Brochure - Installazioni Impianti
Transcript
Brochure - Installazioni Impianti
Nata nel 1966, intorno ad una équipe che collaborava già da dieci anni, Installazioni Impianti ha iniziato la sua attività con lo studio, la progettazione e l'installazione di impianti termici, idrici ed elettrici per edifici pubblici e privati. Agli inizi degli anni '70 ha iniziato a costruire gli apparati di energia nei propri laboratori, riducendo al minimo i tempi ed i costi delle installazioni sul territorio nazionale. Negli anni '80, dopo una serie di piccoli impianti di alimentazione per telecomunicazioni, nasceva il Settore energia che trovava il supporto della Società Nuova SICON Elettronica, di cui l'Installazioni Impianti acquisiva la partecipazione societaria di maggioranza relativa. Allo stesso tempo, per effetto delle numerose ed importanti opere edili realizzate nel corso degli anni, la Società otteneva l'iscrizione all'Albo Nazionale Costruttori. Detta iscrizione permetteva al Settore Opere Edili l'accesso alle commesse più importanti e la possibilità di effettuare lavori "chiavi in mano" di grandi dimensioni. Durante gli anni '80 e inizio ‘90, tutti i Settori dell'impresa hanno vissuto una costante crescita ed un continuo sviluppo in funzione delle esigenze del mercato. In questo periodo si arricchiva particolarmente l'esperienza nel Settore degli Impianti Tecnologici con l'installazione di centrali telefoniche, impianti di telesorveglianza e controllo accessi, sistemi antincendio ed antintrusione. Contestualmente allo sviluppo della presenza nei mercati, Installazioni Impianti si è imposta anche nella gestione e manutenzione degli impianti tecnologici. Nel 1994 l'ampliamento delle tipologie di attività, ha condotto alla suddivisione del Settore impianti in due entità distinte: Impianti Tecnologici ed Impianti Speciali. Alla fine degli anni novanta, il Settore Impianti Speciali ha implementato le sue attività con quella di "comunicazioni radiomobili" svolgendo la ricerca, progettazione e realizzazione di siti radiobase. LA STORIA 3 LA STORIA Un capitolo importante nella storia della Installazioni Impianti S.p.A. è costituito dalla Certificazione Europea ed Internazionale dei Sistema di Qualità aziendale, secondo i requisiti della normativa UNI EN ISO 9001 conseguita nel 1995. Nel 1997, la Società ha attivato il Settore Assemblaggi, finalizzato alla progettazione, costruzione e collaudo di quadristica elettrica, apparati di energia statica in corrente continua ed apparati di energia dinamica in corrente alternata. Nel 2001 la Installazioni Impianti S.p.A. ha ottenuto l'attestazione di qualificazione SOA, per prestazione di progettazione e costruzione, di classifica illimitata. Nel 2002 in considerazione della crescente richiesta da parte del mercato di standard qualitativi consolidati, la Società ha adeguato e certificato il proprio Sistema Qualità alla nuova norma UNI EN ISO 9001:2000 (VISION 2000). Nell’anno 2005 sono stati stipulati, due accordi con primarie fabbriche europee, per la commercializzazione di prodotti in c.c. ed in c.a. aventi entrambi la validità di 12 anni. La Installazioni Impianti S.p.A. ha quindi acquisito la responsabilità della vendita di apparati ELTEK per quanto riguarda il prodotto in c.c. e CHLORIDE per il prodotto in c.a. (UPS) con il marchio “Installazioni Impianti by mastergard”. Pensando al futuro nell’anno 2006 è stato impostato un programma per lo sviluppo delle energie alternative con la costituzione di un nucleo esclusivo per la programmazione, la commercializzazione e la realizzazione di impianti di energia alternativa. Il Pensiero Dal 1966 Installazioni Impianti S.p.A. ha costruito il proprio successo sempre con lo stesso spirito, guardando avanti, verso le nuove tecnologie e i nuovi traguardi da conquistare. L’innovazione, la ricerca delle soluzioni più idonee, le Partner ship con collaboratori, clienti e fornitori sono i principi che hanno creato il Valore della nostra Impresa. Una filosofia semplice che ha permesso ad una piccola ditta di diventare, nel corso degli anni, una realtà imprenditoriale di livello nazionale. La Missione Il successo del cliente è il nostro principale obiettivo. Le nostre capacità tecniche e di ricerca in termini di competenze professionali e di risorse continuano ad essere, da oltre trent’anni, il punto di forza per capire i bisogni dei clienti e fornire loro soluzioni affidabili e personalizzate. In tutte le attività aziendali, dalle relazioni con il cliente, alla produzione, alla ricerca e sviluppo, operiamo sforzandoci di apprendere come poter apportare valore aggiunto ai nostri clienti-partner. Gli Obiettivi • Potenziare la struttura operativa; • Consolidare i risultati imprenditoriali ed economici nell'ottica di uno sviluppo costante; • Potenziare l'organico e gli investimenti in modo da affrontare il mercato in maniera esaustiva e vincente; • Consolidare il rapporto funzionale con il nostro Cliente-Partner come patrimonio d’impresa. 4 THE COMPANY Company History Founded in 1966, around a team that had already been working together for ten years, Installazioni Impianti began its activity with the study, design/engineering, and installation of heating, hydraulic, and electrical systems for public and private buildings. In the early 1970’s, the company began building the energy-handling equipment in its own facilities, thus reducing to a minimum the time and cost of installing systems on the national territory. Following completion of a number of small energy-supply systems for telecommunications, the 1980’s saw the formation of the Energy Sector, supported by Società Nuova SICON Elettronica, in which Installazioni Impianti acquired a relative majority holding. At the same time, by merit of the many important civil engineering works performed over the years, the company obtained listing in the National Builders’ Register. This fact permitted the Civil Engineering Sector to bid for increasingly more significant contracts and gave the company the opportunity to carry out large-scale turnkey works. During the 1980’s and the early 90’s, all the company sectors enjoyed constant growth and continual development in response to market demands. This period was significant in increasing the experience of the Technological Installations Sector in particular, with installation of telephone exchanges, remote surveillance and access control installations, and fire and burglary protection systems. And while it was consolidating its market presence, Installazioni Impianti S.p.A. was also diversifying into management and maintenance of technological installations. In 1994, as a consequence of expansion into other types of activities, the Installations Sector was subdivided into two distinct entities: Technological Installations and Special Installations. By the late 1990’s, the Special Installations Sector had added mobile communications to its activities roster, with research, engineering/design, and construction of radio-mobile transmission stations. An important landmark in the history of Installazioni Impianti S.p.A. was the European and International certification of the company Quality System in compliance with UNI EN ISO 9001 standards achieved in 1995. A natural evolution of this process was the activation, in 1997, of the Assembly Sector, which is concerned with design, construction, and testing of electrical distribution and control equipment, DC static energy equipment, and AC dynamic energy equipment. In 2001, Installazioni Impianti S.p.A. obtained the Italian SOA qualification certificate for design and construction works, in the “unlimited” class. In 2002, in response to the increasing market demand for consolidated quality standards, the company adapted its Quality System to the new UNI EN ISO 9001:2000 (VISION 2000) standard and obtained certification under that standard. During the year 2005 two agreements with principal European factories have been stipulated for the products’ marketing in direct and alternate current and both are valid for 12 years. The Plants installation S.p.A. has acquired the sale’s accountability of ELTEK’s equipments, that concerns the product in direct current and CHLORIDE for the product in alternate current (UPS), with the label “Plants installation by mastergard”. In anticipation of the year 2006, a program for the alternate energies’ development has been laid out and it is constituted by an exclusive component for the planning, the marketing and the implementation of alternate energy’s plants. Our Philosophy Since 1966, Installazioni Impianti S.p.A. has built its success driven by a single idea: to look ahead toward new technologies and new goals. Innovation, research into the most suitable solutions, and the creation of partnerships with colleagues, customers, and suppliers are the principles that have added value to our company. An uncomplicated philosophy that over the years has permitted a small company to become a nationwide business concern. Our Mission Customer success is our most important achievement. For more than 30 years now, our technical and research capabilities, in terms of professional skills and resources, continue to represent our strong point for understanding customer needs and for supplying reliable, customized solutions. In all company activities, from customer relations to production to research and development, our efforts are directed toward understanding how to best create added value for our customer-partners. Our Objectives • To strengthen our operative structure and organization. • To consolidate our company’s resources and results with a view to ongoing development. • To step up our staffing and investments so as to create a winning combination for meeting all market demands. • To consolidate our relations with our customer-partners – our company’s greatest resource. 5 SETTORE DI ATTIVITÀ E PRINCIPALI CLIENTI SECTORS OF ACTIVITY AND MAJOR CUSTOMERS IL SISTEMA PRODOTTO/SERVIZIO THE PRODUCT/SERVICE SYSTEM • LAVORI: Produzione media ultimi 5 anni Production Averages over Last 5 Years LAVORI WORKS Infrastrutture per TLC POP - Point of Presence BTS - Stazione Radio Base MSC - Nodo di Commutazione BSC - Centrale di Controllo Infrastrutture di Informatica CED - Centro Elaborazione Dati CC - Call Center TH - Telehouse Centrali Lavori di Centrale: realizzazione di collegamenti di sistemi di alimentazione. Realizzazioni Integrate Realizzazioni Integrate: progettazione, costruzione, installazione con prevalenza di Opere Tecnologiche e Speciali. Realizzazioni Integrate: progettazione, costruzione, installazione con prevalenza di Opere Civili. TLC Infrastructures POP - Point of Presence BTS - Base Transceiver Station MSC - Mobile Switching Center BSC - Base Station Controller ICT Infrastructures DPC - Data Processing Center CC - Call Center TH - Telehouse Electrical Constructions Electrical Construction Works, Power Stations: Power supply systems connections. 6 Integrated Installations Integrated Works: engineering/design, construction, and installation of prevalently technological and special works. Integrated Works: engineering/design, construction, and installation for projects where civil engineering is the major activity. GLOBAL SERVICE Global Service su grandi strutture tecnologiche e civili. Energy Service specializzato e pronto intervento. - Multiservizi Opere Civili - Multiservizi Impianti Tecnologici - Assistenza Specialistica su Sistemi di Energia Global Service for large-scale technological installations and civil engineering works. Energy Service: specialized installations and emergency assistance. - Multiservices for Civil Engineering Works - Multiservices for Technological Installations - Specialized Technical Assistance Services for Energy Systems FORNITURE EQUIPMENT SUPPLY Fornitura di sistemi di alimentazione: SE - Stazioni Energia 30A / 2400A GE - Gruppi Elettrogeni Gruppi Elettrogeni Shelterizzati UPS - Uninterruptable Power Supplies QD - Quadristica di Distribuzione IV - Inverter Power Center Cabine di Trasformazione Mt/Bt Power supply systems: ES - 30A / 2400A Energy Stations GU - Generator Units Sheltered Generators UPS - Uninterruptable Power Supplies DC - Distribution Cabinets IV - Inverters Power Centers MV/LV Transformer Stations • GLOBAL SERVICES: LAVORI DI CENTRALE MULTISERVIZI OPERE CIVILI PRINCIPALI CLIENTI: BLU, TELECOM ITALIA, TIM, WIND TELECOMUNICAZIONI PRINCIPALI CLIENTI: BANCA D'ITALIA, TELECOM ITALIA, WIND REALIZZAZIONI INTEGRATE DI IMPIANTI TECNOLOGICI MULTISERVIZI IMPIANTI TECNOLOGICI PRINCIPALI CLIENTI: ALBACOM, COLT TELECOM, EMSA, ENAV, ENTERPRISE ERICSSON, ERICSSON TELECOMUNICAZIONI, FASTWEB, INA, INFOSTRADA, MINISTERO DELLA DIFESA, MINISTERO DELL’INTERNO, RAI - Radio Televisione Italiana, STREAM/SKY, TELECOM ITALIA, TIM, UNIM, WIND TELECOMUNICAZIONI PRINCIPALI CLIENTI: ALBACOM, BANCA D'ITALIA, BANCA DI ROMA, COLT TELECOM, ENTI PUBBLICI, PIRELLI & C. Property Management, STREAM/SKY, TAV REALIZZAZIONI INTEGRATE DI OPERE CIVILI ASSISTENZA SPECIALISTICA SU SISTEMI DI ENERGIA PRINCIPALI CLIENTI: COLT TELECOM, EMSA, ERICSSON TELECOMUNICAZIONI, INFOSTRADA, RAI Radio Televisione Italiana, TELECOM ITALIA, WIND PRINCIPALI CLIENTI: COLT TELECOM, ENAV, INA, STREAM/SKY, TELECOM ITALIA, TIM, UNIM • WORK: • GLOBAL SERVICES: CONTROL CENTERS: MULTISERVICES FOR CIVIL ENGINEERING WORKS MAJOR CUSTOMERS: BLU, TELECOM ITALIA, TIM, WIND TELECOMUNICAZIONI MAJOR CUSTOMERS: BANCA D'ITALIA, TELECOM ITALIA, WIND CONSTRUCTION OF INTEGRATED TECHNOLOGICAL INSTALLATIONS MULTISERVICES FOR TECHNOLOGICAL INSTALLATIONS MAJOR CUSTOMERS: ALBACOM, COLT TELECOM, EMSA, ENAV, ENTERPRISE ERICSSON, ERICSSON TELECOMUNICAZIONI, FASTWEB, INA, INFOSTRADA, MINISTERO DELLA DIFESA, MINISTERO DELL’INTERNO, RAI - Radio Televisione Italiana, STREAM/SKY, TELECOM ITALIA, TIM, UNIM, WIND TELECOMUNICAZIONI MAJOR CUSTOMERS: ALBACOM, BANCA D'ITALIA, BANCA DI ROMA, COLT TELECOM, ENTI PUBBLICI, PIRELLI & C. Property Management, STREAM/SKY, TAV INTEGRATED CIVIL ENGINEERING PROJECTS SPECIALIZED TECHNICAL ASSISTANCE FOR ENERGY SYSTEMS MAJOR CUSTOMERS: COLT TELECOM, EMSA, ERICSSON TELECOMUNICAZIONI, INFOSTRADA, RAI - Radio Televisione Italiana, TELECOM ITALIA, WIND MAJOR CUSTOMERS: COLT TELECOM, ENAV, INA, STREAM/SKY, TELECOM ITALIA, TIM, UNIM • FORNITURE: FORNITURA DI SISTEMI DI ALIMENTAZIONE DEDICATI A SERVIZIO DI C.E.D., UFFICI, CENTRALI TELEFONICHE, SRB PRINCIPALI CLIENTI: BLU, ENAV, ENTERPRISE ERICSSON, ERICSSON TELECOMUNICAZIONI, ESTEL, FASTWEB, FINSIEL, INFOSTRADA, MARCONI COMMUNICATIONS, MINISTERO DELL’INTERNO, NORTEL, SIRTI, STREAM/SKY, TELECOM ITALIA, TIM, WIND TELECOMUNICAZIONI • EQUIPMENT SUPPLY: DEDICATED POWER SUPPLY SYSTEMS FOR DATA PROCESSING CENTERS, OFFICES, CONTROL CENTERS OFFICES, CONTROL CENTERS, SRB MAJOR CUSTOMERS: BLU, ENAV, ENTERPRISE ERICSSON, ERICSSON TELECOMUNICAZIONI, ESTEL, FASTWEB, FINSIEL, INFOSTRADA, MARCONI COMMUNICATIONS, MINISTERO DELL’INTERNO, NORTEL, SIRTI, STREAM/SKY, TELECOM ITALIA, TIM, WIND TELECOMUNICAZIONI 7 FULL SERVICE FULL SERVICE SISTEMI DI ALIMENTAZIONE SISTEMI DI CONDIZIONAMENTO CABINE DI TRASFORMAZIONE QUADRI ELETTRICI CABLAGGI GRUPPI ELETTROGENI POWER SUPPLIES HEATING AND COOLING SYSTEMS POWER TRANSFORMER STATIONS ELECTRICAL BOARDS CABLING GEN SETS INFRASTRUCTURE INFRASTRUTTURE 8 9 LAVORI La • • 10 Installazioni Impianti S.p.A. nasce come una società specializzata nel ramo dell'impiantistica. Durante la sua evoluzione è passata attraverso tappe sempre più importanti, che ne hanno accresciuto il Know How e la competenza fino a farne uno dei leader nazionali nel settore. Grazie ad una esperienza di quattro decenni e ad una strategia competitiva di forte integrazione orizzontale, la nostra organizzazione si adatta con molta flessibilità alle dinamiche del mercato. Lavoriamo da sempre con elevati standard di qualità. La nostra missione, perseguita con scrupolosa efficienza, è di offrire un prodotto chiavi in mano, in perfetto accordo con le esigenze e i Attestazioni: bisogni del cliente. - SOA: OG1 VII; OG10 VI; OG11 VIII; OS5 I; OS19 V; La nostra struttura può ingegnerizzare, pianificare, OS28 V; OS30 VI. sviluppare e gestire: Abilitazione Legge 46/90 – categ. dalla A) alla G). > Realizzazioni Integrate di Impianti Autorizzazione impianti interni di TLC di 1° grado. Installatori autorizzati per sistemi di cablaggio strutturato. Tecnologici: meccanici, elettrici e speciali, e di Opere Qualificazione CCNA (Cisco Certified Network Associate) Civili. reti WAN e LAN fisiche e logiche > Lavori di Centrale per la realizzazione di collegamenti di sistemi di alimentazione. Qualità: > Lavori per le infrastrutture di TLC come la - ISO 9001: 2000 (VISION 2000) realizzazione di PoP, Stazioni Radio Base, Nodi di Commutazione, Centrali di Controllo e per le infrastrutture di Informatica quali, Centri Elaborazione Dati, Call Center, Internet Data Service, il Telehouse. WORKS Installazioni Impianti S.p.A. started as a company specialized in systems installation. The many steps in its evolution have increased its know-how and skills to one of the Italian leaders in the domestic the point that it is now design-build sector. Thanks to four decades of experience and a • Qualification Certificates: - SOA: OG1 VII; OG10 VI; OG11 VIII; OS5 I; OS19 V; OS28 V; OS30 VI. According to the 46/90 Law – categories . from A) to G). 1° grade authorization for internal installations of TLC. Authorized Contractor for structured cabling systems. CCNA Qualification (Cisco Certified Network Associate) for WAN and LAN physical and logic networks competitive strategy based on strong horizontal integration, our organization can adapt with great versatility to changes introduced by market dynamics. • Quality: - ISO 9001: 2000 (VISION 2000) High quality standards have always been a premier concern in our work. We have never lost sight of our mission: to supply a turnkey product in perfect compliance with customer goals and needs. Our organization can plan, design, engineer, and manage: > Integrated Technological Installations: mechanical, electrical, and special installations and systems, as well as civil engineering projects. > Electrical Construction for power supply systems connection works. > TLC Infrastructures, like PoP, base transceiver stations, mobile switching centers, and base station controllers; and ICT infrastructures, like data processing centers, call centers, Internet data services, and telehouse installations. 11 MANUTENZIONI MAINTENANCE La Installazioni Impianti S.p.A. fornisce servizi specialistici di assistenza tecnica per le manutenzioni ordinarie e straordinarie degli apparati forniti, delle realizzazioni integrate e di grandi opere tecnologiche o civili. La nostra Società ha base operativa a Roma ed altri distaccamenti periferici distribuiti sull’intero territorio nazionale, isole comprese. Questo ci permette di Esperienza offrire un servizio di assistenza post-vendita e di Quarant'anni di storia nel segno manutenzione che copre, (H24) ventiquattro ore su della crescita professionale ventiquattro, tutto il territorio nazionale. L'aggiornamento e la preparazione professionale Tempestività continua, nei nostri laboratori e sul campo, è da Interventi H24 sempre una priorità che perseguiamo al fine di Copertura totale avere tecnici e coordinatori capaci di risolvere del territorio nazionale qualsiasi tipo di problema ovunque si presenti. Le nostre squadre e i nostri tecnici offrono un'Assistenza post-vendita specialistica su tutti i Sistemi di Energia che la Installazioni • Global Service: Impianti fornisce. su grandi strutture tecnologiche e civili [ [ Abbiamo la conoscenza e l'esperienza per gestire, con la massima affidabilità e competenza tecnica, Manutenzioni ordinarie e straordinarie di Grandi Opere Impiantistiche o Civili. 