Easy-Move V3

Transcript

Easy-Move V3
Bedienungsanleitung
Elements of Lifestyle
User Manual
Mode d‘emploi
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Easy-Move V3
Dampfbügeleisen
Steam iron
Fer à repasser à vapeur
Plancha de vapor
Stoomstrijkijzer
Ferro da stiro a vapore
BEEM - Elements of Lifestyle
7
5
4
8
9
6
3
10
2
1
12
13
15
14
115ml
3x
345ml
16
11
Technische Daten - Technical data - Caractéristiques techniques
- Datos técnicos - Technische gegevens - Dati tecnici
Modell - Model - Modèle - Modelo - Model - Modello
Typnummer - Type number - Numéro de type N.º de tipo - Typenummer - Numero tipo
Abmessungen (L x B x H) - Dimensions (L x W x H) Dimensions (L x l x H) - Dimensiones (F x A x A) Afmetingen (L x B x H) - Misure (L x P x H)
Gewicht - Weight - Poids - Peso
Betriebsspannung - Operating voltage - Tension
de ser-vice - Tensión de servicio Bedrijfsspanning - Tensione
Netzfrequenz - Mains frequency - Fréquence secteur Frecuencia de red - Netfrequentie - Frequenza
Leistung - Power - Puissance - Potencia Prestaties - Potenza
Schutzklasse - Protection class - Classe de
protection - Categoría de protección Beschermingsklasse - Classe di isolamento
Schutzart - Degree of protection- Type de
protection - Tipo de protección - Beschermingstype
- Tipo di isolamento
Füllmenge Wassertank - Water tank capacity Volume du réservoir d‘eau - Capacidad del depósito
de agua - Vulhoeveelheid waterreservoir - Capacità
del serbatoio
Dampfbügeleisen
Steam iron
Fer à repasser à vapeur
Plancha de vapor
Stoomstrijkijzer
Ferro da stiro a vapore
Easy-Move V3
IR9.001
300 x 119 x 150 mm
1,3 kg
220 - 240 V~
50/60 Hz
2000-2400 W
I
IP X0
0,35 l
Ersatzteile und Zubehör - Spare parts and accessories - Pièces de rechange et
accessoires - Piezas de repuesto y accesorios - Reserveonderdelen en
accessoires - Pezzi di ricambio e accessori
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie über unsere Homepage oder auf Anfrage bei unserem
Kundenservice.
Spare parts and accessories are available on our homepage or on request from our customer
service.
Vous pouvez obtenir les accessoires et les pièces de rechange via notre site Web ou sur demande auprès de notre service après-vente.
Los repuestos y accesorios los puede adquirir en nuestra página web a petición en
nuestro servicio técnico autorizado.
Onderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar via onze homepage of op aanvraag bij onze klantenservice.
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili sul nostro sito e su richiesta presso il servizio clienti.
BEEM - Elements of Lifestyle
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Bedienung und Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . 5
Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . 6
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Allgemeines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Störungsbehebung. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sehr geehrter Kunde,
lesen Sie vor Verwendung des Gerätes die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Schlagen Sie die Ausklappseite am Anfang
der Bedienungsanleitung heraus, um die
Abbildungen während des Lesens sehen zu
können.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für
den späteren Gebrauch auf und geben Sie
diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter.
Sicherheitshinweise
‹‹ Kontrollieren Sie das Gerät vor der
Verwendung auf äußere sichtbare Schäden und Undichtigkeiten. Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, falls es
heruntergefallen ist, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist oder undicht
ist.
‹‹ Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
‹‹ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
‹‹ Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es
am Netz angeschlossen ist.
‹‹ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
DE 1
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
‹‹ Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des
Einschaltens oder Abkühlens außer
Reichweite von Kindern sein, die jünger
als 8 Jahre sind.
‹‹ Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt
werden.
‹‹ Wenn das Bügeleisen auf die Abstellvorrichtung gestellt wird, ist sicherzustellen, dass die Fläche, auf die die Abstellvorrichtung gestellt ist, stabil ist.
‹‹ Lagern Sie das Gerät und die Anschlussleitung außer Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren.
‹‹ Lassen Sie Reparaturen am Gerät
nur von autorisierten Fachhändlern oder
vom Werkskundendienst durchführen;
dies gilt insbesondere für den Austausch
einer beschädigten Anschlussleitung.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Gewährleistungs- bzw. Garantieanspruch.
‹‹ Defekte Bauteile dürfen nur gegen
Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass die Sicherheitsanforderungen erfüllt werden.
‹‹ Verwenden Sie dieses Gerät nicht zusammen mit einer externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten Fernwirksystem.
‹‹ Bei Stromausfall trennen Sie das
Gerät vom Netz, um ein unbeabsichtigtes Wiedereinschalten des Gerätes zu
vermeiden.
‹‹ Betreiben Sie das Gerät nicht im
Dunkeln.
2 DE
GEFAHR
BEEM - Elements of Lifestyle
WARNUNG
Gefahr durch elektrischen Strom!
Brandgefahr!
►► Benutzen Sie das Gerät nicht,
►► „Parken“ Sie das heiße Bügeleisen
wenn die Netzleitung oder der Netzstecker beschädigt sind.
►► Öffnen Sie auf keinen Fall das
Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt
und der elektrische oder mechanische
Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
►► Tauchen Sie das Gerät oder den
Netzstecker niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
►► Fassen Sie das Netzkabel nicht mit
nassen Händen an, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen.
►► Niemals Wasser oder andere
Flüssigkeiten über das Gerät laufen
lassen. Die Flüssigkeit könnte in das
Gehäuse eindringen und zu einer Gefährdung führen.
►► Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose,
–– bevor Sie Wasser in den Wassertank einfüllen,
–– wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
–– wenn während des Betriebes
eine Störung auftritt,
–– bevor Sie das Gerät reinigen.
►► Der Dampf oder die Flüssigkeit
dürfen nicht direkt auf elektrische Geräte und Einrichtungen, die elektrische
Bauteile enthalten, gerichtet werden.
Erstickungsgefahr!
►► Verpackungsmaterialien dürfen
nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
nicht mit der heißen Bügelsohle auf dem
Bügelgut. Stellen Sie das Gerät auf dem
Standfuß ab.
►► Das heiße Gerät darf keinen Kontakt
mit anderen Materialien als dem Bügelgut haben.
Verbrennungsgefahr
►► Fassen Sie das Gerät während des
Betriebes nur am Griff an.
►► Bügeln Sie niemals Kleidung am
Körper.
►► Richten Sie das Gerät niemals auf
Personen, insbesondere wenn Sie seine
Dampffunktion nutzen.
►► Stellen Sie das heiße Gerät niemals
auf den Kopf oder auf die Seite, es kann
sonst heißes Wasser auslaufen. Ausnahme ist das kontrollierte Entleeren des
Wassertanks.
►► Stellen Sie das Gerät auf den Standfuß, bevor Sie den Netzstecker in die
Steckdose stecken.
►► Vermeiden Sie beim Entleeren des
Wassertanks und während der Selbstreinigung des Gerätes den Kontakt mit
dem auslaufenden Wasser bzw. Wasserdampf.
►► Lassen Sie das Gerät vor jeder Reinigung und Lagerung abkühlen.
ACHTUNG
►► Ziehen Sie die Anschlussleitung im-
mer am Netzstecker aus der Steckdose,
nicht an der Netzleitung selbst.
►► Bügeln Sie nicht über Reißverschlüsse, Nieten, Schnallen usw., um die Keramikbeschichtung der Bügelsohle nicht zu
zerkratzen.
BEEM - Elements of Lifestyle
► Verwenden Sie zum Reinigen der
Oberflächen keine scharfen Gegenstände oder scheuernde Reinigungsmittel.
►► Tragen, heben oder bewegen Sie
das Gerät niemals am Netzkabel.
►► Bügeln Sie nicht mit Dampffunktion,
wenn der Wassertank leer ist.
►► Befüllen Sie das Gerät ausschließlich mit Wasser ohne Zusätze (Stärke,
Essig, Parfüm, Entkalkungsmittel etc.).
►► Achten Sie auf die „MAX“-Markierung. Nicht überfüllen!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur zum Trockenbügeln
und Dampfbügeln von Textilien für die Verwendung im Haushalt oder ähnlichen, nicht
gewerblichen Bereichen bestimmt, wie zum
Beispiel Personalräume in Läden, Cafés, Büros oder einem anderen beruflichen Umfeld;
landwirtschaftliche Anwesen; Nutzung durch
Gäste in Hotels, Motels oder anderen Wohnanlagen; Bed and Breakfast-Gasthäuser.
Eine andere oder darüber hinausgehende
Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
WARNUNG
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
►► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
►► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Betreiber.
Anforderungen an den Aufstellort
Voraussetzungen für den Aufstellort:
‹‹ Das Bügeleisen muss auf einer stabilen
Oberfläche benutzt und abgestellt werden.
Die Unterlage muss eben, wärmebeständig
und gegen Wasserspritzer unempfindlich
sein (Bügelbrett).
DE 3
‹‹ Betreiben Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung
oder in der Nähe von brennbarem Material.
‹‹ Stellen Sie das Gerät oder Teile des
Gerätes niemals in die Nähe von starken
Wärmequellen und heißen Oberflächen (z. B.
Heizung, Ofen, Grill).
‹‹ Die Steckdose muss leicht zugänglich
sein, so dass die Netzverbindung schnell getrennt werden kann.
‹‹ Unmittelbar nach dem Bügeln das noch heiße Gerät mit einem Mindestabstand von 15 cm
zu Wänden, Möbeln und anderen Gegenständen senkrecht abstellen und abkühlen lassen.
‹‹ Das Gerät darf nicht im Freien betrieben
und gelagert werden.
Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb:
‹‹ Vergleichen Sie vor dem Anschließen des
Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen
Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen
übereinstimmen, damit keine Schäden am
Gerät auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie
Ihren Elektrofachhändler.
‹‹ Die Steckdose muss mindestens über
eine 16A-Sicherung abgesichert sein.
‹‹ Vergewissern Sie sich, dass die Anschlussleitung unbeschädigt ist und nicht
über heiße Oberflächen und/oder scharfe
Kanten verlegt wird.
‹‹ Die Anschlussleitung darf nicht straff gespannt sein, geknickt werden oder in Kontakt
mit dem heißen Gerät kommen.
‹‹ Verlegen Sie die Anschlussleitung so,
dass keine Stolpergefahr besteht.
‹‹ Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist
nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem
angeschlossen wird. Der Betrieb an einer
Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten.
Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch einen fehlenden
oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht
werden.
BEEM - Elements of Lifestyle
4 DE
Verwendete Symbole
GEFAHR
Wird verwendet für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
►► Zur Vermeidung der Gefahr die hier
aufgeführten Anweisungen befolgen.
WARNUNG
Wird verwendet für eine möglicherweise
gefährliche Situation, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führen
könnte.
►► Zur Vermeidung der Gefahr die hier
aufgeführten Anweisungen befolgen.
ACHTUNG
Wird verwendet für eine möglicherweise
gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
►► Zur Vermeidung der Gefahr die hier
aufgeführten Anweisungen befolgen.
Inbetriebnahme
Auspacken
1. Entnehmen Sie das Gerät, alle Zubehörteile und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
2. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Schutzfolien.
3. Prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit
und auf sichtbare Schäden.
HINWEIS
►► Entfernen Sie niemals das Typenschild
und eventuelle Warnhinweise.
►► Heben Sie die Verpackung für spätere
Transportzwecke auf.
Vor dem ersten Gebrauch
Machen Sie sich mit der Funktion des Gerätes vertraut:
1. Bügeln Sie mehrere Minuten über ein
altes Tuch. Betätigen Sie dabei mehrmals die
Dampfstoßtaste.
HINWEIS
►► Bei der ersten Inbetriebnahme können
durch produktionsbedingte Zusätze, wie
z. B. Fette, Geruch oder leichter Rauch
entstehen. Dies ist völlig normal! Sorgen
Sie daher für ausreichende Belüftung.
►► Ein neues Gerät kann mit kondensierten Wassertropfen spritzen, das hört nach
mehrmaligem Benutzen des Gerätes auf.
Gerätebeschreibung
Lieferumfang/Geräteübersicht
(Abbildung siehe linke Ausklappseite)
1 Sprühdüse
2 Tankdeckel
3
Taste Sprühen
4
Taste Dampfstoß
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Dampfmengenregler
Stand-by-Kontrollanzeige
Handgriff
Knickschutz
Netzkabel
Standfuß
Temperaturkontrollanzeige
Temperaturregler
Wassertank
Taste Selbstreinigung
Bügelsohle
Messbecher
Bedienungsanleitung
(ohne Abbildung)
Dampfmengenregler (5)
Einstellung der Dampfmenge
von 0 bis maximale Dampfmenge (ganz rechts)
Temperaturregler (12)
Die folgende Tabelle und die Pflegeetiketten
in Kleidungsstücken geben Ihnen Hinweise,
welche Temperatureinstellung Sie zum Bügeln wählen sollten.
BEEM - Elements of Lifestyle
Stufe
Funktion
OFF
Gerät ausgeschaltet
●
niedrige Temperatur, geeignet
für Nylon, Seide
●●
mittlere Temperatur, geeignet
für Wolle
●●●
hohe Temperatur, geeignet für
Baumwolle
MAX
höchste Temperatur, geeignet
für Leinen
Dampfbügelbereich
%HZHJXQJVHQVRU
1. Das Gerät verfügt über einen Bewegungssensor und reagiert auf Bewegung und
Lage. Er schaltet das Gerät nach etwa 30
Sekunden in den Stand by-Modus wenn es
nicht bewegt wird. Das Bügeleisen heizt
nicht weiter und die Kontrollanzeige (6)
blinkt.
2. In Parkposition, also wenn das Bügeleisen auf dem Standfuß (A) oder leicht
schräg (B, mehr als 25°) auf der Ablage
steht und nicht bewegt wird, heizt das Gerät
noch etwa 8 Minuten lang.
A
B
DE 5
Bedienung und Betrieb
Trockenbügeln
1. Stellen Sie den Dampfmengenregler (5)
auf Position 0.
2. Stellen Sie das Gerät zum Aufheizen
senkrecht auf eine ebene Unterlage.
3. Stecken Sie den Netzstecker des Gerätes
in die Steckdose. Die Temperaturkontrollanzeige leuchtet.
4. Stellen Sie mit dem Temperaturregler (12)
die gewünschte Temperatur ein.
5. Warten Sie, bis das Gerät aufgeheizt hat.
Die Temperaturkontrollanzeige (11) erlischt.
Wasser einfüllen
1. Stellen Sie den Temperaturregler (12) auf
Position „OFF“ und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie den Tankdeckel (2).
3. Stellen Sie das Gerät mit der Bügelsohle auf eine ebene Unterlage und kippen es
schräg nach hinten, so dass es mit der hinteren Gehäusekante aufsitzt.
4. Befüllen Sie den Tank (13) mit dem Messbecher (16) bis zur MAX-Markierung mit
Wasser. Der Tank fasst ca. 350 ml.
5. Schließen Sie den Tankdeckel (2).
6. Bewegen Sie das Bügeleisen waagerecht
für ca. 30 Sekunden hin und her. Dadurch
wird das Wasser vom Anti-Kalk-System des
Gerätes gereinigt.
Dampfbügeln
Nach ca. 8 Minuten ohne Bewegung schaltet
der Bewegungssensor das Gerät in den
Stand by. Dann heizt das Bügeleisen nicht
mehr und die Kontrollanzeige (6) blinkt.
3. Wenn Sie nach einer Bügelpause die
Arbeit fortsetzen möchten, bewegen Sie das
Gerät. Das Gerät beginnt zu heizen, um die
eingestellte Temperatur wieder zu erreichen.
Ist die Temperatur erreicht, erlischt die
Temperaturanzeige. Sie können mit dem
Bügeln fortfahren.
1. Füllen Sie mit dem Messbecher Wasser
in den Wassertank.
2. Stellen Sie den Temperaturregler (12)
― je nach Pflegeetikett des zu bügelnden
Stoffes ― in den Dampfbügelbereich. Warten
Sie, bis das Gerät aufgeheizt hat. Die Temperaturkontrollanzeige (11) erlischt.
3. Stellen Sie mit dem Dampfmengenregler (5) die gewünschte Dampfmenge ein:
weniger Dampf bei Wolle, mehr Dampf bei
Baumwolle, maximal bei Jeans und Leinen.
