Easy-Move V3
Transcript
Easy-Move V3
Bedienungsanleitung Elements of Lifestyle User Manual Mode d‘emploi Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso Easy-Move V3 Dampfbügeleisen Steam iron Fer à repasser à vapeur Plancha de vapor Stoomstrijkijzer Ferro da stiro a vapore BEEM - Elements of Lifestyle 7 5 4 8 9 6 3 10 2 1 12 13 15 14 115ml 3x 345ml 16 11 Technische Daten - Technical data - Caractéristiques techniques - Datos técnicos - Technische gegevens - Dati tecnici Modell - Model - Modèle - Modelo - Model - Modello Typnummer - Type number - Numéro de type N.º de tipo - Typenummer - Numero tipo Abmessungen (L x B x H) - Dimensions (L x W x H) Dimensions (L x l x H) - Dimensiones (F x A x A) Afmetingen (L x B x H) - Misure (L x P x H) Gewicht - Weight - Poids - Peso Betriebsspannung - Operating voltage - Tension de ser-vice - Tensión de servicio Bedrijfsspanning - Tensione Netzfrequenz - Mains frequency - Fréquence secteur Frecuencia de red - Netfrequentie - Frequenza Leistung - Power - Puissance - Potencia Prestaties - Potenza Schutzklasse - Protection class - Classe de protection - Categoría de protección Beschermingsklasse - Classe di isolamento Schutzart - Degree of protection- Type de protection - Tipo de protección - Beschermingstype - Tipo di isolamento Füllmenge Wassertank - Water tank capacity Volume du réservoir d‘eau - Capacidad del depósito de agua - Vulhoeveelheid waterreservoir - Capacità del serbatoio Dampfbügeleisen Steam iron Fer à repasser à vapeur Plancha de vapor Stoomstrijkijzer Ferro da stiro a vapore Easy-Move V3 IR9.001 300 x 119 x 150 mm 1,3 kg 220 - 240 V~ 50/60 Hz 2000-2400 W I IP X0 0,35 l Ersatzteile und Zubehör - Spare parts and accessories - Pièces de rechange et accessoires - Piezas de repuesto y accesorios - Reserveonderdelen en accessoires - Pezzi di ricambio e accessori Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie über unsere Homepage oder auf Anfrage bei unserem Kundenservice. Spare parts and accessories are available on our homepage or on request from our customer service. Vous pouvez obtenir les accessoires et les pièces de rechange via notre site Web ou sur demande auprès de notre service après-vente. Los repuestos y accesorios los puede adquirir en nuestra página web a petición en nuestro servicio técnico autorizado. Onderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar via onze homepage of op aanvraag bij onze klantenservice. I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili sul nostro sito e su richiesta presso il servizio clienti. BEEM - Elements of Lifestyle Inhalt Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Bedienung und Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . 5 Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . 6 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Allgemeines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Störungsbehebung. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Sehr geehrter Kunde, lesen Sie vor Verwendung des Gerätes die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Schlagen Sie die Ausklappseite am Anfang der Bedienungsanleitung heraus, um die Abbildungen während des Lesens sehen zu können. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für den späteren Gebrauch auf und geben Sie diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter. Sicherheitshinweise Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden und Undichtigkeiten. Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist oder undicht ist. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es am Netz angeschlossen ist. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt DE 1 oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind. Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt werden. Wenn das Bügeleisen auf die Abstellvorrichtung gestellt wird, ist sicherzustellen, dass die Fläche, auf die die Abstellvorrichtung gestellt ist, stabil ist. Lagern Sie das Gerät und die Anschlussleitung außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachhändlern oder vom Werkskundendienst durchführen; dies gilt insbesondere für den Austausch einer beschädigten Anschlussleitung. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Gewährleistungs- bzw. Garantieanspruch. Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass die Sicherheitsanforderungen erfüllt werden. Verwenden Sie dieses Gerät nicht zusammen mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem. Bei Stromausfall trennen Sie das Gerät vom Netz, um ein unbeabsichtigtes Wiedereinschalten des Gerätes zu vermeiden. Betreiben Sie das Gerät nicht im Dunkeln. 2 DE GEFAHR BEEM - Elements of Lifestyle WARNUNG Gefahr durch elektrischen Strom! Brandgefahr! ►► Benutzen Sie das Gerät nicht, ►► „Parken“ Sie das heiße Bügeleisen wenn die Netzleitung oder der Netzstecker beschädigt sind. ►► Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische oder mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. ►► Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. ►► Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen. ►► Niemals Wasser oder andere Flüssigkeiten über das Gerät laufen lassen. Die Flüssigkeit könnte in das Gehäuse eindringen und zu einer Gefährdung führen. ►► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, –– bevor Sie Wasser in den Wassertank einfüllen, –– wenn Sie das Gerät nicht benutzen, –– wenn während des Betriebes eine Störung auftritt, –– bevor Sie das Gerät reinigen. ►► Der Dampf oder die Flüssigkeit dürfen nicht direkt auf elektrische Geräte und Einrichtungen, die elektrische Bauteile enthalten, gerichtet werden. Erstickungsgefahr! ►► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. nicht mit der heißen Bügelsohle auf dem Bügelgut. Stellen Sie das Gerät auf dem Standfuß ab. ►► Das heiße Gerät darf keinen Kontakt mit anderen Materialien als dem Bügelgut haben. Verbrennungsgefahr ►► Fassen Sie das Gerät während des Betriebes nur am Griff an. ►► Bügeln Sie niemals Kleidung am Körper. ►► Richten Sie das Gerät niemals auf Personen, insbesondere wenn Sie seine Dampffunktion nutzen. ►► Stellen Sie das heiße Gerät niemals auf den Kopf oder auf die Seite, es kann sonst heißes Wasser auslaufen. Ausnahme ist das kontrollierte Entleeren des Wassertanks. ►► Stellen Sie das Gerät auf den Standfuß, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken. ►► Vermeiden Sie beim Entleeren des Wassertanks und während der Selbstreinigung des Gerätes den Kontakt mit dem auslaufenden Wasser bzw. Wasserdampf. ►► Lassen Sie das Gerät vor jeder Reinigung und Lagerung abkühlen. ACHTUNG ►► Ziehen Sie die Anschlussleitung im- mer am Netzstecker aus der Steckdose, nicht an der Netzleitung selbst. ►► Bügeln Sie nicht über Reißverschlüsse, Nieten, Schnallen usw., um die Keramikbeschichtung der Bügelsohle nicht zu zerkratzen. BEEM - Elements of Lifestyle ► Verwenden Sie zum Reinigen der Oberflächen keine scharfen Gegenstände oder scheuernde Reinigungsmittel. ►► Tragen, heben oder bewegen Sie das Gerät niemals am Netzkabel. ►► Bügeln Sie nicht mit Dampffunktion, wenn der Wassertank leer ist. ►► Befüllen Sie das Gerät ausschließlich mit Wasser ohne Zusätze (Stärke, Essig, Parfüm, Entkalkungsmittel etc.). ►► Achten Sie auf die „MAX“-Markierung. Nicht überfüllen! Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur zum Trockenbügeln und Dampfbügeln von Textilien für die Verwendung im Haushalt oder ähnlichen, nicht gewerblichen Bereichen bestimmt, wie zum Beispiel Personalräume in Läden, Cafés, Büros oder einem anderen beruflichen Umfeld; landwirtschaftliche Anwesen; Nutzung durch Gäste in Hotels, Motels oder anderen Wohnanlagen; Bed and Breakfast-Gasthäuser. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. WARNUNG Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ►► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ►► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber. Anforderungen an den Aufstellort Voraussetzungen für den Aufstellort: Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt werden. Die Unterlage muss eben, wärmebeständig und gegen Wasserspritzer unempfindlich sein (Bügelbrett). DE 3 Betreiben Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material. Stellen Sie das Gerät oder Teile des Gerätes niemals in die Nähe von starken Wärmequellen und heißen Oberflächen (z. B. Heizung, Ofen, Grill). Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass die Netzverbindung schnell getrennt werden kann. Unmittelbar nach dem Bügeln das noch heiße Gerät mit einem Mindestabstand von 15 cm zu Wänden, Möbeln und anderen Gegenständen senkrecht abstellen und abkühlen lassen. Das Gerät darf nicht im Freien betrieben und gelagert werden. Elektrischer Anschluss Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb: Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Elektrofachhändler. Die Steckdose muss mindestens über eine 16A-Sicherung abgesichert sein. Vergewissern Sie sich, dass die Anschlussleitung unbeschädigt ist und nicht über heiße Oberflächen und/oder scharfe Kanten verlegt wird. Die Anschlussleitung darf nicht straff gespannt sein, geknickt werden oder in Kontakt mit dem heißen Gerät kommen. Verlegen Sie die Anschlussleitung so, dass keine Stolpergefahr besteht. Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden. BEEM - Elements of Lifestyle 4 DE Verwendete Symbole GEFAHR Wird verwendet für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. ►► Zur Vermeidung der Gefahr die hier aufgeführten Anweisungen befolgen. WARNUNG Wird verwendet für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte. ►► Zur Vermeidung der Gefahr die hier aufgeführten Anweisungen befolgen. ACHTUNG Wird verwendet für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann. ►► Zur Vermeidung der Gefahr die hier aufgeführten Anweisungen befolgen. Inbetriebnahme Auspacken 1. Entnehmen Sie das Gerät, alle Zubehörteile und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. 2. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Schutzfolien. 3. Prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. HINWEIS ►► Entfernen Sie niemals das Typenschild und eventuelle Warnhinweise. ►► Heben Sie die Verpackung für spätere Transportzwecke auf. Vor dem ersten Gebrauch Machen Sie sich mit der Funktion des Gerätes vertraut: 1. Bügeln Sie mehrere Minuten über ein altes Tuch. Betätigen Sie dabei mehrmals die Dampfstoßtaste. HINWEIS ►► Bei der ersten Inbetriebnahme können durch produktionsbedingte Zusätze, wie z. B. Fette, Geruch oder leichter Rauch entstehen. Dies ist völlig normal! Sorgen Sie daher für ausreichende Belüftung. ►► Ein neues Gerät kann mit kondensierten Wassertropfen spritzen, das hört nach mehrmaligem Benutzen des Gerätes auf. Gerätebeschreibung Lieferumfang/Geräteübersicht (Abbildung siehe linke Ausklappseite) 1 Sprühdüse 2 Tankdeckel 3 Taste Sprühen 4 Taste Dampfstoß 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Dampfmengenregler Stand-by-Kontrollanzeige Handgriff Knickschutz Netzkabel Standfuß Temperaturkontrollanzeige Temperaturregler Wassertank Taste Selbstreinigung Bügelsohle Messbecher Bedienungsanleitung (ohne Abbildung) Dampfmengenregler (5) Einstellung der Dampfmenge von 0 bis maximale Dampfmenge (ganz rechts) Temperaturregler (12) Die folgende Tabelle und die Pflegeetiketten in Kleidungsstücken geben Ihnen Hinweise, welche Temperatureinstellung Sie zum Bügeln wählen sollten. BEEM - Elements of Lifestyle Stufe Funktion OFF Gerät ausgeschaltet ● niedrige Temperatur, geeignet für Nylon, Seide ●● mittlere Temperatur, geeignet für Wolle ●●● hohe Temperatur, geeignet für Baumwolle MAX höchste Temperatur, geeignet für Leinen Dampfbügelbereich %HZHJXQJVHQVRU 1. Das Gerät verfügt über einen Bewegungssensor und reagiert auf Bewegung und Lage. Er schaltet das Gerät nach etwa 30 Sekunden in den Stand by-Modus wenn es nicht bewegt wird. Das Bügeleisen heizt nicht weiter und die Kontrollanzeige (6) blinkt. 2. In Parkposition, also wenn das Bügeleisen auf dem Standfuß (A) oder leicht schräg (B, mehr als 25°) auf der Ablage steht und nicht bewegt wird, heizt das Gerät noch etwa 8 Minuten lang. A B DE 5 Bedienung und Betrieb Trockenbügeln 1. Stellen Sie den Dampfmengenregler (5) auf Position 0. 2. Stellen Sie das Gerät zum Aufheizen senkrecht auf eine ebene Unterlage. 3. Stecken Sie den Netzstecker des Gerätes in die Steckdose. Die Temperaturkontrollanzeige leuchtet. 4. Stellen Sie mit dem Temperaturregler (12) die gewünschte Temperatur ein. 5. Warten Sie, bis das Gerät aufgeheizt hat. Die Temperaturkontrollanzeige (11) erlischt. Wasser einfüllen 1. Stellen Sie den Temperaturregler (12) auf Position „OFF“ und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Öffnen Sie den Tankdeckel (2). 3. Stellen Sie das Gerät mit der Bügelsohle auf eine ebene Unterlage und kippen es schräg nach hinten, so dass es mit der hinteren Gehäusekante aufsitzt. 4. Befüllen Sie den Tank (13) mit dem Messbecher (16) bis zur MAX-Markierung mit Wasser. Der Tank fasst ca. 350 ml. 5. Schließen Sie den Tankdeckel (2). 6. Bewegen Sie das Bügeleisen waagerecht für ca. 30 Sekunden hin und her. Dadurch wird das Wasser vom Anti-Kalk-System des Gerätes gereinigt. Dampfbügeln Nach ca. 8 Minuten ohne Bewegung schaltet der Bewegungssensor das Gerät in den Stand by. Dann heizt das Bügeleisen nicht mehr und die Kontrollanzeige (6) blinkt. 3. Wenn Sie nach einer Bügelpause die Arbeit fortsetzen möchten, bewegen Sie das Gerät. Das Gerät beginnt zu heizen, um die eingestellte Temperatur wieder zu erreichen. Ist die Temperatur erreicht, erlischt die Temperaturanzeige. Sie können mit dem Bügeln fortfahren. 1. Füllen Sie mit dem Messbecher Wasser in den Wassertank. 2. Stellen Sie den Temperaturregler (12) ― je nach Pflegeetikett des zu bügelnden Stoffes ― in den Dampfbügelbereich. Warten Sie, bis das Gerät aufgeheizt hat. Die Temperaturkontrollanzeige (11) erlischt. 3. Stellen Sie mit dem Dampfmengenregler (5) die gewünschte Dampfmenge ein: weniger Dampf bei Wolle, mehr Dampf bei Baumwolle, maximal bei Jeans und Leinen. HINWEIS : Dampfbügeln ist nur im ►► Bereich zwischen ●● und MAX möglich. BEEM - Elements of Lifestyle 6 DE Senkrechtes Dampfbügeln Senkrechtes Dampfbügeln eignet sich für hängende Textilien (Mäntel, Anzüge, Vorhänge) und zum Entfernen von Knitterfalten. Hängen Sie die zu bügelnde Wäsche nur dort auf, wo Hitze und Feuchtigkeit keinen Schaden anrichten können, also z. B. NICHT vor Tapeten, Fenster oder Spiegel. 1. Füllen Sie mit dem Messbecher Wasser in den Wassertank. 2. Stellen Sie den Temperaturregler (12) auf Position „MAX“. Warten Sie, bis das Gerät aufgeheizt hat. Die Temperaturkontrollanzeige (11) erlischt. 3. Halten Sie das Gerät senkrecht im Abstand von 5 bis 15 cm vor das zu bügelnde Stoffstück. Drücken Sie alle 2 bis 5 Sekunden auf die Dampfstoßtaste (4) . Fahren Sie mit der Bügelsohle langsam vor dem Stoffstück auf und ab. 4. Wenn kein Dampf mehr austritt, warten Sie einige Sekunden, bis das Gerät neuen Dampf produziert hat. Dampfstoß 1. Drücken Sie zum Abgeben eines Dampfstoßes auf die Dampfstoßtaste (4) . Sprühfunktion 1. Neigen Sie das Bügeleisen, so dass die Sprühdüse (1) zum Stoff zeigt. 2. Drücken Sie mehrmals auf die SprühstoßTaste (3), um den Stoff zu befeuchten. Reinigung und Pflege Beachten Sie vor Beginn der Arbeiten die Sicherheitshinweise im Kapitel Sicherheitshinweise (S. 1)! Bügelsohle 1. Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem weichen feuchten Tuch. 2. Wischen Sie mit einem weichen trockenen Tuch nach. Selbstreinigungsfunktion Führen Sie regelmäßig (mindestens alle 10 Betriebsstunden) die im Folgenden beschriebenen Arbeitsschritte aus: 1. Stellen Sie bei vollem Wassertank den Temperaturregler (12) auf Position „MAX“. 2. Warten Sie, bis das Gerät aufgeheizt hat. Die Temperaturkontrollanzeige erlischt. 3. Stellen Sie den Temperaturregler (12) auf Position „OFF“. 4. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 5. Halten Sie das Gerät waagerecht über ein Waschbecken o. ä. 6. Drücken Sie die Taste Selbstreinigung (14). 7. Entleeren Sie den Wassertank komplett. 8. Wiederholen Sie den Reinigungsvorgang bei Bedarf so oft, bis keine Kalkrückstände mehr aus den Düsen austreten. HINWEIS ►► Ein separates Entkalken des Gerätes ist nicht notwendig. Nach dem Gebrauch Lagerung 1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. 2. Entleeren Sie den Wassertank nach jedem Gebrauch: Halten Sie das Gerät kopfüber über ein Waschbecken. Das Wasser läuft jetzt aus dem Tank. 3. Reinigen Sie das Gerät. Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benötigen, reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel Reinigung und Pflege beschrieben. Lagern Sie das Gerät aufrecht auf dem Standfuß stehend, nicht auf der Bügelsohle. Bewahren Sie das Gerät und alle Zubehörteile an einem trockenen, sauberen und frostfreien Ort auf, an dem es vor direktem Sonnenlicht geschützt ist. BEEM - Elements of Lifestyle Allgemeines Gewährleistung/Garantie Neben der gesetzlichen Gewährleistungspflicht übernimmt BEEM bei einigen Produkten zusätzlich eine erweiterte Herstellergarantie. Sofern diese gewährt ist, finden Sie entsprechende Angaben entweder auf der produktspezifischen Verpackung, den Werbematerialien oder beim BEEM Kundenservice. Für Garantiebedingungen, Zubehörbestellungen oder Fragen zur Serviceabwicklung außerhalb Deutschlands kontaktieren Sie Ihren Händler. Haftungsbeschränkungen Wir übernehmen keine Haftung bei Schäden oder Folgeschäden bei: ■■ Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, ■■ nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, ■■ unsachgemäßer oder ungeeigneter Behandlung, ■■ nicht sachgemäß durchgeführten Reparaturen, ■■ unerlaubten Veränderungen, ■■ Verwendung von fremden Teilen bzw. Ersatzteilen, ■■ Verwendung von ungeeigneten Ergänzungs- oder Zubehörteilen. Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Firma BEEM, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/EG und 2011/65/EU befindet. DE 7 BEEM - Elements of Lifestyle 8 DE Störungsbehebung Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen. Wenn Sie mit den genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundenservice. Fehler Mögliche Ursache Behebung Temperaturkontrollanzeige leuchtet nicht. Kontrollanzeige defekt. Kundenservice benachrichtigen. Kein Fehler feststellbar. Kundenservice benachrichtigen. Zu viele Geräte angeschlossen. Anzahl der Geräte an diesem Stromkreis reduzieren. Kein Wasser im Wassertank. Wasser einfüllen. Kein Dampf- oder Sprühstoß. Temperatur zu niedrig für Dampfproduktion. Temperaturegler in den Dampfbereich stellen und Gerät aufheizen lassen. Dampfmengenregler steht auf 0. Mit dem Dampfmengenregler die gewünschte Dampfmenge einstellen. Wassertropfen treten aus der Bügelsohle aus. Wassertank zu voll. Wassertank etwas ausleeren. Dampfstoßtaste zu oft gedrückt. Dampfstoßtaste in größeren Abständen drücken. Temperatur abgesunken. Einige Sekunden warten. Wassertank leer. Wasser einfüllen. Bügeleisen verkalkt. Selbstreinigung durchführen. Dampfmengenregler steht auf 0. Mit dem Dampfmengenregler die gewünschte Dampfmenge einstellen. Flecken auf der gebügelten Wäsche. Wasser im Wassertank ist verfärbt. Wassertank nach dem Gebrauch immer leeren. Kalkpartikel treten aus den Dampfdüsen aus. Bügeleisen verkalkt. Selbstreinigung durchführen. Die Sicherung wird ausgelöst. Dampfbildung lässt nach bzw. kein Dampf. BEEM - Elements of Lifestyle Contents: Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Appliance description. . . . . . . . . . . . . . . 12 Operation and use. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Cleaning and maintenance. . . . . . . . . . . 14 Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Dear Customer, Before using the appliance, read the user manual carefully. Open the fold-out page at the beginning and end of the user manual in order to view the illustrations during reading. Keep this user manual in a safe place and pass it on to any future owners together with the appliance. Safety precautions Inspect the appliance for visible signs of damage or leaks before use. The iron may not be used if it has fallen down, if it has visible damage or is leaking. Cleaning or user-maintenance may not be performed by children who are not under supervision. Children may not play with the appliance. The iron may not be left unsupervised while it is connected to the mains. This appliance may only be used by children under the age 8 years and by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised or were instructed on using the appliance and have understood the possible dangers. EN 9 The iron and its connecting cable must be kept out of the reach of children under the age of 8 years when it is being switched on or when it is cooling down. The iron must be put down and used on a stable surface. If the iron is placed on the rest, it must be ensure that the surface it is resting on is stable. Store the appliance and the connecting cable out of the reach of children under 8 years. Only allow repairs to the appliance to be carried out by an authorised specialist or by the works customer service; this particularly applies to replacing a damaged connecting cable. Unqualified repairs can lead to considerable danger for the user. This will also invalidate the warranty or guarantee. Defective parts may only be replaced with original spare parts. Only original spare parts guarantee that the safety requirements are met. Do not use this appliance together with an external timer or a separate remote control system. In the event of a power failure, disconnect the appliance from the mains to prevent the appliance from switching itself on again unintentionally. Do not operate the appliance in the dark. DANGER Danger of electric current! ►► Do not use the appliance if the mains cable or plug is damaged. ►► Do not open the housing of the appliance. Danger of electric shock if live connections are touched or the electrical and mechanical configuration is changed. 10 EN ►► Never immerse the appliance or the plug in water or other liquids. ►► Never allow water or other liquids to run over the appliance. The liquid could penetrate into the housing and lead to danger. ►► Do not touch the connecting cable with wet hands when disconnecting the appliance from the mains supply. ►► Pull the plug out of the mains socket, –– before you fill the water tank with water, –– if you are not using the appliance, –– if a malfunction occurs during operation, –– before you clean the appliance. ►► Steam or liquid may not be directed towards electrical devices and equipment that contain electrical components. Risk of suffocation! ►► Never play with packaging material. Risk of suffocation. WARNING Fire risk ►► Do not "park" the hot iron with the hot ironing sole on materials to be ironed. Place the appliance onto the pedestal. ►► The hot appliance may not come into contact with other materials. Risk of burns ►► Use the handle to hold the appliance while it is in operation. ►► Never point the appliance at persons, particularly when using the steam function. BEEM - Elements of Lifestyle ►► Never iron clothes while they are being worn. ►► Never put a hot appliance onto its head or side, otherwise hot water could run out. This does not apply to deliberate emptying of the water tank. ►► Put the appliance on the pedestal before inserting the plug into the mains socket. ►► Avoid contact with escaping water or steam when emptying the water tank and during self-cleaning of the appliance. ►► Before cleaning and storage, allow the appliance to cool down. CAUTION ►► Do not pull the connecting cable to remove the plug from the mains socket. ►► Do not iron over zip fasteners, rivets, buckles etc. in order to prevent damage to the ceramic coating of the iron sole. ►► Do not use sharp objects or abrasive cleaning agents to clean the surfaces. ►► Never lift or move the appliance with the mains cable. ►► Do not use the steam function when the water tank is empty. ► Only fill the appliance with water without additives (starch, vinegar, perfume, decalcifier etc.). ► Pay attention to the „MAX“ mark. Do not overfill. Intended use This appliance is only intended to be used for dry ironing and steam-ironing of textiles in the household or similar, non-commercial establishments such as staff rooms in shops, cafés, offices or other business surroundings; agricultural establishments; use by guests in BEEM - Elements of Lifestyle hotels, motels or other residential facilities; bed and breakfast establishments. Any use other than previously stated is considered as improper use. WARNING If not used for its intended purpose and/or used in any other way, the appliance may be or become a source of danger. ►► Use the appliance only for its intended purpose. ►► Observe the procedures described in this user manual. No claims of any kind will be accepted for damage resulting from use of the appliance for other than its intended purpose. The risk must be borne solely by the user. Requirements for the place of operation Requirements for the installation location: The iron must be put down and used on a stable surface. The base must be even, heat-resistant and insensitive to splashing with water (ironing board). Do not operate the appliance in a hot, wet or very humid environment or in the vicinity of inflammable materials Never place the appliance or parts of the appliance in the vicinity of strong heat sources and hot surfaces (e.g., heating, oven, grill). The mains socket must be easily accessible and allow fast disconnection in the event of an emergency. Immediately after ironing, place the hot appliance upright at least 15 cm away from walls, furniture and other objects, and let it cool down. The appliance may not be used or stored outdoors. Electrical connection For safe and trouble-free operation: Before connecting the appliance, compare the connection data (voltage and frequency) on the rating plate with those of your mains power supply. This data must correspond in order to avoid damage to the appliance. If in doubt, ask your electrical appliance retailer. EN 11 The mains socket must be protected by at least a 16 A fuse. Ensure that the mains cable is undamaged and is not laid over hot surfaces or sharp edges. The mains cable must not be pulled tightly, bent or come into contact with the hot appliance. Route the mains cable to prevent risk of tripping. The electrical safety of the appliance is only assured when it is connected to a properly installed protective earth (PE) conductor system. Connection to a mains socket without PE conductor is forbidden. If in doubt, the electrical system must be checked by a qualified electrician. The manufacturer assumes no liability for injury or damage caused by a missing or interrupted protective earth conductor. Symbols used DANGER This indicates an imminent hazardous situation, which could lead to severe physical injury or death. ►► Follow these instructions to avoid danger. WARNING This indicates a possible hazardous situation, which could lead to severe physical injury or death. ►► Follow these instructions to avoid danger. CAUTION This indicates a potentially hazardous situation, which could lead to minor injuries or material damage. ►► Follow these instructions to avoid danger. Startup Unpacking 1. Remove the appliance, all accessory parts and the user manual from the box. BEEM - Elements of Lifestyle 12 EN 2. Remove all packing material and protective film. 3. Check for visible signs of damage or missing items. 16 Measuring cup 17 User manual (not illustrated) Steam flow regulator (5) NOTE ►► Never remove the rating plate or any warning signs on the appliance. ►► Keep the packaging for later transport. Continuous adjustment of the steam flow from 0 to the maximum steam flow (completely right) Before using for the first time Make yourself familiar with the function of the appliance. 1. Iron an old cloth for several minutes. Press the steam shot button. Thermostat (12) The following table and the labels attached to garments indicate which temperature setting should be used for ironing. NOTE ► When using for the first time, it is possible that production-related additives such as grease could cause slight odour or smoke. This is completely normal. Ensure sufficient ventilation. ► A new appliance can spray condensed water drops, this stops after the appliance is used several times. Level Function OFF Appliance switched off Appliance description ● Overview / Delivery contents (see illustration on the left fold-out page) 1 Spray nozzle 2 Tank cover 3 Spray button 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Steam shot button Steam flow regulator Stand-by indicator lamp Handle Bend protection Mains cable Pedestal Temperature indicator lamp Thermostat Water tank Self-clean button Ironing sole low temperature, suitable for nylon, silk ●● medium temperature, suitable for wool ●●● high temperature, suitable for cotton MAX highest temperature, suitable for linen Steam iron range Movement sensor 1. The appliance has a movement sensor and reacts to motion and position. It switches the appliance to standby mode after about 30 seconds if it has not been moved. The iron stops heating and the control indicator (6) flashes. 2. In “park” position, i.e. when the iron is on its base (A) or is slightly tilted (B, more than 25°) on the stand, and is not being moved, the appliance continues to heat for about 8 minutes. A B BEEM - Elements of Lifestyle After about 8 motionless minutes, the movement sensor switches the appliance to standby. Then the iron stops heating and the control indicator (6) flashes. 3. When you want to continue ironing after a break, move the appliance. The appliance starts to heat up and return to the set temperature. Once the temperature has been reached, the temperature display goes off. You can start ironing again. Operation and use Dry ironing 1. Turn the steam flow regulator (5) to position 0. 2. During heating up, make sure that the appliance is placed upright on an even surface. 3. Insert the plug of the appliance into the mains socket. The temperature indicator lamp lights up. 4. Set the requested temperature with the thermostat (12). The temperature indicator lamp (11) lights up. 5. Wait until the appliance is heated up. The temperature indicator lamp (11) extinguishes. Filling with water NOTE ►► Only fill the appliance with water without additives (starch, vinegar, perfume, decalcifier etc.) 1. Set the thermostat (12) to the "OFF" position and pull the plug out of the mains socket. 2. Open the lid of the tank (2). 3. Put the device with the ironing sole onto an even surface and incline it back so that it is sitting on the rear housing edge. 4. Fill the tank (13) up to the MAX mark using the measuring cup (16). The tank capacity is approx. 