2 - citroen

Transcript

2 - citroen
A ID E -M E M O IR E T E C H N IQ U E
T E C H N IS C H E S D A T E N B U C H
N° 6 3 9 / 7
T E C H N IC A L D A T A H A N D B O O K
M E M E N T O T E C N IC O
P R O N T U A R IO T E C N IC O
L A I D E - M E M O I R E T E C H N I Q U E e s t un d o c u m e n t r a s s e m b la n t t o u t e s l e s do n n é e s n u m é r iq u e s
n é c e s s a ir e s
à
l ’ e n t r e t ie n ,
aux
r é g la g e s
et
a
la
r é p a r a t io n
des
v é h ic u le s
C IT R O E N .
L e s v é h i c u l e s t r a i t é s d a n s c e d o c u m e n t s o n t c e u x du t y p e « F R A N C E » . P o u r l e s c h a p i t r e s
« C A R A C T E R I S T I Q U E S V E H I C U L E S » s e r e p o r t e r a u x d o c u m e n t s « d ' h o m o l o g a t i o n n a t i o n a l e -> du p a y s
considéré.
Un f a s c i c u l e c o m p le t s e ra é d i t é c h a q u e a n n é e , e t c o m p o r te ra t o u jo u r s un i n t e r c a l a i r e a v e c o n ­
g l e t , ce q u i p e rm e t d if f é r e n t s m o d e s de c l a s s e m e n t d a n s des c o u v e r t u r e s du t y p e « M U L T O » s o i t g ro u ­
p e m e n t des d if f é r e n t e s a n n é e s d 'u n même v é h i c u l e , s o i t g r o u p e m e n t d e s d i f f é r e n t s m o d è le s de la même
a n n é e so us u n e même c o u v e r t u r e .
D A S T E C H N I S C H E D Á T E N B U C H i s t e in L e i t f a d e n , in w e lc h e m a l l e n o t w e n d i g e n z a h l e n m ä s s ig e n A n g a b e n z u r P f le g e , z u r E i n s t e l l u n g u n d z u r R e p a ra tu r d e r C I T R O E N - F a h r z e u g e e n t h a l t e n sin d .
D i e in d i e s e m D a t e n b u c h b e h a n d e l t e n F a h r z e u g e s i n d d i e i'om T y p
h \ h d\, ka[iitvt * F A H R Z E U G M E R K M A L E
b e t r e f f e n den L an de s.
»
«
F R A N K R E I C H » i ) / / / sich t-
h a l t e ma n s i c h an d i e « n a t i o n a l e B et ri e b s E r l a u b n i s
»
des
E in k o m p le t t e s H e f t w ir d je d e s J a h r neu h e ra u s g e g e b e n u n d e n t h ä l t s t e t s e in Z w i s c h e n b l a t t mit
R e g is t e r , w o d u rc h s ic h v e r s c h ie d e n e A r t e n von E in o r d n e n
e rg eb e n,
z.
B. Z u s a m m e n fa s s u n g m e h re re r J a h r e
in D e c k e l n a c h A r t d e r « M U L T O »-O rdner
fü r das g le ic h e
F a h rz e u g o d e r Z u s a m m e n fa s s u n g
v e r s c h ie d e n e r F a h r z e u g ty p e n d e s g le ic h e n J a h r e s u n t e r e in u nd d e m s e lb e n D e c k e l.
-
The T E C H N I C A L D A T A H A N D B O O K summarises a l l the nu m eri cal in fo rm a tio n n e c e ss a ry for
the mainten an ce, a d ju s tm e n t and repair o f C I T R O E N v e h i c l e s .
Da t a quoted, in t hi s h a n d b o o k d e a l s with F r e n c h m a r k e t v e h i c l e s . F o r f e a t u r e s
countries,
specific
to o t h e r
r e f e r to the o f f i c i a l h o m o l o g a t i o n s h e e t s o f t he count ri e s con c ern e d.
A com p le te b o o k l e t w i l l be iss u e d each year, and w i l l a l w a y s have a tabbed s p a c e r - c a r d f so
t h a t v a r io u s w a y s o f f i l i n g in a « M U L T O » bind er can be used, such as k e e p in g in on e b in d e r the
s u c c e s s i v e y e a r s ' b o o k l e t s con c e rn in g one model, o r a l l the d i f f e r e n t b o o k l e t s c o v e r in g a l l models
is s u e d in one year.
El M E M E N T O T E C N I C O es un documento que exa mina c uidadosam ente todos lo s da tos n u m é ­
r i c o s n e c e s a r io s para el e n t r e t e n im ie n t o , los r e g l a j e s y la re p a r a c ió n de lo s v e h í c u lo s C I T R O E N .
Los
vehículos
* C A R A C T ERISTIC AS
del p a í s
tratados
en
DE
V E H I C U L O S » consultar
LOS
este
documento
son
los
los
del
t i po * F R A N C E S * .
documentos
« de
Para
los
homologación
capítulos
nacionah
con si d e r a d o .
Un f a s c í c u l o completo sera e d it a d o cada ano, y comportará sie m pre un i n t e r c a l a d o r con uñeta,
lo
que p e r m itir á v a r i a s formas de c l a s i f i c a c i ó n en la s tap as t i p o « M U L T O » , bien sea ag rupondo lo s
d i f e r e n t e s anos de un mismo v e h í c u l o , o bien agrupando lo s d i f e r e n t e s m od elos de un mismo dTio en
unas m ismas tapas.
II P R O N T U A R I O T E C N I C O è un do cumento che ria s s u m e t u t t i i dati t e c n i c i r e l a t i v i a l l a m an u­
t e n z io n e , la r e g o l a z io n e e la r i p a r a z io n e dei v e i c o l i C I T R O E N .
/
veicoli
t rattat i
RATTERISTICHE
paese
DEI
n e l l a p r e s en te p u b b l i c a z i o n e s o n o
VEICOLI»
riportarsi
ai
documenti
del
di
t i po « F R A N C I A
«omologazione
». P e r i c a p i t o l i * C A ­
nazionale»
di
ciascun
intere s s a t o .
Ogni anno verrà p u b b l i c a t o un f a s c i c o l o c o m p le to m u n ito di separatore ad u n g h ie t t a , c iò che
pe rm etterà di a d o t t a r e d i v e r s i t i p i di c l a s s i f i c a z i o n e t r a m i t e c l a s s i f i c a t o r i « M U L T O » : s ia ra g g ru p p a n ­
do le v a r i e anna te di uno s te s so v e i c o l o , s ia rad un an do i vari m o d e l li di uno s te s s o anno s o tto un u n i ­
ca c o p e r tin a .
REPERTOIRE
-
INHALTSVERZEICHNIS
G E N E R A L I T E S (N° de ch âs si s )
CARACTERISTIQUES VEHICULES
C A R A C T E R I S T I Q U E S M O TE UR
----------------- ---------------------------------PA R TI ES F IX E S M O TE UR
PA R TI ES M O B IL E S M O TE UR
ALIMENTATION
ACCESSOIRES D ' A L I M E N T A T I O N
AI LUMAGE
1 l l l i ATC
AL
GRAISSAGE ( c i r c u i t d ' h u i l e moteur)
D
cc
i ct N
uT
KE
r KDUnlm
U liococfcciM
T
E M BR AY AG E
BO IT E DE VITESSES
V
COUPLE C O N IQ U E -D IF F E R E N T IE L
TRANSMISSION
-
INDEX
-
INDI CE
-
REPERTORIO
A l lg e m e in e s ( F a h r q e s t e l l - N ° )
General Information (Ch âss is N°)
Generalidades (N° de ch a si s)
Generalità* (N° t e la i o )
T e c h n is c h e Daten der Fahrzeuge
Vehicle Characteristics
C a r a c t e r í s t ic a s de los ve hí cu lo s
Caratteristiche veicoli
T e c h n is c h e Daten des Motors
Engine C h a r a c t e r i s t i c s
C a r a c t e r í s t ic a s del Motor
C a r a t t e r i s t i c h e motore
Motor, Gehäuse
En gin e, F i x e d Components
Partes f i j a s del Motor
Part i f i s s e motore
Motor, B e w e g li c h e T e i l e
Eng ine , Moving Components
Partes m óv il es del Motor
Parti m o b il i motore
Kraftstoffzufuhr
Fue l Supply
A 1imentac ion
Alimentazione
Z u b e h ö r t e i l e für die K r a f t s t o f f z u f u h r
Fue l Supply A c c e s s o r i e s
A c c e s o r i o s de la a l im e n t a c ió n
A c c e s s o r i a li m e n t a z io n e
Zü nd anl äge
I g n it io n
En cen di do
A c c e n s ione
Schmierung (Schmierkrei slauf des Motors)
L u b r i c a t i o n (En gi ne O il C i r c u i t )
Engrase (Circuito de aceite del motor)
Lubrificazione^Circuito olio motore)
K ü h ls y s t e m
Cool ing
Refrigerac ion
Raffreddamento
Kupplung
C lu t c h
E mbrague
F r iz ione
Getriebe
Gearbox
Caja de cambios
Scatola cambio
Kegel - und T e l l e r r a d - D i f f e r e n t i a l
Crown-Wheel and P i n i o n - D i f f e r e n t i a l
Grupo có n ic o - D i f f e r e n c i a l
Coppia co n ic a - D i f f e r e n z i a l e
Kraftübertragung
T r a n s n i s s ion
T ransmis ion
Trasmissione
H yd ra u li k
H y d ra u li c System
Hidraul ica
I dr a ul ic a
Vorderachse
Steering A x l e
Eje d ir ec to r
A s s a l e ante rio re
Hi nt er a ch se
Non -st ee rin g A x l e
Eje no d ir ec to r
A s s a l e pos terio re
Federung
Suspens ion
Suspension
Sospensione
Lenkung
Steering
Direcc ion
Sterzo
Bremsen
Brakes
Frenos
Fren i
Elektrische-Anlage
Electrical
Electricidad
Impianto e l e t t r i c o
Lüf tu ng - Heizung
V e n t i l a t i o n • He atin g
V e n t i l a c i ó n - C a le f a c c i ó n
A e ra z io ne - Ris ca ld am en to
Fa h rg e s te ll • Rahmen • Wagenkasten
C h a s s is * Platform - Body
C h a t i s • Plataforma - Carrocería
T e l a i o * Pi attaforma • Scocca
Pflege und Wartung (Wartungsdienst)
Maintenance (Servlce-Stotion)
En tre te nim ie nt o (Es to c 1o'n-Servielo)
Manutenzione (Stazione di Se rvizio)
ESSIEU NON D I R E C T E U R
SUSPENSION
DIRECTION
FREINS
ELECTRICITE
A E R A T IO N - C H A U F F A G E
CH AS SIS -PLATE-FORME • CAISSE
E N T R E T I E N (Station-Service)
0 0
1 0
1 1
1 2
1 4
1
/
2 1
2 2
2 3
3 1
H Y D R A U L IQ U E
ESSIEU D I R E C T E U R
S
3 3
0 4
^ 7f
O
o H
4 1
4 2
4 3
4 4
4 5
System
5 3
64
7 0
E
-i
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O PERATIONS
REPARATURHANDBUCH
ARBEITSVORGÄNGE
N° 5 8 1 / 1
REPAIR M ANUAL
O PERACIONES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O PER AZIO N I
N U M E R O S DE C H A S S I S
( SB s é r i e SC )
FAHRGESTELLNUMMERN
E l e c t r o n i c f ue l i n j e c t i o n
Inyección e le c trón ic a
9 - 1 9 7 2 ,____ ^
S.OOO
O PERATIONS
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
Injection Ele ctroniq ue
Elektronische Benzineinspritzung
SM
Iniezione e le ttro n ic a
M o t e u r - M o t o r - E n g i n e - Motor - Motore — C 1 1 4 / 0 3
C HA S SI S N U M B E R S
N U M E R O S D E C HA S S I S
-
N U M E R I DI T E L A I O
T Y P E DE V E H I C U L E
P R E M I E R N° A T T R I B U E A U C O U R S DE « L ’ A N N E E A U T O M O B I L E »
FAHRZEUGTYP
AB
T Y P E OF V E H IC L E
F I R S T N U M B E R A L L O C A T E D IN M O D E L Y E A R
T I P O DE V E H I C U L O
PRIMER NUMERO
T I P O DI V E I C O L O
PRIMO N U M E R O D E L L A SERIE
SM ( S B S E R I E
SC)
F A H R G E S T ..N R .
A TR IB U ID O
D U R A N T E EL ANO
00. SC 0001
AUTOM OVIL
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
O P E R A T IO N S
V
REPARATURHANDBUCH
A R B E IT S V O R G Ä N G E
j
O P E R A T IO N S
[
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O P E R A C IO N E S
]
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O P E R A Z IO N I
'
N° 5 8 1 / 1
R E P A IR M A N U A L
C A R A C T E R IS T IQ U E S
GENERALES
D é s ig n a t io n aux M in e s
A L L G E M E IN E
MERKMALE
T e c h n is c h e U b e r w a c h u n g s -
GENERAL
C H A R A C T E R IS T IC S
O f f i c i a l sy m b o l
b e z e ic h n u n g
S .000
C A R A C T E R IS T IC A S
SM ( S B s é rie SC )
C A R A T T E R IS T IC H E
D e s ig n a c ió n en la d e l e g a ­
D e n o m in a z io n e d i o m o lo g a ­
c ió n de i n d u s t r ia
z io n e
C o m m e r c ia l s y m b o l
D e n o m in a c ió n c o m e r c ia l
D e n o m in a z io n e c o m m e r c ia le
Sym bole u s in e
W e rk s b e Z e ic h n u n g
F a c to ry sym bol
S ím b o lo de f a b r i c a
S im b o lo d ' o f f i c i n a
D a te de s o r t ie
A u s s t o s s - D a tu m
In t r o d u c e d
F e c h a de s a lid a
D a ta dì u s c i t a
Genre : Y . P
Typ : P K W
T ype : P riv a te car
T i p o : B e r lin a
T i p o : B e r lin a
P u is s a n c e a d m i n i s t r a t i v e
S teu e r - P S
F re n c h f i s c a l r a t in g
P o t e n c ia f i s c a l
P o te n za f is c a le
Nombre de p la c e s
S itz p lä tz e
Number o f se a ts
N u m e ro de p la z a s
N u m e ro p o s t i
W h e e lb a s e
D i s t a n c i a e n t r e e je s
Passo
c o m m e rc ia le
Empattement:
R a d s ta n d
SM ( SB s é rie SC )
GENERAD
GENERALES
H a n d è ls b e z e ic h n u n g
A p p e lla tio n
9 -1 9 7 2 1 — ►
SB Série SC
i
V
1
j
Injection électronique
Elektronische Benzin
e in s p r it z u n g
E le c t r o n ic fu e l in je c t io n
I n y e c c ió n e le c t r ó n ic a
\ I n ie z io n e e le t t r o n ic a
1
S B . I E . BE
7-1 97 2
15 C V
4
2 ,9 5 0 m
( 9 ft. 8 1 / 8 in )
V o ie a v a n t
S p u r w e it e , v o r n
T ra c k , fr o n t
A n c h o de v í a d e la n t e r a
C a r r e g g ia t a a n t.
1,526 m
( 5 ft. 0 1 /1 6 in )
V o ie a rriè re
S purw e i t e , h i n ten
T r a c k # re a r
A n c h o de v ía t r a s e r a
C a r r e g g ia t a post»
1,326 m
( 4 f t . 4 3 / 1 6 ¡n )
L o n g u e u r h ors t o u t
L ä n g e über a l l e s
L e n g t h o v e r a ll
L o n g i t u d m a x im a
L u n g h e z z a m a s s im a
4 ,9 1 3 m
( 16 f t . 1 1 / 2 in )
L a r g e u r hors t o u t
B r e it e über a l l e s
W id th o v e r a l l
A n c h u r a m a xim a
L a r g h e z z a m a s s im a
1,836 m
( 6 f t 0 1 / 4 in )
H a u te u r p o s itio n « ro u te »
H o h e in N o r m a ls t e llu n g
H e ig h t ( in n o rm a l ru n n in g
pos it io n )
A l t u r a en p o s i c i ó n « r u ta »
A l t e z z a in p o s i z io n e «strada»
1,324 m
( 4 f t 4 1 / 8 in )
C A R A C TE R IS TIQ U E S
A LLG E M E IN E
GENERAL
C A R A C TER ISTIC A S
C A R A TT E R IS T IC H E
GENERALES
MERKMALE
( F orts. )
C H A R A C T E R IS T IC S
( c o n t in u e d )
GENERALES
( continuación )
GENERALI
( s e g uito )
( s u ite )
SM ( SB série SC )
Garde au s o i :
B odenfreiheit :
Ground c le a r a n c e :
D i s t a n c i a al suelo :
D is ta n z a dal suolo :
- p o s i t i o n «basse »
- «N iedrig» - P o s itio n
- Low position
- p o s i c iòn « Baja »
- posizio ne «bassa»
0,060 m ( 2 3 / 8 in)
- p o s i t i o n « route »
- « N o rm a l» - P o s i t i o n
- No rm al p o s i t i o n
- posic ion « Ruta »
- p o s iz ion e «strada»
0,155 m ( 6 1 / 8 in )
- 1ère p o s i t i o n in t e r m é d ia ir e - 1. Z w i s c h e n - P o s i t i o n
- 1st in te r m e d ia te p o s i t i o n
- 1 a p o s ic i ó n interm edia
- l a pos iz ion e intermedia
0,175 m ( 6 7 / 8 in )
intermédiaire - 2. Z w i s c h e n - P o s i t i o n
- 2nd i n te r m e d ia te p o s i t i o n
- 2 a p o s ic i ó n in te rm ed ia
- 2 a p o s iz io n e intermedia
0,230 m ( 9 1 / 1 6 in)
0,255 m (1 0 1 / 1 6 in)
« 2ème p o s i t i o n
- « p o s i t i o n haute»
- Ho ch - P o s i t i o n
- H IG H p o s i t i o n
* p o s ic i ó n « A l t a »
- pos iz ion e « a lta »
Rayon de braquage
Radeinschlag
T u r n i n g r a d iu s
Radio de g ir o
Ragg io di sterzata
- entre murs
- W end ekre is
* between w a l l s
- entre muros
- tra muri
5,75 m ( 18 ft 10 3 / 8 in )
- entre t r o t t o i r s
- S p u rk re is
- between kerbs
- entre ace ras
- tra m arc iap ie d i
5,25 m ( 17 ft 2 3 / 4 in )
D im e n s io n s i n t é r ie u r e s
Innere A b m e s s u n g e n
I n s id e d i m e n s io n s
D i m e n s io n e s in te rio re s
D im e n s io n i interne
- L o ng ue ur
• L ä ng e ( in Höhe der Rük-
- Length
- L o n g i t u d ( a a ltu r a del
-L u ng he zza (a ll'a lte z z a
dossiers )
k e n le h n e )
s e a t ba ck )
respaldo )
d e g li s c h i e n a l i )
- L a r g e u r ( à hauteur de$
- B r e ite ( in Höhe der Rük-
- Width ( a t h e ig h t of seat
- A n c h u ra
dossiers )
k e n le h n e )
back )
pa ld o )
degli schienali )
- H auteur
- Höhe
- H eight
- A lto
- A ltezza
Volum e du c o f f r e a rr iè r e
F a s s u n g s v e r m ö g e n des K o f ­
Boot c a p a c i t y
Volu m e n de l m aletero t r a ­
Volume del bagaglia io
( à hauteur des
( a t h e ig h t of
( a a ltu r a del re s ­ - L a r g h e z z a ( a l l ' a l t e z z a
(
)
1,440 m ( 4 ft 8 5 / 8 in )
1,090 m (
488 dm3 ( 17.22 cu. f t )
sero
ferra um es
2,960 m
P o id s du v é h i c u l e c a r r o s s é
L e e r g e w i c h t F a h rze u g f a h r ­
U n la d e n w e i g h t of v e h i c l e
P e s o del v e h í c u l o en orden
Peso a vuoto in ordine di
en ordre de marche :
b e r e it ;
in run ning o r d e r :
de marcha
marcia :
1490 kg ( 3 2 8 4 Ibs )
• sur l ' a v a n t
- vorn
- at the f r o n t
- Sobre parte de la n te ra
- s u l l ' a s s e anteriore
900 kg ( 1984 I b s )
- sur l ' a r r i è r e
- hinten
- at the rear
- Sobre parte trasera
~ s u l l ' o s s e posteriore
550 kg ( 1213 Ib s )
Charge u t i l e
N utzlast
Lo ad
Carga ú t i l
C a r ic o u t i l e
320 kg (860 Ib s )
P o id s t o t a l maximun auto*
Z ulass*
T o t a l laden w e i g h t ;
P e s o t o t a l máximo a u t o r i ­
Peso t o t a l e massimo au toriz ­
1870 kg ( 4122 Ibs )
zado en carga :
zato a c a r i c o ;
G esam tgew icht :
r i s é en cha rge *.
*
- sur l ’ avant
- vorn
-at the f r o n t
- Sobre parte de la ntera
- s u l l ' a s s e anteriore
1090 kg ( 2 4 0 2 Ibs )
- s u r l'a rrière
- h in te n
- at the rear
- Sobre parte trasera
- s u l l ' a s s e posteriore
820 kg ( 1807 Ibs )
P o id s t o t a l r o u l a n t maximal
M a x im a le s F a h r g e w i c h t
Maxim un gro ss tr a in w e i g h t
P e so t o t a l rodando máximo
3 6 7 0 kg ( 8089 Ibs )
¡nel. t r a i l e r
Charge remorquable :
- sans frein ag e
? avec frein ag e
Po ids sur rotu le
Anhängelast :
Towing a b ilit y :
- ohne Bremse
- T r a i l e r w i t h o u t bra kes
r m it Bremse
Gewicht auf K u g e l b o l z e n
Carga re m o lc a b le •
- sin fre n a je
- con f r e n a je
r T r a i l e r w i t h brake
Max, down thrust on towing ball - Peso sobre la bola
C a p a c it à di traino *•
7 2 0 -kg ( 1587 Ibs )
-Rimorchio con freno ad inerzia
- Peso su lla rotula
1800 kg (39 68 Ib s )
30 kg
COTES P R IN C IP A L E S
—
W ICHTIGSTE ABM ESSUNGEN
—
P R I N C I P A L DIMENSIONS
SM ( S B
s é ri e SC )
—
COTAS PRINCIPALES
—
QUOTE P R I N C I P A L I
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
OPERATIONS
REPARATURHANDBUCH
ARBEITSVORGÄNGE
N° 5 8 1 / 1
REPAIR MANUAL
OPERATIONS
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
OPERACIO NES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O PERAZIO NI
CARACTERISTIQUES
TECHNISCHE D ATEN
DES M O T O R S
MOTEUR
ENGINE
S-100-00
SM ( S B série SC )
C A R A C TE R IS TIC A S
C HARA C TE R ISTIC S
9 - 1972 h
C A R A T T E R IS T IC H E
D E L MOTOR
MOTORE
TYPE
TYP
TYPE
TIPO
IM PO RTANT : Les d iffé ­
W IC H TIG : Die verschie de-
I M P O R T A N T : The vario us
IM P O R TA N TE
rentes p i è c e s c o n s t i t u a n t
nen T e i l e d i e s e s M o to r s
c o m p o n e n t s of t h i s e n g i n e
r e n t e s p i e z a s que c o m p o n e n
c o s t i t u e n t i i l mo tor e sono
ce moteur s o nt u s i n é e s pour
s i n d so b e a r b e i t e t j d a s s s i e
are d e s i g n e d and m a n u f a c ­
e s t e mo tor e s t á n m e c a n i z a ­
r e a li zza ti per f u n z i o n a r e c o r ­
fonctionner correctement à
einwandfrei funktionieren
tured to operate c o rre c t ly
d as p ar a f u n c i o n a r c o r r e c t a ­
r e t t a m e n t e a c o n d i z i o n e che
la c o n d i t i o n e x p r e s s e que
u nt er der a u s d r ü c k l i c h e n
on t he e x p r e s s c o n d i t i o n
mente a c o n d i c i o n de que
t u t t e le c o p p i e di s e r r a g g i o
t ous les c o u p l e s de serrage
Bedingung^dass a lle A n ­
that a ll the t ig h te n in g t o r ­
t o d o s los p ar es de a p r i e t e
sia no rigorosam ente r is p e t ­
soient rigoureusement res­
z u g s m o m e n t e u n b e d i n g t e i n ­ ques are s t r i c t l y o b s e r v e d .
p e c t é s . L e s v i s e t écrous
g e h a l t e n w e r d e n . Sc hr a ub en
B o l t s a n d n u t s w i l l be o i ­ f a d o s . L o s t o r n i l l o s y las
montati l u b r if ic a t i e serrati
s e ro nt montés h u i l é s e t s e r ­
u. M u t t e r n s i n d vor E i n b a u
led,and tightened w ith a
t u e r c a s se m o n t a r a n e n g r a ­
t r a m i t e una c h i a v e d i n a m o -
rés à l ' a ; d e d ’ une c l é d y n a ­
e in z uö le n u.m it einem
t o r qu e s p a n n e r ( s uc h as
sados y serpn a p r e t a d o s
m etrica ( 2471-T )
mo mét ri que (2471 - T )
Dreh m o m e n t s c h l ü s s e l
2471-T)
l lave dinamometrica ( 2 4 7 1 - T )
TIPO
: Las d ife ­
se an r i g u r o s a m e n t e respe*
con
I M P O R T A N T E : I vari
MASERATI C 114/03
pezzi
t a te . Le v i t i e i dadi vanno
festzuziehen (2 4 7 1 -T ) *
Nombre de c y l i n d r e s
A n z a h l der Z y l i n d e r
N u m b e r of c y l i n d e r s
N u m e r o de c i l i n d r o s
Numero c i I indri
D i s p o s i t i o n des c y l i n d r e s
Z y l inderà n o r d n un g
C y li n d e r arrangement
D i s p o s i c i ó n de los c i l i n -
D i s p o s i n o n e d ei c i l i n d r i
- en V à 90
- in V - Form 90°
- 90° V ee t y p u
d r o s , e n V a 90°
- a V d i 90°
A l ésage
Bohrung-
B or e
Diàmetro
Alesaggio
87 mm
Course
Hub
St roke
Carrera
Corse
75 mm
Cylindrée
Zylinderinhalt
Cubic
Ci lindra da
Ci I indrcta
Rapport v o l u m é t r i q u e
Verdichtung
Com pressio n ra tio
R e l a c i ó n de c o m p r e s i ó n
R a p p o r t o di c o m p r e s s i o n e
P u i s s a n c e maxi
Höchstleistung
Ma x . H P
P o t e n c la m ò x i m a
P otenza massima
{ 188 ch SAE a 6250 t r / m n
( 178 eh D I N à 5500 t r / m n
Co u pl e maxi
Max. D re h m o m e n t
Max.torq ue
Par mot or m á x i m a
Coppie massima
1 24,1 m.kg SAE à 4000 t r / m n
capacity
2 , 67 0 L ( 2 6 7 0 C C )
9/1
j 173 f t lbs )
Ralenti
Régime maxi 5ème
L e e r l a u f U / min
Max imale Drehzahl im c * Gang
I di ing speed
Ma x. engine speed in 5 th gear
M i n irno
Ralenti
Régimen máximo en 5a velocidad R e gi m e m a s s i m o in 5 a
^23,7 m.kg DI N à 4000 t r / m n
( 170 f t lbs )
925 + 25 t r / m n
6100 t r / mn
10
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
OPERATIO NS
REPARATURHANDBUCH
ARB EITS V O R G Ä N G E
N* 5 8 1 / 1
R EPAIR M A N U A L
M A N U A L DE REPAR AC IO N ES
SM ( S B s é r i e SC )
O PER AZIO N I
CARTERS
CARTERES
CASINGS
GEHÄUSE
CARTER MOTEUR :
MOTORGEHÄUSE :
CRANKCASE ;
C A R T E R MOTOR :
C A R T E R MOTORE :
3 parties :
- c art er s u p é r i e u r
3 T E ILE
3 sections
3 Partes
3 Parti
- o be r e s G e h ä u s e
- C r a n k c a s e , upper
- carter superior
- carter superiore
• c a r t er i n f é r i e u r
- u nt e re s G e h ä u s e
• C rankcase, lower
- carter in ferio r
- carter inferiore
- c art er d ' h u i l e
- Olwanne
• s ump
- c a r t e r de a c e i t e
• coppa d e l l ' o l i o
N O TE : Le s chemises
ANM. : D ie L a u fb ü c h s e n
N O T E : T h e b a r r é i s are
N O T A : L a s c a m i s a s son
N O T A : L e c a m i c i e sono
s on t r e c t i f i é e s a pr ès mon­
w e r d e n nach E i n b a u i n d a s
g r o u n d a f t e r f i t t i n g i n t o t he
r e c t i f i c a d a s d e s p u e s de
r e t t i f i c a t e d op o il m o n t a g ­
t ag e dans le c a r t e r s u p é ­
obere G e h ä u s e b e a r b e i t e t
u p p er c r a n k c a s e
m o n t a d a s en el c a r t e r s u ­
g i o nel c a r t e r s u p e r i o r e
perior
rieur
A l é s a g e r é c e v a n t l es c o u s ­
Bohrung, w e l c h e d i e L a g e r ­
B o r e f or m a in b e a r i n g
A l o j a m i e n t o de los c o j i ­
A le saggio
s i n e t s de v i l e b r e q u i n <f> —
s c h a l e n der K u r b e l w e l l e
shells
n e t e s de c i g ü e ñ a l 0 =
bronzin e d e l l'a lb e r o moto­
r i c e v e n t e le
_ _
a u f n i m m t <f> —
/
D i c h t i g k e i t des o b e r e n u.
S e a l i n g b e t w e e n u pp e r and
E stan q ue id ad entre c a r­
T e n u ta carter superiore e
r i e u r et c a r t e r i n f é r i e u r
u n t e re n G e h ä u s e s g e w ä h r ­
l o w e r c r a n k c a s e s us e s e a ­
ter superior y carter in fe ­
c a r t e r i n f e r i o r e co n m a s t i ­
avec pâte à j o i n t s :
le i s t e t durch D ic h tm a s s e :
lin g-com pound :
r i o r c on p a s t a para ¡u n ta s :
ce e l a s t i c o :
Serrage des é c r o u s de
A n z u g s m o m e n t d. M u t t e r n
T ig h te n nuts se curing
A p r i e t e de l a s t u e r c a s de
S e r r a g g i o d e i d a d i di f i s ­
f i x a t i o n des p a l i e r s de v i ­
zur B e f e s t i g u n g d. L a g e r ­
lo wer cra n kc a s e to :
f i j a c i ó n de la b a n c a d a de
sa gg io dei supporti albero
l e b r e qu i n
Repères sur le c a r t e r -
d eckel für die
cigüeñal
mo t or e
K e n n z e i c h n g . d. M o t o r g e ­
M a r k s on c r a n k c a s e and
M a r c a s en e l c a r t e r de
R ife rim e n ti sul mono­
cylindres et p iston s :
h ä u s e s d. Z y l i n d e r u.
pistons :
c i l i n d r o s y en l o s pistones:
b l o c c o e s ui p i s t o n i :
I n d i q u e n t les c l a s s e s de
Kolben g ib t die K a te g o rie
I n d i c a t e t he d i a m e t e r
I n d i c a n l a s c l a s e s de d i a ­
Indicano
di amèt r e des p i s t o n s e t
d er K o l b e n u. B ü c h s e n ­
classes
me t r o de los p i s t o n e s y
c h e m i s e s , e t la c l a s s e d es
d u r c h m e s s e r u . d . Kat egori e
and g u d g e o n p i n s .
ax es de p i s t o n s .
der K o l b e n b o l z e n an.
e j e s de p i s t o n e s .
dia m etri dei p is to n i e
d e l l e c a m i c i e e la
cla sse degli spin otti.
CARTER INFERIEUR
UNTERES GEHÄUSE
C R A N K C A S E LOWER
C A R T E R IN FERIO R
C A R T E R IN FE R IO R E
Serrage des v i s de f i x a ­
A n z u g s m o m e n t d. S c h r a u ­
Tighten screws fix in g lo ­
t i o n sur c a r t e r s u p é r i e u r .
A p r i e t e de l o s t o r n i Nos
ben z u r B e f e s t i g u n g am
w e r c r a n k c a s e to u p p e r
de fi j a c i o n
S e r r a g g i o d e l l e v i t i di f i s ­
s a g g i o s ul c a r t e r s u p e r i o r e
obe re n G e h ä u s e
c r a n k c a s e to
SUMP
Serrage du bouchon de vi»
vidange :
Kurbelw elle
ÖLWANNE
A n z u g s m o m e n t d er b e f e s tig un g sschrau b en :
A n z u g s m o m e n t d es A b l a s s ­
st op fe ns : :
of p is to n s , barrels
T ig h te n f i x i n g screws to :
Tig h te n drain plug to :
s o br e c a r t e r
0,01
mm
CURTYLON
/
c a m i s a s y la c l a s e de los
-+-
7 9, 8 3
re 0 -
Etanchéité carter supé­
C A R TER D 'H U ILE
Serrage des v i s de f i x a t i o n
9 - 1972
O PERACIO NES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
CARTERS
S. 100-00
OPERATIONS
9 à 10 mkg
( 6 5 to 72 f t . l b s )
le c l a s s i dei
2,6 a 2 ,8 mkg
( 1 9 to 20 f t . l b s )
superior
C A R T E R DE A C E I T E
A p r i e t e de l o s t o r n i l l o s de
fijación :
A p r i e t e d el t a p ó n de
vaciado :
C O P PA D E L L ’O LIO
S e r r a g g i o d e l l e v i t i di
fissaggio i
S e r r a g g i o d el t a p p o di
scarico :
1,6 a 1,8 m.kg
( 11,6 to 13,03 f t . l b s )
3 ,5 m.kg
( 2 5 , 3 ft.lbs )
11
2
SUPPORTS MOTEUR :
Serrage des v is de f i x a t i o n
des supports
Ha uteur des b lo cs élas tiq u e s sous charge ( e n t r e
appui de moteur et face s u ­
p érie ure du corps de bloc
élastique ) :
MOTORTRAGER .
A n z u g s m o m e n t d. Schrauben
z u r B e f e s t i g u n g der T rä g e n
Hohe der F e d e r b l ö c k e unter
B e l a s t u n g ( z w i s c h e n Motor­
a u f la g e r und ob ere r F l ä ­
che der S i l e n t b l ö c k e ) :
ENGINE B R A C K E T S :
T ighten bracket fix in g
b o lt s to
H e ig h t of f l e x i b l e mouting s
under load ( b e t w e e n engine
s e a t in g face and upper face
o f bearer ) :
SOPORTES DE MOTOR :
A p r i e t e de los t o r n i l l o s de
f i j a c i ó n de los soportes
A l t u r a de los tac o s ela s t i c o s bajo carga ( e n t r e el
a^oyo del motor y la cara
sup erior del cuerpo del taco
e lastico ) :
S U P P O R T I MOTORE :
Serraggio d e lle v i t i di f i s ­
sag gio supporti
A l t e z z e dei b lo cc h i e l a s t i ­
ci sotto c a r ic o ( f r a appog­
gio motore e f a c c ia s u p e ­
riore del corpo blocco e l a s ­
tico ) :
CULASSE
Z Y LIN D E R K O P F
C Y LIN D E R HEAD
CULATA
L e p o s it io n n e m e n t des c u -
Der Sit z der Z y li n d e r k ó ' p f e
P o s i t i o n of c y l . heads in
El p o s ¡ c io n a mento de las
Il posizionam en to d e lle t e ­
c u l a t a s con r e l a c i ó n al c á r ­
state r is p e t t o al monoblocco
1la ss es
' ' 1
e s t* repere
par r a p ­
im V e r h ä l t n i s zum Z y l i n d e r ­ r e l a t i o n t o c r a n k c a s e is g i ­
TESTATA
port au ca rte r c y l i n d r e s par
gehäuse i s t an den oberen
ven by le tt e r s A A and BB
ter de los c i l i n d r o s e s t à mar è contrasse gnato d a ll e lette*
les le tt r e s A A e t B B sur
F lä c h e n d. Z y l i n d e r köpfe
on the upper fa c e s o f the
cad o por letras A A y BB
re A A e BB s u lle facc e su­
les fa c e s s u p é r ie u r e s des
u. des Gehäuse s du rch die
c y l i n d e r heads and c r a n k ­
sobre las caras superiores
p e rio ri d e ll e te s ta te e del
c u l a s s e s e t c a r te r
B u c h s t a b e n A A und BB mar* case
de las c u l a t a s y el cárter
monob locco
T he c a m s h a f t be aring caps
L a s tapas de los c o j in e t e s
1 c a p p e l l i dei supporti a l ­
are marked to i d e n t i f y them
de ap oyo del árbol de levas
bero a camme sono contras-
3,8 à 4 m.kg
( 27,5 to 29 f t.lb s )
à gauche 4
q droite
li nks
rechts
L.H.
R.H.
lado izquierdo lado derecho
a sin is tra
a destra
19,5 ± 1 mm
18,5 ± 1 mm
kie rt
L e s cha pe au x de p a li e r s
D ie L a g e r d e c k e l für die
d f arbre à cames son t repères N o c k e n w e l l e sin d m it dem
avec la c u l a s s e
Z y l i n d e r kö pf m d f k i e r t
w i t h t h e i r c y l i n d e r heads
e s tá n marcadas con la culata
segnati con la testata
COUVRE CULASSE
Z Y LIN D E R K O P F D E C K E L
V A L V E COVERS
T A P A DE C U L A T A
COPERCHIO T E S T A T A
Serrage des v i s de f i x a t i o n
A n z u g s m o m e n t der B e f e s t i ­
g u n g ss c h r a u b e n
T ighten f ix in g
A p r i e t e de los t o r n i l l o s de
fija ció n
Serraggio d e lle v i t i di f i s ­
sag gio
b o lt s to
1,1 à 1,2 m.kg
( 8 to 9 i t Ibs )
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O PERATIONS
REPARATURHANDBUCH
ARBEITSVO R G ÄN G E
N° 5 8 1 / 1
REPAIR M AN U AL
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O PERACIONES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O P ER AZIO N I
CULASSE
(suite)
ZYLIN D ER KO PF
(Forts.)
C Y LIN D E R
GUI DE S DE S O U P A P E S
V EN TILFÜ H R U N G E N
A l é s a g e des g u i d e s
de s o u ­ B oh r u n g d er V e n t i l f ü h r u n g :
S. 1 0 0 - 0 0
OPERATIO NS
SM (SB s é r i e
S. 1 1 2 - 0
HEAD
(continued)
CULATA
(continuación)
TESTATA
(seguito)
V ALV E -G U ID E S
G U I A S DE V A L V U L A S
G U ID A VA LV O LE
Inside D iam eters of valveguides :
Diametro
A le s a g g io delle guidaval-
i n t e r i o r de los
vole :
- aspirazione
- scarico
papes :
- admission
- Einlass
- inlet
g u í a s de v a l v u l a s :
- adm isió n
- é c ha p p e m e n t
- Auslass
- exhaust
- escape
N O T E : L es j o i n t s Goe tz e
A N M : D i e D i c h t u n g e n d.
N O T E : V a lv e stem o il- s e a ls O B S E R V A C I O N : Los re t e ­
Werke WDR 860-1 N W P s o n t
Go et z e- We r ke WDR 860-1
G o e t z e Werke WDR 860-1
montés sur les g u i d e s d ' a d ­
NWP we rd en nur a u f d i e F ü h - NWP are f i t t e d on t h e i n l e t
NWP se mo ntan so br e los
s o no m o n t a t e s o l o s u l l e g u i ­
mission seulement
rungen f ür E i n l a s s eingebaut» v a l v e - g u i d e s o n l y
g u í a s de admisión unicamente
dava I v o l e di aspi razi one
SI EGE S DE S O U P A P E S
VE N TILS ITZE
V ALVE-SEATS
A S IE N T O S DE V A L V U L A S
SEDI V A L V O L E
A n g l e des por té es :
Auflager
Seat f a c e a n g l e :
A n g u l o de los a s i e n t o s :
Angolo delle
- admission
- Einlass
- inlet
- admisión
- aspirazione
- é c ha p pe m en t
- Auslass
- exhaust
- escape
- scarico
- a r g e u r des por té es :
B r e i t e der A u f l a g e r :
Valve-seat w idths :
A n c h o de los a s i e n t o s :
L a r g h e z z a d e l l e p or ta t e :
- admission
- inlet
- é cha p pe me n t
- E in l a ss
- Auslass
- exhaust
- adm isión
- escape
- aspirazione
- scarico
A RBRES A CAMES
NOCKENWELLE
CAMSHAFT
A R B O L DE L E V A S
A L B E R I A CAMME
T ig h te n bearing to
Apriete de l os c o j i n e t e s
S e r r a g g i o dei s u p p o r t i
Repères : a d m i s s i o n
\
é c h a p pe m en t □
admi ss ion
Ein lass
in l e t
adm is ion
aspirazione
Ma r ks : i n l e t
A
exhaust D
Marcas : a dm is ió n
escape
echappement
Aus lass
exhaust
escape
scarico
A
n
O
N O T A : Le g uarnizioni Goet­
ze Werke W D R - 8 6 0 - l NWP
A n z u g s m o m e n t der L a g e r *
deckel
Markierung : E in la s s A
A uslass □
9 - 1 97 2 I--------- ►
7 . 8 5 mm + 0 , 0 2 2
8 . 8 5 mm + 0 , 0 2 2
nes G o e t z e Werke WDR 860-1
Serrage des p a l i e r s
SC )
portate :
R iferim enti : aspirazione A
scarico
n
•
90c
2 , 5 mm maxi
2 , 2 mm max i
2,6 à 2,8 m.kg
( 18,8 t o 20 - 3 f t . L B S )
MANUEL DE REPARATIONS
OPERATIONS
REPARATURHANDBUCH
ARBEITSVO R G ÄNG E
N° 5 8 1 / 1
REPAIR MANUAL
MANUAL DE REPARACIONES
S. 100 -0 0
OPERATIONS
SM ( S B s é r i e SC )
O PERACIONES
MR. 1 00 - 19
O P ER AZIO N I
MANUALE DI RIPA R A ZIO NE
KURBELWELLE
CRANKSHAFT
Repères de c l a s s e : F r a p ­
K e n n z e i c h n u n g d. K a t e g o ­
pés d ' un e part sur la joue
du 5ème manet on du v i l e ­
brequi n
d ' a u t r e part sur
ri e : 1 am 5. K u r b e l z a p f e n
der K u r b e l w e l l e 2 an den
Lagerschalen
C l a s s ma rk s : S t amp ed on
t h e 5 th c r a n k p i n w e b and
on h a l f b e a r i n g s .
M a r c a s de
pados por
cara de la
y por o t r o
netes.
JOURNALS
C lass A
dia
d
ia
Class B
dia
C lass C
( repair )
MUNONES:
C l a s e A : é> C lase B : ó =
Clase C : ó =
( r e p a r a c i ¿nes )
CRANKPINS
dia
Class A
dia
Class B
M U N EQ U ILLAS :
C l a s e A : c¿> C l a s e B : <£ =
VILEBREQUIN
les c o u s s i n e t s .
HAUPTLAGER
Kategorie A
Kategorie B
Kategorie C 6
( Reparatur )
TOURILLONS :
Classe A
Classe B
Classe C
( rénovation )
MANETONS.
PLEUELLAGER :
Classe A : ó Classe B r a ­
Kategorie A : 0
-
Kategorie B : ó
-
dasse C : ô —
( rénovation )
Kategorie C : ó ( Reparatur )
Class C
(repair )
C O U S S I N E T S DE P A L I E R S
LA G E R S C H A L E N FÜR
HAUPTLAGER
Kategorie A
Kategorie B
M arkierü"9
Kategorie c
MASERATI
MAIN B E A R IN G S H E L L S
Cla sse A
Re pèr es
Cla sse B
M
ASERATI
Cla sse C
( rénovation )
R E G L A G E DU
JEU
LATERAL
D e m i - j o u e s de r é g l ag e sur
p a l i e r a v an t :
- 3 classes :
1/2
1/2
1 /2
1 /2
1 /2
1 /2
oue
oue
joue
joue
joue
joue
s u pé r ie u re A
inférieure A
s u p é ri e u re B
inférieure B
s u pé r i e u r e C
intérieure C
|------- ►
9-1972
( Reparatur )
E I N S T E L L U N G DES S E I­
TENSPIELS
dia
Class A
Class B
Class C
( repair )
C IG Ü E Ñ A L
clase : Estam ­
un l a d o s o br e la
5a m u n e q u i l l a
so br e los c o j i ­
Clase C : ó ( reparacio nes )
Ma r k ing
MASERATI
E N D -FLO AT A D JU S T­
MENT
H a l f r i n g s on f r o n t b e a r i n g
( r ip a r a z i o n e
REGLAJE L A T E R A L
1/2
1/2
1/2
1/2
1/2
1/2
Semi
Semi
Semi
Semi
Semi
Semi
arandela
arandela
arandela
arandela
arandela
arandela
superio r A “
inferior A ~
superior B
inferior B
superio r C
inferior C
7 6, 1 85 ò 7 6 , 1 9 5 mm
7 6 , 0 5 8 à 7 6 , 0 6 8 mm
75,931 a 75,941 mm
)
P E R N I DI B I E L L A
Classe A
Classe B
C lasse C
<¿> =
5 7 , 1 1 0 ä 5 7 , 1 2 0 mm
-
5 6 , 9 83 ä 56, 993 mm
5 6 , 8 5 6 ä 5 6 , 8 6 6 mm
( r ip a r a z i o n e
-
)
( riparazione )
Obe re S c h e i b e n h ä l f t e A Untere S cheibenhälfte A =
Obere S e h e i b e n h ä t f t e B =
Untere Scheib enhälfte B =
Obe re S c h e i b e n h ä l f t e C
Untere S che ib e nh ä lfte C 7
B
B
C
C
DI B A N C O
A
0B
4> C cf) ~
( reparacio nes )
Semi a r a n d e l a s de r e g l a j e
so br e c o j i n e t e d e l a n t e r o :
- 3 clases
upper,
lower,
u pper,
lower,
PERNI
Classe
Classe
Classe
Classe A
Classe B
Classe C
3 c lasses :
ng,
ng,
ng,
ng,
R i f e r i m e n t i c l a s s i : S tam­
p ig l i a t i s u llo spallam ento
del q u i n t o per no d i b i e l l a
e s u lle bro nzin e.
C O J I N E T E S DE B A N C A ­
DA :
Clase A
Clase B
Morco
Clase C
MASERATI
S c h e i b e n h a l f t e n zur E i n ­
s t e l l u n g an v o r d e r e m L a g e r
- 3 Kategorien :
ng, upper, 4
ng, l o w e r , A
A L B E R O MOTORE
B R O N Z I N E DI B A N C O
MM. 66 558
MM. 71 622
MM. 7 0 3 4 7
Riferim enti
MASERATI
R E G O L A Z IO N E GIOCO
ASSIALE
Semirondelle di re g o la z io n e
a n t i f r i z i o n e s ul s u p p o r t o a n ­
teriore : 3 cla s s i
Semirondella superiore A =
Semirondella in feriore A Semirondella superio re B S em irondella in ferio re B ~
Semirondelln superiore C S e m i r o n d e l l a i n f e r i o r e C ■-
2.31
2.31
2.37
2 . 37
ä
a
ä
a
2,36
2 ,3 6
2,42
2,42
mm
mm
mm
mm
2.43
°
2,48 mm
2 . 4 3 à 2 , 4 8 mm
12
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O PERATIONS
REPARATURHANDBUCH
A R B E IT S V O R G Ä N G E
R E P A IR M ANU AL
N° 5 8 1 / 1
OPERATION S
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O PER A C IO N E S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O P E R A ZIO N I
V ILE B R E Q U IN
( s uite )
N o te : L e jeu la té r a l du v i l e ­
brequin dans ses p a l i e r s d o i t
être compris entre :
0 ,1 5 et 0,22 mm
L o r s d'un r e m p la cem en t du v i ­
le b re q u in , des b i e l l e s ou
c o u s s in e t s , il f a u t t e n i r com p­
te des repères frappé s sur la
jo ue du 5ème maneton.
V O L A N T MOTEUR
- Comporte un repérage sur
KURBELW ELLE
( Forts. )
Anm. : Das S e i t e n s p ie l der
K u r b e l w e l l e in den La gern
muss z w i s c h e n 0,1 5 und
3,22 mm li e g e n .
'Jach dem A u s w e c h s e l n der
K u r b e l w e l l e , P l e u e l oder
L a g e r s c h a l e n muss au f die
Kennzeichen an der Wange des
5. Lagerzapfens geachtet
werden.
S C H W U N G S C H E IB E
S-100-00
CRANKSHAFT
( c o n tin u e d )
C IG Ü EÑ AL
SM (SB série SC )
A L B E R O MOTORE
( c o n tin u a c ion )
T h e e n d - f l o a t o f the c r a n k ­
s h a f t in i t s b e a rin g s m ust
l i e between 0 .1 5 mm and
0 . 2 2 mm.
When r e p la c in g the c r a n k ­
s haft, the c onrods or bea­
r in g s , the m arks on the web
o f the 5th c r a n k p i n , must
be adhered to.
N o ta i : El juego la te ra l del
c ig ü e ñ a l en sus c o j i n e t e s
debe es ta r comprendido entre
0,15 y 0,22 mm
En caso de s u s t i t u c i ó n de un
c ig ü e ñ a l, de b i e l a s o c o j i n e ­
tes, hay que te n er en cuenta
los marcas gravad as sobre
la cara de la 5 m unequíll a.
FLYWHEEL
V O L A N T E M O TO R
( seguito)
Nota : Il gioco a s s i a l e del­
l' a lb e r o motore nei rispettivi
supporti d e v 'e s s e re compre­
so fra : 0,15 e 0,22 mm.
A l momento d e lla sostituzio­
ne d e ll 'a lb e r o motore, d e ll e
bielle o delle bronzine, è neces­
sario tenere conto dei riferi­
menti stampigliati sulla faccia
del 5° supporto di biella.
VOLANO
- Presenta un contrassegno
- w e i s t eine M a rkie ru n g
- Marked at 40° for s t r o ­
T ie n e unas marcas sobre
40° pour ca la g e d y n am iqu e
bei 40° zur d y n a m is c h e n
b o s c o p ic i g n i t i o n t i m in g
40° para el c a la d o d in a m ic o
sui 40° per la r e g is tra z io n e
( lampe s t r o b o s c o p iq u e ) de
E in stellun g d.V erteilers
( lá m p a r a e s t r o b o s c o p ic a )
d i n a m i c a ( lampada strobo­
l'a llu m e u r
au f ( Strob oskop - Lampe )
del e n c e n d id o
s c o p i c a ) d e llo spinterogeno
- D i s ta n c e entre face d 'a p p u i
- A b s ta n d z w i s c h e n A n l a ­
- D i s t a n c e betw ee n th r u s t
- D i s t a n c i a entre la cara de
- D is ta n z a tra faccia d ' a p ­
du carter d 'e m bra y ag e et face g e f l ä c h e des K u p p l u n g s ­
face of c l u t c h h o u sin g and
ap oyo del cárter de embra­
poggio campana fr iz io n e e
d ’ appui du d is q u e
t h r u s t face of d i s c
gue y la cara de apoyo del
f a c c i a d'a ppoggio del d i *
disco
SCO
- El r e c t i f i c a d o no debe ex-
- L a r e t t i f i c a non deve su­
gehäuses u. A u f l a g e f l a c h e
d. Sehe i be
- La r e c t i f i c a t i o n ne d o i t pas
- die A b a r b e it u n g darf
- R e g r in d in g must not e x ­
excé der 0 ,5 mm
0,5 mm n i c h t ub e rs te ig e n
ceed 0,5 mm ( 0 . 0 2 0 i n )
- Serrage des v i s de f i x a t i o n
- Anzugsmom. d.Schrauben
- Tighten flyw h ee l fix in g
du v o l a n t
z . B e f e s t i g u n g d S c h w un g,
b o lt s to
ceder de 0 ,5 mm
0,35
0
mi»
-0,1 5
perare 0 ,5 mm
- A p r i e t e de los t o r n i l l o s de - Serraggio delle v i t i di f i s ­
f i j a c i ó n del v o la n te
9-1972
f *
’
12
s aggio volano
(87
ft i b s )
s c h e ib e
- Serrage des v i s de f i x a t i o n
de l'embrayage
- A n zug s m o m en t d.S c h ra u ­
ben z. B e fe s tig , d. K u pp lu n g
\
m.kg
- Tighten clu tch fix in g
- A p r i e t e de los t o r n i l l o s de
- Serraggio de lle v i t i di
2,75 m.kg
f i ¡ a c i o n del embrague
f i s saggio fr iz ione
(20 f t I b s )
b o lt s to
J
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
OPERATION S
REPARATURHANDBUCH
A R B E IT S V O R G Ä N G E
REPAI4? M A N U A L
N° 5 8 1 / 1
O PERATIO N S
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O P ER AC IO NES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O PERAZIO N I
V ILE B R E Q U IN
(su ite )
KURBELW ELLE
( Forts. )
N o te : L e jeu la te r a l du v i l e ­ A n m. : Das S e it e n s p ie l der
brequin dans ses p a l i e r s d o i t K u r b e l w e l l e in den La gern
muss z w i sehen 0 ,1 5 und
être com pris entre :
0 , 2 2 mm li e g e n ,
0 , 1 5 et 0,22 mm
L o r s d'un r e m p la c em en t du v i ­ vlach dem A u s w e c h s e l n der
K u r b e l w e l l e , P le u e l oder
le b re q u in , des b i e l l e s ou
c o u s s in e t s , il f a u t t e n i r com p­ L a g e r s c h a l e n muss au f die
Kennzeichen an der Wange des
te des repères frappé s sur la
5. Lagerzapfens geachtet
joue du 5ème maneton.
werden.
S C H W U N G S C H E IB E
V O LA N T MOTEUR
S.100-00
CRANKSHAFT
SM (SB série SC)
CIG Ü EÑ AL
( co n tin u e d )
A L B E R O MOTORE
( c o n tin u a c ion )
T he e n d - f l o a t of the c r a n k ­
s h a f t in i t s b e a rin g s m ust
l i e between 0 .1 5 mm and
0 . 2 2 mm.
When r e p la c in g the c r a n k ­
sha ft, tlie conro ds or bea­
r in g s , the marks on the web
o f the 5th c r a n k p in , m ust
be adhered to.
Nota! : El juego la te ral del
c ig ü e ñ a l en sus c o j i n e t e s
debe esta r comp rendido entre
0,1 5 y 0,22 mm
En caso de s u s t i t u c i ó n de un
c ig ü e ñ a l, de b i e l a s o c o j i n e ­
tes, hay que tener en cuenta
los marcas gravad as sobre
la cara de la 5 m u n e q u illa .
FLYW HEEL
V O L A N T E M O TO R
( seguito )
Nota : II gi oco a s s i a l e dell albero motore nei rispettivi
supporti d e v 'e s s e r e compre­
so fra : 0,15 e 0,22 mm.
A l momento d e lla sostituzio­
ne d e l l ’ albero motore, d e lle
bielle o delle bronzine, è neces
sario tenere conto dei riferi­
menti stampigliati sulla faccia
del 5° supporto di biella.
VOLANO
- Presenta un contrassegno
- Comporte un repérage sur
- w e i s t ein e M i l d e r u n g
- Marked at 40° for s t r o ­
T ie n e unas marcas sobre
40° pour c alag e dyn am iqu e
bei 40° zur d y n a m is c h e n
b o s c o p ic i g n i t i o n t i m in g
40° para el c a la d o d in a m ic o
sui 40° per la r e g is tr a z io n e
( la m p e s t r o b o s c o p iq u e ) de
E in s te llu n g d.V e rteile rs
( lámpara e s t r o b o s c o p ic a )
dinami ca ( lampada strobo­
l ' allumeur
auf ( S t r o b o s k o p - Lampe )
d e I encend ido
s c o p ic a ) d e llo spinterogeno
- D is ta n c e entre face d ’ appui
- A b s ta n d z w i s c h e n A n l a ­
- D is ta n c e betw ee n th r u s t
- D i s t a n c i a entre la cara de
- Dista nza tra fac cia d ’ ap­
du carter d ’ embrayage et face g e f l ä c h e des K u p p l u n g s ­
face of c l u t c h h o us ing and
apoyo del cárter de embra­
poggio campana f r iz io n e e
d ’ appui du dis qu e
t h r u s t face of d i s c
gue y la cara de apoyo de!
fa c c ia d ’ appoggio del d i .
disco
S C O
- El r e c t i f i c a d o no debe e x ­
- La r e t t i f i c a non deve su­
gehäuses u. A u f l a g e f l a c h e
d.S e h e ibe
- La r e c t i f i c a t i o n ne d o i t pas
- die A b a r b e it u n g darf
- R e g r in d in g must not e x ­
excéde r 0,5 mm
0,5 mm n i c h t ub ers te ig e n
ceed 0,5 mm ( 0 . 0 2 0 i n )
- Serrage des v i s de f i x a t i o n
- Anzug sm om. d.Schrauben
- T ig h t e n f l y w h e e l f i x i n g
du v o l a n t
z . B e f e s t i g u n g d Sch wun g,
b o lt s to
ceder de 0,5 mm
0,35
®
mm
-0,15
perare 0,5 mm
- A p r i e t e de los t o r n i l l o s de - Serraggio delle v i t i di f i s ­
fijacioVi del v o la n te
9-1972 I------- ►
saggio volano
12 m .k y
( 8 7 ft i b s )
schei be
- Serrage des v is de f i x a t i o n
de l e m b r a y a g e
- An z ug s m o m en t d .S ch rau­
ben z. B e fe s tig , d. K u pp lu n g
- Tighten clutch fixin g
- A p r i e t e de los t o r n i l l o s de - Serraggio de ll e v i t i di
b o lt s to
f i j a c i ó n del embrague
fis saggio f r iz ione
2,75 m.kg
(20 ft I b s )
C O N N E C T I N G RODS
PLEUEL
B IELLES
Repères de la c l a u s e des
K e n n z e i c h n u n g der P l e u e l
C l a s s ma rk s of t he c o nr o d
t ê t e s de b i e l l e s :
Repères f ra pp és de la me­
köpf e :
A u f g le ic h e Weise e in g e ­
b i g e nd s :
M a r k s s t a m p e d in t h e same
ine manière que ce ux de la
s c h l a g e n w i e an der Kurbel­
ligne d'arbre.
C l a s s e A - R e p è r e sur c ous
welle.
w a y as f o r t h e c r a n k s h a f t
main bearing jo u rna ls.
C l a s s A - M a r k s on h a l f
sinets :
0 manetons V i l e b r e q u i n :
Kat. A - K e n n z e i c h n u n g
an L a g e r s c h a l e n :
0 Kurbelzapfen :
0
C l a s s e B - Repère sur
Kat. B - K e n n z e i c h n u n g
C l a s s B - M a r k on h a l f
coussinets :
an L a g e r s c h a l e n :
bearings :
0
(!) K u r b e l z a p f e n :
ò c ra n k s h a ft journals :
C l a s s e C - Repère sur
coussinets :
Kat. C - K e n n z e i c h n u n g
an L a g e r s c h a l e n :
C l a s s C - Ma r k on h a l f
çf) ma net ons v i l e b r e q u i n :
0
0
( rénovation )
Kurbelzapfen :
( Instandsetzung )
Repères de la c l o s s e des
K e n n z e i c h n u n g der K a t .
C l a s s marks of g ud g e o n
axes de p i s t o n s :
der K o l b e n b o l z e n :
pins :
Une l e t tr e ou un c h i f f r e
An Z y lin d e r n e i n g e s c h l a ­
A l e t t e r or a number s t a m ­
frappé sur le c a r t e r - c y l i n -
gene B u c h s t a b e n oder
ped on t h e c y l i n d e r b ar r el s/
d r es , une t o u c h e de p e i n t u ­
Z i f f e r n , Fa rb kl eck s im K o l ­
a s t r o k e o f p a i n t in t h e
ben o d. e i n g e s c h l a g e n e
p i s t o n or a number stamped
manetofls v i l e b r e q u i n :
re dans le p i s t o n ou un
c h i f f r e f rappé sur le p i s t o n
A x e s de p i s t o n
classe A :
( r e p è r e n o i r ou ( 1 ) sur pis
Z i f f e r am K o l b e n
Kolbenbolzen Kat A :
( K e n n z . s c h w a r z od. (1 )
bearings :
crankshaft
journals *
bearings :
c ra n k s h a ft journals :
( renewal )
on i t »
t
‘g u d g e o n pins C la s s A :
( b l a c k mark or ( 1 ) on p i s ­
ton et repèr e A ou ( 1 ) sur
am K o l b e n und K e n n z . A
t o n and mark A or ( 1 ) on
c a r t e r - c y l i n d r e s ).
od. (1 ) am Z y l i n d e r k . )
c y l i n d e r bar re Is ).
0
0
alésage piston :
0
Bohrung
0
axe de p i s t o n :
ò
Kolbenbolzen :
Kolben :
p i s t o n bor e :
BIELAS
Marcas de la c la s e de las
cabezas de b i el a s :
Marcas estampadas de la
misma forma que las de la
bancada.
Cl as e A - Marca sobre
c o j in e te s :
Riferim ento classe delle
t e s t e di b i e l l a :
0
m une qu il las c ig ü e ñ a l :
Clas e B - Marca sobre
0
c o j in e t e s :
c¿> m un eq ui ll as c ig üe ña l :
Cl as e C - Marca sobre
cojinetes :
cí') m une qu il las c ig ü e ñ a l :
( reparación )
Marcas de la‘ c la s e de los
eje s de piston es :
Una letra o un numero
estampados sobre el carter
c i l i n d r o s , un toque de p i n ­
tura en el piston o un nu­
mero estampado sobre el
s u lle bronzin e :
Ejes de pis ton es c la s e A :
(m ar c a negra o (1 ) sobre
el pi ston y marca A o (1 )
sobre carter c i l i n d r o s )
0 o r i f i c i o d el pis ton :
0
A x e s de p i s t o n c l a s s e B :
K o lbe n bo lz e n Kat B :
Gudgeon pins c la s s B :
( r e p è r e b l a nc ou ( 2 ) sur
( K é n n z . w e i s s od. ( 2 ) am
( w h ite mark or ( 2 ) on p i s ­
p i s t o n et repère B ou ( 2 )
K o l b e n u K e n n z . B o der (2)
t on and mark B or ( 2 ) on
sur c a ç t e r - c y l i n d r e s ).
am z y l i n d e r k o p f ).
c y l i n d e r b a r r e l s ).
0
0
0
0
0
0
a l és ag e p i s t o n :
0 axe de p i s t o n :
Bohrung Kolben :
<b K o l b e n b o l z e n :
p i s t o n bor e :
g u d g e o n p in :
1
Riferim enti
SM ( SB s é ri e SC )
stam pigliati
in modo i d e n t i c o a q u e l l o
d e l l a l i n e a d i b a n c o.
C la sse A - Riferim ento
sulle bronzine :
p er ni d i b i e l l a :
MM
67 129
5 7 , 1 1 0 ó 5 7 , 1 2 0 mm.
C la sse B - Riferim ento
0
p er n i d i b i e l l a :
MM 71 621
5 6, 9 83 à 5 6, 9 93 mm
Classe C - Riferimento
sulle bronzine :
0
p er n i d i b i e l l a :
MM
70 3 60
5 6 , 8 5 6 à 5 6 , 8 6 6 mm
( rinnovati )
R ife rim e n to c la s s e degli
spinotti :
U na l e t t e r a o una c i f r a
s t a m p ig lia t e sul m o n o ­
b l o c c o , un t o c c o di v e r n i d e
n e l p i s t o n e o pp u re una c i f r a
s t a m p ig lia t a sul pistone
pistón
del eje de pi s to n :
Ejes de p i s to n es c la s e B:
(ma rc a blanca o ( 2 ) sobre
el pi sto n y marca B o ( 2 )
sobre carter c i l i n d r o s ) .
0 g u d ge on p i n :
B IE LLE
o r i f i c i o del pi sto n :
del eje de pi sto n :
Spinotti cla sse A :
( r i f e r i m e n t o ner o o (1 ) s u l
p i s t o n e e r i f . A o (1 ) sul
m o n o b l o c c o ).
0
0
a le s a g g io pistone :
2 3 , 9 9 7 0 è 2 3 , 9 9 9 5 mm
s p in o tto pistone :
2 3 , 9 8 6 0 a 2 3 , 9 8 8 5 mm
Spinotti cla sse B :
( r if e r i m e n t o bia nco o ( 2 )
sul p istone e rif. B o ( 2 )
s u l m o n o b l o c c o ).
0
0
alesaggio pistone :
2 3 , 9 9 9 5 a 2 4 , 0 0 2 0 mm
spinotto :
2 3 , 9 8 8 5 à 2 3 , 9 9 1 0 mm
3
B IE L L E S
Reperes de la clo'sse des
te te s de b ie lle s ;
R epères frappes de la mê­
me m anière que ceux de la
lig n e d arbre.
C la s s e A - Repere sur cou sçS m anetons v ile b re q u in
C la s s e B - Repere sur
c o u s s in e ts •
ci» m anetofls v ile b re q u in
C la s s e C - Repere sur
c o u s s in e ts r
ó m anetons v ile b re q u in :
( re n o v a tio n )
Repères de la c la s s e des
axes de p is to n s Une le ttre ou un c h iffre
frap pe sur le c a r te r- c y lin ­
dre s, une to uch e de p e in tu ­
re dans le p is to n ou un
c h iffre frappé sur le p is to n
C O N N E C T IN G RODS
PLEUEL
C la s » m ark» o f the conrod
K e nn z e ic h n u n g der P le ue l
köpfe :
A u f g le ic h e W eise e in g e ­
sch la g e n w ie an der Kurbel-
b ig en d* :
M arks «tam ped in th e some
w ay as fo r th e c ra n k s h a ft
m ain b e a rin g jo u rn a ls .
C la ts A - M a rk t on h a lf
Ka t A - K e nn zeich nu ng
an La g e rs c h a le n :
c¿ K u rb e lz a p fe n :
b e a rin g ! :
if, crank th a ft jou rn o I t •
C la s t B - Mork on h a lf
Kal. B - Ke nn zeich nu ng
an L a g e rs c h a le n
b e a rin g t :
(!> c ra n k s h a ft jo u rn a ls :
C la s s C - M ark on h a lf
b e a rin g ! :
(,*» c ra n k s h a ft jo u rn a ls :
* K u rb e lz a p fe n :
K a t.C - K e nn zeich nu ng
an L a g e rs c h a le n
ó K u rb e lz a p fe n :
( In s ta n d s e tz u n g )
Ke nn zeich nu ng der Kat
der K o lb e n b o lz e n :
An Z y lin d e rn e in g e s c h la gene B u c hstab en oder
Z iffe r n , Farbklecks im K o l­
ben ad. ein g e s c h la g e n e
Z iffe r am Kolben
( renew al )
C la s s m a rk t of gudgeon
p in s :
A le tte r or
ped on the
a stro ke o f
p is to n or a
a number stam ­
c y lin d e r b a rre l;
p a in t in th e
number stamped
B IE L L E
B IE L A S
M arcas de lo e la te de l o t
cabezas de b le la t :
M arcas estom padas de lo
m ism a fo rm a que l a t de la
bancada.
C ía te A - M arca
c o jin e te s :
sobre
ó m u n e q u illa s cigü eR o l :
C lo se B • M arca sabre
c o jin e te s :
i h m u n e q u illa s c ig ü e ñ a l :
C la s e C - M arca sobre
c o jin e te s :
('> m u n e q u illa s c ig ü e ñ a l :
(re p a ra c ió n )
M arcas de la 'c la s e de los
e je s de p isto n e s :
Una le tra o un numero
estam pados sobre e l carte r
c ilin d r o s , un to que de p in ­
tu ra en e l p is tó n o un número estam pado sobre el
SM ( SB s e rie SC )
R ife rim e n to c la s s e d e lle
te s te d i b ie lla .
R ife rim e n ti s ta m p ig lia ti
in modo id e n tic o a q u e llo
d e lla lin e a d i banco.
C la s s e A - R ife rim e n to
s u lle b ro n zin e :
MM 67 129
57,110 o 57 ,1 20 r
ih p e rni d i b ie lla :
C la s s e B - R ife rim e n to
s tille b ro n z in e :
(fi pe rni d i b ie lla
C la s s e C - R ife rim e n to
s u lle b ro n z in e :
e/) pe rni d i b ie lla :
( r in n o v a ti )
R ife rim e n to c la s s e d e g li
s p in o tti :
Uno le tte ra o uno c ifr a
s ta m p ig lia te s u l m o n o ­
b lo c c o , un to c c o d i ve rn id e
MM 71 621
56,983 a 56,993 ,
n e l p is to n e oppure una c ifr a
s ta m p ig lia ta su l p isto n e
p istó n
Axe s de p is to n c la s s e A
(re p è re n o ir ou ( 1 ) sur p is ­
to n e t repère A ou ( 1 ) sur
c a rte r-c y lin d re s ).
ó ale sag e p is to n :
ó axe de p isto n
Axe s de p is to n c la s s e B :
(re pè re b la n c ou (2 ) sur
p is to n et repère B ou ( 2 )
sur c a ç te r-c y lin d re s ).
K o lb e n b o lz e n K a t A :
(K e n n z . s chw a rz od. (1 )
am K o lbe n und K ennz. A
od. (1 ) am Z y lin d e r k .)
ú Bohrung K o lbe n :
á K o lb e n b o lz e n :
K o lb e n b o lz e n K a t B :
( Ke nn z. w e is s od. (2 ) an
K o lbe n u Ke nn z. B oder (2)
am z y lin d e r k o p f ).
ô alé sag e p is to n :
ó axe de pis to n :
ó B ohrung Ko lbe n :
cf> K o lb e n b o lz e n :
B IE L L E S
( s u it e )
‘ G udgeon p in t C la s s A :
( b la c k m ark or ( 1 ) on p is ­
to n and m ark A or ( 1 ) on
c y lin d e r b a rre ls ).
ó p is to n bore :
ú gudgeon p in :
Gudgeon pin s c ia s ; 5
( w h ite m ark or ( 2
to n and mark B j.
c y lin d e r barr ■Is 1
6 p is to n bo .
ci gudgeon pm
PLEUEL
( F o rts .)
S p in o tti c la s s e A :
( rife rim e n to nero o (1 ) su l
p is to n e e r if . A o (1 ) sul
m on ob lo cco ).
a le s a g g io p is to n e :
s p in o tto p 1• : one :
Spino? c le sse B :
( r ife rim e n to b ia n c o o (2 )
su l p is to n e e r if . B o (2 )
s u l m on ob lo cco ).
23 ,9 97 0 a 23 ,9 99 5 i
23 ,9 86 0 a 23,9885 i
o r ific io de l p is to n :
ó a le s a g g io p is to n e :
23,9995 a 2 4 ,0 02 0 r
de*
<b s p in o tto :
23,9885 ò 2 3 ,9 91 0 r
E je s de p is to n e s c la s e A :
(m o rca negra o (1 ) sobre
e l p is tó n y m arco A o ( 1 )
sobre ca rte r c ilin d r o s )
<!> o r ific io d e l p is to n :
ó d e l e je de p is to n :
E je s de p is to n e s c ia s e B :
{ m arca bla n ca o ( 2 ) sobre
e l p is to n y m arca B o (2 )
ïo b re c a rie r c ilin d r o s ) ,
<* de p is tó n :
C O N N E C T IN G RODS
( c o n tin u e d )
B IE L A S
( c o n tin u a c ion )
B IE L L E
( se g u ito )
L e s axes sont montés s errés dans
les b ie lle s e t lib re s dans les p is -
D ie B o lz en s in d in die Pleuel eingeJ G udgeon pin s are fitte d tig h t on
p re s s t und schw im m en im K o lb e n . | co n n e c tin g rods and fre e on pis-
Lo s eje s se montan duros en las
b ie la s y lib re s en los p is to n e s .
G li s p in o tti sono m on tati s e rra ti
n e lle b ie lle e lib e ri nei p is to n i.
Repère de la c la s s e du po ids des
b ie lle s : *
Nombre frappé sur la joue du 5eme
moneton du v ile b re q u in e t sur la
tê te de la b ie lle .
K ennz. fü r G e w ic h ts k a t de«
P le u e l :
E in ge s c h la g e n e Z iffe r am 5.
K u rb elz a pfe n der K u rb e lw e lle und
am P le u e lk o p f.
C la s s mark o f th e conrods
w e ig h t :
R efe ren ce number stamped on
th e 5 th c ra n k p in web and on
conrod b ig end.
M arca de la c la s e d e l peso de las
b ie la s : *
Num ero estam pado sobre la cara
de la 5a m u n e q u illa de l cig ü e ñ a l
y sobre la cabeza de la b ie la .
R ife rim e n to c la s s e d e l peso d e lle
b ie lle : *
Num ero s ta m p ig lia to s u llo s p a lla m ento d e l 5o perno d i b ie lla e
s u lla te s ta d i b ie lla .
N O TE IM P O R T A N T E :
Le sens du m ontage des chapeaux
de b ie lle s e s t à re s p e c te r. Repere
par le N° du c y lin d re gravé sur
b ie lle s e t chapeaux.
W IC H T IG E A N M E R K U N G .
D ie E in b a u ric h tu n g der P le u e l'
la g e rd e c k e l is t e in z u h a lte n ..
K e nn zeich nu ng durch Z y l . —N r.
an P le u e l u. L a g e rd e c k c l.
IM P O R T A N T N OTE
D ire c tio n o f fittin g in b ig end
caps m ust be o b serve d. I t is
m arked by c y lin d e r number on
conrods and cap s.
O B S E R V A C IO N IM P O R T A N T E
E l se n tid o de m ontaje de las tapas
de b ie la s debe ser resp eta do . M ar­
cadas con e l num ero de l c ilin d r o
gravado sobre las b ie la s y las ta-
N O T A IM P O R T A N T E
Il senso dì m ontaggio de i c a p ­
Il e s t in d is p e n s a b le de s errer les
écrous de chapeaux de b ie lle s
A V A N T le m ontage du v ile b re q u in
sur ses p a lie rs .
Serrage des éc ro us de chapeaux de
b ie lle s
6,9 a 7 m.kg
C ha uffer la b ie lle a 200u pour It
montage des axes de p is to n s .
D ie M uttern an den La g e rd e cke ln
m üssen vor Einbau der K u rb e l­
w e lle festge zog en werden.
It is e s s e n tia l to tig h te n the
c o n n e ctin g rod cap nuts before
p la c in g the cra n k s h a ft in to its
b e a rin g s .
T ig h te n b ig end cap nuts to :
50 to 51 ft. Ibs
H eat the c o n n e ctin g rod to 39 0 u
fo r fittin g th e gudgeon pin s.
Es in d is p e n s a b le apreta r las tu e r­
cas de ta pa s de b ie la s A N T E S de
m ontar e l cig ü e ñ a l sobre la han-
Anzugsm om ent der M uttern
am Pleuellagerdockel ; 6,9 - 7,0 mkg
Das P le u e l muss vor Ein ba u des
K o lb e n b o lz e n s auf 200" C e rh itz t
A p rie te de las tu e rca s de tapas
de b ie la s : 6,9 a 7 m.kg
C a le n ta r la b ie la a 200" C para e l
m ontaje de los e je s de p is to n e s .
p e lli d i b ie lla d e v 'e s s e re r is p e t­
ta to . C on tra sse g n a to d a l N° del
c ilin d r o s ta m p ig lia to s u lle b ie lle
e s u i c a p p e lli.
E in d is p e n s a b ile serrare i da di
d e i c a p p e lli di b ie lla PR IM A de l
m ontaggio d e ll alb e ro m otore sui
r is p e t tiv i su p p o rti.
S e rraggio da di dei c a p p e lli di
b ie lla : 6,9 à 7 m .kg.
S caldare la b ie lla a 200° per il
m on tag gio d e g li s p in o tti.
- C las s e lign e d 'a rb re
C la s s e te to do b ie lle
- K a t. der K u rb e lw e lle
- C las s of c ra n k s h a ft
C la ss of b ig end
Kat. P le u e lk o p f
- C lase de la bancada
- C la s s e line a d i banc
r C la s s e poids des b ie lle s
C la se de la cabeza de bu
C la s s e te s ta d i b ie lla
l K a t. P le u e lg e w ic h t
!■ C la s s of conrods w e ig h t
h C la s e de peso de las b ie la s
- C lasse te te de b ie ll
K a t. P le u e lk o p f
C lass o f b ig end
- C la s e de la cabeza i
' C las s e te s ta di b ie l
L C la s s e peso d e lle b ie lle
C la sse lig n e d 'a rb re
K a t. der K u rb e lw e lle
¡
i
C ja ss o f cra n k s h a ft
!
C la s e de la bancada i
C lasse lin e a d i banco I
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O PER ATIO N S
REPARATURHANDBUCH
A R B E ITS V O R G Ä N G E
N° 5 8 1 / 1
OPERATIO N S
S. 1 0 0 - 0 0
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O P ER AC IO N ES
N. IN F 12 S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O P ER AZIO N I
R E P A IR M A N U A L
PISTONS E T S E G M E N T S
-
KOLBEN
UND K O LB E N R IN G E
-
PIS TONS A N D
PISTO N RINGS
SM (SB série SC )
-
PISTO NE S Y SEGMENTOS
-
9 - 1972 I-------►
PISTONI E SEGMENTI
o
Sens de montage des p is to n s et des b i e l l e s dans les c h e m is e s : I o Le coté
de la tê t e de b i e l l e - 2° Le c h a n fr e in de la b i e l l e vers
RIERE
le plus long de la jupe du piston, du coté du chanfrein
TAVANT p o u r le coté
D r o i t (1, 2, 3) -
Le chanfrein de la b i e l l e vers C A R ­
CO
pour le coté Gauche (4, 5, 6 ) -
E in b a u r ic h t u n g der Kolben und der P le u e l in den
P le u e la u g e s . 2) D ie A b fa s u n g des
B u chs e n : 1) Die längere Seite des K o lb e n s c h a f t e s auf Seite der A bfa sung de«
PleuäJs nach vorn für die rechte Seite (1, 2, 3). Die Ab fa sun g des P le ue ls nach hinten für c
li n k e Seite (4# 5, 6).
D i r e c t i o n of f i t t i n g
of p i s to n s and c o n n e c t in g rods
in ba rrels : 1 - the long er sid e of the piston s k ir t , towards chamfer on the
big-end - 2 - T h e chamfer of the c o n n e c t in g rod to w a rd s the F R O N T , on the RH side (1, 2, 3) the chamfer of the c on ne c tin g rod
towards the Rear, for the L H . sid e (4, 5, 6).
Í
ì
—
Sentido de montaje de los p is to n e s y de las b i e l a s en las cam is as : I o El
lado mas
c h a fla n de la cabeza de b ie la - 2 o El c h a f la n de la b ie l a hacia a d e la n te en el
A tr á s en el
testa di b i e l l a - 2 °
il
largo de la falda del pis to n, del
lado del
lado Derech o (1, 2, 3 ) . El chaflan de la b ie la hac
lado Iz q u ie r d o (4, 5, 6).
Senso di m on ta g g io dei p i s t o n i e d e lle
b i e l l e n e ll e c a m i c ie : I o II lato più lungo del m a n te llo del p i s t o n e / dal lato smusso d e lla
Lo smusso d e ll a b i e l l a , , vers o la parte a n te rio re per il
lato s i n i s t r o (4, 5, 6).
T
CN
la to d e s tro (1, 2, 3) e verso la parte posteriore per
KOLBEN
P I ST ONS
PISTONS
PISTONES
Re père s de la c l a s s e des
pistons et chemises :
Ces repèr es s ont f ra pp és
sur le c a r t e r - c y l i n d r e s et
sur la t êt e des p i s t o n s .
K e n n z . der Kat . von
K o l b e n u. L a u f b ü c h s e n :
K e n n z . am Z y l i n d e r k . und
an K o l b e n b o d e n .
C l a s s ma rks on t h e p i s t o n s
a n d bar re TsV
T h e s e marks are s t a m pe d
on t h e c r a n k c a s e and on
the piston heads.
Ma r c a s de la c l a s e de los
pistones y cam isas :
E s t a s ma rc as e s t á n e s t a m ­
padas sobr e e l c á r t e r c i l i n
d r os y so br e la c a b e z a de
C h e m i s e s et p i s t o n s
L a u f b ü c h s e n und K o l b e n
0 theoret. Kolben
L a u f b ü c h s e n u. K o l b e n
B a r r e l s and p i s t o n s
Class A :
0 B a r r e l bore =
0 ( t h e o r e t i c a l ) piston
B a r r e l s and p i s t o n s
los p i s t o n e s .
C amisas y pistones
Clase A :
0 de la c a m i s a —
0 t e o ric o del pis ton =
Camisas y pistones
Classe B :
0 alésage chemise —
0 théorique piston =
Chemises et pistons
Kat. B :
0 Bohrung L a u fb ü c h s e —
ò theoret. Kolben —
L a u f b ü c h s e n u. K o l b e n
Class B :
0 B a r r e l bore =
0 ( t h e o r e t ic a l) piston
B a r r e l s and p i s t o n s
Clase B :
0 de la c a m i s a =
0 t e o r ic o del pis ton —
Cam is as y pistones
Classe C :
0 alésage chemise =
0 théorique piston =
Chemises et pistons
Kat. C :
0 Bohrung L a u fb ü c h s e —
0 theoret. Kolben
L a u f b ü c h s e n u. K o l b e n
Class C :
0 B a r r e l bore —
0 ( t h e o r e t ic a l ) piston
B a r r e l s and p i s t o n s
Classe D :
0 alésage chemise —
tff t h é o r i q u e p i s t o n =
n 'e x is te qu'une seule
c l a s s e de p oi d s de p i s t o n
Kat. D :
0 Bohrung L a u fb ü c h s e
Class D :
0 B a r r e l bore =
0 theoret. Kolben =
0 ( t h e o r e t ic a l ) piston
Es b e s t e h t nur e i n e K a t .
T h e r e is o n l y one c l a s s of
piston w e ig h ts
C la sse A :
0 alésage chemise —
0 théorique piston C h e mi s e s e t p i s t o n s
Kat. A :
0 Bohrung L au fbü c h se —
von
K olbengewicht
PISTONI
SM ( SB s é ri e SC )
R ife rim e n ti c la s s e dei
pistoni et delle camicie :
Q u e s t i r i f e r i m e n t i sono
s ta m p ig lia t i sul monobloc­
c o et s u l l a t e s t a dei
pi s t o n i .
Camicie e pistoni,
Classe A :
0 alesaggio camicia —
0 te o ric o pistone =
8 6 , 9 9 0 à 87 mm
8 6 ,9 50 à 8 6 , 9 6 0 mm
Camicie e pistoni,
Classe B :
0 alesaggio camicia —
0 te o ric o pistone =
Camicie * pistoni,
87 à 8 7 , 0 1 0 mm
8 6 , 9 6 0 à 8 6 , 9 7 0 mm
Clase C :
0 de la c a m i s a =
0 te ó r ic o del pistón
C am is as y pistones
Clase D :
0 de la c a m i s a =
0 t e ó r i c o del pis ton
Classe C :
0 a le s a g g io camicia
0 t e o ric o pistone
Cam icie e pistoni
8 7 , 1 9 0 à 8 7 , 2 0 0 mm
8 7 , 1 5 0 a 8 7 , 1 6 0 mm
N o e x i s t e nada mas que
una c l a s e de p e s o de p i s ­
tón —
E s i s t e una s o l a c l a s s e di
p es o d e i p i s t o n i
Classe D :
0 a le s a g g io camicia
0 t e o ric o pistone =
8 7 , 2 0 0 à 8 7 , 2 1 0 mm
8 7 , 1 6 0 a 8 7 , 1 7 0 mm
411
± 3 g
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
O PER ATIO N S
REPARATURHANDBUCH
A R B E IT S V O R G Ä N G E
O PE R ATIO N S
O PE R A C IO N E S
R E P A IR M A N U A L
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
N° 5 8 1 / 1
O PE R A ZIO N I
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
P IS T O N S A N D P IS T O N RINGS
K O L B E N UND K O LB E N R IN G E
P IS T O N S E T S E G M E N T S
KOLBENFìIN G E
-
PISTO NE S Y SEGMENTOS
( c o n t in u e d )
(F orts. )
( suite )
SEGMENTS
S 100-00
SEGMENTOS
RINGS
-
( c o n t in u a c ió n )
SEGMENTI
PISTONS
PISTONES
KOLBEN
PISTONS
PISTONI
Repère
Nombre
E paisseur
L a rge ur
Jeu à la coupe
Hauteur de gorge
M a rk ie ru n g
Anzahl
B r e i te
Spiel am S c h n it t
Marking
Q uantity
Stärke
T hickn ess
Width
Marca
Cantidad
Espesor
Gap
Ho lg ura en el corte
Nuthohe
Groove depth
R iferim ento
Numero
Spessore
Ancho
Larghezza
*
PISTONI E SEGMENTI
( seguito )
G io c o a l t a g l i o
A l t u r a de la canal
A l t e z z a della gola
/ Pas de sens de montage
l Keine Einbaurichtung
*
1 AE Y 2
+ *
2 AE
1
1,5 ~ 0 / 0 ^ 0 mm
-0 ,0 22
3 ,5 ± 0,08 mm
0,30 a 0 ,4 5 mm
1
1,5c + 0' 01
+ 0,03
1,75 " ° ' 010 mm
- 0 ,0 2 2
3,7 ± 0 ,1 2 mm
0,30 à 0,45 mm
1 , 7 5 + 0 ' 01 mm
+ 0,03
8 7 ,2
A 2
1
mm
0 1o
■Jf. >.
r
3 AE
A 2
5C * 0 ' 010 mm
^ 0,0 28
1
K om pressionsring
E tan chéité
r *
Rae leur
* * * R e fo u le u r avec exp andeur
3,3 ± 0 ,1 2 mm
* 1
A b stre ifring
’ A b w e i s u n g m it
feder
Expander­
—
,0
1<o
*
C o m p re s s io n ring
* *
Scraper ring
* * * O i l - c o n t r o l ring w i t h expu nutrr
c +
5
0,01
'
+ 0,03
0 , 2 5 a 0,40 mm
mm
mm
mm
Estanqu eidad
1*
Rascador
* * * Engrase con expansionador
} F i t either way up
f Sin sentido de montaje
' Nessun senso di montaggio
mm
Montage T O P vers le haut
Montage T O P nach oben
F i t w i t h « T O P » upwards
Montaje « T O P » hacia arriba
R ¡ferimento « T 0 P » verso 1 alto
1
Tenuta
* •
Raschiaolio
• } 1 Compressione con espansore
8
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O PERATION S
REPARATURHANDBUCH
AR B E IT S V O R G Ä N G E
N° 581 -1
R E P A IR M A N U A L
O PERATIO N S
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
O PE R AC IO NES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O P ER AZIO N I
S - 112-0
SM ( SB série SC )
9 - 1972
h
C O N T R O L E E T R E G L A G E DU J E U DES SO UPAP ES
- Remorque : C e l l e opéra !ion doit etre e x é c u t é e sép a rém ent sur chacune des deux c u l a s s e s .
CONTROLE
A p rè s a v o i r d é s h a b i l l é les c u l a s s e s e t déposé les c o u v r e - c u l a s s e s ; mesurer le jeu aux soupapes : Ce jeu d o it être compris entre 0,30 et 0 35 mm pour les soupapes d'admission
e t entre 0 ,5 0 et 0,55 mm pour les soupa pe s
d ' é c h a p p e m e n t - a) L e v e r
rappo rt au p o u s s o ir c o r r e s p o n d a n t ( 2 ) - b) M esurer ce jeu
REGLAGE
-
une roue avant, pa sser une v i t e s s e . . ( 5 è m e ) pour amener une came (1 ) à sa position de jeu maxi par
e t le noter - c) P ro c é d e r de même pour les autres soupapes e t noter le jeu à chaque soupape.
D é p o s e r le s arbres à cames : A T T E N T I O N : Sur les arbres à cames de la c u l a s s e gauche il y a deux repères . Utiliser les plus courts des deux. Amener les
repères «a» des arbres a cames fac e aux repères des c h a p e a u x des p a li e r s a v a n t ( 3 ) . Repérer ( t o u c h e de p e in t u r e ) la p o s it io n des pignons de d i s t r i b u t i o n , par rapport à la
chaîne. D e s s e r r e r les é c ro u s ( 4 ) et dé tendre la ch a îne ( c l é 6 pans mâle de 6 mm et r a llo n g e A ) Déposer les écrous ( 5 ) et les chapeaux de p a li ers . Déposer I arbre a cames
d ’ échappem ent p u is , c e l u i d ' a d m i s s i o n . Dé poser les p o u s s o i r s ( 6 ) à la main, ou a l ’ aide d 'u n e ven touse. Ne pas les intervertir. Dégager les p a s t i l l e s de réglage ( 7 ) . Les
p l a ce r a i e c le p o u s s o i r corr es po n d an t. Mesurer l ' é p a i s s e u r A de c hacune des p a s t i l l e s et c h o i s i r , parmi c e l le s vendues par notre Service des Pièces de Rechange les pa stilles
qui p e r m e ttr o n t d ' o b t e n i r le jeu c o r r e c t aux soupa pe s.
* Ne pas d é s a c c o u p l e r les c ha îne s de d i s t r i b u t i o n .
P o se r les arbres à cames : Mettre en plac e les p a s t i l l e s ( 7 ) et les p o u s s o ir s ( 6 ) p r é a la b le m e n t h u il é s . P r é s e n t ^ I arbre à cames d admission et mettre en place le chapeau
de p a l i e r a v a n t . L e brin sup érieur de la chaîne de distribution é ta n t tendu^ les repères d o i v e n t correspondre. Pr ése nte r l'a r b r e a cames d échappement en respectant le repère
( t o u c h e de p e i n t u r e ) f a i t au démontage.
Monter les c h a p e a u x de p a l i e r s ( r e s p e c te r les repères fra p p é s sur les chapeaux et la c u l a s s e ) . Serrer les écrous de 2,6 à 2,8 mkg ( r o n d e lle p l a t e ) .
Tendre la c h a îne de d i s t r i b u t i o n à 2 mkg, s o i t 10 kg au pe son ( c l é 6 pans mâle de 6mm, r a llo n g e MR. 6 3 0 - 1 3 / 5 et p e s o n )
Serrer les é c ro u s ( 4 ) â 2 mkg . C o n t r o l e r a nouveau la p o s i t i o n des repères . C o n t r ô l e r le ¡eu aux soupapes :
A d m i s s io n = 0 ,3 0 a 0 ,3 5 mm
-
E c h ap pem e nt = 0 ,5 0 â 0,55 mm . Procé de r de même pour l' a u t r e cula sse.
H a b i l l e r la c u l a s s e d r o it e : P o s e r le c o u v r e - c u l a s s e , i n t e r c a l e r le j o i n t . Serrer les écro us de 1 à 1,2 mkg. Mettre en p la c e l'ensemble pattes et f i l s de bougies. H a b i l l e r le
c o u v r e - c u la s s e , P o s e r la t u b u lu r e df a d m is s i o n .
%
H a b i l l e r la c u l a s s e ga uche : Poser le c o u v r e - c u l a s s e , i n t e r c a l e r le j o i n t . Serrer les ecrous de 1 a 1,2 mkg. Me re
bougies. H a b i l l e r le c o u v r e - c u la s s e . P o s e r la t u b u lu r e d ' a d m i s s i o n .
I«
p
rJ'liuMe et l'ensemble pattes et f i l s de
C O N T R O L E E T R E G L A G E DU J E U D E S S O U P A P E S
8541
8543
q
547
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
OPERATIO N S
REPARATURHANDBUCH
AR B E IT S V O R G Ä N G E
R EPA IR M A N U A L
N° 5 8 1 / 1
O PER ATIO N S
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O PER AC IO N ES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O P E R A ZIO N I
S - 112-0
SM (SB série SC )
9-1972
h
K O N T R O L L E U N D E I N S T E L L U N G DES V E N T I L S P I E L S
K o n t r o l l e - Anm : D i e s e r Arbeitsvorgang muss für jeden Z ylin d erkop f getrennt vorgenommen werden.
Z y l i n d e r k o p f zerleg en und Z y l i n d e r k o p f d e c k e l abnehmen : V e n t i l s p i e l messen : D ie s e s Spiel muss z w i s c h e n 0-30 u. 0,35 mm bei den E in la s s v e n t i le n und zwischen 0,50 u. 0,55 mm
bei den A u s l a s s v e n t i l e n l i e g e n , a) 1 Vord errad h o c hh eb en , 5 . Gang e i n l e g e n , um einen Nock en (1) in die Stellung des gröss/möglichen Spiels im V erhältnis zum entsprechenden
Stössel (2) zu b rin g e n , b) D i e s e s Spiel messen u. a u f z e ic h n e n , c) In g l e i c h e r Weise m it den anderen V e n t ile n vorgehen und das Spiel eines jeden V e n t ils aufzeichnen.
E I N S T E L L U N G - N o c k e n w e l l e n ausbauen : A C H T U N G : A u f den N o c k e n w e l l e n des lin k e n Z y l i n d e r k o p f e s sind zwei Markierungen angebracht : die kürzeren verwenden. Die M arkie­
rungen (a) der N o c k e n w e l l e n gege nü be r den M a rk ieru nge n der vorderen L a g e r d e c k e l (3) e i n s t e l l e n . Mit F a r b k le c k s S t e l lu n g des St euerritzels im Verh ältn is zur Steuerkette markieren
Muttern (4) lösen und K e tt e e n ts pa nn en ( S e c h s k a n t - S t e c k s c h l ü s s e l 6 mm und Verlän ge run g A). Muttern (5) abschrauben und L a g e rd e c k e l abnehmen. Zuerst Au slass-N ockenwelle
sodann E i n l a s s - N o c k e n w e l l e ausbauen. Stössel (6) m it der Hand oder m it Saugnapf he rausnehmen. S tössel nicht vertauschen . E in s t e il s c h e ib e n (7) herausnehmen, fiiese mit dem du:
gehörenden S tö s s e l lagern. D i c k e (A ) jeder É í m s t e lI s c h e i b e messen und die durch das E T - L a g e r g e li e f e r t e n E in s t e ll s c h e ib e n au ssuchen, um ein genaues V e n t ils p ie l zu ermöglichen.
s|e
Die Steuerketten n i c h t au shä ng en .
N o c k e n w e lle n einb auen : E i n s t e l l s c h e i b e n (7) und St össel (6) - v orh er g e ö lt - e i n b a u e n . E i n l a s s - N o c k e n w e l l e einsetzen und vorderen Lagerdeckel anbringen. Die Markierungen
müssen ubereinstimmen bei gespanntem oberem Steuerkettenstra ng. A u s l a s s - N o c k e n w e l l e e i n s e t z e n unter Beachtung des vorher angebrachten F arbkleckses.
L a g e r d e c k e l ein bauen ( e i n g e s c h l a g e n e M a rk ie ru n g e n an D e c k e l n und Z y l i n d e r k o p f b e r ü c k s i c h t i g e n ) . Muttern mit 2,6 - 2,8 mkg festzie he n (F la c h s c h e ib e ). Steuerkette mit 2 mkg span
nen, dies e n t s p r i c h t 10 kg auf der Z u g w a a g e ( S e c h s k a n t - S t e c k s c h l ü s s e l 6 mm, V e rlä n g e ru n g MR 6 3 0 - 1 3 / 5 und Zugwaage). Muttern (4) mit 2 mkg festzie he n. Erneut Stellung der
M arkieru nge n prüfen. Sp iel der V e n t i l e prüfen:
E i n l a s s - 0,-30 - 0,35 mm
A u s l a s s = 0,50 - 0,55. In g l e i c h e r Weise beim anderen Z y l i n d e r k o p f vorgehen.
Rechten Z y l i n d e rk o p f z u ia m m e n b a u e n : Z y l i n d e r k o p f d e c k e l anbauen, D ic h tu n g d a z w i s c h e n legen.
Muttern m it 1 - 1,2 mkg f e s t z i e h e n . Z ü n d k a b e l h a l t e r u n g und Z ü n d k a b e l an bri ngen. Z y l i n d e r k o p f d e c k e l zusammenbauen. Ansaugkrümmer anbringen.
L i n k e n Z y l i n d e r k o p f zusammen ba ue n : Z y l i n d e r k o p f d e c k e l anbauen, D ic h t u n g d a z w is c h e n legen.
Muttern mit 1 - 1,2 mkg f e s t z i e h e n . O lm e s s s t a b und H a lt e r u n g m it Z ü n d k a b e ln an bringen. Z y l i n d e r k o p f d e c k e l zusammenbauen. Ansaugkrümmer anbringen.
C O N T R O L E E T R E G L A G E DU J E U DES S O U P A P E S
K O N T R O L L E U N D E IN S T E L L U N G DES V E N T IL S P IE L W
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O PERATION S
REPARATURHANDBUCH
A R B E IT S V O R G Ä N G E
O PERATIO N S
R E P A IR M A N U A L
N° 5 8 1 / 1
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O P ER AC IO N ES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O P E R AZIO N I
C O N T R O L E E T R E G L A G E DU J E U DES S O U P A P E S
S - 112-0
SM (SB série SC )
9-1972 \
- C H E C K IN G AND AD JU STIN G THE V A L V E C L E A R A N C E -
C H E C K - N O T E : This operation m ust'be carried, oat sep a ra tely on each o f the two cylinder heads. •
A f t e r h a v i n g s t r ip p e d and removed the c y l i n d e r head : c h e c k the v a l v e c le a r a n c e w h ic h must be between 0,30 and 0,35 mm for the i n l e t valves and 0,50 - 0 55 mm. for the
e x h a u s t v a l v e s . a ) R a is e a f r o n t w h e e l, enga ge a gear (5 th) to b r i n g a c a m ( T ^ ) f o its maximum clearance position in relation to the correspo nd ing t a p p e t ( f ) b ) Measure and take
note of t h i s c le a r a n c e , c) Proceed in the same w a y for the other v a l v e s , m easuring each c le a r a n c e .
A D J U S T M E N T - Remove tjxe c a m s h a f t s : Warning : 2 marks appear on c a m s h a f t s of L . H . c y l i n d e r head : ignore the longer ones. Bring the mark «a» of the camshafts opposite thos
on the f r o n t be a rin g caps
Mack with a touch of p a in t the t i m i n g gear p o s i t i o n in r e l a t io n to the chain. Loosen the nuts( 4 )and sla cken the chain (6 sided 6 mm male spanner
t
w i t h e x t e n s i o n A) Remove n u ts( 5 )and b e a r in g c a p s . Remove the e x h a u s t c a m s h a f t then the i n l e t one. Remove the t a p p e t s T 6 J b y kârnd or with a suction-extractor. Do not invert
them . Remove the a d j u s t i n g c a p s u l e s (/ 7y and p la ce them with the corresponding tappets. Measure the t h i c k n e s s A of each ca p sule and choose, from the range sold by our Spare
Parts D e p a r tm e n t , tho s e c a p s u le s w h i c h w i l l ensure c o r r e c t v a l v e c l e a r a n c e s .
'S»'
Do not d i s c o n n e c t the c h a i n s .
F i t the c a m s h a f t s : L u b r i c a t e capsu l e s ( J ) and tap pets ( ^ ) then put them in p o s i t i o n . O ffer up the in le t c a m s h a ft and f i t the front bearing cap. The upper part o f the chain being
tens ioned, the marks must correspond. <0ffer up the e x h a u s t c a m s h a f t w h i l e t a k i n g note of the pa inted mark made when d is m a n tlin g .
F i t the be aring c a p s ( T a k e note of the m a r k i n g s punched on b e a rin g s caps and c y l i n d e r head) t ig h te n the nuts to 2,6 - 218 mkg (18,8 - 20,3 ft Ibs - F lat*washer).
T e n s i o n the c ha in to 2 mkg (14 \ f t Ibs) t h a t i s 10 kg (22 Ibs) on the s p r in g b a la n c e ( 6 sid ed 6 mm. male spanner, exte nsio n MR 630-13/ 5 and spring balance ).
T i g h t e n the n u t s ( ^ ) t o 2 mkg (14 ^ f t Ibs) - c h e c k again the p o s it io n of the marks - c h e c k the v a l v e c le a r a n c e
I n l e t — 0 ,3 0 to 0,35 mm
E x h a u s t — 0 ,5 0 to 0 , 5 5 mm
Pr oceed in the same way for the other c y l i n d e r head
P R E P A R E T H E RH C Y L I N D E R H E A D : F i t the c y l i n d e r head c o v e r , in s e r t the g a s k e t - T ig h t e n the nuts to 1 to 1,2 mkg ( 1 \ to 8^ f t . l b s ) ( f i t sparkplug leads and fix in g lugs).
Prepare the c y l i n d e r head c ov e r. F i t the i n l e t m a n if o l d .
P R E P A R E T H E L H C Y L I N D E R H E A D : F i t the c y l i n d e r head c o v e r , i n s e r t the g a s ket- T ig h t e n the nuts to 1 to 1 ,2 mkg ( f i t o il d i p s t i c k , spark plug leads and fix in g lugs.
Prepare the c y l i n d e r head cove r. F i t the i n l e t m a n if o l d .
CONTROLE
ET
REGLAGE
DU J E U
DES S O U P A P E S
8543
8541
CHECK AND ADJUST
VALVE
CLEARANCES
8547
8543
12
>
14
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
'
O PER ATIO N S
REPARATURHANDBUCH
REPAI R M A N U A L
N* 5 8 1 / 1
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
;
AR B E IT S V O R G Ä N G E
OPERATI ONS
O P E R A C IO N E S
'
O P E R A Z IO N I
j
C O N T R O L E E T R E G L A G E DU J E U DES S O U P A P E S
C O N T R O L - O b s e r v a c i ó n : E s ta
operacion debe ser
Después de haber d e s p e ja d o las c u l a t a s
S 112-0
-
SM ( SB série SC )
9 -1972
1--------►
C O N T R O L Y R E G L A J E D E L JUEGO DE L A S V A L V U L A S
e f e c t u a d a por separado so bre cada una de las c u la ta s .
y q u it a d o las ta p a s de las v á l v u l a s : medir el juego que t ie n e n las v a l v u l a s .
E s te juego debe e s t a r c o m p r e n d id o e n tr e 0 ,3 0 y 0,35 mm en las v a l v u l a s de a d m i s i ó n , y entre 0,50 y 0 ,5 5 mm en las de esca pe
a) L e v a n t a r una rue da d e l a n t e r a , p a s a r una v e l o c i d a d ( 5 a ) para poner una le va ( 1 ) en su p o s i c i ó n de j u e g o máximo con r e l a c i ó n al empujador correspondiente ( 2 ) .
b) P roceder ig u a lm e n te con las otras v a l v u l a s y anotar e l ju eg o de cada v a l v u l a .
R E G L A J E - D e s m o n ta r los a r b o l e s de le v a s : A T E NC I O N *
-
Sobre lo s á r b o l e s de le v a s
de la c u la t a isq uierda hay dos marcas : Utilizar la mas corta de las dos. Colocar las
marcas «a»_de los a r b o l e s de le v a s , e n f r e n te de las m a r c a s t e los som bre retes de los c o j i n e t e s de la n te ro s ( 3 ) . Marcar ( t o q u e de p i n t u r a ) la p o sic ión de los pinones de
d i s t r i b u c i ó n con r e l a c i ó n a la cad en a. A f l o j a r las t u e r c a s ( 4 ) y d e s t e n s a r la cadena ( l l a v e exago na l macho de 6 mm y p r o l o n g a d o r ). Desmontar las tuercas ( 5 ) y los
som breretes de los c o j i n e t e s . D e s m o n ta r el árbol de le v a s de e s c a p e y de spu és el de a d m is i ó n . Desmon tar los empujadores ( 6 ) con la mano o con una ventosa. Respetar
la p o s i c i o n de cada uno. Sacar tas p a s t i l l a s de r e g l a j e ( 7 ) . C o lo c a rla s con su empujador correspon dien te. Medir el espesor ( A ) de cada una de las p a s t i l l a s y e l e j ir
entre las v e n d i d a s por n u e s t r o s e r v i c i o de p i e z a s de r e c a m b io la s p a s t i l l a s que le pe rm ita ob ten er el juego correcto en las v á l v u l a s .
* No d e s a c o p l a r las cad en as de d i s t r i b u c i ó n .
Montar los arb oles de l e v a s . C o l o c a r las p a s t i l l a s ( 7 ) y los e m p ujad ore s ( 6 ) p r e v ia m e n te a c e it a d o s . C o lo c a r el árbol de le vas de admisión y poner el sombrerete del cojinete
d e l a n t e r o . Con la cue rda s u p e r i o r de la cadena b ie n te n s a d a , las marcas deben c o i n c i d i r . C o l o c a r el árbol de levas de escape respetando las marcas (toque de pintura) hechas
durante e l d e s m o n ta je .
Montar los som bre retes de los c o j i n e t e s ( h a c e r c o i n c i d i r la s marcas gra v ad as sobre sombreretes y c u l a t a ) . A pretar las t ue rc as de 2,6 a 2,8 kgm (arand elas plan as).
T e n s a r la caden a de d i s t r i b u c i ó n o 2 kgm o sea 10 kg con el peso ( ll a v e de 6 mm e x a g o n a l macho, prolongador MR 6 3 0 - 1 3 / 5 . Apretar la tue rca ( 4 ) a 2 kgm. Comprobar nueva
mente la p o s i c i o n de las m arca s . C o n t r o l a r el jueg o de las v a l v u l a s .
A d m i s i ó n = 0,30 a 0 ,3 5 mm. E s c a p e = 0,5 0 a 0,55 mm. P r o c e d e r ig u a lm e n te sobre la otra c u l a t a .
C o lo c a r e l c o n ju n t o de re ch o . Pone r la t a p a de v á l v u l a s , c o l o c a n d o su ju n ta . A p r e t a r las t u e r c a s de 1 a 1,2 kgm. Mon tar el conju nto pasacables y cables de bujías. Armar la
tapa de v á l v u l a s . Montar el c o l e c t o r de a d m i s i ó n .
,
. .
Montar la c u l a t a i z q u i e r d a * . Poner la tap a de v a l v u l a s c o l o c a n d o su j u n t a , A p re ta r las t ue rc as de 1 a 1,2 kgm. C o lo c a r el afora or e nive
ca b le s de b u j í a s . Armar la ta p a de v á l v u l a s . Montar el c o l e c t o r de a d m is i ó n .
m ■
e acei e e
v
15
C O N T R O L E E T R E G L A G E DU J E U DES S O U P A P E S
C O N T R O L Y R E G L A J E D E L J U E G O DE LAS V A L V U L ^
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O P ERATIO N S
REPARATURHANDBUCH
AR BE ITSVO RG ÄNG E
R E P A IR M A N U A L
N° 5 8 1 /1
O PER ATIO N S
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O PER AC IO N ES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O P ER AZIO N I
S - 112-0
SM (SB série SC )
9-1972
h
C O N T R O L E E T R E G L A G E DU J E U DES S O U P A P E S
C O N T R O L L O E R E G O L A Z I O N E D E L G IO C O D E L L E
VALVOLE
C O N T R O L L O - O s s e r v a z í o n e : Questa opera zion e d e v ' e s s e r e eseguita separatamente su ciascuna testata .
Dopo aver sm on tato la t e s t a t a e t o l t o ¡I c o p e r c h i o b i l a n c i e r i , r i l e v a r e il g i o c o d e l l e v a l v o l e : Questo g ioc o de v 'e s s e re compreso fra 0,30 e 0,35 mm per le va lv o le di aspirazione e
fra 0,50 e 0 ,5 5 mm per le v a l v o l e di s c a r i c o . - a ) A l zare una ruota a n te rio re , in n e s t a r e una m arc ia (5a) per portare una camma (1) in posizione di gioco massimi> rispetto alla c o rri,
( c o n d e n te p u n t e r i a (2) • b) Proce de re in modo i d e n t i c o per le a l tr e v a l v o l e e r i l e v a r e il g i o c o per agni v a l v o l a .
*
R E G O L A Z I O N E - S t acca re g l i a lb e r i a camme : A T T E N Z I O N E : s ug li a lb e r i a camme d e l l a t e s t a t a s i n i s t r a vi sono due r if e r im e n ti '.Impiegare quello più c o r t o . Portare i riferimen
t i «a» d e g l i a l b e r i a camme di fr o n te ai r i f e r i m e n t i dei c a p p e l l i dei suppo rti tin t. (3): C o n tra s se g n a re (tocco di v e rn ic e ) la p o s iz io n e degli ingranaggi
d e ll a dis trib uzione rispetto
a l l a c a te n a . A l l e n t a r e i dadi (4) e a l l e n t a r e l a c a t e n a (eh. e s a g o n a le m a s c h io da 6 mm e prolu nga A). T o g l i e r e l ' a l b e r o a camme di scaric o e poi q u e llo d'aspirazione . Togliere i
b i c c h i e r i n i (6) a mano oppure con una v e n t o s a . Non invertirli. T o g l i e r e le p a s t i g l i e di r e g o la z io n e (7). Collocarle con il bicchierino corrispondente. Rile vare lo spessore A di e i a .
scuna pastiglia e
scegliere, fra q u e l le f o r n i t i dal no s tro S e r v i z io R ic a m b i, q u e l l e che perm ettono di otten ere il c orretto gioco d e ll e v a lv o le .
^ N o n d i s a c c o p p i a r e le c a te ne d e l l a d i s t r i b u z i o n e .
C o l l o c a r e g l i a lb e r i a camme : C o l l o c a r e le p a s t i g l i e (7)
teriore. Coti il braccio
e i b i c c h i e r i n i (6) p r e v e n t iv a m e n t e lubrificati«Presentare lTa Ibero a camme di aspirazione e collocare il cappello del supporto an-
superiore della catena t e s o , i r i f e r i m e n t i devono c o r r i s p o n d e r e . P re s e n ta re l ralbero a camme di s c a r ic o rispettando i riferimenti (tocco di vernice) fatti allo
sm ontaggio .
M on tare i c a p p e l l i de i s u p p o rti ( r i s p e t t a r e i r i f e r i m e n t i s t a m p i g l i a t i sui c a p p e l l i e s u l l a t e s t a t a ) : Serrare i dadi da 2,6 a 2 , 8 kgm (rondelle piatte). Tendere la catena della d is trib u ­
z io n e a 2 kgm, o s s i a
10 kg con il b i l a n c i n o a m o l l a (eh.
e s a g o n a le m a s c h io da 6 mm, prolu nga MR 6 3 0 - 1 3 / 1 5 e b i l a n c i n o a molla)
Serrare i da di ( 4 ) a 2 kgm. C o n t r o l l a r e nuovam ente la p o s i z i o n e dei r i f e r i m e n t i . C o n t r o l l a r e il gioc o d e l l e v a l v o l e : A s p i r a z i o n e — 0,30 a 0,35 mm - Scarico - 0,50 a 0,55 mm.
Proc e de re in modo i d e n t i c o per l ' a l t r a t e s t a t a .
Rimon tare la t e s t a t a d e s tr a : C o l l o c a r e il c o p e r c h i o t e s t a t a e in te rpo rre la g u a r n iz io n e . Serrare i dadi da 1 a 1,2 kgm. C o llo c a r e
I insieme staffe e f i l i delle candele.
Rimon tare il c o p e r c h io t e s t a t a . C o l l o c a r e i l c o l l e t t o r e d ' a s p i r a z i o n e .
Rimon tare la t e s t a t a s i n i s t r a : C o l l o c a r e il c o p e r c h io t e s t a t a in te rp o ne nd o la g u a r n iz io n e . Serrare i dadi da 1 a 1,2 kgm. C o llo c a r e I ostina di m isurazione o lio e
e f i l i d e l l e c a n d e le . Rimon tare il c o p e r c h io t e s t a t a . C o l l o c a r e il c o l l e t t o r e d ' a s p i r a z i o n e .
insieme
17
CONTROLE
E T R E G L A G E DU J E U DES S O U P A P E S
C O N T R O L L O E R E G O L A Z I O N E D E L G IO C O D E L L E V A L I L E
12
18
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O PERATIO N S
REPARATURHANDBUCH
A R B E ITS V O R G Ä N G E
O PERATION S
R E P A IR M A N U A L
N° 5 8 1 / 1
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O P ER AC IO NES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O P E R A ZIO N I
S. 120-0
SM (SB série SC )
9-1972
C O N T R O L E S E T R E G L A G E S DE L A D I S T R I B U T I O N
Soulever et c a l e r un c ô té du v é h i c u l e de f a ç o n à a v o i r une roue avant pendante. P a s s e r la c in q u iè m e v i t e s s e .
*
Dépo ser les éc ro u s ( 3 ), les p a tte s ( 1 ), les v i s <2 ) de f i x a t i o n du c o u v r e - c u l a s s e , les c o u v r e - c u l a s s e s . C o n t r ô le r le jeu aux soupapes des c y li n d re s N° 1 et N° 6 (Moteur froid )
0,30 à 0,35 mm à l ’ a d m i s s i o n - 0,50 à 0,55 mm à l'é c h a p p e m e n t . N O T E : A f i n d ' é v i t e r un r is q u e de d é t é r io r a t io n importante du moteur de ces v éh ic u le s , IL EST I M P E R A T IF de
r é a l i s e r la c o n d i t i o n s u i v a n t e a v a n t d ' e f f e c t u e r le régla ge de la t e n s i o n d ’ une ch a în e s e c o n d a ir e .
A - G r o u p e c y l i n d r e d r o i t : P i s t o n N° 1 au P . M . H « soupa pe s en b a s c u le ». ( F i n de ferm eture éch ap pe men t, début d'o uve rture a d m i s s i o n ) .
B -G r o u p e c y l i n d r e gauche : P i s t o n N° 6 au P . M . H « soupa pe s en b a s c u le ». ( F i n de fe rm etu re échap pe men t, début d'ouverture adm is sion ).
Régler la t e n s i o n des c h a m e s de d i s t r i b u t i o n : d e s s e r r e r les écr ous ( 4 ) . A l ' a i d e de la c lé MR. 6 3 0 - 1 3 / 5 tendre chaque chaîne à 2 m.kg ( s o i t 10 k g , au peson accroché à l ' e x ­
tré m ité de la c l é ) . B lo q u e r les é cro us ( 4 ) . T R E S I M P O R T A N T : Il e s t impératif que le jeu aux s o u p a p e s et la tension des chaînes s o ie n t correctement réglés, sinon l ’opérât ion
serait f a u s s é e .
*► C o n t r o l e r le ré g la ge de la d i s t r i b u t i o n : a) D é po ser la b o ug ie du c y l i n d r e N° 1 et monter à la place le support 16 82-T muni du comparateur 2437-T (équipé d'une touche 2443-T )
b) F a ir e t o u rn e r la roue levée ( s e n s de la marche a v a n t ) pour amener le p is to n N u 1 au P . M . H, les soupapes é ta nt en « bascule » (s ou pa pe d'échappement en fin d'échappement,
soupape d ' a d m i s s i o n en début d ' a d m i s s i o n ). A ce moment les repères « a » des arbres à cames d o iv e n t se trou v er en face des repères f ix e s « b » des paliers ( pour un moteur neuf
et le repère « 0 » frap pé sur l ’ arbre de commande de d i s t r i b u t i o n , est v i s i b l e par l ’ o r i f i c e ’ C " de chacune des deux c u la s s e s. - Sinon, il fau t procéder au calage du ou des arbres
ö cam esf qui ne so nt pas c o r r e c te m e n t r é g lé s . A T T E N T I O N : Sur l e s arbres à cam es de la c u l a s s e gauche il y a deux rep ères. Le plus long correspond ou P.M.H. ( bascule ) du
p is to n N° 1; le plus c o u r t c o rre s po nd au P . M . H. ( b a s c u l e ) du p is to n N° 6. Pour c a l e r les arbres à cames de la culasse gauche, p la c e r le piston N°-6 au P.M.H. ( bascule ) soit
90" ( v o l a n t moteur ) après le P . M . H du p i s to n N ü 1.
*N
R E M A R Q U E : Po ur !a p o s i t i o n P . M . H. du p i s to n N° 6, il n ' e x i s t e pas de repère « 0 » sur l ’ arbre de commande du d is tr ib u te u r .
f- •
C ale r Tambre à cames d ’ a d m is s i o n ( si n é c e s s a ir e ) : a ) Le moteur é ta n t t o u jo u r s à la p o s i t i o n précéd en te, bloquer I arbre a cames en remplaçant I un de ses paliers par un faux
p a l i e r 318 5 - T C - b ) D é b l o q u e r I ' écrou ( 5 ) à l ’ ai de de la ele 31 85 -T E et dégager la ro n d e lle ( 6 ) de ses crans - c ) Des serrer le faux palier 3185-T C. Mettre en place ( voi r
fig ure ) le support 3 1 8 5 - T A muni d'u n com para te ur 24 3 7 -T ( équip é de la touche 3185-T B ) l ’ e x t r é m i t é de la touche du comparateur doit prendre appui sur le poussoir de la soupape d ' a d m i s s i o n du c y l i n d r e N° 1 ( c u l a s s e d r o it e ) ou N° 6 ( c u l a s s e gauche ). L ’ arbre a cames n ’ étq nt plus so lid a ir e de sa p o u lie d entrainement, la soupape d admi ssion est
revenue sur son s ie g e . Am ener le « zéro » du cadran m o b il e du c om parate ur en face de la grande a i g u i l l e . A I aide de la clé 3185-T Détourner I arbre à cames par petites fractions
de tour a f in d ' o b t e n i r : un en fon c em e n t du p o u s s o i r 2,2 mm - d ) C h o i s i r une p o s i t i o n de la ro n d e lle ( 6 ) de façon que ses de nteiu res s engagent à fond dans cel es u pignon.
Serrer l' é c r o u ( 5 ) à l ' a i d e de la c lé 31 8 5 -T E - e ) S o u le v e r la pige du com parate ur et fa ire tou rne r le moteur en sens inverse de rotation de 1 4 de tour environ, ontro er a
d i s t r i b u t i o n - f ) D é po s er les s upports 3 1 8 5 - T F et 3 1 8 5 - T A, le s upport 1682-T, le faux palier 3185-T C. Monter le palier d’arbre Ò cames et la bougie du cylindre N°
( culasse droite )
ou N r 6 ( c u l a s s e gauche ).
a
■
.
»
Ca le r 1 arbre à cames d 'é c h a p p e m e n t ( s i n é c e s s a i r e ) . P roc é de r de la même façon que pour l'a r b r e a cames d ad m is s ion, afin d obtenir sur la soupape
ec appement u cy
N r 1 ( c u l a s s e d r o it e ) ou N° 6 ( c u l a s s e gauche ) un e n f o n c e m e n t du p o u s s o i r de 1 , 3 mm.
.u ..
« „¿ l:,.,,!Poser les c o u v r e - c u l a s s e s . Serrer les écrous ( 2 ) de f i x a t i o n des c o u v r e - c u la s s e s - P o ser les pa tte s ( 1 ). Serrer les vis ( 3 ) . Mettre en p ace es i s e oug ,
ou sol, p la c e r le l e v i e r de commande des v i t e s s e s au p o in t mort.
C O N T R O L E E T R E G L A G E S DE L A D I S T R I B U T I O N
8149
8372
8370
9766
12
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
REPARATURHANDBUCH
R E P A IR M A N U A L
O PERATIO N S
N° 5 8 1 / 1
A R B E ITS V O R G Ä N G E
O PER ATIO N S
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O P ER AC IO N ES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O PER AZIO N I
C O N T R O L E S E T R E G L A G E S DE L A D I S T R I B U T I O N
-
S 120-0
SM (S B série
SC )
9- 19721-------
K O N T R O L L E N U N D E I N S T E L L U N G E N AN DER S T E U E R U N G
E in e F a h r z e u g s e i t e ho chheben und so a b s t ü t z e n , dass e in Vord errad fr e i i s t . Den 5. Gang e in le g e n .
M uttern ( 3 ) , L a s c h e n ( 1 ) und Schrauben ( 2 ) z u r B e f e s t i g u n g des Z y l i n d e r k o p f d e c k e l s und die Z y l i n d e r k o p f d e c k e l abnehmen - V e n t i l s p i e l
der Z y lin d e r I und VI kontrollieren
( bei k a lte m M o t o r ) - 0 ,3 0 - 0 , 3 5 mm beim E i n l a s s , 0,50 - 0 , 5 5 mm beim A u s l a s s . A NM . : Um das R i s i k o e in e s starken M o t o r v e r s c h l e is s e s auszuschliessen, muss unbedingt
folg e n d e B e d in g u n g vor D u r c h fü h ru n g der Z w e i t k e t t e n Spannung e r f ü l l t werden :
A = Z y l i n d e r k ö p f e re c h ts : K o lb e n 1 in O . T . ( V e n t i l e in K i p p s t e l l u n g ) ( E n d e A u s l a s s V e r s c h l u s s - A n f a n g Öffnung E in la s s )
B = Z y l i n d e r k ö p f e l i n k s : K o lb e n 6 in O . T . ( V e n t i l e in K i p p s t e i l u n g ) ( Ende A u s l a s s V e r s c h lu s s - A n fa n g Öffnung E in la s s )
K e tte n der M o t o rs t e u e r u n g e i n s t e l l e n : M u t t e r ( 4 ) lö s en . M i t S c h lü s s e l MR 6 3 0 - 1 3 / 5 jede K e tt e au f 2 mkg spannen ( d. h. 10 kg auf der Zugwaage am Schlüssel).
M uttern ( 4 ) f e s t z i e h e n , SEHR W I C H T I G : V e n t i l s p i e l
und K e tt e n s p a n n u n g müssen genau e i n g e s t e l l t sein, da sonst o. g. E i n s t e l l u n g fals c h ist.
D ie E i n s t e l l u n g der Steuerung k o n t r o l l i e r e n : a) D ie Z ü n d k e r z e des Z y l i n d e r s I ausbauen und an ih rer S t e lle den Träger 1682-T, a u s ge rüs tet m it Messuhr 2437-T, montieren.
( A u s g e r ü s t e t m i t F ü h l s t i f t 24 43 -T ) - b) Das ho chg e h o b e n e Rad in V o r w ä r t s r i c h t u n g drehen, um Ko lben 1 in O . T . zu bringen, wobei die V e n t ile in «Überschneidung!) stehen.:
V e n t i l fü r A u s l a s s im A u s l a s s e n d e , V e n t i l für E i n l a s s im E i n l a s s b e g i n n ) . - In diesem A u g e n b l i c k müssen sich die Markierungen «a» der No ck en w e lle n gegenüber den festen
M arki erungen «b» der L a g e r d e c k e l b e fin d e n ( b e i einem neuen M o t o r ) und die au f die B e t ä t i g u n g s w e l l e der Steuerung e in g es c h la gen e Markierung « 0 » wird durch die Öffnung «C»
ein e s jeden der beiden Z y l i n d e r k ö p f e s i c h t b a r .
- A n d e r e n f a l l s muss man die E i n s t e l l u n g der N o c k e n w e l l e oder der N o c k e n w e l l e n vornehmen, die n i c h t r i c h t i g e i n g e s t e l l t i s t oder sind. - ACHTUNG ! Bei den Nockenwellen des
linken Z y l i n d e r k o p f e s gibt e s z w e i Sorten von Markierungen. D ie längere e n t s p r i c h t dem O . T . ( K ip p u n k t ), des Kolbens 1.- Die kürzere entspricht dem 0. T. ( Kippunkt ) des Kol bens 6. - Um die N o c k e n w e l l e n des li n k e n Z y l i n d e r k o p f e s e i n z u s t e l l e n , Ko lben 6 in O . T . bringen ( K i p p u n k t ), d . h . 9 0 ° ) Schwungschei be ) nach dem O.T. des Kolbens 1. ANM. : F ür die P o s i t i o n O . T , des K o lb e n s 6 g i b t es k e in e M ark ieru ng « 0 » an der V e r t e i l e r w e l l e .
