisitamente veneziani nel cuore della
città.
Days of Yi
China
date June 4 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Paolo De Grandis
Curator Achille Bonito Oliva,
Chang Tsong-zung
Artist Yi Zhou
web yizhouvenicebiennale.org
price Free
venue Spiazzi
Address Castello,
country
campo San Martin 3865
vaporetto stop Arsenale
services Toilet
preview June 1, 15:30,
performance, by invitation only
“Days of Yi” portrays the journey
of a multimedia artist. It encompasses early works with youthful
visions and dreams about an
apocalyptic world made back
in 2003 and it stretches until a
nowadays interpretation of war
and peace for a new future.
“Days of Yi” ritrae il viaggio di
un artista multimediale, proponendo i primi lavori con visioni
e sogni giovanili di un mondo
apocalittico risalenti al 2003 per
giungere all’interpretazione del
2011 della guerra e della pace
rispetto ad un nuovo futuro.
Dmitri Prigov: Dmitri Prigov �
Russia
date June 1 - October 15
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner The State
Hermitage Museum
Curator Dimitri Ozerkov
Artist Dmitri Prigov
web www.hermitage-prigov.com
price Free
venue Ca’ Foscari Esposizioni
Address Dorsoduro 3246
vaporetto stop San Tomà
services Café, toilet
preview May 31, 18:00, cocktail, by
invitation only
country
Art
Solo exhibition of Dmitri Prigov
(1940-2007), one of the most important Russian conceptualists.
The exhibition presents his conceptual drawings and objects,
video recordings of his poetic
performances and installations
based on the artist’s preparatory
sketches.
Mostra monografica dedicata
a Dmitri Alexandrovich Prigov
(1940-2007), uno dei maggiori
concettualisti russi. La mostra
comprende disegni e oggetti
concettuali, installazioni realizzate per la prima volta in spazi
espositivi seguendo gli schizzi
dell’artista e video sulle sue performance poetiche.
DROPSTUFF.eu Urban Screen
Network for the Digital and
Interactive Arts �
country Netherlands
date June 4 - July 31
Commissioner Organisazion:
DROPSTUFF.nl / Pleinmuseum
Foundation, Amsterdam
Curator René van Engelenburg
en Anne van der Zwaag, Edwin
Jacobs, Floor van Spaendonck
en Klaas Kuitenbrouwer, Viktor
Wijnen, Yvonne Ploum, Willemien van Aalst, Peter de Haan
Artists Driessens/Verstappen,
Monobanda, Mieke Gerritzen,
Zesbaans, Victor Nieuwenhuijs and Maartje Seyferth, Iris
Douma
web www.dropstuff.eu
price Free
3.5 biennale collateral events98
3.5 biennale collateral events97
In Stefano Cagol’s solo show
new oxymorons are triggered
- through video and installation - by signaling and dialoging
actions that hit political borders,
natural borders, mental borders.
Nella mostra personale di
Stefano Cagol ossimori inediti
sono innescati da azioni di segnalazione e dialogo che - attraverso video e installazione investono confini politici, confini
naturali, confini mentali.
Recanati; Ex - Convento
dello Spirito Santo
Address Palazzo Giustinian
Recanati: Dorsoduro 1012;
Convento dello Spirito Santo:
Dorsoduro 460
vaporetto stop Accademia,
Spirito Santo, Zattere, Salute
services Café, toilet,
bookshop, lounge area
preview June 3
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
Chiesa di San Gallo
San Marco,
campo San Gallo 1103
vaporetto stop Rialto, Vallaresso
preview May 31, 10:00 - 18:00
preview; 18:00 - 20:30, opening
venue
Art
My Biennale Guide
Federico Díaz: outside itself �
Czech Republic
date June 4 - September 30
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner DOX Centre for
Contemporary Art, Prague
Curator Alanna Heiss, P.S.1 Contemporary Art Center founder
Artist Federico Díaz
web www.outsideitself.org
price Free
venue Nappa 90,
country
Imagine thousands of black
spheres being created and morphing according to changes in
ambient light generated by the
fluid interactivity of viewers.
The balls will be fabricated and
assembled by two preciselycalibrated robots into an
exponentially-shifting composition. Each ball will represent an
individual “photon.” Optical sensors will monitor the available
light at the site, creating a data
stream that controls the robots.
The surrounding light will be affected not only by the passage
of time from day to night, but by
the number of viewers surrounding the installation, their movements, and even the color of
their clothing. Although Federico
Díaz’s installation is produced
untouched human hands, it will
thus be completely interactive.
Immaginate migliaia di sfere
nere che vengono create e che
morfano secondo i cambiamenti dell’ambiente generati
dalla continua interattività di
visitatori da tutto il mondo. Le
sfere saranno fabbricate e assemblate da due robot, calibrati
precisamente, per dare vita ad
una esposizione che muterà
in maniera esponenziale. Ogni
pallina rappresenterà un signolo “foton”. Sensori ottici
monitoreranno la luce presente
nel luogo, creando il flusso di
dati per i robot. La luce non
sarà influenzata solo dal passaggio di tempo dal giorno alla
notte, ma anche dal numero di
visitatori dell’installazione, i loro
movimenti e perfino il colore del
loro abbigliamento. Anche se
l’installazione di Federico Díaz è
prodotta senza il tocco di mani
umane, sarà completamente
interattiva.
Frogtopia Hongkornucopia �
country Hong Kong, China
date June 4 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner WONG Ying-wai,
Wilfred
Curator Benny CHIA, TSANG
Tak-ping and WONG Shun-kit
in association with Hong Kong
Fringe Club
Artist KWOK Mang-ho
(a.k.a Frog King)
web www.venicebiennale.hk
price Free
venue Campo della Tana
Address Castello,
campo della Tana 2126
vaporetto stop Arsenale
preview June 1 - 3, 09:00 - 20:00,
Art
press preview, open to the public
Frog King, China’s first performance artist, has adopted a frog
as his symbol and alter ego.
Frog-topia is the mental construct in which he locates his
artistic values.
Frog King (Re Ranocchio), il
primo artista performativo della
Cina, ha adottato una rana come
suo simbolo e alter ego.
La “rana-topia” è il costrutto
mentale in cui egli colloca i suoi
valori artistici.
Future Generation
Art Prize @ Venice �
country Ukraine
date June 3 - August 7
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Eckhard Schneider
Curator Björn Geldhof
Artists Ziad Antar, Fikret Atay,
Cao Fei, Keren Cytter, Nathalie
Djurberg, Simon Fujiwara, Nicholas Hlobo, Clemens Hollerer,
Runo Lagomarsino, Cinthia
Marcelle, Nicolae Mircea, Gareth
Moore, Ruben Ochoa, Wilfredo
Prieto, Katerina Seda, Guido
van der Werve, Nico Vascellari,
Jorinde Voigt, Artem Volokytin,
Emily Wardill, Hector Zamora
web futuregenerationartprize.org
price Free
venue Palazzo Papadopoli
Address San Polo 1364
vaporetto stop San Silvestro
services Toilet
preview June 3, 10:00, preview,
3.5 biennale collateral events100
3.5 biennale collateral events99
DROPSTUFF.eu is an Urban
Screen Network for the Digital and Interactive Arts. The
DROPSTUFF-programme is simultaneously transmitted to all
locations. The visitor or traveller
can influence the images on the
screens or play an artistic game
with people.
DROPSTUFF.eu è una rete Urban Screen per le arti digitali e
interattive. Il programma DropStuff viene trasmesso contemporaneamente in tutti i luoghi.
Il visitatore o il viaggiatore possono influenzare le immagini
sugli schermi o giocare con le
altre persone.
Arsenale Novissimo
Address Castello,
Arsenale Novissimo
vaporetto stop Arsenale,
Giardini, Celestia, Bacini
services Toilet, bookshop,
lounge area
preview June 1, 17:00, cocktail,
party, performance, open to
the public
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
venue Riva Ca’ di Dio (Arsenale,
Castello), campo Sant'Angelo
(San Marco), campo San Vio
(Dorsoduro).
vaporetto stop Arsenale, Ferrovia,
Sant’Angleo, Accademia
preview June 1 - 3
For info: [email protected]
Art
www.outsideitself.org
Venezia / Arsenale Novissimo / Nappa 90
04.06.→ 30.09.2011
Preview: June 1 from 5 pm
Opening: June 4 from 6 pm
Interactive installation assembled by
robotic machines and untouched by human
hands from concept to materialization.
My Biennale Guide
Over 90 artists, Asian and not,
offer a panorama on the new
aesthetics coming from Asia,
explaining their relation with
the rest of the world: a possible
access to Future, in pursuit of
the digital culture of the 21st
Century.
Oltre 90 artisti, asiatici e
non, offrono una panoramica
sulla nuova estetica proveniente
dall’Asia interpretando la loro
relazione con il resto del mondo:
un possibile accesso al Futuro,
all’insegna della cultura digitale
del XXI secolo.
Future Pass �
country China
date June 4 - November 6
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner UNEEC Foundation for Culture and Education
(Taiwan), Today Art Museum
(Beijing), Wereldmuseum (Rotterdam) and National Taiwan
Museum of Fine Arts (Taichung),
in collaboration with Fondazione
Claudio Buziol (Venice).
Curator Victoria Lu, Felix Schöber,
Renzo di Renzo
Artists VIRTUAL / REAL: Ward
Walrath Kimball, Andre Saraiva,
Gary Baseman, monochrom
(Johannes Grenzfurtner and
others), Hye Rim Lee, Indieguerillas (Miko and Santi), Tomoko
Nagai, David Chan, Sang-Ah
Choi, Chiharu Nishizawa, Lelya
Borisenko, Angelo Volpe, Nathaniel Lord, Mapi Gil, Hiroyuki
Matsuura, Rieko Sakurai, Eddie
Kang, Simone Legno (aka Tokidoki), Anna Galtarossa, Hooger
T. Brugge, Michele Bazzana,
Olivier Pauwels, Nicole Knauer,
Inbal Shved, Aldo Lanzini, Pan
Art
Dehai, A Shin (Chen Shih-Hung),
No2Good (Chen Po-Liang), Chen
Zhiguang, KEA (Tsai MengTa), Natee Utarit, Jiang Heng,
Wu Rigen, Han Yajuan, Tang
Maohong, Hsu Tangwei, Wen
San Su, Emanuele Sferruzza
Moszkowicz; Animamix.Net:
(Chen Fei/Luo Hui, Ye Funa, Tao
Na, Lu Tingting, Lin Chin-Hung,
Gao Xiaowu, Luo Dan, Xu Jia,
Luo Zhenhong, Sun Dongxu, He
Zubin, Rae Chou, Wow Bravo
& Funky Rap, Stephany Hsiao,
Chen Zongguang, Fu Kailai, Tess
Lin, Victor Xu Weina, Yan Shilin,
Chen Hongzhu, Pink Hsu, Wu
Dinglong, Zhou Xin, Xu Qin, Peng
Yun, Ma Chunfu, Connie Chang,
Leland Lee, Wu Chang Jung);
COSPLAY: Kristy Chu Cha-Ray,
Ye Yili, Jonathan Anderson and
Edwin Low, Demis Albertacci,
Giorgia Vecchini.
web foundation.uneec.com,
www.todayartmuseum.com,
www.wereldmuseum.nl,
www.ntmofa.gov.tw,
fondazioneclaudiobuziol.org
price Free
venue Palazzo Mangilli-Valmarana
Address Cannaregio,
Strada Nuova 4392
vaporetto stop Ca’ d’Oro
services Toilet
preview June 2, 18:00, opening,
by invitation only
Glasstress �
Italy
date June 4 - November 27
country
3.5 biennale collateral events104
3.5 biennale collateral events103
Future Pass �
country China
date June 4 - November 6
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner UNEEC Foundation for
Culture and Education (Taiwan),
Today Art Museum (Beijing),
Wereldmuseum (Rotterdam) and
National Taiwan Museum of Fine
Arts (Taichung), in collaboration
with Fondazione Claudio Buziol
(Venice).
Curator Victoria Lu, Felix Schöber,
Renzo di Renzo
Artists EAST / WEST: Takashi
Murakami, Yuan Zai, Fang Lijun,
Shinjiro Okamoto, Son Dong
Hyun, Ye Yongqing, SEO, Liu Dan,
Xu Lei, Hong Ling, Lee Sea-Hyun,
Sang Huoyao, Yang Maolin, Lee
Dongi, Kaikai Kiki (Aya Takano,
Chiho Aoshima, Mr., ob and
TEAMLAB/Toshiyuki Inoko), Qiu
Anxiong, Chinese Cubes (Rex
How, Huang Hsin-Chien, Akibo)
& Vicky Liang; PAST / FUTURE:
Zhang Xiaogang, Liu Jianhua,
Zhan Wang, Shahzia Sikander,
Thukral and Tagra (Jitten Thukral
and Sumir Tagra), Wang Mai,
Huang Zhiyang, Zhang Kai, Leonard Porter, Qiu Jie, Li Hui; YIN
/ YANG: Yayoi Kusama, Xiang
Jing, Yoko Toda, Mika Ninagawa,
Rolf A. Kluenter, Yang Na, Joyce
Ho & Craig Quintero, Mu Lei,
Janice Devali, Ouyang Chun, Qu
Yi; UNIVERSE / SELF: Xu Bing,
Wim Delvoye, Yoshitomo Nara,
Grimanesa Amoros, Dieter Jung,
Miao Xiaochun, Yang Fudong,
Wolf Kahlen, Liu Ye, Phunk
Studio (Alvin Tan, Melvin Chee,
Jackson Tan and William Chan),
Ay Tjoe, Jimmy, Yin Zhaoyang,
Mao Xuhui, Kwon Kisoo, Chang
Chia-Ying, Wang Fenghua, Sun
Xun, Yuan Shun, Cao Fei, Cai Xiaosong, Zhao Guanghui, Shy Gong
web foundation.uneec.com;
www.todayartmuseum.com;
ww.wereldmuseum.nl;
www.ntmofa.gov.tw;
fondazioneclaudiobuziol.org
price Free
venue Abbazia di San Gregorio
Address Dorsoduro 172
vaporetto stop Salute
services Toilet
preview June 2, 18:00, cocktail,
press preview, cosplay, by
invitation only
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
open to the public
A worldwide contemporary art
prize to discover, recognize and
give long-term support to a future generation.
Premio d’arte contemporanea
internazionale per scoprire, riconoscere e dare un sostegno a
lungo termine alla futura generazione di artisti.
Art
My Biennale Guide
3.5 biennale collateral events105
The theme of this year’s exhibition is the complex relationship
that ties art, design and architecture together in an age thought to
have moved beyond modernism.
L’edizione di quest’anno della
rassegna ha come tema il complesso rapporto che, in un’epoca
che si ritiene sia andata oltre il
modernismo, lega arte, design e
architettura.
I miss my Enemies �
country Russia / Italy
date June 1 - July 1
open 11:00 - 20:00
closed Open every day
Commissioner The Palaces of the
Russian Museum Restoration
Fund, ArtApart Curating Agency
Curator Oxana Maleeva
Artists Jota Castro, Marc Vincent
Kalinka, Steve Piccolo, Babi
Badalov, Adrian Paci, Bert Theis,
Kirill Chelushki
web www.artapart.org;
www.imissmyenemies.com
price Free
venue Monastery SS. Cosma e
Damiano, Sala del Camino
Address Giudecca,
SS. Cosma e Damiano
vaporetto stop Palanca
services Toilet, lounge area
preview June 1, 19:00, cocktail,
performance, press preview,
by invitation only
Can enmity evolve into friendship? The mystique of propagandized menace. Declaration
of enmity as a first step towards
new understandin.
Può l’inimicizia evolvere per
diventare amicizia? Il carisma
della minaccia propagandata.
Dichiarazione di antipatia come
primo passo verso la reciproca
comprensione.
Lech Majewski / Bruegel Suite �
country Poland
date June 1 - November 27
open 09:00 - 17:00
closed Sundays
Commissioner Angelus Silesius
Curator Michael Francis Gibson
Artist Lech Majewski
web www.lechmajewski.com
price Free
venue Chiesa di San Lio;
Campo San Pantalon
Address Chiesa: Castello, campo
San Lio; Campo: Dorsoduro,
campo San Pantalon
vaporetto stop Rialto
services Bookshop
preview May 31 - June 3, 14:00,
cocktail, press preview, open to
the public
Video sequences inspired by Pieter Bruegel’s “Way to Calvary”
are projected on both sides of
San Lio church main altar.
Sequenze video ispirate a
“L’andata al calvario” di Pieter
Bruegel sono proiettate su entrambi i lati dell’altare maggiore
della chiesa di San Lio.
Lucid Dreams �
Italy
date June 4 - October 31
open 10:00 - 13:00, 16:00 - 19:00
closed Mondays
Commissioner Associazione
Opera Rebis
Curator Achille Bonito Oliva
Artist Cristiano Pintaldi
web www.cristianopintaldi.com
country
Art
Free
Ex Cantiere Navale
Address Castello, San Pietro di
Castello 40
vaporetto stop Giardini,
San Pietro di Castello
preview June 2, 18:00 - 21:00,
cocktail, open to the public
Who shapes our perception of
reality and how? Based on a
selection of large-size paintings, to a large extend displayed
for the first time, the exhibition
presents a reflection on the misleading “truth” conveyed by the
systems of power through the
media. The pictorial breakdown
of the subjects into uniform
points, RGB pixels, as in monitors, underlines the existence
of a double level of perception:
the individual reality, generated
by our own point of view, and
the shared reality, identical for
everybody, of which the media
imagery is the proof.
Come e da chi è modellata la
nostra percezione della realtà?
Con una selezione di opere
pittoriche inedite di grande
formato, la mostra presenta
una riflessione sull’ingannevole
“verità” veicolata dai sistemi
di potere attraverso i media.
La scomposizione dei soggetti
in pixel RGB, come nei monitor, sottolinea l’esistenza di un
doppio livello di percezione: la
realtà individuale, generata dal
proprio punto di vista, e la realtà
3.5 biennale collateral events106
closed
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
10:00 - 18:00
Open every day
Commissioner Venice Projects
Curator Bonnie Clearwater,
Lidewij Edelkoort, Peter Noever,
Demetrio Paparoni
Artists Domenico Bianchi, Tony
Cragg, Jan Fabre, Francesco
Gennari, Zhang Huan, Liu Jianhua, Michael Joo, Vik Muniz,
Tony Oursler, Javier Pérez,
Jaume Plensa, Bernardì Roig,
Thomas Schütte, Doug e Mike
Starn, Fred Wilson, Erwin Wurm,
Alessandro Mendini and many
others.
web www.glasstress.org
price 7/10 €
venue Palazzo Cavalli FranchettiIstituto Veneto di Scienze Lettere e d’Arti; Berengo Centre for
Contemporary Art and Glass
Address Palazzo Cavalli Franchetti: San Marco, campo Santo
Stefano 2945; Berengo Centre:
Murano, campiello della
Pescheria
vaporetto stop Accademia;
Murano-Colonna
services Café, toilet, bookshop
preview June 3, 18:00, party, by
invitation only
open
Art
price
venue
My Biennale Guide
The spectacular works of the
three artists in the show, varying
from painting to video to threedimensional, hide torments and
individual fears accompanied by
dark hues of melancholy.
Nelle spettacolari opere dei
tre artisti in mostra, si celano
tormenti ed ansie individuali
accompagnati da sfumature di
cupa malinconia.
Mobility & Memory �
China
date June 4 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Arte Communications
Curator Ng Fong Chao
country
The theme for the call for exhibit proposal is “Mobility &
Memory". In a rapid changing
environment, how can we deal
with our cultural values and the
new impact?
Il tema scelto dagli artisti di
Macao è “Mobility & Memory": in
un contesto di rapida evoluzione,
come possiamo affrontare l’abbandono dei nostri vecchi valori
culturali e l’impatto con il nuovo?
Montebello - Megachromia �
France
date June 4 - September 30
open 10:00 - 17:00
closed Open every day
Commissioner Alliance française
de Venise
Curator Adrien Goetz
Artist Roger de Montebello
web www.montebellopaintings.
com/venicebiennale2011
price Free
venue Casino Venier
Address San Marco 4939
country
Rialto
Toilet
preview June 1, 15:00 - 18:00,
cocktail, open to the public
vaporetto stop
services
The exhibition is developed
around “Megachromia”, a new
term and a concept recently
developed by French artist
Montebello.
“Megachromia” è una nuova
parola ed un concetto sviluppato
di recente dall’artista francese
Montebello.
Nato a Venezia - Open University of Diversity a Contemporary
Manifestation on the Borderline
of Art and Science �
date June 4 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Venice Projects
Curator Peter Noever
Artist Koen Vanmechelen
web www.koenvanmechelen.be
venue Palazzo Loredan
dell’Ambasciatore
Address Dorsoduro 1262A
vaporetto stop Ca’ Rezzonico
preview June 3, 11:00, press
preview; June 3, 18:00, cocktail,
by invitation only
The center of the installation by
Koen Vanmechelen is the “Open
University of Diversity”: a biological and intellectual breeding center, where a scientific
researcher will be working on an
independent study on cultural
Art
and biological diversity.
Nella sua installazione
l'artista Koen Vanmechelen
sviluppa, appositamente per
Venezia, un “laboratorio” nella
biblioteca di Palazzo Loredan.
Neoludica. Art is a game
2011-1966 �
country Italy
date June 1 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Project Curator Manager Debora
Ferrari
Co-organizator Ambra Bonaiuto,
Salvatore Fallica, Andrea Ferrari, Massimo Giuntoli, Salvatore
Mica, Luca Traini
Curator Matteo Bittanti, Cristina
Casero, Alessandra Coppa, Eleonora Charans, Elena Di Raddo,
Chiara Di Stefano, Mauro Nicolini, Domenico Quaranta, Federico Salerno
Artists Alessandra Rigano e Federico Castronuovo “Serenata”,
Auriea Harvey e Michael Samyn
“Tale of Tales”, Lorne Lanning
e Sharry McKenna “Oddworld”,
Paolo Della Corte, Marianna
Santoni, Nino Mustica, Mikayel Ohanjanyan, Samuele
Arcangioli, Massimo Giuntoli,
Gabriella Parisi, Matteo Bittanti
+ IOCOSE, Marco Brambilla,
Tonylight, Marco Cadioli, Mauro
Ceolin, Damiano Colacito, Eva
& Franco Mattes, Les Liens Invisibles, Molleindustria, Antonio
Riello, Federico Solmi, Santa
3.5 biennale collateral events108
3.5 biennale collateral events107
Menglong / Oscurità �
country China
date June 1 - September 9
open 10:00 - 19:00
closed Mondays
Commissioner Nanjing Sifang
Curator Eleonora Battiston,
Zhu Tong
Artists Jia Aili, Qiu Anxiong,
Qiu Xiaofei
web www.sifangartmuseum.org
price Free
venue Sala San Tommaso
Address Castello, campo
SS. Giovanni e Paolo
vaporetto stop Rialto, Ospedale
preview June 3, 18:00, cocktail,
press preview, by invitation only
Artists Edgar André Borrego
Martins, James, Chu Cheok Son,
Alice Kok, João Jorge Magalhães
and Mafalda Vilaça Botelho
web www.artmuseum.gov.mo
price Free
venue Campo della Tana
Address Castello, campo della
Tana 2126A
vaporetto stop Arsenale
services Bookshop
preview June 2, 16:00, performance, by invitation only
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
condivisa, uguale per tutti, di cui
l’immagine mediatica è la prova.
Art
My Biennale Guide
One of a Thousand Ways
to Defeat Entropy �
date June 4 - October 25
open 10:00 - 18:00
closed Tuesdays
Organizer Courtauld Institute of
Art (London)
Curator Alexander Ponomarev
Co -curator Nadim Samman
Artists Hans Op de Beeck, Ryoichi
Kurokawa, Adrian Ghenie, Alexander Ponomarev
web www.courtauld.ac.uk
price Free
venue Tese, Nappa 89
Address Castello, Arsenale
Novissimo
vaporetto stop Celestia
preview June 3, 18:00,
by invitation only
An international group exhibition
about entropy featuring newly
commissioned installations by
Alexander Ponomarev (Russia),
Hans Op de Beeck (Belgium),
Adrian Ghenie (Romania) and
Ryoichi Kurokawa (Japan).
Una mostra collettiva di respiro internazionale sull’entropia che presenta nuove installazioni degli artisti Alexander
Ponomarev (Russia), Hans Op de
Beeck (Belgio), Adrian Ghenie
(Romania) e Ryoichi Kurokawa
(Giappone).
Passage 2011 �
country Germany
date June 5 - September 11
open 15:00 - 20:00
closed Mondays
Commissioner Christian Schoen
Curator Christian Schoen
Artists GÆG: Thomas Huber /
Wolfgang Aichner
web www.passage2011.org
price Free
venue Scuola dell’Angelo Custode,
Comunità Evangelica Luterana
di Venezia
Address Cannaregio, campo SS.
Apostoli 4448
vaporetto stop Ca’ d’Oro
services Toilet
preview June 23, 17:00,
performance, press preview,
by invitation only
The undertaking is driven by
hope: the artists will drag a
self-made boat over the Alps.
Neo-romantic aspirations and
sisyphean exertion characterize
the mission, whose apparent
aim is to launch the boat into
the lagoon of Venice. Art may
celebrate its victory over nature
in a triumphal journey – or fail
dramatically.
L'impresa è guidata dalla speranza: gli artisti trascineranno
una barca costruita da loro attraverso l'arco alpino. Aspirazioni neo-romantiche e sforzi sisifei
caratterizzano la missione, il
cui scopo dichiarato è quello di
lanciare l'imbarcazione nella
Art
laguna di Venezia. L'Arte potrà
festeggiare la sua vittoria sulla
Natura oppure fallire drammaticamente.
