Editorial by Rascal, SECOIN

Transcript

Editorial by Rascal, SECOIN
THE TORTUGA POST
________________________________________________________________________
Boletín informativo de la Hermandad de la Costa
Bulletin d'information des Frères de la Côte * Newsletter of the Brotherhood of the Coast
Notiziario dei Fratelli della Costa
Vol. XVII/4
No 65
XII.20II
Editorial by Rascal, SECOIN
D
ecember, the last Tortuga Post for the year
2011 and time for my
annual report.
As promised I re-launched the
SECOIN web site with information of interest to our international fraternity in the 4 Brotherhood languages www.secoin.org
which includes a digital version
of the Greatest Dictionary. With
the help and continued dedication
of Jacques Rial and Bernard
Lefevre we have expanded the
information available to our
Brothers on the secured YaHoo
Groups SECOIN web site.
I have reached out to our Greek
Brotherhood in order to reestablish communication. Elections
were held and Andreas Potamianos was elected National
Captain but no Vigie has been
named. A report was published in
TTP 63. To date I have not received the requested annual report.
My hopes of publishing articles
about all our known Tables starting with the first issue of 2011
did prove to be a monumental
task. As Jacques Rial pointed out,
there are 27 tables in Group A of
the Directory which means that
if all goes according to plan it
will take almost 7 years to accomplish. Perhaps a more practical method would be to reach out
to Brotherhoods who do not com-
municate for articles about their
fraternity.
In 2012 I will continue my efforts to find a way to update the
Great Dictionary on-line. Even
though the information is still
current, this publication will celebrate its 12th birthday next year.
Finally, I would like to offer my
appreciation to all who have contributed so generously to Tortuga
Post and to Team TTP, Jacques
Rial our French Editor and Production Coordinator, Rene Olhaberry Gonzalez our Spanish
Editor, Morizio Piantoni our Italian Editor, and to my Lieutenant
Bernard Lefevre for his continuous update of the BOC Directories no matter his location in the
world.
May you encounter fair winds,
calm seas and a Big Ooorza! to
all.
Rascal, SECOIN
FRANÇAIS
D
écembre:
le dernier
numéro du Tortuga Post
pour 2011, le temps
donc de mon rapport annuel.
Comme promis, j'ai relancé le
site web de SECOIN, avec des
informations intéressantes, dans
les 4 langues de notre Confrérie:
www.secoin.org qui inclut une
version numérisée du Grand Dictionnaire. Avec l'aide et l'engagement permanent de Jacques Rial
et Bernard Lefèvre, nous avons
développé les resources mises à
la disposition de nos Frères sur
le site sécurisé SECOIN de Yahoo Groups.
Je me suis adressé à notre Confrérie grecque afin de rétablir la
communication. Des élections ont
eu lieu et Andreas Potamianos a
été élu Capitaine national, mais
aucune Vigie n'a été nommée. Un
compte-rendu a été publié dans
TTP 63. A ce jour, je n'ai pas
reçu le rapport annuel demandé.
Mon espoir de publier une
présentation de chacune des Tables connues, en commençant au
premier numéro de 2011 s'est
révélé une tâche monumentale.
Comme le soulignait Jacques
Rial, il y a 27 confréries dans le
groupe A du Directory, ce qui
signifie que, dans le meilleur des
cas, il faudrait 7 années pour en
faire le tour. Une méthode plus
practique serait sans doute de
commencer par demander des
articles aux Confréries qui n'ont
pas l'habitude de communiquer à
propos de leurs activités.
ESPAÑOL / ITALIANO
2
THE TORTUGA POST
En 2012, je vais poursuivre mes
efforts en vue d'actualiser le
Grand Dictionnaire de la Côte.
Même si l'information qu'il contient est toujours valable, il faut en
effet se souvenir que la version la
plus récente de cette publication
va célébrer son 12e anniversaire
l'année prochaine.
Finalement je souhaiterais faire
part de ma reconnaissance à tous
ceux qui ont contribué aussi généreusement en Tortuga Post, en
particulier à l'équipe du TTP,
Jacques Rial, notre éditeur francophone et coordinateur de l'édition, à René Olhaberry, éditeur
espagnol et à Maurizio Piantoni,
éditeur italien, ainsi qu'à mon
lieutenant Bernard Lefèvre pour la
mise à jour permanente des listes
de la Confrérie, où qu'il se trouve
sur la planète, du reste.
Je vous souhaite à tous brises
agéables et mers calmes. Avec un
immense Oooorza! à tous !
ESPAÑOL
D
iciembre, el último Tortuga Post del año 2011 y
tiempo para mi reporte
anual.
Como lo prometí, relancé el sitio
W e b
d e
S E C O I N ;
www.secoin.org, en los 4 idiomas,
con información de interés para
nuestra Hermandad Internacional,
la cual incluye una versión digital
del Gran Diccionario. Con la ayuda y el permanente esmero de Jacques Rial y de Bernard Lefevre;
hemos ampliado la información
disponible para nuestros Hermanos en el seguro sitio web SECOIN de YaHoo Group.
Mi esperanza de publicar los artículos acerca de todas nuestras
Hermandades conocidas, comenzando con el primer hecho del
2011; demostraron ser una tarea
monumental. Jacques Rial indicó,
que como hay 27 Hermandades
en el grupo A del Directorio, eso
significa que si todo se hiciera
según el plan; tardaría casi 7 años
para lograr este objetivo. Quizás
un método más práctico, sería
mantenerse más en contacto con
las Hermandades que no envían
artículos acerca de su hermandad.
En el 2012, continuaré mis esfuerzos para encontrar la manera
de tener en línea y al día, el Gran
Diccionario. Aunque la información sigue estando vigente, esta
publicación celebrará su 12mo
Cumpleaños el próximo año.
Finalmente, quisiera expresar mi
aprecio, a todos los que han contribuido tan generosamente al Tortuga Post y también al Team TTP,
Jacques Rial nuestro Editor en
Francés y Coordinador de Redacción; René Olhaberry González
nuestro Editor en Español; Morizio Piantoni nuestro Redactor en
Italiano, y a mi Lugarteniente Bernard Lefevre por su permanente
actualización del Directorio del
BOC, no importando su ubicación
en el mundo.
¡Que encuentren vientos favorables, mares calmos y un Gran
Ooorza! Para todos
ITALIANO
D
icembre, ultimo Tortuga
Post per l'anno 2011 e
tempo della mia relazione
annuale.