N o c k e n w e l l e für E i n l a s s e i n s t e l l e n ( f a l l s e r f o r d e r l i c h ) - a ) Während s ic h der Motor noch immer in der vorherdehenden Stellung befindet, N o c k e n w e lle blockieren und eines
ih rer L a g e r durch ein B l i n d l a g e r 3 1 8 5 - T . C e r s e t z e n . - b ) M utter ( 5 ) M it H i l f e des S c h lü s s e ls 31 8 5 -T . E entsichern und Scheibe(6) aus ihren Rasten nehmen.-c ( Blinlager 3185-T.C lösen.
V o r r i c h t u n g 3 1 8 5 - T . A ( S. A bb. ), a u s g e r ü s t e t m it M es su hr 24 37 -T, ( d i e s e a u s g e r ü s t e t mit F ü h l s t i f t 31 85 -T . B ) anbringen; das Ende des F ü h l s t i f t e s der Messuhr wird auf das
Stössel des E i n l a s s v e n t i l s des Z y l i n d e r s 1 ( r e c h te r Z y l i n d e r k o p f ) oder VI ( l i n k e r Z y l i n d e r k o p f ) a u f g e s e t z t. - Da die N o c k e n w e lle n ic h t mehr mit ihrer Antriebsscheibe ver­
bunden i s t , i s t das E i n l a s s v e n t i l an seine n Sitz zurückgekommen. - Die N u l l der M essuhr dem grossen Z e i g e r g e ge nü be rste ll en. - M it H i lf e des Schlüssels 3185-T.D die Nocken­
w e l l e in k le in e n T e ilu m d r e h u n g e n drehen, so dass man das E in d r in g e n des S to s s e ls um 2,2 mm e r r e ic h t , d ) Scheibe ( 6 ) so anbringen, dass ihre Verzahnungen ganz in d i e ­
je nige n des R i t z e l s e i n g r e i f e n , M utter ( 5 ) M it H i l f e des S c h lü s s e ls 3 1 8 5 - T . E f e s t z ie h e n - e ) F ü h l s t i f t hochheben und den Motor um ca. 1 / 4 - Umdrehung in umgekehrter D re h ric h ­
tung drehen. Steuerung k o n t r o l l i e r e n , f ) V o r r i c h t u n g 3 1 8 5 - T . F un d 3 1 8 5 - T . A, T r ä g e r 1682-T und B li n d l a g e r 3185-T.C abnehmen. - Lagerdeckel für Nockenwelle und Zündkerse.
für Z y l i n d e r I ( r e c h te r Z y l i n d e r k o p f ) oder VI ( l i n k e r Z y l i n d e r k o p f ) e i n b a u e n . N o c k e n w e l l e für A u s l a s s e i n s t e l le n ( f a l l s e rfo rd e r lic h ) . In g le ic h e r Weise wie bei der N o c k e n ­
w e l l e für E i n l a s s vorgeh en , um beim A u s l a s s v e n t i l für den Z y l i n d e r I ( rech ter Z y l i n d e r k o p f ) oder VI ( lin k e r Z y lin d e r k o p f ) ein Eindringen des Stössels von 1,3 mm zu erreichen
Z y l i n d e r k o p f d e c k e l au fbauen. - D ie Muttern ( 2 ) zu B e fe s t i g u n g der Z y l i n d e r k o p f d e c k e l f e s t z ie h e n , - L a s che n ( 1 ) anbringen, - Schrauben ( 3 ) festzie hen. - Zündkerzenkabel
w ie d e r an brin g e n . - F ah rz e ug auf Boden a b s e t z e n . - Sc h a lt h e b e l in L e e r l a u f s t e l lung bringen.
p ■
21
C O N T R O L E E T R E G L A G E S DE L A D IS T R IB U T IO N
-
K O N T R O L L E N U N D E IN S T E L L U N G E N AN DER STEUERUNG
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
REPARATURHANDBUCH
R E P A IR M A N U A L
O PERATION S
N° 5 8 1 / 1
A R B E IT S V O R G Ä N G E
O PER ATIO N S
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O PER AC IO N ES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O PE R AZIO N I
S - 120-0
SM (SB série SC )
9- 19721
C O N T R O L E E T R E G L A G E S DE L A D I S T R I B U T I O N - C H E C K I N G A N D A D J U S T I N G ^ T H E V A L V E T IM IN G
R a is e one s id e o f the car so t h a t one f r o n t wh ee l c l e a r s the ground - Engage 5 th Gear
Remove f i x i n g n u ts ( 3 ) , lu gs ( 1 ) and b o l t s ( 2 ) s e c u r in g the c y l i n d e r head c o v e r s . T a k e o f f the cove rs check the valv e clearonce o f c y li n d e rs n° 1 and 6 (e n g in e c o l d ) inlet
sho uld be 0,30 to 0 , 3 5 mm - e x h a u s t 0 ,5 0 to 0 ,5 5 mm. N O T E : In ord er to a v o id the d e t e r i o r a t i o n o f the engine in these
v e h ic l e s , the fo ll o w in g conditions MUST be brought
ab ou t before a d j u s t i n g the t e n s io n o f a s e c o n d a r y c h a in =
A - R i g h t c y l i n d e r b l o c k : P i s t o n n° 1 a t T D C «rockin g p o s it io n » ( e n d o f e x h a u s t s troke , b e g in n in g of in d u c tio n s t r o k e ) .
B - L e f t c y l i n d e r b l o c k s : P i s t o n n° 6 a t T D C «rockin g p o s it io n » ( e n d o f e x h a u s t s troke , b e g in n in g o f in d u c tio n s t r o k e ) .
A d j u s t i n g the t e n s io n o f the c h a i n s : s la c k e n nuts ( 4 ) u s i n g male spann er 630 - 1 3 / 5 . T e n s i o n each c hain to 2 mkg ( 14 ¡ f t . l b s ) i. e 10 kg ( 22 Ibs ) on the spring balance
atta c h e d to the end o f the spann er - T i g h t e n nu ts ( 4 ) .
I M P O R T A N T : It is im p e r a ti v e t h a t v a l v e c le a r a n c e and c h a in t e n s io n be c o r r e c t l y a d ju s t e d . If not, the operation w i l l be f a u lt y .
C h e c k i n g the t i m i n g : a) Remove the spàTk plu g from c y l i n d e r n° 1 and f i t in it s p la c e to o l 1682 T to g ethe r with dial gauge 2437 T. ( f i t t e d with extension 2443-T ) - b) Turn the
I ifte d wheel f o r w a r d s in ord e r to brin g pi ston n° 1 to T . D . C the v a l v e s being in the « R o c k in g » p o s it io n ( exhaust valve : c l o s i n g - I n le t valv e : opening ). The marks « a » on
c a m s h a fts m u st be o p p o s i t e the oth ers «b» o f the be aring caps ( n e w e n g i n e ) and the mark « 0 » on in te rm edia te shaft - may be seen though hole «C» in each of the two c y li nd er
heads . If not the c a m s h a f t s are to be a d j u s t e d . W A R N IN G : Two marks appear on camshafts o f L.H. cylinder head. The longest in d ic a te s T .D .C . of piston n° 1. The shortest
correponds to T . D . C . of p i s to n n° 6. T o a d j u s t the c a m s h a fts of L . H . c y l i n d e r head, bring p is to n n° 6 to T . D . C . ( Rocking p o s it io n of the valves ) that is 90° ( flywheel ) after
T . D . C . o f p is to n n° 1.
N O T E : F or p o s i t i o n T . D . C . o f p i s to n n° 6, there is no « 0 » mark on in te r m e d ia te sha ft.
r~ ^ \
. . . .
o
A d j u s t i n g the i n l e t c a m s h a f t ( i f n e c e s s a r y ) - a) E n g in e bein g in p o s i t i o n as shown above, im m o b il is e the camshaft by re p la c in g one of its caps with a special cap n 3185-T.C.
b ) Slacken the s lo t t e d nut ( 5 ) u s i n g to o l 3 1 8 5 - T . E and relea se the tooth ed ring ( 6 ) - c ) Lo osen s p e c ia l cap n° 31 8 5 -T .C - Pla ce tool 3 1 8 5 -T .A ( see il lustration ) together with
d i a l gauge and e x t e n s io n 3 1 8 5 - T . B , it s end t o u c h i n g the i n l e t v a l v e ta p p e t e i t h e r of c y l i n d e r n° 1 ( R.H. c y li n d e r head ) or n° 6 ( L .H . c y li n d e r head ). The camshaft being
d i s c o n n e c te d from it s d r i v e p u l l e y , the i n l e t v a l v e c o n s e q u e n t ly returns to it s seat. P la c e the « 0 » of d ia l opposite the long hand. By means o* spanner 3185-T.C turn the
c a m s h aft very s l o w l y by f r a c t i o n s of turns so as to d e p r e s s the iappet b$ 2,2 mm d ) Choose a p o s it io n of the toothed ring where its teeth engage f u l l y with those of the pinion.
T ig h t e n nut ( 5 ) u s i n g tool 3 1 8 5 - T . E . e ) L i f t the stem and e x t e n s io n of the d i a l gauge and turn the engine backwards by 1 / 4 of a turn. Check the timing. - f ) Remove tools
3 1 8 5 - T . F - 3 1 8 5 - T . A and 1682 -T s p e c ia l cap 3 1 8 5 - T . C , f i t c a m s h a f t bearing and spark plug of c y l i n d e r n° 1 ( R.H.* c y l i n d e r head ) or n° 6 ( L . H . cyli nder head ).
A d j u s t the e x h a u s t c a m s h a f t ( i f n e c e s s a r y ) P roceed as e x p l a i n e d above or i n l e t c a m s h a ft in order to depress the e x h au s t
va lve tappet
of
cylinder n
1
(R.H.
cylinder
head )
or n° 6 ( L . H . t y l i n d e r h e a d ) by 1,3 mm.
F i t v o lv e c o v e r s . T i g h t e n the s e c u r in g nuts 2, lugs 1 and b o lt s 3 C o n n e c t the spark plug leads. L o w e r the v eh ic le to the ground, put the gear-change lever ¡n the neu a
...
p o s itio n .
v
C O N T R O L E E T R E G L A G E S DE L A D I S T R I B U T I O N
-
C H E C K I N G A N D A D J U S T I N G T H E V A L V E TIMING
24
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O PER ATIO N S
REPARATURHANDBUCH
A R B E IT S V O R G Ä N G E
O PER ATIO N S
R E P A IR M A N U A L
N° 5 8 1 / 1
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
S. 120-0
SM ( SB série SC )
9 - 1 9 7 2 1------- >►
O PER AC IO N ES
O PE R AZIO N I
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
C O N T R O L E E T R E G L A G E S DE L A D I S T R I B U T I O N
C O N T R O L Y R E G L A J E S DE L A D I S T R I B U C I O N
L e v a n t a r y c a l z a r un lado del v e h í c u l o de forma de o b t e n e r una rueda d e la n t e r a le v a n ta d a - P a sar la 5 a v e lo c id a d •
Q u i t a r las t u e r c a s ( 3 ), las p a t i l l a s
( 1 ) los t o r n i l l o s ( 2 ) de f i j a c i ó n de la tapa de las v á l v u l a s - la tapas de las v á l v u l a s - C o ntrolar el juego de los
v á l v u l a s de los c i l i n d r o s n° I y n'J 6 ( m o t o r f r í o ) - 0 ,3 0 a 0 , 3 5 mm a d m is ió n - 0 ,5 0 a 0,55 mm escape. Nota. Con el fin de e v i t a r una averia grave del motor de estos
v e h í c u l o s ES I M P E R A T I V O el r e a l i z a r las o p e r a c io n e s s i g u i e n t e s antes de e f e c t u a r el re g la je de la ten s ió n de uno cadena secundario.
A - Grupo c i l i n d r o s de rec h os : P i s t o n n n 1 en P.M.S - « V á l v u l a s en c ru c e » - ( f i n a l c ie r r e de escape p r i n c i p i o apertura de adm isió n )
B - Grupo cilindros izquierdos - P i s t ó n n° 6 en P.M.S - « V a l v u l a s en c ru c e » - ( f i n a l cierrfe de escape, p r i n c i p io apertura de a d m is i ó n )
Re g u la r la t e n s ió n de las c adenas de d i s t r i b u c i ó n : a f l o j a r las tu e r c a s ( 4 ) . Con la l l a v e MR 6 3 0 - 1 3 / 5 ten sar codo cadena a 2 kgm ( o seo 10 k g )
con el peso enganchado al e x tre m o de !a l l a v e ) . A p r e t a r las t u e r c a s ( 4 ) .
MUY I M P O R T A N T E : L s im peratilo que tanto e l ju eg o de las valvulas como la tension de las cadenas estén correc lamen te regulados, sino la operación seria lalsa.
C o n t r o l a r el r e g l a j e de la d i s t r i b u c i o a : a) Q u i t a r la b u jí a del c i l i n d r o n° 1 y poner en su lugar el soporte 1682 T p r o v is to de un comparador 2437 T ( equipado con un palpador
2443 T . ) - b) G ir a r la rueda le v a n ta d a ( e n s e n t id o de marcha a d e l a n t e ) para poner el p i s to n n° 1 en P.M.S. Con las v a l v u l a s en «cruce» ( v á l v u l a de escape en final de
es cape, v á l v u l a de a d m is i ó n en principio de admi sion). En ese momento las marcas «a»de los árboles de levas deben encontrarse enfrente de las marcas f ija s «b»de los conjinetes (en un
motor n u e v o ) y la marca «o» gravada sobre el árbol de mando de la d i s t r i b u c i ó n , es v i s i b l e por el o r i f i c i o «c» de cada una de las cu la ta s . - Sino, hay que proceder al calado
de o de los á rb o le s de le v a s , que no estén c o r r e c ta m e n te regla dos - A T E N C I O N • Sobre los arboles de leva s de la culata izquierda hay dos marcas. • La mas larga corres­
ponde al P.M.S ( « en c ru c e » ) del p i s to n n° 1. L a más corte» corre s po nd e al P.M.S (« en cruce » ) del p isto n n° 6 - Para c alar los árboles de levas de la culata izquierda,
c o l o c a r el p i s t o n n° 6 en P.M.S ( « en cruce » ) o sea 90° ( v o la n te motor ) después del P.M.S. del p is tó n n° 1.
O B S E R V A C I O N ; En la p o s i c i o n P.M.S del p is to n n° 6 no e x i s t e la marca
O r sobre el árbol del distribuidor.
C a la r el árbol de le v a s de a d m is ió n ( si feuere n e c e s s a r i o ) - a ) Con el motor siempre en la p o s ic i o n precedente, bloquear el árbol de levas sustituyendo una de las tapas
de sus c o j i n e t e s por una « f a l s o tapa » 3 1 8 5 - T . C - b ) A f l o j a r la tue rca ( 5 ) con la ll a v e 3 1 8 5 - T . E y d e s a l o j a r la arandela ( 6 ) de su dentado - c ) A f lo ja r la «flasa tapa»3185-TX
Poner en su s i t i o ( ver f ig u r a ) el soporte 3 1 8 5 - T . A p r o v i s t o de un comparador 2 4 3 7 - T , eq uipado del palpador 3 Ì 8 5 - T . B lo punta del palapador del comparador debe apoyar
sobre et e m p ujad or de la v a l v u l a de a d m is ió n del cilind ro n° 1 ( c u l a t a derecha ) o n° 6 ( c ulata iz q u ie rd a ) - Habiendo dejado de ser s o l id a r io el árbol de levas, con su
polea de mando, la v á l v u l a de a d m is ió n ha v u e l t o sobre su a s i e n t o - Poner el « cero » del cuadrante móvil del comparador enfrente de la aguja grande - Con la llave 3185-T.D
g ir a r el árb ol de le v a s por pequeñas f r a c c i o n e s de v u e lt a con el fin de obtener : un d escen so del empujador de 2,2 mm - d ) E le g ir una posicion de la arandela ( 6 ) de forma
que su de nta do se in tr o d u z c a a fondo en el del pínon - A p r e t a r la tuerca ( 5 ) con la ll a v e 3 1 8 5 - T .E - e ) Le va ntar el palpador del comparador y girar el motor en sentido
in v e r s o de la marcha 1 / 4 de v u e lt a ap roxim ad am en te - C o n t r o l a r la d i s t r i b u c i ó n - f ) Q u it a r los soportes 3 1 8 5 - T . F y 3 1 8 5 - T . A . El soporte 1682-T, la « falsa tapa
Montar la tapa del c o j i n e t e del árbol de le vas y la b u jia del c i l i n d r o n° 1 ( c u l a t a derecha ) o n° 6 ( cu lata izquierda ).
C a la r el árbol de le v a s de escape ( si fuere n e c e s a r i o ) - P roceder de la misma forma que para el árbol de levas de admisión con el fin de obtener
escape del c i l i n d r o n° 1 ( c u l a t a d e r e c h a ) o n° 6 ( c u l a t a izqu ierda ) un deseen so del em pu ¡ador de 1,3 mm.
M ontar las tapas de las v a l v u l a s : - A p r e t a r las t u e r c a s ( 2 ) de f i j a c i ó n de las tapas de las v a l v u l a s - Poner las pasti as '
A p r e t a r los t o r n i l l o s ( 3 ) - C o l o c a r en su s i t i o los c a b le s de las b u jí a s - B a ja r el ve h íc u lo al suelo, poner la palonea del paso de veloc.dades en punto muerto.
3185-T.C
C O N T R O L E ET R E G L A G E DE L A D IS T R IB U T IO N
C O N T R O L Y R E G L A J E S DE L A D IS T R IB U H O N
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O PE R ATIO N S
REPARATURHANDBUCH
A R B E IT S V O R G Ä N G E
R E P A IR M A N U A L
N° 5 8 1 / 1
O PE R ATIO N S
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O P E R A C IO N E S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O PE R A ZIO N I
C O N T R O L E E T R E G L A G E DE L A D I S T R I B U T I O N
S 120-0
SM (S B série SC )
9 - 1972|------ ►
C O N T R O L L O E R E G O L A Z IO N E D E L L A D ISTR IBU Z IO N E
• S o lle v a r e e i n s e r i r e s p e s s o r i s o t t o un la to del v e i c o l o in modo da ave re una ruota ant. pendente. Innestare la 5 a.
- T o g l i e r e i dadi ( 3 ) le s t a f f e ( 1 ) le v i t i ( 2 ) di f i s s a g g i o c o p e r c h i t e s t a t a e i c o p e r c h i t e s t a t a . C o n t r o l la r e il gioco d e ll e v a l v o l e dei c i l i n d r i n° 1 et 6 (m otore freddo ) : 0 30
a 0 , 3 5 mm per l ' a s p i r a z i o n e - 0 ,5 0 a 0 , 5 5 mm per lo s c a r i c o . N o t a : Per e v i t a r e i r i s c h i di de terio ra m e n ti importanti del motore di questi v e i c o l i, E' O B B L I G A T O R I O
r e a l i z z a r e la c o n d i z i o n e seg ue nte prim a di e f f e t t u a r e la r e g o l a z i o n e d e l l a t e n s io n e di una catena second aria :
A ; Gruppo c i l i n d r i d e s t r o : p i s t o n e n° 1 al PMS, « v a l v o l e in b i l a n c i a m e n t o » ( f i n e fase di s c a r i c o , i n i z i o apertura di a s p i r a z i o n e ) .
B : Gruppo c i l i n d r i s i n i s t r o : p i s t o n e n° 6 al PMS, « v a l v o l e in b i l a n c i a m e n t o ^ f i n e fase di s c a r ic o , i n i z i o apertura di a s p i r a z i o n e ) .
R e g o la re la t e n s i o n e d e l l e c a t e n e d e l l a d i s t r i b u z i o n e : a l l e n t a r e i dadi ( 4 ) . T r a m i t e la c h i a v e MR 6 3 0 - 1 3 / 6 tendere c ia s c u n a catena a 2 kgm ( o s s i a 10 kg con la b ila nc i
a molla a g g a n c i a t a a M ' e s t r e m i t à d e l l a c h i a v e ) . B l o c c a r e i dadi ( 4 ) .
IM P O R T A N T I S S I M O : E o b i ì g a t o r i o che il g i o c o d e l l e velivole t' lo t e n s i o n e d elle c a t e n e siano correttamente regolati altrimenti Tof/erarazione verrebbe falsata
C o n t r o l l a r e la r e g o l a z i o n e d e l l a d i s t r i b u z i o n e : a) T o g l i e r e la c a n d e la del c i l i n d r o n° 1 e montare in s o s t it u z io n e il supporto 1682-T munito del comparatore 2437-T
(p ro vvisto
d e l l a pu nta 2 4 4 3 - T ) . b) Pbre g ir a r e la ruota a l z a t a ( s e n s o d e ll a m arcia in a v a n t i ) per portare il pisto ne n° 1 al PMS con le v a lv o le in «bilanciamento»
( v a v o la di s c a r i c o a f i n e f a s e di s c a r i c o , v a l v o l a di a s p i r a z i o n e a l l ' i n i z i o fa s e di a s p i r a z i o n e ) . A questo punto i rif e r im e n ti «a» de gli alberi a camme devono trovarsi
di fr o n te ai r i f e r i m e n t i f i s s i «b» dei s u p p o r t i ( p e r un motore n u o v o ) e il r if e r i m e n t o « 0 » s t a m p i g l i a t o s u l l ' a l b e r o di comando
d i s t r i b u z io n e dev esserre v is i b il e
a t t r a v e r s o il foro « C » di c ia s c u n a d e l l e due t e s t a t e . In caso c o n t r a r io procedere a l l a r e g o la z io n e del o degli alberi a camme che non sono correttamente regolati.
A T T E N Z I O N E : Sugli a lb e r i a camme d e l l a t e s t a t a s i n i s t r a vi sono due r i f e r i m e n t i . Q u e l l o più longo corrisponde al P.M.S. ( bila ncia m en to ) del pistone N° 1; quello più corto
c o r r is p o n d e al P.M.S. ( b i l a n c i a m e n t o ) de l c i l i n d r o N° 6. Per r e g is t r a r e g l i a lb e r i a camme d e l l a te s ta ta s in is t r a , c o l lo c a r e
il pisto ne N° 6 al P.M.S, ( bilanciamento ) ossia
90° .( v o l a n o ) dopo il P.M.S. de l p i s t o n e N° 1.
O S S E R V A Z I O N E : Per la p o s i z i o n e P.M.S. del p i s t o n e N° 6 non e s i s t e r if e r i m e n t o « 0 » s u l l ' a l b e r o di comando del d i s tr i b u to r e .
- R egola re l ' a l b e r o a camme di a s p i r a z i o n e ( se n e c e s s a r i o ) : a ) Con il motore n e l l a p o s iz i o n e precedente, bloccare l ' a lb e r o a camme sostituendo uno dei supporti con un
f a l s o sup po rto 3 1 8 5 - T . C - b ) S b lo c c a re il dado ( 5 ) tr a m it e la c h ia v e 3 1 8 5 - T . E e t o g lie r e la ron de lla ( 6 ) dai r e l a t i v i arre s ti - c ) a lle ntare il fals o supporto 3185-T.C.
C o l l a c a r e ( Ved. fig u r a ) il sup po to 3 1 8 5 - T . A m un ito del comparatore 2 4 3 7 -T ( p r o v v i s t o d e lla punta 3 1 8 5 - T . B ) . L ' e s t r e m i t à della punta del comparatore deve essere in
a p p o g g io s u l b i c c h i e r i n o d e l l a v a l v o l a di a s p i r a z i o n e del c i l i n d r o N° 1 ( t e s t a t a de stra ) o N° 6 ( testata s in is t r a ). L albero a camme non essendo più solidale con la
p u le g g ia di t r a s c in a m e n t o , la v a v o l a di a s p i r a z i o n e è r it o r n a t a s u l la propria sede. A z z e ra re il comparatore. T ra m it e la chiave 31 85 -T.D , ruotare I albero a camme per
f r a z i o n i di g ir o in modo da attenere un iti jo s sani en to del bicchierino pari a 2,2 tnrn - d ) Sce gliere una posiz ion e d e lla rondella ( 6 ) ta le che le rispettive dentature si inserisca­
no a fondo in q u e l le del p ig n o n e . Serrare il dado ( 5 ) t r a m it e la c h ia v e 3 1 8 5 - T . E - e ) s o l le v a r e la punta del comparatore e fare girare il motore in senso contrario a que o
di r o t a z io n e di 1 / 4 di giro c i r c a . C o n t r o l l a r e la d i s t r i b u z i o n e - f ) T o g l i e r e il sup po rto 3 1 8 5 - T . E e 3 1 8 5 -T .A , il supporto 1682-T e il fa ls o supporto 318 ontare i
s up po rto d e l l ' a l b e r o a camme e la ca n d e la del c i l i n d r o N° 1 ( t e s t a t a de stra ) a N° 6 ( t e s t a t a s in is t r a ).
- Rego lare l ' a l b e r o a camme di s c a r i c o ( se n e c e s s a r io ). P rocedere come per l ' a l b e r o a camme di a sp ir a z io n e al fin e ottenere sulla v a l v o l a di scarico
( t e s t a t a de stra ) o N° 6 ( t e s t a t a s i n i s t r a ) un infossamento del bicchierino pari a 1,3 nini.
C o l l o c a r e i c o p e r c h i t e s t a t e . Serrare i da di ( 2 ) di f i s s a g i o dei coperc hi t e s t a t e . C o llo c a r e le staffe ( 1 )• Serrare le v i t i ( 3 ) . Co llo care i f i l i
v e i c o l o a terra e porre la le v a del c am b io in f o l l e .
e
.
e e
C O N TR O LE E T REGLAGE DE L A D IS TR IB U TIO N
-
C O N T R O L L O E R E G O L A Z IO N E D E L L A DISTRIBUZIONE
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O PERATIO NS
REPARATURHANDBUCH
ARBEITSVOR GÄNG E
S 112-0
O PERATIO NS
O PERACIO NES
S 120-0
REPAIR M ANUAL
M A N U A L E DE R E P A R A C I O N E S
N° 5 8 1 / 1
SM ( SB Série SC )
9-1972 h
O P ER AZIO N I
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
Soupape d ' é c h a p p e m e n t c r e u s e , a v e c Sodium d an s
VALVULAS
V A L V E GEAR
V E N T ILE
SOUPAPERIE
VALVOLE
P a s t i l l e s de r é g l a g e entre p o u s s o i r e t queue de s oupape
5 0 - 60 % du v o l u m e t o t a l
Aus la ss v e n t i I, h oh l , m i t Sodium zu 5 0 - 6 0 % im G e s a m t v o l u m e n
de 1,500 mm ò 3,500 mm ( d e 0 , 0 2 5 en 0 , 0 2 5 )
E x h a u s t v a l v e , h o l l o w s t e m , 50 t o 60 % f i l l e d w i t h s o d i u m
V á l v u l a de e s c a p e h u e c a , c o n Sodi o en el 50 a 60 •> d el v o l u m e n t o t a l
E i n s t e I I p l ä t t c h e n z w i s c h e n S t ö s s e l und V e n t i l s c h a f t von
V a l v o l a d i s c a r i c o c a v a , c o n Sodi o per i l 5 0 - 6 0 % d el v o l u m e t o t a l e
A d j u s t i n g d i s c s bet ween c a m - f o l l o w e r and v a l v e - s t e m
1,500 m m - 3 , 5 0 0 mm ( u m j e w e i l s
0,025 a n ste ig e n d )
f r o m 1.50 t o 3. 50 mm t h i c k e n s te ps o f 0 . 0 2 5 mm
P a s t i l l a s de r e g l a j e entre e m p u j a d o r y v a s t a g o de la v a l V E N T ILE
SOUPAPES
VALVOLE
VALVULAS
VALVE
v u l a de 1,500 mm a 3,5 00 mm ( d e 0 , 0 2 5 en 0 , 0 2 5 )
P a s t i g l i e di r e g o l a z i o n e f ra p u n t e r i a e gambo d e l l a v a l ­
v o l a da 1,500 mm a 3 , 5 0 0 mm ( d i 0 , 0 2 5 in 0 , 0 2 5 mm)
Soupapes
A n g l e des p or t é e s
ct> t é t e
0 q ue ue s ous t ê t e
Longueur
Ventile
W i nk e l
T e l l e r - cf>
Schaft - ò
Länge
Valves
Face A n g le
D i a - ( head )
Dia - ( s t em ) under head
Length
Valvulas
A n g u l o de l o s a s i e n t o s
<f> c a b e z a
(f) vastago bajo cabeza
Longitud
Valvole
A ngolo d e lle p o ita te
ç£ t e s t a
0 gambo sott ot est ò
Lunghezza
Admission
,
Einlass
Inlet
90°
42, 1
Admisión
^
mm
* 0,2
n
o
1
0
y*®1'
V
/ '
mm
P o u s s o i r s de commande
de so up ape
<j> = 3 7 , 5 - ° ' 02
-0,03
Sto s s e i zur V e n t i l b e t á -
Hauteur
tigung
Ho h e
Cam-followers
He i g h t
E m p u j a d o r e s de mando
H alto
de v M v u l a s
A ltezza
mm
27 ± 0,01 mm
P u n t e r i e di c o m a nd o
L I = 1 01 ,2 mm
valvole
- 0,015
M o n ta g e av ec d e m i - s e g m e n t s d ’ a r r ê t e t c u v e t t e s s u p é r i e u ­
A s p i r a z ione
re e t i n f é r i e u r e d ’ a p p u i de r e s s o r t .
E i n b a u mi t V e n t i l k e i l e n und oberem und unt erem S t u t z t e l l e r
fur Fe de r
F i t t e d w i t h h a l f - c o l l e t s , a n d w i t h u pper and l o w er spri ng
Echappement
Auslass
Exhaust
Escape
S c ar i c o
90°
36, 1
^
mm
- 0,2
8,99
7 0
- 0,015
mm
L 2 = 103 mm
cups
7
M o n t a j e con s e m i - c h a v e t a s de f i j a c i ó n y c a z o l e t a s s u p e ­
r i o r e i n f e r i o r de a p o y o del m u e l l e
M o n t a g g i o co n s e m i r o s e t t e d ’ a r r e s t o e s c o d e l l i n i superiore
e i n f e r i o r e di a p p o g g i o m o l l a
12
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O PERATION S
REPARATURHANDBUCH
R E P A IR M A N U A L
AR BE ITSVO RG ÄNG E
O P ERATIO N S
S. 120-0
O P E R A C IO N E S
N . T . 24 S ( 30.5 )
N° 5 8 1 / 1
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
0
Höhe
Draht -
H eight
Wire diameter
Aussen O .D
A l t u ra
0
0
0
0
A lte z za
0
del alam bre
del f i l o
4,5 mm
46 mm
C U V E T T E S U PE RIEURE
-
V E N T ILF E D E R N
H a u te u r
0
Extérieur
0
Exterior
E s te r n o
32,9 mm
0
- B u n d s ta r k e
0 e x t é r ie u r
- Aussen -
0
V A L V E SPRINGS
MOLLE D E LLE VALV O LE
Charge
Longueur sous charge
Charge
La n g e unter B e la s t u n g
B e la s tu n g
I .D
L e n g t h under load
0
0
Interior
L o n g i t u d bajo carga
Load
Carga
La nge unter Be lastung
Leng th under load
L o n g it u d bajo carga
Belastung
Load
Carga
I n te r n o
L u n g h e z z a sot1o c a r i c o
C a r ic o
Lung he zza sotto c arico
Carico
28 mm
8 6
Innen -
0
C A Z O L E T A SUPERIOR
U P P E R CUP
-
external
29,5 ± 2 kg
( 6 0 to 69 Ibs )
38,7 mm
2 3 ,9 mm
- Cup t h i c k n e s s
=
M U E L L E S DE V A L V U L A S
L o n g u e u r sous charge
Intérieur
OBERER T E L L E R
é p a is s e u r de la c o l l e r e t t e
-
0
—
- E sp es o r
-
0 exterior
collarín
=
» Spessore c o l l a r i n o
-
0 esterno
LOWER CUP
C A Z O L E T A IN FER IO R
SCODELLINO IN FERIO R E
- é p a is s e u r
- Starke
- thickness
- e s p eso r
» spessore
- d ia . of inner face =
-
»
=
-
0
inneres A u f l a g e r =
- Aussen -
0
external
=
0
—
-
0 asiento
0 exterior
in te r io r =
S E M U C H A V E T A S DE
0 portata
33 mm
SEM IROSETTE D’ A R R E S T O
- K o n is c h
- cone angle
- Conicidad
- Hauteur
- Höhe
- H e ig h t
- A ltura
- A ltezza
- (j) e x t e r io r -
- cb esterno —
-
23 mm
- 0 esterno -
- C o nicité
0 e x t é r ie u r
23 mm
interna -
V E N T IL K E IL E
-
FIJAC IO N
- Aussen -
0
—
- external
0
=
mm
1,5 mm
D E M I-S E G M E N T S
D’ A R R E T
H A LF-C O TTE R S
0
2,5 + 0,2
=
UNTERER T E L L E R
0 portée in t é r ie u r e
0 e x t é r ie u r =
± 2 kg
S C O D E L L I N O S U P E R IO R E
C U V E T T E IN F E R IE U R E
-
9-1972 h
O PER AZIO N I
RESS ORTS D E S O U P A P E S
du fi 1
SM (S B Série SC )
0
- C onicità
14° 15' + o,15'
10
+ 0,4
12 mm
DISPOSITIF D'INJECTION D'ESSENCE A COMMANDE ELECTRONIQUE
VORRICHTUNG FUR ELEKTRONISCHE BENZINEINSPRITZUNG
E L E C T R O N IC A L L Y CONTROLL ED F U E L INJECTION SYSTEM
DISPOSITIVO DE INYECCION DE GASOLINA DE MANDO ELECTONICO
DISPOSITIVO D'INIEZ IO NE A COMANDO E LETTRONICO
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O PER ATIO N S
AR B E ITS V O R G Ä N G E
REPARATURHANDBUCH
N° 5 8 1 / 1
R E P A IR M A N U A L
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
OPERATES
S.IE - 142-00
E I N S T E L L U N G DER H A U P T ­
DROSSELKLAPPEN
• R é g le r la ferm eture des p a p i l ­
lons p r i n c i p a u x :
L e r e s s o r t de rappel ( 1 ) e t le c â ­
ble de commande é t a n t dé sacco uplé s , le tub e d Ta d m is s i o n d ' a i r e n ­
levé, d é b lo q u e r le con tre -é c ro u
( 4 ) e t a g ir sur la v i s de butée de
p a p i l l o n ( 2 ) pour o b t e n i r un jeu
de 0 , 0 5 mm entre le p a p i l l o n et le
c o n d u i t d ' a d m i s s i o n . L a comman­
de ( 5 ) é t a n t en appui sur l ' e x c e n ­
tr iq u e ( 3 ) , b lo q u e r le c o n tre -é c ro u
(4).
• R é g le r le c a b le de commande
d'accélérateur :
V é r i f i e r que : a = 140 mm ( en tre
l ' a x e de la r o t u le ( 8 ) et la fa c e
d 'a p p u i du con tre -é c ro u ( 7 ) . Ré­
g l e r par l ' a r r è t de gain e ( 6 ) . V é ­
r i f i e r que le s p a p i l l o n s s ' o u v r e n t
et se ferm e n t c orre cte m en t.
- S c h l i e s s e n der H a u p t d r o s s e l ­
- A d j u s t i n g the c l o s i n g o f the
k la p p e n e i n s t e l l e n :
thro ttle bu tte rflie s :
Nach A b s c h l i e s s e n der R ü c k h o l f e ­ T he return s p rin g ( 1 ) and the con­
der ( 1 ) und des B e tä t i g u n g s z u g e s tr o l c a b le being d i s c o n n e c te d the
und Ab nahm e des L a u f t a n s a u g r o h - a i r i n l e t tube removed, loosen the
res d ie K o n t e r m u tt e r ( 4 ) e n t s i ­
l o c k n u t ( 4 ) and operate the b u tte r­
chern und auf D r o s s e l k l a p p e n a n ­
f l y stop screw ( 2 ) to ob ta in a
s c h l a g s c h r a u b e ( 2 ) e i n w ir k e n , um c l e a r a n c e o f 0 .0 5 mm between the
b u t t e r f l y and the i n l e t tube. The
ein Spiel von 0 , 0 5 mm z w i s c h e n
D r o s s e l k l a p p e u. A n s a u g r o h r zu
c o n t r o l ( 5 ) in c o n t a c t w i th the
e c c e n t r i c ( 3 ) tig h te n the lo ck
e r h a l t e n . K o n t e r m u tt e r ( 4 ) bloknu t ( 4 ).
k ie ren,w enn B e tä t i g u n g ( 5 ) an
Exzenter ( 3 ) anliegt.
- A d j u s t i n g the a c c e le r a t o r control
- G a s h e b e lz u g e i n s t e l l e n :
c a b le :
V e r i f y t h a t : a — 140 mm ( d i s t a n c e
P r ü fe n , ob a — 140 mm ( z w i s c h e n
between the a x i s o f the ball p o in t
A c h s e des K u g e l b o l z e n s ( 8 ) und
A n l a g e f l ä c h e der K o n t e r m u tt e r (7). ( 8 ) and the pressure face o f the
l o c k n u t ( 7 ) . A d j u s t e d by sheath
Du rch Sicherung der H ü l l e ( 6 )
stop ( 6 ) . C h e c k th a t the t h r o t t le
e i n s t e l l e n . Prüfen, ob s ic h die
b u t t e r f l i e s open and c lo s e c o r­
D r o s s e l k l a p p e n r i c h t i g öffnen und
rectly.
schl ie s s e n .
V e r i f y t h a t : b — 1 to 2 mm ( d i s ­
P rü fe n , ob b — 1 - 2 mm ( A b s ta n d
z w i s c h e n S ic h eru ng der H ü l l e ( 1 2 ) ta n ce between c a b le sheath stop
und a u f Wagenkasten v e r s c h w e is s - ( 1 2 ) and the nut w e ld ed on the bo­
dy. A d j u s t by sheath stop ( 1 2 ) .
ster M u tte r). Durch Sicherung der
H ü lle ( 1 2 ) ein stellen.
- A d j u s t i n g the a c c e le r a t o r pedal :
- G aspedal e i n s t e l l e n :
Bei S te llu n g der H a u p t d r o s s e l k l a p ­ M ain t h r o t t l e b u t t e r f l i e s f u l l y open,
pen a u f v o l l e Ö ffnung, prüfen, o b : v e r i f y t h a t :
c — 1,5 mm.
c = 1,5 mm.
I f not, v e r i f y the a d ju s tm e n t by d i s ­
A n d e r n f a l l s E i n s t e l l u n g du rc hführen, indem man E n d s t ü c k ( 1 0 ) bei c o n n e c t i n g end piec e ( 10 ) the
l o c k n u t ( 1 1 ) being unsc rewed
g e l ö s t e r K o n t e r m u tt e r ( 11 ) ab­
( see f o l l o w i n g p a ge ).
nim m t ( S i e h e n ä c h s te Seite).
- R é gler la p é d a le d ' a c c é l a r a t e u r :
L e s p a p i l l o n s p r i n c i p a u x p la c é s
en p l e i n e o u v ertu re , v é r i f i e r que .
c ~ 1,5 mm.
Sinon, e f f e c t u e r le rég lage en dé­
ga geant l'e m b o u t ( 1 0 ) , le contreécrou ( 1 1 ) é t a n t desserré ( v o ir
page su i vante ).
9-1972
O PE R A C IO N E S
O P E R AZIO N I
R E G L A G E DES P A P I L L O N S
P R IN C IP A U X
V é r i f i e r que b = 1 a 2 mm ( d i s ­
ta n c e en tre l ' a r r è t de gaine ( 12 )
e t l ’ écrou soudé sur la c a i s s e .
R é g le r par l ' a r r è t de gaine ( 12).
SM ( S B série SC)
A D J U S T M E N T O F T H E MAIN
T H R O T T L E B U T T E R F LIE S
R E G L A J E DE LA S MARIPOSAS
P R IN C IP A LE S
R E G O L A Z IO N E D E L L E F A R ­
F A L L E P R IN C IPA L!
- Re gu la r el cie rre de las maripo­
sas p r i n c i p a l e s :
Co n el m ue ll e de retroceso ( 1 ) y
el cable de mando desacoplad os
y el tubo de adm is ión quitado,
a f l o j a r la contratuerca ( 4 ) y ac­
tuar sobre el t o r n i l l o de tope de
la mariposa ( 2 ) hasta obtener un
juego de 0,05 mm entre la maripo­
sa y el conducto de ad m isió n. T e ­
niendo el mando ( 5 ) en apoyo so­
bre la e x c é n tr ic a ( 3 ) apretor la
con tratue rca ( 4 ).
- Regular el cable de mando del
ac e le rad or :
V e r i f i c a r que : a — 140 mm ( e n t r e
el eje de la rótula ( 8 ) y la cara
de apoyo de la con tratue rca ( 7 ) .
Regular por el tape de la funda (6)
V e r i f i c a r que las mariposas abren
y cierran correctamente.
V e r i f i c a r que : b — 1 a 2 mm ( d i s ­
t a n c ia entre el tope de la funda
( 12 ) y la tuerca soldada a la car­
rocería. Regular por el tope de la
funda ( 12 ).
- Regolare la chiusura delle far­
f a ll e p r in c ip a li :
Co n la molla di richiamo ( 1 ) e il
cavo di comando disacco pp ia ti e
il tubo d'aspirazione tolto, sbloc­
care il controdado ( 4 ) e agire s u l­
la vit e di arresto della f a rfa lla
( 2 ) per ottenere un gioco da
0,05 mm fra la farfalla e il condot­
to d'aspirazione. Con il comando
( 5 ) in appoggio s u ll'e c c e n tr ic o
( 3 ) bloccare il controdado ( 4 ) .
- Regular el pedal del acele ra dor :
Con las mariposas p r in c ip a le s ,
abiertas totalmen te, v e r i f i c a r q u e :
c = 1,5 mm.
Sino e fe c tu ar el reglaje sacando
el terminal ( 10) a f lo ja r la co ntra­
tuerca ( 11 ) ( Sigue pagina
s¡guíente ).
- Regolare il cavo di comando del
l'a cceleratore :
V e rific a r e che : a = 140 mm ( fra
l 'a s s e della rotula ( 8 ) e la faccia
d'appoggio del controdado ( 7 ) . Re­
golare tramite il fermaguaina ( 6 ) .
V e rific a re che le farfalle si apra­
no e chiudano correttamente.
V e rific a re che : b — 1 a 2 mm
( di stanza fra il fermaguaina ( 12)
e il dado saldato sulla scocca. Re­
golare tramite il fermaguaina ( 1 2 ) .
- Regolare il pedale accele ratore:
Con le farfalle p r in c ip a li, poste in
po sizione di piena apertura, veri­
ficare che : c — 1,5 mm.
In caso contrario, effettuare la re­
golazione togliendo il terminale
( 10 ) con il controdado ( 1 1 ) a l­
lentato (ved. pag. seguente).
A u f E ndstück ( 1 0 ) e in w irk e n , bis
man M a s s « c » e r h ä l t .
E n d s t ü c k ( 1 0 ) a n b r i n g e n u. Sicher­
ungsrin g einbauen. K o n te rm u tte r
( 1 1 ) festzie hen.
e t a g i r sur l ' e m b o u t ( 1 0 )
______ j u s q u ' à o b t e n i r la c o t e «c».
E ngager i ' e m b o u t ( 1 0 ) e t m e t t r e
en p l a c e le j o nc d ' a r r ê t . Serrer
le contre-écrou ( 1 1 ) .
• R é g l e r l ' o u v e r t u r e des p a p i l l o n s
p rin cip au x :
V é r i f i e r que l e s 2 p a p i l l o n s s ' o u v r e n t en même t emps. C e t t e c o n ­
d i t i o n p eu t ê tr e v é r i f i é e en a p ­
p u y a n t un d o i g t sur c h a c u n des
p a p i l l o n s , e t en f a i s a n t a p p u y e r
l e n t e m e n t la p é d a l e d ' a c c é l é r a t e u r
par un a i d e.
Pour régler, agi r sur l ' a rr ê t de gaine
( 13 ) e t le c o n t r e - é c r o u ( 1 4 ) .
• Ö f f n u n g d er H a u p t d r o s s e l k l a p p e n
e instellen :
P r ü f e n , ob d i e b e i d e n D r o s s e l ­
klappen sich g l e i c h z e i t i g öffnen.
D ie s e Bedingung kann g ep rü ft
w e rd e n , indem man m i t dem F i n g e r
a u f je d e der D r o s s e l k l a p p e n d rückt
und dur ch e i n e n G e h i l f e n l a n g s a m
d as G a s p e d a l h e r u n t e r t r e t e n l ä s s t .
Z u r E i ns t el l u n g, a u f Hü ll en si ch er un g
( 1 3 ) u. K o n t e r m u t t e r (14) e i n w i r k e n
- Ré gl er l ' i n t e r r u p t e u r de c o m m a n ­
de de l ' é l e c t r o - v a n n e ( co mma n de
des p a p i l l o n s a u x i l i a i r e s ) .
L a i s s e r t o u r n e r le m o t e u r au ra­
l e n t i . L a t i m o n e r i e ( 17 ) é t a n t en
butée vers la d r o i t e , l e s v o l e t s
a u x i l i a i r e s s ont f er mé s.
- B e t ä t i g u n g s u n t e r b r e c h e r des
E lektroschiebers e in s te lle n ( Be­
t ä t i g u n g der H i l f s d r o s s e l k l a p p e n ) .
M o t o r im L e e r l a u f l a u f e n l a s s e n .
Wenn d as G e s t ä n g e ( 1 7 ) n ac h
r e c h t s im A n s c h l a g i s t , s i n d d i e
H ilfsd ro sse lkla pp e n geschlossen.
En t o u r n a n t « t rès l e n t e m e n t » T a x e
de commande ( 1 8 ) du v o l e t p r i n ­
c i p a l gauche, les volet«; a u x i l i a i ­
res s ' o u v r e n t Une c a l e de 3 , 2 mm
Wenn man d i e B e t ä t i g u n g s a c h s e
( 1 8 ) der l i n k e n H a u p t d r o s s e l ­
k l a p p e g anz l a n g s a m d r e h t , ö f f ­
nen s i c h d i e H i l f s d r o s s e l k l a p p e n .
E i n e S c h e i b e von 3 , 2 mm mu s s
z w i s c h e n E x z e n t e r ( 1 9 ) und
D rosselklappenanschlag ( 2 0 )
d o i t p a s s e r e nt re l ' e x c e n t r i q u e ( 19)
et la butée du p a p i l l o n
(20)
Sinon, r é gl er l ' i n t e r r u p t e u r .
D e ss e r re r les 2 v i s ( 1 5 ) . T o u r ­
ner le b o î t i e r ( 1 6 ) vers la g au ch e,
j u s q u ’ en butee.
P l a c e r une c a le de 3 ,2 mm e nt r e
t e x c e n t r i q u e ( 1 9) et la b ut ée de
papillon ( 2 0 ) . Tourner tres le n ­
tement le b o î t i e r ( 1 6 ) v e r s la
d ro i t e j u s q u ' a u moment p r é c i s de
l ' o u v e r t u r e des p a p i l l o n s a u x i ­
l i a i r e s . Serrer les 2 vi s ( 15) .
Dé p o s e r la ca le , c o n t r ô l e r le r é ­
gl age.
hindurchgehen.
A n d e r e n f a l l s den U n t e r b r e c h e r
e i n s t e l len.
- D i e b e i de n S c h r a u be n ( 1 5 ) l ö ­
sen. G e h ä u s e ( 1 6 ) n a c h l i n k s bi s
zum A n s c h l a g d r ehe n.
E i n e S c h e i b e von 3 ,2 mm z w i ­
y a c t u a r s o br e el t e r m i n a l ( 1 0 )
h a s t a o b t e n e r la c o t a «c».
C o l o c a r en su s i t i o el t e r m i n a l
( 1 0 ) y p o n e r du f r e n i l l o de s u j e ­
c i ó n . A p r e t a r Ja c o n t r a t u e r c a (11).
- R e g u l a r la d p e r t u r a de l a s m a r i ­
- A d j u s t in g the opening o f the
posas p rin c ip a le s :
throttle butterflies :
V e r i f i c a r que l as d os m a r i p o s a s
V e r if y that the 2 th r o t t le b u tte r­
se a br e n al m i s m o t i e m p o . E s to
f l i e s open a t t h e same t i n e . T h i s
se p u e d e c o m p r o b a r p o n i e n d o un
c o n t r o l can be v e r i f i e d by p r e s ­
d edo so br e c a d a u na de l a s m a r i ­
s i n g a f i n g e on e ac h o f t h e
t h r o t t l e b u t t e r f l i e s , a nd a t t h e same p o s a s y h a c i e n d o q ue un a y ud a n t e
t i m e w i t h t h e h e l p o f an a s s i s t a n t
a p u y e t a n t a m e n t e s obr e el pedal
p r e s s i n g s t i g h t l y on the accelerator. d e l a c e l e r a d o r .
P a r a r e g u l a r l o s a c t u a r sobre el
To adjus t, operate sheath stop
t o p e de la f u n d a ( 1 3 ) y la c o n t r a ­
( 1 3 ) and l o c k - n u t ( 1 4 ) .
tuerca ( 1 4 ) .
- R e g u l a r el i n t e r r u p t o r de mando
- A d j u s t i n g t he s o l e n o i d v a l v e
d e la e l e c t r o v á l v u l a ( m a n d o de
c o n t r o l s w i t c h ( a u x i l i a r y b ut t e r las m arip osas a u x i l i a r e s ) .
f l i e s c o n t r o l ).
D e j a r g i r a r el m o t o r al r a l e n t i .
Wi th t h e e n g i n e a t i d l i n g s pee d,
El v a r i l l a j e ( 1 7 ) h a c i e n d o tope
t h e l i n k a g e ( 1 7 ) b e i n g in t h e
h a c i a la d e r e c h a , l a s m a r i p o s a s
s top p o s i t i o n t o w a r d s t he r i g h t ,
a u x i lia r e s están cerradas.
t he a u x i l i a r y s t r a n g l e r f l a p s are
closed.
G i r a n d o « mu y l a n í a m e n t e » el e j e
By t u r n i n g v e r y s l o w l y t he c o n t r o l
d el mando ( 1 8 ) de la m a r i p o s a
s p i n d l e ( 1 8 ) o f t he l e f t p r i n c i p a l
strangle r flap, the a u x i l i a r y s tra n ­ p rin c ip a l iz q u ierda las mariposas
a u x i l i a r e s se abr en , en e s t e mo­
g l e r f l a p s w i l l o p e n , A s hi m o f
m en to . Un a g a l g a de 3 ,2 mm debe
3 , 2 mm s h o u l d p a s s b e t w e e n t he
p a s a r e n t r e la e x c é n t r i c a ( 19 ) y
e c c e n t r i c ( 1 9 ) a nd t he t h r o t t l e
el t op e de la m a r i p o s a ( 2 0 ) .
st op s c r e w ( 20 ).
o p e r a t e t h e end p i e c e ( 1 0 ) u n t i l
c l e a r a n c e m c » has been o b t a i n e d .
E n g a g e t he end p i e c e (10) a nd re­
p l a c e r e t a i n i n g c i r c l i p . T i g h t e n t he
lock-nut ( 1 1 ) .
I f n o t , a d j u s t the s w i t c h .
- L o o s e n the 2 s c r e w s ( 1 5 ) . T u r n
the h o u s i n g ( 1 6 ) t o w a r d s t he l e f t ,
u n t i l t he s top p o s i t i o n .
P l a c e a sh im o f 3 , 3 mm b e t w e e n
s ch en F x z e n t e r ( 1 9 ) und D r o s s e l ­ t he e c c e n t r i c ( 1 9 ) a nd t h e t h r o t t l e
k l a p p e n a n s c h l a g ( 2 0 ) l e gen ,
st op s c r e w (20) Turn the housing (16)
G eh ä u s e ( 1 6 ) g anz l a n g s a m nach
v e r y s l o w l y t o w a r d s t he r i g h t
r e c h t s drehen b i s g en a u zu dem
u n t i l t he p r e c i s e m o m e n t o f t he
A u g e n b l i c k , wo s i c h d i e H i l f s d r o s ­ o p e n i n g o f the a u x i l i a r y t h r o t t l e
selklappen öffnen. Die beiden
b u tte rflie s . T it h t e n the 2 s cr ews
Schr auben ( 1 5 ) f e s t z i e h e n . S c h e i ­ ( 1 5) . Re m o v e t h e a d j u s t i n g
be abnehmen, E i n s t e l l u n g K o n t r o l ­
shim, ch e c k the adjustm e n t.
lieren.
Si no r e g u l a r el i n t e r r u p t o r .
- A f l o j a r l os 2 t o r n i l l o s ( 1 5 ) .
G i r a r la c aj a ( 1 6 ) h a c i a la i z ­
q u i e r d a , h a s t a t op e.
C o l o c a r una g a l g a de 3 , 2 mm e n ­
t re la e x c e n t r i c a ( 19 ) y el t o p e
de m a r i p o s a ( 2 0 ) . G i r a r mu y l e n ­
t a m e n t e la c a j a ( 1 6 ) h a c i a la d e­
recha h a s t a el m o m e n t o p r e c i s o en
que se a br e n l a s m a r i p o s a s a u x i ­
l i a r e s . A p r e t a r l o s 2 t o r n i l l o s (15)
Q u i t a r la g a l g a y c o n t r o l a r el re ­
reglaje.
q i u n d i a g i r e sul t e r m i n a l e ( 1 0 )
f i n o ad o t t e n e r e l a q u o t a «c».
I n s e r i r e il t e r m i n a l e ( 1 0 ) e c o l ­
l o ca re l ' a r r e s t o e l a s t i c o . Serrare
il c o nt ro d ad o ( 1 1 ) .
- R e g ol a r e l ' a p e r t u r a d e l l e f a r ­
falle principali :
V e r i f i c a r e che le due f a r f a l l e si
aprano c o n t e m p o r a n e a m e n t e .
Q u es t a c o n d i z i o n e può e s s e r e
v e r i f i c a t a pre me nd o con un d i t o
su c i a s c u n a f a r f a l l a e pre me nd o
l e n ta m en t e i l p e d a l e d e l l ' a c c e l e ­
ratore ( f a r e premere da un aiutante).
P er la r e g o l a z i o n e , a g i r e sul ferma guai na ( 1 3 ) e sul c o n t r o d a d o
(14).
• R e g o l a r e l ' i n t e r r u t t o r e di c o m a n ­
do d e l l ' e l e t t r o v a l v o l a ( c o m a n d o
f a r f a l le a u s i Marie ).
L a s c i a r e g i r a r e i l m o t or e al m i ­
n imo. Con la t i r a n t e r i a ( 1 7 ) in
b a t t u t a v e r s o d e s t r a , le f a r f a l l e
a u s i l i a r i e sono c h i u s e .
R u o t a n do « m o l t o l e n t a m e n t e » il
p er no di c o m a nd o ( 1 8 ) d e l l a f a r ­
f a l l a p r i n c i p a l e s i n i s t r a , le f ar ­
f a l l e a u s i l i a r i e si a pr ono. Uno
s p e s s o r e da 3,2 mm d ev e p ot er
p a s s a r e fra l ' e c c e n t r i c o ( 1 9 ) e
la battuta d ella fa r fa lla ( 2 0 ) .
In c a s o c o n t r a r i o , r e go l a r e l ' i n ­
terru ttore .
- A l l e n t a r e le 2 v i t i ( 1 5 ) .
R u o ta r e la s c a t o l a ( 1 6 ) verso
s in is tra fino al l a battuta.
C o l l o c a r e uno s p e s s o r e d a3 , 2m m
fra l ' e c c e n t r i c o ( 1 9 ) e la b at t ut a
d e l l a f a r f a l l a ( 2 0 ) . R u ot ar e m o l­
to l e n t a m e n t e la s c a t o l a ( 1 6 )
verso destra fino a ll 'i s t a n t e d e l ­
l ' a p e r t u r a d e l l e farf all e ausi liaire
Serrare le 2 v i t i ( 1 5 ) .
T o g l i e r e lo s p e s s o r e e c o n t r o l ­
l are la r e g o l a z i o n e .
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
REPARATURHANDBUCH
O PER ATIO N S
N° 5 8 1 / 1
R E P A IR M A N U A L
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
AR B E IT S V O R G Ä N G E
O PERATION S
S. I E 144-00
SM ( S B serie SC)
9-1972
I------ ►
O PE RAC IO NES
O PER AZIO N I
C O N T R O L E E T R E G L A G E DU
RALENTI
K O N T R O L L E UND E IN S T E L ­
L U N G DES L E E R L A U F S
I MPORT A S T • L e ré g la g e d o i t
être ( a i t moteur chaud, e t l ' a l i ­
m en tatio n de la commande d ' a i r
a d d i ti o n n e l e t du « D E C E L » su p­
primée.
- O bture r le tu ya u ( 3 ) d ' a l i m e n t a ­
tio n de la commande d ' a i r a d d i ­
tio n n e l e t du « D E C E L » .
A g ir sur le c o n t r e - é c r o u ( 1 ) et lo
v is de rég la ge ( 2 ) pour o b t e n i r un
un régime de :
925 ± 25 t r / m n .
L a pompe H . P . ne d o i t pas c h a r ­
ger. D e s s e rre r la v i s du c o n j o n c ­
t e u r - d is j o n c t e u r .
- Blo qu er le c o n t r e - é c r o u ( 1 ). A c ­
c o u p le r le tub e ( 3 ) au f i l t r e a air.
L e régime ne d o i t pas au gm e nter
Sinon, v é r i f i e r s ’ il y a une p r i s e
d ' a i r a d d i t i o n n e l au n iv e a u de la
commande d ' a i r a d d i t i o n n e l e t du
c i r c u i t « D E C E L ».
WICHTIG : D ie E i n s t e l l u n g d a rf
I MP OR T A NT : T h e a d ju s tm e n t
nur bei warmem M o to r e r f o lg e n ,
must be made w i t h the engine hat,
Z u f u h r der B e t ä t i g u n g fü r Z u s a t z ­ and the a d d i t i o n a l a i r s u p p ly con­
lu f t und A b g a s a n l a g e u n t e r ­
trol and the « D E C E L » c a n c e l le d .
brochen.
- Rohr ( 3 ) für Z u f u h r dei Bete ili­
- B lo c k the pipe ( 3 ) o f the a d d i­
gung für Z u s a t z l u f t und A b g a s a n ­ t io n a l a i r s u p p ly c o n tro l and o f
lage v e r s c h l ie s s e n .
the « D E C E L ».
O pe rate the l o c k - s c r e w ( 1 ) and
A u f K o n t e r m u tt e r ( 1 ) und E i n ­
the r e g u l a t i n g s crew ( 2 ) to ob tain
s t e l l s c h r a u b e ( 2 ) e i n w i r k e n , um
an e n gine speed o f :
eine Dre hz a hl von :
92 5 ± 25 r.p.m.
925 ± 25 U / m i n .
The H . P . pump m us t no t charge.
zu E rreiche n.
L o o s e n the p r e s s u r e r e g u la to r
D i e H D -P u m p e d a r f n i c h t laden.
screw.
Schraube des D r u c k r e g l e r s lö se n.
- T ig h t e n the l o c k - s c r e w ( 1 ). Con­
- K o n t e r m u t t e r (1 ) b l o c k i e r e n .
ne c t the tube ( 3 ) to the a i r f i l t e r .
Rohr ( 3 ) an L u f t f i l t e r a n s c h l i e s T he i d l i n g speed m u s t not i n ­
sen. D i e D r e h z a h l d a r f n i c h t ansteigen. A n d e r n f a l l s prüfen, ob ein crease. I f not, c h e c k to see i f
there is an a d d i t i o n a l a i r in ta k e
E i n t r i t t von Z u s a t z l u f t in Höhe
der B e tä ti g u n g für Z u s a t z l u f t und at the le v e l o f the a d d i t i o n a l a ir
control and of the« D E C E L » circuit.
A b g a s a n l a g e b e s te h t.
C H ECKING AN D ADJUSTING
THE ID L IN G SPEED
CONTROL Y REGLAJE DEL
RALENTI
C O N T R O L L O E REGOLA ZIONE
D E L MINIMO
I MPORTANTE : El r e g la je debe
hacerse con el motor c a l ie n t e y la
a lim e n t a c ió n del mando a d ic io n a l
de aire y del « D E C E L » suprimido.
IMPORTANTE : La regolazione
dev'essere effettua ta a motore
ca Ido e con i comandi aria addi­
zionale e « D E C E L » soppressi.
Obturar el tubo ( 3 ) de a lim e n ta ­
ción del mando a d i c i o n a l de aire
y del « D E C E L » .
A c t u a r sobre la c on tratue rca (1 )
y el t o r n i l l o de r e g la je ( 2 ) hasta
obtener un regimen de :
925 ± 25 r.p.m.
L a bomba de A l t a P r e s ió n no de­
be e s ta r cargando. A f l o j a r el tor­
n i l l o del c o n ju n t o r - s i s y u n to r .
- A p re ta r la con tra tue rca ( 1 ).
A c o p l a r el tubo ( 3 ) al f i l t r o de
aire. El regimen no debe aumen­
tar. Sino, v e r i f i c a r si hay una to­
ma de aire a d ic io n a l en el c i r c u i ­
to de aire del mando a d ic i o n a l o
del c i r c u i t o « D E C E L » .
- Ostruire il tubo ( 3 ) di alimen­
tazione del comando aria addi­
zionale e del « D E C E L » .
Ag ire sul controdado (1 ) e sulla
v it e di regolazione ( 2 ) per otte­
nere un regime di :
925 ± 25 g i r i / m i n .
La pompa AP non deve caricare.
A lle n ta re la vite del congiuntore«
disgiun tore.
• Bloccare il controdado (1 ).
Ac copia re il tubo ( 3 ) al filtr o
d e ll 'a r ia . Il regime non deve au­
mentare . In caso contrario, veri­
ficare se vi è una presa d'aria
addizio na le a li v e ll o del comando
aria addiziona le e del curcuito
«DECEL»
CIRCUIT «DECEL»
KREISLAUF ABGASANLAGE
«DECEL» CIRCUIT
CIRCUITO «DECEL»
CIRCUITO «DECEL»
6
C IR C U IT «DECEL»
-
K R E IS LA U F ABGASANLAGE
«D E C E L » C IR C UIT
-
CIRCUITO « DEC EL »
1. B o î t i e r d ' a i r de ra­
l e n t i et a d d i t i o n n e l
2. V o le t s a u x i l ¡aires
3. V a lv e de dépression
4. Commande d ' a i r
a d d i ti o n n e l
5. V a lv e SMITHS
6. V a lv e P I L O T E
7. F i l t r e à air d r o it
8. F i l t r e à air gauche
9. Régulateur de
ric h e s s e
146. E le c tro -v a n n e
159. Interr upteur de
p l e i n e charge
160. Sonde de pression
1. Gehäuse für L e e r ­
la u f und Z u s a t z l u f t
2. Zusatzdrosselklappe
3. U n te rd ru ck d o s e
4. B e tä tig u n g für
Zusatzluft
5. S M IT H S - V e n til
6. S teu erve ntil
7.
8.
9.
146.
159.
1. Supplementary a ir
unit
2. A u x i l i a r y t r o t t l e
b u t te r fl ¡es
3. Vacuum v a lv e
4. Supplementary a ir
c o n tro l u n it
5. SMITHS by-pass
v a lv e
6. P I L O T E v a lv e
1. Ca ja de ai re del
r a l e n t i y a d ic i o n a l
2. Mariposas auxiliares
3. Válvula de depresión
4. Mando a d ic i o n a l
de aire
5. V á l v u l a SMITHS
6. V á l v u l a P I L O T O
-
C IR C U IT O « D E C E L
Rechter L u f t f i l t e r
Linker L u ftfilte r
G em is c h reg le r
E le k tro -S c h ie b e r
V o lla stschalter
160. D r u c k fü h le r
1 1096
7. R.H. air f i l t e r
8. L . H . air f i l t e r
9. M ix tu re control
146. E le c t r o - v a l ve
159. F u l l
s w itc h
load
160. P ress u re sensor
7. F i l t r o de aire
derecho
8. F i l t r o de aire
iz q u ie rd o
9. Regu lado r de
riqueza
146. E l e c t r o v a l v u l a
1 59. In terru ptor de
plena carga
160. Sonda de presión
7. Filtro aria destro
1. Scatola aria del
8. Filtro aria sinistro
minimo e addizionale
9. Regolatore di
2. V a l v o l e a u s i l i a r i e
arrichimento
3. Valvola di depressione
146. E l e t t r o v a lv o la
4. Comando aria
159. Interruttore di
a d d i z io n a le
pieno carico
5. V a l v o l a SMITHS
160. Sonda di pressione
6. V a l v o l a P I L O T A
7
CONTROLE
DU C I R C U I T A N T I P O L L U T I O N
d it « D E C E L »
L e c o n t r ô l e du c i r c u i t « D E C E L »> s ' e f f e c t u e sur un mo t e u r chaud, p o u r s u p p r i m e r l ' a c t i o n de la commande d ' a i r a d d i t i o n n e l ( 4 ) .
M o t e u r à 3500 t r / m n , l â c h e r le p i e d de la p é d a l e d ’ a c c é l é r a t e u r . L e m o t e u r c h u t e d ' a b o r d j u s q u ' à 2 5 0 0 - 2 00 0 t r / m n p o u r « t r a î n e r » q u e l q u e s secon des à ce régime et c h ut e e n ­
s u i t e j u s q u ' a u r égime de r a l e n t i .
R e f a i r e c e t e s s a i , ma is en a p p u y a n t sur la p é d a l e de f r e i n . L e r é gi me m o t e u r c h u t e de 3500 t r / m n # au r é g i m e de r a l e n t i , s ans « t r a i n e r » à 2 5 00 -2 00 0 t r / m n .
Si ce s d eu x c o n d i t i o n s ne s o n t pas r é a l i s é e s , c o n t r ô l e r la v a l v e P I L O T E ( 6 ), le r é g u l a t e u r de r i c h e s s e ( 9 ) e t la v a l v e S MI T HS ( 5 ) .
a) C o n t r ô l e r la v a l v e P I L O T E ( 6 ) : M o t e u r à 2 5 0 0 - 3 0 0 0 t r / m n , d é b r a n c h e r le t u y a u «a» de la v a l v e P I L O T E ( 6 ) . A l ' a i d e de l ' i n d e x , v é r i f i e r si la d é p r e s s i o n ( s u c c i o n ) se
f a i t s e n t i r . Sinon, v é r i f i e r les t u y a u x « b » e t « c ». S ' i l s s o nt en bon é t a t , la v a l v e P I L O T E ( 6 ) e s t d é f e c t u e u s e , l a r e m p l a c e r .
b) C o n t r o l e r le r é g u l a t e u r de r i c h e s s e ( 9 ) : R e f a i r e l ' e s s a i comme en «a». D é b r a n c h e r le t u y a u « d» de la v a l v e S M I T H S ( 5 ) ( v o i r § c ) . L a d é p r e s s i o n d o i t se f a i r e s e n t i r .
L a d é p r e s s i o n d o i t ê tr e s u p p r i m é e en a p p u y a n t s ur la p é d a l e de f r e i n . Si non , v é r i f i e r l e s t u y a u x «a» e t « b». S ' i l s s o n t en bon é t at , r é v i s e r le r é g u l a t e u r de r i c h e s s e ( 9 ) .
c) C o n t r ô l e r la v a l v e SMI THS ( 5 ) : M o t e u r à 2 5 0 0 - 3 0 0 0 t r / m n , d é b r a n c h e r l e t u y a u « e» du r a c c o r d t r o i s v o i e s ( 1 0 ) . D a n s c es c o n d i t i o n s , la commande d ’ a i r a d d i t i o n n e l e s t
é l i m i n é e . A l ' a i d e de l ' i n d e x , v é r i f i e r si la d é p r e s s i o n ( s u c c i o n ) se f a i t s e n t i r . Sinon, v é r i f i e r l e s t u y a u x q u i r e l i e n t la v a l v e SMI THS ( 5 ) au b o î t i e r d ' a i r r a l e n t i e t a d d i ­
t i o n n e l ( 1 ). S’ i l s s o n t en bon é t a t , la v a l v e S MI THS ( 5 ) e s t à r e m p l a c e r .
KONTROLLE
DES K R E I S L A U F E S
DER A BG A S A N LA G E
(«D EC EL»)
D ie K o n t r o l l e des K r e i s l a u f e s f ür d i e A b g a s a n l a g e e r f o l g t bei warmem M o t o r , um d i e A k t i o n d er B e t ä t i g u n g ( 4 ) f ü r Z u s a t z l u f t zu u n t e r b i n d e n .
Bei M o t o r m i t 3.500 U / m i n l a u f e n d , F u s s vom G a s p e d a l nehmen. D e r M o t o r f ä l l t z u n ä c h s t a u f 2 5 0 0 - 2 0 0 0 U / m i n ab, v e r w e i l t e i n i g e Sekunden bei d i e s e r D r e h z a h l und f ä l l t dann
b is zur L e e r l a u f d r e h z a h l .
D i e s e n V e r s u c h w i e d e r h o l e n , aber d a b ei d as B r e m s p e d a l t r e t e n . D i e M o t o r d r e h z a h l f ä l l t von 3 50 0 U / m i n b i s z u r L e e r l a u f d r e h z a h l , ohne bei 2 50 0 - 2 0 0 0 U / m i n zu v e r w e i l e n .
Wenn d i e s e b ei de n B e d i n g u n g e n n i c h t e r f ü l l t s i n d , d as S t e u e r v e n t i l ( 6 ) den G emi sch reg 1er ( 9 ) und das S M I T H S - V e n t i l ( 5 ) k o n t r o l l i e r e n .
a) S t e u e r v e n t i l ( 6 ) k o n t r o l l i e r e n : Bei M o t o r m i t 2 5 0 0 - 3 0 0 0 U / m i n l a u f e n d , R o h r « a » von S t e u e r v e n t i l ( 6 ) a b s c h l i e s sen. M i t H i l f e des Z e i g e f i n g e r s p r ü f e n , o b d er U n t e r d r ü c k
( A n s a u g e n ) zu spüren i s t . Wenn n i c h t , d i e Ro hr e « b» und « c » k o n t r o l l i e r e n . Wenn s i e in gut em Z u s t a n d s i n d , i s t d a s S t e u e r v e n t i l ( 6 ) s c h a d h a f t u nd a u s z u w e c h s e l n .
b) G e m i s c h r e g l e r ( 9 ) k o n t r o l I i e r e n : V e r s u c h w i e bei a) w i e d e r h o l e n . R oh r « d» von S M I T H S - V e n t i l ( 5 ) a b s c h l i e s s e n ( Siehe A b s a t z c ). Der U n t e r d r ü c k m u s s s i c h b emer kbar
machen. Er mu ss b e s e i t i g t w e r d e n , i n de m man das B r e m s p e d a l t r i t t . A n d e r e n f a l l s d i e Rohre « a» und « b» k o n t r o l l i e r e n . Wenn s ie in gutem Stand s i n d , den G e m i s c h r e g l e r ( 9 )
ü be r p r ü f e n .
^
c) SMI T H S - V e n t i I ( 5 ) p rü fe n : M o t o r d r e h t z w i s e h e n 2 500 und 3000 U / m i n , S c h l a u c h « e » am T - S t u t z e n ( 10 ) a b z i e h e n . H i e r b e i i s t die Z u s a t z l u f t s t e u e r u n g w i r k u n g s l o s . M i t dem
Z e i g e f i n g e r p rü fe n , ob U n t e r d r ü c k ( S a u g w i r k u n g ) v o r h an d e n i s t . N ö t i g e n f a l l s S c h l ä u c h e z w i s c h e n S M I T H S - V e n t i l ( 5 ) und L e e r l a u f l u f t g e h ä u s e / Z u s a t z l u f t g e h ä u s e ( 1 ) prüfen.
Wenn d i e S c h l ä u c h e e i n w a n d f r e i s i n d , m u s s d as S M I T H S - V e n t i l ( 5 ) a u s g e w e c h s e l t w e r d e n .
CHECKING
THE A N T I-P O L L U T IO N
C IR C U IT
called « D E C E L »
C o n t r o l o f t he « D E C E L » c i r c u i t is done w i t h t he e n g i n e h ot , to c a n c e l t he s u p p l e m e n t a r y a i r c o n t r o l m o v e m e n t ( 4 ) . E n g i n e at 3500 r . p . m . , r e l e a s e t he a c c e l e r a t o r pedal . Th e
e n g i n e s peed f a l l s down f i r s t o f a l l to 2 5 0 0 - 2 0 0 0 r . p . m . , and s t a y s a t t h i s s p e e d f o r a f e w s e c o n d s , t h en f a l l s d o w n a g a i n to i d l i n g speed.
Re pea t t h i s t e s t , p r e s s down t h i s t i m e on the b r a k e p e d a l . T h e e n g i n e s p e e d w i l l f a l l down f ron 3500 r .p .m. to i d l i n g speed, w i t h o u t i d l i n g a t 2 5 0 0 - 2 0 0 0 r. p. m. I f t he se t wo
c o n d i t i o n s are n o t b r o u g h t a bout, c h e c k t he PI L O T val ve ( 6 ), the m i x t u r e c o n t r o l ( 9 ) and t he SMI TH S v a l v e ( 5 ).
a) C h e c k t he P I L O T val ve ( 5 ) : E n g i n e a t 2 5 0 0 - 3 0 0 0 r . p . m. , t a k e o f f t he p i p e « a » o f t he P I L O T v a l v e ( 6 ) . U s i n g t h e i n d e x f i n g e r , c h e c k to se e i f s u c t i o n ( V a c u u m ) can be
b)
c)
f e l t . If not, c h e c k the p i p e s « b» and « c ». I f t h e y are in good c o n d i t i o n , t he P I L O T v a l v e ( 6 ) i s o u t o f o r d e r , r e p l a c e it.
C h e c k the m i x t u r e c o n t r o l ( 9 ) : R e p e a t the t e s t as in «a». T a k e o f f t h e p i p e « d» o f t he S M I T H S v a l v e ( 5 ) ( s e e § c ) . T h e s u c t i o n ( v a c u u m ) m u s t be f e l t .
Which s hou ld
c a nc e l i t s e l f when p r e s s i n g down on t h e b r a k e p e d a l . I f not, c h e c k the p i p e s « a» a nd «b». I f t h e y are in g oo d c o n d i t i o n , t e s t t he m i x t u r e c o n t r o l e ( 9 ) .
C h e c k the SMI THS v a l v e ( 5 ) : E n g i n e a t 2 5 0 0 - 3 0 0 0 r .p .m. , t a k e o f f t h e p i p e « e » o f t he t h r e e w a y s w i t c h ( 1 0 ) . In t h e s e c o n d i t i o n s , t h e s u p p l e m e n t a r y a i r c o n t r o l is c ut -o ut .
By u s i n g the i n d e x f i n g e r , c h e c k to see i f t h e s u c t i o n ( v a cu um ) can be f e l t . I f not , c h e c k t he p i p e s w h i c h j o i n s t he S M I T HS v a l v e ( 5 ) to the s u p p l e m e n t a r y a i r u n i t ( 1 ).
I f t h e y are in good c o n d i t i o n , t h e SMI TH S v a l v e n ee d s r e p l a c i n g .
7
I C O N T R O L E DU C IR C U IT A N T IP O L L U T IO N d it ..D E C E L »
Le contrôle du circuit «DECEL'' s'effectue sur un moteur choud, pour supprimer l'action de la commande d’air additionnel (4 ).
Moteur à 3500 tr/mn, lâcher le pied de la pedale d’ accélérateur. Le moteur chute d’ abord jusqu'à 2500-2000 tr/mn pour ..trainer» quelques secondes à ce réaime et ch„t.
suite jusqu au regime de ralenti.
u e en*
Refaire cet essai, mais en appuyant sur la pédale de frein. Le régime moteur chute de 3500 tr/mn, au régime de ralenti, sans «traîner» à 2500-2000 tr/mn
Si ces deux conditions ne sont pas réalisées, contrôler la valve PILOTE ( 6 ), le régulateur de richesse (9 ) et la valve SMITHS (5 ).
a) Controler la valve PILOTE ( 6 ) : Moteur Ò 2500-3000 tr/mn, débrancher le tuyau «a» de la valve PILOTE ( 6 ). A l’ aide de l'index, vérifier si la dépression ( succion ) se
fait sentir. Smon, verifier les tuyaux «b» et « c ». S'ils sont en bon état, la valve PILOTE ( 6 ) est défectueuse, la remplacer.
b) Controler le régulateur de richesse ( 9 ) : Refaire l’ essai comme en «a». Débrancher le tuyau «d» de la valve SMITHS ( 5 ) (voir § c ). La dépression doit se faire sentir
La depression doit être supprimée en appuyant sur la pédale de frein. Sinon, vérifier les tuyaux «a» et « b». S'ils sont en bon état, réviser le régulateur de richesse (9 )
c) Controler la val ve SMITHS ( 5 ) : Moteur à 2500-3000 tr/mn, débrancher le tuyau « e ■>du raccord trois voies (1 0 ). Dans ces conditions, la commande d'air additionnel est
el ¡minee. À l'aide de I index, vérifier si la dépression ( succion ) se fait sentir. Sinon, vérifier les tuyaux qui relient la valve SMITHS ( 5 ) au boîtier d'air ralenti et additionnel ( 1 ). S'ils sont en bon état, la valve SMITHS ( 5) est à remplacer.
KONTROLLE DES KREISLAUFES DER ABGASANLAGE ( <DECEL»)
Die Kontrolle des Kreislaufes für die Abgasanlage erfolgt bei warmem Motor, um die Aktion der Betätigung ( 4 ) für Zusatzluft zu unterbinden.
Bei Motor mit 3.500 U/min laufend, Fuss vom Gaspedal nehmen. Der Motor fallt zunächst auf 2500-2000 U/min ab, verweilt einige Sekunden bei dieser Drehzahl und fällt dann
bis zur Leerlaufdrehzahl.
Diesen Versuch wiederholen, aber dabei das Bremspedal treten. Die Motordrehzahl fällt von 3500 U/min bis zur Leerlaufdrehzahl, ohne bei 2500-2000 U/min zu verweilen.
Wenn diese beiden Bedingungen nicht erfüllt sind, das Steuerventil ( 6 ) den Gemischregler (9 ) und das SMITHS-Ventil ( 5 ) kontrollieren.
a) Steuerventil ( 6 ) kontrollieren : Bei Motor mit 2500-3000 U/min laufend, Rohr <ia » von Steuerventil ( 6 ) abschl ¡es sen. Mit Hilfe des Zeigefingers prüfen, ob der Unterdrück
( Ansaugen ) zu spüren ist. Wenn nicht, die Rohre « b» und « c » kontrollieren. Wenn sie in gutem Zustand sind, ist das Steuerventil ( 6) schadhaft und auszuwechseln.
b) Gemischregler ( 9 ) kontrollieren : Versuch wie bei a) wiederholen. Rohr « d » von SMITHS-Ventil ( 5) abschliessen ( Siehe Absatz c ). Der Unterdrück muss sich bemerkbar
machen. Er muss beseitigt werden, indem man das Bremspedal tritt. Anderenfalls die Rohre '<a» und « b» kontrollieren. Wenn sie in gutem Stand sind, den Gemischregler( 9 )
überprüfen.
c) SMITHS-Ventil ( 5) prüfen : Motor dreht zwischen 2500 und 3000 U/min, Schlauch «e » am T-Stutzen ( 10) abziehen. Hierbei ist die Zusatzluftsteuerung wirkungslos. Mit derr
Zeigefinger prüfen, ob Unterdrück (Saugwirkung) vorhanden ist. Nötigenfalls Schläuche zwischen SMITHS-Ventil ( 5 ) und Leerlaufluftgehäuse/Zusatzluftgehäuse (1 ) prüfen.
Wenn die Schläuche einwandfrei sind, muss das SMITHS-Ventil ( 5 ) ausgewechselt werden.
CHECKING THE ANTI-POLLUTION CIRCUIT called «DECEL»
Control of the - DECEL'» circuit is done with the engine hot, to cancel the supplc-mcti^ry air control movement ( 4 ). Engine at 3500 r.p.m., release the accelerator pedal. The
engine speed falls down first of all to 2500-2000 r.p.m., and ^tcys at this speed ^
seconds, then fails down again to idling speed.
Repeat this test, press down this time on the brake pedal. The engine speed
1 fron 350Ö r.p.m. to idling speed, without idling at 2500-2000 r.p.m. If these two
conditions are not brought about, check the PILOT valve (6 ), the mixture rcn
SMITHS valve (5 ).
a) Check the PILOT valve ( 5 ) : Engine at 2500-3000 r.p.m. take off tb? p;p<
,CT vcive ( 6 ) Using the index finger, check to see if suction (Vacuum) can be
felt. If not, check the pipes «b» and « c ». If they are in good r.onúit.
1 ' - out of order, replace it.
b) Check the mixture control (9 ) : Repeat the test as in « a »>. T ike off 7;
. - i r volve ( 5 ) ( see § c ). The suction ( vacuum ) must be felt. Which should
cancel itself when pressing down on the brake pedal. If net, choc1; the
* h î*
are in good condition, test the mixture controle (9 ).
c) Check the SMITHS valve (5 ) : Engine at 2500-3000 r.p.m,, take off < h t fi i.
' way switch ( 10). In these conditions, the supplementary air control is cut-out.
By using the index finger, check to see if the suction ( vacuum) can h e tc
cK ech
.e pipes which joins the SMITHS valve ( 5) to the supplementary air unit ( 1 ).
If they are in good condition, the SMITHS valve needs replacing.
CONTROL DEL CIRCUITO ANTIPOLUCION « LLANADO DECEL -.
El control del circuito "DECEL» se efectúa con el motor caliente para suprimir la acción del mando adicional de aire (4 ).
Motor a 3 5 0 0 r.p.m., soltar el acelerador. F,! motor baja primero hasta 2 5 0 0 - 2 0 0 0 r.p.m. manten ¡endose durante unos segundos a este regimen para bajar a continuación hasta el
régimen de ralenti.
Hacer esto misma prueba pero pisando el pedal del freno. El regimen del motor baja de 3 5 0 0 r.p.m. al régimen del ralenti sin detenerse en las 2 5 0 0 - 2 0 0 0 r.p.m. Si estas condi­
ciones no se realizan controlar la val vu la PILOTO ( 6 ), el regulador de riqueza ( 9 ) y la válvula SMITHS ( 5).
a) Controlar la válvula PILOTO (6 ) : Motor a 2500-3000 r.p.m., desconectar el tubo «a» de la válvula PILOTO (6 ). Con un dedo comprobar si hay aspiracio'n en la valvula.
Sino verificar los tubos «b» y « c ». Si están en buen estado, la válvula PILOTO (6 ) está defectuosa, reemplazarla.
b) Controlor el regulador de riqueza ( 9 ) : Hacer la prueba como en « a ». Desconectar el tubo « d » de la valvula SMITHS ( 5 ) ver epigrafe c). Debe sentirse aspiración en el
tubo Al pisar sobre el pedal del freno esta aspiración debe quedar suprimida. Sino, verificar lo s tubcJs « a » y « b » si esta'n en buen estado, revisar el regulador de riqueza (9).
c) Controlar la válvula SMITHS ( 5). Motor a 2500-3000 r.p.m., desconectar el tubo « e» del racor de 3 bocas ( 10 ). En estos condiciones, el mando adicional de aire queda
eliminado. Con un dedo comprobar se hoy aspiración. Sino, verificar los tubos que unen la válvula SMITHS ( 5 ) o la caja de aire del ralenti y adicional ( 1 ). Si están en
perfecto estado, hay que sustituir la válvula SMITHS (5 ).
CONTROLLO DEL CIRCUITO
DECEL»
Il controllo del circuito «DECEL» si effettua su un motore calso, per sopprimere l’ azione del comando aria addizionale (4 ). Con il motore a 3500 giri/min., abbandonare
l’ acceleratore. Il motore scende dapprima fino o 2500-200 giri/min., rimane per qualche secondo a questo regime e scende in seguito fino al regime del mimmo.
Ripetere in seguito questa provo, premendo il pedale del freno. Il regime motore scende do 3500 giri/min. al regime del minimo senza soffermarsi a 2500-2000 giri, min.
Se queste due condizioni non si verificano, controllare lo valvola PILOTA ( 6 ) il regolatore d’ arricchimento ( 9 ) e la valvola SMITHS (5 ).
a) Controllore la valvola PILOTA ( 6 )
con il motore a 2500-3000 giri/min., d,saccoppiare il tubo a» della valvola PILOTA (6 ). Con l'indice, verificare se la depressione
( succhiamento) si manifesta. In caso contrario, verificare i tubi «b» o « c ». Se essi sono in buono stato, la valvola PILOTA (6 ) e difettosa; sostituirla.
b) Controllore il regolatore d’ arricchimento (9 ). Ripeter, lo provo come in « a ». Disaccoppiare il tubo « d » della valvola SMITHS (5 ) ( ved. parag. c ). La depressione deve
manifestarsi. Lo depressione deve essere soppressa premendo il pedale del freno. In coso controrio, verificare i tubbi «a» e ,,b». Se essi sono in buono stato revisionare
il regolatore d'arricchimento (9 ).
c) Controllare la valvola SMITHS ( 5 ) : Con il motore a 2500-3000 giri/min., disaccoppiare il tubo «e» del raccordo a tre vie (1 0 ) In queste condizioni, i l “
do “ ri°
addizionale e soppresso Con l'indice verificare se la depressione (succhiamento) si manifesto Altrimenti, v.r.ficar. i tubi che collegano la volvolo SMITHS (5 ) olla
scotolo aria del minimo addizionale (1 ). Se sono in buono stato, lo valvola SMITHS ( 5 ) dev essere sostituita.
MANUEL
DE
R EP A R A TIO N S
O PERATIO N S
A R B E IT S V O R G Ä N G E
REPARATURHANDBUCH
R E P A IR M A N U A L
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
N° 5 8 1 / 1
O PERATIO N S
O P E R A C IO N E S
O PE R AZIO N I
\
j
>
\
S.IE 144-00
SM (S B série SC)
9-1972
|------
j
D I S P O S I T I F D ' I N J E C T I O N D 'E S S E N C E A C O M M A N D E E L E C T R O N I Q U E
V O R R I C H T U N G FÜR E L E K T R O N I S C H E B E N Z I N E I N S P R I T Z U N G
E L E C T R O N I C F U E L I N J E C T I O N S YSTEM
D I S P O S I T I V O DE IN Y E C C IO N DE G A S O L I N A DE MANDO E L E C T R O N IC O
DISPO SITIVO D 'IN IE Z IO N E A COMANDO E L E T T R O N IC O
9
DISPOSITIF D’ INJE CTIO N
D ’ ESSENCE A COMMAN­
DE E L E C T R O N I Q U E
N O M E N C L A T U R E DES P I E C E S :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
F ilt r e à air droit
F i l t r e à a i r g auche
V a l v e p i l o t e BOSCH
R é g u l a t e u r de r i c h e s s e
V a l v e SMI THS de d é r i v a t i o n
Commande d ' a i r a d d i t i o n n e l
ELEKTRO NISCHE B EN ZIN ­
E IN SP R ITZA N LA G E
E LE C T R O N IC A L L Y CONTROL­
L E D F U E L INJECTION
SYSTEM
D I S P O S I T I V O DE I N Y E C C I O N
DE G A S O L I N A DE M A N D O
E LE C TR O N IC O
DISPOSITIVO D 'IN IE Z IO N E
A COMANDO E L E T T R O N I C O
K E N N Z E IC H N U N G DER T E I L E :
D IS C R E TIO N
N O M E N C L A T U R A DE LAS P IE ZA S :
N O M E N C L A T U R A DEI P E Z Z I :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Rechter L u f t f i l t e r
Linker L u ftfilte r
S t e u e r v e n t i l BOSCH
Anreicherungsregler
SM ITHS-Ventil
Z u satzluftschieber
7. E l e c t r o vanne
8. V a l v e de d é p r e s s i o n
7. E l e k t r o - V e n t i 1
8. U n t e r d r ü c k v e n t i 1
9. V o l e t s a u x i l i a i r e s
9. Z u s a t z k l a p p e n
1.
2.
3.
4.
5.
OF
PARTS :
R. H . a i r f i l t e r
L .H . air f i l t e r
B O SC H p i l o t v a l v e
M ixtu re control
SMITHS d e riv a tio n valve
6. S u p p l e m e n t a r y a i r c o n t r o l u n i t
7. E l e c t r o - val ve
8. V a c u u m - v a l v e
9. S u p p l e m e n t a r y b u t t e r f l i e s
1.
2.
3.
4.
5.
6.
F i l t r o de a i r e d er ec ho
F i l t r o de a i r e i z q u i e r d o
V á l v u l a p i l o t o BOSCH
R e g u l a d o r de r i q u e z a
V á l v u l a SMI THS de d e r i v a c i ó n
Ma nd o a d i c i o n a l de a i r e
7. E l e c t r o v á l v u l a
8. V a l v u l a de d e p r e s i ó n
9. M a r i p o s a s a u x i l i a r e s
10. B l o c d ' a l i m e n t a t i o n a i r r a l e n t i
et a d d i t i o n n e l
10. Z u f u h r b l o c k f ür L e e r l a u f l u f t
und Z u s a t z l u f t
10. S u p p l e m e n t a r y a i r s u p p l y
unit
10. B l o q u e de a l i m e n t a c i ó n aire
ralenti y adicional
11. Sonde de p r e s s i o n
12. I n t e r r u p t e u r de p l e i n e ch ar ge
11. D r u c k f ü h l e r
12. V o i l a s t s c h a l t er
11. Sonda de p r e s i ó n
12. I n t e r r u p t o r de p l e n a carga
13. T h e r m o - c o n t a c t t empori sé
13. T h e r m o z e i t s c h a l t e r
14. Sonde de t em p é r a t u r e d ' e a u
14. W a s s e r t e m p e r a t u r f u h l e r
11. P r e s s u r e s e n s o r
12. F u l l l o a d s w i t c h
13. T i m e d e l a y t he r ma l s w i t c h
( cold start )
14. Water temperature thermal sensor
15. Sonde de t e m p é r a t u r e d ' a i r
16. C o n t a c t e u r sur axe de p a p i l l o n
( tubulure droite )
17. I n t e r r u p t e u r de commande des
vole ts a u x i lia ir e s (tu b u lu re
g a uc he )
18. A l l u m e u r d é c l e n c h e u r
15. L u f t t e m p e r a t u r f ü h l e r
16. D r o s s e l k l a p p e n s c h a l t e r
( Rechter K rüm m er)
17. S t e u e r s c h a l t e r f ür Z u s a t z k l a p ­
pen ( L i n k e r K r ü m m e r )
15.
16.
18. Z ü n d v e r t e i l e r
18.
D is trib u to r-trig g e rin g device
19.
20.
21.
22.
19.
20.
21.
22.
19.
20.
21
22.
Battery
E le c t r o n ic contro l u n it
R.H. m a n ifo ld
Batterie
Calculateur
Tubulu re droite
T u b u l u r e g au ch e
Batterie
E le k tr o n is c h e s Steuergerät
Rechter Krummer
L i n k e r Krümmer
A i r in take temperature sensor
T h ro ttle spindle switch
( R . H . man i f o l d )
17. S u p p l e m e n t a r y a i r v a l v e
control s w itc h ( L .H . mani­
fold)
L .H . manifold
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
F i Itro ari a d est ro
F i l t r o aria s i n i s t r o
V a l v o l a p i l o t a BOSCH
Regolatore d'a rricch im en to
V a l v o l a di d e r i v a z i o n e SMI THS
Comando a r ia a d d i z i o n a l e
Elettrovalvola
V a l v o l a di d e p r e s s i o n e
9. F a r f a l l e a u s i l i a r i e
10. B l o c c o di a l i m e n t a z i o n e a r ia
del m i n i m o e addizional e
13. T e r m o c o n t a c t o t e m p o r i z a d o
11. Sonda di p r e s s i o n e
12. I n t e r r u t t o r e di p i e n o c a r i c o
13. T e r m o c o n t a t t o t e m p o r i z z a t o
14. Sonda de t em p e r a t u r a de agua
14. Sonda di t e m p e r a t u r a acqua
15. Sonda de t e m p e r a t u r a de aire
16. C o n t a c t o r sobr e e j e de m a r i ­
posa ( c o l e c t o r derecho)
17. I n t e r r u p t o r de mando de las
marip osas a u x ilia re s ( c o l e c ­
tor i z q u ie r d o )
18. D i s t r i b u i d o r - d i s p a r a d o r
15. Sonda di t e m p e r a t u r a aria
16. C o n t a t t o r e sul perno d e l l a
farfa lla ( c o lle tto r e destro)
17. I n t e r r u t t o r e di comando f ar ­
falle a usilia rie (collettore
si ni s t r o )
18. S p i n t e r o g e n o i mp u l s o r e
19.
20.
21.
22.
19.
20.
21.
22.
Batería
C alculador
C o l e c t o r d er ec ho
C o le c t o r izquierdo
Batteria
Calcolatore
C o l l e t t o r e d e st r o
C o lle t t o r e sin is tro
la . Réservoir d'e ssence
la. K ra fts to ffb e h ä lte r
la . Fuel reservoir
l a . D e p ó s i t o de g a s o l i n a
l a . S e r b a t o i o b en z in a
2a. C r é p i n e
2a. A n s a u g s t u t z e n
2a. St rai ner
2a. T a m i z
2a. F i l t r o a r e t i c e l l a
3a. Pompe à e s s e n c e
3a. K r a f t s t o f f p u m p e
3a. F u e l pump
3a. B omba de g a s o l i n a
3a. P om pa b e n z i n a
4a. F i l t r e à e s s e n c e
4a. K r a f t s t o f f i l t e r
4a. F u e l f i l t e r
4a. F i l t r o de g a s o l i n a
4a. F i l t r o b e n z i n a
5a. R é g u l a t e u r de p r e s s i o n
5a. D r u c k r e g l e r
5a. P r e s s u r e r e g u l a t o r
5a. R e g u l a d o r de p r e s i ó n
5a. R e g o l a t o r e di p r e s s i o n e
6a. I n j e c t e u r
6a. E i n s p r i t z v e n t i l
6a. I n j e c t o r
7a. I n j e c t e u r de d é p a r t a f r o i d
7a. K a l t s t a r t v e n t i l
7a. C o l d s t a r t i n j e c t o r
6a. I n y e c t o r
7a. I n y e c t o r de a r ra n gu e en f rí o
6a. I n i e t t o r e
7a. I n i e t t o r e di a v v i a m e n t o a
f re dd o.
( v o i r page s u i v a n t e )
(Siehe nächste S eite)
(s e e follo w in g page)
( ver pagina s ig iu e n t e )
( ved. p ag i na s e g u e n t e )
R AM PE D ’ I N J E C T I O N
D 'E S S E N C E
Montage m o d if ié d e p u is le 15 f é ­
v r i e r 1973.
1. A l i m e n t a t i o n rampe.
2. 3. 4. 5. 6. 7. In je c t e u r s
8 . A l i m e n t a t i o n i n j e c t e u r de dé­
part à fr o id
9. C a n a l i s a t i o n d ' a l i m e n t a t i o n
d ' i n j e c t e u r de dé pa rt à f r o i d
V E R T E ILE R LE IT U N G
F U E L SUPPLY LINE
RA M PA DE IN Y E C C IO N DF
G A S O L IN A
RAMPA D 'I N I E Z IO N E
BENZINA
Geä nd erte Montage ab
1 5. F ebru ar 1973.
F i i t t i n g m o d ifie d s in c e the 15 th.
Febru ary 1973.
Montaje m odificado despues del
1 5 Febrero 1973.
Montaggio modificato dal 15
febbraio 1973.
1. Z u f u h r zur V e r t e i l e r l e i t u n g .
2. 3. 4. 5. 6. 7. E i n s p r i t z v e n t i l e
8 . K r a f t s t o f f z u f u h r für
K altsta rtve ntil
9. K r a f t s t o f f l e i t u n g für K a l t s t a r t ­
ventil
10. I n j e c t e u r de départ à fr o id
11. 12. 13. R a c c ord s de l i a i s o n
de demi-rampes
10. K a l t s t a r t v e n t i l
11. 12. 13. A n s c h l u s s s t u t z e n der
Ve rte ile rleitu ng en
14. Retour de ré g u la te u r
14. R ü c k l a u f zum R e gler
1. Supply to feed pipe assem bly.
2. 3. 4. 5. 6. 7. In je c t o r s
8 . Supply to cold s ta r t in j e c t o r
9. C o ld s ta r t in j e c t o r feed pipe
10. C o ld s t a r t i n je c t o r
11. 12. 13. U n io n s for feed pipes
14. Fuel pressure regulator
return pipe
1. Al ¡mentación de la rampa.
2 . 3. 4. 5. 6. 7. Inyectores
8 . Al ¡mentación in y e c to r de
arranque en f n o
9. C a n a liz a c ió n de alim e ntació n
del inyector de arranque en frío
10. Iny e c to r de arranque en frió
11. 12. 13. Racores de union de
las semi-rampas
14. Retorno del regulador
1. Al imentazione rampa.
2. 3. 4. 5. 6. 7. Iniettori
8 . A li m en ta zio ne iniettore di
avviamento a freddo
9. Ca na li z za z io n e di alimenta­
zione iniettore di avviamento a
freddo
Iniettore di avviamento a freddo
10. Iniettore di avviamento a freddo
11. 12. 13. Raccordi di co lle ga­
mento semi-rampe
14. R itorno regolatore
MONTAGE DE L ' I N S T A L L A T IO N EL EC TRIQUE
( P a r t ie Electronique)
EINBAU DER ELEKTRISCHEN ANLAGE
(Elektronische r T e i l )
F IT TING THE E L E C T R I C A L IN ST ALL ATIO N
( Electronic )
MONTAJE DE LA INSTALACION E L E C T R IC A
(Parte Electró nica)
MONTAGGIO D E L L 'IM P IA N T O ELECTRICO
(Parte Elettronica)
SCHEMA DE PRINCIPE
REMARQUE
- AM *ERKUN G
.HOTE
OBSERVACION
OSSERVAZfONE
-
FUNKTIONSZEICHNUNG
-
BASIC DIAGRAM
-
ESQUEMA DEL PRINCIPIO
-
SCHEMA DI PRINCIPIO
Les organes communs representes dans la partie injection et la partie véhiculé (voir page 53 2) ont les mêmes repères,
D»e fur die Einspritzanloae und das übrige Fahrzeug gemeinsamen Bauteile haben die gleiche Kennzeichnung ( siche Seite 53 2 '
The references shown for injection and vehicle components (see page 53 2) are identical.
Los organos comunes representados en la parte inyección y la parte vehículo (ver pagina 53 2) tienen las mismas marcas.
Gli organi comuni rappresentati nella parte iniezione e nella parte veicolo ( ved. pag. 53 2 ) hanno gli stessi riferimenti.
r
FARBEN
CODE DE5 COULEURS
Staate
mm
fievs
M al*««
- ,
ac
B
G»
J
Mr
m*
0
R ou ge
Vert
Vide»
R
Ve
Vi
Weiss
Blau
Grou
Gelb
B roun
Bc
BI
Gr
J
:
Lila
Schwor* :
Mr
Mv
N
R
Ve
Vi
White
Blue
Grey
Yellow
Brown
M auve
Black
Bc
81
Gr
J
Mr
Mv
N
Red
:
Green :
Violet
CODICE DEI COLORI
CODIGO DE COLORES
COLOUR CODE
Rot
:
Grun
Violett .
Ve
Blanco
Azul
Vi
G r;
R
r
:
Rojo
;
Verde
:
Violeta •
Bianco
Blu
Amarillo :
Bc
Bl
Gr
J
M arrón
Mr
Marrone
Malvo
Negro
Mv
M a lv a
N
Nero
R
Ve
Vi
:
Grigio
G ia llo
;
Bc
Bl
Gr
J
Mr
Mv
:
N
Rosso
!
Verde
Violetto r
R
l'e
Vi
MANUEL
DE R E P A R A T I O N S
N° 5 8 1 / 1
SM ( S B
O P E R A T IO N S
N° S .IE
s é rie S C )
9 -1 9 7 2
t
144-00
MONTAGE
DE
L 'IN S T A L L A T IO N
REPERES
Désignation
D ES
E LE C TR IQ U E
PIECES
Désignation
Position
P osition
1
146
E l e c t r o - v ann e
14
33
30
28
27-28
147
148
149
150
151
152
Injecteur C ylindre 1
Injecteur Cylindre 6
C o n t a c t e u r s ur a x e de p a p i l l o n
Injecteur Cylindre 2
I n j e c t e u r de d é p a r t à f r o i d
Injecteur Cylindre 5
22 à 24
153
101 C o n n e c t e u r d ' a n t i v o l
102 Contacteur antivol
30
28-30
154
155
111
33
29-30
31-32
156
157
C o n t a c t e u r des p a p i l l o n s a u x i l i a i r e s
Injecteur C ylindre 3
Injecteur Cylindre 4
Connecteur noir (c a is s e moteur)
C o n n e c te u r blanc ( c a i s s e m o teu r)
158
C o n n e c te u r jaune ( c a i s s e m o teu r)
32-33
3
159
I n t e r r u p t e u r de p l e i n e c h a r g e
160
Sonde de p r e s s i o n
C o n n e c te u r n o ir d 'a i l e a van t gauche
Batterie
Régulateur de tension ( ma s s e )
Disjoncteur
13
24
32
35
36
37
Connecteur J d 'a i l e avan t gauche
C o n n e c t e u r Bc d ' a i l e a v a n t g a u c h e
C o n n e c t e u r Bc d ' a i l e a v a n t d r o i t e
45
Dé ma rr eu r
51
Allumeur déclencheur
140
141
21
Pompe à e s s e n c e
R e l a i s des p a p i l l o n s a u x i l i a i r e s
Re la is d 'a lim e n ta tio n générale
142 R e l a i s de pompe a e s s e n c e
143 Sonde de t e m p é r a t u r e d ' a i r
144 Sonde de t e m p é r a t u r e d ' e a u
145 T h e r m o - c o n t a c t t e m p o r i s é
25
161
162
20-21
36
4
6
17 à 19
5
21
8
29
9
7
23 Ò 2 5
4 à 9
16-21
16
C alculateur
9 à 12
26-27-31-33
3 à 26
FAISC EAUX
F : A i l e a va n t gauche
P : Moteur
Q : Caisse
PRESE N TA TIO N
I.
DES S C H E M A S
S C H E M A DE P R I N C I P E :
I o)
P a r tic u la r ité - L e s d iffé re n ts c ir c u it s sont représentés d'u ne manière fo n c t io n n e lle .
« é c l a t é s » en p l u s i e u r s p a r t i e s sur des l i g n e s d i f f é r e n t e s .
2°)
Mode de r e p ér a ge :
a)
L e s organes sont
d e u x g r o u p e s de r e pèr es s o n t u t i l i s é s :
L e s r e pè r e s a r b i t r a i r e s :
Ce s o n t :
L e s c h i f f r e s en g ro s c a r a c t è r e s r e p è r e n t s e u l e m e n t l e s p i è c e s ( e t non p as l e s f i l s ) :
Exemple :
24
-
1 49
L e s l e t t r e s m a j u s c u l e s s i m p l e s , p l a c é e s au m i l i e u d ' u n f i l r e p è r e n t l e s f a i s c e a u x :
Exemple :
b)
P - Q
L e s r e pè r es r é e l s qui s ont l e s s e u l s r e pè r e s u t i l i s é s p r a t i q u e m e n t sur l e s fil s c o n s t i t u a n t / ' i n s t a l l a ­
tion é l e c t r i q u e du v é h i c u l e . C e s o n t :
L e s c h i f f r e s en p e t i t s c a r a c t è r e s p l a c é s a u x e x t r é m i t é s d es f i l s i n d i q u e n t l e s n u m é r o s d es r e p è r e s
autocollants.
NO IE :
L e s r epèr es a u t o c o l l a n t s s o n t u t i l i s é s u n i q u e m e n t s u r l e s f i l s des c o n n e c t e u r s .
- L e s a u t re s l e t t r e s
REMARQUE :
( Be, Mr,
F N ) i n d i q u e n t la c o u l e u r d es e m b o u t s e t des f i l s .
P o u r c e s d e r n i e r s r e p èr e s, t r o i s c as s o n t p o s s i b l e s :
- E mb ou ts de c o u l e u r sur un f i l d o n t la c o u l e u r ne s e r t p a s de re pèr e :
. r e p èr e s s ur s c h é m a s : Bc,
Bl ,
Ve,
G r...
- P as d ' e m b o u t s ur un f i l d o n t la c o u l e u r s e u l e s e r t de re p èr e :
. r e pèr es sur s c h é m a s :
- F i l sans r epèr e :
H.
F v e - F N.
c ' e s t un f i l d o n t la p o s i t i o n ne r i s q u e p as de p r ê t e r à c o n f u s i o n .
SCHEMA D ' I N S T A L L A T I O N :
Il schém atise l' i n s t a l l a t i o n ré e lle du v é h ic u le . Il in d iq u e la d is p o s it io n des f i l s e t l'e m p la c e m e n t a p p ro x im a tif
des pièces.
L e mode de re pé r ag e e s t i d e n t i q u e à c e l u i u t i l i s é p o u r l e s c h é m a de p r i n c i p e .
REPARATURHANDBUCH
N° 5 8 1 / 1
SM (SB Série SC)
A R B E IT S V O R G Ä N G E
9-1972 I------ ►
N° S IE 144-00
EIN BAU DER E L E K T R I S C H E N A N L A G E
K E N N Z E I C H N U N G DER T E I L E
Stel lung
K e nn zeic h nu ng
13
24
32
35
36
37
45
51
101
102
111
140
141
142
143
144
145
Kenn zeichnu ng
1
Batterie
Spannungsregler ( M a s s e )
Unterbrecher
K o t f l ü g e l s t e c k e r vorn li n k s , ge lb
K o t f l ü g e l s t e c k e r vorn li n k s , w e is s
K o t f l ü g e l s t e c k e r vorn rech ts, w e is s
A n la s s e r
Z ü n d v e r t e ile r
Z ü n d a n la s s s c h loss
Z ü n d a n la s s sch los s
Benzinpumpe
R e la is Z u s a t z d r o s s e l k l a p p e n
H a u p tre la i s
R ela is f. Benzinpu m pe
Lufttem peraturfühler
W a sserte m p era turfüh le r
Therm ozeitschalter
Stellung
146 E l e k t r o - V e n t i l
147 E i n s p r i t z v e n t i l , Z y l . 1
148 E i n s p r i t z v e n t i l , Z y l . 6
149 D r o s s e l k l a p p e n S c h a l t e r
150 E i n s p r i t z v e n t i l , Z y l . 2
151 K a l t s t a r t v e n t i l
152 E i n s p r i t z v e n t i l , Z y l . 5
153 Z u satzd ros sei klapp en schal te r
154 E i n s p r i t z v e n t i l , Z y l . 3
155 E i n s p r i t z v e n t i l , Z y l . 4
156 Schwarzer Stecker ( M o t o r )
157 W eisser Stecker ( M o t o r )
158 Gelb er Stecker ( M o t o r )
159 V o l l a s t s c h a l t e r
160 D r u c k fü h l e r
161 Sch warzer Stecker, vorn l i n k s
162 Steuergerät
14
33
30
28
21
27-28
22-24
30
28-30
33
29-30
31-32
32-33
3
25
20-21
36
4
6
17-19
5
21
8
29
9
7
23-25
4-9
16-21
16
9-12
26-27-313-26
L E IT U N G S B U N D E L
F : K o t f l ü g e l vorn li n k
P : M otor
Q : Wagenkasten
D A R S T E L L U N G D ER E L E C T R I S C H E N A N L A G E
SCHALTPLAN
I o)
B e s o n d e r h e it : D i e v e r s c h ie d e n e n S tro m kre ise s in d f u n k t i o n s g e r e c h t g e z e ic h n e t. B e s tim m te Baugruppen,
die an v e r s c h ie d e n e Strom kreis e a n g e s c h lo s s e n s in d, wurden « z e r le g t » in e i n z e ln e T e i l e und li e g e n
j e w e i l s auf e in e r s e n k re c h te n K e n n l i n i e .
2°)
K e n n z e ic h n u n g :
a)
Es werden v e r s c h ie d e n e K e n n z e ic h e n v e rw e n d e t :
Ke????Zeichen auf den Z e ich n u n g e n :
- Grosse, f e t t e Z i f f e r n , z .B . 1 , 2 , 3 , . . . K e n n z i f f e r n de r B a u t e i le a u f dem S c h a lt p la n ( j e d o c h n i c h t die
L e i t u n g e n ).
- A l l e i n s t e h e n d e G r o s s b u c h s ta b e n , z . B . A , B , C r ... a u f e i n e r L e i t u n g , K e n n z e ic h n u n g der L e it u n g s b ü n d e l
b)
K e n n z e i chen der L e i tun gen der ele ktri s e h e n A n l a g e am Fahrzeug :
- K l e i n e Z i f f e r n an den L e it u n g s e n d e n , K e n n z e ic h n u n g der s e lb s t k le b e n d e n L e it u n g s n u m m e r n .
A NME R K L NG : D ie s e l b s t k l e b e n d e n L e i t u n g s n u m m i r n s in d a u s s c h l i e s s l i c h an den L e i t u n g e n m i t
Steck v e rb in d u n g e n a n g e bra cht.
- Die übrigen Bu c h sta b e n , w i e z .B . Be, Mr, F N, K e n n z e ic h n u n g der Farben der e i n z e l n e n L e it u n g e n
und Stecker.
Hl HR BEI ERGEBEN SICH DREI MÖGLI CHKEI TEN :
- K e n n z e ic h n u n g f a r b ig e r Stecker an e i n e r L e i t u n g , deren Farbe k e in e K e n n z e ic h n u n g i s t :
Bc, B l , Ve, Gr, usw.
- K e in f a r b ig e r S te c k e r an e i n e r L e i t u n g , d e r e n F arbe K e n n z e ic h n u n g is t,
FGr,
Fve,
F M r . . . usw.
- L e i t u n g ohne K e n n z e ic h n u n g : L e i t u n g i s t e i n d e u t i g erkennbar.
S C H A LTS K IZZE :
Schem atische D a r s t e l l u n g der e l e k t r i s c h e n A n la g e .
Sie z e i g t d ie An ordnung der B a u t e i l e und V e rle g u n g der
L e it u n g e n .
D ie A r t der K e n n z e ic h n u n g i s t id e n t i s c h m it der K e n n z e ic h n u n g au f dem S c h a lt p la n .
R E P A IR M A N U A L
N° 5 8 1 /1
SM ( S B
O P E R A T IO N S
N° S .IE
SYSTEM
ID E N T IF IC A T IO N
13 B a t t e r y
24 V o lta g e re g u la to r ( e a r t h )
32 C i r c u i t b re a k e r
35 C o n n e c to r J l e f t f r o n t w in g
36 C o n n e c to r BC l e f t f r o n t w in g
37 C o n n e c to r B C r ig h t f r o n t w in g
140
141
S ta rte r
T r ig g e r in g c o n t a c t
C o n n e c to r a n t i - t h e f t d e v i c e
A n t i - t h e f t s w it c h
F u e l pump
A u x i l i a r y t h r o t t l e b u t t e r f l i e s re la y
G eneral fee d re la y
142
P e tr o l pump re la y
143
144
In ta k e a ir th e rm a l s e n s o r
T h e rm a l s e n s o r ( c o o l a n t )
T im e d e la y th e rm a l s w it c h
145
OF
UNITS
D e s ig n a t e
P o s itio n
D e s ig n a te
51
101
102
111
9 -1 9 7 2
144-00
E L E C T R IC A L
45
s é rie S C )
1
14
33
30
28
21
27-28
22 to 24
30
28-30
33
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
E l e c t r o - va l ve
I n j e c t o r , c y l i n d e r N° 1
I n j e c t o r , c y l i n d e r N° 6
S w it c h on t h r o t t l e s p in d le
I n j e c t o r , c y l i n d e r N° 2
C o ld s t a r t i n j e c t o r
I n j e c t o r , c y l i n d e r N° 5
A u x i l i a r y t h r o t t l e b u t t e r f l i e s s w it c h
I n j e c t o r , c y l i n d e r N° 3
I n j e c t o r , c y l i n d e r N° 4
29-30
3 1-32
157
158
C o n n e c t o r ( w h it e ) b o d y / e n g i n e
C o n n e c to r ( y e llo w ) b o d y /e n g in e
3 2 -3 3
159
F u l l - l o a d s w it c h
3
25
160
161
P re ssure sensor
F r o n t L . H . w in g c o n n e c t o r ( b la c k )
20-21
162
E le c tro n ic c o n tro l u n it
C o n n e c to r ( b la c k ) b o d y /e n g in e
P o s itio n
36
4
6
17 to 19
5
21
8
29
9
7
23 to 27
4 to 9
1 6-21
16
9 to 12
2 6 -2 7 -3 1 -3 3
3 to 26
HARNESS
F
P
Q
:
F r o n t L . H . w in g
:
:
E n g in e
Body
P R E S E N TA TIO N O F THE DIAGRAMS
I.
BASIC DIAGRAM :
1°)
D e t a i l s : T h e d i f f e r e n t c i r c u i t s are re p re s e n te d in a f u n c t i o n a l w a y . C e r t a in p a r ts u s e d in s e v e r a l c i r ­
c u it s are t h e r e fo r e « e x p lo d e d » in to s e v e r a l p a r ts p la c e d on d i f f e r e n t lin e s .
2°)
R e fe re n c e s :
a)
T w o k in d s o f re fe r e n c e s are u s e d :
Th e a r h i i r c i r\ m a rk in g s .
A re :
Th e f ig u r e s in la rg e t y p e re fe r o n l y to p a rts ( a nd n o t th e v ir e s ) :
E x e m p le :
24 - 1 49
T h e l e t t e r s p r in t e d in la rg e ty p e , p la c e d in th e id d le o f a w ir e re fe r t o th e h u r n e s s e s :
E x e m p le :
b)
P - Q
I he b a s i c m a r k in g s w h i c h are the p r a c t i c a l m a r k s u s e d oti the ir i r e s for m a k i n g up the e lee t r i c a /
i n s t a l l a t i o n of the v e h i c l e . A re :
T h e fi g ures in s m a ll t y p e p la c e d a t the end p ie c e s o f th e w ir e s i n d ic a t e th e s e l f - a d h e s i v e f ig u r e
m a rk in g s .
N O T I- :
Th e s e lf - a d h e s iv e m a rk in g s a re u s e d s o l e l y on th e c o n n e c t o r w ir e s .
- T h e o th e r l e t t e r s ( Be, Mr,
S O I Fl
Fn ) i n d i c a t e th e c o lo u r o f th e w ir e and end p ie c e s .
F o r th e s e l a s t m a r k in g s , th e re are th re e p o s s i b l e c a s e s :
- C o lo u re d s le e v e on a w ir e th e c o lo u r o f w h ic h is not used as a re fe r e n c e m ark :
. re fe r e n c e on d ia g ra m : Bc, B l, Ve, G r . . .
No s le e v e on a w ir e th e c o lo u r o f w h ic h o n ly s e rv e s as a r e fe r e n c e m a rk e r :
. re fe re n c e on d ia g ra m : F v e - FN .
- Wire w it h o u t a re fe r e n c e m a rke r : t h i s is a w ir e w h o s e p o s i t i o n c a n n o t g iv e r is e to a n y c o n f u s io n .
II.
IN S T A L L A T IO N
D IA G R A M :
T h is i l l u s t r a t e s the real i n s t a l l a t i o n o f th e v e h i c le .
I t i n d i c a t e s th e l a y - o u t o f th e w ir e s and th e a p p r o x im a te
p o s itio n o f the p a rts .
Th e method o f m a rk in g is i d e n t ic a l to t h a t u s e d fo r th e b a s ic d ia g ra m .
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
N° 5 8 1 /1
SM (S B série SC)
O P E R A C IO N E S
9-1972
N° S.IE 144-00
M O N T A JE DE L A IN S T A L A C IO N
E L E C T R IC A
I D E N D IF I C A T IO N DE LOS ORGANOS
D e sig n a ció n
P o s ic ió n
13
24
32
35
36
37
45
51
101
102
111
1
B a tería
R egulador de te n s io n ( masa )
14
D is y u n to r
33
C onectador J de a le ta d e la n te ra iz q u ie rd a 30
C onectador Be de a le ta d e la n te ra iz q u ie rd a 28
C o ne cta do r Be de a le ta d e la n te ra derecha 21
M otor de arranque
27-28
22 a 24
Di stri bu idor-di sparador
Conectador a n tirro b o
30
C o n ta cto r a n tirro b o
28-30
Bomba de g a s o lin a
33
29-30
140 Relé de m ariposas a u x ilia r e s
141 Relé de a lim e n ta c ió n general
31-32
142 Relé de la bomba de g a s o lin a
32-33
3
143 Sonda de tem peratura de a ire
25
144 Sonda de tem peratura de agua
20-21
145 T erm oco nta cto te m p o riza d o
D e sig n a ció n
P o s ic ió n
146 E le c tro v a l vula
36
147 In y e c to r c ilin d r o 1
4
148 In y e c to r c ilin d r o 6
6
149 C o n ta c to r sobre e je de mariposa
17 a 19
150 In y e c to r c ilin d r o 2
5
151 In y e c to r de arranque en frío
21
152 In y e c to r c ilin d r o 5
8
153 C o n ta c to r de m ariposas a u x ilia r e s
29
154 In y e c to r c ilin d r o 3
9
155 in y e c to r c ilin d r o 4
7
156 C o n e c ta d o r Negro ( ca rro ce ría - m otor )
23 a 25
157 C o n e cta d o r B la n c o ( c a r r o c e ría - m o to r)
4 a 9
158 C o n e c ta d o r A m a rillo ( c a rr o c e ría -m o to r) 16-21
159 In te rru p to r de plena carga
16
160 Sonda de p re sió n
9 a 12
161 C o n e cta d o r Negro de a le ta d e la n te ra
iz q u ie rd a
25-27-31-33
162 C a lc u la d o r
3 a 26
HACES
F : A le ta d e iu n te ra iz q u ie rd a
P : M otor
Q : C a rro ce ría
P R E S E N T A C IO N
DE LOS ESQUEM AS
ESQUEM A DE P R IN C IP IO :
1°)
P a r tic u la r id a d : L o s d ife r e n te s c ir c u it o s están re p re s e n ta d o s de una manera fu n c io n a l.
« fra c c io n a d o s » en v a ria s p a rte s sobre lín e a s d ife re n te s .
2°)
Modo de s e ñ a liz a c ió n : Dos grupos de marcas son u t il iz a d a s :
L o s organos está n
a) Las marcas arbitrarias : E s ta s son :
L o s números en c a ra c te re s grandes señalan so lam e nte la s p ie z a s ( y no lo s c a b le s ) :
Ejem :
24-149
L a s le tra s m a y ú s c u la s s e n c illa s , c o lo c a d a s en e l m edio de un c a b le señalan lo s haces :
Ejem :
P- Q
b) L a s marcas r ea l e s que son las únicas marcas u tiliza d a s p rá cticam en te sobre l o s c a b l e s que c o n s titu y e n
la in stalación e l é c t r i c a del v e h í c u l o . E s ta s son :
L o s números en c a ra c te re s pequeños c o lo c a d a s en lo s e xtre m o s de lo s c a b le s in d ic a n lo s números de
la s m arcas a u to c o la n te s .
SOTA :
L a s marcas a u to c o la n te s son u t iliz a d a s u n ic a m e n te sobre lo s c a b le s de lo s c o n e c ta d o re s .
- L a s o tra s le tra s ( Bc, Mr, FN ) in d ic a r e el c o lo r de lo s te rm ín a le s y de lo s c a b le s .
OBSERVACION :
Con e s ta s ú ltim a s m arcas, tre s ca so s son p o s ib le :
- T e rm in a le s de c o lo r sobre un c a b le en el que el c o lo r no s ir v e de señal :
. marcas sobre e sq ue m as : Bc, B l, Ve, G r . . .
- C a b le sin te rm in a l, en el que ú n ica m e n te su c o lo r s ir v e de señal :
. m arcas sobre esquem as : F ve - FN.
- C a b le sin marca : es un c a b le cuya p o s ic io n no hay rie s g o de que se p re ste a c o n fu s io n .
ESQ UEM A DE L A I N S T A L A C IO N :
E s q u e m a tiz a la in s ta la c ió n real del v é h ic u la . In d ic a la d is p o s ic ió n de lo s c a b le s y e l e m p la z a m ie n to
ap roxim ado de lo s p ie z a s .
L a forma de s e ñ a liz a c ió n es id e n tic a la u t iliz a d a en el esquem a de p r in c ip io .
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O P E R A Z IO N I
N° 5 8 1 / 1
SM ( S B
M O N T A G G IO
D E L L 'IM P IA N T O
R IF E R IM E N T O
51
DEI
9 -1 9 7 2
E L E T T R IC O
D e n o m in a z io n e
M o to r in o d 'a v v ia m e n t o
1
14
33
30
28
21
27-28
146
147
148
149
150
151
152
S p in te ro g e n o im p u ls o re
2 2 -2 4
E le ttro v a lv o la
In ie tto re c ilin d r o 1
In ie tto re c ilin d r o 6
C o n ta t t o r e sul perno d e l lo f a r f a l l a
In ie tto re c ilin d ro 2
I n i e t t o r e dì a v v ia m e n t o a fre dd o
In ie tto re c ilin d r o 5
C o n ta tto re f a r fa lle a u s ilia r ie
In ie tto re c ilin d ro 3
B a t t e r ia
R e g o la to re di te n s io n e ( m assa )
D is g iu n t o r e
C o n n e tto r e J p a ra fa n g o a n t. s i n i s t r o
C o n n e t to r e B C p a ra fa n g o ant. s i n i s t r o
C o n n e tto re B C p a ra fa n g o ant. d e s tro
101
C o n n e tto re a n t if u r t o
30
153
154
102
111
C o n ta t t o r e a n t if u r t o
28-30
155
In ie tto re c ilin d ro 4
33
156
157
C o n n e t to r e nero ( s c o c c a m o to r e )
140
141
142
143
144
145
t
PEZZI
P o s i z io n e
D e n o m in a z io n e
13
24
32
35
36
37
45
s é r ie S C )
N° S .IE 144-00
Pompa b e n z in a
R e lé f a r f a l l e a u s i l i a r i e
R e lé d 'a lim e n t a z io n e
29-30
3 1-32
R e lé pompa b e n z in a
Sonda di te m p e ra tu ra a ria
32-33
3
Sonda di te m p e ra tu ra acqua
T e rm o n c o n t a t t o te m p o r iz z a t o
158
159
C o n n e t to r e b ia n c o ( s c o c c a m o t o r e )
C o n n e t to r e g i a l l o ( s c o c c a m o t o r e )
I n t e r r u t t o r e di p ie n o c a r ic o
160
Sonda di p r e s s io n e
25
161
C o n n e t to r e nero parafango ant. s in is tro
20-21
162
C a lc o la to re
P o s iz io n e
36
4
6
17-19
5
21
8
29
9
7
2 3 -2 5
4-9
16-21
16
9 -1 2
2 6 - 2 7 -3 1 -3 3
F A S C I
F :
P a ra fa n g o a nt. s i n i s t r o
P :
M o to re
Q :
S cocca
P R E S E N T A Z IO N E
DEGLI
SCHEMI
I - S C H E M A DI P R I N C I P I O :
I o) - P a r t i c o l a r i t à ;
I v a ri c i r c u i t i sono r a p p r e s e n ta t i in modo f u n z io n a l e .
