Brochure - Installazioni Impianti

Transcript

Brochure - Installazioni Impianti
Nata
nel 1966,
intorno ad una
équipe che collaborava
già da dieci anni, Installazioni
Impianti ha iniziato la sua attività con lo
studio, la progettazione e l'installazione di impianti termici, idrici ed elettrici per edifici pubblici e privati.
Agli inizi degli anni '70 ha iniziato a costruire gli apparati di energia nei propri laboratori, riducendo al minimo i tempi
ed i costi delle installazioni sul territorio nazionale.
Negli anni '80, dopo una serie di piccoli impianti di alimentazione per telecomunicazioni, nasceva il Settore energia che
trovava il supporto della Società Nuova SICON Elettronica, di cui l'Installazioni Impianti acquisiva la partecipazione societaria di
maggioranza relativa. Allo stesso tempo, per effetto delle numerose ed importanti opere edili realizzate nel corso degli
anni, la Società otteneva l'iscrizione all'Albo Nazionale Costruttori. Detta iscrizione permetteva al Settore Opere Edili
l'accesso alle commesse più importanti e la possibilità di effettuare lavori "chiavi in mano" di grandi dimensioni.
Durante gli anni '80 e inizio ‘90, tutti i Settori dell'impresa hanno vissuto una costante crescita ed un continuo
sviluppo in funzione delle esigenze del mercato. In questo periodo si arricchiva particolarmente l'esperienza nel Settore
degli Impianti Tecnologici con l'installazione di centrali telefoniche, impianti di telesorveglianza e controllo accessi, sistemi
antincendio ed antintrusione. Contestualmente allo sviluppo della presenza nei mercati, Installazioni Impianti si è imposta
anche nella gestione e manutenzione degli impianti tecnologici.
Nel 1994 l'ampliamento delle tipologie di attività, ha condotto alla suddivisione del Settore impianti in due entità
distinte: Impianti Tecnologici ed Impianti Speciali.
Alla fine degli anni novanta, il Settore Impianti Speciali ha implementato le sue attività con quella di "comunicazioni
radiomobili" svolgendo la ricerca, progettazione e realizzazione di siti radiobase.
LA STORIA
3
LA STORIA
Un capitolo importante nella storia della Installazioni Impianti S.p.A. è costituito dalla Certificazione Europea
ed Internazionale dei Sistema di Qualità aziendale, secondo i requisiti della normativa UNI EN ISO 9001
conseguita nel 1995. Nel 1997, la Società ha attivato il Settore Assemblaggi, finalizzato alla
progettazione, costruzione e collaudo di quadristica elettrica, apparati di energia statica in corrente
continua ed apparati di energia dinamica in corrente alternata.
Nel 2001 la Installazioni Impianti S.p.A. ha ottenuto l'attestazione di qualificazione SOA, per
prestazione di progettazione e costruzione, di classifica illimitata.
Nel 2002 in considerazione della crescente richiesta da parte del mercato di standard
qualitativi consolidati, la Società ha adeguato e certificato il proprio Sistema Qualità alla nuova
norma UNI EN ISO 9001:2000 (VISION 2000).
Nell’anno 2005 sono stati stipulati, due accordi con primarie fabbriche europee, per la
commercializzazione di prodotti in c.c. ed in c.a. aventi entrambi la validità di 12 anni.
La Installazioni Impianti S.p.A. ha quindi acquisito la responsabilità della vendita di
apparati ELTEK per quanto riguarda il prodotto in c.c. e CHLORIDE per il prodotto in c.a.
(UPS) con il marchio “Installazioni Impianti by mastergard”.
Pensando al futuro nell’anno 2006 è stato impostato un programma per lo sviluppo
delle energie alternative con la costituzione di un nucleo esclusivo per la
programmazione, la commercializzazione e la realizzazione di impianti di energia
alternativa.
Il Pensiero
Dal 1966 Installazioni Impianti S.p.A. ha costruito il proprio successo sempre con lo
stesso spirito, guardando avanti, verso le nuove tecnologie e i nuovi traguardi da
conquistare.
L’innovazione, la ricerca delle soluzioni più idonee, le Partner ship con collaboratori,
clienti e fornitori sono i principi che hanno creato il Valore della nostra Impresa. Una
filosofia semplice che ha permesso ad una piccola ditta di diventare, nel corso degli anni,
una realtà imprenditoriale di livello nazionale.
La Missione
Il successo del cliente è il nostro principale obiettivo.
Le nostre capacità tecniche e di ricerca in termini di competenze professionali e di risorse
continuano ad essere, da oltre trent’anni, il punto di forza per capire i bisogni dei clienti e
fornire loro soluzioni affidabili e personalizzate.
In tutte le attività aziendali, dalle relazioni con il cliente, alla produzione, alla ricerca e sviluppo,
operiamo sforzandoci di apprendere come poter apportare valore aggiunto ai nostri clienti-partner.
Gli Obiettivi
• Potenziare la struttura operativa;
• Consolidare i risultati imprenditoriali ed economici nell'ottica di uno sviluppo costante;
• Potenziare l'organico e gli investimenti in modo da affrontare il mercato in maniera esaustiva e vincente;
• Consolidare il rapporto funzionale con il nostro Cliente-Partner come patrimonio d’impresa.
4
THE COMPANY
Company History
Founded in 1966, around a team that had already been working together for ten years, Installazioni Impianti began its activity with the study,
design/engineering, and installation of heating, hydraulic, and electrical systems for public and private buildings.
In the early 1970’s, the company began building the energy-handling equipment in its own facilities, thus reducing to a minimum the time
and cost of installing systems on the national territory.
Following completion of a number of small energy-supply systems for telecommunications, the 1980’s saw the formation of the Energy
Sector, supported by Società Nuova SICON Elettronica, in which Installazioni Impianti acquired a relative majority holding. At the
same time, by merit of the many important civil engineering works performed over the years, the company obtained listing in the
National Builders’ Register. This fact permitted the Civil Engineering Sector to bid for increasingly more significant contracts and
gave the company the opportunity to carry out large-scale turnkey works.
During the 1980’s and the early 90’s, all the company sectors enjoyed constant growth and continual development in response
to market demands. This period was significant in increasing the experience of the Technological Installations Sector in
particular, with installation of telephone exchanges, remote surveillance and access control installations, and fire and burglary
protection systems. And while it was consolidating its market presence, Installazioni Impianti S.p.A. was also diversifying into
management and maintenance of technological installations.
In 1994, as a consequence of expansion into other types of activities, the Installations Sector was subdivided into two
distinct entities: Technological Installations and Special Installations.
By the late 1990’s, the Special Installations Sector had added mobile communications to its activities roster, with research,
engineering/design, and construction of radio-mobile transmission stations.
An important landmark in the history of Installazioni Impianti S.p.A. was the European and International certification of
the company Quality System in compliance with UNI EN ISO 9001 standards achieved in 1995. A natural evolution of this
process was the activation, in 1997, of the Assembly Sector, which is concerned with design, construction, and testing of
electrical distribution and control equipment, DC static energy equipment, and AC dynamic energy equipment.
In 2001, Installazioni Impianti S.p.A. obtained the Italian SOA qualification certificate for design and construction works,
in the “unlimited” class.
In 2002, in response to the increasing market demand for consolidated quality standards, the company adapted its Quality
System to the new UNI EN ISO 9001:2000 (VISION 2000) standard and obtained certification under that standard.
During the year 2005 two agreements with principal European factories have been stipulated for the products’
marketing in direct and alternate current and both are valid for 12 years.
The Plants installation S.p.A. has acquired the sale’s accountability of ELTEK’s equipments, that concerns the product in
direct current and CHLORIDE for the product in alternate current (UPS), with the label “Plants installation by mastergard”.
In anticipation of the year 2006, a program for the alternate energies’ development has been laid out and it is constituted
by an exclusive component for the planning, the marketing and the implementation of alternate energy’s plants.
Our Philosophy
Since 1966, Installazioni Impianti S.p.A. has built its success driven by a single idea: to look ahead toward new technologies
and new goals.
Innovation, research into the most suitable solutions, and the creation of partnerships with colleagues, customers, and
suppliers are the principles that have added value to our company.
An uncomplicated philosophy that over the years has permitted a small company to become a nationwide business concern.
Our Mission
Customer success is our most important achievement.
For more than 30 years now, our technical and research capabilities, in terms of professional skills and resources, continue to represent
our strong point for understanding customer needs and for supplying reliable, customized solutions.
In all company activities, from customer relations to production to research and development, our efforts are directed toward understanding
how to best create added value for our customer-partners.
Our Objectives
• To strengthen our operative structure and organization.
• To consolidate our company’s resources and results with a view to ongoing development.
• To step up our staffing and investments so as to create a winning combination for meeting all market demands.
• To consolidate our relations with our customer-partners – our company’s greatest resource.
5
SETTORE DI ATTIVITÀ E PRINCIPALI CLIENTI
SECTORS OF ACTIVITY AND MAJOR CUSTOMERS
IL SISTEMA PRODOTTO/SERVIZIO
THE PRODUCT/SERVICE SYSTEM
• LAVORI:
Produzione media ultimi 5 anni
Production Averages over Last 5 Years
LAVORI
WORKS
Infrastrutture per TLC
POP - Point of Presence
BTS - Stazione Radio Base
MSC - Nodo di Commutazione
BSC - Centrale di Controllo
Infrastrutture di Informatica
CED - Centro Elaborazione Dati
CC - Call Center
TH - Telehouse
Centrali
Lavori di Centrale: realizzazione
di collegamenti di sistemi di alimentazione.
Realizzazioni Integrate
Realizzazioni Integrate: progettazione,
costruzione, installazione con prevalenza
di Opere Tecnologiche e Speciali.
Realizzazioni Integrate: progettazione,
costruzione, installazione con prevalenza
di Opere Civili.
TLC Infrastructures
POP - Point of Presence
BTS - Base Transceiver Station
MSC - Mobile Switching Center
BSC - Base Station Controller
ICT Infrastructures
DPC - Data Processing Center
CC - Call Center
TH - Telehouse
Electrical Constructions
Electrical Construction Works, Power
Stations:
Power supply systems connections.
6
Integrated Installations
Integrated Works: engineering/design,
construction, and installation of prevalently
technological and special works.
Integrated Works: engineering/design,
construction, and installation for projects
where civil engineering is the major activity.
GLOBAL SERVICE
Global Service su grandi strutture
tecnologiche e civili.
Energy Service specializzato e pronto
intervento.
- Multiservizi Opere Civili
- Multiservizi Impianti Tecnologici
- Assistenza Specialistica su Sistemi
di Energia
Global Service for large-scale
technological installations and civil
engineering works.
Energy Service: specialized installations
and emergency assistance.
- Multiservices for Civil Engineering Works
- Multiservices for Technological
Installations
- Specialized Technical Assistance Services
for Energy Systems
FORNITURE
EQUIPMENT SUPPLY
Fornitura di sistemi di alimentazione:
SE - Stazioni Energia 30A / 2400A
GE - Gruppi Elettrogeni
Gruppi Elettrogeni Shelterizzati
UPS - Uninterruptable Power Supplies
QD - Quadristica di Distribuzione
IV - Inverter
Power Center
Cabine di Trasformazione Mt/Bt
Power supply systems:
ES - 30A / 2400A Energy Stations
GU - Generator Units
Sheltered Generators
UPS - Uninterruptable Power Supplies
DC - Distribution Cabinets
IV - Inverters
Power Centers
MV/LV Transformer Stations
• GLOBAL SERVICES:
LAVORI DI CENTRALE
MULTISERVIZI OPERE CIVILI
PRINCIPALI CLIENTI:
BLU, TELECOM ITALIA, TIM,
WIND TELECOMUNICAZIONI
PRINCIPALI CLIENTI:
BANCA D'ITALIA, TELECOM ITALIA, WIND
REALIZZAZIONI INTEGRATE
DI IMPIANTI TECNOLOGICI
MULTISERVIZI IMPIANTI TECNOLOGICI
PRINCIPALI CLIENTI:
ALBACOM, COLT TELECOM, EMSA, ENAV,
ENTERPRISE ERICSSON, ERICSSON
TELECOMUNICAZIONI, FASTWEB, INA,
INFOSTRADA, MINISTERO DELLA DIFESA,
MINISTERO DELL’INTERNO, RAI - Radio
Televisione Italiana, STREAM/SKY,
TELECOM ITALIA, TIM, UNIM,
WIND TELECOMUNICAZIONI
PRINCIPALI CLIENTI:
ALBACOM, BANCA D'ITALIA, BANCA DI
ROMA, COLT TELECOM, ENTI PUBBLICI,
PIRELLI & C. Property Management,
STREAM/SKY, TAV
REALIZZAZIONI INTEGRATE
DI OPERE CIVILI
ASSISTENZA SPECIALISTICA
SU SISTEMI DI ENERGIA
PRINCIPALI CLIENTI:
COLT TELECOM, EMSA, ERICSSON
TELECOMUNICAZIONI, INFOSTRADA, RAI Radio Televisione Italiana, TELECOM ITALIA,
WIND
PRINCIPALI CLIENTI:
COLT TELECOM, ENAV, INA, STREAM/SKY,
TELECOM ITALIA, TIM, UNIM
• WORK:
• GLOBAL SERVICES:
CONTROL CENTERS:
MULTISERVICES FOR CIVIL
ENGINEERING WORKS
MAJOR CUSTOMERS:
BLU, TELECOM ITALIA, TIM,
WIND TELECOMUNICAZIONI
MAJOR CUSTOMERS:
BANCA D'ITALIA, TELECOM ITALIA, WIND
CONSTRUCTION OF INTEGRATED
TECHNOLOGICAL INSTALLATIONS
MULTISERVICES FOR TECHNOLOGICAL
INSTALLATIONS
MAJOR CUSTOMERS:
ALBACOM, COLT TELECOM, EMSA, ENAV,
ENTERPRISE ERICSSON, ERICSSON
TELECOMUNICAZIONI, FASTWEB, INA,
INFOSTRADA, MINISTERO DELLA DIFESA,
MINISTERO DELL’INTERNO, RAI - Radio
Televisione Italiana, STREAM/SKY,
TELECOM ITALIA, TIM, UNIM,
WIND TELECOMUNICAZIONI
MAJOR CUSTOMERS:
ALBACOM, BANCA D'ITALIA, BANCA DI
ROMA, COLT TELECOM, ENTI PUBBLICI,
PIRELLI & C. Property Management,
STREAM/SKY, TAV
INTEGRATED CIVIL
ENGINEERING PROJECTS
SPECIALIZED TECHNICAL ASSISTANCE
FOR ENERGY SYSTEMS
MAJOR CUSTOMERS:
COLT TELECOM, EMSA, ERICSSON
TELECOMUNICAZIONI, INFOSTRADA,
RAI - Radio Televisione Italiana, TELECOM
ITALIA, WIND
MAJOR CUSTOMERS:
COLT TELECOM, ENAV, INA, STREAM/SKY,
TELECOM ITALIA, TIM, UNIM
• FORNITURE:
FORNITURA DI SISTEMI DI ALIMENTAZIONE
DEDICATI A SERVIZIO DI C.E.D., UFFICI,
CENTRALI TELEFONICHE, SRB
PRINCIPALI CLIENTI:
BLU, ENAV, ENTERPRISE ERICSSON,
ERICSSON TELECOMUNICAZIONI, ESTEL,
FASTWEB, FINSIEL, INFOSTRADA,
MARCONI COMMUNICATIONS,
MINISTERO DELL’INTERNO, NORTEL,
SIRTI, STREAM/SKY, TELECOM ITALIA,
TIM, WIND TELECOMUNICAZIONI
• EQUIPMENT SUPPLY:
DEDICATED POWER SUPPLY SYSTEMS FOR DATA
PROCESSING CENTERS, OFFICES, CONTROL
CENTERS OFFICES, CONTROL CENTERS, SRB
MAJOR CUSTOMERS:
BLU, ENAV, ENTERPRISE ERICSSON,
ERICSSON TELECOMUNICAZIONI, ESTEL,
FASTWEB, FINSIEL, INFOSTRADA, MARCONI
COMMUNICATIONS, MINISTERO
DELL’INTERNO, NORTEL, SIRTI, STREAM/SKY,
TELECOM ITALIA, TIM, WIND
TELECOMUNICAZIONI
7
FULL SERVICE
FULL SERVICE
SISTEMI DI ALIMENTAZIONE
SISTEMI DI CONDIZIONAMENTO
CABINE DI TRASFORMAZIONE
QUADRI ELETTRICI
CABLAGGI
GRUPPI ELETTROGENI
POWER SUPPLIES
HEATING AND COOLING SYSTEMS
POWER TRANSFORMER STATIONS
ELECTRICAL BOARDS
CABLING
GEN SETS
INFRASTRUCTURE
INFRASTRUTTURE
8
9
LAVORI
La
•
•
10
Installazioni Impianti
S.p.A. nasce come una società specializzata nel ramo dell'impiantistica. Durante la sua
evoluzione è passata attraverso tappe sempre più importanti, che ne hanno accresciuto il
Know How e la competenza fino a farne uno dei leader nazionali nel
settore. Grazie ad una esperienza di quattro decenni e ad una strategia
competitiva di forte integrazione orizzontale, la nostra organizzazione si
adatta con molta flessibilità alle dinamiche del mercato. Lavoriamo da
sempre con elevati standard di qualità. La nostra missione,
perseguita con scrupolosa efficienza, è di offrire un prodotto
chiavi in mano, in perfetto accordo con le esigenze e i
Attestazioni:
bisogni del cliente.
- SOA: OG1 VII; OG10 VI; OG11 VIII; OS5 I; OS19 V;
La nostra struttura può ingegnerizzare, pianificare,
OS28 V; OS30 VI.
sviluppare e gestire:
Abilitazione Legge 46/90 – categ. dalla A) alla G).
> Realizzazioni Integrate di Impianti
Autorizzazione impianti interni di TLC di 1° grado.
Installatori autorizzati per sistemi di cablaggio strutturato.
Tecnologici: meccanici, elettrici e speciali, e di Opere
Qualificazione CCNA (Cisco Certified Network Associate)
Civili.
reti WAN e LAN fisiche e logiche
> Lavori di Centrale per la realizzazione di
collegamenti di sistemi di alimentazione.
Qualità:
> Lavori per le infrastrutture di TLC come la
- ISO 9001: 2000 (VISION 2000)
realizzazione di PoP, Stazioni Radio Base, Nodi di
Commutazione, Centrali di Controllo e per le infrastrutture
di Informatica quali, Centri Elaborazione Dati, Call Center,
Internet Data Service, il Telehouse.
WORKS
Installazioni Impianti S.p.A.
started as a company specialized in systems
installation. The many steps in its evolution
have increased its know-how and skills to
one of the
Italian leaders in the domestic
the point that it is now
design-build sector.
Thanks to four decades of experience and a
• Qualification Certificates:
- SOA: OG1 VII; OG10 VI; OG11 VIII; OS5 I; OS19 V; OS28 V; OS30 VI.
According to the 46/90 Law – categories . from A) to G).
1° grade authorization for internal installations of TLC.
Authorized Contractor for structured cabling systems.
CCNA Qualification (Cisco Certified Network Associate)
for WAN and LAN physical and logic networks
competitive strategy based on strong horizontal
integration, our organization can adapt with great
versatility to changes introduced by market dynamics.
• Quality:
- ISO 9001: 2000 (VISION 2000)
High quality standards have always been a premier concern in
our work. We have never lost sight of our mission: to supply a turnkey
product in perfect compliance with customer goals and needs. Our
organization can plan, design, engineer, and manage:
> Integrated Technological Installations: mechanical,
electrical, and special installations and systems, as well as civil engineering projects.
> Electrical Construction for power supply systems connection works.
> TLC Infrastructures, like PoP, base transceiver stations, mobile switching centers, and base station
controllers; and ICT infrastructures, like data processing centers, call centers, Internet data services, and telehouse installations.
11
MANUTENZIONI
MAINTENANCE
La Installazioni Impianti S.p.A. fornisce servizi specialistici di assistenza tecnica per le manutenzioni
ordinarie e straordinarie degli apparati forniti, delle realizzazioni integrate e di
grandi opere tecnologiche o civili. La nostra Società ha base operativa a
Roma ed altri distaccamenti periferici distribuiti sull’intero
territorio nazionale, isole comprese. Questo ci permette di
Esperienza
offrire un servizio di assistenza post-vendita e di
Quarant'anni di storia nel segno
manutenzione che copre, (H24) ventiquattro ore su
della crescita professionale
ventiquattro, tutto il territorio nazionale.
L'aggiornamento e la preparazione professionale
Tempestività
continua, nei nostri laboratori e sul campo, è da
Interventi H24
sempre una priorità che perseguiamo al fine di
Copertura
totale
avere tecnici e coordinatori capaci di risolvere
del territorio nazionale
qualsiasi tipo di problema ovunque si presenti.
Le nostre squadre e i nostri tecnici offrono
un'Assistenza post-vendita specialistica
su tutti i Sistemi di Energia che la Installazioni
• Global Service:
Impianti fornisce.
su grandi strutture tecnologiche e civili
[
[
Abbiamo la conoscenza e
l'esperienza per gestire, con la massima
affidabilità e competenza tecnica, Manutenzioni
ordinarie e straordinarie di Grandi Opere
Impiantistiche o Civili.
