www.seefeld.com, [email protected], Tel. +43 (0)5 08800
Transcript
www.seefeld.com, [email protected], Tel. +43 (0)5 08800
www.seefeld.com, [email protected], Tel. +43 (0)5 08800 • Rund 650 Kilometer bestens markierte Wanderwege • 266 Kilometer Lauf- und Nordic-Walking-Strecken in einmaliger Natur • 200 Kilometer für Mountainbiker geöffnete Forststraßen • 60 bewirtschaftete Hütten und Almen • Kletterrouten in jedem Schwierigkeitsgrad • Zehn Hallen- und 17 Freiplätze, Estess-Tennisschule • Zwei Naturseen, beheiztes Strandbad am Wildsee, zwei neu renovierte Erlebnisbäder mit riesigen Saunalandschaften • Mehr als 50 Top-Events pro Jahr, darunter Golden Beats, Blumencorso, Karwendelmarsch, Tiroler Handwerksfest, Ganghofer Trail Running Day u.v.m. • 18-Loch-Golfplatz Seefeld/Wildmoos, 9-Loch-Golfacademy Seefeld • Regionsweit 5 Fünf-Stern- und 37 Vier-Stern-Hotels – höchste Dichte in der Ferienhotellerie Österreichs • Friedensglocke, die größte freihängende Glocke des Alpenraums • Spannende Unterhaltung im Casino Seefeld • Multifunktionales Tagen im Olympia Sport- & Kongresszentrum, in der WM-Halle Seefeld und in rund 20 spezialisierten Hotels Die Olympiaregion Seefeld erreichen Sie in rund zwanzig Minuten vom Flughafen Innsbruck, in ca. 90 Minuten mautfrei vom Flughafen München oder aus allen Himmelsrichtungen mit Ihrem Kraftfahrzeug. Romantiker reisen mit der Karwendelbahn auf einer der schönsten Bahnstrecken Europas. The Olympiaregion Seefeld is just 20 minutes from Innsbruck Airport, about 1 ½ hours from Munich Airport (toll free), and easily accessible by car from anywhere else. Those who enjoy romantic journeys can use the historic Karwendelbahn, one of Europe’s most beautiful railway routes. • 650 km of marked hiking trails • 266 km of running and Nordic walking trails amidst unique scenery • 200 km of forest tracks for mountain biking • 60 mountain huts offering food and drink • Rock climbing routes of all difficulties • 10 indoor and 17 outdoor courts, Estess Tennis Academy • Two natural lakes, a heated bathing area in the Wildsee lake, two newly renovated pools with extensive sauna facilities • Over 50 top events every year including Golden Beats, the flower parade, the Karwendelmarsch, the Tyrolean handcrafts festival, Ganghofer Trail Running Day and lots more • 18-hole Seefeld/Wildmoos golf course, 9-hole Golfacademy Seefeld • 5 five-star hotels and 37 four-star hotels in the region – the highest concentration in Austria’s holiday hotel business • The Peace Bell, the largest free-swinging bell in the Alps • Thrills and entertainment in Seefeld Casino • Multifunctional meeting rooms in the Olympic Sport & Congress Centre, in the WM-Hall and in 20 specialised hotels Die Einzigartigkeit des Angebotes wird durch die Mitgliedschaft Seefelds bei der Vereinigung „Best of the Alps“ untermauert. 12 Top Orte in fünf Ländern der Alpen, geprägt durch eine gewachsene, perfekte Infrastruktur und eine internationale Gästeschicht, haben sich zusammengeschlossen und gelten als „Botschafter des Alpenraumes“. The uniqueness of what the region has to offer is backed up by Seefeld’s membership of the prestigious Best of the Alps group. 12 leading resorts in five Alpine countries, characterised by tradition and a perfect infrastructure as well as an international guest structure, have joined forces, acting as “Ambassadors for the Alpine region”. L ebenslust und flair Seefeld – Urlaubsdorf mit Weltstadtcharme: Man trifft sich – in der romantischen Fußgängerzone, im Casino, in schmucken Boutiquen, rund ums Seekirchl und in gepflegten In-Lokalen. Golfanlagen, Kongresszentrum, ein wahrer „Sternenhimmel“ der Hotellerie – kein Urlaubswunsch bleibt unerfüllt. Mit niveauvollen Events überraschen die Seefelder ihre Gäste aus aller Welt. Gehören Sie dazu! Unvergessliche Momente warten darauf, erlebt zu werden... Seefeld – a holiday village with cosmopolitan charm, where people like to meet: in the picturesque pedestrian area, the casino, the stylish boutiques, around the Seekirchl chapel and in the chic, fashionable bars. Golf courses, a congress centre, a dazzling choice of hotels – no wish is left unfulfilled. Every year the village of Seefeld boasts spectacular events attracting visitors from all over the world. Be one of them! A wealth of unforgettable experiences awaits you… Seefeld, località vacanziera con il fascino di una metropoli: ci si incontra nella romantica zona pedonale, al Casinò, in eleganti boutique, nei