www.seefeld.com, [email protected], Tel. +43 (0)5 08800

Transcript

www.seefeld.com, [email protected], Tel. +43 (0)5 08800
www.seefeld.com, [email protected], Tel. +43 (0)5 08800
• Rund 650 Kilometer bestens markierte Wanderwege
• 266 Kilometer Lauf- und Nordic-Walking-Strecken in einmaliger Natur
• 200 Kilometer für Mountainbiker geöffnete Forststraßen
• 60 bewirtschaftete Hütten und Almen
• Kletterrouten in jedem Schwierigkeitsgrad
• Zehn Hallen- und 17 Freiplätze, Estess-Tennisschule
• Zwei Naturseen, beheiztes Strandbad am Wildsee, zwei neu renovierte Erlebnisbäder mit riesigen Saunalandschaften
• Mehr als 50 Top-Events pro Jahr, darunter Golden Beats, Blumencorso, Karwendelmarsch, Tiroler Handwerksfest, Ganghofer Trail
Running Day u.v.m.
• 18-Loch-Golfplatz Seefeld/Wildmoos, 9-Loch-Golfacademy Seefeld
• Regionsweit 5 Fünf-Stern- und 37 Vier-Stern-Hotels – höchste Dichte
in der Ferienhotellerie Österreichs
• Friedensglocke, die größte freihängende Glocke des Alpenraums
• Spannende Unterhaltung im Casino Seefeld
• Multifunktionales Tagen im Olympia Sport- & Kongresszentrum,
in der WM-Halle Seefeld und in rund 20 spezialisierten Hotels
Die Olympiaregion Seefeld erreichen Sie in rund zwanzig Minuten
vom Flughafen Innsbruck, in ca. 90 Minuten mautfrei vom Flughafen
München oder aus allen Himmelsrichtungen mit Ihrem Kraftfahrzeug.
Romantiker reisen mit der Karwendelbahn auf einer der schönsten
Bahnstrecken Europas.
The Olympiaregion Seefeld is just 20 minutes from Innsbruck Airport,
about 1 ½ hours from Munich Airport (toll free), and easily accessible by car from anywhere else. Those who enjoy romantic journeys
can use the historic Karwendelbahn, one of Europe’s most beautiful
railway routes.
• 650 km of marked hiking trails
• 266 km of running and Nordic walking trails amidst unique scenery
• 200 km of forest tracks for mountain biking
• 60 mountain huts offering food and drink
• Rock climbing routes of all difficulties
• 10 indoor and 17 outdoor courts, Estess Tennis Academy
• Two natural lakes, a heated bathing area in the Wildsee lake,
two newly renovated pools with extensive sauna facilities
• Over 50 top events every year including Golden Beats,
the flower parade, the Karwendelmarsch, the Tyrolean handcrafts
festival, Ganghofer Trail Running Day and lots more
• 18-hole Seefeld/Wildmoos golf course, 9-hole Golfacademy Seefeld
• 5 five-star hotels and 37 four-star hotels in the region – the highest
concentration in Austria’s holiday hotel business
• The Peace Bell, the largest free-swinging bell in the Alps
• Thrills and entertainment in Seefeld Casino
• Multifunctional meeting rooms in the Olympic Sport & Congress
Centre, in the WM-Hall and in 20 specialised hotels
Die Einzigartigkeit des Angebotes wird durch die Mitgliedschaft Seefelds bei der Vereinigung „Best of the Alps“ untermauert. 12 Top Orte in fünf Ländern der Alpen, geprägt
durch eine gewachsene, perfekte Infrastruktur und eine
internationale Gästeschicht, haben sich zusammengeschlossen und gelten als „Botschafter des Alpenraumes“.
The uniqueness of what the region has to offer is backed
up by Seefeld’s membership of the prestigious Best of
the Alps group. 12 leading resorts in five Alpine countries,
characterised by tradition and a perfect infrastructure
as well as an international guest structure, have joined
forces, acting as “Ambassadors for the Alpine region”.
L ebenslust und flair
Seefeld – Urlaubsdorf mit Weltstadtcharme:
Man trifft sich – in der romantischen Fußgängerzone, im Casino, in schmucken Boutiquen,
rund ums Seekirchl und in gepflegten In-Lokalen. Golfanlagen, Kongresszentrum, ein
wahrer „Sternenhimmel“ der Hotellerie – kein
Urlaubswunsch bleibt unerfüllt.
Mit niveauvollen Events überraschen die Seefelder ihre Gäste aus aller Welt. Gehören Sie
dazu! Unvergessliche Momente warten darauf, erlebt zu werden...
Seefeld – a holiday village with cosmopolitan charm, where people like to meet: in the
picturesque pedestrian area, the casino, the
stylish boutiques, around the Seekirchl chapel
and in the chic, fashionable bars. Golf courses, a congress centre, a dazzling choice of
hotels – no wish is left unfulfilled. Every year
the village of Seefeld boasts spectacular
events attracting visitors from all over the
world. Be one of them! A wealth of unforgettable experiences awaits you…
Seefeld, località vacanziera con il fascino di
una metropoli: ci si incontra nella romantica
zona pedonale, al Casinò, in eleganti boutique, nei pressi della “chiesetta sul lago” e in
locali di tendenza. Campi da golf, un centro
congressi, un panorama alberghiero ricco
di stelle: ogni desiderio qui sarà appagato.