12 • Energy Service: servizi specializzati e di pronto intervento ] ] Installazioni Impianti S.p.A. provides specialized technical assistance services for routine and unscheduled maintenance of all the equipment it supplies, the integrated installations, and the largescale technological and civil engineering works. Our company is based in [ [ Experience ] ] Forty years of history marked by growing professional excellence Fast Service Round-the-clock (24-hour) service and coverage of the entire Italian national territory Rome and it has other local offices anywhere in Italy, including the islands. This permits us to offer 24-hour after-sales and maintenance services anywhere in Italy. Providing basic and advanced professional training in our laboratories and in the field, has always been a priority, since it is our declared aim to always be available on-the-spot with technicians and supervisors capable of solving any type of problem, wherever it may arise. Our teams and our single technicians provide specialized aftersales service for all the energy systems supplied by Installazioni Impianti S.p.A. We have the know-how and experience for guaranteeing maximum reliability and technical competence in managing routine and unscheduled maintenance on large-scale installations and civil engineering projects. • Global Service: on large-scale technological installations and civil engineering works • Energy Service: specialized service and emergency service 13 FORNITURE EQUIPMENT SUPPLY La Installazioni Impianti S.p.A. fornisce ed istalla una vasta gamma di Sistemi di Alimentazione per il controllo, la trasformazione e il trasporto dell'energia elettrica. Soluzioni che, grazie alla nostra esperienza e organizzazione, sono modulari, convertibili ed espandibili: il self mading ci permette di competere con un prodotto progettato da noi, affidabile, sicuro, personalizzabile, e di penetrare nei mercati con efficienti politiche di prezzo. Il nostro Staff di Progettazione ed Ingegneria pianifica e realizza impianti e apparecchiature per le più svariate esigenze del cliente. Il Settore Energia e il Settore Assemblaggi pianificano e costruiscono: Gruppi Elettrogeni semplici o Shelterizzati, Quadristica di Distribuzione d'ogni tipo, Power Center, Cabine di Trasformazione MT/BT, Inverter e UPS, Stazioni di Energia da 30A a 2400A. power supply systems for control, transformation, and distribution of electrical energy. Thanks to our experience and commission a vast range of • SE: Small – Medium – Large (da 30A / 2400A, 24Vcc e 48Vcc) [ 14 ][ Small – Medium – Large (from 30A to 2400A, 24V DC and 48V DC) • G.E.: convertible, and expandable. Producing on the da 30 a 1000 kVA from 30 to 1000 kVA premise allows us to compete with a product of our • UPS: • UPS: own design that is reliable, safe, and customizable, da 320 a 4800 kVA from 320 VA to 4800 kVA and to penetrate the markets thanks to efficacious • QD: • Distribution Cabinets: price policies. Small – Medium – Large (fino a 1000 kVA) Small – Medium – Large (up to 1000 kVA) Our Design and Engineering staff plans, designs, and builds systems and equipment to meet our customers’ most varied needs. • INVERTER: • INVERTERS: The Energy Sector and the Assembly Sector design and build fino a 20 kVA con By-Pass fino a 100 kVA up to 20 kVA; with bypass, up to 100 kVA standard and sheltered generator units, distribution cabinets of all ] Affidabilità e Competenza Forte integrazione orizzontale della struttura interna e del servizio offerto al mercato • Power Center types, power centers, MV/LV transformer stations, inverters, UPS’s, and energy stations from 30A to 2400A. • Cabine di Trasformazione Mt/Bt Know How • ENERGY STATIONS: organization, these solutions are modular, • G.E.: • Power Center Capacità che deriva da progettazione interna; Self Made; Partnership We can provide power supply systems for serving: Installazioni Impianti S.p.A. can supply, install, and Fornitura di sistemi di alimentazione dedicati al servizio di: [ Know How Capabilities deriving from in-house engineering, Self-made components, Partnership • MV/LV Transformer Stations ][ Reliability and Competency ] Thanks to strong horizontal integration within company structure and in the services we market 15 Qualità ASSEM B L A G G I / A S S E M B LY S E C T O R EDILE Q U A L I TA ' / Q U A L I T Y CIVIL ENGINEERING ING EGN ERIA E PRO GET NG TA Z I O N E / E N G I N E E R I AND D GN ESI ENERGIA La Installazioni Impianti in considerazione della crescente richiesta da parte del mercato di standard qualitativi consolidati ha adeguato e certificato il proprio Sistema Qualità (già certificato dal 1994 in conformità alla norma UNI EN ISO 9001:1994) alla norma UNI EN ISO 9001:2000 (VISION 2000). L’attuale Sistema di Gestione della Qualità garantisce: • il rispetto dei requisiti contrattuali e cogenti • il continuo miglioramento dei Prodotti/Servizi forniti • l’impegno costante nella prevenzione dei problemi • il monitoraggio continuativo dei processi attraverso un sistema di analisi e misurazione della loro efficacia ed efficienza. • la competenza e professionalità del personale • il monitoraggio continuativo della Customer Satisfaction Quality In light of the increasing market demand for consolidated quality standards, Installazioni Impianti S.p.A. has updated and re-certified its Quality System (already certified, in 1994, for conformity with UNI EN ISO 9001:1994) to comply with the UNI EN ISO 9001:2000 (VISION 2000) standard. ENERGY NTI TECNOLOG IMPIA ICI S TECH TION NO LOGI CAL INS TALLA Impianti meccanici ed elettrici Condizionamento Riscaldamento Ventilazione Depurazione dell’aria Pompa di Calore Fan-coil Illuminazione I/E Elettrici e telefonici Distribuzione a sbarre Quadri sinottici IMPIANTI SPECIALI SPECIA S L INSTALLATION Impianti di sicurezza e controllo accessi Trasformazione e distribuzione dell’energia TV a circuito chiuso Cancelli automatici Spegnimento a gas e acqua Analogici e ISDN Intercomunicazione Videocitofoni Apparati di Mt/Bt Cabine di trasformazione Mt Armadi commutazione Gruppi Elettrogeni Sistemi di continuità Stazioni Energia Batterie Raddrizzatori Inverter Telesorveglianza Telegestione Security and access control systems Energy transformation and distribution Cablaggio struttutato Trasmissione Dati per reti Lan, Wan e Wireless Lan Installations Air Conditioning Heating Ventilation Air Cleaning Heat Pumps Fan-Coil Systems Indoor/Outdoor Lighting Electrical and Telephone Systems Bus-duct Distribution Synoptic Panels Impianti telefonici Closed-circuit TV Automatic gates Gas and water cut-off Structured cabling Network data transmission LAN, WAN, and Wireless LAN Telephone installations 16 The current Quality Management System guarantees: • respect of contractual specifications and binding regulations, • continual improvement of the products and services supplied, • constant commitment to solving problems before they arise, • continuous process monitoring with a process efficacy/efficiency analysis and evaluation system, • the professional competency and skills of our personnel, • ongoing monitoring of customer satisfaction parameters. Analog and ISDN transmission Intercom systems Video intercom systems MV/LV equipment MV transformer stations Switching cabinets Generator units No-break power supplies Energy stations Batteries Rectifiers Inverters Remote surveillance systems Remote management Opere Murarie Costruzioni Residenziali Industriali Tradizionali Industriali Prefabbricate Pareti Mobili Componibili Pareti Attrezzate Pavimenti sopraelevati Controsoffitti e pannelli Building Works Residential Construction Traditional Industrial Construction Prefabricated Industrial Construction Mobile Sectional Divider Walls Equipped Partitions Raised Floors False Ceilings and Paneling CANALI DI MERCATO MARKET CHANNELS Telecomunicazioni Telecommunications Industria Industry Banche e Assicurazioni Banks and Insurance Companies Pubblica Amministrazione Public Administration Infrastrutture e servizi Infrastructures and Services Media Media Settore Difesa Defence Sector 17 SETTORE ENERGIA ENERGY DIVISION • Energy transformation and distribution > Design of medium and low voltage equipment > Normalized medium- and low-voltage distribution and motor control cabinets > Medium voltage transformer stations > Energy switching and distribution cabinets > Industrial automation - synoptic control panels > Design and installation of power factor correction stations • Energy installations > Static no-break AC power supplies of any rating > Sine-wave inverters, single-phase and three-phase mini UPS's > Voltage regulators > Automatic battery chargers > Generator units with manual control or automatic microprocessor control > Synoptic status panels for remote control of operation > Remote control panels > Remote surveillance and remote management systems > Photovoltaic system • Il Settore Energia nasce all’inizio degli anni ottanta in risposta alle esigenze di un mercato delle telecomunicazioni sempre più in evoluzione e trasformazione. Esso si compone di tecnici e ricercatori che si avvalgono di esperienze maturate sul campo e nei nostri laboratori. La realizzazione di apparecchiature per la trasformazione e la distribuzione di energia sono il compito fondamentale del Settore. Il supporto della società collegata Socomec Sicon, è stato ed è un punto di distinzione all’interno del panorama nazionale. La possibilità di progettare, costruire ed installare macchine realizzate da noi ci rende capaci di personalizzare il nostro prodotto. Un punto di forza che ci Trasformazione e distribuzione dell’energia > Progettazione di apparecchiature di media e bassa tensione fa affrontare le mutazioni e innovazioni del mercato, con la > Quadri normalizzati di media e bassa tensione, sicurezza di poter offrire sempre la soluzione più adatta, al di distribuzione e controllo motori nostro cliente. > Cabine di trasformazione in media tensione Il Settore Energia costituisce un’importante colonna su > Armadi di commutazione e distribuzione dell’energia cui poggia la filosofia della Installazioni Impianti S.p.A.: > Automazione industriale - sinottici di controllo fornire un servizio chiavi in mano > Progettazione ed installazione di quadri di rifasamento The Energy Sector was created in the early 1980’s in response to the demands of a telecommunications market in rapid evolution and continual technicians and researchers employed in the sector put to good use the experience acquired in the field and in our laboratories. transformation. The The basic tasks of the Sector are design/engineering and construction of equipment for energy transformation and distribution. The support of the associated companies has been and continues to be a distinctive element in the national panorama. The capability to design, build, and install machines of our own conception permits us to customize our products to the nth degree: a strong point that enables us to meet market changes and innovations with the certainty of always being able to offer the most suitable solutions for our customers. The Energy Sector is a mainstay of the philosophy of Installazioni to offer a turnkey service that is always complete to our customers’ satisfaction. Impianti S.p.A.: completo e soddisfacente. • Impianti di energia > Sistemi statici di continuità in corrente alternata di qualsiasi potenza 18 > Inverter ad onda sinusoidale, monofase e trifase mini ups > Regolatori di tensione > Carica batterie automatici > Gruppi elettrogeni a controllo manuale ed automatico a microprocessore > Pannelli di telecontrollo sinottici di funzionamento > Pannelli di telecomando > Sistemi di telesorveglianza e telegestione > Sistemi fotovoltaici 19 SETTORE IMPIANTI TECNOLOGICI TECHNOLOGICAL INSTALLATIONS SECTOR • Air-conditioning, heating, and ventilation installations > Design and installation of air conditioning systems > Installations with Fan-coil systems for primary air supply > Ventilation systems for refrigeration stations and evaporator towers > Automatic temperature and humidity control systems > Autonomous air conditioners > Air cleaning systems > Heat pump systems • Civil and industrial electrical installations > Design and installation of lighting systems for indoor and outdoor use Lighting instruments and fixtures. Extraordinary and programmed maintenance, lighting measurements. Photometric data > Lighting systems for sports fields, buildings, and gardens > Floor-installed electrical and telephone distribution systems. > Versatile, functional continuous-line lighting systems in harmony with architectural structures > Industrial distribution systems prefabricated with Tolley bus bars > Relief synoptic panels with lighted diagram > Electrical grounding installations and safety systems for over-voltage protection • 20 Il Settore Impianti Tecnologici è nato con la società stessa. Quattro decenni di evoluzione per giungere a progettare e realizzare impianti chiavi in mano garantendo un elevato livello di qualità. Partendo dall’analisi delle problematiche strutturali e tecnologiche sulle specifiche attività, il Settore ha ottenuto i suoi maggiori successi, garantendo alla Installazioni Impianti S.p.A. un nome di assoluto prestigio su tutto il territorio nazionale. Gli investimenti costanti sulle proprie risorse Impianti di condizionamento, ed in tecnologie impiantistiche avanzate, hanno dato vita negli riscaldamento e ventilazione anni ad una cultura aziendale rivolta a soddisfare le soluzioni > Progettazione ed installazione di impianti più sofisticate e la realizzazione di progetti ad hoc richiesti di condizionamento dell’aria dal mercato. Il Settore, affiancando alla costruzione e al > Impianti con Fan-coil ad aria primaria montaggio di impianti elettrici, meccanici ed idraulici, si > Impianti di ventilazione di centrali frigorifere e torri evaporative è affermato professionalmente, delineando un assetto > Impianti di regolazione automatica dell’umidità e operativo finalizzato al Global Service. della temperatura > Condizionatori autonomi > Impianti di depurazione dell’aria • Impianti elettrici civili ed industriali > Impianti a pompa di calore > Progettazione ed installazione di impianti di illuminazione per interni ed esterni Apparecchiature di illuminazione. Manutenzioni saltuarie e programmate, misure di illuminazione. Dati fotometrici > Sistemi di illuminazione per campi sportivi, edifici, giardini > Sistemi di distribuzione elettrici e telefonici a pavimento > Sistemi di illuminazione versatili e funzionali portanti su file continue in sintonia con le strutture architettoniche > Sistemi di distribuzione industriali prefabbricati con sbarre blindate Tolley > Quadri sinottici in rilievo con schema luminoso > Impianti di terra e di sicurezza anticeraulica di protezione da sovratensione The Technological Installations Sector was born with the company itself. Four decades of evolution guarantee premier quality in the turnkey installations we design and build. The Sector has obtained its great results by beginning with analysis of the structural and technological problems inherent to the specific activities, thus guaranteeing that the name Installazioni Impianti S.p.A. is synonymous with absolute prestige throughout the national territory. Constant investment in resources and advanced technologies have, over the years, stimulated a company culture that targets providing the sophisticated solutions and ad hoc project realization demanded by the market. The Sector’s experience in construction and assembly of electrical, mechanical, and hydraulic installations is flanked by professional excellence: a winning operations combination targeting supply of Global Service. 21 SETTORE EDILE CIVIL ENGINEERING • Building Works > Design and construction of traditional and prefabricated residential and industrial buildings > Masonry work required for systems installation > Building renovation and systems adaptation to current standards > Mobile sectional divider walls and equipped partitions > Raised floors > False ceilings and paneling Il Settore Edile rappresenta una • 22 realtà importante nella strategia operativa della Installazioni Impianti S.p.A., che, al fine di effettuare una completa integrazione di più sistemi si è costruita una particolare competenza in tale settore. Nel corso degli anni abbiamo ottenuto l’iscrizione all’Albo Nazionale dei Costruttori ed in seguito l’attestazione SOA. Questa iscrizione si è tradotta nell’opportunità di accedere a commesse via via più rilevanti e nella possibilità di effettuare lavori «chiavi in mano» di grandi dimensioni. La particolare competenza del Settore comprende la progettazione, la conduzione, la direzione lavori, il coordinamento, l’esecuzione dell’opera completa fino alla manutenzione della stessa. Il Settore Edile svolge la sua attività in staff con gli altri Settori offrendo la realizzazione Opere Edili integrata di grandi opere civili. > Progettazione e realizzazione di costruzioni residenziali ed industriali tradizionali e prefabbricate > Opere murarie propedeutiche alla installazione di impianti > Ristrutturazioni di edifici e messa a norma degli impianti > Pareti mobili componibili e pareti attrezzate > Pavimenti sopraelevati > Controsoffitti e pannelli The Civil Engineering division is of crucial importance in the operative strategy of Installazioni Impianti S.p.A., since our particular competency in this area, developed over time, permits us to obtain complete integration among the various systems that contribute to making a building work. Over the years, we obtained listing in the National Builders’ Register and following the SOA certification. This in turn gave us the opportunity to bid for more and more significant contracts and to carry out large-scale turnkey works. This division is specialized in planning, engineering and design, work organization, and carrying out building work and systems installation down to the last detail - and naturally, conducting maintenance. The Civil Engineering division carries on its activity with the collaboration of other divisions, to be able to offer the best in integrated construction and commissioning of large-scale building projects. 