12
• Energy Service:
servizi specializzati e di pronto intervento
]
]
Installazioni Impianti S.p.A. provides
specialized technical assistance services for routine
and unscheduled maintenance of all the equipment it supplies, the integrated installations, and the largescale technological and civil engineering works.
Our company is based in
[
[
Experience
]
]
Forty years of history marked by
growing professional excellence
Fast Service
Round-the-clock (24-hour)
service and coverage of the
entire Italian national territory
Rome and it has other local offices anywhere in Italy, including
the islands. This permits us to offer 24-hour after-sales and maintenance services
anywhere in Italy. Providing basic and advanced professional training in our
laboratories and in the field, has always been a priority, since it is our declared
aim to always be available on-the-spot with technicians and supervisors
capable of solving any type of problem, wherever it may arise.
Our teams and our single technicians provide specialized aftersales service for all the energy systems supplied by Installazioni
Impianti S.p.A.
We have the know-how and
experience for guaranteeing maximum reliability and
technical competence in managing routine and unscheduled
maintenance on large-scale installations and civil engineering
projects.
• Global Service:
on large-scale technological installations and civil
engineering works
• Energy Service:
specialized service and emergency service
13
FORNITURE
EQUIPMENT SUPPLY
La Installazioni Impianti S.p.A. fornisce ed istalla una vasta gamma
di Sistemi di Alimentazione per il controllo, la
trasformazione e il trasporto dell'energia
elettrica. Soluzioni che, grazie alla nostra esperienza e
organizzazione, sono modulari, convertibili ed espandibili: il
self mading ci permette di competere con un prodotto
progettato da noi, affidabile, sicuro, personalizzabile, e di
penetrare nei mercati con efficienti politiche di prezzo.
Il nostro Staff di Progettazione ed Ingegneria pianifica e realizza
impianti e apparecchiature per le più svariate esigenze del cliente.
Il Settore Energia e il Settore Assemblaggi pianificano e
costruiscono: Gruppi Elettrogeni semplici o Shelterizzati,
Quadristica di Distribuzione d'ogni tipo, Power Center, Cabine di
Trasformazione MT/BT, Inverter e UPS, Stazioni di Energia da 30A a
2400A.
power supply
systems for control,
transformation, and
distribution of electrical
energy. Thanks to our experience and
commission a vast range of
• SE:
Small – Medium – Large
(da 30A / 2400A, 24Vcc e 48Vcc)
[
14
][
Small – Medium – Large
(from 30A to 2400A, 24V DC and 48V DC)
• G.E.:
convertible, and expandable. Producing on the
da 30 a 1000 kVA
from 30 to 1000 kVA
premise allows us to compete with a product of our
• UPS:
• UPS:
own design that is reliable, safe, and customizable,
da 320 a 4800 kVA
from 320 VA to 4800 kVA
and to penetrate the markets thanks to efficacious
• QD:
• Distribution Cabinets:
price policies.
Small – Medium – Large (fino a 1000 kVA)
Small – Medium – Large (up to 1000 kVA)
Our Design and Engineering staff plans, designs, and builds
systems and equipment to meet our customers’ most varied needs.
• INVERTER:
• INVERTERS:
The Energy Sector and the Assembly Sector design and build
fino a 20 kVA con By-Pass fino a 100 kVA
up to 20 kVA; with bypass, up to 100 kVA
standard and sheltered generator units, distribution cabinets of all
]
Affidabilità e Competenza
Forte integrazione orizzontale
della struttura interna e del
servizio offerto al mercato
• Power Center
types, power centers, MV/LV transformer stations, inverters, UPS’s, and energy
stations from 30A to 2400A.
• Cabine di Trasformazione Mt/Bt
Know How
• ENERGY STATIONS:
organization, these solutions are modular,
• G.E.:
• Power Center
Capacità che deriva
da progettazione interna;
Self Made; Partnership
We can provide power supply systems
for serving:
Installazioni Impianti S.p.A. can supply, install, and
Fornitura di sistemi di alimentazione
dedicati al servizio di:
[
Know How
Capabilities deriving from
in-house engineering, Self-made
components, Partnership
• MV/LV Transformer Stations
][
Reliability and Competency
]
Thanks to strong horizontal
integration within company structure
and in the services we market
15
Qualità
ASSEM
B L A G G I / A S S E M B LY S E C T
O
R
EDILE
Q U A L I TA ' / Q U A L I T Y
CIVIL ENGINEERING
ING
EGN
ERIA
E PRO
GET
NG
TA Z I O N E / E N G I N E E R I
AND
D
GN
ESI
ENERGIA
La Installazioni Impianti in considerazione
della crescente richiesta da parte del mercato
di standard qualitativi consolidati ha adeguato
e certificato il proprio Sistema Qualità (già
certificato dal 1994 in conformità alla norma
UNI EN ISO 9001:1994) alla norma UNI EN ISO
9001:2000 (VISION 2000).
L’attuale Sistema di Gestione della Qualità
garantisce:
• il rispetto dei requisiti contrattuali
e cogenti
• il continuo miglioramento dei
Prodotti/Servizi forniti
• l’impegno costante nella prevenzione
dei problemi
• il monitoraggio continuativo dei processi
attraverso un sistema di analisi e
misurazione della loro efficacia ed efficienza.
• la competenza e professionalità del
personale
• il monitoraggio continuativo della
Customer Satisfaction
Quality
In light of the increasing market demand for
consolidated quality standards, Installazioni Impianti
S.p.A. has updated and re-certified its Quality System
(already certified, in 1994, for conformity with UNI
EN ISO 9001:1994) to comply with the UNI EN ISO
9001:2000 (VISION 2000) standard.
ENERGY
NTI TECNOLOG
IMPIA
ICI
S
TECH
TION
NO LOGI
CAL INS TALLA
Impianti meccanici
ed elettrici
Condizionamento
Riscaldamento
Ventilazione
Depurazione dell’aria
Pompa di Calore
Fan-coil
Illuminazione I/E
Elettrici e telefonici
Distribuzione a sbarre
Quadri sinottici
IMPIANTI SPECIALI
SPECIA
S
L INSTALLATION
Impianti di sicurezza
e controllo accessi
Trasformazione
e distribuzione dell’energia
TV a circuito chiuso
Cancelli automatici
Spegnimento a gas e acqua
Analogici e ISDN
Intercomunicazione
Videocitofoni
Apparati di Mt/Bt
Cabine di trasformazione Mt
Armadi commutazione
Gruppi Elettrogeni
Sistemi di continuità
Stazioni Energia
Batterie
Raddrizzatori
Inverter
Telesorveglianza
Telegestione
Security and access control systems
Energy transformation and distribution
Cablaggio struttutato
Trasmissione Dati per reti Lan, Wan e Wireless Lan
Installations
Air Conditioning
Heating
Ventilation
Air Cleaning
Heat Pumps
Fan-Coil Systems
Indoor/Outdoor Lighting
Electrical and Telephone
Systems
Bus-duct Distribution
Synoptic Panels
Impianti telefonici
Closed-circuit TV
Automatic gates
Gas and water cut-off
Structured cabling
Network data transmission LAN, WAN, and Wireless LAN
Telephone installations
16
The current Quality Management System guarantees:
• respect of contractual specifications and binding
regulations,
• continual improvement of the products and
services supplied,
• constant commitment to solving problems before
they arise,
• continuous process monitoring with a process
efficacy/efficiency analysis and evaluation
system,
• the professional competency and skills of our
personnel,
• ongoing monitoring of customer satisfaction
parameters.
Analog and ISDN transmission
Intercom systems
Video intercom systems
MV/LV equipment
MV transformer stations
Switching cabinets
Generator units
No-break power supplies
Energy stations
Batteries
Rectifiers
Inverters
Remote surveillance systems
Remote management
Opere Murarie
Costruzioni Residenziali
Industriali Tradizionali
Industriali Prefabbricate
Pareti Mobili Componibili
Pareti Attrezzate
Pavimenti sopraelevati
Controsoffitti e pannelli
Building Works
Residential Construction
Traditional Industrial Construction
Prefabricated Industrial Construction
Mobile Sectional Divider Walls
Equipped Partitions
Raised Floors
False Ceilings and Paneling
CANALI DI MERCATO
MARKET CHANNELS
Telecomunicazioni
Telecommunications
Industria
Industry
Banche e Assicurazioni
Banks and Insurance Companies
Pubblica Amministrazione
Public Administration
Infrastrutture e servizi
Infrastructures and Services
Media
Media
Settore Difesa
Defence Sector
17
SETTORE ENERGIA
ENERGY DIVISION
• Energy transformation and distribution
> Design of medium and low voltage equipment
> Normalized medium- and low-voltage distribution
and motor control cabinets
> Medium voltage transformer stations
> Energy switching and distribution cabinets
> Industrial automation - synoptic control panels
> Design and installation of power factor correction stations
• Energy installations
> Static no-break AC power supplies of any rating
> Sine-wave inverters, single-phase and three-phase mini UPS's
> Voltage regulators
> Automatic battery chargers
> Generator units with manual control or automatic microprocessor control
> Synoptic status panels for remote control of operation
> Remote control panels
> Remote surveillance and remote management systems
> Photovoltaic system
•
Il Settore Energia nasce all’inizio degli anni ottanta in risposta alle esigenze di un mercato delle telecomunicazioni sempre
più in evoluzione e trasformazione. Esso si compone di tecnici e ricercatori che si
avvalgono di esperienze maturate sul campo e nei nostri laboratori. La
realizzazione di apparecchiature per la trasformazione e la distribuzione di
energia sono il compito fondamentale del Settore. Il supporto della società
collegata Socomec Sicon, è stato ed è un punto di distinzione
all’interno del panorama nazionale. La possibilità di progettare,
costruire ed installare macchine realizzate da noi ci rende capaci
di personalizzare il nostro prodotto. Un punto di forza che ci
Trasformazione e distribuzione dell’energia
> Progettazione di apparecchiature di media e bassa tensione
fa affrontare le mutazioni e innovazioni del mercato, con la
> Quadri normalizzati di media e bassa tensione,
sicurezza di poter offrire sempre la soluzione più adatta, al
di distribuzione e controllo motori
nostro cliente.
> Cabine di trasformazione in media tensione
Il Settore Energia costituisce un’importante colonna su
> Armadi di commutazione e distribuzione dell’energia
cui poggia la filosofia della Installazioni Impianti S.p.A.:
> Automazione industriale - sinottici di controllo
fornire un servizio chiavi in mano
> Progettazione ed installazione di quadri di rifasamento
The Energy Sector was created in the early 1980’s in response to the demands of a telecommunications market in rapid evolution and continual
technicians and researchers employed in the sector put to good use the
experience acquired in the field and in our laboratories.
transformation. The
The basic tasks of the Sector are design/engineering and construction of equipment for energy
transformation and distribution. The support of the associated companies has been and
continues to be a distinctive element in the national panorama. The capability to
design, build, and install machines of our own conception permits us to customize
our products to the nth degree: a strong point that enables us to meet market
changes and innovations with the certainty of always being able to offer the
most suitable solutions for our customers.
The Energy Sector is a mainstay of the philosophy of Installazioni
to offer a turnkey service that
is always complete to our customers’
satisfaction.
Impianti S.p.A.:
completo e soddisfacente.
• Impianti di energia
> Sistemi statici di continuità in corrente alternata di qualsiasi potenza
18
> Inverter ad onda sinusoidale, monofase e trifase mini ups
> Regolatori di tensione
> Carica batterie automatici
> Gruppi elettrogeni a controllo manuale ed automatico a microprocessore
> Pannelli di telecontrollo sinottici di funzionamento
> Pannelli di telecomando
> Sistemi di telesorveglianza e telegestione
> Sistemi fotovoltaici
19
SETTORE IMPIANTI TECNOLOGICI
TECHNOLOGICAL INSTALLATIONS SECTOR
• Air-conditioning, heating, and ventilation installations
> Design and installation of air conditioning systems
> Installations with Fan-coil systems for primary air supply
> Ventilation systems for refrigeration stations and evaporator towers
> Automatic temperature and humidity control systems
> Autonomous air conditioners
> Air cleaning systems
> Heat pump systems
• Civil and industrial electrical installations
> Design and installation of lighting systems for indoor and outdoor use
Lighting instruments and fixtures. Extraordinary and programmed
maintenance, lighting measurements. Photometric data
> Lighting systems for sports fields, buildings, and gardens
> Floor-installed electrical and telephone distribution systems.
> Versatile, functional continuous-line lighting systems in harmony
with architectural structures
> Industrial distribution systems prefabricated with Tolley bus bars
> Relief synoptic panels with lighted diagram
> Electrical grounding installations and safety systems for over-voltage protection
•
20
Il Settore Impianti Tecnologici è nato con la società stessa. Quattro decenni di evoluzione per giungere a
progettare e realizzare impianti chiavi in mano garantendo un elevato livello di qualità.
Partendo dall’analisi delle problematiche strutturali e tecnologiche sulle specifiche
attività, il Settore ha ottenuto i suoi maggiori successi, garantendo alla
Installazioni Impianti S.p.A. un nome di assoluto prestigio su tutto il
territorio nazionale. Gli investimenti costanti sulle proprie risorse
Impianti di condizionamento,
ed in tecnologie impiantistiche avanzate, hanno dato vita negli
riscaldamento e ventilazione
anni ad una cultura aziendale rivolta a soddisfare le soluzioni
> Progettazione ed installazione di impianti
più sofisticate e la realizzazione di progetti ad hoc richiesti
di condizionamento dell’aria
dal mercato. Il Settore, affiancando alla costruzione e al
> Impianti con Fan-coil ad aria primaria
montaggio di impianti elettrici, meccanici ed idraulici, si
> Impianti di ventilazione di centrali frigorifere e
torri evaporative
è affermato professionalmente, delineando un assetto
> Impianti di regolazione automatica dell’umidità e
operativo finalizzato al Global Service.
della temperatura
> Condizionatori autonomi
> Impianti di depurazione dell’aria
• Impianti elettrici civili ed industriali
> Impianti a pompa di calore
> Progettazione ed installazione di impianti di illuminazione per interni ed esterni
Apparecchiature di illuminazione. Manutenzioni saltuarie e programmate,
misure di illuminazione. Dati fotometrici
> Sistemi di illuminazione per campi sportivi, edifici, giardini
> Sistemi di distribuzione elettrici e telefonici a pavimento
> Sistemi di illuminazione versatili e funzionali portanti su file continue in sintonia
con le strutture architettoniche
> Sistemi di distribuzione industriali prefabbricati con sbarre blindate Tolley
> Quadri sinottici in rilievo con schema luminoso
> Impianti di terra e di sicurezza anticeraulica di protezione da sovratensione
The Technological Installations Sector was born with the company itself.
Four decades of evolution guarantee premier
quality in the turnkey installations we design and build.
The Sector has obtained its great results by beginning with analysis of the structural and
technological problems inherent to the specific activities, thus guaranteeing
that the name Installazioni Impianti S.p.A. is synonymous with absolute
prestige throughout the national territory.
Constant investment in resources and advanced technologies
have, over the years, stimulated a company culture that
targets providing the sophisticated solutions and ad
hoc project realization demanded by the market.
The Sector’s experience in construction and
assembly of electrical, mechanical, and
hydraulic installations is flanked by
professional excellence: a winning
operations combination targeting supply
of Global Service.
21
SETTORE EDILE
CIVIL ENGINEERING
• Building Works
> Design and construction of traditional and prefabricated residential
and industrial buildings
> Masonry work required for systems installation
> Building renovation and systems adaptation to current standards
> Mobile sectional divider walls and equipped partitions
> Raised floors
> False ceilings and paneling
Il Settore Edile rappresenta una
•
22
realtà importante nella strategia operativa della Installazioni Impianti S.p.A.,
che, al fine di effettuare una completa integrazione di più sistemi si è costruita una
particolare competenza in tale settore. Nel corso degli anni abbiamo ottenuto
l’iscrizione all’Albo Nazionale dei Costruttori ed in seguito l’attestazione
SOA. Questa iscrizione si è tradotta nell’opportunità di accedere a
commesse via via più rilevanti e nella possibilità di effettuare
lavori «chiavi in mano» di grandi dimensioni.
La particolare competenza del Settore
comprende la progettazione, la conduzione, la
direzione lavori, il coordinamento, l’esecuzione
dell’opera completa fino alla manutenzione della
stessa.
Il Settore Edile svolge la sua attività in staff con
gli altri Settori offrendo la realizzazione
Opere Edili
integrata di grandi opere civili.
> Progettazione e realizzazione di costruzioni residenziali
ed industriali tradizionali e prefabbricate
> Opere murarie propedeutiche alla installazione di impianti
> Ristrutturazioni di edifici e messa a norma degli impianti
> Pareti mobili componibili e pareti attrezzate
> Pavimenti sopraelevati
> Controsoffitti e pannelli
The Civil Engineering division is of crucial
importance in the operative
strategy of Installazioni Impianti S.p.A.,
since our particular competency in this area,
developed over time, permits us to obtain
complete integration among the various systems
that contribute to making a building work.
Over the years, we obtained listing in the National
Builders’ Register and following the SOA certification.
This in turn gave us the opportunity to bid for more and
more significant contracts and to carry out large-scale
turnkey works.
This division is specialized in planning,
engineering and design, work organization, and carrying out building
work and systems installation down to the last detail - and naturally,
conducting maintenance.
The Civil Engineering division carries on its activity with the collaboration of other
divisions, to be able to offer the best in integrated construction and commissioning
of large-scale building projects.
23
SETTORE IMPIANTI SPECIALI
SPECIAL INSTALLATIONS SECTOR
SPECIALI
Impianti video/citofonici
Impianti di supervisione e gestione
TLC
Cablaggi strutturati
Telefonici
Radio Mobile (struttura)
TV Satellitare
Building automation
SICUREZZA
Security
Antintrusione
Controllo accessi
Rilevazione presenze
TVCC
Safety
Rilevazione incendi
Spegnimento incendi
Antiallagamento
INFORMATICA
Progettazione informatica rete (C.C.N.A. CISCO)
Progettazione, configurazione, management di reti WAN e LAN fisiche e logiche
•
Il Settore Impianti Speciali nasce nel 1994, come una ulteriore specializzazione del Settore Impianti Tecnologici.
La politica di differenziazione all’interno della Installazioni Impianti S.p.A. è stata
perseguita al fine di offrire un servizio più specializzato e
focalizzato al mercato delle telecomunicazioni, che subiva in quegli anni
Impianti di sicurezza e controllo accessi
> Attività di ricerca, progettazione e realizzazione di siti radio base
un’ulteriore ridefinizione dei suoi confini. Il Settore offre una
> Attività di progettazione e realizzazione di copertura radioelettrica
elevata competenza nella progettazione e realizzazione
“indoor”
di impianti speciali, di telecomunicazione, di sicurezza e di
> Impianti controllo accessori “Smart Card” rilevazione
informatica.
delle presenze, gestione mense, raccolta dati
Il Settore Impianti Speciali ha implementato
> Impianti antirapina e antintrusione
recentemente le sue normali attività con quella di
> Impianti rilevazione di incendi. Impianti luci di sicurezza
Comunicazioni Radiomobili, ove svolge attività di
> Impianti TV a circuito chiuso, elettronici e modulari
ricerca, progettazione e realizzazione di siti radio
> Sistemi di protezione perimetrale, sbarramenti fotoelettrici,
base. La collaborazione con il Settore Impianti
barriere antinfortunistiche
Tecnologici, garantisce la copertura totale di tutte
> Sistemi antifurto, ronda, telecontrolli centralizzati
le tipologie di impianto per la realizzazione
> Cancelli elettrici ad apertura automatica
integrata di grandi opere tecnologiche e speciali.
> Impianti spegnimento a gas e acqua
• Cablaggio strutturato/Trasmissione Dati
24
> Progettazione, installazione e commercializzazione di apparati
per reti di comunicazione Lan, Wan, e Wireless Lan
> Soluzioni personalizzate ed ottimizzate per interconnessione
di reti locali e geografiche sia pubbliche che private
> Modem sincroni-asincroni, in banda base e fonica, per rete
commutata, per linee dedicate e collegamenti locali, in versione
rack e da tavolo
> Lan commutation server, terminal server, internet commutation
server, network management
• Impianti Telefonici
> Sistemi avanzati per telecomunicazioni analogiche ed ISDN
> Sistemi di intercomunicazione elettronici
> Sistemi concentratori telefonici, diramatori d’interfaccia
> Sistemi di controllo del traffico telefonico
> Sistemi speciali computerizzati
> Sistemi videocitofonici
> Telai per modem e collegamenti in cavo coassiale
• Security and access control systems
> Research, engineering/design, and construction of base transceiver stations
> Design and construction of indoor coverage repeater systems
> Smart Card accessory control: attendance counting, cafeteria management, and data acquisition
> Anti-theft and burglary protection installations
> Fire-detection systems
> Emergency lighting systems
> Modular closed-circuit TV electronic systems
> Perimeter surveillance systems, photoelectric barriers, accident-prevention barriers
> Centralized anti-theft and burglary, surveillance, and remote control systems
> Electric gates with automatic opening/closing mechanisms
> Gas and water cut-off systems
• Structured cabling/Data Transmission
> Design/engineering, installation, and marketing of equipment for LAN, WAN, and Wireless LAN communications networks
> Customized, optimized solutions for interconnection of local and geographical networks in the public and private sectors
> Synchronous/asynchronous base band and voice modems, for switched networks, dedicated lines, and local linkups, in rack
and table-top versions
> LAN commutation server, terminal server, internet commutation server, network management
• Telephone Installations
>
>
>
>
>
>
>
Advanced analog telecommunications systems and ISDN
Electronic intercom systems
Telephone concentrator systems, device sharing and interface converters
Telephone traffic control systems
Special computerized systems
Video intercom systems
Modem frames and coaxial cable connections
25
ASSEMBLAGGI
ASSEMBLY SECTOR
• Assembly sector activities
> Design/engineering and construction of DC devices of
all power ratings
> Design/engineering and construction of AC and DC power
and distribution stations
> Design/engineering and construction of special equipment
to customer specifications
> Design/engineering and construction generator units
complete with parallel control panels
•
Il settore Assemblaggi nasce nel 1997, dal frutto dell’esperienza e delle conoscenze specifiche di tanti anni di manutenzione
e installazione di apparecchiature elettriche.
