Tempora Arredamenti

Transcript

Tempora Arredamenti
Estetica e tecnica, colore e
forma. Le possibilità artistiche
sono infinite ed ogni singolo
oggetto è rifinito
in ogni suo aspetto fino
all'ultimo dettaglio.
Aesthetics and technology,
colour and shape. The artistic
possibilities are endless and
each item is finished to
the last detail.
Tempora
97
17
MANHATTAN
A
5 AVENUE
IN BIANCO
BORCHIATO
http://www.temporamobili.
com/index.php/page/id/26
MANHATTAN
5th AVENUE
IN STUDDED
WHITE
Abbiamo lavorato con i
guanti di cotone dal primo
minuto nel quale siamo
entrati in cantiere. I materiali,
delicatissimi, lo esigevano:
la pulizia è un fattore
importantissimo.
For total digital access
We worked with cotton gloves
from the minute we walked
onto the construction site.
This was essential due to the
very delicate materials, and
cleanliness was also a very
important factor.
SUBSCRIVE NOW
GET FREE
Q
uesto prestigioso appartamento
è stato completamente realizzato
da noi, dalla progettazione al
montaggio, per conto della società
immobiliare. Abbiamo utilizzato ebano
makassar, ottone, acciaio e pelle bianca
con l'applicazione di circa 6.000 borchie
posate a passi variabili allo scopo di
garantire un'estetica uniforme nelle
dimensioni dei pannelli e nelle diverse
giunzioni.
We created this prestigious apartment
from design to assembly on behalf the
real estate company. We used makassar
ebony, brass, steel and white leather
with the application of approximately
6,000 studs laid in variable steps in
order to ensure a uniform appearance in
the dimensions of the panels and in the
various joints.
Tutte le parti in metallo sono
state realizzate su disegno,
in questo caso l'ottone è
patinato sovraverniciato.
All the metal parts were
created to design,
and in this case a topcoat
was applied to the brass.
SEE MORE
RESIDENTIAL
PROJECT
98
99
17
DEJAN
VUCKOVIC
http://www.temporamobili.
com/index.php/page/id/26
Queste sono le facce
di una stessa porta,
quella della camera
padronale.
Esterno: ebano, ottone
e pelle borchiata.
Interno: ebano ed
acciaio.
GENERAL MANAGER
These are the sides of
the same door, that of
the master bedroom.
Exterior: ebony, brass
and studded leather.
Interior: ebony and
steel.
For total digital access
SUBSCRIVE NOW
GET FREE
L'armadio della
camera padronale
con le ante rivestite
in pelle. In questo
caso le borchie sono
in acciaio lucido.
The wardrobe of the
master bedroom
with doors covered
in leather. In this
case the studs are
polished steel.
Top in onice retroilluminato con lavandini in vetro per
il bagno padronale, la specchiera, contemporaneamente, è un armadietto apribile portamedicinali. Le
griglie in acciaio, in alcune parti in ottone, sono le coperture del sistema di climatizzazione, anche queste
di realizzazione esclusiva su disegno.
Porte in vetro satinato
con applicazioni in
ebano.
Si è trattato di una vera e
propria sfida in quanto dovevo
consegnare, chiavi in mano, una
residenza a New York, nel luogo
più prestigioso, e giocavamo
tutti fuori casa. Non nascondo
che il cantiere ha vissuto dei
momenti di criticità, in quanto
ci sono state molte variabili "in
corsa" di tipo strutturale e di
reinterpretazione degli stili con
un succedersi di più progettisti.
La disponibilità di Tempora
è stata determinante nello
sciogliere le tensioni perchè al
sorgere dei problemi ha saputo
sempre proporre delle soluzioni
giuste. Nella vita di un cantiere
può succedere anche questo ma
quel che più conta è avere tutti
obbiettivo comune che punta alla
soddisfazione del Cliente.
It was a real challenge because
I had to deliver a turnkey
residence in the most prestigious
place in New York, and we were
all playing away from home.
I cannot deny that the work
site experienced some critical
issues regarding structure and
reinterpretation of style since
there were many variable "on
course" and a sequence of
several designers. Tempora's
availability was instrumental in
dissolving tensions because
they always proposed the
right solution to problems that
arose. This is bound to happen
during the lifetime of a work
site but what counts most is
that everyone involved has
the common objective of the
satisfaction of the client.