23 SETTORE IMPIANTI SPECIALI SPECIAL INSTALLATIONS SECTOR SPECIALI Impianti video/citofonici Impianti di supervisione e gestione TLC Cablaggi strutturati Telefonici Radio Mobile (struttura) TV Satellitare Building automation SICUREZZA Security Antintrusione Controllo accessi Rilevazione presenze TVCC Safety Rilevazione incendi Spegnimento incendi Antiallagamento INFORMATICA Progettazione informatica rete (C.C.N.A. CISCO) Progettazione, configurazione, management di reti WAN e LAN fisiche e logiche • Il Settore Impianti Speciali nasce nel 1994, come una ulteriore specializzazione del Settore Impianti Tecnologici. La politica di differenziazione all’interno della Installazioni Impianti S.p.A. è stata perseguita al fine di offrire un servizio più specializzato e focalizzato al mercato delle telecomunicazioni, che subiva in quegli anni Impianti di sicurezza e controllo accessi > Attività di ricerca, progettazione e realizzazione di siti radio base un’ulteriore ridefinizione dei suoi confini. Il Settore offre una > Attività di progettazione e realizzazione di copertura radioelettrica elevata competenza nella progettazione e realizzazione “indoor” di impianti speciali, di telecomunicazione, di sicurezza e di > Impianti controllo accessori “Smart Card” rilevazione informatica. delle presenze, gestione mense, raccolta dati Il Settore Impianti Speciali ha implementato > Impianti antirapina e antintrusione recentemente le sue normali attività con quella di > Impianti rilevazione di incendi. Impianti luci di sicurezza Comunicazioni Radiomobili, ove svolge attività di > Impianti TV a circuito chiuso, elettronici e modulari ricerca, progettazione e realizzazione di siti radio > Sistemi di protezione perimetrale, sbarramenti fotoelettrici, base. La collaborazione con il Settore Impianti barriere antinfortunistiche Tecnologici, garantisce la copertura totale di tutte > Sistemi antifurto, ronda, telecontrolli centralizzati le tipologie di impianto per la realizzazione > Cancelli elettrici ad apertura automatica integrata di grandi opere tecnologiche e speciali. > Impianti spegnimento a gas e acqua • Cablaggio strutturato/Trasmissione Dati 24 > Progettazione, installazione e commercializzazione di apparati per reti di comunicazione Lan, Wan, e Wireless Lan > Soluzioni personalizzate ed ottimizzate per interconnessione di reti locali e geografiche sia pubbliche che private > Modem sincroni-asincroni, in banda base e fonica, per rete commutata, per linee dedicate e collegamenti locali, in versione rack e da tavolo > Lan commutation server, terminal server, internet commutation server, network management • Impianti Telefonici > Sistemi avanzati per telecomunicazioni analogiche ed ISDN > Sistemi di intercomunicazione elettronici > Sistemi concentratori telefonici, diramatori d’interfaccia > Sistemi di controllo del traffico telefonico > Sistemi speciali computerizzati > Sistemi videocitofonici > Telai per modem e collegamenti in cavo coassiale • Security and access control systems > Research, engineering/design, and construction of base transceiver stations > Design and construction of indoor coverage repeater systems > Smart Card accessory control: attendance counting, cafeteria management, and data acquisition > Anti-theft and burglary protection installations > Fire-detection systems > Emergency lighting systems > Modular closed-circuit TV electronic systems > Perimeter surveillance systems, photoelectric barriers, accident-prevention barriers > Centralized anti-theft and burglary, surveillance, and remote control systems > Electric gates with automatic opening/closing mechanisms > Gas and water cut-off systems • Structured cabling/Data Transmission > Design/engineering, installation, and marketing of equipment for LAN, WAN, and Wireless LAN communications networks > Customized, optimized solutions for interconnection of local and geographical networks in the public and private sectors > Synchronous/asynchronous base band and voice modems, for switched networks, dedicated lines, and local linkups, in rack and table-top versions > LAN commutation server, terminal server, internet commutation server, network management • Telephone Installations > > > > > > > Advanced analog telecommunications systems and ISDN Electronic intercom systems Telephone concentrator systems, device sharing and interface converters Telephone traffic control systems Special computerized systems Video intercom systems Modem frames and coaxial cable connections 25 ASSEMBLAGGI ASSEMBLY SECTOR • Assembly sector activities > Design/engineering and construction of DC devices of all power ratings > Design/engineering and construction of AC and DC power and distribution stations > Design/engineering and construction of special equipment to customer specifications > Design/engineering and construction generator units complete with parallel control panels • Il settore Assemblaggi nasce nel 1997, dal frutto dell’esperienza e delle conoscenze specifiche di tanti anni di manutenzione e installazione di apparecchiature elettriche. Tale Settore ha come caratteristica la progettazione, la costruzione ed il collaudo di quadristica in genere e di apparati in corrente continua di qualsiasi potenza e tipo di alimentazione. Il Settore è anche specializzato per la costruzione di apparati in corrente alternata come gruppi elettrogeni e relativi armadi di comando e controllo. La produzione degli apparati è ad opera di uno staff competente e dinamico che lavora in un’area di oltre 2000 mq. Qui vengono realizzati cablaggi premontati, assemblaggi e cablaggi di generatori elettrici, apparecchiature elettriche quali Power Assemblaggi Center di piccola, media e grande potenza, destinati a > Progettazione e realizzazione di apparati tutte le applicazioni industriali. in corrente continua di qualsiasi potenza La Installazioni Impianti S.p.A., a tutela della propria > Progettazione e realizzazione di quadristica clientela, utilizza sempre materiali di prima di potenza e distribuzione sia in corrente alternata qualità che vengono distribuiti per la lavorazione a che in corrente continua finale a personale addestrato e costantemente > Progettazione e realizzazione di apparati a richiesta supportato dall’Ufficio tecnico di Ingegneria e e ad esigenza del cliente Progettazione, operando sempre nel rispetto delle > Progettazione e realizzazione di gruppi elettrogeni normative vigenti. comprensivi di quadri di comando parallelo The Assembly Sector was founded in 1997, drawing on the experience and the specific knowledge acquired over years spent in installing and performing maintenance on electrical equipment. This sector is concerned with engineering/design, construction, and testing/commissioning of electrical distribution and control systems in general and of DC devices of any power rating and type of supply. The sector also specializes in construction of AC devices like generator units and relative control cabinets. Production is entrusted to a competent, dynamic staff that works on an assembly floor of more than 2000 square meters, carrying out installation of pre-assembled cabling, assembly and cabling of electrical generators and electrical devices such as low- medium- and highpotential power centers for any and all industrial applications. Always with the customer’s interest in mind, Installazioni Impianti S.p.A. makes use of only prime quality materials; final processing is entrusted only to well-trained personnel who can rely on the constant support of the Engineering and Design Office and who work strictly in accordance with corrent laws. 26 27 INGEGNERIA E PROGETTAZIONE ENGINEERING AND DESIGN PROGETTO PRELIMINARE DEL CLIENTE PRELIMINARY CUSTOMER PROJECT PROGETTO DEFINITIVO DEL CLIENTE FINAL CUSTOMER PROJECT MERCATO / MARKET DATI DI PROGETTO DEL CLIENTE CUSTOMER PROJECT DATA GESTIONE QUALITÀ QUALITY MANAGEMENT DIREZIONE TECNICA TECHNICAL DIVISION SETTORI / SECTORS UFFICIO COMMERCIALE SALES DIVISION INPUT ANALISI COMMERCIALE DI FATTIBILITÀ DA RICHIESTA CLIENTE COMMERCIAL PRACTICABILITY ANALYSIS AS REQUESTED BY CUSTOMER ANALISI TECNICA DI FATTIBILITÀ DA RICHIESTA CLIENTE TECHNICAL PRACTICABILITY ANALYSIS AS REQUESTED BY CUSTOMER PIANIFICAZIONE DELL’ATTIVITÀ PROGETTUALE PROJECT ACTIVITIES PLANNING winproject SUDDIVISIONE E ASSEGNAZIONE DELLA PROGETTAZIONE SECONDO TIPOLOGIA DI OPERA SUBDIVISION AND ASSIGNMENT OF DESIGN/ENGINEERING BY TYPE OF WORK riunione interfunzionale / Inter-sectorial meeting MECCANICO ELETTRICO SPECIALE EDILE MECHANICAL SPECIAL BUILDING CONSTRUCTION Sviluppo del progetto Sviluppo del progetto Sviluppo del progetto Project development Project development Project development ELECTRICAL Sviluppo del progetto Project development Software CANECO di Alpi AUTOCAD AUTOCAD EDILCLIMA AUTOCAD AUTOCAD PRODOTTO PRODUCTS Sviluppo del progetto Project development AUTOCAD Programmi dei costruttori (ABB, Schneider, BTcino) VERIFICA E VALIDAZIONE DEL PROGETTO / PROJECT VERIFICATION AND VALIDATION Riunione interfunzionale - verifica tecnica - verifica economica - verifica tempi di realizzazione Inter-sectorial meeting – technical review – costing review – scheduling review EMISSIONE DEL PROGETTO PROJECT ISSUE PROGETTO ESECUTIVO FINAL PROJECT PROGETTO PRELIMINARE PRELIMINARY PROJECT L’Ufficio Progettazione è il cuore pulsante di Installazioni Impianti S.p.A. Nato dall’incontro di professionisti cresciuti nei nostri cinque settori produttivi che hanno portato in eredità esperienze decennali raccolte sul campo. Oggi l’Ufficio Progettazione si avvale di un team di ingegneri e tecnici specializzati per la Progettazione Esecutiva di Opere Edili, Centrali di Energia, Impianti Tecnologici Meccanici, Elettrici, Speciali e Trasmissione Dati. Inoltre sviluppa la Progettazione Costruttiva di apparati in corrente continua, Power Center, Gruppi Elettrogeni e Quadri di Distribuzione a richiesta del cliente. Il continuo aggiornamento alle normative vigenti e l’utilizzo dei software CAD più innovativi del mercato rendono l’Ufficio Progettazione in grado di risolvere le più svariate problematiche realizzative incontrate quotidianamente. Dal 1995 l’azienda è certificata ISO 9001 per la progettazione e la realizzazione degli impianti sopra descritti. Nel 2001 ha inoltre ottenuto l’attestazione SOA per la “progettazione e costruzione” di classifica illimitata. at the heart of Installazioni Impianti S.p.A. The Engineering and Design Office, , brings together professionals from our five production sectors, experts who dedicate their years of experience in the field to making the Office work. Today, the Engineering and Design Office employs teams of engineers and specialized technicians for working plans for civil engineering projects, energy stations, and mechanical, electrical, special, and data transmission technological installations. The Office also develops construction engineering of DC devices, power centers, generator units, and distribution stations, on customer request. Continual updating to comply with the standards and regulations in force and use of the most innovative CAD software available on the market CAD assure that the to the diverse problems encountered daily by a structure of this kind. Since 1995 the company holds ISO 9001 certification for design/engineering and construction of the installations described above. In 2001 the company also obtained the Italian SOA qualification certificate for “design and construction” in the unlimited class. PROGETTO COSTRUTTIVO FINAL PROJECT OUTPUT COMMERCIALE SALES DIVISION SETTORI SECTORS DIREZIONE TECNICA TECHNICAL DIVISION ATTIVITÀ DI SUPP. COMMER. ATTIVITÀ DI SUPP. TECNICO COMMERCIAL CUSTOMER CARE TECHNICAL CUSTOMER CARE PIANO OPERATIVO DI SICUREZZA SAFETY PLAN PIANO OPERATIVO DI QUALITÀ QUALITY PLAN REALIZZAZIONE LAVORI/WORKS FORNITURE/EQUIPMENT SUPPLY GLOBAL SERVICE VERIFICHE, PROVE E COLLAUDI DEL PROGETTO REALIZZATO INSPECTION, TESTING, AND FINAL TESTING OF THE COMPLETED PROJECT EMISSIONE DEL “AS BUILT” SECONDO NORMATIVE CEI –02 DEL 1997 THE ISSUE OF “AS BUILT” CERTIFICATE – IN ACCORDANCE WITH THE 1997 CEI –02 REGULATIONS Engineering and Design Office can find solutions 28 29 LE NOSTRE SEDI OUR PREMISES FILIALE NORD EST Via San Pio X, 10/14 Olmo di Creazzo - Vicenza Esperienza e innovazione: la nostra formula per il vostro successo. FILIALE NORD OVEST Via Livorno, 60 Torino FILIALE NORD OVEST Via San Carlo, 32 Livorno FILIALE SARDEGNA NORD Via XX Settembre, 17 Osilo - Sassari FILIALE SARDEGNA SUD Via Quinto Fabio Massimo, 12 Monserrato - Cagliari SEDE CENTRALE Via della Magliana, 218 Roma FILIALE SUD - CAMPANIA Via dei Pini, 6 Cercola - Napoli FILIALE SUD - PUGLIA Via Fragata, 215 Bisceglie - Bari Experience and innovation: our formula for your success. FILIALE SUD - CALABRIA Via Indipendenza, 99 Decollatura - Catanzaro FILIALE SUD - SICILIA Via Castelli, 86 Ribera - Agrigento 30 [ La società Installazioni Impianti S.p.A. opera su tutto il territorio nazionale. Installazioni Impianti S.p.A. operates in all of Italy ] 31 LA QUALITÀ IN INSTALLAZIONI IMPIANTI THE QUALITY IN INSTALLAZIONI IMPIANTI Dichiarazione della Direzione The management declaration La Direzione della Installazioni Impianti S.p.A., in considerazione della crescente richiesta da parte del mercato di standard qualitativi consolidati e convinta dei miglioramenti interni conseguibili con l’applicazione costante e puntuale del Sistema Qualità conforme alla norma UNI EN ISO 9001:2000 riconferma come obiettivo primario il rispetto dei requisiti contrattuali ed in particolare la consegna di "prodotti/servizi" che soddisfino le esigenze dei Clienti. Tale obiettivo deve essere raggiunto mantenendo, migliorando se possibile, la competitività dei propri prezzi rispetto al mercato ed il profitto economico. La qualità oggi deve essere intesa non solo come strumento per ottenere prodotti migliori per il cliente, ma soprattutto come una strategia per rendere più efficiente l’azienda sia sul piano dell’organizzazione del lavoro che della progettazione di prodotti/processi/servizi. A tale scopo la Direzione, con il supporto del Responsabile Gestione Qualità promuove tutte le azioni necessarie affinché i processi e le attività vengano continuamente sviluppati in modo efficiente ed economico, attivando un sistema di gestione aziendale improntato sui seguenti principi fondamentali: The Installazioni Impianti S.p.A. management reconfirms as principal objective the respect for the contractual requisites and in particular the delivery of products/services that satisfy the customers’ requirements, considering the growing demand of qualitative consolidated standards from the market and beware of the inside improvements, that it is possible to reach with the constant and accurate application of the quality system, conformable to the certification UNI EN ISO 9001:2000. This objective must be reached by maintaining and improving, if it is possible, its prices’ competitiveness in comparison with the market and the economic profit. Nowadays the quality must be considered not only as a tool to obtain best products for the customer, but above all as a strategy to make the company more efficient from the work’s organization point of view and as regards the products/processes/services’ planning. For this aim the management, with the support of the quality system’s responsible, promotes all the actions that are necessary to develop continuously the processes and the activities in an efficient and cheap way, activating a system of business management, that is linked to the following fundamental principles: - Respect for the contractual and compulsory requisites - Continuous improvement of the product/provided services - Constant commitment in the problems’ and lacks’ prevention - rispetto dei requisiti contrattuali e cogenti - continuo miglioramento del prodotto/servizi forniti - impegno costante nella prevenzione dei problemi e delle carenze Il Sistema Qualità è documentato nel Manuale della Qualità e in procedure gestionali e operative; tali documenti definiscono le modalità gestionali e operative e responsabilità di ogni processo individuato e le interazioni tra i processi affinché la Installazioni Impianti sia in grado di fornire prodotti/servizi conformi alle leggi e alle richieste dei Clienti. About the quality system there are the quality’s handbook and the operational and effective procedures; these documents define the operational and effective methods, the accountabilities of every located process and the interactions between processes, so that Installazioni Impianti is able to furnish the products/services, conformable to the customer’s laws and demands. [ Principi Base 1. Formulare offerte tecnico-economiche che siano in linea con le richieste ed esigenze dei clienti e i requisiti cogenti e rispecchino le capacità tecnico-organizzative ed economico-finanziarie della installazioni impianti. 2. Pianificare e programmare le commesse e le interfaccia con altri operatori coinvolti al fine di agevolarne la gestione. 3. Operare affinchè il processo “produttivo” possa svolgersi sotto il profilo tecnico-economico in condizioni controllate ed in conformità a quanto pianifcato e progettato 4. Gestire correttamente i rapporti con i fornitori e subappaltatori perchè la qualità del prodotto/servizio dipende anche dal loro operato 5. Risolvere le non conformità di prodotto/servizio e processo, promuovendo azioni tali da eliminarne le cause e prevenirne il ripetersi 6. Migliorare continuativamente le competenze delle risorse 7. Migliorare continuamente i sistemi informativi utilizzati. 8. Monitorare costantemente Budget fatturato e margini 9. Fornire un adeguata assistenza al cliente sia precedentemente la stipula del contratto, sia successivamente la consegna 10. Il prodotto/servizio finale sarà di qualità se il lavoro di tutti è di qualità 11. Soddisfare i clienti vuol dire soddisfare la Installazioni Impianti stessa 32 LA POLITICA DELLA QUALITÀ ] [ THE QUALITY’S POLICY ] Basis Principles 1. To formulate technical-economic proposals that are in line with the customers’ demands and requirements and with the compulsory requisites. they must reflect the technical-organizational and economic–financial capacities of the installazioni impianti. 2. To plan and to schedule the jobs and the interfaces with other operators that are implicated in order to facilitate the management. 3. To act so that the productive process can develop from the technical–economic point of view in controled conditions and in accordance with the plannings and the projects. 4. To manage correctly the relationships between the furnishers and the subcontractors because the product’s/service’s quality depends from their work. 5. To solve the product’s/service’s/process’ non conformity, promoting actions that are able to eliminate and to prevent the causes’ recurring. 6. To improve continously the resources’ competences. 7. To furnish a suitable assistance to the customer before the stipulation of a contract and after the delivery, 8. The definitive product/service will have a good quality if the group work is good. 9. To satisfy the customers means to satisfy INSTALLAZIONI IMPIANTI. 33 IL SISTEMA DI GESTIONE QUALITÀ THE SYSTEM OF QUALITY MANAGEMENT L’IMPOSTAZIONE DEL SISTEMA QUALITÀ PER PROCESSI THE FORMULATION OF THE QUALITY SYSTEM FOR PROCESSES La INSTALLAZIONI IMPIANTI ha documentato, attua e tiene aggiornato con continuità un Sistema di gestione per la Qualità rispondente ai requisiti della Norma Internazionale UNI EN ISO 9001:2000 e certificato sin dal 1995 relativamente alle attività di: Il Sistema di Gestione per la Qualità della Installazioni Impianti è stato strutturato per processi secondo il seguente modello operativo: The management system for the quality of Installazioni Impianti has been organized through processes according to the following operating model: Installazioni Impianti has furnished with documents, implements and updates continuously a management system for the quality, that meets the requisites of the international certification UNI EN ISO 9001:2000 and it has certified since 1995 about the activities of: MIGLIORAMENTO CONTINUATIVO DEL SISTEMA DI GESTIONE PER LA QUALITÀ CONTINUATIVE IMPROVEMENT OF THE MANAGEMENT SYSTEM FOR THE QUALITY [ Progettazione e Produzione di Apparati di Produzione, Trasformazione e Distribuzione di Energia Elettrica; Progettazione, Costruzione, Installazione, Conduzione e Manutenzione di Impianti di Produzione di energia, elettrici, idrici, condizionamento, riscaldamento, sicurezza, telefonici, trasmissione dati e relativi opere civili Project and manufacturing of production, transformation and energy’s distribution equipment; project, building, installation, management and maintainance of energy production, electrical, waterworks, air- conditioning, heating, security, telephonic, transmission data’s installation and those relating to civil works. ] Responsabilità del vertice dell’Organizzazione The responsibility at the highest level in the organization CLIENTE REQUISITI Gestione delle Risorse CUSTOMER Resource management REQUIREMENTS INPUT CLIENTE Misure, analisi e miglioramento Measurement, analysis and improvement Realizzazione di prodotti/servizi Products/services realization SODDISFAZIONE CUSTOMER SATISFACTION OUTPUT Prodotto Servizio Product Service 34 35 I PRINCIPI DI GESTIONE DELLA QUALITÀ NELLA INSTALLAZIONI IMPIANTI THE PRINCIPLES FOR THE QUALITY’S MANAGEMENT IN INSTALLAZIONI IMPIANTI IL MIGLIORAMENTO CONTINUO NELLA INSTALLAZIONI IMPIANTI THE CONTINUOUS IMPROVEMENT IN INSTALLAZIONI IMPIANTI La Installazioni Impianti pianifica e gestisce i processi necessari a perseguire e porre in atto il Miglioramento Continuativo del Sistema di Gestione per la Qualità, quale obiettivo permanente dell'Azienda. Le attività di miglioramento sono identificate, pianificate, condotte e verificate secondo lo schema del ciclo di Deming o ciclo PLAN-DO-CHECK-ACT, di seguito riportato: CLIENTE REQUISITI CUSTOMER REQUIREMENTS • ORIENTAMENTO AL CLIENTE • LEADERSHIP • COINVOLGIMENTO DEL PERSONALE • APPROCCIO PER PROCESSI • APPROCCIO SISTEMICO ALLA GESTIONE • MIGLIORAMENTO CONTINUO • DECISIONI BASATE SU DATI DI FATTO • RAPPORTI DI RECIPROCO BENEFICIO CON I FORNITORI • ABILITY TO READ THE NEEDS OF CUSTOMER • LEADERSHIP • EMPLOYEES’ INVOLVEMENT • APPROACH THROUGH PROCESSES • SYSTEMIC APPROACH TO THE MANAGEMENT • CONTINUOUS IMPROVEMENT • DECISIONS, THAT ARE BASED ON SURE THINGS • RELATIONS OF MUTUAL BENEFIT WITH THE FURNISHERS Installazioni Impianti plans and manages the processes that are necessary to pursue and to implement the continuous improvement of the management system for the quality, as permanent business’ objective. The improvement’s activities are acted, planned, done and checked according to the diagram of the Deming cycle o cycle PLAN-DO-CHECK-ACT, that is illustrated below: ACT Come migliorare? How to improve? 