pressi della “chiesetta sul lago” e in locali di tendenza. Campi da golf, un centro congressi, un panorama alberghiero ricco di stelle: ogni desiderio qui sarà appagato. Un nutrito programma di eventi riesce sempre a sorprendere ospiti da tutto il mondo. Non mancate! Vi aspettano momenti indimenticabili… Seefeld – un village de vacances au charme de métropole: L’on se rencontre dans la romantique zone piétonne, au casino, dans de jolies boutiques, autour de la Seekirchl et dans les bars à la mode. Terrains de golf, Centre des congrès, un véritable «firmament étoilé» de l’hôtellerie – de quoi combler tout souhait de vacancier. Les hôtes du monde entier sont surpris par les manifestations top-niveau offertes par Seefeld. Faites-en partie! D’inoubliables moments attendent d’être vécus... N atur und M ensch Geheimnisvoll, sagenumwoben, blühend und lieblich: So präsentieren sich die 24 Ortsteile der Leutasch. Genießen Sie ursprüngliche Natur, authentisches Leben in den Bergen, bäuerliche Kultur und ehrliche Gastfreundschaft. Alpenbad und Geisterklamm begeistern kleine und große Gäste, Familienglück liegt auf dem Rücken der Pferde. In der Leutasch begegnen sich Natur und Mensch! The 24 hamlets that make up Leutasch are mysterious, shrouded in legend, yet equally charming and lively – enjoy unspoilt nature, authentic Alpine lifestyle, rural culture and genuine hospitality. Misteriose, ricche di leggende, fiorite e amene: così si presentano le 24 frazioni di Leutasch. Venite a scoprire una natura primordiale, l’autentica vita delle montagne, la cultura contadina e una schietta ospitalità. Both young and old will love the Alpenbad pool and the Spirit Gorge, and it’s perfect too for horse-riding enthusiasts. Leutasch – where people and nature come together. La piscina Alpenbad e la Gola degli Spiriti entusiasmano grandi e piccoli, montare in sella a un cavallo rende felici intere famiglie. Nella Leutasch uomo e natura si incontrano! Mystérieuses, pleines de légendes, fleuries et accueillantes: voici comment se présentent les 24 communes de la Leutasch. Profitez de la nature originelle, de l’authentique vie dans les montagnes, de la culture paysanne et de l’hospitalité sincère. L’Alpenbad et la gorge aux fantômes enthousiasment petits et grands, le bonheur familial s’installe à dos de cheval. La Leutasch est le point de rencontre de la nature et de l’homme! W eitblick und G enuss Mösern – Geheimtipp für Genießer mit Weitblick: Täglich erklingt die größte freihängende Glocke des Alpenraums als Symbol grenzüberschreitender Zusammenarbeit und Frieden im Alpenraum. Von ihrem Platz öffnet sich die Sicht übers Inntal bis zum Horizont, wo Berge den Himmel berühren. Folgen Sie verschlungenen Wegen vorbei am wildromantischen Möserer See hinunter über den Kalvarienberg: Dort erwarten Sie raffinierte Speisen und edle Tropfen. Culinarium Alpentraum – Möserns Wirte wissen Sie kulinarisch zu verwöhnen. Mösern – expand your horizons! Every day the largest free-swinging bell in the Alps rings symbolising the cooperation and peace between the Alpine nations. The view from it stretches out over the Inn Valley to the horizon where the mountains meet the sky. Follow winding trails past the picturesque Möserersee lake and Calvary Hill to the village where fine cuisine and wines await you. A culinary dream – Mösern’s restaurateurs know how to pamper your palate. Mösern – meta ideale per gourmet esigenti e lungimiranti: ogni giorno la più grande campana all’aperto dell’arco alpino rintocca come simbolo di cooperazione transfrontaliera e di pace. Dal posto ove è collocata la vista si perde lungo la Valle dell’Inn fino all’orizzonte, dove le montagne sfiorano il cielo. Seguendo i sentieri che si intrecciano attorno al romantico Möserer See fino al Monte Calvario troverete cibi raffinati e vini pregiati. Un sogno culinario: i ristoratori di Mösern sanno come viziarvi. Mösern – Astuce pour amateurs de perspective: la plus grande cloche de l’espace alpin sonne en tant que symbole de collaboration transfrontalière et de paix. De sa position s’ouvre un panorama couvrant la vallée de l’Inn jusqu’à l’horizon, là où les montagnes rejoignent le ciel. Suivez des chemins sinueux, descendez jusqu’au fort romantique lac de Mösern passant par le Kalvarienberg: là vous attendent plats raffinés et nobles boissons. Culinarium rêve alpin – les restaurateurs de Mösern savent flatter votre palais. R uhe und G astlichkeit Geheimrat Goethe schrieb einst