Satin-finish glass doors
with ebony applications.
Backlit onyx counter tops with glass sinks for the
master bathroom; the mirror is a medicine cabinet that
can be opened. The steel grilles, in some parts made
of brass, are air conditioning system covers that were
also exclusively made to design.
Tempora
Good reference
100
101
18
Rompicapi
tecnici.
Siamo capaci
anche di questo!
http://www.temporamobili.
com/index.php/page/id/26
TECHNICAL
DILEMMAS.
WE CAN SOLVE
THESE TOO!
Tavolo pranzo
diametro cm 250
con disco di acciaio
a filo
250 cm diameter
dining table with
flush steel disc
For total digital access
U
n capolavoro di ebanisteria e un rompicapo tecnico, oltre a ciò pezzi di rara bellezza, pronti a
fregiare gli ambienti più raffinati. Un contemporaneo rovere grigio con l'inserimento di acciai a filo, la
ricerca della continuità radiale della venatura suggellata
da una finitura lucida chic mozzafiato. Le dimensioni dei
pezzi poi! Questo tavolo pranzo e tavolino salotto con
secchiello porta champagne sono solo un esempio dei
virtuosismi estetici che possiamo raggiungere. Allora,
dateci dei rompicapo...
SUBSCRIVE NOW
GET FREE
A cabinet making masterpiece and technical dilemma; in addition to this, pieces of rare beauty ready to
embellish more refined environments. A contemporary
grey oak with the insertion of flush steel, the search
for the radial continuity of the grain sealed by a chic
and breathtaking glossy finish. And just look at the size
of the pieces! This dining table and sitting area table
with champagne bucket are just one example of the
aesthetic virtuosity that we can achieve. So, give us
your dilemmas....we will solve them!
Tavolino da salotto
diametro cm 200
con secchiello
del ghiaccio centrale
200 cm diameter
coffee table with
central ice bucket
SEE MORE
MEETING
TABLE
102
103
19
ELEGANTE
ART DECO'
MOSCOVITA
ELEGANT
MOSCOVITE
ART DECO
E
leganza e rappresentatività in questo appartamento, pied-à-terre cittadino. Caldo ed accogliente nelle sue tinte bruno ambrate. Gli
elementi art decò si ripetono in ogni ambiente
coinvolgendo materiali, quali noce canaletto
lucido lavorato a spina di pesce, intarsi in legno nero
laccato, alcantara avoriato, resine color madreperla,
vetro acidato .
Dall'entrata alla cucina ,
dalle camere ai bagni, un
accordo stilistico preciso
per un art-decò
impeccabile.
From the entry to
the kitchen, from
the bedrooms to the
bathrooms, a precise
stylistic agreement for a
flawless art deco.
104
19
Elegance and representation in this pied-à-terre urban
apartment. Warm and welcoming in its brown amber
hues. Art deco elements are repeated in each environment by involving materials such as herringbone glossy
light walnut, black lacquered wood inlays, ivory-finished
Alcantara, pearly resins and etched glass.
105
SEE MORE
ART DECO'
19
Ogni ambiente è stato
pensato e realizzato secondo
un progetto unitario
Each environment was
designed and built according
to a single project
Il campione consegnato
al cliente per definirne nel
dettaglio le caratteristiche.
The specimen was given
to the client to define the
features in detail.
Questa consolle ripropone
una linea di design
rivista nelle dimensioni e
nella personalizzazione.
This console offers a
design that was revised in
size and customisation.
Il bagno degli ospiti.
La porta con le tessere
color ambra ed il mobile
bagno in sintonia con
l'arredo.
The guest bathroom. The
door with amber tiles and
bathroom furniture in
keeping with the décor.
Tempora
106
113
107
19
REPARTO
NOTTE CON
CABINE
ARMADIO
DALLA
MASSIMA
FUNZIONALITÀ
Wardrobe
for "him"
http://www.temporamobili.
com/index.php/page/id/26
A real concentration of rationality and
class at the service of functionality
SLEEPING AREA
WARDROBES WITH
MAXIMUM
FUNCTIONALITY
Le camere presentano boiserie con armadiature ad
ante in alcantara e interni in legno naturale e specchi.