Personal Structures �
country 12 countries, 5 continents
date June 4 - November 27
open 10:00 - 19:00
closed Open every day
Commissioner Global Art Affairs
Foundation
Curator Karlyn De Jongh &
Sarah Gold
Artists Marina Abramovic (RS),
Carl Andre (US), Herman De
Vries (NL), Toshikatsu Endo (JP),
Johannes Girardoni (Us), Peter
Halley (US), Joseph Kosuth (US),
Melissa Kretschmer (US), Lee
Ufan (KR), Ma Jun (CN), Tony
Matelli (US), Judy Millar (NZ),
Tatsuo Miyajima (Jp), François
Morellet (FR), Hermann Nitsch
(AT), Roman Opalka (FR), Thomas Pihl (NO), Miriam Prantl
(AT), Andrew Putter (ZA), Arnulf
Rainer (AT), Rene Rietmeyer
(NL), Yuko Sakurai (Jp), Sasaki
(JP), Seo (KR), Lawrence Weiner
(US), Maik Wolf (DE), Xing Xin
(CN), Zou Cao (CN)
web www.venice-exhibitions.org
price 10 €
venue Palazzo Bembo
Address San Marco,
Riva del Carbon
vaporetto stop Rialto
services Toilet, bookshop,
lounge area
preview June 1 - 3, 18:00 - 22:00,
3.5 biennale collateral events110
3.5 biennale collateral events109
Art and game: in how many
forms you may decline this
connection? Duchamp used
to say “Art is a game and the
games are art”. Videogames
entry into Muses’ dance has
further enriched this connection. They take place on crossroads between pretty different
productive and cultural forms,
and it’s just the anomaly of this
encounter which makes them
so interesting. Neoludica is an
event aimed to deeply explore
these connections.
Arte e gioco: in quante forme
si può declinare questa relazione? L’arte è un gioco, diceva
Duchamp, e i giochi sono arte.
L'ingresso dei videogiochi nella
danza delle Muse ha arricchito
ulteriormente questa relazione.
Si collocano al crocevia tra forme produttive e culturali molto
differenti, ed è proprio l'anomalia di questo incontro/scontro
che li rende terribilmente inte-
ressanti. Neoludica vuole esplorare a fondo queste relazioni.
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
Ragione, Stefano Spera, Carlo
Zanni, Miltos Manetas, Vjvisualoop, Tibe, Jan Vormann
web www.neoludica.it
price Free
venue Venice: Sala dei Laneri;
Mestre: Centro Candiani
Address Venice: Santa Croce 131;
Mestre: piazzale Candiani 7
vaporetto stop San Tomà (Venice)
services Bookshop
preview Press preview: June 1,
17:00, by invitation only (Venice)
Art
My Biennale Guide
Pino Pascali. Return to Venice /
Apulia Contemporary Art
country Italy
date June 1 - August 1
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Paolo De Grandis
Curator Rosalba Branà,
Giusy Caroppo
Artists Pino Pascali, Claudio
Abate, Luigi Ghirri, Domingo
Micella
web www.museopinopascali.it
price Free
venue Palazzo Michiel dal Brusà
Address Cannaregio,
Strada Nuova 4391A
vaporetto stop Ca’ d’Oro
services Bookshop
preview June 3, 18:00,
performance, by invitation only
Rebel �
country USA
date June 4 - November 27
open 10:00 - 18:00
(October 10:00 -17:00)
closed Open every day
Commissioner MOCA - The Museum
of Contemporary Art, L.A.
Curator Dominic Sidhu
Artists James Franco in collaboration with Douglas Gordon, Paul
McCarthy, Aaron Young, Harmony Korine, Ed Ruscha
web www.moca.org
price Free
venue Certosa Island
vaporetto stop Certosa
services Café, toilet, lounge area,
restaurant
preview June 2, 15:00 - 17:30,
press preview; June 3, party
gala, by invitation only
Rebel is a site-specific film installation. Rebel exists as equal
parts biography, diary, narrative,
and documentary.
Rebel è un film installazione,
che nasce nel suo spazio specifico. È biografia, diario, narrazione e documentario al tempo
stesso.
Round the Clock �
country Italy
date June 4 - October 30
open 10:00 - 18:00
closed Sundays
Commissioner Associazione di
Segno in Segno
Curator Martina Cavallarin
Artists Francesco Bocchini,
Ulrich Egger, Eva Jospin,
Chiara Lecca, Serafino
Maiorano, Gianni Moretti,
Maria Elisabetta Novello,
Svetlana Ostapovici, David
Rickard, Antonio Riello,
Matteo Sanna, Wilhelm
Scheruebl, Silvia Vendramel,
Devis Venturelli, Peter Welz
web biennaleroundtheclock.com
price Free
venue Spazio Thetis
Address Castello 2737F,
Arsenale Novissimo
vaporetto stop Bacini
services Toilet, bookshop
preview June 1, 12:00, cocktail,
by invitation only
A project which starts off from
two complementary and intersecting necessities or the
incessant and obsessive extension, always open to questions
and doubts of contemporary art
and the need to live and coexist
with a new humanity consist-
Art
ing of greater sensibility for
our habitat and a respect to be
recovered for the resources and
energies of the planet Earth.
Progetto che pone in dialogo
arte ed ecosistemi sostenibili
attraverso un’esposizione corale. Un lavoro intellettuale e
concettuale espresso con mezzi
modesti: carta, cartone, cenere,
plastica, plexiglass, ferro, pietra, acciaio, vetro, acqua, tessuto, terra, luce.
Scotland + Venice
country Scotland
date June 4 - November 27
open 10:00 -18:00
closed Mondays
Commissioner Scotland+Venice
Curator Fiona Bradley,
The Fruitmarket Gallery
Artist Karla Black
web scotlandandvenice.com
price Free
venue Palazzo Pisani
Santa Marina
Address Cannaregio,
calle de le Erbe 6103
vaporetto stop Rialto, San Zaccaria
services Lounge area
preview June 1, 21:30, cocktail,
by invitation only
Black presents forms and compositions in vaseline and marble
dust, sugar paper and eyeshadow, soil, powder paint and
plaster, polythene, cellophane
and soap, in crumbling, peeling
washes or dustings of high key
3.5 biennale collateral events112
3.5 biennale collateral events111
The exhibition brings together
an extraordinary combination of
established artists next to artists whose oeuvre is less known.
What they have in common is a
dedication to the concepts of
Time, Space and Existence.
28 artisti provenienti da 5
continenti, a rappresentanza di
12 paesi. La mostra riunisce una
combinazione di artisti celebri
accanto ad artisti la cui opera
è meno nota, uniti dal comune
dedicarsi ai concetti di Tempo –
Spazio ed Esistenza.
The Pino Pascali Museum Foundation, in collaboration with Regione Puglia, promotes an exhibition-event that pays tribute to
Pino Pascali, Prize for Sculpture
at the 1968 Biennale.
La Fondazione Museo Pino
Pascali, in collaborazione con
Regione Puglia, promuove una
mostra-evento che rende omaggio a Pino Pascali, Premio per la
Scultura alla Biennale del 1968.
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
party, performance,
by invitation only
Art
My Biennale Guide
Nine photographic light boxes
with nearly life-size portraits of
mothers who lost their children
during the terrorist attack on the
school in Beslan (Russia, 2004)
and who were themselves held
hostage.
Nove box luminosi portafoto
con ritratti quasi a grandezza
The Feast Chun-te
country Taiwan
date June 1 - October 10
open 10:00 - 18:00
closed Open every day
Commissioner MoCA Taipei
Curator Lin Chin-Ming and
Dominique Païni
Artists Hsieh Chun-te
price Free
venue Scoletta dei Battioro e
Tiraoro
Address Santa Croce,
campo San Stae
vaporetto stop San Stae
preview June 2, 18:00, open
to the public
Hsieh Chun-te’s series of photographic works “Raw”, taken over
a period of 24 years (1987-2011),
as well as his quite forwardlooking concept of a “cooking
theater”, transcending predetermined impressions of what an
exhibition can be.
“Raw”, la serie di fotografie di
Hsieh Chun-te scattate nell'arco
di 24 anni (1987-2011), insieme al
suo concetto di “cooking theater”, che trascende le impressioni predeterminate su ciò che una
mostra può essere.
The Future of a Promise �
country Pan-Arab
date June 2 - November 30
open 11:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Edge of Arabia
Curator Lina Lazaar
Artists Ziad Abillama, Jananne
Al-Ani, Manal Al-Dowayan,
Ahmed Alsoudani, Ziad Antar,
Kader Attia, Ayman Baalbaki,
Lara Baladi, Fayçal Baghriche,
Yto Barrada, Taysir Batniji, Abdelkader Benchamma, Ayman
Yossri Daydban, Mounir Fatmi,
Abdulnasser Gharem, Mona
Hatoum, Raafat Ishak, Emily
Jacir, Nadia Kaabi-Linke, Yazan
Khalili, Ahmed Mater, Driss
Ouadahi
web thefutureofapromise.com
price Free
venue Magazzino del Sale n.5
Address Dorsoduro, fondamenta
delle Zattere 262
vaporetto stop Salute
services Toilet
preview June 1, 18:00, cocktail,
by invitation only
“The Future of a Promise” will
be the largest Pan-Arab show of
contemporary art at the Venice
Biennale. From Tunisia all the
way to Saudi Arabia, this landmark exhibition presents works
by some of the foremost artists
from the Arab world. Curated
by Lina Lazaar, produced by
Edge of Arabia and supported by
Abdul Latif Jameel Community
Art
Initiatives and Abraaj Capital,
it enquires into the promise of
visual culture in an age that has
become increasingly disaffected
with politics as a mean of social
engagement.
“The Future of a Promise”
sarà la più grande mostra panaraba di arte contemporanea alla
Biennale di Venezia. Dalla Tunisia
fino all'Arabia Saudita, questa
mostra presenta opere di alcuni
dei principali artisti del mondo
arabo. A cura di Lina Lazaar,
prodotta da Edge of Arabia e
sostenuta da Abdul Latif Jameel
Community Initiatives e Abraaj
Capital, indaga la promessa della
cultura visiva in un'epoca che è
diventata sempre più disaffezionata alla politica come mezzo di
impegno sociale.
The Heard and the Unheard Soundscape Taiwan �
country Taiwan
date June 4 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Fang-Wei CHANG (Director of the Biennial and International Projects Office, TFAM)
Curator Amy CHENG
Artists Hong-Kai WANG and
Yu-Hsien SU. Sound Library/Bar:
Designer: Kuo-Chang Liu.
Content researchers and organizers
Tieh-Chih CHANG and Jeph LO
web www.tfam.museum;
www.facebook.com/Venice
BiennialTaiwan
3.5 biennale collateral events114
3.5 biennale collateral events113
Starie Novosti (Old News) �
country Russia
date June 2 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Open every day
Commissioner Vasili Tsereteli
Curator Jeanette Zwingenberger
Artist Anastasia Khoroshilova
web www.khoroshilova.net
price Free
venue Biblioteca Zenobiana
del Temanza
Address Dorsoduro,
corte Zappa 1602
vaporetto stop San Basilio
services Toilet
preview June 1, 10:00
press conference;
June 1, 16:00, opening
naturale di madri che hanno
perso i loro figli nell'attacco terroristico alla scuola di Beslan
(Russia, 2004) in cui esse stesse
furono ostaggio dei terroristi.
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
mid-colours like peach, baby
blue and pastel pink.
In questa mostra Black presenta forme e composizioni in
vaselina e polvere di marmo,
carta da zucchero e ombretto,
suolo, vernice in polvere e gesso,
politene, cellophane e sapone
con lavaggi o spolverate di colori
come il pesca, il blu baby ed il
rosa pastello.
Art
My Biennale Guide
venue
Venice In Venice, Glow &
Reflection – Venice California Art
From 1960 to the Present �
country United States
date June 1 - July 31
open 12:00 - 20:00
closed Tuesdays
Commissioner Foundation 2021
Curator Tim Nye, Jacqueline Miro
Artists Peter Alexander, Larry
Bell, Tony Berlant, Mary Corse,
James Turrell, Judy Chicago,
Doug Wheeler, Vija Celmins, Ron
Cooper, John Altoon, Craig Kauffman, Ed Kienholz, Ed Moses,
Wallace Berman, Robert Irwin,
Kenneth Price, Llyn Foulkes,
Bruce Conner, Dennis Hopper, Ed
Ruscha, Billy Al Bengston, John
Mccracken, George Herms, Laddie John Dill
web www.vinv.com
price Free
venue Pal. Contarini dagli Scrigni
Address Dorsdosuro 1057C
vaporetto stop Accademia
services Toilet, bookshop
preview June 1, 16:00, press conference; June 2, 12:00 - 20:00,
symposium, open to the public
Venice, California: the grand
failed vision of Abbott Kinney.
Venice, California: sunshine, air
and ocean drew thousands of
weary veterans to its shores.
The Venice of the POP (Pacific
Ocean Pier): a former amusement park, inhabited by artists
who produced the purest, the
coolest and vacuum cleanest art
ever seen.
Venice, California: la grande
visione fallita di Abbott Kinney.
Venice, California: sole, aria e
oceano hanno attirato migliaia di
veterani stanchi sulle sue rive. La
Venezia del POP (Pacific Ocean
Pier): un ex-parco di divertimenti,
abitato da artisti che hanno prodotto l'arte più pura, la più bella
e la più pulita mai vista.
Wales in Venice �
country Wales
date June 4 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner David Alston,
Arts Council of Wales
Curator Tom Rowland
Artists Tim Davies
web www.artscouncilofwales.org/
artsinwales/venice
price Free
venue Ludoteca Santa Maria
Ausiliatrice
Address Castello, Fondamenta
San Gioacchino 450
vaporetto stop Giardini, Arsenale
services Bookshop
preview June 2, 10:00, press
preview, by invitation only
Tim Davies presents 2-dimensional and video installations,
including a new film made in
Campanile dei Frari.
Art
Tim Davies presenta sia
opere bidimensionali che
videoinstallazioni, incluso un
nuovo lavoro video realizzato
nel campanile dei Frari.
3.6 Other Events
A Textile Experience,
A Passion For Color
date June 4 - September 4
open 10:00 -17:00
closed Mondays
Artists MiniArTextil,
Ruth Adler Schnee
web www.museiciviciveneziani.it
price Full 5 €, reduced 3,50 €
venue Palazzo Mocenigo
Address Santa Croce 1992
vaporetto stop San Stae
services Café, toilet, bookshop
preview June 1 - 3, 10:00 - 17:00,
press opening
The exhibition presents 50
“mini-textiles” and five large
installations. In the ground floor
of the museum will be presented
the work of German architect
and artist Ruth Adler, who designed textiles for interiors,
inspired by German artists such
as Paul Klee and the work of
her parents, who both formerly
worked at Bauhaus.
La mostra presenta 50 “minitessili” e 5 grandi installazioni.
Negli spazi al piano terra del
Museo trova spazio il lavoro
3.6 other events116
3.5 biennale collateral events115
“The Heard and the Unheard”
explores Taiwan’s social soundscape. “Sound” as protagonist
of the exhibition, appears both
in its role as a medium and as
a metaphorical site for political
actions. By adopting sound as
both substance and aesthetic
form, the exhibition explores the
non-mainstream cultural context of contemporary Taiwanese
society through the work of two
artists and the inclusion of the
Sound Library/Bar.
“The Heard and the Unheard”
esplora il paesaggio sonoro
sociale di Taiwan. Il suono, protagonista della mostra, appare
sia come mezzo sia come luogo
metaforico di azioni politiche.
Con l'adozione del suono sia
come sostanza sia come forma
estetica, la mostra esplora il
contesto culturale indipendente
della società taiwanese contem-
poranea attraverso il lavoro di
due artisti e l’inclusione di una
Sound Library.
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
Free
Palazzo delle Prigioni
Address Castello 4209
vaporetto stop San Zaccaria
preview Sneak preview:
May 31 12:00 - 19:00.
Sneak preview Party: Sounds
Edgy!: May 31, 19:00 - 21:00,
performances by Fujui WANG
and DJ @llen 19:30 - 21:00.
Press preview: June 1 - 3,
10:00 - 21:00.
opening performances June 1 and 3,
16:00 - 17:00, by Chi-Wei LIN;
June 2 by Fujui WANG
price
Art
My Biennale Guide
An artist installation, in one of
the most luxury rooms of Luna
Hotel Baglioni in Venice, with
high quality fashion creations by
designers who will be present
with their brands in Amaranto
Boutique, a luxury boutique soon
opening (September 2011) at
Carton Hotel Baglioni in Milan.
Installazione artistica con
esposizione di alcune creazioni
di moda di alitissimo livello, relizzate dai designer che hanno
aderito al progetto Amaranto
Boutique, una boutique di prossima apertura (settembre 2011)
a Milano presso il Carton Hotel
Baglioni.
color which is a cromatic metaphor that stimulates thinking
and encourage us to modify the
characteristics of the world in
which we live.
Il progetto espositivo è costituito da una selezione di opere
plastiche, una stampa ed un
video il cui legame formale più
evidente è il colore nero. Un “ritorno al nero”, metafora cromatica della nostra contemporaneità
che stimola riflessioni e ci spingono a modificare le caratteristiche del mondo in cui viviamo.
Back in Black
Italy
date September 2 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Curator Silvio Fuso
Artist Andrea Morucchio
web www.morucchio.com
price Full 8 €, reduced 5,50 €
venue Ca’ Pesaro (Room 10)
Address Santa Croce 2076
vaporetto stop San Stae
preview June 2, 12:00, open
to the public
Bestiarium / Capitolo 6
di Contaminante - il pensiero
che sarà �
country France
date May 28 - August 31
open 09:00 - 20:00
closed Open every day
Commissioner Alliance française de
Venise, Hotel Boscolo del Doge
Curator The Seven
Artist Caroline Barray
web www.acif-alliancefr-ve.com
price Free
venue Hotel Boscolo dei Dogi
Address Cannaregio, Madonna
dell’Orto 3500
vaporetto stop Madonna dell’Orto
services Toilet
preview May 27, 18:30, cocktail,
press preview, open to the public
The exhibition includes a selection of sculptures, a print and a
video whose formal link is the
color black. “Back to black”, a
Caroline Barray’s work focuses
mainly on the use of recycled
metals. An exhibition that involves a dozen artists who will
country
Art
exhibit in the most evocative
lesser known sides of Venice on
the theme of mystical animals.
Caroline Barray per le sue
sculture utilizza prevalentemente metallo di recupero.
Qui espone una serie di sculture
di animali fiabeschi.
Elisabeth Scherffig
Trasparenze/Transparencies
country Italy
date June 5 - July 14
open 11:00 - 21:00
closed Open every day
Commissioner Palazzo Abadessa
Curator Gaspare Luigi Marcone
Artist Elisabeth Scherffig
web www.abadessa.com
price Free
venue Palazzo Abadessa
Address Cannaregio,
calle Priuli 4011
vaporetto stop Ca’ d’Oro
services Café, toilet
preview June 4, 18:00 - 21:00,
cocktail, open to the public
EMERGE II: Radiating Ports �
United Arab Emirates
date June 1 - June 30
open 10:00 - 18:30
closed Open every day
Commissioner Zayed University
Curator Janet Bellotto, Karen
Oremus, SPS Fine Art Consulting
Artists Maitha Bin Demithan,
Hind bin Demaithan, Afnan
Saeed Mohammed, Alya
Abdulrahman Al Shamsi, Ayesha
Salem Bunwas, Amal Zainal
country
3.6 Other events118
3.6 other events117
Amaranto - Moda e Stile
espressioni d’arte
country Italy
date May 31 - June 5
open 09:00 - 18:00
closed Open every day
Commissioner Maddalena Grassi
Polito, Dedi Salmeri
Curator Maddalena Grassi Polito,
Dedi Salmeri
Artists Tommaso Aquilano, Robeto
Rimondi - Aquilano.rimondi,
Dušan Paunovic - Dusan, Anna
Ceccon - Moi multiple, Fabrizio
Talia - Fabrizio Talia, Matteo
Thiela - Matteo Thiela, Burak Uya
- Burak Uyan, Silvio Betterelli,
Arnoldo e Massimiliano Battois Arnoldo e Battois, Silvia Argüello
- Rosa Clandestino, Giada Ariotti, Fabiola Pedrazzini, Enrico
Massobrio - La via delle spezie,
Roberta di Camerino, Martina
Grassetti - Coliac, Maria Letizia
Festa Giordani - Angelique Devil,
Serena Bosone - Binglabangles,
Luca Berti - Rock jeans, Luca
Micco- Horo, Georgia Turri
web www.amarantostyle.it
price Free
venue Luna Hotel Baglioni
Address San Marco 1243
vaporetto stop Vallaresso
services Café, toilet, lounge area
May 31, 19:00 - 22:00,
cocktail, by invitation only
preview
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
dell’architetto-artista tedesca
Ruth Adler che ha disegnato
stoffe per interni, ispirata da
artisti tedeschi come Paul Klee
e dal lavoro dei suoi genitori, architetti usciti dal Bauhaus.
Art
My Biennale Guide
Enrico David
Italy
date June 1 - September 25
open 10:30 - 17:30
closed Mondays, Tuesdays
country
Fondazione Prada_Ca’ Corner
della Regina �
date June 4 - October 2
open 10:00 - 18:00
closed Tuesdays
web www.fondazioneprada.org
price 10 €
venue Ca’ Corner della Regina
Address Santa Croce, calle de Ca’
Corner 2215
vaporetto stop San Stae
services Toilet, bookshop
preview May 31, 17:00: press
preview.
June 1, 10:00 - 18:00
June 2, 10:00 - 13:00
June 3, 10:00 - 18:00
preview by invitation only
Prada Foundation announces
the opening of Ca’ Corner della
Regina presenting the project
of OMA/Rem Koolhaas for its
permanent venue in Milan and a
selection of works from the collection, kicking off a project that
will promote cultural exhibitions,
research and study of contemporary artistic languages and more.
Fondazione Prada annuncia
l’apertura di Ca’ Corner della Regina presentando il progetto di
OMA/Rem Koolhaas per la propria sede permanente a Milano e
una selezione di opere dalla collezione, dando il via ad un progetto culturale che promuoverà
attività espositive, di ricerca e di
studio volte all’approfondimento
dei linguaggi artistici contemporanei e non solo.
Giuseppe Veneziano. La surreale
cronistoria del reale �
country Italy
date May 28 - November 27
open 10:30 - 19:30
closed Open every day
Commissioner Galleria d’arte Contini
Curator Luca Beatrice
Artist Giuseppe Veneziano
web www.continiarte.com
price Free
venue Galleria d’arte Contini
Address San Marco, calle dello
Spezier 2765
vaporetto stop Santa M. del Giglio
services Bookshop
preview May 28, 11:30, Gallery
Exhibition, open to the public
Selection of subjects belonging
to Veneziano’s new production,
with a novelty: a painted bronze
sculpture, 270 cm high, representing David holding the trophy
head of McDonald clown. His
new-pop representation (better
Art
defined as New Brow), is inspired
by American Pop Art (Roy Lichtenstein above all), both in his illustrative method and in the way
he deals with issues, while the
highest reference for his metaphysical and imaginative composition remains Salvador Dalí.
Selezione di soggetti appartenenti alla nuova produzione
pittorica di Veneziano, con una
novità assoluta: una scultura
in bronzo dipinta, alta 270 cm,
raffigurante David con in mano
il trofeo della testa del clown di
McDonald. La sua rappresentazione new-pop (altresì definita
NewBrow), deriva dalla Pop-Art
americana (Roy Lichtenstein
in primis) sia per la modalità illustrativa che per il trattamento
dei temi, mentre il massimo
riferimento per una metafisica
compositiva dell’immagine resta
Salvador Dalì.
Graines de Vie �
country France
date June 2 - October 10
open 10:00 - 13:00, 16:00 - 19:00
closed Sundays
Commissioner Seguso Gianni
Curator Naccari Giordana
Artist Marie Laure Viébel
web www.seguso.it
price Free
venue Galleria Seguso Gianni
Address Dorsoduro, calle del
Cappeller 3212
vaporetto stop San Tomà,
Ca’ Rezzonico
3.6 Other events120
3.6 Other events119
An exhibition of works by Zayed
University (Dubai and Abu Dhabi)
students and alumni. It is a
response to a workshop given by
Italian artist Fabrizio Plessi.
In mostra i lavori degli studenti ed alunni dell’Università
Zayed di Dubai ed Abu Dhabi.
Le opere sono ispirate da un
workshop tenuto da Fabrizio
Plessi.
Fondazione
Bevilacqua La Masa
Curator Milovan Farronato
Artist Enrico David
web www.bevilacqualamasa.it
price Free
venue Fond. Bevilacqua La Masa
Address Dorsoduro,
Palazzetto Tito 2826
vaporetto stop Ca’ Rezzonico
services Toilet
preview May 31, 18:30, opening
with the artist
Commissioner
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
Alkhaja, Dana Abdulaziz Al
Mudhareb, Darin Ahmad Abdulla,
Eman Mohamed Almaadi,
Fatima Ali Al Banna, Maryam
Khamis Al Suwaidi, Eman
Matar Ali, Shaima Yousuf
Shahdoor, Hamda Mohamed
Alrezi, Muna Mahdi Sultan,
Maitha Ali Bujsaim, Samira
Adam, Sara Al-Muhairi, Sara
Mohamed Al Zaabi, Shahad
Abdulla Al Amro, Sumaya Aqil
Mohamed
web www.zu.ac.ae
price Free
venue Museo di Sant’Apollonia
Address Castello, fondamenta
della Canonica 4312
vaporetto stop San Zaccaria
services Toilet
preview June 2, 10:30, press
preview, exhibition opening
reception, open to the public
Art
My Biennale Guide
Art
3 exhibitions
3.6 Other events121
June 2, 16:00, cocktail,
open to the public
vaporetto stop
For the first time in Italy MarieLaure Vièbel presents her
round and sensual sculptures.
Illuminated by gold leaf, made
transparent by Murano glass or
satin and voluptuous by the use
of bronze, they all came from
the same matrix: the “coco de
mer”, the exclusive and mysterious treasure of Seychelles wich
in the artist’s work becomes the
symbol of life.