Le he tendido una mano a nuestra
Hermandad Griega para restablecer las comunicaciones con ellos.
Las elecciones se realizaron y eligieron como Capitán Nacional a
Andreas Potamianos; pero no se
ha nombrado a ningún Vigía. Un
informe fue publicado en el TTP
63. Hasta la fecha no he recibido
el informe anual solicitado.
Come promesso, ho rilanciato il
sito web SECOIN con
informazioni d’interesse per la
nostra fratellanza internazionale
nelle 4 lingue della Fratellanza su
www.secoin.org che include una
versione digitale dell’ Indice
Generale. Con l'aiuto e la
dedizione continua di Jacques Rial
e Bernard Lefevre abbiamo
ampliato le informazioni a
disposizione dei nostri fratelli sul
sito web sicuro SECOIN YaHooGroups
Ho contattato la Fratellanza
Greca al fine di ristabilire le
comunicazioni. Si sono svolte le
elezioni e Andreas Potamianos è
stato eletto Capitano Nazionale
ma non è stato nominato un Vigie.
E’stato pubblicato un articolo sul
TTP 63. Fino ad oggi non ho
ricevuto la richiesta relazione
annuale.
Le mie speranze di pubblicare
articoli su tutte le nostre Tavole
conosciute a partire dal primo
numero del 2011, si è dimostrato
essere un compito monumentale.
Come Jacques Rial ha
sottolineato, ci sono 27 Tavole nel
Gruppo A dell’ Indice, il che
significa, che se tutto va secondo i
piani, ci vorranno quasi 7 anni
per realizzarlo. Forse un metodo
più pratico è quello di contattare
le Fratellanze che non
comunicano, per chiedere loro gli
articoli sulle loro fratellanze.
Nel 2012 io continuerò i miei
sforzi per trovare un modo per
aggiornare l’Indice Generale online. Anche se le informazioni
sono ancora in corso, la presente
pubblicazione festeggerà il suo 12
° compleanno il prossimo anno.
Infine, vorrei esprimere il mio
apprezzamento a tutti coloro che
hanno contribuito generosamente
al Tortuga Post e al Team TTP,
Jacques Rial nostro editor
francese e coordinatore di
produzione, René Gonzalez
Olhaberry nostro Editor spagnolo,
Maurizio Piantoni nostro editor
italiano, e al mio luogotenente
Bernard Lefevre per il suo
continuo aggiornamento delle
directory BOC non importa dove
sia nel mondo.
P o s s ia te in c o n t ra re ve n ti
favorevoli, mari calmi e una
grande Ooorza a tutti.
3
THE TORTUGA POST
NOTICIAS
NACIONALES
SOUTH AFRICA
vet,was elevated as a Brother.
GUATIKI brings with him several
ocean loving young men who are
now running the Bichicuma ganet.
We hope to re-build the San Juan
Table during the next year and by
mid summer 2012 begin to introduce captives into our Brotherhood.
This is a notification to all Brothers of the Coast:
BELGIQUE
Notre Grand Frère National
“Compte à Flot” a réuni toutes les
tables de Belgique pour le Grand
Conseil National.
La réunion se déroule dans le
clubhouse du RBSC de Gent.
Our young Companion of the Sea
Antonio Franca will be cruising
from Luanda to Cape Verde islands on board the Miura “Pé de
Vento” ex Wings.
You will be kept up-dated about
his trip, this being his maiden oceanic voyage.
Fair Winds.
Certaines tables étaient doublement représentées vu la modification du Grand Frère & Scribe pour
les tables de Gent & Nieuwpoort.
VI BOCSA
João E. F. da Costa
(Capitão Revenge)
Le débriefing des activités de
2010 permet d’évaluer la bonne
santé actuelle des différentes tables.
In the picture above, Brother Victor Rodon, who holds up his flag
#246, and I flank brother
GUATIKI on the day he became a
Brother of the Coast in late September, 2011. Victor is a charter
boat captain in the Virgin islands
and is a tough guy to catch up
with. GUATIKI helps me hold the
San Juan Table flag as we pose
during what I hope will be a
memorable day.
Les temps forts pour la saison à
venir, sont le branle-bas national
et le branle-bas naviguant.
Le premier est organisé par la table de Zeebrugge le samedi 24
mars 2012, le branle-bas naviguant se fera le w-e de Pentecôte
du 26 au 28 mai 2012, organisé
par la table d’Antwerpen.
Les détails de ces festivités vous
seront communiqués ultérieurement.
Pendant le repas qui a suivi ce
Grand Conseil, tout le monde a pu
ressentir cette fraternité qui est le
ciment de notre confrérie. La salle
vibre encore des « orza » tonitruants qui sont sortis de nos gosiers assoiffés.
Ça Taille FC 183
Vigie Internationale de Belgique.
USA
SAN JUAN TABLE
After several quasi dormant years
when most of our most active
brothers took off for the high seas
and/or vanished to parts unknown,
we have begun for the third time
in 20 years to gather speed with a
group of new very active, marinewise, Bichicumas . We will miss
brother Bebo Backmann, #242,
who lost his life at sea several
months ago in a small plane.
The San Juan Table meets at the
San Juan Bay Marina monthly and
September last, after passing his
tests, Graham Albert Castillo, an
avid racer and bronze star Iraq war
In the picture, from left to right,
we have Luis, Victor Rodon,
Cubiche, Guatiki, Dustin and
Mariano.
The San Juan Table met again at
San Juan Bay Marina in late October to welcome 3 new bichicumas
into the Brotherhood: Luis Jurabe,
Dustin Romey and Mariano
Richusa. We will continue to inspire them with the overall objectives of our Brotherhood in hopes
they will pass our tests.
4
THE TORTUGA POST
proches des Tables du nord de
l’Italie. Les Frères se réunissent
chaque mois sauf en été, lorsqu’ils
sont en mer.
SUISSE
Quelques nouvelles de la
Confrérie suisse
A ce jour la Confrérie suisse est
composée de trois Tables.
La première est la Table de Genève (dite Helvétique), parrainée à
sa création en 1976 par le Grand
Frère de France, Olivier SternVeyrin avec le Frère Bernard Janet
pour premier Grand Frère. Philippe Didisheim dit Mousquet, Grand
Frère durant plusieurs années, a
passé la barre à Raymond Dardel
dit Muncho qui a la charge d’animer ses vingt Frères et trois Engagés.