G li o rg a n i sono « e s p lo s i» in d iv e r s e
p a r ti su lin e e d i f f e r e n t i .
2°)
R if e r im e n t :
a)
V en g on o im p ie g a t i due g ru p p i di r if e r i m e n t i .
R i fe rim e n ti a rb itra ri :
E s s i sono :
L e c i f r e in g rassetto maiuscolo
c h e in d ic a n o s o la m e n te i p e z z i ( e non i f i l i ) .
E s e m p io
=
24-149
L e le t t e r e m a iu s c o le s e m p l i c i , p o s t e al c e n tr o di un f i l o e i n d i c a n t i i f a s c i e l e t t r i c i
E s e m p io
b)
—
P - Q
I r i f e r i m e n t i r e a l i c h e s o n o i s o l i re f e r i m e n t i i m p i e g a t i i n p r a t i c a s u i f i l i c o s t i tu e n t i V i m p i a n to c / c U r i c o
d e l v e i c o l o . E s s i sono :
L e c if r e p ic c o l e p o s te a l l e e s t r e m it à dei f i l i i n d i c a n t i i n u m e ri d e i r i f e r i m e n t i a d e s iv i.
NOTA :
I r if e r im e n t i a d e s iv i sono im p ie g a t i u n ic a m e n te sui f i l i dei c o n n e t t o r i.
L e a lt r e le t t e r e ( Be, Mr, FN ) in d ic a n o il c o lo r e dei t e r m in a li e d ei f i l i .
O S S E R V A Z I O N I : : P e r q u e s ti u l t i m i tre r i f e r i m e n t i , p o s s o n o p r e s e n t a r s i tre c a s i :
- T e r m in a li c o lo r a t i su un f i l o il c u i c o lo r e non s e rv e da r if e r im e n t o :
- r if e r im e n t i s u g li s ch e m i :
Bc,
B l,
Ve,
G r...
- N e ssu n t e r m in a le su un f i l o i l c u i c o lo r e se rve da r if e r im e n t o :
- r if e r im e n t i s u g li s c h e m i :
F v e - FN.
- F i l o se nza r if e r im e n t o : è un f i l o la c u i p o s i z io n e non r i s c h i a di c re a re c o n f u s io n e .
II - S C H E M A D E L L ' I M P I A N T O
E L E T T R IC O :
E s s o s c h e m a tiz z a l'i m p ia n t o re a le del v e ic o l o e in d ic a la d i s p o s i z i o n e d ei f i l i e l 'u b i c a z i o n e a p p r o s s im a t iv a
dei p e z z i.
Il t ip o di rif e r im e n t o è id e n t ic o a q u e llo im p ie g a to per lo schem a di p r i n c i p i o .
SCHEMA DE L'INSTALLATION - S- INJECTION
-
ESQUEMA DE LA INSTALACION
SCHALTSKIZZE
S
INYECCION
S
-
INJECTION
-
DIAGRAM OF WIRING SYSTEM "SM» FUEL INJECTION
SCHEMA DELL IMPIANTO ELETTRICO » S » INIEZIONE
C ode
c o u le u rs
d es
B la n c
Bc
B le u
Bl
G ris
C r
Jau ne
J
M a rro n
M r
M auve
M V
N o ir
N
R ouge
R
V e rf
Ve
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
OPERATION S
A R B E I T S V O RGÀNGE
REPARATURHANDBUCH
R E P A IR M A N U E L
N° 5 8 1 / 1
O PERATIONS
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O PER A C IO N E S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O PERAZIO N I
S.IE - 144 - 0 a
SM (SB série S C )
9-1972
i____ ^
A L IM E N T A T IO N
I MPORTAS T
A v a n t de c o n t r ô le r le d i s p o s i t i f d ’ i n j e c t i o n é l e c t r o n iq u e , il e s t i m p é r a t i f de s 'a s s u r e r de la conform ité des organes montés sur le véhicule, et en p a rtic u lie r
l appa rie m en t du c a l c u l a t e u r et de la sonde de p r e s s io n .
- Au cun d i a g n o s t i c ne peut être é t a b l i sans l ’ a id e de l ’ a p p a r e il sp é cia l de c o n t r ô le « BOSCH» EF AW 228-S11 ou du c o f f r e t de con trôle « C IT R O E N » 1494 et boîtier
« C IT R O E N » 1780.
- L a v é r i f i c a t i o n de tous les com posa nts ( sa u f le c a l c u l a t e u r ) d o i t être e f f e c t u é e c a l c u l a t e u r débranché.
- Si l ’ un des c o m p o s a n ts e s t d é f e c t u e u x ^ n e pas le réparer, e f f e c t u e r le changem ent de composant.
- Ne ja m a is u t i l i s e r un chargeur rap id e et ne ja m a is soude r à l ’ arc, ou avec une p i n c e à souder sur le c h â s s is du v é h ic u le , sans avo ir déconnecté les deux bornes de la batterie
et i s o l é la borne « + » de la masse.
- Ne ja m ais u t i l i s e r une lampe pour c o n t r ô l e r la c o n d u c t i b i l i t é d ’ un c i r c u i t .
IMPORT AS I
Toutes les opérations
• Ne ja m ais p r o d u ir e d ’ arc pour c o n t r ô l e r la c o n d u c t i b i l i t é d ’ un f i l .
traitées dans cet aide-mémoire sont ef­
- Ne ja m ais démarrer un v é h i c u l e avec une source de t e n s io n supérie ure a 12 v o l t s .
fectuées à l ’ aide du « C O F F R E T DE
C O N T R O L E CITRO EN 1494 et du BOI
T IE R CITRO EN 1780», d ’ un voltmètre
- Ne ja m ais fo r c e r sur un co n n e c te u r pour le mettre en p l a c e sur un organe.
et d ’ un ohmmètre
R E S P E C T E R L E SENS DU D E T R O M P E U R .
- Ne ja m ais r e t i r e r le s c o n n e c te u rs en t i r a n t sur le s f i l s , mais en les s a i s i s s a n t sur le s côtés uniquement.
S’ a s su re r que le s ca p u ch o n s c a o u tc h o u c r e c o u v r e n t p a r f a it e m e n t les con n e cte u rs lo r s q u e c e u x - c i sont e n fic h é s à fond.
- L e s p r é c a u t io n s a prendre lors du c o n t r ô le de l ’ a l t e r n a t e u r s ’ a p p l iq u e n t ég alem e nt dans ce cas.
- Ne ja m ais d é r é g le r le p o te n tio m è tr e e x t é r i e u r des c a l c u l a t e u r s nouveau modèle.
En cas d ’ i n c i d e n t s de f o n c tio n n e m e n t du v é h i c u l e s e m b la n t p r o v e n ir du d i s p o s i t i f d i n j e c t i o n éle c tro n iq u e , il est im p é r a tif de
» V é r i f i e r l' a l l u m a g e .
• V é r i f i e r le d i s p o s i t i f d ’ i n j e c t i o n é l e c t r o n iq u e .
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O P E R A T IO N S
REPARATURHANDBUCH
A R B E IT S V O R G Ä N G E
O P E R A T IO N S
N° 5 8 1 / 1
R E P A IR M A N U A L
M A N U E L DE R E P A R A C IO N E S
O P E R A C IO N E S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O P E R A Z IO N I
A L IM E N T A T IO N
-
S. I E - 1 4 4 - 0 a
SM ( S B
sé rie SC)
9 -1972
i____ ►
KRAFTSTOFFZUFUHR
W I C H T I G : V o r Ü b e rp r ü fu n g d e r E in s p r it z a n la g e , m u ss g e p r ü f t w e rd e n , ob d ie v e r s c h ie d e n e n B a u t e i l e am F a h r z e u g ü b e r e in s tim m e n , in s b e s o n d e re muss d ie A b g le ic h u n g von
S te u e rg e rä t und D r u c k f ü h le r ü b e r p r ü f t w e rd e n .
• O hne das S p e z ia lk o n t r o ll g e r ä t « B O S C H » E F A W 228 o d e r den K o n t r o l l k o f f e r « C I T R O E N » 1494, und A n s c h l u s s g e r ä t 1780 ka nn k e in e D ia g n o s e d u rc h g e fü h rt w e rd e n .
- D ie K o n t r o lle a l l e r T e i l e ( m i t A u s n a h m e d e s S t e u e r g e r ä t e s ) m u s s b ei a b g e s c h lo s s e n e m S te u e r g e r ä t d u r c h g e f ü h r t w e rd e n .
- Wenn e in e s der T e i l e s c h a d h a f t i s t , es n i c h t re p a r ie r e n , s o n d e rn a u s w e c h s e ln .
- N ie m a ls e in S c h n e lla d e - G e r ä t b e n u tz e n , k e i n e L i c h t b o g e n s c h w e i s s u n g v o rn e h m e n und n i c h t m i t e in e m P u n k t s c h w e i s s g e r ä t am F a h rz e u g a rb e ite n , ohn e d a s s d ie b e id e n
B a tte ria k le m m e n a b g e s c h l o s s e n s i n d ;
d ie P l u s - K l e m m e d a r f k e i n e s f a l l s m i t d e r M a s s e in B e r ü h ru n g kom m en.
- K e in e P rü fla m p e b e n u tz e n , um d ie L e i t u n g e n e in e s S t r o m k r e is e s a u f U n t e r b r e c h u n g zu k o n t r o l l i e r e n .
- K e in e F u n k e n ü b e rs p rin g e n la s s e n , um e in K a b e l a u f s e in e L e i t f ä h i g k e i t zu p rü fe n .
W I C H T I G : S ä m tlic h e A r b e it s g ä n g e
d ie s e s D a te n b u c h e s w e rd e n m i t t e l s
- N ie m a ls e in F a h rz e u g m it e in e r h ö h e re n Spannung a ls 12 V o l t a n la s s e n .
- N ie m a ls G e w a lt a nw e n d e n , um e in e n S te c k e r an e in e m A g g r e g a t a n z u b r in g e n .
K o n t r o l l k o f f e r C it r o e n 1494 und
R IC H T U N G B E IM E IN S T E C K E N B E A C H T E N !
- D ie S te c k e r beim A b z ie h e n n i c h t an den K a b e ln fa s s e n , s o n d e rn s ie am S te c k e r - K ö rp e r a n f a s s e n !
- P rü fe n , ob nach dem r ic h t ig e n E in s t e c k e n d ie G u m m ik a p p e n d ie S t e c k e r r i c h t i g a b d e c k e n .
- D ie bei der K o n t r o lle des S te u e rg e rä te s zu tr e ffe n d e n M a s s n a h m e n g e lte n e b e n f a l l s in d ie s e m F a l j e .
- N ie m a ls den A u s s e n - P o t e n t i o m e t e r der S te u e rg e rä te des neu e n M o d e ll s v e r s t e l l e n .
B ei F u n k t io n s s t ö r u n g e n am F a h r z e u g , w e lc h e von der e l e k t r o n i s c h e n E i n s p r i t z a n l a g e a u s z u g e h e n s c h e in e n , m u ss mann :
• d ie Z ü n d u n g k o n t r o lli e r e n .
■ d ie e l e k t r o n is c h e E i n s p r i t z a n l a g e ü b e rp rü fe n .
A n s c h l u s s g e r ä t C it r o e n 1780 in
V e r b in d u n g m it e in e m O hm -und
V o l t m e s s e r d u r c h g e fü h rt.
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O PE R ATIO N S
REPARATURHANDBUCH
R E P A IR M A N U A L
A R B E IT S V O R G Ä N G E
N° 5 8 1 / 1
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
A L IM E N T A T IO N
-
O PER ATIO N S
O P E R A C IO N E S
O P E R A ZIO N I
S.IE ■ 1 4 4 - 0 o
SM ( S B série S C )
9-1972
v
A L IM E N T A Z IO N E
IM P O R TA N TI:
P r im o di c o n t r o l l a r e il d i s p o s i t i v o d 'in ie z io n e e l e t t r o n i c a , è o b b l i g a t o r i o a c c e r t a r s i d e ll a con form ità de gli organi montati sul veicolo e in particolare
l'accoppiamento del c a l c o l a t o r e e d e l l a sonda di p r e s s io n e .
• Senza l ' a p p a r e c c h i o s p e c i a l e « BOSCH » E F A W 2 2 8 - S 11 od il c o f a n e t t o di c o n t r o l l o « C I T R O E N » 1494 e la scatola « C I T R O E N » 1780 non è p o s s ib ile s ta b ilire una diagnosi
qualsiasi.
- L a v e r i f i c a di t u t t i i co m p o n e n ti ( s a l v o il c a l c o l a t o r e ) deve e s s e r e e f f e t t u a t a con il c a l c o l a t o r e s ta c c a to .
- Se un com pon en te è d i f e t t o s o , non r i p a r a r l o ; e f f e t t u a r e la s o s t i t u z i o n e .
• Non im p ie gare mai un a p p a r e c c h io di r i c a r i c a rapida e non e f f e t t u a r e ne ssun a s alda tu ra e l e t t r i c a ( a d arco o a p u n t i) sul t e l a i o senza avere prima disaccoppiato i morsetti
d e ll a b a tte r ia e i s o l a t o il m o r s e tt o <H ».
• Non im pie gare mai una la mpa da per c o n t r o l l a r e la c o n d u c i b i l i t à di un c i r c u i t o .
- Non p ro voca re mai un arco v o l t a i c o per c o n t r o l l a r e la c o n d u c i b i l i t à di un f i l o .
- Non a v v i a r e mai il v e i c o l o con una sorgente di t e n s io n e s u p e rio re a 12 V.
- Non forzare mai su di un c o n n e t to r e per i n s e r i r l o : R I S P E T T A R E I L SENSO D E L L A G U ID A .
- Non t o g l i e r e mai i c o n n e t t o r i t i r a n d o i f i l i , ma a f f e r r a n d o li in v e c e u n ic a m e n te ai l a t i . A c c e r t a r s i che le protezioni di gomma ricoprano perfettamente i connettori quando
q u e s ti u l t i m i sono i n s e r i t i a fondo.
- L e p r e c a u z io n i r ig u a r d a n t i il c o n t r o l l o del l ' a l t e r n a t o r e sono v a l i d e an che per il presente caso.
- Non sregolare mai il p o te n z io m e tr o este rn o dei c a l c o l a t o r i nuovo m o d e llo .
In caso di in c o n v e n i e n t i di f u n z io n a m e n t o i m p u t a b i l i al d i s p o s i t i v o d ' i n i e z i o n e e l e t t r o n ic a , è i n d i s p e n s a b i l e .
IMPORTANTE
Tutte le operazioni
tr atta te nel presente prontuario sono
e ffe ttu a te tramite il « C O F A N E T T O DI
C O N T R O L L O CITROEN 1494», la
« S C A T O L A CITROEN 1780», un voltmetro e un ohmetro.
- V e r i f i c a r e l ’ a c c e n s io n e .
- V e r i f i c a r e il d i s p o s i t i v o d ' i n i e z i o n e e l e t t r o n i c a .
24
MANUEL
DE
O P ER A TIO N S
R E P A R A TIO N S
A R B E ITS V O R G Ä N G E
REPARATURHANDBUCH
REP A IR
N° 5 8 1 / 1
MANUAL
O P ER A TIO N S
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
O P E R A C IO N E S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O P E R A Z IO N I
A L IM E N T A T IO N
( suite )
R E M A R Q U E IM P O R T A N T E
K R A FTS TO FFZ U FU H R
( Forts. )
W IC H T IG E
S.IE
144-0
S.IE
144-0 a
FU E L SUPPLY
( co ntinued )
AN M ERKUNG
IM P O R T A N T
NO TE
SM
(S B
série S C )
9-1972
A L IM E N T A C IO N
( continuación )
A L IM E N T A Z IO N E
( seg u ito )
O B S E R V A C IO N IM P O R T A N T E
O S S E R V A Z IO N E IM P O R T A N T E
A v a n t d 'in c r i m in e r le c a lc u la t e u r
électronique :
B evor m an das elektro n isch e
S teu erg erät als F e h le rq u e lle
an sieh t :
B efore s u sp e ctin g the E .C .U .
A n te s de in c rim in a r el c a lc u la ­
dor e lec tró n ico :
P r i m a d i i n c r i m i n a r e il c a l c o l a ­
tore e le ttro n ic o :
1) V é r if ie r a v e c s o in le s c in q
masses :
• du ré g u la te u r de te n s io n « a »
- du fa is c e a u d 'in je c tio n « b »
1) S org fältig die fünf M a s s e a n ­
s ch lü s s e prüfen :
S pann u n g sreg ler « a ;
K a b e ls tr a n g für E in s p r itz a n ­
lage « b »
B atterie « c »
E lektro pum pe « d »
- am W ag enkasten «e»
1) C a re fu lly c h e c k the 5 earth s :
1) V e r if ic a r co n d e te n im ie n to las
cin co m asas :
del re g u la d o r de tensión «an
del h az de inyección «b»
1) V e r i f i c a r e a c c u r a t a m e n t e le
cinque m a s s e :
- del re g o la to re di te n s io n e « a »
- del fascio d 'in iezio n e «b»
- d e la b a tte r ie » c »
- de la p o m p e é le c triq u e n d »
- de la c a is s e du v é h ic u le « c »
•
-
v o ltag e reg u lato r « a »
in je c tio n wi rin g h a rn e s s « b»
-
B a tte r y to e n g in e « c »
e le c t r ic fu el p u m p to b o d y « d »
b a tte ry to b o d y « e »
V é rifie r le s e rra g e d e s vis et
tirer sur le s fils pour s 'a s s u re r
q u 'ils s o n t b ie n s ertis d a n s leurs
cosses.
A n zu g s m o m e n t der Schrauben
prüfen und an den K a b eln
zie h e n , um sich zu v e rg e w is s e rn ,
d a s s s ie r ic h t ig in ih re n K a b e l ­
schuhen sitzen .
C h e c k th a t th e s c re w s are tight,
p ull e a c h le a d a n d e n s u re th at
e a c h t e r m in a l is c o r r e c tly
2) F a ire un essai avec une nou­
velle câb lerie.
2) N e u e n V e rs u c h m it neu em
3) F a ire un e s s a i sur route. L e s
a n o m a lie s s u b s is te n t : le c a l­
c u la te u r e s t d é fe c tu e u x , le
rem placer
3 ) P r o b e f a h r t a u f d. S tra s s e
d urchführen . W ern Störungen
w eiterhin vorhanden, e le k ­
tro n isc h es S teu erg erät defekt,
• d ella batteria « c »
- d e lla pom pa elettrica «d»
- d e lla sco cco del v eico lo ne»
V e r i f i c a r e il s e r r a g g i o d e l l e v i t i
e tira re i fili p e r a c c e rta rs i del
loro c o rre tto fis s a g g io sui ri­
SfcC Ü l e u .
V e r i f i c a r el a p r ie te d e los to r­
n illo s y tira r d e los c a b le s para
a s e g u r a r s e q u e e s tá n bien c o jidos a los te rm in a le s .
2) R e te s t w ith a n ew harness.
2) H a c e r una prueba con una ca-
2) Fare
bleri'a n u e v a .
K ab elb ü n d e l durchführen.
d asselb e a u sw ech seln .
d e la t a t e n a « c »
d e la b o m b a e le c tric a « d »
de la c a ja del v e h íc u lo « e »
e) R o a d te s t the car. If the in­
c i d e n t is s till p r e s e n t, fit a
re p la c e m e n t e le c tro n ic control
unit.
3) H a c e r una prueba en carretera.
Si la s a n o m a l í a s s u b s i s t e n :
el c a lc u la d o r esta d efectu o so ,
reem p lazarle.
s p ettiv i m o rsetti.
una prova con una nuova
cavetteria.
3) F a re u n a p ro va su strada. Se
l e a n o m a l i e s u s s i s t o n o , il
c alco lato re e difettoso;
sostituirlo.
26
M A N U E L OE R E P A R A T I O N S
O PERATION S
REPARATURHANDBUCH
R E P A IR M A N U A L
A R BE ITSVO RG ÄNG E
OPERATIO N S
N° 5 8 1 / 1
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O PER A C IO N E S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O PER AZIO N I
S.IE - 1 4 4 - 0
SM ( S B série SC)
9-1972
C O N T R O L E DE L A T E N S I O N
K O N T R O L L E DER B E T R IE B S ­
CH ECKING THE F E E D V O L ­
C O N T R O L DE L A TENSION DE
CONTROLLO D E L L A TEN­
D ' A L I M E N T A T I O N DU C A L ­
S P A N N U N G AM S T E U E R G E R A T
(Steuergerät a u sg e ba ut)
TAGE OF THE E L E C T R O N IC
CO N TR O L U N IT
A L IM E N TA C IO N D E L C A L C U ­
LADOR
( Remove the c o n tr o l u n i t )
( C a l culador de sm o n ta d o )
SIONE DI A L I M E N T A Z I O N E
DEL C A L C O L A T O R E
( Cal colatore s t a c c a to )
CULATEUR
( C a l c u l a t e u r dépo sé )
- M ettre le c o n t a c t .
- Zün dung e i n s c h a l t e n .
- Switc h on the i g n i t i o n .
- Poner el c o n ta c to .
• Inserire il contatto.
• D é c o n n e c te r le s f i c h e s des bo-
- Stecker an den Z ü n d s p u l e n ,
- D i s c o n n e c t the c o i l leads.
- Desconectar las c l a v i j a s de las
bi-nes d 'a llu m a g e .
ab zie hen.
bobinas de ence n dido .
-Disaccoppiare le spine delle bo­
bine d'accensione.
- Brancher le v o l t m è t r e
- V o lt m e s s e r a n s c h l i e s s e n
- C o n n e c t the v o l tm e t e r
- Conectar el v o l tí m e tr o
- Collegare il voltmetro
( é c h e l le 0-1 5 V ).
( S k a l a 0 - 1 5 V ).
( 0 - 1 5 V s c a le ).
( escala 0 - 1 5 V ).
( scala 0 - 1 5 V ).
a) L e «—» à la bo rne 11 du c o f f r e t
a) M i n u s s e i t e an Kle m m e 11 des
a) The «-» at t e r m in a l 11 o f the
a) El «-» al borne 11 del cofre
a) Il «-» al morsetto 11 del co­
( masse ).
Zusatzgerätes (M a s s e ).
t e s t e r ( earth ).
( masa ).
fanetto ( massa ).
L e « + » à la borne 16 du c o f f r e t .
P l u s s e i t e an K le m m e 16 des
Zusatzgerätes.
T h e « + » at t e r m in a l
te s te r.
El « + » al borne 16 del cofre.
Il « + » al morsetto 16 del cofa­
netto.
L i r e 11 a 12,5 v o l t s .
A n z e ig e 11 b is 12,5 V.
Read 11 to 12,5 v o l t s .
L e e r 11 a 12,5 v o l t i o s .
Leggere 11 a 12,5 V.
- Si le v o ltm è t re n ' i n d i q u e aucune
- Z e i g t der V o l t m e s s e r k e i n e
• If the v o l tm e t e r in d i c a t e s no
- Si el voltím etro no in d ic a n in ­
- Se il voltmetro non indica nes-
te n s io n :
Spannungen :
v o lta g e :
guna tension :
V é r i f i e r le s f i l s et le s c o n n e c ­
L e i t u n g e n u. V e rb in d u n g e n
Ch eck the le ad s and c o n n e c tio n s
V e r i f i c a r los c a b le s y las
suna tensione :
V e rific a re i f i l i e i connettori.
t io n s .
prüfen.
b) L e «•» q la borne 11 du c o f f r e t
b) M i n u s s e i t e an Kle m m e 11 des
b) The «-» at t e r m in a l 11 o f the
b) El «-» al borne 11 del cofre
( masse ).
L e « ~h » à la borne 24 du c o f f r e t .
t e s t e r ( earth ).
The « + » a t t e rm in a l 24 o f the
tester.
Read 11 to 12,5 v o l t s .
( masa ).
El « + » al borne 24 del cofre.
L i r e 11 à 12,5 v o l t s .
Zusatzgerätes (M a s s e ) .
P l u s s e i t e an Kle m m e 24 des
Zusatzgerätes.
A n z e ig e 11 b is 12,5 V.
b) Il «-» al morsetto 11 del co­
fanetto ( massa ).
Il « + » al morsetto 24 del cofa­
Le er 11 a 12,5 v o l t i o s .
netto.
Leggere 11 a 12,5 V.
• Couper le c o n ta c t.
- Z ün du ng a b s c h a lt e n .
- Switc h o f f the i g n i t i o n .
- Cortar el con tacto.
. Togliere il contatto.
- Si le v o ltm è tre i n d i q u e une te n ­
sion in fé r ie u r e à 11 v o l t s :
V é r i f i e r le c o n t a c t du r e l a i s , les
c on ne x io ns , v o i r s ' i l y a des c h u ­
tes de t e n s io n dans les f i l s et
entre les bornes R e t B l .
- Z e i g t der V o l t m e s s e r e in e
Spannung un ter 11 V an :
R e l a i s k o n t a k t und Ve rb in d u n g e n
p r ü f e n ; w e it e r h in prüfen, ob
Sp annungsabfall z w i s c h e n den
Klemmen R und B l vorhanden ist.
- If the v o l tm e t e r in d i c a t e s a v o l ­
tage i n f e r i o r to 11 v o l t s :
- Ch eck the c o n t a c t o f the relay,
and c o n n e c t io n s , che ck whether
there is any v o lta g e drop in the
the c o n n e c t io n s between the ter­
m in als R and B 1.
- Si el voltím etro in d ic a una ten­
sion in fe rio r a 11 v o l t i o s :
V e r i fi c a r el c on tacto del relè, las
conexiones, ver si hay caida de
tension en los cables y entre los
. Se il voltmetro in dica una ten­
sione inferiore a 11 V :
Verificare il contatto del relé e
le connessioni ; ved. se vi sono
cadute di ten sione nei f i l i e tra
i morsetti, R e B 1.
16 o f the
conexiones.
bornes R y B 1.
27
CONTROLE DE LA
TENSION DE DEMARRAGE
KO N TRO LLE
SPANNUNG
DER ANLASSER­
C H E C K IN G
VO LTAG E
THE
S T A R T IN G
voltm eter ( 0 - 1 5 V
CONTROL DE LA TENSION
DE ARRANQUE
C O N T R O L L O D E L L A T E N S IO N E
D 'A V V IA M E N T O
C o n e c ta r el vo ltím etro ( e s c a la
0 -1 5 V ).
• E l «• » al borne 11.
• E l h + » al borne 18.
A c c io n a r el m ando del m otor de
de arranque.
L e e r 9 voltios m inim o.
C o l l e g a r e il v o l t m e t r o ( s c a l a
0-15 V).
* Il ' i - » a l m o r s e t t o 1 1 .
- I l » + »> a l m o r s e t t o 1 8 .
A z i o n a r e il c o m a n d o d e l m o t o r i n o
d 'avviam ento.
Leggere 9 V com e m inim o.
C O N T R O L D E L A IS L A M IE N T O
D E L A S O N D A D E P R E S IO N
C O N T R O L L O D E L L 'IS O L A M E N ­
TO D E L L A SO ND A DI
P R E S SIO N E
B ra n c h e r le v o ltm è tre ( é c h e lle
0 - 1 5 V).
- L e <•— » à l a b o r n e 1 1 .
- L e « + » à la borne 18.
A c tio n n e r la c o m m a n d e de d é ­
marreur.
L ire 9 volts m inim um .
V oltm esser an sch liessen
(S kala 0 - 1 5 V).
• M in u s s e ite an K le m m e 11.
• P lu s se ite an K lem m e 18.
A n la s s e r betätigen.
C o n n e c t the
s c a l e ).
- T h e « -o to
- T h e il -f »> t o
A c tiv a te the
A n ze ig e
Read
C O N T R O L E DE L 'IS O L E M E N T
D E L A S O N D E D E P R E S S IO N
K O N T R O L L E D E R IS O L IE R U N G
DES D R UCK FÜH LERS
C H E C K T H E IN S U L A T IO N
THE PRESSURE SENSOR
B ran cher l'o h m m ètre (é c h e lle
1 M fi).
O hm m esser a n sc h lie ss en
( S k a l a 1 M Q ).
C o n n e c t the o h m m eter.
( 1 Q s c a l e ).
C o n e c ta r el o h m ím etro
( e s c a l a 1 M Q ).
C o lleg are l'o h m m e tro
( s c a l a 1 M Q ).
a) e n tr e le s b o rn e s 11 e t 7.
Si l ' o h m m è t r e i n d i q u e u n e r é s i s ­
ta n c e » : la s o n d e d e p r e s s io n
e s t d é fe c tu e u s e , la r e m p la c e r .
a ) z w i s c h e n K l e m m e 11 u . 7 .
Bei A n z e ig e » , ist D ru c k fü h le r
defekt, a u stau sc h en .
a ) b e t w e e n t e r m i n a l s 11 a n d 7 .
If the o h m m e te r in d ic a te s a r e s is ­
t a n c e l e s s t h a n co ; t h e p r e s s u r e
s e n s o r is d e f e c t i v e , r e p l a c e it.
a ) e n tr e lo s b o r n e s 11 y 7 .
Si el o h m ím e tro in d ic a u n o r e s is ­
t e n c i a OO ; l a s o n d a d e p r e s i ó n
e sta defe ctu o sa, sustituirla.
a) fra i m o r s e t t i 11 e 7 .
Se l'o h m m e tro in d ic a u n a r e s is ­
te n z a » : la s o n d a di p r e s s io n e
è difettosa, so stitu irla.
b) e n tre le s b o rn e s 11 e t 8.
Si l'o h m m è tre in d iq u e un e r é s i s ­
t a n c e 0 , il y a c o u r t - c i r c u i t . S u p ­
p r im e r le c o u r t - c i r c u it o u r e m p l a ­
c e r la c â b le r ie du d is p o s it if d ' i n ­
jectio n é lec tro n iq u e.
L ire » .
b) z w i s c h e n K l e m m e n 11 u. 8.
Bei A n z e ig e 0, b e steh t K u r z ­
sch lu ss. K u rzs c h lu s s b e s e iti­
gen oder K ab elb aum austau sch en.
b) b e t w e e n t e r m in a ls 11 a n d 8.
If th e o h m m e te r in d ic a te s zero
r e s i s t a n c e t h e r e is a s h o r t - c i r c u it .
R e c tify the s h ort-circuit, or r e ­
p la c e the in jec tio n e le c tro n ic
system w iring h arn ess.
M u st read » .
b) e n tr e lo s b o r n e s 11 y 8.
Si e l o h m ím e tro in d ic a u na r e s is ­
te n c ia 0, hay c o rtocircuito.
S uprim ir el co rto circu ito o re e m ­
p la z a r la in s ta la c ió n del d is p o s i­
tivo de in y e c c ió n e lec tró n ica .
Leer » .
b) fra i m o r s e tti 11 e 8.
Se l'o h m m etro in d ic a una re s is ­
te n z a 0, vi è c o rto c irc u ito . Supp r i m e r e il c o r t o c i r c u i t o o s o s t i ­
tuire la c a v e tte r ia del d is p o s itiv o
d 'in ie zio n e elettro n ica.
Leggere » .
c) If th e o h m m e te r in d ic a te s a
res ista n ce less than °o, but not
zero (fa u lty in su latio n ).
C h e c k by using the o h m m e te r the
o hm m eter the a d d itio n a l re s is ta n ­
ce.
c) Se l'o h m m etro in d ica una re ­
c) Si el o h m ím e tr o in d ic a u n a r e ­
s is te n z a in ferio re o » , m a non
s is te n c ia in ferio r a » , pero que
no es nula (fa lta de a is la m ie n to ). n u lla (d ife tto d 'is o la m e n to ).
B u s c a r c o n e l o h m ím e t r o la r e s i s ­ R i c e r c a r e t r a m it e l'o h m m e t r o la
resisten za a d d izio n ale
te n c ia a d icio n al.
c) Si l 'o h m m è tr e in d i q u e u n e r é ­
s is ta n c e in férieu re à » , m a is non
n u l l e ( d é f a u t d ' i s o l e m e n t ).
R ech erch er à l'a id e de l'o h m m èm è tre la ré s is ta n c e a d d it io n n e lle .
A n ze ig e
9 V M in im u m .
» .
c) B e i A n z e ig e u n te r » a b e r n ic h t
0, b e steh t Is o la tio n s s c h a d e n .
Z u s a tz w id e rs ta n d e rm itte ln .
term in al 11.
term in al 18.
starter m otor.
9 volts m in im u m .
OF
ß
C O N T R O L E DES R E S IS ­
T A N C E S DES E N R O U L E ­
M E N T S DE L A SONDE
DE PRESSION
K O N T R O L L E DES W ID E R S T A N D E S DER W I C K L U N G E N
AM D R U C K F Ü H L E R
CH ECK THE RESISTANCE
O F T H E W IN D IN G O F T H E
P R ES SU R E SENSOR
C O N T R O L DE L A R E S I S T E N ­
C I A DE LOS E N R O L L A M I E N ­
TOS DE L A SONDA DE
PRESION
C O N T R O L L O D E L L E RESIS­
T E N ZE DEGLI AVVOLGIMEN­
TI D E L L A SONDA DI
PRESSIONE
Brancher l'o h m m è tr e .
Ohm m esser a n s c h l i e s s e n .
C o n n e c t the ohmmeter.
Co ne ctar el ohmímetro.
Collegare l'ohmmetro.
a) E n ro u le m e n t p r im a ir e
a) P r i m ä r w i c k l u n g
a) P r im a r y w i n d i n g
a) E n ro lla m ie n to primario
- entre les bornes 7 e t 1 5.
• z w i s c h e n Klemmen 7 u. 15.
- between t e rm in a l 7 and 15.
L ¡ re 90 f t .
Anzeige
Read
- entre los bornes 7 y 1 5.
Le er 90 f t .
a) Avvolgim ento primario
- fra i morsetti 7 e 15.
Leggere 90 f t .
Si l'ohm m ètre in d iq u e » , la sonde
Bei A n z e i g e <» f D r u c k f ü h l e r
I f the oh mm etter i n d i c a t e s co f
de p re s s io n e s t à r e m p la c e r.
a u s ta u s c h e n .
the p re s s u re s en s or needs
changin g.
Si el ohmímetro i n d i c a
hay
que s u s t i t u i r la sonda de p r e ­
sión.
Se l'ohmmetro in dica °o t la son­
da di pressione dev'essere sos­
tit u it a .
Si l'o hm m ètre in d i q u e une r é s i s ­
tance n u ll e ou p l u s é l e v é e , v é r i ­
f ie r les f i l s e t c o n n e x io n s .
Bei A n z e i g e 0 oder grö s se r,
L e it u n g e n und V e r b in d u n g e n ,
prüfen.
If ohmmeter i n d i c a t e s zero r e s i s ­
tan ce or more, c he c k the leads
and c o n n e c t io n s .
Si el ohmímetro in d i c a una r e s i s ­
tencia nula o mas elevada , v e r i ­
f ic a r los cable s y conexio nes.
Se l'ohmmetro indica una r e s i s ­
tenza nulla o più elevata, v e r i ­
ficare f i l i e le connessioni.
b) E n ro ulem e nt s e c o n d a ir e
b) S e k u n d ä r w ic k lu n g
b) Secondary w i n d i n g
b) E n ro ll am ie nto secund ario
b) Avvolgimento secondario
- entre les bornes 8 e t 10.
- z w i s c h e n Klemmen 8 u. 10.
- between t e r m i n a l s 8 an d 10.
- e n t r e los bornes 8 y 10.
Lire
A nzeige
Read
Le e r 350 ft .
- fra i morsetti 8 e 10.
Leggere 350 ft .
350 f t .
90 f t .
350 f t .
90 f t .
350 f t .
Si l'o hm m ètre in d i q u e une r é s i s ­
tan ce p lu s é l e v é e , v é r i f i e r le s
f i l s e t I es c o n n e x io n s .
Bei g^ässerer A n z e i g e ,
L e it u n g e n u. V e r b in d u n g e n
prüfen.
If the ohmmeter i n d i c a t e s a r e s i s ­
tance c o n s i d e r a b l y higher, check
the le ad s and c o n n e c t io n s .
Si el ohmímetro in d i c a una re s is mayor, v e r i f i c a r los cab le s y las
conexiones.
Se l'ohmmetro indica una r e s i s ­
tenza più elevata, v erifi care i f i l i
e le connessioni.
Si l'o hm m ètre i n d i q u e une r é s i s ­
ta n ce « r r e t i r e r le c o n n e c t e u r
Bei A n z e i g e » f S tec ke r am
D r u c k f ü h l e r a b z ie h e n und
If the ohmmeter in d i c a t e s a r e s i s ­
tan c e °o, w i t h d r a w the c on ne ctor
de la sonde de p r e s s i o n e t s h u n ­
ter les bornes i n t é r i e u r e s 8 et 10
du con necteur.
Innen klemmen 8 u. 10 ü b e r ­
from the p re s s u re sensor, and
c o n n e c t a jumper lead to the inner
Sí el ohmímetro i n d i c a una r e s i s ­
ten cia
, q u it ar el conectado r
de la sonda de pre sió n y puentear los bornes in te r io r e s 8 y 10
del conectador.
Se l'ohmmetro indica una r e s i s ­
tenza ^>, togliere il connettore
de lla sonda di pressione e
«shuntare» i morsetti interni
8 e 10 del connettore.
brücken.
t e r m in a l s 8 and 10 o f the c o n ­
n e c t io n s .
Si l'o hm m ètre i n d i q u e 0~.la sonde
Bei A n z e i g e 0, D r u c k f ü h l e r
I f the ohmmeter i n d i c a t e s 0, the
Si el ohmímetro in d ic a 0, la s o n ­
Se l'ohmmetro indica 0, la sonda
de p r e s s io n e s t d é f e c t u e u s e , la
de fekt, a u s t a u s c h e n .
p re ssure sensor is d e f e c t iv e ,
da de presión esta defectuosa,
di pressione è difettosa, sosti •
re p la c e it.
s u s t it u ir la .
tuirla .
I f the ohmmeter in d i c a t e s » ,
Si el ohmímetro in d ic a
che ck the le ad s 8 and 10 and
t h e ir c o n n e c t io n s .
f ic a r los ca bles 8 y 10 y sus
conexiones.
remplacer.
Si l'o hm m ètre in d i q u e « • v é r i f i e r
Bei A n z e i g e
le s f i l s 8 e t 10 e t le urs c o n ­
nexio ns.
10 s o w ie V e rb in d u n g e n prüfen.
°o,
L e i t u n g e n 8 u.
ve ri­
Se l'ohmmetro indica » , v e r i f i ­
care i f i l i 8 e 10 e le r e ie la tiv e
connessioni.
C O N T R O L D E L A R E S IS T A N C IA
DE LOS C O N TA C TO S D EL
D IS P A R A D O R D E L D IS T R I­
B U ID O R
C O N T R O L L O D E L L A R E S IS ­
T E N Z A DEI C O N T A T T I D 'IM ­
PULSO D E L L O S P IN T E R O ­
GENO
C o n n e c t the o h m m eter ( O F N E ­
C E S S IT Y O N T H E 1 Q m inim um
s ca le ) :
C o n e c ta r el ohm ím etro ( IM P E R A T IV E M E N T E SO BRE LA ESC A ­
L A 1 M Q m ín im o ) :
Coll egare l'o h m m etro ( O B B L IG A T O R ÍA M E N T E S U L L A S C A L A
1 M O m inim o ) :
a) Z w i s c h e n K le m m e n 12 u. 2 1 .
- A n la s s e r betätigen, d am it Z ü n d ­
v e rte ile r dreht. A n z e ig e n a d e l des
O hm m essers m uss pendeln.
a) b e tw ee n term in als 12 and 21.
- O p e r a te th e s ta rte r m o to r to turn
the d istrib utor. T h e o h m m ete r
p oin ter should o s c illa te .
Si l ' a i g u i l l e d e l 'o h m m è t r e n ' o s ­
c ille pas ou re s te d a n s la p o s i­
tion » o u 0, v é r ifie r le s fils 12,
21, 22 des c âb leries Q et P sur
le c a lc u la t e u r e t s u r le d é c l e n ­
c h e u r. V é r if ie r le c o n n e c t e u r sur
l'a llu m e u r, ou re m p la c e r le tiro ir
des contacts de d é cle n c h em en t.
P e n d e l t s i e n i c h t , o d e r v e r h a r r t in
S tellung » oder N u ll, m ü s s e n die
Leitu n g en 12, 21, 22 der K a b e l­
bäum e Q une P zum Steuergerät
geprüft w erden.
S tec ke r am Z ü n d v e rte ile r prüfen,
oder A u slösekontakteinschub
austauschen.
If the o h m m e te r p o in te r d o e s not
o s c illa te , or re m a in s at ither »
or 0, ch eck the lead s 12, 21, 22,
o f the w irin g h a rn e s s Q a n d P on
the control un it and on the trig g e ­
ring c o n ta c t c a s s e tt e .
C h e c k the c o n n e c to r on the d is ­
tributor, or rep la c e the triggering
contact cassette.
a) e n tre los b o rn e s 1 2 y 21.
- A c c io n a r el m otor de arranque
para h a c e r g irar el d is trib u id o r.
L a ag u ja del ohm ím etro debe
o scilar.
Si la a g u j a n o o s c i l a o s e q u e d a
e n la p o s ic i ó n 0, v e r if ic a r los
c a b le s 12, 2 1, 2 2 d e las c a b le rias Q y P s o b re el c a lc u la d o r y
sobre el d isparador.
V e r ific a r el c o n e c ta d o r sobre el
d is trib u id o r , o r e e m p la z a r los
c o n ta c to s del disp arad o r.
a) fra i m o rs e tti 1 2 e 2 1 .
- A z i o n a r e ¡I m o t o r i n o d ' a v v i a ­
m e n to p e r fa re g ir a r e lo s p i n ­
terogeno. L a la n c e tta d e ll'o h m ­
m etro d e v e o s c illa re .
Se la la n c e t t a d e l l ' o h m m e t r o n o n
oscilla oppure rim ane n e lla p o s i­
zio n e » a 0, v e r ific a re i fili 12,
21, 22 d e lle c a v e tte rie Q e P sul
c alcolatore e s u ll'im p u ls o re .
V e r i f i c a r e il c o n n e t t o r e s u l l o s p in ­
t e r o g e n o o p p u r e s o s t i t u i r e il p i s toncino dei c o n tatti d 'im p u ls o .
CO N
M EN
TEM
SUR
K O N TR O LLE DER Ü B ER G A N G S­
A N R E IC H E R U N G DES D R O S S E L ­
K LA P PE N SC H A LTER S
C H E C K T H E R E S IS T A N C E O F
T H E T H R O T T L E -S P IN D L E
S W IT C H
C
M
T
S
C O
M E
TE
RE
- B ran ch er l'oh m m ètre ( I M P E R A ­
T IV E M E N T SUR L 'E C H E L L E
1 M Q m in im um ).
-O h m m e s s e r an sch liessen ( N U R
A U F S K A L A 1 M H m in.).
a ) e n t r e l e s b o r n e s 2 0 e t 11 :
- E n fo n c e r le n te m e n t la p é d a le
d 'a c c é lé ra te u r ju s q u 'à la b u té e .
- L i r e 8 o 10 o s c illa tio n s entre
0 et ».
a ) Z w i s c h e n K l e m m e n 2 0 u. 11 :
- G a sp e d al lan g sam durchtreten
bis z u m A n s c h la g .
- A n ze ig e : 8 - 1 0 S chw ingungen
zw isch en 0 une
- C o n e c ta r el oh m ím e tro ( I M P E R A ­ -C o lle g a re l'o h m m etro (O B B L IG A '
TORTAM ENTE s u l l a s c a la
T IV A M E N T E SO BRE LA E S C A ­
1 M Q m inim o).
L A 1 M O m ínim o).
a ) fra i m o r s e t t i 2 0 e 11 :
a ) b e t w e e n t h e t e r m i n a l s 2 0 a n d 11 : q ) e n t r e l o s b o r n e s 2 0 y 11 :
- P r e m e r e l e n t a m e n t e il p e d a l e
- A c e le r a r le n ta m e n te p is a n d o el
- D e p re s s the a c c e le ra to r pedal
d e l l ' a c c e l e r a t o r e fin o a lla battute
a c e le ra d o r h a sta tope.
s lo w ly to the e n d o f th e tra v e l.
• L e g g e r e 8 a 1 0 o s c i l l a z i o n i fra
- L e e r de 8 a 10 o s cilac io n e s
- T h e ohm m eter p o in te r should
0 e ».
re a d 8 to 10 o s c il la t i o n s b e tw e e n
entre 0 y » .
0 and
b ) e n t r e l e s b o r n e s 9 e t 11 :
- E f fe c t u e r le m ê m e c o n t r o le q u e
ci -d essu s.
- Si la v a le u r e s t in c o r r e c t e , v é ­
r ifie r le c o n n e c te u r sur le c o n t a c teur, ou re m p la c e r c e lu i-c i. V é r i ­
fie r le s fils et la m a s s e s ur le
régulateur de tension.
b ) Z w i s c h e n K l e m m e n 9 u . 11 :
- G leich e P rüfung w ie oben.
b) b e t w e e n t e r m i n a l s 9 a n d 11 :
- Carry out sam e check as above.
- B ei fa lsc h em W ert, S tec ke r am
D ro s s e lk la p p e n s c h a lte r prüfen
oder S chalter a u stau sc h e n .
L eitu n g en und M a s s e a n s c h lu s s
am S p an n u n g sreg ler prüfen.
- If th e v a l u e is in c o r r e c t , c h e c k
the c o n n ecto r on the th ro ttle s p in ­
d le s w i t c h , o r r e p l a c e it. C h e c k
the le ad s and the earth on the
v o lta g e regulator.
CONTROLE DE LA RE­
S IS T A N C E D ES C O N T A C T S
DE D E C L E N C H E M E N T DE
L 'A L L U M E U R
W ID E R S T A N D D E R A U S L O S E
K O N T A K T E IM Z Ü N D V E R ­
T E IL E R
C H E C K R E S IS T A N C E O F
T R IG G E R IN G C O N T A C T S
D IS T R IB U T O R
B ran cher l'o h m m ètre ( I M P E R A T I ­
V E M E N T SUR L 'E C H E L L E 1 MO
m inim um ) :
O hm m esser an sc h lie ss en (N U R
A U F S K A L A 1 M Q m in.) :
a) entre les bornes 12 et 21.
• A c tio n n e r le d é m a rre u r p o u r fai re to u r n e r l ' a l l u m e u r . L ' a i g u i l l e
de l'ohm m ètre d o it o s c ille r.
29
TR O LE DU F O N C T IO N N E ­
T DE L 'E N R IC H IS S E M E N T
P O R A IR E DU C O N T A C T E U R
A X E DE P A P IL L O N
IN
O N TR O L
IE N T O D
E M PO R A
OBRE EJ
D EL
EL E
L D E
E DE
F U N C IO N A ­
N R IQ U E C E D O R
L CO NTACTO R
M A R IP O S A
N TR
N TO
M PO
SUL
O L L O D E L F U N Z IO N A ­
D E L L 'A R R IC C H IM E N T O
R AN EO DEL C O N TA TTO ­
PERNO DELLA FARFALLA
- C o n n e c t the o h m m ete r ( O F N E ­
C E S S IT Y O N T H E 1 M O m in im u m
scale).
b) e n tr e lo s b o rn e s 9 y 11 :
- E fe c tu a r el m is m o co n tro l arri ba
indicado.
- Si e s te v a lo r es in c o rr e c to , v e ­
rificar el c o n ec tad o r sobre el
contacto r, o re e m p la za r este.
V e r if ic a r los c a b le s y la m a s a
sobre el reg u lad or de te n s io n .
|
b ) f r a i m o r s e t t i 9 e 11 :
- E f f e t t u a r e lo s t e s s o c o n t r o ll o
in d ica to sopra.
- S e il v a l o r e n o n é c o r r e t t o , v e ­
r i f i c a r e il c o n n e t t o r e s u l c o n t a t ­
tore, o p pure so stitu ire q u e s t'u lti­
m o . V e r if ic a r e i fili e la m a s s a
s ul r e g o la t o r e di t e n s io n e .
C O N T R O L E DU C O N T A C ­
T E U R SUR A X E DE
P A P ILLO N
K O N T R O L L E DES D R O S S E L
KLAPPENSCHALTERS
CH EC KIN G THE T H R O T T L E
S P I N D L E SWITCH
CONTROL DEL CONTACTOR
SOBRE EJE DE M ARIPO SA
CONTROLLO DEL C O N T A T ­
TORE SUL PERNO D E L L A
FARFALLA
Br ancher l'o hm m ètre ( I M P E R A T I ­
V E M E N T SUR L ' E C H E L L E 1 Mft
minimum ).
O hm messe r a n s c h l i e s s e n ( N U R
A U F S K A L A 1 MO m i n . ) .
Con n e c t the ohmmeter ( O F N E ­
C E S S IT Y ON S C A L E 1 ft m i n i ­
mum ).
Conectar el ohmímetro ( I M P E R A ­
T I V A M E N T E SOBRE L A ESCA­
L A 1 MO minimo ).
Collegare l'ohmmetro (OBBLIGA*
T O R IA M E N T E sulla scala 1 Mft
minimo ).
En tre les bornes 17 e t 11 :
Z w i sehen Kl emmen 17 und 11 :
Betw een t e r m in a ls 17 and 11 :
Entre los bornes 17 y 11 :
Fra i morsetti 17 e 11 :
a) P é da le d ' a c c é l é r a t e u r au repos:
Lire — 0
a) Gaspedal in R u h e s t e ll u n g
A nzeige 0
a) A c c e l e r a t o r relea s ed :
Read = 0
a) Pedal del acelerador sue lto :
Leer = 0
a) Pedale acceleratore in riposo :
Leggere 0
- Si l'o hm m ètre in d iq u e » : le
c o n t a c t e u r sur axe de p a p i l l o n e s t
mal réglé.
Bei A n z e i g e X I l Dros s e l k l a p p e n s c h a l t e r f a ls c h e i n g e s t e l l t .
- If the ohmmeter i n d i c a t e s « :
the th r o t t l e - s p i n d l e s w i t c h is i n ­
c o r r e c t l y a d ju ste d .
• Si el ohmímetro in d ic a » : el
contactor sobre el eje de m a r ip o ­
sa está mal regulado.
- Se l'ohmmettro indica «> : il
contattore sul perno della farfalla
non è correttamente regolato.
- L e p a p i l l o n é t a n t fermé, l ' i n t e r ­
rupteur d o i t être fermé.
- Bei g e s c h l o s s e n e r D r o s s e l k l a p p e
muss der S chalter g l e i c h f a l l s
g e s c h lo s s e n sein.
- With the t h r o t t l e - s p i n d l e c lo s e d
the c o n t a c t must be c lo s e d .
- Con la mariposa cerrada el i n ­
terruptor debe e s ta r cerrado.
• Con la farfalla chiusa, l ' i n t e r ­
ruttore dev'essere chiuso.
- Il d o i t être o u v e r t pour une o u ­
v ertu re de 2° du p a p i l l o n .
- Er i s t g e ö f f n e t bei e i n e r Ö ff n u n g
der D r o s s e l k l a p p e von 2°.
- T h e y m ust open for a movement
of 2° o f the t h r o t t le .
- Debe ab rirse con una apertura
de 2° de la mariposa.
• Esso dev'e ssere aperto per una
apertura di 2° della farfalla,
• In terp ose r une c a l e de 0 ,7 mm
entre l ’ e x c e n t r iq u e de rég la ge de
butée de p a p i l l o n et la butée de
p a p i l l o n , p u is tou rner le c o n t a c ­
teur, pour que l ' i n t e r r u p t e u r se
ferme ( l ' a i g u i l l e in d iq u e a l o r s 0 ) .
- Z w i s c h e n E i n s t e l l e x z e n t e r und
D r o s s e l k l a p p e n a n s c h l a g e in e
L e h n f r v o n 0,7 mm e i n s e t z e n , so­
dann S ch alt e r drehen, b is S c h a l­
ter s c h l i e s s t ( A n z e i g e g l e i c h 0 ) .
- P la c e a fe e le r gauge o f 0.7 mm
between the e c c e n t r i c a d j u s t e r o f
the stop and the le v e r of the
t h r o t t l e s p in d le , then turn the
s w i t c h , to a l l o w the c o n t a c t to
c lo s e ( t h e p o in te r m ust in d i c a t e O )
- Colo car una galga de 0,7 mm
entre la ex c é n tric a de r e g la je del
tope de mariposa y el tope de ma­
riposa, después g i v a r el c on tac tor
para que el in te rrup to r se cie rre
( la aguja debe i n d i c a r enton ces 0)
- Interporre uno spessore da0,7mm
fra I' eccentrico di regolazione ar­
resto della farfalla e l'a rre s to del
la farfalla, quindi ruotare il conta
to r e
in modo che l'in te r r u tto r e si
chiuda (la lancetta indica quindi 0).
- V é r i f i e r le r é g la g e : la pé da le
d ' a c c é l é r a t e u r au repos, i n t e r p o ­
ser une c a l e de 0 ,7 mm comme e i ­
de ssus. L ' a i g u i l l e d o i t in d i q u e r 0.
• E i n s t e l l u n g prü fen : Gaspedal
in R u h e s t e l l u n g w ie oben, Le h re
von 0,7 mm e i n s e t z e n .
A n z e i g e g l e i c h 0.
- C h ec k the a d ju s t m e n t : w ith the
a c c e l e r a t o r released, p la c e a
f e e le r gauge o f 0.7 mm as above :
the p o i n t e r m ust i n d i c a t e 0.
- V e r i f i c a r el re g la je : el pedal
del acelerador suelto c o lo c a r una
galga de 0,7 mm como se in dica
más arriba, la aguja debe in d i ­
car 0.
- V e rific a r e la regolazione : con
il pedale dell'acceleratore in r i­
poso, interporre uno spessore da
0,7 mm come indicato sopra : la
lancetta deve indicare 0.
• I n te rp o s e r e n s u i t e une c a le de
1,4 mm : l ' a i g u i l l e d o i t in d i q u e r » .
- Sodann e i n e L e h r e von 1,4 mm
e i n s e t z e n . A n z e i g e muss » sein.
- P l a c e a f e e l e r gauge o f 1,4 mm :
the p o i n t e r must i n d i c a t e » .
- C o lo c ar después una galga de
de 1,4 mm. La aguja debe i n d i ­
car ».
• Interporre in seguito uno spes­
sore da 1,4 mm : la lancetta deve
indicare co,
b) P é d a le d' a c c é l é r a t e u r très l é ­
gèrement e n fo n c é e ( o u v e r t u r e du
p a p i l l o n 2°).
L i re - »
b) G a s p e d a l sehr l e i c h t b e t ä t ig t,
( Ö f f n u n g D r o s s e l k l a p p e 2°).
b) With the a c c e l e r a t o r pedal
s l i g h t l y de pre ssed ( b u t t e r f l y
o p e n in g 2 ° ) .
Ohm meter should read »
If the ohmmeter in d i c a t e s 0 ,
a d j u s t the t h r o t t l e s p in d le sw itc h ,
ch e ck the w i r i n g harness, or r e ­
p l a c e it. I f the above che ck s are
n e g a t iv e , re p la c e the t h r o t t le
s p i n d le s w i t c h .
b) Pedal del acce le rad or l i g e r a ­
mente pisado (a p e r tu r a de la m a­
riposa 2o).
Le er »
Si el ohmímetro in dica 0 : regular
el contactor sobre eje de mariposa,
v e r i fi c a r la c a b le ria o reempla­
zarla. Reemplazar el con tactor si
las v e r i f i c a c i o n e s citad as son
negativas*
b) Pedale acceleratore legg er­
mente premuto (apertura f a r f a l ­
la 2°).
Leggere - «
Se l'ohmmetro indica 0 : regolare
il contattore sul perno della fa r ­
fall a, verificare la cavetteria o
sost ituita. Sostituire il contattore
se le verifiche c ita te sopra sono
negative.
Si l'o hm m ètre i n d i q u e 0 : ré g le r
le c o n t a c t e u r sur axe de p a p i l l o n ,
v é r i f i e r la c a b l e r i e , ou la r e m p l a ­
cer. Re m placer le c o n t a c t e u r si
les v é r i f i c a t i o n s c i t é e s c i- d e s s u s
sont n é g a t iv e s .
-
A nzeige »
Wenn A n z e i g e 0 : D r o s s e l k l a p p e n ­
s c h a l t e r e i n s t e l l e n , Kabe lbaum
prüfen oder a u s ta u s c h e n . Wenn
o. g. S o llw e r t e nicht errei cht
werden, D r o s s e l k l a p p e n s c h a l t e r
austau sehen.
K O N T R O L L E DES W ID E R S T A N ­
DES AM W ASSERTEM PERATUR
FÜH LER
C H E C K IN G T H E R E S IS T A N C E
OF THE THER M A L SENSOR
(C O O LA N T)
C O N T R O L D E L A R E S IS T E N ­
C IA D E L A S O N D A DE T E M ­
P E R A TU R A DF AGUA
C O N T R O L L O D E L L A R E S IS T E N ­
Z A D E L L A SO N D A DI T E M P E ­
RATURA ACQUA
B ra n c h e r l'o h m m è tre e n tre les
b o r n e s 11 e t 2 3 .
L ir e - 2 5 0 0 fi
( valeu r correspond à 2 0 °C )
L a rés ista n ce e st plus fa ib le à
une tem pérature plus é le v é e .
O h m m e s s e r z w i s c h e n K l e m m e n 11
une 23 an sch liessen .
A n z e ig e = 2 5 0 0 fi
(W ert bei 20 °C )
W id erstan d verring ert sich bei
steigender T em p eratu r.
C o n e c ta r el o h m ím e tro e n tr e los
C o n n e c t the o h m m eter b e tw ee n
t e r m i n a l s 11 a n d 2 3 .
b o r n e s 11 y 2 3 .
L e e r - 2 5 0 0 fi
S h o u ld re a d = 2 5 0 0 fi
( v a l u e s h o u ld c o rr e s p o n d to 2 0 ° C ) ( v a l o r c o rr e s p o n d ie n te a 2 0 °C )
A t a h igh er tem p eratu re the r e s is ­ L a re s is te n c ia es m ás débil con
t a n c e is w e a k e r .
una tem peratura m ás elev ad a .
C o lle g a r e l'o h m m e tro fra i m o r s e t ­
ti U e 2 3 .
L e g g e r e - 2i>00 fi
(va lo re corrisp ondente a 20 °C )
L a resistenza è m inore ad una
tem p eratu ra più e le v a ta .
a) Si l'o h m m è tre in d iq u e » :
R e tire r le c o n n e c te u r d e la s o n d e
d e te m p é r a tu r e d 'e a u , r e li e r le fil
2 3 à la m a s s e .
Si l'o h m m è tr e in d iq u e 0 :
V é rifie r les fils e t c o n n e x io n s des
c â b l e r i e s P e t Q , la m a s s e d e la
sonde de tem pérature d 'ea u à tra ­
vers le c o n n e c te u r ja u n e 1 5 8 . S i­
non, r e m p la c e r la s o n d e d e t e m p é ­
rature.
a) B ei A n z e ig e » :
Stecker an W assertem peraturleitung a b zie h e n und L e itu n g 23
an M as se an sch liessen .
Bei A n zeig e 0 :
L eitu n g en und A n s c h lü s s e der
K a b elb äu m e P und Q sow ie
M asseanschluss de$ W assertem ­
peratu rfü h lers über g e lb em
Stecker 158 prüfen. N ö tig e n fa lls
Tem peratu rfü hler a u stau sch en .
a) If o h m m e te r in d ic a te s » :
W ith d raw the c o n n e c to r from the
t h e r m a l s e n s o r ( c o o l a n t ).
C o n n e c t leed 23 to e arth.
If th e o h m m e te r in d ic a te s 0 :
C h e c k the leads and c o n n ec tio n s
of the w irin g h arn ess P and Q,
the earth o f the th erm a l s en s o r
(c o o la n t) acro ss the y e llo w c o n ­
nector 158.
If not re p la c e th e th erm a l s e n s o r
( c o o l a n t ).
a ) S i e l o h m í m e t r o i n d i c a oo ;
Q u it a r el c o n e c ta d o r d e la s o n d a
d e te m p e ra tu ra de a g u a, p o n e r el
c ab le 23 a m asa.
Si el o h m ím e tro in d ic a 0 :
V e r ific a r los c a b le s y c o n e x io n e s
d e la s c a b le ria s P y Q , la m a s a
d e la s o n d a de te m p e ra tu ra de
agua a través del conectador
a m a ri Ilo 1 58.
S in o r e e m p la z a r la s o n d a de t e m ­
p e r a tu ra.
a) L 'o h m m e tro in d ic a » :
T o g l i e r e il c o n n e t t o r e d a l l a s o n ­
da di te m p e r a tu r a a c q u a , c o l l e ­
g a r e il f i l o 2 3 a m a s s a .
Se l'o h m m etro in d ic a 0 :
V e r ific a r e i fili e le c o n n e s s io n i
d e lle c o v e tt e r ie P e Q , la m a s s a
d e lla so n d a di te m p e ra tu ra a c q u a ,
a ttra v e rs o la c o n n e s s i o n e g ia lla
158.
In c a s o c o n t r a r i o , s o s t i t u i r e la
s o n d a di t e m p e r a t u r a .
b) Si l'o h m m è tr e in d i q u e 0 :
R e tir e r le c o n n e c te u r de la s o n d e
d e t e m p é r a tu r e , e t v é r if ie r le fil
23 et ses connexions, à travers
le c o n n e c te u r noir.
b) B ei A n z e ig e 0 :
Stecker am T em p eratu rfü h ler
abziehen und L e itu n g 23 und
A n s ch lü ss e über schw arzem
S tec ke r prüfen.
b) Si el o h m ím e t r o in d ic a 0 :
Q u i t a r el c o n e c t a d o r d e la s o n d a
d e te m p e ra tu ra y v e rific a r el c a ­
b le 2 3 y sus c o n e x io n e s a través
del c o n e c ta d o r negro.
b) S e l'o h m m e t r o i n d i c a 0 :
T o g l i e r e il c o n n e t t o r e d e l l a s o n d a
d i t e m p e r a t u r a e v e r i f i c a r e il f i l o
2 3 e le r e la t iv e c o n n e s s io n i a t ­
t r a v e r s o il c o n n e t t o r e n e r o .
Si l ' o h m m è t r e in d i q u e » :
R e m p la c e r la s o n d e de t e m p é r a ­
ture d'eau.
Bei A n ze ig e » :
W assertem peraturfühler
austauschen.
b) If th e o h m m e te r in d i c a t e s 0 :
W ith d ra w the c o n n e c to r from the
therm al sensor (c o o la n t) and
c h e c k th e le a d s 2 3 a n d its c o n ­
nections across the black c o n ­
nector.
If th e o h m m e te r in d ic a te s » :
R e p la c e the therm al sen so r
( c o o l a n t ).
Si el o h m ím e tro in d ic a
R e e m p l a z a r la s o n d a d e t e m p e r a ­
tura ael agua.
S e l ' o h m m e t r o i n d i c a °o :
S o s titu ire la s o n d a di t e m p e r a ­
tura a cq u a .
C O N T R O L E D E L A R E S IS T A N
CE DE LA SONDE DE TEM PE
R A T U R E D 'A IR
K O N T R O L L E D E S W ID E R STANDES AM L U F T T E M P E R A ­
TU R FÜ H LE R
C H E C K IN G T H E R E S IS T A N C E
O F T H E IN T A K E A IR T H E R ­
M AL SENSOR
C O N T R O L DE L A R E S IS T E N ­
C IA D E L A SO ND A DE T E M P E
R A T U R A DE A IR E
C O N T R O L L O D E L L A R E S IS T E N
ZA D E L L A SONDA DI TE M PE
R A T U R A A R IA
B ra n c h e r l'o h m m è tre e n tre les
b o r n e s 11 e t 1.
L i r e 3 0 0 fi i 4 0 f i
(p o u r une tem pérature de 20 °C ).
L a ré s is ta n c e e st p lus fa ib le à
une tem p ératu re p lus é le v é e .
O h m m e s s e r 11 u n d 1 a n s c h l i e s ­
sen.
A n z e i g e 3 0 0 i 4 0 fi
(W ert bei 20 °C ).
W id e rs tan d verring ert sich bei
steigender Tem p eratu r.
C o n n e c t th e o h m m e te r to th e t e r ­
m i n a l s 11 a n d 1.
S h o u l d r e a d 3 0 0 fi i 4 0 f i
( fo r a t e m p e r a t u r e o f 2 0 ° C ).
A t a high er te m p e ra tu re the res is'
tance is w eaker.
C o n e c ta r el o h m ím e tro e n tre los
b o r n e s 11 y 1.
L e e r 3 0 0 fi i 4 0 f i
(c o n una tem peratura de 20 °C ).
L a res is te n c ia es m as debil con
una tem peratura m as e le v a d a .
C o lle g a r e l'o h m m e tro fra i m o r ­
setti I l e i .
L e g g e r e 3 0 0 fi ± 4 0 fi
( p e r u n a t e m p e r a t u r a d i 2 0 ° C ).
L a resisten za è m inore per una
te m p e ra tu ra più e le v a ta .
( voir p ag e s u iv a n te ).
(S ieh e nächste S eite).
( see fo llo w in g p a g e ).
(v e r página s ig u ie n te ).
( ved. pag. seguente).
31
CO N TRO LE DE LA R E ­
S IS T A N C E D E L A S O N D E
DE T E M P E R A T U R E D 'E A U
14
C O N T R O L E DE L A RE
K O N T R O L L E DES W I D E R S T A N ­
DES AM L U F T T E M P E R A T U R ­
F Ü H L E R ( Forts.)
C H E C K I N G T H E R E S IS T A N C E
OF THE IN T A K E AIR T H E R ­
M A L SENSOR ( c o n t i n u e d )
C O N T R O L DE L A R ESISTEN­
C I A DE L A SONDA DE T E M P E ­
R A T U R A DE A I R E
( c o n t in u a c ió n )
C O N T R O L L O D E L L A RESISTEN
Z A D E L L A SONDA DI T E M P E­
R A T U R A A R I A ( seguito)
a) L 'o h m m è tr e in d iq u e «> :
a) A n z e i g e
a) Ohmmeter i n d i c a t e s
a) El ohmímetro in d ic a » ;
a) L ’ohmmetro indica » ;
V é r i f i e r le p o s i t i o n n e m e n t du
con ne cteu r sur la sonde de t e m ­
S t e c k e r s it z am L u f t t e m p e r a t u r ­
fü h le r prüfen.
Ch eck the p o s i t i o n i n g o f the
c o n n e c t o r on the in ta k e air
V e r i f i c a r la p o s ic i ó n del c o n e c ­
tador sobre la sonda de te m p e­
Ve rifi c are il posizionamento del
connettore s u lla sonda di tem­
perature d ' a i r . S ' i l e s t c o r r e c t,
Wenn S tecker in Ordnun g, a b ­
thermal sensor.
ratura de aire. Si es correcta,
peratura aria. Se è corretto, t o ­
le r e t ir e r e t r e l i e r le f i l 1 à la
z ie he n und L e i t u n g 1 a u f Masse
remove it, and c o n n e c t the lead
q u it a r le y poner el cable 1 a
masse.
schl ie ss e n .
1 to earth.
masa.
glie rlo e colle gare il f i l o 1 a
massa.
- Se l'ohmmetro indica 0, v e r i f i ­
care il f ilo e le re la tiv e connes­
sioni 11 della caveteria Q ( senza
S IS T Á N C E DE L A SONDE
DE T E M P E R A T U R E
D 'A IR ( s u i t e )
oo ;
:
I f i t is correct,
- Si l ’ ohmmètre in d i q u e 0, v é r i ­
f i e r le f i l et ses c o n n e x i o n s 11
- Bei A n z e i g e 0, L e i t u n g 11 und
A n s c h l ü s s e des K a b e lb a u m e s Q
- If the ohmmeter i n d i c a t e s 0,
c h e t k the le ad s and t h e i r c o n ­
de la c á b l e r i e Q ( s a n s r e p è r e )
( o h n e K e n n z e i c h e n ) am L u f t ­
n e c t io n s 11 o f the w i r i n g harness
- Si el ohmímetro in d ic a 0, v e r i ­
f ic a r el cab le y sus conexiones
11 de la c a b le r ía Q ( s i n marca)
sur la sonde de t e m p é r a t u r e d ' a i r
te m p e r a t u r fü h le r zur M a s s e am
Q ( w i t h o u t m a r k ) on the in ta ke
sobre la sonda de temperatura de
riferimen to) sulla sonda di tem­
a la masse sur le r é g u l a t e u r de
Sp an nun gsre gler 24 prüfen.
a i r thermal sensor, and the earth
aíre a la masa, sobre el re g u la ­
peratura aria, alla massa sul re­
on the re la y v o l t a g e re g u la to r 24.
dor de te n sio n 24.
golatore di tensione 24.
t e n s io n 24.
S 'il e s t c o rre ct, re m p la c e r la s o n ­
Wenn L e i t u n g in Ordnung, L u f t ­
If it is c o r r e c t, re p la c e the t h e r ­
Si esta correcto, reemplazar la
Se è corretto so s tit u ir e la sonda
de de tem pérature.
Si l'o hm m ètre in d i q u e » :
t e m p e r a t u r f ü h le r a u s t a u s c h e n .
Bei A n z e i g e » :
mal sensor.
If the ohmmeter in d i c a t e s » :
sonda de temperatura.
Si el ohmímetro in d i c a oo :
di temperatura.
Se l'ohmmetro indica » :
v é r i f i e r le f i l e t ses c o n n e x io n s 1
L e i t u n g 1 des K a b e lb a u m e s Q
check the le ad s and t h e i r c o n ­
v e r i f i c a r el cable y sus c o n e x ­
verifi care il filo e le rela tive con
de la c á b l e r i e Q sur la borne 1 du
m it A n s c h l ü s s e n an K l emme 1
n e c t io n s 1 o f the w i r i n g harness
iones 1 de la c a b le r ia Q sobre
nessioni 1, della cavetteria Q sul
c a l c u l a t e u r e t sur la sonde.
des S teuerg erätes und am F ü h le r
Q on the t e r m in a l 1 o f the c o n ­
el borne 1 del c a l c u l a d o r y sobre
morsetto 1 del calcolatore e s u l ­
prüfen.
trol u n i t and the sensor.
la sonda.
la sonda.
b) Si l ’ ohmmètre i n d i q u e 0 :
b) Bei A n z e i g e 0 :
b) If the ohmmeter in d i c a t e s 0 :
b) Si el ehmímetro in d ic a 0 :
b) Se l ’ ohmmetro indica 0 :
R e tir e r le c o n n e c te u r de la sonde
St ecker am L u f t t e m p e r a t u r f ü h l e r
Remove the c o n n e c t o r from the
Q u it a r el conectador de la son da
T og lie re il connettore della son­
de température d ’ air, v é r i f i e r le
ab z ie h e n , L e i t u n g 1 m i t A n ­
in ta k e a i r the rmal sensor, check
de temperatura de aíre, v e r i f i c a r
da di temperatura aria, v e r i f i ­
f i l e t ses c o n n e x io n s 1, de la
s c h l ü s s e n am K a b e lb a u m Q an
the lead and t h e i r c o n n e c t io n s 1,
el cable y sus conexiones 1, de
care il f ilo e le connessioni 1
c á b le r ie Q sur la borne 1 du c a l ­
Klemme 1 des S teuergerätes und
o f the w i r i n g h a rne ss Q on the
la c a b le r ia Q sobre el borne 1
c u la t e u r e t sur la sonde.
am F ü h l e r prüfen.
te r m in a l 1 o f the c o n tro l un it, and
del c a l c u l a d o r y sobre la sonda.
della cavetteria Q sul m orset­
to 1 del calcolatore e sulla sonda
Si l'o hm m ètre i n d i q u e
Bei A n z e i g e » :
If the ohmmeter in d i c a t e s «> :
Si el ohmímetro indica » :
Se l ’ ohmmetro indica » :
L u f t t e m p e r a t u r f ü h l e r a u s ta u s c h e n .
rep la ce the in ta k e a i r thermal
reemplazar la sonda de tem p era­
sostit uire la sonda di temperatura
sensor.
tura de aire.
aria.
°o :
remplacer la sonde de tem p ératu re
d ’ air.
33 I C O N T R O L E DE L 'E N R O U _ | L E M E N T DES IN JE C TE U R S
K O N T R O L L E D E R W IC K L U N G E N
D ER E IN S P R IT Z V E N T IL E
C H E C K IN G T H E W IN D IN G
O F T H E IN J E C T O R S
CO N TRO L DEL E N R O L L A ­
M IE N T O D E LO S IN Y E C T O R E S
C o n n e c t to th e w h it e s w it c h ( 6 .
w a y ) o f t h e i n j e c t o r s llu ( 11 R O I V
nSO r e v e r s a l k i t .
- C o n n e c t the ohm m eter s u c c e s s i­
v e ly , to th e t e r m in a ls :
11 a n d 3 i n j e c t o r 1 s t a n d 2 n d c y l .
11 a n d 4 i n j e c t o r 6 t h c y l .
11 a n d 5 i n j e c t o r 4 t h a n d 5 t h c y l .
11 a n d 6 i n j e c t o r 3 r d c y l.
S h o u ld re a d 2 .4 fi
( t h i s v a lu e c o rre s p o n d s to 2 0 ° C ).
C o n n e c t in g the 1 7 8 0 reversal kit.
- D is c o n n e c t the w h ite s w itch
( 6 w a y ) from the in je c tio n w irin g
h a rn e s s a n d c o n n e c t it w ith the
C I T R O E N 1 7 8 0 re v e rs a l kit.
C o n e c to r sobre el c o n e c ta d o r b la n ­ C o lle g are sul co n n etto re b ia n c o
c o ( 6 v í a s ) d e l o s i n y e c t o r e s <7
( 6 v i e ) d e g l i i n i e t t o r i la s c a la la
C O N T R O L L O D E L L ’A V V O L G I ­
M E N T O D E G L I IN IE T T O R I
Z u s a tz g e rä t 1780 an den 6-fachS tecker ( w e is s ) der E in s p ritzven tile an sch liessen .
t ie r ( I T R O I S r s o .
- B ran ch e r l'o h m m è tre s u c c e s s iv e ­ - N a c h e in a n d e r O h m m e s s e r z w i­
sch en d ie K le m m e n :
m e n t e n tre les bornes :
11 u . 3 / 1 . u n d 2 . Z y l i n d e r
11 e t 3 - i n j e c t e u r 1 e r e t 2 è m e c y l .
11 u . 4 / 6 . Z y l i n d e r
11 e t 4 - i n j e c t e u r 6 è m e c y l.
1 1 ». 5 / 4 u n d 5 . Z y l i n d e r
11 e t 5 - i n j e c t e u r 4 è m e e t 5 è m e c y l .
11 u. 6 / 3 . Z y l i n d e r e i n s c h a l t e n
11 e t 6 - i n j e c t e u r 3 è m e c y l .
A n ze ig e 2,4 0
L ir e 2 ,4 fi
(c e tte valeur correspond à 20 °C ). ( B e i T e m p e ra tu r 20 °C ).
A n s c h lu s s des Zusatzgerätes 1780.
B ran ch e m e n t du boiiier 1780.
• M ehrfach stecker ( w eiss ) am
- D é b r a n c h e r le c o n n e c te u r b la n c
K a b elb au m der E in s p ritza n la g e
( 6 v o ie s ) d e la c â b le rie d 'in j e c ­
ab klem m en und durch Z w is c h e n ­
tio n e t le b ra n c h e r en in te rp o s a n t
sch altu n g des Z u s a tzg e rä te s 1780
le b o i> ier C I T R O E N 1 7 8 0 .
( C I T R O E N ) anschliessen.
B a s c u le r l'in te rru p teu r « a» vers 1 K ip p s c h a lte r ( a ) auf 1 zur K o n ­
trolle des E in s p ritz v e n tils des 1 .
pour c o n trô le r l'in je c te u r du 1er
Zylinders.
cylindre.
B a s c u le r l'in te rru p teu r non vers 2 K ip p s c h a lte r ( a ) auf 2, zur K o n ­
pour contrôler l'in je c te u r du 2 èm e
trolle des E in s p ritz v e n tils des
cylindre.
2. Z y lin d e rs .
P ro c é d e r d e m ê m e a v e c le d e u x iè ­ G le ic h e s V e r fa h r e n m it S c h a lte r 2
m e in te rru p te u r pour c o n trô le r les
zur K o n tro lle der E in s p ritzv en tile
in jec te u rs des 4 èm e et 5 èm e c y ­
des 4. u. 5. Z y lin d e r s .
lin d res.
O p e rate the fu ll-lo ad sw itch « a»
t o w a r d s 1 to c o n tro l th e in je c to r
o f the 1 st cylin d er.
O p e r a t e th e ful I -lo a d s w itc h n a »
t o w a r d s 2 to c o n tro l th e in je c to r
of the 2n d cylin d er.
C a rry o u t the sam e op e ra tio n w ith
th e 2 n d f u ll-lo a d s w itc h to c o n tro l
in je c to rs o f the 4th an d 5th c y l i n ­
ders.
- C o n e c ta r s u c e s iv a m e n te el o h m í­ - C oll egare l'ohm m etro s u c c e s s i­
m e tro e n tre los b o rn e s :
v a m e n te fra i m o rs e tti :
11 y 3 - i n y e c t o r 1 e r y 2 o c i l i n d r o
I 1 e 3 - in ie tto re I o e 2° c il.
11 y 4 - i n y e c t o r 6 o c i l i n d r o
I I e 4 - i n i e t t o r e 6° c il.
11 y 5 - i n y e c t o r 4 o y 5 o c i l i n d r o
11 e 5 - i n i e t t o r e 4° e 5° c i l .
11 y 6 in y e c t o r 3 o c ilin d r o
11 e 6 - i n i e t t o r e 3 ° c i l .
L e e r 2 , 4 fi
L e g g e r e 2 , 4 fi
( e s t e v a l o r c o r r e s p o n d e a 2 0 ° C ).
(q u e s to valore corrisponde a 2 0 ° C )
C o n exió n del estuche 1780.
C o lleg am e n to d ella scatola 1780.
-D escon ectar el c o n e c ta d o r blanco
• D i s a c c o p i a r e il c o n n e t t o r e b i a n ­
( 6 v i a s ) d e la c a b le r ia de in y e c co ( 6 v ie ) d e lla c a v e tte ria d 'in ie ­
cion y v o lv e rle a c o n e c ta r in te r­
zione e c o lle g a rlo in te rp o n en d o
p o n ie n d o el E stu c h e C IT R O E N
la s c a t o l a C I T R O E N 1 7 8 0 .
1780.
B a s c u la r el interruptor « a» hacia
R ib a lta re l'in terru tto re « a » verso
el 1 p a ra co n tro lar el inyector del
1 per co n tro llare l'in ietto re del
p rim e r c ilindro.
10 cilindro.
B a s c u la r el in terru p to r « a » h a c ia
R ib a lta re l'in te rru tto re « a » verso
2 per co n tro llare l'in ietto re del
2 para co n tro la r el in yecto r del
2° cil.
2° c ilin d ro .
P r o c e d e r d e l a m i s m a f o r m a c o n e l P r o c e d e r e in m o d o i d e n t i c o c o n il
s ec o n d o interruttore per c o n tro l­
2° in te rru p to r p a ra c o n tro la r los
la r e g li in i e t t o r i d e l 4° e 5° c i ­
in y e c to re s del 4 o y 5 o cilin d ro .
lin d ro .
( suite page s u iv a n te )
(s e e fo llo w in g page )
( sig u e p ag in a s ig u ie n te)
C o n n e c t e r sur le c o n n e c te u r b la n c
( 6 v o i e s ) d e s i n j c c t e u r s / r b o î­
( Forts, n äch ste S e ite )
t ' s fu chc ( I l ROI: X HHO.
( i T R o n x nso
( seg u ito pag. seg u en te)
34
C O N T R O L E DE L ' E N ­
KONTROLLE
ROULEMENT
( s u ite )
GEN DER
( F o rts . )
DES I N -
DER W IC K L U N ­
E IN S P R IT Z V E N T IL E
C H E C K I N G T H E W IN DING
CONTROL DEL
OF THE INJECTO RS
( C o n tin u e d )
M I E N T O DE LOS I N Y E C T O R E S
( sigue )
C O N T R O L L O A V V O LG IM E N T O
DEG LI IN I E T T O R I
( seguito )
a) Sí el ohmímetro in dica 0, o una
r e s i s te n c i a i n f e r io r a 2,4 Q,
q u ita r el c on ectador del inyector
correspondíante.
a) Se l'oh mmetro-indica 0 oppure
una resistenza minore di 2,4 f ì ,
togliere il connettore d e l l ' i n i e t ­
tore corrispondente.
ENROLLA­
a) Si l'ohm m ètre in d iq u e 0, ou
une r é s i s t a n c e p lu s f a i b l e que
2,4 Q : r e t ir e r le c o n n e c t e u r de
l ' i n j e c t e u r corre spo nd an t.
a) Bei A n z e i g e 0 oder einem
gerin geren W id e rs ta nd a l s 2 ,4 f t ,
Stecke r am j e w e i l i g e n E i n s p r i t z ­
v e n t i l a b z ie he n.
a) If the ohmmeter in d i c a t e s 0,
or a r e s i s t a n c e w e a k e r than 2 , 4 Q ,
w i t h d r a w the s w i t c h o f the c o r ­
resp on ding in je c t o r .
Si l'o hm m ètre in d iq u e « # r e m p l a ­
cer l ' i n j e c t e u r .
Bei A n z e i g e
das E i n s p r i t z v e n ­
t i l a u s w e c h s e ln .
If the ohmmeter in d i c a t e s =o , r e ­
p la c e the i n je c t o r .
Sí el ohmímetro in d ic a *o f reem­
pl aza r el in yector.
Se l'ohmmetro in dica co t s o s t i ­
tuire l 'in ie tt o r e .
Si l'o hm m ètre in d iq u e 0; v é r i f i e r
les d i f f é r e n t s f i l s ( e t le u r s c o n ­
n e x io n s ) des i n j e c t e u r s .
Bei A n z e i g e 0, die d i v e r s e n L e i ­
tungen samt A n s c h l ü s s e n der
E i n s p r i t z v e n t i l e prüfen.
If the ohmmeter in d i c a t e s 0,
che ck the d i f f e r e n t le ad s ( a n d
t h e i r c o n n e c t io n s ) of the injectors.
Si el ohmímetro in d i c a 0, v e r i f i ­
car los d ife re n te s c a b le s ( y sus
c o n e x i o n e s ) de los in y ectore s.
Se l'ohmmetro in dica 0, v e r i f i ­
care i diversi f i l i ( e re la tiv i
connettori ) degli in ie tt o r i.
b) L'ohmmètre indique ooou une ré­
s is t a n c e p lu s é le v é e que 2 , 4 Q .
Si le p o s it io n n e m e n t du c o n n e c ­
teur e s t c orre ct, le r e t ir e r e t
shu nter les bornes du c o n n e c te u r.
b) Bei A n z e i g e » o d e r g r ö s s e r a ls
2 , 4 f ] . Wenn S t e c k e r s i t z in O r d ­
nung, St ecker a b z ie h e n und
Kl emmen des Stecke rs überbrüoken
b) T he ohmmeter i n d i c a t e s
or
a r e s i s t a n c e h ig h e r than 2 .4 0 .
If the s w i t c h is c o r r e c t l y f i t t e d ,
w i t h d r a w it, and c o n n e c t a j u m ­
per le ad acro ss the t e r m in a l s .
b) El ohmímetro in d i c a » o una
re s is te n c ia mas a lta que 2,4 í) .
Si la p o sic ió n del c on ec ta do r es
correcta, q u it a r l e y puen tear los
bornes des connectador.
L 'o h m m è tr e d o i t i n d i q u e r 0.
A n z e i g e g l e i c h 0.
The ohmmeter sho uld read 0.
El ohmímetro debe in d i c a r 0.
b) L'ohmmetro indica oo oppure
una resistenza più elevata di
2.4 0 . Se il posizionamento del
connettore è corretto, to g lie r lo
e"shuntare'i morsetti del c o n ­
nettore.
L'ohmmetro deve indicare 0.
Si l'o h m m è tre in d iq u e » ou une
Bei A n z e i g e
If the ohmmeter i n d i c a t e s » or a
r é s i s t a n c e p l u s é le v é e que 2 , 4 i l ,
v é r i f i e r le f i l d ' a l i m e n t a t i o n e t le
f i l de masse de l ' i n j e c t e u r e t la
2,4 Í ) , Z u f u h r l e i t u n g s o w ie M a s ­
s e a n s c h l u s s des E i n s p r i t z v e n t i l s
und a l lg e m e i n e M asse üb erprüfen.
Si el ohmímetro in d i c a « o una
re s is te n c ia mas a lta que 2,4 O ,
v e r i f i c a r el cable de a lim e n t a c ió n
y el cable de masa del in y e c t o r y
la masa general
Se l'ohmmetro indica oo oppure
una resistenza più elevata di
2.4 f ì , verificare il f ilo d ' a l i ­
mentazione e il f ilo di massa del
l' i n i e t t o r e e la massa generale.
Ex.: 1er c il in d ro : v e r i f i c a r el
cable y sus conexiones 3 de las
c a b le r ia s Q y P. sobre el borne 3
del c a lc u la d o r y sobre el in y e c t o r
del 1er c il in d r o a través del c o ­
nectador blanco.
V e r i f i c a r el cable de masa y sus
con exio nes en las ca b le r ia s P y
Q sobre el inyector a masa gene­
ral sobre el regulador de te n s io n
a través del conectador a m a r ill o
Es. : I o cil in dro : verificare il
f i l o e i relativ i connettori 3 delle
cavetterie Q e P sul morsetto 3
del calcolatore e s u l l' in ie t t o r e
del I o cilindro attraverso il con­
nettore bianco.
Verificare il f ilo di massa e le
relative connessioni delle ca­
vetterie P e Q s u l l ' i n i e t t o r e alla
massa generale sul regolatore di
tensione attraverso il connettore
( marca 11 ).
g ia llo ( rif. 11).
oder g r ö s s e r a ls
earth lead.
masse géné rale.
Ex. : 1er c y l i n d r e : v é r i f i e r le f i l
e t ses c o n n e x io n s 3 des câb le r ie s Q et P sur la borne 3 du c a l ­
c u l a t e u r et sur l ' i n j e c t e u r du 1er
v a lu e h igh er than 2,4 Í1, che ck
the feed w ir e and the earth lead
o f the i n j e c t o r and the general
B e i s p i e l : 1. Z y l i n d e r :
L e itun g
3 und A n s c h l ü s s e der K a b e l ­
bäume Q und P an Kle mme 3 des
Steuergerätes und am E i n s p r i t z ­
v e n t i l des 1. Z y l i n d e r s über den
w e is s e n Stecke r k o n t r o l l i e r e n .
E. g. : N° 1 c y l i n d e r : c he ck the
lead and t h e ir c o n n e c t io n s 3 o f
the w i r i n g ha rnesses Q and P
on the term in al 3 o f the c on trol
u n i t and on i n j e c t o r o f the 1st
c y l i n d e r acro ss the w h i t e swi tch.
c y l i n d r e à trav e rs le c o n n e c t e u r
blan c .
Vé ri fi er le f i l de masse e t ses
c o n n e x io n s des c â b l e r i e s P et Q
sur l ' i n j e c t e u r à masse gé né rale
sur le r é g u la te u r de t e n s io n à
Das M a s s e k a b e l und d i e A n s c h l ü s ­
se der Kabelbäum e P und Q am
E i n s p r i t z v e n t i l an a l l g e m e i n e r
M a s s e des S p an nungsreglers über
t ra v e rs le c o n n e c te u r jaune ( re­
den gelb en Stecker ( M a r k i e r u n g
C h e c k the earth lead and
c o n n e c t io n s , the w i r i n g harnesses
P and Q on the i n j e c t o r and gegeneral earth lead on the v o l ta g e
re g u la to r across the y e l l o w
père 11 ).
11) kon trollieren.
s w i t c h ( mark 11 ).
35
-- - - - - - -
C O N T R O L E DE L 'IN T E R R U P T E U R DE P L E IN E
CHARGE
K O N TR O LLE
SCHALTERS
DES
VOLLAST-
C H E C K IN G
S W IT C H
THE
F U L L -L 0A D
C O N T R O L D E L IN T E R R U P T O R
DE P LE N A CARGA
C O N T R O L L O D E L L 'IN T E R R U T T O R E DI P IE N O C A R IC O
B ran cher l'o h m m e tre ( I M P E R A ­
T IV E M E N T SUR L 'E C H E L L E
1 M O m in im u m ) entre les bornes
14 e t 11.
Lire 0.
D e n O h m m e te r z w is c h e n die
K l e m m e n 1 4 u n d 11 s c h a l t e n .
U N B E D IN G T AN S K A L A 1 MO
m i n i m u m ).
0 ab lesen .
C o n n e c t the o h m m e te r ( O F N E ­
C E S S I T Y O N S C A L E 1 M il m i n i m um ), b etv/een term in als 14 and
a ) Si l ' a i g u i l l e in d i q u e » S v é r i ­
fie r le c o n n e c te u r sur l'in t e r r u p ­
teur de p le in e c h arg e. S 'il e s t
c o rrect, le re tire r e t s h u n te r le s
bornes du c o n n e c te u r.
a) W enn der Z e ig e r
t an zeig t,
Stecker am V o lla s ts c h a lte r k o n ­
t r o l l i e r e n . W e n n in O r d n u n g ,
S tec ke r a b z ie h e n und d ie K l e m ­
m en des S teckers überbrücken.
a ) If th e p o in te r in d ic a te s » ,
c h e c k t h e c o n n e c t o r o n t h e fu11 lo a d s w it c h . If it is p r o p e r ly
f i t t e d , w i t h d r a w it, a n d c o n n e c t
a ju m p e r le a d b etw een the term in als
a ) Si la a g u j a in d i c a » , v e r i f i ­
c ar el c o n e c ta d o r sobre el in te r­
ru p to r d e p l e n a c a r g a . Si e s tà
c o rr e c to , q u it a r le y p u e n ta r los
bornes del conectador.
a) Se la la n c e t t a in d ic a » , v e r i ­
f i c a r e il c o n n e t t o r e s u l l ' i n t e r ­
ru tto re di p i e n o c a r ic o . S e è c o r ­
retto, to g lie rlo e s h u n ta re i m o r­
setti del c o n n e tto re .
Si l ' a i g u i l l e i n d i q u e » ; v é r i f i e r
le fil ( e t s e s c o n n e x i o n s ) 1 4 d e
la c à b le rie Q sur la b orne 1 4 du
calcu lateu r et sur l'in terru p teu r
de p le in e c h a rg e , le fil d e m a s s e
d e la c à b le rie Q sur l'in t e r r u p ­
teur et sur m a sse du rég u lateu r
d e t e n s i o n . Si c e s f i l s e t l a m a s ­
se sont corrects, l'in terru p teu r de
p le in e c h a rg e e s t d é f e c t u e u x ; le
rem placer.
W enn der Z e ig er » a n z e ig t,
Leitung 14 (n e b s t A n s c h lü s s e n )
des K a b e lb a u m e s Q an K le m m e 14
des Steuergerätes und am V o l­
lastschalter das M a s s e k a b e l des
K a b e lb a u m e s am S ch a lte r und an
M a s s e des S p an n u n g sreg lers
kontrollieren. W enn d ie s e L e i­
t u n g e n u n d d ie M a s s e in O r d n u n g
sind, is t der V o lla s ts c h a lte r
s c h a d h a ft und ist a u s z u w e c h s e ln .
If th e p o in te r i n d i c a t e s » ,
c h e c k th e le a d ( a n d its c o n n e c ­
tio n s ) 14 of the w irin g h a rn e s s Q
on the term in al 14 of the control
u n i t a n d t h e f u 11- l o a d s w i t c h , t h e
e arth le a d from th e w ir in g h a r­
ness Q on the fu ll-lo ad sw itch ,
a nd the earth of the v o lta g e reg u ­
lator. If th e s e le a d s an d th e earth
a re correct, the fu ll-lo a d sw itc h
is d e f e c t i v e ; r e p l a c e it.
Si la a g u j a i n d i c a » , v e r i f i c a r el
cab le ( y sus c o n e x io n e s ) 14 de
la c a b le r ia Q s o b re el b o rn e 14
del c a lc u la d o r y so b re el inter­
ruptor d e p le n a c arg a, el c ab le de
m a s a d e la c a b le r i a Q s o b re el
in te rru p to r y s o b re la m a s a del
r e g u l a d o r d e t e n s i ó n . Si e s o s c a ­
b le s y la m a s a e s tá n b ien , el in ­
terruptor de p le n a carga esta d e ­
fectuoso , hay que reem plazarle.
Se la la n c e tta in d ic a
, verifi­
c a r e il f i l o ( e r e l a t i v e c o n n e s ­
sioni ) 1 4 d e lla c a v e tte r ia Q sul
m orsetto 14 del c alc o la to re e
s u ll'in te rru tto re di p ie n o c arico ,
il f i l o d i m a s s a d e l l a c a v e t t e r i a C
sull'in terru tto re e su lla m assa
del re g o la to re di te n s io n e . Se
q u e s ti fili e la m a s s a s o n o c o r­
retti, l'in te rr u tto re di p ie n o c a ­
rico d ife tto s o ; sostituirlo
b) D é b ra n c h e r le c o n n e c te u r de
l'interrupteu r de p le in e charge.
Lire » .
b) S te c k e r d es V o lla s ts c h a lte rs
abziehen.
» ab lesen .
b) D i s c o n n e c t th e c o n n e c t o r fro m
the fu ll-lo ad sw itch .
S h o u l d r e a d °° .
b) D e c o n e c ta r el c o n e c ta d o r del
interruptor de p le n a carga.
Leer
.
b ) D i s a c c o p p i a r e il c o n n e t t o r e
d e ll'in te rru tto re di p ien o carico.
Leggere
L ' a i g u i l l e i n d i q u e 0 ; il y a c o u r t c irc u it, v é rifie r les fils e t la c á ­
b lerie.
Der Z e ig er zeigt 0 an, Es besteht
If th e p o in te r in d ic a te s 0, th e re
K urzschluss. L e itu n g e n und
K a b elb au m k o n tro llieren .
m u s t be a s h o rt-c irc u it, c h e c k the
le ad s and the w irin g h a rn e ss .
L a a g u ja in d ica 0, hay c o rto ­
c irc u ito , v e rific a r los c a b le s y
la c a b le ria .
L a la n c e tta in d ic a 0, vi è c o rto ­
c ir c u ito , v e r if ic a r e i fili e la
cav etteria.
Si l'a ig u ille in d iq u e to u jo u rs 0,
re m p la c e r la c á b le rie Q .
W enn der Z e ig e r im m er noch 0,
an zeig t, K a b e lb a u m Q a u s w e c h ­
seln.
rep la ce the w irin g h a rn e ss Q.
Si la a g u ja s ig u e i n d i c a n d o 0,
r e e m p la z a r la c a b le r i a Q .
Se la la n c e t t a in d ic a s e m p r e 0,
s o s titu ir e la c a v e t t e r ia Q .
11.
S hould read 0.
If th e p o in te r still in d ic a te s 0,
C o n e c ta r el o h m ím e tro ( I M P E R A ­ C o lle g a re l'ohm m etro ( O B B L I ­
T IV A M E N T E EN LA E S C A LA
G A T O R IA M E N T E S U L L A S C A ­
1 M U c o m o m ín im o ) e n tre los b o r­ L A 1 M fì c o m e m in im o ) fra i m o r ­
nes 14 y 11.
setti 14 e 11.
L e e r 0.
L e g g e re 0.
14
36
A L IM E N T A T IO N
( suite )
KRAFTSTOFFZUFUHR
( F o r ts . )
FU E L SUPPLY
( c o n t in u e d )
ALIM EN TAC IO N
( c o n t in u a c ió n )
ALIM EN TAZION E
( seguito )
C O N T R O L E DE L A PRESSIO N
D 'A L IM E N T A T IO N D 'E S S E N C E
K O N T R O L L E DES
KRAF TSTO FFZUFÜHRDRUCKES
CH ECKIN G THE F U E L
S U P P L Y PRES S URE
C O N T R O L DE L A PRESIÓN
DE ALIMENTACION DE GASOLINA
C O N T R O L L O DELLA PRESSIONE
DI A L I M E N T A Z I O N E BENZINA
• B r a n c h a ' le manomètre A en
d é r i v a t i o n sur l ' i n j e c t e u r 151 de
dé part à f r o id .
M a n om e te r A an K a l t s t a r t v e n t i l
151 a n s c h l i e s s e n .
- C o n n e c t pressure gauge A
w i t h it s t e e - p ie c e to the feed of
the c o l d - s t a r t i n je c t o r 151.
- A c o p l a r el manometro A en
d e r iv a c ió n sobre el in yec tor 151
de arranque en frío.
- C olle gare il manometro A in
de rivazio ne s u l l' in ie t t o r e 151 di
avviamento a freddo.
N O T E : A - B - C - D - E sont l i v r é s
ave c le c o f f r e t de c o n t r ô le 1494.
A N M : A - B - C - D - E werden m it
dem K o n t r o l l k o f f e r 1494 geliefert.
N O T E : Items A - B - C - D - E are
s u p p l i e d w i t h t e s t u n i t 1494.
O B S E R V A C IO N . A - B - C - D -E se
entregan con el cofre 1494.
N O T A : A -B -C-D -E sono forniti
con il cofanetto di controllo 1494.
• Mettre le contact :
- Zündung einschalten :
- S w itc h on i g n i t i o n :
- Poner el c ontacto :
- Inserire il contatto :
a) e n fo n c e r le b o u t o n - p o u s s o ir P
a) D r u c k k n o p f P e i n d rü c k e n
a) P r e s s button P
R e a d : 1,92 k g / c m 2 ( 28 p. s. i )
a) i n tr o d u c ir el botón im pulsor P
a) premere il pulsante P
b) P r e s s button P b r i e f l y and
r e le a s e
b) in tr o d u c ir brevemente el botón
im p uls or P
Lire :
1,92 k g / c m 2
b) e n f o n c e r ave c b r i è v e t é le bou­
ton-poussoir P
L i r e : 1.7 k g / c m 2
( s u i t e page s u i v a n t e ) .
A blesen :
1,92 k g / c m 2
b) D r u c k k n o p f P ganz kurzeindrücken
A b l e s e n : 1,7 k g / c m 2
( F o r t s , n ä c h s t e S e it e ) .
Read : 1,7 k g / c m 2 ( 2 4 p . s . i )
( C o n d t . f o l l o w i n g p a g e ).
Leer :
1,92 k g / c m 2
Le er : 1,7 k g / c m 2
( sigue pagina s i g u i e n t e ) .
Leggere : 1,92 k g / c m 2
b) premere brevemente il
pulsante P
Leggere : 1,7 k g / c m 2
( ved. pag. seguente).
37
A t t e n d r e 3 0 " e n v ir o n , lo
p res sio n ne d oit plu s d im i­
U n g efäh r 30" w arten, der Druck
darf n ic h t m ehr m e rk lic h a bsinken.
W a it a p p ro x im a tiv e !y 30" , the
p res su re should not drop v is ib ly
any m ore.
E sp e ra r 30 " ap roxim adam ente,
la p r e s ió n no d e b e s e g u ir b a ja n d o
de una form a v is ib le .
A s p e tta re 3 0" c irc a , la p r e s s io n e
n o n d e v e p iù d i m i n u i r e in m o d o
vi s i b i l e .
W enn der D ru ck sofort nach L o s ­
lass en des D ru ckkn o p fes P
s c h n e ll un ter 1,7 k g / c m ^ a b s in k t,
K rafts to ffp u m p e is olieren.
K raftsto ff-Zuführleitung zw isch en
F ilte r und den E in sp ritzrin g leitungen a b kle m m en . D ru c k k n o p f P
eindrü cken, um K re is la u f unter
D ru c k zu setzen und die K ra ft­
stoffleitung, w enn die P u m p e för­
dert, s c h n e ll v e rm itte ls d e r K le m ­
m e 3 9 0 3 -T ab klem m en .
If th e p re s s u re fa lls ra p id ly b e lo w
1 ,7 k g / c m ^ , w h e n th e b u tto n P is
re le a s e d , is o la te the fuel pum p.
B lo c k the fuel pipe b e tw e e n the
filte r a nd the fuel fee d lin e by
m e an s of a clam p. P re s s button P
to p r e s s u r is e th e c ir c u it a n d
q u ic k ly c lo s e the fuel feed lin e
by m e a n s of the c lam p N° 3 9 0 5 -T
w h en the pum p o p erates.
Si la p r e s i ó n b a j a r a p i d a m e n t e por
b a jo d e 1 ,7 k g / cm ^, en c u a n to el
botón p u ls ad o r P es lib erad o , a is ­
la r la b o m b a d e g a s o lin a .
C o rtar el paso e n e i conducto de
a l i m e n t a c i ó n d e g a s o li n a e n tr e el
filtro y las ram pas de in y e c c ió n .
P u ls a r el botón P p a ra p o n e r el
circ u ito en presión y cortar rápi­
d a m e n te el con du cto de g a so lin a
c u a n d o la b o m b a c a rg u e , por m e ­
d io de la p in z a 3 9 0 3 -T .
Se la p r e s s io n e s c e n d e r a p id a m e n -l
t e s o t t o 1 , 7 k g / c m ^ , a p p e n a il
pulsan te P è a bbando nato, is o ­
la re la p o m p a b e n z in a .
S c h i a c c i a r e il c o n d o t t o d ' a l i m e n ­
t a z i o n e b e n z i n a t r a il f i l t r o e l e
r a m p e d ' i n i e z i o n e . P r e m e r e il
p u l s a n t e P p e r m e t t e r e il c i r c u i t o
sotto p r e s s io n e e o b s tru ir é ra p i­
d a m e n t e il c o n d o t t o d e l l a b e n z i n a
q u a n d o la p o m p a e ro g a , tr a m ite
la p in z a 3 9 0 3 - T .
nuer d 'u n e façon visible.
Si la p re s s io n c h u te r a p id e m e n t
en d e s s o u s d e 1,7 k g /c m ^ , dès
q u e le b o u to n p o u s s o ir P e s t re ­
lâ c h é : is o le r la p o m p e à e s s e n c e .
P in c e r le c o n d u it d 'a lim e n ta tio n
d 'e s s e n c e e n tre le filtre e t le s
ra m p e s d 'in je c tio n . E n f o n c e r le
p o u s s o ir P pour m e ttre le c irc u it
sous pression et obturer rap id e ­
m e n t le c o n d u it d 'e s s e n c e lo r s q u e
la p o m p e d é b it e , à l'a id e d e la
pince 3 9 0 3 -T .
L ire
1,7 k g / c m
.
1,7 k g /c m
a b les en .
It s h o u ld rea d 1.7 k g / c m
L e e r 1,7 k g /c m
.
L e g g e re 1,7 k g / c m
.
L a pressio n ne chute p a s; v é ri­
fier l'é ta n c h é ité du c o n d u it de re ­
f o u le m e n t d 'e s s e n c e sur la p o m ­
p e . Si c e c o n d u i t e s t é t a n c h e ,
r e m p la c e r la p o m p e à e s s e n c e .
D er D ru ck fällt n ich t ab, D ic h tig ­
keit der K raftsto ffrü cklau fleitu n g
zur P u m p e kontrollieren. W enn
d ie s e L e it u n g d ic h t ist, K r a ft­
sto ffp u m p e a u s w e c h s e ln .
If th e p r e s s u r e d o e s n o t d rop,
c h e c k the union of the fuel o u tle t
p ip e on the pum p for le a k s .
If th e u n io n d o e s n o t le a k , r e p la c e
the fuel pum p.
L a p r e s i ó n n o b a ja , v e r i f i c a r la
e s ta n q u e id a d del c o n d u c to d e re­
to rn o d e la b o m b a al d e p ó s ito .
Si e s t e c o n d u c t o n o t ie n e fu g a s ,
s u s titu ir la b o m b a de g á so lin a.
L a pressio ne non scende, verifi­
c a r e la t e n u ta d e l c o n d o tto di
m andata b en zin a sulla pom pa.
Se q u e sto condotto è a tenuta,
s o s titu ire la p o m p a b e n z in a .
Si la p r e s s io n c h u te r a p id e m e n t
ju s q u 'à 0 : v é rifie r les é ta n c h é ité s
d es racco rd s, du rég u la teu r de
pressio n et l'in jec teu r de d épart
à froid. L a fuite p e rm is e à l'in je cte u r de d ép art à froid e s t de
deux gouttes par m inute.
W enn der D ru ck s chnell auf 0 a b ­
fällt, D ic h tig k e it der V e rb in düngen des D ru c kreg le rs und des
K a lts ta rtv e n tils ko n tro llieren .
D e r z u lä s s ig e V e r lu s t a m Kalt«
s ta rtv e n til b eträg t 2 T ro p fe n pro
M in u te.
If th e p r e s s u r e f a lls r a p id ly to 0,
c h e c k the tig h tn e ss of the u nio ns
on the c old startin g in jec to rs and
fuel p res su re regulator. T h e le ak
a llo w e d by for th e c o ld s ta rt in ­
j e c t o r is t w o d r o p s p e r m i n u t e .
Si la p r e s ió n b a ja r a p id a m e n t e a
0, v e r if ic a r la e s ta n q u e id a d de los
rac o re s del reg u lad or de p resió n y
d e l in y e c to r de a rra n q u e en frío.
L a fuga a d m is ib le en el in yecto r
d e a rr a n q u e en frío es d e d o s g o ­
tas por m inuto.
Si l a f u i t e e s t s u p é r i e u r e , il f a u t
le re m p la c e r.
W en n der V e rlu s t h ö h e r liegt,
V entil a u sw echseln.
If th e le a k is s u p e r io r , it m u s t b e
rep laced .
Si la fu g a e s s u p erio r, h a y q u e
s u s titu ir el injecto r.
Se la p r e s s io n e s c e n d e r a p id a ­
m e n te fin o a 0, v e rific a re le te ­
n ute dei racco rd i, del regolatore
di p r e s s i o n e e l 'in i e t t o r e di
a v v ia m e n to a freddo. L a fuga
p e r m e s s a a ll'in i e t t o r e di a v v i a ­
m e n to a fre d d o è di 2 g o c c e p e r
m inuto.
Se la fu g a è s u p erio re è n e c e s s a ­
rio s o s titu irlo .
L o rs q u e les in jecteu rs sont
c o n trô lé s « bons » e t q u e la p r e s ­
s io n c h u te ju s q u 'à 0, le r é g u la te u r
W enn die V erteiler als ugut»
befu nden w urden und der Druck
bis 0 a b fä llt, so h a t der D r u c k ­
If a fte r all the in je c to rs h a v e b e e n
c h e c k e d , th e p r e s s u r e d ro p s to 0,
th e p r e s s u r e re g u la to r is le a k in g ,
Q u a n d o gli in ietto ri s o n o 'g iu d ic a ti e ffic ie n ti e q u a n d o la p re s ­
s i o n e s c e n d e f i n o a 0 , il r e g o l a ­
d e p r e s s i o n f u it , il f a u t le r e m p l a ­
cer.
regler V e rlu s t und m u ss a u s g e ­
and m u s t be replaced.
Si lo s i n y e c t o r e s d e s p u é s d e c o n ­
tro la d o s han sido d ad o s por « b u e ­
n o s » y q u e la p r e s ió n b a j a h a s t a
0, al regulador de presión tie n e
fuga, hay que s u stituirle.
sario sostituirlo
w e c h s e lt w erden.
14
tore di p re s s io n e perde, è n e c e s ­
C O N T R O L E DU F O N C ­
T I O N N E M E N T DES I N ­
JECTEURS
M ettre le c o n t a c t , B o t t i e r CITROEN
K O N T R O L L E DER F U N K T IO N
DER E IN S P R IT Z V E N T IL E
C H E C K IN G THE ACTION OF
THE INJECTORS
C O N T R O L D E L F U N C IO N A ­
M I E N T O DE LOS I N Y E C T O R E S
C O N T R O L L O DEL F U N Z IO N A ­
M ENTO DEG LI IN IE T T O R I
Z ü n d u n g e i n s c h a l t e n , Kaste n
S w itc h on the ig n i t i o n , w i t h the
Pone r el contacto, Estuche
1780 co n n e cté .
C I T R O E N 1780 a n g e s c h lo s s e n .
1780 C I T R O E N , reversal k i t
con ne cted .
Inserire il contatto, con la sca­
C I T R O E N 1780 conectado.
tola C I T R O E N 1780 col legata.
B ran che r la c o n n e x io n m o b ile s u c ­
B e w e g l i c h e n A n s c h l u s s nach­
F i t the fl y in g - l e a d in turn to each
E n chu fa r la conexión móvil suce­
c e s s iv e m e n t
e in a n d e r au f jeden der m it 3, 4,
Collega re la connessione mobile
o f the male p in s marked 3, 4, 5,
sivamen te sobre cada una de las
5, 6 m a r k i e r t e n Stecke r an-
6.
clavijas macho marcadas 3, 4, 5,
successivamente su ciascuna
delle spine maschio contrassegnate 3, 4, 5, 6.
sur chacune des bro­
ches maies repérées, 3, 4, 5, 6.
schl ¡essen.
C o nn ex ion m o b il e sur broche :
6.
With flyin g -le ad on p in s :
Co nexión m ó vil sobre c l a v i j a :
3 - injecteurs 1er et 2e cylindre.
Beweglichen Anschluss auf Stecker:
3 - Einspritzventile 1. u. 2. Zylinde r
3 - injector 1st and 2nd cylinder.
3 - inyectores I o y 2o cilindro.
Connessione mobile sulla spina :
3 - iniettori I o e 2° cilindro.
4 - injecteur 6ème cylindre.
4 - Einspritzventil 6. Zylinder.
4 - injector 6th cylinder.
4 - inyector 6o cilindro.
4 - iniettori 6° cilindro.
5 - injecteurs 4e et 5e cylindre.
5 - Ein spritzventile 4. u. 5. Zylin de r
6 - injecteur 3ème cylindre.
6 - Einspritzventil 3. Zylinder.
5 - injector 4th and 5th cylinder.
6 - injector 3rd cylinder.
5 - inyector 4o y 5o cilindro.
6 - inyector 3o cilindro.
5 - iniettori 4° e 5° cilindro.
6 - iniettori 3° cilindro.
M ettre le c i r c u i t d ' e s s e n c e sous
K r a f t s t o f f a n l a g e un ter Dru ck set­
P r e s s u r i s e the fuel c i r c u i t by
Poner el c i r c u i t o de g a s o lin a en
Mettere il c ir c u it o de lla benzina
p re s s io n en e n f o n ç a n t ave c briè­
zen, indem man D r u c k k n o p f P
b r i e f l y p r e s s in g butto n P.
presión pulsand o brevemente el
veté le p o u s s o i r P.
kurz e i n d r ü c k t .
sotto pressione premendo breve­
mente il púlsente P.
Brancher s u c c e s s i v e m e n t la con­
N a c h e in a n d e r den b e w e g l ic h e n
F i t the f l y i n g * lead in turn on the
Enchufar suce s iv a m e n te la
ne xion m o b il e sur le s bro ches mâ­
A n s c h l u s s an d ie S tecke r 3, 4,
male pin 3, 4, 5, 6.
les 3, 4, 5, 6.
5, 6*frn s c h l i e s s e n .
conexión móvil sobre las c l a v i j a s
macho 3, 4, 5, 6.
Exemple : P o u r l ' i n j e c t e u r du 1er
Beispiel : Für E in s p ritz v e n til
cylindre :
- Bran cher la c o n n e x io n m o b ile
sur la broche mâle 3.
- B a s c u le r l ' i n t e r r u p t e u r «a» vers
1 ( i n j e c t e u r 1er c y l i n d r e du bo î­
des 1. Z y l i n d e r s :
- B e w e g lic h e n A n s c h l u s s an
Stecker 3 a n s c h l i e s s e n .
- S c h alt e r «a» nach 1 kippe n
( E i n s p r i t z v e n t i l 1. Z y l i n d e r des
tie r C IT R O E N 1780).
- E n fo n c e r r a p id e m e n t le bouton
p o u s s o ir 1 : P e n d a n t ce temps
très court, le té m o in lu m in e u x d o it
s ' a l lu m e r e t permet de v é r i f i e r le
passage du c o u ra n t dans l ' i n j e c teur c o n trô lé .
- L ' a i g u i l l e du manomètre d o i t
de scendre ( c h u t e de p r e s s i o n ) .
E l l e s 'a r r ê te lo r s q u e l ' o n c e ss e
l ' a c t i o n sur le bouton p o u s s o i r 1.
Anschlusskastens C I T R O E N 1780).
- D r u c k k n o p f - s c h n e l l e in d r ü c k e n :
Während d i e s e r s eh r kurzen Z e i t
muss die K o n t r o l l e u c h t e aufleuchten und sie ge sta tte t, den Strom­
d u r c h f lu s s im k o n t r o l l i e r t e n
E i n s p r i t z v e n t i l zu prüfen.
- Der Z e i g e r des Manom eters
muss sin ken ( D r u c k a b f a l l ). Er
b l e i b t stehen, wenn d ie E i n w i r k ­
ung auf D r u c k k n o p f 1 a u f h o r t,
- Si la p r e s s io n ne c h u te pas,
remplacer l ' i n j e c t e u r c o r r e s p o n ­
dant.
- Wenn der Druck n i c h t a b f ä l l t ,
das e n ts p r e c h e n d e E i n s p r i t z ­
v e n t i l a u s w e c h s e ln .
botón P.
Ejemple : Para el in y e c t o r del
1er c i l i n d r o :
der :
- Enchufar la c o n exión m óvil en
- F i t the f l y i n g - l e a d on male
la c l a v i j a mac ho 3.
pin 3.
- B a sc ula r el in te rru p to r « a » hacia
- Move the f u l l - l o a d s w i t c h «a»
1 ( inyector 1er c i l i n d r o del e s t u ­
tow a rds 1 ( i n j e c t o r 1 st c y l i n d e r
o f the 1780 C I T R O E N reversal k it ) . che C I T R O E N 1780).
- P u ls a r rapidamente el botón 1 :
- Q u i c k l y de pre ss button 1 :
Durante ese corto e s p a c io de
Du rin g t h i s v e r y s h o rt period, the
tiempo, el control lu m in os o debe
w a r n in g lamp s h o u ld l i g h t up and
encenderse y p e r m it ir el v e r i f i c a r
a l l o w the p a s s in g o f the current
el paso de c orr iente en el i n y e c ­
into the i n j e c t o r to be che ck ed .
tor controlado.
- La aguja del manómetro debe
- The pressure gauge needle
descender ( caida de presión ).
should de sc end ( p r e s s u r e drop).
It stop s when butten 1 is released. Se para cuando cesa la ac ció n
sobre el boton 1*
. Si la presión no baja s u s t i t u i r
- I f the pressure does not drop,
I in yector correspondiente.
rep la ce the i n j e c t o r in qu estio n.
E.g. :
F or i n j e c t o r o f 1st cyl in*
Collegare successivamente la
connessione mobile sulle spine
maschio 3, 4, 5, 6.
Esempio : Per l' in ie tt o r e del I o
c il in d r o :
- Collegare la connessione mobile
sulla spina maschio 3.
• Ribaltare l'interruttore «a» verso
1 ( in iettore 1° c il i n d r o ) della
scatola CITROEN 1780.
- Premere rapidamente il pulsan­
te 1 : Durante questo tempo molto
breve, la spia luminosa deve ac­
cendersi, permettendo c o s i di ve­
r if ic a re il passaggio di corrente
n e ll 'i n i e t t o r e con trollato.
• La lancetta del manometro deve
scendere (c ad uta di pressione).
Essa si ferma quando cessa
l'a zio n e sul pu lsante 1.
- Se la pressione non scende,
sostituire l ' i n i e t t o r e corrisponpondente.
C
M
A
T
R
O N TR O
IE N T O
R RAN Q
ER M O C
IZ A D O
L DE F U N C IO N A ­
D E L IN Y E C T O R DE
U E EN F R IO Y D E L
O N TA C TO TEM PO ­
C
M
A
D
T
contacto , pulsar b reve­
boton P.
el m otor de arranque
d e h a b e r c o lo c a d o el
sobre un recip ien te. El
f u n c io n a ( la g a s o lin a
el in y ecto r).
I n s e r i r e il c o n t a l t c e p r e m e r e b r e ­
v e m e n t e il p u l s a n t e P .
A z i o n a r e il m o t o r i n o d ' a v v i a m e n ­
to d o p o a v e r p o s to l'in ie t t o r e al
di s o p ra di un r e c ip ie n te .
L 'in ietto re funziona (b e n zin a
s c e n d e ).
K O N T R O L L E D E R F U N K T IO N
DES K A L T S T A R T V E N T IL S U N D
DES T H E R M O Z E IT S C H A L T E R S
C
C
O
T
Zünd u n g e inschalten, D ruckknopf
P kurz e in g ed rü c kt.
A n la s s e r betätig en , n ach d em m an
das V e n til über ein en B e h ä lter
g e b ra ch t hat. D a s V e n til fu n k ­
t i o n i e r t . ( K r a f t s t o f f f l i e s s t a u s ).
S w itc h on th e ig n itio n , d e p re ss
b riefly the p u s h-button P.
A c tiv a te the starter m otor after
h a v in g p la c e d a co n tain er under
the in jec to r. T h e c o ld -sta rt in je c ­
t o r s h o u l d f u n t i o n ( f u e l - s p r a y ).
P o n e r el
m ente el
A ccionar
después
in yecto r
in yecto r
sale por
- Si la te m p é r a tu r e d e l'e a u du
m o te u r e s t s u p é rie u re à 37° ( l'inje cte u r d e d é p a rt à froid ne d o it
p a s f o n c t i o n n e r ).
D a n s c e c a s , d é b r a n c h e r le fil G r
du th erm o -co n tact tem porisé (145)
e t le m e ttre à la m a s s e . L ' i n j e c ­
teur fo n ctio n n e dans ces c o n d i­
tio n s p e n d a n t tout le te m p s que
le d é m arreu r e s t actio n n é .
- W enn die W assertem p era tu r des
M otors über 37° lieg t ( darf das
K a lts ta rtv e n til n ich t fu n ktio n ­
i e r e n ).
In d i e s e m F a l l d a s K a b e l G r d e s
T h e rm o zeits ch a lters (1 4 5 )
a b s c h lie s s e n und an M as se
b ringen. D a s V e n til fu n k tio n ie rt
unter d iesen B ed in g u n g en w ährend
der g esam ten B e tätig u n g sze it des
A nlassers.
- If the e n g in e c o o lan t te m p e ra ­
tu re is h ig h e r th a n 3 7 ° C ( 9 8 , 6 0 F )
( the c o ld -s ta rt in jecto r w ill not
o p e r a t e ).
In th is c a s e , d is c o n n e c t th e le a d
G r from the tim e -d e la y therm al
s w itc h ( 1 4 5 ) and earth it.T h e
c o ld -s ta rt in je c to r sh o u ld o p e ra te
in t h e s e c o n d i t i o n s d u r in g th e t im e
th a t th e s ta rte r m o to r is a c tiv a te d .
- Si la te m p e ra tu ra del a g u a del
m otor es superior a 37° (e l in y e c ­
tor d e a rra n q u e en frío no d eb e
f u n c i o n a r ).
E n e s e c as o d e c o n e c ta r el cab le
G r del term o co n tacto tem porizado
( 1 4 5 ) y p o nerle a m asa. El in yec­
tor fu n c io n a en e s a s condiciones
d u ran te todo el tiem p o que el m o­
tor d e a rra n q u e s e a a c c io n a d o .
- Se la te m p e r a tu r a d e l l 'a c q u a de l
m otore è superiore a 37°, l'in ie t­
tore di a v v ia m e n to a freddo non
deve funzionare.
In q u e s t o c a s o , d i s a c c o p p i a r e il
filo G r del te rm o c o n ta tto tem porizza to ( 1 4 5 ) e m etterlo a m assa.
L ' i n i e t t o r e f u n z io n a in q u e s t e c o n
d i z i o n i p e r t u t t o il t e m p o d i a z i o ­
n a m en to del m o torino d 'a v v ia ­
m ento.
- S in o n , v é r ifie r le s fils et la c á ­
b le r ie H , le fil 1 8 e t le s c a b le r i e s
Q et P.
- If not, c h e c k the le ad s and h a r­
n e s s H , the lead 18 and h a rn e s ­
ses Q and P.
• S in o , v e r i f i c a r lo s c a b l e s y la
c a b le ria H , el c a b le 18 y las cablerias Q y P.
- In c a s o c o n tra rio , v e r ific a r e i
f i l i e l a c a v e t t e r i a H , il f i l o 1 8 e
le c a v e t t e r ie Q e P.
V é r ifie r la ré s is ta n c e d e l'e n ro u ­
lem en t de l'in jecteu r de départ à
froid : E lle d o it être é g a le à
4 i 0 , 4 o h m s à 2 0 °C.
- A n d e rn fa lls k o n tro llie rt m an d ie
L e itu n g en und den K abelbaum H,
L e itu n g 18 und die K a b e lb ä u m e
Q und P.
D e n W id e rs ta n d der W ic klu n g des
K a lts ta rtv e n tils ko n tro lliere n :
Er m uss 4 t 0 ,4 O hm bei 2 0 °C
betragen.
C h e c k the re s ista n ce o f the
w in d in g of the cold-start in jecto r:
It s h o u l d b e e q u a l to 4 ± 0 . 4 o h m s
at 20 °C.
V e r ific a r la re s is te n c ia del e n ro l­
la m ie n to del inyector de arranque
en frío : E s ta d e b e ser igual a
4 t 0 ,4 o h m io s a 20 °C.
V e r if ic a r e la re s is te n z a d e ll'a v ­
v o lg im e n to d e U 'in ie tto re di a v ­
v ia m e n to a freddo : E s s a dev' e s ­
sere
p a ri a 4 + 0 , 4 fi a 2 0 °C.
- Sinon, re m p la c e r l'in je c te u r.
Si la te m p é ra tu re d e l'e a u du m o ­
te u r e s t in fé rie u re à 1 6 ° C ( l'inje c te u r d o it fo n c tio n n e r). S 'il ne
fo n c ti o n n e p a s , e ffe c tu e r le c o n ­
trôle c i-d es su s .
• A n d eren fa lls V entil ausw echseln.
W enn die W as se rte m p e ra tu r des
M o to rs u n te r 1 6 °C liegt, ( m u s s das
V en til fu n k tio n ie re n ). W enn es
n ic h t fu n k tio n ie rt, die o b ig e K o n ­
trolle durchführen .
- If not, r e p la c e th e in je c to r.
If th e e n g i n e c o o la n t te m p e r a tu r e
is le s s th a n 1 6 ° C ( 6 0 , 8 ° F ) , th e
c o ld -sta rt in jecto r m ust o p e ra te).