HINWEIS
: Dampfbügeln ist nur im
►►
Bereich zwischen ●● und MAX möglich.
BEEM - Elements of Lifestyle
6 DE
Senkrechtes Dampfbügeln
‹ Senkrechtes Dampfbügeln eignet sich für
hängende Textilien (Mäntel, Anzüge, Vorhänge) und zum Entfernen von Knitterfalten.
‹ Hängen Sie die zu bügelnde Wäsche nur
dort auf, wo Hitze und Feuchtigkeit keinen
Schaden anrichten können, also z. B. NICHT
vor Tapeten, Fenster oder Spiegel.
1. Füllen Sie mit dem Messbecher Wasser
in den Wassertank.
2. Stellen Sie den Temperaturregler (12) auf
Position „MAX“.
Warten Sie, bis das Gerät aufgeheizt hat. Die
Temperaturkontrollanzeige (11) erlischt.
3. Halten Sie das Gerät senkrecht im Abstand von 5 bis 15 cm vor das zu bügelnde
Stoffstück. Drücken Sie alle 2 bis 5 Sekunden auf die Dampfstoßtaste (4)
.
Fahren Sie mit der Bügelsohle langsam vor
dem Stoffstück auf und ab.
4. Wenn kein Dampf mehr austritt, warten
Sie einige Sekunden, bis das Gerät neuen
Dampf produziert hat.
Dampfstoß
1. Drücken Sie zum Abgeben eines Dampfstoßes auf die Dampfstoßtaste (4)
.
Sprühfunktion
1. Neigen Sie das Bügeleisen, so dass die
Sprühdüse (1) zum Stoff zeigt.
2. Drücken Sie mehrmals auf die SprühstoßTaste
(3), um den Stoff zu befeuchten.
Reinigung und Pflege
Beachten Sie vor Beginn der Arbeiten die
Sicherheitshinweise im Kapitel Sicherheitshinweise (S. 1)!
Bügelsohle
1. Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem
weichen feuchten Tuch.
2. Wischen Sie mit einem weichen trockenen Tuch nach.
Selbstreinigungsfunktion
Führen Sie regelmäßig (mindestens alle
10 Betriebsstunden) die im Folgenden beschriebenen Arbeitsschritte aus:
1. Stellen Sie bei vollem Wassertank den
Temperaturregler (12) auf Position „MAX“.
2. Warten Sie, bis das Gerät aufgeheizt hat.
Die Temperaturkontrollanzeige erlischt.
3. Stellen Sie den Temperaturregler (12) auf
Position „OFF“.
4. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
5. Halten Sie das Gerät waagerecht über ein
Waschbecken o. ä.
6. Drücken Sie die Taste Selbstreinigung (14).
7. Entleeren Sie den Wassertank komplett.
8. Wiederholen Sie den Reinigungsvorgang
bei Bedarf so oft, bis keine Kalkrückstände
mehr aus den Düsen austreten.
HINWEIS
►► Ein separates Entkalken des Gerätes
ist nicht notwendig.
Nach dem Gebrauch
Lagerung
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker.
2. Entleeren Sie den Wassertank nach
jedem Gebrauch: Halten Sie das Gerät kopfüber über ein Waschbecken. Das Wasser
läuft jetzt aus dem Tank.
3. Reinigen Sie das Gerät.
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht
benötigen, reinigen Sie das Gerät, wie im
Kapitel Reinigung und Pflege beschrieben.
Lagern Sie das Gerät aufrecht auf dem
Standfuß stehend, nicht auf der Bügelsohle.
Bewahren Sie das Gerät und alle Zubehörteile an einem trockenen, sauberen und
frostfreien Ort auf, an dem es vor direktem
Sonnenlicht geschützt ist.
BEEM - Elements of Lifestyle
Allgemeines
Gewährleistung/Garantie
Neben der gesetzlichen Gewährleistungspflicht übernimmt BEEM bei einigen Produkten zusätzlich eine erweiterte Herstellergarantie. Sofern diese gewährt ist, finden Sie
entsprechende Angaben entweder auf der
produktspezifischen Verpackung, den
Werbematerialien oder beim BEEM
Kundenservice. Für Garantiebedingungen,
Zubehörbestellungen oder Fragen zur
Serviceabwicklung außerhalb Deutschlands
kontaktieren Sie Ihren Händler.
Haftungsbeschränkungen
Wir übernehmen keine Haftung bei Schäden
oder Folgeschäden bei:
■■ Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung,
■■ nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
■■ unsachgemäßer oder ungeeigneter Behandlung,
■■ nicht sachgemäß durchgeführten Reparaturen,
■■ unerlaubten Veränderungen,
■■ Verwendung von fremden Teilen bzw.
Ersatzteilen,
■■ Verwendung von ungeeigneten Ergänzungs- oder Zubehörteilen.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma BEEM, dass sich
dieses Gerät in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den
übrigen einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU,
2009/125/EG und 2011/65/EU befindet.
DE 7
BEEM - Elements of Lifestyle
8 DE
Störungsbehebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen. Wenn Sie mit
den genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundenservice.
Fehler
Mögliche Ursache
Behebung
Temperaturkontrollanzeige leuchtet nicht.
Kontrollanzeige defekt.
Kundenservice benachrichtigen.
Kein Fehler feststellbar.
Kundenservice benachrichtigen.
Zu viele Geräte angeschlossen.
Anzahl der Geräte an diesem Stromkreis reduzieren.
Kein Wasser im Wassertank.
Wasser einfüllen.
Kein Dampf- oder
Sprühstoß.
Temperatur zu niedrig für
Dampfproduktion.
Temperaturegler in den Dampfbereich
stellen und Gerät aufheizen lassen.
Dampfmengenregler steht
auf 0.
Mit dem Dampfmengenregler die
gewünschte Dampfmenge einstellen.
Wassertropfen treten
aus der Bügelsohle
aus.
Wassertank zu voll.
Wassertank etwas ausleeren.
Dampfstoßtaste zu oft gedrückt.
Dampfstoßtaste in größeren Abständen drücken.
Temperatur abgesunken.
Einige Sekunden warten.
Wassertank leer.
Wasser einfüllen.
Bügeleisen verkalkt.
Selbstreinigung durchführen.
Dampfmengenregler steht
auf 0.
Mit dem Dampfmengenregler die
gewünschte Dampfmenge einstellen.
Flecken auf der gebügelten Wäsche.
Wasser im Wassertank ist
verfärbt.
Wassertank nach dem Gebrauch
immer leeren.
Kalkpartikel treten aus
den Dampfdüsen aus.
Bügeleisen verkalkt.
Selbstreinigung durchführen.
Die Sicherung wird
ausgelöst.
Dampfbildung lässt
nach bzw. kein Dampf.
BEEM - Elements of Lifestyle
Contents:
Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Appliance description. . . . . . . . . . . . . . . 12
Operation and use. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cleaning and maintenance. . . . . . . . . . . 14
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dear Customer,
Before using the appliance, read the user
manual carefully.
Open the fold-out page at the beginning and
end of the user manual in order to view the
illustrations during reading.
Keep this user manual in a safe place and
pass it on to any future owners together with
the appliance.
Safety precautions
‹‹ Inspect the appliance for visible signs
of damage or leaks before use. The iron
may not be used if it has fallen down, if it
has visible damage or is leaking.
‹‹ Cleaning or user-maintenance may
not be performed by children who are
not under supervision.
‹‹ Children may not play with the
appliance.
‹‹ The iron may not be left unsupervised
while it is connected to the mains.
‹‹ This appliance may only be used by
children under the age 8 years and by
persons with reduced physical, sensory
or mental abilities or lack of experience
and/or knowledge if they are supervised
or were instructed on using the appliance and have understood the possible
dangers.
EN 9
‹‹ The iron and its connecting cable
must be kept out of the reach of children
under the age of 8 years when it is being
switched on or when it is cooling down.
‹‹ The iron must be put down and used
on a stable surface.
‹‹ If the iron is placed on the rest, it
must be ensure that the surface it is
resting on is stable.
‹‹ Store the appliance and the connecting cable out of the reach of children
under 8 years.
‹‹ Only allow repairs to the appliance to
be carried out by an authorised
specialist or by the works customer
service; this particularly applies to replacing a damaged connecting cable.
Unqualified repairs can lead to
considerable danger for the user. This
will also invalidate the warranty or
guarantee.
‹‹ Defective parts may only be replaced
with original spare parts. Only original
spare parts guarantee that the safety
requirements are met.
‹‹ Do not use this appliance together
with an external timer or a separate remote control system.
‹‹ In the event of a power failure,
disconnect the appliance from the mains
to prevent the appliance from switching
itself on again unintentionally.
‹‹ Do not operate the appliance in the
dark.
DANGER
Danger of electric current!
►► Do not use the appliance if the
mains cable or plug is damaged.
►► Do not open the housing of the
appliance. Danger of electric shock
if live connections are touched or the
electrical and mechanical configuration
is changed.
10 EN
►► Never immerse the appliance or the
plug in water or other liquids.
►► Never allow water or other liquids
to run over the appliance. The liquid
could penetrate into the housing and
lead to danger.
►► Do not touch the connecting cable
with wet hands when disconnecting
the appliance from the mains supply.
►► Pull the plug out of the mains
socket,
–– before you fill the water tank with
water,
–– if you are not using the
appliance,
–– if a malfunction occurs during
operation,
–– before you clean the appliance.
►► Steam or liquid may not be directed
towards electrical devices and
equipment that contain electrical components.
Risk of suffocation!
►► Never play with packaging material.
Risk of suffocation.
WARNING
Fire risk
►► Do not "park" the hot iron with the
hot ironing sole on materials to be
ironed. Place the appliance onto the
pedestal.
►► The hot appliance may not come
into contact with other materials.
Risk of burns
►► Use the handle to hold the
appliance while it is in operation.
►► Never point the appliance at
persons, particularly when using the
steam function.
BEEM - Elements of Lifestyle
►► Never iron clothes while they are
being worn.
►► Never put a hot appliance onto
its head or side, otherwise hot water
could run out. This does not apply to
deliberate emptying of the water tank.
►► Put the appliance on the pedestal
before inserting the plug into the mains
socket.
►► Avoid contact with escaping water
or steam when emptying the water
tank and during self-cleaning of the
appliance.
►► Before cleaning and storage, allow
the appliance to cool down.
CAUTION
►► Do not pull the connecting cable
to remove the plug from the mains
socket.
►► Do not iron over zip fasteners,
rivets, buckles etc. in order to prevent
damage to the ceramic coating of the
iron sole.
►► Do not use sharp objects or abrasive cleaning agents to clean the
surfaces.
►► Never lift or move the appliance
with the mains cable.
►► Do not use the steam function
when the water tank is empty.
► Only fill the appliance with water
without additives (starch, vinegar,
perfume, decalcifier etc.).
► Pay attention to the „MAX“ mark.
Do not overfill.
Intended use
This appliance is only intended to be used
for dry ironing and steam-ironing of textiles
in the household or similar, non-commercial
establishments such as staff rooms in shops,
cafés, offices or other business surroundings;
agricultural establishments; use by guests in
BEEM - Elements of Lifestyle
hotels, motels or other residential facilities;
bed and breakfast establishments.
Any use other than previously stated is
considered as improper use.
WARNING
If not used for its intended purpose and/or
used in any other way, the appliance may
be or become a source of danger.
►► Use the appliance only for its intended
purpose.
►► Observe the procedures described in
this user manual.
No claims of any kind will be accepted for
damage resulting from use of the appliance
for other than its intended purpose.
The risk must be borne solely by the user.
Requirements for the place of
operation
Requirements for the installation location:
‹‹ The iron must be put down and used on a
stable surface. The base must be even,
heat-resistant and insensitive to splashing
with water (ironing board).
‹‹ Do not operate the appliance in a hot, wet
or very humid environment or in the vicinity of
inflammable materials
‹‹ Never place the appliance or parts of the
appliance in the vicinity of strong heat
sources and hot surfaces (e.g., heating,
oven, grill).
‹‹ The mains socket must be easily
accessible and allow fast disconnection in
the event of an emergency.
‹‹ Immediately after ironing, place the hot
appliance upright at least 15 cm away from
walls, furniture and other objects, and let it
cool down.
‹‹ The appliance may not be used or stored
outdoors.
Electrical connection
For safe and trouble-free operation:
‹‹ Before connecting the appliance, compare
the connection data (voltage and frequency) on
the rating plate with those of your mains power
supply. This data must correspond in order to
avoid damage to the appliance. If in doubt, ask
your electrical appliance retailer.
EN 11
‹‹ The mains socket must be protected by at
least a 16 A fuse.
‹‹ Ensure that the mains cable is
undamaged and is not laid over hot surfaces
or sharp edges.
‹‹ The mains cable must not be pulled
tightly, bent or come into contact with the hot
appliance.
‹‹ Route the mains cable to prevent risk of
tripping.
‹‹ The electrical safety of the appliance is
only assured when it is connected to a
properly installed protective earth (PE)
conductor system. Connection to a mains
socket without PE conductor is forbidden. If
in doubt, the electrical system must be
checked by a qualified electrician. The
manufacturer assumes no liability for injury or
damage caused by a missing or interrupted
protective earth conductor.
Symbols used
DANGER
This indicates an imminent hazardous
situation, which could lead to severe
physical injury or death.
►► Follow these instructions to avoid
danger.
WARNING
This indicates a possible hazardous
situation, which could lead to severe
physical injury or death.
►► Follow these instructions to avoid
danger.
CAUTION
This indicates a potentially hazardous
situation, which could lead to minor injuries
or material damage.
►► Follow these instructions to avoid
danger.
Startup
Unpacking
1. Remove the appliance, all accessory
parts and the user manual from the box.
BEEM - Elements of Lifestyle
12 EN
2. Remove all packing material and protective film.
3. Check for visible signs of damage or
missing items.
16 Measuring cup
17 User manual
(not illustrated)
Steam flow regulator (5)
NOTE
►► Never remove the rating plate or any
warning signs on the appliance.
►► Keep the packaging for later transport.
Continuous adjustment of
the steam flow from 0 to the
maximum steam flow
(completely right)
Before using for the first time
Make yourself familiar with the function of the
appliance.
1. Iron an old cloth for several minutes.
Press the steam shot button.
Thermostat (12)
The following table and the labels attached to
garments indicate which temperature setting
should be used for ironing.
NOTE
► When using for the first time, it is
possible that production-related additives
such as grease could cause slight odour or
smoke. This is completely normal. Ensure
sufficient ventilation.
► A new appliance can spray condensed
water drops, this stops after the appliance
is used several times.
Level
Function
OFF
Appliance switched off
Appliance description
●
Overview / Delivery contents
(see illustration on the left fold-out page)
1 Spray nozzle
2 Tank cover
3
Spray button
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Steam shot button
Steam flow regulator
Stand-by indicator lamp
Handle
Bend protection
Mains cable
Pedestal
Temperature indicator lamp
Thermostat
Water tank
Self-clean button
Ironing sole
low temperature, suitable for
nylon, silk
●●
medium temperature, suitable
for wool
●●●
high temperature, suitable for
cotton
MAX
highest temperature, suitable
for linen
Steam iron range
Movement sensor
1. The appliance has a movement sensor
and reacts to motion and position. It
switches the appliance to standby mode
after about 30 seconds if it has not been
moved. The iron stops heating and the
control indicator (6) flashes.
2. In “park” position, i.e. when the iron is on
its base (A) or is slightly tilted (B, more than
25°) on the stand, and is not being moved,
the appliance continues to heat for about 8
minutes.
A
B
BEEM - Elements of Lifestyle
After about 8 motionless minutes, the
movement sensor switches the appliance to
standby. Then the iron stops heating and the
control indicator (6) flashes.
3. When you want to continue ironing after
a break, move the appliance. The appliance
starts to heat up and return to the set
temperature. Once the temperature has
been reached, the temperature display goes
off. You can start ironing again.
Operation and use
Dry ironing
1. Turn the steam flow regulator (5) to
position 0.
2. During heating up, make sure that the
appliance is placed upright on an even
surface.
3. Insert the plug of the appliance into the
mains socket. The temperature indicator
lamp lights up.
4. Set the requested temperature with the
thermostat (12). The temperature indicator
lamp (11) lights up.
5. Wait until the appliance is heated up. The
temperature indicator lamp (11) extinguishes.
Filling with water
NOTE
►► Only fill the appliance with water
without additives (starch, vinegar, perfume,
decalcifier etc.)