Plus tard a été fondée la Table
vaudoise à Lausanne au bord du
Léman. Cet automne, lors d’une
mémorable soirée de combat dans
la "chambre" (carré) de LA DEMOISELLE, reconstitution d’une
barque lémanique de près de 30
mètres, les dix-sept Frères ont
intronisé quatre nouveaux Frères,
tous de grands navigateurs.
Il y a bientôt quatre ans, les Tables
romandes ont parrainé la nouvelle
Table tessinoise de Lugano forte
de quatorze Frères qui ont participé à l’organisation du Zaf des
Lacs qui a eu lieu à Come en Italie
au début octobre de cette année.
Lors de ce Zaf, la prochaine édition de 2013 a été confiée à la
Pologne. La Table a formé un
équipage qui régate avec succès en
Méditerranée.
Les contacts entre les Tables lémaniques et la Table tessinoise
sont plus rares compte tenu de la
barrière des Alpes. Les Frères
tessinois sont donc naturellement
A l’initiative des Frères de Genève, une croisière en Irlande à bord
du maxi PEN-DUICK VI a été un
vrai bonheur.
En 2011 encore, grâce aux
contacts de notre Frère PetitLargue, nous avons loué IRINA
VII, voilier de tradition construit
par Fife en 1934, pour régater aux
Voiles de St-Tropez. Naviguer sur
cette merveille de 16 mètres est
très différent de ce dont nous
avons l’habitude avec nos voiliers
modernes.
tional exceptionnellement réduit à
une assemblée annuelle. En effet,
l’organisation prévue pour notre
Boucan national 2011 n’a malheureusement pas pu être mise sur
pieds pour des raisons techniques.
Lors de cette assemblée le Grand
Frère national Yves Balmas dit le
Traceur a été reconduit dans sa
fonction et une nouvelle Vigie
internationale désignée en la per-
sonne de l’informaticien Jean-Luc
Desgraz dit Lanternaute.
On peut formuler le souhait que
nos Frères répondent d’avantage
aux invitations des Zaf organisés
par les autres Confréries nationales. C’est peut-être la rançon pour
avoir des Frères en activité professionnelles et familiales.
Ces croisières et régates en mer
forgent de solides amitiés entre
Frères.
A fin octobre la Confrérie s’est
réunie à Sion pour un Boucan na-
Voilà quelques nouvelles de notre
Confrérie qui se porte bien et qui
par le truchement du Tortuga Post
adresse ses fraternels messages à
tous les Frères de la Côte
5
ITALIA
54° RADUNO
NAZIONALE DEI
LUOGOTENENTI 2011
– TIRRENIA – Pisa Dal 21 al 23 ottobre si è tenuto a
Tirrenia il 54° Raduno Nazionale
organizzato con grande
entusiasmo dalla Tavola di
Livorno dopo che, a maggio 2011,
il Consiglio Grande e Generale
della Fratellanza gli aveva
assegnato il prestigioso incarico.
Tutto è cominciato Venerdi 21
ottobre. Benvenuto ai partecipanti
nella hall dell'Hotel Continental
di Tirrenia e quindi cena tipica di
mare in un ristorante del
lungomare di Marina di Pisa,
presenti oltre sessanta partecipanti.
Nella mattinata di Sabato 22
Consiglio di Quadrato del
Governo della Fratellanza italiana
a cui è seguita la cerimonia per la
consegna della XVIII Caravella
d'Argento, un importante
Consegna della Caravella d'Argento
alla D.ssa Serena Galvani di A.R.I.E
riconoscimento istituito circa
venticinque anni fa dalla Tavola di
Livorno. Per il 2011 il premio è
andato all'associazione A.R.I.E (
Associazione Recupero
Imbarcazioni d’Epoca) per
l’impegnativo restauro di diverse
barche d'epoca tra cui il Leone di
Caprera, piccola baleniera a vela
che vanta un particolare primato
marinaresco, è stata, infatti, la
prima barca di così piccole
THE TORTUGA POST
dimensioni (lunga poco più di 9
mt) che nel 1880, in onore di
Garibaldi, ha compito la traversata
atlantica dall'Uruguay a Livorno
con un equipaggio italiano
composto di solo 3 uomini.
Ha ritirato il premio la Dottoressa
Galvani, Presidente di A.R.I.E.,
che nell’impresa è stata coadiuvata
dal Fratello della Costa Cino
Ricci, memorabile skipper di
Azzurra nelle America’s Cup degli
anni ’80 e dal Fra.Guazzini,
insostituibile cronista nazionale di
importanti trasmissioni televisive
sulla vela.
Il pomeriggio è stato tutto
dedicato alle tipiche attività che la
Fratellanza svolge durante questi
eventi: l’incontro dell'Armero
Mayor e dei Consulenti Nazionali
con gli Aspiranti e i Padrini,
l’importante sessione di lavori del
Consiglio Grande e Generale
presieduta dal Gran Commodoro
ed infine la sempre suggestiva ed
emozionante investitura dei nuovi
Fratelli !
La bella giornata è culminata con
il Gran Galà che ha raccolto circa
duecentocinquanta partecipanti nel
salone delle feste dell'Hotel, dove
facevano bella mostra di se le
numerosissime bandiere delle
Tavole presenti alla
manifestazione.
Durante la cena ci sono state le
premiazioni della 3° edizione del
“Premio Nazionale Fratelli della
Costa – Italia”. Un evento durante
il quale si assegna un
riconoscimento annuale alle
Tavole ed ai Fratelli che si sono
maggiormente distinti per le
attività svolte. L’edizione 2011 ha
visto affermarsi la Tavola di
Modena ed il Fra G. Dell’Aria
della Tavola Ognina di Catania.
Tutti i partecipanti sono stati
comunque festeggiati ed onorati
con lo sparo di ripetuti golpes de
canon. E’ seguito poi il rituale
scambio di doni, offerti a Fratelli e
Cautive, mentre il bellissimo canto
dell’inno mo ndiale della
Fratellanza, il “Va Peniero“ di
G i u s e p p e V e r d i, i n t o n a t o
superbamente da tutti i presenti, ha
concluso la serata.