Particolare attenzione è stata riservata agli aspetti
funzionali attraverso l'illuminazione a led, il sistema
Servetto ®, il corretto posizionamento di ripiani e
cassetti. La cabina armadio per "lui" costituisce un vero
concentrato di razionalità unita a classe. Realizzata in
ciliegio, ha cassetti dal frontale in vetro perfettamente
illuminati, tiretti estraibili con ripiani vuota-tasche, ante
scorrevoli e ampie superfici a specchio.
The rooms have wood panelling, and the wardrobes
have Alcantara doors with natural wood interiors and
mirrors. Special attention was given to the functional aspects by providing LED lighting, the Servetto®
system and the correct positioning of shelves and
drawers. The wardrobe for "him" is a real concentration
of rationality together with class. Made of cherry wood,
the wardrobe has glass fronted drawers that are perfectly lit, extractable pullers with miscellaneous holders
as well as sliding doors and large mirror surfaces.
For total digital access
SUBSCRIVE NOW
GET FREE
108
109
19
FILIP
VUCKOVIC
MANAGER
La realizzazione di questo
progetto è per me legata
ad un ricordo indissolubile:
la ricorrenza del Natale.
Penso sia altrettanto per il
Team di Tempora. Il vincolo
strettissimo di questo lavoro,
oltre alle altre innumerevoli
caratteristiche e richieste per una
commessa di questo livello, era
proprio il tempo. Il cliente voleva
trascorrere il Natale nella sua
nuova dimora e io avevo dato
la mia parola che questo suo
desiderio si sarebbe realizzato.
Penso di aver fatto sentire molto
questa pressione sul Team di
lavoro, in alcuni momenti temevo
di far "saltare" loro i nervi anche
perchè le complessità in cantiere
c'erano tutte. Loro si sono
occupati di tutto, dal progetto
alla realizzazione chiavi in mano
e sapete com'è andata a finire?
Il cliente è entrato in casa alla
vigilia di Natale. Penso abbia
trascorso una festa memorabile
con la famiglia nella sua elegante
dimora Art Decò.
Il bagno padronale in
ciliegio lucido con marmo
in giallo reale, il pavimento
è coordinato.
The master bath with
glossy cherry wood and
royal yellow marble with
matching floor.
The creation of this project was
linked to one of my favourite
memories: the celebration of
Christmas. I think that it is the
same for the Tempora Team.
In addition to countless other
features and requests for a
contract of this level, the time
limits for this work was tight.
The client wanted to spend
Christmas in the new dwellings
and I promised that I would fulfil
this wish. I think I placed a lot of
pressure on the work team, and I
was afraid that I was "getting on
their nerves" also because there
were numerous complications
related to this construction site.
They looked after everything,
from the design to the turnkey
construction. Do you know how
it ended? The client entered
the house on Christmas Eve.
I think that this family spent
a memorable holiday in their
elegant Art Deco home.
Good reference
110
111
20
ELEGANTE
RISTRUTTURAZIONE
Private
House
NEL
DIALOGO
Vicenza
DEI CHIAROSCURI
http://www.temporamobili.
com/index.php/page/id/26
ELEGANT
RESTRUCTURING
WITH LIGHT
AND SHADE
EFFECTS
orem ipsum dolor sit amet, consectetur
P
adipiscing elit, sed do eiusmod tempor
incididunt ut labore et dolore magna
aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud
na singolare
residenza
pensata
il nucleo
exercitation
ullamco laboris
nisiper
ut aliquip
ex ea
familiare
di un
affermato
commodo
consequat.
Duis professionista
aute irure dolor
vicentino.
Un rifugio
domestico
cui
in reprehenderit
in voluptate
velit esseincillum
dolore
fugiat nulla
pariatur.