1. Set the thermostat (12) to the "OFF"
position and pull the plug out of the mains
socket.
2. Open the lid of the tank (2).
3. Put the device with the ironing sole onto
an even surface and incline it back so that it
is sitting on the rear housing edge.
4. Fill the tank (13) up to the MAX mark using the measuring cup (16). The tank
capacity is approx. 350 ml.
5. Close the lid of the tank (2).
EN 13
6. Move the iron horizontally back and forth for
approx. 30 seconds. The anti-scaling systems
then cleans the water in the appliance.
Steam ironing
1. Use the measuring cup to fill the water
tank with water.
2. Set the thermostat (12) ― according to
the care label of the fabric to be ironed ― in
the steam ironing range. Wait until the appliance is heated up. The temperature indicator
lamp (11) extinguishes.
3. Set the steam flow regulator (5) to the desired amount of steam:
less steam for wool, more steam for cotton,
maximum for jeans and linen.
NOTE
Steam ironing is possible
►►
only between ●● and MAX.
Upright steam ironing
‹‹ Upright steam ironing is suitable for
hanging textiles (coats, suits, curtains) and
for removing creases.
‹‹ Only hang the washing to be ironed
where heat and humidity cannot cause damage, NOT in front of wallpaper, windows or
mirrors for example.
Proceed as follows:
1. Use the measuring cup to fill the water
tank with water.
2. Set the thermostat (12) to the "MAX"
position. The temperature indicator lamp (11)
extinguishes.
3. Hold the appliance upright at a distance
of 5 to 15 cm to the garments to be ironed.
Press the steam shot button (4)
every 2
to 5 seconds Move the ironing sole up and
down in front of the fabric solely.
4. If steam is no longer discharged, wait for
a few seconds until the appliance produces
new steam.
BEEM - Elements of Lifestyle
14 EN
Steam shot
Storage
1. Press the steam shot button (4)
charge a steam shot.
to dis-
Spray function
1. Tip the iron so that the spray nozzle (1) is
pointing at the material.
2. Press the steam jet button (3)
times to dampen the material.
several
After using
1. Switch off the appliance and pull out the plug.
2. Empty the water tank after each use: hold
the appliance upside down over the wash basin. The water will now run out of the tank.
3. Clean the appliance.
Cleaning and maintenance
Before beginning work, pay attention to the
safety instructions in the chapter Safety
precautions (page 9)!
Ironing sole
1. Clean the ironing sole with a soft damp
cloth.
2. Subsequently wipe with a soft dry cloth.
Self-cleaning function
Carry out the following work steps regularly
(at least after every 10 hours of use).
1. When the tank is full, set the thermostat
(12) to the „MAX“ position.
2. Wait until the appliance is heated up. The
temperature indicator lamp extinguishes.
3. Set the thermostat (12) to the "OFF"
position.
4. Pull the plug out of the mains socket.
5. Hold the appliance horizontally over a
wash basin or similar.
6. Press the self-clean button (14).
7. Empty the water tank completely.
8. Repeat the cleaning procedure as often
as necessary until no calcium deposits come
out of the nozzles.
NOTE
►► It is not necessary to decalcify the
appliance separately.
If you do not intend to use the appliance for
a longer period of time, clean it as described
in the chapter Cleaning and maintenance.
Store the appliance in an upright position on
the pedestal, not on the ironing sole.
Store the appliance and all accessory parts
at a dry, clean and frost-free location which
is protected against direct sunlight.
General
Warranty / Guarantee
In addition to the statutory warranty obligation, BEEM also grants an extended manufacturer's guarantee for some products.
Provided this is granted, the corresponding
details for each product can be found either
on the product-specific packaging, adverti ing material or from BEEM customer service.
Please contact your supplier if you have any
questions on guarantee conditions, ordering
accessories or service handling outside of
Germany.
Limitation of liability
We assume no liability for damage or follow-up damage in the case of:
■■ failure to observe the operating instructions,
■■ improper use,
■■ improper or unsuitable handling,
■■ incorrectly performed repairs,
■■ unauthorized modifications,
■■ use of third-party parts or replacement
parts,
■■ use of unsuitable supplementary or accessory parts.
Declaration of Conformity
BEEM hereby declares that this appliance
complies with the fundamental requirements
and other relevant provisions of 2014/35/
EU, 2014/30/EU, 2009/125/EC und
2011/65/EU directives.
BEEM - Elements of Lifestyle
EN 15
Troubleshooting
The following table helps in localising and remedying minor faults. If you cannot resolve the
problem with the steps described, please contact customer service.
Fault
Possible cause
Remedy
The temperature
indicator lamp does
not light up.
Control indicator defective.
Contact customer service.
No fault detected.
Contact customer service.
Too many appliances
connected.
Reduce the number of appliances on
the power circuit.
No water in the water tank.
Fill with water.
Temperature too low for
generating steam.
Set the thermostat in the steam
range and allow the appliance to heat
up.
Thermostat is set to 0.
Set the desired steam flow with the
steam flow regulator.
Water tank too full.
Empty some water out of the tank.
The fuse blows.
No steam or spray
shot.
Water drips out of the
ironing sole.
Steam shot button pressed Press steam shot button in greater
too often.
intervals.
Reduce temperature.
Wait for a few seconds.
Water tank empty.
Fill with water.
Iron is calcified
Perform self-cleaning.
Thermostat is set to 0.
Set the desired steam flow with the
steam flow regulator.
Stains in ironed
washing.
Water in tank is
discoloured.
Always empty the water tank after
use.
Calcium particles
leak out of the steam
nozzles.
Iron is calcified
Perform self-cleaning.
Steam diminishes or
no steam.
BEEM - Elements of Lifestyle
16 FR
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 16
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Description de l’appareil. . . . . . . . . . . . . 19
Utilisation et fonctionnement. . . . . . . . . 20
Nettoyage et entretien. . . . . . . . . . . . . . . 21
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Élimination des dysfonctionnements. . 23
Cher client,
avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement
le mode d'emploi dans son intégralité.
Ouvrir la page dépliante qui se trouve
au début au début et à la fin de la notice
d'utilisation pour pouvoir voir les illustrations
pendant la lecture de celle-ci.
Conserver la présente notice d’utilisation
pour une utilisation ultérieure et la remettre
avec l’appareil au propriétaire suivant.
Consignes de sécurité
‹ Avant d'utiliser l'appareil, le contrôler
pour vérifier qu'il ne présente ni dommage
apparent, ni fuites. Il est interdit d'utiliser le
fer à repasser s'il est tombé, s'il présente
des dommages visibles ou s'il fuit.
‹ Tous les travaux de nettoyage et d’entretien de l'utilisateur sont interdits aux enfants s’ils ne sont pas surveillés.
‹ Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
‹ Le fer à repasser ne doit pas être laissé
sans supervision lorsqu'il est branché.
‹ Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus ainsi que par des
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales restreintes, ayant
trop peu d'expérience et/ou de connaissances, que sous surveillance ou après
avoir reçu des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil en toute sécurité et
après avoir compris les risques résiduels.
‹‹ Le fer à repasser et son câble d'alimen-
tation doivent se trouver hors de portée
des enfants de moins de 8 ans pendant le
fonctionnement ou le refroidissement.
‹‹ Le fer à repasser doit être utilisé et
posé sur une surface stable.
‹‹ Lorsque le fer à repasser est posé sur
le dispositif de rangement, s'assurer que la
surface sur laquelle il est posé est stable.
‹‹ Ranger l’appareil et le câble d'alimentation hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
‹‹ Ne faire réparer l’appareil que par un
vendeur spécialisé agréé ou par le service
après-vente de l’usine. Ceci vaut tout particulièrement pour le remplacement d’un
câble d'alimentation endommagé. Des réparations inappropriées peuvent entraîner
des risques considérables pour l’utilisateur.
De plus, la garantie perd toute validité.
‹‹ Les composants défectueux doivent
uniquement être remplacés par des pièces
de rechange d’origine. Le respect des exigences de sécurité est uniquement garanti
avec ces pièces.
‹‹ Ne pas utiliser cet appareil avec une
minuterie externe ou un système d’actionnement à distance séparé.
‹‹ En cas de coupure de courant, débrancher l’appareil du secteur pour éviter une
remise en service fortuite de l’appareil.
‹‹ Ne pas faire fonctionner l’appareil dans
l’obscurité.
DANGER
Risque lié au courant électrique !
►► Ne pas utiliser l’appareil lorsque le
câble d’alimentation ou la fiche sont
endommagés.
►► N’ouvrir en aucun cas le boîtier de
l’appareil. Un contact avec des pièces
sous tension ou une modification du
montage électrique ou mécanique entraînent un risque de choc électrique.
BEEM - Elements of Lifestyle
► Ne jamais immerger l’appareil ou la
fiche secteur dans de l’eau ou dans
d’autres liquides.
►► Ne pas saisir le câble d’alimentation
avec les mains mouillées pour débrancher l’appareil de l’alimentation électrique.
►► Ne jamais faire couler d'eau ou tout
autre liquide sur l'appareil. Le liquide
pourrait pénétrer dans le boîtier et constituer un risque.
► Débrancher la fiche secteur de la
prise :
–– avant d'ajouter de l'eau dans le
réservoir d'eau ;
–– lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
–– lorsqu’une panne survient en cours
de fonctionnement ;
–– avant de nettoyer l’appareil.
► La vapeur ou le fluide ne doivent pas
être orientés directement sur des appareils électriques et des dispositifs qui
contiennent des composants électriques.
Risque d’étouffement !
►► Les matériaux d’emballage ne
doivent pas être utilisés pour jouer. Il y a
risque d’étouffement.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie
►► Ne pas « laisser immobile » le fer
chaud avec la semelle chaude sur le
matériau à repasser. Disposer l'appareil
sur le pied.
►► L'appareil chaud ne doit en aucun
cas entrer en contact avec d'autres matériaux que le linge à repasser.
Risque de brûlure
►► Pendant le fonctionnement, ne
toucher l’appareil qu’au niveau de la
poignée.
FR 17
AVERTISSEMENT
►► Ne jamais repasser les vêtements
directement sur le corps.
►► Ne jamais pointer l'appareil en direc-
tion de personnes, en particulier lors de
l'utilisation de la fonction vapeur.
►► Ne jamais mettre l'appareil chaud
la tête en bas ou sur le côté pour éviter
l'écoulement d'eau chaude. Seule exception : le vidage contrôlé du réservoir
d‘eau.
► Placer l'appareil sur son socle avant
de brancher la fiche secteur dans la
prise.
►► Lors de la vidange du réservoir d‘eau
et pendant l'auto-nettoyage de l'appareil, éviter tout contact avec l'eau ou la
vapeur qui s'échappe.
►► Laisser refroidir l’appareil avant
chaque nettoyage et entreposage.
ATTENTION
► Toujours débrancher le câble
d’alimentation en tirant sur la surface de
préhension de la fiche et non sur le câble
électrique lui-même.
► Ne pas repasser les fermetures
é-clair, les rivets, les boucles etc. afin de
ne pas rayer le revêtement en céramique
de la semelle du fer.
►► Pour nettoyer les surfaces, ne pas
utiliser d‘objets tranchants ou de détergents à récurer.
►► Ne jamais porter, soulever ou
déplacer l’appareil par son câble
d’alimentation.
►► Ne pas repasser avec la fonction
de vapeur lorsque le réservoir d‘eau
est vide.
►► Remplir l’appareil uniquement avec
de l’eau sans additifs (amidon, vinaigre,
parfum, produit de détartrage).
18 FR
►► Ne pas dépasser la marque « MAX »
lors du remplissage. Attention de ne pas
trop remplir !
Utilisation conforme à la destination
Le présent appareil est uniquement destiné à
repasser des textiles à sec et à la vapeur dans
le cadre d'une utilisation domestique ou dans
les secteurs similaires et non professionnels,
comme par exemple les locaux du personnel
dans les magasins, les cafés, les bureaux ou
tout autre environnement professionnel ; les exploitations agricoles ; l'utilisation par des hôtes
dans des hôtels, des motels ou d'autres complexes d'habitation ; les maisons d'hôtes Bed
and Breakfast.
Toute autre utilisation ou toute utilisation dépassant ce cadre est considérée comme non
conforme.
AVERTISSEMENT
En cas d’utilisation non conforme et/ou autre,
l’appareil peut présenter des dangers.
►► L’appareil doit être utilisé uniquement de
manière conforme.
►► Respecter les procédures décrites dans
la présente notice d’utilisation.
Toutes réclamations quelconques pour cause
de dommages survenus suite à une utilisation
non conforme sont exclues.
L’utilisateur seul en assume les risques.
Conditions requises sur le lieu de
montage
Condition requise vis-à-vis du lieu d'installation :
‹ Le fer à repasser doit être utilisé et posé
sur une surface stable. Cette surface doit être
plane, résistante à la chaleur et être insensible
aux projections d'eau (planche de repassage).
‹ Ne pas exploiter l'appareil dans un environnement très chaud, humide, mouillé ou à proximité de matières inflammables.
‹ Ne jamais mettre l’appareil ou des parties
de l’appareil à proximité de fortes sources de
chaleur et de surfaces chaudes (par ex. radiateur, four, barbecue).
‹ La prise doit être facile d’accès afin de pouvoir débrancher rapidement l’appareil.
BEEM - Elements of Lifestyle
‹‹ Directement après le repassage, poser
l'appareil encore chaud verticalement à une distance minimale de 15 cm par rapport aux murs,
meubles et autres objets et le laisser refroidir.
‹‹ Il est interdit d’utiliser et d’entreposer l’appareil en plein air.
Branchement électrique
Pour un fonctionnement sûr et sans erreur :
‹ Avant de brancher l'appareil, comparer les
données d'alimentation (tension et fréquence)
sur la plaque signalétique avec celles du réseau
électrique. Ces données doivent concorder afin
qu’aucun dommage ne se produise sur l’appareil. En cas de doute, consulter son vendeur
d'appareils électriques.
‹ La prise électrique doit être protégée au
moins par un coupe-circuit automatique de 16
A.
‹ S'assurer que le câble d'alimentation ne soit
pas endommagé, ni posé sur des surfaces très
chaudes et/ou des arêtes vives.
‹ Il est interdit de tendre à excès le câble d'alimentation, de le plier ou de le mettre en contact
avec l'appareil chaud.
‹ Poser le câble d'alimentation de manière
que personne ne risque de trébucher dessus.
‹‹ La sécurité électrique de l’appareil est uniquement garantie lorsque celui-ci est branché
à un conducteur de protection installé de manière réglementaire. Le fonctionnement sur une
prise de courant sans conducteur de protection
est interdit. En cas de doute, faire contrôler
l’installation domestique par un électricien. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages occasionnés par l’absence ou le
non-branchement d’un conducteur de protection.
Pictogrammes utilisés
DANGER
Est utilisé pour un danger imminent et
pouvant occasionner des blessures graves
voire mortelles.
►► Pour prévenir ce risque, suivre les instructions indiquées ici.
BEEM - Elements of Lifestyle
AVERTISSEMENT
Est utilisé pour une situation potentiellement
dangereuse pouvant occasionner des
blessures graves ou mortelles.
►► Pour prévenir ce risque, suivre les instructions indiquées ici.
ATTENTION
Est utilisé pour une situation potentiellement
dangereuse pouvant occasionner des blessures légères ou des dommages matériels.
►► Pour prévenir ce risque, suivre les instructions indiquées ici.
Mise en service
Déballage
1. Retirer l’appareil, tous les accessoires et
la notice d’utilisation du carton.
2. Retirer de l'appareil tous les matériaux
d'emballage et films de protection.
3. Contrôler le contenu pour en vérifier l’intégralité et l’absence de dommages visibles.
INDICATION
►► Ne jamais retirer la plaque signalétique
ou les éventuels avertissements.
►► Conserver l'emballage aux fins de
transport ultérieures.
Avant la première utilisation
Se familiariser avec la fonction de l'appareil :
1. Repasser pendant plusieurs minutes sur
un vieux tissu. Actionner ce-faisant à plusieurs
reprises la touche de jet de vapeur.
INDICATION
►► Lors de la première mise en service,
de la fumée ou une odeur peuvent être
générées du fait d’additifs requis pour la
production, comme par ex. des graisses.
Ceci est tout à fait normal. Veiller alors à
aérer suffisamment
►► Des gouttes d'eau de condensation
peuvent gicler hors d'un nouvel appareil.