Domenica 23, in mattinata
trasferimento a Livorno per
un’interessante visita.all'Acquario,
recentemente ristrutturato, e in
seguito all’Accademia Navale
nella cui Cappella è stata celebrata
la Santa Messa da parte del
Cappellano Militare. Quindi visita
al Salone Storico dell'Accademia
dove sono raccolti tanti ed
importanti cimeli storici, ma anche
la Caravella d'Argento che la
Tavola di Livorno ha assegnato
all'Istituto nel 1994.
In quest’occasione il Gran
Commodoro Marcello Bedogni ha
consegnato all’Accademia Navale
italiana una targa ricordo per i 130
anni della valorosa Istituzione.
Passando poi per il piazzale del
Brigantino Interrato e attraversati i
bei giardini delimitati dagli
imponenti edifici storici, i Fratelli
della Costa hanno raggiunto il
luogo assegnato dall’Accademia
per lo svolgimento della parte
finale dello Zafarrancho, il cui
“pezzo” conviviale più forte è
stato.... il famoso piatto tipico
della gastronomia di mare
livornese, il “cacciucco”.
Nel corso di una cerimonia intensa
e significativa, che traeva spunto
dalla coincidenza del 150°
anniversario dell’Unità d’Italia e
del 60° anniversario della nascita
della Fratellanza, i Maggiorenti
presenti a quest’importante fase
finale dell’inco ntro hanno
consegnato un attestato di
riconoscimento alle dieci Tavole
ed agli otto Fratelli che alla data
avevano compiuto 50 anni
d’appartenenza continuativa nella
nostra Fratellanza.
Tanti i golpes de canon e
un’atmosfera particolarmente
fraterna ha chiuso il 54° Raduno
Nazionale dei Luogotenenti.
Investitura dell'ultimo Tigrotto
6
POLAND
AN OLD STORY AND THE
NEW VENTURE
Dear Brothers,
This is a request for help and
advice. Soon we all shall be witnesses of the reconstruction of a
medieval ship - carrack „Peter von
Danzig” - organized by The Archaeological Museum in Gdańsk Poland. The complexity of that
project require gathering as many
information as possible about
similar ventures held on other
Coasts. We are turning to the
Brotherhood for support. Certainly
there are Brothers in the world
who are interested in reconstruction of historical ships and any
topical information from them
would be very valuable.
That ship was built in XV century in Brittany and named „Pierre
de La Rochelle”. In 1462 she
sailed to Danzig (in out times
Gdańsk) with load of salt. While
waiting in the roadstead the big
tempest arrived and thunderbolts
caused serious ship damage. Repairs were very expensive and a
loan was taken out to pay for
works, which took several years.
The owner Peter de Nautis died
before settling the loan and the
Hanseatic city of Danzig took possession of the ship.
The trading ship „Pierre de La
Rochelle” was transformed into
warship „Peter von Danzig” floating fortress, armed in 17 canons, 15 crossbows, hand cannon.
an accommodation for 400 people.
Masts were stepped using the famous Great Crane building. In the
summer 1471 „Peter von Danzig”,
equipped with new sails, went on
his second cruise to Bruges in
Flanders. At the time she was the
biggest ship on the Baltic Sea. She
became a novelty using smooth
THE TORTUGA POST
carvel planking, instead of overlap-clinker one commonly used in
northern Europe.
In Bruges after some further refurbishment „Peter von Danzig”
was manned with soldiers and
formed a squadron with three
other vessels, On 6-th January
1472, they began to patrol English
Channel. The expedition lasted 9
weeks and as a result Hanseatic
League ships were free to sail the
English Channel.
Then the ship was bought from
the city of Gdańsk by Johann Sidinghusen, Tiedemann Valandt and
Reinhold Niederhoff. In 1473 the
leadership was taken by Pawel
Beneke - the most famous Danzig
privateer (‘kaper’). When sailing
by the coast of England he captured the florentine-burgundian
galleon „San Mateo”. Beneke
racked up a great booty worth
about 48 thousands guilders, including Hans Memling’s painting
„The Last Judgment” - which was
later donated by Reinhold Niederhoff to St. Mary’s Church in
the port of Brouage the ship suffered such severe damages, that
any attempts to reconstruct were
abandoned. The wreck was demolished. And that was the sad end of
the carrack.
According to the known records
„Peter von Danzig” had three
masts, over 52 meters length,
about 12 meters beam and draft of
over 5 meters. Cargo capacity of
about 800 tons and more than 750
square meters of sails. The model,
shown on photo by E. Meksiak,
was made by J. Litwin, director of
The Central Maritime Museum in
Gdańsk in accordance to reconstruction plans by Otto Lienau.
That, in a nutshell, is the extraordinary story of the most famous
and largest ship of Gdańsk at the
time. The project of her historical
reconstruction strives for the
maximum compatibility with the
original and accordance to rules
existing in fifteenth century for
shipwrights, carpenters and sail
makers.
Gdańsk, where its copy can be
seen until our days. The original
painting moved to The National
Museum of Gdańsk.
Brothers, we look forward to your
opinions and remarks. Thanks in
advance. Please send them directly
to our coordinator Barbara Borda
[email protected]
The Spanish text of this appeal is
also available at the page
http://www.hermandaddelacosta.pl
In 1475 „Peter von Danzig”, with
a large fleet, sailed from Gdańsk
to France. The destination port
was French Brouage - the same
one she left 13 years earlier with
salt load to Gdańsk. From this
voyage she never come back. In
Jerzy Knabe VI Polonia
7
NEWS FROM
THE POLISH BROTHERS
Polish Brothers decided that National Zafs should be longer than
only one evening at the meal,
should create better opportunity to
connect for Brothers from different Tables – and should be located
away from the capital, where everything tends to be more expensive.
THE TORTUGA POST
ternational contacts are to be intensified, there are plans afoot for
Polish-American Zaf in the autumn of 2012 and International
Lake Zaf at Polish Mazurian region in 2013.
On the home front, we paid homage for seven of our Brothers recently departed on last voyage.
Four new Brothers were sworn in,
and - Joy of Joys! - awaited for
many years “Dykcjonarz Mesy
Kaprów Polskich” was at long last
delivered, published black on
white and distributed. Interesting
life stories of many Brothers, written by them selves were immediately eagerly sampled... One of
them is a recipient of 2012 Glory
of the Seas Award, who was decided on Zaf – but for now I am
keeping it secret – until the Ceremony later in the year.