Tale Settore ha come caratteristica la progettazione, la costruzione ed il
collaudo di quadristica in genere e di apparati in corrente continua di
qualsiasi potenza e tipo di alimentazione. Il Settore è anche specializzato
per la costruzione di apparati in corrente alternata come gruppi
elettrogeni e relativi armadi di comando e controllo.
La produzione degli apparati è ad opera di uno staff competente
e dinamico che lavora in un’area di oltre 2000 mq. Qui vengono
realizzati cablaggi premontati, assemblaggi e cablaggi di
generatori elettrici, apparecchiature elettriche quali Power
Assemblaggi
Center di piccola, media e grande potenza, destinati a
> Progettazione e realizzazione di apparati
tutte le applicazioni industriali.
in corrente continua di qualsiasi potenza
La Installazioni Impianti S.p.A., a tutela della propria
> Progettazione e realizzazione di quadristica
clientela, utilizza sempre materiali di prima
di potenza e distribuzione sia in corrente alternata
qualità che vengono distribuiti per la lavorazione
a che in corrente continua
finale a personale addestrato e costantemente
> Progettazione e realizzazione di apparati a richiesta
supportato dall’Ufficio tecnico di Ingegneria e
e ad esigenza del cliente
Progettazione,
operando sempre nel rispetto delle
> Progettazione e realizzazione di gruppi elettrogeni
normative
vigenti.
comprensivi di quadri di comando parallelo
The Assembly Sector was founded in 1997, drawing on the experience and the specific knowledge
acquired over years spent in installing and performing maintenance on electrical equipment.
This sector is concerned with engineering/design,
construction, and testing/commissioning of
electrical distribution and control systems in general and of DC devices of
any power rating and type of supply. The sector also specializes in
construction of AC devices like generator units and relative control
cabinets.
Production is entrusted to a competent, dynamic staff that
works on an assembly floor of more than 2000 square
meters, carrying out installation of pre-assembled cabling,
assembly and cabling of electrical generators and
electrical devices such as low- medium- and highpotential power centers for any and all industrial
applications.
Always with the customer’s interest in mind,
Installazioni Impianti S.p.A. makes use of only prime
quality materials; final processing is
entrusted only to well-trained personnel who can rely on
the constant support of the Engineering and Design Office
and who work strictly in accordance with corrent laws.
26
27
INGEGNERIA E PROGETTAZIONE
ENGINEERING AND DESIGN
PROGETTO PRELIMINARE DEL CLIENTE
PRELIMINARY CUSTOMER PROJECT
PROGETTO DEFINITIVO DEL CLIENTE
FINAL CUSTOMER PROJECT
MERCATO / MARKET
DATI DI PROGETTO DEL CLIENTE
CUSTOMER PROJECT DATA
GESTIONE QUALITÀ
QUALITY MANAGEMENT
DIREZIONE TECNICA
TECHNICAL DIVISION
SETTORI / SECTORS
UFFICIO COMMERCIALE
SALES DIVISION
INPUT
ANALISI COMMERCIALE
DI FATTIBILITÀ DA
RICHIESTA CLIENTE
COMMERCIAL
PRACTICABILITY
ANALYSIS
AS REQUESTED BY
CUSTOMER
ANALISI TECNICA
DI FATTIBILITÀ DA
RICHIESTA CLIENTE
TECHNICAL
PRACTICABILITY
ANALYSIS
AS REQUESTED BY
CUSTOMER
PIANIFICAZIONE
DELL’ATTIVITÀ PROGETTUALE
PROJECT ACTIVITIES PLANNING
winproject
SUDDIVISIONE E ASSEGNAZIONE DELLA PROGETTAZIONE
SECONDO TIPOLOGIA DI OPERA
SUBDIVISION AND ASSIGNMENT OF DESIGN/ENGINEERING BY TYPE OF WORK
riunione interfunzionale / Inter-sectorial meeting
MECCANICO
ELETTRICO
SPECIALE
EDILE
MECHANICAL
SPECIAL
BUILDING CONSTRUCTION
Sviluppo del progetto Sviluppo del progetto Sviluppo del progetto
Project development Project development
Project development
ELECTRICAL
Sviluppo del progetto
Project development
Software CANECO di Alpi
AUTOCAD
AUTOCAD
EDILCLIMA
AUTOCAD
AUTOCAD
PRODOTTO
PRODUCTS
Sviluppo del progetto
Project development
AUTOCAD
Programmi dei costruttori
(ABB, Schneider, BTcino)
VERIFICA E VALIDAZIONE DEL PROGETTO / PROJECT VERIFICATION AND VALIDATION
Riunione interfunzionale - verifica tecnica - verifica economica - verifica tempi di realizzazione
Inter-sectorial meeting – technical review – costing review – scheduling review
EMISSIONE DEL PROGETTO
PROJECT ISSUE
PROGETTO ESECUTIVO
FINAL PROJECT
PROGETTO PRELIMINARE
PRELIMINARY PROJECT
L’Ufficio Progettazione è il cuore pulsante di Installazioni Impianti S.p.A.
Nato dall’incontro di professionisti cresciuti nei nostri cinque settori produttivi che hanno portato in eredità esperienze
decennali raccolte sul campo. Oggi l’Ufficio Progettazione si avvale di un team di ingegneri e tecnici specializzati per
la Progettazione Esecutiva di Opere Edili, Centrali di Energia, Impianti Tecnologici Meccanici, Elettrici, Speciali e
Trasmissione Dati. Inoltre sviluppa la Progettazione Costruttiva di apparati in corrente continua, Power Center,
Gruppi Elettrogeni e Quadri di Distribuzione a richiesta del cliente.
Il continuo aggiornamento alle normative vigenti e l’utilizzo dei software CAD più innovativi del
mercato rendono l’Ufficio Progettazione in grado di risolvere le più svariate
problematiche realizzative incontrate quotidianamente.
Dal 1995 l’azienda è certificata ISO 9001 per la progettazione e la realizzazione degli impianti
sopra descritti. Nel 2001 ha inoltre ottenuto l’attestazione SOA per la “progettazione e
costruzione” di classifica illimitata.
at the heart of Installazioni Impianti S.p.A.
The Engineering and Design Office,
,
brings together professionals from our five production sectors, experts who dedicate their years of experience in
the field to making the Office work. Today, the Engineering and Design Office employs teams of engineers and
specialized technicians for working plans for civil engineering projects, energy stations, and mechanical, electrical,
special, and data transmission technological installations. The Office also develops construction engineering of DC
devices, power centers, generator units, and distribution stations, on customer request. Continual updating to comply
with the standards and regulations in force and use of the most innovative CAD software available on the market CAD
assure that the
to the diverse problems
encountered daily by a structure of this kind. Since 1995 the company holds ISO 9001 certification for design/engineering and
construction of the installations described above. In 2001 the company also obtained the Italian SOA qualification certificate for
“design and construction” in the unlimited class.
PROGETTO COSTRUTTIVO
FINAL PROJECT
OUTPUT
COMMERCIALE
SALES DIVISION
SETTORI
SECTORS
DIREZIONE TECNICA
TECHNICAL DIVISION
ATTIVITÀ DI SUPP. COMMER.
ATTIVITÀ DI SUPP. TECNICO
COMMERCIAL CUSTOMER CARE
TECHNICAL CUSTOMER CARE
PIANO OPERATIVO
DI SICUREZZA
SAFETY PLAN
PIANO OPERATIVO
DI QUALITÀ
QUALITY PLAN
REALIZZAZIONE LAVORI/WORKS
FORNITURE/EQUIPMENT SUPPLY
GLOBAL SERVICE
VERIFICHE, PROVE E COLLAUDI DEL PROGETTO REALIZZATO
INSPECTION, TESTING, AND FINAL TESTING OF THE COMPLETED PROJECT
EMISSIONE DEL “AS BUILT” SECONDO NORMATIVE CEI –02 DEL 1997
THE ISSUE OF “AS BUILT” CERTIFICATE – IN ACCORDANCE
WITH THE 1997 CEI –02 REGULATIONS
Engineering and Design Office can find solutions
28
29
LE NOSTRE SEDI OUR PREMISES
FILIALE NORD EST
Via San Pio X, 10/14
Olmo di Creazzo - Vicenza
Esperienza e innovazione:
la nostra formula per il vostro successo.
FILIALE NORD OVEST
Via Livorno, 60
Torino
FILIALE NORD OVEST
Via San Carlo, 32
Livorno
FILIALE SARDEGNA NORD
Via XX Settembre, 17
Osilo - Sassari
FILIALE SARDEGNA SUD
Via Quinto Fabio Massimo, 12
Monserrato - Cagliari
SEDE CENTRALE
Via della Magliana, 218
Roma
FILIALE SUD - CAMPANIA
Via dei Pini, 6
Cercola - Napoli
FILIALE SUD - PUGLIA
Via Fragata, 215
Bisceglie - Bari
Experience and innovation:
our formula for your success.
FILIALE SUD - CALABRIA
Via Indipendenza, 99
Decollatura - Catanzaro
FILIALE SUD - SICILIA
Via Castelli, 86
Ribera - Agrigento
30
[
La società Installazioni Impianti S.p.A.
opera su tutto il territorio nazionale.
Installazioni Impianti S.p.A.
operates in all of Italy
]
31
LA QUALITÀ IN INSTALLAZIONI IMPIANTI
THE QUALITY IN INSTALLAZIONI IMPIANTI
Dichiarazione della Direzione
The management declaration
La Direzione della Installazioni Impianti S.p.A., in considerazione della crescente richiesta da parte del
mercato di standard qualitativi consolidati e convinta dei miglioramenti interni conseguibili con
l’applicazione costante e puntuale del Sistema Qualità conforme alla norma UNI EN ISO 9001:2000
riconferma come obiettivo primario il rispetto dei requisiti contrattuali ed in particolare la
consegna di "prodotti/servizi" che soddisfino le esigenze dei Clienti. Tale obiettivo deve essere
raggiunto mantenendo, migliorando se possibile, la competitività dei propri prezzi rispetto al
mercato ed il profitto economico.
La qualità oggi deve essere intesa non solo come strumento per ottenere prodotti migliori
per il cliente, ma soprattutto come una strategia per rendere più efficiente l’azienda
sia sul piano dell’organizzazione del lavoro che della progettazione di
prodotti/processi/servizi.
A tale scopo la Direzione, con il supporto del Responsabile Gestione Qualità
promuove tutte le azioni necessarie affinché i processi e le attività vengano
continuamente sviluppati in modo efficiente ed economico, attivando un sistema di
gestione aziendale improntato sui seguenti principi fondamentali:
The Installazioni Impianti S.p.A. management reconfirms as principal objective the respect for the contractual requisites and in particular
the delivery of products/services that satisfy the customers’ requirements, considering the growing demand of qualitative consolidated
standards from the market and beware of the inside improvements, that it is possible to reach with the constant and accurate
application of the quality system, conformable to the certification UNI EN ISO 9001:2000. This objective must be reached by
maintaining and improving, if it is possible, its prices’ competitiveness in comparison with the market and the economic profit.
Nowadays the quality must be considered not only as a tool to obtain best products for the customer, but above all as a
strategy to make the company more efficient from the work’s organization point of view and as regards the
products/processes/services’ planning.
For this aim the management, with the support of the quality system’s responsible, promotes all the actions that are
necessary to develop continuously the processes and the activities in an efficient and cheap way, activating a system
of business management, that is linked to the following fundamental principles:
- Respect for the contractual and compulsory requisites
- Continuous improvement of the product/provided services
- Constant commitment in the problems’ and lacks’ prevention
- rispetto dei requisiti contrattuali e cogenti
- continuo miglioramento del prodotto/servizi forniti
- impegno costante nella prevenzione dei problemi e delle carenze
Il Sistema Qualità è documentato nel Manuale della Qualità e in procedure
gestionali e operative; tali documenti definiscono le modalità gestionali e
operative e responsabilità di ogni processo individuato e le interazioni tra i
processi affinché la Installazioni Impianti sia in grado di fornire prodotti/servizi
conformi alle leggi e alle richieste dei Clienti.
About the quality system there are the quality’s handbook and the operational and effective procedures; these
documents define the operational and effective methods, the accountabilities of every located process and the
interactions between processes, so that Installazioni Impianti is able to furnish the products/services,
conformable to the customer’s laws and demands.
[
Principi Base
1. Formulare offerte tecnico-economiche che siano in linea con le richieste
ed esigenze dei clienti e i requisiti cogenti e rispecchino le capacità
tecnico-organizzative ed economico-finanziarie della installazioni impianti.
2. Pianificare e programmare le commesse e le interfaccia con altri operatori
coinvolti al fine di agevolarne la gestione.
3. Operare affinchè il processo “produttivo” possa svolgersi sotto il profilo
tecnico-economico in condizioni controllate ed in conformità a quanto
pianifcato e progettato
4. Gestire correttamente i rapporti con i fornitori e subappaltatori perchè la
qualità del prodotto/servizio dipende anche dal loro operato
5. Risolvere le non conformità di prodotto/servizio e processo, promuovendo
azioni tali da eliminarne le cause e prevenirne il ripetersi
6. Migliorare continuativamente le competenze delle risorse
7. Migliorare continuamente i sistemi informativi utilizzati.
8. Monitorare costantemente Budget fatturato e margini
9. Fornire un adeguata assistenza al cliente sia precedentemente la stipula del
contratto, sia successivamente la consegna
10. Il prodotto/servizio finale sarà di qualità se il lavoro di tutti è di qualità
11. Soddisfare i clienti vuol dire soddisfare la Installazioni Impianti stessa
32
LA POLITICA
DELLA QUALITÀ
]
[
THE QUALITY’S
POLICY
]
Basis Principles
1. To formulate technical-economic proposals that are in line with the customers’ demands and requirements
and with the compulsory requisites. they must reflect the technical-organizational and economic–financial
capacities of the installazioni impianti.
2. To plan and to schedule the jobs and the interfaces with other operators that are implicated in order to
facilitate the management.
3. To act so that the productive process can develop from the technical–economic point of view in controled
conditions and in accordance with the plannings and the projects.
4. To manage correctly the relationships between the furnishers and the subcontractors because the
product’s/service’s quality depends from their work.
5. To solve the product’s/service’s/process’ non conformity, promoting actions that are able to eliminate and to
prevent the causes’ recurring.
6. To improve continously the resources’ competences.
7. To furnish a suitable assistance to the customer before the stipulation of a contract and after the delivery,
8. The definitive product/service will have a good quality if the group work is good.
9. To satisfy the customers means to satisfy INSTALLAZIONI IMPIANTI.
33
IL SISTEMA DI GESTIONE QUALITÀ
THE SYSTEM OF QUALITY MANAGEMENT
L’IMPOSTAZIONE DEL SISTEMA QUALITÀ PER PROCESSI
THE FORMULATION OF THE QUALITY SYSTEM FOR PROCESSES
La INSTALLAZIONI IMPIANTI ha documentato, attua e tiene aggiornato con continuità un Sistema di gestione per
la Qualità rispondente ai requisiti della Norma Internazionale UNI EN ISO 9001:2000 e certificato sin dal 1995
relativamente alle attività di:
Il Sistema di Gestione per la Qualità della Installazioni Impianti è stato strutturato per processi secondo il seguente
modello operativo:
The management system for the quality of Installazioni Impianti has been organized through processes according to the following operating model:
Installazioni Impianti has furnished with documents, implements and updates continuously a management system for the quality, that
meets the requisites of the international certification UNI EN ISO 9001:2000 and it has certified since 1995 about the activities of:
MIGLIORAMENTO CONTINUATIVO
DEL SISTEMA DI GESTIONE PER LA QUALITÀ
CONTINUATIVE IMPROVEMENT OF THE
MANAGEMENT SYSTEM FOR THE QUALITY
[
Progettazione e Produzione di Apparati di Produzione,
Trasformazione e Distribuzione di Energia Elettrica;
Progettazione, Costruzione, Installazione, Conduzione e
Manutenzione di Impianti di Produzione di energia, elettrici,
idrici, condizionamento, riscaldamento, sicurezza, telefonici,
trasmissione dati e relativi opere civili
Project and manufacturing of production, transformation and energy’s
distribution equipment; project, building, installation, management
and maintainance of energy production, electrical, waterworks,
air- conditioning, heating, security, telephonic, transmission data’s
installation and those relating to civil works.
]
Responsabilità del vertice
dell’Organizzazione
The responsibility at the highest
level in the organization
CLIENTE
REQUISITI
Gestione
delle Risorse
CUSTOMER
Resource
management
REQUIREMENTS
INPUT
CLIENTE
Misure, analisi
e miglioramento
Measurement,
analysis and improvement
Realizzazione di prodotti/servizi
Products/services realization
SODDISFAZIONE
CUSTOMER
SATISFACTION
OUTPUT
Prodotto Servizio
Product Service
34
35
I PRINCIPI DI GESTIONE DELLA QUALITÀ NELLA INSTALLAZIONI IMPIANTI
THE PRINCIPLES FOR THE QUALITY’S MANAGEMENT IN INSTALLAZIONI IMPIANTI
IL MIGLIORAMENTO CONTINUO NELLA INSTALLAZIONI IMPIANTI
THE CONTINUOUS IMPROVEMENT IN INSTALLAZIONI IMPIANTI
La Installazioni Impianti pianifica e gestisce i processi necessari a perseguire e porre in atto il Miglioramento Continuativo
del Sistema di Gestione per la Qualità, quale obiettivo permanente dell'Azienda. Le attività di miglioramento sono
identificate, pianificate, condotte e verificate secondo lo schema del ciclo di Deming o ciclo PLAN-DO-CHECK-ACT, di
seguito riportato:
CLIENTE REQUISITI
CUSTOMER REQUIREMENTS
• ORIENTAMENTO AL CLIENTE
• LEADERSHIP
• COINVOLGIMENTO DEL PERSONALE
• APPROCCIO PER PROCESSI
• APPROCCIO SISTEMICO ALLA GESTIONE
• MIGLIORAMENTO CONTINUO
• DECISIONI BASATE SU DATI DI FATTO
• RAPPORTI DI RECIPROCO BENEFICIO CON I FORNITORI
• ABILITY TO READ THE NEEDS OF CUSTOMER
• LEADERSHIP
• EMPLOYEES’ INVOLVEMENT
• APPROACH THROUGH PROCESSES
• SYSTEMIC APPROACH TO THE MANAGEMENT
• CONTINUOUS IMPROVEMENT
• DECISIONS, THAT ARE BASED ON SURE THINGS
• RELATIONS OF MUTUAL BENEFIT WITH
THE FURNISHERS
Installazioni Impianti plans and manages the processes that are necessary to pursue and to implement the continuous improvement of the
management system for the quality, as permanent business’ objective. The improvement’s activities are acted, planned, done and checked
according to the diagram of the Deming cycle o cycle PLAN-DO-CHECK-ACT, that is illustrated below:
ACT
Come migliorare?
How to improve?
4
3
CHECK
È stato eseguito
quanto pianificato?
Have you done, what
have you planned?
PLAN
Cosa fare?
How to do it?
DO
1
2
Eseguire
quanto pianificato
To do what is
planned
± La Installazioni Impianti stabilisce gli obiettivi ed i processi necessari per fornire i risultati in accordo con i requisiti
± La Installazioni Impianti dà attuazione ai Processi.
± La Installazioni Impianti provvede a monitorare e misurare i processi a fronte delle Politiche, degli obiettivi e dei
del Cliente e con le Politiche dell’Organizzazione stessa.
CLIENTE SODDISFAZIONE
CUSTOMER SATISFACTION
± La Installazioni Impianti adotta azioni per Migliorare in modo continuativo le Prestazioni dei Processi.
requisiti relativi allo Sviluppo, erogazione e Controllo delle attività e ne riporta i risultati.
± Installazioni Impianti identifies the objectives and the processes that are necessary to give the results, following the customer requirements
± Installazioni Impianti implements the processes.
± Installazioni Impianti monitors and measures the processes, following the policies, the objectives and the requirements, concerning the
and the organization’s policies.
± Installazioni Impianti takes actions to improve continually process performance
development, the allocation and the control of the activities and it relates the results.
36
37
La Installazioni Impianti S.p.A. dispone di una un'ampia gamma di prodotti e servizi, mirata a tutte le esigenze di:
fornitura, gestione, distribuzione, monitoraggio di energia elettrica di consumo continuo, con attenta analisi alle condizioni di
emergenza.
I nosti prodotti standard:
> Stazioni di Energia in CC
> Gruppi Elettrogeni
> Gruppi statici di continuità (UPS)
> Apparati energia alternativa
Gli oltre 40 anni di storia, ci consentono di proporre il meglio della tecnologia e dell’esperienza anche per
applicazioni particolarmente delicate o personalizzate sulla specifica esigenza del nostro cliente.