Un nutrito programma di eventi riesce sempre a sorprendere ospiti da tutto il mondo.
Non mancate! Vi aspettano momenti indimenticabili…
Seefeld – un village de vacances au charme
de métropole: L’on se rencontre dans la romantique zone piétonne, au casino, dans
de jolies boutiques, autour de la Seekirchl
et dans les bars à la mode. Terrains de golf,
Centre des congrès, un véritable «firmament
étoilé» de l’hôtellerie – de quoi combler tout
souhait de vacancier.
Les hôtes du monde entier sont surpris par
les manifestations top-niveau offertes par
Seefeld. Faites-en partie! D’inoubliables moments attendent d’être vécus...
N atur und M ensch
Geheimnisvoll, sagenumwoben, blühend und
lieblich: So präsentieren sich die 24 Ortsteile
der Leutasch. Genießen Sie ursprüngliche
Natur, authentisches Leben in den Bergen,
bäuerliche Kultur und ehrliche Gastfreundschaft.
Alpenbad und Geisterklamm begeistern kleine
und große Gäste, Familienglück liegt auf dem
Rücken der Pferde. In der Leutasch begegnen
sich Natur und Mensch!
The 24 hamlets that make up Leutasch are
mysterious, shrouded in legend, yet equally
charming and lively – enjoy unspoilt nature,
authentic Alpine lifestyle, rural culture and
genuine hospitality.
Misteriose, ricche di leggende, fiorite e amene: così si presentano le 24 frazioni di Leutasch. Venite a scoprire una natura primordiale, l’autentica vita delle montagne, la cultura
contadina e una schietta ospitalità.
Both young and old will love the Alpenbad
pool and the Spirit Gorge, and it’s perfect
too for horse-riding enthusiasts. Leutasch –
where people and nature come together.
La piscina Alpenbad e la Gola degli Spiriti entusiasmano grandi e piccoli, montare in sella
a un cavallo rende felici intere famiglie. Nella
Leutasch uomo e natura si incontrano!
Mystérieuses, pleines de légendes, fleuries et
accueillantes: voici comment se présentent
les 24 communes de la Leutasch. Profitez de
la nature originelle, de l’authentique vie dans
les montagnes, de la culture paysanne et de
l’hospitalité sincère.
L’Alpenbad et la gorge aux fantômes enthousiasment petits et grands, le bonheur familial
s’installe à dos de cheval. La Leutasch est le
point de rencontre de la nature et de l’homme!
W eitblick und G enuss
Mösern – Geheimtipp für Genießer mit Weitblick: Täglich erklingt die größte freihängende
Glocke des Alpenraums als Symbol grenzüberschreitender Zusammenarbeit und Frieden im Alpenraum. Von ihrem Platz öffnet
sich die Sicht übers Inntal bis zum Horizont,
wo Berge den Himmel berühren. Folgen Sie
verschlungenen Wegen vorbei am wildromantischen Möserer See hinunter über den
Kalvarienberg: Dort erwarten Sie raffinierte
Speisen und edle Tropfen. Culinarium Alpentraum – Möserns Wirte wissen Sie kulinarisch
zu verwöhnen.
Mösern – expand your horizons! Every day
the largest free-swinging bell in the Alps
rings symbolising the cooperation and peace
between the Alpine nations. The view from it
stretches out over the Inn Valley to the horizon where the mountains meet the sky. Follow
winding trails past the picturesque Möserersee lake and Calvary Hill to the village where
fine cuisine and wines await you. A culinary
dream – Mösern’s restaurateurs know how to
pamper your palate.
Mösern – meta ideale per gourmet esigenti e
lungimiranti: ogni giorno la più grande campana all’aperto dell’arco alpino rintocca come
simbolo di cooperazione transfrontaliera e di
pace. Dal posto ove è collocata la vista si
perde lungo la Valle dell’Inn fino all’orizzonte,
dove le montagne sfiorano il cielo. Seguendo i
sentieri che si intrecciano attorno al romantico
Möserer See fino al Monte Calvario troverete
cibi raffinati e vini pregiati. Un sogno culinario:
i ristoratori di Mösern sanno come viziarvi.
Mösern – Astuce pour amateurs de perspective: la plus grande cloche de l’espace alpin
sonne en tant que symbole de collaboration
transfrontalière et de paix. De sa position
s’ouvre un panorama couvrant la vallée de
l’Inn jusqu’à l’horizon, là où les montagnes rejoignent le ciel. Suivez des chemins sinueux,
descendez jusqu’au fort romantique lac de
Mösern passant par le Kalvarienberg: là vous
attendent plats raffinés et nobles boissons.
Culinarium rêve alpin – les restaurateurs de
Mösern savent flatter votre palais.