Jerzy Knabe VI Polonia
We are proud to report
that a good number of our brothers
are presently sailing overseas,
hopefully enrapturing our International Brothers with sea stories of
daring-do and enchanting your
cabin girls ( see list below ).
However, we were still able to
muster a large and lively crowd of
Brothers and Captives who,
amongst the roar of canons, clinking of glasses, and bellowing of
sea shanties, enjoyed a most memorable Zaferrancho.
Again, we would like to remind
any and all International Brothers
sailing the Seven Seas that our
boats are always open to you, our
best hammocks reserved, and a
welcome drink (or two) awaits
you.
OOOORRRRZA!
Such successful zafarrancho occurred in the region of Mazurian
Lakes at the beginning of November and lasted for the whole weekend. More than 80 persons attended, including Brothers, captives and invited guests.
The main guest of honour was
owner of a triple-masted schooner,
bought in Sweden and entering
service under Polish flag. That
ceremony happened only a months
earlier – on 8 October. Newcomer
vessel, ex- ‘Najaden’, was named
sv ‘Kapitan Borchardt’, after a
Polish author of extremely popular
maritime stories.
Election for National Captain was
an important task of gathering.
Same as the Polish Prime Minister
before - our CN Jerzy Demetraki –
Paleolog was elected for the second term. Two new Brothers, Wojciech Kot and Andrzej Kacała
were voted into the Council of
Seven. Vigia remained at his post,
as it is filled on CN’s appointment
– not by election.
Meetings abroad related by CN
included Italian Lake Como Zaf in
October and his cordial reception
by Portsmouth Table in July. In-
NEW ZEALAND
On November 27th, the New Zealand Table of the Brotherhood of
the Coast did glorious battle with
copious amounts of food and wine
in celebration of our 10th year of
existence!
#8 Fairweather and Devil Woman
S/Y ORCA JOSS In Scicily
#9 Red morgan and Blue Sapphire
S/Y BLUE HERON in Brisbane
Australia.
#14 El Turko and Barbie S/Y
KELEBEK In Thailand
#20 Whistler and Bluebell S/Y
ZEPHAR in Tasmania
Rob Coates , Intern. Lookout
8
THE TORTUGA POST
for Your plannings, here an advanced notice:
ESPAÑA
GERMANY
Nao de Galicia
NEW TABLE
IN HAMBURG
DIARIO DE A BORDO
El 5 de Noviembre del 2011 una
vez sentados cada Hermano en su
calzo se celebro en la sede social
del Real Club Náutico de La Coruña el zafarrancho de la Nao Galicia, inscribiéndose en su diario de
navegación los bordos siguientes
Primer bordo: Cambio de guardia
siendo nombrado nuevo Capitán el
Hermano “ARTAIG” D. Antonio
Nores
Segundo bordo: Firma de un
acuerdo con el Real Club Náutico
de La Coruña por el que este hará
un descuento económico sustancial sobre las tarifas por el uso de
las instalaciones del puerto Deportivo Marina Real a los Hermanos
de la Costa que visiten la Caleta
de La Coruña.
Hermanos, Fratelli, Freres, Brothers, Broeders and Brueder,
Festivities on the inauguration of
the upcoming new Table Hamburg
will take place from Oct. 26th to
Oct. 28th 2012 in the city of Hamburg. All Details will follow.
Heinz "Speckseite" Scheel
nationaler Kapitaen Deutschland
With the Greatings of
Con los
mejores votos de
Avec les meilleurs vœux
de
Con i migliori auguri de
Tercera bordada: Entronización de
8 nuevos Hermanos, duplicando
así en un año la tripulación
Tras esta ultima bordada se procede al atraque de la Nao y el consiguiente asalto a la despensa, hasta
su vaciado y achicado de toneles
Carlos Vidal
BORRASCA
SECOIN
+
THE TORTUGA POST
9
INTERNATIONAL
NEWS
2014:
8e Zaf Mondial
THE TORTUGA POST
ESPAÑOL:
Como se sabe, en la Asamblea de
Capitanes Nacionales, reunida en
Sídney en 2010, se decidió otorgar a Francia la organización del
próximo Zaf. Mundial.
Bernard Couvercelle, llamado
Ajut, ha sido nominado Organizador en Jefe del Zaf. Mundial
2014. También ha sido elegido
para convertirse en el futuro
Gran Hermano de la Flota de
Normandía y será pues el Gran
Hermano
de Francia 2013/2014.
Hoy, ya podemos decir lo siguiente:
On le sait, l'Assemblée des Capitaines nationaux, réunie à Sydney en 2010, a décidé de confier
à la France l'organisation du
prochain Zaf Mondial.
Bernard Couvercelle, dit Ajut, a
été nommé Organisateur en
Chef du Zaf mondial 2014. Il a
aussi été élu pour devenir le
futur Grand Frère de la Flotte
de Normandie et sera donc le
Grand Frère de France en 2013
/2014.
El 8vo Zafarrancho mundial:
-se desarrollará a principios de
septiembre 2014
-su duración será de 6 días
-se desarrollará con pensión completa, a bordo de los paquebots
del río, que son barcos de pasajeros, que descienden el Sena desde
Paris a Honfleur.
-el programa prevé entre otros
una cena-espectáculo con champaña en el Moulin Rouge, la visita
al Palacio de Versalles y las playas del desembarco de Normandía.
El Tortuga Post te tendrá informado.
En synthèse, il est déjà possible de
dire aujourd'hui ce qui suit:
Le 8e Zafarrancho mondial :
- se déroulera au début septembre
2014,
- sa durée sera de 6 jours,
- il se déroulera en pension complète sur des paquebots de rivières
qui descendront la Seine de Paris à
Honfleur
- le programme prévoit entre autres un dîner-spectacle au champagne au Moulin Rouge, la visite du
Château de Versailles et des plages du débarquement en Normandie.
The Tortuga Post te tiendra informé!
In sintesi, ora è già possibile dire
quanto segue per l' 8° Zafarrancho
Mondiale:
- si svolgerà nei primi giorni di
settembre 2014
- la sua durata sarà di 6 giorni
- si tratterà di una pensione
completa su navi fluviali che
discendono la Senna da Parigi a
Honfleur
- il programma prevede, tra l'altro,
una cena-spettacolo con
champagne al Moulin Rouge, la
visita alla Reggia di Versailles e
alle spiagge dello sbarco in
Normandia.
Il Tortuga Post vi terrà informati.