4 3 CHECK È stato eseguito quanto pianificato? Have you done, what have you planned? PLAN Cosa fare? How to do it? DO 1 2 Eseguire quanto pianificato To do what is planned ± La Installazioni Impianti stabilisce gli obiettivi ed i processi necessari per fornire i risultati in accordo con i requisiti ± La Installazioni Impianti dà attuazione ai Processi. ± La Installazioni Impianti provvede a monitorare e misurare i processi a fronte delle Politiche, degli obiettivi e dei del Cliente e con le Politiche dell’Organizzazione stessa. CLIENTE SODDISFAZIONE CUSTOMER SATISFACTION ± La Installazioni Impianti adotta azioni per Migliorare in modo continuativo le Prestazioni dei Processi. requisiti relativi allo Sviluppo, erogazione e Controllo delle attività e ne riporta i risultati. ± Installazioni Impianti identifies the objectives and the processes that are necessary to give the results, following the customer requirements ± Installazioni Impianti implements the processes. ± Installazioni Impianti monitors and measures the processes, following the policies, the objectives and the requirements, concerning the and the organization’s policies. ± Installazioni Impianti takes actions to improve continually process performance development, the allocation and the control of the activities and it relates the results. 36 37 La Installazioni Impianti S.p.A. dispone di una un'ampia gamma di prodotti e servizi, mirata a tutte le esigenze di: fornitura, gestione, distribuzione, monitoraggio di energia elettrica di consumo continuo, con attenta analisi alle condizioni di emergenza. I nosti prodotti standard: > Stazioni di Energia in CC > Gruppi Elettrogeni > Gruppi statici di continuità (UPS) > Apparati energia alternativa Gli oltre 40 anni di storia, ci consentono di proporre il meglio della tecnologia e dell’esperienza anche per applicazioni particolarmente delicate o personalizzate sulla specifica esigenza del nostro cliente. I nostri prodotti su specifica richiesta: > Power Center > Quadri di Distribuzione in CC (corrente continua) in CA (corrente alternata) Alla Installazioni Impianti S.p.A. il cliente è al centro di tutti i processi e per questo offriamo affidabilità, competenza, tecnologia ed innovazione. La nostra missione è di analizzare ogni particolare, dalla progettazione alla realizzazione senza trascurare la pianificazione della manutenzione programmata ad impianto ultimato; il nostro personale specializzato è soggetto a formazione continua. Installazioni Impianti S.p.A. supplies a wide range of products and services able to fulfil any requirement in the following areas: Supply, Management, Distribution, Monitoring of power in full continuity conditions, with a correct analysis of any emergency condition. Our standard products: > DC power stations > Generating units > Uninterruptible Power Supply (UPS) > Generating units Because of our over 40 years old experience, we can offer the very best in technology and expertise, including tricky or customised applications, to meet our customers’ specific requirements. Our optional products: > Power Centres > Power boards DC (direct current) AC (alternated current) At Installazioni Impianti SpA the customer is the focus of all processes, and this is why we can offer reliability, skills, technology and innovation. Our mission is to analyse any detail, from design to execution, without forgetting to plan scheduled maintenance once the plant has been completed; our skilled staff undergo lifelong training. 38 39 PRODOTTI IN CONTINUA DC PRODUCT RADDRIZZATORI E CONVERTITORI RECTIFIERS AND CONVERTERS Installazioni Impianti dc power systems cover the entire range of Application areas within the telecommunications industry. A typical dc power system includes rectifiers, Control and monitoring modules, ac distribution for Rectifier input, dc distribution, batteries, and low Voltage disconnect options. I prodotti in continua di Installazioni Impianti coprono l’intero campo delle applicazioni nel campo delle telecomunicazioni. Un tipico sistema in continua include raddrizzatori, moduli di controllo e monitoraggio, distribuzione ca per l’ingresso dei raddrizzatori, distribuzione cc, batterie e LVD su richiesta. Installazioni Impianti dc power systems cover the entire range of Application areas within the telecommunications industry. A typical dc power system includes rectifiers, Control and monitoring modules, ac distribution for Rectifier input, dc distribution, batteries, and low Voltage disconnect options. Installazioni Impianti dc power systems cover the entire range of Application areas within the telecommunications industry. A typical dc power system includes rectifiers, Control and monitoring modules, ac distribution for Rectifier input, dc distribution, batteries, and low Voltage disconnect options. CARATTERISTICHE PRINCIPALI Key characteristic Tensione operativa Operating voltage INGRESSO Input Flatpack2 2000 24 VDC Flatpack2 2000 48 VDC 85-290 VAC 85-300 VAC CARATTERISTICHE PRINCIPALI Key characteristic INGRESSO Input 19,8-32 VAC 40-60 VAC 40-60 VAC Corrente massima Max current 73 A @ Vin=19,8 VDC 32 A @ Vin=40 VDC 34,7 A @ Vin=40 VDC 13,4 A rms 13,4 A rms Fattore di potenza Power factor 0,99 da/from 50% 0,99 da/from 50% Tensione Voltage 53,5 VDC Potenza Power Potenza Power Corrente massima Max current Rendimento Efficiency 26,7 VDC 2kW 2kW 84 A 41,7 A 89% 92% USCITA Output MODELLI DISPONIBILI Available models Flatpack Flatpack Flatpack DC/DC 24/48 DC/DC 48/24 DC/DC 48/190 Tensione operativa Operating voltage Corrente massima Max current Tensione Voltage USCITA Output MODELLI DISPONIBILI Available models Corrente massima Max current Rendimento Efficiency 43-59 VDC 24-48 VDC 190 VDC 1250 W 1100 W @ 27,5 VDC 1250 W 23 A 40 A 6,6 A 90% 90% >90% Flatpack 2500 Stazione di energia 48/60V 2500 A MPSU 8000 2U 48V/167 A Flatpack 2 2400 MPSU 6000 3U 48V/120 A 40 Flatpack 2500 MPSU 24000 7U 48V/500 A 41 RADDRIZZATORI E CONVERTITORI RECTIFIERS AND CONVERTERS CARATTERISTICHE PRINCIPALI Key characteristic INGRESSO Input USCITA Output 3Φ 430-530 VAC 3Φ 185-250 VAC 3Φ 360-440 VAC Corrente massima Max current 16,5 A RMS max 38 A RMS max 20 A RMS max >0,99 @ 50% >0,99 @ 50% >0,99 @ 50% 53,5 VDC (40-58,5 VDC) 53,5 VDC (40-58,5 VDC) 53,5 VDC (40-58,5 VDC) Fattore di potenza Power factor Tensione Voltage Potenza Power CARATTERISTICHE PRINCIPALI Key characteristic USCITA Output Powerpack 380/400 VAC Tensione operativa Operating voltage Corrente massima Max current Rendimento Efficiency INGRESSO Input MODELLI DISPONIBILI Available models Powerpack Powerpack 480 VAC 208/240 VAC Tensione operativa Operating voltage Corrente massima Max current Fattore di potenza Power factor Tensione Voltage 11 k W 11 k W 11 k W 230 A @ 48 VDC 230 A @ 48 VDC 230 A @ 48 VDC 92% 93% Flatpack 700 48 VDC Flatpack 1500 24 VDC 85-300 VAC 85-300 VAC SISTEMI DI MONITORAGGIO MONITORING SYSTEM Installazioni Impianti offre prodotti di monitoraggio che sono facilmente integrabili in infrastrutture di rete di telecomunicazione esistenti, utilizzando tecnologie collaudate, stabili e sicure accompagnate da protocolli universalmente accettati. Installazioni Impianti offers monitoring products that are easily integrated into an existing telecommunication network infrastructure using proven, stable and secure technologies and globally accepted communications protocols. >92% MODELLI DISPONIBILI Available models Flatpack 1500 48 VDC 85-300 VAC 3,6 A RMS max@ 8,5 A RMS max@ Vout=185 9,2 A RMS max@ Vout=185 VAC and Pout=1350 W VAC and Pout=1500 W Vout=230 VAC Flatpack 1500 60 VDC 85-300 VAC Flatpack 1500 80 VDC 85-300 VAC 9,2 A RMS max@ Vout=185 VAC and Pout=1500 W 11,1 A RMS max@ Vout=185 VAC and Pout=1500 W >0,99 @ 50% >0,99 @ 50% >0,99 @ 50% >0,99 @ 50% >0,99 @ 50% 48 VDC 60 VDC 48 VDC 48 VDC 26,8 VDC Potenza Power 700 W 1350 W 1500 W 1500 W 1800 W Corrente massima Max current 15 A 50 A 31,25 A 25 A 37,5 A Rendimento Efficiency >90% >88% >90% >91,5% >90% Flatpack 1500 Smartpack 24/48/60V RM 14400 Smartpack MCU 24/48/60V 42 43 ALIMENTAZIONE REMOTA REMOTE POWER SOLUZIONI DA ESTERNO OUTDOOR SOLUTIONS L’alimentazione remota si basa sull’idea di distribuire l’alimentazione cc da una stazione centrale ad utenze remote attraverso cablaggi esistenti. Questo concetto è ideale per l’utilizzo in applicazioni a larga banda. Utilizzando i cavi di rame già posati che collegano la centrale e il sito remoto, l’alimentazione può essere distribuita agli apparati XDSL (DSLAM) che sono generalmente localizzati vicino all’utente. Un numero crescente di installazioni per telecomunicazioni viene effettuato all’esterno. Installazioni Impianti offre una linea di cabinet da esterno in grado di soddisfare i requisiti del caso. Abbiamo inoltre sviluppato alloggiamenti da esterno specifici per apparati DSLAM, divisori per fibre ottiche o cavi coassiali, connettività e distribuzione; tutti con alimentazione integrata. Remote power is a concept for distributing dc power from a central office over existing twisted pairs to remote cabinet locations. The concept is perfect for use in broadband applications with new “high-bandwidth services.” Using the existing copper in the ground between the central office plant and remote site, power can be delivered to the Xdsl Equipment (dslam), which is usually located closer to the end user. A growing number of telecom installations are placed in outdoor cabinets. Installazioni Impianti offers its series of outdoor cabinets to meet this requirement. We have also various specific outdoor enclosures for applications such as DSLAM equipment, fiber/coax splitters, connection and distribution; all with integrated power. Sistema outdoor castomizzato Outdoor system customized 44 45 GRUPPI STATICI DI CONTINUITÀ UPS La linea di prodotti in alternata offerta da Installazioni Impianti è particolarmente indicata in ambiti in cui è richiesta un’alimentazione sicura e affidabile come: finanza, assistenza sanitaria, trasporti, telecomunicazioni ed e-commerce. Tali prodotti sono basati su di una tecnologia che consente all'UPS di funzionare con due modalità: a doppia conversione, per ridurre al minimo i disturbi, oppure interattiva digitale, per ottenere un elevato rendimento, a seconda della priorità selezionata. Gli apparati utilizzano la tecnologia brevettata per il Controllo Digitale Vettoriale, che fornisce vantaggi in termini di prestazioni in presenza di carichi sbilanciati, ripartizione del carico tra UPS in parallelo e migliore risoluzione di guasti per cortocircuito a valle. The AC products line offered by Installazioni Impianti is especially suitable in applications where a safe and reliable power is required, such as: finance, medical assistance, transportation, telecommunications and e-commerce. These products are based on a technology that allows the UPS to operate with two modes: double conversion, to reduce the disturbance, and digital interactive, to reach a high efficiency, depending on the priority selected. The devices use a patented technolgy for the Digital Vectorial Control that gives benefits in terms of performances in presence of unbalanced loads, load balancing between parallel UPS’s and better troubleshooting in case of load shortcircuit. “C” SERIES SERIE C Serie C 10 15 20 30 40 50 60 CARATTERISTICHE TECNICHE Potenza nominale @040°C (kVA) Potenza nominale @025°C (kVA) 10 11 15 16,5 20 22 30 33 40 44 50 55 60 66 INGRESSO 400 (380 V, 415 V selezionabile) trifase + neutro 50/60 (selezionabile) ±10% 400 (380 V, 415 V selezionabile) trifase + neutro 400 (380 V, 415 V selezionabile) trifase + neutro 50/60 (selezionabile) 0,8 20 30 40 50 60 10 11 15 16,5 20 22 30 33 40 44 50 55 60 66 400 (380 V, 415 V settable) three-phase + neutral 50/60 (settable) ±10% 400 (380 V, 415 V selezionabile) trifase + neutro Output rated voltage (V) Output rated frequency (Hz) Output Power factor Automatic adjustment of the rated output according to the temperature 110% a 25°C, 100% a 40°C GENERALITÀ 400 (380 V, 415 V settable) three-phase + neutral 50/60 (settable) 0,8 110% to 25°C, 100% to 40°C INFORMATION > 97 >91 >91 >91 >91 0 - 40 >91 (10-40) Classe A >92 >92 (50-60) Classe RS DIMENSIONI E PESO 46 15 OUTPUT Tensione nominale di uscita (V) Frequenze nominale di uscita (Hz) Fattore di potenza in uscita Regolazione automatica della potenza nominale di uscita in funzione dela temperatura Note: (1) Con opzione “bassoTHDi” Rated power @040°C (kVA) Rated power @025°C (kVA) Rated input voltage (V) Rated frequency (Hz) Rated input voltage (%) Power factor @ rated supply voltage (V) USCITA Altezza (mm) Larghezza (mm) Profondità (mm) Peso senza batterie (Kg) 10 INPUT Tensione nominale di ingresso (V) Frequenze nominale (Hz) Tensione nominale di ingresso (%) Fattore di potenza @ tensione nominale di riserva (V) Rendimento AC/AC Modalità Interattiva Digitale (%) Rendimento AC/AC Modalità Doppia Conversione (%) Temperatura d’esercizio Classe EMC (EN 50091-2) C Series TECHNICAL FEATURES Efficiency AC/AC Interactive digital modality (%) Efficiency AC/AC Double conversion modality (%) Working temperature Class EMC (EN 50091-2) > 97 >91 >91 >91 >91 0 - 40 >91 (10-40) Class A >92 >92 (50-60) Class RS DIMENTIONS AND WEIGHT 1400 500 800 145 1400 500 800 145 1400 500 800 145 1600 550 800 190 1600 550 800 210 1780 620 835 260 1780 620 835 260 Height (mm) Breadth (mm) Depth (mm) Weight without batteries (Kg) 1400 500 800 145 1400 500 800 145 1400 500 800 145 1600 550 800 190 1600 550 800 210 1780 620 835 260 1780 620 835 260 Note: (1) With the option “low THDi” 47 GRUPPI STATICI DI CONTINUITÀ UPS “D” SERIES SERIE D Serie D 60 80 100 120 D Series CARATTERISTICHE TECNICHE Potenza nominale apparente in uscita a 25° C (kVA) Potenza nominale apparente in uscita a 40° C (kVA) 66 60 88 80 110 100 132 120 Output rated apparent power to 25° C (kVA) Output rated apparent power to 40° C (kVA) INGRESSO 400 ± 10% (380 V, 415 V selezionabile) trifase + neutro 50 ± 6% (60Hz selezionabile) >0,99 48 400 (380 V, 415 V selezionabile) trifase + neutro 50/60 (Hz selezionabile) 125% per 10 min., 150% per 1 min. 64 80 fino al 100% di potenza apparente Rated output voltage (V) Output frequency (rated) (Hz) Capacitance of overload inverter Rated active output power to 40° C (kW) Active output power to 40° C Automatic adjustment of the rated output with the temperature 96 110% a 25° C, 100% a 40° C 66 60 88 80 110 100 132 120 400 (da 340 a 460) three phases + N 400 ± 10% (380 V, 415 V selezionabile) three phases + N 50 ± 6% (60Hz ssettable) >0,99 48 400 (380 V, 415 V settable) three-phase + N 50/60 (Hz settable) 125% for 10 minutes, 150% for 1 minute 64 80 to 100% of apparent power 96 110% to 25° C, 100% to 40° C INFORMATION Classificazione in conformità con IEC/EN 62040-3 Temperatura di esercizio (°C) Rendimento AC/AC (%) in funzionamento a doppia conversione Rendimento AC/AC (%) in funzionamento interattivo digitale Configurazione in parallelo VFI - SS - 111 0-40 94 98 fino a 8 unità Classification in compliance with IEC/EN 62040-3 Working temperature (°C) Efficiency AC/AC (%) working in double conversion Efficiency AC/AC (%) in interactive digital working Parallel configuration until 8 units DIMENSIONI E PESO 48 120 OUTPUT GENERALITÀ * Senza maniglia anteriore (+28mm con maniglia anteriore) 100 Rated voltage of input primary system/ tolerance about voltage (V) Rated voltage of input supply line/ voltage tolerance (V) Input rated frequency/ frequency tolerance (Hz) Input power primary factor with rated overload 400 (da 340 a 460) trifase + neutro USCITA Altezza (mm) Larghezza (mm) Profondità (mm)* Peso UPS (Kg) 80 INPUT Tensione nominale di ingresso rete primaria/tolleranza sulla tensione (V) Tensione nominale di ingresso linea di riserva/tolleranza sulla tensione (V) Frequenza nominale in ingresso/tolleranza sulla frequenza (Hz) Fattore di potenza ingresso primario a carico nominale Tensione nominale di uscita (V) Frequenza di uscita (nominale) (Hz) Capacità di sovraccarico inverter Potenza nominale attiva in uscita a 40° C (kW) Potenza attiva in uscita a 40° C Regolazione automatica della potenza nominale di uscita con la temperatura 60 TECHNICAL FEATURES VFI - SS - 111 0-40 94 98 fino a 8 unità DIMENTIONS AND WEIGHT 1780 570 570 845 845 830 290 290 390 390 Height (mm) Breadth (mm) Depth (mm)* Weight UPS (Kg) 1780 570 570 845 845 390 390 830 290 290 * Without the front handle (+ 28 mm with the front handle) 49 GRUPPI STATICI DI CONTINUITÀ UPS “SIII” SERIES SERIE SIII Serie SIII 60 80 100 120 160 200 250 300 400 500 600 800 CARATTERISTICHE TECNICHE Potenza nominale apparente di uscita a 25° C (kVA) Potenza nominale apparente di uscita a 40° C (kVA) 66 88 110 132 176 220 275 330 440 550 660 880 60 80 100 120 160 200 250 300 400 500 600 800 INGRESSO 60 80 100 120 160 200 250 300 400 500 600 800 Output rated apparent power to 25° C (kVA) Output rated apparent power to 40° C (kVA) 66 88 110 132 176 220 275 330 440 550 660 880 60 80 100 120 160 200 250 300 400 500 600 800 INPUT Tensione nominale in ingresso/ tolleranza sulla tensione (V) Tensione nominale di riserva in ingresso/tolleranza sulla tensione (V) Frequenza nominale in ingresso/ tolleranza sulla frequenza (Hz) Rated input voltage/voltage tolerance (V) Output rated supply power/ voltage tolerance (V) Input rated frequency/ frequency tolerance (Hz) 400 ± 15% (380 V, 415 V selezionabile) trifase 400 ± 10% (380 V, 415 V selezionabile) trifase + neutro 50 ± 10% (60Hz selezionabile) Tensione nominale di uscita (V) Frequenza di uscita (nominale) (Hz) Capacità di sovraccarico inverter Fattore di potenza in uscita nominale Regolazione automatica della potenza nominale con temperatura 110% a 25° C, 100% a 40° C Temperatura operativa (°C) 0-40 Rendimento AC/AC (%) in funzionamento a doppia conversione 92 92 93 93 93 93 92 93 93 93 Rendimento AC/AC (%) in funzionamento interattivo digitale 97 Configurazione in parallelo fino a 8 unità in configurazione modulare; fino a 7 unità più commutatore statico di sistema in configurazione centralizata e HFC 93 93 1020 1020 1420 595 595 615 700 1050 400 (380 V, 415 V settable) three-phase + N 5 0/60 (Hz settable) 125% for 10 minutes, 150% for 1 minute PF 0,8 1110% to 25°C,100% to 40°C Effective temperature (°C) Efficiency