I nostri prodotti su specifica richiesta:
> Power Center
> Quadri di Distribuzione in CC (corrente continua) in CA (corrente alternata)
Alla Installazioni Impianti S.p.A. il cliente è al centro di tutti i processi e per questo offriamo
affidabilità, competenza, tecnologia ed innovazione.
La nostra missione è di analizzare ogni particolare, dalla progettazione alla realizzazione senza
trascurare la pianificazione della manutenzione programmata ad impianto ultimato; il nostro
personale specializzato è soggetto a formazione continua.
Installazioni Impianti S.p.A. supplies a wide range of products and services able to fulfil any requirement in the
following areas:
Supply, Management, Distribution, Monitoring of power in full continuity conditions, with a correct analysis of
any emergency condition.
Our standard products:
> DC power stations
> Generating units
> Uninterruptible Power Supply (UPS)
> Generating units
Because of our over 40 years old experience, we can offer the very best in technology and expertise, including tricky or
customised applications, to meet our customers’ specific requirements.
Our optional products:
> Power Centres
> Power boards
DC (direct current) AC (alternated current)
At Installazioni Impianti SpA the customer is the focus of all processes, and this is why we can offer reliability, skills, technology and
innovation.
Our mission is to analyse any detail, from design to execution, without forgetting to plan scheduled maintenance once the plant has been
completed; our skilled staff undergo lifelong training.
38
39
PRODOTTI IN CONTINUA
DC PRODUCT
RADDRIZZATORI E CONVERTITORI
RECTIFIERS AND CONVERTERS
Installazioni Impianti dc power systems cover the entire range of Application areas within the telecommunications industry. A typical dc power system includes rectifiers, Control and monitoring
modules, ac distribution for Rectifier input, dc distribution, batteries, and low Voltage disconnect
options.
I prodotti in continua di Installazioni Impianti coprono l’intero campo delle applicazioni nel
campo delle telecomunicazioni. Un tipico sistema in continua include raddrizzatori, moduli
di controllo e monitoraggio, distribuzione ca per l’ingresso dei raddrizzatori, distribuzione
cc, batterie e LVD su richiesta.
Installazioni Impianti dc power systems cover the entire range of Application areas within
the telecommunications industry. A typical dc power system includes rectifiers, Control and
monitoring modules, ac distribution for Rectifier input, dc distribution, batteries, and low
Voltage disconnect options.
Installazioni Impianti dc power systems cover the entire range of Application areas within the
telecommunications industry. A typical dc power system includes rectifiers, Control and monitoring modules, ac distribution for Rectifier input, dc distribution, batteries, and low Voltage disconnect
options.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
Key characteristic
Tensione operativa
Operating voltage
INGRESSO
Input
Flatpack2 2000
24 VDC
Flatpack2 2000
48 VDC
85-290 VAC
85-300 VAC
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
Key characteristic
INGRESSO
Input
19,8-32 VAC
40-60 VAC
40-60 VAC
Corrente massima
Max current
73 A @
Vin=19,8 VDC
32 A @
Vin=40 VDC
34,7 A @
Vin=40 VDC
13,4 A rms
13,4 A rms
Fattore di potenza
Power factor
0,99 da/from 50%
0,99 da/from 50%
Tensione
Voltage
53,5 VDC
Potenza
Power
Potenza
Power
Corrente massima
Max current
Rendimento
Efficiency
26,7 VDC
2kW
2kW
84 A
41,7 A
89%
92%
USCITA
Output
MODELLI DISPONIBILI
Available models
Flatpack
Flatpack
Flatpack
DC/DC 24/48
DC/DC 48/24
DC/DC 48/190
Tensione operativa
Operating voltage
Corrente massima
Max current
Tensione
Voltage
USCITA
Output
MODELLI DISPONIBILI
Available models
Corrente massima
Max current
Rendimento
Efficiency
43-59 VDC
24-48 VDC
190 VDC
1250 W
1100 W @
27,5 VDC
1250 W
23 A
40 A
6,6 A
90%
90%
>90%
Flatpack 2500
Stazione di energia 48/60V 2500 A
MPSU 8000 2U 48V/167 A
Flatpack 2 2400
MPSU 6000 3U 48V/120 A
40
Flatpack 2500
MPSU 24000 7U 48V/500 A
41
RADDRIZZATORI E CONVERTITORI
RECTIFIERS AND CONVERTERS
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
Key characteristic
INGRESSO
Input
USCITA
Output
3Φ 430-530
VAC
3Φ 185-250
VAC
3Φ 360-440
VAC
Corrente massima
Max current
16,5 A RMS max
38 A RMS max
20 A RMS max
>0,99 @ 50%
>0,99 @ 50%
>0,99 @ 50%
53,5 VDC
(40-58,5 VDC)
53,5 VDC
(40-58,5 VDC)
53,5 VDC
(40-58,5 VDC)
Fattore di potenza
Power factor
Tensione
Voltage
Potenza
Power
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
Key characteristic
USCITA
Output
Powerpack
380/400 VAC
Tensione operativa
Operating voltage
Corrente massima
Max current
Rendimento
Efficiency
INGRESSO
Input
MODELLI DISPONIBILI
Available models
Powerpack
Powerpack
480 VAC
208/240 VAC
Tensione operativa
Operating voltage
Corrente massima
Max current
Fattore di potenza
Power factor
Tensione
Voltage
11 k W
11 k W
11 k W
230 A @ 48
VDC
230 A @ 48
VDC
230 A @ 48
VDC
92%
93%
Flatpack 700
48 VDC
Flatpack 1500
24 VDC
85-300 VAC
85-300 VAC
SISTEMI DI MONITORAGGIO
MONITORING SYSTEM
Installazioni Impianti offre prodotti di monitoraggio che sono facilmente integrabili in
infrastrutture di rete di telecomunicazione esistenti, utilizzando tecnologie collaudate,
stabili e sicure accompagnate da protocolli universalmente accettati.
Installazioni Impianti offers monitoring products that are easily integrated into an existing
telecommunication network infrastructure using proven, stable and secure technologies and
globally accepted communications protocols.
>92%
MODELLI DISPONIBILI
Available models
Flatpack 1500
48 VDC
85-300 VAC
3,6 A RMS max@ 8,5 A RMS max@ Vout=185 9,2 A RMS max@ Vout=185
VAC and Pout=1350 W
VAC and Pout=1500 W
Vout=230 VAC
Flatpack 1500
60 VDC
85-300 VAC
Flatpack 1500
80 VDC
85-300 VAC
9,2 A RMS max@ Vout=185
VAC and Pout=1500 W
11,1 A RMS max@ Vout=185
VAC and Pout=1500 W
>0,99 @ 50%
>0,99 @ 50%
>0,99 @ 50%
>0,99 @ 50%
>0,99 @ 50%
48 VDC
60 VDC
48 VDC
48 VDC
26,8 VDC
Potenza
Power
700 W
1350 W
1500 W
1500 W
1800 W
Corrente massima
Max current
15 A
50 A
31,25 A
25 A
37,5 A
Rendimento
Efficiency
>90%
>88%
>90%
>91,5%
>90%
Flatpack 1500
Smartpack 24/48/60V
RM 14400
Smartpack MCU 24/48/60V
42
43
ALIMENTAZIONE REMOTA
REMOTE POWER
SOLUZIONI DA ESTERNO
OUTDOOR SOLUTIONS
L’alimentazione remota si basa sull’idea di distribuire l’alimentazione cc da una stazione
centrale ad utenze remote attraverso cablaggi esistenti. Questo concetto è ideale per
l’utilizzo in applicazioni a larga banda. Utilizzando i cavi di rame già posati che collegano
la centrale e il sito remoto, l’alimentazione può essere distribuita agli apparati XDSL
(DSLAM) che sono generalmente localizzati vicino all’utente.
Un numero crescente di installazioni per telecomunicazioni viene effettuato all’esterno.
Installazioni Impianti offre una linea di cabinet da esterno in grado di soddisfare i requisiti del caso. Abbiamo inoltre sviluppato alloggiamenti da esterno specifici per apparati
DSLAM, divisori per fibre ottiche o cavi coassiali, connettività e distribuzione; tutti con
alimentazione integrata.
Remote power is a concept for distributing dc power from a central office over existing
twisted pairs to remote cabinet locations. The concept is perfect for use in broadband applications with new “high-bandwidth services.” Using the existing copper in the ground between
the central office plant and remote site, power can be delivered to the Xdsl Equipment
(dslam), which is usually located closer to the end user.
A growing number of telecom installations are placed in outdoor cabinets. Installazioni
Impianti offers its series of outdoor cabinets to meet this requirement. We have also various
specific outdoor enclosures for applications such as DSLAM equipment, fiber/coax splitters, connection and distribution; all with integrated power.
Sistema outdoor castomizzato
Outdoor system customized
44
45
GRUPPI STATICI DI CONTINUITÀ
UPS
La linea di prodotti in alternata offerta da Installazioni Impianti è particolarmente indicata
in ambiti in cui è richiesta un’alimentazione sicura e affidabile come: finanza, assistenza
sanitaria, trasporti, telecomunicazioni ed e-commerce. Tali prodotti sono basati su di una
tecnologia che consente all'UPS di funzionare con due modalità: a doppia conversione, per
ridurre al minimo i disturbi, oppure interattiva digitale, per ottenere un elevato rendimento,
a seconda della priorità selezionata.
Gli apparati utilizzano la tecnologia brevettata per il Controllo Digitale Vettoriale, che
fornisce vantaggi in termini di prestazioni in presenza di carichi sbilanciati, ripartizione del
carico tra UPS in parallelo e migliore risoluzione di guasti per cortocircuito a valle.
The AC products line offered by Installazioni Impianti is especially suitable in applications
where a safe and reliable power is required, such as: finance, medical assistance, transportation, telecommunications and e-commerce. These products are based on a technology that
allows the UPS to operate with two modes: double conversion, to reduce the disturbance,
and digital interactive, to reach a high efficiency, depending on the priority selected.
The devices use a patented technolgy for the Digital Vectorial Control that gives benefits in
terms of performances in presence of unbalanced loads, load balancing between parallel
UPS’s and better troubleshooting in case of load shortcircuit.
“C” SERIES
SERIE C
Serie C
10
15
20
30
40
50
60
CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenza nominale @040°C (kVA)
Potenza nominale @025°C (kVA)
10
11
15
16,5
20
22
30
33
40
44
50
55
60
66
INGRESSO
400 (380 V, 415 V selezionabile) trifase + neutro
50/60 (selezionabile)
±10%
400 (380 V, 415 V selezionabile) trifase + neutro
400 (380 V, 415 V selezionabile) trifase + neutro
50/60 (selezionabile)
0,8
20
30
40
50
60
10
11
15
16,5
20
22
30
33
40
44
50
55
60
66
400 (380 V, 415 V settable) three-phase + neutral
50/60 (settable)
±10%
400 (380 V, 415 V selezionabile) trifase + neutro
Output rated voltage (V)
Output rated frequency (Hz)
Output Power factor
Automatic adjustment of the rated output
according to the temperature
110% a 25°C, 100% a 40°C
GENERALITÀ
400 (380 V, 415 V settable) three-phase + neutral
50/60 (settable)
0,8
110% to 25°C, 100% to 40°C
INFORMATION
> 97
>91
>91
>91
>91
0 - 40
>91
(10-40) Classe A
>92
>92
(50-60) Classe RS
DIMENSIONI E PESO
46
15
OUTPUT
Tensione nominale di uscita (V)
Frequenze nominale di uscita (Hz)
Fattore di potenza in uscita
Regolazione automatica della potenza nominale
di uscita in funzione dela temperatura
Note: (1) Con opzione “bassoTHDi”
Rated power @040°C (kVA)
Rated power @025°C (kVA)
Rated input voltage (V)
Rated frequency (Hz)
Rated input voltage (%)
Power factor @ rated supply voltage (V)
USCITA
Altezza (mm)
Larghezza (mm)
Profondità (mm)
Peso senza batterie (Kg)
10
INPUT
Tensione nominale di ingresso (V)
Frequenze nominale (Hz)
Tensione nominale di ingresso (%)
Fattore di potenza @ tensione nominale di riserva (V)
Rendimento AC/AC
Modalità Interattiva Digitale (%)
Rendimento AC/AC
Modalità Doppia Conversione (%)
Temperatura d’esercizio
Classe EMC (EN 50091-2)
C Series
TECHNICAL FEATURES
Efficiency AC/AC
Interactive digital modality (%)
Efficiency AC/AC
Double conversion modality (%)
Working temperature
Class EMC (EN 50091-2)
> 97
>91
>91
>91
>91
0 - 40
>91
(10-40) Class A
>92
>92
(50-60) Class RS
DIMENTIONS AND WEIGHT
1400
500
800
145
1400
500
800
145
1400
500
800
145
1600
550
800
190
1600
550
800
210
1780
620
835
260
1780
620
835
260
Height (mm)
Breadth (mm)
Depth (mm)
Weight without batteries (Kg)
1400
500
800
145
1400
500
800
145
1400
500
800
145
1600
550
800
190
1600
550
800
210
1780
620
835
260
1780
620
835
260
Note: (1) With the option “low THDi”
47
GRUPPI STATICI DI CONTINUITÀ
UPS
“D” SERIES
SERIE D
Serie D
60
80
100
120
D Series
CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenza nominale apparente in uscita a 25° C (kVA)
Potenza nominale apparente in uscita a 40° C (kVA)
66
60
88
80
110
100
132
120
Output rated apparent power to 25° C (kVA)
Output rated apparent power to 40° C (kVA)
INGRESSO
400 ± 10% (380 V, 415 V selezionabile) trifase + neutro
50 ± 6% (60Hz selezionabile)
>0,99
48
400 (380 V, 415 V selezionabile) trifase + neutro
50/60 (Hz selezionabile)
125% per 10 min., 150% per 1 min.
64
80
fino al 100% di potenza apparente
Rated output voltage (V)
Output frequency (rated) (Hz)
Capacitance of overload inverter
Rated active output power to 40° C (kW)
Active output power to 40° C
Automatic adjustment of the rated output
with the temperature
96
110% a 25° C, 100% a 40° C
66
60
88
80
110
100
132
120
400 (da 340 a 460) three phases + N
400 ± 10% (380 V, 415 V selezionabile) three phases + N
50 ± 6% (60Hz ssettable)
>0,99
48
400 (380 V, 415 V settable) three-phase + N
50/60 (Hz settable)
125% for 10 minutes, 150% for 1 minute
64
80
to 100% of apparent power
96
110% to 25° C, 100% to 40° C
INFORMATION
Classificazione in conformità con IEC/EN 62040-3
Temperatura di esercizio (°C)
Rendimento AC/AC (%) in funzionamento a doppia conversione
Rendimento AC/AC (%) in funzionamento interattivo digitale
Configurazione in parallelo
VFI - SS - 111
0-40
94
98
fino a 8 unità
Classification in compliance with IEC/EN 62040-3
Working temperature (°C)
Efficiency AC/AC (%) working in double conversion
Efficiency AC/AC (%) in interactive digital working
Parallel configuration until 8 units
DIMENSIONI E PESO
48
120
OUTPUT
GENERALITÀ
* Senza maniglia anteriore (+28mm con maniglia anteriore)
100
Rated voltage of input primary
system/ tolerance about voltage (V)
Rated voltage of input supply line/
voltage tolerance (V)
Input rated frequency/
frequency tolerance (Hz)
Input power primary factor
with rated overload
400 (da 340 a 460) trifase + neutro
USCITA
Altezza (mm)
Larghezza (mm)
Profondità (mm)*
Peso UPS (Kg)
80
INPUT
Tensione nominale di ingresso rete
primaria/tolleranza sulla tensione (V)
Tensione nominale di ingresso linea
di riserva/tolleranza sulla tensione (V)
Frequenza nominale in ingresso/tolleranza
sulla frequenza (Hz)
Fattore di potenza ingresso
primario a carico nominale
Tensione nominale di uscita (V)
Frequenza di uscita (nominale) (Hz)
Capacità di sovraccarico inverter
Potenza nominale attiva in uscita a 40° C (kW)
Potenza attiva in uscita a 40° C
Regolazione automatica della potenza nominale
di uscita con la temperatura
60
TECHNICAL FEATURES
VFI - SS - 111
0-40
94
98
fino a 8 unità
DIMENTIONS AND WEIGHT
1780
570
570
845
845
830
290
290
390
390
Height (mm)
Breadth (mm)
Depth (mm)*
Weight UPS (Kg)
1780
570
570
845
845
390
390
830
290
290
* Without the front handle (+ 28 mm with the front handle)
49
GRUPPI STATICI DI CONTINUITÀ
UPS
“SIII” SERIES
SERIE SIII
Serie SIII
60
80
100
120
160
200
250
300
400
500
600
800
CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenza nominale apparente
di uscita a 25° C (kVA)
Potenza nominale apparente
di uscita a 40° C (kVA)
66
88
110
132
176
220
275
330
440
550
660
880
60
80
100
120
160
200
250
300
400
500
600
800
INGRESSO
60
80
100
120
160
200
250
300
400
500
600
800
Output rated apparent power
to 25° C (kVA)
Output rated apparent power
to 40° C (kVA)
66
88
110
132
176
220
275
330
440
550
660
880
60
80
100
120
160
200
250
300
400
500
600
800
INPUT
Tensione nominale in ingresso/
tolleranza sulla tensione (V)
Tensione nominale di riserva in
ingresso/tolleranza sulla tensione (V)
Frequenza nominale in ingresso/
tolleranza sulla frequenza (Hz)
Rated input voltage/voltage tolerance (V)
Output rated supply power/
voltage tolerance (V)
Input rated frequency/
frequency tolerance (Hz)
400 ± 15% (380 V, 415 V selezionabile) trifase
400 ± 10% (380 V, 415 V selezionabile) trifase + neutro
50 ± 10% (60Hz selezionabile)
Tensione nominale di uscita (V)
Frequenza di uscita (nominale) (Hz)
Capacità di sovraccarico inverter
Fattore di potenza in uscita nominale
Regolazione automatica della potenza
nominale con temperatura
110% a 25° C, 100% a 40° C
Temperatura operativa (°C)
0-40
Rendimento AC/AC (%) in
funzionamento a doppia conversione
92
92
93
93
93
93
92
93
93
93
Rendimento AC/AC (%) in funzionamento interattivo digitale
97
Configurazione in parallelo
fino a 8 unità in configurazione modulare; fino a 7 unità
più commutatore statico di sistema in configurazione centralizata e HFC
93
93
1020
1020
1420
595
595
615
700
1050
400 (380 V, 415 V settable) three-phase + N
5 0/60 (Hz settable)
125% for 10 minutes, 150% for 1 minute
PF 0,8
1110% to 25°C,100% to 40°C
Effective temperature (°C)
Efficiency AC/AC (%)
in double conversion modality
92
Efficiency AC/AC (%) in interactive digital working
Configuration in parallel
0-40
92
93
93
93
93
92
93
93
97
until 8 units in modular configuration; until 7 units
with a static system switch in centralized configuration and HFC
93
93
93
DIMENTIONS AND WEIGHT
DIMENSIONI E PESO
820
50 ± 10% (60Hz settable)
INFORMATION
GENERALITÀ
820
400 ± 10% (380 V, 415 V settable) three phase + N
Output rated voltage (V)
Output (rated) frequency (Hz)
Capacitance of overload inverter
Output rated power factor
Automatic adjustment of the rated
output with temperature
400 (380 V, 415 V selezionabile) trifase + neutro
5 0/60 (Hz selezionabile)
125% per 10 min., 150% per 1 min.
PF 0,8
1780
1420
830
1050
400 ± 15% (380 V, 415 V settable) three phase
OUTPUT
USCITA
Altezza (mm)
Larghezza (mm)
Profondità (mm)**
Peso UPS (netto, ±2%) (Kg)
SIII series
TECHNICAL FEATURES
1620
1620
1620
2020
3270
3270
1860
1860
2095
2495
4050
4050
Height (mm)
Breadth (mm)
Depth (mm)**
Weight UPS (net ±2%) (Kg)
820
820
1020
1020
1420
595
595
615
700
1050
1780
1420
830
1050
1620
1620
1620
2020
3270
3270
1860
1860
2095
2495
4050
4050
* With the option “low THDi” ** without the front handle (+ 28 mm with the front handle)
* Con opzione “basso THDi” ** senza maniglia anteriore (+ 28mm con maniglia anteriore)
50
51
GRUPPI STATICI DI CONTINUITÀ
UPS
GRUPPI ELETTRONICI DIESEL
DIESEL GENERATOR UNITS
Motore diesel di primaria marca:
4 tempi 1500 giri/min (1800 giri/min se 60 Hz) con iniezione diretta. Raffreddamento ad acqua, lubrificazione forzata con pompa ad ingranaggi e filtri a cartuccia, filtri gasolio e pompa d’iniezione, filtro aria a secco, regolatore automatico dei giri meccanico od elettronico. Avviamento elettrico con batterie al piombo, arresto automatico per bassa
pressione olio e alta temperatura acqua.
Alternatore:
400 V (480 V se 60 Hz) trifase sincrono, autoeccitato, autoregolato ed autoventilato, brushless, classe d’isolamento
H ed impregnazione tropicalizzata. Precisione della tensione 1,5 %. Grado di protezione IP21.