350 ml. 5. Close the lid of the tank (2). EN 13 6. Move the iron horizontally back and forth for approx. 30 seconds. The anti-scaling systems then cleans the water in the appliance. Steam ironing 1. Use the measuring cup to fill the water tank with water. 2. Set the thermostat (12) ― according to the care label of the fabric to be ironed ― in the steam ironing range. Wait until the appliance is heated up. The temperature indicator lamp (11) extinguishes. 3. Set the steam flow regulator (5) to the desired amount of steam: less steam for wool, more steam for cotton, maximum for jeans and linen. NOTE Steam ironing is possible ►► only between ●● and MAX. Upright steam ironing Upright steam ironing is suitable for hanging textiles (coats, suits, curtains) and for removing creases. Only hang the washing to be ironed where heat and humidity cannot cause damage, NOT in front of wallpaper, windows or mirrors for example. Proceed as follows: 1. Use the measuring cup to fill the water tank with water. 2. Set the thermostat (12) to the "MAX" position. The temperature indicator lamp (11) extinguishes. 3. Hold the appliance upright at a distance of 5 to 15 cm to the garments to be ironed. Press the steam shot button (4) every 2 to 5 seconds Move the ironing sole up and down in front of the fabric solely. 4. If steam is no longer discharged, wait for a few seconds until the appliance produces new steam. BEEM - Elements of Lifestyle 14 EN Steam shot Storage 1. Press the steam shot button (4) charge a steam shot. to dis- Spray function 1. Tip the iron so that the spray nozzle (1) is pointing at the material. 2. Press the steam jet button (3) times to dampen the material. several After using 1. Switch off the appliance and pull out the plug. 2. Empty the water tank after each use: hold the appliance upside down over the wash basin. The water will now run out of the tank. 3. Clean the appliance. Cleaning and maintenance Before beginning work, pay attention to the safety instructions in the chapter Safety precautions (page 9)! Ironing sole 1. Clean the ironing sole with a soft damp cloth. 2. Subsequently wipe with a soft dry cloth. Self-cleaning function Carry out the following work steps regularly (at least after every 10 hours of use). 1. When the tank is full, set the thermostat (12) to the „MAX“ position. 2. Wait until the appliance is heated up. The temperature indicator lamp extinguishes. 3. Set the thermostat (12) to the "OFF" position. 4. Pull the plug out of the mains socket. 5. Hold the appliance horizontally over a wash basin or similar. 6. Press the self-clean button (14). 7. Empty the water tank completely. 8. Repeat the cleaning procedure as often as necessary until no calcium deposits come out of the nozzles. NOTE ►► It is not necessary to decalcify the appliance separately. If you do not intend to use the appliance for a longer period of time, clean it as described in the chapter Cleaning and maintenance. Store the appliance in an upright position on the pedestal, not on the ironing sole. Store the appliance and all accessory parts at a dry, clean and frost-free location which is protected against direct sunlight. General Warranty / Guarantee In addition to the statutory warranty obligation, BEEM also grants an extended manufacturer's guarantee for some products. Provided this is granted, the corresponding details for each product can be found either on the product-specific packaging, adverti ing material or from BEEM customer service. Please contact your supplier if you have any questions on guarantee conditions, ordering accessories or service handling outside of Germany. Limitation of liability We assume no liability for damage or follow-up damage in the case of: ■■ failure to observe the operating instructions, ■■ improper use, ■■ improper or unsuitable handling, ■■ incorrectly performed repairs, ■■ unauthorized modifications, ■■ use of third-party parts or replacement parts, ■■ use of unsuitable supplementary or accessory parts. Declaration of Conformity BEEM hereby declares that this appliance complies with the fundamental requirements and other relevant provisions of 2014/35/ EU, 2014/30/EU, 2009/125/EC und 2011/65/EU directives. BEEM - Elements of Lifestyle EN 15 Troubleshooting The following table helps in localising and remedying minor faults. If you cannot resolve the problem with the steps described, please contact customer service. Fault Possible cause Remedy The temperature indicator lamp does not light up. Control indicator defective. Contact customer service. No fault detected. Contact customer service. Too many appliances connected. Reduce the number of appliances on the power circuit. No water in the water tank. Fill with water. Temperature too low for generating steam. Set the thermostat in the steam range and allow the appliance to heat up. Thermostat is set to 0. Set the desired steam flow with the steam flow regulator. Water tank too full. Empty some water out of the tank. The fuse blows. No steam or spray shot. Water drips out of the ironing sole. Steam shot button pressed Press steam shot button in greater too often. intervals. Reduce temperature. Wait for a few seconds. Water tank empty. Fill with water. Iron is calcified Perform self-cleaning. Thermostat is set to 0. Set the desired steam flow with the steam flow regulator. Stains in ironed washing. Water in tank is discoloured. Always empty the water tank after use. Calcium particles leak out of the steam nozzles. Iron is calcified Perform self-cleaning. Steam diminishes or no steam. BEEM - Elements of Lifestyle 16 FR Sommaire Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 16 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Description de l’appareil. . . . . . . . . . . . . 19 Utilisation et fonctionnement. . . . . . . . . 20 Nettoyage et entretien. . . . . . . . . . . . . . . 21 Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Élimination des dysfonctionnements. . 23 Cher client, avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement le mode d'emploi dans son intégralité. Ouvrir la page dépliante qui se trouve au début au début et à la fin de la notice d'utilisation pour pouvoir voir les illustrations pendant la lecture de celle-ci. Conserver la présente notice d’utilisation pour une utilisation ultérieure et la remettre avec l’appareil au propriétaire suivant. Consignes de sécurité Avant d'utiliser l'appareil, le contrôler pour vérifier qu'il ne présente ni dommage apparent, ni fuites. Il est interdit d'utiliser le fer à repasser s'il est tombé, s'il présente des dommages visibles ou s'il fuit. Tous les travaux de nettoyage et d’entretien de l'utilisateur sont interdits aux enfants s’ils ne sont pas surveillés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le fer à repasser ne doit pas être laissé sans supervision lorsqu'il est branché. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes, ayant trop peu d'expérience et/ou de connaissances, que sous surveillance ou après avoir reçu des instructions sur la manière d'utiliser l'appareil en toute sécurité et après avoir compris les risques résiduels. Le fer à repasser et son câble d'alimen- tation doivent se trouver hors de portée des enfants de moins de 8 ans pendant le fonctionnement ou le refroidissement. Le fer à repasser doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque le fer à repasser est posé sur le dispositif de rangement, s'assurer que la surface sur laquelle il est posé est stable. Ranger l’appareil et le câble d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Ne faire réparer l’appareil que par un vendeur spécialisé agréé ou par le service après-vente de l’usine. Ceci vaut tout particulièrement pour le remplacement d’un câble d'alimentation endommagé. Des réparations inappropriées peuvent entraîner des risques considérables pour l’utilisateur. De plus, la garantie perd toute validité. Les composants défectueux doivent uniquement être remplacés par des pièces de rechange d’origine. Le respect des exigences de sécurité est uniquement garanti avec ces pièces. Ne pas utiliser cet appareil avec une minuterie externe ou un système d’actionnement à distance séparé. En cas de coupure de courant, débrancher l’appareil du secteur pour éviter une remise en service fortuite de l’appareil. Ne pas faire fonctionner l’appareil dans l’obscurité. DANGER Risque lié au courant électrique ! ►► Ne pas utiliser l’appareil lorsque le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés. ►► N’ouvrir en aucun cas le boîtier de l’appareil. Un contact avec des pièces sous tension ou une modification du montage électrique ou mécanique entraînent un risque de choc électrique. BEEM - Elements of Lifestyle ► Ne jamais immerger l’appareil ou la fiche secteur dans de l’eau ou dans d’autres liquides. ►► Ne pas saisir le câble d’alimentation avec les mains mouillées pour débrancher l’appareil de l’alimentation électrique. ►► Ne jamais faire couler d'eau ou tout autre liquide sur l'appareil. Le liquide pourrait pénétrer dans le boîtier et constituer un risque. ► Débrancher la fiche secteur de la prise : –– avant d'ajouter de l'eau dans le réservoir d'eau ; –– lorsque l’appareil n’est pas utilisé, –– lorsqu’une panne survient en cours de fonctionnement ; –– avant de nettoyer l’appareil. ► La vapeur ou le fluide ne doivent pas être orientés directement sur des appareils électriques et des dispositifs qui contiennent des composants électriques. Risque d’étouffement ! ►► Les matériaux d’emballage ne doivent pas être utilisés pour jouer. Il y a risque d’étouffement. AVERTISSEMENT Risque d'incendie ►► Ne pas « laisser immobile » le fer chaud avec la semelle chaude sur le matériau à repasser. Disposer l'appareil sur le pied. ►► L'appareil chaud ne doit en aucun cas entrer en contact avec d'autres matériaux que le linge à repasser. Risque de brûlure ►► Pendant le fonctionnement, ne toucher l’appareil qu’au niveau de la poignée. FR 17 AVERTISSEMENT ►► Ne jamais repasser les vêtements directement sur le corps. ►► Ne jamais pointer l'appareil en direc- tion de personnes, en particulier lors de l'utilisation de la fonction vapeur. ►► Ne jamais mettre l'appareil chaud la tête en bas ou sur le côté pour éviter l'écoulement d'eau chaude. Seule exception : le vidage contrôlé du réservoir d‘eau. ► Placer l'appareil sur son socle avant de brancher la fiche secteur dans la prise. ►► Lors de la vidange du réservoir d‘eau et pendant l'auto-nettoyage de l'appareil, éviter tout contact avec l'eau ou la vapeur qui s'échappe. ►► Laisser refroidir l’appareil avant chaque nettoyage et entreposage. ATTENTION ► Toujours débrancher le câble d’alimentation en tirant sur la surface de préhension de la fiche et non sur le câble électrique lui-même. ► Ne pas repasser les fermetures é-clair, les rivets, les boucles etc. afin de ne pas rayer le revêtement en céramique de la semelle du fer. ►► Pour nettoyer les surfaces, ne pas utiliser d‘objets tranchants ou de détergents à récurer. ►► Ne jamais porter, soulever ou déplacer l’appareil par son câble d’alimentation. ►► Ne pas repasser avec la fonction de vapeur lorsque le réservoir d‘eau est vide. ►► Remplir l’appareil uniquement avec de l’eau sans additifs (amidon, vinaigre, parfum, produit de détartrage). 18 FR ►► Ne pas dépasser la marque « MAX » lors du remplissage. Attention de ne pas trop remplir ! Utilisation conforme à la destination Le présent appareil est uniquement destiné à repasser des textiles à sec et à la vapeur dans le cadre d'une utilisation domestique ou dans les secteurs similaires et non professionnels, comme par exemple les locaux du personnel dans les magasins, les cafés, les bureaux ou tout autre environnement professionnel ; les exploitations agricoles ; l'utilisation par des hôtes dans des hôtels, des motels ou d'autres complexes d'habitation ; les maisons d'hôtes Bed and Breakfast. Toute autre utilisation ou toute utilisation dépassant ce cadre est considérée comme non conforme. AVERTISSEMENT En cas d’utilisation non conforme et/ou autre, l’appareil peut présenter des dangers. ►► L’appareil doit être utilisé uniquement de manière conforme. ►► Respecter les procédures décrites dans la présente notice d’utilisation. Toutes réclamations quelconques pour cause de dommages survenus suite à une utilisation non conforme sont exclues. L’utilisateur seul en assume les risques. Conditions requises sur le lieu de montage Condition requise vis-à-vis du lieu d'installation : Le fer à repasser doit être utilisé et posé sur une surface stable. Cette surface doit être plane, résistante à la chaleur et être insensible aux projections d'eau (planche de repassage). Ne pas exploiter l'appareil dans un environnement très chaud, humide, mouillé ou à proximité de matières inflammables. Ne jamais mettre l’appareil ou des parties de l’appareil à proximité de fortes sources de chaleur et de surfaces chaudes (par ex. radiateur, four, barbecue). La prise doit être facile d’accès afin de pouvoir débrancher rapidement l’appareil. BEEM - Elements of Lifestyle Directement après le repassage, poser l'appareil encore chaud verticalement à une distance minimale de 15 cm par rapport aux murs, meubles et autres objets et le laisser refroidir. Il est interdit d’utiliser et d’entreposer l’appareil en plein air. Branchement électrique Pour un fonctionnement sûr et sans erreur : Avant de brancher l'appareil, comparer les données d'alimentation (tension et fréquence) sur la plaque signalétique avec celles du réseau électrique. Ces données doivent concorder afin qu’aucun dommage ne se produise sur l’appareil. En cas de doute, consulter son vendeur d'appareils électriques. La prise électrique doit être protégée au moins par un coupe-circuit automatique de 16 A. S'assurer que le câble d'alimentation ne soit pas endommagé, ni posé sur des surfaces très chaudes et/ou des arêtes vives. Il est interdit de tendre à excès le câble d'alimentation, de le plier ou de le mettre en contact avec l'appareil chaud. Poser le câble d'alimentation de manière que personne ne risque de trébucher dessus. La sécurité électrique de l’appareil est uniquement garantie lorsque celui-ci est branché à un conducteur de protection installé de manière réglementaire. Le fonctionnement sur une prise de courant sans conducteur de protection est interdit. En cas de doute, faire contrôler l’installation domestique par un électricien. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages occasionnés par l’absence ou le non-branchement d’un conducteur de protection. Pictogrammes utilisés DANGER Est utilisé pour un danger imminent et pouvant occasionner des blessures graves voire mortelles. ►► Pour prévenir ce risque, suivre les instructions indiquées ici. BEEM - Elements of Lifestyle AVERTISSEMENT Est utilisé pour une situation potentiellement dangereuse pouvant occasionner des blessures graves ou mortelles. ►► Pour prévenir ce risque, suivre les instructions indiquées ici. ATTENTION Est utilisé pour une situation potentiellement dangereuse pouvant occasionner des blessures légères ou des dommages matériels. ►► Pour prévenir ce risque, suivre les instructions indiquées ici. Mise en service Déballage 1. Retirer l’appareil, tous les accessoires et la notice d’utilisation du carton. 2. Retirer de l'appareil tous les matériaux d'emballage et films de protection. 