Marie-Laure Vièbel presenta
per la prima volta in Italia le sue
sculture rotonde e sensuali.
Illuminate dalla foglia d’oro,
rese trasparenti ed eteree dal
vetro di Murano o satinate dal
bronzo voluttuoso, tutte provengono da una stessa matrice: il
“coco de mer”, l’esclusivo tesoro
delle Seychelles che nell’opera
dell’artista assurge a simbolo
della vita.
The exhibition is dedicated to
the most important contemporary Japanese artistic vanguard:
the Gutai. Yasuo Sumi and Yozo
Ukita are two action painters and innovative performers
among the founders of Gutai
movement. LOCO is the beloved
scholar and intimate artistic
collaborator of the major Gutai
artist, Shozo Shimamoto.
Progetto espositivo originale
sulla più importante avanguardia artistica del Giappone contemporaneo, il Gutai.
Action-painters fondatori del
movimento Gutai, Yasuo Sumi e
Yozo Ukita, performer innovativi
e LOCO, discepola prediletta e
stretta collaboratrice artistica
del massimo maestro Gutai,
Shozo Shimamoto.
Il baciamano / A Nobleman
Kissing a Lady’s Hand �
country Italy
date June 1 - June 26
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner / curator Art at Work
Artist Ian Kiaer
web www.querinistampalia.it
price Full 10 €, reduced 8 €
venue Palazzo Querini Stampalia
Address Castello, campo Santa
Maria Formosa 5252
vaporetto stop San Zaccaria
services Café, toilet, bookshop
preview
Gutai. Vibrazioni in bianco e nero �
June 4 - November 27
open 16:00 - 20:00
closed Open every day
Curator Jonathan Sisco,
Andrea Mardegan
Artists Yasuo Sumi,
Yozo Ukita, LOCO
web www.spazioartedeimori.net
price Free
venue Spazio Arte Dei Mori
Address Cannaregio, Campo dei
Mori 3384B
date
preview
San Marcuola
June 3, 18:00
ELEctric JokEr, 2011 - acrilico su tela / acrylic on canvas - cm 170 x 130
Giuseppe Veneziano
La surreale cronistoria del reale
a cura di / by Luca Beatrice
dal 28 maggio al 27 novembre 2011
from May 28th until November 27th 2011
Venezia, San Marco 2765
Cortina d’Ampezzo
Piazza Franceschi, 1
Via Roma, 2
www.continiarte.com
Venezia
Calle Larga XXII Marzo, 2288
San Marco, 2765
[email protected]
tel. 041 5207525
My Biennale Guide
IL CAOS#3. I conflitti �
Italy
date June 3 - July 17
open 11:00 - 18:00
closed Mondays
Curator Raffaele Gavarro
Artists Gabriele Basilico,
Raffaella Crispino, Regina Josè
Galindo, Kaarina Kaikkonen,
Tigran Khachatryan, Piero
Mottola, Alejandro Vidal, Amir
Yatziv, Fabio Mauri, Monica
Maggioni
web www.sanservolo.provincia.
venezia.it
price Free
venue San Servolo Island
Address San Servolo
vaporetto stop San Servolo
services Café, toilet, restaurant,
guided visite to the island,
accomodation
preview June 3, 19:30, cocktail,
by invitation only
country
IL CAOS is a project composed
by three exhibitions that explore
specific themes which are es-
Ileana Sonnabend.
An Italian Portrait
date May 29 - October 2
open 10:00 - 18:00
closed Tuesdays
Curator Antonio Homem,
Philip Rylands
Artists Andy Warhol, Robert
Rauschenberg, Cy Twombly, Tano
Festa, Lucio Fontana, Mimmo Rotella, Mario Schifano, Piero Manzoni, Jim Dine, James Rosenquist,
John Baldessarri, Zorio, Anselmo,
Calzolari, Jannis Kounnelis, Merz,
Bernd e Hilla Becher, Candida
Höfer, Hiroshi Sugimoto, Max
Becher e Andrea Robbins, Giulio
Paolini, Luigi Ontani, Bruce Nauman, Anselm Kiefer, Philip Haas,
Rona Pondick
web www.guggenheim-venice.it
price Full 12 €, reduced 10 €, student 7€, members free
venue Peggy Guggenheim
Address Dorsoduro 701
vaporetto stop Accademia; Salute
services Café, toilet, bookshop
preview May 28, 18:30,
by invitation only
Illuminated Shadows
Greece
date June 4 - July 15
open 10:00 - 18:00
closed Saturdays
Commissioner Sotiris Felios
Collection, Athens
Curator Faniò Michalopoulou
Artists Christos Bokoros,
Chronis Botsoglou
web www.istitutoellenico.org
price Free
venue Istituto Ellenico di Studi Bizantini e Postbizantini di Venezia
Address Castello 3412
vaporetto stop San Zaccaria
services Toilet
preview June 3, 17:00, cocktail,
Press preview, by invitation only
country
... in continuum �
Italy
date June 1 - November 30
open 10:30 - 18:00
closed Tuesdays
Curator Germano Celant
Artist Emilio Vedova
country
Art
www.fondazionevedova.org
Full 10 €, reduced 5 €, family
15 €, group more than 10 4 €
venue Studio Vedova
Address Dorsoduro, Zattere 50
vaporetto stop Accademia, Salute,
Zattere, Spirito Santo
services Toilet, bookshop
preview May 29, 12:00: press
conference. May 29, 14:00 16:00: press preview (Magazzino
del Sale 3, Dorsoduro 264).
May 30 - 31, 10:00 -18:00:
press preview (Studio Vedova).
June 1, 10:30 - 18:00: preview,
open to the public
(Studio Vedova)
web
price
Emilio e Annabianca Vedova
Foundation will be presenting
two extraordinary exhibitions
to run concurrently, curated by
Germano Celant. The former
studio of Emilio Vedova provides
the venue for “…in continuum”,
an imposing cycle of 115 canvases, most of which in black
and white, produced in 1987-88.
With these two exhibitions, Vedova Foundation continues its
process of dialogue in parallel
between the Venetian artist and
one of the leading exponents of
contemporary art.
La Fondazione Emilio e Annabianca Vedova presenta, in
contemporanea, due straordinarie mostre curate da Germano
Celant. Nell’ex Studio di Emilio
Vedova viene presentato “…in
continuum”, un imponente ciclo
3.6 other events124
3.6 other events123
A Nobleman Kissing a Lady’s
Hand develops as a reflection
on the minor gesture, through
the models of two figures: Pietro
Longhi and Carlo Scarpa.
Il baciamano si sviluppa come
una riflessione sul gesto minimo,
prendendo come modelli Pietro
Longhi e Carlo Scarpa.
sential for our society: work
in 2009, migration in 2010 and
conflicts this year. CAOS trilogy
wants to bear witness to this
state of Art, addressing social
and ethical issues and situations through the work of artists
who are intervening significantly
in this area.
IL CAOS è un progetto con
tre esposizioni che hanno affrontato tematiche essenziali
della vita della nostra società:
quella del lavoro nel 2009, la
questione della migrazione nel
2010 e i conflitti, quest’anno. La
trilogia IL CAOS vuole rendere
testimonianza di questo stato
dell’arte, affrontando in maniera
esplicita situazioni e tematiche
sociali ed etiche, attraverso il
lavoro di artisti che stanno significativamente intervenendo in
quest’ambito.
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
June 1, 10:00 - 12:00, by
invitation only
preview
Art
My Biennale Guide
The exhibition “In Praise of
Doubt” explores strengths and
weaknesses of the human condition. Drawing on emblematic
Interloqui
country England (North East)
date June 2 - November 26
open 10:00 - 13:00, 15:00 - 19:30
closed Sundays, Mondays
(August closed)
Curator Grainne Sweeney, The
National Glass Centre at The
University of Sunderland with the
support of Arts Council England,
North East
Artists Neil Brownsword, Edmund
3.6 other events126
In Praise of Doubt/
Elogio del Dubbio �
country Italy
date April 4 - December 31, 2012
open 10:00 - 19:00
closed Tuesdays
Commissioner François Pinault
Foundation
Curator Caroline Bourgeois
Artists Adel Abdessemed, Marcel
Broodthaers, Maurizio Cattelan,
Chen Zhen, Subodh Gupta, David
Hammons, Roni Horn, Thomas
Houseago, Donald Judd, Edward
Kienholz, Jeff Koons, Paul McCarthy, Julie Mehretu, Bruce
Nauman, Sigmar Polke, Charles
Ray, Thomas Shütte, Sturtevant,
Tatiana Trouvé
web www.palazzograssi.it
price Full 15 €, reduced 10 €
venue Punta della Dogana
Address Dorsoduro 2
vaporetto stop Salute
services Café, toilet, bookshop
preview April 9
works from the 1960s – and right
up to the most contemporary
creations – the exhibition aims to
pay homage to doubt in its most
dynamic manifestations; through
its strength in challenging prejudices, conventions and certainties. The idea is to open up the
field of possible questions in order to push back the limits each
of us imposes, and to refocus our
view of ourselves and the world.
La mostra “Elogio del Dubbio”
propone un percorso tematico
sulla forza e sulla fragilità della
condizione umana. Appoggiandosi a opere intensamente emblematiche degli anni ‘60, la mostra,
che si sviluppa sino a comprendere i lavori più contemporanei,
celebra il dubbio nei suoi aspetti
più dinamici, la sua forza di sfida
a pregiudizi, convinzioni, certezze. L’idea è di aprire il campo a
tutti gli interrogativi, valicare i
limiti che ciascuno si pone, reinventare lo sguardo che abbiamo
su di noi stessi e sul mondo.
3 exhibitions
costituito da 115 tele, la maggior
parte delle quali in bianco e nero,
realizzate nel 1987/1988. Con
queste due esposizioni la Fondazione prosegue il suo percorso
di dialogo in parallelo tra l’opera
dell’artista veneziano e quella dei
maggiori protagonisti dell’arte
contemporanea.
Art
My Biennale Guide
3 exhibitions
de Waal, Rose English, Claire
Fontaine, Paul Noble, Lawrence
Weiner, Cerith Wyn Evans
web www.caterinatognon.com
venue Caterina Tognon Arte
Contemporanea
Address San Marco, Palazzo da
Ponte, calle del Dose 2746
vaporetto stop Santa Maria del
Giglio, Accademia
preview June 1, 22:00 - 01:00
3.6 other events127
Islands. The feminine face
of the sublime/Ginostra �
country Italy
date June 3 - October 2
open 10:30 - 13:30, 15:00 - 20:00
closed Open every day
Commissioner le5venice
contemporary art gallery
Curator Tea Gualdo
Artists Lisa Vanzetto, Viola Serra,
Melina Mulas
web www.le5venice.com
price Free
venue le5venice contemporary
art gallery
Address San Marco,
campo San Fantin 1895
vaporetto stop Santa Maria
del Giglio, Vallaresso
preview June 3, 18:00, press
preview, cocktail, open to the
public
“The feminine face of the Sublime” is an exhibition divided into
chapters. The first, “ISLANDS”,
is dedicated to Ginostra and
was created with the intent to
promote talented young women
Art
who stand next to artists already
known in the contemporary art
scene. Three artists are involved:
an established photographer,
Melina Mulas, a young painter,
Lisa Vanzetti, an emerging videomaker, Viola Serra. Three women
who transform their subjective
experiences into art works, taking back the reality of the place.
“Il volto femminile del Sublime” è un progetto itinerante
suddiviso in capitoli. Il primo,
“ISOLE”, è dedicato a Ginostra e
nasce con l’intento di promuovere giovani talenti femminili
che si affiancano a nomi già noti
dello scenario artistico contemporaneo. Tre le artiste coinvolte:
una fotografa affermata, Melina
Mulas, una giovane pittrice, Lisa
Vanzetto, una videomaker emergente, Viola Serra. Tre donne che
trasformano le proprie esperienze soggettive in opere d’arte,
riappropriandosi della realtà del
luogo.
John Fox. L’opera su carta �
date June 21 - July 10
open 15:00 - 18:00
closed Saturdays, Sundays
Commissioner Françoise Calcagno
Curator Sandra Paikowsky
Artist John Fox
web www.calcagnoartstudio.com
price Free
venue Françoise Calcagno
Art Studio
Address Cannaregio, campo del
Ghetto Nuovo 2918
ISLANDS
The feminine face of the sublime
GINOSTRA
June 3 - October 2, 2011
10.30 am - 1.30 pm /3 pm - 8 pm
Campo San Fantin 1895
www.le5venice.com
Thanks to: Ca’ Pisani Hotel, Orto Venezia, FAP Arte Legno, Lambda Galley Padova
My Biennale Guide
preview
Julian Schnabel. Permanently
Becoming and the Architecture
of seeing �
date June 4 - November 27
open 10:00 - 19:00
closed Open every day
Curator Norman Rosenthal
Artist Julian Schnabel
web www.arthemisia.it
www.museiciviciveneziani.it
price Full 10 €, reduced 8 €,
special reduced 6 €
venue Museo Correr
Address San Marco 52
vaporetto stop Vallaresso
services Toilet
The exhibition brings together
over forty works spanning the career of Julian Schnabel from the
70s to today.
La mostra raccoglie oltre
quaranta opere che ripercorrono
la carriera artistica di Julian Schnabel dagli Anni '70 ad oggi.
L’Art del L’Apparence L’Apparence de L'Art �
country France
date June 2 - October 24
open 10:00 - 13:00, 15:30 - 19:30 or
by appointment
closed Tuesdays
Commissioner Michel Harcourt
Curator Michel Harcourt
Artists Cyrille André, Michel Aubry, Stéphane Bérard, Bernard
Bousquet, Catharine Cary, Marcello Cinque, Cathy Coez, Robert
Combas, Anna Galtarossa, Michel
Herreria, Adrienne Jalbert, Eva
Jospin, Marya Kazoun, Antonio
Riello, Philippe Robigo, Daniel
Schlier, Kimiko Yoshida
MAIL [email protected]
price Free
venue Between Punta della Dogana
and Magazzini del Sale
Address Dorsoduro, fondamenta
delle Zattere 51
vaporetto stop Spirito Santo, Salute
services Toilet, bookshop
preview June 1, 17:00 - 21:00,
cocktail, by invitation only
Clothing as a “Work of Art”, pro-
posed by the innovative reflection
of twenty international artists.
L'abito come “Opera d'Arte”,
proposto dalla riflessione innovativa di venti artisti internazionali.
L’occhio magico della natura
country China
date June 4 - August 28
open Monday - Friday 08:00 19:00, Saturday 08:00 - 13:30
closed Sundays
Commissioner Centro italiano per le
arti e la cultura
Curator Sanfo Vincenzo
Artists Huang Kehua
web www.centroita.com
price Library entrance cost
venue Biblioteca Marciana
Address San Marco,
Piazzetta San Marco 7
vaporetto stop San Marco
services Bookshop
LUCEFLUIDA: dedicated to the
54 Esposizione Internazionale
d’Arte ILLUMInazioni �
country Italy
date June 7 - November 26
open 12:30 - 14:30; 19:30 - 23:00
closed Mondays, Sundays
Commissioner Raffaele Alajmo
Curator Filippo Maglione
Artist Massimiliano Alajmo
web www.caffequadri.it,
www.alajmo.it
venue Ristorante Quadri (Venice),
Ristorante Le Calandre (Padua)
Address San Marco, Piazza San
Marco 121 (Venice), Sarmeola di
Rubano, via Liguria 1 (Padua)
Art
Vallaresso (Venice)
Café, toilet, bookshop,
lounge area
vaporetto stop
services
LUCEFLUIDA is a multisensorial
gastronomic performance by chef
Massimiliano Alajmo that reveals
the most intimate symbolic elements of cuisine. The event will
be carried out in two separate,
but closely related, movements:
LUCEFLUIDAinACQUA in Venice
at Ristorante Quadri and LUCEFLUIDAinTERRA in Sarmeola di
Rubano (Padua) at Ristorante Le
Calandre. The two experiences
leave space for delightful abandon, with the goal of penetrating
the essence of cuisine as art. The
performance will take place at
lunch and dinner in both restaurants.
LUCEFLUIDA è una performance gastronomica polisensoriale
di Massimiliano Alajmo in cui la
cucina si svela nei suoi più intimi
contenuti simbolici; è scandita
da due momenti, autonomi pur
in stretta relazione tra loro:
LUCEFLUIDAinACQUA a Venezia
al Ristorante Quadri; LUCEFLUIDAinTERRA a Sarmeola di Rubano
(Padova) al Ristorante Le Calandre. Le due esperienze lasciano
spazio a un lieto abbandono,
nell’intenzione di penetrare l’essenza della cucina come forma
d’arte. La performance si svolge a
pranzo e a cena nei due ristoranti.
3.6 other events130
3.6 other events129
This selection of late work on
paper by the Canadian painter
John Fox (1927-2008) suggests
the incidents of contemporary
life rather than its grand narratives. Fox’s works on paper are
self-contained and self-defined
visual objects that clarify the
elusive narrative and imply its
intangibility.
Questa selezione degli ultimi lavori su carta del pittore
canadese John Fox (1927-2008)
propone sia episodi della vita
quotidiana, che grandi narrazioni. I lavori su carta sono oggetti
visivi autonomi ed auto-definiti
che chiariscono la narrazione
inafferrabile e implicano la sua
intangibilità.
June 1 - 3, 10:00 - 17:00,
press preview, by accreditation
preview
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
Guglie, San Marcuola
June 19, 18:30, cocktail,
open to the public
vaporetto stop
Art
My Biennale Guide
Microclima
country Italy
date June 1 - November 11
open 10:00 - 18:30
closed Mondays
Commissioner Lorenzo Mazzi,
Annamaria Gennaro, Gaia Pucci,
Giulia Ravasio
Curator Paolo Rosso
web microclima-venezia.com
price Free
venue Serra dei giardini
Address Castello, Viale Giuseppe
Garibaldi 1254
vaporetto stop Giardini
services Café, toilet, lounge area
preview June 1, 13:00,
performance, open to the public
Lectures everyday at 14:00. June
1 Mariateresa Sartori. June 2
“The superflex”. June 3 Maria
Thereza Alves. June 4 “The Desire Machine Collective”. June
1, 2, 3, 4 at 13:00 musical performance by the guitarist Paolo
Spaccamonti. June 3 at 16:00
Joseph Herscher cinetic installation “La macchina botanica”
made during a one week workshop with 60 children. “Periferry”
by The Desire Machine Collective. Informative installation
about floating laboratory “periferry” on the river Brahmaputra
in Assam, India. William West
“Dead Motherf###er” plants
(sculptures) in the greenhouse.
MODERNIKON. Contemporary
Art from Russia �
country Russia
date June 1 - September 25
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Fondazione Sandretto
Re Rebaudengo and Fondazione
Victoria
Curator Francesco Bonami,
Irene Calderoni
Artists Victor Alimpiev, Alexandra
Auerbakh, Sergey Bratkov, Olga
Chernysheva, Alexandra Galkina,
Dmitri Gutov, Alina Gutkina,
Iced Architects, Yakov Kazhdan,
Elena Kovylina, Andrey Kuzkin,
Vladimir Logutov, Anatoly Osmolovsky, Anna Parkina, Pavel
Pepperstein, Anastasia Ryabova,
Sergey Sapozhnikov / Albert
Pogorelkin, Stanislav Shuripa,
David Ter-Oganyan and Arseny
Zhilyaev
web www.fsrr.org
price Free
Art
Casa dei Tre Oci
Dorsoduro, Giudecca 43
vaporetto stop Zitelle
services Toilet
preview June 1 - 3, 10:00 - 18:00,
gala, open to the public
venue
Address
Mostra Vincitore VIII Edizione
del Premio FURLA
country Italy
date June 3 - July
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Artist Matteo Rubbi
web www.querinistampalia.it
price Full 10 €, reduced 8 €
venue Palazzo Querini Stampalia
Address Castello, campo Santa
Maria Formosa 5252
vaporetto stop San Zaccaria
services Café, toilet, bookshop
preview June 3, 11:00, cocktail,
open to the public
Motorrealismus �
Germany
date May 31 - August 31
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Curator Nevia Pizzul-Capello
Artist Günter Pusch
web www.gunter-pusch.com,
www.acitve.it
price Free
venue Palazzo Albrizzi
Address Cannaregio 4118
vaporetto stop Ca’ d’Oro
preview May 31, 12:00, press
preview; June 2, 19:00, opening
country
After the success of 2009, Ger-
3.6 other events134
3.6 other events133
Marisa Merz. Non corrisponde
eppur fiorisce �
country Italy
date June 1 - September 18
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner Fondazione Querini
Stampalia (Venice), Fondazione
Merz (Turin). In collaboration
with Fondazione Hangar Bicocca
(Milan)
Curator Chiara Bertola
Artist Marisa Merz
web www.querinistampalia.it
price Full 10 €, reduced 8 €
venue Palazzo Querini Stampalia
Address Castello, campo Santa
Maria Formosa 5252
vaporetto stop San Zaccaria
services Café, toilet, bookshop
preview May 31, 18:00, cocktail,
open to the public
A site-specific project by Marisa
Merz, conceived after her residence in Venice in 2006. Older
and previously unseen works will
be gathered together tracing the
course of one of the most important and interesting artists of
the past forty year.
Un progetto di Marisa Merz
ideato a seguito di un soggiorno a Venezia nel 2006. Opere
storiche ed opere inedite tracceranno il percorso di una delle
artiste italiane più significative
e interessanti degli ultimi quarant'anni.
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
Luisa Elia - Discus
country Italy
date July 17 - August 31
open 11:00 - 21:00
closed Open every day
Commissioner Palazzo Abadessa
Curator Gaspare Luigi Marcone
Artists Luisa Elia
web www.abadessa.com
price Free
venue Palazzo Abadessa
Address Cannaregio,
calle Priuli 4011
vaporetto stop Ca’ d’Oro
services Café, toilet
preview July 16, 18:00 - 21:00,
cocktail, open to the public
Art
My Biennale Guide
The exhibition is meant to be a
tribute to the artists that have
always characterized the work
of the gallery itself, making it
one of the most famous venues
for Contemporary Art in Italy
and abroad. From Calle Larga it
is possible to admire a videoinstallation by Fabrizio Plessi
which will occupy the windows
of the entire facade with a simulated waterfall.
La mostra è pensata per essere un tributo agli artisti che da
sempre caratterizzano l’attività
della galleria stessa, rendendola
una delle sedi più rinomate nel
panorama dell’Arte Contemporanea in Italia e all’estero. Da
Calle Larga è inoltre possibile
ammirare una video-installazione di Fabrizio Plessi che
occuperà gli spazi delle finestre
dell’intera facciata con una simulazione di cascate d’acqua.
Open Studios
country Italy
date May 31 - June 6
open 16:00 - 20:00
closed Open every day
Commissioner Fondazione
Bevilacqua La Masa
Curator Stefano Coletto,
Rachele D’Osualdo
Artists Nico Angiuli, Lia Cecchin,
Nebojša Despotovic, Nina Fiocco
e Nicola Turrini, Martino Genchi,
Giovanni Giaretta, Alessandra
Messali, Andrea Napolitano,
Luca Pucci, Chiara Trivelli, Aleksander Velišek, Serena Vestruccic
web www.bevilacqualamasa.it
price Free
venue Chiostro SS. Corma e
Damiano; Palazzo Carminati
Address Chiostro: Dorsoduro, Giudecca 620; Palazzo Carminati:
Santa Croce 1882A
vaporetto stop Palanca; S. Stae
services Toilet
preview May 31, 16:00, opening,
open to the public
Padiglione Internet II & BYOB �
Internet
date June 2 - June 3
open 19:00 - 23:00
Commissioner Accademia di Belle
Arti di Venezia (corso di
Applicazioni Digitali per l’Arte
del Dipartimento di Nuove
country
Art
Tecnologie di San Servolo)
Curator F: Mara Ambrozic,
Margherita Balzerani, Gloria
Maria Cappelletti, Caroline
Corbetta, Marina Fokidis, Elena
Giulia Rossi, Valentina Tanni,
Mara Sartore, Yvonne Force
Villareal, Doreen Reemen. M:
Jan Aman, Manuel Frara, David
Quiles Guilló, Miltos Manetas,
Lev Manovich, Angelo Plessas,
Rafaël Rozendaal, Domenico
Quaranta, Francesco Urbano and
Francesco Ragazzi
Artists Confirmed Artists May
2011: Agnes Bolt, Alterazioni
Video, Andreas Angelidakis,
Angelo Plessas, Anna
Franceschini, Billy Rennekamp,
Britta Thie, Claudia Rossini,
Eilis McDonald, Elisa Giardina
Papa, Giallo Concialdi, Hayley
Silverman, Interno3 and crew,
Iocose, Jeremy Bailey, Les liens
invisibles, LG Williams/Estate
Of LG Williams, Luca Bolognesi,
LuckyPDF, Marc Kremers, Marco
Cadioli, Marisa Olson, Marlous
Borm, Martin Cole, Matteo
Erenbourg, Mike Ruiz, Miltos
Manetas, Nazareno Crea, Nikola
Tosic, Parker Ito, Pegy Zali, Petros Moris, Priscilla Tea, Rachele
Maistrello, Rafaël Rozendaal,
Rene Abythe, Riley Harmon,
Sarah Ciraci, Sarah Hartnett,
Theodoros Giannakis, Travess
Smalley, UBERMORGEN.COM,
Valery Grancer, Wojciech Kosma, Yuri Pattison. List under
construction.