If it d o e s n o t o p e ra te , c a rry o u t
the a b o v e check.
• S ino, s u s titu ir el in yecto r.
Si la t e m p e r a t u r a del a g u a del
m o to r es inferio r a 1 6 ° C (e l
i n y e c t o r d e b e f u n c i o n a r ) . Si no
fu n c io n a , e fe ctu a r el control
arrib a indicado.
• In c a s o c o n tra rio , s o s titu ir e
l'in i e t t o r e . Se la te m p e r a tu r a d e ll
a c q u a del m otore é inferio re a
1 6 ° C , l'in ietto re deve funzionare.
S e n o n f u n z i o n a , e f f e t t u a r e il
c o n tro llo sopra indicato.
- S in o n , r e m p la c e r le t h e r m o ­
con tact tem porisé.
- A n d ern falls den T h e rm o zeit­
sch alter a u s w e c h s e ln .
- If not, re p la c e the tim e d e la y
th e rm a l sw i tch.
- S ino, s u s titu ir el te rm o -c o n ta c to
tem porizado.
- I n c a s o c o n t r a r i o , s o s t i t u i r e il
term ocontatto tem porizzato.
39
CO N TRO LE
______ T I O N N E M E N
JEC TEU R D
A F R O ID E T DU
CO N TA C T TEM PO
DU FONCT DE L 'IN ­
E D EPAR T
THERM O­
R IS E
M e ttre le c o n ta c t, e n fo n c e r b riè ­
v e m e n t le bouton p o u s s o ir P .
A c t io n n e r le d é m a rre u r a p rès a v o ir
p l a c é l ' i n j e c t e u r au d e s s u s d 'u n
ré c ip ie n t . L 'i n j e c t e u r fo n c tio n n e
(l'e s s e n c e s 'é c o u le ).
H E C K T H E A C T IO N O F TH E
O L D -S T A R T IN JE C T O R A N D
F T H E T IM E -D E L A Y
H E R M A L S W IT C H
O
E
V
E
E
N T R O L L O D E L F U N Z IO N A ­
N T O D E L L 'IN IE T T O R E DI
V IA M E N T O A F R E D D O E
L TERM O CO NTATTO
M P O R IZ Z A T O
1
M A N U E L D E R E P A R A T IO N S
REPAR ATUR HA NDB UCH
R E P A IR M A N U A L
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
M A N U A L E DI R IP A R A Z IO N E
A C C E S S O IR E S
D 'A L IM E N T A T IO N
\
j
/
N° 5 81 /1
\
/
K R A FTS TO FFZ U FU H R
O
A
O
O
O
P
R
P
P
P
E
B
E
E
E
R
E
R
R
R
FU E L
A T I O N S f<
IT S V O R G Ä N G E
A T IO N S
A C IO N E S
A Z IO N I
\
J
>
S. 1 7 3 - 0
SM
(SB
série S C )
9 - 1 9 7 2 |- - - - - - - - - ►
\
j
ACCESSORI DELL 'A L IM E N T A Z IO N E
A C C E S O R IO S D E
A L IM E N T A C IO N
S U PPLY
F IL T R E S A A IR
D e u x filtres reliés par un
tube souple à l'a d m is s io n
L U F T F IL T E R
Z w e i F ilte r, verbunden durch
Schlauch am E in la ss
A IR F IL T E R
T w o filters joined by a fle x ­
ible p ip e to the a ir-in le t
P ério d icité de nettoyage
E tan c h éité (sou s l'eau )
pressio n de :
R einig ung a lle :
D ic h tig k e it (unter W asser)
Druck von :
C lean every
P erio d icità p u lizia
P eriodicidad de lim pieza
A ir-tig h tn e s s (under w a te r) low E s t a n q u e i d a d ( b a j o e l a g u a ) T e n u t a ( a l l ' a c q u a ) s o tto una
pres su re c o m p re s s e d air :
p re s s io n e di :
p resión de :
POMPE A ESSENCE ELE C
T R IQ U E
- a ve c filtre in co rp o ré
-te n s io n d 'u tilisa tio n
- tem pérature d 'u tilisa tio n
- P ression m axi
- M a s s e o b t e n u e p a r la
f ix a tio n d e la p o m p e , à
l'a v a n t de l'a ile arrière
d r o ite , sur la c a is s e
E L E K T R IS C H E K R A F T ­
STO FFPU M PE
- m it e in g e b a u te m F ilte r
- B etriebsspannung
• B etriebstem peratur
- H öchstd ruck
• M asse e rzie lt durch B e ­
festig u n g der P u m p e vorn
am h interen, rech ten K o t­
flügel an der K a ro ss erie
E L E C T R IC P E T R O L
PUMP
- w ith fuel filte r
o p erating vo ltag e
• w o rkin g tem p e ra tu re lim its
- R e m p la c e m e n t du filtre à
e s s e n c e to u s les :
- A usw echseln des
stoffilters a lle :
TU B U LU R ES
F IL T R O D E A IR E
D o s filtros a c o p la d o s por un
t u b o f l e x i b l e a la a d m is ió n
F IL T R O D E L L 'A R IA
D u e filtri r e a liz z a t i co n un
tubo fle ss ib ile all'aspirazio ne
10.000 Km s
(60 00 m iles)
50 g r / cm 2 (20 " W G )
O M B A D E G A S O L IN A
L E C T R IC A
con filtro in co rp o rad o
ten sio n de u tiliza c ió n
tem peratura de u tilizació n
- rn r e s i o n* m a( x i• m a
• M a s a o b t e n id a p o r la f i j a ­
c ió n d e la b o m b a d e la n t e
d e la a le t a tra s e ra d e re c h a
s o b re la c a r r o c e r ía
P
E
•
-
- R e p la c e filter e v e ry :
• S u stitu c ió n del filtro de
gaso lin a cada :
- S o s titu z io n e del filtro b e n ­
zina ogni :
KRUM MER
M A N IF O L D
C O LEC TO R ES
C O LLETTO R I
- A d m issio n :
- E in lass :
- A ir inlet :
- A d m isió n :
- A spirazion e :
f/> 3 4 m m
A T T E N T I O N : A u m ontage
s 'a s s u re r que les 6 jo in ts
d es tu b u lu re s sont b ien en
place
Serrage des vi s de fixatio n
sur carter
A C H T U N G : B e im E in b au
p rüfen,o b die 6 D ic h tu n g e n
der K rü m m e r an ihrem
P la tz sind
A n zu g s m o m e n t d, Schrauben
zur B efestigung a m G e h äu s e
C A U T I O N : W hen fittin g
ensure that the 6 g a s k e ts
are c o rrec tly fitted
T ig h te n in g torque of m a n i­
fold s e c u rin g s c re w
A T E N C I O N : A l m on taje
a s e g u ra rs e que las 6 ju n tas
del c o le c to r e stán b ien colo
cadas
A p r ie t e d e los to rn illo s de
fija c ió n sobre el carter
A T T E N Z I O N E : D u r a n t e il
m on taggio accertarsi che
le 6 g u a rn iz io n i s ia n o c o rr e t­
tam en te co llo cate
S erra g g io d e lle viti di fis ­
sag g io sul carter
0,5 mkg
(3 ,6 ft. lb s )
R E S E R V O IR
( en tô le )
C on tenance
K R A FTS TO FFT A N K
( B lech )
Fassungsverm ögen :
P E TR O L TANK
( in s h e e t m e t a l )
C a p ac ity
D E P O S IT O D E
( de chapa )
C a p acid ad
S E R B A T O IO C A R B U R A N T E
( in l a m i e r a )
C ap acità
ESSENCE
Kraft­
• M axi, pressure
- Earthed under the body
(front part of rear R H
w in g )
B
E
•
•
G A S O L IN A
O M P A B E N Z IN A
L E T T R IC A
con filtro inco rp o rato
ten s io n e d 'im p ieg o
tem p eratu ra d 'im pieg o
M IO F IL T R E
- P re s s io n e m assim a
- M a s s a o tten uta tram ite
fis s a g g io pom pa sulla
p a rte ant. del p a rafango
post, d estro , sulla s c o c c a
17
BOSCH
476087
7 à 15 V
- 3 0 ° C à f 6 0 ° C (22 to 1402 F )
3 3 0 g r / *.m 2
(4 J psi )
30.0 00 kms
(18 0 00 m iles)
90 L (19 ? a a ll.lm p )
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
OPERATION S
REPARATURHANDBUCH
AR BE ITSVO RG ÄNG E
R E P A IR M A N U A L
N° 5 8 1 / 1
O PERATIO N S
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O PERAC IO NES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O PER AZIO N I
ALLUMAGE
ALLUMEUR
ZUNDUNG
Z Ü N D V E R T E IL E R
IGN ITION
S. 210-00
S. 210-0
ENCENDIDO
DISTRIBUTO R
D I S T R I B U I D O R DE
ENCENDIDO
Marki erung
Référence
Reference
R e fe ren cia
Il comporte : 1 c a s s e t te
Er b e s t e h t aus: Einschub
it c o m p r is e s 1 doub le
Se compone de : 1 c a s s e tte
( 2 U n te r b r e c k e r im B l o c k )
c a s s e t t e u n it
do ub le monobloc
doble monobloc
1 I m p u ls g e b e r für e l e k t r .
( 1 rup teur par c a s s e t t e )
(1 contact breaker por cassette) ( 1 ruptor en cada " cassette")
un d é c le n c h e u r d ' i m p u l s i o n s S te u erg erät und e in e U p te r- a t r i g g e r i n g c o n t a c t for c h e ­ un d isp a r a d o r de imp ulsos
de commande du c a l c u l a t e u r d r u k d o s e für d ie Z ü n d u n g
c k in g the p u ls e s of the elec­ de mando del c a l c u l a d o r
t r o n i c c o n tro l u n i t and a
é l e c t r o n iq u e et une c a p s u l e
e l e c t r ó n i c a y una ca p sula
vacuum c a p s u le
a dé pre ss io n
de de presió n
Ordre d ' a l l u m a g e :
Zündfolge :
F i r i n g order :
Orden de e n c en dido :
Separación entre los p l a ­
B rea k er p o in t gaps
E c a rt e m en t des v i s p l a ­
U n te r b r e c h e r K o n fa k ta b tin o s
stand
ti n é e s
Ca la d o d in a m ic o a
Strobe s e t t in g a d j u s t i d l i n g
Dynamische E in s te llu n g
Ca la g e dy n am iqu e au ra 925 ± 25 r.p.m.
le n t i à 925 ± 25 t r / mn
im Leerlauf bei 925 ±25 U / m i n speed to 925 ± 25 r.p.m.
( c a p s u l a conectada )
( c a p s u l e c o n n e c te d )
( U n te r d r u c k d o s e ange - (capsule branchée)
/h
schlossen )
- ( c a p s u l e débranchée )
( Unterdruckdose abgeklemmt)
Dynamische E in s te llu n g
C a la g e dyn am iqu e, c a p s u l e
Unterdruckdose abgeklemmt
débranchée
( à 2000 t r / mn )
( 2000 U / min )
W in k e la b w e ic h u n g z w i ­
E c a r t a n g u la ir e entre deux
ou v e rtu re s c o n s é c u t i v e s des schen 2 aufeinanderfolgen den Öffnungen det Kontakte :
contacts :
45° entre a llu m a g e des c y ­
45° z w i s c h e n Z ü n d u n g der
Z ylin d e r
1 und 6
li n d r e s
1 et 6
75°
6 und 2
75°
6 et 2
45°
2 und 5
45°
2 et 5
75°
5 und 3
75°
5 et 3
45°
3 et 4
45°
3 und 4
75°
4
und 1
75°
4 et 1
ZÜNDKERZEN
BOUGIES
E le k tr o d e n a b s ta n d
E c a rt e m en t des é le c t r o d e s
ZÜNDSPULEN
BO B INES
2 mit äusserem Widerstand
2 à résistance extérieure
KONDENSATOR
CONDENSATEURS
Kapazität
(c a p s u le disconnected )* 'V '
Strobe s e t t i n g , c a p s u le
capsule disconnected
( a t 2000 engine r.p.m.)
A n g u l a r p o s i t i o n between
tw o s u c c e s s i v e bre aker op e­
n in g s :
45° between
1 and 6
6 and 2
75°
2 and 5
45°
5 and 3
75°
3 and 4
45°
4 and 1
75°
S P A R KIN G PLUGS
S p ark in g plug gap
C O IL
2 coils with ballast resistor
CONDENSER
Capacíte
( c a p s u la de conectada )
C a la do d in á m ic o , cá p sula
de conectada
( a 2000 r.p.m. )
Separación an gu la r entre
dos aperturas c o n s e c u t iv a s
de p l a t i n o :
45° entre el e n c e n d id o de
los c i l i n d r o s
1 y 6
2
75°
6
2 5
45°
3
5
75°
4
3
45°
1
4
75°
BU J IA S
Separación de los electrodos
BOBINA
2 con resistencia exterior
CONDENSADOR
C apacid ad
SM ( SB série SC )
A C C E N S IO N E
SPINTEROGENO
S.E.V. Marchai
R ife rim e n to
Es s o presenta : 1 c assetta
doppia monoblocco
( 1 supporto per c a s s e t ta )
1 impulsore di comando del
calcolatore elettronico e
una cap s ula a de pressio ne
41
Ordine d ' a c c e n s io n e
Apertura dei c o n t a t t i
R e gis tra z io n e din a m ic a
al minimo a 925 ± 2 5 g i r i/ m in
( capsula tac ca ta )
( capsula s ta c c a ta )
Reg ist ra zio ne d ina m ic a
capsula stacc ata
( a 2000 g i r i / min )
Scarto angolare fra due
aperture c o n s e c u tiv e dei
c o n ta tti
45° fra l'a c c e n s io n e dei
c ilin d ri
1 e 6
75°
6 e 2
45°
2 e 5
75°
5 e 3
45°
3 e 4
75°
4 e 1
CANDELE
D i s t a n z a degli e lettrod i
BOBINE
2 a resistenza esterna
C O N D E N S AT O R I
C apacita
140. 004
1 - 6 - 2 - 5 - 3 - 4
0,35 à 0,45 mm
-
1°
Y
( + 9° .
22° ± I o
Bosch W 175 T 30
Golden Lodge H L . A C 4 2 X L S
Champion N 10Y - Eyquem 707 LS
SEV Marchai GT 3 4 / 5 H
Morelli CW240 L-Beru 175/14/3A
0,6 à 0,7 mm
D U C E L L I E R -2777 C
SEV Marchai - E. 44.910.312
M A R E L L I BZR 206 A
0.30 ± 0 . 0 3 /¿F
2
REG LAG E
• A n g le d 'o u vertu re de cam e
E IN S T E L L U N G
- N o c ken Ö ffnu n g sw in kel
ADJUST
- C a m o p e n in g an g le
REGLAJE
- A n g u lo d e a p e r tu ra d e la le v a
- A n g u lo de c ierre d e la le v a
- R elació n D W E L L
R E G O L A Z IO N E
• A n g u lo di a p e r tu ra c a m m a
- A n g o lo di c h iu s u ra c a m m a
- Rapporto D W E L L
- Rapport D W E L L
- S ch liessw in kelverh ältn is
- D w e ll ratio
- C a m c lo sin g angle
o
3 2 ° t 4°
- A n g le de ferm eture de cam e
- N ocken sch liessw in kel
CD
0 0o
1+
\
73 %
C
=
t
/f /
73
3
7c
i Zf i '
--
'/
P O I N T S P A R T I C U L I E R S : a ) L a b o b i n e d ' a l l u m a g e ( 3 ) a r r i è r e , a l l u m e le s c y l i n d r e s 1 -2 -3 . L e fil p r i m a i r e d ' a l i m e n t a t i o n
( r e p é r é r o u g e ) d e la c a s s e t t e s u p é r ie u r e s e c o n n e c t e à la f ic h e r e p é r é e B1 s u r l'a llu m e u r , e t à la b o b in e d 'a l l u m a g e ( 3 ) .
L e fil h a u t e t e n s io n ( 1 ) s e c o n n e c t e s u r la tè te d e l'a llu m e u r , à la b o r n e r e p é r é e B 1 .
b ) L a b o b i n e d ' a l l u m a g e ( 4 ) a v a n t a l l u m e l e s c y l i n d r e s 4- 5- 6 . L e f i l p r i m a i r e d ' a l i m e n t a t i o n
( r e p é r é b le u ) d e la c a s s e t t e i n f é r ie u r e s e c o n n e c t e à la f ic h e r e p é r é e B 2 s u r l'a llu m e u r , e t à la b o b in e d ' a l l u m a g e ( 4 ) . L e fil
h a u t e t e n s io n ( 2 ) s e c o n n e c t e s u r la tê te d e l'a llu m e u r à la b o r n e r e p é r é e B 2 .
W IC H T IG E H IN W E IS E : a) D ie h in te re Z ü n d s p u le ( 3 ) z ü n d e t die Z y lin d e r 1-2-3. D ie P rim ärleitu n g (ro te s K e n n z e ic h e n ) des
oberen E in s c h u b e s w ird an den S te c k e r B l am Z ü n d v e rte ile r und an d ie Z ü n d s p u le ( 3 ) angeschlossen. D ie H o c h s p a n n u n g s ­
leitung ( 1 ) w ird an der K le m m e B l am V e rte ile rk o p f a n g e s c h lo s s e n .
b) D i e v o rd e re Z ü n d v e r t e i l e r s p u l e ( 4 ) z ü n d e t d ie Z y l i n d e r 4 -5 -6 . D ie P r i m ä r le it u n g ( b l a u e s K e n n ­
z e ic h e n ) d es unteren E in s c h u b s w ird an den S tec ke r B2 am Z ü n d v e r te ile r und an die Z ü n d s p u le ( 4 ) a n g e s c h lo s s e n . D ie
H o c h s p a n n u n g s le itu n g ( 2 ) w ird an der K lem m e B2 am Z ü n v e rte ile rk o p f a n g esch lo ssen .
P A R T IC U L A R F E A T U R E S :
a) T h e ig n itio n coil ( 3 ) rear : fires c y lin d e rs
u p p e r c a s s e t t e is c o n n e c t e d to th e t e r m in a l m a r k e d B1 o n t h e d is t r ib u t o r , a n d
le a d ( 1 ) is c o n n e c te d on th e d is trib u to r h e a d to th e te r m in a l m a rk e d B 1 .
b ) T h e ig n itio n co il ( 4 ) front, fires c y lin d e rs
th e lo w e r c a s s e t t e , is c o n n e c t e d to t h e t e r m in a l m a r k e d B 2 o n th e d is t r ib u t o r ,
le a d ( 2 ) is c o n n e c t e d o n t h e d i s t r ib u t o r h e a d to t h e t e r m i n a l m a r k e d B 2 .
1 -2-3. T h e prim ary fee d w ire ( red m ark ) of the
to th e ig n itio n c o il ( 3 ) . T h i s h ig h te n s io n
4-5-6. T h e p rim ary fee d w ire ( b lu e m a rk ) of
a n d the ig n itio n coil ( 4 ) . T h e h ig h ten s io n
P A R T I C U L A R I D A D E S : a ) L a b o b in a d e e n c e n d id o ( 3 ) tra s e ra , e n c ie n d e los c ilin d ro s 1 -2 -3 . E l c a b le p rim a rio d e a lim e n ­
t a c i ó n ( m a r c a r o j a ) d e l <■ c o * s p t t e » s u p e r i o r s e c o n e c t a a l a c l a v i j a m a r c a d a B 1 s o b r e e l d i s t r i b u i d o r , y a l a b o b i n a d e e n c e n ­
d id o ( 3 ) . E l c a b le de a lta te n s ió n ( 1 ) se c o n e c ta so b re la ta p a del d is trib u id o r, en el borne m a rc a d o B l .
b) L a b o b in a d e e n c e n d id o ( 4 ) d e la n te r a , e n c ie n d e los c ilin d ro s 4 -5 -6 . E l c a b le p rim a rio de a li ­
m e n t a c ió n ( m a r c a a z u l ) d e l c a s s e t t e in fe r io r se c o n e c t a a la c l a v i j a m a r c a d a B 2 s o b re el d is tr ib u id o r , y a la b o b in a d e e n ­
c e n d id o ( 4 ) . E l c a b le d e a lt a t e n s ió n ( 2 ) s e c o n e c t a a la ta p a d e l d is t r ib u id o r en el b o rn e m e r c a d o B 2 .
P U N T I P A R T I C O L A R I : a ) L a b o b i n a d ' a c c e n s i o n e ( 3 ) p o s t , a c c e n d e i c i l i n d r i 1 - 2 - 3 . Il f i l o p r i m a r i o d ' a l i m e n t a z i o n e
( r i f e r i m e n t o r o s s o ) d e l l a c a s s e t t a s u p e r i o r e si c o l l e g a a l l a s p i n a c o n t r a s s a g n a t a B l s u l l o s p i n t e r o g e n o e a l l a b o b i n a
d ' a c c e n s i o n e ( 3 ) . Il f i l o a l t a t e n s i o n e ( 1 ) s i c o l l e g a a l l a c a l o t t a s p i n t e r o g e n o s u l m o r s e t t o c o n t r a s s e g n a t o B l .
b ) L a b o b i n a d ' a c c e n s i o n e ( 4 ) a n t e r i o r e , a c c e n d e i c i l i n d r i 4 - 5 - 6 . Il f i l o p r i m a r i o d a l i m e n ­
t a z i o n e ( c o n t r a s s e g n a t o in b l u ) d e l l a c a s s e t t a i n f e r io r e v a c o l l e g a t o a l l a s p in a c o n t r a s s e g n a t a B 2 s u llo s p in t e r o g e n o
e a l l a b o b i n a d ' a c c e n s i o n e ( 4 ) . Il f i l o a l t a t e n s i o n e ( 2 ) s i c o l l e g a a l l a c a l o t t a s p i n t e r o g e n o s u l m o r s e t t o c o n t r a s s e ­
gnato B2.
ALLUMAGE
( su ite )
ZUNDUNG
(F o rts .)
IG N ITIO N
( c o n t in u e d )
ENCENDIDO
( c o n t in u a c ió n )
A v a n c e a l lu m e u r
A v a n c e ce n tr ifu g e
F rühzündung
F rühzü nd un g F l i e h k r a f t
Verteiler-G rade
Advance, contact Breaker
A d v a n c e c o n t a c t breaker
Curva de a va nc e del d i s t r i b u i d o r
A v a n c e ce n trífug o
A n t i c i p o s p in te r o g e n o
A n t i c i p o cen trif u g o
- Retard par depression
ACCEN SIONE
( seguito )
SII. A 291
\
• Spätzündung d. Unterdrück J
- Vacuum retarded
( R D I . C 103
- Retraso por depresión
\
- Rita rdo a depressione
/
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
O P E R A T IO N S
REPAR ATUR HA NDB UCH
A R B E IT S V O R G Ä N G E
R E P A IR
N° 581
M ANUAL
1
S -220,0
O P E R A T IO N S
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
O P E R A C IO N E S
M A N U A L E DI R IP A R A Z IO N E
O P E R A Z IO N I
S M -(S B série
SC )
G R A IS S A G E
S C H M IE R U N G
L U B R IC A T IO N
ENGRASE
L U B R IF IC A Z IO N E
H u ile m oteur
P our pays froids :
M otoròl
Für kalte
E n g in e oil
F o r cold c o u n trie s :
A c e ite m otor
En p a íse s fríos :
O lio m otore
P er p a es i freddi :
F IL T R E A H J IL E
Ó L F IL T E R
F IL T R O DE A C E IT E
F IL T R O
- A p r i e t e c o n la m a n o
- C a rtu c h o filtran te (ca m b iar
to d o s los 1 0 0 0 0 k m )
- Serraggio a m ano
- C a r t u c c i a f i l t r a n t e Id a s o ­
stitu ire ogni 1 0 0 0 0 km)
R E F R IG E R A T O R E O L IO
- 13 e lem enti
C A P A C IT À D E L C A R TE R
-
S e rra g e à la m a in
C a r t o u c h e fi I t r a n t e (à é c h a n
ger tous les 1 0 0 0 0 km )
Länder :
O IL F IL T E R
- T ig h te n by hand
- von H and festzieh en
- F i l t e r p a t r o n e ( a l l e 1 0 0 0 0 Km. - F i l t e r e l e m e n t ( t o b e c h a n ­
ged every 6 00 0 m iles)
ausw echseln)
O IL C O O L E R
R E F R IG E R A T E U R D ’H U IL E
Ö
- 1 3 élém ents
- 1 3 E i n z e l t e i le
- 13 e lem en ts
R E F R IG E R A D O R DE
A C E IT E
- 13 e lem en to s
IN H A L T DER O LW A N N E
l k ü h l e r
SUMP C A P A C IT Y
C A P A C ID A D D E L C A R T E R
- after d rain in g
- after d is m a n tlin g or c h an g e
of fiIter e le m e n t
entre m ini et m ax i »
V id an g e m oteur :
tous les 5 0 0 0 km s
- zw is ch e n »M in i u .M a xi »
M otorölw echsel :
- alle 5.000 km
- b etw ee n «m in and m ax u
D r a in e n g in e s u m p , a n d refill:
- e v e ry 3 0 0 0 mi les
- per sostituzione
- d espués de vaciad o
- d e s p u é s d e s m o n ta je o c a m ­ - dopo sm ontag gio o s o sti­
tu zio n e della cartuccia fil­
bio del c artu c h o filtra n te
trante
- fra m in im o e m a ss im o
- e n t r e « m i' n i • y m a ' x i ■ »
C a m b io del a c e ite d e l m otor: S o s titu z io n e olio m otore :
- ogni 5 0 00 km
- to d o s les 5 0 0 0 k m s
P O M PE A H U IL E
Ö LPUM PE
O IL
B O M BA DE A C E IT E
P O M P A D E L L 'O L IO
O il pressure tak en at p re s ­
sure s w itch :
- at 1 000 r.p.m .
- at 6 0 0 0 r.p .m .
P re sió n de a c e ite to m ad a en
el m anocontacto :
- a 1 0 0 0 r.p.m .
- a 6 0 0 0 r.p .m .
P re s s io n e d e ll'o lio rilevata
al m anocontatto :
- a l 000 g iri/m in
- a 6 0 0 0 giri/ m in
O IL P R E S S U R E S W IT C H
M A N O C O N TA C TO DE PRE­
S IO N D E A C E IT E
M ANO C O NTA TTO PRES­
S IO N E O L IO
T IP O :
T IP O :
Tarado :
Taratura :
DU CARTER
P ression d 'h u ile
m ano contact :
à 1 0 0 0 tr m n
à 6 0 0 0 t r / mn
p rise au
MANO CO N TA C T
S IO N D 'H U IL E :
DE PRES­ Ö LD R U C K S C H A LTE R
g e m e s s e n am O ldruckschaW er
- bei 1000 U /m in .
- bei 6 0 0 0 U / m in.
:
PUMP
TYPE :
TYP :
TY P E
Tarage :
T arieru n g :
S ettin g :
extinction
du v o ya n t
a llu m a g e du voyant
- K on trolleuchte
ausgesch.
- K o n tro lleu ch te e in g esch .
:
-w arn in g
w arn in g
l i g h t g o e s o u- t s e a p a g a
trol a :
light i M um in a tes
- sp eg n im en to d e lla spia
la lu z d e c o n ­
- se en cien d e
control a :
- a c c e n s io n e d e lla spia
la lu z d e
22
TO TA L GTS 20w 50
T O TA L GTS 10w 30
O L IO
après vidang e
- nach Ö lw ech sel
ap rès d e m o n to g e ou é c h ü n g e - n a ch A u s b a u oder A u s ­
tausch der F ilte rp atro n e
d e la c a r t o u c h e f i l t r a n t e
CO N TENAN CE
9-1972
F -I.A .A .M F T 4702
6 L ( 1 0 - pts Im p )
7 L ( 12 j pts Im p )
1 L (
1
4
pts Im p )
1.5 k g / cm 2 (21 psi )
5.5 k g /c m 2 ( 78 psi )
T O R R IX
P , 0 ,80 0 kg cm^
(1 1 ,3 psi)
0 ,4 7 5 , P v 0 ,6 7 5 kg
( 9 , 5 psi )
cm ?
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
OPERATION S
REPARATURHANDBUCH
A R B E IT S V O R G Ä N G E
N° 5 8 1 - 1
R E P A IR M A N U A L
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O PERATION S
S - 220-0
SM ( SB série SC )
9-1972
O PER AC IO N ES
/
O PER AZIO N I
- C O N T R O L E E T R E G L A G E DE L A PRESSION D ' H U I L E
P R E P A R A T IO N :
1° - D époser la c a r t o u c h e ( 1 ) à l ’ aide de l ’ o u t i l MR. 6 3 0 - 1 4 / 4 9 . Dé<: o n n e c te r et déposer le mano-contact ( 2 ) . Equiper le raccord MR. 63 0-56/11 d ’ un tube
f l e x i b l e B ( long ueur — 500 mm e n v i r o n ) de rac co rde m en t ò un manomètre A gradué de 0 <3 10 k g / cm2. Mettre le raccord à la place du mano - contact (2). Poser la cartouche
f i l t r a n t e ( 1 ).
C O N T R O L E : I MPORTANT : F a i r e c h a u f f e r le moteur j u s q u ’u ce que lu tem pérature de 1’ h u il e a tte ig n e 100 à 110° C. A cette température le manomètre doit indiquer 1,5 k g / c m 2
à 1000 t r / m n du moteur, 5,5 k g / cm2 à 6000 t r / m n moteur.
Si la p r e s s io n d h u i l e e s t i n c o r r e c te , la rég le r ( v o i r D - E - F ). D é po ser la c arto uch e fi Itrante, l ’ ensemble manomètre et raccord MR. 6 3 0 - 5 6 / 1 1 . Poser : Le mano-contact de
p r e s s io n d ’ h u il e , c o n n e c t e r le f i l , la c a rto u c h e f i l t r a n t e ( la serrer à la main ).
R E G L A G E DE L A PRES SION D ' H U I L E
A - V id a n g e r le moteur
B - Depo ser le c a r te r d ’ h u i l e in f é r ie u r
C - A l ’ aide de l ’ o u t i l MR. 6 3 0 - 1 2 / 3 3 , déposer le bouchon ( 3 ) du c l a p e t de décharge,
les c a le s de ré g la g e ( 6 ) , le r e s s o r t ( 4 ) et le p i s to n ( 5 )
D - M o d if ie r l ’ é p a i s s e u r des c a le s de régla ge ( 6 ) de manière à o b t e n ir une p re s sio n
E - Poser le p is to n ( 5 ) , le ressort ( 4 ) , les cales de réglage (6,) et le bouchon ( 3 )
du c la p e t de décharge.
F - Poser le carter d ’ h u ile inférieur ( jo in t n e u f ) . Serrer les vis de 0,15 à 0,20 mkg
G - Poser le bouchon de vidange
H - F a ir e le p le in d ’ h u ile du moteur ( 6 l i t r e s d ’ huile T O T A L GTS 20 W 50 )
d ’ h u i l e c o r r e c te .
- K O N T R O L L E UND E I N S T E L L U N G DES Ö L D R U C K E S
V O R B E R E I T U N G : 1° - Ö l f i l t e r p a t r o n e ( 1 ) mit H i l f e des Werkzeuges M R . 6 3 0 - 1 4 / 4 9 aus bauen, W a r n lic h ts c h a lt e r ( 2 ) abschliessen und ausbauen. Verbindung MR.630-56 1Ì mit
einem biegsam en Rohr B ( L a n g e ca. 500 mm) zur V e rb in d u n g mit einem Manometer A mil E i n t e i l u n g von 0 - 10 k g / c m 2 ausrüsten. Verbindung an stelle des Warnlichtschalters(2)
an bring en . F i l t e r p a t r o n e ( 1 ) einb au en .
K O N T R O L L E : WI CHTI G : Motor anwarmen, bis die Ö lte m p e r a tu r 1 0 0 - 1 10u C e r r e ic h t. Be i d ie s e r Temperatur muss das Manometer anzeigen : 1,5 k g / cm2 bei 1000 U mm des
Motors, 5,5 k g / cm2 bei 6000 U / min des M o to rs .
Wenn der O ld r u c k n i c h t r i c h t i g i s t , so i s t er e i n z u s t e l l e n . ( Siehe D . E . F ) . A u sbauen : F■iIte rp a tro n e , insgesamt Manometer und Verbindung MR.63 0-56/11 . Einbauen . Warnlicht0 0
Schalter für O ld r u c k und Kabel a n s c h l i e s s e n , F i l t e r p a t r o n e ( S i e von Hand f e s t z i e h e n )
E I N S T E L L U N G DES Ö L D R U C K E S
A • Motorol
a b la s s e n
1#
B - O lw a nn e ausbauen
C - M it H i l f e des Werkzeuges M R . 6 3 0 - 1 2 / 3 3 den Stopfen ( 3 ) des Ü b e r d r u c k v e n t i l s , die
E i n s t e l l s c h e i b e n ( 6 ) , F ed er ( 4 ) und Ko lb e n ( 5 ) au sbauen
D - Starke der Einstellscheiben ( 6 ) so ändern, dass der richtige. Ö ld ru c k e r r e i c h t .wird
»*
E - Kolben ( 5 ) , Feder ( 4 ) , E in s t e lls c h e ib e n ( 6 ) und Stopfen ( 3 ) des Überlaufventils
einbauen
,
F - Ölwann e einbauen ( N e u e D i c h t u n g ) Schrauben mit 0,15-0,20mkg festziehen
G - A b la s s s t o p f e n einbauen
>>>
H - Motoröl e in f ü l le n ( 6 L i t e r 01 T O T A L GTS 20 W/50)
_________________
_ ____ 1
CONTROLE ET REGLAGE DE LA PRESSION D’ HUILE
3
KONTROLLE UND EINSTELLUNG DES ÖLDRUCKES
C L A P E T DE D E C H A R G E D E P O M P E A H U I L E
-
Ü B E R D R U C K V E N T IL AN DER
ÖLPUMPE
( sui te )
(Forts.)
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
OPERATION S
REPARATURHANDBUCH
A R B E ITS V O R G Ä N G E
N° 5 8 1 / 1
R E P A IR M A N U A L
O PERATION S
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O P ER AC IO N ES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O P ER AZIO N I
S. 2 2 0 - 0
SM (SB série SC )
9 - 1972
|------- ►
C O N T R O L E E T R E G L A G E DE L A PRESSION D ' H U I L E ( s u i t e )
C H E C K I N G A N D A D J U S T I N G T H E O I L P R E S S U R E ( c o n t in u e d )
- P R E P A R A T I O N - 1) U n s c r e w t h e f i l t e r c a r t r i d g e ( T ) by means of t o o l MR. 6 3 0 - 1 4 / 4 9 - D i s c o n n e c t and remove o i l- p r e s s u r e s w itc h ( 2 ) Assemble union MR. 6 3 0 - 5 6 / ( f l)
w i t h a f l e x i b l e p ip e ( le n g t h 500 mm, ap p ro x . 20 in s ) and c o n n e c t the la tt e r to a pre ssure gauge graduated to 10 k g / cm2 (150 p s i ^ T i t union in the place of pressuW
switch ( 2 ) . R e fit cartrid ge ( J J .
- C H E C K - I M P O R T A N T - A l l o w the e n g in e to warm up unti I o i l temperature reaches 100 . to 110° C ( 212 to 230° F ). The gauge must read 1,5 k g / cm2 (21 3 psi ) at 1000 rpm 5,5 k g / c m 2, (7 8 psi ) a t 6000 rpm .
Re move f i l t e r c a r t r id g e - p r e s s u r e gauge and union MR. 6 3 0 - 5 6 / 1 1 .
R e f i t pre s sure s w i t c h , c o n n e c t lead. H a n d - t i g h t e n the c a r t r id g e .
-A D JU S T IN G
TH E O IL
P RE S SURE
A) D rain the e n g in e
E) R e f i t p is to n ( 5 ) , spring ( 4) # shims ( 6 ) , and r e l ie f valve plug
B) Remove the sump
F) R e f i t the sump ( w ith new ga sket) t ig h t e n the screws to
C) By means of t o o l MR. 6 3 0 - 1 2 / 3 3 * remove r e l i e f v a l v e plug ( 3 ) , shims ® .
sprin g
and p i s t o n (jT)
G) T i g h t e n the drain plug
D) M o d if y the t h i c k n e s s of a d j u s t i n g
H) R e f i l l the sump (6 litr e s : 10 1 / 2 p t s . )
- CONTROL Y REGLAJE
s h ir r s to o b t a in the c o r r e c t pressure
DE L A P R E S IO N DE A C E I T E
-
( c o n t i n u a c i ó n ) ________________________________________________________
(5)
________ __ _________________________
P R E P A R A C I O N : I o ) D e sm o n ta r el c a r t u c h o (T ) con el u t i l MR. 630 - 1 4 / 4 9 - D e s c o n e c t a r y desmontar el mano-contacto ( ¿ ) - Poner sobre el- racor MR. 630-56/11
un tu b o f l e x i b l e B ( la r g o : 500 mm a p ro x im a d a m e n te ) que a c o p l e a un manómetro A graduado de 0 o 10 k g / cm2; Poner el racor en lugar del manocontacto 2
Montar el c a r t u c h o f i l t r a n t e ( T ) .
- C O N T R O L : IM P O R T A N T E : C a l e n t a r el motor h a s t a que la tem peratura del a c e i t e a lc a n c e
A e s ta tem p eratu ra el manómetro debe i n d i c a r 1,5 k g / c m z a 1000 r . p . m - d e l motor,
100 a 110°C
5,5 k g / cm2 a 6Ò00 r.p.m del motor.
Si lo p r e sió n de a c e i t e es in c o r r e c ta , r e g u l a r l a (ver D - E . F ) - Desm onta r el c a r tu c h o f i l t r a n t e - el c o n ju nto manometro y racor MR. 6 3 0 -5 6/11 - Montar : el manocontacto
de presió n de a c e it e , c o n e c t a r el c a b le - el c a r t u c h o f i l t r a n t e - ( a p re ta rle con la mano)
- REGLAJE
DE L A
P R E S IO N DE A C E I T E
(D
E) Montar el pisto n
el muelle ( Î ) , los suplementos de reglaje ( ó ) y el tapón
la v a l v u l a de descarga
A) V a c i a r el a c e i t e del motor
B) Desm on tar el c a r te r de a c e it e in fe r io r
(5) de
F) Montar el cárter de aceite infe rio r (¡unta nueva). Apretar los t o r n ill o s de 0,15 a 0,20kgr
(5)
C) Con el ú t i l MR. 6 3 0 - 1 2 / 3 3 desm on tar el tapón
de la v a j v u l a de descarga,
los sup le m en to s de r e g l a j e ( ? ) el m u e ll e 4 y el p i s to n ( j >)
D) M o d if ¡car el esp es o r de los s u p le m e n to s de r e g l a j e ( 6 ) d e forma de poder
>resion c o r r e c ta
G) Poner el tapón de vaciado
H) Poner el a c e ite en el motor (6 litr o s de aceite T O T A L GTS 20W/50)
CONTROLE ET REGLAGE DE LA PRESSION D’ HUILE (suite)
*
CHECKING AND ADJUSTING THE OIL PRESSURE-
CONTROL Y REGLAJE DE LA PRESION DE ACEITE
M R -630-14/49
- C L A P E T DE D E C H A R G E DE P O M P E A H U IL E - O IL P R E S U R E R E L E A S E V A L V E
- V A L V U L A DE D E S C A R G A DE LA BO M BA DE A C E IT E
L
-
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O PERATION S
REPARATURHANDBUCH
A R B E IT S V O R G Ä N G E
R E P A IR M A N U A L
N° 581 -1
O PERATIO N S
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O PER AC IO N ES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O P E R AZIO N I
C O N T R O L E E T R E G L A G E D E L A PRES SION D ' H U I L E
S - 220 - 0
SM (S B série SC )
9-1972
(s u ite )
C O N T R O L L O E R E G O L A Z I O N E D E L L A P R E S S IO N E D E L L ' O L I O
(s e g u ito )
P R E P A R A Z I O N E : I o - T a g l i e r e la c a r t u c c i a ( 1 ) con T a t t r e z z o M R . . 6 3 0 - Ì 4 / 49. D i s a c c o p p i a r e e t o g l i e r e il manocontatto ( 2 ). Equip aggiare il raccordo MR. 630-56/11 con un
tubo f l e s s i b i l e B ( l u n g h e z z a = 500 mm c i r c a ) di ra c c o rd o a un manometro A gradu ato da 0 a 10 k g / cm2. Ins e rir e il raccordo al posto del manocontatto ( 2 ).Collocare la cartucci*
f ilt r a n t e . ( D
C O N T R O L L O : I M P O R T A N T E : F are s c a ld a r e il motore f i n c h e la t e m p eratu ra d e l l ' o l i o ra ggiu nga 1 100-110° C. A questa temperatura il manometro deve indicare 1,5 k g / cm2 a
1000 g i r i / m i n del motore e 5,5 k g / cm2 £ 6000 g i r i / m i n motore.
Se la p r e s s io n e d e l l ' o l i o non é c o r r e t t a , r eg olarla
( ved D . E . F ) - T o g l i e r e la c a r t u c c i a f i l t r a n t e j M n s i e m e manometro e raccordo M R .6 3 0 - 5 6 / 1 1 . Collocare : il manocontatto di
p r e s s io n e o l i o ( c o l l e g a r e il f i l o ) è la c a r t u c c i a f i l t r a n t e ( s e r r a r l a a m a n o ) .
R E G O L A Z I O N E D E L L A P R E S S IO N E D E L L ' O L I O
A - S ca ric a re l ' o l i o motore
B - T o g l i e r e la coppa d e l l ' o l i o
C - T r a m i t e l ' a t t r e z z o M R . 6 3 0 - 1 2 / 3 3 , t o g l i e r e il tappo ( 3 ) d e l l a v a l v o l a di s c a r i c o ,
le r o n d e lle di r e g o l a z i o n e ( 6 ) , la m o lla ( 4 ) e il p is t o n e ( 5 )
D - M o d i f i c a r e lo s p e s s o r e d e lle r o n d e l l e di r e g o l a z io n e ( 6 ) in modo da o t te n e r e una
c o r r e tt a p r e s s io n e d e l l ' o l i o
E - C o llo c a r e il pisto ne ( 5 ) , la molla ( 4 ) , l e rondelle di regolazione ( 6 ) e il tappo (3)
d e l l a v a l v o l a di scarico
F - C o llo c a r e la coppa d e l l ' o l i o ( g u a r n i z i o n e n u o v a ) . Serrare le v i t i da 0,15 a 0,20 kgm
G - C o llo c a r e il tappo di scarico
H - Fare il pieno di o lio motore ( 6 l i t r i di o l i o T O T A L GTS 20 W/50)
CONTROLE ET REGLAGE DE LA PRESSION D’ HUILE
7
( suite)
CONTROLLO E REGOLAZIONE D E L L A PRESSIONE D E L L ’OLIO
8 8 ?.
8 8 23
MR.6 3 0 -1 4 /4 9
C L A P E T DE D E C H A R G E DE P O M P E A H U IL E
(seguito)
-
V A L V O L A DI
S C A R IC O D E L L A P O M P A O L IO
-
8
MANUEL DE REPARATIONS
\
OPERATIONS
\
RAPARATURHANDBUCH
REPAIR MANUAL
MANUAL DE REPARACIONES
MANUALES DI RIPARAZIONE
J
[ N° 581/1
ARBEITSVORGÄNGE
OPERATIONS
OPERACIONES
OPERAZIONI
J
\
C IR C U L A T IO N D'HUILE MOTEUR
[
S 220-0
SM (S B série SC )
9 - 1972 l------->•
\
SCHMIERKREISLAUF MOTOR
CIRCULACION DE ACEITE MOTOR
ENGINE OIL CIRCULATION
CIRCOLAZIONE OLIO MOTORE
1- Pompe Q hui le
•»
1- Olpumpe
1- O il pump
1- Bomba de a c e it e
1- Pompa d e l l ' o l i o
3- F i l t r e a h u i l e
3- Ö If i Iter
3- O i l f i l t e r
3- F i l t r o de a c e it e
3- F i l t r o d e l l ' o l i o
6- R é fr i g é r a t e u r d ' h u i l e
6- Ö l k ü h l e r
6- O i l c o o le r
6- Radiador de a c e it e
6- Refrigeratore o lio
8- V i l e b r e q u i n
8- K u r b e l w e l l e
8- C r a n k s h a f t
8- Cigüeñal
8- Alb ero motore
10- R e c h te r Z y l i n d e r k o p f
10- C y l . head R H
10- Culata derecha
10- Testata destra
10- C u la s s e D r o it e
11- L i n k e r Z y l i n d e r k o p f
11- C y l . head L H
11- Culata izquierda
11- T estata sin is tra
11- C u l a s s e Gauche
9
C IR C U L A T IO N D ’H U IL E M O T E U R - S C H M IE R K R E IS L A U F M O T O R
- E N G IN E O IL C IR C U L A T IO N
C IR C U L A C IO N DE A C E IT E M O T O R - C IR C O L A Z IO N E O L IO M O T O R E
1
V
REPARATURHANDBUCH
1
ARBEITSVORGÄNGE
1
REPAIR MANUAL
>
OPERATIONS
(
MANUAL DE REPARACIONES
j
OPERACIONES
i
MANUALE DI RIPARAZIONE
/
OPERAZIONI
J
00
1
OPERATIONS
IO
o
\
z
MANUEL DE REPARATIONS
S - 234-0
C I R C U I T DE R E F R O I D I S S E M E N T
LEGENDE
A =
Batterie
B =
D i s j o n c t e u r des v e n t i l a t e u r s
C =
R e f a i s de commande des v e n t i l a t e u r s
D =
V e n t i l a t e u r de r e f r o i d i s s e m e n t
E =
C o n ta c t d'a llu m ag e
F =
T h e r m o - c o n t a c t d 'e a u du r a d ia te u r
G =
D i s j o n c t e u r de r é f r ig é r a t i o n et de lè v e - g l a c e
H =
R e l a i s de commande du c l i m a t i s e u r
I =
I n t e r r u p t e u r - R h é o s t a t du c l i m a t i s e u r ( sur c o n s o l e )
J -
T h e r m o s t a t d ' a m b ia n c e ( s u r é v a p o r a t e u r )
K =
R e l a i s sur m a n o - c o n t a c t de p r e s s io n d ' h u i l e de
d i r e c t i o n ( a t t a c h é sur f a i s c e a u d ' a i l e a v a n t gauche)
L — M a n o - c o n t a c t de p r e s s io n d ' h u i l e de d i r e c t i o n
M =
E l é c t r o - co m p re s s e u r
N -
V e n t i l a t e u r du groupe c l i m a t i s e u r
0 =
R é s i s t a n c e s de commande des v i t e s s e s du p u ls e u r
SM (SB série S C )
9-1972
C IR C U IT D E R E F R O ID IS S E M E N T
P R IN C IP E DU F O N C T IO N N E M E N T
P u is s a n c e des m oteurs des m o to -v e n tilateurs Les deux ventilateurs
115 W
de refro id issem en t ont pour but :
1 ) D e re fro id ir l'e a u d e s c irc u its d e r e fr o id is s e m e n t du m o te u r d a n s le ra d ia te u r
2 ) D e r e f r o i d i r le c o n d e n s e u r , l o r s q u e le c o m p r e s s e u r r e f o u l e le l i q u i d e r é f r i g é r a n t s o u s p r e s s i o n .
A lim e n ta tio n des i e n tila te n r s
^ Í^
' E lle s 'e ffe c tu e à tra v e rs le d is jo n c te u r ( j ï )
e t les c o n ta c ts du r e la is ( c )
L e p a s s a g e d u c o u r a n t d a n s l ' e n r o u l e m e n t d ' e x c i t a t i o n d u r e la is ^ C ^ c o n d it io n n e d o n c la m a r c h e d e s v e n t i l a t e u r s
( i r c u i t de I e n r o u l e m e n t d ‘ e x c i t a t i o n du r e l a i s
- le c o n t a c t d ' a l l u m a g e
•' L ' e n r o u l e m e n t d u r e l a i s
e st établi
- l'u n d es c o n ta c ts du th erm o - c o n ta c t
( L e therm o - contact
( L e m ano - contact
e *t alim en té quand :
ou du re la is
est ferm é.
e s t c o m m a n d é p a r la t e m p é r a t u r e d e l ' e a u d u r a d i a t e u r ) .
e s t c o m m a n d é p a r la p r e s s i o n d ' h u i l e d e d i r e c t i o n ( r é g u l a t e u r c e n t r i f u g e ), q u i d é p e n d e l l e - m ê m e d e la v i t e s s e d u v é h i c u l e ) .
. L 'e n ro u le m e n t du relais
( i r c u i t de I en r o n /e m e u t d ' e x c i t a t i o n du r e l a i s
- le c o n t a c t d ' a ü u m a g e
e st établi
• le c o n t a c t du c l i m a t i s e u r
(c o m m a n d e du relais
est établi
est ferm é (tem p ératu re s uffisante dans l'h a b itac le du v é h ic u le )
e s t f e r m é ( p r e s s io n d 'h u i le d e di r e c ti on , i n f é r i e u r e à 1 1 0 ± 5 k g / c m ^ )
L e c o u ra n t c irc u le à tra v e rs le d is jo n c te u r
.
N O T A : L 'a i ¡m en tatio n d e l'é lec tro * c o m p res se u r (
L 'alim e n tatio n du v en tilateu r
)
( v e r s le f r o i d )
- le c o n t a c t d u t h e r m o s t a t d ' a m b i a n c e
- le c o n t a c t d u m a n o - c o n t a c t
est alim en té quand :
m
)
s 'e ffe c tu e
a p r è s le t h e r m o s t a t d ' a m b i a n c e
du g ro u p e c lim a t is e u r s 'e ffe c tu e a p rè s les r é s is ta n c e s du rh é o s ta t
( c o u r a n t v a r i a b l e ), e t p a r c o n s é q u e n t l e v o l u m e d a ir p u l s é .
C a p a c i t é t o t a le eu c ir c u it ( y c o m p r is le c h a u f f a g e )
13 L
. C e r h é o s t a t r è g l e la v i t e s s e d u v e n t i la t e u i
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O PERATIO N S
REPARATURHANDBUCH
AR B E ITS V O R G Ä N G E
OPERATIO N S
R E P A IR M A N U A L
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
N° 5 8 1 / 1
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
S 234-0
O P E R A C IO N E S
O P E R A Z IO N I
C I R C U I T DE R E F R O I D I S S E M E N T
- K Ü H LK R E IS L A U F
Z E IC H E N E R K LÄ R U N G
A =
B =
Batterie
S c h a lt e r für d i e L ü f t e r
C =
D =
R e l a i s für V e n t i l a t o r b e t ä t i g u n g
Kü hl v e n t i l a t o r
E r- Z ü p d s .c h a lt e r
F =
T h e rm o - S c h a lt e r f ü r K ü h l w a s s e r
G =
H =
S c h a lt e r f ü r K l i m a a n l a g e u. F e n s t e r h e b e r
R e l o i s für B e t ä t i g u n g der K l i m a a n l a g e
I
=
S c h a lt e r - R h e o s t a t für K l i m a a n l a g e ( a n K o n s o l e )
J
=
T h e r m o s t a t für U m l u f t ( a m V e r d a m p f e r )
K =
R e l a i s am S c h a lte r für O ld r u c k der L e n k u n g
( v e r b u n d e n m it K a b e lb ü n d e l am vord eren, Iin ken
K o tflüge l )
• *
L =
S c h a lte r fü r O l d r u c k der L e n k u n g
M =
Elektro-Kom pressor
N =
0
V e n t i l a t o r des E le m e n ts der K l i m a a n l a g e
R e g e lw i d e r s t ä n d e für G e b lä s e d r e h z a h l
A U F WUNSCH
SM ( SB série SC )
9 - 1972
4
- K Ü H L K R E IS L A U F
- FUNKTIONSPRINZIP
Leistungsaufnohme der Lüftermotoren - 1 1 5 W
D i e b e id e n K ü h l V e n tila to re n ( D ) h a b e n d i e A u f g a b e :
1 ) das K ü h lw a s s e r des M o to rs im K ü h le r z u k ü h le n ,
2 ) den K on densor zu k ü h le n ,w e n n der K o m p re ss o r d ie K ü h lflü s s ig k e it unter D ru c k zu rü ckstö sst.
Speisung der V e n tila to re n ( D ) : s i e e r f o l g t ü b e r d e n A u s s c h a l t e r ( B ) u n d d i e S c h a l t e r d e s R e l a i s ( C ) .
D e r S t r o m d u r c h g a n g in d e r E r r e g e r w i c k l u n g d e s R e l a i s ( C ) b e d i n g t a l s o d e n G a n g d e r V e n t i l a t o r e n ( D ).
K r e is la u f der Erregerwicklung des R e la is ( C ) : d i e W i c k l u n g d e s R e l a i s ( C ) w i r d g e s p e i s t , w e n n :
- der Z u n d k o n t a k t ( E ) h e r g e s t e llt ist.
- e in e r d e r K o n ta k te d e s T h e r m o s c h a l t e r s ( F ) o d e r d e s R e l a i s ( K ) g e s c h lo s s e n ist.
( D er T h e rm o s c h a lte r ( F ) w ird b e tä tig t du rch d ie T e m p e ra tu r d e s K ü h lw a s s e rs )
( D e r O l d r u c k s c h a l te r ( L ) w ir d b e t ä t i g t d u r c h d e n O l d r u c k für d ie L e n k u n g ( F l i e h k r a f t r e g l e r ), w e l c h e r s e l b s t v o n d e r G e s c h w i n d i g k e i t d e s F a h r z e u g e s a b h ä n g t ) .
K r e is la u f der Erregerwicklung des R e la is ( K ) : d i e W i c k l u n g d e s R e l a i s ( K ) w i r d g e s p e i s t w e n n :
D e r Strom
ANMERKUNG
- der
• die
der
- der
fliesst
Z ü n d k o n t a k t ( E ) h e r g e s t e l l t is t. ( B e t ä t i g u n g d e s R e l a i s ( H ) ).
S c h a l t u n g d e r K l i m a a n l a g e ( I ) h e r g e s t e l l t i s t . ( Z u r K ü h l u n g h i n ).
S c h a lte r d e s T h e r m o s t a t e n für U m lu f t ( J ) g e s c h l o s s e n is t. ( T e m p e r a tu r a u s r e ic h e n d im F a h r z e u g in n e r e n . )
O ld r u c k s c h o lte r ( L ) g e s c h lo s s e n ist. ( O ld r u c k für d ie L e n k u n g u n te r 110
5 atü )
d u r c h d e n A u s s c h a l t e r ( G ).
t
D ie Speisung des E le k tro K o m p re sso rs ( M ) erfo lg t nach dem U m lu ftth erm o s taten ( J )
D i e S p e i s u n g d e s V e n t i l a t o r s ( N ) d e r K l i m a a n l a g e e r f o l g t n a c h d e n W i d e r s t ä n d e n d e s R h e o s t o t e n ( I ).
D ie s e r R h e o s ta t re g e lt die G e s c h w in d ig k e it d e s V e n tila to rs (W e c h s e ls t r o m ) und in fo lg e d e s s e n d as V o lu m e n der L u ft.
G es am tfassungsverm ögen des K r e i s l a u f s ( H e i z u n g
inbegriffen)
— 13 I t r .
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
REPARATURHANDBUCH
O PERATIO N S
f
R E P A IR M A N U A L
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
N ° 581/1
\
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
„
\
A R B E IT S V O R G Ä N G E
J
O PERATIO N S
'
O PE R A C IO N E S
\
O PE R AZIO N I
C IR C U IT
DE
REFROIDISSEMENT
C O O LIN G
KEY :
A = B attery
B
—
C i r c u i t breaker for c o o l i n g s y s te m foins
C
—
C o o l i n g fan c o n t r o l r e l a y
D—
C o o l i n g fans
E
Ig
• nition
—
sw itch
»
F
—
E n g in e C o o l a n t thermal s w i t c h
G
—
C i r c u i t b i e a k e r for the a i r c o n d i t i o n e r and e l e c t r i c
w i n d o w w in d e r s
A i r c o n d i t i o n i n g co n tr o l relay
H
1
—
A i r c o n d i t i o n i n g r h e o s t a t - s w i t c h ( on c o n s o l e )
J
—
A m b i e n t t h e r m o s t a t ( on heat e x c h an ge )
K
—
R e la y c o n n e c te d to f l u i d pre s s ure - s w i t c h in
s t e e r in g c i r c u i t ( f i x e d to w i r i n g ha rness on L . H
front wing )
L
—
Steering f l u i d p r e s s u r e - s w i t c h
M
—
E l e c t r i c com p re ss o r
N
—
A i r c o n d i t i o n i n g b lo w e r
0
—
R e s is t o r s for c o n t r o l l i n g the speeds of the blow er
S. 2 3 4 - 0
SY STEM
SM (SB série SC )
5-1972
M ANUEL DE REPARAT
REPAR ATUR HA NDB UC
R E P A IR M A N U A L
M ANUAL DE REPARAC
M A N U A L E DI R IP A R A Z
-C O N T R O LE
- E N G IN E
DU C I R C U I T
A N D AIR
O
A
O
O
O
IO N S
H
N° 5 8 1 /1
IO N E S
IO N E
DE
P
R
P
P
P
ER
BE
ER
ER
ER
A T IO N
IT S V O
A T IO N
A C IO N
A Z IO N
S
RG ÄNG E
S
ES
I
S. 2 3 4 - 0
SM
(SB
série S C )
R E F R O ID IS S E M E N T -
C O N D IT IO N IN G
C O O L IN G SYSTEM .
P R IN C IP L E
OF
O P E R A T IO N
P o w e r o f e n g in e fon m o to r s — 115 W
T he tw o fa n s (D ) serve to : 1) C o o l . t h e e n g i n e c o o l a n t in t h e r a d i a t o r .
2) C o o l t h e c o n d e n s o r w h e n t h e a i r c o n d i t i o n i n g
c o m p r e s s o r is in o p e r a t i o n .
Power sup ply to the fans I) ; ¡ s f e d v i a t h e c i r c u i t
R e la y e x c ita tio n c ir c u it
: T h e r e l a y w i n d i n g a re e n e r g i s e d
The ig n itio n
-
T h e c o n ta c ts of e ith e r the th erm al
(T h e pressure s w itc h ( L )
i s s w i t c h e d on ( E ) .
s w itc h
( F ) or t h e r e l a y ( K ) are c l o s e d ,
is c o n t r o l l e d b y t h e p r e s s u r e in t h e s t e e r i n g c i r c u i t ( S t e e r i n g G o v e r n o r ) a c c o r d i n g t o t h e v e h i c l e ' s
w in d in g s
a re e n e r g i s e d
i s s w i t c h e d on ( E ) ( a l s o c o n t r o l l i n g
s y s t e m is s w i t c h e d
when :
r e l o y ( H ) ).
on ( I ) ( " C o l d * is s e l e c t e d ) .
• The co n tacts
in t h e a m b i e n t t e m p e r a t u r e t h e r m o s t a t a re c l o s e d
- The pressure
s w itc h ( L ) is c lo s e d
- C u rre n t p a s s e s through the c i r c u i t
(h y d ra u lic
o il p ressure
( h i g h e n o u g h t e m p e r a t u r e in t h e p a s s e n g e r c o m p a r t m e n t )
s t e e r i n g i n f e r i o r t o 110 ± 5 k g / c m ? )
b r e a k e r ( G ).
NO TE : C u r r e n t is s u p p l i e d t o t h e c o m p r e s s o r c l u t c h a f t e r t h e a m b i e n t t e m p e r a t u r e t h e r m o s t a t ( J ) .
The v e n tila tio n
s w i t c h e d on.
is c o n t r o l l e d b y c o o l a n t t e m p e r a t u r e )
Relay ( K ) excitation circuit : T h e r e l a y
- The re frig e ra tio n
B y e n e r g i s i n g t h e r e l a y t h e f a n s ( D ) a re
when :
-
( T h e th e r m a l s w i t c h ( F )
- The ig n itio n
b r e a k e r ( B ) and r e l a y ( C ) .
b l o w e r N is f e d a f t e r t h e r h e o s t a t ( I ) .
T he r h e o s ta t c o n tr o ls the b lo w e r
s p e e d and t h e r e f o r e t h e v o l u m e
of a ir p a s s e d.
Total capacity of the circu it (heating system included)
1 3 L ( 2 3 pts).
speed).
9 -1972
7
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
\
O PERATIO N S
REPARATURHANDBUCH
AR BE ITSVO RG ÄNG E
REPAI R M A N U A L
[
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
\
O PERAC IO NES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
)
O PERAZIO N I
N° 5 8 1 / 1
OPERATION S
C IR C U IT
CIRC UITO
- LEYENDA
A = Ba te ría
B — D i s y u n t o r de los v e n t i l a d o r e s
C — Re lé de mando de los v e n t i l a d o r e s
D — V e n t i l a d o r e s de r e f r ig e r a c ió n
E — C o n t a c t o de e n c e n d id o
F — T e r m o c o n t a c t o de agua del rad ia d o r
G — D i s y u n t o r de la r e f r ig e r a c ió n y del la v a p a r a b r is a
H - Relé de mando del c l i m a t i z a d o r
I — I n t e r r u p t o r - R e o s t a t o del c l i m a t i z a d o r
(sobre c o n s o l a )
J = T e r m o s t a t o de am b ie nte (sobre eva p o ra d o r)
K — Re lé sobre m a n o c o n ta c to de p r e s a n de
a c e i t e de d i r e c c i ó n (f i jado sobre el haz de
a l e t a d e la n te r a iz q u ie r d a ) .
L — M a n o c o n t a c t o de presió n de a c e i t e de d i r e c /
cio n
.
M = E le c t r o - c o m p r e s o r
N = V e n t i l a d o r del grupo c l i m a t i z a d o r
0 = R e s i s t e n c i a s del mando de v e l o c i d a d e s del impul
■
DE
DE
S. 2 3 4 - 0
REFROIDISSEMENT
REFRIG ERACIO N
SM (SB série SC )
9-1972
f-------- ►
C IR C U IT O -D E
R E F R IG E R A C IO N
P R IN C IP IO DE F U N C IO N A M IE N T O
P o t e n c i o de lo s m o to r e s de lo s m o t o v e n t i ( a d o r e s L o s dos v e n t i l a d o r e s ( D ) de r e f r i g e r a c i ó n t i e n e n
115 W
por m is ió n
1 ° ) E l e n f r i a r el a g u a de r e f r i g e r a c i ó n de l m o t o r e n e l r a d i a d o r
2 ° ) E l e n f r i a r el c o n d e n s a d o r , c u a n d o el c o m p r e s o r e x p u l s a e l l í q u i d o r e f r i g e r a n t e a p r e s i ó n .
\/n•/< litación de /o s i entiladores ( D ) : E s t a se e f e c t ú a a t r a v é s d e l d i s y u n t o r ( B ) y lo s c o n t a c t o s d e l r e l é ( C ) . El p a s o de la c o r r i e n t e en el e n r o l l a m i e n t o de
e x c i t a c i ó n d e l r e l é ( C ) c o n d i c i o n a p o r l o t a n t o la m a r c h a de lo s v e n t i lad o re s ( D )
C i r c u i t o d e l e n r o l l a m i e n t o d e e x c ita c ió n d e l r e l é ( C ) :
• el c o n t a c t o d e l e n c e n d i d o ( E )
El e n r o l l a m i e n t o d e l r e l é ( C ) es a l i m e n t a d o c u o n d o :
e s ta p u e sto
- uno de lo s c o n t a c t o s d e l t e r m o c o n t a c t o ( F ) o d e l r e l é (
K ) e s ta cerrado
( el t e r m o c o n t a c t o ( F ) es m a n d a d o por la t e m p e r a t u r a d e l a g u a d e l r a d i a d o r )
( el m a n o c o n t a c t o ( L ) es m a n d a d o p o r la p r e s i ó n d e l a c e i t e de la d i r e c c i ó n ( r é g u l a d o r c e n t r í f u g o ) q u e d e p e n d e a su v e z de la v e l o c i d a d del v e h í c u l o )
( ,im u lo del enrollamiento de excita ción d el relé ( K ) : E l e n r o l l a m i e n t o d e l r e l é ( K ) e s t a a l i m e n t a d o c u a n d o :
• el c o n t a c t o d e l e n c e n d i d o ( E ) esta' p u e s t o ( m a n d o d e l r e l é ( H )
' • e l c o n ta c to del c lim a t iz a d o r (
I ) e s ta p u e sto ( h a c ia el frío )
- el c o n t a c t o del t e r m o s t a t o de a m b ie n t e ( J ) e s t á c e r r a d o ( t e m p e r a t u r a s u f i c i e n t e en e l i n t e r i o r d e l v e h í c u l o )
- el c o n t a c t o del m a n o c o n t a c t o ( L ) e s t á c e r r a d o ( P r e s i ó n de a c e i t e de la d i r e c c i ó n i n f e r i o r a
1 1 0 ± 5 k g /c m 2 )
L a c o r r i e n t e c i r c u l a a t r a v é s de l d i s y u n t o r ( G )
N O T A : La a lim e n ta c ió n del e le c tro -c o m p re s o r
( M ) se e f e c t ú a d e s p u é s d e l t e r m o s t a t o de a m b i e n t e ( J ).
L a a l i m e n t a c i ó n d e l v e n t i l a d o r ( N ) d e l g ru p o c l i m a t i z a d o r se e f e c t ú a d e p u e s de la s r e s i s t e n c i a s d e l r e o s t a t o (
I ).
E s t e r e o s t a t o r e g u la la v e l o c i d a d d e l v e n t i l a d o r ( c o r r i e n t e v a r i a b l e ) , y p o r c o n s i g u i e n t e el v o l u m e n de a i r e p u l s a d o .
C a p a c i d a d t o t a l d e l c i r c u i t o ( c o m p r e n d i d a la c a l e f a c c i ó n ) -
13 L .
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
REPARATURHANDBUCH
R E P A IR M A N U A L
j
N° 5 8 1 / 1
O PERATIO N S
j
A R B E IT S V O R G Ä N G E
O PERATIO N S
¡
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O P ER AC IO N ES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O PE R AZIO N I
S 234-0
C I R C U I T DE R E F R O I D I S S E M E N T
C I R C U I T O DI R A F F R E D D A M E N T O
LEGGENDA
A
B
- Batteria
= D i s g i u n t o r e dei v e n t i l a t o r i
C
=
R e l e d i coma ndo v e n t i l a t o r e
D
-
V e n t i l a t o r e di r a f fre d d a m e n to
E
=
Contatto d'a ccensione
F
=
T e r m o c o n t a t t o a c q u a del r a d ia to r e
^
G — D i s g i u n t o r e di r e f r ig e r a z io n e e a l z a c r i s t a l l i
H
=
I
J
-
Re\e di com and o c o n d i z io n a t o r e
In t e r r u tt o r e - R e o s t a t o del c o n d i z i o n a t o r e
( s u l l a m ensola )
T e r m o s t a t o tem p eratu ra am bie nte ( s u l l ' e ­
vaporatore )
K
-
R e lé su m a n o c o n ta tto p r e s s io n e o l i o s terzo
( i n s e r i t o sul fascio del parafango an t.s i n i s t r o )
L
=
M a n o c o n t a t t o p r e s s io n e o l i o s terzo
M =
E le t tr o c o m p r e s s o r e
N
V e n t i l a t o r e del gruppo c o n d i z i o n a t o r e
0
=
Rez is t e n z a di commando d e l l e marce del
v en tilatore
IN O P Z I O N E
SM (S B ser¡e SC
9-1972
M
- C IR C U IT O DI
R A P F R E D D AM t N I U
P R IN C IP IO DI F U N Z IO N A M E N T O
P o te n z a dei m otori dei
I due v e n tila to ri ( D ) di
1) D i r a f f r e d d a r e
2) Di raffreddare
m oto-ventilatori ~ 115 W
r a ffre d d a m e n to h a n n o lo s c o p o :
il l i q u i d o d i r a f f r e d d a m e n t o d e l m o t o r e n e l r a d i a t o r e
il c o n d e n s a t o r e q u a n d o il c o m p r e s s o r e i n v i a il l i q u i d o d i r a f f r e d d a m e n t o s o t t o p r e s s i o n e
A lim e n ta z io n e d i i i i n a l a t o r i ( D ) : S i e f f e t t u a a t t r a v e r s o i l d i s g i u n t o r e ( B ) e i c o n t a t t i d e l r e l é ( C ) . l l p a s s a g g i o d e l l a c o r r e n t e n e l l ' a v v o l g i m e n t o d i e c c i t a z i o n e d e l r e l é ( C )
c o n d i z i o n a q u i n d i il f u n z i o n a m e n t o d e i v e n t i l a t o r i ( D ).
C ir c u it o d e l l ' a i t o t g im e n to d i e c c it a z io n e d e l r e lé
( C ) : L ’a v v o lg im e n to del rele ( C ) è a lim e n ta to q u a n d o :
- il c o n t a t t o d ' a c c e n s i o n e ( E ) è s t a b i l i t o .
- U no dei co n tatti del term o c o n tatto ( F ) o del relé ( K ) è ch iu so .
( il t e r m o c o n t a t t o ( F ) è c o m a n d a t o d a l l a t e m p e r a t u r a d e l l ' a c q u a d e l r a d i a t o r e )
( il m a n o c o n t a t t o ( L ) è c o m a n d a t o d a l l a p r e s s i o n e d e l l ' o l i o s t e r z o ( r e g o l a t o r e c e n t r i f u g o ) la q u a l e d i p e n d e d a l l a v e l o c i t à d e l v e i c o l o )
( . ¡ r e n ilo d e ll" a i r o l g im e n to d i e c c ¡ /a z io n e d e l r e lè ( K ) : L ' a v v o l g i m e n t o d e l r e l é ( K ) è a l i m e n t a t o q u a n d o :
- il c o n t a t t o d ' a c c e n s i o n e ( E ) è s t a b i l i t o ( c o m a n d o d e l r e l é H )
- il c o n t a t t o d e l c o n d i z i o n a t o r e ( I ) è s t a b i l i t o ( v e r s o il f r e d d o )
- il c o n t a t t o d e l t e r m o s t a t o t e m p e r a t u r a a m b i e n t e ( J ) è c h i u s o ( t e m p e r a t u r a s u f f i c i e n t e n e l l ' a b i t a c o l o d e l v e i c o l o )
- il c o n t a t t o d e l m o n o c o n t a t t o ( L ) e c h i u s o ( p r e s s i o n e o l i o s t e r z o i n f e r i o r e a 1 1 0 ± 5 k g / c m 2 )
L a c o r r e n t e c i r c o l a a t t r a v e r s o il d i s g i u n t o r e ( G )
NO TA :
L ' a l i m e n t a z i o n e d e l l ' e l e t t r o c o m p r e s s o r e ( M ) s i e f f e t t u a d o p o il t e r m o s t a t o d e l l a t e m p e r a t u r a a m b i e n t e ( J )
L ' a l i m e n t a z i o n e d e l v e n t ila t o r e ( N ) d e l g r u p p o c o n d iz io n a t o r e si e f f e t t u a d o p o le r e s i s t e n z e d e l r e o s ta t o ( I )
Q u e s t o r e o s t a t o r e g o l a la v e l o c i t à d e l v e n t i l a t o r e ( c o r r e n t e v a r i a b i l e ) e , d i c o n s e g u e n z a , a n c h e il v o l u m e d i a r i a i m m e s s a .
C a p a c i t ò t o t a l e d e l c i r c u i t o ( c o m p r e s o il r i s c a l d a m e n t o ) = 1 3 litr i
11
M ANUEL DE REPARAT
REPARATURHANDBUC
R E P A IR M A N U A L
M ANUAL DE REPARAC
M A N U A L E DI R IP A R A Z
IO N S
H
N° 5 81 /1
IO N E S
IO N E
O
A
O
O
O
P
R
P
P
P
E R A T IO N
B E IT S V O
E R A T IO N
E R A C IO N
E R A Z IO N
S
RG Ä NG E
S
ES
I
S 234-0
SM ( S B série SC )
9-1972
C O N T R O L E D U C IR C U IT D E R E F R O ID IS S E M E N T
C O N T R O L E D 'U N R E G U L A T E U R T H E R M O S T A T IQ U E
P lo n g e r le r é g u l a t e u r t h e r m o s t a t i q u e d a n s l ' e a u e t la c h a u f f e r p r o g r e s s i v e m e n t
L o rsq u e l'e a u a tte in t une te m p é ra tu re c o m p ris e e n tre 7 0 ° e t 71° C ,le c la p e t d o it c o m m e n c e r à s 'o u v rir
L e rég u la teu r th e rm o s ta tiq u e p lo n g é e t a g ité d a n s l'e a u à 85° C ,le c la p e t d o it s 'o u vrir c o m p lè te m e n t,e n a y a n t une c o u rs e de 9 i
Si l ' a p p a r e i l n e s o t i s f a i t p a s a u x c o n d i t i o n s c i - d e s s u s , il f a u t le r e m p l a c e r .
9427
C O N T R O L E D 'U N T H E R M O -C O N T A C T D E C O M M A N D E D E S M O T O -V E N T IL A T E U R S
R e l i e r les b o r n e s d u t h e r m o - c o n t a c t a u x b o r n e s d 'u n e b a tt e r i e ,e n i n t e r c a l a n t u n e la m p e t é m o i n . R e s p e c t e r le s p o la r i t é s
P l o n g e r le t h e r m o - c o n t a c t d a n s d e l ' h u i l e m o t e u r n e u v e e t la c h a u f f e r p r o g r e s s i v e m e n t .
L o rs q u e l'h u ile a tte in t une tem p ératu re c o m p ris e e ntre 90° et 9 2 ,5 ° C ,la la m p e d o it s 'a llu m e r .( repère 8 2 / 9 1 )
L a is s e r l'h u ile se re fro id ir.L a lam p e d o it s 'é te in d re pour une te m p ératu re c o m p ris e en tre 8 4 e t 80,5° C.
Si l ' a p p a r e i l n e s a t i s f a i t p a s a u x c o n d i t i o n s c i - d e s s u s , i l f a u t le r e m p l a c e r .
C O N T R O L E D 'U N T H E R M O -C O N T A C T D 'A V E R T IS S E M E N T D E T E M P E R A T U R E C R IT IQ U E D E L 'E A U D E R E F R O ID IS S E M E N T D U M O T E U R
R e l i e r la b o r n e d u t h e r m o - c o n t a c t à la b o r n e p o s i t i v e d ' u n e b a t t e r i e e t le c o r p s à la b o r n e n é g a t i v e , e n i n t e r c a l a n t u n e la m p e t é m o i n . P r o c é d e r e n s u i t e c o m m e § 2 , c i d e s s u s .
L a lam pe doit s 'a llu m e r pour une tem p é ra tu re c o m p ris e entre 9 8 * et 1 00 ,5° C e t e lle d o it s 'é te in d re pour une tem p ératu re co m p rise entre 9 2 et 8 9,5° C ( repère 9 1 / 9 9 )
Si l ' a p p a r e i l n e s a t i s f a i t p a s a u x a o n d i t i o n s c i - d e s s u s , i l f a u t le r e m p l a c e r .
C O N T R O L E D rU N M A N O - C O N T A C T D E C O M M A N D E D E S M O T O - V E N T I L A T E U R S
R e i i e r I u n d e s o r i f i c e s d e l a p o m p e d u b a n c d ' e s s a i s h y d r a u l i q u e 3 6 5 4 - T ( p e i n t en r e r i ) a u m a n o - c o n t a c t , l ' a u t r e o r i f i c e é t a n t r e l i é à u n m a n o m è t r e g r a d u é d e 0 à 2 0 0 k g / c m 2
R e lie r la b o rn e du m a n o - c o n ta c t à la b o rn e p o s it iv e d 'u n e b a tte r ie e t le c o rp s ( m é t a l l i q u e ) à la b o rn e n é g a t iv e , e n in t e r c a la n t u n e la m p e t é m o in .
L a l a m p e d o i t s ' a l l u m e r p o u r u n e p r e s s i o n c o m p r i s e e n t r e \ 0 5 e t 1 1 5 k g / c m ? . S i n o n , il f a u t r e m p l a c e r l ' a p p a r e i l .
C O N T R O L E D 'U N E S O N D E D E T E M P E R A T U R E
D E L 'E A U D E R E F R O ID IS S E M E N T DU M O T E U R
M e s u re r la r é s i s t a n c e d e la s o n d e e n t r e la b o r n e
A u n e t e m p é r a t u r e d e 8 0 ° C , la r é s i s t a n c e d e la
A u n e te m p é r a tu r e d e 1 0 0 ° C ; la r é s is t a n c e d e la
Si I a p p a r e i l n e s a t i s f a i t p a s à c e s c o n d i t i o n s , il
d 'a l i m e n t a t i o n e t le c o rp s .
s o n d e d o it ê tre d e : 2 5 5 ± 26 fi
s o n d e d o it ê tre d e : 1 3 5 ± 1 1 iî
fa u t le r e m p la c e r .
23
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
\
O P E R A T IO N S
REPARATURHANDBUCH
R E P A IR M A N U A L
/
'
A R B E IT S V O R G Ä N G E
O P E R A T IO N S
O P E R A C IO N E S
O P E R A Z IO N I
N° 5 8 1 / 1
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S \
M A N U A L E DI R IP A R A Z IO N E
C O N T R O L E DU C I R C U I T DE R E F R O ID IS S E M E N T
-
S 234-0
SM ( SB série SC
9-1972
K O N T R O L L E DES K Ü H L K R E IS L A U F E S
K O N T R O L L E DES T H E R MO S T A T R E G L E R S
T h e rm o s ta tr e g le r tin Wasser e in ta u c h e n und d ie s e s a llm ä h lic h anw ärm en.
Wenn das Wasser eine T e m pe ratu r e r r e ic h t h a t,d ie z w is c h e n 70° und 71° C lie g t,m u s s s ic h das V e n t il öffnen*
Wenn der T h e rm o s ta tre g le r in Wasser von 85° C e in g e ta u c h t und be w e gt w ird ,m u s s s ic h das V e n t il v o lls tä n d ig öffn e n ,w o b e i sein Weg 9 ± 1#5 mm beträgt.
Wenn das G erät den ob igen B e d in g u n g e n n ic h t e n t s p r ic h t , s o is t es a u s z u w e c h s e ln .
K O N T R O L L E EINES TH ERMOSCH A L T Ê k S Z UR B E T Ä T I G UN G DER MOTO- V ENTI L A TOREN
D ie Klemmen des T h e rm o s c h a lte rs m it den Klem m en e in e r B a tte r ie v e rb in d e n ,w o b e i ein e P rü fla m p e z w is c h e n g e s c h a lte t w ird .P o lu n g e n beachten.
T h e rm o s c h a lte r in fr is c h e s M o to re n ö l e in ta u c h e n und d ie s e s a llm ä h lic h anw ärm en.
Markierung
We nn das 01 e in e T e m p e ra tu r z w is c h e n 90° und 92,5° C e r r e ic h t h a t,m u ss d ie Lam pe a u fle u c h te n .( M arkierung 8 2 /9 1 )
01 ab kü h le n la s s e n .D ie Lam pe muss b e i e in e r T e m p e ra tu r e rlo s c h e n ,d ie z w is c h e n 84° und 80,5° C lie g t.
Wenn das G erät den obigen B e d in g u n g e n n ic h t e n t s p r ic h t , s o is t es a u s z u w e c h s e ln *
K O N T R O L L E EINES T HERMOSCHALT ERS Z UR WARNUNG VOR EI NER KRI TI SCHEN TE MP E R A T UR DES MOTORKUHLWASSERS
Klem m e des T h e rm o s c h a lte rs m it P lu skle m rrie e in e r B a tte rie und das G ehäuse m it M in usklem m e verb in de n,da be i eine P rüflam pe z w is ch è n sch a lte n .
Dann so v o rg e h e n ,w ie in vo rste h e n d e m A b s a tz 2.
D ie Lam pe muss b e i e in e r T e m p e ra tu r z w is c h e n 9 8 a und
100,5° C a u fle u c h te n und bei e in e r T em peratur zw ischen 92° und 8 9 , 5° erlöschen» ( Markierung 9 1 /9 9
Wenn das G erät den o b ig e n B e d in g u n g e n n i c h t e n t s p r ic h t , i s t es a u szuw ech seln«
K O N T R O L L E EINES Ö L D R U C K S C H A L T E R S Z U R B E T Ä T IG U N G D E R M O T O -V E N T IL A T O R E N
E in e der Ö ffn u n g e n der Pumpe der P rü fb a n k fü r H y d r a u lik - K o n t r o lle n 3 6 5 4 -T (g rü n g e s t r ic h e n ) m it dem O ld ru c k s c h a lte r verbinden,w ährend die andere
Ö ffn ung m it eine m M anom eter 0-200 atü verbunden w ir d .
,
Klemme des Ö ld r u c k s c h a lte r s an P lu s k le m m e e in e r B a tte r ie und das M e ta llg e h ä u s e an M inusklem m e a n s ch lie ss e n , wobei eine Prü ampe zw isc eng
D ie Lam pe muss bei e ine m D ru ck z w is c h e n 105 und 115 atü a u fle u c h te n ^ A n d e rn fa lls is t das Gerdt auszuw echseln*
K O N T R O L L E D E S WASS E R T E M P E R A T U R F U H L E R S F U R D I E M O T O R K U H L U N G
W iderstand des F ü h le rs z w is c h e n A n s c h lu s s k le m m e und F ü h le rg e h ä u s e messen.
Bei e in e r T e m p e ra tu r von 80° C muss der W iderstand 255 ± 26 i i betragen
Bei e in e r T e m p e ra tu r von 100° C muss der W iderstand 135 ± 1 1 0 betragen
Wenn da) Gerät den obigen Bedingungen n ic h t e n ts p r ic h t, is t es a u s z u w e c h s e l n .
,
.
.
13
M
R
R
M
M
A N U E L D E R E P A R A T IO N S
EPAR ATUR HA NDB UCH
E P A IR M A N U A L
A N U A L D E R E P A R A C IO N E S
A N U A L E DI R IP A R A C IO N E
O
A
O
O
O
N ° 5 8 1 /1
C O N T R O L E DU C I R C U I T DE R E F R O I D I S S E M E N T
P
R
P
P
P
E
B
E
E
E
-
R
E
R
R
R
A T IO N S ^
IT S V O R G Ä N G E
A T IO N S
A C IO N E S
A Z IO N I
S. 2 3 4 - 0
SM
(SB
série SC )
9 - 1972
h
C H E C K IN G T H E C O O L IN G SYSTEM
C H E C K IN G A C O O L A N T T E M P E R A T U R E T H E R M A L - SENSOR
M e a s u r e t h e r e s i s t a n c e o f th e s e n s o r b e t w e e n t h e s u p p l y t e r m i n a l and t h e b o d y
A t a t e m p e r a t u r e o f 80° C, th e r e s i s t a n c e o f t h e s e n s o r s h o u l d be : 2 5 5 ± 26 f i
A t a t e m p e r a t u r e o f 100° C , th e r e s i s t a n c e o f th e s e n s o r s h o u l d be : 135 ± 11 f i
I f th e t e s t e r d o e s n o t s a t i s f y t h e s e c o n d i t i o n s , r e p l a c e i t .
C H E C K IN G A T H E R M O S T A T
Immerse thermostat in water and warm up progressively.
T h e v a l v e m u s t b e g in t o o p e n
b e t w e e n 70 and 7 1 ° C
It s h o u ld
a tra v e l
be f u l l y o p e n e d w i t h
( 1 5 8 - 160° F ) .
o f 9 ± 1.5 mm w h e n
i m m e r s e d and a g i t a t e d in w a t e r a t 85° C
(185° F ).
M ark
If n o t, u n i t m u s t be r e p l a c e d .
C H E C K IN G
A
R A D IA T O R
FAN
THERMAL
S W IT C H .
C o n n e c t t h e s w i t c h t e r m i n a l s t o t h o s e o f a b a t t e r i e . C o n n e c t a t e s t la m p i n t o t h e c i r c u i t .
Im m e rs e s w i t c h in ne w e n g i n e o i l a n d w a r m i t up s l o w l y .
Lam p must
T a k e n o te o f t h e p o l a r i t i e s .
l i g h t b e t w e e n 90 a nd 9 2 , 5 ° C
A ll o w the o il to c o o l d o w n . L i g h t
R e p la c e the s w itc h
C H E C K IN G A C O O L A N T
m u s t go o u t a t a t e m p e r a t u r e
b e tw e en 84°and 8 0 .5 ° C
( 1 8 3 - 177° F ) .
i f t h e s e c o n d i t i o n s a re n o t o b t a i n a b l e .
TEMPERATURE
THERMAL
S W IT C H .
C o n n e c t t h e s w i t c h t e r m i n a l t o t h e p o s i t i v e t e r m i n a l o f a b a t t e r y a n d t h e s w i t c h b o d y to t h e n e g a t i v e • C o n n e c t a t e s t la m p i n t o th e c i r c u i t . P r o c e e d as d e s c r i b e d
a b o v e ( p a r a 2).
Lam p must lig h t at a te m p e ra tu re
b e t w e e n 98 ° a n d 100° C and ao o u t b e t w e e n 92 ° a nd 8 9 , 5 ° C ( M o rk 9 1 / 9 9 )
If it does n ot, f i t a new s w itc h .
C H E C K IN G
A R A D IA T O R
C on n e ct the
FAN
PRESSURE
S W IT C H .
s w i t c h t o a p ip e o f t h e
C o n n e c t t h e o t h e r p ip e t o a p r e s s u r e
W ith a t e s t
h y d ra u lic
pump o f te s t b ench
la m p in t h e c i r c u i t , c o n n e c t t h e s w i t c h
T h e la m p m u s t
lig h t when the f l u i d p re s s u re
I f n o t, r e p l a c e t h e s w i t c h .
No. 3654 T
(p a in te d
g reen).
gauge g ra d u a te d to 200 b ars (3 0 0 0 p s i) .
te rm in a l to the p o s it iv e
is b e t w e e n
105 and 115 b a r s
t e r m i n a l o f a b a t t e r y and
( 1 5 0 0 - 1670 p s i ) .
s w itc h bo d y to the n e g a tiv e .
14
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O PERATION S
REPARATURHANDBUCH
R E P A IR M A N U A L
A R B E IT S V O R G Ä N G E
O PERATIONS
N9 58 1/1
M A N U A L DE R E PA R AC IO N ES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
C O N T R O L E DU C I R C U I T DE R E F R O I D I S S E M E N T
S. 234-0
SM (S B série SC)
9-1972
O P ER AC IO N ES
O PE R AZIO N I
C O N T R O L D E L C I R C U I T O DE R E F R I G E R A C I O N
C O N T R O L DE UN R E G U L A D O R T E R M O S T A T I C O
Sumergir
el reg ulad or t e r m o s t a t i c o en agua y c a l e n t a r l a p r o g r e s iv a m e n te .
9427
Cuando el agua a l c a n c e una tem p e ra tu ra com p re n dida e n tr e 70° y 71° C, la v a l v u l a debe empezar a abrirse
El r e g ulad or t e r m o s t a t i c o sum e rgido y a g it a d o en agua a 85° C, la v á l v u l a debe a b r ir s e com ple ta m ente , y tener un recorido de 9 ± 1,5 mm
Si el ap a ra to no s a t i s f a c e esta s c o n d i c i o n e s , hay que r e e m p l a z a r l e .
Refe rencia
C O N T R O L DE UN T E R M O C O N T A C T O DE M A N D O DE LOS M O T O - V E N T I L A D O R E S
C o ne cta r los bornes del t e r m o c o n t a c t o a los bornes de una b a tería, in te r c a l a r una lampara de c o n tro l . Respectar las pola rid a de s.
» i
Sumergir el t e r m o c o n t a c t o en a c e i t e de motor nuevo y c a l e n t a r l o p r o g re s iv a m e n te .
Cuando el a c e i t e a l c a n c e una te m p eratu ra c o m p re n d id a en tre 90° y 92° 5 C la lampara debe encende rse. ( referencia 8 2 / 91 )
Dejar e n f r i a r el a c e i t e . L a lampara debe ap agarse a una tem p eratu ra c om prendida entre 84° y 80,5° C.
Si el aparato no s a t i s f a c e e s t a s c o n d i c i o n e s hay que r e e m p l a z a r l e .
C O N T R O L DE UN T E R M O C O N T A C T O DE A V I S O DE T E M P E R A T U R A C R I T I C A D E L A G U A DE R E F R I G E R A C I O N D E L MOTOR
;
Co ne c ta r el borne del t e r m o c o n t a c t o al borne p o s i t i v o de la ba tería y el c uerpo al borne ne ga tiv o , inte rcala ndo una lampaia de con trol . Proceder a continuación como se in
dic a mas a rrib a en el párrafo
2.
■
La lampara debe en c e n d e rs e con una tem p eratu ra com p re n d id a entre 98°
O^
y
100,5°C y debe apagarse con una tempeiatuia comprendida entre 92
y
,
m
-
* 0 1 / QQ\
re erencia
Si el aparato no s a t i s f a c e e s t a s c o n d i c i o n e s , hay que r e e m p la z a rle *
C O N T R O L DE UN M A N O C O N T A C T O DE M A N D O DE LOS M O T O - V E N T I L A D O R E S
C o ne c ta r uno de los o r i f i c i o s de la bomba del banco h i d r á u l i c o de pruebas 3 6 5 4 -T
í pintado de verde ) al manocontacto, el otro o r i f i c i o con
de 0 à 200 mkg2.
'
y
,
C o ne cta r el borne del m an oc o ntacto al borne p o s i t i v o de una batería y el cuerpo ( m e t á lic o ) al borne nega tivo, interca an o una ampara
La lámpara de c o n t r o l debe encenderse con una pre sió n compre ndid a entre 105 y 115 m k g / cm2 Sino hay que reemplazar el aparato.
C O N T R O L DE U N A SONDA DE T E M P E R A T U R A D E L A G U A DE R E F R I G E R A C I O N D E L M O TO R
Medir la r e s i s t e n c i a de la sonda en tre el borne de a l i m e n t a c i ó n y el cue rpo
Con una temparatura de 80° C la r e s i s t e n c i a de la sonda debe ser de : 255 ± 26 Ü
Con una temperatura de 100° C í a r e s i s t e n c i a de la sonda debe ser de : 135 ± 11 O
Si el aparato no reúne esta s c o n d i c i o n e s hay que s u s t i t u i r l e .
___
ectado a un manometro graduado
.
e contro
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
O P E R A T IO N S
\
REPARATURHANDBUCH
\
A R B E IT S V O R G Ä N G E
REP A I R M A N U A L
[
O P E R A T IO N S
(
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
\
O P E R A C IO N E S
í
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
j
O P E R A Z IO N I
J
N B 5 8 1 /1
C O N T R O L E DU C I R C U I T D E R E F R O I D I S S E M E N T
-
S. 2 3 4 -0
SM ( SB
s é r i e SC )
9 - 1972
1------- ►
C O N T R O L L O D E L C I R C U I T O DI R A F F R E D D A M E N T O
C O N T R O L L O DI UN R E G O L A T O R E T E R M O S T A T I C O
Im m e rg e re ¡I r e g o l a t o r e t e r m o s t a t i c o in a c q u a e r i s c a l d a r e p r o g r e s s i v a m e n t e .
Q u a n d o l ' a c q u a r a g g i u n g e una t e m p e r a t u r a c o m p r e s a fr a 70° e 7 1 , 5 ° C , la v a l v o l a d e v e i n c o m i n c i a r e ad a p r i r s i . C o n il r e g o l a t o r e im m e r s o e a g i t a t o in a c q u a a 80° C,
v o l a d e v e a p r i r s i c o m p l e t a m e n t e c o n una c o r s a d i 9 + 1,5 mm.
9427
Se l ' a p p a r e c c h i o non è c o n f o r m e a l l e c o n d i z i o n i i n d i c a t e , è n e c e s s a r i o s o s t i t u i r l o .
C O N T R O L L O DI U N T E R M O C O N T A T T O D I C O M A N D O V E N T I L A T O R I
R ife rim e n to -^ .
C o l l e g a r e i m o r s e t t i d e l t e r m o c o n t a t t o a i m o r s e t t i d i una b a t t e r i a , i n t e r p o n e n d o una la m p a d a
s p ia .
R i s p e t t a r e le p o l a r i t à . Im m e r g e r e il t e r m o c o n t a t t o n e l l ' o l i o m o t o r e n u o v o e r i s c a l d a r l o p r o g r e s s i v a m e n t e .
Q u a n d o l ' o l i o r a g g i u n g e una t e m p e r a t u r a c o m p r e s a f r a
90° e 9 2 , 5 ° C, la la m p a d a d e v e a c c e n d e r s i . (
r if e r i m ento 8 2 / 9 1 )
L a s c i a r e r a f f r e d a r e l ' o l i o . L a la m p a d a d e v e s p e g n e r s i con una t e m p e r a t u r a c o m p r e s a f r a 84 ° e 8 0 , 5 ° C.
Se l ' a p p a r e c c h i o non e c o n f o r m e a l l e c o n d i z i o n i i n d i c a t e e n e c e s s a r i o s o s t i t u i r l o .
C O N T R O L L O DI UN T E R M O C O N T A T T O DI S E G N A L A Z I O N E T E M P E R A T U R A C R I T I C A A C Q U A DI R A F F R E D D A M E N T O M O T O R E
C o l l e g a r e il m o r s e t t o d e l t e r m o c o n t a t t o , o l m o r s e t t o p o s i t i v o d e l l a b a t t e r i a e il c o r p o , a l m o r s e t t o n e g a t i v o , in t e r p o n e n d o una la m pa d a s p i a . P r o c e d e r e in s e g u i t o com e i n d i c a t o
a l p a ra g . 2 p r e c e d e n t e .
L a la m pa d a d e v e a c c e n d e r s i c o n u na t e m p e r a t u r a c o m p r e s a f r a
98 °
e
1 0 0 ,5 ° C e d e v e s p e g n e r s i
con u n a t e m p e r a t u r a c o m p r e s a fra 92 ° e 8 9 , 5 ° C ( r i f e r i m e n t o 9 1 / 9 9 )
Se l ' a p p a r e c c h i o non è c o n f o r m e a l l e c o n d i z i o n i i n d i c a t e è n e c e s s a r i o s o s t i t u i r l o .
C O N T R O L L O DI UN M A N O C O N T A T T O DI C O M A N D O V E N T I L A T O R I
C o l l e g a r e uno d e i f o r i d e l l o p o m p a d e l b a n c o i d r a u l i c o 3 6 5 4 - T
( v e r n i c i a t o in v e r d e ) al m a n o c o n t a t t o , c o l l e g a n d o l ' a l t r o f o r o a un m a n o m e t r o g r a d u a t o da 0 a 200 k g / c m 2
C o l l e g a r e il m o r s e t t o d e l m a n o c o n t a t t o a l m o r s e t t o p o s i t i v o d i u na b a t t e r i a e il c o r p o ( m e t a l l i c o ) al m o r s e t t o n e g a t i v o , in t e r p o n e n d o una la m p a d a
L a l a m p a d a d e v e a c c e n d e r s i c o n una p r e s s i o n e c o m p r e s a f r a 105 e 1 15 k g / c m ^
a ltrim e n ti
sp ia .
s o s titu ire l'a p p a re c c h io .
C O N T R O L L O DI U N A S O N D A DI T E M P E R A T U R A D E L L ' A C Q U A DI R A F F R E D D A M E N T O D E L M O T O R E
M i s u r a r e la r e s i s t e n z a d e l l a s o n d a fra i l m o r s e t t o d ' a l i m e n t a z i o n e e i l c o r p o
A d una t e m p e r a tu r a d i 80 ° C , la r e s i s t e n z a d e l l a s o n d a d e v ' e s s e r e d i : 2 5 5 ± 26 f ì
ai
.
,. i«/™*-* i
...
. i
.
io . ~
Ad u na t e m p e r a t u r a d i 100 C , l a r e s i s t e n z a d e l l a s o n d a d e v e s s e r e d i : 135 ± 1 1 0
)
[
^
c
,.
,
.
%
■ ■ •¿
¡ i ft
Se I a p p a r e c c h i o non c o r r i s p o n d e a q u e s t e c o n d i z i o n i e n e c e s s a r i o s o s t i t u i r l o
J,
16
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O PER ATIO N S
REPARATURHANDBUCH
A R B E ITS V O R G Ä N G E
R E P A IR M A N U A L
N° 581 ■ 1
*
O PERATIO N S
S - 236-0
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O PE R A C IO N E S
N .I. 14. S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O PE R AZIO N I
SM ( SB série SC )
9-1972
REMARQU E : Pour e f f e c t u e r c e tte o p é r a tio n , il e s t i n d i s p e n s a b l e d 'e m p lo y e r le t e n s io m è t re G A T E S 150, vendu sous le numéro 1 6 8 8 - T .
I o - Con trôler la te n s i o n de la courroie d'entrainem ent de Valternateur :
a ) P l a c e r l ' a p p a r e i l sur la co u r r o ie , l ' i n d e x «b» é t a n t c o n tre le le v i e r «a». Sans to u c h e r au corps de l'a p p a r e i l , appuyer sur l'e x tr é m it é du le vie r «a» dans le sens de la
f lè c h e , ju s q u ' a u moment p r é c is où la to u c he «c» v i e n t au c o n t a c t de la co u rro ie ,
b ) A ce moment, r e l â c h e r la p r e s s io n e x e r c é e sur le l e v i e r « a » et Iire la t e n s io n de la c ou rroie, sur I é c h e lle correspondante. Soit l ' é c h e lle 7 M - 4 L , pour la courroie de
l'a lte rn a te u r.
^
c ) Si la c o u r r o ie e s t neuve, la t e n s i o n d o i t être c o m p r is e en tre 38 et 39 kg. ( à f r o i d ) . Aprè s rodage de la courroie ( 2 heures de roulage du v é h i c u l e ) le moteur chaud,
ré g le r la te n s io n de la c o u r r o i e à la v a l e u r in d iq u é e c i- d e s s u s .
Si la c o u r r o ie e s t en s e r v i c e : e f f e c t u e r comme précédemment le c o n t r ô le et le réglage à chaud. V a le u r de la tension de la courroie 38 a 39 kg ou 84 a 86 Ibs.
2° - Contrôler la te n sio n de la courroie d'entra inem ent du c o m p r e s s e u r : ( v é h i c u l e s équipé s d'u n c l i m a t i s e u r )
a ) P la c e r l ’ a p p a r e il comme in d iq u é au § 1° a, c i - d e s s u s .
b ) L i r e la t e n s i o n de la c o u r r o ie sur l ' é c h e l l e 11 M - 5 L c o rre s p o n d a n t à la cou rroie.
ç ) Si la c o u r r o ie e s t neuve la t e n s io n d o i t et re c o m p r is e en tre 27 et 30 kg. - d ) Si la c ou rroie n ' e s t pas neuve, la te n s io n d o it et re comprise entre
t e n s io n
ne c o rre s p o n d pas aux v a l e u r s do nnées, d e s s e r r e r les v is de f i x a t i o n des équerres - supports du compresseur et tendre la courroie,
18 et 23 k g . - e) Si la
f ) Resserrer les vis et
c o n t r ô le r à no uveau la t e n s io n de la c o u r r o ie .
C O N T R O L E E T R E G L A G E DE L ’ A L I G N E M E N T DES P O ULIE S
<
3° - Contrôler T a lig nem ent en hauteur de la p o u lie de pompe HP:
Le v é h i c u l e é t a n t s e n s ib le m e n t h o r i z o n t a l , p l a c e r un n iv e a u à b u ll e A f é t a l o n n é à l ' h o r i z o n t a l e ) sur I arbre de commande de pompe H
.
a
u e
*
,
u
à 0 ± I o ( pente de 17,5 mm par mètre ) . Sinon, p la c e r des c a le s de rég la ge sous les pa tte s (1 ) de la traverse-support d organes.
4 6 - Controler V aligne v e n t de la pou lie de I ealternateur : R E M A R Q U E : Pour e f f e c t u e r correctem ent c e t t e opét ation, il e s t indispensable d utiliser l appa
reg la ge s se f o n t à p a r t ir de la p o u lie de pompe H P .
a ) D e s s e r r e r les v i s de f i x a t i o n de l ' a l t e r n a t e u r et de son t i r a n t . Dégager la c o u rro ie . - b ) P la c e r I appareil 3085 - T dans la gorge de a pou ie e p
se c e n tre r dons la gorge corr e s p o n d a n te de l ' a l t e r n a t e u r . - c ) Sinon, d im in u e r ou augmenter l'é p a is s e u r des r o n d e lle s de reg age p acees erriere
.
p*
. ..
l ’ alternate
d ) T en dre la c o u r r o i e ( v o i r § 1 même o p é r a t i o n ) .
5® - Contrôler V alignement de la pouli e du c o m p r e s s e u r : ( v é h i c u l e s é q uipé s d'un c l i m a t i s e u r )
a ) D e s se rre r les v is de f i x a t i o n des é q u e r r e s - s u p p o r t du com p resse ur sur la t r a v e rs e et dégager la courroie. - b
pige d o i t se c en trer dans la gorge c o rr e s p o n d a n te du com p resse ur. .- c ) Sinon, de sserrer les vis de f ix a t io n
”
, l'a .o n l
indiqué
l ' n l i f . . . d ) Tendre le « . . „ . i . (v o i, § 2, «
.p in » ! .. )
HP. La
P la c e r l ' a p p a r e , I 3 0 8 5 ■ T dan M a gorge d . p o m p j H T ^
i
es equerres
- R E M A R Q U E : Si I. régi«,, d .
c i- d e s s u s , in t e r c a l e r une r o n d e lle de rég la ge entre l'u n e des patte s du p a li e r de f i x a t i o n de
a pompe
supp
de,
e
__
^
•
j
DomDe
impossible à réaliser, comme
. . . . » P » . . * '.
____________
ET REGLAGES DE LA TENSION DES COURROIES
8o9 1
CONTROLE
23
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
REPARATURHANDBUCH
R E P A IR M A N U A L
N° 5 8 1 / 1
O P E R A T IO N S
A R B E IT S V O R G Ä N G E
O P E R A T IO N S
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
O P E R A C IO N E S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O P E R A Z IO N I
C O N T R O L E E T R E G L A G E S D E L A T E N S IO N DES C O U R R O IE S - K O N T R O L L E
S 236-0
UND
E IN S T E L L U N G
SM (S B série SC )
DER
K E IL RI EN EN S
9 -1 9 7 2
A N N UN (',
AN\I : Um d ie s e n A r b e its v o r g a n g d u rc h z u fü h re n , is t es u n e rlä s s lic h ^ den S pannungsm esser G A T E S 150 zu benutzen der unter der N r. 1688-T bei uns e rh ä ltlic h ist.
I o Spannung des Keilriemens für den Antrieb der Drehstromlichtmaschine kontrollieren :
a) V o rric h tu n g so a u f K e ilr ie m e n a u fs e tz e n ,d a s s Z e ig e r ( b ) gegen H ebel ( a ) a n lie g t. - Ohne den Körper der V o rrich tu n g zu berühren,in P fe ilric h tu n g gegen Ende des
H e b e ls «a » d r ü c k e n ,b is genau zu dem A u g e n b lic k , wo dei F ü h le r ( c ) m it dem K e ilrie m e n in Berührung kommt.
b) In d iese m A u g e n b lic k den a u f H e b e l «au a u sg e ü b te n D ru c k e in s t e lle n und a u f de r entsprechenden Skala d ie Spannung des K e ilrie m en s ablesen. - Skala 7 M - 4 L fur
den K e ilr ie m e n der D re h s tro m lic h tm a s c h in e .
c) B e i fa b rik n e u e n K e ilr ie m e n muss d ie Spannung 38 b is 39 kg betragen ( k a lt) . Nach E in fa h re n des K e ilrie m e n s (e tw a 2 Std. F a h rz e it, Motor w arm ) o. g.
Wert e rn e u t e in s t e lle n .
Bei g e bra uch te m K e ilrie m e n E in s t e llu n g w ie oben, Spannunq 38 b is 39 kg oder 84 b is 86 Ibs
2° Spannung d e s K eilr iem en s für den Antr ieb d e s K o m p r e s s o r s kon trollieren (Wagen m it K lim a a n la g e a u s g e r ü s te t) :
a) V o rric h tu n g so a n b rin g e n ,w ie in*öbigem A b s a tz 1 a) angegeben,
b) Spannung des K e ilrie m e n s an Skala 11 M - 5 L a b le s e n ,d ie fü r d ie s e n K e ilr ie m e n g ü lt ig is t. c) Wenn der K e ilr ie m e n neu is t,m u s s d ie Spannung z w is c h e n
lie g e n . - e) Wenn
die Spannung
27 e t 30 kg
liegen« - d) Wenn der K e ilrie m e n n ic h t neu ist,m uss die Spannung zw ischen
18 und 23 kg
den angegeben Werten n ic h t e n ts p r ic h t, die Schrauben zur B e fe s tig u n g der T ra g w in k e l des Kompressors lösen und den Keilriemen
spannen. - f) Schrauben w ie d e r fe s tz ie h e n und e rn e u t Spannung des K e ilrie m e n s
k o n tro llie re n .
K O N T R O L L E UND REGUL I ERUNG DER AUSRI CHTUNG DER RI EMENSCHEI BEN.
3° - Hoh enausrich tung der R iem ensch eibe für die HÜ - Pumpe kontrollieren : Bei h o riz o n ta l stehendem Fahrzeug e in e Wasserwaage ( A ) a u f die A n tfie b tw e lle .d e r HD - Pumpe
4°
legen.-Die Wasserblase der Waage muss bei 0 ± I o lie g e n .( Neigung von 17,5 mm pro M eter) .Anderenfalls Einstellscheiben unter die Laschen (1 ) der Trägertraversc der Organe legen.
Ausrichtung der R iem en sch eibe der Lichtmaschine kontrollieren : ANM : Um d ie s e n A rb e its v o rg a n g r ic h tig durchzufuhren, is t es u n e rlä s s lic h ,d ie Vorrichtung Î0 8 5 -T
zu b e nu tzen . - D ie E in s t e llu n g e n b e g in n e n m it der R ie m e n s c h e ib e für d ie HD - Pumpe,
a) D ie Schrauben zur B e fe s tig u n g der L ic h t m a s c h in e und ihre Strebe lösen. - K e ilrie m e n abnehmend -b) Vorrichtung 3085-T in der Nut der Riemenscheibe der HD-Pumpe anbrin­
gen. - D e r M e s s s ta b muss s ic h in der e n tsp re ch e n d e n N u t der L ic h tm a s c h in e z e n trie re n .
c) A n d e re n fa lls d ie Stärke der E in s t e lls c h e ib e n , d ie h in te r der R iem enscheibe der Lichtmaschine s itz e n ,v e rrin g e rn oder erhöben. - d) Keilriemen spannen ( s. Abs.
5°
Ausrichtung der R i e m e n s c h e i b e d e s K o m p r e s s o r s kontrollieren : (F a h rz e u g e m it K lim a a n la g e ) :
a) Schrauben zu r B e fe s tig u n g der T rä g e r s tü tz e n des K o m p resso rs an der T ra v e rs e lo sen und K e ilrie m e n abnehmen*
b) V o rric h tu n g 3 0 8 5 -T in N u t der R ie m e n s c h e ib e der HD - Pumpe a n b rin g e n . Der M e sssta b muss sich in der entsprechenden Nut des Kompressors zentrieren. c) A n d e re n fa lls die Schrauben zur B e fe s tig u n g der T ra g e rw in k e l am
K om p resso r losen und diesen nach vorn oder hinten verschie en.
d) K e ilr ie m e n spannen. ( s. A b s . 2, g L Arb.,)
A N M E R K U N Gj : Wenn d ie
E in s t e llu n g der A u s r ic h tu n g der
R ie m e n s c h e ib e n n ic h t so m ög lich is t w ie oben angegeben,so le g t man eine E in s te ils c h e ib e zw ‘
L a s c h e n des L a g e rd e c k e ls zur B e fe s tig u n g der HD - Pumpe und ihren T rä g e r.
gl. Arb)
20
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
O P E R A T IO N S
REPARATURHANDBUCH
A R B E IT S V O R G Ä N G E
R E P A IR M A N U A L
N° 5 8 1 / 1
O P E R A T IO N S
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
O P E R A C IO N E S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O P E R A Z IO N I
S. 2 3 6 - 0
SM (SB série SC )
9 -1 9 7 2
|------- ►
- C O N T R O L E E T R E G L A G E S DE L A T E N S IO N DES C O U R R O IE S - C H E C K IN G A N D A J U S T IN G B E L T T E N SIO N
\ O T / : ’ - T h e s e o p e ra tio n s c a n n o t be c a rrie d o u t w it h o u t te n s io n -m e te r G A T E S 150, sold under No. 1688 T - 1.
1 . C H E C K OF ALTERNATOR DRIVE B E L T TENSION.
a) P la c e meter on b e lt, in d e x (b) a g a in s t le v e r (a). W ith o u t to u c h in g th e body of the in s tru m e n t move le ve r (a) c lo c k w is e u n til lug (c) comes in contact with the be lt
b) R e le ase le v e r (b) and read the fig u r e on th e r e s p e c tiv e s c a le e.g : 7 M 4 L for the a lte rn a to r b e lt.
c) I f the b e lt is new te n s io n s h o u ld be 84 to 86 lb s ( 3 8 to 39 k g ) (w h e n c o l d ) . A f t e r running in ( 2 hours running, engine w arm ), a d ju s t b e lt tension to above readina.
I t i t is no t new, a d ju s t as e x p la in e d above, e n g in e warm - T e n s io n re a ding should be 84 to 86 lbs ( 3 8 to 39 k g ).
2. CHECK COM PRESSOR DRIVE BEET TENSION
(c a rs eq u ip p e d w ith a ir - c o n d itio n in g
system )
a) P la c e te n s io n -m e te r as e x p la in e d above (para la ), ( l a )
b) Read t e n s io n measured on s c a l e
c) If the b e lt is new, te n s io n
lfto S L .
sh o u ld be 60 to 65 lb s . ( 2 7 to 30 k g )
d) If it is not, te n s io n re a d in g m ust be from 40 to 50 lb s . ( 18 to 23 k g )
e) If te n s io n does not c o rre sp o n d to re q u ire d re a d in g s , s la c k e n th e c o m p re sso r b ra c k e t se cu rin g screw s. T e n s io n the belt.
f ) T ig h te n and c h e c k a g a in .
3 .C H E C K AND ADJUSTMENT OF PU L L E Y ALIGNMENT.
C h e c k in g th e v e r t ic a l a lig n m e n t of HP pump p u lle y .
P o s itio n v e h ic le on a le v e l s u rfa c e . P la c e a p re -s e t s p i r i t le v e l (A ) on H P pump d riv e sha ft. L e v e l should in d ic a te 0 ± I o (maximum slope 17,5 mm per metre). If not f i t
a d ju s tin g shim s under th e cro ss member b ra c k e ts ( 1 ) .
4. CHECK OF A L TE RN ATO R P U L L E Y ALIGNMENT.
NOTE : The following operations cannot be correctly carried oat without tool
3085
T.
A d ju s tm e n ts are made s ta r tin g from H P pump p u lle y ,
a) Slacken the a lte r n a to r s e c u rin g s c r e w * and tie - r o d n u ts - R e le a s e th e b e lt, b) P la c e to o l 3085 T in the groove of HP pump p u lle y - the tool d is c s must c e n tra lis e in the
groove of th e q lte m a t o r p u lle y , c) If not, d e cre a se or in c re a s e the t h ic k n e s s o f p a c k in g w ashers
.
5 CHECK OF COMPRESSOR PU L L E Y ALIGNMENT.
behind the p u lle y . T e n s io n the b e lt according to operotion para 1.
( V e h i c l e s equip ped w i t h a i r - c o n d i t i o n i n g system).
a) Slacken th e s e c u rin g s c re w s of th e co m p re s so r b r a c k e ts on c ro s s member - R e le a se th e b e lt.
b) P la c e to o l 3085 T in th e gro ove of H P pump p u lle y . T h e to o l d is c s must c e n tr a lis e in the corresponding groove of compressor pu ey.
c) If not, sla c k e n the s e c u rin g s cre w s o f b ra c k e ts on co m p re sso r and p o s itio n th e la tte r ba ckw a rds or forwards.
d) T e n s io n the b e lt (para 2 same o p e ra tio n ).
, ,
t- •
i
J •»,
N O TE : If p u lle y a lig n m e n t c a n n o t be o b ta in e d as d e s c rib e d above, p la c e a p o ckin g w asher between one of the HP pump fix in g ugs o n -----------------^
CONTROLE ET REGLAGES DE LA TENSION DES COURROIES
CHECKING AND ADJUSTING BELT TENSION.
22
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
O P E R A T IO N S
REPARATURHANDBUCH
A R B E IT S V O R G Ä N G E
O P E R A T IO N S
R E P A IR M A N U A L
N ° 5 8 1 /1
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
O P E R A C IO N E S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O P E R A Z IO N I
CO NTROLE
E T R E G L A G E S DE L A T E N S IO N DES C O U R R O IE S
-
S. 236-0
SM (SB série SC )
9 -1 9 7 2
C O N T R O L Y R E G L A J E DE L A T E N S IO N DE LAS CORREAS -
- OBSERVACION : Para e fe c tu a r e s ta o p e ra ció n es in d is p e n s a b le e l em pleo d e l te n s ió m e tro G A T E S 150vendido con e l numero 1688-T.
I o Controlar la tensión de la correa de mando del al temado ra) C o lo c a r el a p a ra to sobre la corre a s itu a n d o e l ín d ic e «b» contra la p a la n c a «a». Sin to ca r el cuerpo del aparato, apoyar sobre el extremo de la palanca «a» en sentido
de la f le c h a , h a sta el momento p r e c is o en que el p a lp a d o r « c » venga en c o n ta c to con la correa b) A ese jnom ento d e ja r de p re s io n a r sobre la p a la n c a «a» y leer la te n s io n de la correa sobre la e s c a la c o rre s p o n d ie n te - O sea 7 M-4 L para la correa del alternador c) Si la co rre a es n u e v a , la te n s ió n debe e s ta r com p re n d id a entre 38 y 39 kg ( e n f r i ó ) . D espués rodaje de la correrá ( 2 horas de rodaje del v e h íc u lo ) el motor
c a lie n te re g u la r la te n s ió n de la correa al v a lo r dado mas a rrib a .
Si la correa es usada ; e fe c tu a r com o se in d ic a a n te rio rm e n te el c o n tro l y el re g la je en c a lie n te . V a lo r de la te n sio n de la correa 38 a 39 kg O 84 a 86 Ibs.
2o Controlar la tension de la c o r r e a j e mando del compresor - (v eh ícu los equipados con climatizador)
a) C o lo c a r el a p ara to como se in d ic a mas a rrib a en el párrafo I o a b) L e e r la te n s ió n de la co rre a sobre la e s c a la 11 M-5 L c o rre s p o n d ie n te a la correac) Si la c o rre a es nueva la te n s io n debe e s ta r com p re n d id a entre 27 et 30 kg - d) Si la correa no es nueva, la te n sio n debe estar comprendida entre 18 et 23 kg.
e) Si la te n s io n no corre sp o n d e a lo s v a lo re s da do s, a f lo ja r los t o r n ill o s de f ija c ió n de las escuadras soportes del compresor y tensar la correa - f) Apretar los to rn illo s
y c o n tr o la r de nuevo la te n s ió n de la c o rre a .
C O N T R O L Y R E G L A J E D E L A L I N E A M I E N T O DE L A S P O L E A S
3° ) Controlar el alineamento en altura de la polea de la bomba de-A .P. Con el vehículo sensible­
mente h o r iz o n t a l, c o lo c a r un n iv e l de agua A (C o n tra s ta d o en la h o r iz o n ta l) sobre el árbol de mando de la bomba de A .P
^
L a b u rb u ja d e l n iv e l debe e s tá r a 0 + I o (p e n d ie n te de 17,5 mm por metro) - Sino c o lo c a r suplem entos de re g la je debajo de las p a t illa s (1) de la tra vie sa soporte de organos
4o Controlar el alineamiento de la polea del alternador - O B S E R V A C IO N - Para efectuar correctamente esta operacion, es in dispe nsa ble el u t iliz a r el aparato 3085-T L o s r e g la je s se hacen a p a r tir de la p o le a de la bomba A . P .
a) A f l o j a r lo s t o r n i l l o s de f ija c ió n del a lte rn a d o r y de su te n s o r - Q u ita r la correa - b) C o lo ca r el aparato 3085-T en la canal de la polea de la bomba de A . P . L a v a r i l l a debe caer ce n trad a en la c a n a l c o rre s p o n d ie n te del a lte rn a d o r - c) Sino, d is m in u ir o aumentar el espesor de las arandelas de re g la je situadas detras de
la po le a del a lte rn a d o r - d) T e n s a r la c o rre a (v e r p a rrafo 1 de la misma o p e ra c io n )
5o Controlar el alineamiento de la polea del compresor
: (v ehículos equipados con un climatizador) -
a) A f lo ja r lo s t o r n i l l o s de f ija c ió n de la s e s c u a d ra s soporte del com presor sobre la tra v ie s a y q u ita r la correa b) C o lo c a r e l ap a ra to 3 0 8 5 -T en la c a n a l de la p o le a de la bomba de A . P . - L a v a r i l l a debe caer cen trad a en la canal correspondiente del compresor c) Sino, a f lo ja r lo s t o r n ill o s de f i j a c i ó n de la s e s cu a d ra s soporte sobre el com presor y desplazar e ste h a c ia adelante o hacia atras
d) T e n s a r la corre a (ver p a rra fo
2 de e s ta m ism a o p e ra c ió n ).
O B S E R V A C IO N : Si el re g la je d e l a lin e a m ie n to de la s p o le a s , es im p o s ib le de c o n s e g u ir, como se in d ic a más a rrib a ,
p a t illa s del a s ie n to de f ija c ió n de la bomba de A . P
y su soporte.
interponer una arandela de reg la je entre una de las
23
CONTROLE ET REGLAGES DE LA TENSION DES COURROIES
-
CONTROL Y REGLAJE DE LA TENSION DE LAS CORREAS
24
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
REPARATURHANDBUCH
R E P A IR M A N U A L
O P E R A T IO N S
N° 5 8 1 / 1
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
A R B E IT S V O R G Ä N G E
O P E R A T IO N S
S 236-0
SM ( SB série SC )
O P E R A C IO N E S /
O P E R A Z IO N I
9 - 1972 I------- ►
- C O N T R O L E E T R E G L A G E S D E L A T E N S IO N DES C O U R R O IE S
C O N T R O L L O E R E G O L A Z I O N E D E L L A T E N S IO N E D E L L E C IN G H IE
O S S E R V A Z IO N E : Per e f fe ttu a r e
questa o p e ra z io n e è in d is p e n s a b ile im piegare un te n s io m e tro G A T E S 150 fo r n ito con il numero 1688-T
I o ) Controllare la tensione della cinghia di trascinamento dell^alternatore.
a) C o llo c a r e l f a p p a re c c h io s u lla c in g h ia ,c o n l ' i n d i c e ( b ) c o n n o lu le va ( a )
- Senza to cc a re il corpo d e ll'a p p a re c c h io ,p re m e re l ’ estrem ità d e lla leva ( a ) nel senso della
fr e c c ia , f in o id ll'^ s t a n te p r e c i s o j n c u i la punta ( c ) en tra in c o n ta tto con la c in g h ia .
b) A qu e sto ,p u n to ,in te rro m p e re la p re s s io n e e s e r c it a t a s u lla le v a ( a ) e r ile v a re la te n s io n e d e lla c in g h ia s u lla scala c o rris p o n d e n te ,o s s ia la scala 7 M-4 L per la cinghia
d e ll'a lte r n a to r e ^
c) Se la c in g h ia è nuova, la te n s io n e d e v 'e s s e r e com presa fra 38 e 39 kg ( a fre d d o ). Dopo il rodaggio d e lla c in g h ia ( 2 ore di v ia g g io del v e ic o lo ),
reg o la re la te n s io n e d e lla c in g h ia a m otore c a ld o secondo i v a lo r i in d ic a t i sopra.
2 °)
Se la c in g h ia è g ià in s e r v iz io : e ffe ttu a r e il c o n t r o llo e la re g o la z io n e a c a ld o in d ic a te precedentem ente. V alore d e lla te n s io n e d e lla cin gh ia : 38 à 39 kg (84 a 86 Ibs)
Controllare la tensione della cin ga ti di trascinamento del compressore ( v e t t u r e m unite di c o n d iz io n a to r e )
a) C o llo c a r e l'a p p a r e c c h io come in d ic a to al parag^ 1° a) pre ce d e n te
b) R ile v a re la te n s io n e d e lla c in g h ia s u lla s c a la 11 M - 5 L c o rris p o n d e n te a lla cinghia^
c) Se la c in g h ia è nuova la te n s io n e d e v 'e s s e re com presa fra 27 e t 30 kg - d) Se la c in g h ia non è nuova, la te n sio n e d e v 'e ss e re compresa fra 18 et 23 kg - e) Se la tensione
non c o rris p o n d e a i v a lo r i in d ic a t i, a lle n t a r e le v i t i d i f is s a g g io d e lle s qu ad rette di supporto com pressore e tendere la c in g h ia i - f) R iserrare le v it i e c o n trollare nuova -
mente la te n s io n e d e lla c in g h ia
C O N T R O L L O E R E G O L A Z IO N E D E L L 'A L L IN E A M E N T O D E L L E P U LE G G E
3°)
C o n t r o l l a r e V a llin e a m e n to in a l t e z z a p u l e g g i a p o m p a A P , Con i l v e ic o lo in p o s iz io n e s e n s ib ilm e n te o r iz z o n ta le ,c o llo c a re un li v e ll o ad acqua ( A ) (ta ra to in posizione
o r iz z o n t a le ) s u l l'a l b e r o d i com ando d e lla pompa A P , L a b o lla del l i v e l l o d e v 'e s s e re a O í I a (pendenza di 17,5 mm per metro). In caso contrario^collocare d e lle rondelle
4°)
di re g o la z io n e s o tto le s ta ffe (1) d e lla tr a v e rs a s u p p o rto o rg a n i,
C o n t r o l l a r e d ' a l l i n e a m e n t o d e l l a p u l e g g i a d e l l ' a l t e r n a t o r e . O S S E R V A Z IO N E : P e r p o t e r e f f e t t u a r e c o r r e tta m e n te q u e s ta o p e r a z io n e è in d is p e n s a b i l e im p ie g a re l 'a t t r e z z
3 0 8 5 - T . - L e re g o la z io n i
devono e s s e re e ffe ttu a te partendo d a lla p u le g g ia d e lla pompa A P
a) A lle n ta r e le v i t i di f is s a g g io d e ll'a lt e r n a t o r e e d e l r e la t iv o tira n te .T o g M e re la cinghia*, - b) C o llo c a re I attrezzo 3085-T nella gola d e lla puleggia pompa
L a punta d e v 'e s s e r e c e n tra ta n e lla c o rris p o n d e n te g o la d e ll'a lt e r n a t ó r e . - c) In caso c o n tra rio d im in u ire o aumentare lo sp e ssore -de lle rondelle di regolazione poste
d ie tro la p u le g g ia d e ll'a lt e r n a t o r e , - d) T e n d e re la c in g h ia (V e d , Parag. 1 predente operazione).