3. Contrôler le contenu pour en vérifier l’intégralité et l’absence de dommages visibles. INDICATION ►► Ne jamais retirer la plaque signalétique ou les éventuels avertissements. ►► Conserver l'emballage aux fins de transport ultérieures. Avant la première utilisation Se familiariser avec la fonction de l'appareil : 1. Repasser pendant plusieurs minutes sur un vieux tissu. Actionner ce-faisant à plusieurs reprises la touche de jet de vapeur. INDICATION ►► Lors de la première mise en service, de la fumée ou une odeur peuvent être générées du fait d’additifs requis pour la production, comme par ex. des graisses. Ceci est tout à fait normal. Veiller alors à aérer suffisamment ►► Des gouttes d'eau de condensation peuvent gicler hors d'un nouvel appareil. Ce phénomène disparaîtra après plusieurs utilisations de l'appareil. FR 19 Description de l’appareil Étendue de la livraison / plan de l’appareil (Voir photos sur la page dépliante gauche) 1 Buse de pulvérisation 2 Couvercle du réservoir 3 Touche pulvérisation 4 Touche jet de vapeur 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Régulateur de la quantité de vapeur Voyant de contrôle de veille Poignée manuelle Dispositif anti-pli Câble secteur Support Voyant de contrôle de la température Régulateur de température Réservoir d’eau Touche d'auto-nettoyage Semelle de repassage Verre mesureur Notice d'utilisation (sans illustration) Régulateur de la quantité de vapeur (5) Réglage de la quantité de vapeur, de 0 à la quantité de vapeur maximale (tout à droite) Régulateur de température (12) Le tableau suivant et les étiquettes d'entretien des vêtements fournissent des indications concernant la température à régler pour le repassage. BEEM - Elements of Lifestyle 20 FR Niveau OFF ● ●● Fonction appareil éteint température basse, convient pour le nylon, la soie température moyenne, convient pour la laine ●●● température élevée, convient pour le coton MAX température maximale, convient pour le lin Zone de fer à vapeur Capteur de mouvement 1. L’appareil est équipé d'un capteur de mouvement et réagit au mouvement et à la position. Il fait passer l'appareil en mode veille 30 secondes environ après le dernier mouvement. Le fer à repasser ne chauffe plus et l'affichage de contrôle (6) clignote. 2. En position de rangement, c'est-à-dire quand le fer à repasser est sur son pied (A) ou en position légèrement inclinée (B, de plus de 25°) sur le support et n'est plus bougé, l'appareil chauffe encore pendant environ 8 minutes. A B Utilisation et fonctionnement Repassage à sec 1. Positionner le régulateur de quantité de vapeur (5) sur 0. 2. Pendant que l'appareil chauffe, le poser verticalement sur une base plane. 3. Brancher la fiche secteur de l'appareil dans la prise. Le voyant de contrôle de la température s'allume. 4. Régler sur la température souhaitée à l'aide du régulateur de température (12). 5. Attendre jusqu'à ce que l'appareil ait chauffé. Le voyant de contrôle de la température (11) s'éteint. Rajouter de l’eau 1. Positionner le régulateur de température (12) sur « OFF » et débrancher la fiche secteur de la prise. 2. Ouvrir le couvercle du réservoir (2). 3. Poser l'appareil avec la semelle sur une base plane et la basculer en biais en arrière de sorte qu'elle soit sur un plan avec le bord arrière du boîtier. 4. Remplir le réservoir (13) avec le godet de remplissage (16) jusqu'à la marque MAX. La contenance du réservoir est d'env. 350 ml. 5. Fermer le couvercle du réservoir (2). 6. Effectuer des mouvements de va-et-vient en sens horizontal avec le fer à repasser pendant env. 30 secondes. Cela permet à l'eau d'être épurée par le système anti-calcaire. Repassage à la vapeur Après 8 minutes sans mouvement, le capteur de mouvement met l'appareil en mode Veille. Cela signifie que le fer à repasser ne chauffe plus et que l'affichage de contrôle (6) clignote. 3. Si vous désirez reprendre votre repassage après avoir fait une pause, bougez l'appareil. Il commence alors à chauffer pour atteindre à nouveau la température réglée. Une fois celle-ci atteinte, l'affichage de la température s'éteint. Vous pouvez alors poursuivre votre repassage. 1. Remplir le réservoir d’eau avec le godet de remplissage. 2. Régler le régulateur de température (12) ― suivant l'étiquette d'entretien du tissu à repasser ― dans la zone de repassage à la vapeur. Attendre que l'appareil ait chauffé. Le voyant de contrôle de la température (11) s'éteint. BEEM - Elements of Lifestyle 3. Régler la quantité de vapeur avec le régulateur de quantité de vapeur (5) : moins de vapeur pour la laine, davantage pour le coton, le maximum avec les jeans et le lin. INDICATION ► : le repassage à la vapeur est uniquement possible entre ●● et MAX. Repassage à la vapeur vertical Le repassage à la vapeur convient pour les textiles suspendus (manteaux, costumes, rideaux) et pour le défroissage à la verticale. Ne suspendre le linge à repasser qu'à des endroits où la chaleur et l'humidité ne peuvent occasionner aucun dommage, ainsi par ex. PAS devant des papiers peints, des fenêtres ou des miroirs. 1. Remplir le réservoir d’eau avec le godet de remplissage. 2. Positionner le régulateur de température (12) sur la position « MAX ». Attendre que l'appareil ait chauffé. Le voyant de contrôle de la température (11) s'éteint. 3. Tenir l'appareil verticalement à une distance de 5 à 15 cm devant le tissu à repasser. Appuyer sur la touche jet de vapeur (4) toutes les . 2 à 5 secondes Monter et descendre lentement la semelle de l'appareil devant le morceau de tissu. 4. Lorsqu'il n'y a plus de vapeur qui sort, attendre quelques secondes jusqu'à ce que l'appareil ait produit de la nouvelle vapeur. Jet de vapeur 1. Appuyer sur la touche Jet de vapeur (4) pour émettre un jet de vapeur . Fonction de pulvérisation 1. Incliner le fer à repasser de manière que la buse de pulvérisation (1) soit orientée vers le tissu. 2. Appuyer à plusieurs reprises sur la touche de Jet de vapeur (3) pour humidifier le tissu. FR 21 Après l’utilisation 1. Mettre l’appareil hors service et débrancher la fiche électrique 2. Vider le réservoir à eau après chaque utilisation : maintenir l'appareil avec la tête en bas au-dessus d'un évier. L'eau s'écoule alors hors du réservoir. 3. Nettoyer l'appareil. Nettoyage et entretien Avant de commencer les travaux, observer les consignes de sécurité du chapitre Consignes de sécurité (p. 16) ! Semelle de repassage 1. Nettoyer la semelle avec un chiffon doux humide. 2. Essuyer ensuite la semelle en la frottant avec un chiffon doux et sec. Fonction d'auto-nettoyage Effectuer régulièrement (au moins toutes les 10 heures d'utilisation) les opérations de travail décrites ci-dessous : 1. Positionner le régulateur de température (12) sur la position « MAX » lorsque le réservoir d'eau est plein. 2. Attendre que l'appareil ait chauffé. Le voyant de contrôle de la température s'éteint. 3. Positionner le régulateur de température (12) sur « OFF ». 4. Débrancher la fiche secteur de la prise. 5. Tenir l'appareil horizontalement au-dessus d'un lavabo ou similaire. 6. Appuyer sur la touche d'auto-nettoyage (14). 7. Vider complètement le réservoir d'eau. 8. Si nécessaire, répéter le processus de nettoyage aussi souvent jusqu'à qu'il n'y ait plus de résidus de calcaire sortant des buses. INDICATION ► Il n'est pas nécessaire de détartrer spécialement l'appareil. BEEM - Elements of Lifestyle 22 FR Entreposage Si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée, le nettoyer comme décrit au chapitre Nettoyage et entretien. Ranger l'appareil en position verticale sur le pied et non sur la semelle de repassage. Ranger l’appareil et tous les accessoires dans un endroit sec, propre et à l’abri du gel, où il sera protégé de l’exposition directe aux rayons du soleil. Généralités Garantie légale/du fabricant Outre l'obligation de garantie légale, BEEM octroie une garantie fabricant étendue sur certains produits. Si elle est octroyée, les informations correspondantes se trouvent soit sur l'emballage du produit en question, soit sur sa documentation promotionnelle, soit auprès du service après-vente BEEM. Pour les conditions de garantie, les commandes d'accessoires ou les questions relatives au traitement du SAV en dehors de l’Allemagne, contacter son revendeur. Limitations de la responsabilité Nous n'assumons aucune responsabilité pour les dégâts ou dommages consécutifs : ■ au non respect de la notice d‘utilisation, ■ à une utilisation non conforme, ■ à une manipulation non conforme ou non adaptée, ■ à des réparations qui n’ont pas été effectuées correctement, ■ à des modifications non autorisées, ■ à l’utilisation de pièces ou de pièces de echange d’une autre société, ■ à l'utilisation d'accessoires ou de pièces complémentaires inappropriées. Déclaration de conformité Par la présente, la société BEEM déclare que cet appareil est conforme aux exigences fonda-mentales et aux autres dispositions applicables des directives 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2009/125/CE et 2011/65/UE. BEEM - Elements of Lifestyle FR 23 Élimination des dysfonctionnements Le tableau suivant aide à localiser les petites perturbations et à y remédier. Si les actions mentionnées ne résolvent pas le problème, s'adresser au service après-vente. Défaut Cause possible Résolution Le voyant de contrôle de la température ne s'allume pas. Le voyant de contrôle est défectueux. Informer le service après-vente. Aucune erreur déterminable. Informer le service après-vente. Trop d'appareils raccordés. Réduire le nombre des appareils branchés sur ce circuit électrique. Pas d'eau dans le réservoir d'eau. Ajouter de l'eau. Température trop basse pour la production de vapeur. Mettre le régulateur de température dans la zone de vapeur et laisser chauffer l'appareil. Le régulateur de quantité de vapeur est sur 0. À l'aide du régulateur de quantité de vapeur, choisir la quantité de vapeur souhaitée. Réservoir d'eau trop plein. Vider un peu le réservoir d'eau. Pressions trop nombreuses sur la touche jet de vapeur. Attendre plus longtemps entre chaque pression sur la touche jet de vapeur. Température descendue. Attendre quelques secondes. Réservoir d'eau vide. Ajouter de l'eau. Fer à repasser entartré. Effectuer un auto-nettoyage. Le régulateur de quantité de vapeur est sur 0. À l'aide du régulateur de quantité de vapeur, choisir la quantité de vapeur souhaitée. Taches sur le linge repassé. L'eau dans le réservoir d'eau est colorée. Toujours vider le réservoir à eau après l'utilisation. Des particules de calcaire sortent des buses de vapeur. Fer à repasser entartré. Effectuer un auto-nettoyage. Le fusible s’est déclenché. Pas de jet de vapeur ou de vaporisation. Des gouttes d'eau sortent de la semelle de repassage. Moins de vapeur ou absence de vapeur. BEEM - Elements of Lifestyle 24 ES Contenido Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . 24 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . 27 Operación y funcionamiento . . . . . . . . . 28 Limpieza y cuidados. . . . . . . . . . . . . . . . 29 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . 31 Estimado cliente: Antes de usar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de uso. Abra la página desplegable al principio del manual de instrucciones para poder observar las figuras durante la lectura Guarde debidamente este manual de instrucciones para su uso posterior y entréguelo junto al aparato en caso de transferencia a otra persona. Indicaciones de seguridad Antes de utilizar el aparato, revise que no presente daños externos ni fugas. La plancha no deberá volver a utilizarse si se ha caído y si se aprecian daños visibles o inestanqueidad. Los trabajos de limpieza y conservación de usuario no deberán realizarlos los niños sin vigilancia. Los niños no deben jugar con el aparato. La plancha no debe dejarse sin vigilancia mientras esté conectada a la corriente eléctrica. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con limitaciones físicas, psíquicas o sensoriales, así como falta de experiencia o conocimientos, siempre que estén bajo vigilancia o hayan sido instruidos en el uso seguro del aparato y comprendan los peligros que conlleva. Durante el encendido y el enfriamiento, tanto la plancha como el cable de conexión deben mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8 años. La plancha deberá utilizarse o apoyarse sobre una superficie estable. Al colocar la plancha sobre el dispositivo de apoyo, se ha de asegurar que la superficie donde se apoya sea estable. Guarde el aparato y el cable de conexión fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Encargue las reparaciones del aparato siempre a un distribuidor autorizado o al servicio técnico de fábrica; esto tiene especial importancia si se tiene que sustituir un cable de conexión deteriorado. Una reparación indebida puede provocar situaciones graves de peligro para el usuario. Además, la garantía quedará invalidada. Los componentes defectuosos se deberán sustituir únicamente por piezas de repuesto originales. Esta es la única forma de garantizar que se cumplan los requisitos de seguridad. No utilice este aparato en combinación con un temporizador externo o un sistema de mando a distancia separado. En caso de fallo de corriente y con el fin de evitar una reconexión involuntaria del aparato, separe el aparato de la red eléctrica. No utilice el aparato en la oscuridad. PELIGRO ¡Peligros relacionados con la electricidad! ►► No utilice el aparato si el cable de alimentación o la clavija de red están dañados. ►► No abra la carcasa del aparato bajo ningún concepto. Si se tocan las conexiones eléctricas o se altera la estructura eléctrica y mecánica del aparato, existe peligro de descarga eléctrica. BEEM - Elements of Lifestyle ►► Nunca sumerja en agua u otros líqui- dos el aparato o la clavija de red. ►► No toque el cable de red con las manos mojadas cuando separe el aparato de la alimentación eléctrica. ►► No derrame nunca agua u otros líquidos sobre el aparato. El líquido podría penetrar dentro de la carcasa y provocar riesgos. ►► Desenchufe la clavija de red de la toma de corriente, –– antes de añadir agua en el depósito de agua, –– cuando no esté utilizando el aparato, –– si se produce algún fallo durante el funcionamiento, –– antes de limpiar el aparato. ►► El vapor o el líquido no deben orientarse directamente sobre aparatos eléctricos y dispositivos que contengan componentes eléctricos. ¡Peligro de asfixia! ►► El material de embalaje no debe utilizarse para jugar. Existe peligro de asfixia ADVERTENCIA ¡Peligro de incendio! ►► No "estacione" la plancha caliente con la suela caliente de la plancha apoyada sobre el tejido. Coloque el aparato sobre el apoyo. ►► Asegúrese de que el aparato caliente no esté en contacto con otros materiales que no sea el tejido a planchar. Peligro de quemaduras ►► Cuando el aparato esté encendido, cójalo únicamente por la empuñadura. ►► No intente planchar nunca las prendas sin habérselas quitado del cuerpo. ES 25 ►► No dirija nunca el aparato contra otras personas, especialmente cuando esté utilizando la función de vapor. ►► No apoye nunca el aparato caliente sobre la parte frontal o un lateral, ya que podría salir agua caliente. La única excepción es para vaciar el depósito de agua de manera controlada. ►► Antes de enchufar la clavija de red en la toma de corriente, coloque el aparato sobre la base de apoyo. ►► Cuando vacíe del depósito de agua y durante la limpieza automática del