Excepteur
sint
l'essenzialità
delleeufunzioni
e delle
forme
incontra
occaecat
cupidatat
noncolori.
proident,L'elegante
sunt in culpa
il calore dei
materiali
e dei
deseruntsimollit
id est
laborum.”
prospettivaqui
delofficia
soggiorno
apreanim
verso
il camino
U
For total digital access
SUBSCRIVE NOW
e l'ambiente esterno con un gioco di vuoti e pieni,
di luci e di ombre. Il colore avorio perlato delle
Senim
inaturs
silius"aeree"
incul viverni
caucertis
se
pareti, ripreso
anche
nelle
librerie
laccate,
inte volturn umenati ssendam vit. Marei es con
diffonde morbidamente la luce. Le tonalità pastello
verfecrebus im inemus consultus, det vis. Iri
generano un
piacevole
cromatico
le
publiis
quodiucontrasto
querrib ultuussimist
viditcon
vehentinte scure tem
del publicatri
rovere fiammato
dei
mobili
giorno.
sisque trissenati, furatus sere
L'atmosferafac
è avvolgente
vitale.
vitus sere iusees
efaci poere, nem nos nos
At ret; issene coente, nem host vis nonvere
A unique mnimulto
residencenosdesigned
the family
of tapublibuntroforvirmilium
quodina
an accomplished
professional
from
Vicenza.
A
bit, vest veretim is? Asdactus? Loccienatuam
domestic shelter
where
the essential
functions and
conostra
sendem
fuem.
shapes meet the warmth of materials and colours.
The elegant perspective of the living room opens
towards the fireplace and the external environment
with an interplay of solids and voids and light and
shadow. The pearl ivory colour of the walls, also
repeated in the lacquered library "areas", softly
diffuses the light. Pastel tones create a pleasant
contrast with the dark shades of the flamed oak
living area furniture. The atmosphere is enveloping
and vibrant.
GET FREE
Milano Italia
una rete di scambi... Il boom del
miracolo economico ha unito
tutta la storia, cento storie per
una grande realtà.
112
Il living gioca sulla
declinazione dell'avorio e del
marrone bruciato.
Spiccano alcune note
cromatiche di rosso.
113
The entire living area interplays
on the declination of ivory and
burnt brown.
Some chromatic notes of
lacquered red stand out.
20
MARIA
CAUSARANO
ARCHITECT
For total digital access
Tutti gli elementi d'arredo sono pezzi unici,
ogni singolo foglio in rovere cotto è stato
scelto e abbinato appositamente, secondo
la venatura, per ottenere un ricercato
effetto estetico. Elegante il tavolo le cui
gambe sono dei monoliti lignei.
All furnishing elements are unique pieces,
each individual sheet of oak was selected
and matched according to grain to get
a refined aesthetic effect. Elegant table
with wooden monolith legs.
SUBSCRIVE NOW
Funzionale e capiente, la cabina armadio
in rovere spazzolato sfrutta lo spazio
mansardato in tutta la sua profondità.
Functional and large, the brushed oak
wardrobe uses the entire attic area.
Massima continuità visiva fra gli
ambienti della zona giorno. In cucina,
la nota di rosso ritorna nella originale
finitura a smalti del lampadario.
Moderna e raffinata, la credenza
si caratterizza per le ante con
apertura a gola i cui toni chiari
delle fiamme riprendono quelli del
legno laccato.
Maximum visual continuity between
the rooms of the living area. In the
kitchen, the red note is seen again
in the original enamel finish of the
chandelier.
Modern and refined, the sideboard
is characterized by the doors
with chase opening the flames of
which reflect those of lacquered
wood.
L'alzata della cucina,
in vetro retrolaccato,
raffigura lo skyline di
Manhattan.
GET FREE
The raised retro lacquered
glass kitchen depicts the
Manhattan skyline.
Progettare uno spazio
abitativo moderno e razionale
non freddo ed impersonale,
dare vita a luoghi agevolmente
fruibili in libertà di movimento
e azione. Queste le esigenze
di un nucleo familiare molto
attento nelle scelte e con un
denominatore comune: abitare
il proprio nido domestico con
intimità e gioia.
Mi sono accostata a questa
ristrutturazione in un continuo
confronto di idee con i miei
committenti interpretando
progettualmente le loro
motivazioni. Ogni singolo
particolare architettonico è
stato studiato nel dettaglio e
vagliato minuziosamente.