Ce phénomène disparaîtra après plusieurs
utilisations de l'appareil.
FR 19
Description de l’appareil
Étendue de la livraison / plan de l’appareil
(Voir photos sur la page dépliante gauche)
1 Buse de pulvérisation
2 Couvercle du réservoir
3
Touche pulvérisation
4
Touche jet de vapeur
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Régulateur de la quantité de vapeur
Voyant de contrôle de veille
Poignée manuelle
Dispositif anti-pli
Câble secteur
Support
Voyant de contrôle de la température
Régulateur de température
Réservoir d’eau
Touche d'auto-nettoyage
Semelle de repassage
Verre mesureur
Notice d'utilisation (sans illustration)
Régulateur de la quantité de vapeur (5)
Réglage de la quantité de
vapeur, de 0 à la quantité de
vapeur maximale (tout à droite)
Régulateur de température (12)
Le tableau suivant et les étiquettes d'entretien
des vêtements fournissent des indications
concernant la température à régler pour le repassage.
BEEM - Elements of Lifestyle
20 FR
Niveau
OFF
●
●●
Fonction
appareil éteint
température basse, convient
pour le nylon, la soie
température moyenne, convient
pour la laine
●●●
température élevée, convient
pour le coton
MAX
température maximale, convient pour le lin
Zone de fer à vapeur
Capteur de mouvement
1. L’appareil est équipé d'un capteur de
mouvement et réagit au mouvement et à la
position. Il fait passer l'appareil en mode
veille 30 secondes environ après le dernier
mouvement. Le fer à repasser ne chauffe
plus et l'affichage de contrôle (6) clignote.
2. En position de rangement, c'est-à-dire
quand le fer à repasser est sur son pied (A)
ou en position légèrement inclinée (B, de
plus de 25°) sur le support et n'est plus
bougé, l'appareil chauffe encore pendant
environ 8 minutes.
A
B
Utilisation et fonctionnement
Repassage à sec
1. Positionner le régulateur de quantité de vapeur (5) sur 0.
2. Pendant que l'appareil chauffe, le poser verticalement sur une base plane.
3. Brancher la fiche secteur de l'appareil dans
la prise. Le voyant de contrôle de la température s'allume.
4. Régler sur la température souhaitée à l'aide
du régulateur de température (12).
5. Attendre jusqu'à ce que l'appareil ait chauffé. Le voyant de contrôle de la température (11)
s'éteint.
Rajouter de l’eau
1. Positionner le régulateur de température
(12) sur « OFF » et débrancher la fiche secteur
de la prise.
2. Ouvrir le couvercle du réservoir (2).
3. Poser l'appareil avec la semelle sur une
base plane et la basculer en biais en arrière de
sorte qu'elle soit sur un plan avec le bord arrière
du boîtier.
4. Remplir le réservoir (13) avec le godet de
remplissage (16) jusqu'à la marque MAX. La
contenance du réservoir est d'env. 350 ml.
5. Fermer le couvercle du réservoir (2).
6. Effectuer des mouvements de va-et-vient en
sens horizontal avec le fer à repasser pendant
env. 30 secondes. Cela permet à l'eau d'être
épurée par le système anti-calcaire.
Repassage à la vapeur
Après 8 minutes sans mouvement, le capteur
de mouvement met l'appareil en mode Veille.
Cela signifie que le fer à repasser ne chauffe
plus et que l'affichage de contrôle (6)
clignote.
3. Si vous désirez reprendre votre repassage
après avoir fait une pause, bougez l'appareil.
Il commence alors à chauffer pour atteindre à
nouveau la température réglée. Une fois
celle-ci atteinte, l'affichage de la température
s'éteint. Vous pouvez alors poursuivre votre
repassage.
1. Remplir le réservoir d’eau avec le godet de
remplissage.
2. Régler le régulateur de température (12) ―
suivant l'étiquette d'entretien du tissu à repasser ― dans la zone de repassage à la vapeur.
Attendre que l'appareil ait chauffé. Le voyant de
contrôle de la température (11) s'éteint.
BEEM - Elements of Lifestyle
3. Régler la quantité de vapeur avec le régulateur de quantité de vapeur (5) :
moins de vapeur pour la laine, davantage pour
le coton, le maximum avec les jeans et le lin.
INDICATION
►
: le repassage à la vapeur
est uniquement possible entre ●● et MAX.
Repassage à la vapeur vertical
‹ Le repassage à la vapeur convient pour
les textiles suspendus (manteaux, costumes,
rideaux) et pour le défroissage à la verticale.
‹‹ Ne suspendre le linge à repasser qu'à des
endroits où la chaleur et l'humidité ne peuvent
occasionner aucun dommage, ainsi par ex.
PAS devant des papiers peints, des fenêtres ou
des miroirs.
1. Remplir le réservoir d’eau avec le godet de
remplissage.
2. Positionner le régulateur de température
(12) sur la position « MAX ».
Attendre que l'appareil ait chauffé. Le voyant de
contrôle de la température (11) s'éteint.
3. Tenir l'appareil verticalement à une distance
de 5 à 15 cm devant le tissu à repasser. Appuyer sur la touche jet de vapeur (4) toutes les
.
2 à 5 secondes
Monter et descendre lentement la semelle de
l'appareil devant le morceau de tissu.
4. Lorsqu'il n'y a plus de vapeur qui sort, attendre quelques secondes jusqu'à ce que l'appareil ait produit de la nouvelle vapeur.
Jet de vapeur
1. Appuyer sur la touche Jet de vapeur (4)
pour émettre un jet de vapeur
.
Fonction de pulvérisation
1. Incliner le fer à repasser de manière que la
buse de pulvérisation (1) soit orientée vers le
tissu.
2. Appuyer à plusieurs reprises sur la touche
de Jet de vapeur
(3) pour humidifier le tissu.
FR 21
Après l’utilisation
1. Mettre l’appareil hors service et débrancher
la fiche électrique
2. Vider le réservoir à eau après chaque utilisation : maintenir l'appareil avec la tête en bas
au-dessus d'un évier. L'eau s'écoule alors hors
du réservoir.
3. Nettoyer l'appareil.
Nettoyage et entretien
Avant de commencer les travaux, observer les consignes de sécurité du chapitre
Consignes de sécurité (p. 16) !
Semelle de repassage
1. Nettoyer la semelle avec un chiffon doux
humide.
2. Essuyer ensuite la semelle en la frottant
avec un chiffon doux et sec.
Fonction d'auto-nettoyage
Effectuer régulièrement (au moins toutes les
10 heures d'utilisation) les opérations de travail
décrites ci-dessous :
1. Positionner le régulateur de température
(12) sur la position « MAX » lorsque le réservoir
d'eau est plein.
2. Attendre que l'appareil ait chauffé. Le
voyant de contrôle de la température s'éteint.
3. Positionner le régulateur de température
(12) sur « OFF ».
4. Débrancher la fiche secteur de la prise.
5. Tenir l'appareil horizontalement au-dessus
d'un lavabo ou similaire.
6. Appuyer sur la touche d'auto-nettoyage (14).
7. Vider complètement le réservoir d'eau.
8. Si nécessaire, répéter le processus de nettoyage aussi souvent jusqu'à qu'il n'y ait plus de
résidus de calcaire sortant des buses.
INDICATION
► Il n'est pas nécessaire de détartrer
spécialement l'appareil.
BEEM - Elements of Lifestyle
22 FR
Entreposage
Si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une
période prolongée, le nettoyer comme décrit au
chapitre Nettoyage et entretien. Ranger
l'appareil en position verticale sur le pied et non
sur la semelle de repassage. Ranger l’appareil
et tous les accessoires dans un endroit sec,
propre et à l’abri du gel, où il sera protégé de
l’exposition directe aux rayons du soleil.
Généralités
Garantie légale/du fabricant
Outre l'obligation de garantie légale, BEEM
octroie une garantie fabricant étendue sur
certains produits. Si elle est octroyée, les informations correspondantes se trouvent soit sur
l'emballage du produit en question, soit sur sa
documentation promotionnelle, soit auprès du
service après-vente BEEM.
Pour les conditions de garantie, les commandes
d'accessoires ou les questions relatives au
traitement du SAV en dehors de l’Allemagne,
contacter son revendeur.
Limitations de la responsabilité
Nous n'assumons aucune responsabilité pour
les dégâts ou dommages consécutifs :
■ au non respect de la notice d‘utilisation,
■ à une utilisation non conforme,
■ à une manipulation non conforme ou non
adaptée,
■ à des réparations qui n’ont pas été effectuées correctement,
■ à des modifications non autorisées,
■ à l’utilisation de pièces ou de pièces de
echange d’une autre société,
■ à l'utilisation d'accessoires ou de pièces
complémentaires inappropriées.
Déclaration de conformité
Par la présente, la société BEEM déclare que
cet appareil est conforme aux exigences
fonda-mentales et aux autres dispositions
applicables des directives 2014/35/UE,
2014/30/UE, 2009/125/CE et 2011/65/UE.
BEEM - Elements of Lifestyle
FR 23
Élimination des dysfonctionnements
Le tableau suivant aide à localiser les petites perturbations et à y remédier. Si les actions mentionnées
ne résolvent pas le problème, s'adresser au service après-vente.
Défaut
Cause possible
Résolution
Le voyant de contrôle
de la température ne
s'allume pas.
Le voyant de contrôle est
défectueux.
Informer le service après-vente.
Aucune erreur déterminable.
Informer le service après-vente.
Trop d'appareils raccordés.
Réduire le nombre des appareils
branchés sur ce circuit électrique.
Pas d'eau dans le réservoir
d'eau.
Ajouter de l'eau.
Température trop basse pour
la production de vapeur.
Mettre le régulateur de température
dans la zone de vapeur et laisser
chauffer l'appareil.
Le régulateur de quantité de
vapeur est sur 0.
À l'aide du régulateur de quantité de
vapeur, choisir la quantité de vapeur
souhaitée.
Réservoir d'eau trop plein.
Vider un peu le réservoir d'eau.
Pressions trop nombreuses
sur la touche jet de vapeur.
Attendre plus longtemps entre chaque
pression sur la touche jet de vapeur.
Température descendue.
Attendre quelques secondes.
Réservoir d'eau vide.
Ajouter de l'eau.
Fer à repasser entartré.
Effectuer un auto-nettoyage.
Le régulateur de quantité de
vapeur est sur 0.
À l'aide du régulateur de quantité de
vapeur, choisir la quantité de vapeur
souhaitée.
Taches sur le linge
repassé.
L'eau dans le réservoir
d'eau est colorée.
Toujours vider le réservoir à eau après
l'utilisation.
Des particules de calcaire
sortent des buses de
vapeur.
Fer à repasser entartré.
Effectuer un auto-nettoyage.
Le fusible s’est déclenché.
Pas de jet de vapeur ou
de vaporisation.
Des gouttes d'eau sortent
de la semelle de
repassage.
Moins de vapeur ou
absence de vapeur.
BEEM - Elements of Lifestyle
24 ES
Contenido
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . 24
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . 27
Operación y funcionamiento . . . . . . . . . 28
Limpieza y cuidados. . . . . . . . . . . . . . . . 29
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . 31
Estimado cliente:
Antes de usar el aparato, lea detenidamente
las instrucciones de uso.
Abra la página desplegable al principio del
manual de instrucciones para poder observar
las figuras durante la lectura
Guarde debidamente este manual de instrucciones para su uso posterior y entréguelo
junto al aparato en caso de transferencia a
otra persona.
Indicaciones de seguridad
‹‹ Antes de utilizar el aparato, revise que
no presente daños externos ni fugas. La
plancha no deberá volver a utilizarse si se
ha caído y si se aprecian daños visibles o
inestanqueidad.
‹‹ Los trabajos de limpieza y conservación de usuario no deberán realizarlos los
niños sin vigilancia.
‹‹ Los niños no deben jugar con el aparato.
‹‹ La plancha no debe dejarse sin vigilancia mientras esté conectada a la corriente
eléctrica.
‹‹ Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con
limitaciones físicas, psíquicas o sensoriales, así como falta de experiencia o conocimientos, siempre que estén bajo vigilancia
o hayan sido instruidos en el uso seguro
del aparato y comprendan los peligros que
conlleva.
‹ Durante el encendido y el enfriamiento,
tanto la plancha como el cable de conexión
deben mantenerse fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
‹ La plancha deberá utilizarse o apoyarse
sobre una superficie estable.
‹ Al colocar la plancha sobre el dispositivo de apoyo, se ha de asegurar que la
superficie donde se apoya sea estable.
‹ Guarde el aparato y el cable de conexión fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
‹ Encargue las reparaciones del aparato
siempre a un distribuidor autorizado o al
servicio técnico de fábrica; esto tiene
especial importancia si se tiene que sustituir un cable de conexión deteriorado. Una
reparación indebida puede provocar situaciones graves de peligro para el usuario.
Además, la garantía quedará invalidada.
‹ Los componentes defectuosos se
deberán sustituir únicamente por piezas de
repuesto originales. Esta es la única forma
de garantizar que se cumplan los requisitos de seguridad.
‹ No utilice este aparato en combinación
con un temporizador externo o un sistema
de mando a distancia separado.
‹ En caso de fallo de corriente y con el fin
de evitar una reconexión involuntaria del
aparato, separe el aparato de la red
eléctrica.
‹ No utilice el aparato en la oscuridad.
PELIGRO
¡Peligros relacionados con la electricidad!
►► No utilice el aparato si el cable de
alimentación o la clavija de red están
dañados.
►► No abra la carcasa del aparato bajo
ningún concepto. Si se tocan las conexiones eléctricas o se altera la estructura
eléctrica y mecánica del aparato, existe
peligro de descarga eléctrica.
BEEM - Elements of Lifestyle
►► Nunca sumerja en agua u otros líqui-
dos el aparato o la clavija de red.
►► No toque el cable de red con las manos mojadas cuando separe el aparato
de la alimentación eléctrica.
►► No derrame nunca agua u otros líquidos sobre el aparato. El líquido podría
penetrar dentro de la carcasa y provocar
riesgos.
►► Desenchufe la clavija de red de la
toma de corriente,
–– antes de añadir agua en el depósito de agua,
–– cuando no esté utilizando el aparato,
–– si se produce algún fallo durante el
funcionamiento,
–– antes de limpiar el aparato.
►► El vapor o el líquido no deben
orientarse directamente sobre aparatos
eléctricos y dispositivos que contengan
componentes eléctricos.
¡Peligro de asfixia!
►► El material de embalaje no debe
utilizarse para jugar. Existe peligro de
asfixia
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio!
►► No "estacione" la plancha caliente
con la suela caliente de la plancha apoyada sobre el tejido. Coloque el aparato
sobre el apoyo.
►► Asegúrese de que el aparato caliente
no esté en contacto con otros materiales
que no sea el tejido a planchar.
Peligro de quemaduras
►► Cuando el aparato esté encendido,
cójalo únicamente por la empuñadura.
►► No intente planchar nunca las prendas sin habérselas quitado del cuerpo.
ES 25
►► No dirija nunca el aparato contra
otras personas, especialmente cuando
esté utilizando la función de vapor.
►► No apoye nunca el aparato caliente
sobre la parte frontal o un lateral, ya
que podría salir agua caliente. La única
excepción es para vaciar el depósito de
agua de manera controlada.
►► Antes de enchufar la clavija de red en
la toma de corriente, coloque el aparato
sobre la base de apoyo.
►► Cuando vacíe del depósito de agua y
durante la limpieza automática del aparato, evite cualquier contacto con el agua
o vapor que salen del aparato.
►► Antes de cada limpieza y almacenamiento del aparato, déjelo enfriar.
ATENCIÓN
►► Para desenchufar el cable de cone-
xión de la toma de corriente, tire siempre
cogiéndolo por la clavija de red y nunca
por el propio cable de alimentación.
► A fin de evitar que se raye el recubrimiento cerámico de la suela de la
plancha, no planche por encima de
cremalleras, botones, hebillas, etc.
► No limpie las superficies del aparato con objetos afilados o productos d
limpieza abrasivos.
►► No utilice nunca el cable de red para
transportar, levantar o mover el aparato.
►► No utilice la función de vapor para
planchar si el depósito de agua está
vacío.
►► Utilice únicamente agua sin aditivos
(almidón, vinagre, perfume, agente descalcificado , etc.) para llenar el aparato.
►► Respete la marca „MAX“. ¡No lo
exceda al llenar!