5 °)
C o n t r o l l a r e V a l l i n e a m e n t o d e l l a p u l e g g i a d e l c o m p r e s s o r e ( v e i c o l i m u n iti d i c o n d iz io n a to r e )
a) A lle n ta r e le v i t i d i f is s a g g io d e lle s q u a d re tte d i sup po rto com p resso re s u lla tra v e rs a e to g lie re la c in g h ia
b> C o llo c a r e l'a p p a r e c c h io 3 0 8 5 -T n e lla g o la d e lla p u le g g ia pompa A P X a spina d e v ’ ess e re cen trata n e lla co rrisp o n d e n te gola del compressore.
c) In c a s o c o n tr a r io ,a lle n ta r e le v i t i di f is s a g g io s q u a d re tte
supporto sul
com pressore e spostare quest u ltim o in a va n ti o in ietro.
d) Tendere la c in g h ia ( Ved pa rag 2 p re se n te o p e ra zio n e )
i n . .
i
O S S E R V A Z IO N E : Se la r e g o la z io n e d e ll'a llin e a m e n t o d e lle pulegge non è r e a liz z a b ile come in d ic a to s o p ra ,in te rp o rre una ron e a i rego ozi
del supporto di f is s a g g io d e lla pompa A P e il r e la t iv o supporto.
i rn
,1*11» ctnff»
25
- C O N T R O L E E T R E G L A G E S D E L A T E N S IO N D ES C O U R R O IE S
- C O N T R O L L O E R E G O L A Z IO N E D E L L A T E N S IO N E D E L L E C IN G H IE
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O PERATIO N S
REPARATURHANDBUCH
AR B E IT S V O R G Ä N G E
O PERATIO N S
S 312-00
O PER AC IO N ES
O PE R AZIO N I
S 314-0
R E P A IR M A N U A L
N° 5 8 1 / 1
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
SM ( SB série SC )
CLUTCH
EMBRAGUE
FRIZIONE
A diaphragm e e t comman­
de h y d r a u l i q u e par maitre-
m i t T e l l e r f e d e r und hydrau
l â c h e r B e t ä t i g u n g durch
Diaphragm T ype, hydrauli-
De diafragma y de mondo
A diaframma e comando
c a l l y op e ra te d by m aster
c y li n d r e .
H a u p tk u p p lungs z y l i n d e r .
an d s la v e c y l i n d e r s.
h i d r á u l i c o por bomba
principal.
id ra u lic o tramite c il in d r o
maestro.
DISQUE D ' E M B R A Y A G E
KUPPLUNGSSCHEIBE
C L U T C H DISC
Type
Typ
Type
DISCO DE E M B R A G U E
Ti po
DISCO F R I Z I O N E
Tipo
(f) — 228,6 mm
0 — 228,6 mm
c/
j
<¿> = 228,6 mm
— 228,6 mm
9-1972
FERODO
ET 15684
— 228,6 mm
M E C A N IS M E
MECHANISMUS
M E C H A N IS M
M ECAN ISMO
T ype
Typ
Type
T ip o
MECCANISMO
T ip o
Serrage des v i s de f i x a ­
A n z u g s m o m e n t der B e f e ­
Torque for s c r e w s f i x i n g
A p r i e t e de los t o r n i l l o s de
Serraggio v i t i di fis sag gio
tio n sur v o l a n t.
s tig u n g s s c h r a u b e n a n d e r
b o lt s on f l y w h e e l
f i j a c i ó n sobre el volante .
sul volano
Ninguna in te rv e n c ió n ,
ecepto c o n tr o la r le , es
Nessun intervento
FERODO
235 DBRI 530
3,6 a 4 mkg
( 2 6 ’ to 29 f t - l b s )
S ch w u n g s c h e ib e
A u c u n e in te r v e n t i o n ^ s a u f
Ausser K o ntrolle,kein
I t is n o t p o s s i b l e to work
controle^n'est p o s s ib le
E i n g r i f f bei K u p p l u n g s m e ­
on the c l u t c h mechan ism
sur le m é c a n is m e d ' e m ­
c h a n is m u s m ö g l i c h .
e x c e p t to che ck it.
p o s i b l e sobre el m e c a n i s ­
mo de embrague.
fr iz ione, salvo il controllo
M A I T R E C Y L I N D R E DE
HAUPTKUPPLUNGS -
C LU T C H MASTER
BO M BA P R I N C I P A L DE
C I L I N D R O MAESTRO
DEBRAYAGE
Z Y L IN D E R
D E SE M B RAG UE
D E L L A FRIZIONE
«¿intérieur —
Innen 0 -
C Y LIN D E R
I n tern al dia =
0 i n t e r io r —
0 interno =
REGLAGES
E IN S TE LLU N G E N
H a uteu r de p é da le réglable
P e d a l h ö h e einstellbar
über Schraube ( 1 )
R ü c k h o lf e d e r e i n s t e l l e n ;
Schrauben ( 2 ) u. ( 3 ) d r e ­
hen, bis J 1 — 0
brayage.
par la v i s ( i ) ,
Réglage du r e s s o r t d ' a s s is ta n c e de pé dale :
agir sur ( 2 ) et ( 3 ) pour
ob ten ir j i = o
V i s s e r la v i s ( 4 ) pour ob-|
t e n ir une garde n u l l e à la
butée.
P u is la d é v is s e r de 3toursl
et ag ir sur la v is ( 5 ) pour
ob te n ir le retour en butée
de la pédale sur la vis ( 1 )
S ch ra u b e ’( 4 ) drehen, bis
kein Spiel am A n s c h l a g
b e s t e h t.
Sod ann Schraube ( 4 ) um
3 Drehungen lösen,Schraube
( 5 ) drehen, bis Pedal in An­
schlag auf Schraube (1) kommt.I
p o s s ib ile sul meccanismo
REGOLAZIONI
A lt e z z a del pedale rego­
Peda l h e i g h t a d ju s te d
l a b i l e tramite la v ite ( 1 ).
por el t o r n ii lo ( 1 )
by screw ( 1 ).
R e g la je del muelle de a s i s ­ Re gola zione della molla
A d j u s t m e n t of the pedal
di ass is te n z a del pedale :
t e n c ia del pedal : actuar
a s s i s t a n c e s p rin g : o p e ­
agire s u ( 2 ) e ( 3 ) per o t ­
sobre ( 2 ) y ( 3 ) para o b te­
rate ( 2 ) and ( 3 ) to o b ­
tenere j i = o
ner J 1 = 0
ta in J1 = 0
Roscar el tornillo ( 4 ) para ob-| A v v i t a r e la vite ( 4 ) per
T ig h t e n screw ( 4 ) to o b ­
ottenere un gioco nu llo
t a in zero c le a r a n c e at the tener una holgura nula en el
cojinete de empuje. Y después| a l l a battuta.
rele ase bearing.
Q uin di s v it a rla di 3 giri e
desenroscarle 3 vueltas y ac­
The n uns crew i t 3 turns
ag ire su lla vite ( 5 ) per o t­
tuar sobre el tornillo ( 5 ) para
and operate screw ( 5 ) in
tenere
il ritorno in battuta
conseguir el retorno a tope
order to return the pedal tol
del pedal sobre el tornillo 0)» del pedale sulla vite ( 1 )•
its stop on screw ( 1 ).
ADJUSTMENTS
REGLAJES
Al tu ra del p e d a l/r e g u la c ió n
L O C K H E E D 612:054
17,5 mm (
—
16
in. )
180 + 5mm ( 7 J _ to 7 . L i n )
0
8
4
2
KUPPLUNG
( Forts. )
EMBRAYAGE
( suite )
CLU TCH
( continued )
EMBRAGUE
( continuación )
F R IZ IO N E
( seguito )
E in s te i lung d e s P e d a ls p ie ls :
A d ju s tin g the p e d al h e ig h t :
A g ir s u e la tig e ( 3 ) p o u r o b t e n ir
en J1 un jeu d e 0 à 0 ,5 m m ( 1 / 2
to u r d e la tig e ( 3 ) m a x i ) S e rre r le
c o n t r e - é c r o u ( 2 ).
S tan g e ( 3 ) b e tä tig e n , bis S piel
J1 = 0 - 0 ,5 mm ( 1 / 2 D reh u n g
der Stange (3 ) m ax. ) K o n te r­
m utter ( 2 ) fe s tiie h e n .
O p e r a t e th e rod ( 3 ) to o b ta in
z e ro c le a ra n c e of 0 to 0 ,5 m m
( 1 / 2 t u r n t h e r o d ( 3 ) m a x . ).
T ig h te n the lo c k-n u t ( 2 ) .
R e g u l a c i ó n d e la h o l g u r a d e l pedal: R e g o l a z i o n e d e l g i o c o a l p e d a l e :
A c t u a r s o b re la v a r illa ( 3 ) pa ra
A gire su ll'a sta ( 3 ) per ottenere
o b te n e r en J1 una h o lg u ra de 0 a
in J1 u n g i o c o d a 0 a 0 , 5 m m
0 , 5 m m ( 1 / 2 v u e l t a d e l a v a r i l l a ( 3 ) ( 1 / 3 g i r o d e II 'a*, t a ( 3 ) m a s s i m o
m á x i m o . A p r e t a r la c o n t r a t u e r c a ( 2 ) . S e r r a r e il c o n t r o d a d o ( 2 ) .
S 'assu rer du retour du liq u id e au
réservo ir ap rès une co u rse de d é ­
brayage.
F lü s s ig k e it muss zum B ehälter
nach ein er A u sku p p lu n g zurückf 1i e s s e n .
M a k e sure that the flu id returns
to th e r e s e r v o ir a fte r on e d e c lu t ­
ching stroke of the ped al.
C o m p ro b a r que el liquido retrocede
al d e p o s ito d e s p u é s de un recorri­
do de desem brague.
Purge du circuit de déb rayag e :
E ntlüftung des K u p p lu n g ssystem s:
B le e d in g the d e c lu tc h in g c irc u it:
D é p o s e r le b o u c h o n d e la v is d e
purge du c y lin d re de d é b ra y a g e .
L e re m p la c e r par un tu b e tra n s p arent qui sera plo n g é dans un r é ­
cipient contenant du L H M .
D e s s e r r e r la v is d e p u r g e d 'u n 1 / 2
to u r et a c t io n n e r le n t e m e n t la pé*
dale de d é b ra ya g e, ju sq u 'à ce
q u 'au cu n e bulle d 'air n 'a p p a ra is s e .
M a in t e n ir la p é d a le e n f o n c é e , e t
s e rre r la v is d e p u r g e .
C ontrôler l’é ta n ch éité du circuit.
S to p fe n an d e r E ntlü ftu n g ssch rau b e
R e m o v e the cap of th e bleed screw
des K u p p lu n g s zy lin d e rs a b n eh m en from the d e c lu tc h in g c ylin d er.
A n d e s s e n S t e lle e in e n d u r c h s i c h ­ R e p l a c e it w it h a t r a n s p a r e n t tube,
the en d of w h ic h m u st be im m e r­
t i g e n S c h l a u c h a n b r i n g e n , d e r in
s e d in a c o n t a i n e r p a r t i a l l y f i l l e d
ein G e fä s s m it L H M g e ta u c h tw ird
w ith L H M .
E n tlü ftu n g s s c h r a u b e um e in e halbe L o o s e n th e b le e d s c r e w 1 / 2 turn
U m d re h u n g lö sen . P e d a l lan g sam
and w o rk the c lu tc h p e d al s lo w ly
d u rc h tre te n , bis k e in e L u f t b la s e n
u n t i l n o b u b b l e s o f a i r a p p e a r in
mehr auftreten.
the b le ed tube.
K u p p lu n g ssystem auf D ich tig k eit
H o ld the p e d al d o w n , and tighten
prüfen.
the b leed s crew .
C h e c k th e c irc u it for le a k a g e .
Sangrado del circuito de d e s e m ­
Spurgo del c irc u ito di d is in n e s to
brague .
Q u i t a r e l t a p ó n d e l t o r n i l l o s a n g r a ­ T o g l i e r e il t a p p o d e l l a v i t e d i
dor del c ilin d ro de desem brague.
spurgo del c ilin d ro di d is in n e s to .
P o n e r en su lu g a r un tu b o tra n s ­
S o s titu irlo con un tu b o trasparente
p a r e n t e q u e s u m e r g i r e m o s e n u n r e ­ c h e v e r r o i m m e r s o in u n r e c i p i e n t e
c ip ie n te con liquido L H M
contenente liquido L H M .
R é g l a g e d e la g a r d e à la b u t é e
d ’e m b ra y a g e :
K u p p lu n gssp iel am A n s ch lag e in ­
stellen :
D é p o s e r le r e s s o r t d e r a p p e l ( 6 )
V i s s e r la v is d e r é g l a g e ( 4 ) . ju s qu à ce q u e la b u té e d e d é b r a y a g e
vienne en contact du d ia p h rag m e
( J - 0 )
R ückh o lfed er ( 6 )
S tellsch rau b e ( 4 )
bis A n s c h la g m it
Berührung kom m t
D é v i s s e r la v is ( 4 ) de un to u r à
un to u r e t d e m i p o u r o b t e n i r un jeu
c o m p ris e n tre 1 et 1,5 m m .
P o s e r l e r e s s o r t ( 6 ).
R é g la g e du je u à la p é d a le :
A c c e rta rs i del ritorno del liq u id o
al s e rb a to io d o p o una c o rs a di
disinnesto.
A flo ja r el torn illo sangrador 1 /2
v u e lta y a c c io n a r le n ta m e n te el
pedal de desem b rag u e hasta que
no s a lg a n in g u n a b u rb u ja de aire.
M an te n e r el pedal p is ad o y apretar
el torn illo sangrador.
C o n t r o l a r la e s t a n q u e i d a d d e l c ir ­
cuito.
A l le n t a r e la v ite di s p u rg o di 1 / 2
g iro e a z i o n a r e l e n t a m e n t e il p e ­
d a le di d is in n e s to fin ché non
a p p a re più n e s s u n a b o lla d a ria .
M a n t e n e r p r e m u t o , il p e d a l e e
s e r ra re la v it e di s p u rg o .
C o n tr o lla r e la te n u ta de l c ir ­
cuito.
R e g u l a c i ó n d e la h o lg u r a e n el
co jin ete de em p u je del em brague :
R e g o la z io n e d e l g io c o al reggis*
pinta frizio n e :
R e m o v e the return sp rin g ( 6 ) .
S c r e w in t h e a d j u s t m e n t s c r e w ( 4 )
until the re le a s e b e arin g co m es
in c o n t a c t w i t h t h e d i a p h r a g m
( J O )
Q u itar el m u elle de rotroceso ( 6 ) .
R o s c a r el torn illo de reglaje ( 4 )
hasta que el c o jin e te de em pu je
esté en co n tac to con el diafragm a
( J
0 )
T o g liere
A vvitare
f i n c h é il
v e n g a in
ma ( J
S t e lls c h r a u b e ( 4 ) u m e in e bis
e in e in h a lb U m d re h u n g lösen,w obei
e in S piel von 1 • 1,5 m m e rre ic h t
w ir3.
U n s c re w the a d ju stm en t screw ( 4 )
fro m 1 to 1 1 / 2 tu rn s to o b ta in
a c le a ra n c e of b e tw ee n 1 and
1,5 m m .
D e s e n r o s c a r el torn illo ( 4 ) de una
v u elta a una v u e lta y m ed ia para
c o n se g u ir una holg ura com p ren d id a
en tre 1 y 1,5 mm.
S v ita re la v ite ( 4 ) da un giro
a un giro e m e z z o per o tten e re
un g io c o c o m p r e s o fra 1 e 1 ,5m m
Feder
R e f i t t h e s p r i n g ( 6 ).
M o n ta r e i m uelle ( 6 )
C o l l o c a r e la m o lla ( 6 ) .
ausbauen.
ein sc h rau b en ,
T e l l e r f e d e r in
(J
0).
( 6 ) ein b au en .
^ A d ju s tin g the c le a ra n c e of the
rele as e hearing :
la m o lla di r ic h ia m o ( 6 )
la v ite di r e g o l a z i o n i )
reggispinta frizione
c o n t a t t o c o n il d i a f r a m *
0 ).
KUPPLUNG
( Forts. )
EMBRAYAGE
( suite )
EMBRAGUE
( continuación )
CLUTCH
( continued )
FRIZIONE
( seguito)
Reglage du jeu à la pedale :
Einstellung des Pedalspiels :
Adjusting the pedal height :
Regulación de la holgura del pedal
Regolazione del gioco al pedale:
Agir sue la tige ( 3 ) pour obtenir
J1 un jeu de 0 à 0,5 mm ( 1 / 2
tour de la tige ( 3 ) maxi ) Serrer le
contre-écrou ( 2 ).
Stonge ( 3 ) betätigen, bis Spiel
J1
0 * 0,5 mm ( 1 / 2 Drehung
der Stange (3 ) max. ) Konter­
mutter ( 2 ) festziehen.
Operate the rod ( 3 ) to obtain
zero clearance of 0 to 0,5 mm
( 1 / 2 turn the rod (3 ) max. ).
Tighten the lock-nut ( 2) .
Actuar sobre la varilla ( 3 ) para
obtener en J1 unu holgura de 0 a
0,5 mm ( 1 / 2 vuelta de la varilla(3)
máximo Apretar la contratuerca (2).
Agire sull’ asta ( 3 ) per ottenere
in J1 un gioco da 0 a 0,5 mm
( 1 / 3 giro del l’ asta ( 3 ) massimi
Serrare il controdado ( 2) .
S'assurer du retour du liquide au
réservoir après une course de d é ­
brayage .
Flüssigkeit muss zum Behälter
nach einer Auskupplung zuruckfliessen
Make sure that the fluid returns
to the reservoir after one declut­
ching stroke of the pedal.
Comprobar que el h ,uMo retrocede
al deposito después ae un recorri­
do de desembrague.
Accertarsi del ritorno del liquido
al serbatoio dopo una corsa d
disinnesto.
Purge du circuit de débrayage :
Entlüftung des Kupplungssystems:
Bleeding the declutching circuit:
Sangrado del circuito de desem­
brague .
Spurgo del circuito di disinnesti
Déposer le bouchon de la vis de
purge du cylindre de debrayage .
Le remplacer par un tube trans parent qui sera plonge dans un re cipient contenant du LHM.
Stopfen an der Entlüftungsschraube
des Kupplungszylinders abnehmen
An dessen Stelle einen durchsich­
tigen Schlauch anbringen, der in
ein Gefäss mit LHM getauchtwird
Quitar el tapón del tornillo sangra­
dor del cilindro de desembrague.
Poner en su lugar un tubo trans­
parente que sumergiremos en un re­
cipiente con liquido LHM
Togliere il tappo della vite d
spurgo del cilindro di disinnesti.
Sostituirlo con un tubo tra sparen
che verro immerso in un recipienti
contenente liquido LHM.
Desserrer la vis de purge d’ un 1 2
tour et actionner lentement la pe­
dale de debrayage, jusqu’ à ce
qu aucune bulle d air n apparaisse
Maintenir la pédale enfoncee, et
serrer la vis de purge.
Contrôler l'etanchéite du circuit,
Entlüftungsschraube um eine halbe
Umdrehung lösen. Pedal langsam
durchtreten, bis keine Luftblasen
mehr auftreten
Kupplungssystem auf Dichtigkeit
prüfen.
Remove the cap of the bleed screw
from the declutching cylinder.
Replace it with a transparent tube,
the end of which must be immer­
sed in a container partially filled
with LHM.
Loosen the bleed scr^w 1 2 turn
and work the clutch pedal slowly
until no bubbles of air appear in
the bleed tube
Hold the pedal down, and tighten
the bleed screw.
Check the circuit for leakage.
Réglage de la garde à la butée
d embrayage :
Kupplungsspiel am Anschlag ein­
stellen :
Adjusting the clearancrelease bearing :
Deposer le ressort de rappel ( 6 )
Visser la vis de reglage (4 ).j us qu à ce que la butée de debrayage
vienne en contact du diaphragme
( J - 0 )
Rückholfeder ( 6 ) ausbauen.
Stellschraube ( 4 ) einschrauben
bis Anschlag mit Tellerfeder in
Berührung kommt (J 0).
Remove the return spr
Screw in the adjustment
until the release bearing con
in contact with the diaphragm
Devisser la vis ( 4 ) de un tour a
un tour et demi pour obtenir un jeu
compris entre 1 et 1,5 mm.
Stellschraube ( 4 ) um eine bis
eineinhalb Umdrehung losen,wobei
ein Spiel von 1 - 1,5 mm erreicht
wird.
Unscrew the adjustment screw ( 4 )
from 1 to 1 1 / 2 turns to obtain
a clearance of between 1 and
1,5 mm.
Desenroscar el tornillo Í4) de i»na
vuelta a una vuelta y media para
conseguir una holgura comprendida
entre 1 y 1,5 mm.
Svitare la vite ( 4 ) da un giro
a un giro e mezzo per ottenere
un gioco compreso fra 1 e l,5mnt
Poser le ressort (6 ).
Feder
Refit the spring ( 6 )
Montar el muelle ( 6 )
Collocare la molla ( 6 ) .
( 6 ) einbauen.
( J O)
Aflojor el tornillo sangrador 1 / 2
Allentare la vite di spurgo di 1 2
vuelta y accionar lentamente el
giro e azionare lentamente il peJ
peda! de desembrague hasta que
dale di disinnesto finche non
no sclyaninguna burbuja de aire.
appare più nessuna bolla d’ aria.
Mantener el pedal pisado y apretar Mantener premuto, il pedale e
el tornillo sangrador.
serrare la vite di spurgo.
Controlar la estanqueidad del cir­
Controllare la tenuta del cir­
cuito.
cuito.
'^u’ ación de la holgura en el
ir ete de empuje del embrague :
tar el muelle de rotroceso ( 6 ).
osear el tornillo de reglaje ( 4 )
lasta que el cojinete de empuje
esté en contacto con el diafragma
(J
0)
Regolazione del gioco al reggis*
pinta frizione :
Togliere
Avvitare
finche il
venga in
ma ( J
la molla di richiamo (6)
la vite di regolazione^)
reggispinta frizione
contatto con il diafram­
0 ).
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
REPARATURHANDBUCH
R E P A IR M A N U A L
N ° 581/1
O PERATIO N S „
AR B E IT S V O R G Ä N G E
OPERATION S
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O PE R AC IO NES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O P ER AZIO N I
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
S. 312-00
SM (SB' série SC )
S. 314-0
CLUTCH
EMBRAGUE
9 - 1972
I1------- ►
F R IZIO N E
- P O IN T S P A R T I C U L I E R S : A p rè s r e c t i f i c a t i o n du valant moteur, la d i s t a n c e entre la
'
n
fa ce d ' a p p u i du d is q u e et la face d ’ appui du m éca nism e d o i t être de 0 ,3 5
« ..m m
•0 ,1 5
Le c o n t r o le du mécanisme ne peut se f a i r e que sur un montage s p é c i a l (montage
MR. 6 3 0 - 5 5 / 9 ) , comme in d iq u é ci d e s s o u s - L a cote " a n d o i t être c o m p r is e entre
57,3 et 60,1 mm
Sinon, le m éca nism e e s t à rem pla cer j- B E S O N D E R E HINW EISE :
Nach B e a r b e it e n der S c h w u n g s c h e ib e muss der A b s t a n d z w i s c h e n A u f l a g e f l ä c h e der
Kupplungsscheibe und der A u f l a g e f l a c h e des M e c h a n is m u s 0,35 ^
15 mm betragen
Die >\o< .tolle des K u p p lu n g s m e c h a n is m u s kann nur au f e in e r S p e z ia lm o n ta g e v o rr ic h tu n g ( M o n ta g e v o r r i c h t u n g MR 6 3 0 - 5 5 ^ 9 - sie he n e be ns te hen d) e r f o lg e n . Das Mass
n a " muss z w i s c h e n 57,3 und 60,1 mm li e g e n .
A n d e r e n f a l l s i s t der M e c h a n is m u s a u s z u w e c h s e l n
S P E C IA L F E A T U R E S :
A f t e r g r i n d in g of the en gine f l y w h e e l , d i s t a n c e be tw ee n t w o t h r u s t fa c e s of d i s c and
mechan ism m ust be : 0 ,3 5 jj ^ mm
P A R T I C U L A R I D A D E S : De sp ues de una r e c t i f i c a c i ó n del v o la n te motor, la d i s t a n c i a
entre la cara de a p oyo de l d i s c o y la cara de a p o yo d e l mecanismo debe ser de
0,3 5 ^ j j m m . El c o n t r o l del m ecanism o no se puede hacer nada mas que sobre un
montaje e s p e c i a l ( m on ta je M R - 6 3 0 - 5 5 / 9 ) como se i n d i c a mas abajo - La cota ” u
debe estar co m p ren dida entre 57,3 y 60,1 mm
Sino, hay que re e m p la z a r el mecanismo
P U N T I P A R T I C O L A R I : Dopo la r e t t i f i c a del volano, la distanza tra la f a c c i a d ’ a p po g­
g io del d i s c o e lo f a c c i a d ’ ap poggio de l m e c c a n is m o d e v ’ esse re di 0,35 ^ 1 5 mm*
Il c o n t r o l l o d e l m e c c a n is m o può esse re e f f e t t u a t o s o l o su di un a p p o s it o a t t r e z z o
(m onta ggio MR 6 3 0 - 5 5 / 9 ) come i n d i c a t o s o tto . La q u o la " a * d e v ’ es sere compresa fra
57,3 e 60,1 mm.
In caso c o n t r a r io il m ecca nism o d e v ’ e s se re s o s t i t u i t o .
D 31.51-
C h e c k of the m ech an is m can o n ly be c a r r i e d ou t w i t h s p e c i a l f i x t u r e MR. 6 3 0 - 5 5 / 9 as
shown b e lo w .
Measurement " a " must be between 57,3 and 60,1 mm
If not, f i t a new m echan ism
OPERATIONS
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
REPARATURHANDBUCH
N u 5 8 1 /1
R E P A IR M A N U A L
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
¡
ARBEITSVORGÄNGE
OPERATIONS
OPERACIONES
i
OPERAZIONI
!
V IT E S S E S
D E M U L T IP L IC A T IO N
R A P P O R T B .V
GANGE
ÜBERSETZUNG
GETR. ÜBERSETZ
GEARS
T O O T H R ATIO S
G E A R B O X R A T IO S
V E L O C ID A D E S
D E S M U L T IP L I C A C I O N
R E L A C IO N C .V .
D E M O L T IP L IC A Z IO N E
R A P P O R T I S.C
v e l o c it a
'
S 3 4 0 -0 0
SM ( SB s é rie SC )
C A J A DE V E L O C ID A D E S
C O U P L E CO NIQ UE
T E L L E R - KEGELR.
CROWN W H E E L &
P IN IO N
,
G R U P O C O N IC O
C O P P IA C O N IC A
13
1 ef
0,342
38
9 - 1972
S 3 4 4 -0
GEARBOX
G E T R IE B E
B O I T E DE V IT E S S E S
\
D E M U L T IP L IC A T IO N T O T A L E
GESAMTÜBERSETZUNG
O V E R A L L R A T IO S /
D E S M U L T I P L I C A C IO N T O T A L
D E M O L T IP L IC A Z IO N E T O T A L E
S C A T O L A C A M B IO
Pneus 205-70 VR-15 X -V ìte s se a 1000 t r / m n
en k / h
Geschwin dig keit in k m / h - b e i 1000 U A . ' in
Tyres 205 7G VR-15 X-Speed at 1000 R P.M
Neumáticos 205-70 VR-15 X - V e lo cid a d a
1000 R.P.M
Pneumatici 20S70 VR-15 X - V e lo c it à a
1000 G i r i / m i n in k m / h
K m /h
m. ph
0,078 ( 12,8 : 1 )
9 ,6 6
6 .3
0 , 1 1 7 ( 8 , 5 5 : 1)
1 4 ,5 5
9.9
0 ,1 7 2 (5 ,8 8 : 1 )
2 1 ,3 8
13.36
0,235 ( 4 , 2 5 5 : 1 )
29,13
18.20
0,301 ( 3 , 3 2 : 1 )
37,33
2 3 .3 3
0,072 ( 13,9 : 1 )
8 , 96
5.3
( 2 , 9 2 : 1)
2 er
3 eme
17
0,515
33
( 1 , 9 4 : 1)
28
0,756
1
37
( 1 , 3 2 : 1)
35
33
1,031
32
( 0 , 9 7 : 1)
37
1,321
28
( 0 , 7 5 7 : 1)
(4 ,3 7 5 :1 )
4 ème
5 eme
M. A R R IE R E
N O T E : D é v e lo p p e m e n t s o u s c h a r ­
ge des p neus
205 . 70 V R . 15 XWX = 2 , 0 5 6 m
13
0,317
41
( 3 , 1 6 : 1)
A N M : A b r o l l u m f a n g der R e i f e n
N O T E : R o llin g c irc u m fe re n c e o f
O B S E R V A C I O N ¡ D e s a r r o l l o en
N O T A : S v ilu p p o ,s o tto ca ric o ,d e i
T yres
c a r g o de lo s n e u m á t i c o s
p n e u m a tic i
205 . 70 V R - 15 XW X = 2, 056 m 205.74 V R . 15 X W X = 2 . 0 5 6 m ( ^ ' ‘ i n )
MtKÊÊ33
2 0 5 . 7 0 V R . 15 XW X = 2 , 0 5 6 m
205 . 7 0 V R . 15 XWX = 2, 056 m
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
REPARATURHANDBUCH
OPERATIO N S
A R B E ITS V O R G Ä N G E
R E P A IR M A N U A L
N° 5 8 1 / 3
O PERATION S
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O P E R A C IO N E S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O PE R A ZIO N I
B O I T E DE V I T E S S E S ( s u i t e )
G E T R IE B E (F orts.)
S. 340-3
G EARBOX (co n tin u e d )
SM ( SB série SC )
C A J A DE V E L O C I D A D E S ( co ntin u ación )
9- 1972h
—-
SC A T O LA CAMBIO ( s é q u i t o )
P A R T I C U L A R I T E S DE M O N T A G E
B E S O N D E R H E IT E N BEIM E IN B A U
P A R T I C U L A R F E A T U R E S OF F I T T I N G
- Montage de T a x e de f o u r c h e t t e 1ère - 2ème :
- E in b a u der S c h a ltg a b e la c h s e fü r 1 . / 2 . Gang :
- F i t t i n g the 1st - 2nd gear selector fork schaff :
L e ba la d e u r mis au p o i n t mort, à l ' a i d e de l ' u n des
Nachdem das Schieberad im N u llp u n k t f e s t g e s te llt
Hold the s lid e r in neutral position by means of one
je ux de c a l i b r e s 3180 T , c h o i s i r le jeu de c a l i b r e s qui
is t , w äh It man m it H i lf e e in e r der beiden Lehren
pair of the set of gauges 3180 T, choosing a pair of
la i s s e le m oins de jeu au ba la d e u r - Serrage des v i s de
3180 T das g e rin g s te Spiel am Schieberad.
gauges which w i l l give the least play on the slider.
fo u r c h e tt e à 4 mkg.
• Montage de l ' a x e de m arch e a r riè re :
- A n z u g s m o m e n t der Schrauben : 4 mkg.
- •E• in b a u der S c h a ltg a b e la c h s e für RW-Gang :
T ig h te n the fork securing screws to 4 mkg (2 9 f t . l b s )
- F i t t i n g the reverse gear selector fork shaft :
Amen er le ren voi de marche a rr iè r e au p o in t mort, à
U b e rtra g u n g sza h n ra d für RW-Gang m it Lehre in N u l l ­
Bring the reverse gear to neutral position using gauge
l ' a i d e du c a l i b r e 3188 T , p la c é en tre le pig non fou
s t e llu n g b ring en , L e h re z w is c h e n N e b e n ritz e l für 1.
3188 T placed between 1 st gear loose pinion and
de 1ère e t le ren voi de marche a r riè re - L ' e n c o c h e
Gang und Ü b e rtra g u n g fü r RW-Gang bringen. Die
reverse intermediate gear, notch fioroperating
du d o ig t de commande é t a n t o r ie n té e v e r t i c a l e m e n t .
E in k e rb u n g fü r den S c h a ltfin g e r muss senkrecht stehen
dog should be arranged v e r t ic a ll y . Tighten the
Serrer les v i s de f o u r c h e t t e à 4 mkg.
Schrauben der S c h a ltg a b e l m it 4 mkg fe stz ie h e n .
fork securing screws to 4 mkg ( 29 f t.lb s ).
• L a m is e en p l a c e du j o i n t d ' é t a n c h é i t é de s o r t ie de
bofte se f a i t à l ' a i d e de l ' a p p a r e i l 1772 T.
• L ' a r b r e de d i f f é r e n t i e l coté d r o i t e s t le p lu s c ou rt.
- Dans le cas d 'u n démon tage c o m p le t de l ' e n s e m b l e
44
- Der E in b a u der D ic h tu n g am G etriebeausgang e r fo lg t
m it H i l f e der V o rric h tu n g 1772 T.
- D ie D i f f e r e n t i a l w e l le auf der
rechten Seite is t kürze r.
- Im F a ll e des v o lls tä n d ig e n A u s b a u e s des G e s a m tte ils
- F i t s ealing ring into gearbox ou tle t using fixture
1772 T.
- The right-hand d iffe re n tia l shaft is shorter than the
left-hand shaft.
- In the event of the 5th gear synchronizer assembly being
f u l l y dismantled, take care with the direction of
du bala deur :
S ynchronnabe fü r 5. Gang, E in b a u ric h tu n g des
S chieberades beachten :
Deux t y p e s : 1 ° ) B a la d e u r à 2 en trées de dent,
Z w e i Sorten : I o ) Schieberad m it 2 Zahneingängen,
repéré par une gorge u s in é e sur l'u n e
m it e in e r N u t a u f einem der Bünde ge­
way. Assembly mark : groove on slide r flange
des c o l l e r e t t e s : o r i e n t e r ce repère vers
k e n n z e ic h n e t : d ie s e M a rkie ru n g zum R itze l
must be positioned towards 5th gear pinion.
le pign on de 5ème.
für 5. Gang a u s ric h te n .
2 ° ) Schieberad m it 1 Zahneingang und
s y n c h r o n is e u r de 5ème, a t t e n t i o n au sens du montage
2 ° ) B a la d e u r à 1 seule entrée de dent
e t sans repère : o r i e n t e r c e tte entrée vers le
ohne M a rkie ru n g : D ie s e r E ingang zum R itze l
le pignon de 5ème.
fü r 5. Gang a u s ric h te n .
f i t t i n g of the s li d e r :
Two p o s s i b i l i t i e s : I o) Slider can be fitte d either
2°) Slider with only one fit tin g
p o s s i b i l i t y without assembly mark : position
the side to be f it te d towards-5th gear pinion.
3
P A R T IC U L A R ID A D E S DE M O N T A JE
P A R T IC O L A R IT A 'D I M O N T A G G IO
• M o n taje del eje de horquilla la - 2 a :
E l d e s p la z a b le c o lo ca d o en punto m uerto, con uno de
los ju e g o s de c a lib r e s 3 1 8 0 - T , e le g ir e l ju e g o d e c a l i ­
bres que d e je el d e s p la z a b le con m e n o s h o lg u ra . A p r e ­
tar e l t o r n illo d e la h o r q u illa a 4 k g m .
- M o n tag g io asta forcella della la • 2a :
C o n il m a n i c o t t o s c o r r e v o l e in p o s i z i o n e di fo lle ,,f r a
le s e r ie di c a lib ri 3 1 8 0 - T s c e g lie r e q u e llo c h e la s c io
il g i o c o m i n i m o a l m a n i c o t t o s c o r r e v o l e . S e r r a g g i o
viti d e lle fo rc e lle a 4 km g.
• M o n ta je del e je de m a rc h a atrás :
P o n e r e l r e e n v i ó d e m a r c h a atrcís e n p u n t o m u e r t o c o n
el c alib re 3 1 8 8 -T , c o lo c a d o entre el pinò n loco de la
y el r e e n v ió d e m a r c h a a tr á s . C o l o c a n d o la m u e s c a d e
alo ja m ie n to del dedo de m ando o rientada v e rtic a lm e n te
• M o n tag g io asta fo rcella della R M :
P o r t a r e i l r i n v i o d i R M i n p o s i z i o n e d i f o l l e t r a m i t e il
c a lib ro 3 1 8 8 - T p o s to fra l’ in g ra n a g g io fo lle d e lla l a
e il r i n v i o d i R M . L a t a c c a d e l n a s e l l o d i c o m a n d o
d e v ' e s s e r e o r i e n t a t a in p o s i z i o n e v e r t i c a l e .
- A p re ta r los to rn illo s de h o rq u illa a 4 kgm .
- S e r ra re le v iti d e l l a f o r c e l la a 4 k g m .
• L a c o l o c a c i o n d e la ¡u n ta d e e s t a n q u e i d a d d e la
salida del cam b io se re a liza con el ap arato 1 7 7 2 -T .
- Il c o l l o c a m e n t o d e l l a g u a r n i z i o n e di t e n u t a d e l
supporto s em ias si d e v 'e s s e re effettu ato con l'a p p a re c ­
chio 1 7 7 2 -T .
El árbol de d ife re n c ia l del lado d e re ch o es m ás corto.
Il s e m i a s s e la t o d e s t r o è p iù c o r t o .
En caso de un d e s m o n ta je c o m p le to del co n ju n to del
sin cro n izad o r de 5 a ( a te n c ió n con el s en tid o
de m on taje del d e s p la z a b le .
In c a s o di s m o n t a g g io c o m p le t o d e l l 'i n s i e m e s i n c r o n i z ­
z a to re d e lla 5 a , b a d u re u! s e n s o dì m o n ta g g io del
D o s m o d e lo s : 1° D e s p l a z a b l e c o n 2 e n t r a d a s d e d i e n t e :
m arcado con una ranura m e c a n iz a d a sobre uno t o n os
co llarin es : o rien tar e sta m arca h a c ia el pinó n de 5a.
s in cro n izzato re :
D u e tip i : 1°) M a n i c o t t o s c o r r e v o l e c o n d u e im b o c c h i
c o n tra s s e g n a to da una g o la su uno dei c o lla ri :
o rien ta re q u e sto riferim e n to verso l'in g ra n a g g io d ella
5o.
2° D e s p la z a b le con 1 s o la e n tra d a de
d ie n te y sin m a rc a : o rie n ta r e s ta e n tr a d a h a c ia el
piñón de 5a.
2°) M a n i c o t t o s c o r r e v o l e c o n un im b o c c o
e s en za riferim en to : o rien tare l'im b o cc o verso
l'in g ra n ag g io d e lla 5a.
33
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
OPERATIO N S
REPARATURHANDBUCH
AR B E IT S V O R G Ä N G E
REPA IR M A N U A L
N° 5 8 1 / 1
OPERATIO N S
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O PE R AC IO NES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
OPERAZIO N I
B O I T E DE V IT E S S E S
(suite)
ère
1.
1st
lera
1 a
1
vitesse
Gang
Gear
velocidad
velocità
G E T R IE B E
(F orts.)
-
GEARBOX
( c o n t in u e d )
2 ème
vitesse
2.
Gang
2 nd
gear
2
a
velocidad
2 a
velocita
S. 3 4 0 - 0 0
C A J A DE V E L O C I D A D E S
( c o n t in u a c i ó n )
SM (SB série SG )
-
S C A T O L A CAMBIO (seguito )
3e v ite s s e
3. Gang
3{d gear
3a velocidad
3a veloc ita
9- 1972 I------ ►
5
B O IT E D E V IT E S S E S
-
G E T R IE B E
(s u ite )
RAPPORT DE COM PTEUR
V is de co m p teu r
P ig n o n d e co m p teu r
-
GEARBOX
(F o rts .)
S P E E D O M E T E R D R IV E
SETZUNG
R A T IO
-
S C A T O L A C A M B IO
( c o n tin u a c ió n )
(s e g u ito )
RAPPORTO DEL CONTA­
R E L A C I O N C ta Km
C H IL O M E T R I
S p eed o d r iv e w orm
Speedo d riv e
R itze l
C A JA D E V E L O C ID A D E S
(c o n tin u e d )
TACHOMETERÜBER­
Schnecke
-
T o rn illo
Kms
p in io n
P iñ ó n
s in fin de c u e n ta -
V ite
s e n za fin e
del co n ta5
c h ilo m e tri
P ig n o n c in o
d e l C ta Km s
del
c o n ta c h i­
17
lo m etri
I
\
<
/
\
F ile ts
Gange
Threads
H ilo s
F ile tti
1
\
D e n ts
Zähne
T e e th
D ie n te s
D e n ti
1
I
\
REGLAGES
E IN S T E L L U N G E N
ADJUSTM ENTS
• A rb re de c o m m an d e :
d é b a tte m e n t de la b a g u e de
syn ch ro l e re 2 em e
- J e u du m oyeu de s y n c h ro n is e u r de 3 e - 4 * me
A n trie b s w e lle :
Weg d e s S y n c h ro n s p e rrin g s
fü r 1. u . 2 . G a n g
M a in S h a ft :
M ovem ent of ls t/2 n d
ch ro -rin g
- S p iel d er S y n c h ro n n a b e
für 3 . und 4 . G o n g
- C le a ra n c e of 3 r d /4 t h
ch ro -h u b
- A b s tä n d e z w is c h e n S yn ­
c h r o n n a b e f . l . u . 2 . G a n g u.
N e b e n ritze ln :
um 0 , 4 m m g l e i c h
• C le a ra n c e s b e tw ee n I s t /
2nd s y n c h ro n is e r and lo o s e
p in io n s :
e q u a l to w ith in 0 ,4 m m
• D is ta n c ia s e n tre s in c ro ­
n iz a d o r d e I a . 2 a y lo s p ino n e s lo co s :
i g u a l e s a 0 , 4 mm a p r o x i m o d a l ­
m e n te
- D is ta n z a fra s in c ro n iz z a ­
to re d e lla l a - 2a e in g ra ­
naggi fo lli :
• Jeu en tre ro u le m e n t a v a n t
et chapeau avant
- S p iel z w is c h e n v o rd e re m
K u g e lla g e r u .v o rd . L a g e r ­
deckel
- C le a r a n c e b e tw e e n fro n t
b e a rin g and cap
- J u e g o e n tre ro d a m ie n to
d e la n te ro y ta p a d e la n te ra
- G io c o fra c u s c in e tto a n te ­
rio re e c a p p e llo a n te rio re
COUPLES DE SERRAGE
ANZUGSMOMENTE
T IG H T E N IN G T O R Q U E S
P A R E S DE A P R IE T E
C O P P IE
- V is de fix a tio n de fo u r­
c h e tte s sur le s a x e s
- S ch raube zur B e fe s tig u n g
d. S c h a ltg a b e ln a. d. A c h ­
sen
- S e le c to r fork s e c u rin g
s c rew s
• T o rn illo s de fija c ió n de
la s h o r q u i lla s a los e je s
- V it i di fis s a g g io d e lle fo r­
c e lle s u lle a s te
4 n i.k g
(2 9 ft. Ib s )
- Ecrou p ris e de c o m p te u r
sur p ig n o n d 'a t t a q u e
- M u tte r f. T a c h o a n s c h la V s
am A n trie b s ritz e l
• Speedo d riv e
- T u e r c a to m a d el C ta Km ,
s o b re p in o n de a ta q u e
• D ad o per p resa c o n ta c h i­
lo m e tr i sul pignone d 'a tta c c o
2 0 à 2 2 m .kg
(1 4 4 - 160 ft. Ib s )
- V is a van t de l'a rb re p ri­
m a ire
• vo rd e re S ch rau b e der P r i­
- M a in s h a ft b o lt
- T o r n illo d e la n te ro
• V it e a n te rio re d e ll'a lb e ro
p rim a rio
1 5 à 17 m . k g
(1 0 8 - 123 ft. Ib s )
- B ouchons de v id a n g e :
- p rin c ip a l
- du c a r t e r d e 5 è m e
G R A IS S A G E
• H a u p ta b la s s s to p fe n
am H a u p tg e h ä u s e
am G e h ä u s e fü r 5 . G a n g
S C H M IE R U N G
- D r a in p lú g s :
- m a in g e a r-c a s e
- o f 5 th g e a r h o u s i n g
L U B R IC A T IO N
- T a p o n e s de v a c ia d o :
- p rin c ip a l
- del c á rter de 5a
ENGRASE
del carter d e lla 5 a
L U B R IF IC A Z IO N E
O il
A c e ite
O lio
C a p a c ity L .
C a p a c id a d L .
C a p a c ita L .
D ra in in g
V a c ia d o
S c a ric o
- D is ta n c e s e n tre s y n c h ro ­
n is e u r de 1e r ® 2 em e e t p i ­
gnons fous :
é g a le s à 0 , 4 mm prè s
REGLAJES
p in io n
m ä rw e lle
H u ile
ÔI
C o n ten an ce L .
In h a lt - L .
V id a n g e
Ö lw e c h s e l
R E G O L A Z IO N I
A rb ol de m ando :
d e s p la z a m ie n to del a n illo
del s in c ro n iza d o r I a - 2 a syn- - J u e g o d el b u je del s in c ro ­
n iz a d o r 3 a -4 .a
syn-
del
árb o l p rim a rio
a lle :
every
cada
riri
- A lb e ro di com a n d o :
g io c o d e ll’ a n e llo del s in ­
c ro n izz a to re la e 2a
0 , 1 mm
- G io c o del m o zzo del s in ­
c ro n izz a to re d e lla 3a r 4a
pari
0 ,1 mm m axi
a ± 0 , 4 mm
0 ,0 5 mm m axi
DI S E R R A G G IO
• T a p j> > d i s c a r i c o :
p rin c ip a le
"L
J
3 ,5 à 4 ,5 mkg
( 2 5 ,S - 3 2 ,5 ft. Ib s )
T O T A L E P 80
2 , 2 5 ( 4 p ts . Im p )
20 0 0 0 km s (1 2 .0 0 0 m ile s )
6
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
\
O PERATIO N S
REPARATURHANDBUCH
J
AR BE ITSVO RG ÄNG E
R E P A IR M A N U A L
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
M A N U A L E DI
R IP A R A ZIO N E
B O I T E DE V IT E S S E S
N° 5 8 1 / 1
\
j
-
G E T R IE B E
\
OPERATIONS
O P E R A C IO N E S
O PE R A ZIO N I
-
/
S 340-00
SM (S B série SC )
9 - 1 9 7 2 (-------» .
\
j
GEARBOX
-
C A J A DE V E L O C I D A D E S
-
S C A T O L A CAMBIO
7
B O IT E D E V IT E S S E S
( suite )
1. Synchro de 5 èm e
2. P ig n o n fou de 5 è m e
3f. P i g n o n f i x e d e 5 è m e
4. R o u le m e n t d o u b le d 'a rb re pri •
m aire
5. P ig n o n fou de 4 èm e
6 . P ig n o n fix e d e 4 è m e
7. Synchro de 3 èm e et 4 èm e
8 . P ig n o n fou d e 3 è m e
9. P ig n o n fixe de 3 èm e
10. P ¡gnon fix e d e 2 è m e
11.
12.
13.
14.
15.
P igno n fo u
Synchro de
P gnon fixe
P gnon fou
P gnon fixe
16.
17.
18.
19.
20.
P ignon de com pteur
P ignon d 'atta q u e
R écup érateur d 'h u ile
E n treto ise
B ou chon de v id a n g e du carter
de 5 ème
B ou chon de v id an g e du carter
p rincipal
R o u le m e n t d o u b le du pig n o n
d'attaq u e
R o u lem en t à ro u lea u x de pign on
d'attaque
R o u lem en t à b illes d 'arb re pri­
m aire
21.
22.
23.
24.
de 2 ème
1 ère - 2 è m e
de 1 ère
de 1 ère
de m a rc h e arrière
G E T R IE B E
.( F o r t s . )
1. S y n c h r o n m u ffe fur 5. G a n g
2. N e b e n ritz e l für 5. G a n g
3. F e s t s t e h e n d e s R itz e l für
5. G ang
4 . D o p p e l • K u g e lla g e r für P r i­
m ärw elle
5. N e b e n r itz e l für 4. G a n g
6 . F e s t s t e h e n d e s
R itz e l für
4. Gang
7. S y n c h ro n m u ffe für 3 . / 4 . G a n g
8 . N e b e n r it z e l f. 3 . G a n g
9. F e s ts te h e n d e s R itz e l für
3. G ang
-flO . F e s ts te h e n d e s R itz e l für
2. Gang
11. N e b e n ritz e l für 2. G a n g
12. S y n c h ro n m u ffe für l . / 2 . G a n g
1 3 . F e s t s t e h e n d e s R itz e l für 1 .G a n g
1 4. N e b e n r it z e l für 1. G a n g
15. F e s ts te h e n d e s R itz e l für R W
Gang
16. T a ch o ritzel
17. A n trieb sritzel
18. O la u ffa n g g e h ä u s e
19. A b stan d srin g
20. A blassstopfen des G ehäuses
für 5. G a n g
21. A blassstopfen des H au p tg e­
häuses
2 2 . D o p p e lk u g e lla g e r für A n ­
triebsritzel
2 3 . R o lle n la g e r für A n tr ie b s ­
ritzel
2 4 . K u g e lla g e r für P rim ä r w e lle
C A JA D E V E L O C ID A D E S
( c o n t in u a c ion )
GEARBOX
( continued )
1. S i n c r o n i s m o d e 5 a
1. S y n c h r o , 5 th
. P i n i o n , lo o s e , 5 th
3. P in io n fix e d , 5 th
S C A T O L A C A M B IO
( seguito )
2
. P in o n loco de 5 a
3. P in o n fijo de 5 a
1. S i n c r o n i z z a t o r e d e lla 5 a
2. In g ran ag g io fo lle d e lla 5 a
3. In g ran ag g io fis s o d e lla 5 a
4. R o d a m ie n to doble h ilera de
árbol prim ario
5. P in o n loco de 4 a
6 . P in o n fijo d e 4 a
4. C u s cin etto do p p io d ell'a lb ero
prim ario
5. Ingran aggio fo lle d e lla 4 a
6 . In g ra n a g g io fis s o d e lla 4 a
7 . S y n c h r o , 3 r d & 4 th
8 . P i n i o n , lo o s e , 3 rd
9 . P i n i o n , f ix e d , 3 rd
7. S in c ro n ism o de 3 a - 4 a
8 . P in o n lo c o de 3 a
9. P iK o n fijo de 3 a
7. S incronizzatore di 3 a e 4 a
8 . In g ra n a g g io fo lle d e lla 3 a
9. Ingran aggio fisso d e lla 3 a
10. P in io n , fix e d , 2 nd
10
P i n o n fi jo d e 2 a
10. Ingranaggio fisso della 2 a
2
4. B earing, double-row
shaft
5 . P i n i o n , lo o s e , 4 th
6 . P in io n , fix e d , 4 th
for m a in
11.
12.
13.
14.
15.
P i n i o n , l o o s e , 2 rd
S yn ch ro , 1 st & 2 nd
P in io n , fix e d , 1 st
P in io n , lo o s e , 1 st
P in io n , fixed , R ev.
11
16.
17.
18.
19.
20.
P in io n s peedo drive
B e ve l P in io n
O il return shell
Spacer tube
D r a in p lu g for 5 th • g e a r
casting
D r a in p lu g for m a in gearcase
B e a r in g , d o u b le - r o w for b e v e l
p inion shaft.
B e a r i n g , ro l 1er, fo r b e v e l
pinion
B e a rin g , b a ll, for m a in s h a ft
16
17.
18 .
19
20.
21.
22.
23.
24.
P in o n lo co de 2 a
S incronism o de 1 a - 2 a
13 P in o n fijo de 1 a
14. P in o n loco de 1 a
15. P in ó n fijo de m a rc h a atras
12
21
.
22
.
23 .
24 .
P iñón de c u en ta k iló m e tro s
P in o n de ataque
R ecu p erad o r de aceite
Separador
T a p ó n de v a c ia d o del carter
de 5 a
T a p ó n de v a c ia d o del carter
principal
R o d a m ie n to doble hilera
del pino n de a ta q u e
R o d a m ie n to de rodillo s del
pin o n de a ta q u e
R o d am ien to de bolas del ár­
bol p rim atio
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
In g ran ag g io folle d e lla 2 a
S in c ro n izza to re di 1 a e 2 a
Ingran aggio fisso d ella 1 a
In g ran ag g io folle d e lla 1 a
Ingran aggio fisso della retro­
m arcia
P ig n o n e del tach im etro
P ig n o n e d'attaco
R e cu p erato re d e ll'o lio
D istan ziale
T a p p o di s c a ric o del carter
della 5 a
T a p p o di s c a ric o del carter
principale
C u s c in e tto doppio del p i­
gnone d 'attaco
C u s c in e t t o a rulli del p ig n o ­
ne d'atta co
C u s c in e tto a sfere d e ll'a l­
bero prim ario
8
M A N U E L DE R EPA R A TIO N S
REPARATURHANDBUCH
R E P A IR M A N U A L
O PERATIONS
AR BE ITSVO RG ÄNG E
N° 5 8 1 / 1
OPERATION S
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O PER AC IO N ES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O PERAZIO N I
L E V I E R S DE CO M M A N D E DE V IT E S S E S
- SCHALTHEBEL
S 344-0
- GEARCHANGE
SM ( SB série SC )
9-1972
- CONTROL LEVERS
A ) Bouches de sortie
de cli m atis e ur
Austrittsöffnung en
. für,Kl imaanlage
(
a ^)
Outlets for airconditionner
E n
E
m r;
+1 i
10 0
00
IX.
i
9
L E V IE R S DE C O M M A N D E DE V IT E S S E S
—
SCHALTHEBEL
C O N D IT IO N S DE R E G L A G E :
1) R é g la g e de la sélection des t'ite s se s :
R é g le r en ( 1 ) pour o b t e n i r 18,5 i
0 , 5 mm.
2) R é g la g e du passage d es v it e s s e s :
P a s s e r la 1 ère v i t e s s e , r é g l e r en ( 2 ) p o u r o b t e n i r 9 0 mm.
3) R é g la g e de la butée de 5 ème :
Jeu e n tre d o i g t de co m m a n d e de la 5 è m e e t la m a r c h e a r r i è r e ( 0 , 2 à 0 , 5 m m ) v o i r d e s s i n .
- D é p o s e r la b u té e ( 3 ) de la 5 è me.
• P a s s e r la 5 ème, f a i r e p r e s s i o n su r le l e v i e r v e r s la m a r c h e a r r i è r e .
,
- M e s u re r la c o t e X de d é p a s s e m e n t de l ' a x e 4.
• R e p o se r la v i s de b u té e ( 3 ) e t r é g l e r , p o u r o b t e n i r la c o t e X p l u s 0 , 2 à 0 , 5 mm.
EINSTELLBE DINGUNG EN :
1) Einstellung der Gangwahl:
Bei ( 1 ) einstellen, um 1 8 , 5 1 0 , 5 mm zu erhalten.
2 ) Einstellung der Gangschaltung :
Ersten Gang einlegen, bei ( 2 ) einstellen, um 9 0 mm zu erhalten.
3) Einstellung des A n sch la ges f ü r 5 . Gang ;
Spiel zwischen Betatigungszapfen für 5 . Gang und RW • Gang ( 0 , 2 • 0 , 5 mm) siehe Abbildung.
- Anschlag ( 3 ) des 5 . Ganges abnehmen.
- 5 . Gang schalten; auf Hebel zum RW - Gang Druck ausüben.
- Uberstandsmass X der Achse ( 4 ) messen.
- An sch lag schraube ( 3 ) wieder anbringen und einstellen, um ein Mass X plus 0 , 2 - 0 , 5 mm zu erhalten.
C O N D IT IO N S O F A D J U S T M E N T :
1) A d j u s t m e n t o f g e a r s e le c tio n :
Adjust at
to o b ta in 1 8 ,5 ± 0 ,5 m m .
2) A d ju s tm e n t of gear engagem ent :
E n g a g e 1 s t , a d j u s t a t ( ß () t \ > o b t a i n 9 0 m m .
3 ) A d j u s t t h e Stop fo r 5 th g e a r :
- C le a r a n c e b e tw e e n c o n tro l d o g for 5 t h , a n d R e v e r s e ( 0 ,2 — 0 ,5 m m ), s e e d ia g ra m .
* R e m o v e the 5 th * g ear Stop ( 3 ) .
* E n g a g e 5 th g e a r ; e x e r t p r e s s u r e o n th e le v e r in t h e d i r e c t i o n o f re v e rs .e g e a r
- M e a s u re the d is ta n c e X by w h ic h the shaft ( 4 ) s ta n d s proud.
- R e f it th e stop s c r e w (3 ) a n d a d ju s t to o b t a in d im e n s io n X , p lu s 0 ,2 — 0 ,5 m m .
33
-
GEARCHANGE CO NTRO L LEVERS
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
\
O P E R A T IO N S
REPARATURHANDBUCH
i
A R B E IT S V O R G Ä N G E
R E P A IR M A N U A L
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
[ N° 5 8 1 / 1
O P E R A T IO N S
O P E R A C IO N E S
>
O P E R A Z IO N I
/
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
\
j
L E V IE R S DE CO M M ANDE
P A L A N Ç A S DE M A N D O
DE V IT E S S E S
DE V E L O C ID A D E S
-
<#
L E V A DI C O M A N D O
D E L C A M B IO
\
I
\
S 344-0
SM ( SB série SC )
9
1972 1____
11
--------
L E V IE R S DE C O M M A N D E
PALANCAS DE M ANDO
L E V A DI C O M A N D O
D E V IT E S S E S
DE V E L O C ID A D E S
D E L C A M B IO
- C O N D IC IO N E S DE R E G L A J E :
I o R e g l a j e d e l a s i le ccn fn
lo * / e / o c / ' W c s
R egular en ( 1 ) para obtener 1 8,5 t 0 ,5 mm
2 ° R e g l a j e d i 7 p a * o di i < lu c i d a d e s
P a s a r la I a v e lo c id a d re g u la r e n ( 2 ) p a ra o b te n e r 9 0 m m
- 3 ° R e g l a j e d e l t o p i de lo 5
H o lg u r a e n tre d e d o d e m a n d o d e la 5 a y d e la m a r c h a a tr a s ( 0 , 2 a 0 , 5 m m ) v e r d ib u jo
D e s m o n ta r e l tope ( 3 ) de la 5 °
P a s a r la 5 a p r e s i o n a r s o b r e la p a l a n c a h a c i a la m a rc ita a t r a s
M e d ir la c o ta X de s a lie n t e d e l e je ( 4 )
M o n ta r e l t o r n illo d e to p e ( 3 ) y r e g u la r le p a ra o b t e n e r la c o t a X m a s 0 , 2 a 0 , 5 m m
- C O N D IZ IO N I P E R L A R E G O L A Z IO N E :
- I o R e g o l a z i o n e p e r l a s i /< z ío in d e lie m a r c i
R e g o l a r e in ( 1 ) p e r a t t e n e r e 1 8 , 5
2
t
0 ,5 mm
° R e g o l a z i o n e p e r /'.■'»'//• s / o di l l e mure e
I n n e s t a r e la I a v e l o c i t a , r e g o l a r e in ( 2 ) p e r o t t e n e r e 9 0 m m
3 ° R e g o l a z i o n e d e l re g g is p in ta d e lla 5 a
G i o c o tra p e r n o d i c o m a n d o d e l l a 5 ° e d e l l a r e t r o m a r c i a ( 0 , 2
0 ,5 m m ) vedere d iseg n o
S t a c c a r e il r e g g i s p i n t a ( 3 ) d e l l a 5 °
In n e s ta re la 5 a , p re m e re la le v a v e r s o la r e tr o m a r c ia
M i s u r a r e la d i s t a n z a X d i s p o s t a m e n t o d e l p e r n o ( 4 )
R i a p p l ic a r e la v ite di a r r e s to ( 3 ) e r e g o la r la , o n d e o t t e n e r e un v a l o r e X c o m p r e s o tra 0 , 2 e 0 , 5 m m
33
1
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
O P E R A T IO N S
REPARATURHANDBUCH
A R B E IT S V O R G Ä N G E
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
OP E R A T I ONS
N° 5 8 1 / 1
R E P A IR M A N U A L
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
t
DI FFERENTIAL
DIFFERENTIEL
\
SM ( SB s é rie SC )
S 3 4 0 -0 0
O P E R A C IO N E S
\
O P E R A Z IO N I
J
D IF F E R E N T IA L
D IF E R E N C IA L
9 - 1972
1------—
D IF F E R E N Z IA L E
Je u la t é r a l des s a t e l l i t e s
S e ite n s p ie l der S a t e llit e n ­
E n d -flo a t of s a te llite s ( a t
H o l g u r a l a t e r a l de lo s s a ­
G i o c o a s s i a l e de i s a t e l l i t i
0 ,3 mm
( au p o in t de je u m in i )
räd e r ( am P u n k t des g e ­
p o i n t o f m in im u m c l e a r a n ­
( a l pu n to di g io c o m in im o )
(0 .0 1 2 in )
rin g s te n S p ie ls )
ce)
t é l i t e s ( e n el p u n to de h o l■ a )\
gu ra m 1
in im
J eu l a t é r a l des p la n é t a ir e s
S e i t e n s p i t I der P l a n e t e n ­
E n d -flo a t of p la n e ta rie s
H o l g u r a l a t e r a l de lo s p l a ­
G io c o a s s ia le dei p la n e ta ri
( au p o in t de jeu m in i )
r ä d e r ( am P u n k t d e s g e ­
( a t p o i n t o f m in im u m c l e a ­
n e t a r i o s ( e n e l p u n to de
( al p u n to d i g i o c o m i n i m o )
r in g s t e n S p i e l s )
ra n c e )
h o lg u r a m m . )
C O U P L E S DE S E R R A G E
ANZUGSMOMENTE
T IG H T E N IN G TO R QU ES
P A R E S DE A P R I E T E
A r b re de d i f f é r e n t i e l * :
D iffe re n tia lw e lle :
D iffe re n tia l sh a ft :
A r b o l de d i f e r e n c i a l :
S e m ia s s e d e l d i f f e r e n z i a l e :
- écrou de r o u le m e n t de pa­
- M utter
- n u t fo r
- t u e r c a d e l r o d a m i e n t o de
- dado del c u s c in e t to del
lie r
d es L a g e r d e c k e l s
apoyo
su pporto
- e cro u d ' a r b r e de d i f f é r e n ­
- M u tte r
tie l
w e lle
- v i s de f i x a t i o n de lo cou*
- Schrauben zur B e f e s t i ­
ronne
g u n g des Z a h n k r a n z e s
- v i s de f i x a t i o n des s o r t i e s
- Schrauben zur B e f e s t i ­
de b o it e
gung d e r G e t r i e b e a u s g ä n g e
- v is d ' a r r ê t de l ' é c r o u
- S ic h e r u n g s s c h r a u b e n fü r
fü r K u g e l l a g e r
für D i f f e r e n t i a l ­
sh a ft
b e a r in g
- nut for d if f e r e n t ia l s h a ft
- B o l t s f i x in g c r o w n - w h e e l
dri v e -o u tle ts
mm
C O P P I E DI S E R R A G G I O
10
m .k g
( 7 2 ft Ib s )
- t u e r c a d e l á r b o l de d i f e ­
- d a d o d e l s e m i a s s e del
re n c ia l
d iffe re n z ia le
- t o r n i l l o s de f i j a c i ó n de
- v i t i d i f i s s a g g i o c o ro n a
la c o r o n a
- B o lts f i x i n g g earbox
0,1
( 0 .0 0 4 in )
15 m .k g
( 108 f t I b s )
12 ò 13 m .kg
( 8 7 t o 94 f t I b s )
- t o r n i l l o s de f i j a c i ó n de
- v it i di f is s a g g io sup p orti
la s s a l i d a s de c a j a de cam
se m ia s s i
2 ä 3 m .kg
( 14 to 22 f t I b s )
b io
( c a g e in t e r, de r o u l e m e n t )
M u t t e r ( in n e re r R o l l e n l a ­
g e rk ä fig )
- L o c k i n g ¿crew fo r n u t
( f o r b e a r in g i n n e r c a g e )
- t o r n i l l o de f r e n a d o de la
- v iti di
b lo c c a g g io dado
t u e r c a ( p i s t a i n t e r i o r de r o ­ ( g a b b i a i n t e r n a d e l c u s c i ­
d a m ie n to )
netto )
C O U P L E C O N IQ U E
T E L L E R -K E G E L R A D
CROWN W H E E L A N D PINIO N
G R U P O C O N IC O
C O P P IA C O N IC A
J e u e n tre d e n ts
Z a h n fla n k e n s p ie l
B a c k -la s h
H o lg u ra entre d ie n te s
G io co d 'in g ra n a m e n to
1
m .kg
( 7 1 / 4 ft Ib s )
0 , 1 6 à 0 ,2 4 mm
( 0 , 0 6 3 to 0 ,0 9 4 i n )
r\ .
.
/ .
- D i s t a n c e co n iq u e , gra v é e
- K e g e l r a d t i e f e : a u f o b e re r - C o n i c a l d i s t a n c e : e n g r a ­
- D is ta n c ia c o n ic a : g ra v a ­
- D is ta n z a c o n ic a : in c is a
s u r la fa c e s u p é r ie u r e du
p ig n o n d 'a t t a q u e
F lä c h e des A n t r ie b s r it z e ls
e in g ra v ie rt
- N u m e ro d ' a p p a r i e m e n t
g ra v é su r p ig n o n e t c o u r o n ­
ne
- K o n trolIn u m m e r : auf
R i t z e l und Z a h n k r a n z e i n ­
g ra v ie rt
da s o b re lo ca ra s u p e r i o r
d e l p in ó n de a t a q u e
- N u m e r o de e m p a r e j a m i e n ­
t o g r a v a d o s o b re e l p in d n
y la c o r o n a
s u lla fa c c ia su p e rio re del
p ig n o n e c o n i c o
- N um ero d i a c c o p p ia m e n to
i n c i s o s u l p ig n o n e e s u l l a
c o ro n a
ve d on u p p e r f a c e o f b e v e l
p in io n
- M a tc h in g number : e n g ra ­
ve d on botn p i n i o n and
crow n-w heel
34
D IF F E R E N T IE L
D IF F E R E N T IA L
( F o rts.)
( s u ite )
- R o n d e lle s d 'a p p u i de p la ­
- R o n d e lle s à la n g u e tte s
n é ta ire
de butée de s a t e lli t e
- A n la u fs c h e ib e n fü r P la n e ­
• S ch eib en m it A n s a tz fü r
tenrad
T h ru s t w a sh e rs for p la n e t
Sate 11ite n a n s c h la g
- T on gu ed stop w a she rs
D IF F E R E N T IA L
( c o n tin u e d )
D IF E R E N C IA L
( co n tin u a c ió n )
- R o n d e lle s de ré g la g e de roulem ent de d iff é r e n tie l
- E in s t e lls c h e ib e n fü r D iffe r e n t ia lr o lle n la g e r
- A d ju s t in g w a sh e rs fo r d iff e r e n tia l bearings
w h e e ls
• A ra n d e la s de apoyo d e l
fo r s a t e lli t e s
p la n e ta rio
de top e del s a t é lit e
• R o n d e lle d ’ a p p o g g io p la ­
- R o n d e lle a lin g u e tte di
- R o n d e lle d i re g o la z io n e del c u s c in e tto del d i f f e ­
n e ta rio
a rre s to s a t e l l i t e
r e n z ia le
- A ra n d e la s con le n g ü e ta
- A ra n d e la s de r e g la je del rodam iento de d ife r e n c ia l
72 X 82,8 mm
74 X 8 2 ,8 mm
15,5 X 31 mm
4 0 ,2 5 X 62,5 mm
- Ep a is s e u rs en mm
- E p a is s e u rs en mm
- S tärken in mm
- Stärken in mm
- T h ic k n e s s in mm
- T h ic k n e s s in mm
- E s p e s o r en mm
- E sp e s o r en mm
- Spessore in mm
- Spessore in mm
de 0 ,0 6 en 0 ,0 6 ( in ste p s
of 0 .0 6 mm )
de 0 ,0 8 en 0,08 ( in steps
o f 0.0 8 mm )
1/52
1,58
1,64
1,70
1,76
1,82
1,535
1,615
1,695
1,775
de 0 ,4 en 0 ,4 ( in steps of
0 .4 mm )
/
B
de 0,5 en 0,5 ( in steps
o f 0.5 mm )
2 .9
3.3
3.7
4,1
4 ,5
4 .9
5.3
5.7
A <
3,0
3,05
3,10
3,15
3,20
3,25
3,30
3,35
—
D IF F E R E N Z IA L E
( s e g u ito )
O PERATIO N S
*
i
A R BE ITSVO R G ÄN G E
O PERATIONS
[
O PERACIONES
\
O P E R A Z IO N I
1
S. 340-00
M
R
R
M
M
ANUEL
EPARA
E P A IR
ANUAL
ANUAL
DE R E P A R A T IO N S
TURHANDBUCH
M ANUAL
DE R E P A R A C IO N E S
E DI R IP A R A Z IO N E
O
A
O
O
O
N° 5 8 1 /1
G ELEN K W ELLEN
T R A N S M IS S IO N
P
R
P
P
P
E
B
E
E
E
R
E
R
R
R
A T IO N S
IT S V O R G Ä N G E
A T IO N S
A C IO N E S
A Z IO N I
D R IV E -S H A F T S
M A N D IB U L A S D O B L E
D O P P IO G IU N T O
- E n d -flo at,cro ss-h ead s
- H o lg u ra de las c ru c e ta s
- G io c o a s s ia le d e lle crociere
O B S E R V A C IO N : L a h o l­
g u r a la te r a l d e las c r u c e ta s
s e r e g u la c o n los s e g m e n ­
tos d e r e te n c ió n d e los d a ­
dos .
N O T A : Il g i o c o a s s i a l e d e l ­
le c r o c ie r e é r e a liz z a t o tr a ­
m ite s e g m e n ti d 'a rre s to
cuscinetti
N O T E : L e jeu la té ra l des
croisillons est ré a lis é à
l'aide des segm ents d 'arrêt
des coussinets
A N M : D as S eiten sp iel der N O T E : T h e cross-head
K r e u z s t ü c k e w i r d m i t H i l f e e n d - f l o a t is a d j u s t e d b y u der S ic h e ru n g s rin g e der L a- s ing n e e d le -c u p c irc lip s of
d ifferen t th ic kn e s s e s
v ersch alen herg estellt
S e g m e n t d ' a r r ê t ( n° P . R )
Repere
E paisseur (
S ich eru n g srin g
C irclips (Spore Parts No. )
S e g m e n t o d e r e t e n c i ó n ( n° P . d . R,)
Segm ento d arresto
M arkieru n g
M arks
P u n to de referencia
R ¡ferim en to
Stärke
Thickn es s
Espesor
Spessore
D X 372-6
372-6
372-6
372-6
372-6
372-6
372-6
1,40 m m ( 0 .0 5 5
0
b
c
d
e
f
Traits
Striche
M arks
M arcas
Trattino
1,45
1,50
1 ,55
1,60
1,65
1 ,70
mm
mm
mm
mm
mm
mm
R E M A R Q U E : D 'u n c o te d e la m â c h o ire d o u b le
le s d e u x s e g m e n ts d 'a r r ê t sorit to u jo u r s à l 'o r i­
g in e des segm ents d 'é p a is s e u r 1,55 mm (n e
pas les d é p o s e r )
8,5)
(0.057
(0.059
(0.061
(0.063
(0.065
(0.067 j
A N M : A u f ein er S eite der G e le n k g lo c k e sind
d ie b e id en S ic h eru n g s rin g e stets zu e rs t S ic h er u n g s r i n g e v o n 1, 5 5 m m S t ä r k e . ( S ie n i c ht
ausbauen)
n. )
n.
n.
n.
n.
n.
n.
N O T E : O n one side of the d o u b le uni v e rs a l
h o u s i n g b o t h c ir c l i p s o r i g i n a l l y f i t t e d a r e
1 ,5 5 m m t h i c k f d o n o t r e m o v e t h e m )
lr
O B S E R V A C I O N : E n u n o d e lo s la d o s d e la
m a n d íb u la doble lo s-segm entos de retención
de o rigen son s iem p re de 1,55 m m de e sp é so r
( no de sm o n tarlo s )
)
)
)
)
)
)
O rie n ta tio n des s eg m e n ts d 'a rre t : voir s c h é m a
O S S E V A Z I O N E : D a un lato del d o p p io g iu n ­
t o ,! d u e s e g m e n t i d ' a r r e s t o s o n o s e m p r e in o r i ­
g ine s e g m e n ti d e llo s p e s s o re di 1 ,5 5 mm
( non to glierli )
A u s rich tu n g der S ich eru n g srin g e : s ie h e S c h e m a
A n g u la r position of c irclip s : see Illu s tra tio n
O r i e n t a c i ó n de los s e g m e n t o s d e r e t e n c i ó n : v e r e s q u e m a
O rientam ento dei segm enti d 'arres to : ved. Schem a
37
9-1972
T R A S M IS S IO N E
D O U B L E U N IV E R S A L
- Jeu latéral d e ; croisillon«
DX
DX
DX
DX
DX
DX
SM (S B série S C )
S 372-0
T R A N S M IS IO N
G ELENKG LO CKE
- S eiten sp iel der K reuz­
stücke
M A C H O IR E D O U B L E
S 372-00
J - 0,08 mm m axi
( 0 . 0 0 3 in M a x . )
TRANSM ISSION
GELENKWELLEN
D R IV E S H A F T S
TRANSMISION
TRASMISSIONE
( su ¡te )
( F orts . )
( continued )
( c o n t i nuac ion )
( seguito )
C o u s s i n e t s et a i g u i l l e s : 3 c la s s e s
Cías se
N e ed le s and Needle - Cups : 21 classes
ó in té r ie u r du c o u s s i n e t
(.6 e x t é r ie u r des a i g u i l l e s
1
27,712 h 27,718 mm
2,387 à 2,390 mm
1
27 712 to 27.718 mm
2.387 to 2,390 mm
II
27,706 à 27 ,712 mm
2,384 à 2,387 mm
II
27.706 to 27.712 mm
2.384 to 2.387 mm
MI
27,700 à 27,706 mm
2,381 à 2,384 mm
III
27.700 to 27.706 mm
2.381 to 2.384 mm
Cla ss
Ins ide dia. of Cup
L a g e r s c h a le n und Nadeln : 3 K a te g o r ie n
K ategor ie
Dados y Agujas : 3 clases
A u s s e n - 0 der N a de ln
Innen - c6 der L a g e r s c h a le
Outside dia. of Needles
C la s e
(b Interio r del dado
(f> E xterior de las agujas
1
27 ,71 2 ä 27,718 mm
2,387 ä 2,390 mm
1
27,712 Ò 27,718 mm
2,387 à 2,390 mm
II
27,706 ò 27,712^ nm
2.384 ä 2,387 mm
II
27,706 a 27,712 mm
2,384 ä 2,387 mm
III
27,700 ä 27,706 mm
2,381 ä 2,384 mm
III
27,700 à 27,706 mm
2,381 a 2,384 mm
B r o n z in e e r u l l i n i : 3 c l a s s i
C 1a s se
J) in te rno d e ll a bronzina
<p esterno dei r u l l i n i
1
27,712 ä 27,718 mm
2,387 à 2,390 mm
II
27,706 h 27,712 mm
2,384 ä 2,387 mm
III
27,700 à 27,706 mm
2,381 à 2,384 mm
J U N TA TRIPODE
G IUNTO T R IP O D E
«TRIPO DE » - G E L E N K
W ELLE
T R U A XE , I N N E R
Grease t r i -axe, s le e v e s
Engrase del t r i e j e camisas
et rotule s
T riachse »
Schmierung
H ü ls e n u K u g e lb o lz e n
and b a l l pins
y rótulas-'
C O U P L E S DE SERR AG E
ANZUGSMOMENTE
T IG H T E N IN G TORQUES
PARES DE A P R I E T E
C O P P I E DI SERRAGGIO
Ecrous de f i x a t i o n de l'e n train eur
Muttern zur B e fe s tig u n g
des M itnehm ergehäuses
Nu ts s e c u rin g t r i- a x e hou­
T ue rc a s de f i j a c i ó n del
arrastrador
Dadi di f is s a g a io del
trasc inatore
J O IN T T R I P O D E
G raissage t r ia x e , c h e m is e s
- g ra is s e à roulem ent
- K ugeM agerfett
- bearing grease
sin g
Ing rassaggio triasse, ca.
200 g
- g r a s a pa r r o d a m i e n t o s
m ic ie e rotule
( 70 z )
- g r a s s o per c u s c i n e t t i
10,5 ò 13,5 mkg
4
C IR C U IT
h y d ra u liq u e
H Y D R A U L IS C H E R
K R E IS L A U F
1. L ia is o n p o m p e -c o n jo n c te u r
1. V e r b i n d u n g P u m p e - D r u c k r e g l e r
2. L ia is o n conjoncteur à raccord
2 voies
3. L ia is o n raccord 2 voies à rac­
cord 2 voies
4. L ia is o n raccord 2 voies à accu
de freins
5. L ia is o n vanne de priorité à
accu de freins
6. L ia is o n vanne de priorité à rac ­
cord 3 vo ies
7. A lim e n ta tio n 3 v o ies à ré g u ­
lateur cen trifu g e
8. A lim e n ta tio n d ire c tio n
2. V erb in d u n g D ru c k re g le r zur
Z w e iw e g e • V erb in d u n g
3. V erb in d u n g Z w e iw e g e -V e rb in dung zur Zw eiw eg e^ V erb in d .
4. V erbindun g Z w e iw e g e .V e rb in d .
zum B rem sdruckspeicher
5. V erb in d u n g Ü b e rla u fv e n tilBrem sdruck spei eher
9. L ia is o n régulateur c en trifu g e
à raccord 3 voies
10. L iaiso n raccord 3 v o ies à
direction
11. F a isc ea u alim entatio n d ire c ­
tion
12. L ia is o n accu freins au pédaI ier
13. C a n a lis a tio n g é n érale arrière
( partie a va n t )
14. F a is c e a u c o m m a n d e de freins
15. A lim e n ta tio n frein a v a n t g a u ­
che
16. A lim e n ta tio n frein a v a n t dro it
17. L ia is o n raccord 2 v o ies à
frein a va n t g a u c h e
(suite pages
suivantes)
6. V erb in d ung Ü b e r l a u f v e n t i l -
H Y D R A U L IC L A Y O U T
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ( P i p i n g )_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
C IR C U IT O
__________ H I D R A U L I C O ____________
IMPIANTO
_________ IDRAULICO___________
1. H . P P u m p to P re s s u re -R e g u la tor
2. P r e s s u r e - R e g u la t o r to
2 -w a y union
3. 2 -w a y U n io n to 2 - w a y unio n
1. U n i o n b o m b a - c o n ju n t o r
1. C o lle g a m e n to p o m p a -c o n g iu n ­
tore
2 . C o lle g a m e n to c o n g iu n to re al
raccordo 2 vie
3. C o lle g a m e n to ra c c o rd o 2 v ie
al raccordo 2 v ie
4. C o lleg am en to raccordo 2 vie
a ll'ac cu m u la to re dei freni
5 C o lleg am e n to v a lv o la di prio ­
rità a ll'a c c u m u la to re d e i fren i
6. C o lle g a m e n to v a lv o la di p rio ­
rità al racco rd o 3 vie
7. A lim e n ta z io n e 3 vie al re g o la ­
tore centrifugo
8. A lim e n ta z io n e sterzo
4. 2 W a y U n io n to b ra k e A c c u m u ­
lator
5. B ra k e a c c u m u la to r to p rio rity
val ve
6. P rio rity v a lv e to 3 - w a y union
D re iw e g e Verbindung
7. Z u fu h r D re iw e g e - V erb in d u n g
zum F lieh kraftreg ler
8. Zufuhr Lenkung
9. V erb in d u n g F lie h k ra ftre g le rD re iw e g e - V erb in d u n g
10. V erbindun g D reiw eg e .V er­
bin d u n g - L e n k u n g
11. L e itu n g s b u n d e l für Z u fu h r
Lenkung
12. V erbindun g B re m s d ru c k .
Speicher zum P e d a lw e rk
13. H intere H au p tleitu n g (v o r­
derer T e il )
1 4. L e it u n g s b ü n d e l fur B r e m s b e tötig un g
15. Z u fu h r linke V o rd e rra d b re m ­
se
16. Z u fu h r rechte V o rd e rra d b re m ­
se
17. V erbindun g Z w e iw e g e V e r­
b in d u n g .! in k e V o r d e r r a d ,
brem se
(F o rts , sieh e fo lg en d e S eiten )
7 . F e e d fro m 3 - w a y u n io n to
steering governor
8. F e e d fro m 3 -w a y u n io n to
s teering v alv e
9. S te e rin g reg u la to r to 3 -w a y
unio n
10. 3 -w a y u n io n to p o w e r-c e n te ring d e v ic e
1 1 . F e e d 8i r e t u r n p i p i n g f o r
steering c ylin d er
12. B ra k e a c c u m u la to r to p e d al
gear
13. R e ar piping (fro n t s e c tio n )
2. U n io n co n jun to r con racor
2 bocas
3. U n io n racor 2 bocas con racor
2 bocas
4. U nion racor 2 bocas con acum uladoi de frenos
5. U n ió n v a lv u la de priorid ad con
a cu m u lad o r de frenos
6. U n io n v á lv u la de p rio rid ad con
racor de 3 bocas
7. A lim e n ta c ió n 3 bocas a reg u ­
lador c en trifu g o
8. A lim e n ta c ió n direccio'n
9. C o lle g a m e n to regolatore cen
trifu go al raccordo 3 vie
10. C o lle g a m e n to raccordo 3 vie
a llo sterzo
11. F a s c io a lim e n ta z io n e sterzo
14. B ra k e pedal gear p ip ing
9. U nion reg u lad o r c en trífu g o con
racor de 3 bocas
10. U n io n racor de 3 bocas con
d ir e c c ion
1 1 . H a z d e a l i m e n t a c i ó n d e la d i. /
reccio n
12. U n io n a c u m u la d o r de frenos
con pedalera
13. C a n a liz a c ió n general traserd
( parte d e la n te ra )
14. H a z de m an d o de frenos
1 5 . F e e d to b r a k e u n it.fr o n t L . H from
3 -w a y u nio n -to 2 >w ay union
16. F e e d to b ra k e u n it, fro n t R . H
fro m 3 - w a y to 2 - w a y u n io n
17. F e e d - p ip e on b ra k e unit,
fron t L . H from 2 -w a y unio n
15. A lim e n tac ió n freno d elan tero
izquierdo
16. A lim e n ta c ió n freno d e la n te ro
derecho
17. U n io n racor 2 bocas con freno
d e lan te ro izq u ierd o
15. A lim e n ta z io n e freno an terio ­
re s in is tro
16. A lim e n ta z io n e freno a nterio­
re d e s tro
17. C o lle g a m e n to raccordo 2 vie
al freno an teriore sinistro
(c o n tin u e d on fo llo w in g p a g e s )
(s ig u e p aginas s ig u ie n te s )
(s e g u ito alle pagine s e g u e n ti)
12. C o lle g a m e n to accum ulatore
freni a lla p e d aliera
13. C a n a liz z a z io n e generale po­
steriore (p a rte an te rio re )
14. F a s c io c o m an d o dei freni
1
CIRCUIT
HYDRAULIQUE
1. Liaison pompe-conjoncteur
HYDRAULISCHER
KREISLAUF
HYDRAULIC LAYOUT
_______(Piping)_______
1. Verbindung Pumpe-Druckregler
2. Liaison conjoncteur à raccord
2. Verbindung Druckregler zur
2 voies
Zweiwege - Verbindung
3. Liaison raccord 2 voies à rac­
3. Verbindung Zweiwege-Verbinco« d 2 voies
dung zur Zweiwege-Yerbind.
4. Liaison raccord 2 voies à accu 4. Verbindung Zweiwege-Verbind.
de freins
zum Bremsdruckspeicher
5. Liaison vanne de priorité à
5. Verbindung Überlaufventilaccu de freins
Bremsdruck spei eher
6. Liaison vanne de priorité à rac­ 6. V e rb in d u n g U b e r l a u f v e n t il cord 3 voies
D re i w e ge V e rb in d u n g
7. Alimentation 3 voies à régu­
7. Zufuhr Dreiwege - Verbindung
zum Fliehkraftregler
lateur centrifuge
8. Alimentation direction
8. Zufuhr Lenkung
9. Liaison régulateur centrifuge
à raccord 3 voies
10. Liaison raccord 3 voies à
direction
11. Faisceau alimentation direc­
tion
12. Liaison accu freins au pedalier
13. Canalisation generale arriéré
( partie avant )
14. Faisceau commande de freins
15. Alimentation frein avant gau­
che
16. Alimentation frein avant droit
17. Liaison raccord 2 voies a
frein avant gauche
suite pages Suivantes)
9. Verbindung Fliehkraftregler­
Dreiwege - Verbindung
10. Verbindung Dreiwege-Verbindung - Lenkung
11. Leitungsbundel fur Zufuhr
Lenkung
12. Verbindung Bremsdruck­
speicher zum Pedalwerk
13. Hintere Hauptleitung (vor­
derer Teil)
14. Leitungsbundel fur Bremsbetatigung
15. Zufuhr linke Vorderradbrem­
se
16. Zufuhr rechte Vorderradbrem*
se
17 Verbindung Zweiwege Ver­
bindung-linke Vorderrad,
bremse
( Forts
MANUEL DE REPARATIONS
REPARATURHANDBUCH
REPAIR MANUAL
MANUAL DE REPARACIONES
MANUALE DI RIPARAZIONE
ehe folgende Seiten)
j
N* 581/1
\
1. H P Pump to Pressure-Regula­
tor
2. Pressure - Regulator to
2-way union
3. 2-way Union to 2 - way union
4. 2 Way Union to brake Accumu­
lator
5. Brake accumulator to priority
6. Priority valve to 3 - way unioi
7. Feed from 3-way union to
steering governor
8. Feed from 3-way union to
steering valve
9. Steering regulator to 3-way
10. 3-way union to power-cente­
ring device
11. Feed & return piping for
steering cyl inder
12. Brake accumulator to pedal
gear
13. Rear piping (front s e c t io n )
14. Brake pedal gear piping
15. Feed to brake unit.fr o n t L.H
3-way union-to 2-way union
16. Feed to brake unit, fr o n t )
from 3-way to 2-way u n io n
17. Feed-pipe on broke u n it,
front L.H from 2-way u n io n
(continued on following pages)
OPERATIONS
ARBEITSVORGÄNGE
OPERATIONS
OPERACIONES
OPERAZIONI
CIRCUITO
HIDRAULICO
1. Union bomba
njuntor
2. Union conjuntor con racor
2 bocas
3. Union racor 2 bocas con racor
2 bocas
4. Union racor 2 bocas con acu­
mulado» de frenos
5. Union valvula de prioridad con
acumulador de fre-nos
6. Union válvula de prioridad con
racor de 3 bocas
7. Alimentación 3 bocas a regu­
lador centrifugo
8. Alimentación dirección
9. Union regulador centrifugo con
racor de 3 bocas
10. Union racor de 3 bocas con
11 Haz de alimentación de la di­
rección
12. Union acumulador de frenos
con pedalera
13. Canalización generai traserd
' »arte delantera)
Je mando de frenos
ntacion freno delantero
•ordo
mentación freno delantero
derecho
Union racor 2 bocas con freno
delantero izquierdo
(sigue paginas siguientes)
IMPIANTO
IDRAULICO
1. Collegamento pompa.conçiuntore
2. Collegamento congiuntore al
raccordo 2 vie
3. Collegamento raccordo 2 vie
al raccordo 2 vie
4. Collegamento raccordo 2 vie
all'accumulatore dei freni
5 Collegamento valvola di prio­
rità all'accumulatore dei fren
6. Collegamento valvola di prio­
rità al raccordo 3 vie
7. Alimentazione 3 vie al regola­
tore centrifugo
8. Alimentazione sterzo
9. Collegamento regolatore ijen
trifugo al raccordo 3 vie
10. Collegamento raccordo 31 vie
allo sterzo
11. Fascio alimentazione sterzo
12. Collegamento accumulatore
freni alla pedaliera
13. Canalizzazione genera'e po­
steriore ( parte anteriore 1
14. Fascio comando dei fren
15. Alimentazione freno ante iore sinistro
16. Alimentazione freno anterio­
re destro
17 Collegamento raccordo 2 ¡vie
al freno anteriore sinistré
(seguito alle pagine seguent
S. 390-00
S.t (SB serie SC )
9-1972
S. 390-0
SCHEMA DES CANALISATIONS ■ SCHEMA DES HD-KREISLAUFS • HYDRAULIC LAYOUT - ESQUEMA DE LAS CANALIZACIONES ■ SCHEMA DELLE CANALIZZAZIONI
I P.n.nn \
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
\
O PERATIO N S
\
REPARATURHANDBUCH
)
A R B E IT S V O R G Ä N G E
¡
R E P A IR M A N U A L
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
M A N U A L E DI
N* 5 8 1 / 1
R IP A R A ZIO N E
O PERATIO N S
O PER A C IO N E S
\
O P E R A Z IO N I*
j
S. 390-00
SM (SB série SC )
9 1972
I_____
S. 390-0
SCH E M A DES C A N A L I S A T I O N S - SC HEM A DES H D - K R E I S L A U F S - H Y D R A U L I C L A Y O U T - ESQUEMA DE LA S C A N A L I Z A C I O N E S - SCHEMA D E L L E C A N A L I Z Z A Z I O N I
✓
_
( P i n i n o )
—
CIRCUIT HYDRAULIQUE
(suite)
18 - L i a i s o n r a c c o r d 2 v o i e s à
frein avant d ro it
19 - L i a i s o n p a t in s ( g a u c h e d r o i t )
sur f r e in a v a n t g a u c h e
HYDRAULISCHER KREISLAUF
HYDRAULIC LAYOUT
CIRCUITO HIDRAULICO
IMPIANTO IDRAULICO
1 8 - V e rb in d u n g Z w e iw e g e - V e r b in -
18 - Feed pipe to R.H front brake
Unit from 2-way union
18 - Unio'n r a c o r 2 b o c a s c on fren o
1 8 - C o l l e g a m e n t o r a c c o r d o 2 v ie
19 - Connection left 1 /2 unit to
Right 1 /2 unit on LH front
brake unit
19 - Unio'n p a t i n e s ( d e r e c h o , i z ­
2 0 - V e r b i n d u n g Bre msschuhe ( l i n k s 20 - Connection left 1 /2 unit to
u . r e c h t s ) an r e c h t e r V o r d e r r a d ­
Right 1 /2 unit on R.H front
brake unit.
b re m s e
20 - Unio'n p a t i n e s ( d e r e c h o , i z ­
(F o rts .)
dung rechte V o rd e rra d bre m se
1 9 - V e r b i n d u n g Bre msschuhe ( l i n k s
u .re c h ts )a n lin k e r V o rd e rra d ­
b re m s e
20 - L i a i s o n p a t in s ( g a u c h e d r o i t )
sur f r e in a v a n t d r o i t
21 - A li m e n t a t i o n
c o rre cte u r avant
2 1 - Z u fu h r vo rd e re r K o rre k to r
(co n tin ued)
21 - Feed to front height corrector
f
(co n tin u a ció n )
d e la n te ro derecho
n is tro - d e s tro ) sul freno a n te ­
iz q u ie rd o
r io re s i n i s t r o
q u i e r d o ) s o b re f r e n o d e l o n t e r o
d erecho
21 - A l i m e n t a c i ó n c o r r e c t o r d e l a n ­
tero
2 2 - R ü c k la u f vorde re r K o rre k to r
22 - Front height corrector return
23 - A l i m e n t a t i o n
2 3 - Z u fu h r vordere F e d e rung
23 - Front suspension feed
23 - A l i m e n t a c i ó n s u s p e n s io 'n
d e la n te ra
24 - A l i m e n t a t i o n c y l i n d r e a v a n t
25 - A l i m e n t a t i o n c y l i n d r e a v a n t
¿6 - C a n a l i s a t i o n
gén éra le
27 - A l i m e n t a t i o n c o r r e c t e u r
2 1 - A lim e n ta z io n e c o rre tto ri
2 2 - R it o r n o c o r r e t t o r i a n t e r i o r i
2 3 - A li m e n t a z i o n e s o s p e n s i o n i
a n te rio ri
24 - A l i m e n t a c i ó n c i l i n d r o d e l a n ­
tero izq u ierd o
2 4 - A lim e n ta z io n e c ilin d r o a nte­
25 - Right_hand front suspension
cylinder feed
25 - A l i m e n t a c i ó n c i l i n d r o d e l a n ­
2 5 - A lim e n ta z io n e c ilin d ro a nte­
2 6 - H a u p tle itu n g
26 - Piping
26 - C a n a l i z a c i o ’n g e n e r a l
2 7 - Z u fu h r h in te re r K o rre k to r
27 - Rear height corrector feed
27 - A l i m e n t a c i o ^ c o r r e c t o r t r a s e r o 2 7 - A l i m e n t a z i o n e c o r r e t t o r e p o ­
2 4 - Z u fu h r vorderer, lin k e r Z y l i n ­
2 5 - Z u fu h r v o rd e re r, re c h te r Z y ­
lin d e r
d ro it
n i s t r o - d e s t r o ) su l f r e n o a n t e ­
r io re d e s tro
24 - Left-hand front suspension
cylinder feed
der
g a u ch e
20 - C o lle g a m e n t o p i s t o n c i n i ( s i ­
a n t e r io r i
22 - R e to u r c o r r e c t e u r a v a n t
s uspension
al f r e n o a n t e r i o r e d e s tro
1 9 - C o lle g a m e n to p is to n c in i ( s i ­
q u i e r d o ) s o b re f r e n o d e l o n t e r o
22 - R e t o r n o c o r r e c t o r d e l a n t e r o
avant
( seguito)
te ro derecho
r io r e
s in is tro
r io r e d e s t r o
2 6 - C a n a l i z z a z i o n e g e n e ra le
s te rio re
a r r ié r é
28 - R e to u r c o r r e c t e u r a r r i è r e
2 8 - R ü c k la u f h in te re r K o rre k to r
28 - Rear height corrector return
28 - R e t o r n o c o r r e c t o r t r a s e r o
2 8 - R i t o r n o c o r r e t t o r e p o s t e r io r e
29 . A l i m e n t a t i o n s u s p e n s i o n
2 9 - Z ufuh r h in te re Federung
29 - Rear suspension feed
29 - A l i m e n t a c i ó n s u s p e n s i o n t r a ­
2 9 - A l i m e n t a z i o n e s o s p e n s io n e
s era
a r r iè r e
30 • A lim entation s u sp en sio n
3 0 - Z u f u h r l i n k e , h i n t e r e F e d e r u n g 30 - Left-hand rear suspension feed 30 - A l i m e n t a c i ó n s u s p e n s i o 'n t r a ­
se ra
a r r iè r e g a u c h e
31 - A l i m e n t a t i o n s u s p e n s i o n
a r r iè r e d r o i t p a r t i e g a u c h e
p o s terio re
3 1 - Z u fu h r h in te re , rec h te F e d e ­
ru n g , I i n k e r T e i l
31 - Right-hand rear suspension
feed (left hand part.)
iz q u ie rd a
31 - A l i m e n t a c i o ' n s u s p e n s i o n t r a ­
s era d e r e c h a , p a r t e i z q u i e r d a
3 0 - A l i m r n t a z i o n e s o s p e n s io n e
p o s te rio re
s in is tra
3 1 - A l i m e n t a z i o n e s o s p e n s io n e
p o s t e r i o r e d e s t r a p a rte s in i stra
32 - A li m e n t a t i o n
a rr iè r e
suspension
d r o i t p a r t ie d r o i t e
33 - L ia is o n f le x ib le
a r r iè r e à
3 2 - Z u fu h r h in te re , re ch te F e d e ­
rung, re c h te r T e i l
3 3 - V e rb in d u n g h in te re r L e itu n g
ra c c o rd 3 v o ie s
z . D r e i w e g e V e r b in d u n g
- ( s u i t e pa g es s u i v a n t e s )
- ( F o r ts , sie h e fo lg e n d e S e ite n )
3 2 - A l i m e n t a z i o n e s o s p e n s io n e
32 - Right-hand rear suspension
feed (right-hand part.)
32 - A l i m e n t a c i ó n s u s p e n s i o 'n t r a -
33 - 3-way union to rear brake
hose L.H.
33 - U n io n f l e x i b l e t r a s e r o co n
r a c o r de 3 b o c a s
3 3 - C o lle g a m e n t o f l e s s i b i l e
p o s t e r i o r e al r a c c o r d o 3 v ie
- (continued on following, pages)
- (s ig u e pa g in as
- ( s e g u i t o p a g in e s e g u e n t i )
s e ra d e r e c h a / p a r t e d e r e c h a
s ig u ie n te s )
p o s t e r i o r e d e s t ra p a rte d e s tro
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
'
O PER ATIO N S
REPARATURHANDBUCH
j
A R B E IT S V O R G Ä N G E
O PER ATIO N S
N* 5 8 1 / 1
R E P A IR M A N U A L
\
j
S. 390-00
J
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
1
O PER AC IO N ES
\
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
¡
O P E R A ZIO N I
j
SM (S B série SC )
9 - 1972
S. 390-0
S .3 9 .1 7
SCH E M A DES C A N A L I S A T I O N S - S C H E M A DES H D . K R E I S L A U F S - H Y D R A U L I C L A Y O U T - ESQ UEMA DE LA S C A N A L I Z A C I O N E S - SCHEMA D E L L E C A N A L I Z Z A Z I O N I
( Piping )
6
C IR C U IT
H Y D R A U L IS C H E R
H Y D R A U L IQ U E (s u ite )
K R E IS L A U F (F o rts .)
H Y D R A U L IC L A Y O U T
(c o n tin u e d )
C IR C U IT O H ID R A U L IC O
( c o n t i n u a c io n )
IM P IA N T O ID R A U LIC O
(seg u ito )
34 - Z u f u h r l i n k e H i n t e r r a d b r e m s e
34 - F e e d t o L . H . r e a r B r a k e
34 - A l i m e n t a c i ó n f r e n o t r a s e r o
34 - A l i m e n t a z i o n e f r e n o p o s t e r i o ­
34 - A l i m e n t a t i o n f r e i n a r r iè r e
ga u c h e
35 - A l i m e n t a t i o n f r e in a r r iè r e d r o i t 35 - Z u f u h r h i n t e r e , r e c h t e B r e m s e ,
3 5 - L H p a rt , f e e d t o RH r e a r b ra k e
l i n k e r T e i 1,
p a r t ie gauche
36 - A l i m e n t a t i o n f r e i n a r r iè r e d r o i t 36 - Z u f u h r h i n t e r e , r e c h t e B r e m s e ,
36 - RH p a rt, fe e d t o RH rea r b ra k e
rechter T e il
p a r t ie d r o it e .
37 - A l i m e n t a t i o n f r e i n a r r i e r e d r o i t 37 - Z u f u h r h i n t e r e , r e c h t e B r e m s e
38 - A l i m e n t a t i o n m a i t r e - c y l i n d r e
38 - Z u f u h r K u p p l u n g s - G e b e r z y 1in-
de d é b ra ya g e
der
39 - A l i m e n t a t i o n c y l i n d r e de
39 - Z u fu h r K u p p lu n g s -N e h m e r-
37 - F e e d t o RH B r a k e
38 - C l u t c h m a s t e r c y l i n d e r f e e d
re s i n i s t r o
35 - A l i m e n t a c i ó n f r e n o t r a s e r o
35 - A l i m e n t a z i o n e f r e n o p o s t e r i o ­
d e r e c h o ^ a r t e iz q u ie rd a
re d e s t ro p a rte s i n i s t r a
36 - A l i m e n t a c i ó n f r e n o t r a s e r o
36 - A l i m e n t a z i o n e f r e n o p o s t e r i o ­
d e re c h o , p a rte d e r e c h a
re d e s tro parte d e s t r a
37 - A l i m e n t a c i ó n f r e n o t r a s e r o
derecho
37 - A l i m e n t a z io n e f r e n o p o s t e r i o ­
re d e s tro
38 - A l i m e n t a c i ó n b o m b a de
38 - A l i m e n t a z io n e c i l i n d r o m a e ­
desem brague
s t r o di comando f r i z i o n e
39 - F e e d to c l u t c h s l a v e c y l i n d e r
39 - A l i m e n t a c i ó n c i l i n d r o de
39 - A l i m e n t a z i o n e d e l c i l i n d r o di
desem brague
comando friz io n e
40 - R e t u rn p i p i n g , P r e s s u r e r e g u ­
4 0 - Ram pa r e t o r n o c o n j u n t o r d i r e c ­ 4 0 ■ T u b i di r it o r n o c o n g iu n t o r e e
c ió n parte d e la n te ra
s t e r z o p a rte a n te rio re
41 - Ram pa r e t o r n o c o n j u n t o r d i r e c 41 - T u b i di r it o r n o c o n g iu n t o r e
d é b ra y a g e
z y lin d e r
40 - Rampe r e t o u r con jo n c t e u r
40 - R ü c k l a u f r i n g l e i t u n g D r u c k ­
d i r e c t i o n p a r t ie a v a n t
re g le r-L e n k u n g , v o rd e re r T e il
l a t o r , s t e e r i n g ( f r o n t p a rt)
41 - Rampe r e t o u r c o n j o n c t e u r
41 - R ü c k l a u f r i n g l e i t u n g D r u c k ­
41 - R e t u r n p i p i n g , P r e s s u r e r e g u ­
d ire c tio n co rrecteurs
iz q u ie r d o
r e g l e r - L e n k u n g - K o r r e k t o re n
la to r, s te e rin g h e ig h t co rre c to rs
c ió n , c o rre c to re s
s te rzo e co rre tto ri
42 - R ü c k l a u f r o h r - F l i e h k r a f t r e g l e r
42 - R e t u r n p ip e f r o m s t e e r i n g
42 - T u b o r e t o r n o r e g u l a d o r c e n t r í ­
4 2 - T u b o di r i t o r n o re g o la t o r e
governor
fugo
ce n trifu g o
43 - Rampe r e t o u r c y l i n d r e
43 - R ü c k l a u f r i n g l e i t u n g F e d e r -
43 - R e t u rn p ip e RH s u s p e n s i o n
43 - Ra m pa r e t o r n o c i l i n d r o s u s p e n
43 - T u b i di r i t o r n o c i l i n d r i
s u s p e n s i o n a r r iè r e e t a v a n t d r o i t
z y lin d e r- h in te n u .vo rn e , rechte
u n its
s ió n t r a s e r a y d e l a n t e r a d e r e c h a
S o s p e n s io n e p o s t e r io r e ed a n t e ­
rio re d e s tri
44 - T u b i di r it o r n o c i l i n d r i
42 - T u b e r e t o u r r é g u l a t e u r
c e n t r if u g e
S e it e
44 - Rampe r e t o u r c y l i n d r e
suspen
44 - R ü c k l a u f r i n g l e i t u n g F e d e r ­
44 - R e t u rn p ip e L H r e a r s u s p e n ­
44 - Ram pa r e t o r n o c i l i n d r o s u s p e n
sio n a rr iè r e e t a v a n t
z y l i n d e r h i n t e n und v o rn
s io n u n it
s id n tra s e ra y d e la n te ra
45 - R e to u r f r e i n à r é s e r v o i r
45 - R ü c k l a u f B r e m s e - B e h ä l t e r
4 5 - R e t u r n fr o m B r a k e s t o r e s e r v o i i 4 5 - R e t o r n o de f r e n o a l d e p ó s i t o
46 - R e to u r c y l i n d r e de s u s p e n s i o n
46 - R ü c k l a u f F e d e r z y l i n d e r a u f
4 6 - R e t u r n fr o m L H f r o n t s u s p e n ­
46 - R e t o r n o c i l i n d r o de s u s p e n ­
c o t é r é s e r v o ir
B e h ä lte rs e ite
s io n c y lin d e r
s i ó n la d o d e p ó s i t o
la t o s e r b a t o io
47 - L i a i s o n d es ram p e s de r e t o u r
47 - V e r b i n d u n g d e r R ü c k l a u f r i n g -
47 - C o n n e c t i o n b e t w e e n s u s p e n ­
47 - U n i ó n de la s r a m p a s de r e t o r ­
47 - C o l l e g a m e n t o d e i t u b i di r i t o r ­
de s u s p e n s i o n
le i t u n g e n f ü r F e d e r u n g
s i o n r e t u r n p ip e s
no d e la s u s p e n s i ó n
no d e lle so sp e n s io n i
48 - R e to u r c o n j o n c t e u r d i r e c t i o n
48 - R ü c k l a u f D r u c k r e g l e r - L e n k u n g - 4 8 - R e t u r n , P r e s s u r e r e g u l a t o r
48 - R e t o r n o c o n j u n t o r , d i r e c c i ó n
48 - R i t o r n o c o n g iu n t o r e , s te rzo e
s o s p e n s i o n e p o s t , ed ant.
45 - R i t o r n o
f r e n i al
s e rb a to io
46 - R i t o r n o c i l i n d r i s o s p e n s i o n e
c o rr e c t e u rs
K o rre kto re n
s te e rin g h e ig h t co rre c to rs
corre cto re s
c o rre tto ri
49 - L i a i s o n rampe a v a n t a r r i è r e
49 - V e r b i n d u n g v o r d e r e u . h i n t e r e
4 9 - C o n n e c t i o n b e t w e e n f r o n t and
49 - U n i ó n ram p a d e l a n t e r a t r a s e r a
49 - C o l l e g a m e n t o tu b i a n t e r io r i e
re to u r c o n j o n c t e u r - d i s j o n c t e u r
R in g le itu n g m .R ü c k la u f D ru c k re g le r rear p a rts, R e g u la to r, s te e rin g ,
retorno c o n ju n to r d is y u n to r, d i r e c ­
p o s t e r i o r i r i t o r n i c o n g iu n t o r e
d i r e c t i o n c o rr e c t e u rs
Len kun g -K o rre kt.
c o r r e c t o r s r e t u r n p ip e s
c ió n , c o rre cto re s.
d i s g i u n t o r e , s te rzo e c o r r e t t o r i
(su ite
( F o r t s , s i e h e f o l g e n d e S e it e n )
( c o n t i n u e d on f o l l o w i n g p a g e s )
( s i g u e p á g in a s s i g u i e n t e s )
( s e g u i t o p a g in e s e g u e n t i)
pages s u i v a n t e s )
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
O PERATIO N S
\
REPARATURHANDBUCH
A R B E IT S V O R G Ä N G E
O PER ATIO N S
1
>
S. 390-00
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O PER AC IO N ES
\
S. 390-0
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O PE R A ZIO N I
1
R E P A IR M A N U A L
N’ 581/1
SCHEMA DES C A N A L I S A T I O N S • S C H E M A DES H D - K R E I S L A U F S
SM (SB série SC )
9 - 1972
I------ ►
H Y D R A U L I C L A Y O U T - ESQUEMA DE LAS C A N A L I Z A C I O N E S - SCHEMA D E L L E C A N A L I Z Z A Z I O N I
----------------------------------- --—
( Piping)
CIRCUIT
HYDRAULISCHER
HYDRAULIQUE
KREISLAUF
(suite)
(Forts.)
HYDRAULIC
CIRCUITO
LAYOUT
(continued)
HIDRAULICO
( c o n t i n u o c i on)
50 - R ü c k l a u f F l i e h k r a f t r e g l e r
zum B e h ä l t e r
50 - Steering governor return to
reservoir
50 - R e t o r n o r e g u l a d o r c e n t r í f u g o
51 - L i a i s o n rampe r et o u r s u s p e n ­
s i o n a r r i é r é à rampe a v a n t .
51 • V e r b i n d u n g R u c k l a u f r i n g l e i t u n g f ür h i n t e r e F e d e r u n g z.
51 - Connection between front and
rear suspension return systerns
51 • U n i o n r amp a r e t o r n o s u s p e n ­
vorderen
Ringleitung
deposito
s i o n t r a s e r a co n r ampa d e l a n ­
tera
/
IDRAULICO
(seguito)
50 • Re t o u r r é g u l a t e u r c e n t r i f u g e
à r éser voir
al
IM PIANTO
i
50 - R i t o r n o d a l r ego l a t o r e c e n t r i ­
f ugo al s e r b a t e i o
51 - C o l l e g a m e n t o t u b i r i t o r n o s o ­
s p e n s i o n e p o s t er i o r e ai
anteriori
tubi
52 - L i a i s o n ma i t r e c y l i n d r e a
r és er voi r
52 - V e r b i n d u n g K u p p l . - G e b e r Z y l i n d e r zum B e h ä l t e r
52 - Master cylinder to reservoir
connection
52 - U n i o n b o m b a p r i n c i p a l con
53 - L i a i s o n c o n j o n c t e u r à rampe
53 • V e r b i n d u n g D r u c k r e g l e r
R ücklaufringleitung
53 - Pressure regulator connection
to return systems
53 - U n i ó n c o n j u n t o r c o n r ampa de 53 • C o l l e g a m e n t o c o n g i u n t o r e ai
54 - V e r b i n d u n g F l i e h k r a f t r e g l e r
zur R ü c k l a u f r i n g l e i t u n g
54 - Steering governor connection
to return system
54 - U n i o n r e g u l a d o r c e n t r i f u g o c o r 54 - C o l l e g a m e n t o r e g o l a t o r e c e n ­
55 - V e r b i n d u n g vo n D r e i w e g e V e r b i n d u n g z . Warn I i c h t s c h a I-
55 • Pressure switch connection
to 3-way union
55 - U n i o n r ac o r de 3 b o c a s con
56 - Steering return
56 - R e t o r n o d i r e c c i ó n
de r et o u r
54 - L i a i s o n r é g u l a t e u r
à r ompe de r e t o u r
55 - L i a i s o n
centrifuge
raccord 3 voies à
mano-contact
zur
depos ito
retorno
✓
!
r amp a de r e t o r n o
52 - C o l l e g a m e n t o c i l i n d r o m a e s t r o
al s e r b a t o i o
t u b i di r i t or n o
t r i f u g o ai t ubi di r i t o r n o
/
manocontacto
55 - C o l l e g a m e n t o r o c c o r d o 3 v i e
al m a n o c o n t a t t o
ter
56 - R ü c k l a u f
56 - Re t o u r d i r e c t i o n
57 - T u b e
caoutchouc
d'aspiration
zum
freins
avont
56 - R i t o r n o s t e r z o
57 - Pump feed pipe from reservoir 57 - T u b o de g o m a de a s p i r a c i ó n
Behälter
au r é s e r v o i r
58 - A l i m e n t a t i o n
Lenkung
57 - G u m m i a n s a u g s c h l a u c h
del d e p o s i to
58 - Z u f u h r V o r d e r r a d b r e m s e n
58 - Feed to front brakes
58 - A l i m e n t a c i ó n f r e n o s d e l a n ­
57 - T u b o di gomma di a s p i r a ­
z i o n e al s e r b a t o i o
58 - A l i m e n t a z i o n e f r eni a n t er i o r i
teros
59 . L i a i son r a c c o r d t r o i s v o i e s au
r é g u l a t e u r de r i c h e s s e .
59 - V e r b i n d u ng 3 * W e g e v e r b i n d u n g
60 . L i a i s o n r a c c o r d t r o i s v o i e s à
60 • V e r b i n d u n g von 3 - W e g e v e r -
r accor d t r o i s v o i e s
A - Mano- contact des mot o-ventilateurs
B - M a n o - c o n t o c t du c i r c u i t
hydraulique
C - M o n o - c o n t a c t de p r e s s i o n
de f r e i n s
zu G e m i s c h r e g l e r
59 - 3-Way union to the mixture
control regulator
59 - Un i on r a c o r t r e s b o c a s con
60 • 3*Way union to 3-way union
60 • U n i o ^ r a c o r t r e s b o c a s con
el r e g u l a d o r de r i q u e z a
b i n d u n g zu 3 - W e g e v e r b i n d u n g
A - Warnlichtschalter
für Moto-
A
B - Warnlichtschalter
lischen
druck
f ür h y d r a u ­
Kreisla uf
C - Warnlichtschalter
- M a n o c o n t a c t o de l os mot o ven ti ladores
V e n t i l at oren
f ür
Brems­
B - Hydraulic system pressureswitch
B - M a n o co n ta c to del
C - Low brake pressure - switch
C
60 - C o l l e g a m e n t o r a c c o r d o a tre
A - M a n o c o n t a t t o degli
e l e t t r o v e n t i l at ori
circuito
hid ráulico
- M a n o c o n t a c t o de p r e s i ó n de
los f renos
v i e al r e g o l a t o r e d’» a r r i c c h ì *
ment o
v i e al r a c c o r d o a tre vi e
r acor tres bocas
A - R id ictcr fans pressure-switch
59 . C o l l e g a m e n t o r ac c o r d o a tre
B - M an o c o n t a t t o del c i r c ui to
idraulico
C - M a n o c o n t a t t o di p r e s s i o n e
dei f r e n i
OPERATIONS
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
ARBEITSVORGÄNGE
REPARATURHANDBUCH
N° 5 8 1 / 1
REPAIR MANUAL
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
/
S 390-00
OPERATIONS
SM ( S B s é r i e SC )
OPERACIONES
9-1972
S 390-0
OPERAZIONI
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
S OU R C E E T R E S E R V E
D R U C K Q U E L L E UND
SOURCE & RESERVE
FUENTE Y RESERVA
F O N T E E RISERVA D E L L A
D E P RE SS I ON
DRUCKRESERVE
OF PRESSURE
DE P R E S I O N
PRESSI ONE
CIRCUIT HYD RAULIQ UE
L i q u i d e h y d r a u l i q u e mi n é r a l
HYD R A U LIC CIRCUIT
CIRCUITO HIDRAULICO
CIRCUITO IDRAULICO
H y d r a u l i k f l ü s s i g k e i t auf
Hydraulic fluid,mineral
L í q u i d o h i dr au I i c o m i n e r a l
Liq uid o idraulico
M i n e r a l o l b a s is
base
HYDRAULIKKREISLAUF
LHM
TOTAL
( 9 1 / 2 pts Imp. )
minerale
RESERVOIR
BEHÄLTER
RESERVOIR
DEPOSITO
- Cont enance
- Fassungsvermögen
- Capacity
- Capacidad
- Capacita
5, 4 L
- e n t r e mi ni e t maxi
-Zwischen
- b e t w e e n min. a nd max-
- e n t r e m i n i y max i
- fra minimo e massimo
0,75 L
POMPE H.P ( 7 p is t o n s )
H D -P U M P E (7 Kolben)
H.P PUMP ( 7 p isto n s )
BOMBA A L T A PRESION
POMPA A P (7 pistoni)
Ast e dei p is to n i :
l u n g h e z z a ( d i 0, 1 i n 0 , l m m )
m i n i und m a x i
SERBATOIO
T i g e s de p i s t o n s :
Kolbenstangen :
P i s t o n p ush-r od :
( 7 pi s t o n e s )
A g u j a s de l o s p i s t o n e s :
l ongueur ( d e 0,1 en 0,1 mm)
L ä n g e ( v o n 0,1 zu 0,1 mm)
l e n g t h ( in s t e p s of 0,1 mm)
l a r g o s ( d e 0,1 en 0,1 m m )
- L a r ot u l e
0 14, 2 ( r e p è r e
- Die Gelenkkugel
0 14, 2
0 14, 2 ( mar cada
- T h e g u i d e - o l i v e w i t h one
- L a rotula
1 g o r g e ) e s t mon t é e a v e c
(M arkierung 1 N u t ) wird
g r o o v e 14, 2 mm d i a . i s f i t ­
con 1 r anur a se monta con el
- La rotula 0
ment o 1 g o l a ) e mont at a
14, 2 ( r i f e r i ­
c o n l ' a l b e r o d e l l a p o mp a
l ' ar b r e de pompe d o n t le
m i t der P u m p e n w e l l e e i n g e ­
t ed in c o n j u n c t i o n w i t h the
e j e de bomb a c u y o p l a t i l l o
p l a t e au e s t r epér é par une
b a u t e r e n Pla tte durch ei-
pu mp s h a f t c a r r y i n g t he
e s t a m a r c a d o con una e s ­
il cui p i at t el l o è c o n t r a s s e ­
sai gnée ( p i è c e s non v en -
nén E i n s c h n i t t m a r k i e r t i s t .
s w a s h - p l a t e w i t h one mar k
trío ( piez as
g n a t o da un i n t a g l i o ( p e z .
dues aux P . R . )
( T e i l e n ic h t beim E . T . -
( p a r t s n o t s u p p l i e d b y Spa­
p or P. de R . )
Lager e r h ä lt li c h )
re P a r t s D e p a r t m e n t )
0 14
no vendidas
zi non f o r n i t i c o me r i c a m
bi)
0 14 ( s i n mar ­
0 14 ( s e n z a
- L a r ot ul e ó 14 ( sans re-
- Die Gelenkkugel
pere ) se mont e avec l ' a r ­
( ohn e M ar k ie r u n g ) wird
( n o g r o o v e ) i s f i t t e d in
c a ) se mon t a c on e j e de
r i f e r i m e n t o ) si m o n t a co n
bre de pompe d o n t le p l a ­
mi t d. P u m p e n w e l l e e i n g e ­
c o n j u n c t i o n w i t h the u n ­
b o mb a c u y o p l a t i l l o no e s ­
l ' a l b e r o d e l l a p o mp a c on
t eau e s t sans r epèr e ( p i è ­
b a u t e r e n Plat te keine
ma r k e d s w a s h - p l a t e and
ta mar cado ( pi ez as v e n d i ­
piattello senïa riferimento
ces vendues aux P . R . )
M ar k ie ru ng hat. ( T e i l e
shaft ( su pp lied by I p a re
d a s por P. de R . )
( p e z z i f o r n i t i co me r i c a m ­
beim E . T . - L a g e r e r h ä l t ­
Parts Dept. )
- T h e 14 mm g u i d e - o l i v e
- L a rotula
- L a rotula
bi)
lich)
39
2 8, 8 à 3 0 , 5 mm
SOURCE ET RESERVE
DE PRESSION
( s u ite )
DRUCKQUELLE
UN D D R U C K R E S E R V E
SOURCE A N D R E S E R V E
OF PRESSURE
F U E N T E Y RESERVA
DE PRESION
F O N T E E RISERV A
D E L L A PRESSIONE
( seguito )
( Forts. )
( con tin u e d )
POMPE HP ( 7 P I S T O N S )
HD-PUMPE ( 7 K O L B E N )
HP PUMP ( 7 PISTONS )
BO MBA A . P X 7 PISTONES)
P O M P A A P ( 7 P IS T O N I)
E t a n c h é it é du corps de
pompe
Serrage écrou de f i x a t i o n
de p o u lie
Serrage v is et écrou de
f i x a t i o n de p a l i e r sur corps
de pompe
O i l - t i g h t n e s s of pump body
E stan qu eid ad del cuerpode
bomba
A p r i e t e de la tuerca de f i j a
cio n de la polea
Apr iete de t o r n i l l o s y t u e r ­
cas de f i j a c i ó n de soporte
sobre el cuerpo de bomba
Ten uta del corpo pompa
Serrage écrou de f i x a t i o n
de pompe sur carter de boite
de v it e s s e s
D i c h t i g k e i t des Pumpenkör­
pers
An zu g der Mutter zur B e f e ­
s tig u n g der R ie m e n s c h e ib e
Anzug von Schraube und
Mutter zur B e f e s t i g u n g des
L a g e r d e c k e l s am Pumpenaehause
A n z u g der Mutter zur B e f e ­
s tig u n g der Pumpe am
G e trie be geh äu s e
T e n s io n des c o u rro ie s
( v o i r opération S.236-0 )
L ’ arbre de commande de
pompe HP comporte à c h a ­
que e x t r é m ité un a c c o u p l e ­
ment é l a s t iq u e T R E F L E X
La cote L d o i t etre i n f é ­
rieure a 13 mm.
L ' e n t r a i n e u r de l Tarbre de
commande d o i t c o u l i s s e r
gras sur l Tarbre de d i s t r i ­
bution
L Tarbre de commande d o i t
être a l ig n é , en con cordance
avec le plan d f un des couv r e - c u la s s e s , a l ' a i d e d Tun
niveau a b u l l e .
T i g h t e n i n g torques of p u l ­
ley s e c u rin g nut
T ig h t e n i n g torque of nuts
and b o lt s s e c u rin g fron t
p late to pump body
( c o n t in u a c i ó n )
Serraggio dado di fis s a g g i o
pu le gg ia
Serraggio v it e e dado di
f is s a g g i o supporto sul co r­
po pompa
T i g h t e n i n g torque of pump
mounting b o lt on gear box
A p r i e t e de tuerca de f i j a ­
Serraggio dado di f is s a g g i o
ció n de la bomba sobre car* pompa sul carte r scato la
ter de cajo de cambio
cambio
Spannung der K e ilr ie m e n
( s. A rb . S.236-0 )
B e l t t e n s io n
( see o p era tio n S. 236-0 )
T e n s io n de las correas
( v e r operacion S. 236-0 )
T en s io n e d e ll e c in g h ia
( ved. Op. S. 236-0 )
Die A n t r i e b s w e l l e der HDPumpe i s t an beiden Enden
m it e in e r e l a s t i s c h e n
T R E F L E X - K u p p l ung v e r ­
sehen.