3.6 other events136
3.6 other events135
Omaggio agli artisti �
country Italy
date May 28 - November 27
open 10:30 - 19:30
closed Open every day
Commissioner Galleria d’arte Contini
Curator Stefano Contini
Artists Mario Arlati, Fernando
Botero, Giuseppe Cesetti, Enzo
Fiore, Enrico Ghinato, Virgilio
Guidi, Julio Larraz, Igor Mitoraj,
Anton Zoran Music, Fabrizio
Plessi, Giovanni Soccol,
Sophia Vari
web www.continiarte.com
price Free
venue Galleria d’arte Contini
(Palazzo Pestrin)
Address San Marco, calle Larga
XXII Marzo 2288
vaporetto stop Santa Maria del
Giglio, Vallaresso
services Bookshop
preview May 28, 18:30, gallery
exhibition, open to the public
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
man artist Günter Pusch returns
this year. His “Motorrealismus”
captures the relationship between the path of contemporary
man and the progress of science
and technology, highlighting a
constant challenge to overcome
the barriers imposed by Nature,
and the consequent threat to
human survival. The exhibition
is a multi-dimensional project,
where, in addition to Pusch’s
pictorial works, experimental
sounds by Vittorio Achille (UInductio) and by pianist Paolo
Malusardi will be proposed.
Dopo il successo del 2009,
torna anche quest’anno l’artista
tedesco Günter Pusch. Il suo
“Motorrealismus” cattura il legame tra il percorso dell’uomo
contemporaneo e il progresso
scientifico e tecnico, mettendo
in luce una costante sfida al superamento delle barriere imposte dalla natura, e la conseguente minaccia per la sopravvivenza
umana. La mostra è un progetto
multidimensionale, dove accanto ai lavori pittorici di Pusch coabitano le sonorità sperimentali
di Vittorio Achille (U-Inductio) e
del pianista Paolo Malusardi.
Art
My Biennale Guide
Art
In the occasion of the Second
Internet Pavilion we are now inviting the concept of “SlowNet”
at the Island of San Servolo. We
also have in mind the concept
of Metascreen. “BYOB-BringYourOwnBeamer” is an exhibition series created by Rafaël
Rozendaal: people bringing their
own machines and projecting on
any space that they can grab. In
a desperate attempt to open a
window of fantasy and creativity over a heavily nested real
space, BYOB is one of the few
original expressions - even if its
somewhat of a grimace - that
are still possible to be achieved
with visual arts. It is the scream
of our extended bodies, while
trapped between computer keyboards and the unnatural light of
the computer projectors.
In occasione del secondo Padiglione Internet, vengono presentate sia l'idea di “SlowNet”
che quella di “MetaScreen”.
“BYOB - BringYourOwnBeamer”
è una serata performativa ed
itinerante creata da Rafaël Rozendaal: le persone portano le
proprie macchine e proiettano
immagini su qualsiasi spazio oc-
Padiglione Tibet �
country Italy
date June 5 - August 31
open 10:00 -18:00
closed Mondays
Commissioner Milan Art Center
Curator Ruggero Maggi
Artists International and Tibet
artists
web www.padiglionetibet.com,
www.padiglionetibet.it
price Free
venue Palazzo Cà Zanardi
(Spazio Art&fortE LAB)
Address Cannaregio 4132
vaporetto stop Cà d’Oro,
Fondamenta Nuove
services Café, toilet, bookshop,
lounge area
preview June 4, 18:00, cocktail,
performance, press preview,
by invitation only
“Tibet Pavilion is a dream of
course... but will come about
thanks to this project. I have no
illusions: it will be only a small
drop in the sea but I hope it
can help to fill up the bowls of
indifference that, for inexplicable reasons, has been created
around the tragedy of this wonderful country and its metaphys-
ical heights”. Ruggero Maggi
“Padiglione Tibet è un sogno
naturalmente a livello ufficiale …
ma si concretizzerà con questo
progetto. Non mi illudo: sarà
solo una piccola goccia che però
spero possa contribuire a far
traboccare il vaso colmo di indifferenza che, per ragioni inesplicabili, si è creato intorno alla
tragedia di questo meraviglioso
paese dalle metafisiche vette”.
Ruggero Maggi
PARTICOLARE.
Paths of Democracy �
country Poland
date June 3 - November 26
open Tuesday, Thursday and
Friday 10:00 - 13:00; Wednesday
and Saturday 15:00 - 19:00
closed Mondays, Sundays
(August closed)
Commissioner Signum Foundation
Curator Grzegorz Musial,
Andrzej Turowski
Artists Giovanni Anselmo,
Mirosław Bałka, Elzbieta
Jabłonska, Zuzanna Janin, Jerzy
Janiszewski, Katarzyna Kozyra,
Zofia Kulik, Goskha Macuga, Angelika Markul, Gioia Meller Marcovicz, Anna Molska, Ewa Partum, Józef Robakowski, Jonasz
Stern, Mladen Stilinovic, Marek
Szczgsny, Stefan and Franciszka
Themerson, Krzysztof Wodiczko,
Andrzej Wróblewski, Gilberto
Zorio, Artur Zmijewski
web www.signum.art.pl
price Free
Palazzo Donà
San Polo, campo
San Polo 2177
vaporetto stop San Silvestro,
San Tomà
services Toilet
preview June 2, 10:00 - 18:00,
press preview; June 3,
19:00 - 24:00, cocktail,
by invitation only
The second exhibition of the
diptych, presenting selected
works from the Signum Foundation Collection and works by
invited artists. While the first
part, “Awake and Dream” (2009)
was dedicated to the concept of
desire, “Particolare” (from the
work by Giovanni Anselmo) refers to the concept of democracy in an attempt to illustrate the
complex links between art and
democracy. The changing course
of history defines their mutual
dependence in many ways but
the defense of democratic values as well as the criticism of
any new threats are always very
important to the artists.
Seconda mostra del dittico
dedicato alla presentazione
della collezione della Signum
Foundation e degli artisti invitati. La prima parte “Awake and
Dream/Svegliati e sogna” (2009)
era dedicata al concetto di desiderio, mentre “Particolare”
(dall'opera omonima di Giovanni
Anselmo), si riferisce al concetto
di democrazia. Il corso mutabile
3.6 other events138
3.6 other events137
cupabile. Nel disperato tentativo
di aprire una finestra sull'immaginario e sulla creatività all'interno di uno spazio reale così
fortemente radicato, BYOB rappresenta una delle più originali
espressioni di arte visiva.
price
Art
3 exhibitions
3 exhibitions
www.padiglioneinternet.com
Free
venue San Servolo
vaporetto stop San Servolo
services Toilet
preview June 2, 19:00, open to the
public
web
My Biennale Guide
venue
Address
My Biennale Guide
Penelope’s Labour: Weaving
Words and Images
country Italy
date June 4 - September 18
open 10:00 - 18:00
closed Tuesdays
Commissioner Fondazione Giorgio
Cini, Factum Arte
Curator Adam Lowe, Jerry Brotton
Artists Azra Aksamija, Lara
Baladi, Alighiero Boetti, Manuel
Franquelo, Carlos Garaicoa,
Craigie Horsfield, Grayson Perry
and Marc Quinn
web www.cini.it
price Free
venue Centro Espositivo Le Sale
del Convitto, Fond. Giorgio Cini
Address S. Giorgio Maggiore Island
vaporetto stop San Giorgio
preview
This exhibition aims to put the
art of tapestry back in the heart
of contemporary art practice.
In addition to some of the most
important examples of ancient
tapestries from the collections
of Giorgio Cini Foundation, contemporary tapestries and rugs
will be presented.
La mostra riporterà le “immagini intrecciate” nel cuore della
pratica artistica contemporanea. Oltre ad alcuni tra i più importanti esempi di arazzi antichi
appartenenti alle collezioni della
Fondazione Giorgio Cini, in mostra saranno presentati arazzi e
tappeti contemporanei.
Pia MYrvoLD FLOW
A work in Motion
country Italy
date June 6 - September 18
open 10:00 - 18:00
closed Open every day
Commissioner / curator / Artist
Pia Myrvold
web pia-myrvold.com/FLOW/
price Free
Address Dorsoduro, Zattere 417
vaporetto stop Zattere
services Lounge area, wi-fi
preview May 31, 18:00, cocktail
Extra event June 3, 18:00: performances by Pia Myrvold and Bugge
Wesseltoft, by invitation only
Pier Paolo Calzolari �
country Italy
date June 4 - October 30
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Curator Pier Paolo Calzolari, Silvio
Fuso, Daniela Ferretti
Artists Pier Paolo Calzolari
web www.museiciviciveneziani.it
price Full 8 €, reduced 5,50 €
venue Ca’ Pesaro
Address Santa Croce 2076
vaporetto stop San Stae
services Bookshop, toilet, Café
preview June 1 - 3, 10:00 - 17:00,
press preview, by invitation only;
June 2, inauguration
The exhibition features works by
Pier Paolo Calzolari, made​between 1968 and today. In front
of the facade of the museum is
located the sculpture of 1990
entitled “Struttura Ghiacciante”.
La mostra espone opere
dell’artista realizzate tra il 1968
e oggi. Di fronte alla facciata
del Museo è inoltre collocata la
scultura “Struttura ghiacciante”
del 1990.
Pietas - Jan Fabre �
Belgium
date June 2 - October 16
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner GAMeC Bergamo,
State Museum of Contemporary
Art of Thessaloniki, KunstHistorische Museum of Wien
Curator Giacinto Di Pietrantonio,
country
Art
Katerina Koskina
Artist Jan Fabre
web www.angelos.be,
www.janfabre.be
price Free
venue Scuola Grande della
Misericordia
Address Cannaregio, fondamenta
della Misericordia 3599
vaporetto stop Ca’ d’Oro
services Toilet
preview May 31 - June 1, 11:00 20:00, press preview, exhibition
tour, open to the public
The Flemish artist Jan Fabre
returns during the 54th Venice
Biennale with a new cycle of
works entitled “Pietas”, the exhibition is sponsored by GAMeC
(Gallery of Modern and Contemporary Art) in Bergamo from
State Museum of Contemporary
Art in Thessaloniki and Kunsthistorische Museum in Vienna.
The exhibition is held in the
nave, and consists of five large
sculptures in marble-pure and
Carrara-marble installed over a
large golden platform on which
you can access, after wearing a
pair of slippers made available
by the artist into eight side stations, to perform the sacred rite
of the vision.
L’artista fiammingo Jan Fabre torna a Venezia durante la
54^ Biennale con un nuovo ciclo
di opere intitolato “Pietas”; la
mostra è promossa dalla GAMeC (Galleria d’Arte Moderna e
3.6 other events140
3.6 other events139
Party Premio Arte Laguna
country Italy
date June 4
open 16:00 - 18:00
Commissioner Premio Arte Laguna
web www.premioartelaguna.it
price Free
venue Terrazza Paradiso
Address Castello, Giardini Biennale
vaporetto stop Giardini
services Lounge area
preview June 4, 16:00, Party, open
to the public
Café, toilet
June 1 - 3, 12:00 - 18:00,
press preview, by invitation only
services
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
della storia ha definito in vari
modi la dipendenza tra l'arte e
la democrazia, mentre la difesa
dei valori democratici e la critica
delle minacce sono sempre state nel mirino degli artisti.
Art
3 exhibitions
3.6 other events141
Contemporanea) di Bergamo dal
State Museum of Contemporary
Art di Salonicco e dal Kunsthistorische Museum di Vienna.
L’esposizione si tiene nella navata centrale e consta di 5 grandi
sculture in marmo puro e marmo
statuario di Carrara poggiate
su una grande pedana dorata
alla quale è possibile accedere
dopo aver indossato un paio di
pantofole messe a disposizione
dall’artista in otto postazioni laterali per compiere il rito sacrale
della visione.
Pirate Camp
The Stateless Pavillion
country Italy
date May 31 - June 6
open 10:00 - 19:00
closed Open every day
Commissioner The project was conceived by the Italian art-group
CONIGLIOVIOLA Pirate-Camp,
it is supported and promoted
by the non-profit organization
Kaninchen-haus with the patronage of the City of Turin and
GAI and with the collaboration of
the Department for Youth policies of the City of Venice and of
Art Enclosures (Residencies for
visiting international artists in
Venice).
Curator Coniglioviola
Artists Coniglioviola and other 16
international artists
web www.pirate-camp.org
price Free
venue Secret location
Art
Follow www.pirate-camp.org for
discovery locations
services Toilet, lounge area
preview May 31, 18:00, cocktail,
Party, Press preview, open to
the public
During the 54th Venice biennale international art exhibition
pietas
jan fabre
scuola Grande della Misericordia
The PIRATE-CAMP, the first itinerant artists’ camping program
created to give free hospitality
to a selection of young international artists during the most
important contemporary art
events worldwide.
PIRATE CAMP, il primo programma di residenza itinerante
per artisti in campeggio, che si
tiene durante i più importanti
eventi internazionali dedicati
all'arte contemporanea.
Poesy Pavilion
Italy
date June 4 - September 2
open 16:00 - 20:00
closed Mondays, Tuesdays
Commissioner Giancarlo Da Lio
Curator Giancarlo Da Lio, Tiziana
Baracchi
Artists Italy: Tiziana Baracchi,
Mariano Bellarosa, Pino Conestabile, Laura Cristin, Francesco Cucci, Maurizio Follin, Gabriella Gallo, Mauro Gentile, Giosuè
Marongiu, Tinamaria Marongiu,
Valentino Montanari, Roberto
Sanchez, Roberto Scala, Renato
Sclaunich, Giovanni Strada,
Tito Truglia. France: Daniel
Daligand, Michel Della Vedova,
Rémy Pénard. Germany: Peter
country
© jan fabre, photo pat Verbruggen
My Biennale Guide
june 2 – October 16 2011
fondamenta della Misericordia, sestiere Cannaregio 3599, 30121 Venice, italy
an exhibition supported by Linda and Guy pieters
More info: www.janfabre.be /
www.angelos.be
My Biennale Guide
Pop-surrealism
Italy
date June 2 - September 15
open 10:30 - 13:00, 15:30 - 19:00
closed Mondays
Commissioner Jonathan LeVine Gallery, Bonelli ArteContemporanea
Curator Jonathan LeVine
Artists Jeff Soto, Joe Sorren, The
Clayton Brothers, WK Interact,
country
Real Venice
A special initiative for
the 150th Anniversary of Italian
Unification
date June 4 - September 30
open 10:00 - 18:00
closed Sundays
Commissioner Venice in Peril
Curator Elena Foster: Founder,
Editor & Chairman of Ivorypress
Artists Lynne Cohen, Philip-Lorca
di Corcia, Antonio Girbés, Nan
Goldin, Pierre Gonnord, Dionisio
González, Candida Höfer, Tiina
Itkonen, Mimmo Jodice, Tim
Parchikov, Matthias Schaller,
Jules Spinatsch, Robert Walker,
Hiroshi Watanabe
web www.realvenice.org
price Free
venue Abbey of San Giorgio
country
Maggiore
Address S. Giorgio Maggiore Island
vaporetto stop San Giorgio
preview May 31, 18:30 - 20:30,
gala, by invitation only
Riccardo Schweizer.
Pittore – designer �
country Italy
date May 31 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Artists Riccardo Schweizer
web www.querinistampalia.it
price Full 10 €, reduced 8 €
venue Palazzo Querini Stampalia
Address Castello, Campa Santa
Maria Formosa 5252
vaporetto stop San Zaccaria
services Café, toilet, bookshop
preview May 30, 18:00, cocktail,
open to the public
Salt of the Earth �
Italy
date June 1 - November 30
open 10:30 - 18:00
closed Tuesdays
Curator Germano Celant
Artists Anselm Kiefer
web www.fondazionevedova.org
price Full 10 €, reduced 5 €,
family 15 € family, group more
than 10 4 €
venue Magazzino del Sale (Fondazione Vedova)
Address Dorsoduro 266
vaporetto stop Accademia, Salute,
Zattere, Spirito Santo
services Toilet, bookshop
preview May 29, 12:00: press
country
Art
conference (Magazzino del Sale
3, Dorsoduro 264).
May 29, 14:00 - 16:00: press
preview, May 30 - 31,
10:00 -18:00: press preview
(Magazzino del Sale).
June 1 10:30 - 18:00: preview,
open to the public
(Magazzino del Sale)
Emilio e Annabianca Vedova
Foundation will be presenting
two extraordinary exhibitions
to run concurrently, curated by
Germano Celant. At Magazzino
del Sale will be showed “Salt
of the Earth” by Anselm Kiefer,
one of the most important contemporary artists, who has produced an installation especially
for this location. With these two
exhibitions, Vedova Foundation continues its process of
dialogue in parallel between the
Venetian artist and one of the
leading exponents of contemporary art.
La Fondazione Emilio e Annabianca Vedova presenta, in
contemporanea, due straordinarie mostre curate da Germano
Celant. Ai Magazzini del Sale
sarà esposto “Salt of the Earth”
di Anselm Kiefer, uno dei più importanti artisti contemporanei,
che ha realizzato un’installazione espressamente per questa
location. Con queste due mostre
la Fondazione prosegue il suo
percorso di dialogo in parallelo
tra l’opera dell’artista veneziano
3.6 other events144
3.6 other events143
Polly Morgan. Burials
Great Britain
date June 3 - July 22
open 10:00 - 19:00
closed Mondays, Sundays
Commissioner Workshop Arte Contemporanea
Curator Michela Bruzzo
Artist Polly Morgan
web workshopvenice.com
price Free
venue Palazzo Contarini Michiel
Address Dorsoduro 2793A
vaporetto stop Ca’ Rezzonico
services Toilet
preview June 3, 18:00, cocktail,
open to the public
country
Gary Baseman, Ron English,
Ray Caesar, Natalia Fabia, Doze
Green, Alex Gross, Sam Gibbons, Dan Witz, Scott Musgrove,
Nicola Verlato, Fulvio Di Piazza,
Marco Mazzoni, Van Arno, Tara
McPherson, Ashley Wood, Mario
Martinez, Jim Houser, Erik Mark
Sandberg, Esao Andrews
web www.bonelliarte.com,
www.jonathanlevine.com
price Free
venue Scuola dei Mercanti
Address Cannaregio, campo de la
Madonna de l’Orto
vaporetto stop Madonna dell’Orto
services Toilet, bookshop
preview June 2, 18:00, cocktail,
party, open to the public
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
Kustermann. Greece: Evmorfia
Rachouti. Spain: Isabel Jover,
Cesar Reglero
web www.guzzardi.it/arte/pagine/poesypavilion.html
price Free
venue Ambasciata di Venezia
Address Mestre, via Cavallotti 83B
services Café, lounge area
preview June 4 - 5, 10:00 - 20:00,
cocktail, Performance, open to
the public
Art
My Biennale Guide
3 exhibitions
e quella dei maggiori protagonisti dell’arte contemporanea.
3.6 other events145
Socratis Socratous for Hermès �
country Italy
date May 31 - July 1
open From 19:00
closed Open every day
Commissioner Hermès Italie
Curator Socratis Socratous
Artists Socratis Socratous
price Free
venue Boutique Hermès
Address San Marco 1292
vaporetto stop Vallaresso
services Toilet
preview May 31, 19:00, cocktail,
by invitation only
Exceptional window art project
for the Hermes Venice store by
artist Socratis Socratous.
Progetto di installazione eccezionale dell'artista Socratis
Socratous per le vetrine del negozio di Hermès Venezia.
Symphonie de couleurs �
Italy
date June 1 - July 20
open 10.00 - 18.00
closed Open every day
Curator Rita Calenda,
Carlo Francesco Galli
Artists Dino Aresca, Angelo Biondo, Francesco D’Alconzo,
Daniela Grifoni, Saverio Lucci,
Francesco Mariani, Annalisa
Mattucci, Donatella Ribezzo,
Menelaw Sete, Gianmario Tadini,
Vittorio Ziffarelli
country
Art
derossiwurmbrand@gmail.
com, [email protected]
venue Palazzo Pesaro Papafava
Address Cannaregio,
calle della Racchetta 3764
vaporetto stop Ca’ d’Oro
preview June 4, 18:00, press preview, open to the public
mail
Milan cultural association ARTOUVERTURE arrives for the
first time in Venice with a group
of artists whose works are displayed in the main floor and in
the garden of Venetian Palazzo
Pesaro Papafava. The common thread is the color in all its
forms. The exhibition “Symphonie de couleurs” includes artists
such as Dino Aresca, Daniela
Grifoni, Angelo Biondo, Donatella Ribezzo.
L’Associazione culturale milanese ARTOUVERTURE sbarca
per la prima volta a Venezia con
una collettiva di artisti, le cui
opere sono esposte al piano
nobile e nel giardino del palazzo
veneziano Pesaro Papafava. Il
filo conduttore è il colore in tutte
le sue declinazioni. La mostra
“Symphonie de couleurs” annovera fra i molti, nomi quali Dino
Aresca, Daniela Grifoni, Angelo
Biondo, Donatella Ribezzo.
Terrarium for two Publishers �
Italy
date June 2 - July 1
open All day long (displays visible
from the outside)
country
My Biennale Guide
Commissioner
The Art of Hard Rock
Celebrating 40 Years of Hard
Rock for Tribute to Venice �
country USA
date June 14 - July 23
open 11:00 - 19:00
closed Mondays
Celebrating 40 years, Hard Rock
presents for the first time 40
rock ‘n’ roll works of art from its
world famous memorabilia collection.The exhibition, open to
the public at no charge includes
drawings, paintings and other
visual works from rock stars
such as Ringo Starr, Jim Morrison, Michael Jackson, Pete
Towshend, John Entwistle, Frank
Zappa, Paul Stanley from Kiss
and Billy Idol to name a few.
Within the exhibition is also
world famous illustrators and art
designers as Robert Grossman,
Peter Max, Stanley Mouse, Alan
Aldridge and George Underwood.
In occasione della celebrazione del suo 40esimo anniversario,
Hard Rock presenta per la prima
volta 40 opere d'arte dalla propria famosa collezione di memorabilia. L'esposizione, aperta al
pubblico ad ingresso gratuito,
include disegni, dipinti ed altre
opere d'arte visuale create da
rock star come Ringo Starr, Jim
Morrison, Michael Jackson,
Pete Towshend, John Entwistle, Frank Zappa, Paul Stanley
dei Kiss e Billy Idol per citarne
alcuni. All'interno della mostra
non mancheranno i lavori di illustratori e grafici celebri in tutto il
mondo come Robert Grossman,
Peter Max, Stanley Mouse, Alan
Aldridge e George Underwood.
The Book Affair �
date June 2 - June 3
open 12:00 - 23:00
closed Open every day
Commissioner Automatic Books
Curator Automatic Books, Elena
Xausa, Tankboys, Tommaso
Speretta
Artists 0_100 (Italy, Milano),
Åbäke - Drawing Room Confessions (United Kingdom, London),
AKV Berlin (Germany, Berlin),
And (United Kingdom, London),
Archive Books (Germany, Berlin), Automatic Books (Italy,
Venice), Blanco (Italy, Reggio
Emilia), Boabooks (Switzerland,
Genève), Book Works ltd (United
Kingdom, London), Camilla
Candida Donzella (Italy, Milano),
Dynasty Zine (Greece, Athens),
Florence Loewy (France, Paris),
Art
Gaga -Gagarin Magazine (Belgium, Antwerp), Grafic Magazine
(South Korea, Seoul), Incertain
Sens (France, Saint Senoux), Invernomuto- Hundebiss Records
(Italy, Torino), Jan Van Eyck (The
Netherlands, Maastricht), Kaleidoskope Press (Italy, Milano),
Making Do (United Kingdom,
London), Mediabus- The Book
Society (South Korea, Seoul),
Michalis Pichler (Germany,
Berlin), Mörel Books (United
Kingdom, London), Mousse Publishing - Mousse Magazine (Italy,
Milano), Naivsuper Book (Germany, Berlin), Nieves (Switzerland, Zurich), Occulto Magazine
- AC Gallerie (Germany, Berlin),
Onomatopee (The Netherlands,
Eindhoven), Ottaven - Canedicoda (Italy, Vittorio Veneto), Pogo
Books (Germany, Berlin), Raw
Raw (Italy, Milano), San Rocco
Magazine (Italy, Milano), Salon
für Kunstbuch (Austria, Vienna),
The Milan Review (Italy, Milano),
Temp Studio (Italy, Bergamo),
Tommaso Garner (Italy, Milano),
Torpedo Press (Norway, Oslo),
OMMU (Greece, Athens)
web t-b-a.tumblr.com
price Free
venue Metricubi
Address San Polo, campiello
delle Erbe 2003
vaporetto stop San Tomà
services Bookshop, lounge area
preview June 2, 14:00 - 23:00,
presentation, open to the public
“The Book Affair” is a two-days
3.6 other events148
3.6 other events147
Three Star Books and Thea Westreich/Ethan Wagner Publications
present their publications in an
installation devised by Thai artist
Rirkrit Tiravanija and hosted by
the Bevilacqua La Masa Foundation. The setting is a terrarium in
which the books of both publishers are comfortably nestled.
Allestimento delle vetrine
della Fondazione con le pubblicazioni di Three Star Books e
Thea Westreicht/Ethan Wagner
Publications. L'installazione progettata dall'artista tailandese
Rirkrit Tiravanija è un terrarium
nel quale i libri sono confortevolmente annidati.