Accoppiamento:
diretto con alternatore monosupporto e giunto a dischi flessibili.
Allestimento:
su telaio di base in lamiera d’acciaio pressopiegata, saldata e verniciata, con l’interposizione di supporti antivibranti;
serbatoio giornaliero incluso nella base ma strutturalmente separato. Vasca di raccolta delle perdite incorporata.
Quadro elettrico:
per avviamento MANUALE oppure AUTOMATICO al mancare della rete. Dotato di strumentazione per motore ed
alternatore, spie di segnalazione ed interruttori di protezione 3 o 4 poli. Fornito a bordo macchina.
Accessori:
marmitta silenziatrice, cofanatura insonorizzata.
Collaudo:
di routine presso la nostra sala prove.
Premier European brand diesel engine:
4-stroke, 1500 RPM (1800 RPM if at 60 Hz), direct injection.
Water-cooled, forced lubrication with gear pump and cartridge filters, Diesel fuel and injection pump filters, dry air filter, automatic mechanical or electronic speed governor. Electric ignition with lead batteries, high water temperature and
low oil pressure automatic shutdown.
Alternator:
400 V (480 V if at 60 Hz), three-phase, synchronous, self-energized, self-regulated, and self-ventilated, brushless, insulation class H, tropicalized impregnation. Voltage precision 1.5 %. Protection class IP21.
Coupling:
direct with alternator, single support and flexible-disk joint.
Assembly:
on base frame in welded and painted pressed steel sheet with incorporated vibration-damping supports; day tank
included in the base but structurally separate. Incorporated leak-collection tank.
Electrical panel:
for MANUAL or AUTOMATIC startup in case of mains power out. Supplied with instrumentation for engine and alternator, protection device indicators, and 3- or 4-pole circuit breaker. Installed on board the machine.
Accessories:
silencer muffler, soundproofed body.
Testing:
Routine final testing at our test facilities.
52
53
GRUPPI ELETTRONICI DIESEL
DIESEL GENERATOR UNITS
Tipo: 40 M
Type: 40 M
ENGINE
Type
Aspiration
Cooling
Regulator
ALTERNATOR
Type
Power
Tension
Protection Degree
COUPLING
SAME DEUTZ
TIPO: 630 CM (COFANATO)
Type: 630 CM (CASED)
ENGINE
Type
Aspiration
Cooling
Regulator
1004 AT
TURBO
AIR
GENERATING SET
ALTERNATOR
MARELLI
Type
Power
Tension
Protection Degree
M8B200 SBA
42 KVA
400 Vca
IP21
COUPLING
DIRECT WITH ELECTRIC DISK-JOINT
CUSTOMERS
DEPARTMENT OF POSTS AND TELEGRAPHS
MILITARY AUTHOTITIES
TELECOMMUNICATION COMPANIES
ENGINE
Type
Aspiration
Cooling
Regulator
ALTERNATOR
Type
Power
Tension
Protection Degree
COUPLING
SAME DEUTZ (IVECO)
1000 ATIS
TURBO
WATER
GENERATING SET
MARELLI
M8B200 LB4
82 KVA
400 Vca
IP21
DIRECT WITH ELECTRIC DISK-JOINT
EQUIPMENT
M8B 400 SA4 SAE
630 KVA
400 Vca
IP21
DIRECT WITH ELECTRIC DISK-JOINT
CUSTOMERS
DEPARTMENT OF POSTS AND TELEGRAPHS
MILITARY AUTHOTITIES
TELECOMMUNICATION COMPANIES
Tipo: 1200 CM
Type: 1200 CM
ENGINE
Type
Aspiration
Cooling
Regulator
ALTERNATOR
Type
Power
Tension
Protection Degree
COUPLING
PERKINS
4008 TAG 2
TURBO
WATER
GENERATING SET
MARELLI
M8B 400 MB4
1050 KVA
400 Vca
IP21
DIRECT WITH ELECTRIC DISK-JOINT
EQUIPMENT
MACHINE SWITCH
MANUAL STARTUP AND STOP
BOARD FITTING
APPROVED SENSORS
CUSTOMERS
MACHINE SWITCH
MANUAL STARTUP AND STOP
BOARD FITTING
APPROVED SENSORS
CUSTOMERS
DEPARTMENT OF POSTS AND TELEGRAPHS
MILITARY AUTHOTITIES
TELECOMMUNICATION COMPANIES
54
MARELLI
CONTROL ELECTRIC PANEL
GASOLINE CONTAINER
MACHINE SWITCH
MANUAL STARTUP AND STOP
BOARD FITTING
APPROVED SENSORS
MACHINE SWITCH
MANUAL STARTUP AND STOP
BOARD FITTING
APPROVED SENSORS
Type: 80 M
30K
TURBO
WATER
GENERATING SET
EQUIPMENT
EQUIPMENT
Tipo: 80 M
PERKINS
DEPARTMENT OF POSTS AND TELEGRAPHS
MILITARY AUTHOTITIES
TELECOMMUNICATION COMPANIES
55
PRODOTTO FOTOVOLTAICO
PHOTOVOLTAIC PRODUCT
INSTALLAZIONI
IMPIANTI
VIA DELLA MAGLIANA
Allo stato attuale l’energia di cui abbiamo bisogno è ottenuta dalla combustione di risorse fossili che producono anidride
carbonica. Per fronteggiare gli effetti negativi della combustione sul sistema ecologico ed anche in considerazione che le risorse
naturali vanno sempre più scemando, con conseguente aumento dei costi della materia prima, sono allo studio diverse
tecnologie tra cui quella fotovoltaica per consentire di trasformare direttamente la radiazione solare in energia elettrica.
Proprio per i su citati motivi lo sviluppo delle fonti di energia rinnovabili costituisce uno dei temi centrali delle
attività della I.I. la quale è in grado di offrire alla Clientela la esperienza dei propri progettisti ed installatori per la
realizzazione di soluzioni mirate atte a soddisfare le esigenze di qualsiasi utenza.
Now the energy we need is obtained by the combustion of fossil resources, that produce carbon dioxide. There is a study
about different technologies to face the combustion’s negative effects on the ecological system and to avoid the
natural resources’ exhaustion. An example is the photovoltaic technology that transforms directly the solar
radiation into electric energy.
For the mentioned reasons the renewable sources of energy’s development represents one of the key
themes concerning the activities I.I., that offers to the clients its designers and installers’
experience to implement solutions that satisfy every customer’s requirement.
The possible applications of a photovoltaic installation, that are immediately good are
Le applicazioni possibili, e spesso fin da ora economicamente convenienti, di un impianto fotovoltaico sono
in linea di massima di seguito elencate:
- Ripetitori Radio/TV
- Telecomunicazioni civili e militari
- Monitoraggio e telegestione
- Radiofari
- Aeroporti
- Applicazioni elettro-medicali
- Protezione catodica
- Applicazioni agricole
Le tipologie di un impianto fotovoltaico sono fondamentalmente due come sotto indicato:
- Sistemi isolati
- Sistemi connessi in rete
56
the following:
- Radio/TV repeater
- Civil and military telecommunications
- Monitoring and telemanagement
- Beacons
- Airports
- Electro - medical appliances
- Cathode protection
- Agricultural appliances
There are two typologies of photovoltaic installation:
- Insulated systems
- On line systems
57
PRODOTTO FOTOVOLTAICO
PHOTOVOLTAIC PRODUCT
Regolatore di carica
Utenze CC
Quadro elettrico
Utenze CA
Wh
Rete
Doppio contatore
Inverter (3)
Accumulatori
Wh
Quadro GBT esistente
Inverter (opzionale)
I sistemi isolati vengono utilizzati in luoghi in cui il generatore fotovoltaici costituisce l’unica fonte di energia disponibile.
Questo tipo di sistema deve essere in grado di coprire la totalità della domanda energetica ed essere dotato di un sistema di
accumulo in grado di fornire alimentazione anche in situazioni di bassa luminosità o di buio completo.
Un simile sistema è costituito da pannelli fotovoltaici, regolatore di carica batterie e se necessario un inveter per la produzione
di corrente alternata. Lo schema di principio è illustrato in figura.
I sistemi connessi alla rete elettrica utilizzano quest’ultima come tampone, ciò significa che nei momenti in cui viene prodotta
più energia di quella richiesta la differenza viene ceduta alla rete, mentre ne viene prelevata quando il sistema fotovoltaici non
riesce a produrre il necessario. In questa configurazione non sono necessarie batterie, mentre è richiesta la presenza di un
inverter sincrono con la rete che ha la funzione di effettuare lo scambio con essa.
The insulated systems are employed where the photovoltaic generator is the only source of available energy.
This kind of system must be able to satisfy the whole energetic demand and it must have a system of store that is able to furnish the supply also in low
lighting situations or in case of complete lack of light.
This system consists of photovoltaic panels, battery charger regulators and if it’s necessary of an inveter for the alternating current ‘s production. The
diagram is illustrated in the picture.
The systems that are linked to the electric system use it as buffer and this means that when the energy’s production is higher its demand, the difference is
given to the system and other energy is taken when the photovoltaic system is not able to produce what is necessary. In this configuration batteries are not
necessary, but it is demanded an inverter, that is linked with the system, that has the function to make the change with this.
58
59
NELL’ARCO DELLA SUA STORIA, LA INSTALLAZIONI IMPIANTI S.P.A. HA AVUTO
IL PIACERE E L’ONORE DI COLLABORARE CON ENTI, SOCIETÀ E ISTITUZIONI, FRA CUI:
DURING HIS STORY, INSTALLAZIONI IMPIANTI S.P.A. HAS HAD THE PLEASURE AND THE HONOR
TO COLLABORATE WITH AUTHORITIES, COMPANIES AND ISTITUTIONS, INCLUDING:
60
A.S.S.T. TELEFONI DI STATO
EMIT
A.T.A.C.
EMSA
ACCADEMIA NAZIONALE DELLE SCIENZE
ENAV
ACEA ATO 2
ENEL
AET
ENIDATA AMMISTRAZIONE E FINANZA
AKROS INFORMATICA
ENTERPRISE DIGITAL ARCHITECTS
ALBACOM
ENTERPRISE ERICSSON
ALCATEL FACE SUD
ERICSSON SIELTE
ALCATEL ITALIA
ERICSSON TELECOMUNICAZIONI
ALENIA
ESTEL
ALPITEL
EUPHON
AMES
EUROISET ITALIA
ASSITALIA
F.S.C. S.n.c. DI GHINELLI & FIG
ASTER
FASTWEB
ASTRA FINANZIARIA
Fe.R. CARPENTERIA METALLICA SR
AVVOCATURA GENERALE DELLO STATO
FEDER. ITALIANA GOLF
AZIENDA SANITARIA LOCALE RM/10
FEDER. ITALIANA SPORT GHIACCIO
BANCA DI ROMA
FINSIEL
BANCA D'ITALIA
FOCUS
BIRRA PERONI INDUSTRIALE
FORMEZ
BLIXER
G.E.GESTIONI ELETTRONICHE
BLU
GIERREVIDEO
C.N.P.R. Cassa Nazionale Periti Comm.li e Ragionieri
GUALDONI
CAMERA DEI DEPUTATI
HISATOUR
CAPITALIA
I.N.A. ISTITUTO NAZ.ASSICURAZIONI
CARD FINANZIARIA
I.N.A. SIM
CISCO SYSTEMS ITALY
I.N.P.S.
C.N.I.T.
IFAD International Fund for Agricultural Development
COLT TELECOM
II°REPARTO OPERATIVO INTERFORZE
COMANDO GENERALE DELL'ARMA DEI CARABINIERI
IMMOBILIARE LAURENTINA 95
Commissione per la manutenzione del PALAZZO DI GIUSTIZIA di Roma
IMMSI
COMMISSIONE TRIBUTARIA CENTRALE
IMONT
CONSAP
INA BANCA-MARINO
CONSIGLIO DELL'ORDINE DEGLI AVVOCATI
INA VITA
CONSORZIO LAVORI E SERVIZI
INFOSTRADA
CONVERT ITALIA
INTELCOM SAN MARINO
CORIMA SUD
IRITEL
CORTE SUPREMA DI CASSAZIONE
ISPETTORATO PROVINCIALE DEL LAVORO
DIREZIONE PROVINCIALE TESORO GORIZIA
I.P.S.I.A.
DIREZIONE PROVINCIALE DEL TESORO
I.T.I.S. B. PASCAL
ELEF Impianti Elettrici
ITALTEC
ELETTRO G.B.M. IMPIANTI
ITALTEL
ELETTROMECCANICA ANTONINI
L & P MOTORS
ELSAG
LOTTOMATICA
MANCA ALTRA FOTO
61
M.E.I.
RER
M.S.M.C. IMMOBILIARE
RO.CO.EDIL
MARCONI COMMUNICATION
ROMANA AUTO
MARCONI MOBILE
S.C.I.R.
METALFER
S.E.M.
MILANO ASSICURAZIONI
S.I.G.RE.C.
MINISTERO BILANCIO E PROGRAMMAZIONE ECONOMICA
S.I.P.
MINISTERO DEI TRASPORTI
S.M.I.G. SISTEMI
MINISTERO FIN. DIP. GEN. AA. GG.
S.O.G.E.A.
MINISTERO FIN. DIR. CENTRO RISCOSSIONE
SACAIM
MINISTERO DELLE FINANZE DIREZIONE REGIONALE ENTRATE
SAMA
MINISTERO INTERNO DIP. PUBBLICA SICUREZZA
SARTE
MINISTERO DELL'INTERNO PREFETTURA DI ROMA
SATREL
MINISTERO DEL LAVORO E DELLA PREVIDENZA SOCIALE
SEAT PAGINE GIALLE
MINISTERO PUBBLICA ISTRUZIONE
SERV. ISPETTIVI FINANZA RAG. GENERALE
MINISTERO DELLA SANITÀ
SETEL
MINISTERO DEL TESORO, DEL BILANCIO E DELLA PROGRAMMAZIONE ECONOMICA
SIELM
MINISTERO DELL'ECONOMIA
SIRTI
MINISTERO TESORO RAG. GEN. STATO
SIRTI SISTEMI
MINISTERO DELLA SALUTE SERV. ORG. BIL.
SITCOM
MINISTERO TRASPORTI E NAVIGAZIONE
SITE
MINISTERO DELLA DIFESA
SITEM ITALIANA
NORTEL NETWORKS
SOC IMMOBILIARE ASSITALIA
NUOVA CARREL
STEFIL
O.T.E.
STEREO MUCH DI ANSELMO CALÒ
P.D.S. PROFESSIONAL DATA SERVICE
STIMMA
PALAZZO DI GIUSTIZIA IN ROMA
STREAM/SKY
PANARO
TAV TRENO ALTA VELOCITÀ
PIANELLI TRAVERSA INDUSTRIE
TECNOCAMERE
POLICLINICO GEMELLI
TECNOSISTEMI
POSTE ITALIANE
TELECOM ITALIA
PRESIDENZA DEL CONSIGLIO DEI MINISTRI SEGR. GEN. DIP.
TIM - TELECOM ITALIA MOBILE
PRESIDENZA DEL CONSIGLIO DIP. FUNZ. PUBBLICA
TRE PI PROGETTI
PRESIDENZA DEL CONSIGLIO DEI MINISTRI
UFFICIO ITALIANO DEI CAMBI
PRIME TIME PROMOTIONS
UNIONE IMMOBILIARE
PROVINCIA DI LATINA
UNIORIAS DUE
PROVINCIA ITALIANA DELL'ISTITUTO DELLE PICCOLE SORELLE DEI POVERI
VACCARI MOTORI
PUBLITEL
WIND TELECOMUNICAZIONI
RAI RADIOTELEVISIONE ITALIANA
ZEMA
I NOSTRI PRINCIPALI CLIENTI NEL SETTORE TELECOMUNICAZIONI
OUR MAIN TLC CUSTOMERS
I NOSTRI PRINCIPALI CLIENTI NEL SETTORE INDUSTRIALE
OUR MAIN CUSTOMERS IN THE INDUSTRIAL SECTOR
REGIONE MILITARE MERIDIONALE
I NOSTRI PRINCIPALI CLIENTI NEL SETTORE ISTITUZIONALE
OUR MAIN CUSTOMERS IN THE DEFENCE AND GOVERNMENT SECTOR
62
63
CASE HISTORY
ANAS
ANAS
INFRASTRUTTURE
S.S. 16 ADRIATICA
le due Gallerie "Le Piane" e "San Silvestro" sono state realizzate tutte le opere civili ed impiantistiche per rendere le condizioni
di fruizione da parte dell'utenza stradale in linea con i nuovi standards di sicurezza in vigore, al fine di ridurre al minimo gli
incidenti e nel contempo di minimizzare le conseguenze sull'infrastruttura e sull'ambiente.
Ai fini della sicurezza e, in conformità alle vigenti normative, sono state adottate Misure Attive in grado, attraverso
apparecchiature e sistemi tecnologici adeguati, di proteggere la vita dell'utente e dell'infrastruttura, nonché di
preservare l'ambiente circostante. A tal fine sono stati installati impianti con caratteristiche funzionali e strutturali
essenziali per la sicurezza della circolazione stradale, quali:
- Un impianto di ventilazione di tipo Longitudinale reversibile automatico in modo da regolare sia il senso
del flusso dell'aria in funzione delle condizioni locali rilevate sia la portata d'aria necessaria da un portale
all'altro, spingendola lungo tutta la galleria garantendo all'interno il mantenimento dei parametri
ambientali necessari nonché un'evacuazione rapida e sicura degli utenti all'interno del tunnel a seguito
di incidente con rapida pulizia del fornice interessato dai fumi.
Infrastrutture
- Un impianto di illuminazione che consente una sicura percorrenza della galleria in condizioni normali
di traffico e, nel contempo, garantisce una rapida evacuazione in sicurezza in condizioni di emergenza.
- Un impianto idrico antincendio che consente l'immediato intervento di spegnimento direttamente sul posto.
- Un sistema di comunicazione da e verso l'interno del tunnel attraverso un impianto semaforico
corredato da pannelli a messaggio fisso e variabile, nonché attraverso specifiche postazioni S.O.S.
interne poste una ogni 200/300 metri.
- Un sistema di controllo del traffico e degli eventi anormali attrverso un sistema TVCC di controllo traffico.
the two tunnels “Le Piane” and “San Silvestro” all the civil and installation works have been realized to give the possibility to the
road users to use them in line with the new security standards in force, in order to reduce the accidents and the
consequences on the infrastructure and on the environment.
Active measures, that are able to protect the user’s life and the infrastructure and to preserve the surrounding
environment through right equipment and technological systems, have been adopted for the security and in
compliance with the law in force. For this aim the plants, with functional and structural characteristics
for the traffic security, have been installed, such as:
- A ventilation installation that is longitudinal, reversible and mechanical and that is able to regulate
the flow of the air’s direction, considering the local conditions, and the air flow, that is necessary
from a portal to another, pushing it along the tunnel, but maintaining inside the necessary
environmental parameters and a swift and certain evacuation of the users inside the tunnel, as a
consequence of an accident, with a swift cleaning of the fornix, damaged from smokes.
[ ]
64
- A lighting system that allow to go along the tunnel in a secure way and in normal conditions
of traffic and at the same time that is able to guarantee a swift and secure evacuation in case
of emergency.
- A fire fighting waterworks that allow the immediate putting out directly on the spot.
[
Infrastructures
]
- A communication system from and toward the inner side of the tunnel through a system of
traffic
lights with traffic fixed and dynamic message signs and through specific internal S.O.S
positions,
one every 200/300 metres.
- A system of control about traffic and abnormal events through a system of traffic control TVCC .
65
CASE HISTORY
BANCA D’ITALIA
BANCA D’ITALIA
MANUTENZIONE
E CABLAGGIO
STRUTTURATO
Da oltre vent'anni siamo qualificati e offriamo i nostri servizi a BANCA D'ITALIA per la quale abbiamo
realizzato numerose opere (impianti tecnologici e opere civili) e abbiamo fornito e forniamo
servizi di manutenzione preventiva programmata e straordinaria di tipo edile ed
impiantistico. Per questo progetto la Installazioni Impianti ha realizzato un
sistema di cablaggio strutturato e rete fonia dati c/o lo stabile di Roma in Via
Otricoli e in Via Milano e fornisce il servizio di conduzione e manutenzione
programmata e straordinaria degli impianti tecnologici e opere edili
negli stabili di Roma (Area 2):
via Nazionale 187;
via Cavour 71 C.R.S.;
via Nomentana 433/437;
via Sallustiana 61/62;
via di San Vital 19 – C.A.S.C.;
via Milano 62/70;
via Milano 60G;
[
66
Pubblica
Amministrazione
]
via Milano 53;
via Palermo 20;
via delle Frasche 20 – Caserma CC;
via IV Novembre 158;
via Due Macelli 73,79,86;
via del Mugello 66 - archivi;
via Cagliari 16° - archivi.
Servizio di conduzione e manutenzione programmata ed a
richiesta degli impianti tecnologici e di manutenzione edile negli
stabili di Roma (Area Roma2). Manutenzione cancelli automatici,
serrande e porte scorrevoli automatizzate negli stabili di cui sopra.
Riqualificazione della facciata dell’edificio in via del Boschetto, Roma.
Gestione (Conduzione e Manutenzione) degli impianti termici.
Gestione (Conduzione e Manutenzione) degli impianti idrico sanitari.
Manutenzione ordinaria e straordinaria degli impianti elettrici e di protezione dalle
scariche atmosferiche; Manutenzione Edile.