aparato, evite cualquier contacto con el agua o vapor que salen del aparato. ►► Antes de cada limpieza y almacenamiento del aparato, déjelo enfriar. ATENCIÓN ►► Para desenchufar el cable de cone- xión de la toma de corriente, tire siempre cogiéndolo por la clavija de red y nunca por el propio cable de alimentación. ► A fin de evitar que se raye el recubrimiento cerámico de la suela de la plancha, no planche por encima de cremalleras, botones, hebillas, etc. ► No limpie las superficies del aparato con objetos afilados o productos d limpieza abrasivos. ►► No utilice nunca el cable de red para transportar, levantar o mover el aparato. ►► No utilice la función de vapor para planchar si el depósito de agua está vacío. ►► Utilice únicamente agua sin aditivos (almidón, vinagre, perfume, agente descalcificado , etc.) para llenar el aparato. ►► Respete la marca „MAX“. ¡No lo exceda al llenar! BEEM - Elements of Lifestyle 26 ES Uso conforme a lo previsto Conexión eléctrica Este aparato se ha diseñado únicamente para planchar en seco y a vapor prendas textiles en entornos de uso doméstico y similares, y no está previsto para el uso comercial, como en las dependencias reservadas al personal en tiendas, cafés, oficinas y otros entornos de trabajo; casas agrícolas; uso por huéspedes en hoteles, moteles y zonas residenciales similares; pensiones de alojamiento y desayuno. Cualquier uso diferente o excesivo se considerará no conforme al previsto. Para un funcionamiento seguro y libre de anomalías: Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de la placa de características con los de la red eléctrica. Para que el aparato no resulte dañado, ambos datos deben coincidir. En caso de duda, consulte a un técnico electricista. La toma de corriente debe estar protegida como mínimo por medio de un interruptor automático de 16 A. Asegúrese de que el cable de conexión esté en perfecto estado y de que no quede colocado sobre superficies calientes y/o borde afilados El cable de red no debe estar tenso, doblado ni en contacto con el aparato caliente. Coloque el cable de conexión de forma que nadie pueda tropezar. La seguridad eléctrica del aparato únicamente se puede garantizar si se conecta a una instalación eléctrica que disponga de una toma de tierra instalada de acuerdo con la normativa. Queda prohibido utilizar una toma de corriente sin toma de tierra. En caso de duda, encargue a un técnico electricista que revise la instalación eléctrica de su casa. El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por la ausencia o por un fallo en la toma de tierra. ADVERTENCIA Si el aparato no se utiliza de la forma prevista y/o si se utiliza con otra finalidad pueden producirse situaciones de peligro. ►► Utilice el equipo únicamente conforme a su uso previsto. ►► Cumpla los procedimientos que se describen en este manual de instrucciones. Las reclamaciones por daños derivados del uso no conforme al previsto quedarán invalidadas de forma inmediata. El riesgo es responsabilidad única del usuario. Requisitos al lugar de colocación Requisitos para el lugar de emplazamiento: La plancha deberá utilizarse o apoyarse sobre una superficie estable. La base debe estar plana, termorresistente y a prueba de salpicaduras de agua (tabla de planchar). No utilice el aparato en lugares calientes, mojados o demasiado húmedos ni cerca de materiales inflamables. No coloque el aparato o partes del aparato próximo a fuentes de calor intensas y superficies calientes (p. ej. calefacción, horno, grill). La toma de corriente debe encontrarse en un lugar de fácil acceso y que permita separar rápidamente el aparato de la red eléctrica. Cuando termine de planchar y el aparato todavía esté caliente, deje una separación mínima de 15 cm respecto a las paredes, muebles y otros objetos y colóquelo en vertical para dejarlo enfríar. El aparato no debe utilizarse ni guardarse en el exterior. Símbolos utilizados PELIGRO Se utiliza cuando exista una situación de peligro inminente que pueda conllevar lesiones corporales graves o incluso la muerte. ►► Para evitar el peligro siga fielmente esta instrucciones. ADVERTENCIA Se utiliza cuando exista una situación potencial de peligro que pueda conllevar lesiones corporales graves o incluso la muerte. ►► Para evitar el peligro siga fielmente esta instrucciones. BEEM - Elements of Lifestyle ATENCIÓN Se utiliza cuando exista una situación potencial de peligro que pueda conllevar lesiones leves o daños materiales. ►► Para evitar el peligro siga fielmente esta instrucciones. Puesta en marcha Desembalaje 1. Extraiga de la caja el aparato, todos los accesorios y el manual de instrucciones. 2. Retire todos los materiales de embalaje y todos los plásticos de protección. 3. Compruebe que el contenido esté completo y que no presente daños visibles. INDICACIÓN ►► No retire nunca la placa de características ni las posibles advertencias. ►► Guarde el embalaje para un posible transporte en el futuro. ES 27 3 Botón de pulverización 4 Botón de vapor 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Regulador de vapor Indicador de control stand-by Mango Protección contra dobladura Cable de red Base de apoyo Indicador de control de temperatura Regulador de temperatura Depósito de agua Botón de limpieza automática Suela de la plancha Vaso dosificado Manual de instrucciones (no ilustrado) Regulador de vapor (5) Ajuste de la cantidad de vapor de 0 hasta el máximo (tope derecho) Antes de utilizar por primera vez Familiarícese con la función del aparato: 1. Planche a continuación durante algunos minutos a vapor sobre un paño viejo. Accione durante el planchado varias veces el botón de vapor. INDICACIÓN ► Durante la primera puesta en servicio se pueden producir olores o ligero humo, condicionados por los aditivos usados durante la producción como p.ej. grasas. ¡Esto es normal! Asegúrese de que haya suficiente ventilación. ► Los aparatos nuevos pueden salpicar con algunas gotas de agua condensada; esto desaparece con el uso del aparato. Descripción del aparato Suministro/sinóptico de aparato (Véase la figura en la página desplegable izquierda) 1 Boquilla de pulverización 2 Tapa del depósito Regulador de temperatura (12) La siguiente tabla y las etiquetas de la ropa contienen información sobre la temperatura que debe seleccionarse para planchar. Nivel Función OFF Aparato apagado ● ●● Baja temperatura, adecuada para nailon y seda Temperatura media, adecuada para lana ●●● Temperatura alta, adecuada para algodón MAX Temperatura máxima, adecuada para lino Rango de planchado a vapor BEEM - Elements of Lifestyle 28 ES Sensor de movimiento 1. El equipo cuenta con un sensor de movimiento que reacciona ante el movimiento y la posición, desconectando el equipo al cabo de unos 30 segundos en el modo de Stand by si éste no se mueve. De este modo, la plancha deja de calentarse y el piloto de control (6) parpadea. 2. En la posición de descanso, es decir, cuando la plancha se encuentra sobre la base (A) o ligeramente inclinada (B, más del 25°) sobe la tabla sin moverse, el equipo se calienta durante unos 8 minutos. A B Al cabo de aprox. 8 minutos de inactividad, el sensor de movimiento desconecta el equipo en el modo Stand by, de modo que la plancha deja de calentarse y el piloto de control (6) parpadea. 3. Si tras hacer una pausa en el planchado desea continuar con el trabajo, simplemente mueva la plancha. La plancha comenzará a calentarse para alcanzar de nuevo la temperatura seleccionada. Si se alcanza la temperatura, el indicador de temperatura la pantalla se apagará. Ahora puede continuar con el planchado. Operación y funcionamiento Planchado en seco 1. Ponga el regulador de vapor (5) en la posición 0. 2. Durante la fase de calentamiento, coloque el aparato en posición vertical sobre una superficie plana. 3. Enchufe la clavija de red del aparato a la toma de corriente. El piloto de control de temperatura se ilumina. 4. Ajuste con el regulador de temperatura (12) la temperatura elegida. 5. Espere a que el aparato se haya calentado. El indicador de control de temperatura (11) se apaga. Llenado de agua 1. Ponga el regulador de temperatura (12) en la posición "OFF" y desenchufe la clavija de red de la toma de corriente. 2. Abra la tapa del depósito (2). 3. Coloque el aparato, apoyado sobre la suela, encima de una superficie plana e inclínelo haci atrás hasta que la parte posterior de la carcasa toque la superficie 4. Llene el depósito (13) con agua usando el vaso dosificador (16) hasta la marca de MAX. El depósito tiene una capacidad aprox. de 350 ml. 5. Cierre la tapa del depósito (2). 6. Mueva la plancha horizontalmente hacia arriba y hacia abajo durante 30 segundos aprox. De este modo se limpia el agua por medio del sistema antical del aparato. Planchado con vapor 1. Vierta con el vaso dosificador agua en el depósito de agua. 2. Coloque el regulador de temperatura (12) ― según la etiqueta de cuidado del tejido a planchar ― en el rango de planchado a vapor. Espere a que el aparato se haya calentado. El indicador de control de temperatura (11) se apaga. 3. Ajuste con el regulador de cantidad de vapor (5) la cantidad de vapor deseada: menos vapor con lana, más vapor con algodón, máximo con vaqueros y lino. INDICACIÓN : El planchado a vapor sólo ►► se puede realizar en el rango comprendido entre ●● y MAX. BEEM - Elements of Lifestyle ES 29 Limpieza y cuidados Planchado vertical con vapor El planchado vertical es apto para los tejidos colgados (abrigos, trajes, cortinas) y para eliminar las arrugas. Las prendas que se van a planchar únicamente deben colgarse en lugares que no puedan resultar dañados por el calor y la humedad, es decir, NO deben colgarse delante de papeles pintados, ventanas ni espejos. 1. Vierta con el vaso dosificador agua en el depósito de agua. 2. Ponga el regulador de temperatura (12) en la posición "MAX"“. Espere a que el aparato se haya calentado. El indicador de control de temperatura (11) se apaga. 3. Mantenga el aparato perpendicular a una distancia de 5 hasta 15 cm delante del tejido que desea planchar. Pulse cada 2 a 5 segundos el botón de vapor (4) . 4. Desplace la suela de la plancha de de forma continua, hacia arriba y hacia abajo siempre por delante del tejido. 5. Cuando deje de salir vapor, espere unos segundos hasta que el aparato genere más vapor. Chorro de vapor 1. Para expulsar un chorro de vapor, pulse el botón de vapor (4) . Función de pulverización 1. Incline la plancha de modo que la boquilla de pulverización (1) señale hacia el tejido. 2. Para humectar el tejido, presione varias veces la tecla de impulso de rociado (3). Después de utilizar 1. Apague el aparato y desenchufe la clavija de red. 2. Vacíe el depósito de agua después de cada uso: mantenga el aparato cabeza abajo sobre un lavabo. El agua saldrá del depósito. 3. Limpie el aparato. Antes de comenzar con las tareas observe las indicaciones de seguridad en el capítulo Indicaciones de seguridad (pág. 24)! Suela de la plancha 1. Limpie la suela de la plancha con un paño suave húmedo. 2. A continuación, frótela con un paño seco. Función de limpieza automática Realice los trabajos que se explican a continuación de manera regular (como mínimo cada 10 horas de funcionamiento). 1. Ponga el regulador de temperatura (12) con depósito de agua lleno en la posición "MAX". 2. Espere a que el aparato se haya calentado. El indicador de control de temperatura se apaga. 3. Ponga el regulador de temperatura (12) en la posición "OFF". 4. Desenchufe la clavija de red de la toma de corriente. 5. Aguante el aparato en posición horizontal encima de la pila de un lavabo u otra superficie similar. 6. Pulse el botón de limpieza automática (14). 7. Vacíe el depósito de agua. por completo. 8. Si fuera necesario, repita la limpieza hasta que dejen de salir restos de cal por las boquillas. INDICACIÓN ► No es necesario descalcificar el aparato por separado. Almacenamiento Si no tiene previsto utilizar el aparato durante un periodo prolongado, límpielo de acuerdo con las instrucciones del capítulo Puesta en marcha. Guarde el aparato en posición vertical sobre el apoyo, no apoyado sobre la suela. Guarde el aparato y todos los accesorios en un lugar limpio y protegido contra el frío y contra la luz directa del sol. BEEM - Elements of Lifestyle 30 ES Generalidades Garantía Además de la garantía legal obligatoria, BEEM también ofrece una garantía del fabricante ampliada para algunos productos. En caso de estar cubierto por la garantía, puede encontrar la información correspondiente en el embalaje específico del producto, el material publicitario el servicio de atención al cliente de BEEM para el producto en cuestión. Contacte con su comercial para todo lo relacionado con condiciones de garantía, pedidos de accesorios o consultas sobre la gestión de la asistencia técnica fuera de Alemania. Exenciones de responsabilidad No nos hacemos responsables de los daños directos o indirectos derivados de: ■ El incumplimiento del manual de instrucciones. ■ El uso no conforme a lo previsto. ■ La manipulación incorrecta o inadecuada. ■ La realización incorrecta de reparaciones. ■ Las modificaciones no permitidas. ■ El uso de piezas o repuestos de terceros. ■ El uso de complementos y accesorios inadecuados. Declaración de conformidad Mediante la presente, la empresa BEEM declara que este aparato cumple con los requisitos básicos y las demás disposiciones relevantes de las directivas 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2009/125/CE y 2011/65/UE. BEEM - Elements of Lifestyle ES 31 Solución de problemas El contenido de la siguiente tabla le ayudará a localizar y solucionar pequeños problemas. Si no logra solucionar el problema con las acciones, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Problema Causa posible Solución El piloto de control de temperatura no se ilumina. El indicador de control está averiado. Informe al servicio de atención al cliente. No se encuentra ningún fallo. Informe al servicio de atención al cliente. Hay demasiados aparatos conectados. Reduzca el número de aparatos conectados a este circuito eléctrico. No hay agua en el depósito de agua. Reponer agua. Temperatura demasiado baja para la generación de vapor. Ponga el regulador de temperatura en el rango de vapor y deje calentar el aparato. El regulador de vapor esta a 0. Ajuste la cantidad de vapor deseada con el regulador de vapor. Depósito de agua demasiado lleno. Vacíe un poco el depósito de agua. El botón de vapor se ha presionado con demasiada frecuencia. Deje más tiempo entre las pulsaciones del botón de vapor. La temperatura ha bajado. Espere unos segundos. Depósito de agua vacío. Reponer agua. Hay cal en la plancha. Realice una limpieza automática. El regulador de vapor esta a 0. Ajuste la cantidad de vapor deseada con el regulador de vapor. Hay manchas en la ropa planchada. El agua del depósito de agua está teñida. Vacíe el depósito de agua siempre que termine de utilizar el aparato. Salen partículas de cal por las boquillas de vapor. Hay cal en la plancha. Realice una limpieza automática. Se ha disparado el interruptor automático (fusible). No salen chorros de vapor ni de pulverización. Salen gotas de agua por la suela de la plancha. La generación de vapor disminuye o no se genera vapor. BEEM - Elements of Lifestyle 32 NL Inhoud Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . 32 Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Beschrijving van het apparaat. . . . . . . . 