Commissioner Hard Rock
International & Venezia
Marketing & Eventi
Curator Hard Rock Cafe Venice
Artists Ringo Starr, Jim Morrison,
Michael Jackson, Pete Towshend, John Entwistle, Frank
Zappa, Paul Stanley and many
others
web www.tributetovenice.com
price Free
venue Teatro Goldoni
Address San Marco 4650
vaporetto stop Rialto
services Toilet, bookshop, lounge
area, rock shop
preview June 13, 20:00, cocktail,
party, performance, press
preview, exhibition guided tour,
by invitation only
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
Open every day
Fondazione
Bevilacqua La Masa
Curator Rirkrit Tiravanija
Artists Three Star Books, Thea
Westreicht/Ethan Wagner Publications
web www.bevilacqualamasa.it
price Free
venue Fond. Bevilacqua La Masa
Address San Marco 71C
vaporetto stop Vallaresso
preview June 1, 18:30, opening,
open to the public
closed
Art
My Biennale Guide
The Dalí Universe is an exhibition
entirely dedicated to Salvador
Dalí, with more than 100 artworks
The Mediterranean Appoach �
date June 1 - August 8
open 10:00 - 18:00
closed Mondays
Commissioner ART for The World
Under the auspices of the Cultural Council of UPM (Union pour
la Méditerranée), and Marseille
Provence 2013 European Cultural Capital in collaboration with
Boghossian Foundation (Brussels)
Curator Adelina von Fürstenberg
and Thierry Ollat
Artists Ghada Amer, Ziad Antar,
Art
Faouzi Bensaïdi, Marie Bovo,
David Casini, Hüseyin Karabey,
Ange Leccia, Adrian Paci, Maria
Papadimitriou, Khalil Rabah,
Zineb Sedira, Gal Weinstein,
Peter Wuethrich
web www.artfortheworld.net
price 4 €
venue Palazzo Zenobio
Address Dorsoduro 2596
vaporetto stop San Basilio
services Toilet, lounge area, garden
preview June 3, 19:00 - 22:00,
cocktail, by invitation only
Francesco Vezzoli, Jonathan
Wateridge, Sislej Xhafa, Sun Yuan
& Peng Yu, Yang Jiechang, Zhang
Huan, Zeng Fanzhi
web www.palazzograssi.it
price Full 15 €, reduced 10 €
venue Palazzo Grassi
Address San Marco, campo San
Samuele 3231
vaporetto stop San Samuele (line 2),
Sant’Angelo (line 1)
services Café, toilet, bookshop
preview June 1, 16:00, preview,
by invitation only
The World Belongs to You/
Il Mondo vi appartiene �
country Italy
date June 2 - December 31
open 10:00 - 19:00
closed Tuesdays
Commissioner François Pinault Foundation
Curator Caroline Bourgeois
Artists Ahmed Alsoudani, Yto
Barrada, Alighiero Boetti, Sergey
Bratkov, Frédéric Bruly Bouabré,
Maurizio Cattelan, David Claerbout, Matthew Day Jackson,
Marlene Dumas, El Anatsui, Urs
Fischer, Cyprien Gaillard, Adrian
Ghenie, Loris Gréaud, David Hammons, Nicholas Hlobo,
Thomas Houseago, Huang Yong
Ping, Jeff Koons, Friedrich Kunath,
Louise Lawler, Boris Mikhailov,
Farhad Moshiri, Takashi Murakami, Giuseppe Penone, Philippe
Perrot, Sigmar Polke, Charles Ray,
Thomas Schütte, Rudolf Stingel,
Lee Ufan, Joana Vasconcelos,
“The World Belongs to You” aims
at presenting works by 40 artists of different generations and
origins. By juxtaposing different
ways of making art, disciplines
and personal backgrounds, the
exhibition explores artists’ relationships with history, reality and
its own representation. In a world
threatened by tension and selfwithdrawal, the exhibition aims
to approach an identity not based
upon affirmation of nationality
or origins, but rather upon the
way that one constructs relations with “the other”.
“The World Belongs to You” si
propone di mettere in prospettiva le opere di 40 artisti di diverse
generazioni e origini, di confrontarne le pratiche, le discipline, i
percorsi personali, di esplorarli
in relazione alla storia, al reale
e alla sua rappresentazione.
In un mondo minacciato dalla
contrattura e dal ripiegamento
3.6 other events150
3.6 other events149
The Dalí Universe �
country Italy
date From May 22
open 10:00 - 19:00
closed Wednesdays
Commissioner Beniamino Levi
Curator Beniamino Levi
Artist Salvador Dalí
web www.dalivenice.com
price 10 €
venue Museo di Sant’Apollonia
Address Castello, fondamenta della
Canonica 4312
vaporetto stop San Zaccaria
services Toilet, bookshop
preview May 27, 18:00, cocktail,
by invitation only
on display. The visitor will have
the pleasure to admire collections
that show lesser known aspects
of Dalí’s work, such as bronze
sculptures, illustrations of the
great themes of literature, glass
and gold objects. This unique
exhibition is curated by the President of Fondazione Ambrosiana,
Mr. Beniamino Levi, one of the
men who best knows Dali’s art.
The Dalí Universe è una mostra
interamente dedicata a Salvador
Dalí con più di 100 opere del Maestro del Surrealismo. Il visitatore
avrà il piacere di ammirare collezioni ad oggi ancora poco conosciute, come le sculture in bronzo,
le illustrazioni sui grandi temi
della letteratura, gli oggetti in
vetro e la serie in oro. La mostra,
unica nel suo genere, è curata dal
Presidente della Fondazione Ambrosiana Beniamino Levi, uno dei
personaggi che ha conosciuto più
da vicino l’opera di Dalí.
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
independent art publishers fair
organized by Automatic Books.
Some of the most interesting independent art publishers around
the world are invited to show their
books, discuss their way of considering the independent publishing business today and present
their new future projects.
“The Book Affair” è una fiera
di editoria indipendente, organizzata da Automatic Books. Alcuni
dei più interessanti editori di libri
d'artista da tutto il mondo sono
stati invitati a mostrare i loro libri,
discutere e raccontare il loro punto di vista sulla situazione attuale
dell'editoria indipendente e presentare i loro progetti futuri.
Art
My Biennale Guide
The exhibition explores the
transversal connections between history, heritage and universal wisdom, through Mariano
Fortuny’s rich and multidisciplinary heritage, Axel Vervoordt
wabi inspirations and the meditations of economist Bernard Lietaer, scientist Eddi de Wolf and
architect Tatsuro Miki (Taro),
which formed the initial basis
lives emerge (photographs faded
with the years, scribbles of
barely legible handwriting).
Michela Buttignon racchiude
in piccoli scrigni dettagli che
riemergono, filtrati dalla luce
che trasforma colori e ombre.
Françoise Calcagno agisce a
velature sovrapposte, da cui lasciar emergere, in trasparenza,
brandelli di esistenza (foto sbiadite dagli anni, appunti di grafia
incerta).
Traiettorie invisibili �
country Italy
date May 29 - June 17
open 15:00 - 19:00
closed Saturdays, Sundays
Curator Francesca Brandes
Artists Michela Buttignon,
Françoise Calcagno
web www.calcagnoartstudio.com
price Free
venue Françoise Calcagno
Art Studio
Address Cannaregio, campo del
Ghetto Nuovo 2918
vaporetto stop Guglie, San Marcuola
preview May 29, 18:00, cocktail,
open to the public
Trame Riflesse �
country Italy
date June 2 - September 15
open 10:30 - 13:00, 15:30 - 19:00
closed Mondays
Commissioner Bonelli ArteContemporanea, Contemporary Art Gallery
Curator Alberto Mattia Martini
Artists Davide Nido, Robert Pan
web www.bonelliarte.com
price Free
venue Scuola dei Mercanti
Address Cannaregio, campo della
Madonna dell’Orto
vaporetto stop Madonna dell’Orto
services Toilet, bookshop
preview June 2, 18:00, cocktail,
party, open to the public
Michela Buttignon’s small caskets contain fragments that
seem to be resurfacing, their
colours and shadows everchanging under a filtered light.
Françoise Calcagno works with
overlapping glazes through
which indistinct traces of real
Venetian Cocktail Reception
Art Basel �
date June 1
open 18:00 - 20:00
venue Café Paradiso
Address Castello, Giardini della
Biennale
vaporetto stop Giardini
Art
By invitation only
www.artbasel.com
preview
web
Vespers of the Blessed Virgin.
After Claudio Monteverdi �
date June 1 - June 15
open 09:00 - 17:00
closed Tuesdays
producer Galleria Pack (MIlan), RNA
Foundation (London)
Curator Victoria Golembiovskaya in
collaboration with Alinda Sbragia
Artist Oleg Kulik
venue Scuola Grande di San Rocco
Address San Polo, campo
San Rocco
vaporetto stop San Tomà
services Bookshop
preview May 31, 19:00, press
preview, by invitation only
We are here �
country Russia
date June 4 - July 2
open Monday - Friday 10:00 18:00; Saturday 10:00 - 14:00
closed Sundays
Commissioner St. Petersburg Arts
Project
Curator Silvia Burini
Artists Ludmila Belova, Alexandra
Dementieva, Anna Frants, Ivan
Govorkov, Elena Gubanova, Marina Koldobskaya
web www.unive.it/csar,
www.cyland.ru, www.ncca.ru,
www.www.artpropaganda.com
price Free
venue Università Ca’ Foscari
(San Sebastiano)
Address Dorsoduro 1686
3.6 other events152
3.6 other events151
Tra - Edge Of Becoming
date June 4 - November 27
open 10:00 - 18:00
closed Tuesdays
Curator Daniela Ferretti, Rosa
Martínez, Francesco Poli, Axel
Vervoordt
Artists Marina Abramovic, Miquel
Barcelò, Eduardo Chilida, Fernand Léger, Kazuo Shiraga,
Massimo Bartolini, Maurizio
Donzelli, Jannis Kounellis, Giulio
Paolini, Hiroshi Sugimoto, Kim
Soo-Ja, Gunther Uecker, Carl
Michael von Hausswolff
web www.museiciviciveneziani.it
venue Palazzo Fortuny
Address San Marco, campo
San Beneto 3958
vaporetto stop Sant’Angelo
services Toilet, bookshop
preview June 1 - 3, 10:00 - 17:00,
press opening
for the series of exhibitions.
La mostra esplora le connessioni trasversali tra spazio,
storia, patrimonio artistico e
saggezza universale, attraverso
l’eredità ricca e multidisciplinaria di Mariano Fortuny, le ispirazioni wabi di Axel Vervoordt,
le riflessioni dell’economista
Bernard Lietaer, dello scienziato
Eddi de Wolf e dell’architetto
Tatsuro Miki (Taro), che hanno
costituito la base iniziale del ciclo di mostre.
My Biennale Guide
3 exhibitions
3 exhibitions
su sè stessi, la mostra tenta un
approccio al tema dell’identità
che non si fonda sulla rivendicazione ma sulla costruzione della
relazione con l’altro.
Art
My Biennale Guide
3 exhibitions
San Basilio
Toilet
preview June 3, 17:00, cocktail,
by invitation only
vaporetto stop
services
3.6 other events153
What Women Want (?)
Country Italy
date June 1 - November 27
open 12:00 - 19:00
closed Mondays
Commissioner Areart
Curator Alan Jones
Artist Flavio Lucchini
web www.flaviolucchiniart.com
price Free
venue Arsenale Space
Address Castello,
Riva S. Biagio 2145
vaporetto stop Arsenale
preview June 1 - 3,10:00 - 19:00,
press preview, vernissage,
open to the public
Xijing �
Italy
date June 1 - September 25
open 10:30 - 17:30
closed Mondays, Tuesdays
Commissioner Fondazione
Bevilacqua La Masa
Curator Curated by Beijing-based
Beatrice Leanza in collaboration
with Davide Quadrio and Defne
Ayas and with the scientific support of Rossella Menegazzo.
Artists Xijing Men collective: Chen
Shaoxiong (China), Tsuyoshi
Ozawa (Japan) and Gimhongsok
(Korea)
web www.bevilacqualamasa.it
price Full 5 €, /reduced 3 €
country
Art
Fond. Bevilacqua La Masa
San Marco, Piazza San
Marco 71C
vaporetto stop Vallaresso
services Bookshop
preview June 1, 18:00,
performance, open to the public
venue
Address
“Xijing”, an extraordinary exhibition project dedicated for the first
time by a European institution to
the work of the Xijing Men collective. The show is a quixotic journey
through the creative universe of
Xijing – a life-world of encounters,
places and compounded narratives awakened by the thereof
named collective since 2007.
Il primo progetto espositivo ad
essere dedicato da un'istituzione
Europea all'opera degli Xijing
Men. La mostra propone un viaggio “donchisciottesco” attraverso
l'universo creativo di Xijing, un
mondo vitale fatto di incontri,
luoghi e narrazioni generato dal
collettivo a partire dal 2007.
My Biennale Guide
Foundations
Fondazione Claudio Buziol �
Created in 2006 in memory of the
founder of Fashion-Box Replay,
the Fondazione Claudio Buziol
opened its Venice headquarters
in the Palazzo Mangilli-Valmarana in 2008. This beautiful
Palazzo on the Grand Canal has
quickly become an important
meeting point for young artists.
Nata nel 2006 per ricordare
il fondatore della Fashion BoxReplay, la Fondazione Claudio
Buziol ha aperto nel 2008 la sua
sede veneziana, a Palazzo Mangilli-Valmarana, diventando in
breve uno dei punti di riferimento
per la creatività giovanile.
10:00 - 18:00
Mondays
phone (+39) 041 52 37 467
web fondazioneclaudiobuziol.org
address Cannaregio, Palazzo
Mangilli-Valmarana,
open
Fondazione Emilio
e Annabianca Vedova �
The Emilio and Annabianca Vedova Foundation aims to valorize
the art and work of the great
Venetian artist in the art scenery of the Twentieth century. In
2009 it opened the Magazzino
del Sale, designed by Renzo Piano, and in 2010 it opened also
the exhibition space Studio del
Maestro.
La Fondazione Emilio e
Annabianca Vedova ha come
scopo la valorizzazione dell’arte
e del lavoro del grande pittore
veneziano nel panorama artistico del XX secolo. Nel 2009 ha
inaugurato il Magazzino del Sale,
progettato da Renzo Piano, mentre nel giugno 2010 ha aperto ad
uso espositivo anche lo Studio
del Maestro.
10:30 - 18:00
Tuesdays
phone (+39) 041 52 26 626
web www.fondazionevedova.org
address Dorsoduro, Zattere 50
vaporetto stop Accademia, Salute,
Santo Spirito, Zattere
Info at 3.6
open
Closed
Closed
Fondazione Giorgio Cini
The Foundation is based in the
monumental complex of the
former Benedictine monastery of
San Giorgio Maggiore, known for
Palladian cloister, the Longhena
library and Verde theatre. This
unique monumental complex
is a place of great architectural
and artistic prestige due to the
intervention of the greatest Italian masters of the sixteenth and
seventeenth centuries. It houses
a historical library of 15,000 volumes, an archive of manuscripts,
a collection of art, as well as
history, music, theater and art
institutions.
La Fondazione ha sede nel
complesso monumentale dell’ex
monastero benedettino di San
Giorgio Maggiore noto per il chiostro e il cenacolo Palladiano, la
biblioteca del Longhena e il teatro Verde. Unico nel suo genere,
il complesso monumentale è un
luogo di grande prestigio architettonico e artistico grazie agli
interventi dei più grandi maestri
italiani tra Cinque e Seicento.
Ospita una storica biblioteca di
circa 15.000 volumi, un archivio
di manoscritti, una collezione
d'arte, nonché istituti di storia,
musica, teatro e arte.
Saturdays and Sundays
10:00 - 17:00
phone (+39) 041 22 01 215
web www.cini.it
address San Giorgio Maggiore
Island
vaporetto stop San Giorgio
Info at 3.6, 3.5
open
Art
Fondazione Prada_Ca’ Corner
della Regina �
Fondazione Prada inaugurates
Ca’ Corner della Regina presenting the project by OMA/Rem
Koolhaas for its headquarters in
Milan as well as a selection of
art works from the collection.
Fondazione Prada apre Ca’
Corner della Regina presentando
il progetto di OMA/Rem Koolhaas
per la propria sede permanente
a Milano e una selezione di opere
dalla collezione.
10:00 - 18:00
Tuesdays
phone (+39) 041 81 09 161
web www.fondazioneprada.org
address Santa Croce, calle
de Ca’ Corner 2215
vaporetto stop San Stae
Info at 3.6
open
Closed
Fondazione Querini Stampalia �
Library and newspaper
library: Tuesdays -Saturdays
10:00 - 11:00; Sundays and
public holidays 10:00 - 19:00.
Museum and exhibitions: 10:00 19:00. Bookshop: 10:00 - 19:00.
QCoffee: Tuesdays - Saturdays
10:00 – 22:30; Sundays and public holidays 10:00 - 19:00.
Closed Mondays
phone (+39) 041 27 11 41
web www.querinistampalia.it
address Castello, campo Santa
Maria Formosa 5252
vaporetto stop San Zaccaria
Info at 3.4, 3.6
open
4.1 foundations and museums156
4.1 foundations and museums155
Fondazione Bevilacqua La Masa �
open According with the
current exhibition
phone (+39) 041 52 37 819
web www.bevilacqualamasa.it
address San Marco, Piazza San
Marco 71C; Dosoduro, campo
San Barnaba 2826
vaporetto stop Vallaresso;
Ca’ Rezzonico
Info at 3.6
Strada Nuova 4392
vaporetto stop Ca’ d’Oro
Info at 3.5
My Biennale Guide
4 activities
4 activities
4.1 Foundations and Museums
Art
My Biennale Guide
Tuesdays, Thursdays, Fridays 10:00 - 13:00; Thursdays,
Saturdays 15:00 - 19:00
Closed Sundays, Mondays
phone (+39) 041 52 89 797
web www.signum.art.pl
address San Polo,
campo San Polo 2177
vaporetto stop S. Silvestro, S. Tomà
Info at 3.6
importanti collezioni europee di
arte del periodo Edo e di oggettistica giapponese.
open
Museums
Ca’ Pesaro. International Gallery
of Modern Art �
The collections includes artworks acquired from the Art
Biennale and an important collection of modern Italian and
international art. Included in the
collection are artworks by Morandi, De Chirico, Carrà, Kandisky, Mirò and Matta. On the top
floor you will find the Museum
of Oriental Art, one of the most
important European collections
of art from the Edo period and of
Japanese objects.
La collezione comprende
opere acquistate dalle Biennali
d’Arte ed un’importante raccolta di arte moderna italiana ed
internazionale tra cui opere di
Morandi, De Chirico, Carrà oltre
che di Kandisky, Mirò e Matta. Al
piano superiore si trova il Museo
d’Arte Orientale, una delle più
April 1 - October 31 10:00 18:00; November 1 - March 31
10:00 - 17:00
Closed Mondays, December 25,
January 1, May 1
phone (+39) 041 72 11 27
web www.museiciviciveneziani.it
address Santa Croce, calle
Pesaro 2070
vaporetto stop San Stae
Info at 3.6
open
Ca’ Rezzonico. Museum of
18th Century Art �
The museum hosts a collection
of 17th century artwork and furniture with a superb view over
the Grand Canal.
Il museo ospita una collezione
di opere d’arte e mobili del Settecento. Superba la vista sul
Canal Grande.
April 1 - October 31 10:00 18:00; November 1 - March 31
10:00 - 17:00
Closed Tuesdays
phone (+39) 041 24 10 100
web www.museiciviciveneziani.it
address Dorsoduro, fondamenta
Rezzonico 3136
vaporetto stop Ca’ Rezzonico
Info at 3.5
open
Carlo Goldoni's House
The rooms of the famous Italian playwright’s house have
Art
been converted into a museum
and are dedicated to the three
themes present in Goldoni’s
plays.
Le sale del museo sono dotate
di grandi schermi a scomparsa
in cui viene proiettata un’ampia
gamma di opere di Goldoni in
storici allestimenti teatrali provenienti da registrazioni Rai e da
altre fonti.
April 1 - October 31 10:00 17:00; November 1 - March 31
10:00 - 16:00
Closed Mondays, December 25,
January 1, May 1
phone (+39) 041 27 59 325
web www.museiciviciveneziani.it
address San Polo, calle dei
Nomboli 2794
vaporetto stop San Tomà
open
Clock Tower
The Torre dei Mori is one of the
most celebrated Venetian architectural symbols. The final
product as designed by the architect Zuan Carlo Rainieri was
inaugurated in 1499. The clock
represents the movement of the
sun, the lunar phases and the
signs of the zodiac. At the top of
the tower two moors in bronze
signal the time by striking the
large bell.
La Torre è uno dei segni
architettonici più celebri di
Venezia. L’opera dell’architetto
Zuan Carlo Rainieri viene inaugurata nel 1499. Il quadrante in
4.1 foundations and museums158
4.1 foundations and museums157
Signum Foundation
Palazzo Donà �
Two years after the opening
exhibiton “Awake and Dream”,
dedicated to the concept of
desire, the Polish Foundation
presents another great issue of
our times: democracy, a concept
on which the works in the exhibition “Particolare” investigate.
The concepts of desire and
democracy are the interest of
the Signum Foundation, which,
through multiple artistic and social activities, intends to achieve
the ideal of sharing and of openness to the Others.
A due anni dall’inaugurazione
della sede veneziana con la mostra “Awake and Dream”, dedicata
al concetto di desiderio, la fondazione polacca propone un altro
grande tema dei nostri tempi: la
democrazia, concetto al quale si
riferiscono le opere raggruppate
nella mostra “Particolare”. I concetti di desiderio e di democrazia
rientrano nel campo d’interesse
della Signum Foundation, la
quale, attraverso multiple attività artistiche e sociali, intende
realizzare l’ideale di condivisione
e di apertura verso l’altro.
My Biennale Guide
4 activities
4 activities
Peggy Guggenheim Collection
open 10:00 - 18:00
Closed Tuesdays, December 25-26
phone (+39) 041 24 05 411
web www.guggenheim-venice.it
address Dorsoduro, Palazzo Venier
dei Leoni 701
vaporetto stop Accademia, Salute
Info at 3.6
Art
My Biennale Guide
4.1 foundations and museums159
Doge’s Palace �
The iconic Doge’s Palace was
the heart of political and administrative life throughout the
thousand-year history of the
Venetian Republic. Until the fall
of the Serenissima (1797) it was
the residence of the Doge and
the seat of power and control
of the Republic. On the inside
you can admire masterpieces
by Tiziano, Veronese, Tintoretto
and original furnishings. You can
also cross through the Ponte dei
Sospiri (Bridge of Sighs) as part
of a visit to the prisons and the
Secret itineraries tour.
Il Palazzo Ducale fu il simbolo
e il cuore della vita politica e
amministrativa lungo tutto l’arco della millenaria storia della
Repubblica di Venezia. Fino alla
tuny per farne la propria dimora
e atelier di fotografia, scenografia e scenotecnica, creazione di
tessili, pittura. Di queste funzioni conserva ambienti e strutture,
tappezzerie, collezioni: dipinti,
preziosi tessuti, lampade. Il Palazzo ospita mostre temporanee.
10:00 - 18:00
Tuesdays, May 1
phone 848 08 20 00. From abroad
(+39) 041 42 73 08 92
web www.museiciviciveneziani.it
address San Marco, campo
San Beneto 3958
vaporetto stop Sant’Angelo
Info at 3.6
open
Closed
April 1 - October 31 08:30 19:00; November 1 - March 31
08:30 - 17:30
Closed December 25, January 1
phone (+39) 0412715911
web www.museiciviciveneziani.it
address San Marco,
Piazza San Marco
vaporetto stop Vallaresso
open
Galleria G. Franchetti
Mondays 08:15 - 14:00;
Tuesdays - Sundays
08:15 - 19:15
Closed 1 January, 1 May,
25 December
phone (+39) 041 52 00 345
web www.cadoro.org
address Cannaregio,
Ca’ d’Oro 3932
vaporetto stop Ca’ d’Oro
open
Fortuny Museum
A historic Gothic palazzo once
belonging to the Pesaro family, it
became an acquisition of Mariano Fortuny which he converted
into a residence as well as a photography, stage design, textiles
and painting workshop. From
these former functions the ambience and structure, upholstery,
and various art collections of the
building have been preserved:
from the painting collection to
precious textiles that still adorn
the walls, down to the lamps.
The Palazzo hosts temporary exhibits on the first floor.
Antico palazzo gotico appartenuto alla famiglia Pesaro,
fu acquistato da Mariano For-
Gallerie dell’Accademia
open Mondays 08:15 - 14:00;
Tuesdays - Sundays
08:15 - 19:15
Closed 1 January, 1 May,
25 December
phone (+39) 041 52 00 345
web www.gallerieaccademia.org
address Dorsoduro, campo
della Carità 1050
Art
vaporetto stop
Accademia
Glass Museum
The building is the former history
Palazzo dei Vescovi di Torcello
and exhibits splendid glassworks including those uncovered
from archeological excavations.
L’edificio è l’antico Palazzo
dei Vescovi di Torcello ed espone
splendidi oggetti in vetro, oggetti
portati alla luce dagli scavi archeologici.
April 1 - October 31 10:00 18:00; November 1 - March 31
10:00 - 17:00
Closed December 25,
January 1, May 1
phone (+39)041 73 95 86
web www.museiciviciveneziani.it
address Murano, fond. Giustinian 8
vaporetto stop Murano Museo
open
Jewish Museum of Venice
open June 1 - September 30
10:00 - 19:00; October 1 - May 31
10:00 - 18:00
Closed Saturdays (Shabbat),
Jewish festivities, December 25,
January 1, May 1
phone (+39) 041 71 53 59
web www.museoebraico.it
address Cannaregio, campo
Ghetto Nuovo 2902B
vaporetto stop Guglie
La Casa di Hugo Pratt
open 10:00 - 18:00
Closed Mondays
phone (+39) 041 52 33 325
4.1 foundations and museums160
Visits only upon
prior booking.
Closed December 25, January 1
phone 848 08 20 00. From abroad
(+39) 041 42 73 08 92
web www.museiciviciveneziani.it
address San Marco, Piazza
San Marco
vaporetto stop Vallaresso,
San Zaccaria
open
caduta della Serenissima (1797)
fu residenza del doge e di tutti gli
organismi di potere e controllo
della Repubblica. Al suo interno
si possono ammirare capolavori
di Tiziano, Veronese, Tintoretto e
arredi originali. Da qui, attraversando il Ponte dei Sospiri, parte
la visita alle prigioni e agli itinerari segreti di Palazzo Ducale.
My Biennale Guide
4 activities
4 activities
smalto blu e foglia d’oro oltre ad
indicare l’ora raffigura il moto
del sole, le fasi lunari e i segni
dello zodiaco. In cima alla torre
due mori in bronzo scandiscono
le ore “battendo” sulla grande
campana.