AC/AC (%) in double conversion modality 92 Efficiency AC/AC (%) in interactive digital working Configuration in parallel 0-40 92 93 93 93 93 92 93 93 97 until 8 units in modular configuration; until 7 units with a static system switch in centralized configuration and HFC 93 93 93 DIMENTIONS AND WEIGHT DIMENSIONI E PESO 820 50 ± 10% (60Hz settable) INFORMATION GENERALITÀ 820 400 ± 10% (380 V, 415 V settable) three phase + N Output rated voltage (V) Output (rated) frequency (Hz) Capacitance of overload inverter Output rated power factor Automatic adjustment of the rated output with temperature 400 (380 V, 415 V selezionabile) trifase + neutro 5 0/60 (Hz selezionabile) 125% per 10 min., 150% per 1 min. PF 0,8 1780 1420 830 1050 400 ± 15% (380 V, 415 V settable) three phase OUTPUT USCITA Altezza (mm) Larghezza (mm) Profondità (mm)** Peso UPS (netto, ±2%) (Kg) SIII series TECHNICAL FEATURES 1620 1620 1620 2020 3270 3270 1860 1860 2095 2495 4050 4050 Height (mm) Breadth (mm) Depth (mm)** Weight UPS (net ±2%) (Kg) 820 820 1020 1020 1420 595 595 615 700 1050 1780 1420 830 1050 1620 1620 1620 2020 3270 3270 1860 1860 2095 2495 4050 4050 * With the option “low THDi” ** without the front handle (+ 28 mm with the front handle) * Con opzione “basso THDi” ** senza maniglia anteriore (+ 28mm con maniglia anteriore) 50 51 GRUPPI STATICI DI CONTINUITÀ UPS GRUPPI ELETTRONICI DIESEL DIESEL GENERATOR UNITS Motore diesel di primaria marca: 4 tempi 1500 giri/min (1800 giri/min se 60 Hz) con iniezione diretta. Raffreddamento ad acqua, lubrificazione forzata con pompa ad ingranaggi e filtri a cartuccia, filtri gasolio e pompa d’iniezione, filtro aria a secco, regolatore automatico dei giri meccanico od elettronico. Avviamento elettrico con batterie al piombo, arresto automatico per bassa pressione olio e alta temperatura acqua. Alternatore: 400 V (480 V se 60 Hz) trifase sincrono, autoeccitato, autoregolato ed autoventilato, brushless, classe d’isolamento H ed impregnazione tropicalizzata. Precisione della tensione 1,5 %. Grado di protezione IP21. Accoppiamento: diretto con alternatore monosupporto e giunto a dischi flessibili. Allestimento: su telaio di base in lamiera d’acciaio pressopiegata, saldata e verniciata, con l’interposizione di supporti antivibranti; serbatoio giornaliero incluso nella base ma strutturalmente separato. Vasca di raccolta delle perdite incorporata. Quadro elettrico: per avviamento MANUALE oppure AUTOMATICO al mancare della rete. Dotato di strumentazione per motore ed alternatore, spie di segnalazione ed interruttori di protezione 3 o 4 poli. Fornito a bordo macchina. Accessori: marmitta silenziatrice, cofanatura insonorizzata. Collaudo: di routine presso la nostra sala prove. Premier European brand diesel engine: 4-stroke, 1500 RPM (1800 RPM if at 60 Hz), direct injection. Water-cooled, forced lubrication with gear pump and cartridge filters, Diesel fuel and injection pump filters, dry air filter, automatic mechanical or electronic speed governor. Electric ignition with lead batteries, high water temperature and low oil pressure automatic shutdown. Alternator: 400 V (480 V if at 60 Hz), three-phase, synchronous, self-energized, self-regulated, and self-ventilated, brushless, insulation class H, tropicalized impregnation. Voltage precision 1.5 %. Protection class IP21. Coupling: direct with alternator, single support and flexible-disk joint. Assembly: on base frame in welded and painted pressed steel sheet with incorporated vibration-damping supports; day tank included in the base but structurally separate. Incorporated leak-collection tank. Electrical panel: for MANUAL or AUTOMATIC startup in case of mains power out. Supplied with instrumentation for engine and alternator, protection device indicators, and 3- or 4-pole circuit breaker. Installed on board the machine. Accessories: silencer muffler, soundproofed body. Testing: Routine final testing at our test facilities. 52 53 GRUPPI ELETTRONICI DIESEL DIESEL GENERATOR UNITS Tipo: 40 M Type: 40 M ENGINE Type Aspiration Cooling Regulator ALTERNATOR Type Power Tension Protection Degree COUPLING SAME DEUTZ TIPO: 630 CM (COFANATO) Type: 630 CM (CASED) ENGINE Type Aspiration Cooling Regulator 1004 AT TURBO AIR GENERATING SET ALTERNATOR MARELLI Type Power Tension Protection Degree M8B200 SBA 42 KVA 400 Vca IP21 COUPLING DIRECT WITH ELECTRIC DISK-JOINT CUSTOMERS DEPARTMENT OF POSTS AND TELEGRAPHS MILITARY AUTHOTITIES TELECOMMUNICATION COMPANIES ENGINE Type Aspiration Cooling Regulator ALTERNATOR Type Power Tension Protection Degree COUPLING SAME DEUTZ (IVECO) 1000 ATIS TURBO WATER GENERATING SET MARELLI M8B200 LB4 82 KVA 400 Vca IP21 DIRECT WITH ELECTRIC DISK-JOINT EQUIPMENT M8B 400 SA4 SAE 630 KVA 400 Vca IP21 DIRECT WITH ELECTRIC DISK-JOINT CUSTOMERS DEPARTMENT OF POSTS AND TELEGRAPHS MILITARY AUTHOTITIES TELECOMMUNICATION COMPANIES Tipo: 1200 CM Type: 1200 CM ENGINE Type Aspiration Cooling Regulator ALTERNATOR Type Power Tension Protection Degree COUPLING PERKINS 4008 TAG 2 TURBO WATER GENERATING SET MARELLI M8B 400 MB4 1050 KVA 400 Vca IP21 DIRECT WITH ELECTRIC DISK-JOINT EQUIPMENT MACHINE SWITCH MANUAL STARTUP AND STOP BOARD FITTING APPROVED SENSORS CUSTOMERS MACHINE SWITCH MANUAL STARTUP AND STOP BOARD FITTING APPROVED SENSORS CUSTOMERS DEPARTMENT OF POSTS AND TELEGRAPHS MILITARY AUTHOTITIES TELECOMMUNICATION COMPANIES 54 MARELLI CONTROL ELECTRIC PANEL GASOLINE CONTAINER MACHINE SWITCH MANUAL STARTUP AND STOP BOARD FITTING APPROVED SENSORS MACHINE SWITCH MANUAL STARTUP AND STOP BOARD FITTING APPROVED SENSORS Type: 80 M 30K TURBO WATER GENERATING SET EQUIPMENT EQUIPMENT Tipo: 80 M PERKINS DEPARTMENT OF POSTS AND TELEGRAPHS MILITARY AUTHOTITIES TELECOMMUNICATION COMPANIES 55 PRODOTTO FOTOVOLTAICO PHOTOVOLTAIC PRODUCT INSTALLAZIONI IMPIANTI VIA DELLA MAGLIANA Allo stato attuale l’energia di cui abbiamo bisogno è ottenuta dalla combustione di risorse fossili che producono anidride carbonica. Per fronteggiare gli effetti negativi della combustione sul sistema ecologico ed anche in considerazione che le risorse naturali vanno sempre più scemando, con conseguente aumento dei costi della materia prima, sono allo studio diverse tecnologie tra cui quella fotovoltaica per consentire di trasformare direttamente la radiazione solare in energia elettrica. Proprio per i su citati motivi lo sviluppo delle fonti di energia rinnovabili costituisce uno dei temi centrali delle attività della I.I. la quale è in grado di offrire alla Clientela la esperienza dei propri progettisti ed installatori per la realizzazione di soluzioni mirate atte a soddisfare le esigenze di qualsiasi utenza. Now the energy we need is obtained by the combustion of fossil resources, that produce carbon dioxide. There is a study about different technologies to face the combustion’s negative effects on the ecological system and to avoid the natural resources’ exhaustion. An example is the photovoltaic technology that transforms directly the solar radiation into electric energy. For the mentioned reasons the renewable sources of energy’s development represents one of the key themes concerning the activities I.I., that offers to the clients its designers and installers’ experience to implement solutions that satisfy every customer’s requirement. The possible applications of a photovoltaic installation, that are immediately good are Le applicazioni possibili, e spesso fin da ora economicamente convenienti, di un impianto fotovoltaico sono in linea di massima di seguito elencate: - Ripetitori Radio/TV - Telecomunicazioni civili e militari - Monitoraggio e telegestione - Radiofari - Aeroporti - Applicazioni elettro-medicali - Protezione catodica - Applicazioni agricole Le tipologie di un impianto fotovoltaico sono fondamentalmente due come sotto indicato: - Sistemi isolati - Sistemi connessi in rete 56 the following: - Radio/TV repeater - Civil and military telecommunications - Monitoring and telemanagement - Beacons - Airports - Electro - medical appliances - Cathode protection - Agricultural appliances There are two typologies of photovoltaic installation: - Insulated systems - On line systems 57 PRODOTTO FOTOVOLTAICO PHOTOVOLTAIC PRODUCT Regolatore di carica Utenze CC Quadro elettrico Utenze CA Wh Rete Doppio contatore Inverter (3) Accumulatori Wh Quadro GBT esistente Inverter (opzionale) I sistemi isolati vengono utilizzati in luoghi in cui il generatore fotovoltaici costituisce l’unica fonte di energia disponibile. Questo tipo di sistema deve essere in grado di coprire la totalità della domanda energetica ed essere dotato di un sistema di accumulo in grado di fornire alimentazione anche in situazioni di bassa luminosità o di buio completo. Un simile sistema è costituito da pannelli fotovoltaici, regolatore di carica batterie e se necessario un inveter per la produzione di corrente alternata. Lo schema di principio è illustrato in figura. I sistemi connessi alla rete elettrica utilizzano quest’ultima come tampone, ciò significa che nei momenti in cui viene prodotta più energia di quella richiesta la differenza viene ceduta alla rete, mentre ne viene prelevata quando il sistema fotovoltaici non riesce a produrre il necessario. In questa configurazione non sono necessarie batterie, mentre è richiesta la presenza di un inverter sincrono con la rete che ha la funzione di effettuare lo scambio con essa. The insulated systems are employed where the photovoltaic generator is the only source of available energy. This kind of system must be able to satisfy the whole energetic demand and it must have a system of store that is able to furnish the supply also in low lighting situations or in case of complete lack of light. This system consists of photovoltaic panels, battery charger regulators and if it’s necessary of an inveter for the alternating current ‘s production. The diagram is illustrated in the picture. The systems that are linked to the electric system use it as buffer and this means that when the energy’s production is higher its demand, the difference is given to the system and other energy is taken when the photovoltaic system is not able to produce what is necessary. In this configuration batteries are not necessary, but it is demanded an inverter, that is linked with the system, that has the function to make the change with this. 58 59 NELL’ARCO DELLA SUA STORIA, LA INSTALLAZIONI IMPIANTI S.P.A. HA AVUTO IL PIACERE E L’ONORE DI COLLABORARE CON ENTI, SOCIETÀ E ISTITUZIONI, FRA CUI: DURING HIS STORY, INSTALLAZIONI IMPIANTI S.P.A. HAS HAD THE PLEASURE AND THE HONOR TO COLLABORATE WITH AUTHORITIES, COMPANIES AND ISTITUTIONS, INCLUDING: 60 A.S.S.T. TELEFONI DI STATO EMIT A.T.A.C. EMSA ACCADEMIA NAZIONALE DELLE SCIENZE ENAV ACEA ATO 2 ENEL AET ENIDATA AMMISTRAZIONE E FINANZA AKROS INFORMATICA ENTERPRISE DIGITAL ARCHITECTS ALBACOM ENTERPRISE ERICSSON ALCATEL FACE SUD ERICSSON SIELTE ALCATEL ITALIA ERICSSON TELECOMUNICAZIONI ALENIA ESTEL ALPITEL EUPHON AMES EUROISET ITALIA ASSITALIA F.S.C. S.n.c. DI GHINELLI & FIG ASTER FASTWEB ASTRA FINANZIARIA Fe.R. CARPENTERIA METALLICA SR AVVOCATURA GENERALE DELLO STATO FEDER. ITALIANA GOLF AZIENDA SANITARIA LOCALE RM/10 FEDER. ITALIANA SPORT GHIACCIO BANCA DI ROMA FINSIEL BANCA D'ITALIA FOCUS BIRRA PERONI INDUSTRIALE FORMEZ BLIXER G.E.GESTIONI ELETTRONICHE BLU GIERREVIDEO C.N.P.R. Cassa Nazionale Periti Comm.li e Ragionieri GUALDONI CAMERA DEI DEPUTATI HISATOUR CAPITALIA I.N.A. ISTITUTO NAZ.ASSICURAZIONI CARD FINANZIARIA I.N.A. SIM CISCO SYSTEMS ITALY I.N.P.S. C.N.I.T. IFAD International Fund for Agricultural Development COLT TELECOM II°REPARTO OPERATIVO INTERFORZE COMANDO GENERALE DELL'ARMA DEI CARABINIERI IMMOBILIARE LAURENTINA 95 Commissione per la manutenzione del PALAZZO DI GIUSTIZIA di Roma IMMSI COMMISSIONE TRIBUTARIA CENTRALE IMONT CONSAP INA BANCA-MARINO CONSIGLIO DELL'ORDINE DEGLI AVVOCATI INA VITA CONSORZIO LAVORI E SERVIZI INFOSTRADA CONVERT ITALIA INTELCOM SAN MARINO CORIMA SUD IRITEL CORTE SUPREMA DI CASSAZIONE ISPETTORATO PROVINCIALE DEL LAVORO DIREZIONE PROVINCIALE TESORO GORIZIA I.P.S.I.A. DIREZIONE PROVINCIALE DEL TESORO I.T.I.S. B. PASCAL ELEF Impianti Elettrici ITALTEC ELETTRO G.B.M. IMPIANTI ITALTEL ELETTROMECCANICA ANTONINI L & P MOTORS ELSAG LOTTOMATICA MANCA ALTRA FOTO 61 M.E.I. RER M.S.M.C. IMMOBILIARE RO.CO.EDIL MARCONI COMMUNICATION ROMANA AUTO MARCONI MOBILE S.C.I.R. METALFER S.E.M. MILANO ASSICURAZIONI S.I.G.RE.C. MINISTERO BILANCIO E PROGRAMMAZIONE ECONOMICA S.I.P. MINISTERO DEI TRASPORTI S.M.I.G. SISTEMI MINISTERO FIN. DIP. GEN. AA. GG. S.O.G.E.A. MINISTERO FIN. DIR. CENTRO RISCOSSIONE SACAIM MINISTERO DELLE FINANZE DIREZIONE REGIONALE ENTRATE SAMA MINISTERO INTERNO DIP. PUBBLICA SICUREZZA SARTE MINISTERO DELL'INTERNO PREFETTURA DI ROMA SATREL MINISTERO DEL LAVORO E DELLA PREVIDENZA SOCIALE SEAT PAGINE GIALLE MINISTERO PUBBLICA ISTRUZIONE SERV. ISPETTIVI FINANZA RAG. GENERALE MINISTERO DELLA SANITÀ SETEL MINISTERO DEL TESORO, DEL BILANCIO E DELLA PROGRAMMAZIONE ECONOMICA SIELM MINISTERO DELL'ECONOMIA SIRTI MINISTERO TESORO RAG. GEN. STATO SIRTI SISTEMI MINISTERO DELLA SALUTE SERV. ORG. BIL. SITCOM MINISTERO TRASPORTI E NAVIGAZIONE SITE MINISTERO DELLA DIFESA SITEM ITALIANA NORTEL NETWORKS SOC IMMOBILIARE ASSITALIA NUOVA CARREL STEFIL O.T.E. STEREO MUCH DI ANSELMO CALÒ P.D.S. PROFESSIONAL DATA SERVICE STIMMA PALAZZO DI GIUSTIZIA IN ROMA STREAM/SKY PANARO TAV TRENO ALTA VELOCITÀ PIANELLI TRAVERSA INDUSTRIE TECNOCAMERE POLICLINICO GEMELLI TECNOSISTEMI POSTE ITALIANE TELECOM ITALIA PRESIDENZA DEL CONSIGLIO DEI MINISTRI SEGR. GEN. DIP. TIM - TELECOM ITALIA MOBILE PRESIDENZA DEL CONSIGLIO DIP. FUNZ. PUBBLICA TRE PI PROGETTI PRESIDENZA DEL CONSIGLIO DEI MINISTRI UFFICIO ITALIANO DEI CAMBI PRIME TIME PROMOTIONS UNIONE IMMOBILIARE PROVINCIA DI LATINA UNIORIAS DUE PROVINCIA ITALIANA DELL'ISTITUTO DELLE PICCOLE SORELLE DEI POVERI VACCARI MOTORI PUBLITEL WIND TELECOMUNICAZIONI RAI RADIOTELEVISIONE ITALIANA ZEMA I NOSTRI PRINCIPALI CLIENTI NEL SETTORE TELECOMUNICAZIONI OUR MAIN TLC CUSTOMERS I NOSTRI PRINCIPALI CLIENTI NEL SETTORE INDUSTRIALE OUR MAIN CUSTOMERS IN THE INDUSTRIAL SECTOR REGIONE MILITARE MERIDIONALE I NOSTRI PRINCIPALI CLIENTI NEL SETTORE ISTITUZIONALE OUR MAIN CUSTOMERS IN THE DEFENCE AND GOVERNMENT SECTOR 62 63 CASE HISTORY ANAS ANAS INFRASTRUTTURE S.S. 16 ADRIATICA le due Gallerie "Le Piane" e "San Silvestro" sono state realizzate tutte le opere civili ed impiantistiche per rendere le condizioni di fruizione da parte dell'utenza stradale in linea con i nuovi standards di sicurezza in vigore, al fine di ridurre al minimo gli incidenti e nel contempo di minimizzare le conseguenze sull'infrastruttura e sull'ambiente. Ai fini della sicurezza e, in conformità alle vigenti normative, sono state adottate Misure Attive in grado, attraverso apparecchiature e sistemi tecnologici adeguati, di proteggere la vita dell'utente e dell'infrastruttura, nonché di preservare l'ambiente circostante. A tal fine sono stati installati impianti con caratteristiche funzionali e strutturali essenziali per la sicurezza della circolazione stradale, quali: - Un impianto di ventilazione di tipo Longitudinale reversibile automatico in modo da regolare sia il senso del flusso dell'aria in funzione delle condizioni locali rilevate sia la portata d'aria necessaria da un portale all'altro, spingendola lungo tutta la galleria garantendo all'interno il mantenimento dei parametri ambientali necessari nonché un'evacuazione rapida e sicura degli utenti all'interno del tunnel a seguito di incidente con rapida pulizia del fornice interessato dai fumi. Infrastrutture - Un impianto di illuminazione che consente una sicura percorrenza della galleria in condizioni normali di traffico e, nel contempo, garantisce una rapida evacuazione in sicurezza in condizioni di emergenza. - Un impianto idrico antincendio che consente l'immediato intervento di spegnimento direttamente sul posto. - Un sistema di comunicazione da e verso l'interno del tunnel attraverso un impianto semaforico corredato da pannelli a messaggio fisso e variabile, nonché attraverso specifiche postazioni S.O.S. interne poste una ogni 200/300 metri. - Un sistema di controllo del traffico e degli eventi anormali attrverso un sistema TVCC di controllo traffico. the two tunnels “Le Piane” and “San Silvestro” all the civil and installation works have been realized to give the possibility to the road users to use them in line with the new security standards in force, in order to reduce the accidents and the consequences on the infrastructure and on the environment. Active measures, that are able to protect the user’s life and the infrastructure and to preserve the surrounding environment through right equipment and technological systems, have been adopted for the security and in compliance with the law in force. For this aim the plants, with functional and structural characteristics for the traffic security, have been installed, such as: - A ventilation installation that is longitudinal, reversible and mechanical and that is able to regulate the flow of the air’s direction, considering the local conditions, and the air flow, that is necessary from a portal to another, pushing it along the tunnel, but maintaining inside the necessary environmental parameters and a swift and certain evacuation of the users inside the tunnel, as a consequence of an accident, with a swift cleaning of the fornix, damaged from smokes. [ ] 64 - A lighting system that allow to go along the tunnel in a secure way and in normal conditions of traffic and at the same time that is able to guarantee a swift and secure evacuation in case of emergency. - A fire fighting waterworks that allow the immediate putting out directly on the spot. [ Infrastructures ] - A communication system from and toward the inner side of the tunnel through a system of traffic lights with traffic fixed and dynamic message signs and through specific internal S.O.S positions, one every 200/300 metres. - A system of control about traffic and abnormal events through a system of traffic control TVCC . 65 CASE HISTORY BANCA D’ITALIA BANCA D’ITALIA MANUTENZIONE E CABLAGGIO STRUTTURATO Da oltre vent'anni siamo qualificati e offriamo i nostri servizi a BANCA D'ITALIA per la quale abbiamo realizzato numerose opere (impianti tecnologici e opere civili) e abbiamo fornito e forniamo servizi di manutenzione preventiva programmata e straordinaria di tipo edile ed impiantistico. Per questo progetto la Installazioni Impianti ha realizzato un sistema di cablaggio strutturato e rete fonia dati c/o lo stabile di Roma in Via Otricoli e in Via Milano e fornisce il servizio di conduzione e manutenzione programmata e straordinaria degli impianti tecnologici e opere edili negli stabili di Roma (Area 2): via Nazionale 187; via Cavour 71 C.R.S.; via Nomentana 433/437; via Sallustiana 61/62; via di San Vital 19 – C.A.S.C.; via Milano 62/70; via Milano 60G; [ 66 Pubblica Amministrazione ] via Milano 53; via Palermo 20; via delle Frasche 20 – Caserma CC; via IV Novembre 158; via Due Macelli 73,79,86; via del Mugello 66 - archivi; via Cagliari 16° - archivi. Servizio di conduzione e manutenzione programmata ed a richiesta degli impianti tecnologici e di manutenzione edile negli stabili di Roma (Area Roma2). Manutenzione cancelli automatici, serrande e porte scorrevoli automatizzate negli stabili di cui sopra. Riqualificazione della facciata dell’edificio in via del Boschetto, Roma. Gestione (Conduzione e Manutenzione) degli impianti termici. Gestione (Conduzione e Manutenzione) degli impianti idrico sanitari. Manutenzione ordinaria e straordinaria degli impianti elettrici e di protezione dalle scariche atmosferiche; Manutenzione Edile. For 20 years we have been specializing and we have offered our services to the BANCA D'ITALIA. For it we realized many works (technological systems and buildings) and we supplied and supply the following services: preventive and controlled maintenance and extraordinary maintenance for buildings and installations. Regarding this project Installazioni Impianti realized a particular structured cabling system and a integrated telephone and data network in the building in Rome (Via Otricoli and Via Milano). Furthermore Installazioni Impianti supplies the controlled and extraordinary [ Public Administration ] management and maintenance of technological installations and buildings in Rome (Area 2): via Nazionale 187; via Milano 53; via Cavour 71 C.R.S.; via Palermo 20; via Nomentana 433/437; via Milano 60G; via Sallustiana 61/62; via IV Novembre 158; via di San Vital 19 – C.A.S.C.; via Due Macelli 73,79,86; via Milano 62/70; via del Mugello 66 - archives; via delle Frasche 20 – CC barracks; via Cagliari 16° - archives. Scheduled and optional maintenance and running of technological plants and maintenance of Rome’s buildings (Area Roma2). Maintenance of automatic gates, automated rolling shutters and sliding doors in the above buildings. Refurbishment of the façade of the building of via del Boschetto, Rome. Management (running and maintenance) of heating plants. Management (running and maintenance) of plumbing-sanitary plants. Routine and special maintenance of power and lightning-conductor systems; maintenance of buildings. 