BEEM - Elements of Lifestyle
26 ES
Uso conforme a lo previsto
Conexión eléctrica
Este aparato se ha diseñado únicamente para
planchar en seco y a vapor prendas textiles
en entornos de uso doméstico y similares, y
no está previsto para el uso comercial, como
en las dependencias reservadas al personal en
tiendas, cafés, oficinas y otros entornos de
trabajo; casas agrícolas; uso por huéspedes en
hoteles, moteles y zonas residenciales similares; pensiones de alojamiento y desayuno.
Cualquier uso diferente o excesivo se considerará no conforme al previsto.
Para un funcionamiento seguro y libre de
anomalías:
‹‹ Antes de conectar el aparato, compare los
datos de conexión (tensión y frecuencia) de la
placa de características con los de la red eléctrica. Para que el aparato no resulte dañado,
ambos datos deben coincidir. En caso de duda,
consulte a un técnico electricista.
‹‹ La toma de corriente debe estar protegida
como mínimo por medio de un interruptor automático de 16 A.
‹‹ Asegúrese de que el cable de conexión
esté en perfecto estado y de que no quede
colocado sobre superficies calientes y/o borde
afilados
‹‹ El cable de red no debe estar tenso, doblado ni en contacto con el aparato caliente.
‹‹ Coloque el cable de conexión de forma que
nadie pueda tropezar.
‹‹ La seguridad eléctrica del aparato únicamente se puede garantizar si se conecta a una
instalación eléctrica que disponga de una toma
de tierra instalada de acuerdo con la normativa.
Queda prohibido utilizar una toma de corriente
sin toma de tierra. En caso de duda, encargue
a un técnico electricista que revise la instalación
eléctrica de su casa. El fabricante no se hace
responsable de los daños provocados por la
ausencia o por un fallo en la toma de tierra.
ADVERTENCIA
Si el aparato no se utiliza de la forma
prevista y/o si se utiliza con otra finalidad
pueden producirse situaciones de peligro.
►► Utilice el equipo únicamente conforme
a su uso previsto.
►► Cumpla los procedimientos que se describen en este manual de instrucciones.
Las reclamaciones por daños derivados del uso
no conforme al previsto quedarán invalidadas
de forma inmediata.
El riesgo es responsabilidad única del usuario.
Requisitos al lugar de colocación
Requisitos para el lugar de emplazamiento:
‹ La plancha deberá utilizarse o apoyarse sobre una superficie estable. La base debe estar
plana, termorresistente y a prueba de salpicaduras de agua (tabla de planchar).
‹ No utilice el aparato en lugares calientes,
mojados o demasiado húmedos ni cerca de
materiales inflamables.
‹ No coloque el aparato o partes del aparato
próximo a fuentes de calor intensas y superficies calientes (p. ej. calefacción, horno, grill).
‹ La toma de corriente debe encontrarse en
un lugar de fácil acceso y que permita separar
rápidamente el aparato de la red eléctrica.
‹ Cuando termine de planchar y el aparato
todavía esté caliente, deje una separación mínima de 15 cm respecto a las paredes, muebles
y otros objetos y colóquelo en vertical para
dejarlo enfríar.
‹ El aparato no debe utilizarse ni guardarse
en el exterior.
Símbolos utilizados
PELIGRO
Se utiliza cuando exista una situación de peligro inminente que pueda conllevar lesiones
corporales graves o incluso la muerte.
►► Para evitar el peligro siga fielmente esta
instrucciones.
ADVERTENCIA
Se utiliza cuando exista una situación potencial de peligro que pueda conllevar lesiones
corporales graves o incluso la muerte.
►► Para evitar el peligro siga fielmente esta
instrucciones.
BEEM - Elements of Lifestyle
ATENCIÓN
Se utiliza cuando exista una situación potencial
de peligro que pueda conllevar lesiones leves
o daños materiales.
►► Para evitar el peligro siga fielmente esta
instrucciones.
Puesta en marcha
Desembalaje
1. Extraiga de la caja el aparato, todos los
accesorios y el manual de instrucciones.
2. Retire todos los materiales de embalaje y
todos los plásticos de protección.
3. Compruebe que el contenido esté completo
y que no presente daños visibles.
INDICACIÓN
►► No retire nunca la placa de características ni las posibles advertencias.
►► Guarde el embalaje para un posible
transporte en el futuro.
ES 27
3
Botón de pulverización
4
Botón de vapor
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Regulador de vapor
Indicador de control stand-by
Mango
Protección contra dobladura
Cable de red
Base de apoyo
Indicador de control de temperatura
Regulador de temperatura
Depósito de agua
Botón de limpieza automática
Suela de la plancha
Vaso dosificado
Manual de instrucciones
(no ilustrado)
Regulador de vapor (5)
Ajuste de la cantidad de
vapor de 0 hasta el máximo
(tope derecho)
Antes de utilizar por primera vez
Familiarícese con la función del aparato:
1. Planche a continuación durante algunos
minutos a vapor sobre un paño viejo. Accione
durante el planchado varias veces el botón
de vapor.
INDICACIÓN
► Durante la primera puesta en servicio
se pueden producir olores o ligero humo,
condicionados por los aditivos usados
durante la producción como p.ej. grasas.
¡Esto es normal! Asegúrese de que haya
suficiente ventilación.
► Los aparatos nuevos pueden salpicar
con algunas gotas de agua condensada;
esto desaparece con el uso del aparato.
Descripción del aparato
Suministro/sinóptico de aparato
(Véase la figura en la página desplegable
izquierda)
1 Boquilla de pulverización
2 Tapa del depósito
Regulador de temperatura (12)
La siguiente tabla y las etiquetas de la ropa
contienen información sobre la temperatura
que debe seleccionarse para planchar.
Nivel
Función
OFF
Aparato apagado
●
●●
Baja temperatura, adecuada
para nailon y seda
Temperatura media, adecuada
para lana
●●●
Temperatura alta, adecuada
para algodón
MAX
Temperatura máxima, adecuada para lino
Rango de planchado a vapor
BEEM - Elements of Lifestyle
28 ES
Sensor de movimiento
1. El equipo cuenta con un sensor de
movimiento que reacciona ante el
movimiento y la posición, desconectando el
equipo al cabo de unos 30 segundos en el
modo de Stand by si éste no se mueve. De
este modo, la plancha deja de calentarse y
el piloto de control (6) parpadea.
2. En la posición de descanso, es decir,
cuando la plancha se encuentra sobre la
base (A) o ligeramente inclinada (B, más del
25°) sobe la tabla sin moverse, el equipo se
calienta durante unos 8 minutos.
A
B
Al cabo de aprox. 8 minutos de inactividad, el
sensor de movimiento desconecta el equipo
en el modo Stand by, de modo que la
plancha deja de calentarse y el piloto de
control (6) parpadea.
3. Si tras hacer una pausa en el planchado
desea continuar con el trabajo,
simplemente mueva la plancha. La plancha
comenzará a calentarse para alcanzar de
nuevo la temperatura seleccionada. Si se
alcanza la temperatura, el indicador de
temperatura la pantalla se apagará. Ahora
puede continuar con el planchado.
Operación y funcionamiento
Planchado en seco
1. Ponga el regulador de vapor (5) en la posición 0.
2. Durante la fase de calentamiento, coloque
el aparato en posición vertical sobre una superficie plana.
3. Enchufe la clavija de red del aparato a la
toma de corriente. El piloto de control de temperatura se ilumina.
4. Ajuste con el regulador de temperatura (12)
la temperatura elegida.
5. Espere a que el aparato se haya calentado.
El indicador de control de temperatura (11) se
apaga.
Llenado de agua
1. Ponga el regulador de temperatura (12) en
la posición "OFF" y desenchufe la clavija de red
de la toma de corriente.
2. Abra la tapa del depósito (2).
3. Coloque el aparato, apoyado sobre la suela,
encima de una superficie plana e inclínelo haci
atrás hasta que la parte posterior de la carcasa
toque la superficie
4. Llene el depósito (13) con agua usando el
vaso dosificador (16) hasta la marca de MAX. El
depósito tiene una capacidad aprox. de 350 ml.
5. Cierre la tapa del depósito (2).
6. Mueva la plancha horizontalmente hacia
arriba y hacia abajo durante 30 segundos
aprox. De este modo se limpia el agua por medio del sistema antical del aparato.
Planchado con vapor
1. Vierta con el vaso dosificador agua en el
depósito de agua.
2. Coloque el regulador de temperatura (12)
― según la etiqueta de cuidado del tejido a
planchar ― en el rango de planchado a vapor.
Espere a que el aparato se haya calentado.
El indicador de control de temperatura (11) se
apaga.
3. Ajuste con el regulador de cantidad de vapor (5) la cantidad de vapor deseada:
menos vapor con lana, más vapor con algodón,
máximo con vaqueros y lino.
INDICACIÓN
: El planchado a vapor sólo
►►
se puede realizar en el rango comprendido
entre ●● y MAX.
BEEM - Elements of Lifestyle
ES 29
Limpieza y cuidados
Planchado vertical con vapor
‹ El planchado vertical es apto para los
tejidos colgados (abrigos, trajes, cortinas) y
para eliminar las arrugas.
‹ Las prendas que se van a planchar únicamente deben colgarse en lugares que no
puedan resultar dañados por el calor y la humedad, es decir, NO deben colgarse delante
de papeles pintados, ventanas ni espejos.
1. Vierta con el vaso dosificador agua en el
depósito de agua.
2. Ponga el regulador de temperatura (12)
en la posición "MAX"“.
Espere a que el aparato se haya calentado.
El indicador de control de temperatura (11)
se apaga.
3. Mantenga el aparato perpendicular a una
distancia de 5 hasta 15 cm delante del tejido
que desea planchar. Pulse cada 2 a 5 segundos el botón de vapor (4)
.
4. Desplace la suela de la plancha de de
forma continua, hacia arriba y hacia abajo
siempre por delante del tejido.
5. Cuando deje de salir vapor, espere unos
segundos hasta que el aparato genere más
vapor.
Chorro de vapor
1. Para expulsar un chorro de vapor, pulse el
botón de vapor (4)
.
Función de pulverización
1. Incline la plancha de modo que la boquilla de pulverización (1) señale hacia el tejido.
2. Para humectar el tejido, presione varias
veces la tecla de impulso de rociado
(3).
Después de utilizar
1. Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red.
2. Vacíe el depósito de agua después de
cada uso: mantenga el aparato cabeza abajo
sobre un lavabo. El agua saldrá del depósito.
3. Limpie el aparato.
Antes de comenzar con las tareas observe
las indicaciones de seguridad en el capítulo
Indicaciones de seguridad (pág. 24)!
Suela de la plancha
1. Limpie la suela de la plancha con un
paño suave húmedo.
2. A continuación, frótela con un paño seco.
Función de limpieza automática
Realice los trabajos que se explican a continuación de manera regular (como mínimo cada 10
horas de funcionamiento).
1. Ponga el regulador de temperatura (12) con
depósito de agua lleno en la posición "MAX".
2. Espere a que el aparato se haya calentado. El indicador de control de temperatura se
apaga.
3. Ponga el regulador de temperatura (12) en
la posición "OFF".
4. Desenchufe la clavija de red de la toma de
corriente.
5. Aguante el aparato en posición horizontal
encima de la pila de un lavabo u otra superficie
similar.
6. Pulse el botón de limpieza automática (14).
7. Vacíe el depósito de agua. por completo.
8. Si fuera necesario, repita la limpieza hasta
que dejen de salir restos de cal por las boquillas.
INDICACIÓN
► No es necesario descalcificar el aparato
por separado.
Almacenamiento
Si no tiene previsto utilizar el aparato durante
un periodo prolongado, límpielo de acuerdo con
las instrucciones del capítulo Puesta en marcha.
Guarde el aparato en posición vertical sobre el
apoyo, no apoyado sobre la suela.
Guarde el aparato y todos los accesorios en un
lugar limpio y protegido contra el frío y contra la
luz directa del sol.
BEEM - Elements of Lifestyle
30 ES
Generalidades
Garantía
Además de la garantía legal obligatoria, BEEM
también ofrece una garantía del fabricante
ampliada para algunos productos. En caso de
estar cubierto por la garantía, puede encontrar
la información correspondiente en el embalaje
específico del producto, el material publicitario
el servicio de atención al cliente de BEEM para
el producto en cuestión.
Contacte con su comercial para todo lo relacionado con condiciones de garantía, pedidos de
accesorios o consultas sobre la gestión de la
asistencia técnica fuera de Alemania.
Exenciones de responsabilidad
No nos hacemos responsables de los daños
directos o indirectos derivados de:
■ El incumplimiento del manual de instrucciones.
■ El uso no conforme a lo previsto.
■ La manipulación incorrecta o inadecuada.
■ La realización incorrecta de reparaciones.
■ Las modificaciones no permitidas.
■ El uso de piezas o repuestos de terceros.
■ El uso de complementos y accesorios
inadecuados.
Declaración de conformidad
Mediante la presente, la empresa BEEM declara que este aparato cumple con los requisitos
básicos y las demás disposiciones relevantes
de las directivas 2014/35/UE, 2014/30/UE,
2009/125/CE y 2011/65/UE.
BEEM - Elements of Lifestyle
ES 31
Solución de problemas
El contenido de la siguiente tabla le ayudará a localizar y solucionar pequeños problemas. Si no logra
solucionar el problema con las acciones, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Problema
Causa posible
Solución
El piloto de control
de temperatura no se
ilumina.
El indicador de control está
averiado.
Informe al servicio de atención al
cliente.
No se encuentra ningún fallo.
Informe al servicio de atención al
cliente.
Hay demasiados aparatos
conectados.
Reduzca el número de aparatos
conectados a este circuito eléctrico.
No hay agua en el depósito de
agua.
Reponer agua.
Temperatura demasiado baja
para la generación de vapor.
Ponga el regulador de temperatura en
el rango de vapor y deje calentar el
aparato.
El regulador de vapor esta a 0.
Ajuste la cantidad de vapor deseada
con el regulador de vapor.
Depósito de agua demasiado
lleno.
Vacíe un poco el depósito de agua.
El botón de vapor se ha
presionado con demasiada
frecuencia.
Deje más tiempo entre las pulsaciones del botón de vapor.
La temperatura ha bajado.
Espere unos segundos.
Depósito de agua vacío.
Reponer agua.
Hay cal en la plancha.
Realice una limpieza automática.
El regulador de vapor esta a 0.
Ajuste la cantidad de vapor deseada
con el regulador de vapor.
Hay manchas en la
ropa planchada.
El agua del depósito de agua
está teñida.
Vacíe el depósito de agua siempre
que termine de utilizar el aparato.
Salen partículas de cal
por las boquillas de
vapor.
Hay cal en la plancha.
Realice una limpieza automática.
Se ha disparado el
interruptor automático
(fusible).
No salen chorros de
vapor ni de pulverización.
Salen gotas de agua
por la suela de la
plancha.
La generación de
vapor disminuye o no
se genera vapor.
BEEM - Elements of Lifestyle
32 NL
Inhoud
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . 32
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Beschrijving van het apparaat. . . . . . . . 35
Bediening en gebruik . . . . . . . . . . . . . . . 36
Reiniging en verzorging. . . . . . . . . . . . . 37
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Algemeen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Storingsopheffing. . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Geachte klant,
Lees voor gebruik van het apparaat de bedieningshandleiding zorgvuldig door.
Sla de uitklappagina aan het begin van de
gebruiksaanwijzing open om tijdens het lezen
de afbeeldingen te kunnen zien.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later
gebruik en geef haar met het apparaat door
aan een volgende eigenaar.
Veiligheidsinstructies
‹‹ Controleer het apparaat voor ge-
bruik op lekkages of zichtbare externe
beschadigingen. Het strijkijzer mag niet
gebruikt worden als het op de grond
gevallen is of als het zichtbare schade
vertoont of lek is.
‹‹ Gebruikersonderhoud en reinigingen
mogen niet zonder toezicht worden uitgevoerd door kinderen.
‹‹ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
‹‹ Het strijkijzer mag niet onbeheerd
achtergelaten worden, als de stekker in
het stopcontact zit.
‹‹ Dit apparaat kan door kinderen van
8 jaar of ouder en door personen met
beperkte lichamelijke, sensorische of
psychische vermogens of met gebrek
aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, mits zij onder toezicht staan of
geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik
van het apparaat en de van het apparaat
uitgaande gevaren begrepen hebben.