35 Bediening en gebruik . . . . . . . . . . . . . . . 36 Reiniging en verzorging. . . . . . . . . . . . . 37 Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Algemeen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Storingsopheffing. . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Geachte klant, Lees voor gebruik van het apparaat de bedieningshandleiding zorgvuldig door. Sla de uitklappagina aan het begin van de gebruiksaanwijzing open om tijdens het lezen de afbeeldingen te kunnen zien. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik en geef haar met het apparaat door aan een volgende eigenaar. Veiligheidsinstructies Controleer het apparaat voor ge- bruik op lekkages of zichtbare externe beschadigingen. Het strijkijzer mag niet gebruikt worden als het op de grond gevallen is of als het zichtbare schade vertoont of lek is. Gebruikersonderhoud en reinigingen mogen niet zonder toezicht worden uitgevoerd door kinderen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het strijkijzer mag niet onbeheerd achtergelaten worden, als de stekker in het stopcontact zit. Dit apparaat kan door kinderen van 8 jaar of ouder en door personen met beperkte lichamelijke, sensorische of psychische vermogens of met gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik van het apparaat en de van het apparaat uitgaande gevaren begrepen hebben. Het strijkijzer en het netsnoer moeten tijdens de inschakeling of afkoeling buiten bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar worden gehouden. Het strijkijzer moet op een stevig oppervlak gebruikt en neergezet worden. Als het strijkijzer op de plaatsingsvoorziening wordt gezet moet ervoor gezorgd worden dat het oppervlak waarop de plaatsingsvoorziening staat, stevig genoeg is. Berg het apparaat en de netstroomkabel op buiten bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar. Laat reparaties aan het apparaat alleen door officiële dealers of door de klantenservice uitvoeren; dit geldt vooral voor de vervanging van een beschadigde aansluitkabel. Door ondeskundige reparaties kunnen er aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan. Bovendien vervalt daardoor de garantie resp. garantiedekking. Defecte onderdelen mogen alleen door originele reserveonderdelen worden vervangen. Alleen bij deze onderdelen is gewaarborgd dat aan de veiligheidseisen is voldaan. Gebruik dit apparaat niet in combinatie met een externe tijdschakelklok of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. In geval van een stroomuitval scheidt u het apparaat van het stroomnet om een ongewenste herinschakeling van het apparaat te vermijden. Gebruik het apparaat niet in het donker. GEVAAR Gevaar door elektrische stroom! ►► Gebruik het apparaat niet, wanneer de voedingskabel of de stekker beschadigd zijn. BEEM - Elements of Lifestyle ► Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Wanneer er onder spanning staande aansluitingen worden aangeraakt en de elektrische of mechanische opbouw worden gewijzigd, heerst gevaar voor elektrische schokken. ►► Dompel het apparaat of de netstekker nooit in water of andere vloeistoffen. ►► Pak de netkabel niet vast met natte handen, wanneer u het apparaat van de stroomvoorziening scheidt. ►► Laat nooit water of andere vloeistoffen over het apparaat heen lopen. De vloeistof kan binnendringen in de behuizing en een gevaarlijke situatie veroorzaken. ►► Trek de stekker uit het stopcontact, –– voordat u water in de watertank doet, –– wanneer u het apparaat niet gebruikt, – wanneer tijdens het gebruik een storing optreedt, –– voordat u het apparaat reinigt. ►► De stoom of de vloeistof mag niet rechtstreeks gericht worden op elektrische apparaten en voorzieningen die elektrische componenten bevatten. Gevaar voor verstikking! ►► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt. Kinderen kunnen erin stikken. WAARSCHUWING Brandgevaar! ►► „Parkeer“ het hete strijkijzer niet met de hete strijkzool op het strijkgoed. Zet het apparaat op de standvoet. NL 33 ►► Het hete apparaat mag geen contact maken met andere materialen dan het strijkgoed. Verbrandingsgevaar ►► Pak het apparaat tijdens het gebruik alleen aan het handvat vast. ►► Strijk nooit kledingstukken, terwijl iemand die draagt. ►► Richt het apparaat nooit op personen, vooral niet, wanneer u de stoomfunctie gebruikt. ►► Zet het hete apparaat nooit op zijn kop of op zijn zijkant, anders kan er heet water uitlopen. De uitzondering op deze regel is het gecontroleerde leegmaken van het waterreservoir. ►► Zet het apparaat op de standvoet voordat u de stekker in het stopcontact steekt. ►► Vermijd bij het leegmaken van de watertank en tijdens de zelfreiniging van het apparaat contact met het uitstromende water resp.van de stoom. ►► Laat het apparaat voor elke reiniging en opslag afkoelen. LET OP ►► Trek de aansluitkabel altijd aan de stekker uit het stopcontact, niet aan de voedingskabel zelf. ►► Strijk niet over ritssluitingen, nieten, gespen enz. om de keramische coating van de strijkijzerzool niet te bekrassen. ►► Gebruik voor het reinigen van de oppervlakken geen scherpe voorwerpen of schurende schoonmaakmiddelen. ►► Het apparaat mag niet aan de netkabel gedragen, opgetild of verplaatst worden. ►► Strijk niet met de stoomfunctie, wanneer het waterreservoir leeg is. 34 NL ►► Vul het apparaat uitsluitend met water zonder toevoegingen (zetmeel, azijn, parfum, ontkalkingsmiddel etc.). ►► Let op de "MAX"-markering. Niet overvullen! Gebruik volgens voorschriften Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het droog strijken en stoomstrijken van textiel in huishoudelijke of vergelijkbare, niet commerciële omgevingen, zoals bijv. personeelsvertrekken in winkels, horeca-zaken, kantoren of andere werkomgevingen, agrarische bedrijven, gebruik door gasten in hotels, motels of andere accommodaties en pensions. Een ander of daar bovenuit gaand gebruik geldt als oneigenlijk, niet toegelaten gebruik. WAARSCHUWING In geval van oneigenlijk gebruik en/of niet voorzien gebruik van het apparaat kunnen van het apparaat gevaren uitgaan. ►► Het apparaat mag uitsluitend voor het beoogde, toegelaten gebruiksdoel worden gebruikt. ►► Leef de in deze gebruiksaanwijzing beschreven voorschriften na. Claims en reclamaties van welke aard dan ook, die te herleiden zijn tot verkeerd of oneigenlijk gebruik, worden niet aanvaard. Het risico berust dan uitsluitend bij de gebrui-ker. Eisen aan de opstellingsplek Eisen aan de opstellingslocatie: Het strijkijzer moet op een stevig oppervlak gebruikt en neergezet worden. De ondergrond moet vlak, warmtebestendig en ongevoelig zijn voor waterspetters (strijkplank). Gebruik het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt van brandbaar materiaal. Plaats het apparaat of delen van het apparaat nooit in de buurt van sterke warmtebronnen of hete oppervlakken (bijv. verwarming, oven, barbecue). BEEM - Elements of Lifestyle Het stopcontact moet goed toegankelijk zijn, zodat de spanningstoevoer snel onderbroken kan worden. Zet meteen na het strijken het nog hete apparaat verticaal neer op minimaal 15 cm afstand van muren, meubels of andere objecten en laat het afkoelen. Het apparaat mag niet in de buitenlucht gebruikt of opgeslagen worden. Elektrische aansluiting Voor een veilig en storingsvrij bedrijf: Vergelijk vóór het aansluiten van het apparaat de aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje met die van uw stroomvoorziening. Deze gegevens moeten met elkaar in overeenstemming zijn, zodat er geen schade aan het apparaat kan optreden. Raadpleeg in geval van twijfel uw dealer. Het stopcontact moet ten minste met een 16A-zekering zijn beveiligd. Ga na of de voedingskabel onbeschadigd is en niet over hete oppervlakken en/of scherpe randen wordt gelegd. De aansluitkabel mag niet strak gespannen zijn, geknikt worden of in aanraking komen met het hete apparaat. Positioneer de aansluitkabel zodanig dat er niemand over struikelt. De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen gewaarborgd, wanneer het op een correct geïnstalleerd randaardesysteem wordt aangesloten. Het gebruik via een stopcontact zonder randaarde is verboden. Laat in geval van twijfel de installatie van het huis door een elektricien controleren. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade die door een ontbrekende of onderbroken randaarde wordt veroorzaakt. Gebruikte symbolen GEVAAR Wordt gebruikt voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat ernstig of dodelijk lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben. ►► Ter voorkoming van het gevaar moeten de hier vermelde instructies worden nageleefd. BEEM - Elements of Lifestyle WAARSCHUWING Wordt gebruikt voor een mogelijk gevaarlijke situatie die ernstig of dodelijk lichamelijk letsel zou kunnen veroorzaken. ► Ter voorkoming van het gevaar moeten de hier vermelde instructies worden nageleefd. LET OP Wordt gebruikt voor een mogelijk gevaarlijke situatie die lichte lichamelijke letsels of materiële schade kan veroorzaken. ► Ter voorkoming van het gevaar moeten de hier vermelde instructies worden nageleefd. Inbedrijfstelling Uitpakken 1. Haal het apparaat, alle accessoires en de gebruiksaanwijzing uit de doos. 2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en de beschermfolie van het apparaat. 3. Controleer de inhoud op volledigheid en op zichtbare schade. AANWIJZING ►► Verwijder nooit het typeplaatje en eventuele waarschuwingen. ►► Bewaar de verpakking voor latere transportdoeleinden. Vóór het eerste gebruik Maak u vertrouwd met de werkingswijze en bediening van het apparaat. 1. Strijk vervolgens meerdere minuten over een oude lap. Bedien daarbij meermaals de stoomstoottoets. AANWIJZING ►► Bij de eerste inbedrijfstelling kunnen door bij de productie gebruikte stoffen, zoals bijv. vetten, geur- en lichte rookvorming optreden. Dat is heel normaal! Zorg daarom voor voldoende ventilatie. ►► Een nieuw apparaat kan gecondenseerde waterdruppels spatten. Dit houdt op, nadat het apparaat meermaals gebruikt is. NL 35 Beschrijving van het apparaat Inhoud van de levering/overzicht apparaat (zie linker uitklappagina voor afbeelding) 1 Sproeiopening 2 Reservoirdeksel 3 Toets sproeien 4 Toets stoomstoot 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Stoomvolumeregelaar Stand-by controlelampje Handgreep Knikbeveiliging Netkabel Standvoet Temperatuurcontrole-indicatie Temperatuurregelaar Watertank Toets zelfreiniging Strijkijzerzool Maatbeker Gebruiksaanwijzing (zonder afbeelding) Stoomvolumeregelaar (5) Instelling van de stoomhoeveelheid van 0 tot maximum stoomhoeveelheid (geheel rechts) Temperatuurregelaar (12) De volgende tabel en de wasetiketten in kledingstukken bieden u aanwijzingen welke temperatuurinstelling u bij het strijken zou moeten kiezen. BEEM - Elements of Lifestyle 36 NL Stand OFF ● ●● Functie Apparaat uitgeschakeld lage temperatuur, geschikt voor nylon, zijde matige temperatuur, geschikt voor wol ●●● hoge temperatuur, geschikt voor katoen MAX hoogste temperatuur, geschikt voor linnen Stoomstrijkgedeelte Bewegingssensor 1. Het apparaat is voorzien van een bewegingssensor en reageert op bewegingen en de stand. Als er niets beweegt, schakelt het apparaat na ca. 30 seconden over op de stand-by modus. Het strijkijzer verwarmt niet langer en het controlelampje (6) knippert. 2. In de parkeerstand, d.w.z. als het strijkijzer op de console (A) of iets schuin (B, meer dan 25°) op de houder staat en niet wordt bewogen, verwarmt het apparaat nog ca. 8 minuten. A B Bediening en gebruik Droogstrijken 1. Zet de stoomhoeveelheidsregelaar (5) op 0. 2. Zet het apparaat rechtop op een effen ondergrond om op te warmen. 3. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. De temperatuurcontroleindicatie brandt. 4. Stel met de temperatuurregelaar (12) de gewenste temperatuur in. 5. Wacht tot het apparaat opgewarmd is, de temperatuurcontrole-indicatie (11) gaat uit. Water bijvullen 1. Zet de temperatuurregelaar (12) op "OFF" en trek de stekker uit het stopcontact. 2. Open de reservoirdop (2). 3. Zet het apparaat met het strijkvlak op een vlakke ondergrond en kantel het schuin naar achteren, zodat het op de achterste rand van de behuizing rust. 4. Vul het reservoir (13) met de maatbeker (16) tot aan de MAX-markering met water. Het reservoir heeft een capaciteit van ca. 350 ml. 5. Sluit het tankdeksel (2). 6. Beweeg het strijkijzer gedurende ca. 30 seconden horizontaal heen en weer. Daardoor wordt het water door het antikalksysteem van het apparaat gereinigd. Stoomstrijken Na ca. 8 minuten zonder enige beweging schakelt de bewegingssensor het apparaat over naar de stand-by modus. Dan verwarmt het strijkijzer niet meer en knippert het controlelampje (6). 3. Wanneer u na een pauze weer verder wilt strijken, hoeft u alleen het apparaat even te bewegen. Het apparaat begint op te warmen om de ingestelde temperatuur te bereiken. Zodra de temperatuur is bereikt, dooft de temperatuuraanduiding. Nu kunt u verder strijken. 1. Vul met de maatbeker water in het waterreservoir. 2. Zet de temperatuurregelaar (12) ― afhankelijk van het verzorgingsetiket van de te strijken stof ― in het bereik voor stoomstrijken. Wacht tot het apparaat opgewarmd is. De temperatuurcontrole-indicatie (11) gaat uit. 3. Stel met de stoomhoeveelhedenregelaar (5) de gewenste hoeveelheid stoom in: minder stoom bij wol, meer stoom bij katoen, maximaal bij jeans en linnen. BEEM - Elements of Lifestyle AANWIJZING NL 37 Reiniging en verzorging ► : Stoomstrijken is alleen mogelijk in het bereik tussen ●● en MAX mogelijk. Neem vóór het begin van de werkzaamheden de veiligheidsinstructies in het hoofdstuk Veiligheidsinstructies (p. 32) in acht! Verticaal stoomstrijken Strijkijzerzool Verticaal stoomstrijken is geschikt voor hangend textiel (jassen, kostuums, gordijnen) en voor de verwijdering van kreukels. Hang het te strijken wasgoed alleen daar op waar hitte en vocht geen schade kunnen aanrichten, dus bijv. NIET voor behang, ramen of spiegels. 1. Vul met de maatbeker water in het waterreservoir. 2. Zet de temperatuurregelaar (12) op "MAX". Wacht tot het apparaat opgewarmd is. De temperatuurcontrole-indicatie (11) gaat uit. 3. Houd het apparaat verticaal op een afstand van 5 tot 15 cm voor de stof die gestreken moet worden. Druk om de 2 tot 5 seconden op de stoomstoottoets (4). Beweeg de zool van het strijkijzer langzaam voor het textiel omhoog en omlaag. 4. Wanneer geen stoom meer uittreedt, wacht u enkele seconden tot het apparaat nieuwe stoom geproduceerd heeft. 1. Reinig de strijkijzerzool met een zachte, vochtige doek. 2. Wis alles na met een zachte, droge doek. Stoomstoot 1. Druk voor het afgeven van een stoomstoot op de stoomstoottoets (4) . Sproeifunctie 1. Houd het strijkijzer zo vast dat de sproeiopening (1) naar de stof gericht is. 2. Druk meermaals op de sproeistoottoets (3) om de stof te bevochtigen. Na gebruik 1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. 2. Maak het waterreservoir na elk gebruik leeg. Houd het apparaat ondersteboven boven een wasbak. Het water loopt nu uit het reservoir. 3. Reinig het apparaat. Zelfreinigingsfunctie Verricht regelmatig (minimaal eens per 10 bedrijfsuren) die hierna beschreven handelingen: 1. Zet bij een vol waterreservoir de temperatuurregelaar (12) op "MAX". 2. Wacht tot het apparaat opgewarmd is. De temperatuurcontrole-indicatie gaat uit. 3. Zet de temperatuurregelaar (12) op "OFF". 