höchstpersönlich: Reith sei unbeschreiblich schön. Wandern durch lichte Lärchenwälder, spazieren über sonnige Sommerwiesen oder kraftvollen Schrittes hinauf zum Gipfelsturm: Reith ist Ihre freundliche Ausgangsbasis, um Tiroler Natur zu genießen! Fernab jeder Hektik finden Sie hier ungetrübte Erholung. Goethe himself once wrote that Reith was beautiful beyond description. Whether you enjoy hikes through idyllic forests, walks over summer meadows or challenging summit climbs, the friendly village of Reith is the perfect base for discovering the joys of the Tyrolean countryside. Experience pure relaxation away from the hubbub of everyday life. Goethe un volta scrisse un appunto molto personale: Reith è indescrivibilmente bella. Passeggiare nei boschi di larici, attraversare prati soleggiati o conquistare una vetta: Reith è un punto di partenza ottimale per scoprire la natura del Tirolo! Lontano dalla frenesia, qui si gode un sereno relax. Le conseiller Goethe en personne écrivit jadis: Reith est incroyablement belle. Se promener à travers de lumineuses forêts de mélèzes, de prairies ensoleillées ou prendre d’assaut les sommets à grandes enjambées: Reith est un beau point de départ pour profiter de la nature du Tyrol! Loin de toute effervescence, vous trouverez ici le repos en toute sérénité. Reith und Ruhe, zwei Begriffe, die zusammengehören! Reith – the essence of tranquillity! Reith e tranquillità: due sinonimi! Reith et calme, deux notions qui se complètent! B ewegung und S t ä rke Einst streng bewachte Grenze, heute Tor zum Alpenpark Karwendel: Scharnitz, das pulsierende Basislager für Wanderer, Mountainbiker, Kletterfreunde, Rafter, Paragleiter – kurz: für alle, die das „Abenteuer Berg“ suchen. Legendär der Karwendelmarsch: Folgen Sie dem Volkslauf mitten durch das größte Naturschutzgebiet Mitteleuropas! Once a closely guarded border, now the gateway to the Alpenpark Karwendel – Scharnitz, the vibrant base camp for hikers, bikers, rock climbers, rafting enthusiasts, paragliders – in short for all those seeking mountain adventure. Join in the legendary Karwendlmarsch, walking or running through central Europe’s biggest nature reserve! Sich selbst spüren, Kräfte freisetzen, Grenzen neu definieren: In Scharnitz beginnt‘s, in Scharnitz wird Bewegung zur Stärke! Feel alive, release the power within you, redefine your limits – Scharnitz is where the action starts! Un tempo confine sorvegliatissimo, oggi porta del parco alpino del Karwendel: Scharnitz, base vivace per chi ama l’escursionismo, la mountainbike, le arrampicate, il rafting, il parapendio, ossia per tutti coloro che in montagna cercano l’avventura. La leggendaria Marcia del Karwendel: partecipate a questa corsa popolare nel cuore dell’area protetta più grande dell’Europa centrale! Ritrovare se stessi, liberare energie, ridefinire i confini: si comincia da Scharnitz, là dove il movimento è forza! Naguère frontière sévèrement gardée, aujourd’hui portail du Karwendel: Scharnitz, camp de base animé des randonneurs, des vététistes, des grimpeurs, des rafteurs, des parapentistes: en bref de tous ceux qui recherchent l’aventure de la montagne. Légendaire, la marche du Karwendel: Suivez la course populaire à travers la plus grande réserve naturelle d’Europe centrale! Se retrouver soi-même, libérer son énergie, redéfinir des frontières: Cela commence à Scharnitz, là où le mouvement devient une force! • 266 km mehrfach durch den ADAC prämierte Loipen • 43 km Genussskilauf • 143 km präparierte Winterwanderwege • 50 km „running & nordic walking arena“ im Winter • Top Event Highlights wie der Weltcup der Nordischen Kombination, der Internationale Ganghoferlauf, der Romantische Advent oder die Love & Light Konzerte mit internationalen Stars • 266 km of award winning cross country ski tracks • 43 km of fantastic ski slopes • 143 km of groomed winter walking trails • 50 km of winter trails in the “Running & Nordic Walking Arena” • Top event highlights such as the Nordic Combination World Cup, the International Ganghofer Race, the romantic Advent programme or the Love & Light concerts with international stars Impressum: © Olympiaregion Seefeld Fotos: Olympiaregion Seefeld, Anton Hiltpolt - Seefeld, Heinz Holzknecht, Walter Lamprechter, Mario Rabensteiner - Imst, Wolfgang Ehn - Mittenwald, Heinz Zak - Leutasch. Gestaltung: comdesign.net werbeagentur seefeld/innsbruck © ors08214. Druck: Artpress Druckerei GmbH - Höfen 6/2009. Änderungen vorbehalten. www.seefeld.com