67 CASE HISTORY COLT TELECOM S.P.A. COLT TELECOM NODO DI TELECOMUNICAZIONE DI ROMA The first telecommunications node for Colt Telecom in Rome was designed and Il primo Nodo di Telecomunicazioni per Colt Telecom a Roma è stato progettato e realizzato da Installazioni Impianti S.p.A. La realizzazione dei lavori, è stata effettuata da aprile a giugno 2000, con una media di 50 persone al giorno, coprendo una superficie di 2500 mq su sette piani. Il collaudo e la consegna chiavi in mano sono avvenuti nei tempi previsti. A sessanta giorni dall’inizio dei lavori i locali sono stati consegnati Dust Free secondo specifiche internazionali. Il lavoro è stato realizzato con criteri di sicurezza avanzati: [ Telecomunicazioni Industria ] - Rilevazione precoce dei fumi (VESDA TM); - Anti-intrusione locali; - Sicurezza attiva e passiva; - Controllo accessi TVcc. built by Installazioni Impianti S.p.A. The work, which continued from April to June 2000, involved an average 50 persons per day to cover a surface area of 2500 square meters on seven floors. Final testing and delivery of the fully-operative (turnkey) works was conducted on schedule. The premises were handed over, Dust Free according to international specifications, sixty days from the beginning of work. Work has been realized [ Telecommunications Industry ] with advanced security/safety criteria: - Early smoke detection systems (VESDA TM); - Room-by-room burglary protection; - Active and passive security installations; - Closed-circuit TV access control. Ridondanza di tutti gli impianti elettrici e meccanici che sono stati realizzati. Impianti di spegnimento incendi a gas (PF 23). Progettazione, realizzazione e collaudo ”chiavi in mano”. La gestione della commessa è avvenuta con gli standard di Project Management e ISO 9001. 68 Backups for all the electrical and mechanical system installed. Gas fire extinguisher installations (PF 23). “Turnkey” design, construction, and final testing. The work was conducted and managed in accordance with ISO 9001 Project Management standards. 69 CASE HISTORY COMASS COMASS SETTORE ASSEMBLAGGI Nel corso degli ultimi anni si è assistito ad un sostanziale cambiamento del panorama degli impianti elettrici intesi come distribuzione di energia. Da una parte l'aumento della richiesta di energia per l'alimentazione dei più diversi impianti e servizi, dall'altra l'evoluzione normativa con l'introduzione di compiti e responsabilità ben precise, hanno fatto si che l'impianto elettrico assumesse un'importanza sempre maggiore. E con esso il quadro elettrico che ha assunto il ruolo di componente essenziale per l'affidabilità e la sicurezza dell'intero impianto elettrico. Quadri elettrici di distribuzione "Power Center", quadri di distribuzione per medie e piccole potenze, soluzioni personalizzate per particolari esigenze impiantistiche, caratterizzano la nostra produzione per l'impiego nel settore della distribuzione di energia elettrica. Con particolare attenzione un settore della nostra produzione che si è specializzato nella progettazione e nella esecuzione di quadri elettrici destinati ai medi impianti dove molte volte la tendenza è quella di adottare soluzioni "minori", sacrificando qualità e prestazioni. Con Noi l'utenza può avere un interlocutore unico che può supportare il Cliente in tutte le fasi operative, partendo dalla progettazione per arrivare alla realizzazione, al collaudo ed alla manutenzione dell'impianto elettrico. A titolo indicativo indichiamo alcune tipologie di quadri elettrici di nostra produzione: - Quadri elettrici di distribuzione per impianti di media potenza realizzati con frontale a vista o con porte trasparenti con gradi di protezione fino a -IP 55- con vano risalita cavi. - Quadri elettrici di distribuzione "Power Center" per grossi impianti con propria cabina di trasformazione realizzabili con segregazioni in "forma 4" secondo CEI EN 60439-1. - Dove esiste la necessità di gestire la distribuzione di energia con sistemi di supervisione o controllo possono essere realizzati quadri elettrici che consentono l'installazione in apposito vano dei moduli elettronici. - Cabine di trasformazione MT/BT realizzabili in diverse soluzioni e dimensioni. - Quadri elettrici di distribuzione per impianti di piccola potenza con ingombro ridotto in profondità accessoriabili con vano cavi e sistema sbarre per correnti fino a 400-630A. E per garantire la qualità del prodotto su ogni quadro apponiamo la nostra targa di identificazione. 70 We have witnessed a substantial change in the situation of electrical systems designed for energy distribution over the past few years. The electrical system takes on an ever-increasing importance due to the increased demand in energy for feeding a wide variety of plants and services on the one hand, and because of the evolution of standards that have introduced well-defined tasks and responsibilities on the other hand. And along with this change, the electrical board has also become the fundamental component for the entire electrical system reliability and safety. "Power Center" electrical distribution boards, distribution boards for medium and small power capacities and customised solutions for special plant requirements characterise our production for use in the electrical energy distribution sector. We also want to particularly remind you of one sector of our production that has specialised in the design and execution of electrical boards for small plants, where many times one tends to adopt "minor" solutions that sacrifice quality and performance. With us the users can have an only interlocutor who can support the client in all the operating phases, starting from design and ending with the construction, testing and maintenance of the electrical plant. Some examples of electric boards that belong to our production are: - Electric distribution boards for medium power -plants, that are made with the front in view or with transparent doors having protection degrees of up to -IP 55- with the wire ascent compartment. - "Power Center" electrical distribution board for large plants with its own transformer cabinet that can be made with segregations in "4 form" in compliance with ECI EN 60439-1. - Wherever there is the need to manage energy distribution with supervisory or control systems, electrical boards can be made that allow electronic modules to be installed in a specially provided compartment. - ML/LV transformer cabinets that can be made in various solutions and sizes. - Electrical distribution boards for small-power plants having a reduced dimension in depth that can be equipped with a wire compartment and bus bar system for currents of up to 400-630A as accessories. And to guarantee the product's quality, we put our identification plate on every board. 71 CASE HISTORY ENAV S.P.A. ENAV INFRASTRUTTURE ED IMPIANTI LAZIO/CAMPANIA PUGLIA/PIEMONTE Per il nostro cliente ENAV, abbiamo svolto attività di Interventi di adeguamento di infrastrutture ed impianti e manutenzione per varie sedi dell'ENAV del Lazio, Campania, Puglia, Piemonte, Liguria, Lombardia, Veneto. Sono stati effettuati progetti architettonici, realizzazioni di impianti tecnologici, opere civili e manutenzioni integrate presso: Aeroporto Fiumicino (Roma); Aeroporto dell'Urbe (Roma); Aeroporto di Bari Palese; Sito Radar Monte Stella (Caserta); Aeroporto di Linate (Milano); Aeroporto S. Pertini di Torino Caselle (Torino); Torino Aeritalia (Torino); Altessano NDB; Aeroporto Levaldigi (Cuneo); Albenga (Savona); CRAV di Padova. Tra i vari: lavori di adeguamento per la palazzina TWR e Blocco Tecnico del C.A.V. di Torino; riordino selettività degli interruttori di protezione del sistema di distribuzione dell'energia in continuità assoluta; fornitura e posa in opera di quadri elettrici di alimentazione e distribuzione in continuità assoluta; rifacimento del manto impermeabile del Blocco Tecnico; ampliamento dei sistemi di illuminazione e messa a sicurezza dell'impianto elettrico del sotterraneo del Blocco Tecnico; realizzazione di impianti di alimentazione elettrica e di sicurezza; adeguamento normativo e funzionale dell'impianto di trasformazione e distribuzione Infrastrutture dell'energia elettrica dell'Aeroporto di Bari Palese. e servizi La Installazioni Impianti ha svolto anche attività di Manutenzione ordinarie e straordinaria: - Manutenzione preventiva e correttiva della sala energia e dei Gruppi Elettrogeni presso il sito Enav di Padova ACC. - Manutenzione straordinaria, lavori e fornitura per la messa a norma degli impianti elettrici che alimentano l'ARO del C.A.V. e di quelli dei locali occupati dallo stesso. - Manutenzione e adattamenti locali e relativi impianti del C.A.V. Torino, N.A.V., Aeritalia, N.A.V. Cuneo dell'Enav S.p.A. Gestione Piemonte. - Lavori, servizi e forniture per la manutenzione e conduzione degli impianti tecnologici del C.A.V. Torino, N.A.V., Aeritalia, N.A.V. Cuneo dell'Enav S.p.A. Gestione Piemonte. - Manutenzione per gli impianti elettrici, idraulici ed eventuali opere murarie installati presso l'Istituto di Formazione sito in Roma. [ ] 72 For our customer ENAV, we have adjusted infrastructures, plants and maintenance services for a number of ENAV branches in the regions Latium, Campania, Apulia, Piedmont, Liguria, Lombardy, Veneto. We executed architectural designs, technological plants, building works and integrated maintenance, at: Fiumicino Airport (Rome); dell'Urbe Airport (Rome); Bari Palese Airport; Monte Stella radar site (Caserta); Linate Airport (Milan); S. Pertini Airport at Torino Caselle (Turin); Torino Aeritalia (Turin); Altessano NDB; Levaldigi Airport (Cuneo); Albenga (Savona); CRAV in Padua. Some of our works: adjustment of the TWR building and CAV Technical Block, Turin; rearrangement of the selectivity of the protection switches of the energy supply system in full continuity conditions; supply and installation of full-continuity feeding and supplying power boards; remaking of the waterproof covering of the Technical Block; extension of the lighting system and installation of protection and safety systems for the underground [ Infrastructures and services ] area of the Technical Block; execution of power supply and safety systems; statutory and functional adjustment of the power transforming and supplying system of Bari Palese Airport. Installazioni Impianti carried out examples of routine and special maintenance services: - Preventative and corrective maintenance of the power and generators room at Enav plant, in Padua ACC. - Special maintenance, works and supplies for the statutory upgrading of the safety systems of the power plants supplying the ARO of C.A.V. and the rooms where they are based. - Maintenance and adjustment of the rooms and systems of CAV Turin, N.A.V., Aeritalia, N.A.V. Cuneo of Enav S.p.A. Gestione Piemonte. - Works, services and supplies for the maintenance and running of the technological plants of C.A.V. Turin, N.A.V., Aeritalia, N.A.V. Cuneo of Enav S.p.A. Gestione Piemonte. - Maintenance of the power and hydraulic plants and building works in Rome’s Training School. 73 CASE HISTORY ENEL ENEL SEDE DI ROMA VIALE REGINA MARGHERITA Contratto di appalto dei lavori di ristrutturazione di Uffici siti ai piani da 1 a 7 della Torre 3 su viale Regina Margherita 125 e ai piani da 1 a 4 su via Arno_Roma con organizzazione delle attività di cantiere ed utilizzazione strumenti di lavoro per minimizzare l'impatto ambientale delle lavorazioni sulla operatività degli uffici. Variante per i lavori di realizzazione del nuovo sistema elettrico di emergenza della sede. Realizzazione di nuovi locali Gruppi elettrogeni nel Primo Piano interrato dell’edificio Enel: a) Opere strutturali di rinforzo in fibre di carbonio delle travi del solaio e del pavimento dei locali GGEE b) Opere edili e di carpenteria c) Impianti elettrici e meccanici d) Fpo Quadro di parallelo di n. 2 GGEE da 1000kVA e) Realizzazione protezione REI120 dei locali GGEE - Realizzazione della Distribuzione da Parallelo GGEE in Blindosbarra 400V/3200A - Fpo n. 5 quadri di scambio Rete/GGE 400V/630A e loro collegamento alle cabine MT/BT esistenti e ai GGEE - Opere edili e strutturali con rinforzo in Ferro per la modifica del piazzale carrabile dell’edificio 74 Contract for the renovation of the offices at the third tower from the first to the seventh floor in viale Regina Margherita 125 and from the first to the forth floor in via Arno_ Roma with the organization of site activities and the use of work tools to reduce the environmental impact of manufacturing on the offices’ operativeness. Variation for the works of construction of the new electric emergency system in the premise. Implementation of new generating sets at the first floor of the Enel office a) Structural reinforcing works in carbon fibres concerning the attic’s beams and the GGEE premises’ floor b) Building and structural works c) Electrical and mechanical installation d) Fpo Parallel Panel n° 2 GGEE of 1000kVA e) Implementation of the protection REI120 of GGEE premises [ ] - Implementation of GGEE Parallel’s distribution in Blindosbarra 400V/3200A - Fpo 5 changeover panels network/GGE 400V/630A and their connections to ML/LV existing cabinets and to GGEE Infrastrutture e servizi - Building and structural works with iron reinforcement to modify the building’s square that is suitable for vehicles. [ Infrastructures and services ] 75 CASE HISTORY ENTERPRISE ERICSSON ENTERPRISE ERICSSON SISTEMI DI ALIMENTAZIONE E INFRASTRUTTURE PER RETE NAZIONALE Il progetto per il cliente Ericsson inizia nel 1996 come fornitura di Sistemi di Energia quali Gruppi Elettrogeni, Sistemi di conversione cc/ca ca/cc e Quadri di Distribuzione. In cinque anni abbiamo fornito apparecchiature per oltre 700 siti per la copertura di tutto il territorio nazionale. Sia i Gruppi che i Sistemi di conversione sono completamente telegestibili ed i Quadri Elettrici sono telesorvegliabili. I nostri punti di forza sono la qualità dei prodotti offerti, la telegestione e l’assistenza post-vendita. Per alcuni siti sono stati forniti prefabbricati in cemento armato. [ 76 Infrastrutture Telecomunicazioni ] The project for Ericsson began in 1996 with supply of energy systems like generator groups, DC/AC AC/DC conversion systems, and distribution cabinets. In five years we have supplied equipment for more than 700 sites, for coverage of the entire national territory. Both the generator groups and the conversion systems [ ] Infrastructures Telecommunications are fully remote-controllable; the electrical cabinets are teleremote controlled. Our strong points are the quality of the products we offer, remote management, and after-sales service. For certain sites we also supplied prefabricated reinforced concrete constructions. Gli apparati sono di tipo modulare: il numero dei convertitori può essere raddoppiato senza interrompere il servizio. Tutti i nostri sistemi sono realizzati con la tecnica del Plug-In che permette la sostituzione a caldo degli apparati di conversione in soggezione d’esercizio, garantendo in tal modo la funzionalità continua della rete. The equipment is modular: the number of converters can be doubled without interrupting service. All our systems make use of plug-in technology, which permits “hot” replacement of the conversion equipment under load, so guaranteeing continuous operation of the network. 77 CASE HISTORY ENVIRONMENT PARK ENVIRONMENT PARK CENTRO SERVIZI TORINO L'area di Environment Park è al centro di una vasta area un tempo occupata da grandi complessi industriali (teksid – Michelin) ed ora oggetto di una grande trasformazione urbana. La nuova progettazione è stata condotta in due fasi da un gruppo di progettisti interni all’Environment Park, coordinati dall’arch. Stefano Dotta. Il centro servizi si articola su tre livelli con le seguenti destinazioni d’uso: > livello 0 - Autorimessa pertinenziale, magazzini e depositi, locali tecnici, cisterna acqua piovana > livello1 - Atrio, aule formazione, aule telematiche, sale riunioni, sala conferenza da 240 posti, uffici > livello 2 - Uffici, area espositiva, biblioteca The area of the environment park is in the middle of a great area where there were big enterprises (teksid – Michelin) and now there is a great urban transformation. The new project has been realised in two phases by a group of designers, who are inside the environment Park and they are coordinated by the architect Stefano Dotta. The services’ center is developped on three levels with the following destinations: > level 0 - Garage pertinenziale, warehouses, technical promises, rainwater cistern > level1 - lobby, training rooms, meeting rooms, a conference room of 240 places, offices > level 2 - offices, exhibiting space, library The building’s main entrance on the west side has been highlighted by a cantilever roof in wooden L’entrata principale dell’edificio sul lato Ovest è stata evidenziata da una pensilina in legno lamellare. L’esoscheletro in metallo è in parte smantellato, per consentire la realizzazione di tre bow window, dotati di struttura in legno di abete con faccia esterna rivestita di listoni di larice non trattati. Lamelle fisse frangisole posizionate di fronte alle vetrate permetteranno di controllare l’ingresso della radiazione solare. All’interno, un atrio a doppia altezza accoglie i visitatori e gli utenti del centro congressi; allo stesso livello verranno realizzate quattro sale riunioni, una sala telematica, una sala per videoconferenze, un’aula formazione e una sala congressi. glulam. The metal exoskeleton is dismantled for a part in order to allow the implementation of three bow windows, equipped with a pinewooden structure and an external side, covered by larch planks, that are not treated. Fixed sunbreaker reeds are in front of glass walls in order to control the sun radiation’s entrance. Inside, a double- height lobby holds visitors and users of the conference center; at the same level four meeting rooms, a telecommunication room, a room for videoconferences, a training room and a meeting room. The premises are furnished with a false ceiling with ceiling radiating panels; the premises’ partition walls are made in plasterboard’s panels on a wooden structure and between them there are cellulose I locali sono controsoffittati con pannelli radianti a soffitto; i tramezzi divisori dei locali sono in pannelli di cartongesso su struttura in legno con interposti pannelli in fibra di cellulosa come isolante acustico. 