ENGLISH
It is known! The Assembly of National Captains united in Sydney
in 2010 decided to entrust France
the organization of the next world
Zaf.
Bernard Couvercelle aka Ajut, has
been nominated Chief Organizer
of the World Zaf 2014. He has
also been elected to become the
next Grand Frere of the Normandy Table and will be therefore
the Grand Frere of France during
2013/2014.
In summary, it is possible to now
say the following:
ITALIANO:
Come è noto, l'Assemblea dei
Capitani Nazionali riuniti a
Sydney nel 2010, ha deciso di
affidare alla Francia
l'organizzazione del prossimo
Zafarrancho Mondiale.
Bernard Couvercelle, detto Ajut,
è stato nominato Organizzatore
Responsabile dello Zaf Mondiale
del 2014. E’ stato eletto anche per
divenire il futuro Grand Frère
della Flotta di Normandia e sarà
dunque il Grand Frère di Francia
nel 2013/ 2014.
The 8th World Zafarrancho:
- Will take place in early September 2014,
- Its duration will be 6 days
- It will take place on board river
boats descending the River Seine
from Paris to Honfleur
- The program provides, among
others a dinner show with champagne at the Moulin Rouge, visiting the Chateau de Versailles and
the Beaches of the Allies landing
in Normandy.
The Tortuga Post will keep you
informed.
10
CONO SUR
Argentina, Chile, Uruguay
En la ciudad Uruguaya de Colonia, se realizó el 22 de octubre
recién pasado, el Zafarrancho
anual del Conosur, el contó con la
participación de Hermanos, Cautivas, Sirenitas y Escualos, de las
Hermandades de Argentina; Chile
y Uruguay.
Primeramente se realizó, la reunión de Capitanes de Nao de Uruguay, presidida por el CN de Uruguay Hno. “Capitán Jambo”; luego se efectuó la reunión del Conosur con la participación de los CN
de Chile y Uruguay, más los Vigías Internacionales y Directores
del Conosur.
En la noche se realizó el Zafarrancho, en el cual se disfrutó de mucha camaradería y donde no faltaron los cantos, los bailes y mucha
fraternidad. Al final de cuentas fue
un Gran Zafarrancho
THE TORTUGA POST
A COMO IL PRIMO
Z A FA R R A N C H O
INTERNAZIONALE
DEI LAGHI
Tre belle giornate di sole hanno
rallegrato quest’incontro realizzato
dalla Fratellanza italiana con la
preziosa collaborazione dei
Fratelli svizzeri.
Tavola ospitante Agua Dulce, sul
lago di Como, in stretta
collaborazione con le Tavole di
Luino e Ticinese di Lugano.
Venerdì 7 ottobre era previsto un
incontro di match races che
purtroppo non si è potuto
realizzare a causa del forte vento.
Gli iscritti all’evento non si sono
persi d’animo e con vero spirito
d’abbordaggio hanno scorazzato
nei dintorni di Como alla scoperta
delle numerose ed interessanti
bellezze paesaggistiche del luogo.
Sabato 8 ottobre si è ridotto il
vento e così abbiamo effettuato la
prevista escursione in battello,
sino a Bellagio e con
interessantissima sosta alla
stupenda Villa Carlotta ed al suo
parco.
Alla sera cena di gala, al Grand
Hotel di Como. Uno dei principali
eventi di questo Zafarrancho con
la partecipazione di numerose
Tavole intervenute dall’Italia e
dall’estero, per ritrovarsi in
allegria e spirito fraterno. Oltre
alle Tavole italiane, guidate dal
Gran Commodoro Marcello
Bedogni e dallo Scrivano
Maggiore Maurizio Piantoni,
erano presenti rappresentanti della
Tavola di Varsavia, con il
Capitano Nazionale polacco Jerzy
Paleolog, della Tavola di New
York con la Vigie U.S.A. Joe
Citarella, del Texas, del Ticino, di
Ginevra e di Zeebrugge. Scambi di
doni, abbracci, amicizia sincera ed
alla fine della serata la solenne
promessa del Capitano Nazionale
polacco di organizzare nel 2013,
nei laghi del suo Paese, un evento
simile a quello del lago di Como.
Domenica 9 ottobre era prevista
un’escursione in idrovolante sul
lago.
Il vento, ancora una volta non
amico, ha fatto modificare il
programma. Quindi tutti a vedere
l’hangar degli idrovolanti, con
reperti storici tutt’ora funzionanti
che risalgono agli anni ’40 ed
anche prima. Poi vista la giornata
di sole, passeggiata turistico
culturale nella bella città di Como
e quindi il pranzo servito allo
yacht club della città, in bellissima
posizione fronte lago.
I consueti abbracci fraterni e la
promessa di continuare per anni
quest’occasione di ritrovo
internazionale sui laghi, hanno
concluso il primo Zafarrancho
Internazionale dei Laghi.
CONGRATULAZIONI
AUGURI
E
Il Gran Commodoro Marcello
Bedogni -El Cabeçon, gli
Ufficiali e tutti i Fratelli italiani
si congratulano con il Capitano
Nazionale Yves Balmas per la
sua riconferma alla guida della
Fratellanza Svizzera e a Jan Luc
Desgraz ,Lanternaute, nuovo
Vigie pe la Svizzera
Porgiamo i nostri migliori
auguri di fair winds and
following seas che estendiamo
volentieri a tutti i Fratelli del
mondo
11
FIRST
I N T E R N AT I O N A L
ZAFARRANCHO OF
THE LAKES
COMO - 2011
Three sunny days have made this
meeting welcomed by Italian
Brotherhood with the collaboration of the Swiss Brothers.
Friday, october 7 was scheduled a
match race, which unfortunately
could not be realized because of
the strong wind. Subscribers to the
event did not lose heart and with a
true spirit of frolic had boarded the
surroundings areas to explore the
many interesting and scenic
beauty of the place.
Saturday, october 8 the wind was
reduced and so we carried out the
planned boat trip up to Bellagio
and interesting stop at the beautiful Villa Carlotta and its park.
In the evening gala dinner at the
Grand Hotel of Como one of the
main events of this Zafarrancho
with the participation of the many
tables that occurred from Italy and
abroad, for being with happiness
and Brotherhood spirit.