‹‹ Het strijkijzer en het netsnoer moeten
tijdens de inschakeling of afkoeling buiten bereik van kinderen van jonger dan
8 jaar worden gehouden.
‹‹ Het strijkijzer moet op een stevig oppervlak gebruikt en neergezet worden.
‹‹ Als het strijkijzer op de plaatsingsvoorziening wordt gezet moet ervoor gezorgd worden dat het oppervlak waarop
de plaatsingsvoorziening staat, stevig
genoeg is.
‹‹ Berg het apparaat en de netstroomkabel op buiten bereik van kinderen van
jonger dan 8 jaar.
‹‹ Laat reparaties aan het apparaat
alleen door officiële dealers of door de
klantenservice uitvoeren; dit geldt vooral
voor de vervanging van een beschadigde aansluitkabel. Door ondeskundige reparaties kunnen er aanzienlijke gevaren
voor de gebruiker ontstaan. Bovendien
vervalt daardoor de garantie resp. garantiedekking.
‹‹ Defecte onderdelen mogen alleen
door originele reserveonderdelen worden vervangen. Alleen bij deze onderdelen is gewaarborgd dat aan de veiligheidseisen is voldaan.
‹‹ Gebruik dit apparaat niet in combinatie met een externe tijdschakelklok of
een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
‹‹ In geval van een stroomuitval scheidt
u het apparaat van het stroomnet om
een ongewenste herinschakeling van het
apparaat te vermijden.
‹‹ Gebruik het apparaat niet in het donker.
GEVAAR
Gevaar door elektrische stroom!
►► Gebruik het apparaat niet, wanneer de voedingskabel of de stekker
beschadigd zijn.
BEEM - Elements of Lifestyle
► Open in geen geval de behuizing
van het apparaat. Wanneer er onder spanning staande aansluitingen
worden aangeraakt en de elektrische
of mechanische opbouw worden gewijzigd, heerst gevaar voor elektrische
schokken.
►► Dompel het apparaat of de netstekker nooit in water of andere vloeistoffen.
►► Pak de netkabel niet vast met natte
handen, wanneer u het apparaat van
de stroomvoorziening scheidt.
►► Laat nooit water of andere vloeistoffen over het apparaat heen lopen.
De vloeistof kan binnendringen in de
behuizing en een gevaarlijke situatie
veroorzaken.
►► Trek de stekker uit het stopcontact,
–– voordat u water in de watertank
doet,
–– wanneer u het apparaat niet
gebruikt,
– wanneer tijdens het gebruik
een storing optreedt,
–– voordat u het apparaat reinigt.
►► De stoom of de vloeistof mag niet
rechtstreeks gericht worden op elektrische apparaten en voorzieningen die
elektrische componenten bevatten.
Gevaar voor verstikking!
►► Verpakkingsmateriaal mag niet als
speelgoed worden gebruikt. Kinderen
kunnen erin stikken.
WAARSCHUWING
Brandgevaar!
►► „Parkeer“ het hete strijkijzer niet met
de hete strijkzool op het strijkgoed. Zet
het apparaat op de standvoet.
NL 33
►► Het hete apparaat mag geen contact
maken met andere materialen dan het
strijkgoed.
Verbrandingsgevaar
►► Pak het apparaat tijdens het gebruik
alleen aan het handvat vast.
►► Strijk nooit kledingstukken, terwijl
iemand die draagt.
►► Richt het apparaat nooit op personen,
vooral niet, wanneer u de stoomfunctie
gebruikt.
►► Zet het hete apparaat nooit op zijn
kop of op zijn zijkant, anders kan er heet
water uitlopen. De uitzondering op deze
regel is het gecontroleerde leegmaken
van het waterreservoir.
►► Zet het apparaat op de standvoet
voordat u de stekker in het stopcontact
steekt.
►► Vermijd bij het leegmaken van de
watertank en tijdens de zelfreiniging van
het apparaat contact met het uitstromende water resp.van de stoom.
►► Laat het apparaat voor elke reiniging
en opslag afkoelen.
LET OP
►► Trek de aansluitkabel altijd aan de
stekker uit het stopcontact, niet aan de
voedingskabel zelf.
►► Strijk niet over ritssluitingen, nieten,
gespen enz. om de keramische coating
van de strijkijzerzool niet te bekrassen.
►► Gebruik voor het reinigen van de
oppervlakken geen scherpe voorwerpen
of schurende schoonmaakmiddelen.
►► Het apparaat mag niet aan de netkabel gedragen, opgetild of verplaatst
worden.
►► Strijk niet met de stoomfunctie,
wanneer het waterreservoir leeg is.
34 NL
►► Vul het apparaat uitsluitend met
water zonder toevoegingen (zetmeel,
azijn, parfum, ontkalkingsmiddel etc.).
►► Let op de "MAX"-markering. Niet
overvullen!
Gebruik volgens voorschriften
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het
droog strijken en stoomstrijken van textiel in
huishoudelijke of vergelijkbare, niet commerciële omgevingen, zoals bijv. personeelsvertrekken in winkels, horeca-zaken, kantoren of
andere werkomgevingen, agrarische bedrijven, gebruik door gasten in hotels, motels of
andere accommodaties en pensions.
Een ander of daar bovenuit gaand gebruik
geldt als oneigenlijk, niet toegelaten gebruik.
WAARSCHUWING
In geval van oneigenlijk gebruik en/of niet
voorzien gebruik van het apparaat kunnen
van het apparaat gevaren uitgaan.
►► Het apparaat mag uitsluitend voor het
beoogde, toegelaten gebruiksdoel worden
gebruikt.
►► Leef de in deze gebruiksaanwijzing
beschreven voorschriften na.
Claims en reclamaties van welke aard dan
ook, die te herleiden zijn tot verkeerd of oneigenlijk gebruik, worden niet aanvaard.
Het risico berust dan uitsluitend bij de gebrui-ker.
Eisen aan de opstellingsplek
Eisen aan de opstellingslocatie:
‹ Het strijkijzer moet op een stevig oppervlak gebruikt en neergezet worden. De
ondergrond moet vlak, warmtebestendig en
ongevoelig zijn voor waterspetters (strijkplank).
‹ Gebruik het apparaat niet in een hete,
natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt
van brandbaar materiaal.
‹ Plaats het apparaat of delen van het
apparaat nooit in de buurt van sterke warmtebronnen of hete oppervlakken (bijv. verwarming, oven, barbecue).
BEEM - Elements of Lifestyle
‹‹ Het stopcontact moet goed toegankelijk
zijn, zodat de spanningstoevoer snel onderbroken kan worden.
‹‹ Zet meteen na het strijken het nog hete apparaat verticaal neer op minimaal 15 cm afstand
van muren, meubels of andere objecten en laat
het afkoelen.
‹‹ Het apparaat mag niet in de buitenlucht
gebruikt of opgeslagen worden.
Elektrische aansluiting
Voor een veilig en storingsvrij bedrijf:
‹‹ Vergelijk vóór het aansluiten van het
apparaat de aansluitgegevens (spanning en
frequentie) op het typeplaatje met die van uw
stroomvoorziening. Deze gegevens moeten
met elkaar in overeenstemming zijn, zodat er
geen schade aan het apparaat kan optreden.
Raadpleeg in geval van twijfel uw dealer.
‹‹ Het stopcontact moet ten minste met een
16A-zekering zijn beveiligd.
‹‹ Ga na of de voedingskabel onbeschadigd is en niet over hete oppervlakken en/of
scherpe randen wordt gelegd.
‹‹ De aansluitkabel mag niet strak gespannen zijn, geknikt worden of in aanraking komen met het hete apparaat.
‹‹ Positioneer de aansluitkabel zodanig dat
er niemand over struikelt.
‹‹ De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen gewaarborgd, wanneer het op
een correct geïnstalleerd randaardesysteem
wordt aangesloten. Het gebruik via een stopcontact zonder randaarde is verboden. Laat
in geval van twijfel de installatie van het huis
door een elektricien controleren. De fabrikant
aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor
schade die door een ontbrekende of onderbroken randaarde wordt veroorzaakt.
Gebruikte symbolen
GEVAAR
Wordt gebruikt voor een onmiddellijk
dreigend gevaar dat ernstig of dodelijk
lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
►► Ter voorkoming van het gevaar moeten
de hier vermelde instructies worden nageleefd.
BEEM - Elements of Lifestyle
WAARSCHUWING
Wordt gebruikt voor een mogelijk gevaarlijke situatie die ernstig of dodelijk lichamelijk letsel zou kunnen veroorzaken.
► Ter voorkoming van het gevaar moeten
de hier vermelde instructies worden nageleefd.
LET OP
Wordt gebruikt voor een mogelijk gevaarlijke situatie die lichte lichamelijke letsels of
materiële schade kan veroorzaken.
► Ter voorkoming van het gevaar moeten
de hier vermelde instructies worden nageleefd.
Inbedrijfstelling
Uitpakken
1. Haal het apparaat, alle accessoires en de
gebruiksaanwijzing uit de doos.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en
de beschermfolie van het apparaat.
3. Controleer de inhoud op volledigheid en
op zichtbare schade.
AANWIJZING
►► Verwijder nooit het typeplaatje en eventuele waarschuwingen.
►► Bewaar de verpakking voor latere
transportdoeleinden.
Vóór het eerste gebruik
Maak u vertrouwd met de werkingswijze en
bediening van het apparaat.
1. Strijk vervolgens meerdere minuten over
een oude lap. Bedien daarbij meermaals de
stoomstoottoets.
AANWIJZING
►► Bij de eerste inbedrijfstelling kunnen
door bij de productie gebruikte stoffen,
zoals bijv. vetten, geur- en lichte rookvorming optreden. Dat is heel normaal! Zorg
daarom voor voldoende ventilatie.
►► Een nieuw apparaat kan gecondenseerde waterdruppels spatten. Dit houdt op,
nadat het apparaat meermaals gebruikt is.
NL 35
Beschrijving van het apparaat
Inhoud van de levering/overzicht
apparaat
(zie linker uitklappagina voor afbeelding)
1 Sproeiopening
2 Reservoirdeksel
3
Toets sproeien
4
Toets stoomstoot
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Stoomvolumeregelaar
Stand-by controlelampje
Handgreep
Knikbeveiliging
Netkabel
Standvoet
Temperatuurcontrole-indicatie
Temperatuurregelaar
Watertank
Toets zelfreiniging
Strijkijzerzool
Maatbeker
Gebruiksaanwijzing
(zonder afbeelding)
Stoomvolumeregelaar (5)
Instelling van de stoomhoeveelheid van 0 tot maximum
stoomhoeveelheid (geheel
rechts)
Temperatuurregelaar (12)
De volgende tabel en de wasetiketten in
kledingstukken bieden u aanwijzingen welke
temperatuurinstelling u bij het strijken zou
moeten kiezen.
BEEM - Elements of Lifestyle
36 NL
Stand
OFF
●
●●
Functie
Apparaat uitgeschakeld
lage temperatuur, geschikt voor
nylon, zijde
matige temperatuur, geschikt
voor wol
●●●
hoge temperatuur, geschikt
voor katoen
MAX
hoogste temperatuur, geschikt
voor linnen
Stoomstrijkgedeelte
Bewegingssensor
1. Het apparaat is voorzien van een
bewegingssensor en reageert op bewegingen en de stand. Als er niets beweegt,
schakelt het apparaat na ca. 30 seconden
over op de stand-by modus. Het strijkijzer
verwarmt niet langer en het controlelampje
(6) knippert.
2. In de parkeerstand, d.w.z. als het strijkijzer
op de console (A) of iets schuin (B, meer dan
25°) op de houder staat en niet wordt bewogen, verwarmt het apparaat nog ca. 8
minuten.
A
B
Bediening en gebruik
Droogstrijken
1. Zet de stoomhoeveelheidsregelaar (5)
op 0.
2. Zet het apparaat rechtop op een effen ondergrond om op te warmen.
3. Steek de stekker van het apparaat in het
stopcontact. De temperatuurcontroleindicatie brandt.
4. Stel met de temperatuurregelaar (12) de
gewenste temperatuur in.
5. Wacht tot het apparaat opgewarmd is, de
temperatuurcontrole-indicatie (11) gaat uit.
Water bijvullen
1. Zet de temperatuurregelaar (12) op "OFF"
en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Open de reservoirdop (2).
3. Zet het apparaat met het strijkvlak op een
vlakke ondergrond en kantel het schuin naar
achteren, zodat het op de achterste rand van
de behuizing rust.
4. Vul het reservoir (13) met de maatbeker
(16) tot aan de MAX-markering met water.
Het reservoir heeft een capaciteit van ca.
350 ml.
5. Sluit het tankdeksel (2).
6. Beweeg het strijkijzer gedurende ca.
30 seconden horizontaal heen en weer.
Daardoor wordt het water door het antikalksysteem van het apparaat gereinigd.
Stoomstrijken
Na ca. 8 minuten zonder enige beweging
schakelt de bewegingssensor het apparaat
over naar de stand-by modus. Dan verwarmt
het strijkijzer niet meer en knippert het
controlelampje (6).
3. Wanneer u na een pauze weer verder wilt
strijken, hoeft u alleen het apparaat even te
bewegen. Het apparaat begint op te
warmen om de ingestelde temperatuur te
bereiken. Zodra de temperatuur is bereikt,
dooft de temperatuuraanduiding. Nu kunt u
verder strijken.
1. Vul met de maatbeker water in het waterreservoir.
2. Zet de temperatuurregelaar (12) ― afhankelijk van het verzorgingsetiket van de te
strijken stof ― in het bereik voor stoomstrijken. Wacht tot het apparaat opgewarmd is.
De temperatuurcontrole-indicatie (11) gaat
uit.
3. Stel met de stoomhoeveelhedenregelaar (5) de gewenste hoeveelheid stoom in:
minder stoom bij wol, meer stoom bij katoen,
maximaal bij jeans en linnen.
BEEM - Elements of Lifestyle
AANWIJZING
NL 37
Reiniging en verzorging
►
: Stoomstrijken is alleen
mogelijk in het bereik tussen ●● en MAX
mogelijk.
Neem vóór het begin van de werkzaamheden de veiligheidsinstructies in het hoofdstuk
Veiligheidsinstructies (p. 32) in acht!
Verticaal stoomstrijken
Strijkijzerzool
‹ Verticaal stoomstrijken is geschikt voor
hangend textiel (jassen, kostuums, gordijnen)
en voor de verwijdering van kreukels.
‹‹ Hang het te strijken wasgoed alleen daar
op waar hitte en vocht geen schade kunnen
aanrichten, dus bijv. NIET voor behang, ramen of spiegels.
1. Vul met de maatbeker water in het waterreservoir.
2. Zet de temperatuurregelaar (12) op
"MAX".
Wacht tot het apparaat opgewarmd is. De
temperatuurcontrole-indicatie (11) gaat uit.
3. Houd het apparaat verticaal op een afstand van 5 tot 15 cm voor de stof die gestreken moet worden. Druk om de 2 tot 5 seconden op de stoomstoottoets (4).
Beweeg de zool van het strijkijzer langzaam
voor het textiel omhoog en omlaag.
4. Wanneer geen stoom meer uittreedt,
wacht u enkele seconden tot het apparaat
nieuwe stoom geproduceerd heeft.
1. Reinig de strijkijzerzool met een zachte,
vochtige doek.
2. Wis alles na met een zachte, droge doek.
Stoomstoot
1. Druk voor het afgeven van een stoomstoot
op de stoomstoottoets (4)
.
Sproeifunctie
1. Houd het strijkijzer zo vast dat de
sproeiopening (1) naar de stof gericht is.
2. Druk meermaals op de sproeistoottoets
(3) om de stof te bevochtigen.
Na gebruik
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
2. Maak het waterreservoir na elk gebruik leeg.
Houd het apparaat ondersteboven boven een
wasbak. Het water loopt nu uit het reservoir.
3. Reinig het apparaat.
Zelfreinigingsfunctie
Verricht regelmatig (minimaal eens per 10
bedrijfsuren) die hierna beschreven handelingen:
1. Zet bij een vol waterreservoir de temperatuurregelaar (12) op "MAX".
2. Wacht tot het apparaat opgewarmd is. De
temperatuurcontrole-indicatie gaat uit.
3. Zet de temperatuurregelaar (12) op
"OFF".
4. Trek de stekker uit het stopcontact.
5. Houd het apparaat horizontaal boven een
wasbak o.i.d.