Das Mass L m u ts ge rin g e r
al s 13 mm sein
Der A n t r i e b s w e l l e n - M i t ­
nehmer muss au f den Z w i ­
s c h e n w e l le n gut g l e i t e n
The h i g h -p re s s u re co n tro l
s h a f t bears on each end a
" T R E F L E X " fle x ib le
c o u p lin g
El árbol de mando de ta
bomba de A l t a Presión
t ie n e a cado extremo un
a c o p la m ie n t o e l a s t i c o
" TREFLEX "
La cota L debe ser in fe r io r
a 13 mm
El buje de arrastre del ár­
bol de mando debe d e s l i ­
zarse ligeram ente duro en
el árbol de la d i s t r i b u c i ó n
El árbol de mando debe
estar a lin e a d o en c o n c o r ­
d a nc ia con el plano de
una de las tapas de culatas
por medio de un n i v e l de
agua
L ’ albero di comando dell a
pompa AP presenta su eia*
cuna estremità un acco piamento e l a s t i c o T R E F L E X
D ie A n t r i e b s w e l l e muss in
der F l u c h t der Z y l i n d e r ­
k o p f d e c k e l m i t t e l s Wasser­
waage a u s g e r ic h t e t werden
Measure d is t a n c e L must
be le ss than 13 mm
The c o n tro l s h a ft d r iv e
must s l i d e sm oothly w i t ­
hout play on the timing shaft
The c o n tr o l s h a f t must be
in a l ig n m e n t in acco rda nc e
w i t h the plan of one of the
c y l i n d e r head co vers by
u s in g a s p i r i t - l e v e l
La quota L d e v ’ essere i n ­
feriore a 13 mm
Il tras c in ato re d e l l ’ albero
di comando deve scorrere
li bero s u l l ’ albe ro di d i s ­
trib u zio ne
L ’ albero di comando d e v ’
essere a l lin e a t o in con
il piano di uno dei coperchi
testata, tramite un l i v e l l o
a bolla
150 k g / cm2
( 2.130 psi )
4 mkg
( 2 9 ft. I bs )
3,5 mkg
( 25,3 f t . l b s )
3,5 a 4 mkg
( 26,3 to 29 f t. lb s )
il
O P E R A T IO N S
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
REPARATURHANDRUCH
j
R E P A IR M A N U A L
,
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
\
A R B E IT S V O R G Ä N G E
N° 5 8 1 / 1
O P E R A T IO N S
O P E R A C IO N E S
/
S. 3 9 0 - 0 0
i
S. 3 9 0 - 0
SM
(S B s é r i e SC )
1------►
O P E R A Z IO N I
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
SOURCE E T R E S E R V E
DRUCKQUELLE
SOURCE E T R ES ER V E
FUENTE Y RESERVA
F O N T E E R IS E R V A
D E P R E S S IO N
UND D R U C K R ES ER V E
OF PRESSURE
DE P R E S IO N
D E L L A P R E S S IO N E
( F o rts . )
( s u ite )
9-1972
( co n tin u e d )
( c o n tin u a c ió n )
( se g u ito )
C O N JO N C T E U R -D IS JO N C ­
DRUCKREGLER
P R E S S U R E -R E G U LA T O R
C O N J U N T O R D IS Y U N T O R
C O N G IU N T O R E -D IS G IU N ­
T E U R A T IR O IR P IL O T E
S T E U E R S C H IE B E R
P IL O T -V A L V E
DE V A L V U L A
TO R E A D IS T R IB U T O R E
P IL O T A
P r e s s io n de c o n j o n c t i o n
E in s c h a ltd ru c k
C u t-in
P r e s s io n de d i s j o n c t i o n
A u s s c h a ltd ru c k
C u t-o u t pre ssu re
P r e s i ó n de d i s y u n c i ó n
P re s s io n e di d is g iu n z io n e
R O N D E L L E S DE
E IN S T E L L S C H E IB E N :
A D J U S T I N G SHIMS :
A R A N D E L A DE R E G U ­
L A C IO N
R O N D E L L E DI R E G O ­
L A Z IO N E :
S tä rk e n :
• E in s c h a ltk a m m e r :
2 Unte rle g sch e ib e n von
0 , 7 mm u n d 0 , 3 mm
T h ic k n e s s e s :
- c u t-in cham ber :
Espesores :
- C á m a r a de c o n j u n c i ó n :
- C a m e r a di c o n g i u n z i o n e :
- Ch ambre de d i s j o n c t i o n :
- A u s s c h a ltk a m m e r :
- C u t-o u t chamber :
1 r o n d e lle de 0 ,3 mm
Une rondelle de 0,7 mm f a i t
v a r i e r la p r e s s io n de :
Une r o n d e lle de 0 ,3 mm f a i t
v a r i e r la p r e s s io n de '
1 shim of 0,3 mm
1 U n te rle g sc h e ib e von 0,3 mm
A 0 , 7 mm t h i c k s h im a l t e r s
1 Unte rle g sc h e ib e von 0,7 mm
v e r ä n d e r t den D r u c k um :
t h e p r e s s u r e by :
ACCUMULATEUR P R IN ­
H A U P T D R U C K S P E IC H E R
M IT
TYPE
pressure
P re s ió n
P IL O T O
de c o n j u n c i ó n
\
P r e s s i o n e di c o n g i u n z i o n e
140 ä 1 50 k g / cm2
( 1990 to 2140 p . s . i . )
REGLAGE :
E p a is s e u r s :
- C hambre de c o n j o n c t i o n :
2 r o n d e lle s = 0,7 e t 0,3mm
1 Unte rle g s ch e ib e von 0,3 mm
v e r ä n d e r t den D r u c k um :
2 s h im s = 0 , 7 and 0 , 3 mm
A 0 ,3 mm t h i c k s h im a l t e r s
t h e p r e s s u r e by :
M A IN A C C U M U L A T O R
2
a r a n d e l a s = 0 , 7 y 0 , 3 mm
- C á m a r a de d i s y u n c i ó n :
Spessori :
2 r o n d e l l e - 0 , 7 e t 0 , 3 mm
1 arandela de 0,3 mm
U n a a r a n d e l a de 0,7mmhace
v a r i a r la p r e s ió n en :
- C a m e r a di d i s g i u n z i o n e :
1 ron d e lla da 0,3 mm
U n a r o n d e l l a da 0 , 7 mm fa
v a r i a r e la p r e s s i o n e d i :
7 kg
Una arandela de 0,3 mm hace
v a r i a r la p r e s ió n en :
U n a r o n d e l l a da 0 , 3 mm fa
v a r i a r e la p r e s s i o n e d i :
3 k g / cm2 (43 p . s . i . )
A C U M U L A D O R P R IN C IP A L
A C C U M U L A T O R E (SFER A)
C IP A L
P r e s s io n de g o n fla g e
P R IN C IP A L E
G a sdruck
I n fla tio n pre ssu re
160 ä 175 k g / cm2
( 2 3 5 0 to 2490 p . s . i . )
P r e s i ó n de i n f l a d o
P re s s io n e di g o n fia g g io
(
\
.
65 1 5 k g / cm
- 15
/ ( 9 2 5 + 71 p . s . i )
-21 3
1
_____________
cm2 (100 p . s . i . )
O PERATIONS
REPARATURHANDBUCH
R E P A IR M A N U AL
ARBE ITSVO R G ÄN G E
O PERATIONS
S 390-00
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O PERAC IO NES
S 390-0
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O PERAZIO N I
N° 5 8 1 / 1
SM ( SB série SC )
9-1972
h
-9-54__________________________________________________________________________________________________________________________
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
CON J O N C T E U R - D I S J O N C T E U R
DRUCKREGLER
PRES SURE R E G U L A T O R
CONJ UN T O R -D ISY UN TO R
CONGIUNTORE-DISGIUNTORE
(su ite )
(F o rts .)
( c o n tin u e d )
(con tinu ación )
(seauito)
N O T E : Le t i r o i r de c o n j o n c t i o n se dégage par le h a u t , c o t é a c c u m u la te u r - Reperer son
sens de montage
- Le t i r o i r de commande, d i s j o n c t i o n ou t i r o i r pi lo t e / comporte un jonc,en « a » Dégager c e l u i - c i , d u c o té chambre de d i s j o n c t i o n .
ÁNM : Der Schieber für die E i n s c h a l t u n g l ä s s t s ic h auf D r u c k s p e i c h e r s e i t e nach oben
abnehmen. - Seine E in b a u r i c h t u n g markieren.
- Der Schieber für die A u s s c h a ltu n g 'fe d e r S te u e rsc h ie b e r hat einen S ic h eru ng s rin g
bei «a» : - D ie s e n auf Seite der Kammer für A u s s c h a l t u n g abnehmen
N O T E : The c u t - i n s I ¡de - va Ive is removed from the top ( a c c u m u la to r end ) ; note d i recti on
of f i t t i n g .
- The c u t - o u t si ide- v a l v e ( p i l o t si i d e -valv e ) h a s a c i r c l i p at «a» and is w i t h ­
drawn through the c u t - o u t spring chamber.
/
O B S E R V A C IO N : La v á l v u l a de correde ra de c o n ju n c i ó n se saca por a r r i b a j a d o acumulad o r -M a rc a r el se n tid o de montaje
- La v a l v u l a corredera de mando d i s y u n c i ó n o v a l v u l a p i l o t o lleva un arete en
«a » - s a c a rla por el lado camara de d i s y u n c i ó n
N O T A : Il
d i s t r i b u t o r e di c o n g iu n z io n e si
estra e da 11Ta Ito, la to accumulatore»
- Contras se gn are il suo senso di montaggio.
- Il d i s t r i b u t o r e di comando d i s g i u n z i o n e o d i s t r i b u t o r e p ilo ta ha un arresto ,in
« o » - T o g l i e r e l ’ arre sto dal la to camera di d i s g i u n z i o n e
13
OPERATIONS
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
REPARATURHANDBUCH
ARBEITSVORGÄNGE
OPERATIONS
N° 5 8 1 / 1
REPAIR MANUAL
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
OPERACIONES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
OPERAZIONI
SOURCE ET R E S E R V E
DE PR E S S I ON
( suite )
D R U C K Q U E L L E UND
SOURCE & RESERVE
OF PRESSURE
( continued )
DRUCKRESERVE
( Forts.)
S. 3 9 0 - 0 0
SM ( SB s é r i e SC )
FUENTE Y RESERVA
F O N T E E RISERVA
DE PRESION
( continuación )
D E L L A PRESSIONE
( seguito )
V A N N E DE P R I O R I T E
SICHERHEITSVENTIL
PRIORITY V A LV E
V A L V U L A DE PR I O R I D A D
V A L V O L A DI P R I O R I T À
P r e s s i o n de t ar a g e
T arierdruck
Opening c lo si n g pressure
P r e s i ó n de t a r a d o
Pre ss io n e di taratura
E p a i s s e u r des r o n d e l l e s
St a r k e der E i n s t e l l s c h e i *
ben
T h i c k n e s s of a d j u s t i n g
E s p e s o r de l as a r a n d e l a s
de r e g l a j e
regolazione
Dichtigkeit
A n z u g s m o m e n t d e r Ve r -
O i l t i g h t up t o
T i g h t e n p lu g s cr ew to
de r ég l a g e
Et anchéit é
Serrage de la v i s d ' o b t u ­
ration
Serrage du b o u c h o n
shims
schlusschraube
Estanqueidad
S p e s s o r e d e l l e r o n d e l l e di
A p r i e t e d e l t o r n i l l o de obt u r a c i on
Tenuta
S e r r a g g i o d e l l a v i t e di
otturazione
Anzugsmoment d.Stopfens
T ig h t e n plug to
A p r i e t e de l t apón
S e r r a g g i o de l t a p p o
T i g h t e n u n i o n n u t s to
A p r i e t e de las t u e rc a s
racores
Serraggio dei da d i-r a cc o r­
do
T a r odo d e l m a n o c o n t a c t o
T a r a t u r a d el m a n o - c o n t a t t o
Serrage des é c r o u s
A n z u g s m o m e n t d er V e r b i n ­
raccords
dungsmutter
T a r a g e du m a n o - c o n t a c t
T a r i e r u n g des W a r n l i c h t —
Pre ss ure sw it c h operates
schalters
at
39
9-1972
110 à 130 kg/ cm ^
( 1565 to 1850 p . s . i . )
0,9 mm
175 k g / cm2 (2490 p.s.i )
1,2 mkg
(8 1 /2 ft. Ibs)
2 í 0,3 mkg
(12 1 /2 to 16 ft. Ibs)
0,7 ±0,1 mkg
(4.3 to 5,8 ft. Ibs )
60 a 70 kg / cm2
( 853 to 996 p.s.i)
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
OPERATIONS
REPARATURHANDBUCH
ARBEITSVORGÄNGE
REPAIR
N° 5 8 1 / 1
MANUAL
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
OPERACIONES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
OPERAZIONI
FRONT
VORDERACHSE
ESSI EU A V A N T
CHASSE :
NACHLAUF :
A n g l e de c h a s s e ( r é g l a b l e )
CASTER
ANGLE :
1 ° 4 2 ’ ± 4'
L e r é g l a g e de la c h a s s e
n é c e s s i t e le d e m o n t a g e du
bras s u p é r i e u r d ' e s s i e u
Die E i n s t e l l u n g des N a c h ­
l auf s e r f o r d e r t d en A u s b a u
d. o b er en A c h s a r m e s
C o n t r o l e de la c h a s s e à
' a i d e des p i g e s 2 3 2 1 - T .
K o n t r o l l e d es N a c h l a u f s m i l C h e c k c a s t e r w i t h
H i l f e der M e s s s t a b e 2 3 2 1 - T 2 3 2 1 - T
Co t e " o " c o m p r i s e e n t r e
2 9 , 5 0 et 30 mm
M a s s n a " mu s s z w i s c h e n
2 9 , 5 0 und 3 0 m m l i e g e n
R o n d e l l e s de r ég l a g e de
0, 6 a 3, 6 mm (de 0 , 2 en 0 , 2
0 , 2 nm)
CARROSSAGE
EJE
tool
SM (SB série SC )
410-0
DELANTERO
ASSALE
ANTERIORE
A V A N C E DE L A R U E D A :
INCIDENZA :
A n g u l o del avance ( re g u­
l a b l e ) I o 42' ± 4'
A n g o lo d ' i n c id e n z a (rego­
l a b i l e ) I o 42* ± 4 ’
Caster adjustment n e c e s s i­
P a r a el r e g l a j e d el a v a n c e
t a t e s r e m o v a l o f u p p er wheel de la r u e d a es n e c e s a r i o
arm
d e s m o n t a r el b r a z o s u p e r i o r
del eje
La regolazione d e ll1 i n c i ­
denza r ic h ie de lo smontag­
gio del b ra c c io superiore
deM'ossale
C o n t r o l d e l a v a n c e por m e ­
d i a c i ó n del 2 3 2 1 - T
Controllo dell'incidenza tra­
m i t e le s p i n e 2 3 2 1 - T .
D i s t a n c e n a " m u s t be
2 9 , 5 0 t o 30 mm
Co t a " a n co mp re nd id a e n ­
t r e 2 9 , 5 0 y 30 mm
Quot a ” a " comp re sa fra
2 9 , 5 0 e 3 0 mm
E i n s t e l l s c h e i b e n vo n 0 , 6
b is 3 , 6 mm , mit je 0 ,2 U n ­
terschied-
A d j u s t i n g s hi ms f rom 0,6
t o 3 , 6 mm t h i c k in s t e p s o f
0 , 2 mm
A r a n d e l a s de r e g l a j e d e s d e
0 , 6 a 3 , 6 mm ( d e 0 , 2 en
0 , 2 mm)
R o n d e l l e di r e g o l a z i o n e
da 0 , 6 a 3 , 6 mm ( di 0, 2 mm
in 0 , 2 mm)
RADSTURZ
CAMBER
CAIDA O INCLINACION
DE L A R U E D A
INCLINAZIONE
D i f f é r e n c e en t r e c ô t é d r o i t
U n t e r s c h i e d z w i s c h e n r e c h ­ D i f f e r e n c e b e t w e e n RH s i d e
et c ô t é g a uche
t er u. l i n k e r Se i t e
maxi
S
AXLE
N a ch la u fw in kel ( e i n s t e l l b a r Ca ste r angle (a d ju s ta b le )
I o 4 2 ' ± 4'
10 4 2 ’ ± 4'
15'
S. 4 1 0 - 0 0
OPERATIONS
15'
& L H side
ma x .
15'
max .
D if e r e n c ia admitida entre
Dif f e re n z a tra il lato destro
lodo d er ec h o y lado i z q u i e r ­ a il l at o s i n i s t r o
do
15' max i „
15' ma x .
C o n t r o l e du c a r r o s s a g e à
l ' a i d e de l a p p c r e i l 2 3 1 1 - T
K o n t r o l l e des R a d s t u r z e s
m i t H i l f e der V o r r i c h t u n g
2311-T
C h e c k c amber w i t h t o o l
C o n t r o l de la c a i d a c on el
231 l . T
aparato 2311-T
Controllo d e ll'in c lin a z io n e
t r a m i t e l ' a t t r e z z o 2311 - T
e s t n é c e s s a i r e de c o n t r ô ­
ler les h a u t e u r s et la p r e s ­
si o n des pneus
Es i s t n o t w e n d i g , B o d e n ­
f r e i h e i t und R e i f e n d r u c k
zu k o n t r o l l i e r e n
P r i o r c h e c k of c a r h e i g h t s
and t y r e p r e s s u r e s i s e s ­
sential
Es n e c e s o r i o c o m p r o b a r
l a s a l t u r a s y p r e s i ó n de l os
neumáticos
E' n e c e s s a r io co n tro lla re
le a l t e z z e e la p r e s s i o n e
dei pneum atici
A g i r sur l es ma n c h o n s
Auf die Hü lse n
1
Turn
O p e r a r so b r e l os m a n g u i t o s
A g i r e sui m a n i c o t t i
gleichmässigen
E i n s t e l l u n g a d j u s t m e n t on b o t h w h e e l s
pour le r ég l a g e é gal
l es deux r oues
sur
1
auf
beiden
wirken
z ur
Seiten e i n ­
sleeves
1 f or e q u a l
1
igual
par a el r e g l a j e por
s o b r e l as d o s r ue d a s
1
u na r e g o l a z i o n e i d e n t i c a
s u l le d ue r uo t e
per
9-1972
«
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
OPERATIONS
REPARATURHANDBUCH
R E P A IR M A N U A L
AR BE ITSVO RG ÄNG E
N° 5 8 1 / 1
OPERATIONS
SM ( S B série SC )
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
OPERAC IO NES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O P ER AZIO N I
ESSIEU A V A N T
( s u ite )
S 410-00
VORDERACHSE
(Forts.)
9-1972
S 410-0
FRONT A XLE
( con ti nued)
EJE D E L A N T E R O
(con tinuación )
-
A S S A L E A N T E R IO R E
(ség uito )
h
PIVOT
RADNABE________
S W I V E L ____________
D ie K u g e l l a g e r d. R a d n a ­
ben k ö n n e n ohne S p e z i o l werkzeug n ic h t a u s g e w e c h ­
T h e b e a r in g s in th e s w i v e l s
c a n n o t be r e p l a c e d w i t h o u t
s p e c ia l to o lin g .
L o s r o d a m i e n t o s de p i v o t e s
no p u e d e n ser r e e m p l a z o ,
do s si no se d i s p o n e de un
utilla ge especial -
U p p e r b a l l p in n u t t o r s i o n .
A p r i e t e de l a t u e r c a de la
rótula superior.
A p r i e t e de l a t u e r c a de la
rotula inferior.
A p r i e t e de la t u e r c a de
b l o q ue o de los r od a mi e nt os
sobre los p i v o t e s .
A p r i e t e de la t u e r c a de
r ó t u l a i n f e r i o r so b re lo s
p iv o te s .
L e s r o u le m e n t s de
p i v o t s ne p e u v e n t e tre r e m ­
p la c é s sa n s un o u t i l l a g e
s e lt werden s p é c ia l Anzu g sm om e n t der M utter
Serrage de l ' é c r o u de la
d e s o b ere n K u g e l b o l z e n s .
r o t u le s u p é rie u r e .
A nzugsm om ent der M utter
Serrage de l ' é c r o u de la
des u n t e r e n K u g e l b o l z e n s .
r o t u le in f e r i eure .
A n zu g sm om e n t der M utter
Serrage de l ' é c r o u de
zur B e fe s tig u n g der K u g e l­
b lo c a g e des r o u le m e n t s
l a g e r an den R a d n a b e n
sur p i v o t s .
Serrage de l ' é c r o u de r o t u le A n z u g s m o m e n t d e r M u t t e r
fü r den u n t e r e n K u g e l b o l ­
in f é r ie u r e sur p i v o t .
z en an der R a d n a b e .
Es i s t w e g e n d i e s e s h o h en
A nzu g sm om e n te s n ic h t
m ö g l i c h , den K u g e l b o l z e n
L o w e r b a l l p in n u t t o r s i o n .
B e a r i n g l o c k i n g r in g
to rs io n s .
L o w e r b a l l p in c u p n u t
t o r s io n .
PIVOT
PIVOTE
pivots Se r r a g g i o d el d a d o d e l l a
rotula superiore.
Se r r a g g i o d e l d a d o d e l l a
rotula inferiore.
Se r r a g g i o d e l d a d o di
bloccaggio cuscinetti
sui p i v o t s .
Ser raggio dado d e l l a r ot ul a
i n f e r i o r e sul p i v o t .
B e c a u s e o f t h i s h ig h
t o r s i o n f i g u r e i t is i m p o s s i ­
b l e to r e p l a c e t h e b a l l p in
w i t h t h e p i v o t in s i t u
w i t h o u t d a m a g in g t h e p i v o t .
A c a u s a de e s t e par t an
e l e v a d o , es i m p o s i b l e de
r e e m p l a z a r la r o t u l a so b r e
el v e h í c u l o s i n d e s t r u i r el
p i v o t e de t r a n s m i s i ó n -
A c a u s a di q u e s t a c o p p i a
elevata é im possibile
s o s t i t u i r e l a r o t u l a su
vettura senza deteriorare
il p i v o t -
- S tä r k e d. E i n s t e l I s c h e i be
d . unteren K u g e lb o lz e n s
g e n au b e s t im m e n .
- C a r e f u lly a d ju s t the
t h i c k n e s s o f th e lo w e r b a l l
p in a d j u s t i n g sh im
R e g u l a r c o n p r e c i s i o n el
e s p e s o r d e l s u p le m e n t o de
r e g l a j e de la r ó t u l a
in fe rio r.
R e g o l a r e co n p r e c i s i o n e
lo s p e s s o r e d e l l a r o n d e l l a
di r e g o l a z i o n e d e l l a r o t u l a
inferiore.
Serrage de l ' é c r o u de r o t u le
s u p é rie u r e sur p i v o t .
A n z u g s m o m e n t d. M u t t e r fü r
den o b e re n K u g e l b o l z e n an
der Radnabe.
U p p e r b a l l p in c u p n u t
to rs io n .
A p r i e t e de la t u e r c a de
r o t u l a s u p e r i o r so b r e l os
pivotes.
Serraggio del dado de lla
r o t u l a s u p e r i o r e sul p i v o t .
Ne pas m e t t r e en p l a c e la
c u v e t t e de r o t u le s u p é r i e u ­
re por c h o c , ou à la p r e s s e ,
pour ne p a s d é t é r i o r e r le
p ivo t.
Den T e l l e r f ü r den o b e re n
K u g e l b o l z e n n i c h t d u rc h
S c h la g o d e r u n t e r d e r Presse
e i n b a u e n , um d i e R a d n a b e
Do n o t f i t t h e cu p o f th e
u p p e r b a l l p in b y p r e s s i n g
o r t a p p i n g i t in , o r th e
s w i v e l w i l l be d a m a g e d .
No c o l o c a r en su s i t i o la
c a z o l e t o de l a r o t u l a s u p e ­
r i o r a g o l p e s ni con la
p r e n s a , p a r a no d e t e r i o r a r
No n c o l l o c a r e l o s c o d e l l i no d e l l a r o t u l a s u p e r i o r e
el p i v o t e .
de teriorare il p iv o t.
Serrage d es é c r o u s de
rou e s.
A n z u g s m o m e n t der
R adm uttern.
Whee I n u t t o r s io n .
A p r i e t e de l a s t u e r c a s de
ruedas.
S e r r a g g i o dei d a d i d e l l e
ruote.
Il e s t i m p o s s i b l e , a c a u s e
de ce c o u p le é le v é de r e m ­
p la c e r la r o t u le su r le v é ­
h i c u l e , sans d é t r u i r e le p i ­
v o t de t r a n s m i s s i o n - R é g le r, a v e c p r é c i s i o n
l ' é p a i s s e u r de la c a le de
ré g la g e de la r o t u le i n f é ­
am F a h r z e u g a u s z u w e c h ­
s e ln , oh n e d ie R a d n a b e d e r
G e l e n k w e l l e zu z e r s t ö r e n -
r ie u r e .
PARALLELISME
R A Y O N DE B R A Q U A G E
- e n tre t r o t t o i r s
- e n t re murs
n i c h t zu b e s c h ä d i g e n .
S P UR
RADEINSCHLAG
- Spur krei s
Wendekreis
PARALLELISM
TU R N IN G RADIUS
PARALELISMO
R A D I O DE G I RO
SM ( SB série SC )
Se nza l ’ a p p o s i t a a t t r e z z a *
t u r a non e p o s s i b i l e s o s t i ­
t u i r e i c u s c i n e t t i dei
10 mkg ( 7 2 f t I b s ) .
10 mkg ( 7 2 f t . I b s )
100 ä 140 mkg ( 7 2 0 t o 1012 f t . I b s )
40 mkg ( 2 9 0 f t . I b s )
14 mkg
(1 0 0
ft. Ibs)
b a t t e n d o v i s o p r a o p p u r e con
la p r e s s a , o n d e e v i t a r e di
PARALLELISM O
R A G G I O DI S T E R Z A T A
8 à 10 mkg
( 57 t o 72 f t . l bs )
0 ± 1 mm
- b e tw e en kerbs
- entre aceras
- tra m arciapiedi
5 , 2 5 m (17 f t
2 3 / 4 in)
- b etw een w a lls
- e nt re muros
- t r a mur i
5 , 7 5 m (18 f t
10 3 / 8 i n )
41
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
REPARATURHANDBUCH
R E P A IR M A N U A L
O PERATIO N S
AR B E ITSVO R G ÄN G E
N ° 581/1
O PE R A C IO N E S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O PE R AZIO N I
Serrage des v i s de f i x a t i o n
du demi- e s s i e u
S. 4 1 0 - 0 0
O PERATIO N S
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
D E M I-E S S IE U
„
ACHSHALFTE
SM (SB série S C )
S. 4 1 0 - 0
HALF
Anzu gsm om ent d. Schrauben T i g h t e n i n g torque of h a lf
z. B e fe s tig u n g d . A c h s h ä l f t e a x l e securin g nuts
AXLE
SEM I-EJE
MEZZO
A p r i e t e de los t o r n i l l o s de
f i j a c i ó n del semi-eje
Serraggio d e lle v i t i di f i s ­
saggio del mezzo assa le
Serrage des écr ous de f i x a ­ Anzu gsm om ent d. Muttern
tio n des bras s u p é r ie u r s et zur B e fe s ti g u n g von oberem
et in fé r ie u r s :
u. unterem Schwingarm
T i g h t e n i n g torque of upper
and lo w e r arm securin g
nu ts :
A p r i e t e de las tuercas de
f i j a c i ó n de brazos superior
e in fe r io r :
Serraggio dei dadi di f i s ­
saggio dei bracci superiore
e infe rio re
- de sserrer e n s u i t e de 1 / 1 2 - dann um 1 / 1 2-U mdrehung
lösen
de tour
- a f t e r t i g h t e n i n g , un scre w
by 1 / 1 2 of turn
- aflo jar después 1 / 1 2 de
v u e lt a
- in seguito, a lle n ta re di
1 / 1 2 di giro
L a face e x t é r ie u r e du j o i n t
arrière du bras sup érieu r
d o it être à 1,5 ± 0,25 mm de
la face e x t é r ie u r e de la
c u v e tte in té r ie u r e du ro u ­
lement
Die äu ssere F lä c h e der h i n ­
teren D i c h t u n g
oberen
Schwinga rms muss 1,5 ±
0,25 mm v. der äusseren
F lä c h e d . l n n e n t e l l e r s des
K u g e l l a g e r s e n t fe r n t sein.
C le a r a n c e betwee n outer
fa c e of rear j o i n t on upper
arm and outer face of r o l le r
inner cup 1,5 ± 0,25 m / m
L a cara e x t e r io r del reten
tras e ro del brazo superior
debe quedar a l , 5 ± 0 , 2 5 m m
de la cara e x t e r io r de la
p is ta in te r io r del roda­
miento
La f a c c ia esterna d e lla
guarnizione po st erio re del
braccio superiore d e v ’ e s­
sere posta a 1 , 5 1 0 , 2 5 mm
da lla f a c c ia esterna d e ll o
s c o d e llin o interno del
cusc inetto.
L a face e x t é r ie u r e du j o i n t
avant du bras sup érieu r d o it
être à 5 ± 0,25 mm de la
face e x t é r ie u r e du support
D ie äussere F l ä c h e der v o r ­
deren D ic h t u n g des oberen
Schwingarms muss 5 ±
0,2 5 m m von der äusseren
F lä c h e des T r ä g e r s e n t fe r n t
sein
C l e a r a n c e between outer
fa c e of f ro n t jo in on upper
arm and outer face of sup­
port b ra c k e t 5 ± 0,25 mm
L a cara e x t e r io r del reten
de la n te ro del brazo superior
debe quedar a 5 ± 0,25 mm
de la cara e x t e r io r del so­
porte
La fa c c ia esterna d e lla
guarnizione anteriore del
braccio superiore d e v ’ e s ­
sere a 5 ± 0,25 mm d a lla
fa c c ia esterna del supporto
A N T I - R O L L BAR :
Move R.H. stop in the requi­
red d i r e c t i o n to a d j u s t d i s ­
ta n c e between outer face of
R.H. stop and inner face of
R.H. f i x i n g boss to :
BARRA E S TA BILIZAD O R A
P o s i c i o n a m i e n t o late ra l por
de splazam ie nto del tope
derecho, ob tenido entre la
cara e x t e r io r de este tope y
la cara in te r io r del abulta miento de f i j a c i ó n de la ro­
t u l a lado derecho
BA R R A A N T I R U L L I O :
Posizionamento laterale
tramite spostamento del
reggispinta destro ottenuto
tra la fa c c ia esterna del
reggispinta e la f a c c ia i n ­
terna del r i l i e v o di f i s s a g ­
gio della rotula lato destro
Centre distance between sus­
pension arm ball pin and anti­
roll bar ball of anti-roi I bar link:
- R.H side
- L . H side
Entre e je s entre rótula de
la b i e l e t a de suspension y ro­
tula de barra estábilizadora :
- lado derecho
lado iz q uierdo
Interasse fra rotula de ll a
leva di sospensione e r otu­
la della barra a n t i r u l l i o :
- lato destro
lato s in is tro
STABILISATO R :
S e i t l i c h e E i n s t e l l u n g durch
V e r s c h ie b u n g des rechten
A n s c h la g e s z w i s c h e n ä u s ­
serer F lä c h e d i e s e s A n ­
schlags Uttfjinnerer Fläche des
Wulstes z. B e f e s t i g u n g des
K u g e lb o lz e n s auf der r e c h ­
ten Seite
A c h s a b s ta n d z w . K u g e l b o l ­
Entr axe entre r o t u le du
le v ie r de s u sp en s io n et r o ­ zen des Federungshebels und
Kugelbolzen des Stabilisators:
t u le de barre a n t i - r o u l i s :
- rechte Seite
- cCté d r o it
inke Seite
- coté gouche________________
BARRE A N T I-R O U LIS :
P o s it io n n e m e n t la té r a l par
d épla cem ent de la butée
droite* obtenu entre la face
e x te rie u re de c e tte butée
et la iz z e in té r ie u r e du bos.
sage de f i x a t i o n de la r o t u ­
le coté ¿ .o it .
9-1972
|------- ►
ASSALE
7 à 9 m.kg
(50 - 65 ft. Ibs)
9 m.kg
(65 ft.lbs)
110 + 0,5 mm
198 mm
199 mm
ì
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
REPAR ATUR HA NDB UCH
\
R E P A IR M A N U A L
!
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
M A N U A L E DI R IP A R A Z IO N E
\
E S SIEU A R R IE R E
O
A
O
O
O
N° 5 81 /1
j
H IN T E R A C H S E
P
R
P
P
P
E
B
E
E
E
R
E
R
R
R
A T IO N S
IT S V O R G Ä N G E
A T IO N S
A C IO N E S
A Z IO N I
REAR A X LE
f
í
S. 4 2 0 - 0 0
S. 4 2 0 - 0
EJE TRASERO
SM
(SB
sérit-
(N o n réglable)
D iffé re n ce entre côté droit
e t côté g au ch e
P A R A L L E L IS M E
SPUR
A L IG N M E N T
P A R A L E L IS M O
P A R A L L E L IS M O
P incem ent à l'o v an t
(non rég la b le )
Ö ffnung nach vorn :
(n icht e in s te llb a r)
To e-in
(not a d ju sta b le )
C o n v e r g e n c ia
(no re g u la b le )
C onvergenza
(non re g o la b ile )
R tG LA G E DES R O U LEMENTS DU M OYEU
E IN S T E L L U N G D E R
KU G ELLAG ER DER NABE
ADJUSTMENT O F HUB
B E A R IN G S
R E G LA JE DE LOS R O D A ­
M IE N T O S DE BUJE
R E G O L A Z IO N E
L e n g th of c o n ica l spacer
for hub b e a rin g
L a rg o del separador có n ico
de rodam ientos de m an g u e­
ta
C U S C IN E T T I D E L M O Z Z O
L u n g h e zza del d istan ziale
co n ico dei cu scin etti del
f u s e 1l o
A d j u s t in g s h im s for h u b
b earin g s (25,1
31,8)
t h i c k n e s s in s t e p s o f
0,04 mm
A ra n d e la s de reglaje de
ro dam ientos de m angueta
(25,1
31,8) espesores de
0,04 en 0 ,04 mm
R o n d e lle di re g o la z io n e dei
cu scin etti del fu sello
(25,1 ' 3 1 ,8 ) con s p es so re
d i 0 , 0 4 in 0 , 0 4 m m
L a n g e der konischen A bLongueur de l'en treto ise
s ta n d s h ü ls e für d a s K u g e l ­
conique de ro ulem en t
lager der N a b e
de fusée
E in s t e lls c h e ib e n für K u g e l­
R ondelles de rég lag e de
ro u lem en ts de fu s é e (2 5 ,1 ' la g er der N a b e (2 5 ,1 '
3 1,8 ), Starken um 0 ,0 4 mm
31,8) épaisseur de 0 ,0 4 en
ansteigend
0,04 mm
and
IN C L IN A C IO N DE LA R U E D A
(N o reg u lab le)
D ife re n c ia entre lado d e re ­
cho y lado izq u ierd o
IN C L IN A Z IO N E
(N on reg o lab ile)
D iffe re n z a tra lato d estro
e lato s in is tro
R e t r a c c i ó n d e la c a r a e x t e ­
rior d e l reten de ro d a m ie n to
en su a lo ja m ie n to
R ien tran za della faccia
esterna della guarnizione
di tenuta del c u sc in e tto
n e lla propria sede
G raisse s p éc iale à ro u le ­
m e n ts d a n s le b o ît i e r
K u g e l l a g e r - S p e z i a l f e t t im
G e h a u se
S p e c ia l bearin g g rea se
h ousing
G ra s a e s p e c ia l para roda­
m i e n t o e n la c a j a
G ra s so s p e c ia le per c u s c i­
netti nel c o rp o d e l m o z z o
COUPLES DE SERRAGE
ANZUGSM OM ENTE
T IG H T E N IN G TO R Q U E S
PA R ES DE A P R IE T E
C O P P IE DI S E R R A G G IO
E cro u de fix a tio n de fu s é e
B e f e s t i g u n g s m u t t e r f. N a b e
H ub nut
E crou d'ax e d'artic u la tio n
de bras • (puis d esserrer de
1 / 6 d e tour)
E c ro u s d e fix a tio n de roues
M u tte r für G e le n k a c h s e d e s
S c h w i n g a r m s - ( d a n n u m 1 / 6U m drehung lö sen )
M uttern zur R ad b e fe stig u n g
N u t for s u s p e n s io n arm p i­
vot.^A fter tig h te n in g , s la c ­
k en 1 / 6 of turn)
W h e el fix in g nuts
V is de fix atio n de disque
de frein
S chrauben zur B e fes tig u n g
der B rem ssch eib e
B rak e disc
screws
T u e rc a de fijación de m an­
gueta
T u e ic a del eje de a rtic u la ­
ción del b ra z o - (d es p u é s
aflojar 1 6 de v u e lta )
T u e r c a s d e fija c ió n d e las
ruedas
T o rn illo de fijació n del
d is c o de freno
D a d o di fis s a g g io d e l fu ­
sello
D a do d e l p e rn o d e ll'a r t ic o lo zio n e del b ra c c io (poi
s v ita re di 1 / 6 di giro)
D a d i di fis s a g g io d e lle
ruote
V it i di fis s a g g io del d is co
freno
42
~ ^
\S'
DEI
R ü ckstan d der äusseren
O uter face of bearin g seal
F l a c h e d e r K u g e l l a g e r d i c h ­ r e c e s s e d i n i t s b o r e b y :t u n g in ih r e r B o h r u n g
securing
r
0 à 2 mm
R e t r a it d e la f a c e e x t é ­
rieu re du jo in t d ’é ta n c h é ité
du roulem ent d an s son a lé ­
sage
in
7 - 1y / /
A S S A L E P O S T E R IO R E
RADSTURZ
CAM BER
(not a d ju sta b le )
(N ich t ein stellbar)
Unterschied zw ischen rech­ D ifferen ce betw een R H
L H side
ter u. lin k e r S e ite
CARROSSAGE
/
7 2 , 7 8 ± 0 , 0 2 rr.m
1,98 à 3 ,7 0 mm
0 è 0,5 mm
5 0 g r - (1
4
oz)
10 mkg (7 2 ft.lb s)
8 ,5 ± 0 ,5 m kg (57 - 65 ft.lbs)
8 - 10 mkg (57 - 72 ft.lb s )
2 - 2 , 5 m kg (14 - 18 ft.lb s )
*
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O PERATIONS
REPARATURHANDBUCH
ARBE ITSVO R G ÄN G E
REPA IR M A N U A L
N° 5 8 1 / 1
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O PERAC IO NES
MANUALE
O PERAZIO N I
DI R I P A R A Z I O N E
ESSIEU
- M O Y EU
A R R IER E
S. 4 2 0 - 0 0
O PERATIO N S
HINTERACHSE
SM (SB s é r i e SC )
S. 4 2 0 - 0
REAR
AXLE
-
EJE
TRASERO
-
A SSA LE
9 - 1972
POSTERIORE
- RADNABE
- B O I T I E R DE R O U L E M E N T D ' A R T I C U L A T I O N
- GEHÄUSE FÜR G E L E N K R O L L E N L A G E R
- H U B A N D B R A K E DRUM
- HOUSING FOR W H E E L ARM P IV O T B E A R IN G
- BUJE
- CAJA DEL
-M O Z Z O TAMBURO
-S C A TO LA
R O D A M IE N T O DE L A A R T I C U L A C I O N
C U S C I N E T T O DI A R T I C O L A Z I O N E
|-------►
REPARATURHANDBUCH
ARBEITSVORGÄNGE
N° 581 -1
REPAIR MANUAL
OPERACIONES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
OPERAZIONI
-
S - 430-00
OPERATIONS
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
SUSPENSION
\
FEDERUNG
-
\
SUSPENSION
SM (SB série SC)
S- 430-0
SUSPENSION
-
9. 1972
SOSPENSIONE
19823
OPERATIONS
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
|____ ►
SCHEMA DU C I R C U I T
DE SUSPENSION
................ —
Haute p r e s s io n
-------Echappement
• — Retour de f u i t e
SCHEMA DES F E D E R U N G S
KREISLAUFS
____ H o c hd ruc k
____ A u s la s s
•— R ü cklauf
HIGH SUSPENSION
CIR C U IT
— High pressure
_ Exhaust
- O v e r f lo w return
ESQUEMA C I R C U I T O
SUSPENSION
A l t a presión
____ Escape
. — Retorno de fugas
SCHEMA CIRCUITO
SOSPENSIONE
— A lt a pressione
_ Scarico
— Ritorno recuperi
OPERATIONS
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
]
REPARATURHANDBUCH
j
N° 5 8 1 / 1
^
N° 5 8 1 / 3
OPERATIONS
REPAIR MANUAL
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
BLOCS PNEUMATIQUES
OPERACIONES
S - 430- 0
SM ( SB série SC )
9 -1972
S - 433- 3
OPERAZIONI
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
FEDERUNG
SUSPENSION
S - 430-00
ARBEITSVORGÄNGE
SUSPENSION
FEDERELEMENTE
SUSPENSION SPHERES
SUSPENSION
BLOQUES NEUMATICOS
SOSPENSIONE
SFERE PNEUMATICHE
P r e s s i o n de g o n f l a g e :
Auffulldruck :
Inflation Pressures :
P r e s i ó n de i n f l a d o :
P r e s s i o n e di g o n f i a g g i o
( ma r q u é e sur b o u c h o n )
( A u f St opf en m a r k i e r t )
( on f i l l e r s c r e w )
( g r a v a d a sobre el t a p ó n )
( mar cat a sul t a ppo )
- avant
- vorn
- Front
- delantero
- anteriore
- trasero
- posteriore
• hinten
_ 1 4 0 psl
T 30
— 140
26 „io
~ j^psì)
- à la mai n
Serrage des b l o c s p n e u m a ­
A n z u g s m o m e n t der F e d e r ­
T i g h t e n i n g s p h e r e s on s u s ­
A p r i e t e de l os b l o q u e s de
Ser raggio sfere pn euma ti
- von hand
t i q u e s sur c y l i n d r e s de
e l e m e n t e an den
pension cy l inders
s u s p e n s i o n s obr e l os c i ­
ch e s u i c i l i n d r i di s o ­
- by hand
suspensi on
zyl indem
l i n d r o s de s u s p e n s i o n
spensione
- con la mano
Feder*
- a mano
AMORTISSEURS :
STOSSDAMPFER
f
DAMPERS :
AMORTIGUADORES :
AMMORTIZZATORI :
Les amor tisseurs ava nt
D i e v o r d e r e n u. h i n t e r e n
T h e f r o n t a nd r ear d a mp e r s
L o s a m o r t i g u a d o r e s de-
Gli ammortizzatori ante­
et a r r i ér e s o n t s e r t i s sur
S t os sd amp fe r s ind auf
ar e s e a l e d o n t o t h e s u s ­
la nt e ro s y t r as er os est án
r i or i e p o s t e r i o r i sono r i ­
l es b l o c s p n e u m a t i q u e s
die Federelemente
pe nsion spheres
e n g a s t a d o s s o b r e l os
b a d i t i s u l l e sf ere p n e u­
bloques neumáticos
matiche
SUSPENSION C Y L I N ­
C I L I N D R O S D E SUS­
C I L I N D R I DI S O S P E N ­
DERS :
PENSION :
SIONE :
einge­
bördelt
C Y L I N D R E S DE S U S P E N ­
SI ON :
FEDERZYLINDER :
Di a m è t r e des c y l i n d r e s et
D u r c h m e s s e r der Z y l i n ­
C y li n d e r bores & piston
D i a m e t r o de c i l i n d r o s y
Di a me tr o dei c i l i n d r i e
pistons
der und K o l b e n
diameters
pistones
pistoni
P r e s s i o n de c o n t r ô l e d ' é-
Ko nt rol I druck für D i c h ­
Cylinder oil-tig htness
P r e s i ó n de c o n t r o l de la
P r e s s i o n e di c o n t r o l l o
40 k g / c m ?
t a n c h é i t é de c y l i n d r e
t i g k e i t d es Z y l i n d e r s
t e n u t a d e l c il i n d r o
( 5 7 0 psi )
t e s t at
e s t a n q u e i d a d del c i l i n d r o
35 mm
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O PERATIO N S
REPARATURHANDBUCH
N° 5 8 1 / 1
R E P A IR M A N U A L
O PERATION S
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
\
O P ER AC IO NES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
/
O P E R A ZIO N I
FEDERUNG
SUSPENSION
C O R R E C T E U R S DE H A U ­
HOHENKORREKTOREN
SUSPENSION
( c o n t in u e d )
H EIG H T CORRECTORS
SM (SB série SC )
S - 430-0
SUSPENSION
(Forts.)
(suite)
S - 430-00
ARBE ITSVO R G ÄN G E
(c o n tin u a c io^i)
C O R R E C T O R E S DE A L T U
9 - 1972
SOSPENSIONE
_______ (s eg uito)
CORRETTORE D 'A L T E Z Z A
environ
RA
TEUR
V
ungefähr
\
approx.
Jeu en tre r o t u le de c o r r e c ­
Spiel z w i s c h e n K u g e lb o lz e n C le a r a n c e between s l i d e
Ho lg ura entre la ro tu la del
Gioco tra rotula del c o r r e t ­
teur et fond de chape de
des Höh e n k o r r e k t o r s und
v a l v e b a ll pin and bottom
c orre c to r y el fondo de la
tore e fondo attacco leva
!
apr.
Boden für Gabel des B e t ä ­
of fork of le ver :
chapa de la b i e l e t a de
comando
\
circa
c v i e i de commande
|____ ►
1 mm
mando
t ig u n g s h e b e ls
O r ie n t a t io n de l ' a x e de r o ­
A u s r i c h t u n g der K u g e l-
A n g le of b a ll pin cen tre line O r ie n t a c ió n del eje de r o t u ­
t u le par rap po rt à l ' h o r i ­
b o lz e n a c h s e in d . * H ori -
from h o r iz o n t a l :
z on tale
z o n ta le n
la con r e la c ió n a la h o r i ­
zontal
Serrage de la v i s de blocage A n z ug s m o m en t der Schraube T ig h t e n dashpot je t lo c k
scre w to :
zur B e f e s t i g u n g der Düsen
de g i c le u r s de d a s h -p o t :
des d a s h - p o t ;
A n zugsm om ent d. Schrauben T i g h t e n scr ews f i x i n g
c o r r e c to r and it s bra c k e t
de corre c te u r et de sup po rt : zur B e f e s t i g u n g d . K o r r e k ­
tors des T r ä g e r s
to :
Ser rage des v is de f i x a t i o n
Orientamento d e ll 'a s s e
Vers le^haut
d e ll a rotula ris p etto a L
nach oben
orizz ontali
A p r i e t e del t o r n i l l o de b l o ­
Serraggio de ll a v it e di
queo del s u r t id o r de d a s h ­
blo cca gg io dei fori c a l i b r a ­
pot *.
ti del da sh-pot:
Apr ie te de los t o r n i l l o s de
Serraggio delle v i t i di
f i j a c i ó n del c orre c to r y s o ­
f is s a g g i o del correttore e
porte :
del supporto :
Serrage des écrous sur t i ­
A n zug sm o m en t der Muttern
T i g h t e n c o r r e c to r s li d e
A p r i e t e de las tue rc as del
Serraggio dei dadi sul tiran'
r o i r de c o r r e c te u r
am K o r r e k t o r s c h i e b e r :
v a l v e nuts to :
eje d i s t r i b u i d o r del c o r r e c ­
te del correttore :
15°
{
Upwards
hacia arriba
verso l' a lt o
0,25 à 0,3 mkg
1,9 mkg (13,75 ft. I b s . )
± 0,02 mka
( 1,4 i 0,14 ft. Ibs)
0 , 2
tor
PNEUM ATIQ UES :
R E IFE N :
TYRES :
NEUMATICOS :
- a v a n t-a rr iè re et roue de
- vo r n - h in te n und E r s a t z r ad
- Fro nt & Rear and Spare
- a d e l a n t e - a f r a s y rueda de
repuesto
roue de se co urs
J A N T E S DE 6
1
P re ssion de gonfla ge
?*
- F e lg e n v o n 6 ”
RIMS 6
- R e if e n d ru ck
- I n f l a t i o n pressure
PNEUMATICI :
- an terio ri-po sterio ri e
205/70 VR - 15 X
ruota di scorta
- L l a n t a de 6 "
- C e rc h io n i da 6 p o l l i c i
- Presión de in fla d o
- P ression e di gonfiaggio
- a l'a van t
- vorn
- front
- de la ntera
- anteriore
- a l ’ arri ere
- hinten
- rear
- trase ra
- posterio re
2,3 k g / c m 2
(3 1 ,3 p.s.i )
2,1 k g / c m 4,
( 2 8 ,4 p . s . i )
S U S P E N S IO N
(suite)
FEDERUNG
(F o rts.)
S U S P E N S IO N
(con tinued)
S U S P E N S IO N
(co n tin u ació n )
SOSPENSIONE
( seguito)
H E IG H T S
A L T E Z Z E
A LTURA S
P I a c e fro n t o f c a r on stands, D e l a n t e r a d e l v e h í c u l o so
P arte anteriore del veico lo
w h e e ls free
bre c a lz o s y ru e d a s c o lg a n ­ sugli a p p o s iti supporti,
ruote pendenti
do
V o re in s te llu n g d. B o d en frei P re -a d ju s tm e n t of F R O N T
P re re g la je de las alturas
P ré rég lag e des hauteurs
P rereg o lazio n e delle a lte z ­
h eig h ts :
heit V O R N :
ze A N T E R IO R I :
A D E LA N TE :
AVANT :
H a n d v e r s t e l l h e b e l in " H o c K M a n u a l h e i g h t c o n t r o l l e v e r C o l o c a r la p a l a n c a d e m a n ­ P o r r e la l e v a d i c o m a n d o
P l a c e r le le v ie r d e c o m ­
in " h ig h ^ p o s i t i o n
m a n u a l e in p o s i z i o n e " a ldo m anual en posición
m ande m a n u e lle en p o sition P o s itio n b rin g en.
. n
"A lta "ta
h H a u t e ».
K o rrekto rsch ieb er auf v o l­
C o r r e c t o r s l i d e v a l v e in
E j e d i s t r i b u i d o r d e l c o r r e c ­ P i s t o n c i n o d e l c o r r e t t o r e in
T iro ir du co rrecteu r en
full in let p o s itio n
lem E in la s s ,
p o s iz io n e di p ie n a a m m is ­
tor en a d m is ió n total
p lein e adm ission
sio n e
A d j u s t c l a m p o f c o n t r o l r o d P o s i c o n a r la a b r a z a d e r a d e la P o s i z i o n a r e il c o l l a r e d e l *
P o s i t i o n n e r le c o l l i e r d e la S c h e l l e d. B e t ä t i g u n g s on the anti-roll bar
s ta n a e für d .S t a b il i sator
tig e de com m ande de barre
v a r illa d e m a n d o d e la barra e s - l'a s t a di c o m a n d o d e lla ba rra
anti-roulis ( c lé 1 6 7 7 -T )
ausrichten ( Schlüssel 1677-T) ( S p a n n e r 167 7 - T )
ta b iliz a d o ra ( llave 1 6 7 7 -T )
antirullio (c h ia v e 1 67 7-T )
E in stellu n g d .B o d e n fre i­
A d ju stin g the F R O N T
R églage des hauteurs
R e g la je d e los a ltu ra s
R e g o la zio n e d elle a ltezze
A N T E R IO R I :
heit V O R N :
h eights :
A D E LA N TE :
AVA NT.
- in n o r m a l r u n n in g p o s it io r - e n p o s i c i o n ru ta
- in " N o r m a l " - P o s i t i o n
- in p o s i z i o n e " s t r a d a "
- en position route
• von U nterkonte S tab ilis a ­ • d is tan c e b etw ee n the un­
- d e b a jo d e la b a rra e s ta b i- - d a s o tto la b a rra a n tir u l­
- du d e s s o u s de la barre
liz a d o ra al s u elo
der sid e of th e an tiro ll bar
lio al s u o lo
tor zum B o d en .
anti-roulis, ou sol
and the ground
P re re g la je de las altu ras
V o re in s te llu n g d. B o d e n fre i­ P re -a d ju s tm e n t of R E A R
P re re g o la zio n e d elle a lte z ­
P ré réglage des h au teu rs
ze P O S T E R IO R I :
h eig h ts ;
heit H IN T E N :
ATRAS :
A R R IE R E ;
P la c e rear of v e h ic le on
P o n e r la p a rte tra s e ra del
M e tte r e la p a rte po s t, del
M ettre l'arriére du v é h ic u le H in te rte il d. W ag en s h o c h ­
stands.
v e h íc u lo sobre c a lz o s
v e ic o lo sugli a p p o s iti s u p ­
bocken
sur c a le s
porti
• e n t r e e l b o r d e s u p e r i o r d e • f r a il b o r d o s u p e r i o r e d e l ­
- b etw een the upper edge,
- e n tre le bord s u p é r ie u r d e - z w i s c h e n o b e re m R a n d d.
la c o p e la d e la n te ra 5 y
of th e c u p for ru b b er stop
lo s c o d e l l i n o a n t e r i o r e Ì 5 )
la c o u p e lle a v a n t ( 5 ) e t la v o r d e r e n T e l l e r s (5 ) u n d
la c a ra d e a p o y o del to p e
e la f a c c ia d 'a p p o g g io del
A n la g e f lä c h e d e s G um m ianfac e d 'ap p u i de la b u té e
© and the thrust face of
de gom a sobre el tope de
s te el stop M ) d is ta n c e (a;
r e g g i s p i n t a in l a m i e r a ( 4 )
c ao u tc h o u c sur la b u té e
s chlages am B le c h a n s c h la g
ti
n
o r
a
: Ji> mm
chapa ( 7 ) " a " : 35 mm
must be : 35m m
( 4) " a " : 35 mm
tôle ( 4 ) " u " : 35 mm
R e g o lazio n e delle altezze
R e g la je d e las alturas
R églage des hauteurs
Einstellung der B odenfreiheit A d ju s tin g th e R E A R
h eights :
p o s t :
A T R A S .*
H IN T E N ;
A R R IE R E :
.
. /
- in p o s i z i o n e " s t r a d a "
- in " N o r m a l " - P o s i t i o n
- en position route
- in n o r m a l r u n n in g p o s it io n - e n p o s i c i o n r u ta
- v o n U n t e r k a n t e S t a b il is a ­ - b e t w e e n th e u n d e r s id e of - d e b a jo d e lo b a rra e s ta b i- - d a s o tto la b a rra a n t i r u l­
• du dessous de la borre
lio al s u o lo
a n ti-ro u lis au sol
liz a d o ra al s u elo
th e a n ti-ro ll bar and the
tor z u m B o d e n
ground.
HOHE
HAUTEURS :
A v a n t du v é h ic u le sur c o le s W a g e n v o rd e rte il h o c h g e «
bockt, R ad er hdngena
roues pendantes
Si l'o p é r a t io n e s t e f f e c t u é e
sur un é lé v a te u r u tilis e r la
règle M R 6 3 0 -5 1 /6 8 pour
e ffe c tu e r les m e su res
If c a r is r a i s e d o n a li ft ,
W enn der A rbeitsvo rg ang
auf einer H e b e b ü h n e d u rc h ­ m e a s u re m e n ts m ust be c a r
ried out w ith bar M R 6 3 0 g efü hrt w irdyd as L in e a l
5 1 / 6 8 or e q u iv a le n t
M R 630-51 / 68 zur D u rc h ­
führung der M es su n g en
benutzen
A 'i
Si la o p e r a c io n se r e a liz o
sobre un e lev ad o r, u tilizar
la r e g la M R 6 3 0 - 5 1 / 6 8
p a ra e fe c tu a r las m e d id a s
Se l'o p e ra zio n e è effettuate
su un e le v a to re im p ie g a re
il r i g h e l l o M R 6 3 0 - 5 1 / 6 8
p er e ff e t tu a r e le m i s u r a ­
zioni
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O P ER ATIO N S
REPARATURHANDBUCH
R E P A IR M A N U A L
A R B E ITS V O R G Ä N G E
O PER ATIO N S
N° 5 8 1 / 1
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
O PER AC IO N ES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O P E R AZIO N I
BARRE AN TI-R O U LIS A V A N T -
S - 430-00
S - 430-0
SM (SB série SC )
9-1972
|--------►
\
R E G L A G E S = «h» = 110 ± 5 mm en tre butée ( ¿ ) e t fa ce in t é r i e u r e du bossag e de f i x a t i o n de la r o t u le côté d r o i t
J E U L A T E R A L : P o u s s e r la barre pour mettre la butée d r o i t e en appui sur les c o u s s in e t s du p a l i e r d r o i t - D é place r la butée gauche
pour o b te n ir un jeu « K » de 0,5 à 1 mm en tre la bu tée e t le c o u s s i n e t in f é r i e u r du p a li e r gauche - Pour c e la deposer le correcteur avant.
L e s p a li e r s de barre a n t i - r o u l i s s o n t montés avec un léger serrage - Serrer les écrous des é t r i e r s d r o i t s à ( 1 , 5 mkg ) - V é r i f i e r le
c o u p le de r o t a tio n de la barre a n t i - r o u l i s - E ll e d o i t tou rne r sous un e f f o r t de 2 à 3 kg a p p liq u é sur la ro tu le - Sinon m od if ie r l' é p a is s e u r
des c a l e s en con séq ue nce - Serrer les écrous des é t r i e r s gauche
à ( 1 , 5 mkg) - V é r i f i e r le c o u p l e de r o t a tio n de la barre a n t i- r o u lis ,
e l l e d o i t tou rner sous un e f f o r t de 4 à 6 kg - Sinon m o d if ie r l ' é p a i s s e u r des c a l e s .
VORDERER STABILISATO R
E I N S T E L L U N G E N : «h» = 110 ± 5 mm z w i s c h e n A n s e hlag(^T) und innerer F lä c h e des W ulstes zur B e fe s t i g u n g des K uge lbolzens auf
der rechten Seite S E I T E N S P I E L : Gegen den S t a b i l i s a t o r s tossen,um den rec h ten A n s c h l a g m it den L a g e r s c h a le n des rechten Lagers in Berührung zu
bringen - Den lin k e n A n s c h l a g v e r s c h ie b e n , um ein Spiel « K » von 0,5 mm z w i s c h e n dem A n s c h l a g und der unteren Lage rscha le des
li n k e n La gers zu e r h a l t e n . H i e r z u den vorderen K o rr e k t o r ausbaue n - Die S ta b ila g e r werden mit le ic h te m A n z u g eingebaut. Die Muttern
der rechten Bügel m it 1,5 mkg f e s t z i e h e n . G l e i t w e r t des S t a b i l i s a t o r s k o n t r o l l i e r e n . Er muss s ic h unter e in e r Kraft von 2-3 kg, die auf
den K u g e lb o lz e n au s geübt w i r d , drehen. A n d e r e n f a l l s d ie Stärke der Scheiben entsprechend ändern - Die Muttern der linken Büge! mit
1,5 mkg f e s t z i e h e n - G l e i t w e r t des S t a b i l i s a t o r s
k o n t r o l l i e r e n . Er muss unter einer K ra ft von 4-6 mkg drehen. An de re nfa lls die
Stärke der Scheiben ändern.
F R O N T A N T I - R O L L BAR
A d ju s t m e n t «h» = 110 ± 5 mm between clamp (3) and inne r fa c e of rig ht-ha nd b a ll pin s e c u r in g bo s s.
END
F L O A T . Push bar to b rin g RH clam p in to c o n t a c t w i t h RH h a l f - s h e l l . P o s i t i o n LH cla m p to obtain a clearance «K» = 0.5 to 1 mm
between it and the lower LH h a l f s h e l l . To do this, remove the f r o n t h e ig h t c o rre c to r. The h a l f * s h e l f c & are a s s e m b l e d s o that ih ey g i i p the
bar l i g h t l y . T ig h t e n the nuts on r i g h t hand bearing caps to 1,5 mkg, Check the leverage required to
rotate t h e a n t i - r o l l bar w h i c h s h o u l d
turn under a force of 2 to 3 kg (4 \ to 6 \ lbs). If i t does not, change the shims for some of s u i t a b l e t h i c k n e s s . The le ft hand bearin g cap
nuts must be tig h t e n e d to 1,5 mkg, ( 1 1 f t. lbs ) and the bar sho uld turn under a force of 4 to 6 kg ( 9 to 13 lbs ) • If necessary change the
shims as above.
CD
O
B A R R A E S TA B IL IZ A D O R A D E L A N T E R A .
R E G L A J E S « h » = 110 t 5 mm e n t r e t o p e ( 3 ) y c a r o i n t e r i o r d e l a b u l t a m i e n t o de f i j a c i ó n de l a r ó t u l a l ado d e r e c h o .
H O L G U R A L A T E R A L : E m p u j a r la bar r o p ar a l l e v a r el t o p e d e r e c h o en a p o y o s o b r e l o s c o j i n e t e s d e r e c h o s .
D e s p l a z a r el t ope i z q u i e r d o pora o b t en e r un j u e g o u K » de 0 , 5 à 1 mm e n t r e el t o p e y el c o j i n e t e i n f e r i o r i z q u i e r d o , . P a r a e l l o d e s m o n t a r e l c o r r e c t o r d e l a n t e r o .
L o s c o j i n e t e s de la barr a e s t á b i l i z a d o r a se m o n t a n c o n un l i g e r o a p r i e t e . A p r e t a r l a s t u e r c a s de l as a b r a z a d e r a s d e r e c h a s a ( 1, 5 kgm ) . V e r i f i c a r el par de r o t a c i ó n de la barr a
e s t a b i l i z a d o r a . E s t a debe g i r a r b a j o un e s f u e r z o de 2 a 3 kg a p l i c a d o s o b r e l a r o t u l a . Si no m o d i f i c a r el e s p e s o r de l os s u p l e m e n t o s en c o n s e c u e n c i a . A p r e t a r las t u e r c a s de l as
a b r a z a d e r a s i z q u i e r d a s a ( 1,5 kgm ) . V e r i f i c a r el par de r o t a c i o n de la b a r r a e s t a b i l i z a d o r a , e s t a debe g i r a r b a j o un e s p u e r z o de 4 a 6 kg . Si no m o d i f i c a r el e s p e s o r de l os s u ­
p l e me n t o s .
BARRA A N T I R U L L I O A N T E R IO R E .
R E G O L A Z I O N I : » h » = l i o í 5 mm f ra r e g g i s p i n t a ( 3 ) e f a c c i a i n t e r n a d e l r i l i e v o d i f i s s a g g i o d e l l a r o t u l a l a t o d e s t r o .
G I OC O A S S I A L E : S p i n g e r e la bar r a per m e t t e r e il r e g g i s p i n t a d e s t r o in a p p o g g i o s u l l e b r o n z i n e d e l s u p p o r t o d e s t r o .
Spost ore il r e g g i s p i n t a s i n i s t r o , per o t t e n e r e un g i o c o « K » da 0 , 5 a 1 mm f r o il r e g g i s p i n t a e l a b r o n z i n a i n f e r i o r e d e l s u p p o r t o s i n i s t r o . Pe r q u e s t o s t a c c a r e il c o r r e t o r e ant e­
r i or e.
I s u p p or t i d e l l a bar r a a n t i r u l l i o so n o m o n t a t i c o n un l e g g e r o s e r r a g g i o . Se r r a r e i d a d i d e l l e s t a f f e d e s t r e a 1,5 kgm
Verific are
l a c o p p i a di r o t a z i o n e d e l l a barr a a n t i r u l l i o .
Es sa dovr à r u o t a r e s o t t o uno s f o r z o da 2 a 3 kgm, a p p l i c a t o s u l l a r o t u l a . In c a s o c o n t r a r i o , m o d i f i c a r e lo s p e s s o r e d e l l e r o n d e l l e . Ser r ar e i d a d i d e l l e s t a f f e s i n i s t r e a 1,5 kgm.
V e r i f i c a r e la c o p p i a di r o t a z i o n e d e l l a bar r a a n t i r u l l i o ; e s s a d o v r à r u o t a r e s o t t o uno s f o r z o da 4 a 6 kgm . In c a s o c o n t r a r i o m o d i f i c a r e l o s p e s s o r e d e l l e r o n d e l l e .
BARRE A N T I - R O U L I S
HINTERER S T A B IL IS A ­
ARRIERE
TORSTAB
REAR A N T I - R O L L
BAR
BARRA ES TA B ILIZA D O ­
BARRA AN TIR U LLIO P O ­
RA T R A S E R A
STERIORE
R i p a r t i r e in m i s u r a su c i a s ­
Re p a r t i r é g a l e m e n t de
Sp i e l z w i s c h e n En d e n des
E q u a l i z e on e a c h s i d e ,
R e p a r t i r por i q u a l a cada
chaque co t é , le j eu en t r e
S t a b i l i s a t o r s t a b e s und der
t h e gap b e t w e e n t h e e n d s
l a d o , la h o l g u r a e n t r e l os
cu n l a t o i l g i o c o f r a le e x t r e -
l es e x t r é m i t é s de la barre
hinteren Schwingarmochsen
of t he a n t i - r o l l bar and
e x t r e m o s de l a bar r a e s t a ­
m i t d d e l l a bar r a a n t i r u l l i o e i
a n t i - r o u l i s et l es f u s é e s
ausgleichen.
t h e s t u b a x e l s of t h e r ear
b i l i z a d o r a y l as manges de
f u s e l l i di a r t i c o l a z i o n e d ei
arms.
a r t i c u l a c i ó n de l os b r a z o s
bracci pos ter io ri
d a r t i c u l a t i o n des bras arriéré
traseros
Ser rage des é cr ous de f i x a ­
A n z u g s m o m e n t d er Mut t e r n
T i g h t e n n u t s f i x i n g en d -
A p r i e t e de l a s t u e r c a s de
t i o n des b r i d e s d ' a c c o u p l e ­
ment
zur B e f e s t i g u n g d er A n ­
schlussflansche
c la mp s to
f i j a c i ó n de l as a b r a z a d e ­
s a g g i o d e l l e f l a n g e di a c ­
r as de a c o p l d m i e n t o
coppiamento
14^
S e r r a g g i o de i d a d i di f i s ­
5 m. kg ( 36 f t l bs)
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
REPARATURHANDBUCH
O P E R A T I O N S ..
A R B E IT S V O R G Ä N G E
N ° 581/1
REPA IR M A N U A L
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O PER AC IO N ES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O PER AZIO N I
C O M M AND E M A N U E L L E DE
u
H A N D V E R S T E L L U N G FUR
HAUTEUR
B O D E N F R E IH E IT
L e v i e r de commande :
- en p o s it io n norm ale route :
- Regler la p a r t ie avant. P la c e r le
l e v ie r de commande ( 7 ) en p o s i ­
t io n route. L e l e v i e r ( 8 ) p o s i ­
t io n n é v e r t i c a l e m e n t , serrer l ' é ­
crou ( 9 )
Le le v i e r © é*ant serré sur la
t ig e de t o r s io n a / a n t ( ó ) le p o s i ­
tio n n e r v e r t i c a l e m e n t par le cho ix
d'un trou
a " sur la t ig e de l i a i ­
son Ou) et le régla ge du man-
chon (Q)
S. 4 3 0 - 0 0
O PER ATIO N S
SM ( SB série SC )
S. 4 3 0 - 0
9 - 1972
h
M A N U A L HEIG HT C O N TR O L
M AND O M A N U A L DE A L T U R A
COMANDO M A N U A L E D E L L E
ALTEZZE
B e tä t i g u n g s h e b e l :
- in " Normal 1 - P o s i t i o n
Ad j u s t in g fr o n t height con trol :
- w i t h c o n tr o l lever ( 7 ) in normal
Pala nca de mando :
- en p o s ic io n ruta normal
Leva di comando :
- in posizione normale strada
- Vorderen T e i l e i n s t e l l e n Betcitig u n g s h e b e l ( j ) in " N ormai " P o s i t i o n brin gen - Bei s e n kre c h t
steh en de m Hebel ( ö ) , M utter
f e s t z iehen
- Ru nnin g p o s i t i o n , set the lever
( I f ) in the v e r t i c a l p o s it io n and
t ig h t e n nut ( 9)
- Re gu lar la parte d e la n t e r a .C o l o ­
car la palanca de mando
en
p o s ic ió n ruta. La b i e l e t a T f if )
p o s ic io n a d a v ^ r ti c a lm e n t e / apretar la tuerca \9J
- Regolare la parte anteriore. Met
tere la leva di comando ( 7 ) in
posizione strada - Posizionare
la leva ( 8 j verticalmente e s t r in ­
gere i I dado (9 )
• L a b ie le t a ( 5) estando apretada
sobre la v a r i l l a de torsid n d e la n ­
tera ( ó ) p o s ic io n a r la v e r t i c a l ­
mente e l igienda un o r i f i c i o " a ”
sobre la vari Ila de unión M
y
regulando el manguito (Tj)
- Con la leva (jT) bloccata sul per
no di torsione anteriore ( ? ) , p o s i
.-Jomarla verticalmente sceglien­
do u/i foro ” a M sul perno d'unionefV O) e regolando il morsetto
- Wenn Hebel ( ¿ ) an der vorder en
T o r s i o n s s t a n g e ( ó ) fe s tg e z o g e n
is t , ihn s e n k r e c h t s t e l l e n durch
Wahl e in e r Bohrung
a " an der
V e r b in d u n g s stange
und die
E i n s t e l l u n g der H ü ls e
T ig h t e n lever ( s ) on front to r s io n
rod v 6 j and determine w h ic h hole
” a " on the c o n n e c tin g rod (jj|)
w i l l g iv e v e r t i c a l p o s it io n to the
le v e r w h i l e op era ting sleeve ( j j )
(D
P o s i t i o n le ver ( ? ) by ad ju s ti n g
s le e v e s
an d
obtain
L = 30 ± 2 mm
A d j u s t i n g fron t lin k a g e rod ( T ) :
Ensure that there is c le a ra n c e "J"
w ith c o rre c to r slid e v a lv e at f u l l
i n l e t p o s it io n and lever < g ) pus.
hed rearwards
- Durch E i n s t e l l e n der H ü ls e n
- Amener le l e v i e r ( 2 ) à une cote
u n d © den Hebel ( 2 ) in ein
L - 30 ± 2 mm par régla ge des
Mass L — 30 ± 2mm bringen
manchons (D et ( ? )
Régl?r la t i g e de l i a i s o n ava nt(T ): - Vord ere V e r b in d u n g s s t a n g e ( T )
e i n s t e l l e n : Pr üfe n, ob ein Spiel
S’ assurer qu’ il e x i s t e un jeu J,
le c o r r e c te u r étant à fond de c o u r ­ J be ste h t, wenn der K o rr e k t o r auf
v o l le m E i n l a s s steht, Hebel (Í2)
se ad mi ssion le Ie v ie r ©
pous»
ganz nach h in te n g e s tos se n
se vers
arr ie re
(D
(7)
- Poner la biele ta ( 2) a una cota
L = 30 ± 2 mm regulando los man
g ü it o s
y (4)
- Regular la v a r i lla de unión delan
tera ( T ) . Asegurarse que hay
una Jiolgnra J estando el c o r r e c ­
tor a fondo de recorrido de adm i­
sión la bieleta ( ß ) empujada ha,
/
cía atras
(5)
- ein Spiel
wenn d. Ko rre k to r
- un jeu J * , le c o r r e c te u r étant à
auf v o lle m A u s l a s s steht, Hebel
fond de cou rse échappement le
(Tí) ganz nach vorn g e s to s s e n .
le v ie r (f2) poussé vers l ’ avant.
(Spiel gemesse n z w i s c h e n Hebel
(Jeu mesuré entre le l e v ie r
(Ì2) und M utter). F a l l s erforderet l ecrou - Si n é c e s s a ir e agir sur
l i c h . a u f Stange ( T ) e i n w ir k e n
la t ig e (T) )
- Ensure c le a ra n c e J^ when c o r r e c ­ - Una holgura J 1, estando el c o r ­
rector a fondo del recorrido de
tor s lid e v a l v e is at f u l l exhau st
escape la bie leta (Í2) empujada
p o s i t i o n , lever (Í2) moved forwardshacia adelante (Juego medido
(Di stance between lever ^ 2 ) and
entre la b ie le ta (Í2) y la tuerca
nut. A d j u s t rod ( T ) if nece ssary) .
Si fuere ne cesario actuar sobre
la v a r i lla ( T ) )
A l ’ u»riere, rég lage de la commande Die E i n s t e l l u n g der B e tä tig u n g
si n é c e s s a ir e dans les memes c o n ­ hin te n e r f o l g t , f a l l s e r f o r d e r l ic h ,
unter den g l e i c h e n Bedingu ng en
d i ti o n s
A d j u s t rear h e ig h t control if requi
red, f o l l o w i n g the p r i n c i p le s d e s ­
crib e d above
En la parte trasera, reglaje del
mando si fuere necesario en los
mismcs c o n d ic io n e s
(U T
- Portare la leva ( t) ad una quota
L - 30 ± 2 mm tramite la reaola
zione dei morsetti ( ? ) e (4*
- Regolare il perno d ’ un io n e T l
anteriore : Assicurarsi che esi­
sta un gioco J, con il correttorea
fine corsa di mandata e la leva
(V2) spinta a l l ’ indietro
- Un gioco J \ con il correttore a
fondo corsa di scarico e la leva
(Í2) spinta in avanti (Gioco
ril e v a to fra la leva (Ì2) e il
dado. Se necessario, agire s u l ­
l ’ asta (j^) *
P osteriorm ente, re g o la z io n e
del
c o m a n d o , se n e c e s s a r i o , n e l l e
stesse co n d izio n i
9
COMMANDE M AN U ELLE DE
HAUTEUR
( suite )
—
H A N D V E R S TE LLU N G
-
M A N U A L H E IG H T C O N T R O L
FU R B O D E N F R E IH E IT
( Forts. )
( co ntinued )
-
M ANDO M ANUAL DE
A LTU R A
( contin u ació n )
—
COMANDO M ANUALE DELLE
A LTEZZE
( seguito )
S. 43-1
O P E R A T IO N S
M A N U E L D E R E P A R A T IO N S
REPARATURHANDBUCH
R E P A IR M A N U A L
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
N° 581 -1
A R B E IT S V O R G Ä N G E
O P E R A T IO N S
S - 440 - 00
S - 440 -0
O P E R A C IO N E S
S M ( S B s é r ie S C )
O P E R A Z IO N I
M A N U A L E DI R IP A R A Z IO N E
LEN K U N G
D IR E C T IO N
44
S T E E R IN G
D IR E C C IO N
STERZO
9-1972
I"
2
D IR EC TIO N
S C H E M A DU C I R C U I T
D 'ASSISTANCE H Y D R A U L IQ U E
LENKUNG
STEERING
SCH EM A DES K R E I S L A U F S F Ü R
D I A G R A M OF POWER
HYDRAULISCHE UNTERSTÜTZUNG
O P E R A T IO N C IRC UIT
DIR EC CION
ESQUEMA D E L C I R C U I T O
DE A S I S T E N C I A H I D R A U L I C A
------------ Haute pression
----------- Echappement
— ------Retour de fuit e
Hoc hd ruck
Auslass
R ü c k la u f
A l t a presión
Escape
Retorno de fugas
t
- ------- r
STERZO
SCHEMA D E L C IR C U IT O DI
SERVOASSISTENZA ID R A U L I C A
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
OPERATIONS
REPARTURHANDBUCH
ARBEITSVORGÄNGE
N° 5 8 1 / 1
REPAIR MANUAL
OPERATIONS
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
OPERACIONES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
OPERAZIONI
S.440-0
A c r e m o i l 1ère ó r a p p e l a s ­
Z a h n s t a n g e n l e n k u n g mi t
Power-steering
Servo- R ucks te llu ng
ni on wi t h power - cent r i ng devi ce c i ó n a s i s t i d a
sistito
A s s i s t a n c e v a r i a b l e en
Ser vo - U n t e r s t ü t z u n g v e r ­
Power - a s s is t a n c e varies
A s i s t e n c i a v a r i a b l e en f u n ­
A s s i s t e n z a v a r i a b i l e in f u n ­
w i t h t he s p e e d of t he car
c i ó n de la v e l o c i d a d , d e l v e ­ z i o n e d e l l a v e l o c i t a d e l v e i ­
De c r e m a l l e r a con r e c u p e r a ­
A c r e m a g l i e r a , a r i c h i a m o as
f o n c t i o n de la v i t e s s e du
änderlich
v é h i c u l e e t de l ' a n g l e de
s c h w i n d i g k e i t und E i n s c h l a g and w i t h t he a n g l e o f s t e e ­
braquage
winkel
ring lock
P O S I T I O N N E M E N T DE L A
A U SRICHTUNG DER L E N ­
POSITION OF STEE RING
DIRECTION :
KUNG :
I o Ent r e a x e de r e l a i s e t
I o M a s s z w i s c h e n A c h s e der
I o B e t w e en c e n t r e l i n e of
I o E n t r e e j e d el r e l é y el
I o Tra a ss e del r i n v i o e asse
a xe de p o u s s o i r de c r é m o i l
Lenkübertragung
r e l a y and c e n t r e l i n e of
e j e d e l e m p u j a d o r de la c r e ­
del premiguida cremagliera
1ère
A c h s e des Z a h n s t a n g e n -
rack p l un ger
mallera
und
9 - 1972
STERZO
DIRECCION
servi
je n a c h G e ­
rack & p i ­
SM ( S B s é r i e S C )
S-444-0
STEERING
LENKUNG
DIRECTION
S-440-00
h í c u l o y a l á n g u l o de g i r o
1/9,4
c o l o e d e l l a n g o l o di s t e r ­
zat a
nut
P O S I C I O N A M I E N T O DE L A
POSIZIONAMENTO D E L L O
DIRECCION :
STERZO :
99 ± 2 , 5
stössels
2° P o s i t i o n a n g u l a i r e v e r s
2° W i n k e l s t e l l u n g n a c h un­
2° A n g l e of s t e e r i n g c o n ­
2° P o s i c i ó n a n g u l a r h a c i a
2° P o s i z i o n e a n g o l a r e v e r s o
le bos par r a p p o r t à l ' h o r i ­
t en im V e r h ä l t n i s z u r Ho r i ­
trol housing below hori­
a b a j o co n r e l a c i ó n a la ho--
il b a s s o r i s p e t t o a l l ' o r i z z o n ­
z o n t a l e du b o î t i e r de c o m ­
z o n t a l e n des L e n k g e h ä u s e s
zontal
r i z o n t a l d e la c a j a del man ­
t a l e , d e l l a s c a t o l a di c o m a n d o
^
d o de d i r e c c i o ^ i
d e l l o sterzo
( ( MR 6 Ì0 -5 1 /6 9 )
^ 5 ° 3 0 'Jr/
mande de d i r e c t i o n
3° P o s i t i o n i n g t h e c e r t r o l
3 o P o s i c i o n a m i e n t o de l a
3° P o s i z i o n a m e n t o del b i ­
mel l e c e n t r a l e : e s t à r é a ­
Gabel : h y d r a u l i s c h d u r c h ­
y o k e i s t o be c a r r i e d o u t by
g e m e l a c e n t r a l : de b e r e a l i ­
sco t t i n o c e n t r a l e : d e v ' e s s e r e
3
P o s i t i o n n e m e n t de l a j u ­ 3° E i n s t e i l u n g d er m i t t l e r e n
l iser h yd raul iquement , c i r ­
zuf ühr en , K r e i s l ä u f e u nt er
me a n s o f h y d r a u l i c c i r c u i t s
z a r s e h i d r a u l ¡ coment e, c i r ­
r e a li z z a t o idraulicamente/ cir-
c u i t s sous p r e s s i o n , a l ' a i *
D r u c k , m i t H i l f e der P r ü f -
under p re ssu re / u s i n g t e s t
c u i t o s en p r e s i ó n
c u it i sotto pressione, tramite
de du banc d ' e s s a i s 3 6 5 4 - T
ba n k 3 6 5 4 T -
b e nch 3 6 5 4 T -
de l b a n c o de p r u e b a s 3654 T
L e s barr es d ' a c c o u p l e m e n t
D i e r e c h t e und l i n k e Sp u r ­
T h e L . H . and R . H . t r a c k
L a s b a r r a s de a c o p l a m i e n t o
L e barre di a c c o p pi a m en t o
d r o i t e e t g a u che d o i v e n t
s t a n g e m u s s v o n d er A c h s e
r o d s m u s t be a d j u s t e d t o
d e r e c h a e i z q u i e r d a deb en
destra e si n is t r a dovranno
ê t r e à la même l o ngueur
des S i l e n t b l o c k e s z u r A c h s e t he sa me l e n g t h ( f r o m
q u e d a r d el m i s m o l a r g o
a v e r e la m e d e s i m a l u n g h e z z a
( d e l ' a x e du s i l e n t b l o c à
de s M i t t e l b o l z e n s g l e i c h
cent re l i n e of r ubber bush
( d e s d e el e j e del s i l e n t b l o c
( d a l l ' a s s e del s i l e n t b l o c
l ' a x e de la r o t u l e ).
lang sein.
and c e n t r e l i n e of b a l l p i n .
al e j e de la r ó t u l a )
a l l ' a s s e d e l l a r ot ul a)
A n g l e de b r a q u a g e
Ein schla gwin kel
St e e r i n g l o c k - a n g l e
A n g u l o de g i r o
A n g o l o di st er za ta
44
con a y u d a
S 30' - 1*
il b anco 3 654 T -
Í
degrés
Grad
degrees
grados
gradi
DIR E C TIO N
(suite)
LENKUNG
(Forts.)
STEERINQ
(c o n t in u e d )
P A R A LLE LIS M E
SPUR
A LIG N M E N T
V é h i c u l é p o s i t i o n normale
route, moteur au r a l e n t i
F ahrz eug in ” N o r m a lp o ­
s it io n der Motor im L e e r ­
la u f laufend
E i n s t e l l u n g der Lä ng en der
beiden Spurstangen durch
■%
Réglage des lo ng ue urs des
deux barres par manchon
f i l e t é a 1 mm près
G e w in d e s tu tz e n um 1 mm
genau
DIRECCION
( c on tin u ac ion)
T O t
ST ER ZO
(seg uito)
PA RALELISM O
PARALLELISM O
Ca r at normal h e ig h t, en
g in e id l i n g
V e h íc u lo en p o s ic i o n n o r­
mal ruta, motor al r a l e n t i
V e ic o lo in p o s iz io n e " straj n
i . .
aa / motore al minimo
U s i n g threaded s l e e v e s , a d ­
j u s t t r a c k - r o d s to the same
le ng th to w i t h i n 1 mm
Re gula ción del largo d é l a s Regolazione lunghezze
barras de a c o p la m ie n to por de lle due barre con m ani­
el manguito rosca do a 1 mm cotto f i l e t t a t o a più o meno
t
mas o menos
1 mm
PARES DE A P R I E T E
C O P P I E DI SERRAGGIO
0 ± 1 mm
C O U P L E S DE SE RR AG E
ANZUGSMOMENTE
T IG H T E N IN G
Serrage du c arte r de p i ­
gnon
A n zu g sm o m e n t des R i t z e l ­
gehä uses
P i n i o n h o u s in g
A p rie t e del cárte r de pinon
Serraggio carter del
pignone
Serrage du contre-éc ro u de
l'e m b o u t de ca rte r
A n z u g s m o m e n t der K o n t e r ­
mutter des G e h ä u s e e n d ­
s tü c k e s
L o c k n u t for h o u s in g endcap
Apr iete de la c o n tr a tu e r c a
de la punta de carte r
Serraggio controdado del
terminale del carter
Serrage des écrous de barre
sur la ju m e l le c e n t r a le
A n z u g s m o m e n t de¿ Spurstangenmuttern am m ittle re n
Gabel s tü c k
N u ts s e cu rin g t r a c k -ro d s
to c e n t r a l yoke
Apr iete de las t ue rc as de
barra sobre la ¡emela c e n ­
tral
Serraggio dadi d e lla barra
sul b is c o ttin o c en trale
3 m.kg
(22 ft.
Serrage de l ’ écrou de r o t u le
c e n t r a le
A n z u g s m o m e n t der M utter
des M i t t e l b o l z e n s
N u t s e c u r in g c e n tr a l
pin
A p rie t e de la tu e rca de
rotula cen tral
Serraggio dado d e lla rotula
centrale
4 m.kg
(29 f t . l b s )
Serrage de la t i g e de c o m ­
mande de c r é m a i l l è r e
A n zu g sm o m e n t der B e t á t i g u n g s s ta n g e für die Z a h n ­
stange
Rack c o n t r o l rod
A p r i e t e de la v a r i l l a de
mando de c re m a lle ra
Serraggio asta di comando
d ella cremagliera
Serrage des éc rous de
r o t u le sur barre
A n zu g sm o m e n t der K u g e l ­
b o lz e n m u tt e r an der Spur­
stange
N u ts for tr a c k - r o d ba ll
p in s .
A p r i e t e de las t ue rc as de
rótu la sobre b a rra
Serraggio dadi d e ll a rotula
sulla barra
Serrage des écrous de
le v ie r sur r e l a i s
A n z u g sm o m e n t der Muttern
für den Hebe l an der L e n k ­
N u ts for le vers on steering
relays
Apr iete de t ue rc as de bieleta sobre relé
Serraggio dadi d e lla leva
sul r in v io
2,5 m.kg .
(18 ft. Ibs)
2 m.kg
(14 1 / 2 tt. Ibs)
TORQUES
ball
2 m.kg
(14 1 / 2 ft. Ibs)
10 m.kg
(72 ft. Ibs)
4 à 7 m.kg
(29 to 50 ft. Ibs)
6 m.kg
(43 f t . l b s )
übertrag un g
V is des ch apeaux de p a li e r
Schrauben der L a g e r d e c k e l
Be aring cap screws
T o r n i l l o s de las tap as de
bancada
V i t i dei c a p p e ll i dei sup*
porti
Serrage des v i s de f i x a t i o n
des re la is de d i r e c t i o n
A n z ug s m o m en t der L e n k ­
übertragungen
T ig h t e n screws securing
the s te e r in g relays
Ap riete de los tornillos de f i ­
jación de los réles de dirección
Serraggio delle viti di fissag­
gio dei relè dello sterzo
Ecrous des c o l l i e r s des
manchons de réglage des
barres d ’ a cc o up le m en t
Muttern der Sch ell en der
E i n s t e i I h ü l s e n für die
Spurstangen
N u ts for c la m p s on tr a c k rod ad j u s t i n g - s l e e v e s .
1 uercas de las abrazaderas Dadi dei c o l l a r i dei mani­
de los manguitos d e r e g la je c o t t i di regola zio ne delle
barre di accoppiamento
de las barras de a c o p la ­
miento
(
4 m.kg
(29 f t J b s )
1 m.kg
(7,2 ft. Ibs)
*
J
5
O P E R A T IO N S
»
A R B E IT S V O R G Ä N G E
j
O P E R A T IO N S
5
\
O P E R A C IO N E S
\
'
O P E R A Z IO N I
'
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
REPARATURHANDBUCH
»
1
R E P A IR M A N U A L
(
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
M A N U A L E DI R IP A R A Z IO N E
N° 5 8 1 /1
D IR E C T IO N
LENK UNG
(suite )
( Forts. )
44
S T E E R IN G
( continued )
S 440-00
S 440-0
SM ( S B série S C ) 9 - 1972
(-—
►
S 444-0
D IR E C C IO N
( co n tin u ació n )
STERZO
( seguito)
D IR EC TIO N
• ( suite )
LENKUNG
( Forts.)
STEERING
( con tin u e d )
DIR E C C IO N
( con tin uación )
STERZO
( seguito )
M ANUEL DE
REPARATUR
R E P A IR M A N
M ANUAL DE
M A N U A LE DI
REPA
HAND
UAL
REPA
R IP A
R A T IO N S
BUCH
N° 5 8 1 /1
R A C IO N E S
R A Z IO N E
O
A
O
O
O
P E R A T IO N S
R B E IT S V O R G Ä N G E
P E R A T IO N S
P E R A C IO N E S
P E R A Z IO N I
S - 440-00
SM (S B série S C )
9-1972
S - 440-0
D IR E C T IO N (suite)
- R E G L A G E D E L A D I R E C T I O N E N L I G N E D R O I T E - M e ttre les ro u e s du v é h ic u le en lig n e d ro ite (s ta tiq u e m e n t). U tilis e r un a p p a re il à p ro je c tio n lu m in e u s e et se c o n fo rm er
a u x i n s t r u c t i o n s d u c o n s t r u c t e u r • D é s a c c o u p l e r la t r a n s m i s s i o n d e d i r e c t i o n d u p i g n o n d e c o m m a n d e - M e t t r e la d i r e c t i o n e n l i g n e d r o i t e : a ) O b t u r e r le t u b e ^ ^ d ' a l i m e n t a t i o n
d u fr e in d e c a m e e t r e l i e r l ' o r i f i c e » a » à la p o m p e d 'u n b a n c d ' e s s a i 3 6 5 4 T - b ) D e s s e r r e r la v is ( ¿ ) e t t o u r n e r le b o i t i e r
p o u r le p l a c e r a u m i l i e u d e s a c o u r s e . R e s s e r r e r la
v is ( F ) - M e t t r e les c ir c u it s s o u s p r e s s io n - c ) P o m p e r p o u r m o n te r e n p r e s s io n ju s q u 'à 1 5 0 k g / c m 2 , c e q u i v e r r o u i lle h y d r a u l i q u e m e n t la d ir e c t io n e n lig n e d ro jte - A ce
m o m e n t , le s r o u e s d u v é h i c u l e d o i v e n t ê tr e e n lig n e d r o it e - S in o n m a i n t e n i r la p r e s s io n à 1 5 0 k g / c m 2 p o u r v e r r o u i l l e r la d i r e c t i o n e t d é p l a c e r le s m a n c h o n s ( ¿ ) d e r é g la g e du
p a r r a l l é l i s m e - d ) A c c o u p l e r la t r a n s m i s s i o n d e d i r e c t i o n a u p i g n o n d e c o m m a n d e - S e r re r l 'é c r o u Q 4 ^ ( N Y L S T O P ) - S ' a s s u r e r q u e la b r a n c h e d u v o l a n t é t a n t v e r t i c a l e la v i s ^ )
d e lu .m â c h o ire d e c o m m a n d e ( ô ) s e t r o u v e à l ' h o r i z o n t a l e - S in o n d é s a c c o u p l e r la m â c h o i r e ( ¿ ) e t c h o i s i r u n e a u t r e p o s i t i o n d e s c a n n e l u r e s - e ) A c c o u p l e r le t u b e d ' a l i m e n t a ­
tion du frein de c a m e au b o itie r - R E G L A G E D U P O I N T Z E R O - R e m a r q u e : C e r é g l a g e e s t t r è s i m p o r t a n t - Il c o n d i t i o n n e la t e n u e d e r o u t e d u v é h i c u l e - R o u l e r s u r u n e r o u t e d r o i t e , n o n b o m b é e à v i t e s s e
m o d é r é e - Si le v é h i c u l e s e d é p o r t e , d e s s e r r e r la v is V ¿ ^ e t t o u r n e r le b o i t i e r d u r a p p e l a s s e r v i
d a n s le s e n s in v e r s e d e c e l u i d u d é p o r t - P r o c é d e r p a r f r a c t io n d e to u r R e s s e r r e r la v is
2 mkg -
L E N K U N G (F o rts.)
- E I N S T E L L U N G D E R L E N K U N G I N G E R A D E A U S F A H R T - R ä d e r d e s F a h r z e u g e s in G e r a d e a u s f a h r t s t e l l e n ( S t a t i s c h ) . O p t i s c h e s G e r ä t v e r w e n d e n u n d H e r s t e l l e r a n w e i s u n g
b e a c h t e n . L e n k ü b e r t r a g u n g v o n L e n k r i t z e l t r e n n e n . L e n k u n g in G e r a d e a u s f a h r t s t e l l e n : a ) Z u f ü h r r o h r ( j ^ f ü r D r u c k k o l b e n d e r H e r z s c h e i b e v e r s c h l i e s s e n u n d Ö f f n u n g « a » a n
Pum pe der P rüfbank 3 6 5 4 T a n s c h lie s s e n . b) S chraube
lö s e n u nd G e h ä u s e ^ ^ d r e h e n , b is M itte des W e g e s e rre ic h t ist. S c h ra u b e ( 2) fe s tz ie h e n . K r e is e u nter D ru c k b rin g e n ,
c ) P u m p e n , u m D r u c k a u f 1 5 0 a t ü z u b r i n g e n , d i e s v e r r i e g e l t d i e L e n k u n g h y d r a u l i s c h in G e r a d e a u s f a h r t . H i e r n u n m ü s s e n d i e R ä d e r in G e r a d e a u s f a h r t s t e h e n . W e n n n i c h t ,
D ru c k von 1 50 atü b e ib e h a lte n , um L e n k u n g e rn e u t zu v e rrie g e ln und d ie G e w in d e h ü ls e n
zur E in s te llu n g der Spur v ersc h ra u b en , d) L e n k ü b e rtra g u n a a n A n trieb sritzel
a n sc h lie ss en . M utter ^ £ )fe s tz ie h e n ( N Y L S T O P ) . K o n tro llie re n , ob bei s e n k re c h t s teh en d er L e n k ra d s p e ic h e die Schraube ^ 5 ^ d e s B e fe s tig u n g s s tü c k s C ^ /'n der W aagerechten
steh t. W en n n ic h t, B e fe s tig u n g s s tü c k ( ? ) a b s c h lie s s e n und e in e a n d e re S te llu n g d e r K e iln u te n w ä h le n , e ) Z u fü h rro h r für D r u c k U c Ib e n an G e h ä u s e a n s c h lie s s e n .
- E IN S T E L L U N G D E R SPU R .
A N M : D ¡ e s e E i n s t e l l u n g i s t s e h r w i c h t i g , v g n ihr h ä n g t d ie g u t e S t r a s s e n l a g e d e s F a h r z e u g e s a b . A u f g e r a d e r , n i c h t g e w ö l b t e r F a h r b a h n b e i m ä s s i g e r G e s c h w i n d i g k e i t f a h r e n .
S o llt e d a s F a h r z e u g a u s b r e c h e n , S c h r a u b e {9 J l ö s e n u n d G e h ä u s e fü r Z w a n g s r ü c k s t e l l u n g e n t g e g e n d e r A b w e i c h r i c h t u n g d r e h e n . In T e i l u m d r e h u n g e n v o r g e h e n u n d S c h r a u b e Q 9 )
m it 2 m kg fes tzieh e n .
8
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
OPERATION S
REPARATURHANDBUCH
R E P A IR M A N U A L
AR BE ITSVO RG ÄNG E
OPERATION S
S - 440-00
M A N U A L DE REPARACIO NES
O PER AC IO N ES
S - 440-0
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O P ER AZIO N I
N° 5 8 1 / 1
SM (SB série SC )
D I R E C T I O N ( s u i t e ) ■ R E G L A G E DE L A D I R E C T I O N EN L I G N E D R O I T E S T E E R I N G ( c o n t in u e d ) • A D J U S T M E N T O F T H E S T R A I G H T A H E A D P O S IT IO N - P la c e the wheels of the v e h ic l e in stra ig h t line p o s itio n (car being stationary). Make use of a
l i g h t p r o j e c t i n g ap paratus w h i l e f o l l o w i n g the m a k e r ' s i n s t r u c t i o n s - D i s c o n n e c t s te e rin g column rod from the pin io n - P la c e the steering in stra ig h t line : a) Plug centring cam
feed p i p e ( T ) a n d c o n n e c t op enin g «a» to the pump of t e s t bench 3654 T - b) Slacken s c r e w ( T ) a n d p o s it io n the s t r a ig h t line steering d e v ic e h o u s i n g ( J ) i n the middle of its
a d j u s t i n g t r a v e l . T i g h t e n screw ( 2 ) - P u t the c i r c u i t s unde r pressure - c) Operate the pump to b u ild the pressure up t o l 5 0 k g / c m 2 (2,130 p . s . i . ) in order to lock the steering in
s t r a i g h t l i n e p o s i t i o n - T he w h e e ls m ust be then in s t r a i g h t li n e as w e l l . If n o t ,e x e r t the same pressure of 150 k g / cm2 (2,130 p . s . i . ) to maintain the steering locked and operate
the whee l a lig n m e n t a d j u s t i n g s le e v e s ( f l y - C o n n e c t the s t e e r in g column rod onto the pin io n - T ig h te n nut ( 7 ) ( N Y L S T O P ) - Make sure tha t steering wheel spoke is in vertical
p o s it io n when s c r e w ^ 5 ) o f c o u p l i n g ja w (^ 6^ is h o r i z o n t a l - If not, d i s c o n n e c t , the jaw ©
and s e l e c t another p o s it io n of the grooves - e) connect the centring cam feed pipe to
the s t r a ig h t lin e s t e e r in g d e v ic e h o u s i n g A D J U S T I N G T H E C E N T R E - P O I N T P O S IT IO N - N O T E : T h i s a d ju s tm e n t m ust be c a rrie d out w ith great care. It determines correct road hold in g - Drive the car at moderate speec
on a s t r a i g h t f l a t road. If the v e h i c l e p u l l s to one sid e s la c k e n sc re w
(^)
and rotate by a f r a c t io n of turn the power-centring de vic e
in the opposite direction to that of
to 2 mkg ( 14 \ f t I b s ) ,
the p u ll • T i g h t e n the s c r e w (JT)
/
V
D I R E C C I O N - ( c o n t i n u a c i ó n ) - R E G L A J E DE L A D I R E C C I O N EN L I N E A R E C T A - P oner las ruedas del v e h í c u lo en línea recta (estaticamen te), u t i l i z a r un aparato de proyec­
ción lu m in o s a a t e n ie n d o s e a las in s t r u c c i o n e s del c o n s t r u c t o r . D e s a c o p la r la t r a n s m i s ió n de la d i r e c c i o n ; del pinon de mando - Poner la direc c ión en linea recta : a) Obturar el
t u b o ( T ^ d e a l i m e n t a c i ó n del freno de le v a y c o n e c t a r el o r i f i c i o «a» a la bomba de un banco de prueba 3654 T - b) A f l o j a r el t o r n i l l o ( ? ) y girar la c a j a ( 3 ^ p a r a colocarla en el
punto medio de su re c o r r id o - Reap retar el t o r n i l l o ( J ) -
Pone r los c i r c u i t o s en presión - c) Bombear para hacer subir la presión hasta 150 k g / c m 2 - Lo que bloquea hidráulica
mente la d i r e c c i ó n en líne a recta - En ese m o m e n to T a s ruedas del v e h í c u lo deben estar en line a recta - Sino mantener la presión en 150 k g / c m 2 para bloquear la dirección y
girar los m a n g u i t o s ^ 8 ) de r e g la je del p a r a l e l i s m o - d) A c o p l a r la tr a n s m i s ió n de la d i r e c c i ó n al piñón de mando - A p re tar la tuerca 4 ( N Y L S T O P ) - Asegurarse que estando
brazo del v o l a n t e v e r t i c a l , el t o r n i l l o ( j 5 ) d e la m an díb ula
de m a n d o ( 6 ^ ) e s t á h o r iz o n t a l - Sino de sacoplar la m a n d ib u la ^ ó ^ y e l e j i r otra p o s ic ió n en las estrías - e) Acop
tubo de a l im e n t a c ió n del fren o de leva a la c a ja .
R E G L A J E D E L P U N T O C E R O - O b s e rv a c ió n : E s te re g la je es muy im p ortan te - De él depende la e s ta b ilid a d del v e h íc u lo e n carretera - Rodar sobre una carretera recta y s i n
bombeo a v e lo c id a d moderada - Si el v e h íc u lo « t ir a » a derecha o iz q u ie rd a , a f lo ja r el t o r n i l l o ( 2 ^ y g ira r la caja de recuperación a s is tid a ^3^)en sentido contr
P roceder por fra c c io n e s de v u e lta . R e a p re ta r el t o r n i I lo(2^)a 2 kgm.
D IR E C T IO N
(suite)
—
S T E E R IN G
(continued)
-
D IR E C C IO N
(continuación)
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
OPERATION S
REPARATURHANDBUCH
AR B E ITSVO R G ÄN G E
R E P A IR M A N U A L
N* 5 8 1 / 1
OPERATIO N S
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O PE R AC IO N ES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
OPERAZIO N I
D IR EC TIO N
S 440-00
(s u ite )
SM (SB série SC )
S 440-0
STERZO
( s e g uito )
9-1972
11
DIRECTION (suite)
-
R E G O L A Z IO N E
STERZO
D E LLO
STERZO (seguito) -
IN
I m p i e g a r e un a p p a r e c c h i o a pr oi ezi one
Po r r e l o s t e r z o
a) O tturare
b) A lle n ta re
L IN E A
R E TTA
- M ettere
le r u o t e d e l v e i c o l o in lin e a r e t t a ( s t a t i c a m e n t e ) .
luminosa uniformandosi alle
indicazioni del fabbricante.
Dis accoppia re
la t r a s m i s s i o n e d e l l o
s t e r z o , d a l p i gnone di c o ma n d o
in l i n e a r e t t a : .
i l t u b o (T) d i a l i m e n t a z i o n e d e l f r e n o d i c a m m a e c a l l e g a r é i l f o r o
la v i t é ( ¿ ) e t r u o t a r e
la s c a t o l a ( T ) in m o d o d a c o l l o c a r la a l
c) Po m p a r e per f ar s a l i r e l a p r e s s i o n e
alla pompa di un banco di prova 36 5 4 - T .
c e n tro d e lla propria c o rs a . R is e rra re
f i n o a 150 K g / cm 2, c i o c h e b l o c c a
in p o s i z i o n e d i l i n e a r e t t a . In c a s o c o n t r a r i o ,
o
m a n t e n e r e la p r e s s i o n e a
la v it i ( 5 ) . M e t t e r e in p r e s s io n e
i circuiti.
s t e r z o in l i n e a r e t t a . A q u e s t o p u n t o le r uo t e d e l v e i c o l o d e vono e s s e r e
1 5 0 K g / c m 2 per b l o c c a r e la s t e r z o e s p o s t a r e i m a n i c o t t i ( ¿ ) di r e g o l a z i o n e d el p a r a l l e l i s m o .
i d r a u l i c a m e n t e lo
d ) A c c o p p i a r e la t r a n s m i s s i o n e d e l l o s t e r z o , a l p i q n o n e d i c o m a n d o . S e r r a r e il d a d o ( 4 ) ( N Y L S T O P ) . A c c e r t a r s i c h e c o n la r a z z a d e l v o l a n t e in p o s i z i o n e v e r t i c a l e ,
la v i t é ^ / d e l l a f o r c e l la d i c o m a n d o ^ 6 ^ si t ro v i in p o s i z i o n e o r i z z o n t a l e . In c a s o c o n t r a r io , d i s a c c o p p i a r e la f o r c e l l a ^ 6 ^ e s c e g lie r e u n 'a lt r a p o s iz io n e delle scanalature
e ) A c c o p p i a r e il t u b o d i a l i m e n t a z i o n e d e l fre n o d i c a m m a , a l l a s c a t o l a .
R E G O L A Z IO N E D E L P U N T O Z E R O .
O s s e r v a z i o n e : • Q u e s t a r e g o l a z i o n e é m o lt o im p o r ta n te p e r c h é c o n d i z i o n a la t e n u t a di s tr a d a d e l v e i c o l o . V ia g g ia r e su u n a
s t r a d a r e t t i l i n e a , s e n z a d o s s i , a v e l o c i t a m o d e r a t a . S e il v e i c o l o s b a n d a , a l l e n t a r e la v i t e ( 2 ) e r u o t a r e la s c a t o l a d e l r it o r n o s e r v o a s s i s t i t o ( 3 ) in s e n s o i n v e r s o
a q u e llo di s b a n d a m e n to . P r o c e d e r e p e r f r a z io n i di g iro . R i s s e r r a r e la v ite 2 à 2 kgm <
44
12
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
OPERATIO N S
REPARATURHANDBUCH
AR BE ITSVO RG ÄNG E
N° 5 8 1 / 1
REPA IR M A N U A L
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O PERATION S
N° 5 8 1 / 3
9-1972
|-
O P E R A C IO N E S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
DIREC TIO N
( s u ¡te )
SM ( SB série SC )
S. 445.3
O PERAZIO N I
i
R E G U L A T E U R C E N T R I F U G E DE D I R E C T I O N : P l a c é à l ' a v a n t du c arte r de la b o ite de v i t e s s e s .
A P P A R I E M E N T T I R O I R - C H E M I S E : Jeu = 0,001 à 0,004 mm dé term in é par le
0 mini de la che mise et le (¡3 maxi du t i r o i r . L e t i r o i r devra c o u lis s e r doux dans la chemise
A P P A R I E M E N T C O R P S - C O U P E L L E de d a s h - p o t : Jeu = 0,11 à 0,13 mm ( c o t e s m o y e n n e s )
R E G L A G E : L ’ a p p a r e i l a l im e n t é en A par une source de p r e s s io n de 180 ± 5 k g / c m 2
p r e s s io n en U = 20 ± 5 k g / cm2 -
- Pour E = 0 à 0,3 mm obtenu par action sur 1a v is V et mesurée au point le plus rapproché :
Serrage du c o n tr e - é c r o u : 0 ,5 m.kg
ESSAI DE F O N C T I O N N E M E N T : D é tr u ir e le régla ge pour o b t e n ir les c o n d i t i o n s c ¡-dessous.P our une v it e s s e d ’ entraînement progressive de 0
0 tr
m n . P r e s s io n s en U = à 0 t r / m n P . = 25 ± 5 k g / cm2
P = 25 ± 5 k g / cm2
-
-
P I = 130 t 5 k g / cm2
à 3650 t r / m n
- à 8400 t r / m n
à
8400 t r / m n et dégressive de 8400 à
P2 = 160 ± 5 k g / cm2 - A 0 t r / m n , o n devra retrouver
Lo rs de ces e s s a i s la p o s i t i o n du r é g u la te u r e s t ¡n d ¡ f f é r e n t e , l ’ organe sera a l im e n t é et lu b r i f i é au li qu ide LHM.
C O N D I T I O N S D ’ E T A N C H E I T E : A ucune f u it e ex terne a d m is e .
A P P A R I E M E N T DES M A S S E L O T T E S : L e s 2 m a s s e lo tt e s de v ro n t porter le même repère d ’ é q u ilib r a g e
LENKUNG
(F o rts .)
F L I E H K R A F T R E G L E R FUR L E N K U N G : Sitz vor dem G e t rie b e g e h a u s e .
A B S T IM M U N G S C H I E B E R - B U C H S E : Spiel = 0,001 - 0 , 0 0 4 , b e s tim m t durch den m in d e s t- 0 d e r B u c h s e und den höchst - (ß des Schiebers - Der Schieber muss weich in der Buchse
g le ¡ten.
A B S T IM M U N G G E H A U S E - T E L L E R für D a s h - P o t : Spiel = 0,11 - 0,13 mm ( D u r c h s c h n it t s m a s s e ) .
E I N S T E L L U N G : V o r r i c h t u n g bei A durch e in e D r u c k q u e ll e von 180 ± 5 k g / c m 2 g e s p e is t - Wenn
gemessen am n a c h s t li e g e n d e n Pu n k t : Druck bei U — 20 ± 5 k g / cm2 -
E = 0 - 0 , 3 mm beträgt,was man durch E in w irk u n g auf Schraube
V
e r r e i c h t , und
Anzug sm omen t der Kontermutter : 0,5 mkg.
FU N KTIO N S KO N TR O LLE :
E i n s t e l l u n g w ie d e r verä nd ern,um nachste he nde B edin gu ng en zu erh a lte n
-
Bei einer progressiven Drehzahl v o n 0
8400 U min,und e i n e r de gressiven von 8400
Drücke in U bei 0 U / m i n
P = 25 ± 5 k g / cm2
-
bei 3650 U / m i n „ P I = 130 ± 5 k g / c m 2
- bei 8400 - 0 U / m i n , : P2 = 160 ± 5 k g / c m 2 - Bei 0 U / m i n muss man
P - 25 ± 5 k g / c m 2 f i n d e n . B e i d ie s e n K o n t r o l l e n i s t d ie S tellu n g des F l i e h k r a f t r e g l e r s ohne Bedeutung ; d a s T e i l ist mit F l ü s s i g k e i t LHM zu
D I C H T U N G S B E D I N G U N G E N : Kein äu ssere r F l u s s i g k e i t s v e r l u s t z u l ä s s i g
A B S T IM M U N G DER F L I E H G E W I C H T E : Die beiden F l i e h g e w i c h t e müssen die g le ic h e A u s w u c h t
- Markierung tragen.
speisen und zu schmieren.
DIRECTION (s u ite )
. REGULATEUR CENTRIFUGE DE DIRECTION
LENKUNG (Forts.)
- FLIEHKRAFTREGLER FUR LENKUNG
. 44-5
CURTYLON
C O U P L E S DE S E R R A G E
( J )
ANZUGSMOMENTE
J
T IG H TEN IN G TORQUES
,
P A R E S DE A P R I E T E
]
C O P P I E DI S E R R A G G I O
¿ )
0 , 5 m. k g
,
( 1 m. kg
(
3)
’
D IR E C T IO N (suite)
STEERING
■ S T E E R I N G ( c o n t in u e d )
GOVE RNOR, f i t t e d to f r o n t of gear box
M A T C H I N G OF S L I D E V A L V E A N D S L E E V E - C le a r a n c e m ust be : 0,001 to 0,004 mm between minimum sleeve diam e te r and maximum slide valve diameter Val e
sm oothly in the s l e e v e .
*
V must move
M A T C H I N G OF D A S H - P O T BODY A N D C U P : A v e ra g e c le a r a n c e : 0,11 to 0,13 mm
F I T T I N G : P r e s s u r e s u p p l ie d to ste e rin g governor - 180 ± 5 k g / c m 2 (2,490 to 2,6 30 p s i) - C lea rance « E »
p o in t - P r e s s u r e at « V » “ 20 ± 5 k g / cm2 (213 to 35 5 p s i ) . L o c k n u t t i g h t e n i n g torque = 0,5 mkg (3 ¿ f t . I fes)
0 to 0,3 mm obtained by ad ju sting screw V and measured at the closest
O P E R A T I O N T E S T : A l t e r the ad ju stm e nt to o b t a in f o l l o w i n g r e s u lt s = Incr ease speed p r o g r e s s iv e ly from 0 to 8,400r.p.m and reduce it progressively to 0. Pressure at " J "must be
at 0 rpm. P = 25 ± 5 k g / c m 2 (295 >o 425 p s i ) at 3 ,6 50 rpm P L = 130 ± 5 k g / c m 2 (1900 p s i ) at 8 ,4 0 0 rpm P2 =
return to P = 25 ± 5 k g / c m 2 (295 to 425 p s i ) .
160 kg cm2 (2,350 psi) when speed is back to 0 rpm pressure m u s /
D u r in g the t e s t , p o s i t i o n of stee ring go vernor is u n im p o r t a n t. T h i s u n i t is s u p p lie d and lu b ric a te d w ith LH M f l u i d .
F L U I D T IG H T N E S S : No e x te rn a l leakage m ust oc c u r.
M A T C H I N G OF B O B W EIGHT S : Some mark m ust appear on both w e ig h t s .
D IR E C C IO N (c o n tin u a c ió n )
R E G U L A D O R C E N T R IF U G O DE D IR E C C IO N : C o lo c a d o e n la parte d e la n te ra del carte r d»? la c a ja de v e lo c id a d e s
E M P A R E J A M IE N T O EJE D IS T R IB U ID O R - C A M IS A : Holgura = C^OOl a 0,004 mm de term in ad a por e l 0 mínimo de la camisa y el 0 máximo del e je - El
eje deberá deslizarse suave
mente en la c a m is a .
E M P A R E J A M IE N T O C U E R P O -C O P E L A de « d a s h -p o t» : H o lg u ra = 0,11 a 0,13 mm (co ta s m edias)
R E G L A J E : E l a p a ra to a lim e n ta d o en A por u n ^ f u e n t e de pre sió n de 180 ± 5 k g / cm2 Con E = 0 a 0,13 mm ob ten ido por acción sobre el t o r n ill o V y medido en el punto más próximo:
presión en U = 20 ± 5 k g / cm 2. A p re ta r la c o n tra tu e rc a = 0 ,5 kgm
P R U E B A DE F U N C IO N A M E N T O - D e sh a ce r e l r e g la je para obtener las c o n d ic io n e s s ig u ie n te s - Con una v e lo c id a d de arrastr« progresiva de 0 a 8400 r.p.m . y regresiva de 8400 a
0 r.p.m . P re s ió n en U = a 0 r.p .m . : P = 25 ± k g / c m 2 - a 3650 r.p .m . P1 = 130 ± 5 k g / cm2 - a 8400 r.p.m . P2 = 160 ± 5 k g / cm2 - A 0 r.p.m . se debe v o lv e ro e n c o n tra t P 25 ± 5 k g / cm2 - D urante esta s pruebas la p o s ic ió n del re g u la d o r es in d ife r e n te , el órgano sera a lim e n ta d o y lu b r ific a d o con líquido LHM C U N D IT IO N E S DE E S T A N Q U E ID A D - N ing u n a fu g a e x te rn a es a d m is ib le
E M P A R E J A M IE N T O DE L A MASAS DE I N E R C IA : L a s 2 masas deben tener las m ism as marcas de e q u ilib ra d o
S T E R Z O ( s e g u ito )
R E G O L A T O R E C E N T R IF U G O D E L L O S T E R Z O : Si tu a to d a v a n ti a l c a rte r d e l l a s c a to la cam bio di v e lo c ità
A C C O P P IA M E N T O P IS T O N C IN O -C A M IC IA : G io c o = 0,001 a 0,0 0 4 mm d e te rm in a to dal 0 m inim o d e lla c a m ic ia e dal <f> massimo del p is to n c in o - Il p is to n c in o dovrà scorrere
o ce
mente n e lla c a m ic ia ,
A C C O P P IA M E N T O C O R P O - A N E L L O del d a s h -p o t : G io c o = 0,11 a 0,13 mm ( v a lo r i medi)
t niìi v ic in o •
R E G O L A Z IO N E : L 'a p p a r e c c h ia a l.m e n ta to in A da una sorg en te d i p re s s io n e d i 180 ± 5 k g / c m 2 - P e r E = 0 - 0,3 mm ottenuto agendo s u lla v .te V e m.surato nel punto p,u v c . n o .
p re s sio n e in U = 20 ± 5 k g / cm2 - S erraggio d e l c o n tro d a d o = 0 ,5 k g / cm2
. j a
a Ann
min * „ » n r « .
T R O V A DI F U N Z IO N A M E N T O : E l i m i n o , . I . r . g . l o . i o n i p r . c c d . „ t i ondo . « . n o , . I . . . . . . n t l c o n d ì . ! « . ! . P « . . . » . l . c ! . . d i „ « « ¡ „ o m e n . . p r o g , . , , , « . do 0 . 8400 » r, «.... ^
do 8400 o 0 g i. i/ m in :
in U = o 0 giri mm: P = 2 5 ± 5 k g / « « 2 - o 3650 g i r i/ m in : P I ^ 130 t 5 k , / c m 2 ■ A O g i.i/n ,in d o . r .m o tr o .o , . P = 25 i 5 k g / < » 2 . O « ™ "»
prova la p o s iz io n e d e l re g o la to re è in d iffe r e n te : l'o r g a n o sara a lim e n ta to e lu b r if ic a t o con liq u id o LHM
C O N D IZ IO N I DI T E N U T A : N essuna p e rd ita e s te rn a am m essa.
A C C O P P I A M E L O D E L L E MASSE : Le due m asse dovranno portare ilm e d e s in o rife rim e n to d’ e q u ilib r a t u r a .
DIRECTION
( s ui te )
STEERING
( continued )
DIRECCION
( continuación )
STERZO
( seguito )
R E G U L A T E U R C E N T R I F U G E DE D I R E C T I O N
STEERING GOVERNOR
R E G U L A D O R C E N T R I F U G O DE D I R E C C I O N
REGOLATORE CENTRIFUGO D E LLO STERZO
CO UPLES DE SERRAGE
ANZUGSM OM ENTE
T IG H T E N IN G TO R Q U E S
P A R ES DE A P R IE T E
C O P P IE DI S E R R A G G IO
A
0 , 5 m k g ( 3 ,6 ft. L B s )
©)
\
REGULATEUR A DEBIT VARIABLE
MENGENREGLER
R E G U L A D O R DE C A U D A L V A R I A B L E
1 m k g ( 7 , 2 ft. L B S )
POWER - C E N T R I N G R E G U L A T O R
REGOLATORE A P O R T A T A VARIABILE
IMPORTANT
: L a p r e s s i o n r é g n a n t d a n s le r é g u l a t e u r de d e b i t e s t t o u j o u s é g a l é a c e l l e d i s t r i b u é e par le r ég u l a t e u r c e n t r i f u g e .
WICHTIG
: De r D r u c k , d e r i m M e n g e n r e g l e r h e r r s c h t , i s t i mme r g l e i c h dem D r u c k , d e r vom F l i e h k r a f t r e g l e r ei ngesteuer t wird.
IMPORTANT
: T h e p r e s s u r e in t h e c e n t r i n g r e g u l a t o r i s a l w a y s e q u a l t o t h a t s u p p l i e d by t he s t e e r i n g go ve r n o r .
I M P O R T A N T E : L o p r e s i ó n r e i n a n t e en el r e g u l a d o r de c a u d a l es s i e m p r e i g u a l a la d i s t r i b u i d a p or el r eg u l a d o r c e n t r i f u g o .
I M P O R T A N T E : L a p r e s s i o n e p r e s e n t e nel r e g o l a t o r e di p o r t a t a è s e mp r e par i a q u e l l a d i s t r i b u i t a da l r e g o l a t o r e c e n t r i f u g o .
•
1
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
\
O PERATIO N S
REPARATURHANDBUCH
AR B E IT S V O R G Ä N G E
REPA IR M A N U A L
f
'
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
\
N° 5 8 1 / 1
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
S. 4 5 1 - 0 0
OPERATIONS
O P E R A C IO N E S
1
O P E R AZIO N I
i
BR EM SE N
FREINS
'
BRAKES
FR ENOS
FREINS A V A N T
VORDERRADBREMSEN
FRONT BRAKES
FRENOS
P la te a u x de f r i c t i o n :
Bre m s s c h e ib e n :
Discs :
P la tos de f r i c c i ó n :
Diamètre
D u rchm e s s er
D iam e te r
E p a is s e u r d ’ o r ig in e
O r i g i n a l s tarke
V o i l e maxi du disqu e
SM (SB série SC )
S. 4 5 1 - 0
DELANTEROS
in . /
9 - 1972
1--------- ►
FRENI
FRENI ANTERIORI
D is c h i freno :
Diametro
Diametro
O riginal th ick n e s s
Espesor de origen
Spessore o r ig in a le
M a x im a le r Schlag
Max. run ou t on d is c
Al aveo maxi, del d is c o
F a ls a pe rp e n d ic o la rita mas
sima del disco
0,15 mm maxi.(0.006 in)
D i ff é r e n c e d e p a is se u r
Starke un ter sch ied
Max. v a r i a t i o n on t h i c k n e s s
D i f e r e n c ia de espesor
D ifferenza di spessore
0,02 mm maxi,(0.000$in)
E p a is s e u r mini après ree
tificatio n
M i n d e s t d ic k e n a c í B e a r ­
beitung
Min. t h ic k n e s s ( a*ter r e c ­
tifica tio n )
Espesor minimo después
de r e c t i f i c a c i ó n
Spessore minimo dopo la
r e t t if ic a
11 mm ( 0,429 in )
P L A Q U E T A S DE F R E N O
PLACCHETTE
Guarnec ido
Guarn ¡ture
Espesor de origen del
guarnec ¡do
Spessore originale
PISTONES
PISTONI
rv é
Diametro :
Diametro :
EST RIBOS DE FRENO S
S T A F F E DEI FRENI
P L A Q U E T T E S DE F R E I N
BREMSPLAKETTEN
BRAKE
PADS
G arn itures
B e la g e
Linings
E p a is s e u r d ’ o r ig in e des
g a rn itu re s
O r i g i n a l starke der B e la g e
O riginal
PISTONS
KOLBEN
PISTONS
Diametre :
D u rch m e s se r :
Dia m ete r :
E T R I E R S DE F R E I N
BREMSTRAGPLATTEN
BRAKE
Serrage des v i s de f i x a t i o n
sur s ortie s de b o it e de
v it e s s e s
An z ug s m o m en t der B e fe s ti
gu ngsschrauben am
G e trie b e a u s g a n g
T i g h t e n b o lt s secu rin g units A p rie t e de los t o r n i l l o s de
f i j a c i ó n sobre la salid a de
on gearbox d r iv e o u t le t s
c aja de cambio
to :
li n i n g t h i c k n e s s
U N IT S
300 mm
12 mm
FRENANTI
TEXTAR
VI
431
11,5 mm
(0.449 in)
Serraggio v i t i d¡ fis s a g g io
sui supporti semiassi
ad
-
0/023
60 - 0,036
(2.36 ins)
13
à 14 mkg
(95 to 100 ft lbs)
>
Se rrage des v is d a s s e m ­
blage des 1 / 2 ètri ers
A n zugsm om ent der Schrau­
ben zur B e fe s tig u n g der
T ra g p la t t e n h ä lft e n
T ig h t e n bolts c la m ping h a lf
u n its t o g e th e r to :
Apr iete de los t o r n ill o s de
ensamblado de los 1/ 2
e s tri bos
Serraggio v i t i d'a ssem blag­
gio 1 / 2 staffe
4 à 5 m.kg
( 29 to 36 ft lbs )
1 bis
MANUEL DE
REPARATUR
R E P A IR M A N
M ANUAL DE
M A N U A LE DI
R E P A R A T IO N S
HANDBUCH
UAL
R E P A R A C IO N E S
R IP A R A Z IO N E
FR E IN S
(suite)
\
¡
>
^
N ° 5 81 /1
¡
O
A
O
O
O
P
R
P
P
P
ER
BE
ER
ER
ER
A T IO N S
IT S V O R G Ä N G E
A T IO N S
A C IO N E S
A Z IO N I
\
s - 450-00
i
(
(
]
S - 451-00
I
BRAKES
(con tinued)
BREMSEN
(FortsJ
SM (S B série SC )
9-1972
1_ _ _ _ _ ►
S . 451-0
S - 453-0
FRENOS
(co n tin u acio 'n )
FRENI
(seguito)
FR E IN S A V A N T
VORDERRADBREM SEN
FRO NT BRAKES
FRENOS DELANTERO S
F R E N I A N T E R IO R I
D IS P O S IT IF D E F R E IN
M E C A N IQ U E
M E C H A N IS C H E B R E M S ­
V O R R IC H T U N G
P A R K IN G B R A K E
D IS P O S IT IV O D E M A N D O
M E C A N IC O
D IS P O S IT IV O D E L F R E N O
M E C C A N IC O
G arn itu res de p atin s de
frein
B eläg e f.B rem ssch u h
P a rk in g b rake linin g s
G u a rn e c id o del patín de
freno
G u a rn izio n i dei pattini dei
freni
F E R O D O 583
patín
Jeu entre support et p la tea u
d e fric t ion
S errage des vi s d e fix a tio n
T e n s io n du c a b le :
J e u à l<3 b u t é e d e g a i n e
Spannung des Zuges :
C a b le tension :
S piel am Z u g h ü lle n a n s c h la g C le a ra n c e at a d ju s ta b le
c a b le g u id e , stop
T e n s io n del cable :
T en sio n e del cavo :
H o l g u r a al to p e d e la fu n d a G io c o sul f e r m a g u a i n a
FR E IN S A R R IE R E
H IN T E R R A D B R E M S E N
REAR BRAKES
FRFNO S TRASEROS
P la te au x de friction :
Diam ètre
E p a is s e u r d'origine
P L A Q U E T T E S DE FR E IN
G a rn itu res
E p a is s e u r d 'o rig in e des
garnitures
B rem ssch eib en :
Durchm esser
O rig in alstärke
BR EM SPLA K ETTEN
B eläge
O rig in alstärke der B eläge
D iscs :
Diam eter
O riginal th ickn ess
BRAKE PADS
Lin in g s
O rig in a l lining th ic k n e s s
D is c h i freno :
D iam etro
S pessore o rig in ale
P LA C C H E TTE FREN ANTI
G
uarniture
G uarnecido
E s p e s o r de origen del g u a r­ S p es so re o rig in a le
necido
P IS T O N S
KOLBEN
P IS T O N S
P IS T O N E S
P IS T O N I
D iam eter
( condt. fo llo w in g p a g e )
/
D iam etro
(s ig u e pagina s ig u ie n te)
D iam etro
( ved. pag. seguente )
D iam ètre
( suite p a g e s u iv a n te )
D u rc h m e s ser
( Forts.n äch ste S e ite )
45
0,3 à 0 ,5 mm
F R E N I P O S T E R IO R I
P la to s de fricción :
Di am etro
E s p e s o r de origen
P LA Q U ETTES DE FRENO
256 mm
7 mm
T E X T A R V I 431
7 ,5 mm
32 mm
_
2
E T R I E R S DE F R E I N S
..
I
ESTRIBO S DE FRENOS T R A
I
n e i
c o e m
n «
A R R IE R E
H IN T E R E BREMSTRAGER
REAR BRAKE CALIPER S
ccpnc
S T A F F E DEI FRENI P0I________ __________________________________________________________________________________________________________________________ SER0S_______________ STERIORI
Depuis Novembre 1972 :
c
Áb November 1972 :
t
a
c
e
c
Since November 1972 :
A partir de Noviembre 1972 :
Da Novembre 1972
Nouveau x é t r i e r s , ovec p la q u e tte s
B remsträger neuer Bauart, Be läge
a s urface de f r e in a g e augmentée.
mit e r w e i t e r t e r B r e m s f lä c h e .