Tempora ha assecondato
questo percorso
consentendoci di verificare
le decisioni passo dopo
passo. Ne è scaturito uno
spazio elegante dalla sobrietà
ricercata.
Designing a modern and
rational home that is not cold
and impersonal, giving life
to easily accessible places
with freedom of movement
and action. These are the
motivations of a household
that is united in its choices
that all have a common
denominator: to live their
home nest with intimacy
and joy! I approached this
restructuring by interpreting
these motives into my design
thanks to a continuous
exchange of ideas with my
clients. Tempora was attuned
to our wishes along the way
and allowed us to verify the
decisions made step by step.
Tempora
Good reference
114
115
21
DACIA RUSTICA
E PASSIONE
PER LA
CACCIA
RUSTIC DACHA
AND A PASSION
FOR HUNTING
Guardaroba in rovere
anticato piallato perfettamente inserito nell'ambiente con chiusure di
tamponamento.
R
esidenza voluta e studiata appositamente per coltivare l'arte venatoria durante tutto l'anno. Campo
base per le battute di caccia con gli amici, rifugio
serale accogliente per il rientro dalle stesse, magari raccolti attorno al grande caminetto centrale. Decisamente
rustica nei masselli di noce, di rovere e di abete opportunamente piallati, anticati, patinati e sapientemente rifiniti
anche con bassorilievi, intarsi a mano ed elementi in ferro
battuto.
A residence built and designed specifically to cultivate
the art of hunting throughout the year. A base camp
for hunting with friends, a welcoming evening refuge for
their return, perhaps gathered around the large central
fireplace. Definitely rustic in solid walnut, oak and fir that
has been suitable and intelligently planed, antiqued,
coated and finished with bas-reliefs, inlays and hand
wrought iron elements.
Wardrobe made of
antiqued oak planned
perfectly and inserted
in the environment with
curtain walling.
Baule in noce massiccio
con bassorilievo e
maniglie in ferro battuto.
Solid walnut trunk with
bas relief and wrought
iron handles.
Scrittoio in ciliegio
con piano in pelle e
apertura a persiana.
Cherry wood desk with
leather top and shutter
opening.
Tavolo pranzo e
tavolo salotto in noce
massiccio con "piedi"
intagliati a mano.
Solid walnut dining table
and sitting area table
with hand-carved "feet".
Tempora
116
117
21
ALEKSEY
SOKOLOV
GENERAL MANAGER
Le condizioni in cui è nata la
realizzazione sono del tutto
singolari. Si partiva dall'idea ben
precisa di costruire una nuova
residenza di caccia fortemente
rustica che recuperasse
le lavorazioni artigianali e
trasferisse la sensazione di una
Dacia solida e protettiva.
Ma cercavo di avere qualche
cosa in più. Volevo respirare in
questi luoghi anche il sapore
del tempo. La caccia è un'arte
che richiede una preparazione
minuziosa, attesa, sacrificio ed
esperienza maturata in tante
battute; è vento e pioggia, sole e
neve. Volevo vedere nell'arredo la
forza e la resistenza all'usura.
Tempora ci è riuscita
conferendo al legno massiccio
una serie di finiture e lavorazioni
riuscitissime che lo hanno reso
già vissuto. L' abbinamento
al ferro battuto, poi, e ad altri
elementi sapientemente intagliati,
ha storicizzato gli ambienti e li ha
resi veramente unici.
Mobile armeria in abete piallato a mano. Intarsi in noce raffiguranti soggetti animali. Le ante centrali con vetrina sono adibite
all'alloggio dei fucili - da notare il particolare copricerniera in
stoffa - mentre quelli laterali contengono il vestiario. Sotto, i
cassetti per le cartucciere e le calzature. Nella pagina accanto
il mobile panca in noce massiccio con specchio per la vestizione dei cacciatori.
Hand-planed fir armoury cabinet. Walnut inlays depicting animals. The central doors with window are used to housing
rifles - notice the unique fabric covered hinges - while the side
doors contain clothing. Below, drawers for cartridge belts and
shoes. On the next page, solid walnut bench with mirror for
the dressing of hunters.