For 20 years we have been specializing and we have offered our
services to the BANCA D'ITALIA. For it we realized many works
(technological systems and buildings) and we supplied and
supply the following services: preventive and controlled
maintenance and extraordinary maintenance for buildings
and installations. Regarding this project Installazioni
Impianti realized a particular structured cabling system and
a integrated telephone and data network in the building in
Rome (Via Otricoli and Via Milano). Furthermore Installazioni
Impianti supplies the controlled and extraordinary
[
Public
Administration
]
management and maintenance of technological installations
and buildings in Rome (Area 2):
via Nazionale 187;
via Milano 53;
via Cavour 71 C.R.S.;
via Palermo 20;
via Nomentana 433/437;
via Milano 60G;
via Sallustiana 61/62;
via IV Novembre 158;
via di San Vital 19 – C.A.S.C.;
via Due Macelli 73,79,86;
via Milano 62/70;
via del Mugello 66 - archives;
via delle Frasche 20 – CC barracks;
via Cagliari 16° - archives.
Scheduled and optional maintenance and running of technological plants and maintenance of Rome’s
buildings (Area Roma2). Maintenance of automatic gates, automated rolling shutters and sliding doors in the above buildings.
Refurbishment of the façade of the building of via del Boschetto, Rome.
Management (running and maintenance) of heating plants.
Management (running and maintenance) of plumbing-sanitary plants.
Routine and special maintenance of power and lightning-conductor systems; maintenance of buildings.
67
CASE HISTORY
COLT TELECOM S.P.A.
COLT TELECOM
NODO DI
TELECOMUNICAZIONE
DI ROMA
The first telecommunications node for Colt Telecom in Rome was designed and
Il primo Nodo di Telecomunicazioni per Colt Telecom a Roma è stato progettato e realizzato da Installazioni Impianti S.p.A.
La realizzazione dei lavori, è stata effettuata da aprile a giugno 2000, con una media di
50 persone al giorno, coprendo una superficie di 2500 mq su sette piani. Il
collaudo e la consegna chiavi in mano sono avvenuti nei tempi previsti.
A sessanta giorni dall’inizio dei lavori i locali sono stati consegnati Dust
Free secondo specifiche internazionali.
Il lavoro è stato realizzato con criteri di sicurezza avanzati:
[
Telecomunicazioni
Industria
]
- Rilevazione precoce dei fumi (VESDA TM);
- Anti-intrusione locali;
- Sicurezza attiva e passiva;
- Controllo accessi TVcc.
built by Installazioni Impianti S.p.A.
The work, which continued from April to June 2000, involved an average 50
persons per day to cover a surface area of 2500 square meters on seven
floors. Final testing and delivery of the fully-operative (turnkey) works was
conducted on schedule.
The premises were handed over, Dust Free according to international
specifications, sixty days from the beginning of work. Work has been realized
[
Telecommunications
Industry
]
with advanced security/safety criteria:
- Early smoke detection systems (VESDA TM);
- Room-by-room burglary protection;
- Active and passive security installations;
- Closed-circuit TV access control.
Ridondanza di tutti gli impianti elettrici e meccanici
che sono stati realizzati.
Impianti di spegnimento incendi a gas (PF 23).
Progettazione, realizzazione e collaudo ”chiavi in mano”.
La gestione della commessa è avvenuta con gli standard di
Project Management e ISO 9001.
68
Backups for all the electrical and mechanical system installed.
Gas fire extinguisher installations (PF 23).
“Turnkey” design, construction, and final testing.
The work was conducted and managed in accordance with ISO 9001 Project Management standards.
69
CASE HISTORY
COMASS
COMASS
SETTORE
ASSEMBLAGGI
Nel corso degli ultimi anni si è assistito ad un sostanziale cambiamento del panorama degli impianti elettrici intesi come
distribuzione di energia. Da una parte l'aumento della richiesta di energia per l'alimentazione dei più diversi impianti
e servizi, dall'altra l'evoluzione normativa con l'introduzione di compiti e responsabilità ben precise, hanno fatto si
che l'impianto elettrico assumesse un'importanza sempre maggiore. E con esso il quadro elettrico che ha assunto il
ruolo di componente essenziale per l'affidabilità e la sicurezza dell'intero impianto elettrico. Quadri elettrici di
distribuzione "Power Center", quadri di distribuzione per medie e piccole potenze, soluzioni personalizzate per
particolari esigenze impiantistiche, caratterizzano la nostra produzione per l'impiego nel settore della
distribuzione di energia elettrica. Con particolare attenzione un settore della nostra produzione che si è
specializzato nella progettazione e nella esecuzione di quadri elettrici destinati ai medi impianti dove molte volte
la tendenza è quella di adottare soluzioni "minori", sacrificando qualità e prestazioni. Con Noi l'utenza può avere
un interlocutore unico che può supportare il Cliente in tutte le fasi operative, partendo dalla progettazione per
arrivare alla realizzazione, al collaudo ed alla manutenzione dell'impianto elettrico.
A titolo indicativo indichiamo alcune tipologie di quadri elettrici di nostra produzione:
- Quadri elettrici di distribuzione per impianti di media potenza realizzati con frontale a vista o con porte
trasparenti con gradi di protezione fino a -IP 55- con vano risalita cavi.
- Quadri elettrici di distribuzione "Power Center" per grossi impianti con propria cabina di trasformazione realizzabili
con segregazioni in "forma 4" secondo CEI EN 60439-1.
- Dove esiste la necessità di gestire la distribuzione di energia con sistemi di supervisione o controllo possono essere
realizzati quadri elettrici che consentono l'installazione in apposito vano dei moduli elettronici.
- Cabine di trasformazione MT/BT realizzabili in diverse soluzioni e dimensioni.
- Quadri elettrici di distribuzione per impianti di piccola potenza con ingombro ridotto in profondità accessoriabili con vano
cavi e sistema sbarre per correnti fino a 400-630A.
E per garantire la qualità del prodotto su ogni quadro apponiamo la nostra targa di identificazione.
70
We have witnessed a substantial change in the situation of electrical systems designed for energy distribution over the past few years.
The electrical system takes on an ever-increasing importance due to the increased demand in energy for feeding a wide variety of plants and
services on the one hand, and because of the evolution of standards that have introduced well-defined tasks and responsibilities on the
other hand.
And along with this change, the electrical board has also become the fundamental component for the entire electrical system
reliability and safety.
"Power Center" electrical distribution boards, distribution boards for medium and small power capacities and customised
solutions for special plant requirements characterise our production for use in the electrical energy distribution sector.
We also want to particularly remind you of one sector of our production that has specialised in the design and execution of
electrical boards for small plants, where many times one tends to adopt "minor" solutions that sacrifice quality and
performance.
With us the users can have an only interlocutor who can support the client in all the operating phases, starting from design
and ending with the construction, testing and maintenance of the electrical plant.
Some examples of electric boards that belong to our production are:
- Electric distribution boards for medium power -plants, that are made with the front in view or with transparent doors
having protection degrees of up to -IP 55- with the wire ascent compartment.
- "Power Center" electrical distribution board for large plants with its own transformer cabinet that can be made with
segregations in "4 form" in compliance with ECI EN 60439-1.
- Wherever there is the need to manage energy distribution with supervisory or control systems, electrical boards can be made
that allow electronic modules to be installed in a specially provided compartment.
- ML/LV transformer cabinets that can be made in various solutions and sizes.
- Electrical distribution boards for small-power plants having a reduced dimension in depth that can be equipped with a wire
compartment and bus bar system for currents of up to 400-630A as accessories.
And to guarantee the product's quality, we put our identification plate on every board.
71
CASE HISTORY
ENAV S.P.A.
ENAV
INFRASTRUTTURE
ED IMPIANTI
LAZIO/CAMPANIA
PUGLIA/PIEMONTE
Per il nostro cliente ENAV, abbiamo svolto attività di Interventi di adeguamento di infrastrutture ed impianti e manutenzione per
varie sedi dell'ENAV del Lazio, Campania, Puglia, Piemonte, Liguria, Lombardia, Veneto. Sono stati effettuati progetti architettonici,
realizzazioni di impianti tecnologici, opere civili e manutenzioni integrate presso:
Aeroporto Fiumicino (Roma); Aeroporto dell'Urbe (Roma); Aeroporto di Bari Palese; Sito Radar Monte Stella (Caserta);
Aeroporto di Linate (Milano); Aeroporto S. Pertini di Torino Caselle (Torino); Torino Aeritalia (Torino); Altessano NDB;
Aeroporto Levaldigi (Cuneo); Albenga (Savona); CRAV di Padova.
Tra i vari: lavori di adeguamento per la palazzina TWR e Blocco Tecnico del C.A.V. di Torino; riordino selettività
degli interruttori di protezione del sistema di distribuzione dell'energia in continuità assoluta; fornitura e posa
in opera di quadri elettrici di alimentazione e distribuzione in continuità assoluta; rifacimento del manto
impermeabile del Blocco Tecnico; ampliamento dei sistemi di illuminazione e messa a sicurezza dell'impianto
elettrico del sotterraneo del Blocco Tecnico; realizzazione di impianti di alimentazione elettrica e di
sicurezza; adeguamento normativo e funzionale dell'impianto di trasformazione e distribuzione
Infrastrutture
dell'energia elettrica dell'Aeroporto di Bari Palese.
e servizi
La Installazioni Impianti ha svolto anche attività di Manutenzione ordinarie e straordinaria:
- Manutenzione preventiva e correttiva della sala energia e dei Gruppi Elettrogeni presso il sito Enav di
Padova ACC.
- Manutenzione straordinaria, lavori e fornitura per la messa a norma degli impianti elettrici che
alimentano l'ARO del C.A.V. e di quelli dei locali occupati dallo stesso.
- Manutenzione e adattamenti locali e relativi impianti del C.A.V. Torino, N.A.V., Aeritalia, N.A.V. Cuneo
dell'Enav S.p.A. Gestione Piemonte.
- Lavori, servizi e forniture per la manutenzione e conduzione degli impianti tecnologici del C.A.V. Torino, N.A.V.,
Aeritalia, N.A.V. Cuneo dell'Enav S.p.A. Gestione Piemonte.
- Manutenzione per gli impianti elettrici, idraulici ed eventuali opere murarie installati presso l'Istituto di Formazione
sito in Roma.
[ ]
72
For our customer ENAV, we have adjusted infrastructures, plants and maintenance services for a number of ENAV branches in
the regions Latium, Campania, Apulia, Piedmont, Liguria, Lombardy, Veneto. We executed architectural designs,
technological plants, building works and integrated maintenance, at:
Fiumicino Airport (Rome); dell'Urbe Airport (Rome); Bari Palese Airport; Monte Stella radar site (Caserta);
Linate Airport (Milan); S. Pertini Airport at Torino Caselle (Turin); Torino Aeritalia (Turin); Altessano NDB;
Levaldigi Airport (Cuneo); Albenga (Savona); CRAV in Padua.
Some of our works: adjustment of the TWR building and CAV Technical Block, Turin;
rearrangement of the selectivity of the protection switches of the energy supply system in full
continuity conditions; supply and installation of full-continuity feeding and supplying power
boards; remaking of the waterproof covering of the Technical Block; extension of the
lighting system and installation of protection and safety systems for the underground
[
Infrastructures
and services
]
area of the Technical Block; execution of power supply and safety systems; statutory and
functional adjustment of the power transforming and supplying system of Bari Palese
Airport.
Installazioni Impianti carried out examples of routine and special maintenance services:
- Preventative and corrective maintenance of the power and generators room at Enav
plant, in Padua ACC.
- Special maintenance, works and supplies for the statutory upgrading of the safety
systems of the power plants supplying the ARO of C.A.V. and the rooms where they are
based.
- Maintenance and adjustment of the rooms and systems of CAV Turin, N.A.V., Aeritalia,
N.A.V. Cuneo of Enav S.p.A. Gestione Piemonte.
- Works, services and supplies for the maintenance and running of the technological plants of
C.A.V. Turin, N.A.V., Aeritalia, N.A.V. Cuneo of Enav S.p.A. Gestione Piemonte.
- Maintenance of the power and hydraulic plants and building works in Rome’s Training School.
73
CASE HISTORY
ENEL
ENEL
SEDE DI ROMA
VIALE REGINA
MARGHERITA
Contratto di appalto dei lavori di ristrutturazione di Uffici siti ai piani da 1 a 7 della Torre 3 su viale Regina Margherita 125
e ai piani da 1 a 4 su via Arno_Roma con organizzazione delle attività di cantiere ed utilizzazione strumenti
di lavoro per minimizzare l'impatto ambientale delle lavorazioni sulla operatività degli uffici.
Variante per i lavori di realizzazione del nuovo sistema elettrico di emergenza della sede.
Realizzazione di nuovi locali Gruppi elettrogeni nel Primo Piano interrato dell’edificio Enel:
a) Opere strutturali di rinforzo in fibre di carbonio delle travi del solaio e del pavimento
dei locali GGEE
b) Opere edili e di carpenteria
c) Impianti elettrici e meccanici
d) Fpo Quadro di parallelo di n. 2 GGEE da 1000kVA
e) Realizzazione protezione REI120 dei locali GGEE
- Realizzazione della Distribuzione da Parallelo GGEE in Blindosbarra
400V/3200A
- Fpo n. 5 quadri di scambio Rete/GGE 400V/630A e loro collegamento
alle cabine MT/BT esistenti e ai GGEE
- Opere edili e strutturali con rinforzo in Ferro per la modifica del piazzale
carrabile dell’edificio
74
Contract for the renovation of the offices at the third tower from the first to the seventh floor in viale Regina Margherita 125 and from the first to
the forth floor in via Arno_ Roma with the organization of site activities and the use of work tools to reduce the environmental impact of
manufacturing on the offices’ operativeness.
Variation for the works of construction of the new electric emergency system in the premise.
Implementation of new generating sets at the first floor of the Enel office
a) Structural reinforcing works in carbon fibres concerning the attic’s beams and the GGEE premises’ floor
b) Building and structural works
c) Electrical and mechanical installation
d) Fpo Parallel Panel n° 2 GGEE of 1000kVA
e) Implementation of the protection REI120 of GGEE premises
[ ]
- Implementation of GGEE Parallel’s distribution in Blindosbarra 400V/3200A
- Fpo 5 changeover panels network/GGE 400V/630A and their connections to ML/LV existing cabinets and to GGEE
Infrastrutture
e servizi
- Building and structural works with iron reinforcement to modify the building’s square that is suitable for
vehicles.
[
Infrastructures
and services
]
75
CASE HISTORY
ENTERPRISE ERICSSON
ENTERPRISE
ERICSSON
SISTEMI DI ALIMENTAZIONE
E INFRASTRUTTURE PER
RETE NAZIONALE
Il progetto per il cliente Ericsson inizia nel 1996 come fornitura di Sistemi di Energia quali Gruppi
Elettrogeni, Sistemi di conversione cc/ca ca/cc e Quadri di Distribuzione. In cinque
anni abbiamo fornito apparecchiature per oltre 700 siti per la copertura di
tutto il territorio nazionale.
Sia i Gruppi che i Sistemi di conversione sono completamente
telegestibili ed i Quadri Elettrici sono telesorvegliabili.
I nostri punti di forza sono la qualità dei prodotti offerti, la
telegestione e l’assistenza post-vendita.
Per alcuni siti sono stati forniti prefabbricati in cemento
armato.
[
76
Infrastrutture
Telecomunicazioni
]
The project for Ericsson began in 1996 with supply
of energy systems like generator groups, DC/AC
AC/DC conversion systems, and distribution
cabinets. In five years we have supplied equipment
for more than 700 sites, for coverage of the entire
national territory.
Both the generator groups and the conversion systems
[
]
Infrastructures
Telecommunications
are fully remote-controllable; the electrical cabinets are
teleremote controlled.
Our strong points are the quality of the products we offer,
remote management, and after-sales service.
For certain sites we also supplied prefabricated reinforced concrete
constructions.
Gli apparati sono di tipo modulare: il numero dei
convertitori può essere raddoppiato senza
interrompere il servizio.
Tutti i nostri sistemi sono realizzati con la tecnica del
Plug-In che permette la sostituzione a caldo degli
apparati di conversione in soggezione d’esercizio,
garantendo in tal modo la funzionalità continua della rete.
The equipment is modular: the number of converters can be doubled without
interrupting service.
All our systems make use of plug-in technology, which permits “hot” replacement of the conversion equipment
under load, so guaranteeing continuous operation of the network.
77
CASE HISTORY
ENVIRONMENT PARK
ENVIRONMENT
PARK
CENTRO SERVIZI
TORINO
L'area di Environment Park è al centro di una vasta area un tempo occupata da grandi complessi industriali (teksid – Michelin)
ed ora oggetto di una grande trasformazione urbana. La nuova progettazione è stata condotta in due fasi da un gruppo
di progettisti interni all’Environment Park, coordinati dall’arch. Stefano Dotta.
Il centro servizi si articola su tre livelli con le seguenti destinazioni d’uso:
> livello 0 - Autorimessa pertinenziale, magazzini e depositi, locali tecnici, cisterna acqua piovana
> livello1 - Atrio, aule formazione, aule telematiche, sale riunioni, sala conferenza da 240 posti, uffici
> livello 2 - Uffici, area espositiva, biblioteca
The area of the environment park is in the middle of a great area where there were big enterprises (teksid – Michelin) and now there is a great
urban transformation. The new project has been realised in two phases by a group of designers, who are inside the environment Park
and they are coordinated by the architect Stefano Dotta.
The services’ center is developped on three levels with the following destinations:
> level 0 - Garage pertinenziale, warehouses, technical promises, rainwater cistern
> level1 - lobby, training rooms, meeting rooms, a conference room of 240 places, offices
> level 2 - offices, exhibiting space, library
The building’s main entrance on the west side has been highlighted by a cantilever roof in wooden
L’entrata principale dell’edificio sul lato Ovest è stata evidenziata da una pensilina in legno
lamellare. L’esoscheletro in metallo è in parte smantellato, per consentire la realizzazione di tre
bow window, dotati di struttura in legno di abete con faccia esterna rivestita di listoni di larice
non trattati. Lamelle fisse frangisole posizionate di fronte alle vetrate permetteranno di
controllare l’ingresso della radiazione solare.
All’interno, un atrio a doppia altezza accoglie i visitatori e gli utenti del centro congressi; allo
stesso livello verranno realizzate quattro sale riunioni, una sala telematica, una sala per
videoconferenze, un’aula formazione e una sala congressi.
glulam. The metal exoskeleton is dismantled for a part in order to allow the implementation of three
bow windows, equipped with a pinewooden structure and an external side, covered by larch planks,
that are not treated. Fixed sunbreaker reeds are in front of glass walls in order to control the sun
radiation’s entrance.
Inside, a double- height lobby holds visitors and users of the conference center; at the same level
four meeting rooms, a telecommunication room, a room for videoconferences, a training room and
a meeting room.
The premises are furnished with a false ceiling with ceiling radiating panels; the premises’ partition
walls are made in plasterboard’s panels on a wooden structure and between them there are cellulose
I locali sono controsoffittati con pannelli radianti a soffitto; i tramezzi divisori dei locali sono in
pannelli di cartongesso su struttura in legno con interposti pannelli in fibra di cellulosa come
isolante acustico.
78
fibre panels, that are used as soundproofing.
79
CASE HISTORY
NUOVA FIERA DI LATINA
LATINA
CENTRO FIERISTICO
Lavori di appalto integrato per progettazione esecutiva dei lavori di variante al progetto di completamento del restauro e
risanamento conservativo dell'immobile industriale dismesso ex Rossi Sud- Patto territoriale Area Nord.
Le opere eseguite presso lo stabile Ex Rossi Sud di Latina sono quelle riguardanti la realizzazione di un quartiere fieristico
per le esposizioni ed in particolare:
Integrated contract works for the final planning of works to modify the project of finishing the restoration and conservative
recovery concerning the industrial divested building Ex Rossi Sud-Patto territoriale Area Nord.
The works, made in the building Ex Rossi Sud of Latina concern the implementation of a fair area for the
expositions and in particular:
INSTALLATION
IMPIANTI
- Cabina di ammarro ENEL
- Cabina MT/BT con relativi quadri (power center, ecc.) e gruppo elettrogeno per alimentazione di soccorso
- Quadri elettrici per illuminazione stand ai piani terra e 1° del corpo A
- Distribuzione in blindosbarra per impianto di illuminazione e FM
- Impianti speciali quali rivelazione fumi, diffusione sonora, gestione emergenze realizzati oltre che nel
corpo A anche nei corpi D ed F
OPERE CIVILI
La parte edile ha interessato prevalentemente il rinforzo strutturale del corpo A eseguito mediante
applicazione di fibre di carbonio su travi e pilastri con tutte le preventive prove ed indagini per la verifica
della statica.
Sono state installate 4 scale mobili con le relative opere edili (taglio dei solai, posa in opera di travature
metalliche, ecc)
Sul terrazzo del corpo A (superficie pari a 11000 mq.) è stata installata una ringhiera di protezione
perimetrale in acciaio sorretta da appositi blocchi di calcestruzzo,sono stati eseguiti inoltre lavori vari di
adeguamento (porte REI, ecc.)
80
- Cabinet of ammarro ENEL
- Cabinet ML/LV with their boards ( power center…) and generating set for emergency feed
- Electrical boards for the stand’s lighting to the ground and to the first floor of the A
building
- Distribution in blindosbarra for a lighting system and FM
- Special installation such as the smoking detection, sound diffusion, emergency’s
management that are constructed in the building A, D,F.