4. Trek de stekker uit het stopcontact. 5. Houd het apparaat horizontaal boven een wasbak o.i.d. 6. Druk op de toets zelfreiniging (14). 7. Ledig het waterreservoir volledig. 8. Herhaal het reinigingsproces indien nodig tot er geen kalkresten meer uit de spuitopeningen komen. AANWIJZING ►► Het is niet noodzakelijk om het apparaat extra te ontkalken. Opslag Mocht u het apparaat langere tijd niet nodig hebben, dan reinigt u het apparaat zoals in het hoofdstuk Reiniging en verzorging beschreven. Berg het apparaat rechtop op de standvoet staand op, zet het niet neer op de strijkijzerzool. Bewaar het apparaat en alle accessoires op een droge, schone en vorstvrije plek, waar het beschermd is tegen direct zonlicht. BEEM - Elements of Lifestyle 38 NL Algemeen Garantiedekking / garantie Naast de wettelijk verplichte garantie biedt BEEM voor enkele producten bovendien nog een uitgebreide fabrieksgarantie. Voor zover deze geboden wordt, vindt u de desbetreffende informatie op de specifieke productverpakking, de reclamematerialen of bij de klantenservice van BEEM. Neem contact op met uw dealer voor garantiebepalingen, het bestellen van accessoires en bij vragen over de afwerking van de service in het buitenland. Beperking van de aansprakelijkheid Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schades of vervolgschades in gevallen van: ■■ veronachtzaming van de gebruiksaan-wijzing, ■■ niet-reglementair voorgeschreven gebruik, ■■ onoordeelkundige of ongeschikte behandeling, ■■ niet oordeelkundig doorgevoerde reparaties, ■■ ongeoorloofde wijzigingen, ■■ gebruik van vreemde onderdelen resp. wisselstukken, ■■ gebruik van ongeschikte aanvullende onderdelen of toebehoren. Conformiteitsverklaring Bij deze verklaart de firma BEEM dat dit apparaat aan de principiële eisen en de overige van toepassing zijnde bepalingen van de richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2009/125/EG en 2011/65/EU voldoet. BEEM - Elements of Lifestyle NL 39 Storingsopheffing De volgende tabel is behulpzaam bij het opsporen en verhelpen van kleinere storingen. Neem contact op met de klantenservice, wanneer u met de hier beschreven stappen het probleem niet kunt oplossen. Fout Mogelijke oorzaak Opheffing De temperatuurcontrole-indicatie brandt niet. Controlelampje defect. Contact opnemen met de klantenservice. Geen storing vaststelbaar. Contact opnemen met de klantenservice. Teveel apparaten aangesloten. Aantal apparaten op het betreffende stroomcircuit reduceren. Geen water in de watertank. Water bijvullen. Temperatuur te laag voor stoomproductie. Temperatuurregelaar in het stoombereik zetten en apparaat warm laten worden. Stoomvolumeregelaar staat op 0. Met de regelaar voor stoomhoeveelheid de gewenste hoeveelheid stoom instellen. Waterreservoir is te vol. Haal een beetje water uit het waterreservoir. Stoomstoottoets te vaak ingedrukt. Druk de stoomstoottoets met langere tussenpozen in. Temperatuur gedaald. Enkele seconden wachten. Waterreservoir leeg. Water bijvullen. Strijkijzer verkalkt. Zelfreiniging uitvoeren. Stoomvolumeregelaar staat op 0. Met de regelaar voor stoomhoeveelheid de gewenste hoeveelheid stoom instellen. Water in het waterreservoir is verkleurd. Maak het waterreservoir na gebruik altijd leeg. De zekering wordt geactiveerd. Geen stoom- of sproeistoot. Er komen waterdruppels uit de strijkijzerzool. Stoomvorming laat na resp. geen stoom. Vlekken op het gestreken wasgoed. Er komen kalkdeeltjes uit de stroomope- Strijkijzer verkalkt. ningen. Zelfreiniging uitvoeren. BEEM - Elements of Lifestyle 40 IT Indice Inhalt Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . .40 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Descrizione del dispositivo . . . . . . . . . . 44 Uso e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . .45 Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . .46 Deposito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 In generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . 48 Gentile cliente, Prima dell'utilizzo del dispositivo, leggere le informazioni incluse in queste istruzioni per l'uso relative alla messa in funzione, alla sicurezza, all'utilizzo corretto e alla pulizia e alla manutenzione. Conservare le istruzioni per consultazioni successive e consegnarle ai successivi proprietari del dispositivo. Istruzioni di sicurezza • Controllare il dispositivo prima dell'utilizzo per danni esterni visibili o perdite. Non utilizzare il ferro da stiro a vapore in caso di caduta accidentale, se presenta danni visibili o eventuali perdite. • La manutenzione e la pulizia del dispositivo non deve essere eseguita dai bambini senza supervisione. • Tenere fuori dalla portata dei bambini. • Non lasciare il ferro da stiro incustodito quando è collegato alla presa di corrente. • Questo dispositivo non è adatto all'uso da parte di bambini sotto gli 8 anni e di persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, e/o che mancano di esperienza o di conoscenza, salvo sotto assistenza o sotto istruzioni in riferimento all'uso del dispositivo e ai rischi connessi. • Tenere il ferro da stiro e il cavo di alimentazione lontano dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni durante la messa in funzione o la fase di raffreddamento. • Utilizzare e riporre il ferro da stiro su una superficie stabile. • Quando si posiziona il ferro da stiro sul piano d'appoggio, assicurarsi che la superficie sia stabile. • Conservare il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni. • Le riparazioni del dispositivo devono essere eseguite solo da un rivenditore autorizzato o dal servizio di assistenza; ciò vale in particolar modo per il ricambio di un cavo danneggiato oppure del condotto del vapore. Le riparazioni improprie possono causare danni notevoli per l'utente. Inoltre decade in diritto alla garanzia commerciale o legale. • Una riparazione del dispositivo durante il periodo di garanzia commerciale o legale deve essere eseguita da un centro assistenza autorizzato dal produttore, altrimenti non sussiste il diritto alla garanzia commerciale o legale per danni e guasti conseguenti. • Le parti difettose devono essere sostituite con pezzi di ricambi originali. Solo in questo modo si soddisfano i requisiti di sicurezza. • Non utilizzare questo dispositivo con un timer esterno o un sistema separato di telecontrollo. • In caso di blackout, scollegare il dispositivo dalla rete elettrica, per evitare che si rimetta in funzione involontariamente. • Non usare il dispositivo al buio. BEEM - Elements of Lifestyle PERICOLO Pericolo di scosse elettriche! Non utilizzare il dispositivo se il cavo o la presa sono danneggiati. Non aprire in nessun caso l'alloggiamento del dispositivo. Rischio di scosse elettriche in caso di contatto con i connettori elettrici e se la struttura elettrica o meccanica è alterata. Non immergere mai il dispositivo o la presa in acqua o in un altro liquido. Le parti esterne del dispositivo non devono mai venire a contatto con eventuali liquidi. I liquidi potrebbero penetrare nell'alloggiamento e causare danni. Non toccare mai il cavo con le mani bagnate quando si disinserisce dalla presa di corrente. Staccare la spina dalla presa, – prima di riempire il serbatoio dell'acqua, – se non si utilizza il dispositivo, – se si verifica un guasto durante il funzionamento, – prima di pulire il dispositivo. Il vapore o i liquidi non vanno mai puntati direttamente su dispositivi o impianti elettrici che contengono componenti elettrici. Pericolo di soffocamento! I materiali da imballaggio non devono essere usati come giocattoli per evitare il rischio di soffocamento. IT 41 AVVERTENZA Pericolo di incendio! Non lasciare troppo a lungo la piastra del ferro da stiro caldo sul tessuto da stirare. Mettere il dispositivo in posizione verticale. Assicurarsi che il dispositivo in funzione non venga a contatto con materiali diversi dal tessuto da stirare. Pericolo di scottature Non toccare la piastra quando il ferro è in funzione. Durante il funzionamento, afferrare il dispositivo solo dal manico. Non puntare mai il dispositivo verso le persone, in particolare quando si utilizza la funzione vapore. Non stirare mai i vestiti addosso. Non capovolgere o girare il dispositivo in funzione, pericolo di fuoriuscita di acqua bollente. Unica eccezione è lo svuotamento del serbatoio dell'acqua. Mettere il dispositivo in posizione verticale prima di staccare la spina dalla presa. Evitare che il dispositivo venga a contatto con la fuoriuscita di acqua o di vapore quando si svuota il serbatoio e durante la funzione di auto pulizia. Prima della pulizia, lasciare raffreddare il dispositivo. 42 IT BEEM - Elements of Lifestyle ATTENZIONE Staccare dalla presa tirando sempre dalla spina e non dal cavo. Non stirare su cerniere, rivetti, fibbie, ecc., per non danneggiare il rivestimento in ceramica della piastra. Riporre il dispositivo in posizione verticale e non appoggiato sulla piastra. Pulire periodicamente la piastra con un panno umido. Non utilizzare detergenti abrasivi! Non utilizzare oggetti appuntiti o detergenti corrosivi per pulire il dispositivo. Mai trascinare, sollevare o alzare re il dispositivo per il cavo. Non utilizzare la funzione vapore quando il serbatoio dell'acqua è vuoto. Utilizzare esclusivamente acqua, senza aggiungere additivi (amido, aceto, profumo, decalcificante ecc.). Non superare l'indicatore „MAX “. Non riempire eccessivamente! Uso previsto Questo dispositivo è adatto per la stiratura a secco e a vapore di tessuti per uso domestico o simile, non per uso commerciale, come ad esempio locali per il personale nei negozi, nei caffè, negli uffici o in un qualsiasi tipo di esercizio commerciale, proprietà agricole, utilizzo da parte degli ospiti in hotel, motel o in altre strutture residenziali o bed and breakfast. Qualunque altro utilizzo diverso da quello specificato è considerato non conforme. AVVERTENZA Un uso improprio e / o altri tipi di uso del dispositivo possono risultare pericolosi. Usare il dispositivo solo secondo l'uso previsto. Osservare le procedure descritte in questo manuale. Non si accettano eventuali reclami per danni derivanti da un uso improprio. Il consumatore si assume ogni rischio. Requisiti del luogo di installazione Per un funzionamento sicuro e corretto del dispositivo, il luogo di installazione deve soddisfare le seguenti condizioni: • Utilizzare e riporre il ferro da stiro su una superficie stabile. La superficie deve essere piana, resistente al calore e impermeabile agli schizzi di acqua (asse da stiro). • Non mettere in funzione il dispositivo in un luogo caldo, bagnato e molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile. • Non poggiare mai il dispositivo o le sue parti in prossimità di fonti di calore o di superfici bollenti (ad es. caloriferi, forni, grill). • La spina deve essere facilmente accessibile per poter essere staccata dalla presa in modo tempestivo. • Subito dopo la stiratura, lasciare il dispositivo ancora bollente in posizione verticale a una distanza minima di 15 cm da pareti, mobili e altri oggetti e lasciare raffreddare. • Non mettere in funzione o conservare il dispositivo all'aperto. Collegamento elettrico Per un funzionamento sicuro e corretto del dispositivo, seguire le seguenti indicazioni per il collegamento elettrico: • Prima di collegare il dispositivo, confrontare i dati di connessione (tensione e frequenza) sull'etichetta con quelli della rete elettrica della casa. Questi dati devono corrispondere per evitare danni al dispositivo. In caso di dubbio, chiedere al proprio rivenditore di materiale elettrico. BEEM - Elements of Lifestyle • La presa deve essere protetta almeno da un fusibile 16A. • Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia danneggiato e che non sia appoggiato su superfici calde e / o su bordi taglienti. • Il cavo di alimentazione non deve essere teso, piegato o venire a contatto con la piastra del ferro ancora calda. • Posizionare il cavo di alimentazione in modo da evitare pericoli di inciampo. • La sicurezza elettrica di questo dispositivo è garantita solo se collegato ad un impianto di terra correttamente installato. È vietato il funzionamento di una presa elettrica senza conduttore di protezione. In caso di dubbio, fare controllare la rete domestica da un elettricista qualificato. Il produttore declina ogni responsabilità per danni causati da un conduttore di protezione mancante o danneggiato. IT 43 Messa in funzione Togliere dalla confezione 1. Estrarre il dispositivo, tutti gli accessori, e le istruzioni dalla confezione. 2. Prima dell'utilizzo, staccare tutti i materiali da imballaggio e tutti i fogli protettivi dal dispositivo e dagli accessori. 3. Controllare che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili. AVVISO Non rimuovere mai l'etichetta e le eventuali avvertenze. ► Conservare la confezione originale durante il periodo di garanzia legale e commerciale del dispositivo, al fine di confezionarlo in modo corretto in caso di richiesta di garanzia. In caso di danni da trasporto decade la garanzia commerciale e legale. Simboli utilizzati PERICOLO Viene utilizzato per un pericolo imminente, che conduce a gravi lesioni o morte. Per evitare il rischio seguire le istruzioni qui elencate. AVVERTENZA Si utilizza per una situazione potenzialmente pericolosa che potrebbe provocare gravi lesioni personali o morte. Per evitare eventuali rischi, seguire le istruzioni qui elencate. ATTENZIONE Si utilizza per una situazione potenzialmente pericolosa che potrebbe provocare lesioni superficiali o danni materiali. ► Per evitare eventuali rischi, seguire le istruzioni qui elencate. AVVISO Un avviso fornisce informazioni aggiuntive per facilitare l'utilizzo del dispositivo. Al primo utilizzo 1. Pulire il dispositivo e gli accessori come descritto nella sezione Pulizia e manutenzione. 2. Acquisire dimestichezza con la funzione di stiratura a vapore del dispositivo (sezione Riempire il serbatoio e Stiratura a vapore). 3. Stirare per alcuni minuti un pezzo di stoffa con la funzione vapore, utilizzando di tanto in tanto un colpo di vapore (sezione Colpo di vapore). 4. Pulire il dispositivo come descritto nella sezione Auto pulizia. AVVISO Al primo utilizzo possono formarsi fuoriuscite di grasso, odori o un leggero fumo dovute agli additivi legati alla produzione. È del tutto normale! È importante arieggiare bene il locale. Da un nuovo dispositivo può fuoriuscire acqua di condensa, questo fenomeno si interrompe dopo un uso ripetuto del dispositivo. 