Mobile panca in noce
massiccio con specchio
destinato alla vestizione
del cacciatore.
Solid walnut bench
with mirror used for the
dressing of hunters.
The conditions in which the
execution arose are entirely
unusual. I started off with the
very clear idea of building a
new and very rustic hunting
lodge that would salvage the
handcrafted workmanship and
convey the feeling of a solid and
protective dacha. But I tried to
get something extra. I wanted to
also capture the flavour of time
in these places. Hunting is an
art that demands painstaking
preparation, waiting, sacrifice
and experience gained in a great
many hunts. It is wind and rain,
sun and snow. I wanted to see
strength and wear-resistance
in the furniture. Tempora was
successful in the endeavour by
giving the solid wood a series
of highly effective finishes and
treatments that aged it. Then
the combination with wrought
iron and other expertly carved
elements gave the rooms a
historical perspective and made
them truly unique.
Good reference
118
119
22
I DETTAGLI
CHE FANNO
LA DIFFERENZA
I
particolari sono importanti e fanno la
differenza perchè stabiliscono subito la qualità
ed il valore di un prodotto. L'artigianalità dei
nostri prodotti nasce dall'esigenza di curare,
in ogni momento e meticolosamente, ciascun
dettaglio di un progetto per renderlo unico e
personalizzato in ogni sua parte.
Details are important and make a difference
because they immediately establish the quality
and value of a product. The craftsmanship
of our products comes from the need to
always and meticulously create each detail
of a project in order to make it unique and
customized in all its parts.
4) Fianco ed anta di una
madia con perimetro in legno
di rovere e pannello centrale
rivestito in rete.
4
4) Side and door of a cabinet
with oak wood perimeter and
central panel covered with
mesh.
1
For total digital access
SUBSCRIVE NOW
THE DETAILS
THAT MAKE
THE
DIFFERENCE
GET FREE
1) Sedia in noce canaletto con
lavorazione a taglio di sega,
struttura in acciaio lucido, seduta e schienale in pelle nabuk.
2
2) Frontone di cassetto in
ebano bombato e gole decorative laccate nere. La finitura è
lucida.
3) Dettaglio di una sofisticata
scocca di divano ricca di decorazioni.
1) Saw cut light walnut chair,
polished steel frame, nubuck
leather seat and back.
5
5) Detail of a "preto" desk. The
chase of the perimeter decorations
and the pyramids are gold leaf. The
backlit onyx plate set into the top
surface can be seen.
3
2) Rounded ebony pediment
and decorative black lacquered
chase for the drawer. Glossy
finish.
3) Detail view of a sophisticated sofa frame full of decorations.
120
5) Particolare di scrivania in
"preto". Le gole della decorazione
perimetrale e le piramidi sono in
foglia oro. Si intravede la lastra
retroilluminata di onice incassata
nel top.
121
6
Top mountain
area
preciousness
23
PREZIOSITÁ
MONTANE
AL TOP
Ornamental art
U
n'esperienza lavorativa nella quale abbiamo saputo dimostrare ai massimi
livelli le nostre capacità organizzative
e tecniche. Il tradizionale stile ampezzano incontra la nostra eccellenza artigianale e insieme danno vita ad una delle più prestigiose
ville della Cortina immersa nella maestosità
delle Dolomiti. La sontuosità degli arredi, la
ricchezza di dettagli e la dimensione della commessa fanno di questa realizzazione
un'opera complessa estremamente rara. La
quantità di materiale necessario da reperire,
abete antico, unita alla quantità di lavorazioni
ad intaglio, tutte rigorosamente ed esclusivamente manuali, rendevano questo lavoro di
dimensioni "faraoniche". Il materiale antico poi,
presentava delle caratteristiche fisiche eterogenee rendendo le lavorazioni estremamente
delicate.
A working experience in which we were able
to demonstrate our organizational skills and
techniques at the highest level. The traditional
Ampezzan style meets our artisan excellence
and together they create one of the most
prestigious villas of Cortina surrounded by the
majestic Dolomites. The sumptuousness of
the furnishings, the richness of details and the
size of the job make this creation an extremely
rare piece of work. The amount of antique fir
to find, combined with the amount of work
for carving, all strictly and exclusively done
by hand, made this job "pharaonic". Also,
the antique materials had heterogeneous
physical
features
making
processing
extremely delicate.