In addition to Italian Tables, led
by the Gran Commodoro Bedogni
Marcello and the Scrivano
Maggiore Piantoni Maurizio, was
attended by representatives of: the
Warsaw Table, with Polish National Captain Jerzy Paleolog,
New York Table with U.S. Vigie
Joe Citarella, Texas, Ticino, Geneva and Zeebrugge Tables. Exchanges of gifts, hugs, sincere
friendship and at the end of the
evening the solemn promise of the
Polish National Captain to organize in 2013 a new INTERNATIONAL LAKE’S ZAFARRANCHO in the lakes of his country.
Sunday, October 9 was scheduled
trip by seaplane on the lake.
The wind, was once again, no
friend, and we was obliged to
change the program. So all to see
the seaplane hangars, still working
with historical artifacts, which
date back to the 40s and earlier.
Then walking in the beautiful
tourist and cultural city of Como
THE TORTUGA POST
and then served lunch at the Yacht
Club of the city, in a superb position overlooking the lake.
The usual fraternal embrace
toegether with promises to meet
again in the next International
Meeting of the Lakes, have completed this first International
Lake’s Zafarrancho.
A Tale of Two Dinners
It was the best of
times....
NY Brothers Joe Citarella (with
Captive Gail) and Jane Protzman
attended the Lake Como Zaf. A
great time was had meeting new
Brothers and Captives during the
events arranged by the Italian and
Swiss Brothers. Lake Como was a
perfect setting for a Brotherhood
Zaf as getting around involved
using motoscafi similar to those
used in Venice – in fact I noticed
that some of the boats were built
in Venice. The weather was perfect – warm for the season and
sunny so that the views were spectacular.
Among the many Brothers we met
was Cesare Lucini from Lugano
with his talented Captive Loredana, who graced the Zaf with her
musical talents. Cesare kindly
invited us to dine at his home in
Lugano. We were joined after the
Zaf by NY Brother Charlie Fine
and Captive Ina – the five of us
proceeded to explore the various
villages lining Lake Como and
one day we drove to Lugano to
dine with Cesare, Loredana and
his lovely daughter Laura.
Cesare and Loredana prepared a
traditional dinner for us, which we
happily consumed along with Cesare's wonderful wine, which he
makes himself. As the evening
progressed and the wine flowed, I
urged Cesare's family to come to
New York for a visit, which he
thought would be a wonderful
idea. As usual for Brothers traveling to other Tables, we would arrange some events during their
visit so that they could meet other
NY Brothers and also see the NY
area not as tourists but as our
Brothers.
Cesare and family made the trip
and we showed them parts of NY
and Connecticut where NY Brothers lived. The NY Brothers invited
them to a traditional dinner at
Brother Tony Olmer's and Captive
Theo's house. As Cesare's visit
was close to Thanksgiving, we
decided to have a traditional
Thanksgiving Dinner, complete
with turkey, stuffing, cranberry
sauce, sweet potatoes and other
trimmings. The dinner was attended by other NY Brothers and
captives with great revelry, many
OOOrza's and concertina music by
NY Brother Lenny Sinowitz.
There were other visits to Brother
Jane Protzman's and Charlie Fine's
homes as well.
As I reflect back on these dinners,
I am reminded of how special our
Brotherhood is in fostering fraternal ties that transcend language,
cultures and national borders by
unconditionally opening our
homes and hearts to Brothers.
OOOOrzaaaa!!!
US Lookout at work
12
SO WHERE IS THE
DIRECTORY ?
Our Brotherhood has generated
about a dozen web sites Many are
excellent; others have been posted,
and then forgotten by their webmasters. There are two however,
created more than 10 years ago by
our Brother Brise-Galets that are
healthy because they are lovingly
maintained. They are not fun
places but they are indispensable
tools to our fraternity. Learn how
to have an access to them and to
use them. Currently, only 10% of
the Brothers listed in the BocList
have given themselves the possibility to have access to our data
base.
There is, first Brisegalets
(http://groups.yahoo.com/group/br
isegalets/). This is an unofficial
site that allows all the Brothers
enrolled to disseminate information of general interest to other
members. It currently has about
300 members.
The site called SECOIN DIFFUSION
(http://groups.yahoo.com/ group /
secoin /) is the database of our
brotherhood. It is used for the distribution of TTP or other documents sent by SECOIN (but unlike
brisegalets it is not a mail service
to be used by our Brothers). It
contains all important documents, especially the DIRECTORY that, for reasons of data
protection, we no longer publish
in Tortuga Post. 2700 Brothers
are enrolled.
Here is the user’s manual by
Brise-Galets:
The procedure to gain access is
not as simple as we would
wish, but this is in order to protect the privacy and confidentiality of the site.
THE TORTUGA POST
First, one has to create an account
with
Yahoo
(www.yahoo.com). Make sure
that when filling in your registration form you enter as alternate e-mail the one listed in the
BocList (unless your current
address is a Yahoo address) .
Then click on "Create my account".
Then do "sign in" on the home
page of Yahoo.com. After that
you should be able to have access to our data base at
"http://groups.yahoo.com/
group/secoin/".
If you have any problem,
just send a mail to Bernard
at [email protected].
MAIS OU EST DONC LE
DIRECTORY ?
Notre Confrérie a généré une bonne douzaine de sites web. Beaucoup sont excellents, d'autres ont
été mis en ligne, et puis oubliés
par leurs responsables. Mais il en
est deux, créés il y a plus de 10
ans par notre Frère Brise-Galets,
qui eux sont bien vivants, parce
qu'ils sont amoureusement tenus à
jour. Ce ne sont pas des endroits
très ludiques, mais ce sont des
instruments indispensables à l'ensemble de notre Confrérie. Apprenez donc à y accéder et à vous en
servir . Il n'y a en ce moment que
10 % des Frères de la BocList qui
se sont donné la possibilité d'accéder à cette base de données.
Il y a, d'abord
Brisegalets
(http://groups.yahoo.com/group/
brisegalets/). Il s'agit d'un site
officieux qui permet à tous les
Frères inscrits de diffuser des informations d'intérêt général aux
autres membres du groupe. Il
compte à ce jour 300 members.
Le site appelé SECOIN DIFFUSION
(http://groups.yahoo.com/
group/secoin/) est, lui, la base de
données de notre confrérie. Il sert
à la diffusion du TTP ou de tout
autre document envoyé par SECOIN (mais, contrairement à
brisegalets, ce n'est pas une messagerie à l'usage des Frères). Il
contient tous nos documents
importants, en particulier le
DIRECTORY, que, par souci de
protection des données, nous ne
publions plus dans le Tortuga
Post. 2700 Frères y sont inscrits.