CIVIL WORKS
The building part concerns above all the structural strengthening of the building A,
realised through the application of carbon fibres on beams and pillars with all the
necessary proofs and researches for the statics’ control.
Four escalators have been installed with the relevant building works ( attic’s cut,
installation of metal girders, ecc)
On the terrace of the building A (surface 11000 mq) a protective outside steel banister has
been installed, that is supported by blocks of concrete and a serious of adjustments’ works
have been made ( doors REI, ecc.).
81
CASE HISTORY
PIRELLI RE PER TELECOM ITALIA
MILANO
NEGRI
RISTRUTTURAZIONE
UFFICI DIREZIONALI
OPERE CIVILI ED IMPIANTISTICHE PER LA REALIZZAZIONE DEI NUOVI UFFICI AI PIANI 2° , 3° E 5°
L'edificio è costituito da un corpo di fabbrica di sei piani fuori terra avente pianta rettangolare, con lati rispettivamente di 13
e 120 metri, definito dalla via Negri, via Santa Maria Segreta, piazza Edison e piazza degli affari.
L'intervento ha previsto opere edili ed impiantistiche necessarie per la realizzazione dei nuovi uffici ai piani secondo, terzo
(lato S. Maria Segreta) e quinto dell'immobile situato in via Gaetano Negri Milano di proprietà della Telecom Italia
S.p.A. Le dotazioni impiantistiche realizzate comprendono, oltre agli impianti elettrico ed idrico sanitario, l'impianto
di riscaldamento e condizionamento dei locali, dimensionati in modo da consentire la permanenza di persone.
THE CIVIL AND INSTALLATION WORKS FOR THE NEW OFFICES’ CONSTRUCTION AT THE
SECOND, THIRD AND FIFTH FLOOR.
The building consists of a six floors body with a rectangular plan and with its sides of 13
and 120 metres, that is defined by Negri street, Santa Maria Segreta street, Edison square
and degli affari square
The intervention consists of building and installation works, that are necessary for the
new offices’ construction to the second, third ( on the side of s. Maria Segreta) and fifth
floor of the building in Gaetano Negri street, in Milan, that Telecom Italia SpA owns. The
realized installation consist of the electric plants, waterworks sanitary fixtures, the premises’
Il progetto di ristrutturazione ha previsto le seguenti opere:
- Modifica della distribuzione interna dei locali;
- Miglioramento fruibilità verticale con sostituzione ascensori e sbarco ai piani;
- Adeguamento alla legge sulle barriere architettoniche;
- Adeguamento degli impianti tecnologici: elettrico, idrico sanitario, riscaldamento e
condizionamento, in funzione della nuova distribuzione dei locali;
- Apertura di nuove finestre sui prospetti verso via Negri, via Santa Maria Segreta e verso il cortile interno
heating and air-conditioning installation, constructed in order to allow the permanent
presence of people.
The project of renovation consists of the following works:
- variation of the premises’ inside distribution;
- improvement of the vertical availability with the elevators’ replacement and access to the floors;
- adjustment to the law about the architectural features that denie access to handicapped people;
- Adjustment of technological installation: electric plants, waterworks sanitary fixtures, the heating and
air-conditioning installation, respecting the new premises’ distribution;
Sui piani oggetto d'intervento, oltre alla modifica della distribuzione interna dei locali e
all'adeguamento degli impianti, sono stati sostituiti ai piani secondo e terzo su via S. Maria Segreta, i
serramenti con la stessa essenza di legno Douglas colorati al naturale.
- The opening of new windows on the elevations toward Negri street, Santa Maria Segreta street and toward the inside yard.
On the project, the doors and windows, that have natural colours, at the second and the third floor in S.Maria Segreta street, have been replaced
with the same type of wood Douglas besides the variation of the inside rooms’ distribution.
L'ascensore è stato dimensionato in modo da garantire il trasporto di persone su sedia a ruote.
Le nuove finestre della scelta progettuale, disposte secondo una successione di pieni e di vuoti, disegnano una
sorta di motivo ornamentale nell'architettura complessiva del fabbricato.
82
The elevator has been built in order to allow the transfer of people on wheelchair.
The new windows on the project, that are placed according to a series of full and empty spaces, draw a kind of ornamental pattern in the overall
building structure.
83
CASE HISTORY
POLICLINICO GEMELLI
GEMELLI
RISTRUTTURAZIONE
DEGENZE
Nell'ambito delle attività eseguite presso il Policlinico Gemelli di Roma possiamo distinguere le seguenti opere:
Appalto A.L.P.I.
sono stati realizzati reparti di degenza per diverse attività mediche dotati di impiantistica moderna (chiamata infermiere,
rivelazione incendio, TV, telefono, citofono integrati nelle travi testa letto) le finiture sono in linoleum per quanto
riguarda le pavimentazioni, i rivestimenti in PVC (anche all'interno dei WC), le controsoffittature sono realizzate
con pannelli in alluminio e fasce di compensazione in cartongesso, di particolare rilievo il canale luminoso lungo
i corridoi. Tutti i sanitari sono di tipo sospeso. Le porte, differenziate per tipologia di colore, sono realizzate in
struttura di alluminio e tamponature in laminato. Il piano 3° A (circa 1500 mq.) è stato ristrutturato e
suddiviso in 3 zone adibite a day surgery - endoscopia digestiva - sale operatorie di oculistica con livelli
di finitura di standard elevato.
Sono stati realizzati 2 piani del reparto Polifunzionale; il 1° piano adibito a day-hospital di oncologia
ginecologica caratterizzato da un ampia hall con controsoffitti ribassati e sale visita e somministrazioni; il
piano terra per una superficie di 300 mq. è invece dedicato alla diagnostica radiologica con le sale TAC,
RISONANZA MAGNETICA e MAMMOGRAFIA. Tutti i locali descritti sono dotati di impianto di
condizionamento/riscaldamento a fan coils, canalizzazioni aria primaria ed estrazione, serrande tagliafuoco
e di tutte le necessarie opere di compartimentazione antincendio nonchè vie di esodo e segnalazione.
Appalto MEDIPASS S.p.A.
In questo progetto sviluppato su 3 piani è stato realizzato un polo di radiodiagnostica PET con reparto
di radiofarmacia, (ciclotrone) al piano 2° interrato, locali tecnici al piano - 1 e al piano terra il reparto PET
TAC con locali di somministrazione farmaci tutti schermati con lastre di piombo a protezione delle
radiazioni, con finiture di alto livello ed impianti modernissimi, i controsoffitti sono tutti a tenuta per
consentire il mantenimento delle pressioni interne, le porte ove necessario sono schermate con piombo.
84
Between the activities made in the Policlinico Gemelli of Rome we can distinguish the following works :
Contract A.L.P.I.
Period in bed’s wards have been realized for different medical activities, with modern installation ( nurse call, fire detection, TV, phone
and entryphone that are integrated in beams above the bed), the trimmings are in linoleum for the floor, the PVC claddings ( also
inside the toilets), the false ceiling are realized with aluminium panels and compensation’s band in
plasterboard, of
particular remark there is the luminous passage along the corridors. All the sanitary fixtures are suspended. The doors,
distinguished by colours, have an aluminium structure and laminated buffers. The third floor A ( 1500 square metres) has
been renovated and divided into 3 areas that are used as day surgery, peptic endoscopy, ophthalmology’s operative
theatres with high standards in terms of finishing touches.
Two floors of the polyfunctional ward have been built, the first floor is used as day-hospital of gynaecologic
oncology, that has a large hall with depressed false ceilings and examination and administering wards; the ground
floor has a surface of 300 square metres and it is used for the radiological diagnostics with the wards TAC,
magnetic resonance and mammography.
All the described rooms are provided with air-conditioning and heating installation with fan-coils systems,
primary air canalizations and eduction, fire barrier shutters and all the necessary works for the implementation
of anti-fire measures with emergency exits and signals.
Contract MEDIPASS S.p.A.
In this project, that is developed on three floors, a radiodiagnosis pole PET has been built with the radio pharmacy
ward (cyclotron) at the second basement, there are technical premises to the floor -1 and to the ground floor the
PET TAC ward with administering drugs rooms, that are all screened with lead slabs to protect from radiations, high
level finishing touches and modern installation, the false ceilings are all at seal in order to maintain the inside
pressures, where is necessary the doors are screened with lead.
85
CASE HISTORY
SKY
SKY
REALIZZAZIONE
SEDE DI ROMA
Per SKY Italia, azienda Leader nella produzione, programmazione media, per TV satellitare, abbiamo svolto attività di:
- Fornitura e posa in opera di impianti di Energia per alimentazione di stazione televisiva di SKY.
- Sostituzione degli impianti tecnologici e relative opere civili a servizio dell’edificio A2/B2.
- Fornitura e posa in opera reti collegamento cavo per trasmissioni satellitari.
- Realizzazione di impianti speciali controllo accessi e impianti di rilevazione e spegnimento
incendi.
- Realizzazione teatri di posa per trasmissioni relative a Champions League e altro.
- Manutenzione ordinaria, straordinaria e correttiva degli impianti tecnologici,
meccanici, elettrici, speciali, di energia e civili.
Nel corso degli anni le maggiori attività sono state così distribuite:
1995 Realizzazione di impianti tecnologici di condizionamento, elettrici, di
energia e speciali presso l’edificio B2, Roma.
1996 Manutenzione preventiva e correttiva dell’edificio B2, Roma.
Media
1998 Realizzazione di Impianti tecnologici di condizionamento, elettrici, di
energia e speciali preso l’edificio A2, Roma. Manutenzione preventiva e
correttiva degli edifici A2 e B2, Roma. Realizzazione di sistema di supervisione
e controllo centralizzato per il controllo degli impianti tecnologici;
Realizzazione di un sistema di continuità assoluta a servizio degli impianti di
trasmissione della stazione televisiva.
1999 Realizzazione impianto di collegamento RF per antenne di trasmissione
satellitare; Realizzazione di impianti elettrici, condizionamento e allestimento
locali Teatro 2, Roma Realizzazione di struttura di supporto per parco luci.
2000 Manutenzione preventiva e correttiva edifici A1 e B1, Roma.
2001 Realizzazione di impianti elettrici, condizionamento e allestimento locali Teatro 3,
Roma. Realizzazione di struttura di supporto per parco luci.
2002 Manutenzione preventiva e correttiva edifici in Roma.
[
86
]
We have worked for Sky Italia, a leader in satellite TV and media production
and broadcasting, in:
- Supply and installation of power plants for supplying SKY’s TV station;
- Replacement of technological plants and related building works serving
the building A2/B2.
- Supply and installation of cable connection networks for satellite
broadcasting.
- Execution of special systems for access control and fire detection and
[
Media
]
extinguishing systems.
- Execution of studios for broadcasting Champions League and other shows.
- Routine, special and corrective maintenance of technological, mechanic,
electric, special, energy and building plants.
Over the years, the core business has developed as follows:
1995 Execution of technological air conditioning, power, energy and special plants at
building B2, Rome.
1996 Preventative and corrective maintenance of building B2, Rome.
1998 Execution of technological air conditioning, power, energy and special plants at building A2,
Rome. Preventative and corrective maintenance of buildings A2 and B2, Rome. Execution of a central
supervision and control system for monitoring the technological plants. Execution of a full-continuity system to
serve the TV station broadcasting services.
1999 Execution of a RF connection system for satellite antennas. Execution of power and air conditioning systems and fitting out of
rooms in Teatro 2, Rome. Execution of a supporting construction for the lighting equipment.
2000 Preventative and corrective maintenance of buildings A1 and B1, Rome.
2001 Execution of power and air conditioning systems and fitting out of rooms in Teatro 3, Rome. Execution of a supporting construction for the
lighting equipment.
2002 Preventative and corrective maintenance of buildings in Rome.
87
CASE HISTORY
TELECOM ITALIA S.P.A.
TELECOM
ITALIA
ADEGUAMENTO
CENTRALI
“EX IRITEL”
Queste attività per Telecom Italia S.p.A. iniziano nel 1997 come adeguamento alle norme antincendio MI-SA 31 per Sala
Gruppi e Gruppi Elettrogeni e come adeguamento alle norme di legge (46/90, DPR 547 ecc.) per gli impianti elettrici. Dal 1997
Installazioni Impianti S.p.A. ha realizzato circa 60 siti su tutto il territorio nazionale. La realizzazione di impianti in soggezione
di esercizio permette una continuità del servizio. Oltre alla fornitura offriamo la revisione completa dei Gruppi Elettrogeni, la
garanzia e l’assistenza post-vendita.
Le attività per il progetto Ex-Iritel consistono nella Fornitua e posa in opera di:
- Collegamenti;
- Quadri di Distribuzione progettati e realizzati da noi;
- Power Center progettati e realizzati da noi;
- Trasformatori di energia da 630Kva;
Rete fissa
- Impianti di Condizionamento progettati e realizzati da noi.
[
Wireline
]
A Napoli oltre alle attività già descritte, sono stati forniti:
un Power Center da 380V / 1600A, un quadro di piano e relativa distribuzione.
Si è provveduto al cambio di alimentazione passando da 380Vac ai 220Vac sostituendo
i trasformatori e riavvolgendo gli alternatori dei Gruppi Elettrogeni. Inoltre è stata realizzato
l’impianto di ventilazione della sala Gruppi Elettrogeni e l’insonorizzazione sotto i 65 dB della sala stessa.
A Nola oltre alle attività sopra descritte sono stati forniti:
Un Power Center da 2500A a quattro sezioni, ciascuna alimentata da quattro arrivi di rete e da 4 Gruppi elettrogeni,
con possibilità di soccorso reciproco; un quadro di piano 380V/250A e relativa distribuzione; l’impianto di condizionamento
e la fornitura di un sistema di Inverter da 100Kva. Dal 1997 abbiamo realizzato circa 60 siti per tutto il territorio nazionale.
88
These activities carried on for Telecom Italia S.p.A. began in 1997 with adjustments for meeting the MI-SA 31 fire-prevention standards
for power and generator premises and similar adjustments for meeting the Italian regulations (46/90, DPR 547, etc.) for
electrical installations. Since 1997, Installazioni Impianti S.p.A. has created about 60 sites distributed throughout all of
Italy. The possibility to work on operating installations permits us to guarantee continuity in service. Besides supply, we
also offer complete tune-up and servicing of generator groups, warranty, and post-sales service.
Our activities for the project formerly Iritel have consisted of supply and installation of:
- Connections;
- Distribution Stations of our own design and construction;
- Power Centers of our own design and construction;
[
Fixed network
Wireline
]
- 630 kVA energy transformers;
- Air-conditioning installations of our own design and construction.
In Naples, besides the above, we also supplied:
A 380V/1600A Power Center, a distribution station, and relative distribution infrastructures.
We oversaw the power supply changeover from 380V AC to 220 V AC, replacing the
transformers and rewinding the alternators of the generator groups. We also installed the
ventilation system for the generator group premises and provided soundproofing of the same to
below the 65 dB level.
In Nola, besides what has already been described, we installed:
- one 2500A Power Center in four sections, each powered by four mains lines and 4 generator
groups, offering the possibility of reciprocal substitution;
- one 380V/250A power station and relative distribution network;
- the air-conditioning system and supplied a 100 kVA inverter.
Since 1997, we have created about 60 sites for the entire national territory.
89
DETTAGLIO SU APPALTI NELL’AREA GEOGRAFICA
ELENCO CONTRATTI SPECIFICI PER LAVORI RELATIVI AD ATTIVITÀ DI RIQUALIFICAZIONE IMMOBILIARE
DETAIL ON CONTRACTS IN THE GEOGRAPHIC AREA
LIST OF SPECIFIC CONTRACTS FOR WORKS CONCERNING ACTIVITIES OF BUILDING REQUALIFICATION
CLIENTE CLIENT
90
DESCRIZIONE DESCRIPTION
AREA GEOGRAFICA GEOGRAPHIC AREA
MINISTERO DELLA DIFESA
Periodo: gennaio 2007-marzo 2009. Appalto integrato per la progettazione e l'esecuzione
dei lavori di potenziamento e adeguamento del sistema di distribuzione dell'energia e
della cabina elettrica - Roma Palazzo Esercito
LAZIO
TELECOM ITALIA S.p.A.
Periodo: novembre 2006-ottobre 2007. Lavori di adeguamento edile e tecnologico nella
sede di Torino Via Isonzo.
PIEMONTE
UNIVERSITA' CATTOLICA SACRO CUORE
Policlinico A. Gemelli
Periodo: settembre 2006-giugno 2007. Lavori per la realizzazione della nuova cabina
elettrica a servizio del Complesso Sanitario Polifunzionale del Policlinico Universitario
“Agostino Gemelli” di Roma.
LAZIO
ENAV S.p.A.
Inizio lavori: ottobre 2005. Lavori di adeguamento normativo impianti dell'edificio
multipiano - CAAV Torino Caselle (prima e seconda fase)
PIEMONTE
ENAV S.p.A.
Periodo: febbraio 2007- ottobre 2007. Lavori urgenti relativi all'adeguamento normativo
della TWR di Fiumicino
LAZIO
ENAV S.p.A.
Inizio lavori: febbraio 2006. Lavori di adeguamento presso la Torre di controllo
dell'Aeroporto di Roma Fiumicino
LAZIO
SELEX S.I. Sp.A.
Inizio lavori: aprile 2006. Realizzazione infrastrutture ed impianti per il "Programma
Disaster Recovery" presso l'Aeroporto di Fiumicino
LAZIO
ANAS S.p.A.
Periodo: luglio 2005-febbraio 2007 - Contratto per la costruzione della variante di
Francavilla al Mare - 1° Stralcio della variante di Pescara alla S.S. n. 263 "Val di Foro" Lavori per l'esecuzione degli impianti tecnologici delle gallerie "Le Piane" e "San Silvestro".
Capogruppo ATI 50%
ABRUZZO
UNIVERSITA' CATTOLICA SACRO CUORE
Policlinico A. Gemelli
Periodo: 2003/settembre 2007 - Contratto di appalto per l’esecuzione dei lavori di
ristrutturazione dei reparti delle degenze per attività di libera professione del Policlinico
Universitario “Agostino Gemelli” in Roma, L.go A. Gemelli n° 8.
LAZIO
TELECOM ITALIA S.p.A
Periodo: 2004/2006. Lavori edili ed impiantistici necessari per la ristrutturazione e
l'adeguamento ad uffici direzionali del fabbricato Telecom Italia, sito in Milano, Via
G. Negri n. 1 (Fasi 1 e 2)
LOMBARDIA
ENAV S.p.A.
Lavori per il rinnovo della centrale frigorifera a servizio del fabbricato/uffici TWR ,
fornitura e modifica impianti di condizionamento a servizio del fabbricato RADAR
ATCR33K dell'Enav - CAAV di Torino
PIEMONTE
ENAV S.p.A.
Lavori per fornitura, installazione e allestimento di due schelter presso il CAAV di Cuneo
PIEMONTE
TELECOM ITALIA S.p.A.
Periodo: 2004/2005. Fornitura in opera UPS, quadri elettrici e collegamenti in c.c. e
c.a. per i sistemi di alimentazione di Roma, Via Oriolo Romano, 257.
LAZIO
ENEL S.p.A.
Periodo: 2004/2006. Ristrutturazione di uffici siti ai piani da 1 a 7 della Torre 3 su V.le
Regina Margherita, 125 e ai piani da 1 a 4 su Via Arno - Roma
LAZIO
TELECOM ITALIA S.p.A.
Contratto per l’esecuzione di collegamenti, quadri elettrici in c.c./c.a. e lavori vari per
i sistemi di alimentazione per apparati di TLC. Comprende il progetto di sostituzione
delle stazioni di energia da 2000/4000A
Tutto il territorio italiano
SKY Italia S.p.A.
Periodo: settembre-ottobre 2005 - Progetto Nuovi UPS - Sede SKY di Roma.
LAZIO
TELECOM ITALIA S.p.A.
Periodo: fine lavori 31/12/2005 - Contratto per l’esecuzione di lavori per impianti di
condizionamento, impianti elettrici e cabine mt/bt asserviti a sistemi di TLC.
Comprende programma energy saving.
Tutto il territorio italiano
TELECOM ITALIA S.p.A.
Periodo: 2004/2005. Contratto per l’esecuzione di collegamenti, quadri elettrici in c.c.
e c.a. e lavori vari per sistemi di alimentazione per apparati di TLC– Immobili DG.
LAZIO
ALENIA AERONAUTICA S.p.A.
Periodo: 2004/2005 - Adeguamento infrastrutturale fabbricati 79 - 80 - 81 - 82 presso Ministero della Difesa - BASE AMI di Grosseto.
TOSCANA
UNIVERSITÀ CATTOLICA
MEDIPASS
Periodo: 2004/2005 - MEDIPASS S.r.l. Realizzazione del Settore Diagnostico PET e del
Settore Produzione Radiofarmaci dell’Unità Operativa di Medicina Nucleare del
Policlinico “A. Gemelli”.
LAZIO
91
Periodo 2003/2005. Appalto integrato per la progettazione esecutiva e la
realizzazione del completamento del Centro Servizi dell'Environment Park - Torino.
PIEMONTE
ACEA S.p.A.
Periodo: 2003/2005. Impianti di illuminazione pubblica ed artistica.
LAZIO
ENEL S.p.A.