44 IT BEEM - Elements of Lifestyle Descrizione del dispositivo Regolatore di vapore (5) Impostazione della quantità di vapore da 0 a quantità di vapore massima (a destra). Fornitura/Panoramica del prodotto (Per l'immagine vedere la pagina di sinistra) 1 Ugello spray 2 Foro di riem pimento 3 Pulsante spruzzo 4 Pulsante colpo di vapore 5 Regolatore di vapore 6 Indicatore di Stand-by 7 Manico 8 Protezione cavo 9 Cavo di alimentazione 10 Base 11 Indicatore di temperatura 12 Regolatore di temperatura 13 Serbatoio 14 Pulsante di auto pulizia 16 Piastra 16 Misurino 17 Istruzioni per l'uso (senza immagine) Regolatore di temperatura (12) La tabella seguente e le etichette sui capi indicano l'impostazione di temperatura da selezionare per la stiratura. Funzione OFF MAX Posizione Dispositivo spento Temperatura bassa, adatta per nylon, seta Temperatura media, adatta per lana Temperatura alta, adatta per cotone Temperatura massima, adatta per lino Impostazione del vapore 6HQVRUHGLPRYLPHQWR • L’apparecchio è dotato di un sensore di movimento e reagisce a movimento e posizione. Se non si muove per circa 30 secondi l’apparecchio, il sensore attiva la modalità stand-by. Il ferro da stiro non continua a riscaldarsi e lampeggia la spia di controllo (6). • Nella posizione verticale, ovvero quando il ferro da stiro viene poggiato sula sua base (A) oppure leggermente inclinato di sbieco (B, più di 25°) sul porta-ferro e non viene mosso, l’apparecchio si riscalda per circa altri 8 minuti. A B Dopo circa 8 minuti senza movimento, il sensore di movimento attiva la modalità standby. Da quel momento il ferro da stiro non continua a riscaldarsi e lampeggia la spia di controllo (6). • Se volete riprendere a stirare dopo una pausa, muovete l'apparecchio. L'apparecchio inizia a riscaldarsi per raggiungere nuovamente la temperatura impostata. Una volta raggiunta la temperatura, la spia della temperatura si spegne. A questo punto potete continuare a stirare. IT 45 BEEM - Elements of Lifestyle Uso e funzionamento Stiratura a secco 1. Impostare il regolatore di vapore (5) sulla posizione 0. 2. Mettere il dispositivo in posizione verticale su una superficie piana. 3. Inserire la spina del dispositivo nella presa di corrente. L'indicatore di temperatura si accende. 4. Selezionare la temperatura desiderata impostando il regolatore (12). Durante la fase di riscaldamento l'indicatore di temperatura (11) si accende. 5. Attendere che il dispositivo sia riscaldato. L'indicatore di temperatura si spegne. Riempire il serbatoio AVVISO Utilizzare esclusivamente acqua, senza aggiungere additivi (amido, aceto, profumo, decalcificante ecc.). 1. Impostare il regolatore di temperatura (12) sulla posizione "OFF" e disinserire la spina dalla presa di corrente. 2. Aprire il foro di riempimento (2). 3. Mettere il dispositivo in posizione orizzontale su una superficie piana e inclinarlo all'indietro in modo da poggiare sul bordo posteriore dell'alloggiamento. 4. Riempire il serbatoio (13) con l'acqua usando il misurino (16) fino all'indicatore MAX. Il serbatoio ha una capacità di circa 350 ml. 5. Chiudere il foro di riempimento (2). 6. Appoggiare il ferro sulla piastra e muovere per circa 30 secondi avanti e indietro. In questo modo si attiva il sistema anticalcare del dispositivo. Stiratura a vapore 1. Riempire il serbatoio con l'acqua usando il misurino come descritto nella sezione Riempire il serbatoio. 2. Mettere il dispositivo in posizione verticale su una superficie piana per la fase di riscaldamento. 3. Inserire la spina del dispositivo nella presa di corrente. L'indicatore di temperatura (11) si accende. 4. Impostare il regolatore di temperatura (12) ― in base all'etichetta del tessuto da stirare ― su una temperatura da media () a massima. Questa impostazione permette una stiratura a vapore ottimale. Durante la fase di riscaldamento l'indicatore di temperatura si accende. 5. Attendere che il dispositivo sia riscaldato. L'indicatore di temperatura si spegne. 6. Impostare la quantità di vapore usando il regolatore di vapore (5): minore vapore per la lana, maggiore vapore per il cotone. Il denim e il lino si possono stirare con la quantità di vapore massima. AVVISO : La stiratura a vapore è possibile solo impostando tra e MAX. Stiratura verticale • La stiratura verticale è adatta per i capi appesi (cappotti, vestiti, tende) e per eliminare le pieghe. • Appendere i capi da stirare solo dove il calore e l'umidità non possono causare danni, quindi NON davanti a tappezzeria, finestre, o specchi. 46 IT BEEM - Elements of Lifestyle Come procedere: 1. Riempire il serbatoio con l'acqua usando il misurino come descritto nella sezione Riempire il serbatoio. 2. Mettere il dispositivo in posizione verticale su una superficie piana per la fase di riscaldamento. 3. Inserire la spina del dispositivo nella presa di corrente. L'indicatore di temperatura si accende. 4. Impostare il regolatore di temperatura (12) sulla posizione "MAX". Durante la fase di riscaldamento l'indicatore di temperatura si accende. 5. Attendere che il dispositivo sia riscaldato. L'indicatore di temperatura si spegne. 6. Impostare la quantità di vapore usando il regolatore di vapore (5): minore vapore per la lana, maggiore vapore per il cotone. 7. Tenere il dispositivo in posizione verticale ad una distanza da 5 a 15 cm dal tessuto da stirare. Premere ogni 2 fino a 5 secondi il pulsante colpo di vapore (4). Passare lentamente la piastra davanti al tessuto dall'alto verso il basso e viceversa. 8. Se si interrompe la fuoriuscita di vapore, attendere alcuni secondi fino a quando il dispositivo non produce nuovo vapore. Colpo di vapore AVVISO Più bassa è impostata la temperatura, meno vapore viene generato e quindi più aumentano i tempi di produzione di vapore. 1. Per generare il vapore premere il pulsante Colpo di vapore (4). Premere il pulsante con intervalli di alcuni secondi. Funzione spray Per alcuni tessuti, ad esempio il lino, può essere utile inumidire il tessuto prima della stiratura. Procedere come segue: 1. Poggiare il tessuto sull'asse da stiro. 2. Inclinare il ferro da stiro in modo che l'ugello spray (1) sia direzionato sul tessuto. 3. Premere più volte il pulsante spray (3), inumidire il tessuto. Dopo l'uso 1. Impostare il regolatore di temperatura (12) sulla posizione "OFF". 2. Staccare la spina dalla presa di corrente. 3. Aprire il foro di riempimento. 4. Svuotare il serbatoio dopo ogni utilizzo del dispositivo. Tenere il dispositivo capovolto sopra un lavandino o un recipiente simile. L'acqua fuoriesce quindi dal serbatoio. 5. Pulire il dispositivo come descritto nella sezione Pulizia e manutenzione. Pulizia e manutenzione Prima di iniziare a pulire, seguire gli avvisi di sicurezza nella sezione Istruzioni di sicurezza (p. 40)! Piastra 1. Pulire periodicamente la piastra con un panno umido e morbido. 2. Asciugare con un panno asciutto e morbido. Funzione auto pulizia Eseguire regolarmente (almeno ogni 10 ore di utilizzo) i passaggi descritti qui di seguito. 1. Impostare il regolatore di vapore (5) sulla posizione 0. 2. Impostare il regolatore di temperatura (12) sulla posizione "OFF". 3. Staccare la spina dalla presa di corrente. BEEM - Elements of Lifestyle 4. Riempire circa metà del serbatoio (13) con l'acqua, come descritto nella sezione Riempire il serbatoio. Per la funzione di auto pulizia utilizzare solo acqua distillata. 5. Inserire la spina del dispositivo nella presa di corrente. L'indicatore di temperatura si accende. 6. Impostare il regolatore di temperatura (12) sulla posizione "MAX". Durante la fase di riscaldamento l'indicatore di temperatura si accende. 7. Attendere che il dispositivo sia riscaldato. L'indicatore di temperatura si spegne. 8. Impostare il regolatore di temperatura (12) sulla posizione "OFF". 9. Staccare la spina dalla presa di corrente. 10. Tenere il dispositivo in posizione orizzontale sopra un lavandino o un recipiente simile. 11. Premere il pulsante di auto pulizia (14). 12. Svuotare completamente il serbatoio. Far oscillare delicatamente il ferro avanti e indietro per lasciare fuoriuscire l'acqua dai fori della piastra. 13. Ripetere la procedura se necessario, fino alla completa fuoriuscita dei residui di calcare. 14. Riaccendere per poco tempo il dispositivo in modo che gli eventuali residui di acqua possano evaporare. AVVISO Non è necessario decalcificare ulteriormente il dispositivo. Deposito Se non si utilizza il dispositivo per lungo tempo, pulire come descritto nella sezione Pulizia e manutenzione. Prima di riporre il dispositivo, lasciare raffreddare completamente. Riporre il dispositivo in posizione verticale e non appoggiato sulla piastra. Conservare il dispositivo e tutti gli accessori in un luogo asciutto, pulito, al riparo dal gelo, e lontano dalla luce diretta del sole. IT 47 In generale Garanzia commerciale/ Garanzia legale Oltre al consueto obbligo di garanzia, BEEM estende una garanzia del produttore su alcuni articoli. Se presente, le informazioni relative si trovano sulla confezione del prodotto stesso, sul materiale promozionale oppure presso il servizio assistenza della BEEM. L'esclusione di garanzia resta inalterata. Per i termini e le condizioni, per ordinare accessori o per domande sull'assistenza al di fuori della Germania contattare il proprio rivenditore. Limitazione di responsabilità Non si assumono responsabilità in caso di danni o danni conseguenti in caso di: Mancato rispetto del manuale d’istruzioni, uso per finalità diverse da quella prevista, uso improprio, riparazioni effettuate in modo non corretto, modifiche non autorizzate, uso di parti o parti di ricambio non originali, uso di accessori non adatti. Dichiarazione di conformità Con la presente, l'azienda BEEM dichiara che questo dispositivo è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti delle Direttive 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2009/125/CE e 2011/65/CE. BEEM - Elements of Lifestyle 48 IT Risoluzione dei problemi La seguente tabella aiuta a localizzare e risolvere i piccoli guasti: Se, dopo aver letto i punti precedenti, si riscontrano altri problemi, rivolgersi al servizio assistenza clienti. Problema Possibile causa Rimedio La spina non è inserita. Inserire la spina. Assenza di tensione di rete. Controllare la presa o l'interruttore. Indicatore luminoso difettoso. Informare il servizio clienti. Nessun errore rilevato. Informare il servizio clienti. Troppi dispositivi collegati allo stesso circuito elettrico. Ridurre il numero di dispositivi in quel circuito. Manca l'acqua nel serbatoio. Riempire il serbatoio. Temperatura troppo bassa per il vapore. Selezionare il regolatore di temperatura su "MAX" e lasciare che il ferro di riscaldi. Funzione vapore spenta. Impostare il regolatore di vapore sulla posizione desiderata. Il serbatoio è troppo pieno. Svuotare una parte del serbatoio. Temperatura troppo bassa. Selezionare il regolatore di temperatura su "MAX" e lasciare che il ferro di riscaldi. Il ferro produce troppo vapore. Abbassare il regolatore di vapore. Il pulsante Colpo di vapore è stato premuto troppe volte. Premere il pulsante con intervalli più lunghi. La temperatura è diminuita. Attendere alcuni secondi. Il ferro non produce vapore o ne produce troppo poco. Il serbatoio dell'acqua è vuoto. Riempire il serbatoio. Il ferro è calcificato. Eseguire la funzione di auto pulizia. La stiratura a vapore non è impostata. Impostare il regolatore di vapore sulla posizione desiderata. I capi stirati sono macchiati. L'acqua del serbatoio è torbida. Svuotare sempre il serbatoio dopo ogni utilizzo. Dalla piastra fuoriescono residui di calcare. Il ferro è calcificato. L'indicatore di temperatura non si accende. Il fusibile di sicurezza è spento. Assenza di vapore o di colpo di vapore. Dalla piastra fuoriescono gocce d'acqua. Eseguire la funzione di auto pulizia. DE Urheberrecht Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet. EN Copyright This document is copyrighted. Any duplication or reprinting, in whole or in part, and the reproduction of the illustrations, even in modified form, is only permitted with the written approval of the manufacturer. FR Droits d’auteur Ce document est soumis à la protection des droits d’auteur. Toute reproduction ou impression ultérieure, même partielle, ainsi que la retranscription d’illustrations, même modifiée, est seulement possible sur autorisation écrite du fabricant. ES Derechos de autor Este documento está protegido por las leyes de derechos de autor. Queda prohibida la reproducción y reimpresión total o parcial del manual, así como la copia de sus ilustraciones, con o sin modificaciones, sin la autorización por escrito del fabricante. NL Auteursrecht Dit document is auteursrechtelijk beschermd. Iedere vermenigvuldiging resp. iedere herdruk, ook gedeeltelijk, alsmede de weergave van de afbeeldingen, ook in gewijzigde vorm, is uitsluitend met schriftelijke toestemming van de fabrikant toegestaan. IT Diritto d'autore Questo documento è protetto dal diritto d'autore. Qualsiasi riproduzione o ristampa, anche parziale, la riproduzione delle illustrazioni, anche in forma modificata, è proibita senza l'autorizzazione scritta del produttore. DE Hinweise zum Umweltschutz Die verwendeten Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Dieses Produkt darf innerhalb der Europäischen Union nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie das Gerät über die kommunalen Sammelstellen. EN Notes on environmental protection The packaging materials used can be recycled. This product may not be disposed of in the domestic refuse within the European Union. Dispose of the appliance via communal collection points. Indications relatives à la protection de l’environnement Les matériaux d’emballage utilisés sont recyclables. A l’intérieur de l’Union européenne, il est interdit de mettre ce produit aux ordures ménagères normales. Éliminer l’appareil par l’intermédiaire des points de collecte communaux. FR Indicaciones acerca de la protección medioambiental Los materiales de embalaje utilizados son reciclables. En la Unión Europea no está permitido eliminar este aparato junto con la basura doméstica. El aparato debe desecharse a través de los centros de recogida municipales. ES Instructies inzake milieubescherming Het gebruikte verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Dit product mag binnen de Europese Unie niet met het gewone huisvuil worden meegegeven. Breng het apparaat naar de plaatselijke inzamelpunten. NL IT Note sulla tutela dell'ambiente I materiali da imballaggio utilizzati sono riciclabili. Smaltire i materiali di imballaggio non necessari secondo le normative locali. Questo prodotto non può essere smaltito nei rifiuti domestici all'interno della Comunità Europea. Smaltire il dispositivo presso il centro di raccolta comunale. Kundenservice: Customer service: Bureaux de service après-ventes: Centros de atención al cliente: Klantenservice: Assistenza clienti: Elements of Lifestyle BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur Handels-GmbH Abt. Kundenservice Dieselstraße 19-21 61191 Rosbach v.d.H. Germany Fon +49 (0)60 03-91 13 88 88 Fax +49 (0)60 03-91 13 99 99 (Kosten laut Konditionen des Vertragspartners für Festnetzanschlüsse oder Mobilfunkanschlüsse) © 2016 by BEEM Druckfehler vorbehalten. Subject to printing error. Sous réserve d‘erreurs d‘impression. Queda reservado el derecho por errores de impresión. Drukfouten voorbehouden. Ci riserviamo errori di stampa. Technische Änderungen vorbehalten. Subject to technical modifications Sous réserve de modifications techniques Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas Technische wijzigingen voorbehouden. Ci riserviamo il diritto di modifiche tecniche. Für Kundenservicestellen in anderen Ländern kontaktieren Sie bitte Ihren Händler. For service in other countries contact your local dealer. Pour les bureaux de service après-vente dans d‘autres pays, veuillez contacter votre vendeur. Para obtener información sobre los centros de atención al cliente en otros países, póngase en contacto con su distribuidor. Neem voor klantenservice in andere landen contact op met uw dealer. Per il servizio clienti negli altri paesi, contattare il proprio rivenditore. BA_ IR9.001_2016-06-13_BZ E-Mail: [email protected] Homepage: www.beem.de