Voici le mode d'emploi que nous
livre Brise-Galets:
La procédure pour avoir accès
n'est pas aussi simple que nous
le souhaiterions, mais c'est le
prix à payer pour protéger nos
données.
D'abord, il faut créer un compte
s ur Ya ho o ( A l l er s ur
www.fr.yahoo.com). Remplir
le formulaire. Attention, lorsque on vous demande une
adresse alternative, donnez celle qui figure sur la boclist (sauf
si votre adresse est une adresse
Yahoo). En bas de page, cliquer sur "J'accepte". Ensuite,
sur la page d'accueil de Yahoo
connectez-vous. Vous pourrez
ensuite aller librement sur
http://groups.yahoo.com/grou
p/secoin/.
En cas de difficultés,
n'hésitez pas à envoyer un
mail à Bernard:
[email protected].
(Traducción al español
/traduzione italiana
TTP66)
13
THE TORTUGA POST
VIDEO
Recuerdos de los 60 Años /
Souvenirs du 60e /
http://www.youtube.com/watch?v=S88y2k6bjMs&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=iattsdF_GDQ&NR=1
Noviembre de 2011:
Hermandad de la costa chilena recordó a Hermanos fallecidos::
http://www.empresaoceano.cl/prontus_empresaoceano/site/artic/20111125/pags/20111125230459.html
Quelques versions inédites d'une de nos chansons culte:
la habanera Salió de Jamaica (Señor Capitán)
http://www.youtube.com/watch?v=lubXfIlzFig&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=CCkltzhe0fQ&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=DYGgoHa2UR8&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=Hg5QIXrii7k&feature=related
Cartoon by Frère BOZ
14
THE TORTUGA POST
El Tortuga Post es enviado libremente por Email a todos los Hermanos que se están inscritos en BOC-Lista. Las Hermandades nacionales están autorizadas para utilizarlo de acuerdo
a sus necesidades: copias, traducciones parciales, etc, con la condición sin embargo que
siempre se indique la fuente. Por su parte, los
Vigías internacionales comunicarán con uno u
otro de los redactores o a SECOIN las noticias
de su fraternidad. Estos comunicados serán
escritos en una de los cuatro idiomas oficiales
de la fraternidad, y no traducidos normalmente.
The Tortuga Post is sent free by e-mail to all
the Brothers who are on the BOC-List. The
national Brotherhoods are authorized to use it
to fit their needs: copies, partial translations,
etc., with the condition that the source always
be indicated. For their part, the International
Lookouts will communicate the news of their
Brotherhood to one of editors or to SECOIN.
These official news will be written in one of
the four official languages of the Brotherhood
and will normally not be translated.
The Tortuga Post est adressé gratuitement par
e-mail à tous les Frères qui figurent sur la
BOC-List. Les confréries nationales sont
autorisées à l'utiliser au mieux de leurs besoins: copies, traductions partielles, etc., à la
condition toutefois que la source soit toujours
indiquée. Pour leur part, les Vigies internationales communiqueront à l'un ou l'autre des
rédacteurs ou à SECOIN les nouvelles de leur
confrérie. Ces communiqués seront rédigés
dans l'une des quatre langues officielles de la
Confrérie, et ne seront normalement pas traduits.
Il The Tortuga Post è inviato gratuitamente
per posta elettronica a tutti i Fratelli che sono
nella BOC-List. Le Fratellanze Nazionali sono
autorizzate a utilizzare per le loro esigenze
copie e traduzioni anche parziali a condizione
che ne sia sempre indicata la fonte. Da parte
loro i Vigìa Internazionali comunicheranno a
uno dei Redattori o a SECOIN le notizie
relative alla loro Fratellanza. Questi
comunicati saranno redatti in una delle
quattro lingue ufficiali della Fratellanza e di
regola non saranno tradotti.
Deadlines, délais, plazos, scadenze
For/pour/para/per
2012:
No. 66
No. 67
No. 68
No. 69
15/03/2012
15/06/2012
15/09/2012
01.12.2012
ATTENTION: tu reçois The Tortuga Post parce que tu figures sur la
BocList. Si tu changes d'adresse,
envoie donc ton nouvel e-mail
directement au responsable de la
BocList (et non pas à la rédaction) :
ATENCIÓN : Tu recibes The Tortuga Post porque figuras en el
listado del BOCLIST. Si cambias
de dirección envía tu nuevo email
directamente al BOCLIST
(y no a esta redacción) :
ATTENZIONE: tu ricevi il The
Tortuga Post perchè sei memorizzato nella BocList. Se cambi indirizzo manda la tua nuova e-mail
direttamente al responsabile della
BocList e non a questa redazione:
WARNING: You receive The Tortuga Post because you appear on
the BocList. If you change your
address please send your new email directly to the managing party
for the BocList
(and not the publisher of TTP):
[email protected]
SECOIN:
THE TORTUGA POST
Vol.XVII/4
no 65
XII.2011
Boletín informativo oficial
de los Hermanos de la Costa.
The official newsletter
of the Brotherhood of the Coast.
Bulletin d'information officiel
des Frères de la Côte.
Notiziario ufficiale dei Fratelli della Costa
Editor honorario de la parte española:
Aldo Devoto Pascualetti
Honorary English Editor :
René Fiechter
Director of the publication
and English Editor:
Tony Olmer (SECOIN)
Phone: (+1) 203-854-9558
@: [email protected]
Editor de la parte española :
Rene Olhaberry Gonzalez
Tel. fijo:
(56 2) 8487193
Móvil: 98217839
@: [email protected]
Editore della parte italiana a.i.:
Maurizio Piantoni,
tel. 00 39 06 3016622
mobile 00 39 348 7806234
@: [email protected]
Editeur de la partie française ,
coordination finale et production:
Jacques Rial
Mobile: ++41 79 356 17 86
@: [email protected]
Tony Olmer
6 Fourth Street
Norwalk, CT 06855 U.S.A.
Phone: (+1) 203-854-9558
Fax: (+1) 203-852-0260
THE TORTUGA POST
Next issue:
III. 2012
@: [email protected]
Indice Contents Sommaire
Secoin's editorial, 1
Noticias nacionales, 3
International news, 9
Yahoo, 12
Video, cartoon, 13