R uhe und G astlichkeit
Geheimrat Goethe schrieb einst höchstpersönlich: Reith sei unbeschreiblich schön.
Wandern durch lichte Lärchenwälder, spazieren über sonnige Sommerwiesen oder kraftvollen Schrittes hinauf zum Gipfelsturm: Reith
ist Ihre freundliche Ausgangsbasis, um Tiroler
Natur zu genießen! Fernab jeder Hektik finden
Sie hier ungetrübte Erholung.
Goethe himself once wrote that Reith was
beautiful beyond description. Whether you
enjoy hikes through idyllic forests, walks
over summer meadows or challenging summit climbs, the friendly village of Reith is the
perfect base for discovering the joys of the
Tyrolean countryside. Experience pure relaxation away from the hubbub of everyday life.
Goethe un volta scrisse un appunto molto
personale: Reith è indescrivibilmente bella.
Passeggiare nei boschi di larici, attraversare
prati soleggiati o conquistare una vetta: Reith
è un punto di partenza ottimale per scoprire la
natura del Tirolo! Lontano dalla frenesia, qui si
gode un sereno relax.
Le conseiller Goethe en personne écrivit jadis:
Reith est incroyablement belle. Se promener
à travers de lumineuses forêts de mélèzes,
de prairies ensoleillées ou prendre d’assaut
les sommets à grandes enjambées: Reith est
un beau point de départ pour profiter de la
nature du Tyrol! Loin de toute effervescence,
vous trouverez ici le repos en toute sérénité.
Reith und Ruhe, zwei Begriffe, die zusammengehören!
Reith – the essence of tranquillity!
Reith e tranquillità: due sinonimi!
Reith et calme, deux notions qui se complètent!
B ewegung und S t ä rke
Einst streng bewachte Grenze, heute Tor zum
Alpenpark Karwendel: Scharnitz, das pulsierende Basislager für Wanderer, Mountainbiker, Kletterfreunde, Rafter, Paragleiter – kurz:
für alle, die das „Abenteuer Berg“ suchen.
Legendär der Karwendelmarsch: Folgen Sie
dem Volkslauf mitten durch das größte Naturschutzgebiet Mitteleuropas!
Once a closely guarded border, now the gateway to the Alpenpark Karwendel – Scharnitz,
the vibrant base camp for hikers, bikers, rock
climbers, rafting enthusiasts, paragliders – in
short for all those seeking mountain adventure. Join in the legendary Karwendlmarsch,
walking or running through central Europe’s
biggest nature reserve!
Sich selbst spüren, Kräfte freisetzen, Grenzen neu definieren: In Scharnitz beginnt‘s, in
Scharnitz wird Bewegung zur Stärke!
Feel alive, release the power within you, redefine your limits – Scharnitz is where the action
starts!
Un tempo confine sorvegliatissimo, oggi porta del parco alpino del Karwendel: Scharnitz,
base vivace per chi ama l’escursionismo, la
mountainbike, le arrampicate, il rafting, il parapendio, ossia per tutti coloro che in montagna
cercano l’avventura. La leggendaria Marcia
del Karwendel: partecipate a questa corsa
popolare nel cuore dell’area protetta più grande dell’Europa centrale!
Ritrovare se stessi, liberare energie, ridefinire
i confini: si comincia da Scharnitz, là dove il
movimento è forza!
Naguère frontière sévèrement gardée, aujourd’hui portail du Karwendel: Scharnitz,
camp de base animé des randonneurs, des
vététistes, des grimpeurs, des rafteurs, des
parapentistes: en bref de tous ceux qui recherchent l’aventure de la montagne. Légendaire, la marche du Karwendel: Suivez la
course populaire à travers la plus grande réserve naturelle d’Europe centrale! Se retrouver soi-même, libérer son énergie, redéfinir
des frontières: Cela commence à Scharnitz, là
où le mouvement devient une force!
• 266 km mehrfach durch den ADAC
prämierte Loipen
• 43 km Genussskilauf
• 143 km präparierte Winterwanderwege
• 50 km „running & nordic walking arena“
im Winter
• Top Event Highlights wie der Weltcup der
Nordischen Kombination, der Internationale
Ganghoferlauf, der Romantische Advent
oder die Love & Light Konzerte mit internationalen Stars
• 266 km of award winning
cross country ski tracks
• 43 km of fantastic ski slopes
• 143 km of groomed winter walking trails
• 50 km of winter trails in the “Running &
Nordic Walking Arena”
• Top event highlights such as the Nordic
Combination World Cup, the International
Ganghofer Race, the romantic Advent programme or the Love & Light concerts with
international stars
Impressum: © Olympiaregion Seefeld
Fotos: Olympiaregion Seefeld, Anton Hiltpolt - Seefeld, Heinz Holzknecht, Walter Lamprechter, Mario Rabensteiner - Imst, Wolfgang Ehn - Mittenwald, Heinz Zak - Leutasch.
Gestaltung: comdesign.net werbeagentur seefeld/innsbruck © ors08214. Druck: Artpress Druckerei GmbH - Höfen 6/2009. Änderungen vorbehalten.
www.seefeld.com