De plus ces p la q u e tt e s so nt munies Beläge mit A b n u t z u n g s k o n t r o l l e .
de tém oins d ' u s u r e .
Un nouveau f a is c e a u é l e c t r i q u e est Eine z u s ä t z l i c h e e l e k t r i s c h e L e i r e l i é au f a i s c e a u des t é m o i n s d ’ ustung verbindet sie mit der Abnutzungssure des f r e in s av ant.
k o n t r o l l e der Vord erradbrem sen.
New c a l i p e r s , w i t h pads of increased
b ra kin g area.
T hese pads are a ls o equipped w ith
a pad wear warning d e v ic e .
A new e l e c t r i c w i r in g harness is
relayed to the front brake pad w a r ning d e v ic e .
Nuevos e s trib o s , con plaquetas de
s u p e r f ic i e de frenado aumentada
A d e n ia s estas plaquetas están
p ro v is ta s de control desgaste.
Un nuevo haz e l e c t r i c o esta enla zado al haz de control de desgaste de frenos de la ntero s.
Nuove staffe con placchette a
sup erficie frenante aumentata.
Inoltre queste placchette sono
munite di spie dTusura.
Un nuovo fasc io e le t t r ic o è collegato al fascio delle spie d ’ usura
dei freni ant.
L e s n o u v e ll e s p l a q u e tte s de frein s
a rriè re ne sont pas interchangeables,
avec les a n c ie n n e s .
Brem sb eläg e neuer Bauart können
nicht mit B re m sb e lä g e n a l t e r Bauart a u s g e t a u s c h t w erd en.
The new rear brake pads are not
in te rcha ng ea ble w i t h the old ones.
Lo s plaquetas de los frenos traseros del nuevo modelo no son
inte rcam bia ble s con las antiguas.
Le nuove placchette dei freni
post, non sono intercambiobili
con i precedenti.
Le s a n c ie ns é trie rs de frein s cont in u e r o n t à être f o u rn is a in s i que
les ancie nnes p la q u e tte s .
B r em sträg er a l t e r B a ua rt und Beläge werden w e i t e r h i n g e l i e f e r t .
The old c a l ip e r s and pads, c o n t inue to be s u p p lie d .
Se seguirá sum inistrando los antig u o s es trib os y las antiguos
p la q ue ta s .
Le staffe precedenti continuano
ad essere forniti cosi come le
precedenti placchette.
No uv e l é t r ie r arrière - H i n t e r e r B rem sträg er neuer Ba ua rt New rear brake c a l i p e r - Nuevo modelo de e s t r i b o tra s e ro
Nuova s ta ffa po
s te rio re
■
7r . «
r>
C
1
1
3
FR E IN S A R R IE R E
---------(suite)
E T R IE R S DE F R E IN
H IN T E R R A D B R E M S E N
(F o rts.)
BR EM STRA G PLATTEN
REAR BRAKES
(con tinued)
U N IT S
FRENI
P O S T E R IO R I
(seguito)
E S T R IB O S D E F R E N O
STA FFE DEI FRENI
Serrage des écrous de fixa- A n z u g s m o m e n t der M uttern
tion sur bras d 'e s s ie u
zur B efestig u n g an den '
Achsarm en :
T ig h te n screw s fixin g
units on rear w h e e l arm s
to :
A p r ie t e de las t u e r c a s d e
fijació n sobre el brazo de
eje :
S erraggio dei d adi di fissag g io sul b rac cio di so*
sp en sio n e :
AC CUM ULATEUR DE
F R E IN
B R E M S D R U C K S P E IC H E R
BRAKE
ACUM ULADOR DE FRENO
A C CUM ULATO R E DEI
FRENI
Nom bre
P ression de tarage
Anzahl
Tarierd ruck
Q u an tity
In flatio n
C an tid ad
Presión de tarado
Q u an tità
P re ss io n e di taratura
MANO CO N TAC T
W A R N L IC H T S C H A L T E R
PRESSURE
Tarage
T arieru n g
o p e n s/clo s e s
COMMANDE HYDRAUL I Q U E (frein p rin c ip a l)
R é g la g e du ré p a rtite u r de
fre in a g e - (pour une p res sio n
d e 66 k g / c m 2 d a n s l e c y lindre)
a - 14 ± 0 ,2 5 m m
H Y D R A U L IS C H E B E T A T IG U N G (B etrieb sb rem se)
E in stellu n g des B rem skraftV erteilers (bei e in e m D ru ck
v o n 66 k g / c m 2 i m Z y l i n d e r )
R é g la g e du m a n o -c o n ta c t
sur p édale de frein
Jeu au con tac te u r de stop
E in s te llu n g des W arnlicht- A d ju stm en t of pressure
schalters, am B rem sp ed al
sw itch on brake pedal
S piel am B re m s lic h ts c h a lte r C le a ra n c e at s to p lam p
sw itch
a = 14 ± 0,25 m m
BRAKE
FRENOS TRASEROS
(con tinuación)
AC C U M U LA TO R
pressure
S W IT C H
at :
BRAKE PEDAL GEAR
(m ain b ra k e s )
A d ju s t pressure distrib utor
trolley, w ith 6 6 k g / c m 2
( 9 3 0 p s i ) in o p e r a t i n g c y l i n
der so that.
a = 14 ± 0 ,25 mm
M ANO C O NTA CTO
M A N O C O N TA TTO
Tarado
Taratu ra
M A N D O H ID R A U L IC O
(freno prin cip al)
R e g la je del repartidor de
fre n a d o (con una p res ió n de
•I 66 k g / c m 2 e n e l c i l i n d r o )
a = 14 ± 0,25 mm
C O M A N D O ID R A U L IC O
(freno p rin cip ale)
R e g o la z io n e del ripartitore
di fre n atu ra (per una prèss i o n e d i 66 k g / c m 2 n e l
cilin d ro )
a = 14 ± 0,25 mm
R e g la je del m anocontacto
s obre p e d al de freno
H o lg u ra en el contactor de
stop
R eg o lazio n e del manocon»
t a t t o s o t t o il p e d a l e d e l f r e n o
G io c o a ll'in te rru tto re d ello
stop
"
4 à 4 5 m |(g
( 2 9 to 3 2 . 5 ft. Ibs )
1
40 k g /c m 2
(569 p .s.i)
60 à 80 k g / cm 1
( 853 to 1 14 0 p .s .i )
15 à 25 k g /c m 2
( 2 1 3 to 3 5 6 p.s.i )
0,8 m m m axi
4
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
\
O PERATION S
\
REPARATURHANDBUCH
i
A R BE ITSVO R G ÄN G E
J
S. 4 5 1 - 0 0
R E P A IR M A N U A L
(
O PERATIONS
[
S. 4 5 1 - 0
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
\
O PERAC IO NES
\
S. 4 5 3 - 0
O PE R A ZIO N I
j
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
N° 5 8 1 / 1
J
SCH E M A DU C I R C U I T DE
FR EIN AG E
-
SCH EMA DES
BREMSKREISLAUFES
E SQ UE M A D E L C I R C U I T O DE F R E N A D O
-
SM (SB série SC )
-
9-1972
DIA G R A M OF POWER-BRAKING CIRCUIT
SCHEMA D E L C I R C U I T O DI F R E N A T U R A
|------- ►
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
REPARATURHANDBUCH
R E P A IR M A N U A L
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
M A N U A LE DI R IP A R A Z IO N E
FR E IN S
-
N° 581 /1
OPERATIONS ..
ARBEITSVORGÄNGE
\
O P E R A T IO N S
\
\
O P E R A C IO N E S
O P E R A Z IO N I
\
j
S.
454 -0
SM (SB série SC )
9 - 1972
|------►
R E G L A G E S D U F R E IN D E S E C U R IT E
R é g la g e des é t r i e r s d e f r e i n m é c a n iq u e : N O T E : L ' e t r i e r g a u c h e e s t p l u s a c c e s s i b l e p a r le d e s s o u s du v é h i c u l e 1 - D e s s e r r e r le s v i s
e t p l a c e r une c a l e d e 5 m m d ' é p a i s s e u r e n t r e le d i s q u e de f r e i n e t le r e s s o r t de r a p p e l d e s
le vie rs 2 - Serrer le s v i s M J d e 10 à 11 mkg R é g la g e du je u e n t re p l a q u e t t e s e t d i s q u e de f r e in •
3 - D e s s e r r e r le l e v i e r de com m a n d e de f r e i n 4 - P l a c e r e n t r e le s p l a q u e t t e s de f r e i n e t le d i s q u e , de c h a q u e c ô t é u n e c a l e en c l i n q u a n t de 0 , 1 0 m m d ' é p a i s s e u r
a y a n t une s u r f a c e é q u i v a l e n t e à c e l l e d e s p l a q u e t t e s •
3
5 - D é b lo q u e r le s c o n t r e - é c r o u s (
) ( c l é 3 5 5 9 - T ) - A g i r s u r l e s v i s ( 2 ) ( c l é e x t r a p l a t e de 14 ) p o u r a m e n e r le s
p la q u e t t e s de f r e i n au c o n t a c t aes c a l e s . S e r re r le s con tre' - é c ro u s
\ 6
- D é p o s e r le s c a l e s p l o c é e s au 84 e t s ' a s s u r e r q u e le s r o u e s t o u r n e n r T i b r e m e n t R é g la g e du v e r r o u i l l a g e du l e v i e r de f r e i n à m a in •
7 • D é p o s e r l ' e n s e m b l e cen d r i e r e t p o r t e - c e n d r i e r , de la co n s o le c e n t r a l e 8 • D é b lo q u e r le c o n t r e - é c r o u © - D é v i s s e r l ' é c r o u ©
9 - D e s s e r r e r le s v i s
^0)
de f i x a t i o n du v e r r o u ©
e t v i s s e r l ' e m b o u t ^ 6 ) p o u r d é t e n d r e le c a b le de f r e i n -
•
A ce m o m e n t s i le c a b l e e s t s u f f i s a m m e n l d é t e n d u , le v e r r o u ( j T ) d o i t p o u v o i r o s c i l l e r l i b r e m e n t .
Sin o n , d é p o s e r le s v i s Q
de f i x a t i o n de l ' é t r i e r
de f r e in m é c a n iq u e d r o i t , d é g a g e r l ' é t r i e r e t d é p o ­
ser le s p l a q u e t t e s de f r e i n p o u r d é t e n d r e c o m p l è ­
t e m e n t le c a b l e 1 0 - R é g le r le v e rr o u ( ^ ) pour l ' a m e n e r en c o n t a c t a v e c
le s e c te u r (
vi s
9) a ux
p o i n t s " a " e t n b " - S e rre r
le s
de f i x a t i o n du v e rr o u (^8) à 3 m kg -
11 - R e m ettre le c a b le en t e n s ion, en agi s s a n t s u r l ' e m ­
bout ( T ) ( m o n te r l ' é t r i e r de f r e i n d r o i t , si c e l u i - c i a été
dém o n té ) ( S u i t e page s u i v o n t e )
8875
t
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O PERATIO N S
ff
A R B E IT S V O R G Ä N G E
REPARATURHANDBUCH
R E P A IR M A N U A L
N° 5 8 1 / 1
'
j
OPERATIO N S
S, 454,0
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O P E R A C IO N E S
'
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O PE R A ZIO N I
)
F R E I N S ( s u i t e ) - R E G L A G E S DU F R E I N DE S E C U R I T E
SM (SB série SC )
9-1972
|
--------------- ►
( s u i te )
12 - L e bouton p o u s s o i r ( ^ ) é t a n t en fo n c é au ras de la poig né e,
le s ecteur ( J ) d o i t c o u l i s s e r li bre m ent dans le
v e r r o u ( J ) dons le sens des f l è c h e s F I et F2
L e bouton p o u s s o i r ( 7 ) étant re lâ c h é ,
le secteur{^9) ne d o i t pas c o u l i s s e r dans le sens de la f lè c he F2
Réglag e du câble de fr e in :
13 - A p p li q u e r une d i z a i n e de coups de fr e in énergiq ues pour t a s s e r la gaine
14 - Ap puyer sur le le v i e r de f r e in dans le sens de la f l è c h e F sous un e f f o r t de 15 kg en v ir o n et in terposer
entre l ’ é c r o u ( ? ) e t la bague a n t i - b r u i t ( t T ) u n e c a le de 0,5 m m d ’ é p a is s e u r
15 - T o u t en m a in te n a n t l ’ e f f o r t sur le l e v i e ^ s e r r e r I ^ c r o u ( 7 ) j u s q u f0 o b t e n ir un jeu compris entre 0 et 0,05mm
entre la p a rtie arrière des l e v i e r s de fr e in et le corps des é t r ie r s de f r e in mécanique, en «C» - Blo quer le
contre - écrou
Réglage du c o n t a c t e u r de fr e in a main
16 - L e f r e in , à main é ta nt desserr é, amener le t i r a n t ( l 3 ) en appui sur la bague é l a s t iq u e ( f ô )
17 - Mettre le c o n t a c t
18 - V i s s e r le c o n t a c t e u r ( U ) j u s q u ’ à couper le c i r c u i t (la lampe c l i g n o t a n t e jaune du blocc o n t r o le s ’ é t e i n t ) .
V i s s e r a lo rs le c o n t a c t e u r de un tour e x a c t e m e n t et bloquer le c o n t r e -écrou(JJ>/
19 - V é r i f i e r après b lo c a g e du f r e in , que le c i r c u i t e s t r é t a b l i (la lampe c l i g n o t a n t e
45-1
s ’ a llu m e ).
„
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
OPERATIONS
REPARATURHANDBUCH
ARBEITSVORGÄNGE
OPERATIONS
N° 5 8 1 / 1
REPAIR MANUAL
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
OPERACIONES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
OPERAZIONI
S - 450-0
SM (SB série SC )
FREIN S (suite) - R E G L A G E S DU F R E IN DE S E C U R I T E (suite) - BRE MS EN (Forts.) . E I N S T E L L U N G E N AN DER H AN D BR E M S E
- E in s te llu n g de r T r a g p la tte n für d ie m e c h a n is c h e B r e m s e . A N M . : A n d ie lin k e T r a g p l a t t e k o m m t m a n b e s s e r v o n d e r F a h r z e u g u n t e r s e ite
heran
9 - 1972
|-
(Forts.)
8848
1 - D ie Schrauben (1) lösen und e in e S ch e ib e von 5 mm S tärke z w is c h e n d ie B re m s s c h e ib e und d ie R ü c k h o lfe d e r der
H e b e l legen.
2 • D ie S chrauben (1) m it 10-11 m kg fe s tz ie h e n .
- E in s te llu n g des S p iels z w is c h e n P la k e tte n u n d B re m s s c h e ib e n .
3 - B re m s b e tä tig u n g s h e b e l lösen.
4 - Z w is c h e n die B re m s p la k e tte n und d ie B re m s s c h e ib e auf jeder S eite e in e M e ta llfo lie von 0 /1 0 m m S tärke leg en , die
die g le ic h e O b e rflä c h e w ie die P la k e tte n hat.
5 - D ie K o n term uttern (3) lösen, (S c h lü s s e l 3 5 5 9 -T ). A u f d ie S ch rau b en (2) e in w irk e n (B e s o n d e rs fla ch e r S c h lü s s e l von
1 4 m m ), u m d i e B r e m s p l a k e t t e n m i t d e n M e t a l l f o l i e n in K o n t a k t z u b r i n g e n . D i e K o n t e r m u t t e r n ( 3 ) f e s t z i e h e n .
6 - D i e in A b s . 4 a n g e b r a c h t e n M e t a l l f o l i e n a b n e h m e n u n d p r ü f e n , o b d i e R ä d e r f r e i d r e h e n .
- E in stellu n g der V errieg elu n g des H a n d b re m s h e b e ls 7 - Insgesam t A s c h e n b e c h e r und d e ss en T rä g e r von M itte lk o n s o le a b n e h m e n .
8 - K on term utter (5) lösen. M utter (4) a b s c h ra u b e n und
E ndstück (6) an sch rau b en , um den B rem szu g zu en ts p a n n en .
9 - D ie S ch rau b en (1 0 ) zur B e fe s tig u n g d e s R ie g e ls (8 ) lösen
W e n n in d ie s e m A u g e n b l i c k d e r Z u g g e n ü g e n d e n t s p a n n t
ist, m u s s der R ie g e l (8 ) frei s c h w in g e n k ö n n e n . A n d e r e n ,
falls die S ch rau b en ( 1 ) zu r B e fe s tig u n g der T r a g ­
platte und d ie B r e m s p la k e tte n a b n e h m e n , um d e n
Brem szug gänzlich zu e ntspannen.
10 - R iegel (8) so e in s te ile n , doss er m it d em R a s te n s tü c k
( 9 ) a n d e n P u n k t e n « a » u n d » b » in B e r ü h r u n g k o m m t .
D ie S ch rau b en (1 0 ) zur B e fe s tig u n g d es R ie g e ls (8)
m it 3 m kg festzieh en .
11 - Z u g w ie d e r s p an n e n , indem m an auf E n d s tü c k (6) e i n ­
w ir k t . ( T r a g p la t t e für re c h te B r e m s e e in b a u e n , w e n n
diese ausgebaut w urde).
(F orts, s. n ächste Seite)
45
387b
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
REPARATURHANDBUCH
R E P A IR M A N U A L
c
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
FREINS ( suite )
N° 5 8 1 / 1
O P E R A T I O N S ..
AR BE ITSVO RG ÄNG E
OPERATIO N S
O P ER AC IO NES
O P ER AZIO N I
R E G L A G E S DU F R E I N DU S E C U R I T E
S. 454 - 0
SM (SB série SC )
9-1972
BREMSEN ( F o r t s . ) E I N S T E L L U N G E N AN DER HANDBREMSE
8 66 5
12 • Wenn de r D r u c k k n o p f ( ^ ) bündig b is zum H a n d g r i f f e i n g e d r ü c k t w ird, muss das R a s te n s t ü c k ® f r e i in der
V e r r i e g e lu n g
in den P f e i l r i c h t u n g e n F l und F2 g l e i t e n .
Wenn der D r u c k k n o p f ( J ) frei is t , darf das R a s t e n s t ü c k ^9^) n i c h t in die P f e i l r i c h t u n g F2 gleite n..
E i n s t e l l u n g des Bremszu i}es »
»
13 - Etw a zehnmal die Bremse k r ä f t i g a n zie h e n , um d ie Z u g h ü l l e zusammen zup ressen..
14 - In P f e i I r ic h t u á g F m it e in e r K r a f t von ca. 15 kg auf den Bremshebel e i n w i r k e n und z w is c h e n Mutter ( T ) und
G era usc h d$n ptu ng *.r/n g ( j j )
eine Schei
von 0 ,5 m m Stärke legen.
15 - Unter Aufrechterhcil&ung de.r K r a f t e i n w i r k u n g au f den Hebe l die Mutter Í4 j f e s t z i e h e n # bis man z w is c h e n dem
hintere n T e i l der B re m s h e b e l und dem K ö rp er der T r a g p l a t t e n für d ie m e c h a n is c h e Bremse bei " C " ein Spiel
z w is c h e n 0 und 0,0 5m m e r h ä l t . K o n t e r m u tt e r ©
t i o c k ie re ri.
E i n s t e l l u n g des S c h alte rs für d ie H a n d b r e m s e 16 - Bei g e lö s te r Handbremse die Strebe (T?) m it dem e l a s t i s c h e n Ring ( T í) in Berührung b r i n g e n 17 - Z ün d u n g e i n s c h a l t e n .
18 - S c h alte r ( l 4 ) e i n s c h a l t e n , b is de r S tro m kreis unterbrochen w i r d ; ( d i e gelbe
B l i n k e r le u c h t e im K o n t r o ll g e h ä u s e e r l i s c h t ) S ch a lt e r dann nochm als um genau eine
Umdrehung ein sch rau be n und K o n te r m u tte r ( l^ ) blockieren..
19 - Nack B l o c k i e r e n
der Bremse prü fen , ob der Strom kreis w i e d e r h e r g e s t e l l t i s t :
S 45
1
( d i e B l i n k e r l e u c h t e le u c h t e t a u f . )
M
R
R
M
M
ANUEL DE REPA
EPARATURHAND
E P A IR M A N U A L
ANUAL DE REPA
A N U A LE DI R IP A
F R E IN S
(suite)
-
R A T IO N S
BUCH
O
A
O
O
O
,
N ° 5 81 /1
R A C IO N E S
R A Z IO N E
REGLAGES
)
DU
F R E IN
DE
P
R
P
P
P
E
B
E
E
E
S E C U R IT E
R
E
R
R
R
A T IO N S „
IT S V O R G Ä N G E
A T IO N S
A C IO N E S
A Z IO N I
-
S. 4 5 4 - 0
SM (SB série SC )
B R A K E S (con tinued ) A D J U S T IN G T H E P A R K IN G B R A K E C A L IP E R S
N O T E : A c c e s s is g a i n e d to L H u n i t fro m u n d e r th e v e h i c l e .
1 . Sl a c k e n
s c r e w s ( l ) and p l a c e a 5 mm
s h i m b e t w e e n t h e b r a k e d i s c and l e v e r r et u r n s p r i n g .
2 - Tighten screws
t o 10 - 11 mltg ( 72 - 7 9 f t . l b s ) .
A d j u s t i n g t h e c l e a r a n c e b e t w e e n b r a k e d i s c s a nd p a d s .
3 • Release
p ark ing brake c o n t r o l
lever.
4 - P o s i t i o n b e t w e e n t h e b r a k e p a d s and e a c h s i d e o f d i s c , a 0 , 1 0 m m - s h i m h a v i n g an a r e a e q u i v a l e n t
t o t h a t of t h e pa d s.
5 - L o o s e n l o c k n u t s © < s p a n n e r n o. 3 5 5 9 - T ) . A d j u s t s c r e w s ( T ) ( t h i n - j a w e d
pads j u s t in c o n t a c t w i t h t h e s h i m s . T i g h t e n l o c k n u t s ( 3 )
6
1 4mm O . E . spanner) t o b ri ng
- Re mo v e t he s h i m s b e t w e e n pads and d i s c . M a k e s u r e t h a t t he w h e e l s t u r n f r e e l y .
A d j u s t i n g t he pa rki ng brake l o c k i n g d e v i c e *
7 - Re m o v e a s h - t r a y and i t s h o u s i n g f r o m t h e c e n t r a l c o n s o l e .
8
* L o os en
l o c k n u t ( T ) , s l a c k e n s c r e w ( T ) and t i g h t e n end p i e c e ©
to r el ea se the cable.
9 • Slacken the r a t c h e t m ec h an i sm s e c u ri n g s c r e w s ( f ^ ) . If t he c a b l e is s i a c k t he l o c k i n g d e v i c e ©
moved f r e e l y . I f not , r e m o v e t he ha n d b r a k e c a l i p e r s e c u r i n g s c r e w s ( j ^ ) R H . s i d e ^
W i t h d r a w u n i t and p a d s t o r e l e a s e t h e c a b l e c o m p l e t e l y
1 0 • P o s i t i o n t h e r a t c h e t m e c h a n i s m in c o n t a c t w i t h
s e c t i o n [9 J p o i n t s ^ l ^ a " a n d " b " ■ T i g h t e n t h e
to 3 m k g . (2 2 ft. lb s )
s e c u r ri i n g s c r e w s ©
11 - T e n s i o n t h e c a b l e b y m e a n s o f e n d p i e c e ( ó )
R e f i t t h e R H . b r a k e c a l i p e r if n e c e s s a r y
can be
1
9- 1972
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
OPERATIO N S
REPARATURHANDBUCH
AR BE ITSVO RG ÄNG E
N ° 581/1
R E P A IR M ANU AL
OPERATIO N S
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O P E R A C IO N E S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O PER AZIO N I
FREINS
(suite)
-
R E G L A G E S DU F R E I N DE S E C U R I T E
B R A K E S ( c o n t in u e d )
-
ADJUSTING THE M E C A N IC A L BRAKE C A L IP E R S
12 - With the butto n (7) depress ed , f l u s h
directions
(suite)
S. 4 5 4 - 0
w i t h the g r i p h a nd le ,
sprag (8) must be free of sector (9) in both
F ' , F2.
With the butto n relea s ed , s ec to r (9) m ust not move in the d i r e c t i o n F^
• A d j u s t i n g the brake c a b le .
13 - P u l l v i g o r o u s l y on the brake h a n d le - a p p r o x . 10 t im e s - to com press ca b le sheath
14 - Press down on hand le in the F d i r e ^ i o n w h i l e e x e r t i n g a fo rc e of appVox. 15kg (33 Ibs) and insert a 0>5 mm
t h i c k shim between nut (4) and c a b l e a b u tm e n t (11).
15 • W h ile s t i l l p r e s sin g on le ver, t i g h t e n nut (4) t o o b t a in a c le a r a n c e of 0 to 0 ,0 5 m m between the rear of
the le ver and the m ountin g.
- A d j u s t i n g the hond brake w a r n in g l i g h t s w i t c h .
16 - With the hand brake r e le a s e d , brin g t ie - r o d (13) in to c o n t a c t w i t h the rubber bush ( 1 2 ) .
17 • S w itc h on the i g n i t i o n .
18 - A d j u s t s w i t c h (14) u n t il the c i r c u i t is broken ( y e l l o w
l i g h t on w a rn in g c l u s t e r goes out). Screw
in the s w i t c h by one turn and t i g h t e n l o c k n u t (15).
19 - C h e c k t h a t the c i r c u i t is r e - e s t a b l i s h e d when brake is a p p lie d (w a r n in g l i g h t
i l lu m i n a t e s ) .
SM (SB série SC )
9 - 1972
I------- ►
M
R
R
M
M
ANU EL DE REPARAT
EPARATURHANDBUC
E P A IR M A N U A L
ANUAL DE REPARAC
A N U A L E DI R IP A R A Z
F R E IN S (suite)
-
N ° 5 81 /1
IO N E S
IO N E
R E G LA G E S DU F R E IN
. R e g l a j e de l o s e s t r i b o s
O
A
O
O
O
IO N S
H
DE
S E C U R IT E
del f r e n o m e c á n i c o - N O T A : El
P
R
P
P
P
ER
BE
ER
ER
ER
A T I O N S i(
IT S V O R G Ä N G E
A T IO N S
A C IO N E S
A Z IO N I
-
FRENOS
estribo
S. 4 5 4 - 0
(co n tin u ació n )
i z q u i e r d o es
SM
REGLAJE DEL FREN O
mas a c c e s i b l e por d e b a j o
del v e h í c u l o •
1 -- Aflojar
los t o r n i l l o s
1
y colocar
u n s u p l e m e n t o de 5 mm de e s p e s o r e n t r e el d i s c o de f r e n o y el
m u e l l e de r e t r o c e s o de l a s b i e l e t a s
2
- Apretar
los t o r n i l l o s
1
de 10 a 11 k g / m
R e g l a j e de l a h o l g u r a e n t r e p l a q u e t a s y d i s c o s de f r e n o
3
* S o l t a r l a p a l a n c a de mando d el
4
• C o l o c a r e n t r e l a s p l a q u e t a s de f r e n o y e l d i s c o , a l o s d o s l a d o s , un s u p l e m e n t o de
de e s p e s o r , de s u p e r f i c i e
5
- Aflojar
f reno
igual
las contratuercas
3
l a m i n a de 0 , 1 0 m m
al d e l a s p l a q u e t a s .
( l l a v e 3 5 5 9 - T ) - A c t u a r so b r e l o s t o r n i l l o s
2
( l l a v e e x t r a p l a n a de 14)
p ar a l l e v a r l a s p l a q u e t a s de f r e n o en c o n t a c t o con l o s s u p l e m e n t o s • A p r e t a r l a s c o n t r a t u e r c a s
6
» Quitar los
s u p l e m e n t o s c o l o c a d o s en el
R e g l a j e del
b l o q u e o de l a p a l a n c a d e l
parrafo
4
y c o m p r o b a r que l a s r u e d a s
- D e s m o n t a r e l c o n j u n t o c e n i c e r o y p o r t a c e n i c e r o de l a c o n s o l a
8
• Aflojar
la contro tue rca
5
6
- Aflo ja r
la tu erc a
4
• Aflojar
l os t o r n i l l o s
10
de f i j a c i ó n d e l
E n t o n c e s si el c a b l e q u e d a
sodo, el c e r r o j o
8
1
del f r e n o m e c á n i c o d e r e c h o
8
s u fi cie nt em en te desten-
debe poder o s c i l a r
Si no q u i t a r l o s t o r n i l l o s
cerrojo
de f i j a c i ó n
librementedel
estribo
s a c a r el e s t r i b o
y des­
mont ar l a s p l a q u e t u s de f r e n o p a r a d e s t e n s a r c o m p l e ­
t a me n t e el c a b l e
10 - R e g u l a r el c e r r o j o
el s e c t o r
9
tornillos
10
8
par a
ponerle
en c o n t a c t o con
en l o s p u n t o s " a n y " b " - A p r e t a r l o s
de f i j a c i ó n d e l c e r r o j o
8
a
central
$
p or a d e s t e n s a r el c a b l e de
f r en o
9
libremente -
f r e n o de man o
7
y r o s c a r el t e r m i n a l
giran
3 .
3 kgm
11 - V o l v e r a poner el c a b l e en t e n s i o ni a c t u a n d o so b r e el
t e r m i n a l 6 . ( mo n t a r el e s t r i b o de f r e n o d e r e c h o , si
ha s i d o . d e s m o n t a d o )
( s i g u e p a g i n a s i g u i e n t e ) _________________________________
45.1
DE
(SB
série SC )
E M E R G E N C IA
9-1972
12
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O PERATIO N S
REPARATURHANDBUCH
A R BE ITSVO RG ÄNG E
N° 5 8 1 / 1
R E P A IR M A N U A L
O PER ATIO N S
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O P ER AC IO N ES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O P E R A Z IO N I
FREINS
FRENOS
(suite)
-
(continuación)
R E G L A G E S DU F R E I N DE S E C U R I T E
-
REGLAJES DEL
12 - Con el botón em pujador w )
S. 4 5 4 - 0
(continuación)
m etid o a ras de la empuñadura, el sec tor ( 9 ) debe d e s l i z a r s e li bremente
en el c e r r o jo ( ¿ ) en el s e n t id o de las f l e c h a s F I
y F2.
Con el botón em puja dor ( Y ) s u e lt o , el sector ( ¿ ) no debe d e s l i z a r s e en el se n tid o de la f l e c h a F2.
R e g la je del c a b le de freno •
13 - T i r a r una decena de v e c e s e n é r g ic a m e n te del freno para c o m p r im ir la funda.
14 - A p o y a r sobre l a p a la n c a de freno en M e n t i d o de la f l e c h a F con un e s fu e r z o de 15 kg aproximad am en te
e interponer en tre la t u e r c a ( J ) y el c o s q u i l l o a n t i r r u i d o ( jj ) un suple m ento de 0,5 mm de es pesor.
15 - M anteniendo el e s f u e r z o sobre la p a la n c a , apretar la t u e r c a ( J ) h a sta obtener un juego com pre ndid o entre
0
y 0,05 mm, en tre la parte t r a s e r a de la s b i e l e t a s de freno y el cuerpo de los e s t r ib o s del freno mecánico,
en " c " - A p re t a r la c o n t r a t u e r c a ( ¿ )
R e g la je del c o n t a c t o r del fren o de mano
16 - Con el freno de mano s u e lt o , poner el t i r a n t e (¡J )
en apoyo sobre el c o s q u i l l o e l a s t i c o (T^)
17 - Poner el c o n t a c t o
18 - Ro scar el c o n t a c t o r
con trol
( Û ) h a s t a c o rta r el c i r c u i t o ( l a lampara in t e r m it e n t e a m a r ill a del bloq ue de
se apaga)
Roscar e n ton ces el c o n t a c t o r una v u e lt a e x a c t a m e n t e y apretar la c on tratue rca
19 - V e r i f i c a r que el c i r c u i t o
se e n c ie n d e )
9- 1 9 7 2
8665
(suite) -
F R E N O DE E M E R G E N C I A
SM (SB série SC )
( ijp
se r e s t a b le c e al t i r a r del freno de mano (la lampara in te r m ite n te
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
OPERATIONS
REPARATURHANDBUCH
ARBEITSVORGÄNGE
N° 5 8 1 / 1
REPAIR MANUAL
OPERACIONES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
OPERAZIONI
FREINS
FRENI
S. 45 4 - 0
OPERATIONS
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
(suite)
-
R E G L A G E S DU F R E I N D E S E C U R I T E
(seguito )
-
R E G O L A Z I O N E D E L F R E N O DI S O C C O R S O
R e g o l a z i o n e d e l l e s t a f f e de l f r e n o m e c c a n i c o . N O T A : L a s t a f f a s i n i s t r a è p i ù a c c e s s i b i l e da s o t t o il v e i c o l o .
1. A l l e n t a r e le v i t i
I » ) e por r e uno s p e s s o r e d a
5 mm f r a i l d i s c o f r e n o e l a m o l l a di r i c h i a m o d e l l e l e v e .
2. Ser rar e le v i t i ( 1 ) da 10 a 11 kgm.
R e g o l a z i o n e del g i o c o f ra p l a c c h e t t e e d i s c h i f r e n o .
3. A l l e n t a r e la l e v a di c o ma n d o d e i f r e n i .
4. Por re t r a le p l a c c h e t t e f r e n o e il d i s c o , su c i a s c u m l a t o , un l a m i e r i n o da 0 , 1 0 mm e c o n una s u p e r f i c i e p a r i a
q uella d e l le p l a cc h et t e .
5. Sb l o c c a r e i c o n t r a d a d i ( 3 ) ( c h . 3 5 5 9 - T ) . A g i r e s u l l e
viti
( 2 ) ( e h . e x t r a p i a t t a da 1 4 ) per p o r t a r e le p l a c ­
c h e t t e f r e n o n t i in c o n t a t t o con g l i s p e s s o r i . Ser r ar e i c o n t r o d a d i ( 3 )
6. T o g l i e r e g l i s p e s s o r i
c o l l o c a t i al p a r a g . 4 ed a c c e r t a r s i ch e le r u o t e g i r i n o
liberamente.
R e g o l a z i o n e de l b l o c c a g g i o l e v a d e l f r e n o a man o .
7. St a c c a r e l ' i n s i e m e p o r t a c e n e r e e r e l a t i v o s u p p o r t o , d al l a m e n s o l a c e n t r a l e .
8. Sb l o c c a r e il c o n t r o d a d o ( 5 ) . S v i t a r e il d a d o ( 4 ) e a v v i t a r e i l t e r m i n a l e ( 6 ) per a l l e n t a r e il c a v o d e l f r e n o .
9. A l l e n t a r e le v i t i ( 1 0 ) di f i s s a g g i o d e l c h i a v i s t e l l o ( 8 ) . A q u e s t o p u n t o , se il c a v o e s u f f i c i e n t e m e n t e a l l e n ­
t a t o , il c h i a v i s t e l l o
( 8 ) deve poter o s c i l l a r e li b er am en t e.
In c a s o c o n t r a r i o t o g l i e r e le v i t i (1) di f i s s a g g i o d e l l a
s t a f f a del f r e n o m e c c a n i c o d e s t r a , t o g l i e r e l a s f a t t a e
t o g l i e r e le p l a c c h e t t e d e l f r e n o per a l l e n t a r e c o m p l e t a
ment e i l ca v o .
10. Re g o l a r e il c h i a v i s t e l l o ( 8 ) per p o r t a r l o in c o n t a t t o con
il s e t t o r e ( 9 ) nei p u n t i « a » e « b ».
Serrare le v i t i ( 1 0 ) d i f i s s a g g i o d el c h i a v i s t e l l o ( 8 ) a
3 kgm.
11. Ri m e t t e r e il c a v o i n t e n s i o n e a g e n d o s u l t e r m i n a l e ( 6 ) .
( mo n t a r e la s t a f f a d el f r e n o d e s t r o n el c a s o f o s s e s t a t a
s mo n t a t a )
( s e g u i t o pog. s e g u e n t e ) .
SM ( SB s é r i e SC )
9-
1972
14
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
O PERATIONS
REPARATURHANDBUCH
AR BE ITSVO R G ÄN G E
O PERATIONS
R E P A IR M A N U A L
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O P E R AC IO NES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O PERAZIO N I
FREINS
FRENI
N° 5 8 1 / 1
(s u ite )
(se g u ito )
R E G L A G E S DU F R E I N DE S E C U R I T E
S. 454-0
SM (SB série SC )
9-1972
\------ ►
(s u ite )
R E G O L A Z I O N E D E L F R E N O DI SOCCORSO
(se g u ito )
LO
>o
vO
12. Con il p u ls a n t e ( 7 ) premuto a f i l o d e l l a m a n ig lia , il s ettore ( 9 ) deve poter scorrere libe ram en te nel chia-
00
v i s t e l l o ( 8 ) , nel senso d e l l e fr e c c e F I e F 2.
Con il p u ls a n te ( 7 ) a b b a n d o n a to , il s e t t o r e ( 9 ) non deve scorrere nel senso d e ll a f r e c c ia F 2.
R e g o la z io n e del cavo del freno.
13. E f f e t t u a r e una d i e c i n a di f r e n a te e n e r g ic h e per a s s e s t a r e le g u a rn it ure .
14. Premere la leva del fren o nel senso d e l l a f r e c c i a F con uno sfo rz o di 15 kg c ir c a e interporre fra il dado
( 4 ) e la b o c c o la antirum ore (11 ) uno sp^¿ sore da 0,5 mm.
15. Mantenendo lo s fo rz o a p p l i c a t o s u l l a le va serrare il dado ( 4 ) f i n o ad o t te n e r e un g io c o compreso fra
0 e 0,0 5 mm fra la parte p o s t e r io r e d e l l e le ve
del fren o e il corpo d e l l e
s t a f f e del freno mec canic o, in
« c » . B lo c c a r e il c o n tro d a d o ( 5 ) .
R e g o la z io n e del c o n t a t t o r e del fren o a mano.
16. Con il fren o a mano a l l e n t a t o , po rtare il t i r a n t e ( 1 3 ) in ap poggio s u l l ' a n e l l o
e l a s t i c o ( 12 ).
LO
17. In s e r ir e il c o n t a t t o .
18. A v v i t a r e il c o n t a t to r e ( 1 4 ) f i n o a l l ’ in te r r u z i o n e del c i r c u i t o ( l a lampada s p ia
g i a l l a de l b lo c c o di c o n t r o l l o si s p e g n e )
A v v i t a r e q u in di il c o n t a t to r e di un g ir o e s s a t t a m e n t e e b lo c c a r e il controd ado
(15).
19. Dopo il b lo c c a g g io del freno, v e r i f i c a r e che il c i r c u i t o sia s t a b i l i t o ( l a la m ­
pada s p ia si a c c e n d e ) .
»
MONTAGE DE L ’ INSTALLATION ELECTRIQUE
EINBAU DER ELEKTRISCHEN ANLAGE
ELECTRIC AL SYSTEM
MONTAJE DE LA INSTALACION ELECTRICA
MONTAGGIO DELL'IM PIANTO ELETTRICO
'
2
SCHEMA D'ELECTRIFlrATinw
1
—Ei_EJCT-H¡SGH&6 SeHrrt i jv.nEMA - uiAüKAM OF WIRING SYSTEM - ESQUEMA DE LA ELECTRIFICACION - SCHEMA DELL' IMPIANTO ELETTRICO
1
i
1
9-1972 1----- --S 51 I»
1
3
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
N° 5 8 1 / 1
SM (SB s é rie SC )
O P E R A T I O N N° S. 510-00 c
9-1972
\
( voir page 53 ( 13 ) )
MONTAGE DE L ’ I N S T A L L A T I O N E L E C T R I Q U E
R E P E R E S DES PIECES
Dé sig n a tio n
D é s ig n a tio n
P o s it io n
1.
2.
3.
4.
5.
Premier a v e rtis s e u r sonore ...........................................101
Deuxieme a v e rtis s e u r sonore ...................................... 102
Phare a n t i- b r o u illa r d d r o it ........................................... 93
Phare a n t i- b r o u i I lard gauche
92
Feu in dicateu r de d i r e c t io n et lanterne avant
d r o i t ................................................................................. 8. 81
6. Feu de croisement à iode d r o i t .................................... 95
1.
8.
9.
10.
11.
12.
P o s itio n
47. Condensateur de déparasitage de b o b in e ......... ........25
48. Bobine d 'a llu m a g e des c y lin d re s n° 4,5 et 6 .........19
49. Condensateur de déparasitage de bobine ................. 19
50. Moteur d 'e s s u ie -g la c e ...................................................... 64
51. A ll u m e u r ................................................................................ 21
52. T he rm o -co n ta ct de température c ritiq u e d'eau
de re fr oid i ssement m o t e u r .............................................53
Feu de longue portée à iode d r o i t .............................. 108
53. Sonde thermométrique d ' h u i l e m o t e u r ......................... 58
54. Bloc de freinage d r o i t ...................................................... 50
Feu de longue portée à iode gauche ........................... 99
Feu de route à iode gauche ........................................... 97
Feu de c ro isem e nt a iode gauche ................................ 94
Feu in d ic a te u r de d i r e c t i o n et lanterne avant
gauche ................................................................................. 6-83
55.
56.
57.
58.
59.
Feu de route à iode d r o i t ................................................ 98
13. B a tt e r ie .................................................................................
14. V e n t i l a t e u r d r o i t de r a d i a t e u r .......................................
1
27
15. Co ndensa teur de d é p a rasita ge du v e n t i l a t e u r
d r o i t ........................................................................................ 26
16. C o n ta c te u r des feux de recul ......................................... 5
17. Co nd ensateur de d é p a r a s i ta g e du v e n t i l a t e u r
Bloc de freinage g a u c h e ................................................. 48
Pompe de l a v e - g l a c e .........................................................67
R e la is sur mano-contact d ’ h u il e de d i r e c t io n .........29
Man o-contact sur vanne de p r i o r i t é ........................... 49
Interrupteur de f e u i l l u r e d r o i t ...................................... 15
60. Moteur de lè ve -g la ce d r o it .............................................. 40
61. E c la ir e u r boíte à gants .................................................... 69
62. L e c t e u r de cartes .............................................................. 70
63. Interrupteur de lecte ur de cartes ................................. 70
64. Blo c de c o n trô le (te m p é r a tu re d ' h u i l e et
d'eau du moteur et i n d i c a t e u r d ’ essence )59 .61 .57.89
65. Interrupteur de p l a f o n n i e r ...........................................
14
18. V e n t i l a t e u r gauche de r a d i a t e u r .................................... 24
66 .
Interrupteur de lunette ch auffante .............................
10
19. T h e r m o - c o n ta c t d'eau de r a d i a t e u r ............................. 28
67
Inverseur des feu x de s t a t i o n n e m e n t ..........................82
Moteur de l ' a v e r t i s s e u r a c o m p r e s s e u r .................... 104
M a n o-co ntact d ' h u i l e de d i r e c t i o n ............................. 30
C o n n e c te u r ( noir ) des phares g a u c h e ...... 92 . 94 .9 7.99
C o nn ec teu r ( n o i r ) des phares d r o i t ........ 89 .95 .9 8.10 0
68
69
70
Interrupteu r des phares a n t i - b r o u i l l a r d ...................... 94
M ano-contact d ' h u i l e m o t e u r ......................................... 51
Sonde thermométriq ue d'e au de re fr o id is s e m e n t
du m o t e u r .............................................................................. 60
24. R é g u la te u r r e l a i s ................................................................. 46
71
C o n ta cte u r de s t o p ............................................................ 80
25. E mbrayage du com p resse ur de c l i m a t i s e u r ............. 31
72
M an o-contact d ’ h u il e des f r e in s arrière ...... .............50
26. A l t e r n a t e u r ............................................................................. 45
27. Cond en sateu r de d é p a r a s ita g e d ' a l t e r n a t e u r ........... 44
73
74
BoPte à f u s i b l e s d r o ite .................... 8. 54,99.83.82.87
BoPte à f u s i b l e s g a u c h e ....................94.95.97.98.73.9 3
28. R e la is de commande des a n t i- b r o u i l l a r d ........ 93. 94
29. R e la is de commande de l ' a v e r t i s s e u r à
c o m p r e s s e u r ................................................................ 103.104
75
76
E c l a i r e u r de c a p o t ..............................................................71
Co nn ecteur ( blanc ) de jo n c t io n
fa is c e a u arriè re ............................. 5 .1 1.13 .1 6.5 5.56 .8 0
30. R e la is de commande des feux de route ............ 9 7 , 9 8
77
C o nn ec teu r ( n o i r ) de j o n c t io n
gauche ...................................................................................... 25
20.
21.
22.
23.
31. D i s j o n c t e u r des v e n t i l a t e u r s de r a d i a t e u r ................ 3 9
32. D i s j o n c t e u r de c l i m a t i s e u r et de lè v e - g la c e ........... 42
33. R e la is de commande des v e n t i l a t e u r s de r a d ia te u r # 27
34. R e la is de commande de c l i m a t i s e u r ......................... 42
35. Co nnecteur ( jaune ) d ' a i l e avant
g a u c h e ....................................
36. Co nnecteur ( blanc ) d ' a i l e
78
79
80
2 8 .2 9 .3 0 . 4 0 . 4 8 . 8 1 . 1 0 3
a v a n t gauche ................................. 6 . 4 8 . 8 3 .9 4 .9 7 .9 7 .9 8 .9 9
37. C o nn ecteu r ( blanc ) d ' a i l e avant
d r o i t ........................................................
38. C on ne cteu r ( jaune ) d ' a i l e
39
f a is c e a u arrière ................... .............................
40. C o nd e n sa te u r de d é p a ra s ita g e du v e n t i l a t e u r de
C o n n e c te u r ( n o i r ) de fa is c e a u d'antenne 74.75 .7 6.77
R e la is de commande d 'a n te n n e ..................................... 75
R e la is de commande d ' a n t e n n e ......................................77
Moteur de commande d'a n te n n e ..................................... 77
Démarreur à s o lé n o id e .....................................................
3
46. Bobine d ' a l lu m a g e des c y l i n d r e s n° 1, 2 et 3..
25
72
Co nn ecteu r ( blanc ) de j o n c t io n
c o n s o le ................... ...............................
86 .11.73 12.75.74
C o nnecteur ( jaune de jo n c t io n
c on sole ................... ...............................
41 40 39 37 .38 39
81
E c l a i r e u r des commandes de c l i m a t i s e u r
82
Montre ............................................................................... 68.88
83
B lo c de co n tr o le des voyants
84
85
Com pte-tours ................................................................... 18.90
87
7 . 8 . 1 0 . 1 2 . 4 7 .4 8 . 4 9 5 1
9 2 .9 6 .5 2 .5 3 .5 5 .5 0 5 2 54
86
Compteur de v i t e s s e s .....................................................
C e n t r a le c li g n o t a n t e de fr e in à main
87
C e n tr a le c li g n o t a n t e des feux in d ic a te u r s de
c l i m a t i s e u r ............................................................................. 34
41.
42.
43.
44.
45.
A ll u m e - c ig a r e ....... ........................ ...................................
8 .1 4 .8 1 .9 5 .9 8 .1 0 0
a v a n t d r o i t ............................................ 5.6 .3 1 .4 7 .1 0 1 .1 0 3
V e n t i l a t e u r de c l i m a t i s e u r .............................................. 35
7.9.82 84
d i r e c t i o n ...............................................................................
91
12
8
88
Inte rru p te u r de f e u i l l u r e gauche
13
89
90
91
Borne a c c e s s o i r e s
73
30
14
T h e rm o s t a t d ’ amb iance
E c l a i r e u r de c l e f de c o n ta c t
4
M A N U EL DE R E P A R A T I O N S
N° 5 8 1 / 1
SM
OPERATION
( S B série SC )
9- 1 9 7 2 H
N° S. 5 1 0 - 0 0 c______________
( V o i r page 53 ( 1 3 )
M O N T A G E DE L 'I N S T A L L A T I O N E L E C T R I Q U E
R E P E R E S DES P IE C E S
D é sig n atio n
R héostat d 'é c la ira g e du tab leau de bord . . . . . .
93. T em p o ris ateu r d 'e s s u ie -g la c e . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur^de lève -g la c e g a u c h e . . . . . . . . . . . . . . . . . .
H aut-p arleu r droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D é s ig n a tio n
P o s itio n
92.
94.
95.
96 . F i l t r e d ’ a l i m e n t a t i o n du p o s te de r o d i o
97 . F u s i b l e d ’ a l i m e n t a t i o n du p o s te de r a d io
98 . I n t e r r u p t e u r de l è v e - g l a c e g a u c h e ( r u b a n
90
65
110
37
75
73
73
a d h é s i f rouge s u r f a i s c e a u ) ............... .......................
P o s itio n
109. H a u t - p a r l e u r a v a n t g a u c h e
37
7?
C o n d e n s a t e u r de d é p a r a s i t a g e de 1a pompe
à e s s e n c e .....................................................
1R
111. Po m pe à e s s e n c e
112. R h é o s t a t de ja u g e à e s s e n c e ..........
56
113. R é c e p t e u r r a d io
73
17
114. C o n t a c t e u r de f r e i n à m ain ...............
1?
115. E c l a i r e u r de c e n d r i e r ...........................
86
116. R é s i s t a n c e de co m m a n d e de v i t e s s e du
99 . I n t e r r u p t e u r de l è v e - g l a c e d r o i t ( r u b a n a d h é s i f
b la n c s u r f a i s c e a u ) ................................................................ 41
v e n t i l a t e u r de c l i m a t i s e u r ................
3?
100. R h é o s t a t de co m m a n d e de c l i m a t i s e u r ....................... 32
117. P l a f o n n i e r ...................................................
... 14
101. C o n n e c t e u r ( b l a n c ) du c o n t a c t e u r
118. L u n e t t e c h a u f f a n t e ................................
d ' a l l u m a g e ................................, .......................................8 2 2 .5 4
102. C o n t a c t e u r d ' a l l u m a g e e t de d é m a rra g e
a v e c a n t i - v o l ...............................................................4 . 8 . 2 2 . 5 4
103. C o n n e c te u r ( n o i r ) du c o m m u ta te u r
d ’ é c l a i r a g e ......................................................
9 1 .91.98.99
104. C o m m u t a t e u r d ' é c l a i r a g e
92
105. C o n n e c t e u r ( v e r t ) du c o m m u t a t e u r
119. H a u t - p a r l e u r a r r i è r e g a u c h e
120. E c l a i r e u r de c o f f r e ................................
16
121. L a n t e r n e a r r i è r e d r o i t .......................
82
122. Feu i n d i c a t e u r de d i r e c t i o n a r r iè r e d r o i t ....... .....
F e u de s t o p d r o i t ....................................
123
124. F e u de r e c u l d r o i t .................................
125. E c l a i r e u r s de p la q u e de p o l i c e ...
de s i g n a l i s a t i o n .................................................. 7 . 8 . 1 0 1 . 1 0 2
126. F e u de r e c u l g a u c h e
...........................
106. C o m m u t a t e u r de s i g n a l i s a t i o n ...................................7 .1 0 1
127
107. C o n n e c t e u r ( j a u n e ) du c o m m u t a t e u r
128. F e u i n d i c a t e u r de d i r e c t i o n a r r i è r e g a u c h e
129. L a n t e r n e a r r i è r e g a u c h e .....................
d ' e s s u i e - g l a c e e t de la v e - g l a c e ................. 6 3 . 6 5 . 6 6 . 6 7
11
. 72
F e u de s t o p g a u c h e
9
80
.... 5
85.86
...
4
. 7e
7
84
108. C o m m u t a t e u r d ' e s s u i e - g l a c e e t de
l a v e - g l a c e ................................................................................... 65
R E P E R E S DE S F A I S C E A U X
A
B
C
D.
E
F
G
H
1
J
K
L
M
SYMBOLES
F a i s c e a u de p h a re s d r o i t
F a i sce a u de p h a re s g a u c h e
F ais c e a u a lte rn a te u r-ré g u la te u r
fj1
i
. [.
J o n c t io n par fic h e s M e t F
□
J o n c t i o n par c o n n e c t e u r
Ö ...............
F a i sce a u a n t i - b r o u i l l a r d
F o i s c e a u d ai le d r o i t e
F a i s c e a u d ai le g a u c h e
[(°
F ais c e a u d 'a n te n n e
F ai sceau a v a n t
*|fl .....
/
C o n t a c t m e c a n iq u e
*(e
j
F a i s c e a u de t h e r m o - d é t e c t e u r
F a i sceau de p e d a l i e r
F a i sce a u de c o n s o le
F a i s c e a u a rr i ère
F a i s c e a u de c l i m a t i s e u r
5
C o n t a c t t e m p e r a tu r e
C o n ta c t p re s s io n
£ , S ....... B o b i nage
fi
-----
.....
¿ ....... .........
......
..............
FV . F il vo la n t
¿ .....
m
F u s ib le
C o n ta c t in te rru p te u r manuel
R é s is ta n c e
R e s is ta n c e va ria b le
C ondensateur
D io d e n
M oteur
Lampe d 'é c la ira g e
- ............... L a m p e t é m o i n v o y a n t
|^ ) ....... I n d i c a t e u r
- CODE DES C O U L E U R S
B l anc
Bc
B le u
BL
G ri s
Gr
Jaune
J
M arron
Mr
M au ve
Mv
N o ir
Rouge
N
R
Vert
Ve
Vi
V io le t
I
REPARATURHANDBUCH
A R B E IT S V O R G Ä N G E
N° 5 8 1 / 1
SM ( S B Série SC )
N° S. 5 1 0 - 0 0 c
9-1972
( s i c h e Seite 53 ( 13 ) )
E I N B A U DER E L E K T R I S C H E N A N L A G E
K E N N Z E I C H N U N G DER T E I L E
Ke nnzeichnung
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
Stellung
Horn ................................................................................ 101
Horn ................................................................................ 102
N e be ls ch ein we rfe r, rechts
.................................... 93
N e be lsch ein we rfer, li n k s ..............................................92
B li n k e r und S t a n d l ic h t vorn, rechts
............... 8.81
J o d - A b b le n d lic h t , rech ts ......................................... 95
Jod -Breitstra h le r, ree h t s
......................................... 98
J o d -F e rn s tra h le r, rechts
......................................... 108
J o d -F e rn s tra h le r, li n k s .............................................. 99
J o d - B r e i ts t r a h le r , l i n k s .............................................. 97
J o d - A b b l e n d l i c h t, li n k s ......................................... , ...9 4
B l i n k e r und S ta n d l ic h t vorn, li n k s
......................... 6
B a tte rie
............................................................................. 1
K ü h ll ü f t e r , rechts
........................................................27
Kondensator am K ü h l l ü f t e r , rechts
...................... 26
Schalter für R ü c k fa h r s c h e in w e r f e r ........................... 5
Kondensa tor am K ü h ll ü f t e r , li n k s
......................... 25
K ü h ll ü f t e r , l i n k s
......................................................... 24
....... .................... 28
T h e rm o s c h a lte r für K ü h lw a s s e r
A n t r ie b s m o t o r für Kompressorhorn
..................... 104
Ö l d r u c k s c h a l t e r für Le nkung
........................... ..... 30
M e h r fa c h s t e c k e r ( s c h w a r z ) für S c h e in w e rfe r,
links
............................................................... 9 2 . 94 .9 7.99
M e h r fa c h s t e c k e r ( s c h w a r z ) für Schein werfe r,
rechts ..................... ........................................ 89.95.98.100
Regler
............................................................................. 46
E l e k t r i s c h e r K o m p resso r
........... ..............................31
D r e h s t r o m l i c h t m a s c h i n e ............. ............................. 45
Kondensa tor an D r e h s t r o m l i c h t m a s c h i n e .............44
R e la is für N e b e l s c h e i n w e r f e r
........................ 93. 94
............................ 103.104
R e la is für K ompressorhorn
S c h e in w e r f e r r e la is
.............................................. 97. 98
Schalter für K ü h l l ü f t e r
.............................................. 39
Sch alter für K li m a a n la g e und F e n s te rh e b e r ........ 42
R e la is für K ü h l l ü f t e r ................................................... 27
R e la is für K li m a a n la n g e
............. ...............................42
M e h r fa c h s te c k e r ( g e l b ) K o t f l ü g e l vorn,
.
li n k s
............................................ 2 8 .2 9 .3 0 .4 0 .4 8 .8 1 .l(fe
M e h rfa c h s te c k e r ( w e i s s ) K o t f l ü g e l vorn,
li n k s .............................................. 4 8 .83 .9 4.97 .97.9 8.99
M e h r fa c h s te c k e r ( w e i s s ) K o t f l ü g e l vorn,
rec hts ................................................ 8 . 1 4 . 8 1 .9 5 . 9 8 . 1 0 0
M e h r fa c h s t e c k e r ( g e l b ) K o t f l ü f e l vorn,
................................................ 5 .6 .3 1 .4 7 .1 0 1 .1 0 3
r ec h ts
G e b lä s e für K li m a a n la g e
........... ..............................35
K o n d e n sa to r am G eb la se
......................................... 34
A n t e n n e n s t e c k e r ( s c h w a r z ) .................. 74 .7 5 .7 6 .7 7
A n te n n e n - S te u e r r e la is
.................................................75
A n te n n e n -St euerre la is ................................................. 77
A n t e n n e n - A n t r i e b s m o t o r .............................................. 77
Anlasser
............................................................................ 3
Z ü n d s p u le für Z y l i n d e r 1, 2, 3 ............................... 25
Kennzeichnung
Stell ung
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
Kondensator an Z ü n d sp u le .......................................... 25
Z ü n d s p u le für Z y lin d e r 4, 5, 6 ................................... 19
Kondensator an Z ü n d s p u le ............................................ 19
S ch e ib en w isch erm o to r ...................................................... 64
Z ü n d v e rte ile r .................................................................... 21
K
ü h lw a s s e r-W a rn s c h a lte r .....................
...5 3
f*
.................. .....................................» ...................
Oltemperaturfüh 1er ........................................................... 58
Brem sblo ck, rechts ........................................................ 50
B re m sblo ck, li n k s ............................................................. 48
Scheibenwascherpumpe ....................................................67
R e la is am O l d r u c k s c h a lt e r der Lenkung ................. 29
D r u c k s c h a lt e r am S ic h e r h e i t s v e n t i l .............................49
T ü r s c h a l t e r , rechts
........................................................... 15
F en s te rheberm otor, rechts
............................................ 40
H a n d s c h u h k a s te n b e le u c h tu n g
.....................................69
K a rt e n le s e la m p e .................................................................. 70
Schalter für K a rte nle selam p e
....................................... 70
K o n t r o l l b l o c k ( 0 1 - und Kühlw assertemperatur und
K r a f t s t o f f v o r r a t s a n z e i g e r )............................. 59.61.57.89
........................................... 14
65. Schalter für D e c k e n le u c h te
66 Sch alte r für be he iz te H e c k s c h e ib e ............................. 10
67. Schalter für S t a n d l ic h t ...................................................... 82
68 . Schalter für N e b e ls c h e in w e r fe r .................................. 94
69. Ö l d r u c k s c h a l t e r ................................................................... 51
70. T e m p e ra tu rfü h le r für K ü h lw a s s e r ............................... 60
71. Schalter für B r e m s s c h lu s s le u c h t e ............................... 80
...................... 50
72. O l d r u c k s c h a l t e r für Bremsen, hinten
73. S ic h e ru n g s k a s te n , r e c h ts .................. 8 . 5 4 . 9 9 .8 3 . 8 2 . 8 7
74. Sic h e ru n g s k a s te n , l i n k s ....................9 4 .9 5 .9 7 .9 8 .7 3 .9 3
75. M oto rraum le uchte .............................................................. 71
76. M e h rfa c h s te c k e r ( w e i s s ) zu hinterem L e i t u n g s ­
bündel
...................................................5.1 1.1 3 .1 6 .5 5 .5 8 .8 0
77. M e h r fa c h s te c k e r ( s c h w a r z ) zu hinterem L e itu n g s bundel ....................................................................... 7.9.82.84
........................... .............................. 72
78. Z ig a r e t t e n a n z ü n d e r
79. M e h r fa c h s te c k e r ( w e i s s ) zu L e it u n g s b ü n d e l der
K o n s o le
................................................ 86.11.73.12.75.74
80. M e h r fa c h s te c k e r ( g e l b ) zu L e itu n g s b ü n d e l der
K o n s o le ..................................................... 41.40.3 9.37 .38.3 9
....................... 87
81. B e le u c h tu n g der H e iz u n g s b e tq ti g u n g
................................................................................... 68.88
82 Uhr
83 K o n t r o l l e u c h t e n b l o c k 7 .8 .1 0 .1 2 .4 7 .4 8 .4 9 .5 1 .5 2 .5 3 .5 5 .
50 .52.54.92.96
.
84
85
86
87
D re h za h lm e sse r
............................................................18.90
T ach om ete r
.......................................................................... 91
B l i n k r e l a i s für Handbrems-Warnleuchte
....................12
B l i n k e r r e l a i s .......................................................................... 8
88 T ü r s c h a l t e r , li n k s .............................................................. ^
89 Zubehörk le m m e .................................................................... 73
90. U m l u f t- T h e r m o s t a t ............................................................ 30
91 B e le u c h tu n g fur Z u n d a n l a s s s c h l o s s .......................... 14
6
REPARATURHANDBUCH
------
A R B E IT SV O R G Ä N G E
N° 5 8 1 / 1
SM ( S B S erie
SC )
9-1972
N° S. 5 1 0 -0 0 c
( s ieh e S eite 53 ( 13 ) )
E IN B A U D E R E L E K T R IS C H E N A N L A G E
K E N N Z E IC H N U N G D E R T E IL E
K e n n z e ic h n u n g
92.
93.
94.
95.
96.
97.
98.
K ennzeichnu ng
S te llu n g
R e g e l w i d e r s t a n d f ü r I n s t r u m e n t e n t a f e l b e l e u c h t u n g 90
65
M o t o r f ü r F e n s t e r h e b e r , l i n k s .................................................... 37
L a u t s p r e c h e r , r e c h t s ............................................................................. 75
G l e i c h r i c h t e r f ü r A u t o r a d i o ............................................................. 73
S i c h e r u n g f ü r A u t o r a d i o .............................................................. 73
In te r v a lls c h a lte r fü r S c h e ib e n w is c h e r
S c h a lt e r fü r F e n s t e r h e b e r , lin k s ( r o t e s K le b e b a n d
a m L e i t u n g s b ü n d e l ) ................................................................................ 37
99. S c h a l t e r f ü r F e n s t e r h e b e r , r e c h t s ( w e i s s e s
K l e b e b a n d a m L e i t u n g s b ü n d e l ) ................................................. 41
100. R e g e l w i d e r s t a n d f ü r K l i m a a n l a g e ........................................... 32
101. M e h r f a c h s t e c k e r ( w e i s s ) f ü r Z ü n d s c h l o s s . . 8. 22. 54
102. Z ü n d a n l a s s s c h l o s s m i t D i e b s t a h I s i c h e r u n g ............................................................................................ 4. 8. 22. 54
103. M e h r f a c h s t e c k e r ( s c h w a r z ) f ü r L i c h t ­
s c h a l t e r .............................................................................. 91. 91. 98. 99
104. L i c h t s c h a l t e r ............................................................................................... 92
105. M e h r f a c h s t e c k e r ( g r ü n ) z u r L i c h t h u p e ........7.8. 101.102
106. L i c h t h u p e n s c h a l t e r ..........................................................................7.101
107. M e h r f a c h s t e c k e r ( g e l b ) z u m S c h a l t e r f ü r
S c h e i b e n w i s c h e r u n d - w a s c h e r ................ 63. 65. 66. 67
108. S c h a l t e r f ü r S c h e i b e n w i s c h e r u n d - w a s c h e r ................. 65
109.
110.
111.
112.
113.
114.
115.
116.
117.
118.
119.
120.
121.
122.
123.
124.
125.
126.
127.
128.
129.
L a u t s p r e c h e r v o r n , l i n k s .................................................. 7 2
K o n d e n s a t o r a n K r a f t s t o f f p u m p e .................................. 1 8
K r a f t s t o f f p u m p e ........................................................................ 1 7
K raftstoffm essgeber
.................................................. 5 6
R u n d f u n k e m p f ä n g e r ............................................................... 7 3
S c h a l t e r f ü r H a n d b r e m s e ..................................................... 1 2
A s c h e n b e c h e r b e l e u c h t u n g ................................................. 8 6
R e g e lw id e rs ta n d für G e b lä s e d e r K lim a a n la g e ... 3 2
D e c k e n l e u c h t e ......................................................................... 1 4
H e i z b a r e H e c k s c h e i b e ....................................................... 1 1
L a u t s p r e c h e r h i n t e n , l i n k s .............................................. 7 2
K o f f e r r a u m l e u c h t e ..................................................................1 6
S c h l u s s l e u c h t e h i n t e n , r e c h t s ........................................ 8 2
B l i n k e r h i n t e n , r e c h t s .......................................................... 9
B r e m s l e u c h t e , r e c h t s .......................................................... 8 0
R ü c k f a h r s c h e i n w e r f e r , r e c h t s ........................................ 5
K e n n z e i c h e n l e u c h t e n .................................................. 8 5 . 8 6
R ü c k f a h r s c h e i n w e r f e r , l i n k s .......................................... 4
B re m s le u c h te , links
79
B l i n k e r h i n t e n , l i n k s .......................................................... 7
S c h l u s s l e u c h t e h i n t e n , l i n k s .......................................... 8 4
K E N N Z E IC H N U N G D E R L E IT U N G S B U N D E L
A
B
C
D
E
F
G
H
I
j
- Leitu n g sb ü n d el
-
K
L
M
F
-
S ch e in w e rfe r, rechts
S ch e in w e rfe r, links
Dreh s tro m lich tm as chi ne
N ebelscheinw erfer
K o tflü g el, rechts
K o tflü g el, links
A ntenne
vorn
Tem p e ratu rfü h ler
P ed alw erk
K on sole
hi nten
der kl im a a n la g e
S tellung
Z E IC H E N E R K L Ä R U N G
rji ..... . .......... V e r b i n d u n g d u r c h S t e c k e r ( S t e c k h ü l s e
,
[ “ ] ..... V e r b i n d u n g d u r c h K l e m m e n
f f ..... . .......... S i c h e r u n g
I f */ ' ” K o n t a k t m i t t e l s H a n d s c h a l t e r
° | o .............. M e c h a n i s c h e r K o n t a k t
* | e ... T e m p e r a t u r s c h a l t e r
* k .............. D r u c k s c h a l t e r
* ^ i ....... S p u l e
i
¿ ......... W i d e r s t a n d
J & - - R eg elw id erstan d
^ ................. K o n d e n s a t o r
i ..... D i o d e
............. M o t o r
(X).... G l ü h l a m p e
0 ........T....... G l ü h l a m p e f ü r K o n t r o l l e u c h t e
'
E le k t rischer A n z e ig e r
R egler
V - F reie L e itu n g
FARBEN
W eiss
Blau
Grau
G elb
Braun
L ila
Schw artz
Rot
Grün
V io lett
Bc
BL
Gr
J
Mr
Mv
N
R
Ve
Vi
Stecker
7
R E P A IR M A N U A L
N° 5 8 1 /1
SM ( SB s é r i e SC )
O P E R A T IO N S
9-1972
[
N° S. 510-00 c
( see page 53 ( 1 3 ) )
E L E C T R I C A L SYSTEM
I D E N T I F I C A T I O N OF UNITS
Designa te
1 . F irst Horn ......................................................................... 1 01
2. Second Horn .......................................................................102
3. Fog lamp, RH .................................................................. 93
4. Fog lamp, LH
.......................................................... ........92
5. Front D i r e c t io n in d ic a to r and side lamp, RH ......8.81
6. Q .l. dip lamp, RH .............................................................95
7. Q .l. main beam lamp, RH ........................................... 98
8. Q .l. long range lamp, RH ............................................108
9. Q .l. long range lamp, LH
............. ................................99
10. Q .l. main beam lamp, LH
............................................. 97
11. Q .l. dip lamp, LH ............................................................ 94
12. Front d ir e c t io n in d ic a t o r and side lamp, LH ......6.83
13. B a ttery
................................................................................... 1
14. Radiator fan, RH ............................................................ 27
15. Suppressor for radia to r fan7 RH
.................................. 26
16. R e v ers ing lamp s w itc h ..................................................... 5
17. Suppressor for ra d ia to r f a n , L H . . . ^ ......... .................25
18. R a diator f a n , L H .................................................................24
19. C o o la n t thermal s w itc h ...................................................28
20. Co mpressor horn motor ...................................................104
21. Steering f l u i d pressure s w itc h .................................... 30
22. Main lamp connector ( B l a c k ) LH .......... 9 2 . 94 .9 7.99
23. Main lamp con ne c tor ( B l a c k ) RH ........ 89 .95 .9 8. 1 00
24. V o lt a g e r e g u la t o r ............................................................ 46
25. E le c t ro - c o m p r e s s o r ........................ .................. ...............31
26. A l t e r n a t o r ................................................................... ....... 45
27. A l t e r n a t o r su p pre ssor
.................................................,44
28. Fog lamp c o n t r o l r e la y ....................................... 93. 94
29. Compressor horn co n tro l re la y ..........................103. 104
30. Main beam lamp co n tro l rela y ............................
97.98
31. R a diator fan c i r c u i t breaker ....................................... 39
32. Window w in d e r motor c i r c u i t breaker
...................... 42
33. Radia tor fan c o n t r o l r e la y
............. ............................ 27
34. A i r c o n d i t i o n i n g c o n tro l re la y
35
Des ignate
P o s it io n
.....................................42
F ront LH w i n g con ne ctor
(Y e llo w )
..................................... 28. 2 9 .3 0 .4 0 .4 8 8 1 .1 0 3
36- F ro n t LH w in g con ne ctor
(W hite)
................... r ............. 6 4 8 . 8 3 .9 4 . 9 7 . 9 7 . 98.
37. F r o n t RH wing con n e c to r (White) ..... 8.14,81.95.98.100
38- F ro n t RH w ing c on ne c tor (Yellow).. 5.6.31.47.Ì 0 1 .103
39. A i r c o n d i t i o n in g blow er
..................................... ......... 35
40. A i r c o n d i t i o n i n g blow er sup pre ssor ...... ..................34
41. C o n n e c to r for radio aerial harness (black) 7 4 . 7 5 .7 6 . 7 7
42. Radio a e r ia l c on trol relay ............. ............... ............... 75
43. R a d io a e r ia l c o n tro l re lay ............................................ 77
44. Ra di o a e r ia l motor .......................................................... 77
45. Starter motor
................................................ ........................ 3
46. I g n i t i o n c o i l , c y l i n d e r s Nos 1, 2, 3 ....................... 25
47. I g n i t i o n c o i l suppressor
.............................................. 25
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
69.
70.
71.
72.
73.
74.
P o s it io n
Ign itio n c o i l , c y li n d e r s Nos 4, 5, 6 ........................ 19
Ign it io n c o i l suppressor
19
Sc reen wi per motor ........................................................... 64
D i s tr i b u to r ........................
21
Co olan t temperature thermal sw itc h ........................ 53
O il temperature thermal sensor ..................................58
Front brake unit, RH ......................................................50
Front brake unit, LH ...................................................... 48
Screen washer p u m p ..........
67
Steer ing f l u i d pressure s w itc h relay ....................... 29
Switch on p r i o r i t y va lve ( F r o n t brake pressure ).... 49
Interi or lamp door p i l l a r s w itc h , RH ........................ 15
Window w ind er motor, RH ............................................. 40
Glove compartment lamp ............................................... 69
Map reading lamp ............................................................. 70
Map reading lamp s w itc h
............................................. 70
Warning lamp c l u s te r ( o i l and coo la nt temperature
petrol gaug e)
..................................................59.61.57.89
Interio r lamp s w i tc h ......................................................... 14
Rear wind ow heating sw itc h .........................................10
Parking lamp s w itc h
.......................................................82
Fog lamp s w i tc h
........................................................ ..... 94
Engine o i l pressure s w i tc h
......................................... 51
C o olan t temperature thermal sensor ................. ...... 60
Stop lamp s w i t c h
..............................................................80
Rear brake f l u i d pressure s w itc h
............................. 50
Fuse box, RH .......................................8.54.99. 83.82J87
Fuse box, LH
.................................... 9 4 .9 5 .9 7 . 9 8 . 7 3 . 9 3
75. Under-bonnet lamp ............................................................ 71
76. C o nn ec tor ( W h i t e ) for rear harness
5 .1 1 .13 .1 6.5 5.56 .8 0
ju n c t io n
77. C o nn ec tor ( B l a c k ) for rear harness
ju n c t i o n ................................................................. 7 .9 .8 2.84
78. C ig a r li g h te r
.................................................. :................... 72
79. C o nn ector ( W h i t e ) for ju n c t io n on
c o n s o le
................................................ 8 6 .11 .7 3.12 .75.7 4
81. I l l u m i n a t i o n of air c o n d i t i o n in g co n tro l .................. 87
82. C l o c k
............................................................................ 68.88
83. Warning lamp check
un it 7 . 8 .1 0 . 1 2 . 4 7 .4 8 .
84. T ac h o m e te r
85.
86.
87.
88.
4 9 .5 1 .5 2 . 5 3 . 5 5 . 5 0 . 5 2 .5 4 . 9 2 . 9 6
................................................................... 18.90
Speedometer .........................................................................^
Hanbrake
fla s h e r unit ........................................... ^
D i r e c t i o n in d i c a t o r s fla s h e r unit .............................
8
Switch on door p i l l a r for in te rio r light, LH ............. 13
89. A c c e s s o r i e s t e r m in a l ..................................................... 73
90. Surrounding air the rm o s ta t ........................................... 30
91. I g n it io n key i l l u m i n a t i o n .................................................14
8
REPAIR MANUAL N° 581/1
OPERATION
N° S 510-00 c
SM ( S B s é r i e SC )
9 . 1 9 7 2 I-
( see page 53 ( 13 ) )
E L E C T R IC A L SYSTEM
I D E N T IF IC A T IO N OF U N IT S
92.
93.
94.
95.
96.
97.
98.
99.
100.
101
102.
103.
104.
105.
106
107.
108.
D esignate
P osition
D a s h b o a r d l i g h t i n g r h e o s t a t .......................................... 9 0
W i n d s c r e e n w i p e r t i m e d e l a y s w i t c h ........................ 6 5
Window winder motor L . H ............................................... 3 7
Loudspeaker R . H ................................................................. 7 5
R a d i o f e e d ............................................................................... 7 3
R a d i o f e e d f u s e .................................................................... 7 3
L .H w ind ow w in d er s w itch (re d a d h e s iv e tape
o n h a r n e s s ) ..................... . ....................................................... 3 7
R .H w in d o w w in d er sw itch (w h ite a d h es iv e
t a p e o n h a r n e s s ) .................................................................... 4 1
A i r c o n d i t i o n i n g r h e o s t a t ................................................. 3 2
C o n n e c t o r ( w h i t e ) o f i g n i t i o n s w i t c h ........... 8 . 2 2 . 5 4
S w itch for ig n itio n a n d s ta rtin g w ith
a n t i - t h e f t d e v i c e ...................................................... 4 . 8 . 2 2 . 5 4
L ig h tin g s w itch connector ( b la c k )
9 1.91.98 99
L i g h t i n g s w i t c h . . . .................................................................. 9 2
C o n n e c to r ( g r e e n ) for d ire c tio n
i n d i c a t o r s w i t c h ............................................... 7 . 8 . 1 0 1 . 1 0 2
L i g h t a n d h o r n s i g n a l s w i t c h .................................. 7 . 1 0 1
W indscreen w a s h e r/w ip e r sw itch
c o n n e c t o r ( y e l l o w ) .................... ..................... 6 3 . 6 5 . 6 6 . 6 7
W i n d s c r e e n w a s h e r / w i p e r s w i t c h ............................. 6 5
D e s ig n a te
P o s itio n
109. F r o n t L . H l o u d s p e a k e r .................................................. 72
110. F u e l pump s u p p r e s s o r .................. ................................. 18
111. F u e l p u m p .............................................................................. 17
112. F u e l g a u ge r h e o s t a t ............................................ .......... 56
1 13. R a d io r e c e i v e r .................................................................... 73
114. H a n d b r a k e w a r n i n g la m p s w i t c h
.............................. 12
115. A s h t r a y i l l u m i n a t i o n ....................................................... 86
116. R e s i s t a n c e fo r s p e e d c o n t r o l o f a i r
c o n d i t i o n i n g b l o w e r ..........................................................32
117. I n t e r i o r la m p ......................................................................... 14
118. H e a t e d rea r w i n d o w .......................................................... 11
119. R e a r L . H l o u d s p e a k e r
120. B o o t la m p
................... ............................
121. T a i l la m p , R.H ...................................................................
82
122. R e a r d i r e c t i o n i n d i c a t o r . RH .....................................
9
123. Stop la m p , RH ..................................................................... 80
124. R e v e r s i n g la m p , R H ..........................................................
126. R e v e r s i n g la m p, L H ..........................................................
79
128. R e a r d i r e c t i o n i n d i c a t o r , L H .....................................
7
129. T a i l la m p . L H . ................................................................... 84
f j i ...... - ............ J u n c t i o n b y m a l e a n d f e m a l e p l u g s
l ~ 1 ......... J u n c t i o n b y c o n n e c t o r
. . . . . T . ......... F u s e
B - H e a d la m p h a r n e s s , L H
C - R e g u la t o r - A l t e r n a t o r h a r n e s s
D . F o g la m p h a r n e s s
i
E - F r o n t r i g h t w i n g h a rn e s s
F - F ro n t le ft w in g harness
G - R a d io a e r i a l h a r n e s s
H - F r o n t h a rn e s s
........ M a n u a l l y o p e r a t e d s w i t c h
#| o ................... M e c h a n i c a l l y o p e r a t e d s w i t c h
* | e ......... T h e r m a l s w i t c h
*fcj .................. P r e s s u r e s w i t c h
^ ^ ......... W i n d i n g
R esistance
........ V a r i a b l e r e s i s t a n c e
...... . ............ C o n d e n s e r
¿ ........ D i o d e
..... .T......... M o t o r
( ¿ ) ........ B u l b
A ...... . ........... W a r n i n g l a m p
'
......... I n d i c a t o r
I
L - R ear h a rn e s s
M - A ir c o n d itio n irig
F V • F l y i n g lead
-
C O LO U R CODE
W h it e
Be
B lu e
BL
Gr
G rey
Y e llo w
Brown
M au v e
B la c k
4
127. Sto p la m p , L H ....................................................................
SYMBOLS
- Therm al se nsor harness
J - P e d a l gear h a r n e s s
K - H a r n e s s on c o n s o l e
5
125. N u m b e r p l a t e l a m p ......................................................8 5 . 8 6
I D E N T I F I C A T I O N OF W IR IN G H A R N E S S
A - H e a d la m p h a r n e s s , RH
72
.............................................................................. 16
J
Mr
Mv
N
Red
R
G ree n
V io le t
Ve
Vi
9
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
O P E R A C IO N E S
N° 5 8 1 / 1
SM (SB série SC )
9-1972f
N° S. 510-00 c
M O N T A JE DE L A IN S T A L A C IO N E L E C T R IC A
( ver página 53 ( 13 ) )
ID E N T IF IC A C IO N DE LOS ORGANOS
Des ignació n
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33 .
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
os ic ion
Prim er a vis a d o r a c u s tic o
.......................................... .101
Segundo a visa d o r a c ú s tic o ...................................... 102
Faro a n tin ie b la derecho ................................................93
Faro a n tin ie b la iz q u ie rd o ............................................. 92
Luz in d ica d o ra de d ir e c c ió n y lin te rn a de la n te ra
derecha ...................................... ................................... 8.81
Luz de cruce de yodo derecha ..................................95
Luz de carretera de yodo derecha ........................... 98
Luz de largo a lca n ce de yodo derecha ................. 108
Luz de largo a lca n ce de yodo iz q u ie rd a ............... 99
Luz de carre te ra de yodo iz q u ie rd a ........................ 97
Luz de cruce de yodo iz q u ie rd a ................................ 94
Lu z in d ic a d o ra de d ire c c ió n y lin te rn a de lantera
iz q u ie rd a ..........................................................................6.83
B a te ría
................................................................................. 1
V e n tila d o r derecho de rad iador ......... ..................... 27
C ondensador a n tip a r a s ita r io del v e n tila d o r
derecho
.............................................................................. 26
C o n ta c to r de faros de marcha atrás ............................ 5
Condensador a n tip a r a s ita r io del v e n tila d o r
iz q u ie rd o ............................................................................ 25
V e n tila d o r iz q u ie rd o de radiador ............................. 24
T e rm o c o n ta c to del agua del rad ia do r ...................... 28
Motor del a v is a d o r de com presor ........................... 104
M a n o c o n ta c to d e l a c e ite de la d ir e c c ió n
............. 30
C o n e c ta d o r ( n e g r o ) de los (aros
iz q u ie rd o s
...................................................... 9 2 .9 4 .9 7 .9 9
C o n e cta d o r ( n e g r o ) de los faros
derechos ......................................................... 8 9 .9 5 .9 8 .1 0 0
R e gu la do r re le
.................................................................46
E le c tro com p reso r
............... .......................................... 31
A lte rn a d o r .............................................................................45
C ond en sad or ........................ ...............................................44
R elé de mando de los a n tin ie b la ...................... 93.94
R elé de mando de los avisadores de compresor 103.104
Relé de mando de los faros de ca rre te ra ....... 97.98
D is y u n to r de los v e n tila d o r e s de ra d ia d o r ... ....... 39
D is y u n to r del c lim a tiz a d o r y lim p ia p a ra b ris a ...... 42
Rele de mando de ios v e n tila d o re s del r a d ia d o r ^.,27
R elé de mando d e l c lim a t iz a d o r • ........................... '. 42
C o n e cta d o r ( a m a r i l l o ) de a le ta d e la n te ra
iz q u ie rd a
.................................. 2 8 .2 9 .3 0 .4 0 .4 8 .8 1 ,1 0 3
C o n e c ta d o r ( b l a n c o ) de a le ta d e la n te ra
iz q u ie rd a .................................... 6 .4 8 .8 3 .9 4 .9 7 .9 7 .9 8 .9 9
C o n e c ta d o r ( b l a n c o ) de a le ta d e la n te ra
derech a ................................................ 8 .1 4 .8 1 .9 5 .9 8 .1 0 0
C o n e c ta d o r ( a m a r i l l o ) de a le ta d e la n te ra
derecha ................................................ 5 .6 .3 1 .4 7 .1 0 1 .1 0 3
V e n t ila d o r d e l c lim a tiz a d o r ............................. ........... 35
C o n d e n s a d o r a n t ip a r a s ita r io d e l v e n t ila d o r del
c lim a t iz a d o r ........................................................................ 34
C o n e c ta d o r ( n e g r o ) de haz de antena ...7 4 .7 5 .7 6 7 7
R e lé de mando de antena ............................................ 75
R e lè de m andole antena
............................................. 77
M otor de mondo de antena .......................................... 77
De s ignac ion
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
Motor de arranque
osicio n
............................................................. 3
B obina de encendido de los c ilin d r o s n° 1 ,2 , 3 ....25
Condensador a n tip a r s ita r io de bobina ................... 25
Bob ina de encen dido de los c ilin d r o s n° 4, 5, 6 ....19
Condensador a n tip a r a s i ta r io de bobina
................. 19
Motor del lim pia pa rab ris a .... ..................................... 64
D istribuidor
...................................................................... 21
Term o c o n ta cto de temperatura c r í t i c a del agua de
r e fr ig e r a c ió n del motor ............................................... 53
53. Sonda term om etrica del a c e it e de motor ................. 58
54. Blo que de frenado derecho .......................................... 50
55. Bloque de frenado izq uierdo ...................................... 48
56. Bomba de la vaparabrisa ............................................... 67
57. Relé sobre manocontacto del aceite de
dirección
...... ...................................... 29
58. M anocontacto sobre v a l v u l a de prioridad
............ 49
59. In te r r u p to r de puerta derecho ...................................... 15
60. Motor del e le v a lu n a derecho ........................................ 40
............................................. 69
61. Ilumina dor del guantero
62. A l umbrador de mapas ...................................................... 70
63. Interruptor del alumbrador .......................................... 70
64. Bloque de c on trol ( t em pe ratu ra de a c e ite y de agua
del motor e in d ic a d o r de g a s o l i n a ) .. ......59.61. 57S9
........... ....................... .......... 14
65. Interruptor luz in te r io r
............................... 10
66 . Interruptor de la luneta te rm ic a
67 . Inve rsor de las luces de esta cio n a m ie n to .......... 82
68 , In terru ptor de los faros a n t i n i e b l a .............................94
69 . M a n o c o ntac to del a c e it e del motor .......................... 51
70 . Sonda te rm o m e trica del agua de r e fr ig e r a c ió n del
motor
...................................................................................60
......................................................... 80
71 . C o n t a c t o r de stop
72 . M a n o c o n ta c to del a c e it e de los frenos trase ro s ....50
.......... 8.5 4.99.8 3.82.87
73 . C a ja de f u s i b l e s derecha
74 . C a ja de f u s i b l e s iz q u ie rd a ........ 94 .95 .9 7.98.73.93
75 . Ilu m in a d o r de l capo ....... ............................................... 71
76 . C o ne cta do r ( b l a n c o ) de conexion del h az
tra se ro
..............................................5.11.13 .1 6.5 5.56 .8 0
77 . C o ne cta do r ( n e g r o ) de conexio n del haz
t r a s e ro ................................................................... 7.9 .82.84
78 • Encendedor de p i t i l l o s ...................................................72
79 . C o ne cta do r ( b l a n c o ) de conexion
c o n s o la .................................................. 86 .11.73.12 .75.7 4
80 . Co ne cta do r ( a m a r i l l o ) de conexion
co n so la
................................................ 41.4 0 .3 9.37 .38.3 9
81 . Ilu m in a do r mandos del c li m a t i z a d o r ...........................87
82 . R e lo j ............................................................................. 6 8 . 8 8
7 .8 .1 0 .1 2 .4 7 .4 8 .4 9
83 . Blo qu e de c o n tro le s luminosos
5 1 . 9 2 .9 6 . 5 2 . 5 3 5 5 . 5 0 . 5 2 .5 4
84 .
85 .
86 .
87 .
88 .
89 .
90 .
91 .
C u e n ta r r e v o lu c io n e s ............................................... 18.90
V e lo c í m e t r o ....................................................................... 91
C e n tra l in te rm it e n te del freno de mano ................. 12
C e n t r a l in te r m ite n te de luces in dic adora s de
d i r e c c i ó n .............................................................................. ®
Inte rru p to r de puerta iz q u ie r d a ....................................^3
Borna de a c c e s o r i o s
..................................................... 73
T e r m o s t a to de am bie nte
............................................. 30
I lu m in a d o r de lla v e de c o n ta c to
14
10
MANUAL DE RIPARACIONES N° 581/1
OPERACIONES N° S. 510-00 c
SM ( SB serie SC ) 9*1972 H
( v e r p a g in a 53 ( 13 ) )
M O N T A J E DE L A IN S T A L A C IO N E L E C T R I C A
I D E N T I F I C A C I O N DE LOS O R G A N O S
D e s ig n a c ió n
92
D e sig n a cio /n
P o s ic ió n
R e o s t a t o de i l u m i n a c i ó n d e l c u a d r o de a b o rd o
T em p orizado r de lim piap arab risa
94. M otor de lavaparab risa
90
109. A l t a v o z d e l a n t e r o i z q u i e r d o
110
P o s i c i on
...................................
72
C o n d e n s a d o r a n t i p a r a s i t a r i o de la bomba de
93.
............................... 6 5
95.
96.
97
98
A l t a v o z d e re c h o ................................................................... 7 5
F i l t r o de a l i m e n t a c i ó n de la r o d io
73
F u s i b l e de a l i m e n t a c i ó n de la r a d io
73
I n t e r r u p t o r de l a v a p a r a b r i s a i z q u i e r d o ( c i nta
111. B o m b a de g a s o l i n a ........................................................... 17
a d h e s i v a ro ja sobre el haz ) .............................................37
115. I l u m i n a d o r d e l c e n i c e r o ................................................ 86
g a s o l i n a ................ ....................................................... ........ 18
.................................................... 37
116. R e s i s t e n c i a d e l m an d o de v e l o c i d a d d e l
99. I n t e r r u p t o r de l a v a p a r a b r i s a d e r e c h o ( c i n t a
a d h e s i v a b la n c o so b re e l haz ).........................................41
100
R e o s t a to del mando d e l c l i m a t i z a d o r
32
101. C o n e c t a d o r ( b la n c o ) d e l c o n t a c t o de
e n c e n d id o ....................................................................
102
c l i m a t i z a d o r ......................................................................... 32
117. L u z i n t e r i o r ......................................................................... 14
11
118. L u n e t a t é r m i c a
8 .22.54
119. A l t a v o z t r a s e r o i z q u i e r d o ............................................. 72
C o n t a c t o r de e n c e n d i d o y a r r a n q u e con
120. I l u m i n a d o r d e l m a l e t e r o ................................................. 16
a n t ir r o b o ..................................................................... 4 8 2 2 .5 4
121. P i l o t o t r a s e r o d e re c h o ..................................................
103. C o n e c t a d o r ( negro ) d e l
c o n m u t a d o r de
122. L u z in d i c a d o r a de d i r e c c i ó n t r a s e r a d e re c h a
a lu m b ra d o .............................................................. 9 1 . 9 1 . 9 8 99
104. C o n m u ta d o r de a lu m b r a d o ..............................................
92
105. C o n e c t a d o r ( ve rd e ) d e l c o n m u t a d o r
de s e ñ a l i z a c i ó n
123. P i l o t o de s t o p d e r e c h o .................................................
124
82
9
80
F a r o de m a rc h a a t r á s d e r e c h o ....................................
5
125. I l u m i n a d o r c h a p a de m a t r f c u l a ........................... 8 5 . 8 6
................................7 .8 1 0 1 .1 0 2
106. C o n m u ta d o r de s e ñ a l i z a c i ó n
107
112. R e o s t a t o d e l a f o r a d o r de g a s o l i n a ..........................56
113. A p a r a t o de r a d io ............................................................... 73
................................. 12
114. C o n t a c t o r d e l f r e n o de m ano
7 101
126. F a r o de m a r c h a a t r a s i z q u i e r d o .............................
C o n e c t a d o r ( a m a r i l l o ) d e l c o n m u t a d o r de
128. L u z in d i c a d o r a de d i r e c c i ó n t r a s e r a iz q u i e r d a
lim p ia p a ra b ris a y la v a p a ra b ris a
129. P i l o t o t r a s e r o i z q u i e r d o .............................................
63 6 5 6 6 .6 7
4
127. P i l o t o de s t o p , i z q u i e r d o .............................................. 79
7
84
108. C o n m u ta d o r d e l l i m p i a p a r a b r i s a y
l a v a p a r a b r i sa .......................................................................
65
I D E N T I F I C A C I O N DE LOS H A C E S
S IM BO LO S
Haz de fa ro s d e re c h o s
C o n e x i o n por c l a v i j a s m a c h o y h e m bro
Haz de fa ro s i z q u i e r d o s
C o n e x i ó n por c o n e c t a d o r
Haz a lt e r n a d o r - r e g u l a d o r
Haz a n t i n i e b l a
C o n t a c t o i n t e r r u p t o r m an u a l
F u s ib le
Hoz de a l e t a d e re c h a
C o n t a c t o m e c á n ic o
Haz de a le t a iz q u i e r d a
Haz de a n ten a
C o n t a c t o t e m p e r a tu r a
C o n ta c to p re s ió n
Hoz d e la n te r o
B o b in a d o
Haz de te r m o d e te c t o r
R e s is te n c ia
Haz de la p e d a le ra
R e s is te n c ia va ria b le
Haz de c o n s o la
Condensador
Haz t r a s e r o
D io d o
M o to r
M - Ha z d e l a c o n d i c i o n a d o r de a ir e
P V . C a b le v o l a n t e
L a m p a r a de a lu m b r a d o
Lam para c o n tro l ( c h i v a t o )
I n d ic a d o r
■C O D IG O DE C O L O R E S -
B la n c o
Be
Azul
BL
G r is
Gr
A m a ri 1lo
J
M orrón
Mr
M a lv a
Mv
N e g ro
N
R o jo
R
Ve
Vi
Verde
V io le ta
CO
in
C L E C T R IC IT E
ELE K TR IS C H E A NLAGE
E L E C T R IC A L SYSTEM
9 -1 9 7 2
SCHEMA DE P R IN C IP E
FU N K TIO N SZE ICH N U N G
BASIC DIAGRAM
E LE C TR IC ID A D
IM PIANTO E LE TT R IC O
1----------►
ESQUEMA D EL PRIN C IPIO
SCHEMA DI PRINC IPIO
TABLEAU
DES
FUSIBLES
E c l a i r e u r de c o f f r e
In te r r u p te ur de f e u i l l u r e
"1
H '
P la fo i
J
I n t e r r u p t e ur de p l a f o n n ie r
C o n t a c t e u r de f r e i n a m oin --------— e n t r a i , c l . g n o t o n t . de fre in é main ____► v o y a n t
b a tte ri*
►-
C e n t r a l e c l i g n o t a n t e des feux in d ic a t e u r s de d i r e c t io n i------— feux c lig n o ta n ts
Mv
C o n t a c t e u r d ’ a llu m a g e
voyonts de c lig n o t a n t s
C o n t a c t e u r des feu x de r e c u l ------
feux de recu l
lu n e tt e chauffante
In t e r r u p t e u r de lu n e tt e c h a u ffa n te
v o y o n t de lu nette chauffante
V o y a n t de chorge
C o m m u ta te u r
T h e rm o m è tre d 'e a u
d 'é c la ira g e
T h e rm o m è tre d ' h u i l e
V o y a n t de m in i d 'e s s e n c e
h-
I n d ic a t e u r d 'e s s e n c e
V o y a n t d 'u s u r e des p la q u e tte s de f r e in
R h é o s ta t de jauge à essence
V o y a n t s rouges de c o n trô le
C ontacteur d 'a llu m a g e
I ►
Interrupteur d 'e s s u ie -g la c e
I n v e r s e u r des feux
I n t e r r u p t e u r de la v e -g la c e -
de s t a t io n n e m e n t
t e m p o r is a te u r
m
J
moteur d 'e s s u ie - glace
pompe de la v e - g la c e
R e l a i s de c l i m a t i s e u r
F e u x d i r e c t i o n n e l s à io de d r o i t e t gouche
C o m m u ta te u r
Mv
L o n t e r n e s a v o n t e t a r r i è r e d r o it
d 'é c la ir a g e
L a n t e r n e s o v a n t e t o r r iè re gouche
E c la ir a g e de la p la q u e de p o l i c e
V o y o n t de la n t e r n e s
E c l a i r a g e du c e n d r ie r
E c la ir a g e du c l i m o t i s e u r
R h é o s ta t d ' é c l a i r a g e
— é c l a ir a g e de
to b le o u de bord
b lo c c o n t r ô le : tem pé rature d ' h u i l e , d eou, in d ic o t e u r d essence
c o m p te - to u r s
montre
C o m m u ta te u
d 'é c lo iro g e
H
M
F e u de c r o i s e m e n t g a u ch e à iode
F e u de c r o i s e m e n t d r o i t à io de
m^
F eu de rou te ga uch e à iode
F e u de rou te d r o i t à iode
C o m m u ta te u r
Mr
de s i g n a l i s a t i o n
E c lo ir a g e sous c a p o t
E c la ir a g e de la b o it e à ga nts
In te r r u p t e u r de le c t e u r de c a r te ------- ►
R e la i s de commande d 'a n t e n n e
------- ►
A ll u m e - c i g a r e
B orne a c c e s s o i r e s
------►
ra d io
C o n t a c t e u r de s top ----- ► f e u x de s top
* b a t t e r ie
M ontre
_____ F e u x a n t i - b r o u i l l o r d d r o i t et gauch e à iode
R e l a i s de commonde
des a n t i - b r o u i l l a r d
le c te u r de ca rte
moteur d 'a n te n n e
S IC H E R U N G E N
Í5
Koffarraurnltuchte
T ü n c h o lt a r
Dackanlauchte
y -
S c h a lte r D a c k a n la u c h te
Scholttr an H o n d b r i B i f -------- B lln k ra le ll I. H a nd b ra m a
- Blinkar
•Bllnkarkontrollauchta
P lu i-P ol
Bottaria
L ic h t ic h o ltt r
Z ü n d a n la u ic h lo ii
Schalter f. Röckfahrichalnw arfar
D
*_
^ K t ir t r e lli v c l it f
B ll n k a r r a lo li
Mv
»-
Schalter H a ckich a lb a n h a liu n g
»■
LodokontroltoucJite
K iihlw aiia r-Fa rnttia ra isB a taf
►
[
L a ltg
N
Z ü n d a n l a u i c h lo i i
lUn tro llau cIrta fur H a ck icb a ib a iA a liu a f
It t a ib a la g t k iiu t iu iif ilN c h li
Rate K ontralUuchten
S c h a lte r fúr
Schalter I. S c h » lb « ttw i« c h a r—
S ta n d lic h t
Hackicholbaaftalxang
ö lh r a t lw w a t w
K ra ftito ff-V o rrvtila u ch ta
K ro ftite ff-V o rra tia n ia lg a r
Schalter f. S cho lbanw lichar
>
-------- R ückfahrichalaw arfar
In te rva llich a lte r
i—
I---
1
■S cbalboawlicfcanw tor
» S d io lb a n w a id M r p t ia p o
R a lo li lu r K llso a a la g *
La nk u n g ia b h ïn glg o Jo d icha la w a rfa r ra ch ti and lln k i
L i c h U c h a lt e r
J¡
Standlicht vorn und hinten, rachti
Standlicht vara und hinten, lln k i
K annialchanbalauchtung
Standllchtkontrollauchte
A ichanbacharbalauchtung
Balauchtung dar H a liun g ib attH lg u ng
R a g alw ld a nton d für Balauchtung
'
^
D ra tiia h la a iia r
Uhr
L ic h ttc h a lte r
Jo d -A b b la n d llch t, lln k i
Jod>Abb1andllcht, ra ch ti
♦
[
Jo d -F a rn llc h t, lln k i
Jo d -F a rn llc h t, ra ch ti
L ic h t h u p e n -
K o ffa rra u m b a la u c h tu n g
H a n d ic h u h fa c h b a la u c h tv n g
K a rt a n la m p a n ic h o lta r
—
K o rta n lo a ip a
A n t a n n a m t e u a r r a lo ii
»
A n te n n a n o io ta r
Z lg o r it t a n a n iü n d a r
Z u b a h e rk la m rM
--------- A u to ra d io
P lu i-P o l
B r a m i l l c h t i c h o l t e r ---------B ra n u la u c h te n
B b H » i I » __________ _
Uhr
J o d -N a b a lic h a ln w a r f a r , li n k t und ra c h t i
R â la i* Kir
N * b * lie h * ia « * r 1 « r
AraaturaAbratt
K pntrollblock : Ö l-u n d
W o iio r t a « p * r » t» r , K raftito H vo rra tia nia iga r
16
TABLE
OF
FUSES
B o o t lam p
S w itc h on do or p illa r fo r c o u rte s y lam p
In te r io r lig h tin g
I n te r io r lam p s w itc h
D
-
P o rk in g bro ke s w itc h
•+*« B a tte ry
►“
F lo s h i
fo r p a rk in g brake
F la s h e r u n it fo r d ir e c tio n in d ic a to rs
Mv
Ig n itio n s w itc h
^
S w itc h fo r re v e rs in g lam ps
»
S w itc h fo r h e o te d rea r w in d o w
tz
f
I
*
»
w a rnin g lom p
D ir e c tio n in d ic a to rs
We
W arning lo m p t for d ire c tio n in d ic a to rs
R e v e rs in g lam ps
H e oted reo r w in d o w
Wa rn in g lam p fo r he atod rear window
Wo rn in g lom p fo r s ta te o f cho rge
W ater te m p e ra tu re gouge
L ig h tin g
s w itc h
O il te m p e ra tu re gouge
mI
L
W ire
N
m
P e tro l le v e l w a rn in g lo m p l
* »tro
'o l gauge
P#,ro1
Pe
W arning lam p fo r brake pod w oor
J
rh e o s ta t
Red w o rn in g lam ps
Ig n itio n s w itc h
*|
V*
S w itc h fo r w in d s c re e n
W ind scree n w ip e r m otor
. f o r k in g lam p
W in d s c re e n w a sh e r s w itc h
s w itc h
■ T i me d e la y d e v ic e
—
W ind scree n w a she r pump
A ir c o n d itio n in g re la y
L ig h tin g
Mv
s w itc h
1— [
L H and RH io d in e d ir e c tio n a l h e o d la m p t
— C
R e ar and fro n t RH s id e lam ps
i
R ear and fr o n t L H s id e la m ps
N um eer p la te lig h tin g
Side lig h ts w a rn in g lam p
L ig h tin g
t w it c h
L ig h tin g fo r o s h tra y
D a sh b o a rd
L ig h tin g fo r o ir c o n d itio n in g
W arning c lu s te r : o il te m p e ra tu re , w o te r tem p e ra tu re , p e tro l gauge
L ig h tin g rh e o s ta t
T a c h o m o te r
•
L ig h tin g fo r
Ve
C lo c k
L H Q. I D ip p e d he o d la m p
RH Q -l D ip p e d h e a d la m p
L H Q .l M a in beam he a d la m p
RH Q .l M a in beam he a d la m p
Mr
U n d e r*b o n n e t lig h tin g
L ig h t and horn
s ia n a l s w itc h
G lo v e co m p o rtm e n t lig h tin g
S w itc h
for map-reading lamp----— Map-reading lomp
A e r ia l c o n tro l re la y ------- ►
a e r ia l m otor
C ig a re tte lig h te r
T e rm in a l fo r a c c e s s o rie s
S w itc h fo r s to p lam ps
B a tte ry
*
*
ra d io
*»op lam ps
C lo c k
J
I
RH and L H Q . l f o g l a m p s
'F o g lam p c o n tro l
re la y
I
C U A D R O DE F U S IB L E S
17
—
— --- ^
Iluminador d»l molotera
Interruptor do puerto
Interruptor lu
Lot intendr
Contoctor dol Inno do mono
* Control infermitene io freno mon
L u i control
I-----Luces informi
tonto«
r — ^ L u i control intermitente
rn
%
Foros do morcho otros
Lunoto tarmica
Lut control do lunoto tormico
. Control intarmitoncio do Ivcos mdicodoros do diroccio*
Contactor dt encendido
Botorio
»Contoctor do faro» do marcho otrot
^Interruptor do lunoto tormico
Conmutador de
alumbrodo
I
Coble
H
_
Contactor do encendido
Invano« do los
loros do asta*
c lonomionto
R
U
Conmutador do
olumbrodo
[
M»
------ ^
[— ^
[------^
LLw* control do cargo
ormomotro dol agua
»Termometro dol ocoita
_ r- maicaaor
mm
Indicador dol mínimo
do gasolina
Reostato dal af orodor d o gasolmo
* I Indicodor do gaie
ialina
Indicodar dal dosgosto do lo t ploquatas
>to* do frenos
Lucas rojos da control
^ Ttmpor i xodof
Interruptor d a l I impioporobr ÍSO
J
^ Motor do limpioporobnso
*4ntorrupto# dal lovoporab*iso
.Bombo dol lovoporobriso
•Rele dal c limotiiodof
Foret direccionalet do yodo derecho • iiquierdo
‘ Lintarnat delantorot y troterai derechot
* Linternot dolanterot y tratera! uquierdot
- Iluminodor do la chop« do matriculo
Control luminata da lintemot
Iluminación dal canicara
Iluminación dol climatiiador
Reottoto da iluminación
Canmutodor do
alumbrodo
------ »-
p Cuadro da abordo
Bloqua da contrôlât : tomporotura do ocaita, aguo, indicador da goioli
Iluminación do
V.
H .
Cuantorrovoluc ionat
Rotoi
Foro do cruco nquiardo da yodo
Faro da cruco dorocho da yodo
^
Faro do carratara iiquierdo da yodo
Faro da carratara derecho da yodo
Conmutador do
tanaliiacion
“ lluminocio’n bajo capo
Iluminación dal guantero
Interruptor dal iluminador da mopoi
Rala da mando da ontano
Encandido da p il i I lo s
Borna da accatoriot
Contactor do ttop
• Botaría
radio
pilo ta i do ttop
Raloj
Foro antiniobio dérocha a iiquiardo de yodo
Rete d* mondo
de lot ontinieblo
Locto« da mapat
Motor da ontano
T A B E L L A DEI F U S IB IL I
I llu m in a t io n * b a g a g lia io
ln t* r . lu e * p o rtie ra
P la fo n ie ra
In te r. p la fo n ie ra
-Bl
C o n to tto r* (r* n o o mono
Ü
C o n tra lin a sp io fra n o o mano
1
Mi
I------- —
r
C o n tro lin a in d ic a to ri d i d ir e tio n e
C o n ta tto r* d 'a c c e n s .
■ B a tte rio
C o n to tto r* lu c i d i R.M
f lr z ï ïT j-
-------
ln t* r r . lu n o tto fo rm ic o
Spia
Ind ic . d i d ir e tio n *
S p i* io d . d i d i r * i i on*
L u c i d i R.M
L u n o tto te rm ic o
Spio lu n o tto fo rm ic o
Spia d i c o ric o
T erm om e tro acqua
C o m m u ta to r*
d 'illu m in a t io n *
•
f
i
3
uAl]~
___ ^ T
^
F ilo
V*
In d ic a to re liv e llo
S pia usura p lo c b e tte fre n a n t
N
n * fl-
T * m p o r iiio t o r *
In te r, t e r g ic r is t a llo
In v e rtito r e d * I I *
M o to rin o to r g ic r is t a llo
In te r, la v a c r is ta llo
lu c i d i « o s ta ^
5
R e lé c o n d iiio n a to re
10 Al
Mv
d 'il lu m i n a iio n *
{1 »
'« * § }
Mv
s in is tro
lllu m in a tio n e ta rg a
Spia lu c i d i p o s iiio n e
I llu m in a t io n * p o rta ce n e re
lllu m in o t io n * c o n d iiio n o to r *
T C ru s c o tto
B lo c c o d i c o n tro llo : tem peratura o lio , ocquo, in d ie , liv e llo carb uro nt*
Bl
R v o s ta t. illu m in o « io n *
7
------- ►
I llu m in a i
i<A j }
C o n ta g iri
O ro lo g io
V*
¿ illu m in a t io n *
p ^ A n a b b o a lio n t* a llo io d io sin
J ___ ILA.
Bel
C o m m u ta tto r*
d ’ illu m in a iio n «
^
A n o b b o g lio n t* a llo io d io d e stro
^
A b b a a lìo n te a llo io d io s in is tro
“ A b b a g lia n te o lla iodo d e stro
Bc
9
_ lllu m in a tio n e vono m otore
16 A
Mr
lllu m in o tio n e vono p o rta o g g o tti
V*
V.
[Ìlio
1«A
ln t* r r . lu e * d i c o rte s ia
------
L u c e d i c o rte s ia
R * l* com ando o n t*n n o
-—
M o to rin o antenne
A c c e n d i* ig a ri
C re sa c o rre n te per a c c e s o ri -------- ^
C o n ta tta r* d e g li stop
B a tte rio
V*
V *.
11
• a ri a n tin e b lio
112
A u to ra d io
-------- » . Stop
O ro lo g io
16 A
^
R e le d i com ando
Pompa la v a c r is ta llo
L u r i d i p o s iz . o n t. * p o st. d * s t r *
______ p £ L u c i d i p o s it , o n t. * p o st,
~ H
•
sinistro
: o ri d ir o iio n o li a llo io d io d * s tr o *
C o m m u ta tto r*
C o m m u ta tto r*
R e o s ta to in d ic a to r* liv e llo
Spie ro sse d i c o n tro llo
C o n to tto r* d 'o c c * n s .
f i <
T erm om e tro o lio
Spio ris e rv a corb ur.
F a r i o n tin e b b ia a llo io d io d e s tro e s in is t r q
16
^
S a lvo v e ic o li im m a tric o la ti in Ita lio
MANUEL DE REPARATIONS N° 581/ 1
OPERATIONS S.510-00
SM ( SB série SC )
E L E C T R IC IT E
D é s ¡gnation
Q uantité
9-4972
TA B LE A U DES LAM PES
C ulot
Type
T ensio n
P uissance
Norm e
N o rm e In­
fra il^ a is e
ternationale
P rojecteurs C ode
2
P 14,5 S
H 1 iode
12 V
55 W
R . 136-16
P ro je c te u rs route
2
P 14,5 S
H 1 iode
12 V
55 W
R. 136-16
Projecteurs
directionnels
2
P 14,5 S
H 1 iode
12 V
55 W
R. 136-16
P rojecteurs
anti-b rou illard
2
X 511
H 2 iode
12 V
55 W
R . 136-17
12 V
21 W
R. 136-12
P. 2 5 /
C lig n o tan ts a van t
2
C lig n o ta n ts arrière
F e u x de stop
Feux de recul
2
2
2
B A 15 S / 19
Lanternes avant
L a n te rn e s arrière
E c la ira g e plaque
2
2
2
B A 15 S / 19
R. 1 9 /5
12 V
5 W
R. 136-13
R, 1 9 /5
E c la ira g e m oteur
E c la ira g e coffre
1
1
1
1
B A 15 S / 19
R. 1 9 /1 0
12 V
10w
R. 136-13
R. 1 9 /1 0
BA 9 S
T. 8 /2
12 V
2 W
R. 136-34
L = 39
<4 = 1 0 , 5
12 V
7 W
R . 136-05
^
12 V
4 #
R. 136-05
E c la ir a g e b. à g a n ts
E c la ira g e cl¿ de c o n ta c t
P. 2 5 / 1
P l a f o n n ier
L e c te u r de carte
3
1
N ove,te
E c la ira g e cendrier
1
N avette
( poirette )
ó =
Voyant «STO P »
1
^
10,5
BA 9 S
T. 8 /4
12 V
4 W
E clairag e com pteur
2
E clairag e com pte-tours
E c la ira g e m ontre
2
Wedge base
= 10
12 V
2 W
2
W ed ge b a s e ó = 10
12 V
2 W
1
T. 8
1
2
E c la ira g e bloc de :
therm om ètre d 'ea u
therm om ètre d ’huile
recep teu r d e jauge
Voyant de :
p ressio n h u ile freins
pressio n h u ile m oteur
charge batterie
rappel c lignotant G.
lanternes
frein à m ain
lun e tte c h a u ffa n te
m in i-d 'essen ce
phares
rappel clignotant D .
usure de freins
tem pérature d 'eau
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
co
in
W ed g e b a s e ó = 10
12 V
I
E clairag e com m andes
de c lim a tis e u r
1
2 W
CS 14/ AW
12 V
20
R E P A R A T U R H A N D B U C H N° 5 8 1 / 1
1
A R B E IT S V O R G Ä N G E
9-1972
- T A B E L L E DER G L Ü H B I R N E N -
ELEKTR ISC HE AN LA G E
Be Zeichnung
SM (SB série SC )
S. 510-00
Stüc kzah I
Fassung
Typ
Spannung
L e is t u n g
ranzösische| InternatioNorm
Scheinwerfer,
Abblend li c h t
I naie Norm
P14,5 s
H 1 Jod.
12 V
55 W
R . 136-16
P14,5 s
H 1 Jod.
12 V
55 W
R . 136-16
Le nkungs betätig te
Scheinwerfer
P14,5 s
H 1 Jod.
12 V
55 W
R . 136-16
N ebels chein we rfer
X. 511
H 2 Jod.
12 V
55 W
R . 136-17
12 V
21 W
R . 136-12
P.25/1
Scheinwerfer,
Fern li c h t
Vordere B l i n k e r
Hintere B l i n k e r
Brems leuchten
2
2
R ü c kfa hrleu chten
2
Vordere Stand leuchte
2
2
2
H in te r e Standleuchte
Kennze ichen leuchte
2
M otorraum leuchte
P.2 5 /1
BAI 5 s /1 9
( B ir n e )
BAI 5 s /1 9
R .19 /5
12 V
5 W
R . 136-13
R .19/5
BAI 5 s /1 9
R .1 9 /1 0
12 V
10 W
R . 136-13
R.1 9 /1 0
BA 9
T 8 /2
12 V
2 W
R . 136-34
12 V
7 W
R. 136-05
12 V
4 W
R . 136-05
12 V
4 W
12 V
2 W
12 V
2 W
12 V
2 W
Kofferraum leuch te
L e u c h te f . Ha ndschuhkasten
B e le u c h t . Z ü n d s c h l o s s
nnen le uch te
L e s elam p e
ó = 10,5
B e leu c htun g
= 39
S o fitte
Aschenbecher
ó = 10,5
Kontrol leuc hte «STOP»
T. 8 / 4
BA.9:
L e u c h te f . D re h z a h lm e s s t
2
2
L e u c h te für Z e i t u h r
1
T a c h o le u c h t e
= 39
S o fitte
Wedge base ci» — 10
Sockel
B e le u ch tu n g für :
Wa
sserthermometer
►*
Dlthermometer
(raftsto ffa n ze ig e
Wedge base ô - 10
Sockel
K o n t r o lle u c h t e n für :
i
Bremsdruck
M o to rö ld r u c k
B a tt e r ie la d u n g
•in k . B lin k, ruckstellen
Stand I ic h t
Handbremse
H e iz b a r e H e c k s c h e ib e
Wedge base d> — 10
Sockel
K r a f t s t o f f m in destre serve
Sche inwerfe r
»echt. B l i n k , rücksteilen
Brems be laga bnutzung
Wassertemperatur
Bel eu chtung B e t ö t i gunqen f. ja imoanläge
CS 1 4 / AW
12 V
T. 8 / 2
REPAIR MANUAL N °5 8 1 /N ° 581/1
SM ( S B s é r i e S C )
9-1972
h
O P E R A T I O N S - S - 510-00
E L E C T R IC A L SYSTEM
F O R U S E IN
BULB TA B LE
N° O F F
TY P E
BASE
VOLTS
W ATTS
FREN CH
STANDARD
IN T E R ­
N A T IO N A L
STANDARDS
D ip p e d lam ps
2
P 1 4,5 S
H 1.Q 1
12 V
55 W
R . 136-16
H eadlam ps
2
P 14,5 S
H 1.Q 1
u
55 W
R. 136-16
D ire ctio n a l lam ps
2
P 14,5 S
H 1.Q 1
12 V
55 W
R. 136-16
F og-lam ps
2
X 511
H 2.Q 1
12 V
55 W
R. 136-17
F ro nt flash ers
R ear flashers
S toplam ps
R e v e rs in g lam ps
2
2
2
2
B A 15 s /1 9
12 V
21 W
R. 136-12
P .2 5/1
Side lam ps
T a il lam ps
N° P la te la m p s
2
2
2
B A 15 s ' 19
R .1 9 /5
12 V
5 W
R. 136-13
R .1 9 /5
E ng. C om pt. lighting
B o o t lig h tin g
1
1
B A 15 s / 1 9
R .1 9/1 0
12 V
10 W
R . 136-13
R .19/1 0
G lo v eb o x lighting
Ignition S w itch lig h tin g
1
1
BA 9 S
T 8 /2
12 V
2 W
R. 136-34
T 8 /2
Interio r lam p
M a p -re a d in g lam p
3
1
F es,oo n
L = 39
,i = 1 0 ,5
12 V
7 W
R. 136-05
A s h tra y lighting
1
Festoon
L = 39
,
_
= 10,5
12 V
4 W
R . 136-05
"S to p » w a rn in g lam p
1
B A .9S
T 8 /4
12 V
4 W
S peedom eter lighting
T a ch o m ete r lighting
C lo c k lighting
2
2
1
Wedge base ó
—
12 V
2 W
L ig h tin g for in s tru m e n t
cluster :
W ater therm om eter
O il th erm om eter
Petrol gauge
2
W e d g e b a s e ó -- 1 0
12 V
2 W
W ed ge b ase ó “ 10
12 V
2 W
P .2 5 / 1
x l
Pearshapei
ó
10
W arning la m p s :
B rak e flu id pressure
E n g in e oil p r e s s u r e
Charge
Flash ers L H
Side and ta il lam p s
H an d b rake « on »
H eated rear w in d o w
P e t r o l « l o w >»
M ain beam
Flash ers R H
Brake Pad Wear
Eng w ater tem perature
L i g h t i n g {?. h e a t in g
& v en tila tio n controls
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
CS 1 4 /AW
12 V
22
M A N U A L E DE R E P A R A C IO N E S N° 5 8 1 / 1
O P E R A C IO N E S - S - 510-00
ELECTRICIDAD
Dé signa cio n
SM (SBsérie SC )
9 - 1 9 7 2 |--------* -
CU A DRO DE L A M P A R A S
Cantidad
C o s q u ill o
T ipo
en s i on
Potencia
Norma
Francesa
Norma
Interna
Ci onal
Faros de cruce
P 14,5 S
H1 yodo
12 V
55 W
R 136-16
Faros de carretera
P 14,5 S
H1 yodo
12 V
55 W
R 136-16
P 14,5 S
H1 yodo
12 V
55 W
R 136-16
H2 yodo
12 V
55 W
R 136-17
12 V
21 W
R 136-12
P 25/1
Faros
d ir e c c io n a le s
Faros
a n t in ie b la
X 511
Intermitentes delanteros
Intermitentes traseros
Lu ces de stop
L uces de marcha atras
Po b la c ió n delantera
P i l o t o s traseros
Ilu m in a c ió n matrícula
2
2
2
2
B A 1 5 S /l9
2
2
2
BA I 55/19
R 19 /5
12 V
5 W
R 136-13
R 19/5
B A 15 S / | 9
R 19/10
12 V
10 W
R 136-13
R 19 /10
BA 9 S
T 8 /2
12 V
2 W
R 136-34
Na veta
L = 39
ó = 10,5
12 V
7 W
R 136-05
12 V
4 W
R 136-05
12 V
4 W
llumínacio'n motor
I lu m i n a c ió n maletero
Ilu m i n a c ió n guantero
I lu m i n a c ió n ll a v e de
c o n ta c to
L u z in te r io r tech o
L e c t o r de mapas
um in acion del cen ic e ro
I lu m i n a c ió n Cta km
Ilu m in a c ió n Cta révolu
Perilla
Naveta
C o n tro l de « Stop
BA 9 S
2
2
P 25/1
L
39
<t>= 10,5
T 8 /4
Wedge base ó — 10
12 V
Wedge base <¿ — 10
12 V
2 W
Wedge base <¿ - 10
12 V
2 W
c io n e s
I lu m i n a c io n r e lo j
I lu m i n a c ió n del bloque
de :
f
,
termometro de agua
termometro de ace ite
rece pto r del aforador
C e n t r a le s de :
P re s ió n de a ce it e frenos
Pre sion a ce it e motor
Carga de batería
I n d ic a d o r i n t e r m i t í .
P o b la c ió n
Freno de mano
L u n e t a c a le n ta d a
Mínim o de g a s o lin a
F aros
I n d ic a d o r i n t e r m i t . D<
D esgate de frenos
Tem pe ratu ra de agua
I lu m i n a c ió n mandos
del el im a tiz a d o r
CS 1 4 / A W
12 V
T 8 /2
M A N U A L E DI R IP A R A Z IO N E
O P E R A Z I O N I - S. 5 1 0 -0 0
N° 5 8 1 /1
S M ( SB série S C )
PRO SPETTO DE LLE LAM PA DE
IM P IA N T O E L E T T R IC O
D en o m in azio n e
Q uantità
9 - 1 9 7 2 1------- ►
Zoccolo
Tip o
Te n sio n e
P otenza
Norm e
francés i
F a ri an ab b ag lian ti
2
P 14,5 S
H 1 iodio
12 V
55 W
R . 136-16
F a ri di profondità"
2
P 14,5 S
H I
iodio
12 V
55 W
R . 136-16
Fari d irezio nali
2
P 1 4,5 S
H 1 iodio
12 V
55 W
R . 136-16
2
X 511
H 2 io d io
12 V
55 W
P . 136-17
12 V
21 W
R. 136-12
F a ri anti-nebbia
In d icato ri di d irez, ant.
In d ica to ri di d ire z , post.
Stop
Fa ri di retro m arcia
2
2
2
2
L u c i di p o s iz. a n t.
L u c i di pos iz. po s t.
Illu m in azio n e targa
2
2
Illu m in azio n e vano motore
Illu m in azio n e b ag a­
g liaio
1
Illu m in azio n e vano por­
taoggetti
Illu m in azio n e chiave
di c o n ta tto
Plafon iera
L u c e di cortesia
BA 1 5S /1 9
P.
2 5 /1
BA 1 5 S /1 9
R. 1 9 /5
12 V
5 W
R . 136-13
R. 1 9 /5
BA 1 5S /1 9
R . 1 9/1 0
12 V
10 W
R . 136-13
R. 1 9/1 0
BA 9S
T. 8 /2
12 V
2 W
R. 136-34
T. 8 /2
N avetta
L - 39
<6 = 1 0 , 5
12 V
/ W
R. 136-05
R . 136-05
2
1
1
J
1
1
N avetta
L — 39
ó = 10,5
12 V
4 W
S pia « S T O P »
1
BA 9S
T. 8 /4
12 V
4 W
- 10
12 V
2 W
W edge base ó - 10
12 V
2 W
W edge base ó = 10
12 V
2 W
C S 1 4 /AW
12 V
Illu m in azio n e blocco
term om etro acqua/ term o­
m etro olio
In d icato re livello
Spie di :
p re s s io n e olio freni
p ressio ne olio m otore
carica batteria
rich iam o indicatori di
d irezio n e S
luci di p o s iz io n e
f r e n o a m a no
luno tto te rm ic o
m inim o carburante
fari
r ic h ia m o in d ic a to ri di
d irezio ne D
usura freni
tem peratura acqua
Illu m in azio n e com andi
c ondizionatore
P. 25/1
a pera
Illu m in azio n e portacenere
Illu m in azio n e contachilom etri
1I l u m i n a z i o n e c o n t a g i r i
Illu m in a zio n e o rologio
Norm e
internaz ionali
Wedge base
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
' D i s p o s i t i v o n o n a m m e s s o in I t a l i a
24
M ANUEL DE
REPARATUR
R E P A IR M A N
M ANUAL DE
M ANUALE DI
REPA
HAND
UAL
REPA
R IP A
R A T IO N S
BUCH
N° 5 8 1 /1
R A C IO N E S
R A Z IO N E
ELEM ENTS
DE
CHARGE
OPERATIONS „
ARBEITSVORGÄNGE
O P E R A C IO N S
O P E R A C IO N E S
O P E R A Z IO N I
- STROM AGG REGATE
- B A TTE R Y
B A T T E R IE - B A T T E R IE - B A T T E R Y
TY P E
TYP
TYPE
T IP O
T IP O
C H A R G IN G - E L E M E N T O S
- B A T E R IA
DE
CARGA
9 - 1972
- E L E M E N T I DI C A R IC A
B A T T E R IA
TI e n s i• o!n
C apacidad
V oltag e
C a p ac ity
Spannung
K apazität
T e n sio n
C ap acité
S M (S B sé rie S C
S - 530-00
Tensio ne
C apacita
12 V . 3 00 A
70 AH
F U L M E N A S 11 C
A LTER N A TEU R
(T riphasé)
D R E H S T R O M -L IM A
(D reiphasen)
M arque
Référence
H ersteller
M arkierung
Sens de rotation ;
Sens in v ers^ h o rltfg e ,
vue du côté c o m m a n d e
D reh rich tu n g ;
D ire c tio n of ro tatio n :
U m g e k e h r te Uhrzeigerrich A n t i . c lo c k w is e as seen
tung
from con trol side
P u issance m a x im a le à
partir de 8 0 0 0 t r / m n
Courroie d 'en trainem ent
D é b u t de la c harge 7 8 0
t r / m n moteur
D é b it (sous 14 V ) à
1 06 0 tr/m n m oteur
M axi L eistu n g bei über
8000 U /m in
K eilriem en
L ad eb eg in n bei 7 8 0
U /m in
L e is tu n g (unter 14 V )
bei 1060 U /m in des
M otors
R é s is ta n c e des indu c­ W iderstand der In d u k ­
teurs
toren
D ém u ltip licatio n
Ü bersetzung
a lte rn a te u r/ m oteur
L im a/M o to r
Make
R eference
A LTER N A TO R
(Three-p hase)
M arca
R eferencia
S entid o de ro ta ció n ;
S e n t i d o c o n t r a r i o a las
ag u ja s de l reloj, v is to
del lado d e los m a rd o s
ALTER N A D O R
(T rifàsico )
M arca
R iferim en to
P A R IS -R H O N E
A 13 R
116
Senso di rotazione :
a n tio ra rio v is to lato
comando
M ax . output from 8 0 0 0
r.p.m .