6. Druk op de toets zelfreiniging (14).
7. Ledig het waterreservoir volledig.
8. Herhaal het reinigingsproces indien nodig
tot er geen kalkresten meer uit de spuitopeningen komen.
AANWIJZING
►► Het is niet noodzakelijk om het apparaat extra te ontkalken.
Opslag
Mocht u het apparaat langere tijd niet nodig
hebben, dan reinigt u het apparaat zoals in
het hoofdstuk Reiniging en verzorging
beschreven.
Berg het apparaat rechtop op de standvoet
staand op, zet het niet neer op de strijkijzerzool.
Bewaar het apparaat en alle accessoires op
een droge, schone en vorstvrije plek, waar
het beschermd is tegen direct zonlicht.
BEEM - Elements of Lifestyle
38 NL
Algemeen
Garantiedekking / garantie
Naast de wettelijk verplichte garantie biedt
BEEM voor enkele producten bovendien nog
een uitgebreide fabrieksgarantie. Voor zover
deze geboden wordt, vindt u de desbetreffende informatie op de specifieke productverpakking, de reclamematerialen of bij de
klantenservice van BEEM.
Neem contact op met uw dealer voor garantiebepalingen, het bestellen van accessoires
en bij vragen over de afwerking van de service in het buitenland.
Beperking van de aansprakelijkheid
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor
schades of vervolgschades in gevallen van:
■■ veronachtzaming van de gebruiksaan-wijzing,
■■ niet-reglementair voorgeschreven gebruik,
■■ onoordeelkundige of ongeschikte behandeling,
■■ niet oordeelkundig doorgevoerde reparaties,
■■ ongeoorloofde wijzigingen,
■■ gebruik van vreemde onderdelen resp.
wisselstukken,
■■ gebruik van ongeschikte aanvullende onderdelen of toebehoren.
Conformiteitsverklaring
Bij deze verklaart de firma BEEM dat dit
apparaat aan de principiële eisen en de overige van toepassing zijnde bepalingen van
de richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2009/125/EG en 2011/65/EU voldoet.
BEEM - Elements of Lifestyle
NL 39
Storingsopheffing
De volgende tabel is behulpzaam bij het opsporen en verhelpen van kleinere storingen. Neem
contact op met de klantenservice, wanneer u met de hier beschreven stappen het probleem
niet kunt oplossen.
Fout
Mogelijke oorzaak
Opheffing
De temperatuurcontrole-indicatie brandt
niet.
Controlelampje defect.
Contact opnemen met de klantenservice.
Geen storing vaststelbaar.
Contact opnemen met de klantenservice.
Teveel apparaten aangesloten.
Aantal apparaten op het betreffende
stroomcircuit reduceren.
Geen water in de watertank.
Water bijvullen.
Temperatuur te laag voor
stoomproductie.
Temperatuurregelaar in het stoombereik zetten en apparaat warm laten
worden.
Stoomvolumeregelaar
staat op 0.
Met de regelaar voor stoomhoeveelheid de gewenste hoeveelheid stoom
instellen.
Waterreservoir is te vol.
Haal een beetje water uit het waterreservoir.
Stoomstoottoets te vaak
ingedrukt.
Druk de stoomstoottoets met langere
tussenpozen in.
Temperatuur gedaald.
Enkele seconden wachten.
Waterreservoir leeg.
Water bijvullen.
Strijkijzer verkalkt.
Zelfreiniging uitvoeren.
Stoomvolumeregelaar
staat op 0.
Met de regelaar voor stoomhoeveelheid de gewenste hoeveelheid stoom
instellen.
Water in het waterreservoir
is verkleurd.
Maak het waterreservoir na gebruik
altijd leeg.
De zekering wordt
geactiveerd.
Geen stoom- of
sproeistoot.
Er komen waterdruppels uit de strijkijzerzool.
Stoomvorming laat
na resp. geen stoom.
Vlekken op het gestreken wasgoed.
Er komen kalkdeeltjes uit de stroomope- Strijkijzer verkalkt.
ningen.
Zelfreiniging uitvoeren.
BEEM - Elements of Lifestyle
40 IT
Indice
Inhalt
Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . .40
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Descrizione del dispositivo . . . . . . . . . . 44
Uso e funzionamento .
. . . . . . . . . . . . . .45
Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . .46
Deposito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
In generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . 48
Gentile cliente,
Prima dell'utilizzo del dispositivo, leggere le
informazioni incluse in queste istruzioni per
l'uso relative alla messa in funzione, alla
sicurezza, all'utilizzo corretto e alla pulizia e
alla manutenzione.
Conservare le istruzioni per consultazioni
successive e consegnarle ai successivi
proprietari del dispositivo.
Istruzioni di sicurezza
• Controllare il dispositivo prima
dell'utilizzo per danni esterni visibili o
perdite. Non utilizzare il ferro da stiro a
vapore in caso di caduta accidentale, se
presenta danni visibili o eventuali
perdite.
• La manutenzione e la pulizia del
dispositivo non deve essere eseguita dai
bambini senza supervisione.
• Tenere fuori dalla portata dei
bambini.
• Non lasciare il ferro da stiro
incustodito quando è collegato alla
presa di corrente.
• Questo dispositivo non è adatto
all'uso da parte di bambini sotto gli 8
anni e di persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, e/o che
mancano di esperienza o di conoscenza,
salvo sotto assistenza o sotto istruzioni
in riferimento all'uso del dispositivo e ai
rischi connessi.
• Tenere il ferro da stiro e il cavo di
alimentazione lontano dalla portata dei
bambini sotto gli 8 anni durante la messa
in funzione o la fase di raffreddamento.
• Utilizzare e riporre il ferro da stiro su
una superficie stabile.
• Quando si posiziona il ferro da stiro
sul piano d'appoggio, assicurarsi che la
superficie sia stabile.
• Conservare il dispositivo e il cavo
fuori dalla portata dei bambini sotto gli 8
anni.
• Le riparazioni del dispositivo devono
essere eseguite solo da un rivenditore
autorizzato o dal servizio di assistenza;
ciò vale in particolar modo per il ricambio
di un cavo danneggiato oppure del
condotto del vapore. Le riparazioni
improprie possono causare danni
notevoli per l'utente. Inoltre decade in
diritto alla garanzia commerciale o
legale.
• Una riparazione del dispositivo
durante il periodo di garanzia
commerciale o legale deve essere
eseguita da un centro assistenza
autorizzato dal produttore, altrimenti non
sussiste il diritto alla garanzia
commerciale o legale per danni e guasti
conseguenti.
• Le parti difettose devono essere
sostituite con pezzi di ricambi originali.
Solo in questo modo si soddisfano i
requisiti di sicurezza.
• Non utilizzare questo dispositivo con
un timer esterno o un sistema separato
di telecontrollo.
• In caso di blackout, scollegare il
dispositivo dalla rete elettrica, per evitare
che si rimetta in funzione
involontariamente.
• Non usare il dispositivo al buio.
BEEM - Elements of Lifestyle
PERICOLO
Pericolo di scosse elettriche!
Non utilizzare il dispositivo se il
cavo o la presa sono danneggiati.
Non aprire in nessun caso
l'alloggiamento del dispositivo. Rischio
di scosse elettriche in caso di contatto
con i connettori elettrici e se la struttura
elettrica o meccanica è alterata.
Non immergere mai il dispositivo o
la presa in acqua o in un altro liquido.
Le parti esterne del dispositivo non
devono mai venire a contatto con
eventuali liquidi. I liquidi potrebbero
penetrare nell'alloggiamento e
causare danni.
Non toccare mai il cavo con le mani
bagnate quando si disinserisce dalla
presa di corrente.
Staccare la spina dalla presa,
– prima di riempire il serbatoio
dell'acqua,
– se non si utilizza il dispositivo,
– se si verifica un guasto
durante il funzionamento,
– prima di pulire il dispositivo.
Il vapore o i liquidi non vanno mai
puntati direttamente su dispositivi o
impianti elettrici che contengono
componenti elettrici.
Pericolo di soffocamento!
I materiali da imballaggio non
devono essere usati come giocattoli
per evitare il rischio di soffocamento.
IT 41
AVVERTENZA
Pericolo di incendio!
Non lasciare troppo a lungo la
piastra del ferro da stiro caldo sul
tessuto da stirare. Mettere il
dispositivo in posizione verticale.
Assicurarsi che il dispositivo in
funzione non venga a contatto con
materiali diversi dal tessuto da stirare.
Pericolo di scottature
Non toccare la piastra quando il
ferro è in funzione.
Durante il funzionamento, afferrare il
dispositivo solo dal manico.
 Non puntare mai il dispositivo
verso le persone, in particolare
quando si utilizza la funzione
vapore.
Non stirare mai i vestiti addosso.
Non capovolgere o girare il
dispositivo in funzione, pericolo di
fuoriuscita di acqua bollente. Unica
eccezione è lo svuotamento del
serbatoio dell'acqua.
Mettere il dispositivo in posizione
verticale prima di staccare la spina
dalla presa.
Evitare che il dispositivo venga a
contatto con la fuoriuscita di acqua o di
vapore quando si svuota il serbatoio e
durante la funzione di auto pulizia.
Prima della pulizia, lasciare
raffreddare il dispositivo.
42 IT
BEEM - Elements of Lifestyle
ATTENZIONE
Staccare dalla presa tirando
sempre dalla spina e non dal cavo.
Non stirare su cerniere, rivetti,
fibbie, ecc., per non danneggiare il
rivestimento in ceramica della piastra.
Riporre il dispositivo in posizione
verticale e non appoggiato sulla
piastra.
Pulire periodicamente la piastra
con un panno umido. Non utilizzare
detergenti abrasivi!
Non utilizzare oggetti appuntiti o
detergenti corrosivi per pulire il
dispositivo.
Mai trascinare, sollevare o alzare
re il
dispositivo per il cavo.
Non utilizzare la funzione vapore
quando il serbatoio dell'acqua è
vuoto.
Utilizzare esclusivamente acqua,
senza aggiungere additivi (amido,
aceto, profumo, decalcificante ecc.).
Non superare l'indicatore „MAX “.
Non riempire eccessivamente!
Uso previsto
Questo dispositivo è adatto per la stiratura a
secco e a vapore di tessuti per uso
domestico o simile, non per uso
commerciale, come ad esempio locali per il
personale nei negozi, nei caffè, negli uffici o
in un qualsiasi tipo di esercizio commerciale,
proprietà agricole, utilizzo da parte degli
ospiti in hotel, motel o in altre strutture
residenziali o bed and breakfast. Qualunque
altro utilizzo diverso da quello specificato è
considerato non conforme.
AVVERTENZA
Un uso improprio e / o altri tipi di uso del
dispositivo possono risultare pericolosi.

Usare il dispositivo solo secondo
l'uso previsto.

Osservare le procedure descritte in
questo manuale.
Non si accettano eventuali reclami per danni
derivanti da un uso improprio.
Il consumatore si assume ogni rischio.
Requisiti del luogo di installazione
Per un funzionamento sicuro e corretto del
dispositivo, il luogo di installazione deve
soddisfare le seguenti condizioni:
• Utilizzare e riporre il ferro da stiro su
una superficie stabile. La superficie deve
essere piana, resistente al calore e
impermeabile agli schizzi di acqua (asse da
stiro).
• Non mettere in funzione il dispositivo in un
luogo caldo, bagnato e molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
• Non poggiare mai il dispositivo o le sue
parti in prossimità di fonti di calore o di
superfici bollenti (ad es. caloriferi, forni, grill).
• La spina deve essere facilmente
accessibile per poter essere staccata dalla
presa in modo tempestivo.
• Subito dopo la stiratura, lasciare il
dispositivo ancora bollente in posizione
verticale a una distanza minima di 15 cm da
pareti, mobili e altri oggetti e lasciare
raffreddare.
• Non mettere in funzione o conservare il
dispositivo all'aperto.
Collegamento elettrico
Per un funzionamento sicuro e corretto del
dispositivo, seguire le seguenti indicazioni
per il collegamento elettrico:
• Prima di collegare il dispositivo,
confrontare i dati di connessione (tensione e
frequenza) sull'etichetta con quelli della rete
elettrica della casa. Questi dati devono
corrispondere per evitare danni al dispositivo.
In caso di dubbio, chiedere al proprio
rivenditore di materiale elettrico.
BEEM - Elements of Lifestyle
• La presa deve essere protetta almeno da
un fusibile 16A.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione
non sia danneggiato e che non sia
appoggiato su superfici calde e / o su bordi
taglienti.
• Il cavo di alimentazione non deve essere
teso, piegato o venire a contatto con la
piastra del ferro ancora calda.
• Posizionare il cavo di alimentazione
in modo da evitare pericoli di inciampo.
• La sicurezza elettrica di questo dispositivo
è garantita solo se collegato ad un impianto
di terra correttamente installato. È vietato il
funzionamento di una presa elettrica senza
conduttore di protezione. In caso di dubbio,
fare controllare la rete domestica da un
elettricista qualificato. Il produttore declina
ogni responsabilità per danni causati da un
conduttore di protezione mancante o
danneggiato.
IT 43
Messa in funzione
Togliere dalla confezione
1. Estrarre il dispositivo, tutti gli accessori,
e le istruzioni dalla confezione.
2. Prima dell'utilizzo, staccare tutti i
materiali da imballaggio e tutti i fogli protettivi
dal dispositivo e dagli accessori.
3. Controllare che la fornitura sia completa e
non presenti danni visibili.
AVVISO
Non rimuovere mai l'etichetta e le
eventuali avvertenze.
► Conservare la confezione originale
durante il periodo di garanzia legale e
commerciale del dispositivo, al fine di
confezionarlo in modo corretto in caso di
richiesta di garanzia. In caso di danni da
trasporto decade la garanzia commerciale
e legale.
Simboli utilizzati
PERICOLO
Viene utilizzato per un pericolo imminente,
che conduce a gravi lesioni o morte.
Per evitare il rischio seguire le istruzioni
qui elencate.
AVVERTENZA
Si utilizza per una situazione
potenzialmente pericolosa che potrebbe
provocare gravi lesioni personali o
morte.
 Per evitare eventuali rischi, seguire le
istruzioni qui elencate.
ATTENZIONE
Si utilizza per una situazione
potenzialmente pericolosa che potrebbe
provocare lesioni superficiali o danni
materiali.
► Per evitare eventuali rischi, seguire le
istruzioni qui elencate.
AVVISO
Un avviso fornisce informazioni aggiuntive
per facilitare l'utilizzo del dispositivo.
Al primo utilizzo
1. Pulire il dispositivo e gli accessori come
descritto nella sezione Pulizia e
manutenzione.
2. Acquisire dimestichezza con la funzione
di stiratura a vapore del dispositivo
(sezione Riempire il serbatoio e Stiratura a
vapore).
3. Stirare per alcuni minuti un pezzo di
stoffa con la funzione vapore, utilizzando di
tanto in tanto un colpo di vapore (sezione
Colpo di vapore).
4. Pulire il dispositivo come descritto nella
sezione Auto pulizia.
AVVISO

Al primo utilizzo possono formarsi
fuoriuscite di grasso, odori o un leggero
fumo dovute agli additivi legati alla
produzione. È del tutto normale! È
importante arieggiare bene il locale.

Da un nuovo dispositivo può
fuoriuscire acqua di condensa, questo
fenomeno si interrompe dopo un uso
ripetuto del dispositivo.
44 IT
BEEM - Elements of Lifestyle
Descrizione del dispositivo
Regolatore di vapore (5)
Impostazione della quantità di
vapore da 0 a quantità
di vapore massima (a destra).
Fornitura/Panoramica del prodotto
(Per l'immagine vedere la pagina di sinistra)
1 Ugello spray
2 Foro di riem pimento
3
Pulsante spruzzo
4 Pulsante colpo di vapore
5 Regolatore di vapore
6 Indicatore di Stand-by
7 Manico
8 Protezione cavo
9 Cavo di alimentazione
10 Base
11 Indicatore di temperatura
12 Regolatore di temperatura
13 Serbatoio
14 Pulsante di auto pulizia
16 Piastra
16 Misurino
17 Istruzioni per l'uso (senza immagine)
Regolatore di temperatura (12)
La tabella seguente e le etichette sui capi
indicano l'impostazione di temperatura da
selezionare per la stiratura.