78 fibre panels, that are used as soundproofing. 79 CASE HISTORY NUOVA FIERA DI LATINA LATINA CENTRO FIERISTICO Lavori di appalto integrato per progettazione esecutiva dei lavori di variante al progetto di completamento del restauro e risanamento conservativo dell'immobile industriale dismesso ex Rossi Sud- Patto territoriale Area Nord. Le opere eseguite presso lo stabile Ex Rossi Sud di Latina sono quelle riguardanti la realizzazione di un quartiere fieristico per le esposizioni ed in particolare: Integrated contract works for the final planning of works to modify the project of finishing the restoration and conservative recovery concerning the industrial divested building Ex Rossi Sud-Patto territoriale Area Nord. The works, made in the building Ex Rossi Sud of Latina concern the implementation of a fair area for the expositions and in particular: INSTALLATION IMPIANTI - Cabina di ammarro ENEL - Cabina MT/BT con relativi quadri (power center, ecc.) e gruppo elettrogeno per alimentazione di soccorso - Quadri elettrici per illuminazione stand ai piani terra e 1° del corpo A - Distribuzione in blindosbarra per impianto di illuminazione e FM - Impianti speciali quali rivelazione fumi, diffusione sonora, gestione emergenze realizzati oltre che nel corpo A anche nei corpi D ed F OPERE CIVILI La parte edile ha interessato prevalentemente il rinforzo strutturale del corpo A eseguito mediante applicazione di fibre di carbonio su travi e pilastri con tutte le preventive prove ed indagini per la verifica della statica. Sono state installate 4 scale mobili con le relative opere edili (taglio dei solai, posa in opera di travature metalliche, ecc) Sul terrazzo del corpo A (superficie pari a 11000 mq.) è stata installata una ringhiera di protezione perimetrale in acciaio sorretta da appositi blocchi di calcestruzzo,sono stati eseguiti inoltre lavori vari di adeguamento (porte REI, ecc.) 80 - Cabinet of ammarro ENEL - Cabinet ML/LV with their boards ( power center…) and generating set for emergency feed - Electrical boards for the stand’s lighting to the ground and to the first floor of the A building - Distribution in blindosbarra for a lighting system and FM - Special installation such as the smoking detection, sound diffusion, emergency’s management that are constructed in the building A, D,F. CIVIL WORKS The building part concerns above all the structural strengthening of the building A, realised through the application of carbon fibres on beams and pillars with all the necessary proofs and researches for the statics’ control. Four escalators have been installed with the relevant building works ( attic’s cut, installation of metal girders, ecc) On the terrace of the building A (surface 11000 mq) a protective outside steel banister has been installed, that is supported by blocks of concrete and a serious of adjustments’ works have been made ( doors REI, ecc.). 81 CASE HISTORY PIRELLI RE PER TELECOM ITALIA MILANO NEGRI RISTRUTTURAZIONE UFFICI DIREZIONALI OPERE CIVILI ED IMPIANTISTICHE PER LA REALIZZAZIONE DEI NUOVI UFFICI AI PIANI 2° , 3° E 5° L'edificio è costituito da un corpo di fabbrica di sei piani fuori terra avente pianta rettangolare, con lati rispettivamente di 13 e 120 metri, definito dalla via Negri, via Santa Maria Segreta, piazza Edison e piazza degli affari. L'intervento ha previsto opere edili ed impiantistiche necessarie per la realizzazione dei nuovi uffici ai piani secondo, terzo (lato S. Maria Segreta) e quinto dell'immobile situato in via Gaetano Negri Milano di proprietà della Telecom Italia S.p.A. Le dotazioni impiantistiche realizzate comprendono, oltre agli impianti elettrico ed idrico sanitario, l'impianto di riscaldamento e condizionamento dei locali, dimensionati in modo da consentire la permanenza di persone. THE CIVIL AND INSTALLATION WORKS FOR THE NEW OFFICES’ CONSTRUCTION AT THE SECOND, THIRD AND FIFTH FLOOR. The building consists of a six floors body with a rectangular plan and with its sides of 13 and 120 metres, that is defined by Negri street, Santa Maria Segreta street, Edison square and degli affari square The intervention consists of building and installation works, that are necessary for the new offices’ construction to the second, third ( on the side of s. Maria Segreta) and fifth floor of the building in Gaetano Negri street, in Milan, that Telecom Italia SpA owns. The realized installation consist of the electric plants, waterworks sanitary fixtures, the premises’ Il progetto di ristrutturazione ha previsto le seguenti opere: - Modifica della distribuzione interna dei locali; - Miglioramento fruibilità verticale con sostituzione ascensori e sbarco ai piani; - Adeguamento alla legge sulle barriere architettoniche; - Adeguamento degli impianti tecnologici: elettrico, idrico sanitario, riscaldamento e condizionamento, in funzione della nuova distribuzione dei locali; - Apertura di nuove finestre sui prospetti verso via Negri, via Santa Maria Segreta e verso il cortile interno heating and air-conditioning installation, constructed in order to allow the permanent presence of people. The project of renovation consists of the following works: - variation of the premises’ inside distribution; - improvement of the vertical availability with the elevators’ replacement and access to the floors; - adjustment to the law about the architectural features that denie access to handicapped people; - Adjustment of technological installation: electric plants, waterworks sanitary fixtures, the heating and air-conditioning installation, respecting the new premises’ distribution; Sui piani oggetto d'intervento, oltre alla modifica della distribuzione interna dei locali e all'adeguamento degli impianti, sono stati sostituiti ai piani secondo e terzo su via S. Maria Segreta, i serramenti con la stessa essenza di legno Douglas colorati al naturale. - The opening of new windows on the elevations toward Negri street, Santa Maria Segreta street and toward the inside yard. On the project, the doors and windows, that have natural colours, at the second and the third floor in S.Maria Segreta street, have been replaced with the same type of wood Douglas besides the variation of the inside rooms’ distribution. L'ascensore è stato dimensionato in modo da garantire il trasporto di persone su sedia a ruote. Le nuove finestre della scelta progettuale, disposte secondo una successione di pieni e di vuoti, disegnano una sorta di motivo ornamentale nell'architettura complessiva del fabbricato. 82 The elevator has been built in order to allow the transfer of people on wheelchair. The new windows on the project, that are placed according to a series of full and empty spaces, draw a kind of ornamental pattern in the overall building structure. 83 CASE HISTORY POLICLINICO GEMELLI GEMELLI RISTRUTTURAZIONE DEGENZE Nell'ambito delle attività eseguite presso il Policlinico Gemelli di Roma possiamo distinguere le seguenti opere: Appalto A.L.P.I. sono stati realizzati reparti di degenza per diverse attività mediche dotati di impiantistica moderna (chiamata infermiere, rivelazione incendio, TV, telefono, citofono integrati nelle travi testa letto) le finiture sono in linoleum per quanto riguarda le pavimentazioni, i rivestimenti in PVC (anche all'interno dei WC), le controsoffittature sono realizzate con pannelli in alluminio e fasce di compensazione in cartongesso, di particolare rilievo il canale luminoso lungo i corridoi. Tutti i sanitari sono di tipo sospeso. Le porte, differenziate per tipologia di colore, sono realizzate in struttura di alluminio e tamponature in laminato. Il piano 3° A (circa 1500 mq.) è stato ristrutturato e suddiviso in 3 zone adibite a day surgery - endoscopia digestiva - sale operatorie di oculistica con livelli di finitura di standard elevato. Sono stati realizzati 2 piani del reparto Polifunzionale; il 1° piano adibito a day-hospital di oncologia ginecologica caratterizzato da un ampia hall con controsoffitti ribassati e sale visita e somministrazioni; il piano terra per una superficie di 300 mq. è invece dedicato alla diagnostica radiologica con le sale TAC, RISONANZA MAGNETICA e MAMMOGRAFIA. Tutti i locali descritti sono dotati di impianto di condizionamento/riscaldamento a fan coils, canalizzazioni aria primaria ed estrazione, serrande tagliafuoco e di tutte le necessarie opere di compartimentazione antincendio nonchè vie di esodo e segnalazione. Appalto MEDIPASS S.p.A. In questo progetto sviluppato su 3 piani è stato realizzato un polo di radiodiagnostica PET con reparto di radiofarmacia, (ciclotrone) al piano 2° interrato, locali tecnici al piano - 1 e al piano terra il reparto PET TAC con locali di somministrazione farmaci tutti schermati con lastre di piombo a protezione delle radiazioni, con finiture di alto livello ed impianti modernissimi, i controsoffitti sono tutti a tenuta per consentire il mantenimento delle pressioni interne, le porte ove necessario sono schermate con piombo. 84 Between the activities made in the Policlinico Gemelli of Rome we can distinguish the following works : Contract A.L.P.I. Period in bed’s wards have been realized for different medical activities, with modern installation ( nurse call, fire detection, TV, phone and entryphone that are integrated in beams above the bed), the trimmings are in linoleum for the floor, the PVC claddings ( also inside the toilets), the false ceiling are realized with aluminium panels and compensation’s band in plasterboard, of particular remark there is the luminous passage along the corridors. All the sanitary fixtures are suspended. The doors, distinguished by colours, have an aluminium structure and laminated buffers. The third floor A ( 1500 square metres) has been renovated and divided into 3 areas that are used as day surgery, peptic endoscopy, ophthalmology’s operative theatres with high standards in terms of finishing touches. Two floors of the polyfunctional ward have been built, the first floor is used as day-hospital of gynaecologic oncology, that has a large hall with depressed false ceilings and examination and administering wards; the ground floor has a surface of 300 square metres and it is used for the radiological diagnostics with the wards TAC, magnetic resonance and mammography. All the described rooms are provided with air-conditioning and heating installation with fan-coils systems, primary air canalizations and eduction, fire barrier shutters and all the necessary works for the implementation of anti-fire measures with emergency exits and signals. Contract MEDIPASS S.p.A. In this project, that is developed on three floors, a radiodiagnosis pole PET has been built with the radio pharmacy ward (cyclotron) at the second basement, there are technical premises to the floor -1 and to the ground floor the PET TAC ward with administering drugs rooms, that are all screened with lead slabs to protect from radiations, high level finishing touches and modern installation, the false ceilings are all at seal in order to maintain the inside pressures, where is necessary the doors are screened with lead. 85 CASE HISTORY SKY SKY REALIZZAZIONE SEDE DI ROMA Per SKY Italia, azienda Leader nella produzione, programmazione media, per TV satellitare, abbiamo svolto attività di: - Fornitura e posa in opera di impianti di Energia per alimentazione di stazione televisiva di SKY. - Sostituzione degli impianti tecnologici e relative opere civili a servizio dell’edificio A2/B2. - Fornitura e posa in opera reti collegamento cavo per trasmissioni satellitari. - Realizzazione di impianti speciali controllo accessi e impianti di rilevazione e spegnimento incendi. - Realizzazione teatri di posa per trasmissioni relative a Champions League e altro. - Manutenzione ordinaria, straordinaria e correttiva degli impianti tecnologici, meccanici, elettrici, speciali, di energia e civili. Nel corso degli anni le maggiori attività sono state così distribuite: 1995 Realizzazione di impianti tecnologici di condizionamento, elettrici, di energia e speciali presso l’edificio B2, Roma. 1996 Manutenzione preventiva e correttiva dell’edificio B2, Roma. Media 1998 Realizzazione di Impianti tecnologici di condizionamento, elettrici, di energia e speciali preso l’edificio A2, Roma. Manutenzione preventiva e correttiva degli edifici A2 e B2, Roma. Realizzazione di sistema di supervisione e controllo centralizzato per il controllo degli impianti tecnologici; Realizzazione di un sistema di continuità assoluta a servizio degli impianti di trasmissione della stazione televisiva. 1999 Realizzazione impianto di collegamento RF per antenne di trasmissione satellitare; Realizzazione di impianti elettrici, condizionamento e allestimento locali Teatro 2, Roma Realizzazione di struttura di supporto per parco luci. 2000 Manutenzione preventiva e correttiva edifici A1 e B1, Roma. 2001 Realizzazione di impianti elettrici, condizionamento e allestimento locali Teatro 3, Roma. Realizzazione di struttura di supporto per parco luci. 2002 Manutenzione preventiva e correttiva edifici in Roma. [ 86 ] We have worked for Sky Italia, a leader in satellite TV and media production and broadcasting, in: - Supply and installation of power plants for supplying SKY’s TV station; - Replacement of technological plants and related building works serving the building A2/B2. - Supply and installation of cable connection networks for satellite broadcasting. - Execution of special systems for access control and fire detection and [ Media ] extinguishing systems. - Execution of studios for broadcasting Champions League and other shows. - Routine, special and corrective maintenance of technological, mechanic, electric, special, energy and building plants. Over the years, the core business has developed as follows: 1995 Execution of technological air conditioning, power, energy and special plants at building B2, Rome. 1996 Preventative and corrective maintenance of building B2, Rome. 1998 Execution of technological air conditioning, power, energy and special plants at building A2, Rome. Preventative and corrective maintenance of buildings A2 and B2, Rome. Execution of a central supervision and control system for monitoring the technological plants. Execution of a full-continuity system to serve the TV station broadcasting services. 1999 Execution of a RF connection system for satellite antennas. Execution of power and air conditioning systems and fitting out of rooms in Teatro 2, Rome. Execution of a supporting construction for the lighting equipment. 2000 Preventative and corrective maintenance of buildings A1 and B1, Rome. 2001 Execution of power and air conditioning systems and fitting out of rooms in Teatro 3, Rome. Execution of a supporting construction for the lighting equipment. 2002 Preventative and corrective maintenance of buildings in Rome. 87 CASE HISTORY TELECOM ITALIA S.P.A. TELECOM ITALIA ADEGUAMENTO CENTRALI “EX IRITEL” Queste attività per Telecom Italia S.p.A. iniziano nel 1997 come adeguamento alle norme antincendio MI-SA 31 per Sala Gruppi e Gruppi Elettrogeni e come adeguamento alle norme di legge (46/90, DPR 547 ecc.) per gli impianti elettrici. Dal 1997 Installazioni Impianti S.p.A. ha realizzato circa 60 siti su tutto il territorio nazionale. La realizzazione di impianti in soggezione di esercizio permette una continuità del servizio. Oltre alla fornitura offriamo la revisione completa dei Gruppi Elettrogeni, la garanzia e l’assistenza post-vendita. Le attività per il progetto Ex-Iritel consistono nella Fornitua e posa in opera di: - Collegamenti; - Quadri di Distribuzione progettati e realizzati da noi; - Power Center progettati e realizzati da noi; - Trasformatori di energia da 630Kva; Rete fissa - Impianti di Condizionamento progettati e realizzati da noi. [ Wireline ] A Napoli oltre alle attività già descritte, sono stati forniti: un Power Center da 380V / 1600A, un quadro di piano e relativa distribuzione. Si è provveduto al cambio di alimentazione passando da 380Vac ai 220Vac sostituendo i trasformatori e riavvolgendo gli alternatori dei Gruppi Elettrogeni. Inoltre è stata realizzato l’impianto di ventilazione della sala Gruppi Elettrogeni e l’insonorizzazione sotto i 65 dB della sala stessa. A Nola oltre alle attività sopra descritte sono stati forniti: Un Power Center da 2500A a quattro sezioni, ciascuna alimentata da quattro arrivi di rete e da 4 Gruppi elettrogeni, con possibilità di soccorso reciproco; un quadro di piano 380V/250A e relativa distribuzione; l’impianto di condizionamento e la fornitura di un sistema di Inverter da 100Kva. Dal 1997 abbiamo realizzato circa 60 siti per tutto il territorio nazionale. 88 These activities carried on for Telecom Italia S.p.A. began in 1997 with adjustments for meeting the MI-SA 31 fire-prevention standards for power and generator premises and similar adjustments for meeting the Italian regulations (46/90, DPR 547, etc.) for electrical installations. Since 1997, Installazioni Impianti S.p.A. has created about 60 sites distributed throughout all of Italy. The possibility to work on operating installations permits us to guarantee continuity in service. Besides supply, we also offer complete tune-up and servicing of generator groups, warranty, and post-sales service. Our activities for the project formerly Iritel have consisted of supply and installation of: - Connections; - Distribution Stations of our own design and construction; - Power Centers of our own design and construction; [ Fixed network Wireline ] - 630 kVA energy transformers; - Air-conditioning installations of our own design and construction. In Naples, besides the above, we also supplied: A 380V/1600A Power Center, a distribution station, and relative distribution infrastructures. We oversaw the power supply changeover from 380V AC to 220 V AC, replacing the transformers and rewinding the alternators of the generator groups. We also installed the ventilation system for the generator group premises and provided soundproofing of the same to below the 65 dB level. In Nola, besides what has already been described, we installed: - one 2500A Power Center in four sections, each powered by four mains lines and 4 generator groups, offering the possibility of reciprocal substitution; - one 380V/250A power station and relative distribution network; - the air-conditioning system and supplied a 100 kVA inverter. Since 1997, we have created about 60 sites for the entire national territory. 