D riv e belt
C h a rg e starts 7 8 0 e n ­
gin e r.p m.
O u tp u t (at 14 V ) at
1 06 0 e n g in e r.p.m .
P o ten cia m axim a a par
tir de 8 0 0 0 r.p .m .
Correa de mando
P rincipio de carga a
7 8 0 r.p.m del m otor
C arg a (bajo 14 V ) a
1 06 0 r.p.m . del m o to r
P o ten za m assim a a p a r­
tire de 8 0 0 0 g ir i/m in
C in g h ia di tra s c in a m e n to
In izio d e lla c arica 7 80
g ir i/m in m otore
E ro g azio n e (sotto 14 V )
W in d ing re s is ta n c e
R e s is t e n c ia de las
inductoras
D e sm u ltip licació n
a lte rn a d o r/ m otor
R e s is te n z a degli
indu ttori
D em o ltip licazio n e
altern ato re/m o to re
R e d u c tio n ratio
a lte rn a to r/ e ngine
A LTER N A TO R E
( T r i f a s e ) ______
a 1060 g ir i/m in m otore
930 W
G A T E S P olyflex 7 M 775
26 A
4 ,6 iì
1.79
25
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
O P E R A T IO N S
REPARATURHANDBUCH
A R B E IT S V O R G Ä N G E
N° 5 8 1 / 1
R E P A IR M A N U A L
O P E R A T IO N S
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
O P E R A C IO N E S
M A N U A L E DI R IP A R A Z IO N E
O P E R A Z IO N I
S. 5 3 3 - 0
SM (SB série SC )
9 -1 9 7 2
REGULATEUR
REGLER
REGULATOR
REGULADOR
REGOLATORE
PARIS - RHONE
R é fé ren ce
R e fe re n z -N r
Refe re nee
R e fe re n cia
R ife rim e n to
AYD - 212
R é g u la tio n (a lte rn a te u r à
4000 t r / m n ) :
R e g u lie ru n g (L im a m it
4000 U / m i n )
R e g u la tio n (a lte rn a to r at
4000 r. p. m)
R e g u la ció n (a lte rn a d o r a
4000 r. p. m)
R egolazione (alternatore a
4000 g i r i / m i n . )
- Pour un d é b it de 8 A
- bei e in e r L e is tu n g von
8 A
- a t 8 Am ps, o u tp u t
- para carga de 8 A
- per una erogazione di 8 A
13,4 a 14,2 V
- Pour un d é b it de 20 A
- bei e in e r L e is tu n g von
20 A
- a t 20 Am ps, o u tp u t
- para carga de 20 A
- per una erogazione di 20 A
13
Démarreur
A n la s s e r
S tarter m otor
<=
M otor de arranque
M o to rin o d ’ a v v i a ­
mento
B a tte rie
fitte n e
B a tte ry
B a te ría
B a tte r ia
Température
T em peratur
Temperature
Temperatura
T emperatura
20* C U 8 3 F )
à 13,8 V
OPERATIONS
ARBEITSVORGÄNGE
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
REPARATURHANDBUCH
26
R E P A IR M A N U A L
N° 5 8 1 /1
O P E R A T IO N S
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
O P E R A C IO N E S
M A N U A L E DI R IP A R A Z IO N E
O P E R A Z IO N I
ANLASSER
DEM ARREUR
STARTER M OTOR
S. 5 3 3 - 0 0
SM (SB série SC )
M OTOR DE ARRANQUE
Marca
9 - 1972 h
M O T O R IN O D 'A V V IA M E N T O
M arca
D U C E L L IE R
Moi ke
Make
R éférence
R eferenz - Nr
Reference
R eferen cia
R iferim ento
T yp e : à com m ande p ositi­
T y p : m it e le k tro m e c h a n i­
T y p e : w ith pre-en g ag ed
T ip o : d e m a n d o p ositivo
T ip o : a com an do p ositivo
ve é le c tro m é c a n iq u e ( solé,
scher B etätigu ng ( M ag n e t­
control ( soleno id )
e le c tro m e c á n ic o ( soleno i
e le ttro m e c c a n ic o ( soleno i
noid c )
schalter )
de)
de)
T e n sio n de utilización
T e n s io n e di u tiliz z a z io n e
12 V
Intensidad
/
e n v a c io
In ten s ¡dad
potencia m
absorvida
A s s o rb im e n to a vuoto
60 A
a b so rvid a en
/ .
axim a
A ssorbim ento a potenza
m assim a
M arque
T e n s io n d 'u tilis a tio n
Betriebsspannung
R un ning voltage
In te n sité a b so rb ée à vid e
Strom aufnahm e
C u rre n t ru n n in g lig h t
In ten sité ab so rb ée à p u is ­
sance maxi
Strom aufnahm e bei m a x i­
ma ler-B eanspruchu ng
In te n sity a b s o rb e d at the
m ax-ratin g
P uissance maxi
M axim ale L eistu n g
M axim un
In te n s ité a b s o rb é e au la n ­
cement
beim
S tarting cu rren t
>> c o l l e c t e u r ( m i n i
K o l le k t o r -<')( M in d e s t ó
nach A barbeiten )
S itz d e s A n la s s e rs
C om m utator
E in stellu n g des R itzels
P in io n setting
après
rectification )
P ositionnem en t du d é m ar­
reur
R ég lag e du lanceur
53
A nlassen
P o ten cia m axim a
output
Intensidad abso rvid a
el la n zam ien to
(m in . after
sk ¡mining )
P o s i t i o n i n g r t j r t . - r ir.otor
6211 A
P o ten za m assim a
en
A sso rb im en to
carico
1,5 eh
300 A
sotto
c o lecto r ( m ínim o d e s.
• j del collettore (m inim o
p^c-5 r e c t i f i c a c i o n )
P o s ¡c ¡o n a m ie n to del m otoi
de ario rq u e
^ ,
R e g la je d e l pino n b e n d ix
dopo rettifica )
P o s iz io n e d e l m otorino
d 'av v iam en to
R e g o la z io n e del pign one
.<
560 A
3 8,5 mm
A “ 22 mm
B
36,2 mm maxi
2 7
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
\
O PERATIO N S
\
REPARATURHANDBUCH
1
AR BE ITSVO R G ÄN G E
1
REPA IR M A N U A L
>
O PERATIONS
>
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
1
O PERAC IO NES
1
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
)
O P E R A ZIO N I
]
N° 581
1
SCHEMA DE F O N C T I O N N E M E N T DE L A CO M M AND E D Y N A M IQ U E
D I A G R A M OF O P E R A T I O N
OF H E A D L A M P S E L F - L E V E L L I N G
DES PHAR ES
CONTROL
—
S-540-0
—
SM (SB série SC )
9 - 1972
|------- ^
SCHEMA DER A U T O M A T I S C H E N S C H E IN W E R FE R E IH S TE LL U N G
ESQUEMA D E L F U N C I O N A M I E N T O D E L M ANDO DINAMICO DE LOS FAROS
SCHEMA DI F U N Z I O N A M E N T O D E L CO MANDO D IN A M IC O DEI F A R I
-
28
I L o c o m m a n d e d y n a m i q u e a g i t s ur le b o i t i e r d e s p h a r e s d r o i* ( 1 0 ) e t p a r l ' i n t e r m é d i a i r e d e la b a r r e d e l i a i s o n ( 1 1 ) s u r le b o i t i e r d e s p h a r e s g a u c h e ( 1 2 ) - C e s d e u x b o it i e r s
(1 0 ) ci (1 2 ) c o m p o r te n t : les d e u x feu x d e ro u te à io d e , le s d e u x fe u x d e c r o is e m e n t à io d e e t le s d e u x fe u x d e lo n g u e p e r te e à io d e .
/.’ / 1/
I
L a c o m m a n d e d y n a m iq u e e s t h y d ra u liq u e - E lle e s t c o n s titu é e , du tube de lia is o n (4) d e s c a p te u rs a rriéré (1) e t a v a n t (5 ), e t du récep teu r (8) - C e t e n s e m b le s o li­
d a i r e n e p e u t ê t r e r é p o r e - Il f a u t l e r e m p l a c e r e n c a s d e d e f e c t u o s i t e ( F o u r n i t u r e C I B I E )
- D i e a u t o m a t i s c h e S c h e i n w e r f e r e i n s t e l l u n g w i r k t a u f d a s r e c h t e S c h e in w e r f e r g e h a u s e ( 1 0 ) u n d m i t t e l s d e r V e r b in d u n g s S ta n g e
(11) auf das linke S c h e in w e rfe rg e h a u sc - D ie s e
b e id e n G e h ä u s e (1 0 ) un d (1 2 ) u m f a s s e n : d ie b e id e n J o d s c h e i n w e r f e r fur F e r n l i c h t , d ie b e id e n J o d s c h e i n w e r f e r fur A b b l e n d l i c h t u n d d ie b e id e n W e its tra h le r.
I N I l f . l \ k ( \ ( , : D i e s e a u t o m a t i s c h e E i n s t e l l u n g a r b e i t e t h y d r a u l i s c h . S i e b e s t e h t a u s f o l g e n d e n T e i l e n : H y d r a u l i k - L e i t u n g ( 4 ) , h i n t e r e s (1 ) u n d v o r d e r e s ( 5 ) G e b e r e l e m e n t u n d
S teu erelem en t (8). D ie s e A n la g e b ild et e in e E in h e it und kan n bei S törung en n icht rep a rie rt und m uss d e s h a lb a u s g e ta u s c h t w e rd e n (A n la g e C IB IE ).
- T h e s e l f - l e v e l l i n g c o n t r o l a c t s o n t h e R . H h e a d l a m p h o u s i n g ( 1 0 ) , a n d o n t h e L . H h e a d l a m p h o u s i n g ( 1 2 ) b y m e a n s o f t h e c o n n e c t i n g r o d (1 1 ), T h e t w o h o u s i n g s ( 1 0 ) a n d ( 1 2 )
contain : the tw o Q l. m ain h e a d la m p s , tw o Q l dip lam p s, and the tw o Q l lo n g -ran g e h e a d la m p s .
l
il< )\
T h e s e l f - l e v e l l i n g c o n t r o l is h y d r a u l i c . It c o n s i s t s o f t h e c o n n e c t i n g p i p e ( 4 ) , th e p i c k i n g - u p d e v i c e s , r e a r ( 1 ) a n d f r o n t ( 5 ) , a n d t h e r e c e i v e r ( 8 ) . T h i s s
u n it c a n n o t b e r e p a ir e d . If f a u l t y it m u s t b e r e p la c e d . ( C I B I E E q u i p m e n t )
- E l m a n d o d in à m ic o a c tú a s o b re el a lo ja m ie n t o d e los fa ro s d e r e c h o ( 1 0 ) y por m e d ia c i ó n d e la b a rra d e u n ió n (1 1 ) s o b re e l a l o j a m i e n t o d e los fa ro s iz q u ie r d o (1 2 ). E s to s d o s
a lo ja m ie n to s (1 0 ) y (1 2 ) c o n tie n e n : los d o s faro s de c a rre te ra d e y o d o , los d o s faro s d e c ru c e d e y o d o y los d o s fa ro s d e la rg o a l c a n c e d e y o d o .
i(./(f\
E l m a n d o d i n a m i c o e s h i d r á u l i c o . E s t a c o n s t i t u i d o p o r e l t u b o d e u n io n ( 4 ) l o s c a p t a d o r e s t r a s e r o
dario no puede ser reparado. H a y que su stitu irlo en c as o de d e fe c to (S u m in istro C IB IE ) .
< tliS I\¡{\
(1) y d e la n te ro (5 ),y d e l recep to r (8). E s te conjunto s o li­
- II c o m a n d o d i n a m i c o a g i s c e s u lla s c a t o l a d e i fa ri d e s t r a ( 1 0 ) e t r a m i t e la b a rro di c o l l e g a m e n t o ( 1 1 ) s u l l a s c a t o l a d e i fa r i s i n i s t r a ( 1 2 ) . Q u e s t e d u e s c a t o l e ( 1 0 ) e ( 1 2 ) son<
m u n ite dei d u e fari a b b a g lia n ti a llo io d io /d e g li a n a b b a g lia n ti a llo io d o e d e i d u e fari di p ro fo n d ità a llo iodio,
I /J O \l.
Il c o m a n d o d i n a m i c o è d e l t i p o i d r a u l i c o e d è c o s t i t u i t o d a l t u b o d i c o l l e g a m e n t o ( 4 ) d e i c a p t a t o r i p o s t . ( 1 ) e a n t . ( 5 ) e d a l r i c e v i t o r e ( 8 ) . Q u e s t o i n s i e m e
s o l i d a l e n o n p u ò e s s e r e r i p a r a t o . In c a s o d i a n o m a l i e e n e c e s s a r i o s o s t i t u i r l o ( F o r n i t u r a C I B I E ).
B E Z E IC H N U N G E N
LEGENDE
KEY
LE Y EN D A
LEGGENDA
1 -C a p ta d o r trasero
2 - V arilla del m ando din am ico tra­
sero
3 - B arra e s ta b iliz a d o ra trasera
1 -C a p ta to re p osteriore
2 -A s ta del com an do d inam ico pos
3 - B a r r a a n t i r u II i o p o s t .
4 - T u b o de unió n h id rá u lic o
5 -C a p tad o r d elantero
4 - T u b o di c o lle g a m e n to idraulico
5 -C a p ta to re ant.
1 -H in te re s G eberelem ent
2 -H in te re B etötigungsstange
1
2
R ear p icking-up d e vic e
R e ar s e lf-le v e llin g control rod.
3 -H in te re r S tabilisator
4 -H yd rau lik-L eitu n g
3
4
H y d ra u lic c o n n ec tin g pipe
5 -V orderes G eberelem ent
5
F ro n t p icK in g-up d e v ic e
6 -T ig e de com m ande d ynam ique
avant
6 -V o rd e re B etö tig u n g sstan g e
6
F ro n t s e lf-le v e llin g c o n tro l rod
6 - V arilla del m ando d in á m ico d e la n
tero
6 - A s t a d e l c o m a n d o d in a m ic o a n t .
7 -R e ss o rt de rappel
8 - R ecepteur
7 - R ückh olfeder
8 - S teuerelem en t
7
8
R eturn spring
7 -M o lla di richiam o
8 - R icevito re
9 -B a rre anti-roulis a v a n t
10-B o itier de phares d ro it
9 - S tab i l i sato r vorn
10- S c h e in w e rfe rg e h ä u s e , rech ts
9 F ro n t anti-rol 1 bar
10 R .H h e a d la m p h o u s in g
7 -M u e lle de retroceso
8 - Receptor
9 - Barra e stab iliza d o ra
1 1 -B a rre de liaison
12- B oi tier des phares g a u c h e
11- V e rb in d u n g s s ta n g e
12- S c h e in w e rfe rg e h ä u s e , links
11
12
13-Tem p o risateu r
13- V e rz ö g e re r
13 D e la y d e v ic e
1 - C a p te u r arriére
2 - T ig e de com m ande d yn am iq u e
arriére.
3 -B a rre an ti-ro u lis arriére
4 - T u b e de liaison h y d ra u liq u e
5 - Capteur avant
53
R ear anti-roll bar
R eceiver
C o n n e c tin g rod.
L .H h e ad la m p h ousing
1 0 -A lo ja m ie n to de
chos
11- B a rra de union
1 2 -A lo jam iento de
dos
13- T e m p o riz a d o r
delantera
faros
dere­
9 - B a rra a n tiru llio ant.
1 0 - S c a to la fari d estra
1 1 - Barra di c o llegam ento
fa r o s iz q u ie r ­ 12- S c a to la d e i fari s in is tra
1 3-T em p o rizzato re
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
OPERATIONS
REPARATURHANDBUCH
AR B E ITS V O R G Ä N G E
N° 5 8 1 / 1
R E P A IR M A N U A L
O PERATIONS
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O PER AC IO N ES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O P ER AZIO N I
S. 540-0
SM (SB serie SC )
9-1972
|-------- ►
SCHEMA DE F O N C T I O N N E M E N T
S K I Z Z E D E R WIRKUNGSWEISE
D I A G R A M OF O P E R A T I O N OF
ESQUEMA DE F U C I O N A M I E N T O
SCHEMA DI F U N Z IO N A M E N T O
DE L A C O M M A N D E D I R E C T I O N N E L L E DES P H A R E S
DER L E N K U N G S A B H Ä N G I G E N
S C H EIN W ER FER
H E A D LA M P D IR E C TIO N A L
CONTROL
DE L MANDO D I R E C C I O N A L
DE LOS FAROS
D E L COMANDO D I R E Z I O N A L E
DEI FARI
VIRAGE A GAUCHE
LINK SKU R VE
L E F T TURN
VIRAJE A IZ Q U IE R D A
C U R V A A S IN IS T R A
IO
</)
11
^
L a c o m m a n d e d ire c tio n n e lle a g it sur c h a c u n des d e u x p h a re s (5) e t (8) lo n g u e p o rtée à iode.
/,
L o c o m m a n d e d ir e c tio n n e lle e s t h y d ra u liq u e . E lle e s t c o n s titu é e d e s c a p te u rs d ro it (2) e t g a u c h e ( 3 ) f d e s tu b e s de lia is o n h y d ra u liq u e g a u c h e (4) et d ro it (9)
des réc ep te u rs g a u c h e (6) e t dro it (7), et d es tu b e s de c o m p e n s a tio n th e rm iq u e g a u c h e (1 1 ) et d ro it (14 ). C e s d e u x e n s e m b le s d ro it ou g a u c h e sont s o lid a ire s et ne p e u v e n t '
ê tr e r é p a r é s . Il f o u t l e s r e m p l a c e r e n c a s d e d é f e c t u o s i t é . ( F o u r n i t u r e C I B I E ) .
H L M \H (J i
— D ie le n ku n g sa b h än g ig e S c h e in w e rfe rs te u e ru n g w irk t auf d ie b e id en J o d _ W e its tra h le r (5) und (8).
I V M i'.H K i\< > : D i e l e n k u n g s a b h ä n g i g e S t e u e r u n g a r b e i t e t h y d r a u l i s c h . S i e b e s t e h t a u s d e n b e i d e n G e b e r e l e m e n t e n r e c h t s ( 2 ) u n d i i n k s ( 3 ) , d e n b e i d e n h y d r a u l i s c h e n L e i l u n g e n
links (4) und rechts (9), dem lin ke n (6) und rec h te n (7) S te u e re le m e n t.S o w ie den b e id e n T h e rm o a u s g le ic h s le itu n g e n lin ks (11) und rechts (14 )., D ie s e beiden A n la g e n (lin k e
und re c h te ) b ild e n j e w e i ls e in e E in h e it u n d k ö n n e n im F a l l e e in e r S tö ru n g n ic h t r e p a r ie r t u n d m ü s s e n d e s h o lb a u s g e t a u s c h t w e r d e n ( A n l a g e C I B I E ) .
— T h e directio n al control acts on each of the lo n g -ran g e Q l h e a d la m p s (5) and (8).
W i S k A’ I I T H ) \
T h e d i r e c t i o n a l c o n t r o l is h y d r a u l i c a l l y o p e r a t e d . It c o n s is ts of th e right a n d left p ic k in g -u p d e v i c e s ( 2 ) a n d ( 3 ) th e left a n d right h y d ra u lic c o n n e c tin g p ip e s (4) an d (9)
the left and rig ht re c e iv e rs (6) and (7) and the left and right th e rm a l c o m p e n s a tio n p ip e s (1 1 ) and (1 4 ). B o th u n its , le ft or righ t, form an a s s e m b ly and can n o t be rep a ire d . T h e y
m u s t b e r e p l a c e d if f a u l t y . ( C I B I E s u p p l y ) .
— E l m ando d ire c c io n a l a c tú a sobre c a d a uno de los dos faro s (5) y (8) d e largo a lc a n c e d e yo d o .
ORSER
I \(J(h \
E l m ando d ire c c io n a l es h id ráu lic o . Esta/ c o n s titu id o por dos c a p ta d o re s d e re ch o (2) e izq u ierd o (3), por tu b o s de unión h id rá u lic a izq u ierd o (4) y d e re c h o (9 ),
por re c e p to re s iz q u ie rd o (6) y d e re c h o (7) y por tu b o s de c o m p e n s a c ió n te r m ic a iz q u ie rd o (1 1 ) y d e re c h o (1 4 ). E s to s dos c o n ju n to s d e re c h o e iz q u ie rd o son s o lid a rio s y no
p u e d e n ser s e p a ra d o s . H a y q u e r e e m p la z a r lo s en c a s o de d e fe c to (S u m in is tr o C I B I E ) .
— II c o m a n d o
d ire z io n a le a g is c e sui du e fari (5) e (8) di p ro fo n d ità a llo io d io
OSSI:
R I I /.U )\E I l c o m a n d o d i r e z i o n a l e è d e l t i p o i d r a u l i c o . E ' c o s t i t u i t o d a i c a p t a t o r i d e s t r o ( 2 ) e s i n i s t r o ( 3 ) , d a i t u b i d i c o l l e g a m e n t o i d r a u l i c i s i n i s t r o ( 4 ) e d e s t r o ( 9 ) ,
dai rice vito ri s in is tro (6) e d estro (7) e dai tubi di c o m p e n s a z io n e te rm ic a s in is tro (11 ) e d e stro (14 ). Q u e s ti due gruppi d e s tro o sin is tro sono s o lid a li e non po sso n o e ss ere
:
riparati.
E n e c e s s a r i o s o s t i t u i r l i in c a s o d i g u a s t o ( f o r n i t u r a C I B I E ) .
LEG ENDE
I - L e v ie r de co m m an d e fixé sur
le le v ie r su p érieu r du re la is
gauche
2 -C apteur droit
3 • Capteur gauche
4 -T u b e de liaison hyd rau liq u e
gauche
5 -P h a r e long ue portée à iode
gauche
6 - Récepteur gauche
7 - R e c e p te u r droit
8 -P h a re longue portée à iode
droit
9 - T u b e de liaison hy d ra u liq u e
droit
10 - D irection
I I -T u b e de com pensation ther­
m ique gauche
12 - R e ss o rt de rappel g au ch e
1 3 - R e s s o r t de rappel d roit
1 4 -T u b e de com pensation ther­
m iq u e droit
B E Z E IC H N U N G E N
KEY
1 - S teuerh ebel, auf o berem H e b e l
der Lenkübertragung (links)
1 - C o n tro l lever fixed onto upper
lever of left relay
2 - G e b erelem e n t rechts
3 - G e b e re le m e n t links
4 - H y d ra u lik -L e itu n g links
2 - P ic kin g -u p device, R .H
3 - P ickin g -u p device, L .H
4 -H y d r a u lic c o n n ec tin g p ipe L .H
5 - J o d -W e its tra h ler, links
5 -L o n g -ra n g e Qi h eadlam p, L .H
6 - S teu e re le m en t lin ks
¿ -S te u e re le m e n t rechts
8 - J o d -W e its tra h ler rechts
6 - R eceiver, L .H
7 - R eceiver, R .H
8 - L o n g -ran g e Ql h eadlam p, R .H
9 ‘ H y d ra u lik -L e itu n g rechts
9 - H y d r a u l ic c o n n e c tin g pipe, R .H
10 - L e n k u n g
11 - T h e r m o - A u s g l e i c h s - L e i t u n g
links
12 - R ü c k h o lfe d e r lin ks
13 - R ü c k h o lfe d e r rec h ts
1 4 - Therm o -A u sg leich s-L eitu n g
rechts
1 0 - S teerin g
1 1 -Therm al
L .H
12 - Return
1 3 - Return
1 4 - Therm al
R .H
housing
c o m p e n s a tio n pipe,
spring, L .H
spring , R .H
c o m p e n s a tio n pipe
LE Y EN D A
1 - B ie le ta de m ando fija d a sobre
la b ie le ta su p erio r del relé
izquierdo.
2 C aptado r derecho
3 C a p ta d o r izq u ierd o
4 T u b o de union h id rá u lic o
izquierdo
5 F a ro de largo a lc a n c e de yodo
i zq u ierd o
6 R e c e p to r izq u ierd o
7 R eceptor derecho
8 F a ro de larg o a lc a n c e de yodo
derecho
9 T u b o de union h id rá u lic o
d e re c ho
10 D ir e c c ió n
/
11 T u b o d e c o m p e n s a c i ó n t e r m i c c
izquierdo
12 M u e lle de retro ce so i zq u ie rd o
13 M u e lle de retro ce so d e re ch o
14 T u b o d e c o m p e s a c io n te rm ic a
derecho
LEGGENDA
1 • L e v a di c o m a n d o fis s a ta sulla
leva superiore di rinvio s in is tra
2 -C ap tato re destro
3 -C a p ta to re sin istro
4 - T udo d i c o l l e g a m e n t o i d r a u l i c o
sinistro
5 - F a r o di p ro fo n d ità a llo iodio
sini stro
6 - R ic e v ito r e sinistro
7 -R ic e v ito r e destro
8 - F a r o di pro fo n d ità allo iodio
destro
9 - T u b o di c o lle g am en to idraulico
destro
10 - Sterzo
1 1 - T u b o di c o m p e n s a z io n e term ica
si ni stro
1 2 - M o lla di rich iam o s in istra
1 3 - M o l l a di ric h ia m o d e s tra
1 4 - T u b o di c o m p e n s a z io n e te rm ic a
destro
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
REPARATURHANDBUCH
R E P A IR M A N U A L
)
O PERATIONS
A R B E IT S V O R G Ä N G E
N° 5 8 1 / 1
OPERATION S
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
OPERAC IO NES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O PER AZIO N I
ESSU IE-G LAC E
S C H E IB E N W IS C H E R
S. 560,0
W IN D S C R E E N WIPER
L I M P I A P A R A BR ISAS
SM (SB série SC )
9 - 1 9 7 2 i___ —
T E R G IC R IS TA LLO
Moteur d ' e s s u i e - g l a c e BOSCH - 03 90 .3 4 6 .0 9 3 - P o s i t io n n e m e n t des b a la is - v o i r schéma c i- d e s s o u s E s s u ie - g la c e : 2 v i t e s s e s - 1 v i t e s s e le n te avec p o s s i b i l i t é de la te m p o r is e r , 1 v it e s s e
W ischerm otor BOSCH - 03 90 .3 4 6 .0 9 3 - E i n s t e l l u n g der W is c h e r b l ä t t e r
Wischer : 2 G e s c h w i n d i g k e i t e n - 1 norma le W i s c h g e s c h w i n d i g k e i t
rapide.
siehe Skizze unten -
m it z u s ä t z l i c h e r I n t e r v a l I s c h a lt u n g ^ l erhöhte W is c h g e sc h w in d ig ke it ,
W in d scree n-w ipe r motor BOSCH - 0 . 3 9 0 .3 4 6 .0 9 3 - P o s i t i o n of bla d es : see diagram below W in d scree n-wipe r : 2 speeds - 1 s lo w speed w i t h p o s s i b i l i t y of t i m i n g d e v ic e , 1 f a s t speed.
Motor de lim p ia p a r a b r is a BOSCH - 0390 .34 6.09 3 - P o s i c i o n a m i e n t o de las
e s c o b i l l a s ~ ver esquema mas a b ajo.
L im p i a p a r a b r is a : 2 v e l o c i d a d e s - 1 v e l o c i d a d lenta con p o s i b i l i d a d de t e m ­
po r iz a r ía , 1 v e lo c id a d rap id a.
vO
in
oO
M oto rino t e r g i c r i s t a l l o BOSCH - 03 90 .346.093 - P o s iz io n a m e n t o d e l l e spazzole',
ved schema seguente
T e r g i c r i s t a l l o : 2 v e l o c i t à - 1 marcia
1
marcia rapida.
lenta con p o s s i b i l i t à di t e m p o r iz z a z io n e ,
32
E S S U IE
GLACE
-
S C H E IB E N W IS C H E R
(suite)
-
W IN D S C R E E N
(F o rts.)
W IP E R
-
L IM P IA P A R A B R IS A S
(con tinued)
-
(co n tin u ació n )
T E R G IC R IS T A L L O
(seguito)
R églage des raclettes d 'e s s u ie -g la c e
L e m oteur d 'e s s u ie -g la c e é ta n t en p o s itio n « a rrê t a u to m a tiq u e » , ré g le r les ra c le tte s pour o b te n ir les c o te s in d iq u é e s c i-d e s s u s .
C e s cotes sont m e s u ré e s e n tre les a x e s d 'a rtic u la tio n d e s
r a c l e t t e s e t le b o rd s u p é r i e u r d u jo in t d ' é t a n c h é i t é d u p a r e - b r i s e
Sinon, d e s s e rre r l'é c ro u d e fix a tio n du p o r te -ra c le tte e t c h a n g e r sa p o s itio n sur l'a x e ju s q u 'à o b te n ir un r é g la g e c o rr e c t
Serrer l'é cro u du p o rte -ra c le tte de 1 à 1,4 m kg
■ E instellung der W ischerarm e.
Bei nicht e in g e s c h a lte te m
W isch erm o to r w e rd e n die W is c h e ra rm e m it den W erten o .a. S k iz z e e in g e s te llt.
D ie a n g eg e b en en W erte w e rd e n z w is c h e n
G e le n k a c h s e des W is ch e ra rm es und dem oberen R and der W in d s c h u tzs c h e ib e n d ic h tu n g g e m es s en .
G e g e b e n e n fa lls H a lte m u tte r a u f W is c h e ra rm a c h s e lösen und W is c h e ra rm neu e in s te lle n .
H o lte m u tte r m it 1 bis 1,4 m k g fe s tz ie h e n .
A d ju stin g the w in d s c re e n w ip e r blades
W h e n th e w i n d s c r e e n w i p e r m o t o r is in t h e « a u t o m a t i c
s to p » p o s itio n , a d ju s t the b la d e s to o b tain the m e a s u re m e n ts
T h e m easurem ents are tak en b e tw e e n the p iv o t a x e s of the b la d es and the upper e dge of the w in d s c re e n
O t h e r w is e , s la c k e n th e n u t s e c u r in g th e w ip e r a rm a n d c h a n g e its p o s it io n on th e a x is
shown above
seal.
u n til th e c o r r e c t a d ju s t m e n t is o b t a in e d .
T ig h te n th e n u t on th e w ip e r a rm by 1 to 1 .4 m k g . ( 7 . 2 to 1 0 .1 f t - l b s )
R e g la je de las r a s q u e ta s del lim p ia p a ra b ris a C o n el m otor de l lim p ia ra b ris a en p o s ic io n « p a r a d a a u to m a t ic a » reg u la r las ra s q u e ta s de fo rm a p ara o b te n e r las c o ta s in d ic a d a s m á s a rrib a.
E s t a s c o t a s d e b e n t o m a r s e e n t r e lo s e j e s d e a r t i c u l a c i ó n d e la s r a s q u e t a s y e l b o r d e s u p e r i o r d e la ¡u n ta d e e s t a n q u e i d a d d e l p a r a b r i s a .
S in o , a f l o j a r la t u e r c a d e f i j a c i ó n d e l p o r t a - r a s q u e t a y c a m b i a r su p o s i c i ó n s o b r e e l e j e h a s t a
o b ten er un reg la je co rrecto .
A p r e ta r la t u e r c a d e l p o r t a - r a s q u e t a d e 1 a 1 , 4 k g / m
R eg o lazio ne d e lle s p o zzo le del te rg ic ris ta llo
C o n il m o t o r i n o t e r g i c r i s t a l l o in p o s i z i o n e « a r r e s t o a u t o m a t i c o » , r e g o l a r e l e s p a z z o l e
Q u e s te quote s ono r ile v a te fra i perni
di a rtic o la zio n e d e lle
53
le q u o te
indicate
sulla pagina p recedente.
s p a z z o l e e il b o r d o s u p e r i o r e d e l l a g u a r n i z i o n e d i t e n u t a d e l p a r a b r e z z a .
In c a s o c o n t r a r i o , a l l e n t a r e il d a d o d i f i s s a g g i o d e l p o r t a s p a z z o l e e c a m b i a r e
S e r r a r e il d a d o d e l p o r t a s p a z z o l e d a 1 a 1 , 4 k g m .
in m o d o d a o t t e n e r e
la s u a p o s i z i o n e s u l l ' a s s e f in o a d o t t e n e r e u n a r e g o l a z i o n e c o r r e t t a .
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O PERATIONS
REPARATURHANDBUCH
A R B E ITSVO RG ÄNG E
R E P A IR M ANU AL
N° 5 8 1 / 1
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O PERATIONS
O PERAC IO NES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O PERAZION I
-C H A U F FA G E
S. 6 4 0 - 0 0
ET
SM (S B série SC )
9-1972 I------ ►
C LIM ATISATIO N
P rin cip e de fo n ction n em en t du s y s tè m e de clim atisation : Le système de c l i m a t i s a t i o n regroupe en un seul ensemble les d i s p o s i t i f s de chauffage et de conditionnement de
l'a ir.
• Le (. bauIfage : Il e s t du type c l a s s i q u e , l ' a i r c i r c u l e à travers les élém ents d ’ un radia te ur a l im e n t é par l'e au du c i r c u i t de refroidis sem en t du moteur.
• L e Conditionnem ent d ’ air : Il permet de r e f r o i d i r l ' a i r de l ' h a b i t a c l e tou t en lu i r e tir a n t une p a r tie de son h u m id ité .
1)
PRECAUTI ONS A P R E N D R E LORS D' UNE I NTERVENTI ON
a ) Porter OBL I GA
101
REMEN I des l u n e t t e s .
b ) Ne pas fumer. L e r é f r ig é r a n t en présen ce d 'u n e flamme se transforme en gaz to x iq u e .
c ) Ne jamais c ha uffer un c i r c u i t de r é f r i g é r a t i o n .
d ) Ne ja m ais mettre en marche le système d f r r é f r i g é r a t i o n , si les deux v e n t i l a t e u r s de r e f r o i d i s s e m e n t ne sont pas connectés.
e ) Ne jamais regarder le nivea u d ' h u i l e du c o m p res s e ur sans a v o ir vid an gé le c i r c u i t de r é frig éra nt.
f ) Ne jamais u t i l i s e r d autre r é f r ig é r a n t que ceux p r é c o n i s é s *
g ) Ne jamais u t i l i s e r d ' a u t r e h u il e de l u b r i f i c a t i o n du com presseur que l ’ h u ile T O T A L « L U N A R I A 25 >i ou SUNISO N
I L N E F A U T J A M A I S mettre en a c tio n le sy st em e de c l i m a t i s a t i o n ( fro id ou chaud ) lorsque le c i r c u i t en
FREON
5 ou T E X A C O C A P E L L A grade 500.
a été vidange, lors d une in te rven tio n en atelier par
exem ple. En e f f e t dans ces c o n d i t i o n s le com p resse ur f o n c ti o n n e à l a i r et se deterio re rapidement.
Si le moteur d o i t être mis en route, il fa u t :
1 ) L a i s s e r les bouchons d ’ o b tu r a tio n du c o m p ress e ur neuf ( dans le cas d'u n remplacement du compresseur ), pour é v ite r I introduction d air ( le compresseur neuf contient
du " F R E O N " ) .
2°) Obturer les c a n a l i s a t i o n s d ' a s p i r a t i o n et de r e fo ule m en t et les f i x e r par une attach e p r o v is o ir e .
3 ) Débrancher le f i l d a l ¡mentation de l'e m b ra y a g e é le c tro -m a g n é tiq u e du compresseur ( f i l avec embout bleu ).
N O T A : Nous vous rappelo ns que si le c i r c u i t e s t resté à l ’ a ir lib r e , il e st né ce s s a ir e de remplacer le r é se rv o ir deshydrateur et I hu il e du compresseur.
2 ) C ONT R OL E DE L A REFRI GERATI ON
Un fo n c tio n n e m e n t d é fe c tu e u x de la ré f r ig é r a tio n peut-être du o :
- une charge i n s u f f i s a n t e de ré fr ig é r a n t provoquée par un mauvais rem plis sage ou une f u i t e .
• une présence d'e au dans le c i r c u i t .
,
,
c l,
.
+
rl*> huiles en
- Une charge in s u f f i s a n t e de ré fr ig é r a n t peut-être d é c é lé e en ob serva nt le voyant tran spa re nt du ré se rv o ir deshydrateur . E ll e est c a ra c te n s e e par I appant.on de bulles
cours de f o n c tio n n e m e n t .
„
• Une présence d’ eau e s t c a r a c t é r is é e par la form atio n d un p e t i t glaçon au niveau du détendeur qui entraîne un fonctionnement irr g
Dans ces deux cas, il fau t vid an ge r, « t i r e r du v id e » ( fa ir e le vid e d a ir contenu dans le c i r c u i t )
et charger
le
circuit
en
u
y
g
3 ) RUGI.AGES
Ä
n
c 236-0 )
Contrô ler et régler si n é c e s s a ir e l ’ a lig n e m e n t de la p o ulie et la te n s io n de la courroie>d entrain em ent u , c ° ^ PRre 1$2
V| ° ”
O B L I G A T O I R E M E N T e s t vendu sous les
C IR C U IT E L E C T R IQ U E DU R E F R O ID IS S E M E N T
* A T T E N T I O N Le r efrig era nt R \i a employer < '
V O I R O P E R A T I O N S - S. 234-0
a p p e ll a t io n s :
F O R A N E 12 - F L U G E N E 12 - FREON 12 -
C H AUFFAG E
2
ET
C L IM A T IS A T IO N
H E IZ U N G
UND
K L IM A A N L A G E
K l i matin l a tu- - D i e K l i m a a n l a g e b e s t e h t a u s d e n H e i z u n g s u n d d e n L u f t a u f b e r e i t u n g s a g g r e g a t e n .
D ie H e iz u n g ist h e rk ö m m lic h e r A rt, d ie L u ft b e w e g t s ic h d u rch den W ä rm e ta u s c h e r, der d u rch d a s K ü h lw a s s e r g e s p e is t w ird .
A r h i’ i Isti c i s ì - i h r
H i f i zun R
I .a fla n I b c r c i l i n i i i
S ie k ü h lt d ie L u ft d e s F a h r g a s t r a u m e s , in d e m s ie ihr e in e n T e i l d e r F e u c h t i g k e i t e n tz ie h t .
1 ) \ ( ) R S I ( I I I S M . \ .SS \ A I I AI/; \
a ) G R IN D S A I / L H
M
I I S( I H
IM l ' . I S G R I F I - I S 1)111 A S I . U . I
I V ß R I I J . I : tragen
b ) N i c h t r a u c h e n , K ü h l f l ü s s i g k e i t v e r w a n d e l t s i c h in e i n g i f t i g e s G a s .
c ) K ü h lkreisla u f nie e rh itze n
d ) K ü h l s y s t e m n i e in G a n g s e t z e n , w e n n d i e z w e i K ü h l v e n t i l a t o r e n n i c h t a n g e s c h l o s s e n s i n d .
e ) K o m p re s s o rö ls ta n d n ie ü b e rp rü fen , b e vo r K ü h lk r e is la u f e n tle e rt ist.
f ) N u r d ie F lü s s ig k e ite n v e rw e n d e n , d ie em p fo h le n sind.
g ) D e r K o m p r e s s o r d a r f n u r m i t d e m S c h m i e r ö l T O T A L u L U N A R I A 2 5 », S U N I S O N ° 5 , T E X A C O C A P A L L A « E » g r a d e 5 0 0 g e s c h m i e r t w e r d e n .
D i e K l i m a a n l a g e ( o b W ä r m e o d e r K ä l t e ) d a r f n i c h t in B e t r i e b g e n o m m e n w e r d e n , w e n n d a s K ü h l s y s t e m v o n F R E O N e n t l e e r t w u r d e . D a b e i w ü r d e d e r K o m p r e s s o r L u f t p r e s s e n
und zerstört w erden.
W e n n t r o t z d e m d e r M o t o r in B e t r i e b g e n o m m e n w e r d e n m u s s , is t f o l g e n d e s z u b e a c h t e n :
1) A m n e u e n K o m p r e s s o r S t o p f e n e i n g e s e t z t l a s s e n ( w e n n K o m p r e s s o r a u s g e t a u s c h t w u r d e , ) , d a m i t L u f t n i c h t e i n d r i n g e n k a n n ( d e r n e u e K o m p r e s s o r e n t h ä l t F R E O N ).
2) A n s au g leitu n g en und R ü c k s ta u le itu n g a b d ich te n , und not dürftig b e fe s tig e n .
3 ) E l e k t r i s c h e L e i t u n g d e r M a g n e t k u p p lu n g a m K o m p r e s s o r a b k l e m m e n ( L e i t u n g m it b la u e r K e n n z e i c h u n g ).
A N M . W ir e r i n n e r n n o c h m a l d a r a n , d a s s b e i L u f t e i n t r i t t in d i e A n l a g e d e r E n t f e u c h t e r b e h ä l t e r u n d d a s K o m p r e s s o r ö l a u s g e w e c h s e l t w e r d e n m ü s s e n .
2 ) Ü B E R P R L ' F L ' N G D E R K t ’I I L A N L A G E
B e t r i e b s s t ö r u n g e n in d e r K ü h l a n l a g e k ö n n e n f o lg e n d e U r s a c h e n h a b e n :
• ungenügende F ü llu n g von K ü h lflü s sig k eit, oder undichte S telle,
- W a s se r im K ü h lk r e is la u f.
- D e r F lü s s ig k e its s ta n d w ird im M e s s fe n s te r d e s L u ft- E n tf e u c h te r - B e h ä lt e r s g e m e s s e n . E in e zu g e rin g e M e n g e vo n K ü h lf lü s s ig k e it v e ru rs a c h t B lä s c h e n b ild u n g b e im B e trie b
der A nlage.
• D a s V o r h a n d e n s e i n v o n W a s s e r l ä s s t s ic h d u r c h E i s b i l d u n g a m D u r c h f l u s s r e g l e r e r k e n n e n u n d v e r u r s a c h t u n r e g e l m ä s s i g e n B e t r i e b d e r A n l a g e ; in b e i d e n F ä l l e n m u s s d a s
K ü h ls y s te m e n tlü fte t und m it K ü h lflü s s ig k e it a u fg e fü llt w e rd e n .
3 ) E IN S T E LLU N G E N
D ie F lu c h t der A n trie b s w e lle und d ie S pan n u n g des A n trie b s rie m e n s des K o m p re ss o rs überprüfen und g g fs. n a c h s te lle n ( s . A rb e its v o rg a n g S. 2 3 6 -0 )
L L E K 1 RISC.H E A N L A ( i l : D E R K U H L V N G
S. A rb e its v o rg a n g S. 2 3 4 -0
A C H I UN G :
D a s u n b ed in g t zu v e rw e n d e n d e K ü h lm itte l R 12 ist unter d e n B e z e ic h n u n g e n .
F O R A N E 12
-
F L U G E N E 12
-
F R E O N 12
- erh ältlich .
3
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
j
OPERATIONS
\
REPARATURHANDBUCH
1
A R BE ITSVO R G ÄN G E
1
R E P A IR M A N U A L
(
O PERATIONS
(
M A N U A L DE R EPARACIO NES
1
O P E R AC IO NES
(
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
)
O PERAZIO N I
I
N° 5 8 1 / 1
CHAUFFAGE
(Jperating pri nci pie of the air- condi tioni ng s y s t e m
Heal i ng
ET
C LIM A T IS A T IO N
-
S-640-00
H EA TIN G
SM
AND
(SB série SC )
9-1972
t
^
AIR -C O N D ITIO N IN G -
the a i r - c o n d i t i o n i n g system combines the h e a tin g and fresh
a ir de vic e s in one unit.
Of the c o n v e n t io n a l type, the a ir c i r c u l a t e s through the elements of a ra d ia to r fed by the w ate r from the engine co o lin g c i r c u i t .
Tresb air sxsf ew : Th is c o o ls the a ir in s id e the car w h i l e e x t r a c t i n g some of its h u m id ity .
1)
P RFC AL'TIOS S TO HI: I AKTS IS ( ASI : OI
BRI: A K -IH) WS
a ) G la s se s must OI Sl ì ( . l : SSI I Y be worn.
b ) Do not smoke. In the presen ce of a flam e the c o o la n t transfo rm s into a very t o x i c gaz.
c ) Ne ver heat a c o o li n g c i r c u i t .
d ) Never start the c o o li n g sy stem , if the tw o c o o li n g fans are not conne cted.
e ) Never look at the com pressor o i l le v el witFfout h a v in g drained the c o o la n t c i r c u i t .
f ) Never use any other c o o la n t than T HO S E R E C O M M E N D E D
g ) Never use any other l u b r i c a t i o n o i l (or the c om p ress o r than T O T A L « L U N A R I A 25 » o il - SUNISO N° 5 - T E X A C O C A P E L L A « E » grade 500.
The air c o n d i t i o n i n g s y stem MUST N E V E R be set in o p era tio n ( cold or hot ) when the « F R E O N » gas c i r c u i t has been disc ha rged, during a workshop operation for example
As under the se c o n d i t i o n s , the com pressor operates by a i r and w i l l q u i c k l y d e terio rate.
I f the engine must be used :
1) Le ave the new com p res s o r plugs ( in the case of a com pre ssor being changed, to prevent air in d u c tio n ) ( a s the new compressor con tains « FREON » ).
2) Bl ock a l l in ta k e and o u tpu t pip e s, and te m p o r a r i ly secure th em.
3) D is c o n n e c t the feed w i r e for the e l e c t r o m a g n e t ic c lu t c h from the compressor ( w i r i n g w ith blue sle eve )•
N O T E : We remind you th a t it is n e c e s s a r y to repla ce the r e c e iv e r - d r ie r every time the sys tem has been opened.
2) ( HF ( KI\G l i l i : ( OOLI Si , SYS I I:M
F a u l t y operation of the c o o l i n g sys tem may be due to :
- i n s u f f i c i e n t s u p p ly of c o o la n t caused by poor f i l l i n g or a leak
- p r e s e n c e of w a te r in the c i r c u i t
- An insufficient supply of coolant may be revealed by the transparent window of the de hy d ratin g r es e rvoir. It is c h a r a c te ris te d by the appearance of bubbles during operation.
- The presence of w a te r is c h a r a c t e r i s e d by the form atio n of a s m a ll b l o c k
of ice at the le vel of the pressure reducer, making the system function
g
In both cas e s , the c i r c u i t m ust be d r a in ed , «drawn o f f » (empty the c i r c u i t of air) and charged w i t h c o o la n t .
3)
!/)./1 S T ML \ TS
Ch eck and a d ju s t i f n e c e s s a r y the a lig n m e n t of the p u l l e y and the te n s io n of th e compressor d r iv e be lt (see op : S-236-0).
l - L l J . H i l ( ; \ L CI HCLI T OF COOLING SYSTFU.
__________________SEE O P E R A T I O N S - S-234-0.
♦ N O T E : c o o la n t R 12 M U S T be used and is sold under the names
FORANE
12 - F L U G E N E 12 - F REO N 12.
y
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
OPERATIONS
REPARATURHANDBUCH
ARBEITSVORGÄNGE
N° 5 8 1 / 1
REPAIR MANUAL
OPERATIONS
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
OPERACIONES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
OPERAZIONI
CHAUFFAG E ET CLIMATISATION
P rin c ip ia
f/t- fia i d o n a m e li to
S - 640-00
-
SM (SB s é r i e SC )
9 . 1972
CALEFACCION Y CLIMATIZACION
(Ic i sis te m a (U c lim a tiz a c ió n : El s i s t e m a de c l i m a t i z a c i ó n a g r u p a en un s o l o c o n j u n t o l o s d i s p o s t i v o s de c a l e f a c c i ó n y de r e f r i g e r a c i ó n d el a i r e .
I. a c a le fa c c ió n : Es d e l t i p o c l á s i c o , el a i r e c i r c u l a a t r a v é s de l os e l e m e n t o s de un r a d i a d o r a l i m e n t a d o por el a g u a del c i r c u i t o de r e f r i g e r a c i ó n d e l mot o r .
L a r e fr ig e r a c ió n : P e r m i t e el e n f r i a r el a i r e del i n t e r i o r a la vez que con s e r v a p a r t e de su h u me d a d .
1) P R E C A U C IO N E S A TOM AR ES (.ASO D E UNO IN T E R V E N C IO N .
a ) Po ner se o b l i g a t o r i a m e n t e gafas
f
b ) No f uma r - El r e f r i g e r a n t e en c o n t a c t o con una l l a m a se t r a n s f o r m a en g a s muy t o x i c o
c ) No c a l e n t a r j a m a s el c i r c u i t o de r e f r i g e r a c i ó n
d ) J a mo s p o n er en ma r c h a el s i s t e m a de r e f r i g e r a c i ó n , si l o s dos v e n t i l a d o r e s de r e f r i g e r a c i ó n no e s t á n c o n e c t a d o s .
e ) J a ma s mi r a r el n i v e l del a c e i t e del c o m p r e s o r s i n h a b e r v o c i a d o el c i r c u i t o de r e f r i g e r a n t e ,
f ) J a ma s u t i l i z a r o t r o r e f r i g e r a n t e que e l r e c o m e n d a d o
g ) No u t i l i z a r o t r o a c e i t e par a l u b r i f i c a r e l c o m p r e s o r que no sea el T O T A L « L U N A R I A 25 » el S UN I S O N° 5 o e l T E X A C O C A P E L L A g r a d o 500.
No po n er n u n c o en a c c i ó n el s i s t e m a de c l i m a t i z a c i ó n ( f r i ó o c a l o r ) c u a n d o el c i r c u i t o de « F R E O N » ha s i d o v a c i a d o , con m o t i v o de u n a i n t e r v e n c i ó n en e l t a l l e r por
e j e mp l o . En e f e c t o en e s a s c o n d i c i o n e s el c o m p r e s o r f u n c i o n a al a i r e y se d e t e r i o r a r a p i d a m e n t e ;
Si hay que p o n er el mot o r en mar cha es n e c e s a i - i o 1 ) D e j a r l as t a p o n e s de o b t u r a c i ó n de l c o m p r e s o r n u e v o ( e n el c a s o de s u s t i t u c i ó n de un c o m p r e s o r ) para e v i t a r l a e n t r a d a de a i r e ( e l c o m p r e s o r n u e v o
c o n t i é n e « F R E O N o ).
2 ) O b t u r a r l as c a n a l i z a c i o n e s de a s p i r a c i ó n y e x p u l s i ó n y s u j e t a r l a s p r o v i s i o n a l m e n t e .
3 o ) D e c o n e c t a r el c a b l e de a l i m e n t a c i ó n d e l e mb r a g u e e l e c t r o m a g n é t i c o de l c o m p r e s o r ( c a b l e con t e r m i n a l a z u l )
N O T A : L e s r ec o r d a mo s que si el c i r c u i t o ha q u e do al a i r e l i b r e , es n e c e s a r i o el s u s t i t u i r de d e p o s i t o d e s h i d r a t a d o r , y el a c e i t e d e l c o mp r e s o r .
2) C O NTRO L D E L A R E E R K /E R A C IO N
- Un f u n c i o n a m i e n t o d e f e c t u o s o de la r e f r i g e r a c i ó n p u e d e ser d e b i d o o :
- una c a r g a i n s u f i c i e n t e de r e f r i g e r a n t e p r o v o c a d a por un l l e n a d o i n s u f i c i e n t e o por una f u g a
- p r e s e n c i a de ag u a en el c i r c u i t o .
/
- Uno car ga i n s u f i c i e n t e de r e f r i g e r a n t e p u e de ser d e t e c t a d a o b s e r v a n d o el r e g i s t r o t r a n s p a r e n t e d e l d e p o s i t o d e s h i d r a t a d o r . Se c a r a c t e r i z a par la a p a r i c i ó n de b u r b u j a s ,
durant e el f u n c i o n a m i e n t o .
- La p r e s e n c i a de agua se c a r a c t e r i z a p or la f o r m a c i ó n (Je h i e l o a la a l t u r a d e l m a n o r r e d u c t o r q u e p r o v o c a un f u n c i o n a m i e n t o i r r e q u l a r d e l s i s t e m a .
En e s t o s dos c a s o s h a y que v a c i a r el c i r c u i t o ,
extraer va cio
( h a c e r e l v a c i o de l a i r e en el c i r c u i t o ) y c a r g a r el c i r c u i t o r e f r i g e r a n t e .
3) REJi L A J l:S : C o n t r o l a r y r e g u l a r si fuer*» n e c - ' o r i o el a l i n i a m i e n t o de la p o l e a y la t e n s i ó n de la c o r r e a d e l c o m p r e s o r ( v e r . Op. S. 2 3 6 - 0 ).
< IR C U IT O E L Ilt
I RH O DE L A
Ver o p e r a c i o n e s S. 234- 0
R E I'R IG E R A í l ( ) \
A T E N Í.IO N
: El
r e f r i g e r a n t e « R 12 » Q U E S E D E B E E M P L E A R se v e n d e b a j o
la ap el ac ió n :
F O R A N E 12 - F L U G E N E 12 - F R E O N 12.
5
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
O P E R A T IO N S
REPARATURHANDBUCH
A R B E IT S V O R G Ä N G E
R E P A IR M A N U A L
N° 5 8 1 /1
O P E R A T IO N S
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
O P E R A C IO N E S
M A N U A L E DI R IP A R A Z IO N E
O P E R A Z IO N I
CHAUFFAGE
P rincipio ih funzionami'il ta d ell' tmpian lo ih c lim a tiz z a z io n e
d e ll 'a r ia
I l r i s c a l d a m e n t o : é d e l t ip o c la s s i c o ; P a ria c ir c o la
d e W a r i a : perm ette di ra ffre d d a re
E T C L IM A T IS A T IO N
SM
(SB série SC )
9 -1972 f.
R IS C A L D A M E N T O E C O N D IZ IO N A M E N T O
L 'im p ia n t o di c lim a tiz z a z io n e roggruppa in un so lo in sie m e i d is p o s it iv i di riscaldam ento e condiz ioamento
a ttra v e rs o g l i e le m e n ti di un rad iatore a lim e n ta to d a ll'a c q u a del c ir c u it o di raffreddam ento del motore.
l'a r ia d e l l 'a b i t a c o l o to g lie n d o le una parte d e lla sua u m id ita
Il
c o n d iz io n a m e n to
1)
PRI A . AV Z I OXI DA PRHNDURP. AL MOMHNÏ O DI VN IN 1 1- R V / : N I O
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
S-640-00
P o rta re O B l ì L I C i A T O R I A M F . N I t i g li o c c h ia li
Non fum are. In presenza di una fiam m a il re frig e re n te si trasform a in gas to c s ic o
Non s c a ld a re mai il c ir c u it o di re frig e r a z io n e
Non avviare, il siste m a di re fr ig e r a z io n e se i due v e n t ila to r i di raffreddam ento non sono c o lle g a ti
Non c o n tr o lla re mai il liv e M e d e l l ' o l i o del com pressore senza avere prima vu o ta to il c ir c u it o del re frig e ra n te
Non im piegare a lc u n re frig e re n te al di fu o ri di q u e lli p r e c o n iz z a ti *
Non im p ie gare mai a l t r i o li di lu b r i f i c a z i one del com pressore al di fuo ri d e ll o lio T O T A L « L U N A R IA 25 » oppure SUNISO N° 5, T E X A C O C A P E L L A grade
500
Non si deve mai mettere in azi on e il s is tem a di c l i m a t i z z a z i o n e ( f r e d d o o c a l d o ) quando il c i r c u i t o " F REO N " è stato vuotato ai momento di un intervento in offic in a ad
esempio. In queste c o n d i z i o n i in e f f e t t i, il com press ore fu n z io n a a l l ' a r i a e si de terio ra rapidamente. Se il motore dev essere a v v ia to , è necessario :
I o) L o s c i a r e i tappi di o t t u r a z io n e del compress ore nuovo ( i n caso di s o s t i t u z i o n e del c o m p re ss o re ) per ev ita re I intro du zione d aria ( i l compressore nuovo
c o n t ie n e " F R E O N " ).
2 ° ) O b s t r u i r é le c a n a l i z z a z i o n i d.r a s p ir a z io n e e mandata e f i s s a r l e con un a ttac o p r o v v is o r io
3 ° ) Disaccoppiare i l f i l o di a l i m e n t a z io n e d e l l a f r i z i o n e e l e ttr o m a g n e tic a del compressore ( f i l o con term in ale blu )
N O T A : V i ric o r d ia m o che se il c i r c u i t o è rim a s to aM 'a ria libera, è n e c e s s a r io s o s t i t u i r e il serbatoio d is id r a ta to r e è I o l i o del compressore.
2) i A ) M R O L L O D I Í L I . A RI: P R I O P R A Z I O N P
Un fun z io n am e nto d i f e t t o s o d e ll a r e f r ig e r a z io n e può esse re do vu to a :
- una c a r i c a i n s u f f i c i e n t e di r e frig era nte provocata da un riempimento d i ff e to s a o da una fuga
- una presenza di acqua nel c i r c u i t o .
- Una c a r ic a i n s u f f i c i e n t e di r e frig e ra n te può essere r i l e v a t a osse rvando la spia trasparente del se rb ato io d i s id ra ta to re . Essa è c a r a tte r iz z a ta dal formarsi i
il fun zio n am e nto.
.
,
- Una presenza dì acqua e c a r a t t e r iz z a t a d a ll a form azione di g h ia c c o a l i v e l l o d e lla v a l v o l a di esp an sione che provoca un unzionamento irrego are e imp
In questi due casi è n e c e s s a r io « svuotare » ( f a r e il vuoto d ' a r i a nel c i r c u i t o ) e fare il pieno di refrigerante.
3)
Rli(ß()LAZIO\l
. .
C o n tro lla re e reg olare, se n e c e s s a r io , I Ta 11ineamento d e ll a p u le g g ia e la te n s io n e d e lla c in g h ia di trascinam ento e compresso
17 1 1*\i y I( ) NI1 '
,J “ < L ' ICi!
Ved 0 P S. 234-0
1,11
K’ ' / / W/ / , / , " , / ; V / °
' "
N/IUNI
/
i
n
c
oozn
o e
urante
)
p
Il refriaerante R 12 da impiegare O l i B L K i A I ORI AMLS IL
" ee
|e in commercio s on o le seguenti denominazioni
F&R AN E 12 - F L U G E N E 12 - FREON 12
E L E M E N T S C O N S T IT U T IF S D U S Y S T E M E D E C O N D IT IO N N E M E N T D 'A IR
C O N S T IT U E N T C O M P O N E N T S O F T H E A IR C O N D IT IO N IN G S Y S T E M
-
—
B E S T A N D T E IL E D E R K LIM A A N L A G E
-
E L E M E N T O S Q U E C O N S T IT U Y E N E L S IS TE M A D E A C O N D IC IO N A M IE N T O DE A IR E
-0 4
•
— E L E M E N T I C O S T IT U T IV I D E L S IS T E M A DI C O N D IZ IO N A M E N T O D E L L 'A R IA
A - Com presseur Y O R K F 206 - 98 cm3
B - Condenseur C H A U S SO N
C * R éservoir déshydrateur M IT C H E L L M A R K IV
D - Détendeur
E - Evaporateur S O F IC A
F - T h erm o stat d 'am b ian ce
G - V e n tila te u r d'air S O F IC A
Tu y au x : S T R A T O F L E X 256.8
F lu id e ré frig é ra n t : R . 12
H u ile du c o m p res se u r : T O T A L " L U N A R I A 25'
SU N ISO N° 5 - T E X A C O C A P E L L A „ E »
A - Kom pressor Y O R K F 206 - 98 cm3
B - Kon densor C H A U S S O N
C - Entfeuchter - B ehälter M IT C H E L L
M A R K IV
D - D u rch flu ssreg ler
E - V erd am pfer S O F IC A
F - R egeltherm ostat
G - V en tilato r S O F IC A
S chlauche : S T R A T O F L E X 256.8
K ü h lflü ssig keit : R .12
4f
K o m p r e s s o r o I: T O T A L " L U N A R I A 2 5 "
A - Y O R K C o m p resso r F 206 - 98 cc
B - C H A U S S O N condensor
C - D eh yd ro tor reservoir M I T C H E L L M A R K IV
D - Pressure reducer
E - S O F IC A evaporator
F - Therm ostat
G - S O F IC A air fan
T ubes : S T R A T O F L E X 256.8
C o o la n t : R . 12
C om pressoroil : T O T A L " L U N A R IA 2 5 '
charge : 1 kg.
A - Com presor Y O R K F 206 - 98 cm3
B - Condensador CH AUSSO N
C - D ep ó sito d eshid ratador M I T C H E L L M A R K IV
D - M anorreductor
E - Evaporador S O F IC A
F - T e rm o s ta to de a m biente
G - V e n ti lador de aire S O F IC A
T u b o s : S T R A T O F L E X 256.8
F lu id o re frig e ra n te : R . 12
A ceite del compresor " T O T A L L U N A R IA 2 5
C a rg a de refrigerante : 1 kg.
S U N IS O
A - Com pressore Y O R K F 206 - 98 cm3
B - Condensatore C H A U S S O N
C - Serbatoio disidratato re M I T C H E L L •
M A R K IV
D - V a l v o l a di e s p a n s i o n e
E • Evaporatore S O F IC A
F - T e rm o s ta to tem p, o m b iente
G - V e n tila to re aria S O F IC A
T u b i : S T R A T O F L E X 256,8
Flu id o refrigerante : R .12
O lio com pressore: T O T A L " L U N A R IA 2 5 '’
5 - T E X A C O C A P E L L A «3.. grade 5 00
L e s ap p areils sont re lié s entre
eux par des tuyaux s o u p le s et
fo rm en t un c irc u it qui est parcou­
ru p o r u n f l u i d e r é fr ig é r a n t : le R . 1 2
64
D ie A g g re g a te sind u n te r­
e in an d er durch S c h läu c h e verbu n d e n u n d b ild e n e in e n K r e is lauf^Jerm itdem K ü h lm itte l R ,1 2 .
g e s p e is t w ird
T h ese instrum ents are connected
by fle x ib le tu b e s and form a c ir­
cu it thro ugh w h ic h runs a c o o lan t
R. 12.
Los aparatos están conectados
e n tr e si p o r t u b o s f l e x i b l e s y
form on un c irc u ito que es re c o r­
rido por un flu id o refrig eran te : el R .1 2 .
G li ap p arecch i sono co lleg ati da
tubi fle s s ib ili e fo rm an o un c ir­
c u ito a ttr a v e r s a to da un flu id o refri
gerente : R. 12.
7
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
REPARATURHANDBUCH
O PERATIONS
AR BE ITSVO R G ÄN G E
¡
i
R E P A IR M AN U AL
N° 5 8 1 / 1
O PERATION S
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
1
O PERAC IO NES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
,
O P ER AZIO N I
S. 640-00
SM (SB série SC )
9 - 1972 \------ ►
C H A U F F A G E ET C L I M A T I S A T I O N ( s u i t e ) - H E I Z U N G UND K L I M A A N L A G E ( F o r t s . ) - H E A T I N G A N D AIR CO ND ITIONIN G (continued)
8
LEGENDE
BEZEICHNUNGEN UND EINSTELLUNGEN
ET REGLAGES
KEY AND ADJUSTMENTS
A
• R adiateur de chauffag e
A
- W ärm etäuscher
A
- H e a tin g radiator
B
- V e n tila te u r d 'air
B
- V en tilato r
B
- A i r fan
C
- Evaporafeur
C
- Verdam pfer
C
• Evaporator
D
- Com presseur
D
- K om pressor
D
- C om pressor
E
- Condenseur
E
- K ondensator
E
- Condensor
F
- R éservoir d ésh y d ra tan t
F
• E n tfeuch ter-B eh älter
F
- D e h yd ra to r reservoir
G
- Détendeur
G
• D u rc h flu ss re g le r
G
- P ressure reducer
- E lém en t sensible
H
- F ü h lerelem en t
H
- Sensor
H
elem ent
E - l - P r i s e d ' a i r e x t é r i e u r e s u r le c a p o t
E -l - Frischluft-A ufnahm e aussen
E -l - O u ts id e air in ta ke on b o nnet
E - 2 - P r i s e d ' a i r d e r e c y c l a g e , c ô t é d r o it s o u s la p l a n c h e
de bord.
E -2 - L u fte n tn a h m e in n e n (U m la u f) rec h ts unter A r m a ­
turenbrett
E -2 - R e tu rn air in ta k e , R H side under d ash board
S-l • A é ra te u r côté d ro it de p la n c h e de bord
S-l
S -l - V e n tila to r, R H sid e of d ash board
- B elü fter rechts, A rm atu ren b rett
S-2 - A é ra te u r côté g a u c h e d e p la n c h e de bord
S-2 - B elü fter links, A rm a tu re n b re tt
S-2 - V e n tila to r, L H
S -3 - A é r a t e u r s c e n t r a u x
S-3 - B e lü fte r M itte , A rm a tu re n b re tt
S-3 - C e n tra l ven tila to rs
S -4 • S o rtie a v a n t c ô té g a u c h e d e la c o n s o l e
S-4 • L u fts c h a c h t vorn
S-4 • F ro n t o u tlet, L H
S -5 - S o rtie a v a n t c ô té d r o i t d e la c o n s o l e
S -5 - L u fts c h a c h t vorn re c h ts , K o n s o le
S-5 - F ro n t o utlet, R H
S -6 - S o rtie a r r i è r e c ô t é g a u c h e d e la c o n s o l e
S-6 - L u ftsc h a ch t h inten
S-6 - R e a r o u tle t, L H
side of console
S -7 • S o rtie a r r i è r e c ô té d r o i t d e la c o n s o l e
S-7 - L u fts c h a c h t h in te n , rech ts, K o n s o le
S-7 - R e a r o u tle t, R H
sid e of co n so le
S -8 - S o r t i e s : c e n t r a l e
S-8 - L u fts c h litze , 3, W in d s c h u tzs c h e ib e
S -8 - C e n tra l and s id e o u tlets for w in d s c re e n
V -l - V o le t pour prise d 'a ir e x té rie u r ou intérieur c o m ­
mandé par C3
V -1 - K la p p e für L u ftz u fu h r in n e n /a u s s e n , d u rch S c h ie b e r
C3.
*
V -1 - S h u tte r for o u ts id e or in s id e air in ta k e c o n tro lle d
by C 3.
V -2 - V o le t d e ferm e tu re d es s o rties S-4, S-5, S -6, S -7, S-8
commandé par C3
V -2 - S c h Iie s s k la p p e für S -4, S -5, S -6, S-7, S -8, du rch
Schieber C 3
V -2 - S h u tter for c lo s in g o u tlets S -4, S -5, S -6, S -7, S-8 con
trolled by C 3.
V - 3 - V o l e t de rép a rtitio n e n tre les s orties S-4, S-5, S-6,
S-7, S-8, c o m m a n d é par C 2
V -3 - V e rte ile rk la p p e zu ¿-4, S-5, S-6, S-7, S-8, durch
Schieber C 2
V - 3 - S h u tte r fo r d is trib u tio n b e t w e e n o u t le t s S -4 , S -5, S-6
S -7, S-8, co n tro lled by C 2
C -l - R églage du d é b it d 'air
C -l - E in s te llu n g der L u ftzu fu h r-M en g e durch V en tilato r
C - l - A d j u s t m e n t of air o u tp u t b y fan
C -2 - C om m ande du v o let de rép artition V 3
C -2 - S chieber zur V e rte ile rk la p p e V 3
C -2 - C o n tr o l for d is trib u tio n s h u tte r V 3
C - 3 - R é g l a g e d e la t e m p é r a t u r e d e l'a i r :
- rouge : chaud ; v o le t V 2 o u vert
- blanc : arrêt c h a u ffa g e , v o le t V 2 ferm é
- b le u : fro id - A l'e x t r è m e d r o it e , le v o le t V I v ie n t
en p osition prise d 'a ir in té rie u r (r e c y c la g e ); o u v e r ­
ture du volet 1 / 2 ouvert,
C -3 - E in s te llu n g der L u fttem p eratu r :
- rot : w a rm ; K la p p e V 2 offen
- w e is s : H e iz u n g abgeschaltet, K lap p e V 2 geschlossen
- blau : k alt, S ch ieb e r g an z rec h ts : K la p p e V I
fur L u ftz u fu h r in n e n ( U m l a u f ) e in g e s te llt ;
P o sitio n der K lap p e : h alb g eö ffn e t
C -3 - A d ju s tm e n t of air tem p eratu re :
- red : w arm ; shutter V 2 open
- w h ite : h e a tin g off, s h u tter V 2 c lo se d
- b lu e : c o ld ; a t e x tre m e right, sh u tte r V I c o m e s
in to p o s itio n for in s id e a ir in ta k e (return c irc u it);
o p e n in g of shutter 1 / 2 open.
C - 4 - C o m m a n d e d 'o u vertu re et ferm eture des aérateu rs
c en tra u x S-3.
C - 4 - S c h ie b e r fü r O f f n e n / S c h I ies s en d e r B e lü fte r -
C -4 - O p e n in g an d clo sin g control of cen tral ventilators
et la té ra le s du p a re-b rise
64
par ven tilateu r
M itte - K on sole.
links, K o n so le
links, K o n so le
S-3.
s id e of d ash board
side of co n so le
side of console
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O PERATIONS
REPARATURHANDBUCH
A R B E IT S V O R G Ä N G E
i
O PERATIONS
I
R E P A IR M ANUAL
N ° 581/1
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O PERAC IO NES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O P E R A ZIO N I
C H A U F F A G E ET C LIM A TIS A TIO N
(suite)
1
S - 640 - 00
SM (SB série
SC )
9 - 1972
h-
^
C A L E F A C C IO N Y C LIM A T IZA C IO N
RISCALDAMENTO E CLIM ATIZZAZIO NE
( c o n t in u a c ió n )
(seguito)
10
LEYENDA Y REGLAJES
A - R ad iad o r de c a le fa c c ió n
B - V e n tila d o r de aire
C Evaporador
A B •
C -
R ad iato re del risc ald am en to
V e n tila to re aria
Evaporatore
D
Com presor
D •
Com pressore
E -
E -
C on den satore
F -
Condensador
D is p o s itiv o deshid ratante
F •
S e rb a to io disidratatore
LEG G ENDA
E
R E G O L A Z IO N I
G -
M anorreductor
G -
V a lv o la di e s p a n s io n e
H -
E lem en to sen sib le
H -
E le m en to s en s ib ile
El -
T o m a de aire e x te rio r sobre el c ap o t
El -
P re s a aria e s te rn a sul c o p e rc h io van o m otore
E 2 - T o m a de aire de re c ic lo je , lado d e re c h o b a jo el ta b le ro de a b o rd o
E2 -
P r e s a a r i a d i r i c i r c o l a z i o n e , l a t o d e s t r o , s o t t o il c r u s c o t t o
S. 1 - A i r e a d o r la d o d e r e c h o d e ta b le r o d e a b o rd o
5.1 - A e r a t o r e la to d e s tr o d e l c r u s c o tto
5 .2 - A ire a d o r lado izq u ie rd o de ta b le ro d e abordo
5.2 - A e ra to re lato sin is tro del cru sco tto
5.3 - A ire ad o res c en tra le s
5.3 - A erato ri cen trali
5.4 - S alid a d e la n te ra lado izq u ierd o de la c o n s o la
5.4 - U s c ita a n te rio re lato s in is tro d e lla m e n s o la
5 .5 - S a lid a d e la n te ra la d o d e re c h o de la c o n s o la
5 .5 - U s c ita a n te rio re lato d estro d e lla
m enso la
S<6 - S a l i d a t r a s e r a la d o i z q u i e r d o d e la c o n s o l a
5.6 - U s c ito p o s te rio re lato s in is tro d e lla m e n s o la
5 .7 - S a lid a tra s e ra la d o d e re c h o d e la c o n s o la
5.7 - U s c ita p o s terio re lato d estro d e lla m e n s o la
5.8 - S olidas central y lo te ra le s del p a ra b ris a
5.8 - U s c ita c en tra le e la te ra le del p a ra b re zza
V .l - V en ta n illo deto m a
V . l - D e fle tto re per p res a a ria e s te rn a o interna c o m an d ato da C 3
de aire e xterio r o interio r m a n d a d o por C 3
V .2 - V e n ta n illo de c ie rre d e las s o lid a s S .4 -S .5 -S .6 -S .7 -S ,8 m a n d a d o por C 3
V .2 - D e fle tto re di c h iu s u ra u s c ite S 4 -S .5 -S .6 -S .7 -S .8 c o m a n d a to
V 3 - V e n ta n illo de rep a rtic ió n e n tre las s a lid a s S .4 -S .5 -S .6 -S .7 -S .8 m a n d a d o por C 2
V .3 - D e fle tto r e di r ip a r tiz io n e fra le u s c ite S .4 -S .5 -S .6 -S .7 -S .8 c o m a n d a to da C 2
C .l - R e g la je del caud al de aire por v en tila d o r
C .l - R e g o la zio n e portata aria del ventilatore
C .2 - M ando del v en ta n illo de repartición V 3
C .2 • C o m an d o d e fletto re di rip a rtiz io n e V 3
C .3 - R e g la je de la te m p e ra tu ra d e l a ire
C .3 - R e g o la z io n e del lo te m p e ra tu ra d e ll'a ria
da C 3
- rojo : c a lie n te : v e n ta n illo V 2 a b ie rto
- R o s s o : c ald o ; d e fle tto re V 2 aperto
- b la n co : c o rte de la c a le fa c c ió n , v e n ta n illo V 2 c e rra d o
- B ia n c o : arresto ris c a ld a m e n to ; de fletto re V 2 chiuso
- B l u : f r e d d o ; a l l ' e s t r e m i t à d e s t r a il d e f l e t t o r e V I v i e n e in p o s i z i o n e p r e s a
- o iu l : frío - E n el e x tre m o d e re c h o el v e n t a n illo V I se c o lo c a e n p o s ic ió n
to m a de aire in te rio r (re c ic la je ) : a p e rtu ra del v e n ta n illo 1
C .4 - M a n d o de a p ertu ra y c ie rre de los a ire a d o re s c e n tra le s S .3
64
2 ab ierto
aria in tern a (ric irc o la z io n e ) : ap ertu ra del d e fletto re 1 / 2 aperto
C . 4 - C o m a n d o a p e rtu ra e c h iu s u ra d e g li a ero to ri c e n tra li S.3
- M O N T A G E D ' U N E G A L E R I E DE T O I T
- A U F B A U EINES D A C H G E P Ä C K T R A G E R S
- F I T T I N G A ROOF R A C K
- M O N T A J E DE UN P O R T A E Q U I P A J E S SOBRE E L T E C H O
- M O N T A G G I O DI UN
C H A R G E U N I F O R M E M E N T R E P A R T I E SUR L A G A L E R I E
80 kg
E V E N L Y D I S T R I B U T E D L O A D ON ROOF R A C K = 80 kg ( 176 Ibs )
PORTABAGAGLI
- G L E IC H M A S S IG E D A C H L A S T = 80 kg
• C A R G A R E P A R T I D A U N IF O R M E M E N T E SOBRE L A BACA = 80 kg
C A R I C O U N I F O R M E M E N T E R I P A R T I T O SUL P O R T A B A G A G L I = 80 kg
S • 66-3
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
O P E R A T IO N S
REPARATURHANDBUCH
A R B E IT S V O R G Ä N G E
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
O P E R A C IO N E S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O P E R A Z IO N I
C AR R O SSE R IE
—
S - 840 - 0
O P E R A T IO N S
N° 5 8 1 / 1
R E P A IR M A N U A L
K A R O S S E R IE
—
BODYWORK
SM ( S B s é r i e SC )
—
C A R R O C E R IA
—
9 -1 9 7 2
C A R R O Z Z E R IA
R E G LA G E DES E L E M E N T S D 'H A B I L L A G E ANORDNUNG DER V E R K L E ID U N G S E L E M E N T E ADJU STM EN T OF BODY COMPONENTS R E G L A J E DE LOS E L E M E N T O S DE C A R R O C E R IA R E G O L A Z IO N E D E G L I E L E M E N T I DI C A R R O Z Z E R IA •
J eu x entre les é lé m e n ts
S piel z w is c h e n den T e ile n
®
C learance betw een com ponents
^
(
4,5
±
2
mm
G io c h i fra g li e le m e n ti
8 4 25
H o lg u ra e n tre los e le m e n to s
^
- F a u x p a r a l l é l i s m e m ax im u m
1 m m sur 5 00 mm
- M axim . P a r a l l e l i t a t s a b w e i c h u n g
1 mm auf 500 mm
- M ax. o u t - o f - t r u e
1 m m in 5 0 0 m m
- F a l s o p a r a l e l i s m o m á x im o
1 m m sobre 5 00 mm
- Dé s o f f l e u r e m e n t m a x im u m d e s é l é m e n t s d ' h a b i l l a g e (d e l ' a v a n t ve rs I a r r ié r e ) |
- F als o p a ra lle lis m o m assim o
1 m m su 5 0 0 m m
- M a x i m a l e r U b e r s t a n d der V e r k l e i d u n g s t e i l e ( v o n vo r n n a c h h i n t e n )
I
- E a ch p a n e l f l u sh w i t h a d j a c e n t p a n e l s ; a n y d i f f e r e n c e in l e v e l m u s t be su c h
I
1,5 m m m a xi -
( s u i t e page s u iv a n t e )
( F o r t s e t z u n g n ä c h s t e S e ite )
t h a t th e f o r w a r d p a n e l i s pro u d o f th e n e x t r e a r w a r d p a n e l by n o t more t h a n :
- S a l i e n t e m á x im o de lo s e le m e n t o s de c a r r o c e r i a í d e a d e la n t e h a c i a a t r a s )
1
- Sporgenza m assim a d e g li e le m e n ti di riv e s tm e n to (dal d a v a n ti a l l 'in d ie tr o )
'
( C o n t i n u e d f o l l o w i n g pa g e)
(S ig u e p a g in a s i g u i e n t e )
2 mm
I
( S e g u it o p a g in a s e g u e n te )
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
REPARATURHANDBUCH
)
OPERATIONS
ARBE ITSVO RG ÄNG E
Nü 581/1
R E P A IR M ANU AL
OPERATIONS
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O P E R A C IO N E S
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O PERAZION I
C A R R O S S E R IE
-,
S - 840 ■0
SM (SB série SC )
K A R O S S E R IE
BODYWORK
CARROCERIA
(Forts,)
(continued)
(continuació n)
(suite)
9-1972
CARROZZERIA
(seguito)
R E G L A G E DES E L E M E N T S D ' H A B I L L A G E ANORDNUNG DER V E R K L E ID U N G S E L E M E N T E A D J U S T M E N T OF BO DY C O M P O N E N T S R E G L A J E DE LOS E L E M E N T O S DE C A R R O C E R I A •
R E G O L A Z I O N E D E G L I E L E M E N T I DI C A R R O Z Z E R I A -
Jeux entre les élé m e nts
©
©
ì
Spiel z w is c h e n den T e i l e n
CI earance between components
Holgura entre los ele m e ntos
G io c h i fra g li ele m enti
4,5 ± i mm
11
©
}
7 ,5
±
-j
mm
±
i
mm
3,4 ±
Faux p a r a l l é l i s m e maximum
Maxim. P a r a l l e l i t ä t s a b w e i c h u n g
Max. o u t-of-tr u e
F a ls o p a r a le lis m o maximo
F a ls o p a r a l le l is m o massimo
i mm
0,5 mm
D é s a ffle u re m e n t maximum des éléments d 'h a b illa g e (de l 'a v a n t vers l'a r rié r e )
M a xim a le r Überstand der V e r k l e i d u n g s t e ile (von vorn nach hinten)
Each panel flu s h w ith a d ja cen t panels ; any difference in level must be such that the
forward panel is proud of the next rearward panel by not more t an . ^
S alie nte maximo de los elementos de Carrocería (de adelante hacia atras)
Sporgenza massima de gli elementi di riv e s tim e n to (dal davanti all indietro)
2
mm
4
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
REPARATURHANDBUCH
R E P A IR
O P E R A T IO N S
\
j
M ANUAL
N° 581 /1
\
A R B E IT S V O R G Ä N G E
J
O P E R A T IO N S
Í
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
j
O P E R A C IO N E S
]
M A N U A L E DI R IP A R A Z IO N E
'
O P E R A Z IO N I
'
REGLAGE
D 'U N E P O R T E L A T E R A L E
REGLAJE DE UNA P U E R TA
S -841-0
SM (SB
T U R E IN S T E L L U N G S E IT L IC H
LA TER A L
R E G O L A Z IO N E
A D JU S T IN G A
DI UNA P O R T IE R A
D é p la c e r (d 'a v a n t en a rriè re ) la c h a r n iè re de porte p our o b te n ir un jeu d e 2 m m e n tre la c o n t r e p l a q u e d e la g â c h e e t la p l a q u e du b o i t i e r d e s e r r u r e . U n je u c o n s t a n t d e 4 , 5 ± 2 m m d o i t e x i s t e r e n t r e la p o r t e e t le s a i l e s a v a n t
e t a rriè re . S in o n p la c e r d e s c a le s d e r é g la g e s o u s la g â c h e .
R e a l e r l a p o r l e lu ti g ì t u d i n a l einen I
série SC )
S ID E
9 - 1972
i------ ►
DOOR
8487
U n d é s a ffle u re m e n t par rapport à l'a ile a v a n t, d o it être in fé rie u r à 2 m m .
R é f i l e r t u p o rt e l a t é r a l e m e n t
S o i t e n d e s s e r r a n t l a c h a r n i è r e s u r l e p i e d a v a n t . S o i t e n d e s s e r r a n t l a c h a r n i è r e s u r l a p o r t e . V e rifie r
R e f i l e r l a p o rt e en h a u t e u r
l u c o n t i n u i l e de lu t i f i n e de lu m ie r e .
d e r l ' i r I un _«.> sei t i fi
T ü rs c h a rn ie r (von vorn n a ch h in te n ) v e rs e tz e n (um ein S p iel von 2 m m z w is c h e n d e m G e g e n b le c h
d e r’ S c h lo s s fa lle und d em B le c h des Schlossgehöuses zu e rh a lte n . D a s S p ie l z w is c h e n T ü r und v o rd e re m und hin terein K o tflü g e l m u s s
bei 4,5 ± 2 m m
liegen. G e g e b e n e n fa lls E in s te lIs c h e ib e n unter S c h lo s s fa lle leg en .
E i n s t e l l e n d er T ur s c i l l i , h
E in U b e r s t a n d im V e r h ä l t n is z u m v o rd e re n K o t f lü g e l m u s s u n te r 2 m m lie g e n
E in s te lle n
E in s tille n der T ü r m
1er l / n l i <• :
Durch
L ö s e n des S ch arn iers am vo rderen S e ite n p fo s te n
o d e r a n d e r T ü r s e l b s t . E ' n h u l tun fi der
i I li e l i t i I n te b e a c h te n .
I ti j u s t th e d tio r I en fit h ie u v s ; m o v e t h e d o o r h i n g e ( f r o m f r o n t t o r e a r ) t o o b t a i n a c l e a r a n c e o f 2 m m b e t w e e n t h e c o u n t e r p l a t e f o r t h e
s trik er a n d the lock h o u s in g p la te . A c o n s ta n t c le a ra n c e of 4 ,5 ± 2 m m m u s t e x is t b e tw e e n th e d o o r a n d th e front a n d rear w in g s .
If it d o e s n o t, p l a c e s h im s u n d e r t h e s t r ik e r .
I d ju s t th e d o o r > i d t n a \ s
a d i f f e r e n c e in l e v e l in r e l a t i o n t o t h e f r o n t w i n g m u s t b e l e s s t h a n 2 m m .
A d j u s t th e d o o r in h e i g h t :
t i n u i t i o f th e I i f i l l t - l i t i e .
E i t h e r b y u n s c r e w i n g t h e h i n g e o n t h e f r o n t p i l l a r . O r b y u n s c r e w i n g t h e h i n g e o n t h e d o o r , ('.heck th e c o n ­
D e s p l a z a r (d e a d e la n t e h a c ia a tr á s ) la v is a g r a d e p u e rta p a ra , o b t e n e r un ju e g o d e 2 m m e n tr e
la c o n t r a c h a p a d e l c e r r a d e r o y la p l a c a d e la c a j a d e c e r r a d u r a . U n j u e g o c o n s t a n t e d e 4 , 5 ± 2 m m d e b e e x i s t i r e n t r e la p u e r t a y la s
a le ta s d e la n te ra s y tra s e ra s . S ino c o lo c a r s u p le m e n to s d e r e g la je b a jo el c e rra d e ro .
Re u n t a r lu p u e r t a Io n ni l u d i n a l men te :
L a r e t r a c c ió n c o n r e l a c i ó n a la a l e t a d e l a n t e r a d e b e s e r in f e r io r a 2 m m .
B i e n s e a a f l o j a n d o la v i s a g r a s o b r e e l p i l a r d e l a n t e r o . 0 a f l o j a n d o la v i s a g r a
R c f iu t a r la p u e r t a la t e r a l m e n t e :
R e c u l a r lu p u e rt a en a l t u r a :
s o b r e l a p u e r t a . I e r i j i c a r l a c o n t i n u i d a d de l a l i n c a di- lu ~.
S p o s t a r e ( d a l d a v a n t i a 1 1 1i n d i e t r o ) l a c e r n i e r a d e l l a p o r t i e r a o n d e o t t e n e r e u n g i o c o d i 2 m m f r a l a c o n t r o p l a c c a d e l l a b o c c h e t t a e l a
s e r r a tu r a . D e v e e s i s t e r e un g io c o c o s t a n t e d i 4 , 5 ± 2 m m fra la p o r t ie r a e i p a r a f a n g h i a n t. e p o s t. In c a s o c o n t r a r io p o rre d e g li s p e s s o r i d i r e g o la z io n e
R e g o la r e l a p o r t ie r a l o n g i t u d i n a l m e n t e :
p la c c a d e lla scatola d e lla
s o tto la b o c c h e tta .
R e g o la r e l a p o r t ie r a la t e r a l m e n t e
R e g o la r e l a p o r t i e r e i n a l t e z z a
70
U n a e v e n tu a le sp o rg e n za risp e tto a lla p ortiera ant. d e v 'e s s e re in ferio re a 2 m m
S i a a l l e n t a n d o l a c e r n i e r a s u l m o n t a n t e c e n t r a l e , s i a a l l e n t a n d o l a c e r n i e r a s u l l a p o r t i e r a , I e r i f i c a re l a c o n t i n u i l a d e l l a I t n e u di f i n e s t r a t u r a .
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
O P E R A T IO N S
REPARATURHANDBUCH
A R B E IT S V O R G Ä N G E
N° 5 8 1 / 1
R E P A IR M A N U A L
O P E R A T IO N S
M A N U A L D E R E P A R A C IO N E S
O PE R A C IO N E S
M A N U A L E DI R IP A R A Z IO N E
O P E R A Z IO N I
C A R R O S S E R IE
( s u ite )
-
K A R O S S E R IE
(F o rts .)
S. 844-0
- BO D Y WORK
(c o n tin u e d )
SM (SB série
- C A R R O C E R IA
(c o n tin u a c ió n )
sc
)
9 - 1972
- C A R R O Z Z E R IA
(seguito)
R E G L A G E D 'U N H A Y O N
A L IG N E M E N T
: 1° llc g la g e . en h a u t e u r : D e s s e rre r le s v is de f ix a t io n
o b te n ir un d é s a ffle u re m e n t co m p ris e n tre : i 1 mm et —3 mm.
(T)
d e là c h a rn iè re sur la tra v e rs e supérieure - F a ire g lis s e r la charnière de haut en bas pour
Q ) de la c h a rn iè re sur le hayon - Le fa ire g lis s e r de façon à obtenir un désaffleurement ég alem e nt ré p a rti sur le s deux c ô té s , e t c o m p ris entre : + 0,5 mm e t —3 mm - Le jeu entre l ' a i l e a rriè re e t le hayon d o it être de 11 "*"? mm, avec un faux parallélisme de
2
° R é g la g e l a t é r a l e t l o n g i t u d i n a l : D e s s e rre r le s v is de f ix a t io n
I
O
^
”
1 mm sur 500 mm - Le jeu en tre le hayon e t le p a v i l l o n , ou entre le hayon et la custode , d o i t être de 4,5 _ j mm, avec un faux p a r a l lé l is m e de 1 mm sur 500 mm - Le jeu entre le p a re-ch ocs a rriè re et le hayon d o it e tre de 7 ,5
"? mm avec un fa u x p a r a llé lis m e de 1 mm sur 500 mm.
V E R R O U IL L A G E : 3° Reglage de la serrure de hayon : D e s s e r r e r les 4 v i s de f i x a t i o n (5) (deux de chaque côté). S'assurer que le d o ig t d'accrochage du hayon vient s'en­
gager dans la serrure» L e rég le r, si n é c e s s a ir e , en d e s s e r a n t le s v i s
®
.Serrer ou de sserre r la v is de réglage ($) du bouton po ussoir pour régler le débattement du pène.
Le régla ge e s t c o r r e c t si en le v a n t le hayon de 200 mm p u is en le p r o je ta n t doucement, il se v e r r o u i l l e normalement - Bloquer les v is après réglage.
E I N S T E L L U N G D ER H E C K K L A P P E
AU SR IC H TEN
: Io Einstellung in der Höhe : D ie Schrauben
(T) zur B e fe s tig u n g des Scharniers an der oberen Traverse der H e c k k la p p e lösen - Das Scharnier von oben
nach unten v e r s c h ie b e n , so d a s s e in U berstand z w i s c h e n 1 1 mm - 3 mm gegeben i s t .
2° Seitliche und längsseits ge Einstellung : Die Schrauben (2) zur B e fe s tig u n g des Scharniers an der H e c kkla ppe lösen. Scharnier so v e r b l i e b e n , dass
e in zu be id en Seiten g l e i c h m ö s s i g v e r t e i l t e r Üb erstan d z w i s c h e n + 0,5 m m u n d -3 mm e n t s t e h t - D a s Spiel zwis chen hinterem K o tf lü g e l und Heckklappe muss l i _ j mm betrat
gen, bei e in e r m axim ale n P a r a lle litä t s a b w e ic h u n g von 1 mm a u f 500 mm - Das
Spiel z w is c h e n H e ckk la p p e und Wagendach oder H e ck kla p p e und Schalblech muss 4,5
Q
* mm be
tra g e n , b e i e in e r m axim ale n P a r a lle litä t s a b w e ic h u n g von 1 mm a u f 500 mm - Das Spiel z w is c h e n h in te re r Stossstangeund H e ckkla pp e muss bei 7,5^ ^ mm liegen, mit einer
m ax im ale n Parai lei it a t s a b w e i c h u n g von 1 mm auf 500 mm.
V E R R IE G E L U N G : IP l u „ . s t e l l e n d e s S c h l o s s e s d e r H e c k k l a p p e : A l l e 4 F e s ts te lls c h r a u b e n (3 )
lösen (zw ei auf jeder Seite) - P r ü f e n ^ b Einrastzopfen. der He' k k l° p¡ * ' n
i L ö s e n der Schroube
@
- D ie E in s te lls c h ra u b e (5) des Druckknopfes fe s tz ie h e n oder losen, um den Weg des Zapdas S c h io s s e in ra s te t - D ie s e n , g g fs . n a c h s te lle n durch t u s e n aer jc n r u u o e
. - w . ^
,
l
l j «.
fens e in z u s te l len - D ie E in s t e llu n g is t r ic h t ig , wenn d ie H e c k k la p p e aus eine r Höhe von ca. ?00 mm langsam fa lle n d normal e in ra s te t - D.e Schrauben nach der Einstellung
b lo c k ie re n .
R E G L A G E D 'U N H A Y O N - A D J U S T IN G A B O O T D O O R A L I G N M E N T : 1 - / / , ■/ i^ht n i l / a n t m e n I : S l a c k e n t h e s c r e w s ( 1 ) s e c u r i n g t h e h i n g e t o t h e u p p e r c r o s s - m e m b e r . S l i d e t h e h i n g e d o w n s o t h a t a d i f f e r e n c e i n l e v e l i s
betw een : + 1 mm and - 3 mm.
2 - V . / < - unii /■■nv.tliinn s adjustment S l a c k e n t h e s c r e w s ( 2 ) s e c u r i n g t h e h i n g e t o t h e b o o t d o o r - S l i d e t h i s s o t h a t a n y d i f f e r e n c e i n l e v e l i s e q u a l l y
d i s t r i b u t e d o n b o t h s i d e s a n d is b e t w e e n : + 0 , 5 m m a n d 3 m m - T h e c l e a r a n c e b e t w e e n t h e r e a r w i n g a n d t h e b o o t d o o r m u s t b e 11
mm, w ith an a llo w a b le m isalign m en t
o f 1 m m in 5 0 0 m m . T h e c l e a r a n c e b e t w e e n t h e b o o t d o o r a n d t h e ro o f, o r b e t w e e n t h e b o o t d o o r a n d t h e q u a r t e r li g h t , m u s t b e 4 , 5 ^ m m , w i t h a n a l l o w a b l e m i s a l i g n m e n t
o f 1 m m in 5 0 0 m m . T h e c l e a r a n c e b e t w e e n t h e r e a r w i n g a n d t h e b o o t d o o r m u s t b e 7 , 5
m m , w it h a n a l l o w a b 1 m i s a l i g n m e n t o f 1 m m in 5 0 0 m m .
L O C K IN G :
3 - 1,1jus imi‘ii I of ih>’ hnut ihiiir Im i , . U n s c r e w t h e 4 s e c u r i n g s c r e w s ( 3 ) ( t w o e a c h s i d e ) C h e c k t h a t t h e s t r i k e r o n t h e b o o t d o o r e n g a g e s i n t h e l o c k .
A d j u s t if n e c e s s a r y b y u n s c re w in g t h e s c r e w s ( 4 ) . T i g h t e n o r s l a c k e n th e a d j u s t i n g s c r e w (5 ) o n t h e p u s h b u tto n to a d j u s t t h e t r a v e l o f th e c a t c h . T h e a d ju s t m e n t is
c o r r e c t if on r a i s i n g th e b o o t d o o r b y 2 0 0 m m t h e n p u s h i n g it g e n t l y , it l o c k s n o r m a l l y , T i g h t e n th e s c r e w s a ft e r a d j u s t i n g .
R E G L A G E D 'U N H A Y O N - R E G L A J E D E L A P U E R T A D E L M A L E T E R O A L IN IA M E N T O
:
AV^l„,r
1-
altura
A f lo ja r lo s to rn illo s d e fija c i ó n (1 ) de la v is a g r a s o b re la t r a v i a s a s u p e rio r. D e s l i z a r
la
v is a g ra de arriba a b ajo para o b ten er
una retra cc ió n co m p ren d id a entre + 1 m m - 3 m m .
2 - 1\> Jaie liih m l \ Imi i>i l u d i nul : A f l o j a r l o s t o r n i l l o s d e f i j a c i ó n ( 2 ) d e l a v i s a g r a s o b r e l a p u e r t a . D e s l i z a r í a d e f o r m a p a r a o b t e n e r u n a r e t r a c c i ó n
+ 3
r e p a r t i d a p o r ig u a l s o b r e lo s d o s l a d o s , c o m p r e n d i d a e n t r e : + 0 , 5 m m y - 3 m m . L a h o l g u r a e n t r e la a l e t a t r a s e r a y la p u e r t a d e b e s e r d e 11
m m con un falso
p a r a le lis m o d e 1 m m s o b re 5 0 0 m m . L a h o lg u ra e n tre la p u e rta y el p a v e llo n o e n tr e la p u e rta y el p a n e l tr a s e r o , d e b e ser d e 4 , 5 ^ m m c o n un fa ls o p a r a le lis m o d e
1 m m sobre 5 0 0 m m . L a h o lg u ra entre el p a ra g o lp e s tra s e ro y la p u e rta d e b e ser de 7 ,5
C IE R R E
3 - f i t ’ j^ lu ji' de l a i -errad un í ¡le ¡tue rta
m m con un falso pa ra lelism o de 1 mm sobre 500 mm .
A f lo ja r l o s 4 to r n illo s d e f ija c i ó n (3 ) (d o s d e c a d a la d o ) A s e g u r a r s e q u e el d e d o d e e n g a n c h e d e la p u e rta q u e d a
b ie n e n g a n c h a d o en la c e r ra d u ra . R e g u la r l e si fu e re n e c e s a r io , a fl o ja n d o lo s t o r n illo s (4 ). R o s c a r o d e s e n r o s c a r el to r n illo d e r e g la je (5 ) d e l b o to n p u ls a d o r p a ra
regular el d e s p la z a m ie n to del p e s tillo
E l r e g la je e s c o rr e c to si le v a n t a n d o la p u e rta 2 0 0 m m , y d e jo n d o l a c a e r e m p u já n d o lo s u a v e m e n t e q u e d a c e r ra d a n o r m a lm e n te .
A p r e ta r los to r n illo s d e s p u é s d e l r e g la je .
R E G L A G E D 'U N H A Y O N - R E G O L A Z IO N E D E L P O R T E L L O P O S T A L L I N E A M E N T O : 1 - U r ^ n l a z i n n v in a l t e z z a : A l l e n t a r e l e v i t i d i f i s s a g g i o ( 1 ) d e l l a c e r n i e r a s u l l a t r a v e r s a s u p e r i o r e . F a r e s c o r r e r e l a c e r n i e r a d a l l ' a l t o v e r s o i l
b a ss o per o tte n e re u n a s p o rg e n z a c o m p re s a fra + 1 e » 3 m m .
2 - A’ < ¡¿ nla zim ie l a t e r a l e e l o n g i t u d i n a l e : A l l e n t a r e l e v i t i d i f i s s a g g i o ( 2 ) d e l l a c e r n i e r a s u l p o r t e l l o . F a r e s c o r r e r e i l p o r t e l l o i n m o d o d a o t t e n e r e
u n a s p o r g e n z a r i p a r t i t a e q u a m e n t e s u i d u e l a t i e c o m p r e s a f r a + 0 , 5 e - 3 m m . I l g i o c o f r a i l p a r a f a n g o p o s t , e i l p o r t e l l o d e v 'i e s s e r e d i 1 1 i 3. m m , c o n u n f a l s o
+ 3
p a r a l l e l i s m o d i 1 m m s u 5 0 0 m m . Il g i o c o f r a il p o r t e l l o e il t e t t o o p p u r e f r a il p o r t e l l o e il p a n n e l l o d i c u s t o d i a d e v ' e s s e r e d i 4 , 5 _ ^ m m c o n u n f a l s o p a r a l l e l i s m o
di 1 m m su 5 0 0 m m .
B L O C C A G G IO :
attacco
del
del
pulsan te
3 - Re ¡¿niaz io n e
portello
per
regolare
l'e sc u rs io n e
s p in g e n d o lo m oderatam ente e ss o
B loccare
le
viti
d e lla
serratura
</el
venga ad inserirsi nella serratura .
dopo
la
si
della
blocca
reg o lazio n e.
p o rte llo
stanghetta.
norm alm ente.
. A llentare
R eg o larlo ,
La
se
le
4
viti
n ecessario ,
regolazione
è
di
fissag g io
allentando
corretta se
le
alzan d o
(3)
(due
viti (4 ).
il
per
ogni
Serrare
portello
di
o
200
la to ).
Accertarsi
allen tare
mm,
la
vite
che
di
il
gancio
regolazione
a b b a n d o n a n d o l o in
seguito
di
(5)
e
REGLAGE O'UN HAYON ■ ADJUSTING A BOOT DOOR ALIGNMENT 1-//«■• i ^ / i l a d j u s t m e n t Slacken the screws (1) securing the hinge to the upper cross-member. Slide the hinge down so that a difference in level is
between : + 1 mm and - 3 mm.
2 • S i d e - a n d l e n g t h w a y s a d j u s t m e n t Slacken the screws (2) securing the hinge to the boot door - Slide this so that any difference in level is equally
distributed on both sides and is between : *r 0,5 mm and 3 mm - The clearance between the rear wing and the boot door must be 11
mm, with an allowable misalignment
of 1 mm in 500 mm. The clearance between the boot door and the roof, or between the boot door and the quarter light, must be 4 ,5 ^ ^ mm, with an allowable misalignment
of 1 mm in 500 mm. The clearance between the rear wing and the boot door must be 7,5
mm, with an allowab1 misalignment of 1 mm in 500 mm.
LOCKING :
3 - Id / u s l m e n t / t h e
./ ■ •« /, . Unscrew the 4 securing screws (3) (two each side) Check that the striker on the boot door engages in the lock.
Adjust if necessary by unscrewing the screws (4). Tighten or slacken the adjusting screw (5) on the push button to adjust the travel of the catch. The adjustment is
correct if on raising the boot door by 200 mm then pushing it gently, it locks normally. Tighten the screws after adjusting.
REGLAGE D UN HAYON - REGLAJE DE LA PUERTA DEL MALETERO ALINI AMENTO : 1 - R eg la je en altura
Aflojar los tornillos de fijación (1) de la vi sagra sobre la traviasa superior. Deslizar la visagra de arriba abajo para obtener
una retracción comprendida entre - 1 mm - 3 mm.
2 -R r J a ¡e lateral
y
Aflojar los tornillos de fijación (2) de la visagra sobre la puerta. Desi i zar Ici de forma para obtener una retracción
longitudinal
repartida por igual sobre los dos lados, comprendida entre : 4- 0,5 mm y - 3 mm. La holgura entre la aleta trasera y la puerta debe ser de 11
mm con un falso
paralelismo de 1 mm sobre 500 mm. La holgura entre la puerta y el pavellon o entre la puerta y el panel trasero, debe ser de 4,5
mm con un falso paralelismo de
1 mm sobre 500 mm. La holgura entre el paragolpes trasero y la puerta debe ser de 7,5
CIERRE :
3 ’ R e d a ie de l a cerradura de p u e r t a
mm con un falso paralelismo de 1 mm sobre 500 mm.
Aflojar los4 tornillos de fijación (3) (dos de cada lado) Asegurarse que el dedo deenganche de la puerta queda
bien enganchado en la cerradura. Regularle si fuere necesario, aflojando los tornillos (4). Roscar o desenroscar el tornillo de reglaje (5) del botón pulsador para
regular el desplazamiento del pestillo El reglaje es correcto si levantando la puerta 200 mm, y dejondola caer empujándolo suavemente queda cerrada normalmente.
Apretar los tornillos después del reglaje.
REGLAGE D UN HAYON - REGOLAZIONE DEL PORTELLO POST ALLINEAMENTO : 1 - R > „ - • • /a z i o n e i n a l t e z z a
Allentare le viti di fissaggio (1) della cerniera sulla traversa superiore, Fare scorrere la cerniera dall'alto verso il
basso per ottenere una sporgenza compresa fra t 1 e - 3 mm.
2 - R e g o la z io n e la te ra le e lo n g itu d in a le :
Allentare le viti di fissaggio (2) della cerniera sul portello. Fare scorrere il portello in modo da ottenere
una sporgenza ripartita equamente sui due lati e compresa fra + 0,5 e - 3 mm. Il gioco fra il parafongc rest, e il portello dev'essere di 11
i
+3
parallelismo di 1 mm su 500 mm. Il gioco fra il portello e il tetto oppure fra il portello e il panneli •>
^ mm, con un falso
1
riodia dev'essere di 4,5 _ _ mm con un falso parallelismo
di 1 mm su 500 mm.
BLOCCAGGIO :
3-R e g o la z io n e
d e lla
serratura
del
p o rte llo :
attacco del portello venga ad inserirsi nella serratura .
del pulsante per regolare l’ escursione
della
Allentare le 4 viti di f'
Regolarlo,
se necessario,
Jue per ogni lato). Accertarsi che il gancio di
allenta,
4 ).
stanghetta. La regolazione è corretta se a
Serrore o allentore la vite di regolazione (5)
portello di 200 mm,
abbandonandolo in seguito e
spingendolo moderatamente esso si blocca normalmente.
Bloccare le viti dopo la
regolazione,
REGLAGE D'UN HAYON
-
EINSTELLUNG DER HECKKLAPPE
REGLAJE DE LA PUERTA DEL MALETERO
-
-
ADJUSTING A BOOT DOOR
REGOLAZIONE DEL PORTELLO POST.
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O PERATIONS
REPARATURHANDBUCH
ARBE ITSVO RG ÄNG E
N° 5 8 1 / 1
R E P A IR M A N U A L
M A N U A L DE R E P A C I O N E S
O PERAC IO NES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
OPERAZIO N I
K A R O S S E R IE
C A R R O S S E R IE
(suite)
R E G L A G E DU C A P O T
S-852 ■0
O PERATIO N S
-
SM (SB série SC )
BODYWORK
CARROCERIA
(Forts.)
( c on tin u ed )
(co n tin u a ció n )
E IN S T E L L U N G DER M O TO R H AU BE -
ADJUSTING THE BO NNET
—
REGLAJE
DEL
A L I G N E M E N T : Réglage en hauteur : L a hauteur du cap ot, par rapport au bord sup érieur de l ' a i l e avant d o it etre com prise entre ±
Réglage lo n g i t u d i n a l et t r a n s v e r s a l : Jeu de 4 ,5 ± 2 mm en
0
e t en
CAPO
CARROZZERIA
(seguito)
-
REGOLAZIONE D E L COFANO
0,5
3' mm
égalem ent réparti de chaque côté.
V E R R O U I L L A G E : Réglag e de la fermeture du capot - C a b le de commande : Jeu de : 0,5 a 1,5 mm entre la butée ( ? ) et I arrêt de gaine,
C a b le de t r a n s m i s s i o n de la serrure gauche à la serrure droite : 0,1 a 1 mm entre butée et arrêt de gaine,
/,
n tombant d' une h a u t e u r de 2 y1) tutti le capot doit être c o mp l è t eme n t fermi' et les .serrures reccnues a lent positi on ri pos,
Réglage de la s é c u r it é de cap ot : Jeu entre la s é c u r it é et son logement dans la travers e de plage de pho/e, entre 0,1 et 1 mm
L e
capot
pose
stir le c r o c h e t . la s e c u r i t é doit s ' e n c l e n c h e r par le s e u l [utids du capot
9 - 1972
C A R R O S S E R IE
(suite)
9
E IN S T E L L U N G
DER
BODY WORK
(continued)
.
K A R O S S E R IE
(F o rts.)
C A R R O C E R IA
(c o n tin u a c i)
C A R R O Z Z E R IA
(seguito)
M OTORHAUBE -
F L U C H T : H ö h e n e in s te llu n g : D i e H ö h e d e r M o to r h a u b e , im V e r h ä l t n is z u m o b e re n R a n d d e s K o t f lü g e ls m u s s z w i s c h e n t
L ä n g s -u n d Q u e re in s te llu n g ~ E in S piel von 4 ,5 1 2 m m bei (1) und (2) g le ic h v e rte ilt zu b e id en S eiten *
m m lieg e n -
V E R R I E G E L U N G : E in s te llu n g d e s M o to rh a u b e n s c h lo s s e s : B e tä tig u n g s z u g : E in S piel von 0 ,5 bis 1 ,5 m m z w is c h e n A n s c h la g ( 3 ) u n d H ü lle n h a lte ru n g . V erb in d u n g s zu g
von lin k e m u n d r e c h te m S c h lo s s : 0,1 b is 1 m m z w is c h e n A n s c h la g u n d H ü l le n h a lt e r u n g .
I>ie Motorhaube muss ganziteli rersehlnssen sc/ri und die Schlösser in die Ruhestellung zuriich ge schnappt hei einem /•'all aus JÖOmm.
E in s te llu n g d e s S ic h e r u n g s h e b e ls für d ie M o to rh a u b e : S p ie l z w is c h e n H e b e l und d e s s e n
Die Motorhaube, wird sie auf den Sichcritngliche/ aufgelegt, muss durch
/:
L a g e r in d e r S c h e i n w e r f e r - T r a v e r s e z w i s c h e n 0 ,1 u n d 1 m m
igengeu tcht duras/en.
A D JU S T IN G T H E B O N N E T
A L I G N M E N T : A d j u s t m e n t in h e i g h t •T h e h e ig h t of t h e b o n n e t in r e l a t i o n to t h e u p p e r e d g e o f t h e f r o n t w i n g , m u s t b e w i t h i n ^ ^ ' ^ m m
L o n g itu d in a l and tra n s v e rs e a d ju s tm e n t : c le a ra n c e of : 4 ,5 + 2 m m at ( 1 ) and ( 2 ) , e q u a lly d is trib u te d at e ac h side
L O C K IN G
: A d ju s tin g the c lo s in g of th e b o n n e t. C o n tro l c a b le : c le a ra n c e of = 0 ,5 to 1.5 m m b e tw e e n th e su p p o rt stop ( 3 ) a n d th e c a b le
c a b le from th e L . H lo c k to th e R .H lo c k : 0.1 to 1 m m b e tw e e n s u p p o rt stop und c a b le s h e a th stop
s h ea th stop - T ra n s m is s io n
When dropped from a height of 250 mm. the hound must he completely dosed and the locks must hare returned to their rest position
A d ju s tin g th e s a fe ty lo c k of the b o n n e t : T h e clearance
b e tw e e n 0.1 an d 1 m m
II
b e t w e e n t h e s a f e t y l o c k a n d its h o u s i n g , in t h e c r o s s - m e m b e r s u p p o r t i n g t h e h e a d l a m p s , s h o u ld b e
hen the humid is resting un the lionI,, the sufet\ loch should en nage under the Height of the bonnet alone.
REGLAJE DEL CAPO
A L I N I A M I E N T O - R e g la je en altura : L a a ltu ra del c ap ó
C IE R R E :
con rela ció n al borde
s u p e rio r d e la a le ta d e la n te r a d e b e e s ta r c o m p re n d id a e n tre I
3
'** m m
R e g la je lo n g itu d in a l y tra n s v e rs a l : ju e g o d e 4 ,5 ± 2 m m en (1 ) y en ( 2 ) r e p a rtid o por ig u a l e n tre los d o s la d o s
R e g la je del c ie rre d e l c ap ó - C a b le d e m a n d o : J u e g o d e : 0 ,5 a 1,5 m m e n tre el to p e ( 3 ) y la fija c ió n d e la fu n d a
C a b le d e tra n s m is ió n d e la c e rra d u ra iz q u ie r d a a la c e rra d u ra d e re c h a : 0 ,1 a 1 m m e n tre to p e y fija c ió n de la fu n d a
De já n d o le
c a e r ile una a l t u r a de J.^Omm. e l ca p ó de b e c e r r a r s e
co m p le ta m e nte
v
la s c e r r a d u r a s
v o l r e r a su p a r i c i ó n de
reposo
R e g l a j e d e l s e g u r o d e c a p o : ju e g o e n t r e el s e g u r o y su a l e j a m i e n t o e n la t r a v i e s a d e la p l a y a d e f a r o , e n t r e 0 ,1 y 1 m m -
I I capo posado sobre el ¡fancho, >1 seguro debe engancharse ,-on t•/ peso d d rapo
-
R E G O L A Z IO N E D E L C O F A N O :
A L L I N E A M E N T O R e g o l a z i o n e in a l t e z z a - L ' a l t e z z a d e l c o f a n o r i s p e t t o al b o r d o s u p e r io r e d e l p a r a f a n g o a n t e r i o r e d e v ' e s s e i r e c o m p r e s a fra
R e g o l a z i o n e l o n g i t u d i n a l e e t r a s v e r s a l e : g i o c o d a 4 , 5 t 2 m m in ( D e in ( 2 ) r i p a r t i t o in m i s u r a u g u a l e s u i d u e la ti
B L O C C A G G IO
mm
R e g o l a z i o n e d e l l a c h i u s u r a d e l c o f a n o - C a v o d i c o m a n d o : g i o c o d a 0 , 5 a l , 5 m m f r a l ' a r r e s t o ( 3 ) e il f e r m a g u a i n a
C a v o d i t r a s m i s s i o n e d a l l a s e r r a t u r a s i n i s t r a a l l a s e r r a t u r a d e s t r a : 0 , 1 a 1 m m f r a l ' a r r e s t o e il f e r m a g u a i n a .
.\blhini!ouandjlo da una altezza ih 2')0 mm, il cofano docrà chiudersi c le serrature ri tornare in posizione di riposo.
R e g o l a z i o n e d e l l a s i c u r e z z a d e l c o f a n o : g i o c o f r a l a s i c u r e z z a e d il r e l a t i v o a l l o g g i a m e n t o n e l l a t r a v e r s a d e l l ' a l l o g g i a m e n t o f a r o , d a 0 , 1 a 1 m m
t^on il colano appoggiato sul gancio , la saurez za dece innestarsi con il solo peso ilei colano stesso.
70
M A N U E L DE R E P A R A T IO N S
O P E R A T IO N S
REPARATURHANDBUCH
A R B E IT S V O R G Ä N G E
N° 581/1
R E P A IR M A N U A L
O P E R A C IO N E S
M A N U A L E DI R IP A R A Z IO N E
O P E R A Z IO N I
TYRES
R E IF E N
P N E U M A T IQ U E S
Pression de g o n fla g e
P re s io n e s de in flad o
Luftdruck
P re s s io n i di g o n fia g g io In fla tio n p re s s u re
S-000
O P E R A T IO N S
M A N U A L DE R E P A R A C IO N E S
N E U M A T IC O S
A v a n t - D elantero
Vorn - Anteriore Front
en k g / cm2
SM (SB
série SC )
9 - 1972
P N E U M A TIC I
A rrière - T rasero H inten - Posteriore
Rear
Secours - Repuesto
Reserverad
Scorta
Spare
Jantes
F elg en
Rim
L lan ta
C e rc h io ( di ruota )
2 0 5 / 70 V R 15 X
2.3
2.1
2,5
E q u ilib ra g e d e s ro u es à 10 gr. p rès - A u s w u c h t e n d er R ä d e r a u f ± 10 gr, - B a la n c e of w h e e ls to w ith in 10 gr.
E q u ilib r a d o d e las ru e d a s a 1 0 gr. a p ro x im a d a m e n te - E q u ilib ra tu ra d e lle ru o te a ± 1 0 g.
FÜ LLM EN G EN
C A P A C IT E S
R éservoir d 'es s en c e
C arter m oteur :
- après vidang e
- après éch an g e cartouche
filtrante
- entre m ini et m axi
B o ite de vitesses
R é se rv o ir hydrauliqu e
C irc u it de refro idissem ent
L U B R IF IA N T S
H u ile m oteur
H u ile boite de v itesses
Liq u id e s pécial pour circuit
hydrauliqu e
K raftsto ffbehälter
M otorgehäuse :
- N ach Ö lw ech sel
- N ach A ustausch
C A P A C IT IE S
der
O lfilterpatrone
- Z w is c h e n m ini und m axi
G etrieb e
H yd rau likb ehälter
Kühl system
-
S C H M IE R S T O F F E
M otoröl
G etriebeöl
S p e z ia lf lü s s ig k e it für
H yd rau likan lag e
-
C A P A C ID A D E S
C A P A C IT A
Serbatoio carburante
C arter m otore :
- per sostit. p e rio d ica
- dopo sostitu zio n e cartu c ­
cia filtran te
- fra m in im o e m a s s im o
9 0 L ( 2 0 im p. G a l )
• b e tw e e n m in and m a x.
D e p o s ito de g aso lin a
C arter m otor :
• después de vaciad o
- despues cam bio del c a r­
tuch o filtrante
- entre m ini y m a x i-
Gearbox
H y d rau lic R eservo ir
C o o lin g system
C a ja de cam bio
D ep ó sito hidráu lico
C irc u ito de refrigeración
S cato la c am b io
Serbatoio idrau lico
C irc u ito di ra ffre d a m e n to
2,5 L (4 ,4 p ts)
5 ,4 L ( 10 pts )
13 L ( 2 , 7 im p. G a l )
F u e l tank
E ng in e sum p :
- after d rain in g
- after filter c h a n g e
L U B R IC A N T S
E n g in e oil
G e a rb o x oil
S p e c i a l flu id for h y d r a u lic
c ircuits
L U B R IF IC A N T E S
A c e ite m otor
A c e ite caja de cam bio
L íq u id o e s p e c ia l para c ir­
cuito hid ráu lic o
6 L ( 10 1 / 2 p t s .)
7 L ( 12 1 / 2 p ts )
1 L ( 1 3 / 4 pts)
L U B R IF IC A N T I
O lio m otore
O lio scatola cam bio
L iq u id o s p ec iale per l'im ­
p ianto id rau lic o
T O T A L G T S 20^50
T O T A L E P 80 - 2,25 L
LHM TO TA L
- 5,4 L
M A N U E L DE R E P A R A T I O N S
O PERATIONS
REPARATURHANDBUCH
ARBE ITSVO RG ÄNG E
R E P A IR M A N U A L
N° 5 8 1 / 1
O PERATIONS
S - 000
M A N U A L DE R E P A R A C I O N E S
O PERAC IO NES
M A N U A L E DI R I P A R A Z I O N E
O P ER AZIO N I
G RAIS SAGE
E N T R E TIE N
- S C H M IE R U N G
- WARTUNG
- LU B R IC A TIO N
- M AIN TEN AN C E
- ENGRASE
SM (SB série SC )
-
9 - 1972
LU BR IFIC A ZIO N E
- EN TR E TEN IM IEN TO
- MANUTENZIONE
P é riodicité
L U B R IF IA N T S
S c h m ie r a b s t ande
O L D UND SCHMIERMITTEL
O PERATIONS
Se rv. i n t e r v a l s
AR BE ITS V O R G Ä N G E
OPERATIONS
O P E R A C IO N E S
OPERAZIONI
LUBRICANT
P e r i o d ic id a d
LUBRICANTE
P eriodicità
LUBRIFICANTI
5000
10000
20000
3 0 0 0 0 km ,
3000
6000
12000
18000
miles
Sostituzio ne o l io
motore
L i v e l l o scatola
cambio
T O T A L GTS 20 W 50
Cambio a c e it e motor
G e trie b e ö l stand
Dra in engine oiI &
refil l
Top-u p gearbox
N iv e a u de b a tte r ie
B a tt e r i e s t a n d
T op -u p battery
N i v e l de la batería
L i v e l l o ba tte ria
N iv e a u de la v e - g la c e
W as che rfüll un g
Top-u p windscreen
washer
L iv e llo lavacristallo
R o tu le s de cardans
Kard an ge le nk e
U n iv e r s a l jo in t
N iv e l del lavaparabri sa
R o tu la s de cardan
R o tu le s de b i e l l e t t e s
de barre a n t i - r o u l i s
K u g e lb o lz e n des
Stabig estänges
B a ll pins for anti-roll
bar lin k s
R o t u l a s d e b i e l e t a s de le
barra e s ta b iliz a d o ra
Rotule del le b i e l l e t t e
della b arra an t i rii 11io
P a l i e r s de barre a n t i ­ S tabilager
r o u li s
Clamps for a n t i- r o l l
bar cle arings
Coj i n e t e s d e l a b a r r a
estábil izadora
Supporti de ll a barra
antirul I io
A r t i c u l a t i o n s et c ha r­ S charniergele nke
nière s
P i v o t t i n g point and
hinges
A r t i cu l a c i o n e s - b i s a ­
A r t i c o l a z i o n i cerniere
T O T A L GTS 20 W 50
A v e r t i s s e u r a com­
pre ss eur
Ko mpressorhorn
Air-horn
A v is a d o r de compre­
sor
Segnalatore a c u stic o
a compressore
TOTAL Petits mécanismes
N iv e a u du r é s e rv o ir
hydrau I i que
H y d r a u lik b e h ä l t e r
stand
Top -up h y d rau lic
r e s e r v o ir
N iv e l del deposito
h i d r á u lic o
L i v e l l o del serbatoio
id rau lico
L.H.M
V id a n g e moteur
N iv e a u b o ite
vitesses
Motoröl Wechsel
de
N i v e l caja de cambio
T O T A L EP 80
Rotule dei giu nti
cardani ci
T O T A L MULTIS
gras
TOTAL
V érific atio n niveau
K on trolle d e s G e trie -
C h e c k g e a r b o x oil
V e r i f i c a c ion d e l n i ­
V erific a livello s ca ­
de boite de v ite s s e s
b e-O lstan d es
le ve l
v e l d e la c a ja d e c a m ­
tola c am b io
E c h a n g e du filtre
A usw echseln des
C h a n g e e n g in e oil
C a m b io d e l filtro de
S o s t i t u z i o n e fi It r o
à huile m oteur
F ilte r s für M o to rö l
fi Ite r
a c e ite m otor
o lio m otore
N e t t o y a g e d u f i Itre
R e in ig e n d e s Filters
C le a n fi Ite r fo r h y -
L i m p i e z a d e I f i Itro
P u liz ia filtro im ­
de l'in s ta ilatio n hy-
der H y d rau lika n la g e
draulic system
d e la in s t a l a c i ó n
pian to id rau lic o
N e t t o y a g e d e la c a r ­
R e in ig en der L u ft­
C l e a n a i r fi Ite r e l e ­
L im p ieza del cartu­
P ul izia c artu c c ia
touche du filtre à
filterpatrone
ment
c h o d e l fi Itr o d e a ire
filtro aria
G e triebeolw echse I
D rain and refill
C a m b i o a c e i t e d e la
S o stitu zio n e olio
G e a r b o x a n d 5th
c aja de v elo c id a d es
scatola cam bio
gear pinion cas in g
y carter de 5 0
e carter d e lla 5 a
B a lls for rear s u s ­
B o l a s d e la s u s p e n ./
sion tra s e ra
S fera di s o s p e n s io n e
T O T A L E P 80
b ios
draul ¡que
h idraul ica
air
V i d a n g e d e la b o i t e
de vitesses et du
carter de 5em e
B illes de su sp en ­
Hintere
s ion a rriè re
F ed eru n g sstö ssels
Kugel des
pensio n
T O T A L E P 80
TO TA L ROULEM ENT
posteriore
V id an g e du reser­
W echsel der hydrau­
D rain and refill h y ­
C a m b io d e l aceite
S ostituzione liquido
voir h y d ra u liq u e
lischen F lü s s ig k e it
d rau lic réservoir
de I s i sterna h id rau -
im pian to id rau lic o
E change cartouche
W echsel der F ilte r­
C h a n g e fi It e r e l e ­
C a m b ib d e l c a r tu c h o
S ostitu zio n e cartu c­
filtrante de pom pe
p a tro n e fur K r a f t ­
m ent of petrol pum p
f i l t r a n t e d e la b o m b a
c i a fi I t r a n t e p o m p a
a essence
stoffpum pe
de gaso lin a
benzina
lico
L.H .M . T O T A L