Art
My Biennale Guide
vaporetto stop
My Biennale Guide
San Stae
address
Wednesdays 09:00 - 17:00,
Saturdays - Sundays
10:00 - 18:00
Closed Mondays, Tuesdays,
Thursdays, Fridays, May 1,
December 25, January 1
phone (+39) 041 27 50 206
web www.museiciviciveneziani.it
address Santa Croce, Salizada
del Fontego di Turchi 1730
open
April 1 - October 31
10:00 - 19:00; November 1 March 31 10:00 - 17:00
Closed December 25, January 1
phone (+39) 041 24 05 211
web www.museiciviciveneziani.it
address San Marco,
Piazza San Marco
vaporetto stop Vallaresso,
San Zaccaria
Info at 3.6
open
Palazzo Grassi �
Palazzo Grassi, located in campo
San Samuele, was the last private residence to be built on the
Grand Canal before the fall of
the Venetian Republic in 1797. It
was bought by François Pinault
in 2005 and renovated by Japa-
10:00 - 19:00
Tuesdays
phone In Italy: 199 139 139 / From
abroad: (+39) 0445 23 03 13
web www.palazzograssi.it
address San Marco, campo
San Samuele 3231
vaporetto stop Sant’Angelo,
San Samuele
Info at 3.6
open
Closed
Palazzo Grimani
open Mondays 09:00 - 14:00; Tuesdays - Sundays 09:00 - 19:00
Closed Mondays afternoon, December 25, January 1
phone (+39) 041 52 00 345
web www.palazzogrimani.org
address Castello,
Ramo Grimani 4858
vaporetto stop San Zaccaria
event Veronese.
Le Storie di Ester rivelate
date April 21 - July 24
Palazzo Mocenigo
The current façade of the building was probably established at
the start of the 17th century and
the building itself was the former
abode of the Mocenigo family – one of the most prestigious
patrician Venetian families. In
1945 it was donated by the last
descendent of the noble Venetian family, Alvise Nicolò, to the
local council so that it could be
used as the art gallery of the Museo Correr. In 1985 it was opened
to the public as a museum as
well as the seat of the Centre for
Textiles and Costume History.
Inside you can admire textiles,
costumes and furniture from the
17th century.
Il palazzo fu donato nel 1945,
con l'archivio e parte degli arredi
per disposizione testamentaria,
al Comune di Venezia da Alvise
Nicolò ultimo discendente della
nobile famiglia Mocenigo, affinché venisse utilizzato come
4.1 foundations and museums162
4.1 foundations and museums161
Musem of Natural History
Situated in the palazzo referred
to as the Fontego dei Turchi due
to it being the former seat of the
Turkish commercial foundation,
the museum exhibits the findings of archeological expeditions
undertaken in the Nigerian area
of the Sahara in the 1970’s. From
these expeditions an Ouranosaurus skeleton and the remains of
a prehistoric crocodile were uncovered and are now on display
in the museum.
Il palazzo che ospita il Museo
è anche detto Fontego dei Turchi
in quanto fu abitazione e sede
commerciale per i Turchi. Il museo espone una serie di reperti
raccolti negli anni ’70 durante
delle spedizioni archeologiche
nella zona nigeriana del deserto
del Sahara tra cui uno scheletro
di un oranosauro e i resti di un
coccodrillo preistorico.
Museo Correr �
The museum has been situated
in Piazza San Marco, specifically
in the Napoleonic wing of the
Procuratie Nuove, since 1922.
The collection is dedicated to
Venetian art and history with the
museum taking its name from
Teodoro Correr (1750 – 1830), an
attentive and passionate collector from a noble Venetian family.
Raccolta di opere dedicata
all’arte e alla storia di Venezia,
ha sede qui dal 1922. Il Museo
prende nome da Teodoro Correr
(1750-1830), nobile di antica
famiglia veneziana, attento e appassionato collezionista.
nese architect Tadao Ando. Since
2006, Palazzo Grassi have been
hosting important temporary
exhibitions, whose main purpose
is to promote contemporary artists and show to the public a
selection from the François Pinault Collection. In 2011, Palazzo
Grassi opens its doors for the
exhibition “The World Belongs
to You”.
Palazzo Grassi, sito in Campo
San Samuele e affacciato sul
Canal Grande, è uno degli ultimi
palazzi costruiti a Venezia prima
della fine della Repubblica nel
1797. Nel 2005, viene acquistato
da François Pinault e rinnovato
dall’architetto giapponese Tadao Ando. A partire dal 2006,
Palazzo Grassi accoglie importanti mostre temporanee, il cui
scopo principale è promuovere
gli artisti di oggi e di svelare al
pubblico una parte della collezione François Pinault. Nel 2011,
Palazzo Grassi apre le sue porte
con “Il mondo vi appartiene”.
Art
4 activities
4 activities
www.lacasadicorto.it
Cannaregio, Rio Terà dei
Biri 5394B
vaporetto stop Fondamenta Nuove
web
Art
My Biennale Guide
Psychiatric Hospital Museum
The Psychiatric Hospital Museum
of San Servolo exhibits artifacts
from the psychiatric hospital.
It was opened to the public on
May, 2006. There is an introductory historical section where
the history of the island and its
hospitals are explained, with
an extra exhibition room where
photos and multimedia materials
are displayed. To visit the San
Servolo Museum you can contact
San Servolo Services.
Il Museo, che raccoglie i reperti
appartenuti all’ospedale psichiatrico, è stato inaugurato nel
2006 ed è suddiviso in vari settori:
laboratorio, ambulatorio, manufatti didattici, malati-terapie,
contenzione, malati, manteni-
By appointment
Open every day
phone (+39) 041 52 40 119
web www.fondazionesanservolo.it
address San Servolo Island
vaporetto stop San Servolo
open
Closed
Punta della Dogana �
In June 2009 Punta della Dogana,
a seventeenth-century building which is the very symbol of
the city of Venice, re-opened
its doors to the public with the
exhibition “Mapping the Studio”,
becoming – along with Palazzo
Grassi – one of the venues of
the François Pinault Foundation
Centre for Contemporary Art.
Once again the restoratio n was
projected by architect Tadao
Ando. Both daring and respectful, his work was spectacular
and discreet, transforming these
ancient warehouses into an ideal
venue for François Pinault Collection. In 2011, Punta della Dogana
presents the exhibition “In Praise
of Doubt”.
Seicentesco edificio simbolo
della città di Venezia, Punta della
Dogana ha riaperto le sue porte
al pubblico nel giugno 2009 con
la mostra “Mapping the Studio”,
completando così l’offerta culturale proposta dalla François
Pinaualt Foundation a Palazzo
Grassi. Tadao Ando è nuovamente incaricato del restauro
dell’edificio e adotta uno stile al
tempo stesso radicale e sottile,
rispettoso e audace, al fine di
trasformare gli antichi magazzini
doganali nella sede espositiva di
un'eccezionale collezione d’arte
contemporanea. Nel 2011, Punta
della Dogana presenta la mostra
“Elogio del dubbio”.
10:00 - 19:00
Tuesdays
phone In Italy: 199 139 139 / From
abroad: (+39) 0445 23 03 13
web www.palazzograssi.it
address Dorsoduro, campo della
Salute 2
vaporetto stop Salute
Info at 3.6
open
Closed
4.2 Galleries
Bugno Art Gallery
open Mondays 16:00 - 19:30;
Tuesdays - Saturdays 10:30 19:30; Sundays 16:00 - 19:30
Closed Open every day
phone (+39) 041 52 31 305
web www.bugnoartgallery.it
address San Marco, campo San
Fantin 1996D
vaporetto stop Vallaresso, Santa
Maria del Giglio
Art
Caterina Tognon
Arte Contemporanea
open 10:00 - 13:00, 15:00 - 19:30
Closed Mondays, Sundays
phone (+39) 041 52 07 859
web www.caterinatognon.com
address San Marco, Palazzo da
Ponte, calle del Dose
(campo San Maurizio) 2746
vaporetto stop Santa M. del Giglio
Info at 3.6
Françoise Calcagno Art Studio �
In 2005, Françoise Calcagno
opened her studio/exhibition
space in Venice. The Art Studio is
used by the artist not only to create and display her work, but also
and especially to start dialogues
with the city where she lives and
works. Thus, the gallery has become a meeting place and an exhibition space for other artists.
Nel 2005 Françoise Calcagno
apre il suo studio/galleria a Venezia; l’Art Studio viene utilizzato
dall’artista e gallerista per realizzare ed esporre i propri lavori,
ma soprattutto per avviare un
confronto con la città in cui vive
e lavora. La galleria è diventata
luogo di esposizioni, readings e
performance.
15:00 - 19:00
Saturdays, Sundays
phone (+39) 339 11 34 786 /
041 52 46 039
web www.calcagnoartstudio.com
address Cannaregio, campo del
Ghetto Novo 2918
open
Closed
4.2 galleries164
4.1 foundations and museums163
open April 1 - October 31 10:00 17:00; November 1 - March 31
10:00 - 16:00
Closed Mondays, December 25,
January 1, May 1
phone (+39) 041 72 17 98
web www.museiciviciveneziani.it
address Santa Croce 1992
vaporetto stop San Stae
Info at 3.6
mento e alloggi, farmacia storica
del manicomio con arredi e vasi
ottocenteschi, sala anatomica. Vi
è inoltre una sezione storica introduttiva nella quale viene presentata la storia dell’isola e dei
suoi ospedali ed una piccola sala
con fotografie e materiali multimediali del periodo manicomiale.
My Biennale Guide
4 activities
4 activities
“Galleria d'Arte, a completamento del Museo Correr". Nel 1985
venne aperto al pubblico come
museo, senza perdere il fascino e
l'atmosfera della casa vissuta. Al
suo interno si possono ammirare
tessuti, costumi e mobili del XVII
secolo.
Art
My Biennale Guide
Info at
3.6
Guglie, San Marcuola
Galleria 3D �
Cantiere Corpo Luogo e SPS Fine
Art Consultancy strengthen their
partnership by presenting the
summer 2011 programming at
the 3D Gallery in Mestre. A male
exhibition and a female one,
in order to wink at the artistic
audience of the Venetian mainland. On June 10 at 19:30, with
“Banchina Molini 14", Michele
Tombolini will introduce the
young artist Matteo Vettorello.
On July 22 at 19:30 there will be
the female artists Greta Bisandola, Elena Candeo and Barbara
Fragogna.
Cantiere Corpo Luogo e SPS
Fine Art consolidano la loro collaborazione con la stagione estiva della Galleria 3D di Mestre.
Due mostre, una al maschile e
una al femminile, per ammiccare
al pubblico artistico dell'esteta
By appointment
Sundays
phone (+39) 349 66 74 240
web www.cantierecorpoluogo.
blogspot.com
address Mestre, P.le Candiani 31
vaporetto stop From Venice bus n. 2
open
Closed
è titolare delle gallerie d’arte
che portano il suo nome. Oggi
le gallerie Contini si trovano
in luoghi prestigiosi: Venezia,
Mestre e Cortina d’Ampezzo,
e sono rinomate tanto in Italia
quanto all’estero. Recentemente
la Galleria Contini ha ampliato
una delle sedi di Venezia con
l’aggiunta di quasi 900 metri
quadrati di spazio espositivo.
Situato nel cuore del centro storico, il complesso di quattro piani
domina l’elegante passaggio di
Calle Larga XXII Marzo.
10:00 - 19:30
Open every day
phone (+39) 041 52 30 357
web www.continiarte.com
address San Marco, calle Larga
XXII Marzo 2288 and calle
del Spezier 2765
vaporetto stop Santa Maria
del Giglio, Vallaresso
Info at 3.6
open
Closed
Galleria d’Arte Contini �
Stefano Contini, Tuscan by
birth (born in Pistoia in 1950),
but Venetian by adoption, is
the owner of the art galleries
that bear his name. Nowadays
Contini Galleries are located in
prestigious locations: Venice,
Mestre and Cortina d’Ampezzo
and are renowned in Italy as well
as internationally. Recently the
Contini Gallery has enlarged one
of its current locations in Venice
with nearly 900 sq meters of
additional exhibition space. Located right in the heart of Venice
historical center, the four-floor
complex of Palazzo Pestrin overlooks the elegant street called
Calle Larga XXII Marzo.
Stefano Contini, toscano
di nascita (nato a Pistoia nel
1950), ma veneziano d’adozione,
Galleria Michela Rizzo
10:00 - 13:00, 15:00 - 19:00
Closed Sundays, Mondays
phone (+39) 041 24 13 006
web www.galleriamichelarizzo.net
address San Marco, Palazzo Palumbo Fossati 2597
vaporetto stop Santa M. del Giglio
TITLE Il tempo della pittura
date June 4 - October 8
artist Roman Opalka
preview June 3, 18:30
open
Art
Galleria Seguso Gianni �
With exhibitions of Italian and
foreign artists, the gallery exhibits works of art and design, created in its furnace.
Con mostre temporanee di artisti italiani e stranieri, la galleria
espone opere d'arte e di design
realizzate nella propria fornace.
10:00 - 13:00, 16:00 - 19:00
Sundays
phone (+39) 041 52 87 896
web www.seguso.it
address Dorsoduro, calle
del Cappeller 3212
vaporetto stop San Tomà,
Ca’ Rezzonico
Info at 3.6
open
Closed
Galleria Upp
Tuesdays - Saturdays 15:00
- 19:00 (call for confirmation).
Sundays, Mondays by appointment.
phone (+39) 328 46 43 887
web www.galleriaupp.com
address Giudecca 282
vaporetto stop Palanca
open
Jarach Gallery
open Tuesdays - Saturdays
10:00 - 13:00, 14:30 - 19:30;
Sundays and Monday by
appointment only
phone (+39) 041 52 21 938
web www.jarachgallery.com
address San Marco, campo
San Fantin 1997
vaporetto stop Vallaresso, Santa
Maria del Giglio
4.2 galleries166
4.2 galleries165
Galerie Bordas
11:00 - 13:00, 16:00 - 19:00
Closed Sundays
phone (+39) 041 52 24 812
web www.galerie-bordas.com
address San Marco, campo San
Fantin 1994B
vaporetto stop Vallaresso, Santa
Maria del Giglio
TITLE Emilio Vedova Grafica
date June 3 - July 14
artist Emilio Vedova
preview June 3, 18:00
open
di terraferma. Il 10 giugno alle
19.30 sarà la volta di “Banchina
Molini 14", con Michele Tombilini
che introduce il giovane pittore
Matteo Vettorello, mentre il 22
luglio alle 19.30 toccherà a :* =
baci, delle Pittoresse di Padova,
Greta Bisandola, Elena Candeo e
Barbara Fragogna.
My Biennale Guide
4 activities
4 activities
vaporetto stop
Art
My Biennale Guide
from
02-06-2011 to 10-10-2011
per informazioni:
t. 0415287896
[email protected]
phone
Closed
San Gregorio Art Gallery
open 11:00 - 17:00
Closed Tuesdays
phone (+39) 041 52 29 296
web sangregorioartgallery.com
address Dorsoduro 164
vaporetto stop Salute
Info Materia Intelligente
date June 4 - August 30
artist Maurizio Piovan, Giovanni
Pulze, Francesco Savinelli
Luigi Bona �
“The Coca Cola bottle is transformed into a charming evening
Spazio Arte dei Mori �
The gallery has been recently restored. Located in the beautiful
Campo dei Mori, the exhibition
space is dedicated to contemporary art of national and international artists of high level.
Lo Spazio Arte dei Mori è una
galleria che è stata recentemente restaurata, si affaccia sul
10:30 - 13:30, 15:00 - 20:00
Open every day
phone (+39) 041 24 35 822
web www.le5venice.com
address San Marco, campo
San Fantin 1895/6
vaporetto stop Sant’Angelo,
Vallaresso
Info at 3.6
open
Venezia, DorsoDuro 3212
10:00 - 12:00, 16:30 - 21:00
(+39) 348 25 03 962
web www.luigibona.it
address Castello, salizada
dei Greci 3467
vaporetto stop San Zaccaria
open
4.2 galleries168
in Venice
female shoe or an outstretched
hand. Luigi Bona is an artist who
aims to be a leader with his originality. Paolo Rizzi, art critic".
“La bottiglietta di Coca Cola si
trasforma in una vezzosa scarpa
femminile da sera oppure in
una mano protesa. Luigi Bona è
artista che nella sua originalità
mira ad essere un caposcuola”.
Paolo Rizzi, critico d’arte.
4 activities
Marie Laure
Vièbel
le5venice contemporary
art gallery �
le5venice contemporary art
gallery is an impressive space
overlooking the charming Campo
San Fantin and Teatro La Fenice.
It was founded in 2009 by director Tea Gualdo, who put together
her architecture background with
her passion for contemporary
art, creating a rare style, highly
recognizable and feminine. The
Gallery is specialized in contemporary art and photography.
le5venice contemporary art
gallery occupa un prestigioso
spazio affacciato sul suggestivo
Campo San Fantin e sul Teatro La
Fenice. È stata fondata nel 2009
dalla direttrice Tea Gualdo che
ha coniugato la sua formazione
di architetto con la passione per
l’arte contemporanea, creando
uno stile di raro buon gusto fortemente riconoscibile e femminile.
La galleria è specializzata in arte
contemporanea e fotografia.
Art
My Biennale Guide
closed
4.3 eating and drinking169
4.3 Eating and Drinking
Restaurants
Al Graspo de Ua �
Sober and timeless elegance
awaits you at this historic place,
which had among its clients
Hugo Pratt and other celebrities,
immortalized in the paintings
on the walls. Executive Chef
Michele Mastro (1 Michelin star)
follows local traditions using
only the freshest products. Particular attention is paid to delicate desserts and pastries. The
wine list features some of the
most prestigious Italian wines,
with special attention to the
ones coming from Veneto region.
Sobrietà ed eleganza senza
tempo vi attendono in questo
Between 30 € and 50 €
11:00 - 24:00
Closed Open every day
phone (+39) 041 52 05 644
web www.algraspodeua.it
address San Marco 5094A
vaporetto stop Rialto
price
open
Algiubagiò �
A charming terrace on the water
overlooking the northern Laguna.
From here, sit comfortably, you
can enjoy the quiet and peaceful
landscape and taste delicious
fish or meat dishes from Algiubagiò rich menu.
Una suggestiva terrazza
sull'acqua che si affaccia sulla
Laguna settentrionale. Da qui,
comodamente seduti, potrete
ammirare il silenzioso e tranquillo panorama che si apre davanti
a voi per poi assaporare squisiti
piatti di pesce o di carne del
menu di Algiubagiò.
price
Between 30 € and 50 €
07:30 - 24:00
Open every day
phone (+39) 041 52 36 084
web www.algiubagio.net
address Cannaregio, Fondamenta
Nuove 5039
vaporetto stop Fondamenta Nuove
open
Closed
Antiche Carampane �
One of the city’s oldest trattorias, near the Rialto Bridge,
located next to the Ponte Delle
Tette. Authentic menu with traditional cooking, daily fresh fish,
hand-made sweets and biscuits.
High quality and excellence are
our standard. You can eat on the
lovely outdoor terrace.
Una delle più antiche trattorie
della città, si trova nei pressi del
Ponte di Rialto, vicino al ponte
delle Tette. Il nome deriva dal
settecentesco palazzo Ca' Rampani. Il menu è caratterizzato
da piatti tipici della tradizione
veneziana: pesce freschissimo e
dolci fatti in casa. L’alta qualità è
marchio di distinzione del locale.
Si può mangiare all'aperto nel
delizioso plateatico.
More than 50 €
12:30 - 14:30, 19:30 - 22:30
Closed Sundays, Mondays
phone (+39) 041 5240165
web www.antichecarampane.com
address San Polo 1911
vaporetto stop San Silvestro
price
open
Art
Bistrot de Venise �
Our unique Restaurant & Wine
Bar in Venice, is pursuing the
rediscovery of Venetian Cuisine
& Wines from Renaissance to
Modern times. In an attempt to
reinstate we are serving ancient
seasonal recipes essentially
based on Lagoon Fish & Vegetables together with various kinds
of meat. An historical food trail
marked by the past glories of
Venice. Important cultural centre
with a rich programme of free
events concerned to Art & Literature, Painting & Photography,
Food & Wine Tasting. Free Wi-Fi
connection.
Unico a Venezia persegue da
tempo la riscoperta della Cucina
Veneziana e dei vini autoctoni
regionali dal Rinascimento all’età
moderna. Stiamo recuperando
questo patrimonio attraverso
una ricerca storica dell’Enogastronomia Veneziana a base di
pesce e verdure lagunari, oltre
a carni varie. Importante centro culturale cittadino propone
incontri ad ingresso libero: Arte
e Letteratura, Pittura e Fotografia, Cucina e Vino. Connessione
Wi-Fi gratuita a disposizione dei
clienti.
price Between 30 € and 50 € /
More than 50 €
open Bar 11:00 - 24:00.
Restaurant 12:00 - 15:00;
19:00 - 24:00.
Weekend until 01:00.
4.3 Eating and drinking170
16:00 - 20:00
Open every day by
appointment
phone (+39) 340 95 02 943
web www.spazioartedeimori.net
venue Spazio Arte Dei Mori
Address Cannaregio, Campo dei
Mori 3384B
vaporetto stop San Marcuola
info at 3.6
open
luogo storico, che annovera tra
i suoi clienti Hugo Pratt e altre
celebrità, immortalate nei dipinti
sulle pareti. L'executive Chef Michele Mastro (1 stella Michelin)
segue le tradizioni locali utilizzando solo i prodotti più freschi.
Particolare attenzione è dedicata agli squisiti e delicati dolci. La
lista vini comprende alcuni dei
più prestigiosi vini italiani, con
particolare attenzione a quelli
provenienti dalla regione Veneto.
My Biennale Guide
4 activities
4 activities
campo dei Mori. Si caratterizza
come centro espositivo di arte
contemporanea dedicato principalmente ad artisti italiani e
stranieri, di elevato livello qualitativo.
Art
My Biennale Guide
phone
10:00 - 23:00
Open every day
phone (+39) 041 52 85 777
web www.cipriani.com
address San Marco, calle
Vallaresso 1322
vaporetto stop Vallaresso
open
Closed
Il Ridotto �
A few steps from Piazza San
Marco, in a small and elegant
place of encounters, Gianni Bonaccorsi, driving soul of the place,
offers a cuisine of research and
innovation with raw materials
daily purchased and selected,
depending on the season and his
inspiration. Wine is on the safe
side: the wine cellar is the result
of thirty years of successful experience of the nearby wine barbistrot “Aciugheta”.
4.3 eating and drinking172
Harry’s Bar �
Harry’s Bar is a bar; it began as
one. It offers in some ways the
very essence of the cafe society
that once played so large a part
in the affairs of Europe. It is not
that one would normally go into
Harry’s just for a cup of coffee,
though some people do; but the
atmosphere of the restaurant,
the warm immediacy of it, the
company always of people who
know each other, the ease of
converse, the somehow knowing
attitudes of the staff- all these
add up to the club like feeling
that all the best European cafes
possess. In 2001, the Italian Ministry for Cultural Affairs declared
it a national landmark. Harry’s
Bar is by now one of the world’s
most celebrated restaurants. The
very name of the place evokes
not simply a cuisine, or a kind of
drink, but a frame of mind.
Harry’s Bar è un bar, o per lo
meno è nato come tale. Offre in
qualche modo la vera essenza
della cafè society che una volta
giocava un ruolo così importante negli affari europei. Non è il
posto dove si va abitualmente
per una semplice tazza di caffè,
come alcuni possono pensare;
sono, invece, l'atmosfera del
ristorante, l'immediatezza di
questo calore, la compagnie di
persone che si conoscono e ritrovano, la facilità con cui si conversa, quella certa confidenza con
il personale del ristorante, tutte
cose che danno al locale tutte
quelle sensazioni che possiedono
I migliori caffè europei. Nel 2001
è stato dichiarato patrimonio
nazionale dal Ministero dei Beni
Culturali e ad oggi l'Harry's Bar
è uno dei più celebri ristoranti al
mondo. Il nome stesso del luogo
evoca non solo una cucina particolare o un drink, ma un vero e
proprio stato d'animo.
4 activities
Open every day
(+39) 041 52 36 651
web www.bistrotdevenise.com
address San Marco, calle dei
Fabbri 4685
vaporetto stop San Marco, Rialto
Closed
Art
My Biennale Guide
More than 50 €
12:30 - 14:30, 19:30 - 22:00
Closed Sundays, Mondays at lunch
phone (+39) 041 52 85 239
address Castello, campo
Santa Marina 5911
vaporetto stop Rialto
price
open
Between 30 € and 50 €
12:30 - 15:00, 18:30 - 22:00
Closed Wednesdays,
Thursdays at lunch
phone (+39) 041 52 08 280
web www.ilridotto.com
address Castello, campo
SS. Filippo e Giacomo 4509
vaporetto stop San Zaccaria
price
open
L’Osteria di Santa Marina �
Entering Santa Marina, you will
enjoy the atmosphere of the
typical Venetian tavern: ceiling
with exposed beams, terracotta
floors and Serenissima period
furniture are the framework for
innovative and sophisticated
seafood dishes, prepared with
fresh local ingredients. The staff
accompanies the customer to
the table, presents the menu
specialities and recommends
the most suitable wines and the
best food combinations.
Appena entrati si assapora
Met Restaurant �
In one of the most exclusive
restaurants in Venice (2 Michelin
Stars), Chef Corrado Fasolato
surprises with dishes that combine, with innovative alchemy,
flavors and products of the
Venetian tradition with those of
Oriental cuisine.
In uno dei ristoranti più esclusivi di Venezia (2 Stelle Michelin), lo chef Corrado Fasolato
sorprende con una cucina che
unisce in un'innovativa alchimia
sapori e prodotti della tradizione
veneta a quelli di cucine orientali.
price
open
More than 50 €
Tuesdays - Sundays
19:30 - 22:00; Saturdays and
Sundays 12:30 - 14:00,
19:30 - 22:00
Closed Mondays
phone (+39) 041 52 40 034
web www.hotelmetropole.com
address Castello, Riva degli
Schiavoni 4149
vaporetto stop San Zaccaria
Osteria l’Orto dei Mori �
We are placed in Campo dei Mori.