89 DETTAGLIO SU APPALTI NELL’AREA GEOGRAFICA ELENCO CONTRATTI SPECIFICI PER LAVORI RELATIVI AD ATTIVITÀ DI RIQUALIFICAZIONE IMMOBILIARE DETAIL ON CONTRACTS IN THE GEOGRAPHIC AREA LIST OF SPECIFIC CONTRACTS FOR WORKS CONCERNING ACTIVITIES OF BUILDING REQUALIFICATION CLIENTE CLIENT 90 DESCRIZIONE DESCRIPTION AREA GEOGRAFICA GEOGRAPHIC AREA MINISTERO DELLA DIFESA Periodo: gennaio 2007-marzo 2009. Appalto integrato per la progettazione e l'esecuzione dei lavori di potenziamento e adeguamento del sistema di distribuzione dell'energia e della cabina elettrica - Roma Palazzo Esercito LAZIO TELECOM ITALIA S.p.A. Periodo: novembre 2006-ottobre 2007. Lavori di adeguamento edile e tecnologico nella sede di Torino Via Isonzo. PIEMONTE UNIVERSITA' CATTOLICA SACRO CUORE Policlinico A. Gemelli Periodo: settembre 2006-giugno 2007. Lavori per la realizzazione della nuova cabina elettrica a servizio del Complesso Sanitario Polifunzionale del Policlinico Universitario “Agostino Gemelli” di Roma. LAZIO ENAV S.p.A. Inizio lavori: ottobre 2005. Lavori di adeguamento normativo impianti dell'edificio multipiano - CAAV Torino Caselle (prima e seconda fase) PIEMONTE ENAV S.p.A. Periodo: febbraio 2007- ottobre 2007. Lavori urgenti relativi all'adeguamento normativo della TWR di Fiumicino LAZIO ENAV S.p.A. Inizio lavori: febbraio 2006. Lavori di adeguamento presso la Torre di controllo dell'Aeroporto di Roma Fiumicino LAZIO SELEX S.I. Sp.A. Inizio lavori: aprile 2006. Realizzazione infrastrutture ed impianti per il "Programma Disaster Recovery" presso l'Aeroporto di Fiumicino LAZIO ANAS S.p.A. Periodo: luglio 2005-febbraio 2007 - Contratto per la costruzione della variante di Francavilla al Mare - 1° Stralcio della variante di Pescara alla S.S. n. 263 "Val di Foro" Lavori per l'esecuzione degli impianti tecnologici delle gallerie "Le Piane" e "San Silvestro". Capogruppo ATI 50% ABRUZZO UNIVERSITA' CATTOLICA SACRO CUORE Policlinico A. Gemelli Periodo: 2003/settembre 2007 - Contratto di appalto per l’esecuzione dei lavori di ristrutturazione dei reparti delle degenze per attività di libera professione del Policlinico Universitario “Agostino Gemelli” in Roma, L.go A. Gemelli n° 8. LAZIO TELECOM ITALIA S.p.A Periodo: 2004/2006. Lavori edili ed impiantistici necessari per la ristrutturazione e l'adeguamento ad uffici direzionali del fabbricato Telecom Italia, sito in Milano, Via G. Negri n. 1 (Fasi 1 e 2) LOMBARDIA ENAV S.p.A. Lavori per il rinnovo della centrale frigorifera a servizio del fabbricato/uffici TWR , fornitura e modifica impianti di condizionamento a servizio del fabbricato RADAR ATCR33K dell'Enav - CAAV di Torino PIEMONTE ENAV S.p.A. Lavori per fornitura, installazione e allestimento di due schelter presso il CAAV di Cuneo PIEMONTE TELECOM ITALIA S.p.A. Periodo: 2004/2005. Fornitura in opera UPS, quadri elettrici e collegamenti in c.c. e c.a. per i sistemi di alimentazione di Roma, Via Oriolo Romano, 257. LAZIO ENEL S.p.A. Periodo: 2004/2006. Ristrutturazione di uffici siti ai piani da 1 a 7 della Torre 3 su V.le Regina Margherita, 125 e ai piani da 1 a 4 su Via Arno - Roma LAZIO TELECOM ITALIA S.p.A. Contratto per l’esecuzione di collegamenti, quadri elettrici in c.c./c.a. e lavori vari per i sistemi di alimentazione per apparati di TLC. Comprende il progetto di sostituzione delle stazioni di energia da 2000/4000A Tutto il territorio italiano SKY Italia S.p.A. Periodo: settembre-ottobre 2005 - Progetto Nuovi UPS - Sede SKY di Roma. LAZIO TELECOM ITALIA S.p.A. Periodo: fine lavori 31/12/2005 - Contratto per l’esecuzione di lavori per impianti di condizionamento, impianti elettrici e cabine mt/bt asserviti a sistemi di TLC. Comprende programma energy saving. Tutto il territorio italiano TELECOM ITALIA S.p.A. Periodo: 2004/2005. Contratto per l’esecuzione di collegamenti, quadri elettrici in c.c. e c.a. e lavori vari per sistemi di alimentazione per apparati di TLC– Immobili DG. LAZIO ALENIA AERONAUTICA S.p.A. Periodo: 2004/2005 - Adeguamento infrastrutturale fabbricati 79 - 80 - 81 - 82 presso Ministero della Difesa - BASE AMI di Grosseto. TOSCANA UNIVERSITÀ CATTOLICA MEDIPASS Periodo: 2004/2005 - MEDIPASS S.r.l. Realizzazione del Settore Diagnostico PET e del Settore Produzione Radiofarmaci dell’Unità Operativa di Medicina Nucleare del Policlinico “A. Gemelli”. LAZIO 91 Periodo 2003/2005. Appalto integrato per la progettazione esecutiva e la realizzazione del completamento del Centro Servizi dell'Environment Park - Torino. PIEMONTE ACEA S.p.A. Periodo: 2003/2005. Impianti di illuminazione pubblica ed artistica. LAZIO ENEL S.p.A. Periodo 2004/2005. Lavori di ristrutturazione Punto ENEL sito in Nuoro. SARDEGNA BANCA D'ITALIA Periodo: 2004/2005. Adeguamento degli impianti elettrici e realizzazione della nuova rete fonia dati (cablaggio strutturato) presso lo stabile della Banca d'Italia in SIRACUSA. SICILIA BANCA D'ITALIA Periodo: 2003/2006. Sistemazione della copertura del salone del pubblico per il rinnovo degli impianti di condizionamento ed elettrico nonché per la realizzazione del cablaggio strutturato della rete fonia/dati nello stabile della Banca d’Italia in FERRARA. EMILIA ROMAGNA MEDIPASS S.r.l. U.C.S.C. Policlinico Gemelli Roma Inizio: 2006 - Manutenzione impianti tecnologici CICLOTRONE/PET presso il Policlinico Unviersitario Agostino Gemelli di Roma TIM S.p.A. Periodo: aprile - luglio 2003 - Lavori edili ed impiantistici per l’adeguamento e l’adattamento dell’immobile TIM di Roma, Via del Giorgione. LAZIO CAPITALIA SOLUTIONS S.p.A. PROVINCIA DI LATINA Periodo: 2003/2004 - Appalto integrato per progettazione esecutiva ed esecuzione dei lavori del progetto di variante al progetto di completamento del restauro e risanamento conservativo dell’immobile industriale dismesso ex Rossi Sud – Patto Territoriale Area Nord. LAZIO Periodo: 01/09/2005-31/08/2008 - Accordo Quadro per la fornitura del servizio di conduzione e manutenzione ordinaria e straordinaria degli impianti tecnologici di filiale - Lotti 5 (Abruzzo, Puglia, Molise), 15 (Viterbo, Rieti Roma Pr), 19 (Latina, Frosinone) ENEL S.p.A. Periodo: 01/05/2005 - 30/04/2007 - Appalto relativo agli interventi di manutenzione straordinaria su immobili civili ad uso ufficio nella regione Lazio Periodo: 2002/2003 - Realizzazione impianti meccanici ed impianti elettrici e speciali presso la Casa di Riposo dell'Istituo Piccole Sorelle dei Poveri in Roma, P.zza San Pietro in Vincoli. LAZIO ENEL S.p.A. Periodo: 01/05/2005 - 30/04/2007 - Appalto relativo agli interventi di manutenzione straordinaria su immobili civili ad uso ufficio nella regione Puglia ENEL S.p.A. Periodo: sett. 2002/mag. 2003 - Ristrutturazione edile e tecnologica dell’immobile sito in Roma, Via Cristoforo Colombo, 142 (Intervento 2° MATRIX) LAZIO Periodo: 01/7/2004-30/06/07- Fornitura dei servizi di conduzione e manutenzione degli impianti tecnologici e delle strutture edili per gli edifici civili adibiti ad ufficio SKY TALIA S.p.A. TELECOM ITALIA S.p.A. Periodo: sett. 2002/mag. 2003 - Ristrutturazione edile e tecnologica dell’immobile sito in Roma, Via Cristoforo Colombo, 142 (Intervento 1°) LAZIO Periodo: dal 01/01/1997 - Manutenzione edile e degli impianti tecnologici e di energia (meccanici, elettrici, controllo accessi, rilevazione e spegnimento auto-matico incendi, motrici di energia e di continuità in c.a. e c.c.) presso gli Edifici A2 e B2 TELECOM ITALIA S.p.A. Periodo: 2003 – Realizzazione di collegamenti elettrici per il sistema di continuità assoluta nella Centrale di Via Oriolo Romano - Roma LAZIO SKY TALIA S.p.A. Periodo: dal 01/10/1999 - Manutenzione edile e degli impianti tecnologici (meccanici, elettrici, controllo accessi, rilevazione e spegnimento automatico incendi, motrici di energia e di continuità in c.a. e c.c.) presso gli Edifici A1 e B1 CAPITALIA S.p.A. Periodo: 2002 - Rifacimento delle centrali frigorifere presso gli stabili di Roma, Largo Anzani nn° 3 e 13. LAZIO COLT TELECOM S.p.A. COLT TELECOM S.p.A. Periodo: gennaio/febbraio 2002 – Realizzazione del Customer Cage Bloomberg presso la sede COLT TELECOM di Roma – Via Simone Martini, 127 – Uffici 3° Piano: opere edili, impianti meccanici, elettrici, speciali. LAZIO Periodo: 01/10/2000 – 31/12/2007 - Manutenzione edile, degli impianti tecnologici e di energia (meccanici, elettrici, controllo accessi, rilevazione e spegnimento automatico incendi, motrici di energia e di continuità in c.a. e c.c.) presso il “Nodo di Telecomunicazione” di Roma – Via Simone Martini, 129. BANCA D’ITALIA Periodo: 2001/2004 – Conduzione e manutenzione programmata ed a richiesta degli impianti tecnologici e manutenzione edile negli stabili della Banca in Roma (Area Roma 2) FASTWEB S.p.A. Periodo: 2001 - Realizzazione di opere edili d impiantistiche per i P.O.P. di V.le Mazzini, Via Catalfimi, Torrino, Via Tronto - Roma LAZIO CONSORZIO AGROROMA Periodo: 01/6/2003-31/03/2005 - Global Service Manutentivo del Centro Agroalimentare ed Ittico di Roma (CAR) TELECOM ITALIA S.p.A. Periodo: 19/07/2001-20/04/2003 – Lavori di ristrutturazione integrata edile e tecnologica della Palazzina C di Via Oriolo Romano – Roma.. LAZIO ALBACOM S.p.A. Periodo: 2001/2002 – Manutenzione evolutiva degli impianti tecnologici, localizzati nelle Sedi ALBACOM distribuite sul territorio nazionale e fornitura di materiali e piccole opere civili strumentali alla realizzazione degli impianti. BANCA D'ITALIA Periodo: luglio 2001/luglio 2002 – Realizzazione di un sistema di cablaggio strutturato fonia/dati presso gli stabili della Banca in Roma, Via Otricoli n. 41 e Via Milano n. 53 LAZIO WIND S.p.A. Manutenzione ordinaria impianti tecnologici Via di Torre Spaccata - Roma BLU S.p.A. Periodo: 2002-2003 - Manutenzione ordinaria e correttiva Sede di Roma - Via di Torre Spaccata, 172 COLT TELECOM S.p.A. Periodo: luglio/novembre 2001 – Realizzazione del Customer Cage e Ampliamento Nodo di Telecomunicazione. LAZIO ENAV S.p.A. Periodo: 01/01/03-31/12/03 - Lavori, servizi e fonriture per la manutenzione e la conduzione delle infrastrutture del CAAV PIEMONTE ALBACOM S.p.A. Periodo: 2001/2002. Realizzazione delle opere edili ed impiantistiche per l’allestimento della Server Farm ALBACOM di Roma – Via di Torrespaccata, 172. LAZIO BANCA DI ROMA ENAV S.p.A. Periodo: 2001/2002 - Interventi di adeguamento infrastrutture ed impianti siti vari. LAZIO Periodo: 2000/2004 – Manutenzione ordinaria e straordinaria - assistenza tecnica e servizio di reperibilità di impianti elettrici presso le filiali ed immobili della BANCA DI ROMA - LOTTO "D" Sedi di Roma Nord e Viterbo ed aggregate INTELCOM S.p.A. Periodo: 15/01/2001 – 15/04/2001 - Realizzazione delle opere edili e tecnologiche relative alla “Telehouse” di S. Marino – Loc. Gualdicciolo – San Marino. SAN MARINO ENAV S.p.A. Periodo: 01/06/02 - 31/12/02 - Lavori, servizi e forniture per la manutenzione e conduzione degli impianti tecnologici del CAAV PIEMONTE CISCO SYSTEMS ITALY S.r.l. Periodo: 27/10/2000 – 12/03/2001 - Lavori di ristrutturazione del primo piano dell'immobile sito in Via del Serafico, 200 - Roma LAZIO ENAV S.p.A. Periodo: 01/06/02 - 31/12/02 - Lavori, servizi e forniture per la manutenzione e conduzione degli impianti tecnologici del CAAV di Torino - ENAV Gestione Piemonte TIGLIO 1 Periodo: 09/05/2000 – 12/03/2001 - Realizzazione impianto di climatizzazione estiva-invernale nel complesso immobiliare in Roma – Via del Serafico 121. LAZIO ENAV S.p.A. Periodo: 01/06/02 - 31/12/02 - Servizio di manutenzione ed adattamento locali e relativi impianti del CAAV Torino - NAAV Aeritalia - NAAV Cuneo dell'ENAV Gestione Piemonte COLT TELECOM S.p.A. Periodo: 01/04/2000 – 31/07/2000 - Realizzazione delle opere edili e tecnologiche relative al “Nodo di Telecomunicazione” di Roma – Via Simone Martini, 129. LAZIO C.N.P.R. Periodo: 2002-2003 - Manutenzione ordinaria e straordinaria dello stabile sito in Roma, Via Pinciana, 35 - Sede dell'Associazione Nazionale MINSTERO DELLA DIFESA GENIODIFE Periodo: 1998/2000 - Appalto integrato di progettazione e realizzazione dell’adeguamento dell’immobile Comparto B per esigenze COI (Comando Operativo Interforze) LAZIO TELECOM ITALIA S.p.A. Periodo: 01/01/2001 – 31/03/2002 - Contratto d’appalto Multiservizi Opere Civili (manutenzione ordinaria programmata, manutenzione correttiva, straordinaria e/o adeguativa) – Lotto di Roma Sud 1-Sedi di DirezioneOvest 2 TELECOM ITALIA S.p.A. Periodo: 01/07/1999 – 31/12/2000 - Contratto d’appalto Multiservizi Opere Civili (manutenzione ordinaria programmata, manutenzione correttiva, straordinaria e/o adeguativa) – Lotto di Roma Sud 1– Sedi di Direzione-Ovest 2 PROVINCIA ITALIANA ISTITUTO PICCOLE SORELLE DEI POVERI TELECOM ITALIA S.p.A. 92 ELENCO PRINCIPALI CLIENTI & REFERENZE ENVIRONMENT PARK S.p.A. GESTIONE E MANUTENZIONE GLOBALE EDILE, IMPIANTISTICA, TECNOLOGICA E TRASMISSIONE DATI LIST OF THE MAIN CLIENTS AND REFERENCES MANAGEMENT AND GLOBAL BUILDING, INSTALLATION, TECHNOLOGICAL AND DATA TRANSFER MAINTENANCE CLIENTE CLIENT DESCRIZIONE DESCRIPTION 93 ELENCO PRINCIPALI CLIENTI & REFERENZE ELENCO PRINCIPALI CLIENTI & REFERENZE FORNITURE DI SISTEMI DI ALIMENTAZIONE DEDICATI A SERVIZIO DI C.E.D., UFFICI, CENTRALI TELEFONICHE (POP, MSC, PSC), S.R.B. ASSISTENZA SPECIALISTICA SU SISTEMI DI ENERGIA LIST OF THE MAIN CLIENTS AND REFERENCES LIST OF THE MAIN CLIENTS AND REFERENCES SPECIALIZED ASSISTANCE ON ENERGY SYSTEMS SUPPLIES OF FEEDING LEASED SYSTEMS FOR C.E.D. , OFFICES, TELEPHONE EXCHANGE (POP, MSC, PSC), S.R.B. CLIENTE CLIENT 94 DESCRIZIONE DESCRIPTION CLIENTE CLIENT DESCRIZIONE DESCRIPTION TELECOM ITALIA S.p.A. Periodo: fino al 31/12/2007 - Contratto per la fornitura di sistemi di conversione energia in continua – stazioni di energia – per centrali telefoniche TELECOM ITALIA S.p.A. Periodo: 01/06/06-31/05/07– Contratto per la manutenzione preventiva e correttiva per apparati di conversione in c.c. e c.a. TIM ITALIA S.p.A. Periodo: fino al 31/01/2007 - Contratto per la fornitura in opera di stazioni di energia integrate e servizi ausiliari. TELECOM ITALIA S.p.A. Periodo: 2001-31/05/2006 – Contratto per la manutenzione preventiva e correttiva per apparati di conversione parte elettrica dei gruppi elettrogeni T.I.M. S.p.A. Periodo: 1999/2004 – Fornitura e posa in opera di stazioni di energia integrate e servizi ausiliari ENTERPRISE D.A. S.p.A. Periodo: dal 01/07/2004 - Manutenzione ordinaria e correttiva impianti di energia dinamica e statica nei siti in Ponte Radio su tutto il territorio nazionale FASTWEB S.p.A. Periodo: 2001 – Fornitura stazioni di energia per le Centrali POP – Area Centro ENTERPRISE D.A. S.p.A. Attività di bonifica sistemi di energia su siti Interpolizia BLU S.p.A. Periodo: 2000/2001 – Fornitura in opera di impianti di energia – Centrali di: Torre Spaccata/Roma - Milano – Napoli – Sito MSC di Bologna – Centrale di Firenze TIM S.p.A. Periodo: 01/11/01 - 31/12/02 - Contratto perla manutenzione preventiva e correttiva (manutenzioni/servizi) su stazioni di energia da 48 V C.C., batterie stazionarie del S.E., Quadro elettrico in C.C. delle S.E. NORTEL NETWORKS S.p.A. Periodo: 2000/2001 – Fornitura in opera stazioni di energia per siti radio base TELECOM ITALIA S.p.A. Periodo: 1998/2002 – Contratto per la manutenzione apparati di energia INSTALLAZIONI IMPIANTI S.p.A./SICON S.r.l. Anni 1998/1999/2000 WIND Telecomunicazioni S.p.A. Periodo: 2000/2002 – Accordo quadro per la fornitura in opera stazioni di energia in c.a. e c.c. ed UPS per Centrali WIND WIND Telecomunicazioni S.p.A. Periodo: 2000/2002 – Fornitura in opera stazioni di energia, complete di batterie e quadri di distribuzione e relativi collegamenti 95 ELENCO PRINCIPALI REFERENZE CLIENTE ENTERPRISE DIGITAL ARCHITECTS "PROGETTO RETE INTERPOLIZIA" LIST OF THE MAIN REFERENCES CLIENT ENTERPRISE DIGITAL ARCHITECTS “INTERPOLICE NETWORK PROJECT” CLIENTE CLIENT 96 DESCRIZIONE DESCRIPTION ENTERPRISE DA S.p.A. Fornitura apparecchiature di energia - Completamento SUD (Campania, Sicilia e Sardegna) ERICSSON TLC S.p.A. Periodo: 01/03/00–01/06/01 - Fornitura apparecchiature di energia varie per la “Sicurezza per lo sviluppo del Mezzogiorno d’Italia – Completamento Rete Sud Arma dei Carabinieri”. ENTERPRISE DA S.p.A. Attività di bonifica sistemi di energia su siti Interpolizia ERICSSON TLC S.p.A. Periodo: 2000 - Fornitura apparecchiature di energia ed infrastrutture varie per la “Sicurezza per lo sviluppo del Mezzogiorno d’Italia – Regione Sardegna”. ENTERPRISE DA S.p.A. Fornitura Stazioni di energia " 7 Province" ERICSSON TLC S.p.A. Periodo: 1999/2000 - Fornitura apparecchiature Centrale Telecom Napoli – Tupputi. ENTERPRISE DA S.p.A. Fornitura Apparati di energia "Scotti 3" Guardia di Finanza Lotti 5 e 6 ERICSSON TLC S.p.A. Periodo: 1999/2000 - Fornitura a pie’ d’opera apparati per sistemi di alimentazione e realizzazione infrastrutture varie località – Committente Ministero dell’Interno. ENTERPRISE DA S.p.A. Fornitura Apparati di energia per Progetto Scotti 4 ERICSSON TLC S.p.A. Periodo: 1999/2000 - Fornitura apparecchiature ed infrastrutture presso varie località – Committente: Guardia di Finanza. ENTERPRISE DA S.p.A. Fornitura Apparati di energia per Progetto Scotti 3 Guardia di Finanza ENTERPRISE DA S.p.A. Fornitura Apparati di energia per Progetto Scotti 1 PS) ENTERPRISE DA S.p.A. Fornitura complessi primari ENTERPRISE ERICSSON S.p.A. Fornitura Apparati di energia e quadri di distribuzione per il Progetto "Completamento Puglia" ENTERPRISE ERICSSON S.p.A. Fornitura Apparati di energia e quadri di distribuzione per il Progetto "Completamento Basilicata" ENTERPRISE ERICSSON S.p.A. Fornitura Apparati di energia per Progetto "PS NORD EST" ENTERPRISE ERICSSON S.p.A. Fornitura Gruppi elettrogeni di 80 Kva Siti vari ENTERPRISE ERICSSON S.p.A. Fornitura sistemi di energia per Interpolizia Regione Sardegna ENTERPRISE ERICSSON S.p.A. Fornitura sistemi di energia "Quattro Province" Interpolizia ERICSSON TLC S.p.A. Fornitura Gruppi elettrogeni da 80 Kva ERICSSON TLC S.p.A. Studio Progettuale per sistemi di enrgia per collegamenti sale operative CC e PS ERICSSON TLC S.p.A. Periodo: 2001/2002 - Fornitura apparecchiature di energia per collegamenti sale operative CC e PS. ERICSSON TLC S.p.A. Periodo: 2001/2002 - Fornitura apparecchiature di energia per collegamenti relativi alla rete Nord-Ovest ERICSSON TLC S.p.A. Periodo: 2001/2002 - Fornitura apparecchiature di energia varie per Rete Centro Nord Arma dei Carabinieri. ERICSSON TLC S.p.A. Periodo: 2000/2001 - Fornitura apparecchiature di energia varie per la “Sicurezza per lo sviluppo del Mezzogiorno d’Italia – Regioni Centro Nord”. ERICSSON TLC S.p.A. Periodo: 2000/2001 - Fornitura apparecchiature di energia varie per la “Sicurezza per lo sviluppo del Mezzogiorno d’Italia – Comandi di Roma”. 97 ELENCO PRINCIPALI CLIENTI, REFERENZE Realizzazione di opere dichiarate “segrete”, ai sensi del R.D. 11 luglio 1941, n. 1161 e della Legge 24 ottobre 1977, n. 801 oppure "eseguibili con speciali misure di sicurezza", per i quali è richiesto il possesso di abilitazione di sicurezza. LIST OF THE MAIN CLIENTS, REFERENCES Realization of projects declared as “secret”, in accordance with the law n. 1161 of July 11th 1941 and with the law n. 801 of October 24th 1977, otherwise “appliable with special security measures”, wich need the possession of the security certificate. 98 CLIENTE CLIENT DESCRIZIONE DESCRIPTION ALENIA AERONAUTICA S.p.A. Periodo: 2004/2005 - Adeguamento infrastrutturale fabbricati 79 - 80 - 81 - 82 - presso Ministero della Difesa - BASE AMI di Grosseto. BANCA D'ITALIA Periodo: 2004/2005. Adeguamento degli impianti elettrici e realizzazione della nuova rete fonia dati (cablaggio strutturato) presso lo stabile della Banca d'Italia in SIRACUSA. BANCA D'ITALIA Periodo: 2003/2006. Sistemazione della copertura del salone del pubblico, per il rinnovo degli impianti di condizionamento ed elettrico nonché per la realizzazione del cablaggio strutturato della rete fonia/dati nello stabile della Banca d’Italia in FERRARA. BANCA D'ITALIA Periodo: 2001/2004 – Conduzione e manutenzione programmata ed a richiesta degli impianti tecnologici e manutenzione edile negli stabili della Banca in Roma (Area Roma 2) BANCA D'ITALIA Periodo: luglio 2001/luglio 2002 – Realizzazione di un sistema di cablaggio strutturato fonia/dati presso gli stabili della Banca in Roma, Via Otricoli n. 41 e Via Milano n. 53 MINSTERO DELLA DIFESA GENIODIFE Periodo: 1998/2000 - Appalto integrato di progettazione e realizzazione dell’adeguamento dell’immobile Comparto B per esigenze COI (Comando Operativo Interforze) MINISTERO DELLA DIFESA (RUD) Periodo: 2003 - Lavori di ristrutturazione di alcuni locali dell'area network da realizzarsi presso il comprensorio R.U.D. di Forte Braschi MINISTERO DELLA DIFESA (RUD) Periodo: 2001- Lavori di sostituzione e potenziamento del gruppo di continuità (PPS) presso Comprensorio R.U.D. Forte Braschi Roma MINISTERO DELLA DIFESA (RUD) Periodo: 1999/2000 - Lavori di adeguamento al D. Lgs. 626/94 delle porte interne di varie palazzine dei Comprensori RUD di Forte Braschi e Forte Boccea