CORTINA
122
123
The craftsmanship for these types of projects
have now almost completely disappeared.
Le capacità artigianali per queste lavorazioni
sono ormai, quasi del tutto, scomparse. Noi
le custodiamo ancora, tramandandole ai nostri
giovani apprendisti come si usava nelle botteghe
rinascimentali. Per darvi un'idea delle lavorazioni,
vi basti pensare che nell'architrave della sala da
pranzo sono stati intagliati ben 80 cervi, uno
diverso dall'altro, per posizione ed espressione; le
lampade applique complessivamente riportano
oltre 300 melograni e frutti vari, tutti anche questi
rigorosamente intagliati a mano: dettagli di una
grande opera. Uno sguardo attento alle foto qui
pubblicate vi farà senz'altro scorgere altre mille
particolarità.
23
TECNICHE TRAMANDATE
COME NELLE ANTICHE
BOTTEGHE
RINASCIMENTALI
The craftsmanship for these types of projects
have now almost completely disappeared. We
still guard them and hand them down to our
young apprentices just like in the old renaissance
workshops. To give you an idea of the work, just
think that 80 deer were carved in the lintel of the
dining room and each of them are different due to
their position or expression; the wall lamps have
an overall of 300 pomegranates and various
fruits, which were all carved by hand: details of
a large-scale job. The viewer will certainly see a
thousand other peculiarities by taking a careful
look at the photos published here.
Techniques
handed down
like in the old
renaissance
workshops
CORTINA
Il caminetto del salone principale presenta la scocca e l'alare
originali, la trave e l'arredo, invece,
sono completamente rifatti con intaglio manuale. Per il decoro della
cornice superiore è stata utilizzata
la tecnica della colatura di gesso
per ottenere l'effetto dell'altorilievo.
The fireplace in the main living
room has the original shell
and andiron, the beam and
the furnishings, however, are
completely redone with hand
carving. The plaster casting
technique was used for the
decoration of the upper frame to
achieve a high relief effect.
124
125
CORTINA
23
ZONA PRANZO DALLA
QUALE SI ACCEDE ATTRAVERSO UNA PARTICOLARE
PORTA ROTONDA (RIPRESA
DAL FILM "IL SIGNORE DEGLI
ANELLI" . DOTATA DI COMANDO ELETTRICO, E' ORNATA
CON APPLICAZIONI IN FERRO FORGIATO E BATTUTO A
MANO CON IL MAGLIO.
WE CARVE
WOOD BUT
ALSO KNOW
HOWTO WORK
IRON
Un disimpegno della residenza.
Specchiera con corna di cervo e
corrimano in ferro battuto.
A hallway within the residence.
Mirror with deer antlers and
wrought iron handrails.
La ricchezza dei dettagli di queste montagne richiama la minuziosa "cesellatura" degli arredi.
The richness in details of these
mountains are echoed in the
detailed "chiselling" of the furnishings.
La taverna con vista sulla cantina.
In primo piano un tavolo antico
completamente ristrutturato.
The tavern overlooking the cellar.
In the foreground, a fully restored
antique table.
DINING AREA ACCESSED
THROUGH A UNIQUE ROUND
DOOR (IDEA TAKEN FROM
THE FILM "THE LORD OF THE
RINGS"). EQUIPPED WITH
ELECTRICAL CONTROL AND
DECORATED WITH WROUGHT
IRON APPLICATIONS
MANUALLY FORGED WITH A
HAMMER.
126
127
IL LEGNO
VESTE
UN ANGOLO
DI
PARADISO
Wood
guises a
heavenly
corner
Una finestra naturale attraverso
la quale è possibile ammirare
le meraviglie della Conca
Ampezzana: una calda cornice
in legno sapientemente lavorata,
curve sinuose contrapposte alle
spiccanti vette dolomitiche.
A natural window through
which it is possible to admire
the wonders of the Ampezzo
valley: a skilfully created warm
wood frame and sinuous curves
contrasting with the sharp peaks
of the Dolomites.
128