Here, in a simple and natural
manner, we try to do what we
love more: offer you some refreshment. We propose a Mediterranean cuisine, with seasonal
dishes, primarily based on fish,
but also meat and vegetarian
food. Each dish is prepared handling its ingredients in a respectful and natural way.
Ci troviamo in campo dei Mori.
Qui, in maniera semplice e naturale, cerchiamo di fare ciò che
più ci piace, ristorarvi! Proponiamo una cucina mediterranea
con piatti stagionali, per lo più a
base di pesce, ma anche di carne e vegetariani. Ogni piatto ha
rispetto assoluto della materia
prima.
Between 30 € and 50 €
12:30 - 15:30, 19:00 - 24:00
Closed Tuesdays
phone (+39) 041 5243677
web www.osteriaortodeimori.com
address Cannaregio,
campo dei Mori 3386
vaporetto stop Madonna dell’Oro
price
open
Art
Ristorante Ai Mercanti �
This restaurant with a thirty
years history is located in a
small courtyard nearby Saint
Mark Square. Right here in a
paceful typical Venetian campiello you can enjoy both fish and
meat made in a contemporary
manner.
Un ristorante con trent’anni
di storia situato in un piccolo e
tipico campiello vicino a Piazza
San Marco. Cucina di stampo
moderno con proposte di pesce
e carne.
More than 50 €
12:00 - 15:00, 19:00 - 22:30
Closed Sundays, Mondays at lunch
phone (+39) 041 5238269
web www.aimercanti.com
address San Marco, calle
dei Fuseri 4346A
vaporetto stop Rialto
price
open
Ristorante Quadri �
Ristorante Quadri, the only restaurant located on St. Mark’s
Square, reopened earlier this
year with a new look and a new
menu. The dining room is a mix
of historic and contemporary
design elements, while the menu
- created by Italy’s youngest 3
Michelin star chef Massimiliano
Alajmo of Le Calandre restaurant– features contemporary
interpretations of Venetian and
Italian classics. For this year’s
Biennale, the chef has created a
special “culinary performance”
4.3 eating and drinking174
4.3 eating and drinking173
l'atmosfera della tipica taverna
veneziana: soffitto con travi a
vista, pavimenti in cotto e arredi “d'antan” del periodo della
Serenissima fanno da cornice a
piatti di pesce innovativi e raffinati, preparati ed insaporiti con
prodotti freschi del territorio. Lo
staff accompagna il cliente al
tavolo, presenta il menu a voce e
consiglia i vini più adatti e gli abbinamenti gastronomici migliori.
My Biennale Guide
4 activities
4 activities
A pochi passi da Piazza San
Marco, in un piccolo ed elegante
luogo di incontri conviviali, Gianni Bonaccorsi, anima propulsiva
del luogo, propone una cucina
di ricerca e di innovazione con
materie prime acquistate e selezionate giornalmente in base alla
stagione ed alla sua ispirazione.
Sui vini si va sul sicuro: la cantina è il frutto della trentennale e
fortunata esperienza della sua
vicina enoteca-bistrot “Aciugheta”.
Art
My Biennale Guide
open
Terrazza Casin dei Nobili �
This is a family run restaurant
characterized by the quality of its
products. On the splendid terrace
that overlooks Giudecca Canal
you can enjoy excellent seafood
and pizza.
Questo ristorante a conduzione
familiare si distingue per la qualità dei prodotti. Si possono gustare carne, pesce ed un’ottima pizza. Splendida terrazza affacciata
sul Canale della Giudecca.
open
Trattoria Favorita �
Luca Pradel leads this family activity with a careful and personal
style. Luca and his wife Gabriella
have significantly changed the
restaurant which, while maintaining the warmth and friendliness of a tavern, is now one of
the most popular restaurants in
Venice. Attended both by local
and international customers,
the restaurant has always been
a reference point for customers
with good taste.
Luca Pradel conduce questa
attività di solida storia familiare
con stile attento e personale. Da
tempo, Luca e la moglie Gabriella
hanno dato una svolta significativa al locale che, pur mantenendo il calore e la simpatia tipici
della trattoria, si colloca ormai
tra i ristoranti più conosciuti di
Venezia. Frequentato da estimatori locali ed internazionali,
il ristorante è da sempre punto
di riferimento per la clientela di
buon gusto.
Between 30 € and 50 €
12:30 - 15:00, 19:30 - 22:30
Closed Mondays
phone (+39) 041 52 61 626
price
open
address Via Francesco Duodo 33,
Lido di Venezia
vaporetto stop Lido
Wine Bar, Café, Osteria, other
Caffè Quadri �
One of the oldest cafes in St.
Mark’s Square, Gran Caffè Quadri
is open all day, every day serving Venetians and tourists alike.
Stop by in the morning for quick
espresso or leisurely breakfast
and return later in the day for a
simple, yet savory lunch or dinner. In addition, the bar offers a
wide selection of quality wine,
cocktails and cicchetti - traditional Venetian bar snacks
reinterpreted by the chefs of the
fine-dining restaurant upstairs,
Ristorante Quadri. Table service
is available both inside the café
and outside in the piazza.
Il Gran Caffè Quadri è uno dei
più antichi caffè in Piazza San
Marco. Aperto tutti i giorni è il
luogo ideale per ogni momento
della giornata nel quale gustare
un ottimo caffè espresso e la colazione, l'aperitivo, il pranzo e la
cena negli storici locali del Caffè
o nella suggestiva atmosfera di
Piazza San Marco. Inoltre il bar
offre un'ampia selezione di vini al
calice, cocktail e cicchetti, i tipici
snack veneziani, preparati dagli
chef del Ristorante Quadri.
price
Less than 30 €
Art
June - October:
09:30 - 24:00; November - March
09:00 - 23:00
Closed Open every day. Mondays
(November to March)
phone (+39) 041 52 89 299
web www.caffequadri.it
address San Marco, Piazza
San Marco 121
vaporetto stop Vallaresso
Hard Rock Cafe Venice �
The new Hard Rock Cafe Venice
is located behind St. Mark’s
Square. The cafe is located in a
beautiful and historic old building, with views from wide side
windows from which you can admire the cities canals and about
50 parked gondolas. The cafe is
decorated in precious Venetian
style and has a beautiful glass
center feature hand made in Murano glass factory. With a menu
full of mouth-watering American
classics, memorabilia from the
biggest names in rock. Hard
Rock’s signature cocktails, plus a
full complement of city-specific
merchandise to memorialize your
visit, the Hard Rock Cafe Venice
is the one trip you have to make.
Il nuovo Hard Rock Cafe di
Venezia è situato dietro a Piazza
San Marco. Il Cafe trova spazio in
un bel palazzo storico, con vista
dalle ampie vetrine sulla famosa
stazione delle gondole di Bacino
Orseolo. Il Cafe è decorato in
stile veneziano ed ha un prezioso
lamapadario opera dei vetrai di
4.3 eating and drinking176
4.3 eating and drinking175
More than 50 €
12:15 - 14:00, 19:30 - 22:15
Closed Mondays
phone (+39) 041 52 89 299
web www.caffequadri.it
address San Marco, Piazza
San Marco 121
vaporetto stop Vallaresso,
San Zaccaria
price
Between 30 € and 50 €
08:00 - 23:00
Closed Thursdays
phone (+39) 041 52 06 895
address Dorsoduro, fond. delle Zattere 924/925
vaporetto stop Zattere
price
My Biennale Guide
4 activities
4 activities
entitled LuceFluida.
Il Ristorante Quadri, l'unico
su Piazza San Marco, ha da poco
riaperto con un nuovo look e un
nuovo menu. Le sale sono state
restaurate coniugando storicità
e stile contemporaneo, mentre il
menu - creato da Massimiliano
Alajmo, chef del ristorante Le
Calandre, 3 stelle Michelin - è
un percorso attraverso gli ingredienti della cucina italiana
classica e veneziana. Lo chef ha
inoltre creato “LuceFluida", una
speciale “performance culinaria",
dedicata a questa edizione della
Biennale.
Art
open
My Biennale Guide
4.3 eating and drinking177
open
La bottega Ai Promessi Sposi �
Traditional Venician tavern located just off the beaten track.
It offers a menu of meat and fish
that changes according to season and market. The chef combines the Venetian tradition with
his creativity, without neglecting
the “cicheti” (Venetian appetizers), always fresh and rich.
Osteria tipica situata appena
al di fuori dei percorsi più battuti. Offre un menu di carne e
pesce che varia a seconda della
stagione e del mercato. Lo chef
unisce alla tradizione veneta la
sua creatività, non trascurando
il bancone dei “cichetti”, sempre
ben fornito.
phone
Cannaregio,
campo San Felice
vaporetto stop Ca’ d’Oro
La Cantina �
It might not be a restaurant but
we think it’s the best place for
eating and drinking in Venice.
You won’t find the classic “primo, secondo and contorno", but
you can choose meat or fish and
let Francesco delight you with
his delicious creations while you
enjoy a glass of fine wine. Francesco and Andrea also produce an
excellent beer called Morgana
which is well worth trying. Just
one piece of advice: don’t come
here if you’re in a hurry!
Anche se non è un ristorante,
è il miglior luogo per mangiare
e bere a Venezia. Non troverai
il classico menu con primo, secondo e contorno, ma potrai scegliere se mangiare carne o pesce
affidandoti al genio estroso di
Francesco, che saprà stupirti
con i suoi squisiti manicaretti
mentre sorseggi dell'ottimo vino.
Francesco e Andrea, producono
anche un’ottima birra, Morgana,
che vale la pena assaggiare.
Un consiglio: non venire se hai
fretta!
Ostaria al Garanghelo �
Near Rialto bridge, the Osteria
Garanghelo is simple and warm,
as the name suggests. “Garanghelo” is a dialect word which
means to eat together with fun.
A tavern where a few tables and
the large bar suggest conviviality. There are typical Venetian
dishes and house specialties like
sardines “in saor", cuttlefish in
black sauce, risotto with prawns,
eggplant “alla parmigiana” or liver “alla veneziana”. For dessert,
there are sweet as the “doge
pudding” or the tiramisu, all of
them homemade. Bon appetit!
Vicino a Rialto, l'Ostaria al
Garanghelo è semplice e calorosa, come dice il nome stesso.
Garanghelo significa mangiare
tutti insieme in allegria. Un'osteria dove i pochi tavoli ed il grande
bancone invitano alla convivialità. Si trovano piatti tipici della
tradizione veneziana e specialità
della casa come le sarde in saor,
le seppie in nero, il risotto di
scampi, le melanzane alla parmigiana o il fegato alla veneziana.
Per finire, ci sono dolci come “il
budino del doge” o il “tiramisù”,
rigorosamente fatti in casa.
Buon appetito!
Between 30 € and 50 €
11:00 - 24:00
Closed Sundays
phone (+39) 041 52 28 258
price
Between 30 € and 50 €
open 11:30 - 18:30
Closed Mondays and Wednesdays
price
address
open
price
open
Between 30 € and 50 €
12:00 - 22:00
Art
Sundays
(+39) 041 72 17 21
web www.algaranghelo.it
address San Polo, calle
dei Boteri 1570
vaporetto stop Rialto Mercato
Closed
phone
Osteria Ai Do Pozzi Dae Fie �
Tavern with live music on Saturdays from May to September.
It faces a typical little Venician
square (campiello) and there’s
an inner courtyard. During the
winter, karaoke and parties are
often organized. Equipped also
with table games and Wi-Fi connection.
Cicchetteria con musica dal
vivo tutti i sabati da maggio a
settembre. Affacciata su un
caratteristico campiello, ha anche una corte interna. Durante
la stagione invernale karaoke e
feste a tema. Giochi da tavolo e
connessione Wi-Fi.
Less than 30 €
09:00 - 02:00
Closed Mondays
phone (+39) 041 52 07 141
address Castello, campo
Do Pozzi 2613
vaporetto stop Arsenale
price
open
Osteria Ai Pugni �
This tavern is the ideal place for
a drink or a quick lunch. You can
taste the typical Venetian appetizers (cicchetti) accompanied
by fine Italian wines. Live music
every Thursday from September
4.3 eating and drinking178
Less than 30 €
11:00 - 24:30
Closed Open every day
phone (+39) 041 52 29 665
web www.hardrock.com/venice
address San Marco 1192
vaporetto stop Vallaresso
price
at lunch
(+39) 041 24 12 747
address Cannaregio,
calle dell’Oca 4367
vaporetto stop Ca’ d’Oro
My Biennale Guide
4 activities
4 activities
Murano. Con un menu di specialità della cucina americana, le
memorabilia delle grandi leggende del rock, i cocktail originali di
Hard Rock, più una linea completa di articoli di merchandise veneziani, l'Hard Rock Cafe è ormai
una tappa obbligata per chi è in
visita a Venezia.
Art
My Biennale Guide
open
4.3 eating and drinking179
Osteria da Alberto �
At the traditional tavern run by
Giovanni and Graziano you can
find typical venetian appetizers (cicchetti) and traditional
Venetian dishes: risotto, pasta,
“saor”, meatballs and cod in different versions. Very lively and
welcoming environment and a
wide selection of wines. For two
dishes and a glass of wine you’ll
spend € 25/30.
All'antica osteria gestita da
Giovanni e Graziano troverete
cichetti e piatti della tradizione
veneziana: risotti, pasta, saor,
polpette e baccalà in più versioni. Ambiente molto vivace e
accogliente e ampia selezione di
vini. Per due portate e un calice
spenderete 25/30 €.
Less than 30 €
10:30 - 15:00, 18:30 - 23:00
Closed Sundays
price
open
address
Trattoria Alla Nuova Speranza �
Near the first cathedral of Venice, San Pietro di Castello, overlooking a square full of sunshine,
this restaurant offers a cheap
menu of fish or meat, in addition to the famous “cichetti”.
Ideal for the outdoor dining,
after a walk from Via Garibaldi to
the church of S. Pietro, getting
lost in the maze of the narrow
streets, between hanged washed
clothes and the chatting of the
women on the doorways.
Vicino alla prima cattedrale di
Venezia, San Pietro di Castello,
affacciata su di un campo pieno di sole, la trattoria propone
menu economici di pesce o carne, oltre ai famosi “cicchetti”.
Ideale per ristorarsi all'aperto,
dopo aver fatto una passeggiata da via Garibaldi alla chiesa
di San Pietro, perdendosi nel
dedalo di calli tra i panni stesi e
le chiacchiere delle donne alle
finestre.
Less than 30 €
07:30 - 22:30
Closed Open every day
phone (+39) 041 52 85 225
address Castello, campo Ruga 145
vaporetto stop Giardini
price
VizioVirtù Cioccolateria VizioVirtù...e altro �
Artisan shop that produces, in
the inside laboratory and with
high quality raw ingredients,
pralines, classic and experimental truffles, chocholate tablets,
hot chocolate and delicious ice
creams. VizioVirtù offers a selection of pastries, macarons,
cakes, jams and balsamic vinegar.
Bottega artigiana che realizza,
nel laboratorio a vista e con materie prime di alta qualità, praline
e tartufi classici e sperimentali,
tavolette, cioccolata calda e deliziosi gelati. VizioVirtù propone
una selezione di pasticceria mignon, bon bon, torte, confetture e
aceto balsamico.
10:00 - 19:30 (cioccolateria);
10:00 - 13:00, 14:30 - 19:30
(VizioVirtù...e altro)
Closed Tuesdays
phone (+39) 041 27 50 149
web www.viziovirtu.com
address San Polo,
calle Campaniel 2898A;
campiello San Tomà 2816/15
vaporetto stop San Tomà
Art
heart of Venice, dedicated to the
creation and promotion of unique
and exclusive handmade works
made of Murano glass by the African artist and designer Jacinthe
Clotilde Kondji.
Un nuovo spazio espositivo nel
cuore di Venezia dedicato alla
creazione ed alla promozione di
opere uniche ed esclusive realizzate a mano in vetro di Murano
dall'artista e designer africana
Jacinthe Clotilde Kondji.
12:00 - 20:00
Saturdays morning,
Sundays
phone (+39) 041 82 24 939,
392 45 19 640
web www.aajck.com
address Santa Croce 645A
vaporetto stop Riva di Biasio
open
Closed
open
4.4 Shopping
open
African Art 'JCK'
L'Atelier-Boutique �
type Clothes, Handicrafts, Glass,
Jewellery, Design
A new exhibition space in the
Arnoldo][Battois �
type Clothes
A cult shop where you can find
the collections of the Venetian
designers Silvano and Massimiliano, winners of important international awards and selected for
‘Who is on next?’ 2010 by AltaRoma and Vogue Italia. Decorations,
angels, lions, hand crafted items
to create original and unforgettable pieces. The ready-to-wear
collection and women accessories collection are handmade and
announce an innate passion for
handicrafts and the manual work
involved, making every single
piece an unique creation.
4.4 shopping180
Less than 30 €
06:30 - 23:30
Closed Sundays (Summer)
phone (+39) 346 96 07 785
address Dorsoduro,
Ponte dei Pugni 2836
vaporetto stop Ca’ Rezzonico
price
(+39) 041 52 38 153
Cannaregio, calle
Giacinto Gallina 5401
vaporetto stop Ca’ d’Oro,
Fondamenta Nuove
phone
My Biennale Guide
4 activities
4 activities
to March.
Questa osteria è adatta per un
aperitivo o un pranzo veloce. Si
possono gustare cicchetti tipici
accompagnati da ottimi vini italiani. Musica dal vivo tutti i giovedì da settembre a marzo.
Art
My Biennale Guide
4 activities
4.4 shopping181
Negozio di culto dove trovare
le collezioni dei designer veneziani Silvano e Massimiliano,
vincitori di importanti premi
internazionali e selezionati per
“Who is on next?” 2010 da AltaRoma e Vogue Italia. Fregi, angeli,
leoni, materiali lavorati a mano
per creare pezzi unici e indimenticabili. La collezione prêtà-porter e accessori donna è
realizzata rigorosamente a mano
e comunica quell’innata passione
per l’artigianalità e la manualità
che rende speciale ogni singola
creazione.
10:00 - 13:00, 15:30 -19:30
Open every day
phone +39 041 5285944
web www.arnoldoebattois.com
address San Marco, calle dei Fuseri 4271 (near Campo San Luca)
vaporetto stop Rialto, San Marco
open
Closed
Atelier Marega �
type Clothes, Antiquary
Located in the heart of Venice,
the atelier Marega will fascinate you with its papier-mâché
masks. Indian ink, gold foil, tulle
and macrame, in a profusion of
colours, shapes, and elegant
details for a real high quality of
manufacturing. You’ll also find
wonderful costumes and accessories, designed and hand-sewn
on original antique models, available for sale or for rent.
Situato nel cuore di Venezia,
l'atelier Marega vi attende in
Art
un ambiente elegante con la
sua esposizione di maschere in
cartapesta. Inchiostro di china,
foglia d'oro, tulle e macramè, in
una varietà di stili, lavorazioni,
colori e materiali per manifatture
di alta qualità. Troverete inoltre
affascinati costumi realizzati a
mano su modelli d'epoca da acquistare o noleggiare.
10:00 - 19:30
Open every day
phone (+39) 041 71 79 66 (S. Polo);
(+39) 041 52 23 036 (Castello)
web www.marega.it
address San Polo, calle Larga San
Tomà 2940B; Castello, fond.
dell’Osmarin 4976A
vaporetto stop San Tomà,
San Zaccaria
open
Closed
Càrte di Corrò Rosanna �
type Handicrafts, Design
In the atélier Càrte, Rosanna Corrò creates her unique and original
paper creations. Paper bound
bags, decorative marbled-paper
panels, boxes, diaries, necklaces
and accessories: a continuous
burst of color between experimentation, technique and inspiration.
Nell’atélier Càrte di Rosanna
Corrò nascono creazioni in carta
uniche e imprevedibili: borse
rilegate, pannelli decorativi per
la casa, scatole, diari, collane ed
accessori: una continua esplosione di colori tra sperimentazione, tecnica ed estro.
My Biennale Guide
Closed
4.4 shopping183
10:00 - 13:00, 15:00 - 19:30
Sundays
phone (+39) 041 09 90 067
web www.elitre.it
address Dorsoduro 3949/50
vaporetto stop San Tomà
open
Closed
Laberintho �
Jewellery
Hence the golden alchemy of
type
09:30 - 13:00, 15:00 - 19:00
Sundays, Mondays
phone (+39) 041 71 00 17
web www.laberintho.it
address San Polo, calle
Scaleter 2236
vaporetto stop San Stae
open
una bella borsa fatta a mano
ed un vestito in cashmire o seta
sono sinonimo di eleganza. Se
si aggiungono occhiali da vista
o da sole esclusivi, il risultato è
tutto quello che si può trovare
a L'Ottico Fabbricatore, uno
dei più antichi negozi di ottica,
rilanciato nel 1989 da Francesco
Lincetto e sua moglie Marianna,
che lo hanno trasformato in un
raffinato atelier.
09:00 - 19:30
Closed Open every day
phone (+39) 333 59 709
web www.otticofabbricatore.com
address San Marco 4773
vaporetto stop Rialto, San Marco
open
Closed
L’Ottico Fabbricatore �
Clothes, accessory
All women know that a beautiful
handmade bag and a cashmire
or silk dress is a synonymous of
elegance. If you add exclusive
eyeglasses or sunglasses, the
result is all that can be found at
L’Ottico Fabbricatore, one of the
oldest optical stores in Venice,
re-launched in 1989 by Francesco Lincetto and his wife Marianna, who turned it into a high
class atelier.
Tutte le donne sanno che
type
MA.RE �
Glass
Just a few steps away from Piazza San Marco, on the main shopping street, there is this small
and charming shop, with a large
showroom in the back. The shop
boasts a working relationship
with world famous artists and
architects in the Murano glass
area: Salviati, Venini, Cenedese,
Seguso, Nason & Moretti, Pino
Signoretto.
A pochi passi da Piazza S.
Marco, nella prestigiosa via XXII
Marzo, Ma.Re offre un'ampia
scelta di vetri di Murano disegnati e realizzati da nomi prestigiosi come Salviati, Venini,
Cenedese, Seguso, Nason &
Moretti, Pino Signoretto. Vi invi-
type
Art
tiamo a visitare anche lo showroom del negozio, caratterizzato
da pezzi esclusivi.
10:00 - 19:30
Open every day
phone (+39) 041 52 31 191
web www.mareglass.com
address San Marco, calle XXII
Marzo 2088
vaporetto stop Vallaresso
open
Closed
Materialmente �
Antiquary, Design
A small lovely studio in which
artists Maddalena Venier and
Alessandro Salvadori present a
rare collection of original sculptures, beautiful landscapes and
views of deep oceans, capable
of transforming the daily living
space into poetry.
Un piccolo atelier gioiello in
cui gli artisti Maddalena Venier e
Alessandro Salvadori presentano
una rara collezione di originali
sculture, suggestivi paesaggi e
scorci di profondità marine capaci di trasformare lo spazio del
vivere quotidiano in poesia.
type
10:00 - 19:00
Sundays
phone (+39) 041 52 86 881
web www.materialmente.it
address San Marco, Mercerie San
Salvador 4850
vaporetto stop Rialto
open
Closed
4.4 shopping184
Elitre �
Clothes, Design
Concept store with a pop attitude, which combines clothing,
footwear and accessories with
design. From Agatha Ruiz De La
Prada to Twin Set and Irregular
Choice, Elitre proposes an ironic
style. Located just some steps
away from the lively university
area, it’s an ideal place for an
unusual and unconventional
shopping.
Concept store pop che abbina
abiti, calzature ed accessori a
linee di design. Da Agatha Ruiz
De La Prada a Twin Set fino a Irregular Choice, Elitre propone
uno stile ironico. Situato a pochi
passi dalla vivace zona universitaria è meta per uno shopping
insolito e non convenzionale.
type
art takes on a new identity.
Harmony and shape, usefulness and completeness blend
into the tireless pursuit of a new
aesthetic concept in an exciting journey that David Visentin
and Marco Venier begin in their
laboratory.
Da qui, l'oro per l'arte assume
una nuova identità. Armonia e
forma, utilità e completezza si
fondono alla ricerca instancabile
di un nuovo concetto estetico in
un viaggio appassionante che
Marco Venier e Davide Visentin
intraprendono nel loro laboratorio.
My Biennale Guide
4 activities
4 activities
10:30 - 18:00
Open every day
phone (+39) 320 02 48 776
web www.cartevenezia.it
address S. Polo,
calle dei Cristi 1731
vaporetto stop Rialto Mercato
open
Art
®
O F
G L A S S E S
UNIQUE STORE: VENEZIA
SAN MARCO, SANTA MARIA DEL GIGLIO, 2436 TEL&FAX:(+39) 041/2960765
SHOW ROOM: CAMPO SANTA MARIA DEL GIGLIO - PALAZZO MOLIN 2758
09:30 - 14:00, 15:30 - 19:30
Open every day
phone (+39) 041 29 60 765
web www.micromegaottica.com
address San Marco, calle delle
Ostreghe 2436
vaporetto stop Santa M. del Giglio
open
Closed
Sabbie e Nebbie �
Handicrafts, Design
A refined selection of contemporary Italian and Japanese
handicrafts: charming design
objects able to enchant through
the purity of materials and forms
that distinguish them. A journey
between East and West.
Un’accurata selezione di
oggettistica di design contemporaneo ed artigianato italiano e
giapponese, capaci di incantare
attraverso la purezza dei materiali e delle forme che li contraddistinguono.
Foto: Stefano De Grandis
type
...THE WORLD’S LIGHTEST FRAME AND THE
MOST EXCLUSIVE... CUSTOM MADE FOR YOU
IN GOLD. TITANIUM AND NATURAL HORN.