Periodo 2004/2005. Lavori di ristrutturazione Punto ENEL sito in Nuoro.
SARDEGNA
BANCA D'ITALIA
Periodo: 2004/2005. Adeguamento degli impianti elettrici e realizzazione della nuova
rete fonia dati (cablaggio strutturato) presso lo stabile della Banca d'Italia in SIRACUSA.
SICILIA
BANCA D'ITALIA
Periodo: 2003/2006. Sistemazione della copertura del salone del pubblico per il
rinnovo degli impianti di condizionamento ed elettrico nonché per la realizzazione del
cablaggio strutturato della rete fonia/dati nello stabile della Banca d’Italia in FERRARA.
EMILIA ROMAGNA
MEDIPASS S.r.l.
U.C.S.C. Policlinico Gemelli Roma
Inizio: 2006 - Manutenzione impianti tecnologici CICLOTRONE/PET presso il Policlinico Unviersitario Agostino
Gemelli di Roma
TIM S.p.A.
Periodo: aprile - luglio 2003 - Lavori edili ed impiantistici per l’adeguamento e
l’adattamento dell’immobile TIM di Roma, Via del Giorgione.
LAZIO
CAPITALIA SOLUTIONS S.p.A.
PROVINCIA DI LATINA
Periodo: 2003/2004 - Appalto integrato per progettazione esecutiva ed esecuzione
dei lavori del progetto di variante al progetto di completamento del restauro e
risanamento conservativo dell’immobile industriale dismesso ex Rossi Sud – Patto
Territoriale Area Nord.
LAZIO
Periodo: 01/09/2005-31/08/2008 - Accordo Quadro per la fornitura del servizio di conduzione e manutenzione
ordinaria e straordinaria degli impianti tecnologici di filiale - Lotti 5 (Abruzzo, Puglia, Molise), 15 (Viterbo, Rieti
Roma Pr), 19 (Latina, Frosinone)
ENEL S.p.A.
Periodo: 01/05/2005 - 30/04/2007 - Appalto relativo agli interventi di manutenzione straordinaria su immobili
civili ad uso ufficio nella regione Lazio
Periodo: 2002/2003 - Realizzazione impianti meccanici ed impianti elettrici e
speciali presso la Casa di Riposo dell'Istituo Piccole Sorelle dei Poveri in Roma, P.zza
San Pietro in Vincoli.
LAZIO
ENEL S.p.A.
Periodo: 01/05/2005 - 30/04/2007 - Appalto relativo agli interventi di manutenzione straordinaria su immobili
civili ad uso ufficio nella regione Puglia
ENEL S.p.A.
Periodo: sett. 2002/mag. 2003 - Ristrutturazione edile e tecnologica dell’immobile
sito in Roma, Via Cristoforo Colombo, 142 (Intervento 2° MATRIX)
LAZIO
Periodo: 01/7/2004-30/06/07- Fornitura dei servizi di conduzione e manutenzione degli impianti tecnologici e
delle strutture edili per gli edifici civili adibiti ad ufficio
SKY TALIA S.p.A.
TELECOM ITALIA S.p.A.
Periodo: sett. 2002/mag. 2003 - Ristrutturazione edile e tecnologica dell’immobile
sito in Roma, Via Cristoforo Colombo, 142 (Intervento 1°)
LAZIO
Periodo: dal 01/01/1997 - Manutenzione edile e degli impianti tecnologici e di energia (meccanici, elettrici,
controllo accessi, rilevazione e spegnimento auto-matico incendi, motrici di energia e di continuità in c.a. e c.c.)
presso gli Edifici A2 e B2
TELECOM ITALIA S.p.A.
Periodo: 2003 – Realizzazione di collegamenti elettrici per il sistema di continuità
assoluta nella Centrale di Via Oriolo Romano - Roma
LAZIO
SKY TALIA S.p.A.
Periodo: dal 01/10/1999 - Manutenzione edile e degli impianti tecnologici (meccanici, elettrici, controllo accessi,
rilevazione e spegnimento automatico incendi, motrici di energia e di continuità in c.a. e c.c.) presso gli Edifici
A1 e B1
CAPITALIA S.p.A.
Periodo: 2002 - Rifacimento delle centrali frigorifere presso gli stabili di Roma,
Largo Anzani nn° 3 e 13.
LAZIO
COLT TELECOM S.p.A.
COLT TELECOM S.p.A.
Periodo: gennaio/febbraio 2002 – Realizzazione del Customer Cage Bloomberg
presso la sede COLT TELECOM di Roma – Via Simone Martini, 127 – Uffici 3° Piano:
opere edili, impianti meccanici, elettrici, speciali.
LAZIO
Periodo: 01/10/2000 – 31/12/2007 - Manutenzione edile, degli impianti tecnologici e di energia (meccanici,
elettrici, controllo accessi, rilevazione e spegnimento automatico incendi, motrici di energia e di continuità in
c.a. e c.c.) presso il “Nodo di Telecomunicazione” di Roma – Via Simone Martini, 129.
BANCA D’ITALIA
Periodo: 2001/2004 – Conduzione e manutenzione programmata ed a richiesta degli impianti tecnologici e
manutenzione edile negli stabili della Banca in Roma (Area Roma 2)
FASTWEB S.p.A.
Periodo: 2001 - Realizzazione di opere edili d impiantistiche per i P.O.P. di V.le
Mazzini, Via Catalfimi, Torrino, Via Tronto - Roma
LAZIO
CONSORZIO AGROROMA
Periodo: 01/6/2003-31/03/2005 - Global Service Manutentivo del Centro Agroalimentare ed Ittico di Roma (CAR)
TELECOM ITALIA S.p.A.
Periodo: 19/07/2001-20/04/2003 – Lavori di ristrutturazione integrata edile e
tecnologica della Palazzina C di Via Oriolo Romano – Roma..
LAZIO
ALBACOM S.p.A.
Periodo: 2001/2002 – Manutenzione evolutiva degli impianti tecnologici, localizzati nelle Sedi ALBACOM
distribuite sul territorio nazionale e fornitura di materiali e piccole opere civili strumentali alla realizzazione degli
impianti.
BANCA D'ITALIA
Periodo: luglio 2001/luglio 2002 – Realizzazione di un sistema di cablaggio
strutturato fonia/dati presso gli stabili della Banca in Roma, Via Otricoli n. 41 e Via
Milano n. 53
LAZIO
WIND S.p.A.
Manutenzione ordinaria impianti tecnologici Via di Torre Spaccata - Roma
BLU S.p.A.
Periodo: 2002-2003 - Manutenzione ordinaria e correttiva Sede di Roma - Via di Torre Spaccata, 172
COLT TELECOM S.p.A.
Periodo: luglio/novembre 2001 – Realizzazione del Customer Cage e Ampliamento
Nodo di Telecomunicazione.
LAZIO
ENAV S.p.A.
Periodo: 01/01/03-31/12/03 - Lavori, servizi e fonriture per la manutenzione e la conduzione delle infrastrutture
del CAAV PIEMONTE
ALBACOM S.p.A.
Periodo: 2001/2002. Realizzazione delle opere edili ed impiantistiche per l’allestimento
della Server Farm ALBACOM di Roma – Via di Torrespaccata, 172.
LAZIO
BANCA DI ROMA
ENAV S.p.A.
Periodo: 2001/2002 - Interventi di adeguamento infrastrutture ed impianti siti vari.
LAZIO
Periodo: 2000/2004 – Manutenzione ordinaria e straordinaria - assistenza tecnica e servizio di reperibilità di
impianti elettrici presso le filiali ed immobili della BANCA DI ROMA - LOTTO "D" Sedi di Roma Nord e Viterbo ed
aggregate
INTELCOM S.p.A.
Periodo: 15/01/2001 – 15/04/2001 - Realizzazione delle opere edili e tecnologiche
relative alla “Telehouse” di S. Marino – Loc. Gualdicciolo – San Marino.
SAN MARINO
ENAV S.p.A.
Periodo: 01/06/02 - 31/12/02 - Lavori, servizi e forniture per la manutenzione e conduzione degli impianti
tecnologici del CAAV PIEMONTE
CISCO SYSTEMS ITALY S.r.l.
Periodo: 27/10/2000 – 12/03/2001 - Lavori di ristrutturazione del primo piano
dell'immobile sito in Via del Serafico, 200 - Roma
LAZIO
ENAV S.p.A.
Periodo: 01/06/02 - 31/12/02 - Lavori, servizi e forniture per la manutenzione e conduzione degli impianti
tecnologici del CAAV di Torino - ENAV Gestione Piemonte
TIGLIO 1
Periodo: 09/05/2000 – 12/03/2001 - Realizzazione impianto di climatizzazione
estiva-invernale nel complesso immobiliare in Roma – Via del Serafico 121.
LAZIO
ENAV S.p.A.
Periodo: 01/06/02 - 31/12/02 - Servizio di manutenzione ed adattamento locali e relativi impianti del CAAV
Torino - NAAV Aeritalia - NAAV Cuneo dell'ENAV Gestione Piemonte
COLT TELECOM S.p.A.
Periodo: 01/04/2000 – 31/07/2000 - Realizzazione delle opere edili e tecnologiche
relative al “Nodo di Telecomunicazione” di Roma – Via Simone Martini, 129.
LAZIO
C.N.P.R.
Periodo: 2002-2003 - Manutenzione ordinaria e straordinaria dello stabile sito in Roma, Via Pinciana, 35 - Sede
dell'Associazione Nazionale
MINSTERO DELLA DIFESA
GENIODIFE
Periodo: 1998/2000 - Appalto integrato di progettazione e realizzazione
dell’adeguamento dell’immobile Comparto B per esigenze COI (Comando Operativo
Interforze)
LAZIO
TELECOM ITALIA S.p.A.
Periodo: 01/01/2001 – 31/03/2002 - Contratto d’appalto Multiservizi Opere Civili (manutenzione ordinaria
programmata, manutenzione correttiva, straordinaria e/o adeguativa) – Lotto di Roma Sud 1-Sedi di DirezioneOvest 2
TELECOM ITALIA S.p.A.
Periodo: 01/07/1999 – 31/12/2000 - Contratto d’appalto Multiservizi Opere Civili (manutenzione ordinaria
programmata, manutenzione correttiva, straordinaria e/o adeguativa) – Lotto di Roma Sud 1– Sedi di
Direzione-Ovest 2
PROVINCIA ITALIANA ISTITUTO
PICCOLE SORELLE DEI POVERI
TELECOM ITALIA S.p.A.
92
ELENCO PRINCIPALI CLIENTI & REFERENZE
ENVIRONMENT PARK S.p.A.
GESTIONE E MANUTENZIONE GLOBALE EDILE, IMPIANTISTICA, TECNOLOGICA E TRASMISSIONE DATI
LIST OF THE MAIN CLIENTS AND REFERENCES
MANAGEMENT AND GLOBAL BUILDING, INSTALLATION, TECHNOLOGICAL AND DATA TRANSFER MAINTENANCE
CLIENTE CLIENT
DESCRIZIONE DESCRIPTION
93
ELENCO PRINCIPALI CLIENTI & REFERENZE
ELENCO PRINCIPALI CLIENTI & REFERENZE
FORNITURE DI SISTEMI DI ALIMENTAZIONE DEDICATI
A SERVIZIO DI C.E.D., UFFICI, CENTRALI TELEFONICHE (POP, MSC, PSC), S.R.B.
ASSISTENZA SPECIALISTICA SU SISTEMI DI ENERGIA
LIST OF THE MAIN CLIENTS AND REFERENCES
LIST OF THE MAIN CLIENTS AND REFERENCES
SPECIALIZED ASSISTANCE ON ENERGY SYSTEMS
SUPPLIES OF FEEDING LEASED SYSTEMS FOR C.E.D. , OFFICES, TELEPHONE EXCHANGE (POP, MSC, PSC), S.R.B.
CLIENTE CLIENT
94
DESCRIZIONE DESCRIPTION
CLIENTE CLIENT
DESCRIZIONE DESCRIPTION
TELECOM ITALIA S.p.A.
Periodo: fino al 31/12/2007 - Contratto per la fornitura di sistemi di conversione energia in
continua – stazioni di energia – per centrali telefoniche
TELECOM ITALIA S.p.A.
Periodo: 01/06/06-31/05/07– Contratto per la manutenzione preventiva e correttiva per apparati
di conversione in c.c. e c.a.
TIM ITALIA S.p.A.
Periodo: fino al 31/01/2007 - Contratto per la fornitura in opera di stazioni di energia integrate e
servizi ausiliari.
TELECOM ITALIA S.p.A.
Periodo: 2001-31/05/2006 – Contratto per la manutenzione preventiva e correttiva per apparati
di conversione parte elettrica dei gruppi elettrogeni
T.I.M. S.p.A.
Periodo: 1999/2004 – Fornitura e posa in opera di stazioni di energia integrate e servizi ausiliari
ENTERPRISE D.A. S.p.A.
Periodo: dal 01/07/2004 - Manutenzione ordinaria e correttiva impianti di energia dinamica e
statica nei siti in Ponte Radio su tutto il territorio nazionale
FASTWEB S.p.A.
Periodo: 2001 – Fornitura stazioni di energia per le Centrali POP – Area Centro
ENTERPRISE D.A. S.p.A.
Attività di bonifica sistemi di energia su siti Interpolizia
BLU S.p.A.
Periodo: 2000/2001 – Fornitura in opera di impianti di energia – Centrali di: Torre Spaccata/Roma
- Milano – Napoli – Sito MSC di Bologna – Centrale di Firenze
TIM S.p.A.
Periodo: 01/11/01 - 31/12/02 - Contratto perla manutenzione preventiva e correttiva
(manutenzioni/servizi) su stazioni di energia da 48 V C.C., batterie stazionarie del S.E., Quadro
elettrico in C.C. delle S.E.
NORTEL NETWORKS S.p.A.
Periodo: 2000/2001 – Fornitura in opera stazioni di energia per siti radio base
TELECOM ITALIA S.p.A.
Periodo: 1998/2002 – Contratto per la manutenzione apparati di energia INSTALLAZIONI
IMPIANTI S.p.A./SICON S.r.l. Anni 1998/1999/2000
WIND Telecomunicazioni S.p.A.
Periodo: 2000/2002 – Accordo quadro per la fornitura in opera stazioni di energia in c.a. e c.c. ed
UPS per Centrali WIND
WIND Telecomunicazioni S.p.A.
Periodo: 2000/2002 – Fornitura in opera stazioni di energia, complete di batterie e quadri di
distribuzione e relativi collegamenti
95
ELENCO PRINCIPALI REFERENZE
CLIENTE ENTERPRISE DIGITAL ARCHITECTS "PROGETTO RETE INTERPOLIZIA"
LIST OF THE MAIN REFERENCES
CLIENT ENTERPRISE DIGITAL ARCHITECTS “INTERPOLICE NETWORK PROJECT”
CLIENTE CLIENT
96
DESCRIZIONE DESCRIPTION
ENTERPRISE DA S.p.A.
Fornitura apparecchiature di energia - Completamento SUD (Campania, Sicilia e Sardegna)
ERICSSON TLC S.p.A.
Periodo: 01/03/00–01/06/01 - Fornitura apparecchiature di energia varie per la “Sicurezza per lo sviluppo
del Mezzogiorno d’Italia – Completamento Rete Sud Arma dei Carabinieri”.
ENTERPRISE DA S.p.A.
Attività di bonifica sistemi di energia su siti Interpolizia
ERICSSON TLC S.p.A.
Periodo: 2000 - Fornitura apparecchiature di energia ed infrastrutture varie per la “Sicurezza per lo
sviluppo del Mezzogiorno d’Italia – Regione Sardegna”.
ENTERPRISE DA S.p.A.
Fornitura Stazioni di energia " 7 Province"
ERICSSON TLC S.p.A.
Periodo: 1999/2000 - Fornitura apparecchiature Centrale Telecom Napoli – Tupputi.
ENTERPRISE DA S.p.A.
Fornitura Apparati di energia "Scotti 3" Guardia di Finanza Lotti 5 e 6
ERICSSON TLC S.p.A.
Periodo: 1999/2000 - Fornitura a pie’ d’opera apparati per sistemi di alimentazione e realizzazione
infrastrutture varie località – Committente Ministero dell’Interno.
ENTERPRISE DA S.p.A.
Fornitura Apparati di energia per Progetto Scotti 4
ERICSSON TLC S.p.A.
Periodo: 1999/2000 - Fornitura apparecchiature ed infrastrutture presso varie località – Committente:
Guardia di Finanza.
ENTERPRISE DA S.p.A.
Fornitura Apparati di energia per Progetto Scotti 3 Guardia di Finanza
ENTERPRISE DA S.p.A.
Fornitura Apparati di energia per Progetto Scotti 1 PS)
ENTERPRISE DA S.p.A.
Fornitura complessi primari
ENTERPRISE ERICSSON S.p.A.
Fornitura Apparati di energia e quadri di distribuzione per il Progetto "Completamento Puglia"
ENTERPRISE ERICSSON S.p.A.
Fornitura Apparati di energia e quadri di distribuzione per il Progetto "Completamento Basilicata"
ENTERPRISE ERICSSON S.p.A.
Fornitura Apparati di energia per Progetto "PS NORD EST"
ENTERPRISE ERICSSON S.p.A.
Fornitura Gruppi elettrogeni di 80 Kva Siti vari
ENTERPRISE ERICSSON S.p.A.
Fornitura sistemi di energia per Interpolizia Regione Sardegna
ENTERPRISE ERICSSON S.p.A.
Fornitura sistemi di energia "Quattro Province" Interpolizia
ERICSSON TLC S.p.A.
Fornitura Gruppi elettrogeni da 80 Kva
ERICSSON TLC S.p.A.
Studio Progettuale per sistemi di enrgia per collegamenti sale operative CC e PS
ERICSSON TLC S.p.A.
Periodo: 2001/2002 - Fornitura apparecchiature di energia per collegamenti sale operative CC e PS.
ERICSSON TLC S.p.A.
Periodo: 2001/2002 - Fornitura apparecchiature di energia per collegamenti relativi alla rete Nord-Ovest
ERICSSON TLC S.p.A.
Periodo: 2001/2002 - Fornitura apparecchiature di energia varie per Rete Centro Nord Arma dei Carabinieri.
ERICSSON TLC S.p.A.
Periodo: 2000/2001 - Fornitura apparecchiature di energia varie per la “Sicurezza per lo sviluppo del
Mezzogiorno d’Italia – Regioni Centro Nord”.
ERICSSON TLC S.p.A.
Periodo: 2000/2001 - Fornitura apparecchiature di energia varie per la “Sicurezza per lo sviluppo del
Mezzogiorno d’Italia – Comandi di Roma”.
97
ELENCO PRINCIPALI CLIENTI, REFERENZE
Realizzazione di opere dichiarate “segrete”, ai sensi del R.D. 11 luglio 1941, n. 1161 e della Legge 24 ottobre 1977, n.
801 oppure "eseguibili con speciali misure di sicurezza", per i quali è richiesto il possesso di abilitazione di sicurezza.
LIST OF THE MAIN CLIENTS, REFERENCES
Realization of projects declared as “secret”, in accordance with the law n. 1161 of July 11th 1941 and with the law n. 801 of
October 24th 1977, otherwise “appliable with special security measures”, wich need the possession of the security certificate.
98
CLIENTE CLIENT
DESCRIZIONE DESCRIPTION
ALENIA AERONAUTICA S.p.A.
Periodo: 2004/2005 - Adeguamento infrastrutturale fabbricati 79 - 80 - 81 - 82 - presso Ministero della Difesa - BASE
AMI di Grosseto.
BANCA D'ITALIA
Periodo: 2004/2005. Adeguamento degli impianti elettrici e realizzazione della nuova rete fonia dati (cablaggio
strutturato) presso lo stabile della Banca d'Italia in SIRACUSA.
BANCA D'ITALIA
Periodo: 2003/2006. Sistemazione della copertura del salone del pubblico, per il rinnovo degli impianti di
condizionamento ed elettrico nonché per la realizzazione del cablaggio strutturato della rete fonia/dati nello stabile
della Banca d’Italia in FERRARA.
BANCA D'ITALIA
Periodo: 2001/2004 – Conduzione e manutenzione programmata ed a richiesta degli impianti tecnologici e
manutenzione edile negli stabili della Banca in Roma (Area Roma 2)
BANCA D'ITALIA
Periodo: luglio 2001/luglio 2002 – Realizzazione di un sistema di cablaggio strutturato fonia/dati presso gli stabili della
Banca in Roma, Via Otricoli n. 41 e Via Milano n. 53
MINSTERO DELLA DIFESA GENIODIFE
Periodo: 1998/2000 - Appalto integrato di progettazione e realizzazione dell’adeguamento dell’immobile Comparto B
per esigenze COI (Comando Operativo Interforze)
MINISTERO DELLA DIFESA (RUD)
Periodo: 2003 - Lavori di ristrutturazione di alcuni locali dell'area network da realizzarsi presso il comprensorio R.U.D.
di Forte Braschi
MINISTERO DELLA DIFESA (RUD)
Periodo: 2001- Lavori di sostituzione e potenziamento del gruppo di continuità (PPS) presso Comprensorio R.U.D. Forte
Braschi Roma
MINISTERO DELLA DIFESA (RUD)
Periodo: 1999/2000 - Lavori di adeguamento al D. Lgs. 626/94 delle porte interne di varie palazzine dei Comprensori
RUD di Forte Braschi e Forte Boccea