Funzione
OFF



MAX
Posizione
Dispositivo spento
Temperatura bassa, adatta
per nylon, seta
Temperatura media, adatta
per lana
Temperatura alta, adatta per
cotone
Temperatura massima,
adatta per lino
Impostazione del vapore
6HQVRUHGLPRYLPHQWR
• L’apparecchio è dotato di un sensore di
movimento e reagisce a movimento e posizione. Se non si muove per circa 30 secondi
l’apparecchio, il sensore attiva la modalità
stand-by. Il ferro da stiro non continua a riscaldarsi e lampeggia la spia di controllo (6).
• Nella posizione verticale, ovvero quando
il ferro da stiro viene poggiato sula sua base
(A) oppure leggermente inclinato di sbieco
(B, più di 25°) sul porta-ferro e non viene
mosso, l’apparecchio si riscalda per circa
altri 8 minuti.
A
B
Dopo circa 8 minuti senza movimento, il sensore di movimento attiva la modalità standby. Da quel momento il ferro da stiro non
continua a riscaldarsi e lampeggia la spia di
controllo (6).
• Se volete riprendere a stirare dopo una
pausa, muovete l'apparecchio.
L'apparecchio inizia a riscaldarsi per
raggiungere nuovamente la temperatura
impostata. Una volta raggiunta la
temperatura, la spia della temperatura si
spegne. A questo punto potete continuare a
stirare.
IT 45
BEEM - Elements of Lifestyle
Uso e funzionamento
Stiratura a secco
1. Impostare il regolatore di vapore (5)
sulla posizione 0.
2. Mettere il dispositivo in posizione
verticale su una superficie piana.
3. Inserire la spina del dispositivo nella
presa di corrente. L'indicatore di temperatura
si accende.
4. Selezionare la temperatura desiderata
impostando il regolatore (12). Durante la fase
di riscaldamento l'indicatore di temperatura
(11) si accende.
5. Attendere che il dispositivo sia
riscaldato. L'indicatore di temperatura si
spegne.
Riempire il serbatoio
AVVISO

Utilizzare esclusivamente acqua,
senza aggiungere additivi (amido, aceto,
profumo, decalcificante ecc.).
1. Impostare il regolatore di temperatura
(12) sulla posizione "OFF" e disinserire la
spina dalla presa di corrente.
2. Aprire il foro di riempimento (2).
3. Mettere il dispositivo in posizione
orizzontale su una superficie piana e
inclinarlo all'indietro in modo da poggiare sul
bordo posteriore dell'alloggiamento.
4. Riempire il serbatoio (13) con l'acqua
usando il misurino (16) fino all'indicatore
MAX. Il serbatoio ha una capacità di circa
350 ml.
5. Chiudere il foro di riempimento (2).
6. Appoggiare il ferro sulla piastra e
muovere per circa 30 secondi avanti e
indietro. In questo modo si attiva il sistema
anticalcare del dispositivo.
Stiratura a vapore
1. Riempire il serbatoio con l'acqua usando
il misurino come descritto nella sezione
Riempire il serbatoio.
2. Mettere il dispositivo in posizione
verticale su una superficie piana per la fase
di riscaldamento.
3. Inserire la spina del dispositivo nella
presa di corrente. L'indicatore di temperatura
(11) si accende.
4. Impostare il regolatore di temperatura
(12) ― in base all'etichetta del tessuto da
stirare ― su una temperatura da media
() a massima. Questa impostazione
permette una stiratura a vapore ottimale.
Durante la fase di riscaldamento
l'indicatore di temperatura si
accende.
5. Attendere che il dispositivo sia riscaldato.
L'indicatore di temperatura si spegne.
6. Impostare la quantità di vapore usando
il regolatore di vapore (5): minore vapore per
la lana, maggiore vapore per il cotone. Il
denim e il lino si possono stirare con la
quantità di vapore massima.
AVVISO

: La stiratura a vapore è
possibile solo impostando tra  e MAX.
Stiratura verticale
• La stiratura verticale è adatta per i capi
appesi (cappotti, vestiti, tende) e per eliminare
le pieghe.
• Appendere i capi da stirare solo dove il
calore e l'umidità non possono causare
danni, quindi NON davanti a tappezzeria,
finestre, o specchi.
46 IT
BEEM - Elements of Lifestyle
Come procedere:
1. Riempire il serbatoio con l'acqua
usando il misurino come descritto nella
sezione Riempire il serbatoio.
2. Mettere il dispositivo in posizione
verticale su una superficie piana per la fase
di riscaldamento.
3. Inserire la spina del dispositivo nella
presa di corrente. L'indicatore di temperatura
si accende.
4. Impostare il regolatore di temperatura
(12) sulla posizione "MAX".
Durante la fase di riscaldamento l'indicatore
di temperatura si accende.
5. Attendere che il dispositivo sia
riscaldato. L'indicatore di temperatura si
spegne.
6. Impostare la quantità di vapore usando
il regolatore di vapore (5): minore vapore
per la lana, maggiore vapore per il cotone.
7. Tenere il dispositivo in posizione
verticale ad una distanza da 5 a 15 cm dal
tessuto da stirare. Premere ogni 2 fino a 5
secondi il pulsante colpo di vapore (4).
Passare lentamente la piastra davanti al
tessuto dall'alto verso il basso e viceversa.
8. Se si interrompe la fuoriuscita di
vapore, attendere alcuni secondi fino a
quando il dispositivo non produce nuovo
vapore.
Colpo di vapore
AVVISO
Più
bassa
è
impostata
la temperatura, meno vapore viene
generato e quindi più aumentano i tempi
di produzione di vapore.
1. Per generare il vapore premere il pulsante
Colpo di vapore (4). Premere il pulsante con
intervalli di alcuni secondi.
Funzione spray
Per alcuni tessuti, ad esempio il lino, può
essere utile inumidire il tessuto prima della
stiratura. Procedere come segue:
1. Poggiare il tessuto sull'asse da stiro.
2. Inclinare il ferro da stiro in modo che
l'ugello spray (1) sia direzionato sul tessuto.
3. Premere più volte il pulsante spray
(3), inumidire il tessuto.
Dopo l'uso
1. Impostare il regolatore di temperatura (12)
sulla posizione "OFF".
2. Staccare la spina dalla presa di corrente.
3. Aprire il foro di riempimento.
4. Svuotare il serbatoio dopo ogni utilizzo
del dispositivo. Tenere il dispositivo
capovolto sopra un lavandino o un recipiente
simile. L'acqua fuoriesce quindi dal serbatoio.
5. Pulire il dispositivo come descritto nella
sezione Pulizia e manutenzione.
Pulizia e manutenzione
Prima di iniziare a pulire, seguire gli avvisi
di sicurezza nella sezione Istruzioni di
sicurezza (p. 40)!
Piastra
1. Pulire periodicamente la piastra con
un panno umido e morbido.
2. Asciugare con un panno asciutto e
morbido.
Funzione auto pulizia
Eseguire regolarmente (almeno ogni 10
ore di utilizzo) i passaggi descritti qui di
seguito.
1. Impostare il regolatore di vapore (5)
sulla posizione 0.
2. Impostare il regolatore di temperatura
(12) sulla posizione "OFF".
3. Staccare la spina dalla presa di corrente.
BEEM - Elements of Lifestyle
4. Riempire circa metà del serbatoio (13)
con l'acqua, come descritto nella sezione
Riempire il serbatoio. Per la funzione di
auto pulizia utilizzare solo acqua distillata.
5. Inserire la spina del dispositivo nella presa
di corrente. L'indicatore di temperatura si
accende.
6. Impostare il regolatore di temperatura
(12) sulla posizione "MAX".
Durante la fase di riscaldamento l'indicatore
di temperatura si accende.
7. Attendere che il dispositivo sia
riscaldato. L'indicatore di temperatura si
spegne.
8. Impostare il regolatore di temperatura
(12) sulla posizione "OFF".
9. Staccare la spina dalla presa di corrente.
10. Tenere il dispositivo in posizione
orizzontale sopra un lavandino o un
recipiente simile.
11. Premere il pulsante di auto pulizia (14).
12. Svuotare completamente il serbatoio. Far
oscillare delicatamente il ferro avanti e
indietro per lasciare fuoriuscire l'acqua dai
fori della piastra.
13. Ripetere la procedura se necessario, fino
alla completa fuoriuscita dei residui di
calcare.
14. Riaccendere per poco tempo il
dispositivo in modo che gli eventuali residui
di acqua possano evaporare.
AVVISO

Non è necessario decalcificare
ulteriormente il dispositivo.
Deposito
Se non si utilizza il dispositivo per lungo
tempo, pulire come descritto nella sezione
Pulizia e manutenzione. Prima di riporre il
dispositivo, lasciare raffreddare
completamente.
Riporre il dispositivo in posizione verticale e
non appoggiato sulla piastra. Conservare il
dispositivo e tutti gli accessori in un luogo
asciutto, pulito, al riparo dal gelo, e lontano
dalla luce diretta del sole.
IT 47
In generale
Garanzia commerciale/
Garanzia legale
Oltre al consueto obbligo di garanzia, BEEM
estende una garanzia del produttore su
alcuni articoli. Se presente, le informazioni
relative si trovano sulla confezione del
prodotto stesso, sul materiale promozionale
oppure presso il servizio assistenza della
BEEM.
L'esclusione di garanzia resta inalterata. Per
i termini e le condizioni, per ordinare
accessori o per domande sull'assistenza al
di fuori della Germania contattare il proprio
rivenditore.
Limitazione di responsabilità
Non si assumono responsabilità in caso di
danni o danni conseguenti in caso di:
Mancato rispetto del manuale d’istruzioni,
uso per finalità diverse da quella prevista,
uso improprio, riparazioni effettuate in modo
non corretto, modifiche non autorizzate, uso
di parti o parti di ricambio non originali, uso di
accessori non adatti.
Dichiarazione di conformità
Con la presente, l'azienda BEEM dichiara
che questo dispositivo è conforme ai requisiti
essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti
delle Direttive 2014/35/EU, 2014/30/EU,
2009/125/CE e 2011/65/CE.
BEEM - Elements of Lifestyle
48 IT
Risoluzione dei problemi
La seguente tabella aiuta a localizzare e risolvere i piccoli guasti: Se, dopo aver letto i punti
precedenti, si riscontrano altri problemi, rivolgersi al servizio assistenza clienti.
Problema
Possibile causa
Rimedio
La spina non è inserita.
Inserire la spina.
Assenza di tensione di rete.
Controllare la presa o l'interruttore.
Indicatore luminoso difettoso.
Informare il servizio clienti.
Nessun errore rilevato.
Informare il servizio clienti.
Troppi dispositivi collegati allo
stesso circuito elettrico.
Ridurre il numero di dispositivi in quel circuito.
Manca l'acqua nel serbatoio.
Riempire il serbatoio.
Temperatura troppo bassa per
il vapore.
Selezionare il regolatore di temperatura su
"MAX" e lasciare che il ferro di riscaldi.
Funzione vapore spenta.
Impostare il regolatore di vapore sulla posizione
desiderata.
Il serbatoio è troppo pieno.
Svuotare una parte del serbatoio.
Temperatura troppo bassa.
Selezionare il regolatore di temperatura su
"MAX" e lasciare che il ferro di riscaldi.
Il ferro produce troppo vapore.
Abbassare il regolatore di vapore.
Il pulsante Colpo di vapore è
stato premuto troppe volte.
Premere il pulsante con intervalli più lunghi.
La temperatura è diminuita.
Attendere alcuni secondi.
Il ferro non
produce vapore o
ne produce
troppo poco.
Il serbatoio dell'acqua è vuoto.
Riempire il serbatoio.
Il ferro è calcificato.
Eseguire la funzione di auto pulizia.
La stiratura a vapore non è
impostata.
Impostare il regolatore di vapore sulla posizione
desiderata.
I capi stirati sono
macchiati.
L'acqua del serbatoio è torbida. Svuotare sempre il serbatoio dopo ogni
utilizzo.
Dalla piastra
fuoriescono residui
di calcare.
Il ferro è calcificato.
L'indicatore di
temperatura non
si accende.
Il fusibile di
sicurezza è
spento.
Assenza di
vapore o di colpo
di vapore.
Dalla piastra
fuoriescono gocce
d'acqua.
Eseguire la funzione di auto pulizia.
DE
Urheberrecht
Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder
Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
EN
Copyright
This document is copyrighted. Any duplication or reprinting, in whole or in part, and the
reproduction of the illustrations, even in modified form, is only permitted with the written approval of the manufacturer.
FR
Droits d’auteur
Ce document est soumis à la protection des
droits d’auteur. Toute reproduction ou impression ultérieure, même partielle, ainsi que la
retranscription d’illustrations, même modifiée,
est seulement possible sur autorisation écrite
du fabricant.
ES
Derechos de autor
Este documento está protegido por las leyes
de derechos de autor. Queda prohibida la reproducción y reimpresión total o parcial del
manual, así como la copia de sus ilustraciones, con o sin modificaciones, sin la autorización por escrito del fabricante.
NL
Auteursrecht
Dit document is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere vermenigvuldiging resp. iedere herdruk, ook gedeeltelijk, alsmede de weergave
van de afbeeldingen, ook in gewijzigde vorm,
is uitsluitend met schriftelijke toestemming
van de fabrikant toegestaan.
IT
Diritto d'autore
Questo documento è protetto dal diritto d'autore.
Qualsiasi riproduzione o ristampa, anche parziale,
la riproduzione delle illustrazioni, anche in forma
modificata, è proibita senza l'autorizzazione scritta
del produttore.
DE
Hinweise zum Umweltschutz
Die verwendeten Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Dieses Produkt darf innerhalb der Europäischen Union nicht im normalen
Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen
Sie das Gerät über die kommunalen Sammelstellen.
EN
Notes on environmental protection
The packaging materials used can be recycled.
This product may not be disposed of in
the domestic refuse within the European Union. Dispose of the appliance via
communal collection points.
Indications relatives à la protection de l’environnement
Les matériaux d’emballage utilisés sont
recyclables.
A l’intérieur de l’Union européenne, il
est interdit de mettre ce produit aux ordures ménagères normales. Éliminer
l’appareil par l’intermédiaire des points de collecte communaux.
FR
Indicaciones acerca de la
protección medioambiental
Los materiales de embalaje utilizados
son reciclables.
En la Unión Europea no está permitido
eliminar este aparato junto con la basura doméstica. El aparato debe desecharse a través de los centros de recogida
municipales.
ES
Instructies inzake milieubescherming
Het gebruikte verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar.
Dit product mag binnen de Europese
Unie niet met het gewone huisvuil worden meegegeven. Breng het apparaat
naar de plaatselijke inzamelpunten.
NL
IT
Note sulla tutela dell'ambiente
I materiali da imballaggio utilizzati sono
riciclabili. Smaltire i materiali di
imballaggio non necessari secondo le
normative locali. Questo prodotto non
può essere smaltito nei rifiuti domestici
all'interno della Comunità Europea. Smaltire il
dispositivo presso il centro di raccolta
comunale.
Kundenservice:
Customer service:
Bureaux de service après-ventes:
Centros de atención al cliente:
Klantenservice:
Assistenza clienti:
Elements of Lifestyle
BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse
Manufaktur Handels-GmbH
Abt. Kundenservice
Dieselstraße 19-21
61191 Rosbach v.d.H.
Germany
Fon +49 (0)60 03-91 13 88 88
Fax +49 (0)60 03-91 13 99 99
(Kosten laut Konditionen des Vertragspartners für Festnetzanschlüsse oder
Mobilfunkanschlüsse)
© 2016 by BEEM
Druckfehler vorbehalten.
Subject to printing error.
Sous réserve d‘erreurs d‘impression.
Queda reservado el derecho por errores de impresión.
Drukfouten voorbehouden.
Ci riserviamo errori di stampa.
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modifications
Sous réserve de modifications techniques
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas
Technische wijzigingen voorbehouden.
Ci riserviamo il diritto di modifiche tecniche.
Für Kundenservicestellen in anderen Ländern kontaktieren Sie bitte Ihren Händler.
For service in other countries contact your local dealer.
Pour les bureaux de service après-vente dans d‘autres pays, veuillez contacter votre vendeur.
Para obtener información sobre los centros de atención al cliente en otros países, póngase en
contacto con su distribuidor.
Neem voor klantenservice in andere landen contact op met uw dealer.
Per il servizio clienti negli altri paesi, contattare il proprio rivenditore.
BA_ IR9.001_2016-06-13_BZ
E-Mail: [email protected]
Homepage: www.beem.de