OUR INTERNATIONAL PATENT
www.micromegaottica.com/e-mail: [email protected]
Un percorso sospeso tra Oriente
e Occidente.
10:00 - 12:30, 16:00 - 19:30
Sundays
phone (+39) 041 71 90 73
web www.sabbienebbie.com
address San Polo 2768A
vaporetto stop San Tomà
open
Closed
Transit Store �
Clothes
The concept store where fashion
and design are mixed together
into an elegant and relaxing setting. The best selection of Transit and Tandem Woman collection and Transit Man collection
are surrounded by accessories
and other unique design pieces,
selected for your from all over
the world.
Il concept store dove moda e
design si fondono all’interno di
un ambiente fatto di eleganza e
relax. Il meglio della selezione
delle collezioni Transit, Tandem
Donna e Transit Uomo sono contornate da accessori ed altri capi
unici di designer selezionati per
voi da tutto il mondo.
type
10:00 - 13:30, 15:00 - 19:30
Open every day
phone (+39) 041 27 70 147
web www.transit.it
address San Marco, calle dei
Fabbri 4673/4540
vaporetto stop Rialto
open
Closed
4.4 shopping186
Micromega Ottica �
type Eyewear, Design
Tailor made glasses for each
customer, completely hand
made in titanium, gold, horn or
wood. The top of creativity in the
world of optics, a customization
that characterizes the world’s
most exclusive eyewear.
Occhiali su misura per ogni
cliente, completamente fatti
a mano in titanio, oro, corno o
legno. Il top della creatività nel
mondo dell'ottica e una personalizzazione che caratterizza gli
occhiali più esclusivi al mondo.
IN THE HEART OF VENICE WE CREATE...
Art
4 activities
A R T
My Biennale Guide
My Biennale Guide
4.5 Bookshops
My Biennale Guide
(+39) 041 52 22 384
www.libreriagoldoni.com
address San Marco, calle dei Fabbri 4742/43
vaporetto stop Rialto
phone
web
09:00 - 19:00/20:00
Saturdays, Sundays
phone (+39) 041 52 38 765
web www.spavenice.it,
www.metodorossanoferretti.com
address Castello, campo Santa
Marina 6084a
vaporetto stop Rialto
open
Closed
Giunti Al Punto �
open 09:00 - 20:00
closed Open every day
phone (+39) 041 52 08 760
web www.giuntialpunto.it
address San Polo,
calle S. Aponal 1228
vaporetto stop San Silvestro
Giunti Al Punto �
open 09:00 - 20:00.
Sundays 10:00 - 20:00
closed Open every day
phone (+39) 041 52 43 728
web www.giuntialpunto.it
address Cannaregio, Rio Terà
Maddalena 2001/2/3
vaporetto stop San Marcuola
Libreria Goldoni �
Located near the homonymous
theater, this bookshop offers a
wide selection of texts (displayed
on two floors), ranging from fiction to nonfiction. Wide space
is given to the writings on the
history and culture of the city of
Venice.
Situata nei pressi dell’omonimo teatro, propone un ampio
catalogo di testi (distribuiti su
due piani) che vanno dalla narrativa alla saggistica. Ampio spazio
viene dato agli scritti sulla storia
e sulla cultura della città di Venezia.
open
09:30 - 19:30
Sundays
closed
Libreria Studium �
This bookshop is mentioned in
the most important city guides
and it offers a wide variety of
books in English, French, German
and Spanish. Books on Venician
history and culture, children
books, assays and novels are
also available.
Citata nelle principali guide,
propone un'ampia selezione di
libri in inglese, francese, tedesco
e spagnolo oltre a testi di storia e
cultura veneziana, libri per bambini, saggi e testi di narrativa.
Mondays - Saturdays
09:00 - 19:30; Sundays
09:30 -13:30, 14:00 - 18:00
closed Open every day
phone (+39) 041 52 22 382
address San Marco, calle della Canonica 337
vaporetto stop San Zaccaria
open
Libreria Toletta �
Founded in 1933 as a second
hand books store, Toletta is
the most famous bookshop in
Venice, well-known for its high
quality and convenient prices.
It is divided into three stores:
Toletta, Toletta kids and Toletta
arch&art, entirely dedicated to
art and architecture books.
Nata nel 1933 come negozio di
libri usati, la Toletta è la più nota
libreria di Venezia, famosa anche
per il rapporto qualità-prezzo.
Si articola su tre punti vendita:
Toletta, Toletta kids e Toletta
arch&art, dedicata ai libri d'arte
e di architettura.
09:30 - 13:00, 15:30 - 19:30
Sundays
phone (+39) 041 52 32 034
web www.libreriatoletta.it
address Dorsoduro, sacca
de la Toletta 1213
vaporetto stop Accademia, Zattere
open
closed
Linea d’acqua �
Antiquarian bookshop (affiliated
A.L.A.I. and I.L.A.B.) with volumes
from the 15th to the 19th century, Aldo Manuzio's editions,
17th century illustrated books,
antique engravings, Venice paintings and maps, engravings by
masters such as A. Canal, G.B.
Piranesi, A. Visentini, Tiepolo, L.
Carlevarijs, M. Marieschi and M.
Pitteri.
Libreria antiquaria (affiliata
A.L.A.I. e I.L.A.B.) con volumi dal
XV al XIX secolo; edizioni di Aldo
Manunzio, illustrati settecentesci, stampe antiche, vedute e
piante di Venezia, incisioni dei
grandi maestri: A. Canal, G.B.
Piranesi, A. Visentini, Tiepolo,
L. Carlevarijs, M. Marieschi, M.
Pitteri.
open
Mondays - Fridays
4.5 bookshops188
4.5 bookshops187
Spa Venice
Metodo Rossano Ferretti �
type Wellness & Beauty
The Spa combines innovative
techniques and technologies to
achieve noticeable results since
the first sessions with a qualified staff who guides the client
through customized sessions.
The same attitude is used at
Metodo Rossano Ferretti, where
techniques and hair stylists enhance the natural beauty of hair,
both in the choice of the cut and
in the color.
La Spa presenta protocolli
combinati tra manualità, tecniche e tecnologie per risultati
evidenti fin dalle prime sedute,
con un personale qualificato che
guida il cliente in un percorso
personalizzato. Lo stesso per
Metodo Rossano Ferretti dove
tecniche e stilisti esaltano la
bellezza naturale dei capelli, sia
nella scelta del taglio che nel
colore.
Art
4 activities
4 activities
Wellness
Art
My Biennale Guide
Tuesdays - Saturdays
10:00 - 13:00, 15:00 - 20:00
closed Sundays, Mondays
phone (+39) 041 52 32 571
web www.venicebooks.it
address San Marco, calle della
open
Libreria Cafoscarina
09:30 - 19:00
closed Saturdays, Sundays
phone (+39) 041 52 43 686
web www.cafoscarina.it
address Dorsoduro 3259
vaporetto stop San Tomà
open
4.6 Hotels
Hotel Metropole***** �
A superb location and a spectacular view over the lagoon.
Unique atmosphere created by
candlelight, antique furniture
and Venetian fabrics. Finest collections of antiques and beautiful gardens. The restaurant,
awarded with two Michelin stars,
surprises for its fine cuisine.
Una posizione privilegiata
ed una vista indimenticabile
sulla laguna. Atmosfera unica
creata da lumi di candele, mobili d'epoca e tessuti veneziani.
Raffinate collezioni di oggetti
antichi e splendido giardino.
Ristorante con 2 Stelle Michelin
che stupisce per la sua cucina
delicata.
More than 200 €
phone (+39) 041 52 05 044
web www.hotelmetropole.com
address Castello, Riva degli
Schiavoni 4149
vaporetto stop San Zaccaria
Price
Ca’ Vendramin
di Santa Fosca**** �
What once was the palace of the
patrician Gabriele Vendramin,
now is a 4-star hotel. Ca’ Vendramin di Santa Fosca stands
out as a residence that has kept
an historycal atmosphere, that
the recent restoration has enhanced with functional spaces
rich in comfort and modern
amenities. Original frescoes,
luxury fabrics and Murano glass
chandeliers define a unique
atmosphere of charm and elegance. Facing Rio di Santa Fosca, in the heart of the Cannaregio district, the hotel is located
in a privileged central position
and, at the same time, stays
outside the major tourist coming
and going.
Quello che un tempo era il
palazzo del patrizio Gabriele
Vendramin, oggi è un hotel a 4
stelle. Ca' Vendramin di Santa
Fosca si distingue per essere
una residenza d'epoca che ha
saputo conservare atmosfere
e strutture di un tempo che il
recente restauro ha valorizzato
con spazi funzionali ricchi di
comfort e servizi moderni. Affreschi originali, tessuti di prestigio,
lampadari di vetro di Murano
definiscono atmosfere uniche
per fascino ed eleganza. Affacciato sul tranquillo rio di Santa
Fosca, nel cuore del sestiere di
Cannaregio, l'hotel si trova in una
posizione privilegiata, centrale e
Art
al contempo al di fuori del maggiore via vai turistico.
Between 100 € and 200 €
(+39) 041 27 50 125
web www.hotelcavendramin.com
address Cannaregio 2400
vaporetto stop Ca’ d’Oro
Price
phone
Ca’ Maria Adele****L �
Ca’ Maria Adele is a few steps
away from the Centre for Contemporary Art of François
Pinault. The 12 rooms follow a
rigorous concept of comfort in a
style that blends east and west,
baroque and minimalism. From
the rooms you can enjoy a spectacular view of one of the most
impressive churches of Venice,
Santa Maria della Salute.
Ca’ Maria Adele si trova a
pochi passi dal Centro d'Arte
Contemporanea di François Pinault. Le 12 stanze sono realizzate
rispettando un rigoroso concetto
di comfort, in uno stile che fonde
levante e ponente, barocco e
minimalismo. Dalle camere godrete di una spettacolare vista
su una delle chiese piu maestose
di Venezia, Santa Maria della
Salute.
More than 200 €
(+39) 041 52 03 078
web www.camariaadele.it
address Dorsoduro 111
vaporetto stop Salute
Price
phone
4.6 hotels190
4.6 hotels189
Lineadacqua retail �
Bookshop with a selection of
essays, fiction and art books in
Italian and in the major foreign
languages, with an emphasis on
Venice and the Veneto region.
Wide selection of texts about
Casanova. Fine editions of the
end of the 19th century and the
beginning of the 20th century,
Biennale catalogues, out of print
editions.
Libreria con una selezione
di saggistica, narrativa e libri
d’arte in italiano e nelle principali lingue straniere, con una
particolare attenzione a Venezia
e al Veneto. Ampia scelta di testi
dedicati a Casanova. È presente
una sezione di antiquariato, con
cataloghi della Biennale, edizioni
di fine Ottocento e primo Novecento e volumi fuori catalogo.
Mandola o della Cortesia 3716A
vaporetto stop Rialto, Sant’Angelo
My Biennale Guide
4 activities
4 activities
09:15 - 13:00, 16:30 - 18:30;
Saturdays by reservation.
Telephone appointment
recommended.
closed Sundays
phone (+39) 041 52 24 030
web www.lineadacqua.it
address San Marco, calle della
Mandola o della Cortesia 3717D
vaporetto stop Sant’Angelo, Rialto
Art
My Biennale Guide
equilibrio d’insieme. Complice
del suo ineguagliabile appeal la
splendida location naturale.
More than 200 €
(+39) 041 740172
web www.palazzobarbarigo.com
address San Polo 2765
vaporetto stop San Tomà
Price
phone
Palazzo e dispone di 6 camere
eleganti, dotate d’ogni confort
e completamente ristrutturate.
Tre diversi rifugi di tranquillità
dove la particolare cura per i
dettagli e la massima attenzione
riservata ai clienti garantiscono
un soggiorno di charme in pieno
relax. Collocato vicino all’Antico
Ghetto Ebraico, a Palazzo Labia
ed al Casinò di Venezia, Palazzo
Cendon offre ai suoi ospiti la
possibilità si soggiornare in un
contesto signorile e tradizionale
in una delle pochissime zone
ancora poco contaminate dal turismo, pur rimanendo vicini alle
attrazioni principali della città.
Between 100 € and 200 €
(+39) 041 27 50 606
web www.palazzocendon.it
address Canareggio,
calle Cendon 532
vaporetto stop Crea
Price
phone
Locanda Silva* �
This nice hotel is located in the
city centre, along a little canal,
only few minutes away from
San Marco square. There are 23
rooms, some with private bathroom and showers. All the rooms
are equipped with telephone
and air conditioning. There are
two big terraces on the top floor,
with a breathtaking view on the
roofs of Venice. Internet point
inside.
Si trova nel centro di Venezia,
lungo un piccolo canale, a pochi
Art
minuti da Piazza S. Marco. Dispone di 23 stanze, alcune con
bagno e doccia privati, tutte con
telefono e aria condizionata e
due grandi terrazze all'ultimo
piano, con una splendida vista
sui tetti della città. È inoltre disponibile un internet point.
Less than 100 €
(+39) 041 52 27 643
web www.locandasilva.it
address Castello, fond.
del Rimedio 4423
vaporetto stop San Zaccaria
Price
phone
Cà del Nobile Maison de Charme �
Maison de Charme just behind St. Mark’s Square, as elegant as a boutique hotel. Here,
in an elegant palace of the 18th
century, you will enjoy a true and
unique hospitality. We look forward to sharing with you the joy
of living in Venice!
Maison de Charme situata a
pochi passi da Piazza San Marco, elegante come un boutique
hotel. Troverete un’accoglienza
davvero speciale ed unica in un
palazzo patrizio del 1700. Vi aspettiamo per condividere la gioia
di vivere a Venezia!
Between 100 € and 200 €
(+39) 041 52 83 473
web www.cadelnobile.com
address San Marco 987
vaporetto stop Rialto, San Marco
Price
phone
4.6 hotels192
4.6 hotels191
Palazzo Cendon*** B&B �
Palazzo Cendon is both a palace
rich in history and a peaceful
retreat in a perfect Venetian
style. Overlooking the “Canal di
Cannaregio” one of the ancient
arteries of Venetian trade, it
puts together the elegance of
a 15th Century palace with the
modern services of a high level
residence. The particular care
for details and the utmost attention to guests’ needs makes
every stay a charming and relaxing break. Located close to the
Ancient Jewish Ghetto, Palazzo
Labia and the Casino, Cendon
Palace offers its guests the opportunity to stay in an elegant
and traditional way in one of the
few areas still slightly contaminated by tourism, while remaining close to the main attractions
of Venice.
Palazzo Cendon, residenza
quattrocentesca, racchiude
al suo interno tre sistemazioni
signorili in perfetto stile veneziano. Affacciate sull’ampio
Canal di Cannaregio, ciascuna
struttura occupa un piano del
My Biennale Guide
4 activities
4 activities
Palazzo Barbarigo
sul Canal Grande**** �
A private dock on the Grand Canal opens to the entrance of this
exclusive and charming maison
d’hôtes set in the very heart
of Venice. The influence of Art
Déco springs out of the softness
of volumes and the materials
sophistication which characterize the interiors of 18 rooms and
suites overlooking the Grand Canal or Rio San Polo. The result is
a new extraordinary design that
emphasizes, due to the renovation works, the architectural
beauty of this 17th century palace. At Barbarigo different styles
and times blend in a perfect balance. The magnificent location
adds charme to this incomparable hotel.
Un approdo privato sul Canal
Grande fa da ingresso a questa
esclusiva e affascinante maison
d’hôtes nel cuore di Venezia. Il
design d’interni ispirato all’Art
Dèco si svela nella morbidezza
dei volumi, nella raffinatezza
dei materiali e degli interni delle
18 camere e suite in gran parte
affacciate sullo splendido Canal Grande. Il risultato è quello
di un’inedita e straordinaria
officina del design frutto di un
sapiente studio progettuale che
ha saputo esaltare, in fase di ristrutturazione, la bellezza architettonica di questo palazzo del
‘600. Al Barbarigo stili ed epoche
diverse convivono in un assoluto
Art
My Biennale Guide
4 activities
4.6 hotels193
Oltre il Giardino - Locanda �
The house, which once belonged
to Alma Mahler, the composer’s
widow who lived there in the
1920’s, lies next to a small canal
just steps away from the Church
of the Frari, and has now been
turned into an exclusive but
homely retreat.
Oltre la porta c'è il giardino e
nel giardino ci sono gli ulivi, la
magnolia, la riva d'acqua e una
quiete senza tempo che conquistò il cuore di Alma Mahler al
punto da farle scegliere quella
casa, a due passi dalla Basilica
dei Frari, come sua dimora.
Con lo stesso amore, gli attuali
proprietari hanno trasformato
la casa in un piccolo hotel di
charme.
More than 200 €
(+39) 041 27 500 15
web oltreilgiardino-venezia.com
address San Polo, fond.
Contarini 2542
vaporetto stop San Tomà
Price
phone
3749 Ponte Chiodo - B&B �
3749 Ponte Chiodo offers the
opportunity to stay in a restored
antique Venetian house with
every comfort. Leaning out the
windows you can admire its
beautiful garden, where in summer you can have breakfast or
enjoy the view of the canal.
3749 Ponte Chiodo offre la
possibilità di soggiornare in
Art
un'antica casa veneziana dotata
di ogni comfort. Affacciandovi
alle finestre potrete ammirare il
suo bel giardino, dove nel periodo estivo potrete fare colazione
o godere della vista sul canale.
Less than 100 €
(+39) 041 24 13 935
web www.pontechiodo.it
address Cannaregio 3749
vaporetto stop Ca’ d’Oro
Price
phone
My Biennale Guide
5.2 Car Rental
Avis
Marco Polo Airport
Phone (+39) 041 52 37 377
Venice office
web www.avisautonoleggio.it
Address
Expressway
Piazzale Roma 496
Phone (+39) 041 29 60 457
web www.expressway.it
Address
Europcar
Address Marco Polo Airport
Phone (+39) 041 54 15 654
Venice office
web www.europcar.it
Hertz
Marco Polo Airport
(+39) 041 54 16 075
Venice office
web www.hertz.com
Address
Phone
Chemists
There are many chemist’s around
the city opened from Monday to
Friday from 09:00 to 12:30 and
from 15:30 to 19:30. On Saturdays
they are open from 09:00 to 12:30.
You can easily find their name and
location on the notice board of any
chemist’s and in the local press (“Il
Gazzettino”, “Leggo”, “Nuova Venezia” and “Corriere del Veneto”).
In città ci sono molte farmacie
aperte dal lunedì al venerdì, dalle
9:00 alle 12:30 e dalle 15:30 alle
19:30. Orari e giorni di apertura
sono segnalati nelle bacheche
esposte su ciascuna farmacia cittadina e nei quotidiani locali (“Il
Gazzettino”, “Leggo”, “Nuova Venezia” and “Corriere del Veneto”).
Phone
(+39) 041 53 85 141
Dell’Angelo Hospital
Address Mestre,
via Paccagnella 11
Phone 118
Emergency First Aid
118
Phone
5.3 Emergencies
Fire Brigade
Dorsoduro,
calle dei Preti Drosera 3862
Phone 115
Castello,
campo San Zaccaria 4693A
Phone 113
Address
Police
5.6 Lost&Found
Address
SS Giovanni e Paolo Hospital
Castello, campo SS
Giovanni e Paolo 6777
Phone 118
Address
5.4 Venice Connected
Actv Boat
Address Piazzale Roma
Phone (+39) 041 27 22 179
Actv Bus
Mestre, via Martiri
della Libertà 396
Phone (+39) 041 27 22 723
Piazzale Roma
(+39) 041 52 24 576
Address
The city is equipped with public
hot-spots for wireless access.
In tutta la città sono stati installati degli hot-spot pubblici per
l'accesso wireless.
Phone
www.cittadinanzadigitale.it
www.veniceconnected.com
5.7 Parking Areas
web
Santa Lucia Railway Station
(+39) 041 78 56 70
Phone
ASM Autorimessa Comunale
Santa Croce,
piazzale Roma 496
Phone (+39) 041 27 27 211
web www.asmvenezia.it
Address
5.5 Left Luggages
Compagnia Portabagagli S.Marco
Cannaregio 3852/B
Phone (+39) 041 52 00 545
Address
Garage San Marco
Santa Croce,
piazzale Roma 467F
Phone (+39)041 52 32 213
web www.garagesanmarco.it
Address
Cooperativa Trasbagagli
Piazzale Roma
Phone (+39) 041 52 23 590
web www.trasbagagli.it
Address
Santa Lucia Railway Station
Phone (+39) 041 78 55 31
Address
Sant'Andrea
Santa Croce,
piazzale Roma
Phone (+39) 041 27 27 304
web www.asmvenezia.it
ddress
Tronchetto
Isola del Tronchetto 1
Address
196
195
Al Mare Hospital
Address Lido, lungomare
D’Annunzio 1
Phone 118
Police
Art
Marco Polo (Venezia)
Address Tessera (Ve),
Viale G. Galilei 30/31
Phone (+39) 041 52 64 254
web www.veniceairportlido.com
Carabinieri
Address Santa Croce,
piazzale Roma 500
Phone 112
My Biennale Guide
5 useful numbers
5 useful numbers
5.1 Airport
Art
My Biennale Guide
web
5.8 Luxury Transport
Car Taxi
Water Taxi
Coop. Artigiana Radiotaxi Mestre
(+39) 041 93 62 22
ACTV - Venice Public Transport
Phone (+39) 041 24 24
web www.hellovenezia.it
Coop. Serenissima
(+39) 041 52 21 265
Alilaguna
Linea blu: airport, Lido, San
Marco, Hilton ( and back)
Linea rossa: airport, Lido,
San Marco, Tronchetto (and back)
Linea oro: airport, San Marco
(and back)
Linea arancio: airport, stazione
Santa Lucia, Rialto, Sant’Angelo
(and back)
Coop. Veneziana
(+39) 041 71 16 124
Motoscafi Venezia Turismo
Phone (+39) 041 27 02 711
5.9 Port
Hello Venezia
Useful information on public
transport and city events. The
information points are located
throughout the city. The call
center is operational 7 days a
week, from 07:30 to 20:00.
Informazioni su trasporto
pubblico ed eventi in città. Call
center è attivo operativo 7 giorni
su 7, dalle 07:30 alle 20:00.
Heliair Venice
G. Nicelli Airport Lido, via
Renato Morandi 9
Phone (+39) 041 52 60 215
web www.heliairsevice.com
Limousine Service
International Limousine Service
(+39) 041 52 06 565,
(+39) 041 27 70 580
web www.limointernational.com
Phone
JD Limousine Service
Phone (+39) 333 44 18 333
web www.jdlimousineservice.com
Venice Limousine
(+39) 389 67 95 776
web www.venice-limousine.com
Terminal Passeggeri
Stazione Marittima,
fabbricato 248
Phone (+39) 041 24 03 000
web www.vtp.it
Phone
5.10 Post Office
Address
Address
Ufficio Centrale/Main Office
Opens from Monday through
Saturday from 08:30 to 18:30.
Stamps are also sold at tobacco
shops.
Aperto dal lunedì al sabato
dalle 08:30 alle 18:30. I francobolli possono essere acquistati nelle tabaccherie.
Phone
(+39) 041 24 01 701
www.alilaguna.it
5.12 Railway Station
Stazione Santa Lucia
Fondamenta Santa Lucia
Phone (+39) 89 20 21
web www.trenitalia.com
5.13 Tourist Information
APT - Tourist Board of Venice
APT has different offices in
Venice.
Marco Polo Airport; Castello, fondamenta San Lorenzo
500; Lido, Gran Viale 6A; Piazza
San Marco 71F; Piazzale Roma;
San Marco, Giardinetti Reali;
Santa Lucia Railway Station
VeneziaSì Hotel Reservations
Official Reservation Centre of
AVA - Venetian Hotelkeepers Association.
Centro prenotazioni ufficiale
dell'Associazione Veneziana Albergatori - AVA.
Welcome Desk: Marco
Polo Airport; Garage San Marco,
Piazzale Roma; Santa Lucia
Railway Station.
Phone (+39) 199 17 33 09
Web www.veneziasi.com
Address
Address
San Marco, calle
S. Salvador 5016
web www.poste.it
Address
198
197
One Secure Limousine
(+39) 041 59 02 532
web www.lorenzone.net
Phone
web
(+39) 041 24 24
www.hellovenezia.it
Phone
web
Address
(+39) 041 52 98 711
www.turismovenezia.it
Phone
Helicopters
5.11 Public Transport
Consorzio Motoscafi
Phone (+39) 041 52 22 303
web www.motoscafivenezia.it
Phone
Coop. Artigiana Radiotaxi
Tessera
Phone (+39) 041 54 16 363
Art
web
Phone
Phone
My Biennale Guide
5 useful numbers
5 useful numbers
(+39) 041 52 07 555
www.veniceparking.it
Phone
Art
A R T I S S I M A 18
I N T E R N AT I O N A L F A I R O F C O N T E M P O R A R Y A R T
inv
i ted 300
col
lec
to
3 lica t io
ub
14 r s p
tou
rs
cur 30
a to
rs
153
ga llerie
s
ns
aw 3
ard
s
Chart #003
Artissima 2010 in figures
pub 29
lish
er s
21
publi
in s ti tu c
tion s
24
Back to
the Future
artists
15
Pr es en t
Fu tur e
ar tis ts
26
tr ies
coun
4 s
day
22
d
e
t
inv i ign
fore alis t s
n
jour
Discover
all openings and
press previews
by downloading
MyBG iPhone,
iPad, BlackBerry®
App or visit our
website
4 – 6 N O V E M B E R 2 0 11
O VA L , L I N G O T T O F I E R E , T O R I N O
Fondazione
Torino Musei
Regione Piemonte
Provincia di Torino
Città di Torino
Camera di commercio di Torino
Compagnia di San Paolo
Fondazione per l’Arte Moderna
e Contemporanea CRT
Main Partner:
UniCredit
Partner: illycaffè
www.mybiennaleguide.com
My Local Guide
Made by Local People
Available also for iPhone,
iPad and BlackBerry®
www.mylocalguide.org